1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2018-09-25 11:51+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-04-22 21:30+0000\n" 7"Last-Translator: Suleyman <hsarslan@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Turkish <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/tr/>\n" 9"Language: tr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15 16#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:160 17#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:188 18#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:282 19#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:309 20#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:334 21#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ancak detayları bilinmiyor" 24 25#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:159 26#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:187 27#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:214 28#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:281 29#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308 30#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333 31#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:358 32#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:125 33#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:157 34#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:315 35#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:353 36#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:384 37#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:423 38#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " içinde " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:183 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:283 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s ile %4$s arasında bir %3$s bağlantısı var." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2267 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s %2$s kez çıkarıldı (artan)" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2271 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s %2$s kez çıkarıldı (azalan)" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:64 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:299 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 73#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:247 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "%2$s saniyede %1$s KB indirildi." 77 78#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:203 79#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:392 80#, php-format 81msgid "%1$s does not exist" 82msgstr "%1$s mevcut değil" 83 84#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:223 86#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:294 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist." 89msgstr "%1$s mevcut değil." 90 91#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 92#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:220 93#, php-format 94msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 95msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi kastettiniz?" 96 97#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 98#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:253 99#, php-format 100msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 101msgstr "%1$s in %2$s ile geriye bağlantısı yok." 102 103#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 104#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:295 105#, php-format 106msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 107msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 108msgstr[0] "%1$s dosya %2$s saniyede çıkarıldı." 109msgstr[1] "%1$s dosya %2$s saniyede çıkarıldı." 110 111#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 112#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:244 113#, php-format 114msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 115msgstr "%1$s bir %2$s dır, ancak bir %3$s beklendi." 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Functions/Functions.php:626 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s × %2$s" 122 123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 124#: app/Functions/Functions.php:605 125#, php-format 126msgctxt "FEMALE" 127msgid "%1$s × %2$s" 128msgstr "%1$s × %2$s" 129 130#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 131#: app/Functions/Functions.php:584 132#, php-format 133msgctxt "MALE" 134msgid "%1$s × %2$s" 135msgstr "%1$s × %2$s" 136 137#. I18N: image dimensions, width × height 138#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:678 app/MediaFile.php:277 139#, php-format 140msgid "%1$s × %2$s pixels" 141msgstr "%1$s × %2$s piksel" 142 143#. I18N: A range of numbers 144#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:765 145#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:768 146#: app/Individual.php:567 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Functions/Functions.php:2290 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s’sının %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:883 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:285 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j %F %Y" 165 166#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 167#: app/Stats.php:7682 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s M.Ö." 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:670 174#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:503 app/MediaFile.php:350 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s ve onun ataları" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s ve onun ataları" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s ve onu referans alan bireyler." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:424 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s ve onların çocukları" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:426 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s ve onların nesli" 205 206#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:71 app/Stats.php:6179 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s anonim kullanıcı çevrimiçi" 211msgstr[1] "%s anonim kullanıcı çevrimiçi" 212 213#: app/Functions/FunctionsCharts.php:300 app/Stats.php:4653 app/Stats.php:4655 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s çocuk" 218msgstr[1] "%s çocuk" 219 220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 221#: app/Functions/FunctionsDate.php:58 app/I18N.php:409 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s gün" 226msgstr[1] "%s gün" 227 228#: app/I18N.php:857 229#, php-format 230msgid "%s day ago" 231msgid_plural "%s days ago" 232msgstr[0] "%s gün önce" 233msgstr[1] "%s gün önce" 234 235#: app/Http/Controllers/SearchController.php:375 236#: app/Http/Controllers/SearchController.php:415 237#, php-format 238msgid "%s family has been updated." 239msgid_plural "%s families have been updated." 240msgstr[0] "%s aile güncellendi." 241msgstr[1] "%s aile güncellendi." 242 243#: app/Stats.php:5472 app/Stats.php:5474 244#, php-format 245msgid "%s grandchild" 246msgid_plural "%s grandchildren" 247msgstr[0] "%s torun" 248msgstr[1] "%s torun" 249 250#: app/I18N.php:863 251#, php-format 252msgid "%s hour ago" 253msgid_plural "%s hours ago" 254msgstr[0] "%s saat önce" 255msgstr[1] "%s saat önce" 256 257#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:392 258#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:20 259#, php-format 260msgid "%s individual" 261msgid_plural "%s individuals" 262msgstr[0] "%s birey" 263msgstr[1] "%s birey" 264 265#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 266#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 267#: app/Http/Controllers/SearchController.php:411 268#, php-format 269msgid "%s individual has been updated." 270msgid_plural "%s individuals have been updated." 271msgstr[0] "%s birey güncellendi." 272msgstr[1] "%s birey güncellendi." 273 274#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:383 275#, php-format 276msgid "%s individual with events between %s and %s" 277msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 278msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 279msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 280 281#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:373 282#, php-format 283msgid "%s individual with events in %s" 284msgid_plural "%s individuals with events in %s" 285msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey" 286msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey" 287 288#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:361 289#, php-format 290msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 291msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 292msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 293msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 294 295#. I18N: %s is a PHP function/module/setting 296#: app/Http/Controllers/SetupController.php:434 297#, php-format 298msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 299msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin." 300 301#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:568 302#, php-format 303msgid "%s location has been imported." 304msgid_plural "%s locations have been imported." 305msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı." 306msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı." 307 308#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 309#, php-format 310msgid "%s message" 311msgid_plural "%s messages" 312msgstr[0] "%s mesajınız var" 313msgstr[1] "%s mesajınız var" 314 315#: app/I18N.php:869 316#, php-format 317msgid "%s minute ago" 318msgid_plural "%s minutes ago" 319msgstr[0] "%s dakika önce" 320msgstr[1] "%s dakika önce" 321 322#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 323#: app/Functions/FunctionsDate.php:54 app/I18N.php:399 324#: resources/views/modules/relatives/family.php:173 325#, php-format 326msgid "%s month" 327msgid_plural "%s months" 328msgstr[0] "%s ay" 329msgstr[1] "%s ay" 330 331#: app/I18N.php:851 332#, php-format 333msgid "%s month ago" 334msgid_plural "%s months ago" 335msgstr[0] "%s ay önce" 336msgstr[1] "%s ay önce" 337 338#: app/Http/Controllers/SearchController.php:387 339#, php-format 340msgid "%s note has been updated." 341msgid_plural "%s notes have been updated." 342msgstr[0] "%s not güncellendi." 343msgstr[1] "%s not güncellendi." 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 346#: app/Functions/Functions.php:2243 347#, php-format 348msgid "%s once removed ascending" 349msgstr "%s yukardan bir çıkarıldı" 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 352#: app/Functions/Functions.php:2247 353#, php-format 354msgid "%s once removed descending" 355msgstr "%s alttan bir çıkarıldı" 356 357#: app/Http/Controllers/SearchController.php:379 358#, php-format 359msgid "%s repository has been updated." 360msgid_plural "%s repositories have been updated." 361msgstr[0] "%s depo güncellendi." 362msgstr[1] "%s depo güncellendi." 363 364#: app/I18N.php:872 365#, php-format 366msgid "%s second ago" 367msgid_plural "%s seconds ago" 368msgstr[0] "%s saniye önce" 369msgstr[1] "%s saniye önce" 370 371#. I18N: %s is a person's name 372#: resources/views/emails/message-user-html.php:7 373#: resources/views/emails/message-user-text.php:4 374#, php-format 375msgid "%s sent you the following message." 376msgstr "%s sana aşağıdaki mesajı gönderdi." 377 378#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:77 app/Stats.php:6189 379#, php-format 380msgid "%s signed-in user" 381msgid_plural "%s signed-in users" 382msgstr[0] "%s kullanıcı çevrimiçi" 383msgstr[1] "%s kullanıcı çevrimiçi" 384 385#: app/Http/Controllers/SearchController.php:383 386#, php-format 387msgid "%s source has been updated." 388msgid_plural "%s sources have been updated." 389msgstr[0] "%s kaynak güncellendi." 390msgstr[1] "%s kaynak güncellendi." 391 392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 393#: app/Functions/Functions.php:2259 394#, php-format 395msgid "%s three times removed ascending" 396msgstr "%s üç kez çıkarıldı (artan)" 397 398#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 399#: app/Functions/Functions.php:2263 400#, php-format 401msgid "%s three times removed descending" 402msgstr "%s üç kez çıkarıldı (azalan)" 403 404#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 405#: app/Functions/Functions.php:2251 406#, php-format 407msgid "%s twice removed ascending" 408msgstr "%s iki kez çıkarıldı (artan)" 409 410#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 411#: app/Functions/Functions.php:2255 412#, php-format 413msgid "%s twice removed descending" 414msgstr "%s iki kez çıkarıldı (azalan)" 415 416#. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days 417#: app/Functions/FunctionsDate.php:56 app/I18N.php:404 418#, php-format 419msgid "%s week" 420msgid_plural "%s weeks" 421msgstr[0] "%s hafta" 422msgstr[1] "%s hafta" 423 424#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 425#: app/Functions/FunctionsDate.php:52 app/I18N.php:392 426#: resources/views/modules/relatives/family.php:171 427#: resources/views/statistics-chart-custom.php:199 428#: resources/views/statistics-chart-custom.php:200 429#: resources/views/statistics-chart-custom.php:201 430#: resources/views/statistics-chart-custom.php:215 431#: resources/views/statistics-chart-custom.php:216 432#, php-format 433msgid "%s year" 434msgid_plural "%s years" 435msgstr[0] "%s yıl" 436msgstr[1] "%s yıl" 437 438#: app/I18N.php:845 439#, php-format 440msgid "%s year ago" 441msgid_plural "%s years ago" 442msgstr[0] "%s yıl önce" 443msgstr[1] "%s yıl önce" 444 445#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:526 446#: resources/views/modules/yahrzeit/list.php:10 447#, php-format 448msgid "%s year anniversary" 449msgstr "%s. yıl dönümü" 450 451#: app/Functions/Functions.php:547 452#, php-format 453msgid "%s × cousin" 454msgstr "%s × kuzen" 455 456#: app/Functions/Functions.php:512 457#, php-format 458msgctxt "FEMALE" 459msgid "%s × cousin" 460msgstr "%s × kuzen" 461 462#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 463#: app/Functions/Functions.php:477 464#, php-format 465msgctxt "MALE" 466msgid "%s × cousin" 467msgstr "%s × kuzen" 468 469#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 470#: app/Date/JulianDate.php:94 471#, php-format 472msgid "%s BCE" 473msgstr "%s MÖ" 474 475#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 476#: app/Date/JulianDate.php:98 app/Date/JulianDate.php:102 477#, php-format 478msgid "%s CE" 479msgstr "%s M.S." 480 481#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 482#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:773 483#, php-format 484msgid "%s+" 485msgstr "%s+" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 488#, php-format 489msgid "%s, her ancestors and their families" 490msgstr "%s, onun ataları ve aileleri" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 493#, php-format 494msgid "%s, her parents and siblings" 495msgstr "%s, onun anne baba ve kardeşleri" 496 497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 498#, php-format 499msgid "%s, her spouses and children" 500msgstr "%s, onun eşleri ve çocukları" 501 502#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 503#, php-format 504msgid "%s, her spouses and descendants" 505msgstr "%s, onun eşleri ve nesli" 506 507#: app/Module/ClippingsCartModule.php:563 508#, php-format 509msgid "%s, his ancestors and their families" 510msgstr "%s, onun ataları ve aileleri" 511 512#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 513#, php-format 514msgid "%s, his parents and siblings" 515msgstr "%s, onun anne babası ve kardeşleri" 516 517#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 518#, php-format 519msgid "%s, his spouses and children" 520msgstr "%s, onun eşleri ve çocukları" 521 522#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 523#, php-format 524msgid "%s, his spouses and descendants" 525msgstr "%s, onun eşleri ve nesli" 526 527#: app/Functions/FunctionsPrint.php:587 app/Module/UserMessagesModule.php:112 528msgid "<select>" 529msgstr "<seç>" 530 531#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 532#: app/I18N.php:427 app/I18N.php:431 533#, php-format 534msgid "(aged %s)" 535msgstr "(%s yaşındaydı)" 536 537#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 538#: app/I18N.php:418 539#, php-format 540msgid "(aged less than %s)" 541msgstr "(%s daha az yaşlı)" 542 543#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 544#: app/I18N.php:423 545#, php-format 546msgid "(aged more than %s)" 547msgstr "(%s daha çok yaşlı)" 548 549#. I18N: %s is a number 550#. I18N: %s is a placeholder for a number 551#: app/Datatables.php:56 app/I18N.php:320 552#, php-format 553msgid "(filtered from %s total entries)" 554msgstr "(toplam %s girişten filtrelendi)" 555 556#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood) 557#: app/I18N.php:386 558msgid "(in childhood)" 559msgstr "(çocuklukta)" 560 561#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy) 562#: app/I18N.php:383 563msgid "(in infancy)" 564msgstr "(doğarken)" 565 566#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn) 567#: app/I18N.php:380 568msgid "(stillborn)" 569msgstr "(ölü doğdu)" 570 571#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 572#: app/I18N.php:539 573msgid ", " 574msgstr ", " 575 576#: app/Stats.php:7709 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "10th" 579msgstr "10." 580 581#: app/Stats.php:7707 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "11th" 584msgstr "11." 585 586#: app/Stats.php:7705 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "12th" 589msgstr "12." 590 591#: app/Stats.php:7703 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "13th" 594msgstr "13." 595 596#: app/Stats.php:7701 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "14th" 599msgstr "14." 600 601#: app/Stats.php:7699 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "15th" 604msgstr "15." 605 606#: app/Stats.php:7697 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "16th" 609msgstr "16." 610 611#: app/Stats.php:7695 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "17th" 614msgstr "17." 615 616#: app/Stats.php:7693 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "18th" 619msgstr "18." 620 621#: app/Stats.php:7691 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "19th" 624msgstr "19." 625 626#: app/Stats.php:7727 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "1st" 629msgstr "1." 630 631#: app/Stats.php:7689 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "20th" 634msgstr "20." 635 636#: app/Stats.php:7687 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "21st" 639msgstr "21." 640 641#: app/Stats.php:7725 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "2nd" 644msgstr "2." 645 646#: app/Stats.php:7723 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "3rd" 649msgstr "3." 650 651#: app/Stats.php:7721 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "4th" 654msgstr "4." 655 656#: app/Stats.php:7719 657msgctxt "CENTURY" 658msgid "5th" 659msgstr "5." 660 661#: app/Stats.php:7717 662msgctxt "CENTURY" 663msgid "6th" 664msgstr "6." 665 666#: app/Stats.php:7715 667msgctxt "CENTURY" 668msgid "7th" 669msgstr "7." 670 671#: app/Stats.php:7713 672msgctxt "CENTURY" 673msgid "8th" 674msgstr "8." 675 676#: app/Stats.php:7711 677msgctxt "CENTURY" 678msgid "9th" 679msgstr "9." 680 681#: resources/views/admin/trees.php:390 682msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 683msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir." 684 685#. I18N: default option in list of themes 686#: app/Http/Controllers/AccountController.php:162 687#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:896 688#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:479 689msgid "<default theme>" 690msgstr "<varsayılan tema>" 691 692#: resources/views/register-page.php:10 693msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 694msgstr "<div class=\"largeError\">Uyarı:</div><div class=\"error\">Bu formu doldurup göndererek sitemizde listelenen yaşayan kişilerin mahremiyetini korumayı kabul etmiş sayılırsınız.<ul><li>Aşağıdaki metin kutusuna kendiniz hakkında detaylı açıklama yapın veya sitemizde kayıtlı, sizin hakkınızda bilgi alabileceğimiz referans kişiyi giriniz.</li></ul></div>" 695 696#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 697#: app/Fact.php:544 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 698#: app/GedcomTag.php:1990 699#, php-format 700msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 701msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 702 703#. I18N: URL = web address 704#: resources/views/modals/media-file-fields.php:20 705msgid "A URL" 706msgstr "URL" 707 708#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 709#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:63 710msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 711msgstr "İki birey arasındaki akrabalığı gösteren bir çizelge." 712 713#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 714#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:49 715msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 716msgstr "Bireylerin atalarını ve torunlarını aile kitabı olarak gösterildiği çizelge." 717 718#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 719#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:49 720msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 721msgstr "Bireylerin atalarının kısa ağaç olarak gösteren çizelge." 722 723#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 724#: app/Module/PedigreeChartModule.php:49 725msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 726msgstr "Bireylerin atalarının ağaç olarak gösteren çizelge." 727 728#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 729#: app/Module/AncestorsChartModule.php:49 730msgid "A chart of an individual’s ancestors." 731msgstr "Bireylerin atalarının çizelge." 732 733#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 734#: app/Module/DescendancyChartModule.php:49 735msgid "A chart of an individual’s descendants." 736msgstr "Bireylerin torunlarının çizelge." 737 738#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 739#: app/Module/LifespansChartModule.php:49 740msgid "A chart of individuals’ lifespans." 741msgstr "Bireylerin yaşam çizelgesi." 742 743#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:28 744msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 745msgstr "Bir çocuk birden fazla veli grubuna sahip olabilir. Çocuk ile veli arasındaki ilişki; biyolojik, yasal yada yerel gelenek ve güreneklere olabilir. Eğer bir soy belirtilmemiş ise biyolojik olduğu varsayılır." 746 747#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 748msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 749msgstr "Aynı kayıda birden fazla bağlantı sık yapılan bir hatadır. Örneğin aynı çocuk bir aile kaydında birden fazla listelenebilir." 750 751#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:20 752msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 753msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)." 754 755#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 756#: app/Module/FanChartModule.php:49 757msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 758msgstr "Bireylerin atalarının daire çizelgesi." 759 760#: resources/views/admin/map-import-form.php:15 761#: resources/views/admin/trees-export.php:12 762#: resources/views/admin/trees-import.php:37 763#: resources/views/modals/media-file-fields.php:16 764#: resources/views/modals/media-file-fields.php:77 765msgid "A file on the server" 766msgstr "Sunucudaki bir dosyaya" 767 768#: resources/views/admin/map-import-form.php:39 769#: resources/views/admin/trees-export.php:112 770#: resources/views/admin/trees-import.php:26 771#: resources/views/modals/media-file-fields.php:12 772#: resources/views/modals/media-file-fields.php:28 773msgid "A file on your computer" 774msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosyaya" 775 776#. I18N: Description of the “My page” module 777#: app/Module/UserWelcomeModule.php:43 778msgid "A greeting message and useful links for a user." 779msgstr "Kullanıcı için hoş geldiniz mesajı ve faydalı linkler içeren blok." 780 781#. I18N: Description of the “Home page” module 782#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:43 783msgid "A greeting message for site visitors." 784msgstr "Site ziyaretçileri için bir Karşılama mesajı." 785 786#. I18N: Description of the “Pending changes” module 787#: app/Module/ReviewChangesModule.php:47 788msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 789msgstr "Moderatör onayı gereken değişikliklerin listesi ve e-posta mesaj bildirimleri." 790 791#. I18N: Description of the “FAQ” module 792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:45 793msgid "A list of frequently asked questions and answers." 794msgstr "Sıkça sorulan sorular ve cevapları listesi." 795 796#. I18N: Description of the “Recent changes” module 797#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 798msgid "A list of records that have been updated recently." 799msgstr "Son güncellenen kayıtların bir listesini verir." 800 801#. I18N: Description of “Research tasks” module 802#: app/Module/ResearchTaskModule.php:48 803msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 804msgstr "Aile ağacı ile bağlantılı görev ve faaliyetlerin bir listesini verir." 805 806#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 807#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 808msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 809msgstr "Yakın gelecekte oluşacak İbrani ölüm yıldönümlerinin bir listesini verir." 810 811#. I18N: Description of the “On this day” module 812#: app/Module/OnThisDayModule.php:91 813msgid "A list of the anniversaries that occur today." 814msgstr "Bugün meydana gelen yıldönümlerinin bir listesini verir." 815 816#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 817#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:101 818msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 819msgstr "Yakın gelecekte oluşacak yıldönümlerinin bir listesini verir." 820 821#. I18N: Description of the “Top given names” module 822#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 823msgid "A list of the most popular given names." 824msgstr "En popüler verilen adların listesini verir." 825 826#. I18N: Description of the “Top surnames” module 827#: app/Module/TopSurnamesModule.php:55 828msgid "A list of the most popular surnames." 829msgstr "En çok kullanılan soyadların bir listesini verir." 830 831#. I18N: Description of the “Most visited pages” module 832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:51 833msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 834msgstr "En çok ziyaret edilen sayfaların bir listesini verir." 835 836#. I18N: Description of the “Who is online” module 837#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 838msgid "A list of users and visitors who are currently online." 839msgstr "Çevrimiçi ziyaretçi ve kullanıcıların listesini verir." 840 841#: resources/views/help/media-object.php:4 842msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 843msgstr "Medya oğesi, medya dosyası hakkında bilgi içeren bir soyağacı kaydıdır. Bu bilgiler, başlık, telif hakkı bildirimi, transkript, gizlilik kısıtlamaları, vb içerebilir. Resim, video gibi media dosyaları lokal sunucuda olabileceği gibi uzak ağ sunucularında da olabilir." 844 845#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:87 846#, php-format 847msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 848msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz." 849 850#: resources/views/emails/password-reset-html.php:7 851#: resources/views/emails/password-reset-text.php:4 852msgid "A new password has been requested for your username." 853msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz." 854 855#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 856#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:8 857#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:5 858#, php-format 859msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 860msgstr "Yeni bir kullanıcı (Adı: %1$s) bir hesap açtı (Kullanıcı Adı: %2$s) ve (E-posta: %3$s) adresi ile üyeliğini doğruladı." 861 862#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116 863#: resources/views/admin/control-panel.php:28 864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:17 865msgid "A new version of webtrees is available." 866msgstr "Yeni versiyon webtrees mevcut." 867 868#. I18N: Description of the “Journal” module 869#: app/Module/UserJournalModule.php:66 870msgid "A private area to record notes or keep a journal." 871msgstr "Kullanıcılar için notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için hususi bir alandır." 872 873#. I18N: %s is a server name/URL 874#: resources/views/emails/register-notify-html.php:7 875#: resources/views/emails/register-notify-text.php:4 876#, php-format 877msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 878msgstr "%s webtrees sitesinde yeni bir kullanıcı adayı kayıt yaptı." 879 880#. I18N: Description of the “Pedigree” module 881#: app/Module/PedigreeReportModule.php:43 882#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4 883msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 884msgstr "Bir bireyin atalarının ağaç olarak biçimlendirilmiş raporu." 885 886#. I18N: Description of the “Ancestors” module 887#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:51 888#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5 889msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 890msgstr "Bir bireyin atalarının anlatım tarzında raporunu verir." 891 892#. I18N: Description of the “Descendants” module 893#: app/Module/DescendancyReportModule.php:43 894#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4 895msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 896msgstr "Bir bireyin nesillerinin anlatım tarzında raporunu verir." 897 898#. I18N: Description of the “Individual” module 899#: app/Module/IndividualReportModule.php:43 900#: modules_v3/individual_report/report.xml:4 901msgid "A report of an individual’s details." 902msgstr "Bir bireyin detaylı bir raporunu verir." 903 904#: modules_v3/fact_sources/report.xml:4 905msgid "A report of facts which are supported by a given source." 906msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen olguların bir raporunu verir." 907 908#. I18N: Description of the “Family” module 909#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:43 910#: modules_v3/family_group_report/report.xml:4 911msgid "A report of family members and their details." 912msgstr "Aile üyeleri ve oların ayrıntılarını içeren bir rapor verir." 913 914#. I18N: Description of the “Deaths” module 915#: app/Module/DeathReportModule.php:43 modules_v3/death_report/report.xml:4 916msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 917msgstr "Belirli zaman içinde veya bir yerde ölen kişilerin bir raporunu verir." 918 919#. I18N: Description of the “Occupations” module 920#: app/Module/OccupationReportModule.php:43 921#: modules_v3/occupation_report/report.xml:4 922msgid "A report of individuals who had a given occupation." 923msgstr "Belirli bir mesleği olan bireylerin raporunu verir." 924 925#. I18N: Description of the “Births” module 926#: app/Module/BirthReportModule.php:43 modules_v3/birth_report/report.xml:4 927msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 928msgstr "Belirli bir zaman veya yerde doğmuş kişilerin bir raporunu verir." 929 930#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 931#: app/Module/CemeteryReportModule.php:43 932#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4 933msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 934msgstr "Belirli bir yere gömülen bireylerin bir raporunu verir." 935 936#. I18N: Description of the “Marriages” module 937#: app/Module/MarriageReportModule.php:43 938#: modules_v3/marriage_report/report.xml:4 939msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 940msgstr "Belli bir zamanda veya mekanda evlenen bireylerin bir raporunu verir." 941 942#. I18N: Description of the “Changes” module 943#: app/Module/ChangeReportModule.php:43 modules_v3/change_report/report.xml:4 944msgid "A report of recent and pending changes." 945msgstr "Bekleyen değişikliklerin ve son zamanın bir raporunu verir." 946 947#. I18N: Description of the “Related families” 948#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:43 949#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4 950msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 951msgstr "Bireyin yakından ilintili olan ailelerin bir raporunu verir." 952 953#. I18N: Description of the “Related individuals” module 954#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:43 955#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4 956msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 957msgstr "Bireyin yakından ilintili olan bireylerin bir raporunu verir." 958 959#. I18N: Description of the “Source” module 960#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:43 961msgid "A report of the information provided by a source." 962msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgileri bir rapor." 963 964#. I18N: Description of the “Missing data” 965#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:43 966#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4 967msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 968msgstr "Birey ve onların yakınları için eksik bilgilerin bir raporunu verir." 969 970#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 971#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:51 972#: modules_v3/bdm_report/report.xml:4 973msgid "A report of vital records for a given date or place." 974msgstr "Belirli bir tarih veya yer için hayati yaşam kayıtların bir raporunu verir." 975 976#: resources/views/admin/users-edit.php:226 977msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 978msgstr "Rol; verileri görmenize, yapılandırma ayarlarını değiştirmenize, vb. izin veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanmış, roller de kullanıcılara verilmiştir. Herbir aile ağacı için herbir role farklı erişim hakkı verilebilir. Aynı şekilde herbir kullanıcı farklı aile ağaçlerında farklı rol alabilir." 979 980#. I18N: Description of the “Family navigator” module 981#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:39 982msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 983msgstr "Bir bireyin yakın aile ve yakınlarına gösterilen bir kenar çubuğu." 984 985#. I18N: Description of the “Extra information” module 986#: app/Module/ExtraInformationModule.php:42 987msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 988msgstr "Soyağacına ait olmyan bireyin bilgilerini gösteren bir kenar çubuğu." 989 990#. I18N: Description of the “Descendants” module 991#: app/Module/DescendancyModule.php:45 992msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 993msgstr "Bireyin torunlarını gösterilen bir kenar çubuğu." 994 995#. I18N: Description of the “Families” module 996#: app/Module/RelativesTabModule.php:48 997msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 998msgstr "Bireyin yakın akrabalarını gösterilen bir sekme." 999 1000#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:45 1002msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1003msgstr "Bir bireyin olgularını ve hadiselerini gösteren sekme." 1004 1005#. I18N: Description of the “Media” module 1006#: app/Module/MediaTabModule.php:44 1007msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1008msgstr "Bir bireye bağlı medya öğelerini gösteren bir sekme." 1009 1010#. I18N: Description of the “Notes” module 1011#: app/Module/NotesTabModule.php:44 1012msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1013msgstr "Bir bireyle iliştirilmiş notları gösteren bir sekme." 1014 1015#. I18N: Description of the “Sources” module 1016#: app/Module/SourcesTabModule.php:44 1017msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1018msgstr "Bir Bireye bağlı olan kaynakları gösteren bir sekme." 1019 1020#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1021#: app/Module/TimelineChartModule.php:49 1022msgid "A timeline displaying individual events." 1023msgstr "Bireysel olayları görüntüleyen zaman çizelgesi." 1024 1025#: resources/views/admin/users-edit.php:104 1026msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1027msgstr "Kullanıcı, \"e-posta doğrulandı\" ve \"yönetici tarafından onaylandı\" seçenekleri işaretlenmeden, çevrimiçi olamayacaktır." 1028 1029#. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59 1030#: app/Functions/FunctionsDate.php:105 1031msgid "A.M." 1032msgstr "öğleden önce" 1033 1034#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 1035#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 1036#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 1037#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 1038#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 1039#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 1040#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 1041#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 1042#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 1043#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 1044#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 1045#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 1046#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 1047#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 1048msgctxt "paper size" 1049msgid "A3" 1050msgstr "A3" 1051 1052#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 1053#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 1054#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 1055#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 1056#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 1057#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 1058#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 1059#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 1060#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 1061#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 1062#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 1063#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 1064#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 1065#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 1066msgctxt "paper size" 1067msgid "A4" 1068msgstr "A4" 1069 1070#. I18N: Location of an LDS church temple 1071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1072msgid "Aba, Nigeria" 1073msgstr "Aba, Nijerya" 1074 1075#: app/Date/JalaliDate.php:261 1076msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1077msgid "Aban" 1078msgstr "Aban" 1079 1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1081#: app/Date/JalaliDate.php:134 1082msgctxt "GENITIVE" 1083msgid "Aban" 1084msgstr "Aban" 1085 1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1087#: app/Date/JalaliDate.php:224 1088msgctxt "INSTRUMENTAL" 1089msgid "Aban" 1090msgstr "Aban" 1091 1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1093#: app/Date/JalaliDate.php:179 1094msgctxt "LOCATIVE" 1095msgid "Aban" 1096msgstr "Aban" 1097 1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1099#: app/Date/JalaliDate.php:89 1100msgctxt "NOMINATIVE" 1101msgid "Aban" 1102msgstr "Aban" 1103 1104#. I18N: A configuration setting 1105#: resources/views/admin/trees-preferences.php:737 1106#: resources/views/admin/trees-preferences.php:739 1107#: resources/views/admin/trees-preferences.php:743 1108msgid "Abbreviate place names" 1109msgstr "Yer isimlerini kısaltmak" 1110 1111#. I18N: gedcom tag ABBR 1112#: app/GedcomTag.php:461 resources/views/modals/source-fields.php:14 1113msgid "Abbreviation" 1114msgstr "Kısıtlama" 1115 1116#: resources/views/pending-changes-page.php:44 1117#: resources/views/pending-changes-page.php:58 1118msgid "Accept" 1119msgstr "Kabul et" 1120 1121#: resources/views/pending-changes-page.php:101 1122msgid "Accept all changes" 1123msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et" 1124 1125#: resources/views/admin/module-components.php:19 1126#: resources/views/admin/trees-privacy.php:220 1127msgid "Access level" 1128msgstr "Erişim seviyesi" 1129 1130#: resources/views/admin/users-edit.php:223 1131msgid "Access to family trees" 1132msgstr "Aile ağaçlarına erişim" 1133 1134#: resources/views/admin/users-edit.php:82 1135msgid "Account approval and email verification" 1136msgstr "Hesap onaylama ve mail doğrulama" 1137 1138#. I18N: Location of an LDS church temple 1139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1140msgid "Accra, Ghana" 1141msgstr "Accra, Gana" 1142 1143#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:26 1144msgid "Action" 1145msgstr "Aksiyon" 1146 1147#. I18N: a month in the Jewish calendar 1148#: app/Date/JewishDate.php:186 1149msgctxt "GENITIVE" 1150msgid "Adar" 1151msgstr "Adar" 1152 1153#. I18N: a month in the Jewish calendar 1154#: app/Date/JewishDate.php:292 1155msgctxt "INSTRUMENTAL" 1156msgid "Adar" 1157msgstr "Adar" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:239 1161msgctxt "LOCATIVE" 1162msgid "Adar" 1163msgstr "Adar" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:133 1167msgctxt "NOMINATIVE" 1168msgid "Adar" 1169msgstr "Adar" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:184 1173msgctxt "GENITIVE" 1174msgid "Adar I" 1175msgstr "Adar I" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:290 1179msgctxt "INSTRUMENTAL" 1180msgid "Adar I" 1181msgstr "Adar I" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:237 1185msgctxt "LOCATIVE" 1186msgid "Adar I" 1187msgstr "Adar I" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:131 1191msgctxt "NOMINATIVE" 1192msgid "Adar I" 1193msgstr "Adar I" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:188 1197msgctxt "GENITIVE" 1198msgid "Adar II" 1199msgstr "Adar II" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:294 1203msgctxt "INSTRUMENTAL" 1204msgid "Adar II" 1205msgstr "Adar II" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:241 1209msgctxt "LOCATIVE" 1210msgid "Adar II" 1211msgstr "Adar II" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:135 1215msgctxt "NOMINATIVE" 1216msgid "Adar II" 1217msgstr "Adar II" 1218 1219#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:107 1220#: resources/views/edit-blocks-page.php:176 1221#: resources/views/edit-blocks-page.php:188 1222#: resources/views/modules/census-assistant.php:58 1223msgid "Add" 1224msgstr "Ekle" 1225 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:527 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:665 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:729 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:793 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1232#, php-format 1233msgid "Add %s to the clippings cart" 1234msgstr "%s sepete ekle" 1235 1236#: resources/views/modules/relatives/family.php:203 1237msgid "Add a brother or sister" 1238msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle" 1239 1240#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1241msgid "Add a child" 1242msgstr "Yeni bir çocuk ekle" 1243 1244#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 1245#: resources/views/modules/relatives/tab.php:131 1246msgid "Add a child to create a one-parent family" 1247msgstr "Tek ebeveyn 'li bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle" 1248 1249#: app/Functions/FunctionsCharts.php:310 1250#: resources/views/family-page-menu.php:16 1251msgid "Add a child to this family" 1252msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle" 1253 1254#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:44 1255msgid "Add a fact" 1256msgstr "Bir olgu ekle" 1257 1258#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1259#: resources/views/family-page.php:49 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.php:24 1261msgid "Add a father" 1262msgstr "Yeni bir baba ekle" 1263 1264#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:31 1265#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:30 1266msgid "Add a favorite" 1267msgstr "Yeni favori ekle" 1268 1269#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 1270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:425 1271#: resources/views/modules/relatives/tab.php:110 1272msgid "Add a husband" 1273msgstr "Yeni bir koca ekle" 1274 1275#: resources/views/modules/relatives/family.php:46 1276msgid "Add a husband to this family" 1277msgstr "Bu aile için bir koca ekle" 1278 1279#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.php:122 1281msgid "Add a husband using an existing individual" 1282msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle" 1283 1284#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:72 1285#: resources/views/media-page.php:154 1286#: resources/views/modals/add-media-file.php:6 1287msgid "Add a media file" 1288msgstr "Bir medya dosyası ekle" 1289 1290#: resources/views/cards/add-media-object.php:7 1291#: resources/views/family-page.php:111 resources/views/individual-page.php:77 1292#: resources/views/source-page.php:79 1293msgid "Add a media object" 1294msgstr "Yeni bir medya öğesi ekle" 1295 1296#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1297#: resources/views/family-page.php:55 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.php:31 1299msgid "Add a mother" 1300msgstr "Yeni bir anne ekle" 1301 1302#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:641 1303#: resources/views/individual-page-menu.php:19 1304msgid "Add a name" 1305msgstr "Yeni Adı ekle" 1306 1307#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:46 1308#: resources/views/modules/user_blog/list.php:45 1309msgid "Add a news article" 1310msgstr "Bir Haber makalesi ekle" 1311 1312#: resources/views/cards/add-note.php:7 resources/views/family-page.php:88 1313#: resources/views/modules/notes/tab.php:38 1314msgid "Add a note" 1315msgstr "Yeni bir not ekle" 1316 1317#: resources/views/cards/add-restriction.php:7 1318#: resources/views/media-page.php:144 1319msgid "Add a restriction" 1320msgstr "Yeni bir kısıtlama ekle" 1321 1322#: resources/views/cards/add-shared-note.php:7 1323#: resources/views/family-page.php:99 resources/views/media-page.php:134 1324#: resources/views/modules/notes/tab.php:48 1325msgid "Add a shared note" 1326msgstr "Yeni bir paylaşılan not ekle" 1327 1328#: resources/views/modules/relatives/family.php:201 1329msgid "Add a son or daughter" 1330msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle" 1331 1332#: resources/views/cards/add-source-citation.php:8 1333#: resources/views/family-page.php:123 resources/views/media-page.php:124 1334#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:36 1335msgid "Add a source citation" 1336msgstr "Yeni bir Alıntı Kaynak ekle" 1337 1338#: app/Module/StoriesModule.php:226 1339#: resources/views/modules/stories/config.php:26 1340#: resources/views/modules/stories/tab.php:23 1341msgid "Add a story" 1342msgstr "Hikaye ekle" 1343 1344#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:273 1345#: resources/views/admin/control-panel.php:236 1346msgid "Add a user" 1347msgstr "Yeni bir kullanıcı ekle" 1348 1349#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 1350#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:429 1351#: resources/views/modules/relatives/tab.php:108 1352msgid "Add a wife" 1353msgstr "Yeni bir hanım ekle" 1354 1355#: resources/views/modules/relatives/family.php:83 1356msgid "Add a wife to this family" 1357msgstr "Bu aileye bir hanım ekle" 1358 1359#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 1360#: resources/views/modules/relatives/tab.php:120 1361msgid "Add a wife using an existing individual" 1362msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir hanım ekle" 1363 1364#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1365#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 1366#: resources/views/modules/faq/config.php:31 1367msgid "Add an FAQ" 1368msgstr "Bir SSS öğesi ekle" 1369 1370#: resources/views/cards/add-associate.php:7 1371msgid "Add an associate" 1372msgstr "Yeni bir iştirak ekle" 1373 1374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:510 1375msgid "Add from clipboard" 1376msgstr "Panodan ekle" 1377 1378#: resources/views/lifespans-page.php:19 1379msgid "Add individuals" 1380msgstr "Kişi ekle" 1381 1382#: resources/views/modules/relatives/family.php:126 1383msgid "Add marriage details" 1384msgstr "Evlilik detayları ekle" 1385 1386#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:35 1387msgid "Add missing death records" 1388msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle" 1389 1390#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1391msgid "Add missing married names" 1392msgstr "Eksik evlilik adları ekle" 1393 1394#: resources/views/search-advanced-page.php:26 1395msgid "Add more fields" 1396msgstr "Daha Fazla Alan Ekle" 1397 1398#. I18N: Description of the “Stories” module 1399#: app/Module/StoriesModule.php:47 1400msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1401msgstr "Aile ağacındaki bireylere öyküsel hikayeler ekler." 1402 1403#: resources/views/admin/map-import-form.php:72 1404msgid "Add new, and update existing records" 1405msgstr "" 1406 1407#: resources/views/admin/trees-import.php:83 1408msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1409msgstr "Bölünmüş uzun kelimelere boşluk ekle" 1410 1411#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1412#: resources/views/admin/trees-export.php:55 1413msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1414msgstr "GEDCOM medya dosyası yolunu dosya adlarına ekle" 1415 1416#. I18N: A configuration setting 1417#: resources/views/admin/trees-preferences.php:213 1418msgid "Add to TITLE header tag" 1419msgstr "'Header' da bulunan 'TITLE' etiketine ekle" 1420 1421#: app/Theme/AbstractTheme.php:1389 1422msgid "Add to favorites" 1423msgstr "Favorilere ekle" 1424 1425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 1426#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:12 1427msgid "Add to the clippings cart" 1428msgstr "Küpür sepetine ekle" 1429 1430#. I18N: A configuration setting 1431#: resources/views/admin/trees-preferences.php:134 1432msgid "Add unique identifiers" 1433msgstr "Benzersiz tanımlayıcıları ekle" 1434 1435#: resources/views/admin/trees.php:202 1436msgid "Add unlinked records" 1437msgstr "Bağlantısız kayıt ekle" 1438 1439#. I18N: Description of the “HTML” module 1440#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 1441msgid "Add your own text and graphics." 1442msgstr "HTML destekli kendi metin ve grafikleri ekleyebileceğiniz blok." 1443 1444#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:176 1445msgid "Add/edit a journal/news entry" 1446msgstr "Günlük/Haber kaydı Ekle/Düzelt" 1447 1448#. I18N: gedcom tag ADDR 1449#: app/GedcomTag.php:464 resources/views/modals/submitter-fields.php:11 1450msgid "Address" 1451msgstr "Adres" 1452 1453#. I18N: gedcom tag ADD1 1454#: app/GedcomTag.php:467 1455msgid "Address line 1" 1456msgstr "Adres satırı 1" 1457 1458#. I18N: gedcom tag ADD2 1459#: app/GedcomTag.php:470 1460msgid "Address line 2" 1461msgstr "Adres satırı 2" 1462 1463#. I18N: Location of an LDS church temple 1464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1465msgid "Adelaide, Australia" 1466msgstr "Adelaide, Avustralya" 1467 1468#: resources/views/admin/users-edit.php:217 1469#: resources/views/admin/users-edit.php:266 1470msgid "Administrator" 1471msgstr "Yönetici" 1472 1473#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:13 1474msgid "Administrator account" 1475msgstr "Yönetici hesabı" 1476 1477#: resources/views/admin/users-edit.php:202 1478msgid "Administrator comments on user" 1479msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları" 1480 1481#: resources/views/admin/control-panel.php:207 1482msgid "Administrators" 1483msgstr "Yöneticiler" 1484 1485#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:69 1486msgctxt "Female pedigree" 1487msgid "Adopted" 1488msgstr "Evlâtlık" 1489 1490#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:67 1491msgctxt "Male pedigree" 1492msgid "Adopted" 1493msgstr "Evlâtlık" 1494 1495#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:71 1496msgctxt "Pedigree" 1497msgid "Adopted" 1498msgstr "Evlâtlık" 1499 1500#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:60 1501msgid "Adopted by both parents" 1502msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 1503 1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:58 1505msgctxt "FEMALE" 1506msgid "Adopted by both parents" 1507msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 1508 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:56 1510msgctxt "MALE" 1511msgid "Adopted by both parents" 1512msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 1513 1514#. I18N: gedcom tag _ADPF 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:69 app/GedcomTag.php:1153 1516msgid "Adopted by father" 1517msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 1518 1519#. I18N: gedcom tag _ADPF 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:67 app/GedcomTag.php:1150 1521msgctxt "FEMALE" 1522msgid "Adopted by father" 1523msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 1524 1525#. I18N: gedcom tag _ADPF 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:65 app/GedcomTag.php:1147 1527msgctxt "MALE" 1528msgid "Adopted by father" 1529msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 1530 1531#. I18N: gedcom tag _ADPM 1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:78 app/GedcomTag.php:1165 1533msgid "Adopted by mother" 1534msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 1535 1536#. I18N: gedcom tag _ADPM 1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:76 app/GedcomTag.php:1162 1538msgctxt "FEMALE" 1539msgid "Adopted by mother" 1540msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 1541 1542#. I18N: gedcom tag _ADPM 1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:74 app/GedcomTag.php:1159 1544msgctxt "MALE" 1545msgid "Adopted by mother" 1546msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 1547 1548#. I18N: gedcom tag ADOP 1549#: app/GedcomTag.php:473 1550msgid "Adoption" 1551msgstr "Evlât edinme" 1552 1553#: app/GedcomTag.php:1137 1554msgid "Adoption of a brother" 1555msgstr "Erkek kareşi evlât edinme" 1556 1557#: app/GedcomTag.php:1096 1558msgid "Adoption of a child" 1559msgstr "Çocuğu evlât edinme" 1560 1561#: app/GedcomTag.php:1094 1562msgid "Adoption of a daughter" 1563msgstr "Kız evladı evlât edinme" 1564 1565#: app/GedcomTag.php:1105 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1123 1566msgid "Adoption of a grandchild" 1567msgstr "Büyük çocuğu evlât edinme" 1568 1569#: app/GedcomTag.php:1103 1570msgid "Adoption of a granddaughter" 1571msgstr "Kız torunu evlât edinme" 1572 1573#: app/GedcomTag.php:1112 1574msgctxt "daughter’s daughter" 1575msgid "Adoption of a granddaughter" 1576msgstr "Kız torunu evlât edinme" 1577 1578#: app/GedcomTag.php:1121 1579msgctxt "son’s daughter" 1580msgid "Adoption of a granddaughter" 1581msgstr "Kız torunu evlât edinme" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1101 1584msgid "Adoption of a grandson" 1585msgstr "Erkek torunu evlât edinme" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1110 1588msgctxt "daughter’s son" 1589msgid "Adoption of a grandson" 1590msgstr "Erkek torunu evlât edinme" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1119 1593msgctxt "son’s son" 1594msgid "Adoption of a grandson" 1595msgstr "Erkek torunu evlât edinme" 1596 1597#: app/GedcomTag.php:1128 1598msgid "Adoption of a half-brother" 1599msgstr "Üvey-erkek-kardeşi evlât edinme" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1132 1602msgid "Adoption of a half-sibling" 1603msgstr "Üvey-kardeşi evlât edinme" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1130 1606msgid "Adoption of a half-sister" 1607msgstr "Üvey-kız-kardeşi evlât edinme" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1141 1610msgid "Adoption of a sibling" 1611msgstr "Kareşi evlât edinme" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1139 1614msgid "Adoption of a sister" 1615msgstr "Kız kareşi evlât edinme" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1092 1618msgid "Adoption of a son" 1619msgstr "Oğlunu evlât edinme" 1620 1621#. I18N: gedcom tag CHRA 1622#: app/GedcomTag.php:605 1623msgid "Adult christening" 1624msgstr "Yetişkin Vaftiz etme" 1625 1626#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1042 1627msgid "Advanced fact preferences" 1628msgstr "Gelişmiş olgu ayarları" 1629 1630#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1047 1631msgid "Advanced name facts" 1632msgstr "Gelişmiş adı olguları" 1633 1634#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1060 1635msgid "Advanced place name facts" 1636msgstr "Gelişmiş yer adı olguları" 1637 1638#: app/Http/Controllers/SearchController.php:460 1639#: app/Theme/AbstractTheme.php:1808 1640msgid "Advanced search" 1641msgstr "Gelişmiş arama" 1642 1643#. I18N: Name of a country or state 1644#: app/Stats.php:7165 1645msgid "Afghanistan" 1646msgstr "Afganistan" 1647 1648#: resources/views/statistics-chart-custom.php:267 1649msgid "Africa" 1650msgstr "Afrika" 1651 1652#: resources/views/admin/trees.php:349 1653msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1654msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, GEDCOM dosya verilerini yükleyebilirsiniz." 1655 1656#: resources/views/emails/password-reset-html.php:24 1657#: resources/views/emails/password-reset-text.php:11 1658msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1659msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin." 1660 1661#. I18N: gedcom tag AGE 1662#: app/Functions/FunctionsPrint.php:299 app/Functions/FunctionsPrint.php:339 1663#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 app/GedcomTag.php:483 1664#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 1665#: resources/views/lists/families-table.php:189 1666#: resources/views/lists/families-table.php:192 1667#: resources/views/lists/individuals-table.php:213 1668#: resources/views/timeline-chart.php:352 1669#: resources/views/timeline-chart.php:354 1670#: resources/views/timeline-chart.php:413 1671msgid "Age" 1672msgstr "Yaş" 1673 1674#: resources/views/statistics-chart-families.php:79 1675msgid "Age at birth of child" 1676msgstr "Çocuk doğduğundaki yaşı" 1677 1678#: resources/views/admin/trees-privacy.php:63 1679msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1680msgstr "Bir kişinin öldü sayılacağı yaşı" 1681 1682#: resources/views/statistics-chart-families.php:137 1683msgid "Age between husband and wife" 1684msgstr "Hanım ile kocası arasındaki yaş" 1685 1686#: resources/views/statistics-chart-families.php:129 1687msgid "Age between siblings" 1688msgstr "Kardeşler arasındaki yaş" 1689 1690#: resources/views/statistics-chart-families.php:138 1691msgid "Age between wife and husband" 1692msgstr "Koca ile hanımı arasındaki yaş" 1693 1694#: resources/views/statistics-chart-families.php:125 1695msgid "Age difference" 1696msgstr "Yaş farkı" 1697 1698#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:558 1699#: resources/views/statistics-chart-custom.php:107 1700msgid "Age in year of first marriage" 1701msgstr "İlk evlendiğindeki yaşı" 1702 1703#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:500 1704#: resources/views/lists/families-table.php:408 1705#: resources/views/statistics-chart-custom.php:106 1706#: resources/views/statistics-chart-families.php:55 1707msgid "Age in year of marriage" 1708msgstr "Evlendiğindeki yaşı" 1709 1710#: resources/views/statistics-chart-custom.php:193 1711#: resources/views/statistics-chart-custom.php:196 1712#: resources/views/statistics-chart-custom.php:209 1713msgid "Age interval" 1714msgstr "" 1715 1716#. I18N: A configuration setting 1717#: resources/views/admin/trees-preferences.php:548 1718msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1719msgstr "çocukların doğum tarihinin yanında ebeyenlerin yaşı" 1720 1721#: resources/views/lists/individuals-table.php:397 1722msgid "Age related to death year" 1723msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaşı" 1724 1725#. I18N: gedcom tag AGNC 1726#: app/GedcomTag.php:486 1727msgid "Agency" 1728msgstr "Ajans" 1729 1730#. I18N: Name of a country or state 1731#: app/Stats.php:7171 1732msgid "Aland Islands" 1733msgstr "Aland Adaları" 1734 1735#. I18N: Name of a country or state 1736#: app/Stats.php:7173 1737msgid "Albania" 1738msgstr "Arnavutluk" 1739 1740#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1741#. I18N: Name of a module 1742#: app/GedcomTag.php:1183 app/Module/AlbumModule.php:40 1743msgid "Album" 1744msgstr "Albüm" 1745 1746#. I18N: Location of an LDS church temple 1747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1748msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1749msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD" 1750 1751#. I18N: Name of a country or state 1752#: app/Stats.php:7290 1753msgid "Algeria" 1754msgstr "Cezayir" 1755 1756#. I18N: gedcom tag ALIA 1757#: app/GedcomTag.php:489 1758msgid "Alias" 1759msgstr "Rumuz" 1760 1761#: resources/views/lists/individuals-table.php:130 1762msgid "Alive" 1763msgstr "Yaşayan" 1764 1765#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1766#: app/Http/Controllers/ListController.php:121 1767#: app/Http/Controllers/ListController.php:130 1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:139 1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:234 1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:333 1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:335 1772#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Stats.php:5840 1773#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 1774#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 1775#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 1776#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 1777#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 1778#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 1779#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 1780#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 1781#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 1782#: resources/views/calendar-page.php:114 1783#: resources/views/modules/faq/config.php:55 1784#: resources/views/modules/faq/edit.php:61 1785#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 1786msgid "All" 1787msgstr "Tümü" 1788 1789#: resources/views/admin/trees.php:383 1790msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 1791msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı" 1792 1793#: resources/views/admin/trees.php:386 1794msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 1795msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı" 1796 1797#: resources/views/admin/trees-privacy.php:251 1798msgid "All facts and events" 1799msgstr "Tüm olgu ve hadiseler" 1800 1801#: resources/views/admin/trees-preferences.php:911 1802msgid "All family facts" 1803msgstr "Tüm aile olguları" 1804 1805#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:196 1806msgid "All fields must be completed." 1807msgstr "Tüm alanların doldurulması zorunludur." 1808 1809#: resources/views/admin/trees-preferences.php:857 1810msgid "All individual facts" 1811msgstr "Tüm kişi olguları" 1812 1813#: resources/views/calendar-page.php:85 resources/views/calendar-page.php:96 1814msgid "All individuals" 1815msgstr "Tüm Kişiler" 1816 1817#: resources/views/admin/trees-privacy.php:242 1818msgid "All records" 1819msgstr "Tüm kayıtlar" 1820 1821#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1006 1822msgid "All repository facts" 1823msgstr "Tüm havuz olguları" 1824 1825#: resources/views/admin/trees-preferences.php:965 1826msgid "All source facts" 1827msgstr "Tüm kaynak olguları" 1828 1829#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1830#: app/Module/CkeditorModule.php:38 1831msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1832msgstr "Diğer modüllerin HTML kodları yerine \"WYSIWYG\" editörü kullanarak metin düzenlemesine izin verir." 1833 1834#. I18N: A configuration setting 1835#: resources/views/admin/trees-preferences.php:809 1836msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1837msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izni ver" 1838 1839#. I18N: A configuration setting 1840#: resources/views/admin/site-preferences.php:111 1841msgid "Allow users to select their own theme" 1842msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir" 1843 1844#. I18N: A configuration setting 1845#: resources/views/admin/site-registration.php:42 1846msgid "Allow visitors to request a new user account" 1847msgstr "Ziyaretçilerin kullanıcı hesabı istemelerine izin ver" 1848 1849#. I18N: gedcom tag _AKA 1850#: app/GedcomTag.php:1178 1851msgid "Also known as" 1852msgstr "Olarak da bilinir" 1853 1854#. I18N: gedcom tag _AKA 1855#: app/GedcomTag.php:1175 1856msgctxt "FEMALE" 1857msgid "Also known as" 1858msgstr "Olarak da bilinir" 1859 1860#. I18N: gedcom tag _AKA 1861#: app/GedcomTag.php:1172 1862msgctxt "MALE" 1863msgid "Also known as" 1864msgstr "Olarak da bilinir" 1865 1866#. I18N: Name of a country or state 1867#: app/Stats.php:7183 1868msgid "American Samoa" 1869msgstr "Amerikan Samoa" 1870 1871#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1872#: resources/views/modules/faq/edit.php:64 1873msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1874msgstr "Bir SSS maddesi sadece bir soy ağacı için veya tüm soy ağaçları için gösterilebilir." 1875 1876#: resources/views/admin/site-registration.php:49 1877msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1878msgstr "Yeni bir kullanıcının oturum açabilmesi için, yöneticinin hesabı onaylaması ve erişim düzeyini seçmesi gerekir." 1879 1880#. I18N: Description of the “Album” module 1881#: app/Module/AlbumModule.php:51 1882msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1883msgstr "\"Medya\" sekmesine alternatif, ve gelişmiş resim görüntüleyici." 1884 1885#. I18N: Description of the “Charts” module 1886#: app/Module/ChartsBlockModule.php:44 1887msgid "An alternative way to display charts." 1888msgstr "çizelgeleri görüntülemek için alternatif bir yol." 1889 1890#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1891#: app/Module/CensusAssistantModule.php:44 1892msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1893msgstr "Nüfus sayımı tutanakları girmek ve bunları bağlamak için bireyler için alternatif bir yol." 1894 1895#. I18N: Description of the “Theme change” module 1896#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 1897msgid "An alternative way to select a new theme." 1898msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol." 1899 1900#. I18N: Description of the “Sign in” module 1901#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 1902msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1903msgstr "Giriş ve çıkış için alternatif bir yol." 1904 1905#: app/Functions/FunctionsEdit.php:654 1906msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1907msgstr "İştirak, bu olgu veya hadiseye karışmış başka bir kişidir. Örneğin bir tanık veya rahip." 1908 1909#: app/Functions/FunctionsEdit.php:652 1910msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1911msgstr "İştirak, bu kişi ile ilgili başka bir kişidir. Örneğin bir arkadaş yada işveren." 1912 1913#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1914#: app/Module/HourglassChartModule.php:49 1915msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1916msgstr "Bireylerin atalarını ve soyunu gösteren kum saati çizelgesi." 1917 1918#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1919#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:47 1920msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1921msgstr "Bütün ataları ve bir kişinin soyunu gösteren etkileşimli bir ağaç." 1922 1923#: resources/views/errors/database-error.php:4 1924#: resources/views/setup/step-6-failed.php:4 1925msgid "An unexpected database error occurred." 1926msgstr "Beklenmeyen bir veritabanı hatası oluştu." 1927 1928#: resources/views/admin/location-edit.php:160 1929#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:82 1930#: resources/views/place-map.php:85 1931msgid "An unknown error occurred" 1932msgstr "" 1933 1934#. I18N: Name of a module/report 1935#. I18N: Name of a module/chart 1936#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:79 1937#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:39 1938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:38 1939#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4 1940msgid "Ancestors" 1941msgstr "Atalara Doğru" 1942 1943#. I18N: gedcom tag ANCI 1944#: app/GedcomTag.php:495 1945msgid "Ancestors interest" 1946msgstr "Ecdat Nema" 1947 1948#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:55 1949msgid "Ancestors of " 1950msgstr "Atalarına Doğru " 1951 1952#. I18N: %s is an individual’s name 1953#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:77 1954#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:181 1955#, php-format 1956msgid "Ancestors of %s" 1957msgstr "%s için Atalara Doğru Çizelgesi" 1958 1959#. I18N: gedcom tag AFN 1960#: app/GedcomTag.php:480 1961msgid "Ancestral file number" 1962msgstr "Atalara İlişkin Dosya Numarası" 1963 1964#. I18N: Location of an LDS church temple 1965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1966msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1967msgstr "Anchorage, Alaska, ABD" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Stats.php:7175 1971msgid "Andorra" 1972msgstr "Andorra" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Stats.php:7167 1976msgid "Angola" 1977msgstr "Angola" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Stats.php:7169 1981msgid "Anguilla" 1982msgstr "Anguilla" 1983 1984#: resources/views/lists/families-table.php:194 1985#: resources/views/lists/individuals-table.php:203 1986#: resources/views/lists/individuals-table.php:211 1987#: resources/views/modules/todays_events/table.php:16 1988#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:16 1989#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:8 1990msgid "Anniversary" 1991msgstr "Yıldönümü" 1992 1993#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 1994msgid "Anniversary calendar" 1995msgstr "Yıldönümü Takvimi" 1996 1997#. I18N: gedcom tag ANUL 1998#: app/GedcomTag.php:498 1999msgid "Annulment" 2000msgstr "Feshi" 2001 2002#: resources/views/modules/faq/edit.php:26 2003msgid "Answer" 2004msgstr "Cevap" 2005 2006#. I18N: Name of a country or state 2007#: app/Stats.php:7185 2008msgid "Antarctica" 2009msgstr "Antarktika" 2010 2011#. I18N: Name of a country or state 2012#: app/Stats.php:7189 2013msgid "Antigua and Barbuda" 2014msgstr "Antigua ve Barbuda" 2015 2016#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:68 2017msgid "Anyone with a user account can access this website." 2018msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu siteye erişebilir." 2019 2020#. I18N: Location of an LDS church temple 2021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2022msgid "Apia, Samoa" 2023msgstr "Apia, Samoa" 2024 2025#. I18N: Description of the “Batch update” module 2026#: app/Module/BatchUpdateModule.php:66 2027msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2028msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın." 2029 2030#: resources/views/admin/trees-export.php:79 2031#: resources/views/modules/clippings/download.php:15 2032#: resources/views/modules/clippings/download.php:34 2033msgid "Apply privacy settings" 2034msgstr "Mahremiyet ayarları uygula" 2035 2036#. I18N: Label for checkbox 2037#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1147 2038#: resources/views/admin/trees-privacy.php:284 2039msgid "Apply these preferences to all family trees" 2040msgstr "Bu ayarları tüm soy ağaçlarına uygula" 2041 2042#. I18N: Label for checkbox 2043#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1154 2044#: resources/views/admin/trees-privacy.php:291 2045msgid "Apply these preferences to new family trees" 2046msgstr "Bu ayarları yeni aile ağaçlarına uygula" 2047 2048#: resources/views/admin/users.php:22 2049msgid "Approved" 2050msgstr "Onaylandı" 2051 2052#: resources/views/admin/users-edit.php:92 2053msgid "Approved by administrator" 2054msgstr "Yönetici onayladı" 2055 2056#: app/Date/CalendarDate.php:367 2057msgctxt "Abbreviation for April" 2058msgid "Apr" 2059msgstr "Nis" 2060 2061#: app/Date/CalendarDate.php:264 2062msgctxt "GENITIVE" 2063msgid "April" 2064msgstr "Nisan" 2065 2066#: app/Date/CalendarDate.php:334 2067msgctxt "INSTRUMENTAL" 2068msgid "April" 2069msgstr "Nisan" 2070 2071#: app/Date/CalendarDate.php:299 2072msgctxt "LOCATIVE" 2073msgid "April" 2074msgstr "Nisan" 2075 2076#: app/Date/CalendarDate.php:229 2077#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:707 2078#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:10 2079msgctxt "NOMINATIVE" 2080msgid "April" 2081msgstr "Nisan" 2082 2083#. I18N: The name of a colour-scheme 2084#: app/Theme/ColorsTheme.php:52 2085msgid "Aqua Marine" 2086msgstr "Su Bahri" 2087 2088#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:214 2089#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 2090#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 2091#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1196 2092#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:324 2093#: resources/views/media-page.php:76 2094msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2095msgstr "Bu olguyu silmek istediğinizden emin misiniz?" 2096 2097#: app/Module/UserMessagesModule.php:125 app/Module/UserMessagesModule.php:165 2098msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2099msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin mısınız? Daha sonra geri alınamaz." 2100 2101#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:372 2102#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 2103#: resources/views/admin/trees.php:85 resources/views/admin/trees.php:94 2104#: resources/views/edit-account-page.php:198 2105#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:11 2106#: resources/views/individual-page-menu.php:35 2107#: resources/views/media-page-menu.php:31 2108#: resources/views/modules/faq/config.php:94 2109#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:31 2110#: resources/views/modules/stories/config.php:63 2111#: resources/views/modules/user_blog/list.php:31 2112#: resources/views/note-page-menu.php:11 2113#: resources/views/repository-page-menu.php:11 2114#: resources/views/source-page-menu.php:11 2115#, php-format 2116msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2117msgstr "“%s” silmek istediğinizden emin misiniz?" 2118 2119#: resources/views/pending-changes-page.php:107 2120msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2121msgstr "Bu aile ağacında yapılan tüm değişiklikeri geri almak istediğinizden emin misiniz?" 2122 2123#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:21 2124#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:22 2125msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2126msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" 2127 2128#. I18N: Name of a country or state 2129#: app/Stats.php:7179 2130msgid "Argentina" 2131msgstr "Arjantin" 2132 2133#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 2134#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 2135#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 2136#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 2137#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 2138#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 2139#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 2140#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 2141#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 2142#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 2143#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 2144#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 2145#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 2146#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 2147msgctxt "font name" 2148msgid "Arial" 2149msgstr "Arial" 2150 2151#. I18N: Name of a country or state 2152#: app/Stats.php:7181 2153msgid "Armenia" 2154msgstr "Ermenistan" 2155 2156#. I18N: Name of a country or state 2157#: app/Stats.php:7163 2158msgid "Aruba" 2159msgstr "Aruba" 2160 2161#: resources/views/modules/html/config.php:32 2162msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2163msgstr "HTML formatı için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları da ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakteri ile işaretlenmiştir. Örneğin <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki toplam aile sayısı ile değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar 'CSS Class' da kullanarak hazırladıkları html metninin seçilen tema ile de uyumlu olmasını sağlayabilirler." 2164 2165#. I18N: The name of a colour-scheme 2166#: app/Theme/ColorsTheme.php:54 2167msgid "Ash" 2168msgstr "Kül" 2169 2170#: resources/views/statistics-chart-custom.php:261 2171msgid "Asia" 2172msgstr "Asya" 2173 2174#. I18N: gedcom tag ASSO 2175#. I18N: gedcom tag _ASSO 2176#: app/GedcomTag.php:501 app/GedcomTag.php:1186 2177msgid "Associate" 2178msgstr "İştirak" 2179 2180#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 2181msgid "Associate events with this source" 2182msgstr "Bu kaynak ile hadiseleri ilişkilendir" 2183 2184#. I18N: Location of an LDS church temple 2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2186msgid "Asuncion, Paraguay" 2187msgstr "Asuncion, Paraguay" 2188 2189#. I18N: Name of a country or state 2190#: app/Stats.php:7554 2191msgid "At sea" 2192msgstr "Denizde" 2193 2194#. I18N: Location of an LDS church temple 2195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2196msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2197msgstr "Atlanta, Georgia, ABD" 2198 2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:92 2200msgid "Attendant" 2201msgstr "Bakıcı" 2202 2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:90 2204msgctxt "FEMALE" 2205msgid "Attendant" 2206msgstr "Bakıcı" 2207 2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:88 2209msgctxt "MALE" 2210msgid "Attendant" 2211msgstr "Bakıcı" 2212 2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:101 2214msgid "Attending" 2215msgstr "Bakıyor" 2216 2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:99 2218msgctxt "FEMALE" 2219msgid "Attending" 2220msgstr "Bakıyor" 2221 2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:97 2223msgctxt "MALE" 2224msgid "Attending" 2225msgstr "Bakıyor" 2226 2227#. I18N: Type of media object 2228#: app/GedcomTag.php:2212 2229msgid "Audio" 2230msgstr "Ses" 2231 2232#: app/Date/CalendarDate.php:371 2233msgctxt "Abbreviation for August" 2234msgid "Aug" 2235msgstr "Ağu" 2236 2237#: app/Date/CalendarDate.php:268 2238msgctxt "GENITIVE" 2239msgid "August" 2240msgstr "Ağustos" 2241 2242#: app/Date/CalendarDate.php:338 2243msgctxt "INSTRUMENTAL" 2244msgid "August" 2245msgstr "Ağustos" 2246 2247#: app/Date/CalendarDate.php:303 2248msgctxt "LOCATIVE" 2249msgid "August" 2250msgstr "Ağustos" 2251 2252#: app/Date/CalendarDate.php:233 2253#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:711 2254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:14 2255msgctxt "NOMINATIVE" 2256msgid "August" 2257msgstr "Ağustos" 2258 2259#. I18N: Name of a country or state 2260#: app/Stats.php:7191 2261msgid "Australia" 2262msgstr "Avustralya" 2263 2264#. I18N: Name of a country or state 2265#: app/Stats.php:7193 2266msgid "Austria" 2267msgstr "Avusturya" 2268 2269#. I18N: gedcom tag AUTH 2270#: app/GedcomTag.php:504 resources/views/lists/sources-table.php:42 2271#: resources/views/modals/source-fields.php:22 2272msgid "Author" 2273msgstr "Yazan" 2274 2275#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2276#: app/GedcomTag.php:589 2277msgid "Author of last change" 2278msgstr "Son değiştiren" 2279 2280#: resources/views/admin/users-edit.php:148 2281msgid "Automatically accept changes made by this user" 2282msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et" 2283 2284#. I18N: A configuration setting 2285#: resources/views/admin/trees-preferences.php:703 2286msgid "Automatically expand notes" 2287msgstr "Otomatikman notları genişlet" 2288 2289#. I18N: A configuration setting 2290#: resources/views/admin/trees-preferences.php:719 2291msgid "Automatically expand sources" 2292msgstr "Otomatikman kaynakları genişlet" 2293 2294#. I18N: a month in the Jewish calendar 2295#: app/Date/JewishDate.php:198 2296msgctxt "GENITIVE" 2297msgid "Av" 2298msgstr "Av" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:304 2302msgctxt "INSTRUMENTAL" 2303msgid "Av" 2304msgstr "Av" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:251 2308msgctxt "LOCATIVE" 2309msgid "Av" 2310msgstr "Av" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:145 2314msgctxt "NOMINATIVE" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#: resources/views/edit-blocks-page.php:145 2319msgid "Available blocks" 2320msgstr "Kullanılabilir Bloklar" 2321 2322#: app/Stats.php:4100 resources/views/lists/chart-by-age.php:24 2323msgid "Average age" 2324msgstr "Ortalama yaş" 2325 2326#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:441 app/Stats.php:2715 2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:35 2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:195 2329#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:79 2330#: resources/views/statistics-chart-custom.php:105 2331#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:75 2332msgid "Average age at death" 2333msgstr "Ortalama ölüm yaşı" 2334 2335#: app/Stats.php:4088 app/Stats.php:4089 app/Stats.php:4093 app/Stats.php:4097 2336#: app/Stats.php:4100 2337msgid "Average age in century of marriage" 2338msgstr "Evliliğin yüzyıl içindeki ortalama yaşı" 2339 2340#: app/Stats.php:2702 app/Stats.php:2715 2341msgid "Average age related to death century" 2342msgstr "Ölüm yüzyıla ilişkili ortalama yaşı" 2343 2344#: app/Stats.php:5157 resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:37 2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:223 2346#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:87 2347#: resources/views/statistics-chart-families.php:104 2348msgid "Average number of children per family" 2349msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı" 2350 2351#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2352#: resources/views/admin/trees-preferences.php:59 2353#: resources/views/admin/trees.php:338 2354msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2355msgstr "Boşluk ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı (soyadı) iyi bir tercih olabilir." 2356 2357#: app/Date/JalaliDate.php:262 2358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2359msgid "Azar" 2360msgstr "Azer" 2361 2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2363#: app/Date/JalaliDate.php:136 2364msgctxt "GENITIVE" 2365msgid "Azar" 2366msgstr "Azer" 2367 2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2369#: app/Date/JalaliDate.php:226 2370msgctxt "INSTRUMENTAL" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azer" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:181 2376msgctxt "LOCATIVE" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azer" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:91 2382msgctxt "NOMINATIVE" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azer" 2385 2386#. I18N: Name of a country or state 2387#: app/Stats.php:7195 2388msgid "Azerbaijan" 2389msgstr "Azerbaycan" 2390 2391#. I18N: Name of a country or state 2392#: app/Stats.php:7197 2393msgid "Azores" 2394msgstr "Azor Adaları" 2395 2396#: app/Date/JalaliDate.php:264 2397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2398msgid "Bah" 2399msgstr "Bah" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Stats.php:7214 2403msgid "Bahamas" 2404msgstr "Bahamalar" 2405 2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:140 2408msgctxt "GENITIVE" 2409msgid "Bahman" 2410msgstr "Behmen" 2411 2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:230 2414msgctxt "INSTRUMENTAL" 2415msgid "Bahman" 2416msgstr "Behmen" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:185 2420msgctxt "LOCATIVE" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "Behmen" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:95 2426msgctxt "NOMINATIVE" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Behmen" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Stats.php:7212 2432msgid "Bahrain" 2433msgstr "Bahreyn" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Stats.php:7208 2437msgid "Bangladesh" 2438msgstr "Burkina Faso" 2439 2440#. I18N: gedcom tag BAPM 2441#: app/GedcomTag.php:516 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 2442#: resources/views/calendar-page.php:120 2443msgid "Baptism" 2444msgstr "Vaftiz" 2445 2446#: app/GedcomTag.php:1235 2447msgid "Baptism of a brother" 2448msgstr "Kardeşin vaftizi" 2449 2450#: app/GedcomTag.php:1194 2451msgid "Baptism of a child" 2452msgstr "Bir çocuğun vaftizi" 2453 2454#: app/GedcomTag.php:1192 2455msgid "Baptism of a daughter" 2456msgstr "Bir kızın vaftizi" 2457 2458#: app/GedcomTag.php:1203 app/GedcomTag.php:1212 app/GedcomTag.php:1221 2459msgid "Baptism of a grandchild" 2460msgstr "Torunun vaftizi" 2461 2462#: app/GedcomTag.php:1201 2463msgid "Baptism of a granddaughter" 2464msgstr "Bir turunun vaftizi" 2465 2466#: app/GedcomTag.php:1210 2467msgctxt "daughter’s daughter" 2468msgid "Baptism of a granddaughter" 2469msgstr "Bir turunun vaftizi" 2470 2471#: app/GedcomTag.php:1219 2472msgctxt "son’s daughter" 2473msgid "Baptism of a granddaughter" 2474msgstr "Bir turunun vaftizi" 2475 2476#: app/GedcomTag.php:1199 2477msgid "Baptism of a grandson" 2478msgstr "Bir turunun vaftizi" 2479 2480#: app/GedcomTag.php:1208 2481msgctxt "daughter’s son" 2482msgid "Baptism of a grandson" 2483msgstr "Bir turunun vaftizi" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1217 2486msgctxt "son’s son" 2487msgid "Baptism of a grandson" 2488msgstr "Bir turunun vaftizi" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1226 2491msgid "Baptism of a half-brother" 2492msgstr "Üvey kardeşin vaftizi" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1230 2495msgid "Baptism of a half-sibling" 2496msgstr "Üvey-kardeşin vaftizi" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1228 2499msgid "Baptism of a half-sister" 2500msgstr "Üvey kardeşin vaftizi" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1239 2503msgid "Baptism of a sibling" 2504msgstr "Kardeşin vaftizi" 2505 2506#: app/GedcomTag.php:1237 2507msgid "Baptism of a sister" 2508msgstr "Kardeşin vaftizi" 2509 2510#: app/GedcomTag.php:1190 2511msgid "Baptism of a son" 2512msgstr "Oğlunun vaftizi" 2513 2514#. I18N: gedcom tag BARM 2515#: app/GedcomTag.php:523 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17 2516msgid "Bar mitzvah" 2517msgstr "Koca" 2518 2519#. I18N: Name of a country or state 2520#: app/Stats.php:7229 2521msgid "Barbados" 2522msgstr "Barbados" 2523 2524#. I18N: gedcom tag BASM 2525#: app/GedcomTag.php:530 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18 2526msgid "Bat mitzvah" 2527msgstr "Bat mitzvah" 2528 2529#. I18N: Name of a module 2530#: app/Module/BatchUpdateModule.php:55 app/Module/BatchUpdateModule.php:136 2531#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:22 2532msgid "Batch update" 2533msgstr "Toplu güncelleştirme" 2534 2535#. I18N: Location of an LDS church temple 2536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2537msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2538msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD" 2539 2540#: app/Http/Controllers/SearchController.php:595 2541msgid "Begins with" 2542msgstr "İle başlayan" 2543 2544#. I18N: Name of a country or state 2545#: app/Stats.php:7219 2546msgid "Belarus" 2547msgstr "Beyaz Rusya" 2548 2549#. I18N: The name of a colour-scheme 2550#: app/Theme/ColorsTheme.php:56 2551msgid "Belgian Chocolate" 2552msgstr "Çikolata" 2553 2554#. I18N: Name of a country or state 2555#: app/Stats.php:7201 2556msgid "Belgium" 2557msgstr "Belçika" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Stats.php:7221 2561msgid "Belize" 2562msgstr "Belize" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Stats.php:7203 2566msgid "Benin" 2567msgstr "Benin" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Stats.php:7223 2571msgid "Bermuda" 2572msgstr "Bermuda" 2573 2574#. I18N: Location of an LDS church temple 2575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2576msgid "Bern, Switzerland" 2577msgstr "Bern, İsviçre" 2578 2579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2580msgid "Best man" 2581msgstr "Sağdıç" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Stats.php:7233 2585msgid "Bhutan" 2586msgstr "Bhutan" 2587 2588#. I18N: gedcom tag _BIBL 2589#: app/GedcomTag.php:1243 2590msgid "Bibliography" 2591msgstr "Kaynakça" 2592 2593#. I18N: Location of an LDS church temple 2594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2595msgid "Billings, Montana, United States" 2596msgstr "Billings, Montana, ABD" 2597 2598#. I18N: gedcom tag BLOB 2599#: app/GedcomTag.php:551 2600msgid "Binary data object" 2601msgstr "İkili Veri Öğesi" 2602 2603#: app/Functions/FunctionsPrint.php:417 2604msgid "Bing Maps™" 2605msgstr "Bing Maps™" 2606 2607#. I18N: Location of an LDS church temple 2608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2609msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2610msgstr "Birmingham, Alabama, ABD" 2611 2612#. I18N: gedcom tag BIRT 2613#: app/GedcomTag.php:537 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:442 2614#: modules_v3/bdm_report/report.xml:58 modules_v3/change_report/report.xml:102 2615#: modules_v3/change_report/report.xml:118 2616#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:560 2617#: modules_v3/family_group_report/report.xml:182 2618#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470 2619#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477 2620#: modules_v3/family_group_report/report.xml:536 2621#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733 2622#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 2623#: modules_v3/family_group_report/report.xml:880 2624#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081 2625#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090 2626#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273 2627#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309 2628#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349 2629#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385 2630#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421 2631#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479 2632#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515 2633#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556 2634#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592 2635#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628 2636#: modules_v3/individual_report/report.xml:270 2637#: modules_v3/individual_report/report.xml:306 2638#: modules_v3/individual_report/report.xml:346 2639#: modules_v3/individual_report/report.xml:382 2640#: modules_v3/individual_report/report.xml:418 2641#: modules_v3/individual_report/report.xml:479 2642#: modules_v3/individual_report/report.xml:519 2643#: modules_v3/individual_report/report.xml:560 2644#: modules_v3/individual_report/report.xml:596 2645#: modules_v3/individual_report/report.xml:632 2646#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15 2647#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68 2648#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69 2649#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89 2650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90 2651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111 2652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112 2653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129 2654#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130 2655#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151 2656#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152 2657#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170 2658#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171 2659#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192 2660#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193 2661#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215 2662#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216 2663#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237 2664#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238 2665#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258 2666#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259 2667#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280 2668#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281 2669#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301 2670#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302 2671#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323 2672#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324 2673#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344 2674#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345 2675#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366 2676#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367 2677#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:389 2678#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:408 2679#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:427 2680#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:446 2681#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:465 2682#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:484 2683#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:503 2684#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:522 2685#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:541 2686#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:560 2687#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:579 2688#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:598 2689#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:617 2690#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:636 2691#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:655 2692#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:674 2693#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764 2694#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765 2695#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785 2696#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786 2697#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807 2698#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808 2699#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825 2700#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826 2701#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847 2702#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848 2703#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865 2704#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866 2705#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887 2706#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888 2707#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909 2708#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931 2709#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952 2710#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974 2711#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995 2712#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017 2713#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038 2714#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060 2715#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1083 2716#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1102 2717#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1121 2718#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1140 2719#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1159 2720#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1178 2721#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1197 2722#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1216 2723#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1235 2724#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1254 2725#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1273 2726#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1292 2727#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1311 2728#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1330 2729#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1349 2730#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1368 2731#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:56 2732#: resources/views/calendar-page.php:117 2733#: resources/views/lists/individuals-table.php:164 2734#: resources/views/lists/individuals-table.php:172 2735#: resources/views/lists/individuals-table.php:201 2736msgid "Birth" 2737msgstr "Doğum" 2738 2739#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:60 2740msgctxt "Female pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Doğum" 2743 2744#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:58 2745msgctxt "Male pedigree" 2746msgid "Birth" 2747msgstr "Doğum" 2748 2749#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:62 2750msgctxt "Pedigree" 2751msgid "Birth" 2752msgstr "Doğum" 2753 2754#: app/Stats.php:1754 2755msgid "Birth by country" 2756msgstr "Ülkelere göre doğum" 2757 2758#: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8 2759msgid "Birth date range end" 2760msgstr "Doğum Tarihinde bitir" 2761 2762#: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7 2763msgid "Birth date range start" 2764msgstr "Doğum Tarihinden başla" 2765 2766#: app/GedcomTag.php:1292 2767msgid "Birth of a brother" 2768msgstr "Erkek kardeşin doğumu" 2769 2770#: app/GedcomTag.php:1251 resources/views/admin/trees-preferences.php:607 2771msgid "Birth of a child" 2772msgstr "Çocuğunun doğumu" 2773 2774#: app/GedcomTag.php:1249 2775msgid "Birth of a daughter" 2776msgstr "Kızının doğumu" 2777 2778#: app/GedcomTag.php:1260 app/GedcomTag.php:1269 app/GedcomTag.php:1278 2779#: resources/views/admin/trees-preferences.php:601 2780msgid "Birth of a grandchild" 2781msgstr "Torununun doğumu" 2782 2783#: app/GedcomTag.php:1258 2784msgid "Birth of a granddaughter" 2785msgstr "Kız torunun doğumu" 2786 2787#: app/GedcomTag.php:1267 2788msgctxt "daughter’s daughter" 2789msgid "Birth of a granddaughter" 2790msgstr "Kız torunun doğumu" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1276 2793msgctxt "son’s daughter" 2794msgid "Birth of a granddaughter" 2795msgstr "Kız torunun doğumu" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1256 2798msgid "Birth of a grandson" 2799msgstr "Erkek torunun doğumu" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1265 2802msgctxt "daughter’s son" 2803msgid "Birth of a grandson" 2804msgstr "Erkek torunun doğumu" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1274 2807msgctxt "son’s son" 2808msgid "Birth of a grandson" 2809msgstr "Erkek torunun doğumu" 2810 2811#: app/GedcomTag.php:1283 2812msgid "Birth of a half-brother" 2813msgstr "Üvey-erkek-kardeşin doğumu" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1287 2816msgid "Birth of a half-sibling" 2817msgstr "Üvey-kardeşin doğumu" 2818 2819#: app/GedcomTag.php:1285 2820msgid "Birth of a half-sister" 2821msgstr "Üvey-kız-kardeşin doğumu" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1296 resources/views/admin/trees-preferences.php:613 2824msgid "Birth of a sibling" 2825msgstr "Kardeşin doğumu" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1294 2828msgid "Birth of a sister" 2829msgstr "Kız kardeşin doğumu" 2830 2831#: app/GedcomTag.php:1247 2832msgid "Birth of a son" 2833msgstr "Oğlunun doğumu" 2834 2835#: resources/views/statistics-chart-other.php:67 2836msgid "Birth places" 2837msgstr "Doğum yerleri" 2838 2839#: modules_v3/birth_report/report.xml:6 2840msgid "Birthplace contains" 2841msgstr "Doğum Yeri içerenler" 2842 2843#. I18N: Name of a module/report 2844#: app/Module/BirthReportModule.php:35 modules_v3/birth_report/report.xml:3 2845#: modules_v3/birth_report/report.xml:31 2846#: resources/views/statistics-chart-custom.php:124 2847msgid "Births" 2848msgstr "Doğumlar" 2849 2850#: app/Stats.php:2043 resources/views/statistics-chart-individuals.php:45 2851msgid "Births by century" 2852msgstr "Yüzyıla göre doğumlar" 2853 2854#. I18N: Location of an LDS church temple 2855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2856msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2857msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota" 2858 2859#. I18N: gedcom tag BLES 2860#: app/GedcomTag.php:544 2861msgid "Blessing" 2862msgstr "Kutsama" 2863 2864#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71 2865msgid "Block" 2866msgstr "Blok" 2867 2868#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71 2869#: resources/views/admin/control-panel.php:308 2870#: resources/views/admin/modules.php:65 2871msgid "Blocks" 2872msgstr "Bloklar" 2873 2874#. I18N: The name of a colour-scheme 2875#: app/Theme/ColorsTheme.php:58 2876msgid "Blue Lagoon" 2877msgstr "Mavi Göl" 2878 2879#. I18N: The name of a colour-scheme 2880#: app/Theme/ColorsTheme.php:60 2881msgid "Blue Marine" 2882msgstr "Mavi Bahri" 2883 2884#. I18N: Location of an LDS church temple 2885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2886msgid "Bogota, Colombia" 2887msgstr "Bogota, Kolombiya" 2888 2889#. I18N: Location of an LDS church temple 2890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2891msgid "Boise, Idaho, United States" 2892msgstr "Boise, Idaho, ABD" 2893 2894#. I18N: Name of a country or state 2895#: app/Stats.php:7225 2896msgid "Bolivia" 2897msgstr "Bolivya" 2898 2899#. I18N: Type of media object 2900#: app/GedcomTag.php:2215 2901msgid "Book" 2902msgstr "Kitap" 2903 2904#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:300 2905#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:411 2906msgid "Booklet" 2907msgstr "Broşür" 2908 2909#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2910#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:102 2911msgid "Born in the covenant" 2912msgstr "Dini nikahta doğmuş" 2913 2914#. I18N: Name of a country or state 2915#: app/Stats.php:7216 2916msgid "Bosnia and Herzegovina" 2917msgstr "Bosna-Hersek" 2918 2919#. I18N: Location of an LDS church temple 2920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2921msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2922msgstr "Boston, Massachusetts, ABD" 2923 2924#: resources/views/lists/families-table.php:96 2925msgid "Both alive" 2926msgstr "Yaşayan her ikisi" 2927 2928#: resources/views/lists/families-table.php:120 2929msgid "Both dead" 2930msgstr "Ölmüş her ikisi" 2931 2932#. I18N: Name of a country or state 2933#: app/Stats.php:7237 2934msgid "Botswana" 2935msgstr "Botsvana" 2936 2937#. I18N: Location of an LDS church temple 2938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2939msgid "Bountiful, Utah, United States" 2940msgstr "Bountiful, Utah, ABD" 2941 2942#. I18N: Name of a country or state 2943#: app/Stats.php:7235 2944msgid "Bouvet Island" 2945msgstr "Bouvet Adası" 2946 2947#. I18N: Branches of a family tree 2948#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:54 2949#: app/Theme/AbstractTheme.php:1509 2950msgid "Branches" 2951msgstr "Dallar" 2952 2953#. I18N: %s is a surname 2954#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:51 2955#, php-format 2956msgid "Branches of the %s family" 2957msgstr "%s ailesinin dalları" 2958 2959#. I18N: Name of a country or state 2960#: app/Stats.php:7227 2961msgid "Brazil" 2962msgstr "Brezilya" 2963 2964#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:108 2965msgid "Bridesmaid" 2966msgstr "Geline eşlik eden" 2967 2968#. I18N: Location of an LDS church temple 2969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2970msgid "Brigham City, Utah, United States" 2971msgstr "Brigham City, Utah, ABD" 2972 2973#. I18N: Location of an LDS church temple 2974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2975msgid "Brisbane, Australia" 2976msgstr "Brisbane, Avustralya" 2977 2978#. I18N: gedcom tag _BRTM 2979#: app/GedcomTag.php:1300 2980msgid "Brit milah" 2981msgstr "Brit milah (Sünnet)" 2982 2983#: app/GedcomTag.php:1952 2984msgid "Brit milah of a brother" 2985msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 2986 2987#: app/GedcomTag.php:1944 2988msgid "Brit milah of a grandson" 2989msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 2990 2991#: app/GedcomTag.php:1946 2992msgctxt "daughter’s son" 2993msgid "Brit milah of a grandson" 2994msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 2995 2996#: app/GedcomTag.php:1948 2997msgctxt "son’s son" 2998msgid "Brit milah of a grandson" 2999msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 3000 3001#: app/GedcomTag.php:1950 3002msgid "Brit milah of a half-brother" 3003msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 3004 3005#: app/GedcomTag.php:1941 3006msgid "Brit milah of a son" 3007msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)" 3008 3009#. I18N: Name of a country or state 3010#: app/Stats.php:7376 3011msgid "British Indian Ocean Territory" 3012msgstr "İngiliz Hindistan Okyanus Toprakları" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Stats.php:7647 3016msgid "British Virgin Islands" 3017msgstr "İngiliz Vırgın Adası" 3018 3019#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:319 3020#: modules_v3/individual_report/report.xml:316 3021msgid "Brother" 3022msgstr "Erkek kardeş" 3023 3024#. I18N: a month in the French republican calendar 3025#: app/Date/FrenchDate.php:126 3026msgctxt "GENITIVE" 3027msgid "Brumaire" 3028msgstr "Brumaire" 3029 3030#. I18N: a month in the French republican calendar 3031#: app/Date/FrenchDate.php:220 3032msgctxt "INSTRUMENTAL" 3033msgid "Brumaire" 3034msgstr "Brumaire" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:173 3038msgctxt "LOCATIVE" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "Brumaire" 3041 3042#. I18N: a month in the French republican calendar 3043#: app/Date/FrenchDate.php:78 3044msgctxt "NOMINATIVE" 3045msgid "Brumaire" 3046msgstr "Brumaire" 3047 3048#. I18N: Name of a country or state 3049#: app/Stats.php:7231 3050msgid "Brunei Darussalam" 3051msgstr "Brunei Sultanlığı" 3052 3053#. I18N: Location of an LDS church temple 3054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3055msgid "Buenos Aires, Argentina" 3056msgstr "Buenos Aires, Arjantin" 3057 3058#. I18N: Name of a country or state 3059#: app/Stats.php:7210 3060msgid "Bulgaria" 3061msgstr "Bulgaristan" 3062 3063#. I18N: gedcom tag BURI 3064#: app/GedcomTag.php:554 modules_v3/family_group_report/report.xml:351 3065#: modules_v3/family_group_report/report.xml:705 3066#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1049 3067#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:25 3068#: resources/views/calendar-page.php:132 3069msgid "Burial" 3070msgstr "Defin" 3071 3072#: app/GedcomTag.php:1389 3073msgid "Burial of a brother" 3074msgstr "Erkek kardeşin mezarı" 3075 3076#: app/GedcomTag.php:1312 3077msgid "Burial of a child" 3078msgstr "Çocuğunun mezarı" 3079 3080#: app/GedcomTag.php:1310 3081msgid "Burial of a daughter" 3082msgstr "Kızının mezarı" 3083 3084#: app/GedcomTag.php:1380 3085msgid "Burial of a father" 3086msgstr "Babanın defni" 3087 3088#: app/GedcomTag.php:1321 app/GedcomTag.php:1330 app/GedcomTag.php:1339 3089msgid "Burial of a grandchild" 3090msgstr "Torunun mezarı" 3091 3092#: app/GedcomTag.php:1319 3093msgid "Burial of a granddaughter" 3094msgstr "Kız torunun mezarı" 3095 3096#: app/GedcomTag.php:1328 3097msgctxt "daughter’s daughter" 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Kız torunun mezarı" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1337 3102msgctxt "son’s daughter" 3103msgid "Burial of a granddaughter" 3104msgstr "Kız torunun mezarı" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1344 3107msgid "Burial of a grandfather" 3108msgstr "Büyükbabanın mezarı" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1346 3111msgid "Burial of a grandmother" 3112msgstr "Babaannenin mezarı" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1348 3115msgid "Burial of a grandparent" 3116msgstr "Büyük ebeveynin mezarı" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1317 3119msgid "Burial of a grandson" 3120msgstr "Erkek torunun mezarı" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1326 3123msgctxt "daughter’s son" 3124msgid "Burial of a grandson" 3125msgstr "Erkek torunun mezarı" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1335 3128msgctxt "son’s son" 3129msgid "Burial of a grandson" 3130msgstr "Erkek torunun mezarı" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1371 3133msgid "Burial of a half-brother" 3134msgstr "Üvey-erkek kardeşin mezarı" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1375 3137msgid "Burial of a half-sibling" 3138msgstr "Üvey-kardeşin mezarı" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1373 3141msgid "Burial of a half-sister" 3142msgstr "Üvey-kız kardeşin mezarı" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1398 3145msgid "Burial of a husband" 3146msgstr "Kocasının defni" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1362 3149msgid "Burial of a maternal grandfather" 3150msgstr "Dedenin mezarı" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1364 3153msgid "Burial of a maternal grandmother" 3154msgstr "Anneannenin mezarı" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1366 3157msgid "Burial of a maternal grandparent" 3158msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1382 3161msgid "Burial of a mother" 3162msgstr "Annenin defni" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1384 3165msgid "Burial of a parent" 3166msgstr "Ebeveynin defni" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1353 3169msgid "Burial of a paternal grandfather" 3170msgstr "Büyükbabanın mezarı" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1355 3173msgid "Burial of a paternal grandmother" 3174msgstr "Babaannenin mezarı" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1357 3177msgid "Burial of a paternal grandparent" 3178msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1393 3181msgid "Burial of a sibling" 3182msgstr "Kardeşin defni" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1391 3185msgid "Burial of a sister" 3186msgstr "Kız kardeşin defni" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1308 3189msgid "Burial of a son" 3190msgstr "Oğlunun defni" 3191 3192#: app/GedcomTag.php:1402 3193msgid "Burial of a spouse" 3194msgstr "Eşinin defni" 3195 3196#: app/GedcomTag.php:1400 3197msgid "Burial of a wife" 3198msgstr "Karısının defni" 3199 3200#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5 3201msgid "Burial place contains" 3202msgstr "Mezar Yeri içeren" 3203 3204#. I18N: Name of a module/report 3205#: app/Module/CemeteryReportModule.php:35 3206#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:34 3207msgid "Burials" 3208msgstr "Definler" 3209 3210#. I18N: Name of a country or state 3211#: app/Stats.php:7206 3212msgid "Burkina Faso" 3213msgstr "Burkina Faso" 3214 3215#. I18N: Name of a country or state 3216#: app/Stats.php:7199 3217msgid "Burundi" 3218msgstr "Burundi" 3219 3220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:116 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "Alıcı" 3223 3224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:114 3225msgctxt "FEMALE" 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Alıcı" 3228 3229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:112 3230msgctxt "MALE" 3231msgid "Buyer" 3232msgstr "Alıcı" 3233 3234#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3235#: resources/views/admin/site-mail.php:66 3236msgid "By default, SMTP works on port 25." 3237msgstr "Varsayılan olarak SMTP bağlantı noktası 25 üzerinde çalışır." 3238 3239#: resources/views/admin/site-preferences.php:65 3240#, php-format 3241msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 3242msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 3243msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 3244msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 3245 3246#. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB 3247#: resources/views/admin/site-preferences.php:48 3248#, php-format 3249msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 3250msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor." 3251 3252#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3253#: app/Module/CkeditorModule.php:31 3254msgid "CKEditor™" 3255msgstr "CKEditör™" 3256 3257#: app/Datatables.php:60 resources/views/admin/trees.php:35 3258msgid "Calculating…" 3259msgstr "Hesaplanıyor…" 3260 3261#: app/Theme/AbstractTheme.php:1043 3262#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:27 3263msgid "Calendar" 3264msgstr "Takvim" 3265 3266#. I18N: A configuration setting 3267#: resources/views/admin/trees-preferences.php:100 3268#: resources/views/admin/trees-preferences.php:102 3269#: resources/views/admin/trees-preferences.php:105 3270msgid "Calendar conversion" 3271msgstr "Takvim dönüştürme" 3272 3273#. I18N: Location of an LDS church temple 3274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3275msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3276msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3277 3278#. I18N: gedcom tag CALN 3279#: app/GedcomTag.php:561 resources/views/modals/source-fields.php:42 3280msgid "Call number" 3281msgstr "Telefon Numara" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Stats.php:7403 3285msgid "Cambodia" 3286msgstr "Kamboçya" 3287 3288#. I18N: Name of a country or state 3289#: app/Stats.php:7253 3290msgid "Cameroon" 3291msgstr "Kamerun" 3292 3293#. I18N: Location of an LDS church temple 3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3295msgid "Campinas, Brazil" 3296msgstr "Campinas, Brezilya" 3297 3298#. I18N: Name of a country or state 3299#: app/Stats.php:7241 3300msgid "Canada" 3301msgstr "Kanada" 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Stats.php:7265 3305msgid "Cape Verde" 3306msgstr "Kap Verd" 3307 3308#. I18N: Location of an LDS church temple 3309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3310msgid "Caracas, Venezuela" 3311msgstr "Caracas, Venezuella" 3312 3313#. I18N: Type of media object 3314#: app/GedcomTag.php:2218 3315msgid "Card" 3316msgstr "Kart" 3317 3318#. I18N: Location of an LDS church temple 3319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3320msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3321msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3322 3323#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 3324msgid "Case insensitive" 3325msgstr "Büyük/küçük hafre duyarsız" 3326 3327#. I18N: gedcom tag CAST 3328#: app/GedcomTag.php:564 3329msgid "Caste" 3330msgstr "Sosyal Sınıf" 3331 3332#: resources/views/statistics-chart-custom.php:136 3333msgid "Categories" 3334msgstr "Kategoriler" 3335 3336#. I18N: gedcom tag CAUS 3337#: app/GedcomTag.php:567 3338msgid "Cause" 3339msgstr "Sebep" 3340 3341#: app/GedcomTag.php:662 3342msgid "Cause of death" 3343msgstr "Ölüm nedeni" 3344 3345#: resources/views/modals/media-file-fields.php:93 3346msgid "Caution!" 3347msgstr "Dikkat!" 3348 3349#: resources/views/admin/trees-renumber.php:32 3350#: resources/views/admin/trees.php:426 3351msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3352msgstr "Dikkat! Bu uzun zaman alabilir. Sabırlı olun." 3353 3354#. I18N: Name of a country or state 3355#: app/Stats.php:7274 3356msgid "Cayman Islands" 3357msgstr "Cayman Adaları" 3358 3359#. I18N: Location of an LDS church temple 3360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3361msgid "Cebu City, Philippines" 3362msgstr "Cebu City, Filipinler" 3363 3364#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3 3365msgid "Cemeteries" 3366msgstr "Mezarlıklar" 3367 3368#. I18N: gedcom tag CEME 3369#: app/GedcomTag.php:570 3370msgid "Cemetery" 3371msgstr "Mezar" 3372 3373#. I18N: gedcom tag CENS 3374#: app/GedcomTag.php:573 3375msgid "Census" 3376msgstr "Nüfus sayımı" 3377 3378#. I18N: Name of a module 3379#: app/Module/CensusAssistantModule.php:37 3380msgid "Census assistant" 3381msgstr "Nüfus sayım asistanı" 3382 3383#: app/GedcomTag.php:575 3384#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.php:15 3385msgid "Census date" 3386msgstr "Nüfus sayım tarihi" 3387 3388#: app/GedcomTag.php:577 3389msgid "Census place" 3390msgstr "Nüfus sayım yeri" 3391 3392#: resources/views/modules/census-assistant.php:106 3393msgid "Census transcript" 3394msgstr "Nüfus sayım sureti" 3395 3396#. I18N: Name of a country or state 3397#: app/Stats.php:7239 3398msgid "Central African Republic" 3399msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti" 3400 3401#. I18N: Type of media object 3402#: app/GedcomTag.php:2221 3403msgid "Certificate" 3404msgstr "Sertifika" 3405 3406#. I18N: Name of a country or state 3407#: app/Stats.php:7601 3408msgid "Chad" 3409msgstr "Çad" 3410 3411#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 3412#: resources/views/family-page-menu.php:12 3413msgid "Change family members" 3414msgstr "Aile Üyelerini Değiştir" 3415 3416#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225 3417#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:540 3418msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3419msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir" 3420 3421#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:320 3422#: resources/views/admin/trees.php:76 3423msgid "Change the “Home page” blocks" 3424msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir" 3425 3426#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:485 3427msgid "Change the “My page” blocks" 3428msgstr "\"Benim sayfam\" bloklarını değiştir" 3429 3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:12 3432#, php-format 3433msgid "Changed on %1$s" 3434msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi" 3435 3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:10 3438#, php-format 3439msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3440msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi" 3441 3442#. I18N: Name of a module/report 3443#: app/Module/ChangeReportModule.php:35 modules_v3/change_report/report.xml:3 3444#: modules_v3/change_report/report.xml:44 3445#: resources/views/admin/users-edit.php:142 3446#: resources/views/pending-changes-page.php:45 3447msgid "Changes" 3448msgstr "Değişenler" 3449 3450#: app/Module/RecentChangesModule.php:113 3451#, php-format 3452msgid "Changes in the last %s day" 3453msgid_plural "Changes in the last %s days" 3454msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3455msgstr[1] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3456 3457#: app/Http/Controllers/AdminController.php:214 3458#: resources/views/admin/trees.php:191 3459msgid "Changes log" 3460msgstr "Değişiklik günlüğü" 3461 3462#. I18N: gedcom tag CHAR 3463#: app/GedcomTag.php:592 3464msgid "Character set" 3465msgstr "Karakter kümesi" 3466 3467#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81 3468#: resources/views/admin/modules.php:159 resources/views/admin/modules.php:203 3469msgid "Chart" 3470msgstr "Çizelge" 3471 3472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 3473msgid "Chart preferences" 3474msgstr "Çizelge tercihleri" 3475 3476#: resources/views/modules/charts/config.php:7 3477#: resources/views/statistics-chart-custom.php:95 3478#: resources/views/statistics-chart-custom.php:225 3479#: resources/views/statistics-chart-custom.php:227 3480msgid "Chart type" 3481msgstr "Çizelge Tipi" 3482 3483#. I18N: Name of a module/block 3484#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81 3485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1105 3486#: resources/views/admin/control-panel.php:320 3487#: resources/views/admin/modules.php:70 3488#: resources/views/admin/trees-preferences.php:451 3489msgid "Charts" 3490msgstr "Çizelgeler" 3491 3492#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 3493#: resources/views/admin/trees.php:161 3494msgid "Check for errors" 3495msgstr "Hataları kontrol et" 3496 3497#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:151 3498msgid "Check for pending changes…" 3499msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…" 3500 3501#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173 3502#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220 3503msgid "Check the settings and try again." 3504msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin." 3505 3506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:33 3507msgid "Checking server capacity" 3508msgstr "Sunucu kapasitesi kontrol ediliyor" 3509 3510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:17 3511msgid "Checking server configuration" 3512msgstr "Sunucu yapılandırması kontrol edliyor" 3513 3514#. I18N: Location of an LDS church temple 3515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3516msgid "Chicago, Illinois, United States" 3517msgstr "Chicago, Illinois, ABD" 3518 3519#. I18N: gedcom tag CHIL 3520#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:595 3521#: resources/views/edit/change-family-members.php:51 3522#: resources/views/edit/change-family-members.php:62 3523msgid "Child" 3524msgstr "Çocuk" 3525 3526#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:389 3527#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:480 3528msgid "Child of " 3529msgstr "Çocuğu " 3530 3531#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3532#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 3533#, php-format 3534msgid "Child of %s" 3535msgstr "%s çocuğu" 3536 3537#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:261 3538#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:344 3539#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:629 3540#: modules_v3/family_group_report/report.xml:761 3541#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:115 3542#: resources/views/lists/families-table.php:196 3543#: resources/views/lists/individuals-table.php:207 3544msgid "Children" 3545msgstr "Çocuklar" 3546 3547#: resources/views/statistics-chart-families.php:100 3548msgid "Children in family" 3549msgstr "Ailenin çocukları" 3550 3551#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:392 3552#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:483 3553msgid "Children of " 3554msgstr "Çocukları " 3555 3556#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3557#: app/SurnameTradition.php:97 3558msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3559msgstr "Çocuk soyadı yerine baba tarafının lakabını (sülale adı) alır." 3560 3561#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition.php:91 3563msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3564msgstr "Çocuk bir babadan bir anneden soyadı alır." 3565 3566#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition.php:94 3568msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3569msgstr "Çocuk bir anneden bir babadan soyadı alır." 3570 3571#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3572#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3573#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3574#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3576#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3577msgid "Children take their father’s surname." 3578msgstr "Çocuk babasının soyadını alır." 3579 3580#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3581#: app/SurnameTradition.php:88 3582msgid "Children take their mother’s surname." 3583msgstr "Çocuk annesinin soyadını alır." 3584 3585#. I18N: Name of a country or state 3586#: app/Stats.php:7247 3587msgid "Chile" 3588msgstr "Şili" 3589 3590#. I18N: Name of a country or state 3591#: app/Stats.php:7249 3592msgid "China" 3593msgstr "Çin" 3594 3595#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:54 3596msgid "Choose a report to run" 3597msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin" 3598 3599#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 3600#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 3601#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 3602msgid "Choose relatives" 3603msgstr "Akrabaları seç" 3604 3605#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:692 3606msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3607msgstr "Aşağıda yazılı Özel Hoş Geldiniz metnini seç" 3608 3609#. I18N: gedcom tag CHR 3610#: app/GedcomTag.php:598 modules_v3/family_group_report/report.xml:206 3611#: modules_v3/family_group_report/report.xml:560 3612#: modules_v3/family_group_report/report.xml:904 3613#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 3614msgid "Christening" 3615msgstr "Vaftiz etme" 3616 3617#: app/GedcomTag.php:1452 3618msgid "Christening of a brother" 3619msgstr "Bir erkek kardeşinin vaftiz etme" 3620 3621#: app/GedcomTag.php:1411 3622msgid "Christening of a child" 3623msgstr "Bir çocuğun vaftiz etme" 3624 3625#: app/GedcomTag.php:1409 3626msgid "Christening of a daughter" 3627msgstr "Bir kızının vaftiz etme" 3628 3629#: app/GedcomTag.php:1420 app/GedcomTag.php:1429 app/GedcomTag.php:1438 3630msgid "Christening of a grandchild" 3631msgstr "Bir torunu vaftiz etme" 3632 3633#: app/GedcomTag.php:1418 3634msgid "Christening of a granddaughter" 3635msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme" 3636 3637#: app/GedcomTag.php:1427 3638msgctxt "daughter’s daughter" 3639msgid "Christening of a granddaughter" 3640msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme" 3641 3642#: app/GedcomTag.php:1436 3643msgctxt "son’s daughter" 3644msgid "Christening of a granddaughter" 3645msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme" 3646 3647#: app/GedcomTag.php:1416 3648msgid "Christening of a grandson" 3649msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme" 3650 3651#: app/GedcomTag.php:1425 3652msgctxt "daughter’s son" 3653msgid "Christening of a grandson" 3654msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme" 3655 3656#: app/GedcomTag.php:1434 3657msgctxt "son’s son" 3658msgid "Christening of a grandson" 3659msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme" 3660 3661#: app/GedcomTag.php:1443 3662msgid "Christening of a half-brother" 3663msgstr "Bir üvey erkek kardeşinin vaftiz etme" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1447 3666msgid "Christening of a half-sibling" 3667msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz etme" 3668 3669#: app/GedcomTag.php:1445 3670msgid "Christening of a half-sister" 3671msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz etme" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1456 3674msgid "Christening of a sibling" 3675msgstr "Bir kardeşin vaftiz etme" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1454 3678msgid "Christening of a sister" 3679msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz etme" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1407 3682msgid "Christening of a son" 3683msgstr "Bir oğlunun vaftiz etme" 3684 3685#. I18N: Name of a country or state 3686#: app/Stats.php:7272 3687msgid "Christmas Island" 3688msgstr "Chrıstmas Adası" 3689 3690#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:120 3691msgid "Circumciser" 3692msgstr "Sünnetçi" 3693 3694#: resources/views/modules/census-assistant.php:29 3695msgid "Citation" 3696msgstr "Alıntı" 3697 3698#. I18N: gedcom tag PAGE 3699#: app/GedcomTag.php:925 modules_v3/fact_sources/report.xml:74 3700#: modules_v3/fact_sources/report.xml:161 3701#: modules_v3/fact_sources/report.xml:277 3702#: modules_v3/fact_sources/report.xml:323 3703msgid "Citation details" 3704msgstr "Alıntı Detayı" 3705 3706#. I18N: gedcom tag CITN 3707#: app/GedcomTag.php:608 3708msgid "Citizenship" 3709msgstr "Yurttaşlık" 3710 3711#. I18N: gedcom tag CITY 3712#: app/GedcomTag.php:611 3713msgid "City" 3714msgstr "İlçe" 3715 3716#. I18N: Location of an LDS church temple 3717#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3718msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3719msgstr "Ciudad Juarez, Meksika" 3720 3721#: app/GedcomTag.php:850 modules_v3/fact_sources/report.xml:202 3722msgid "Civil marriage" 3723msgstr "Medeni Nikâh" 3724 3725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3726msgid "Civil registrar" 3727msgstr "Nüfus Şefi" 3728 3729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3730msgctxt "FEMALE" 3731msgid "Civil registrar" 3732msgstr "Nüfus Şefi" 3733 3734#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3735msgctxt "MALE" 3736msgid "Civil registrar" 3737msgstr "Nüfus Şefi" 3738 3739#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:113 3740#: resources/views/admin/control-panel.php:84 3741msgid "Clean up data folder" 3742msgstr "Veri klasörü temizle" 3743 3744#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:112 3746msgid "Cleared but not yet completed" 3747msgstr "Temizlendi ama henüz tamamlanmadı" 3748 3749#. I18N: Name of a module 3750#: app/Module/ClippingsCartModule.php:71 3751msgid "Clippings cart" 3752msgstr "Küpür sepeti" 3753 3754#. I18N: Type of media object 3755#: app/GedcomTag.php:2224 3756msgid "Coat of arms" 3757msgstr "Arma" 3758 3759#. I18N: Location of an LDS church temple 3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3761msgid "Cochabamba, Bolivia" 3762msgstr "Cochabamba, Bolivya" 3763 3764#. I18N: Name of a country or state 3765#: app/Stats.php:7243 3766msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3767msgstr "Cocos (Keeling) Adaları" 3768 3769#. I18N: The name of a colour-scheme 3770#: app/Theme/ColorsTheme.php:62 3771msgid "Coffee and Cream" 3772msgstr "Kahve ve krem" 3773 3774#. I18N: The name of a colour-scheme 3775#: app/Theme/ColorsTheme.php:64 3776msgid "Cold Day" 3777msgstr "Soğuk Gün" 3778 3779#. I18N: Name of a country or state 3780#: app/Stats.php:7261 3781msgid "Colombia" 3782msgstr "Kolombia" 3783 3784#. I18N: Location of an LDS church temple 3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3786msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3787msgstr "Colonia Juarez, Meksika" 3788 3789#. I18N: Location of an LDS church temple 3790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3791msgid "Columbia River, Washington, United States" 3792msgstr "Columbia River, Washington, ABD" 3793 3794#. I18N: Location of an LDS church temple 3795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3796msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3797msgstr "Columbia, Güney Carolina" 3798 3799#. I18N: Location of an LDS church temple 3800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3801msgid "Columbus, Ohio, United States" 3802msgstr "Columbus, Ohio, ABD" 3803 3804#. I18N: gedcom tag COMM 3805#: app/GedcomTag.php:614 3806msgid "Comment" 3807msgstr "Yorum" 3808 3809#: resources/views/emails/register-notify-html.php:17 3810#: resources/views/emails/register-notify-text.php:9 3811#: resources/views/register-page.php:80 3812msgid "Comments" 3813msgstr "Kendinizi Tanıtın" 3814 3815#. I18N: gedcom tag _COML 3816#: app/GedcomTag.php:1460 3817msgid "Common law marriage" 3818msgstr "Resmi Nikahsız Evlilik" 3819 3820#. I18N: Description of the “Messages” module 3821#: app/Module/UserMessagesModule.php:47 3822msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3823msgstr "Özel mesajlaşmayı kullanarak, diğer kullanıcılar ile doğrudan iletişim kurabilirsiniz." 3824 3825#. I18N: Name of a country or state 3826#: app/Stats.php:7263 3827msgid "Comoros" 3828msgstr "Komor Adaları" 3829 3830#. I18N: Name of a module/chart 3831#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:38 3832msgid "Compact tree" 3833msgstr "Sıkıştırılmış Çizelge" 3834 3835#. I18N: %s is an individual’s name 3836#: app/Http/Controllers/CompactTreeChartController.php:49 3837#: resources/views/compact-tree-arrow.php:7 3838#, php-format 3839msgid "Compact tree of %s" 3840msgstr "%s için Sıkıştırılmış Çizelge" 3841 3842#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:25 3843msgid "Comparison" 3844msgstr "Karşılaştırma" 3845 3846#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3847#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 3848msgid "Completed before 1970; date not available" 3849msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil" 3850 3851#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3852#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3853msgid "Completed; date unknown" 3854msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor" 3855 3856#: resources/views/admin/trees-export.php:38 3857msgid "Compress the GEDCOM file" 3858msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır" 3859 3860#. I18N: gedcom tag CONC 3861#: app/GedcomTag.php:617 3862msgid "Concatenation" 3863msgstr "Birleştirme" 3864 3865#: resources/views/admin/users-create.php:53 3866#: resources/views/admin/users-edit.php:58 3867#: resources/views/edit-account-page.php:100 3868#: resources/views/register-page.php:68 3869msgid "Confirm password" 3870msgstr "Şifre tekrarı" 3871 3872#. I18N: gedcom tag CONF 3873#: app/GedcomTag.php:623 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19 3874msgid "Confirmation" 3875msgstr "Tasdik" 3876 3877#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:13 3878msgid "Connection to database server" 3879msgstr "Veritabanı sunucusu bağlantısı" 3880 3881#: resources/views/admin/trees-preferences.php:145 3882msgid "Contact information" 3883msgstr "İletişim Bilgileri" 3884 3885#: resources/views/edit-account-page.php:160 3886msgid "Contact method" 3887msgstr "İrtibat türü" 3888 3889#: app/Http/Controllers/SearchController.php:596 3890msgid "Contains" 3891msgstr "İçerikler" 3892 3893#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:24 3894#: resources/views/modules/html/config.php:28 3895#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:24 3896msgid "Content" 3897msgstr "İçerik" 3898 3899#. I18N: gedcom tag CONT 3900#: app/GedcomTag.php:620 3901msgid "Continued" 3902msgstr "Devamlı" 3903 3904#: app/Http/Controllers/AdminController.php:98 3905#: app/Http/Controllers/AdminController.php:134 3906#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:55 3907#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:98 3908#: app/Theme/AbstractTheme.php:1322 app/Theme/AbstractTheme.php:1326 3909#: resources/views/admin/broadcast.php:3 3910#: resources/views/admin/changes-log.php:4 3911#: resources/views/admin/clean-data.php:3 3912#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:4 3913#: resources/views/admin/map-import-form.php:5 3914#: resources/views/admin/map-provider.php:4 3915#: resources/views/admin/media-upload.php:3 resources/views/admin/media.php:5 3916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5 3917#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3 3918#: resources/views/admin/module-components.php:7 3919#: resources/views/admin/modules.php:13 3920#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4 3921#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3 3922#: resources/views/admin/server-information.php:3 3923#: resources/views/admin/site-analytics.php:4 3924#: resources/views/admin/site-languages.php:3 3925#: resources/views/admin/site-logs.php:5 resources/views/admin/site-mail.php:6 3926#: resources/views/admin/site-preferences.php:6 3927#: resources/views/admin/site-registration.php:6 3928#: resources/views/admin/trees-check.php:3 3929#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3 3930#: resources/views/admin/trees-export.php:3 3931#: resources/views/admin/trees-import.php:4 3932#: resources/views/admin/trees-merge.php:4 3933#: resources/views/admin/trees-places.php:3 3934#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5 3935#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7 3936#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3 3937#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4 3938#: resources/views/admin/trees.php:7 resources/views/admin/upgrade/steps.php:4 3939#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:3 3940#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5 3941#: resources/views/admin/users-create.php:4 3942#: resources/views/admin/users-edit.php:8 resources/views/admin/users.php:4 3943#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:4 3944#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4 3945#: resources/views/modules/faq/config.php:4 3946#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 3947#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4 3948#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4 3949#: resources/views/modules/stories/config.php:4 3950#: resources/views/modules/stories/edit.php:4 3951msgid "Control panel" 3952msgstr "Kontrol paneli" 3953 3954#: resources/views/admin/trees-export.php:65 3955#: resources/views/modules/clippings/download.php:48 3956msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3957msgstr "UTF-8 den ISO-8859-1 dönüştür" 3958 3959#. I18N: Name of a country or state 3960#: app/Stats.php:7259 3961msgid "Cook Islands" 3962msgstr "Cook Adası" 3963 3964#: app/Theme/AbstractTheme.php:408 resources/views/privacy-policy.php:12 3965msgid "Cookies" 3966msgstr "Çerezler" 3967 3968#. I18N: Location of an LDS church temple 3969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 3970msgid "Copenhagen, Denmark" 3971msgstr "Kopenhag, Danimarka" 3972 3973#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:206 3974#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:806 3975#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1045 3976#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1188 3977msgid "Copy" 3978msgstr "Kopyala" 3979 3980#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3981#: resources/views/admin/trees-merge.php:34 3982#, php-format 3983msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3984msgstr "%1$s daki bütün kayıtları %2$s ya kopyala." 3985 3986#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:155 3987msgid "Copy files…" 3988msgstr "Dosyaları kopyala…" 3989 3990#. I18N: gedcom tag COPR 3991#: app/GedcomTag.php:633 3992msgid "Copyright" 3993msgstr "Telif hakkı" 3994 3995#. I18N: Location of an LDS church temple 3996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 3997msgid "Cordoba, Argentina" 3998msgstr "Cordoba, Arjantin" 3999 4000#. I18N: gedcom tag CORP 4001#: app/GedcomTag.php:636 4002msgid "Corporation" 4003msgstr "Şirket" 4004 4005#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4006msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4007msgstr "Eski soy ağacı programları formu tarafından 'Adem/GENÇ/' veya 'Adem /GENÇ' olarak üretilen NAME kayıtlarını düzeltmek." 4008 4009#. I18N: Name of a country or state 4010#: app/Stats.php:7267 4011msgid "Costa Rica" 4012msgstr "Kosta Rika" 4013 4014#. I18N: Name of a country or state 4015#: app/Stats.php:7251 4016msgid "Cote d’Ivoire" 4017msgstr "Fildişi Sahili" 4018 4019#: resources/views/verify-failure-page.php:9 4020msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4021msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen yeniden deneyin yada daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun." 4022 4023#. I18N: gedcom tag CTRY 4024#: app/GedcomTag.php:646 4025msgid "Country" 4026msgstr "Ülke" 4027 4028#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:368 4029msgid "Create" 4030msgstr "Oluştur" 4031 4032#: app/Functions/FunctionsEdit.php:676 4033msgid "Create a family" 4034msgstr "Bir aile oluştur" 4035 4036#: resources/views/modals/create-family.php:12 4037msgid "Create a family from existing individuals" 4038msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur" 4039 4040#: resources/views/admin/trees.php:308 4041msgid "Create a family tree" 4042msgstr "Yeni bir aile ağacı oluştur" 4043 4044#: app/Functions/FunctionsEdit.php:702 4045#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:14 4046#: resources/views/modals/create-media-object.php:7 4047msgid "Create a media object" 4048msgstr "Yeni medya öğesi oluştur" 4049 4050#: app/Functions/FunctionsEdit.php:747 4051#: resources/views/modals/create-repository.php:7 4052msgid "Create a repository" 4053msgstr "Havuz Oluştur" 4054 4055#: app/Functions/FunctionsEdit.php:690 4056#: resources/views/modals/create-note-object.php:7 4057msgid "Create a shared note" 4058msgstr "Yeni bir Paylaşılan Not oluştur" 4059 4060#: resources/views/modules/census-assistant.php:7 4061msgid "Create a shared note using the census assistant" 4062msgstr "Yardımcısı kullanarak yeni bir Paylaşılan Not oluşturun" 4063 4064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:774 4065#: resources/views/modals/create-source.php:7 4066msgid "Create a source" 4067msgstr "Yeni bir kaynak ekle" 4068 4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:785 4070#: resources/views/modals/create-submitter.php:7 4071msgid "Create a submitter" 4072msgstr "Gönderen oluştur" 4073 4074#: resources/views/modals/media-file-fields.php:69 4075msgid "Create a unique filename" 4076msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur" 4077 4078#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:524 4079msgid "Create an individual" 4080msgstr "Yeni birey oluştur" 4081 4082#: resources/views/statistics-chart-custom.php:88 4083msgid "Create your own chart" 4084msgstr "Kendi çizelgeni oluştur" 4085 4086#: resources/views/admin/trees.php:417 4087msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4088msgstr "Data klasöründeki her bir GEDCOM dosyası için bir soy ağacı oluşturma, güncelleme yada silme." 4089 4090#. I18N: gedcom tag CREM 4091#: app/GedcomTag.php:639 modules_v3/family_group_report/report.xml:315 4092#: modules_v3/family_group_report/report.xml:342 4093#: modules_v3/family_group_report/report.xml:669 4094#: modules_v3/family_group_report/report.xml:696 4095#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1013 4096#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1040 4097msgid "Cremation" 4098msgstr "Ölü yakma" 4099 4100#: app/GedcomTag.php:1545 4101msgid "Cremation of a brother" 4102msgstr "Bir erkek kardeşinin kremasyonu" 4103 4104#: app/GedcomTag.php:1468 4105msgid "Cremation of a child" 4106msgstr "Bir çocuğun kremasyonu" 4107 4108#: app/GedcomTag.php:1466 4109msgid "Cremation of a daughter" 4110msgstr "Bir kızının kremasyonu" 4111 4112#: app/GedcomTag.php:1536 4113msgid "Cremation of a father" 4114msgstr "Bir babanın kremasyonu" 4115 4116#: app/GedcomTag.php:1504 app/GedcomTag.php:1513 app/GedcomTag.php:1522 4117msgid "Cremation of a grand-parent" 4118msgstr "Bir büyük-ebeveyn kremasyonu" 4119 4120#: app/GedcomTag.php:1477 app/GedcomTag.php:1486 app/GedcomTag.php:1495 4121msgid "Cremation of a grandchild" 4122msgstr "Bir torunun kremasyonu" 4123 4124#: app/GedcomTag.php:1475 4125msgid "Cremation of a granddaughter" 4126msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4127 4128#: app/GedcomTag.php:1484 4129msgctxt "daughter’s daughter" 4130msgid "Cremation of a granddaughter" 4131msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4132 4133#: app/GedcomTag.php:1493 4134msgctxt "son’s daughter" 4135msgid "Cremation of a granddaughter" 4136msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4137 4138#: app/GedcomTag.php:1500 4139msgid "Cremation of a grandfather" 4140msgstr "Bir dedenin kremasyonu" 4141 4142#: app/GedcomTag.php:1502 4143msgid "Cremation of a grandmother" 4144msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu" 4145 4146#: app/GedcomTag.php:1473 4147msgid "Cremation of a grandson" 4148msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4149 4150#: app/GedcomTag.php:1482 4151msgctxt "daughter’s son" 4152msgid "Cremation of a grandson" 4153msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4154 4155#: app/GedcomTag.php:1491 4156msgctxt "son’s son" 4157msgid "Cremation of a grandson" 4158msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1527 4161msgid "Cremation of a half-brother" 4162msgstr "Bir üvey-erkek kardeşin kremasyonu" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1531 4165msgid "Cremation of a half-sibling" 4166msgstr "Bir üvey-kardeşin kremasyonu" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1529 4169msgid "Cremation of a half-sister" 4170msgstr "Bir üvey-kız kardeşin kremasyonu" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1554 4173msgid "Cremation of a husband" 4174msgstr "Bir kocanın kremasyonu" 4175 4176#: app/GedcomTag.php:1518 4177msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4178msgstr "Bir annenin büyük babasının kremasyonu" 4179 4180#: app/GedcomTag.php:1520 4181msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4182msgstr "Bir annenin büyük annesinin kremasyonu" 4183 4184#: app/GedcomTag.php:1538 4185msgid "Cremation of a mother" 4186msgstr "Bir annenin kremasyonu" 4187 4188#: app/GedcomTag.php:1540 4189msgid "Cremation of a parent" 4190msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1509 4193msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4194msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1511 4197msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4198msgstr "Bir babanın büyük annesinin kremasyonu" 4199 4200#: app/GedcomTag.php:1549 4201msgid "Cremation of a sibling" 4202msgstr "Bir kardeşin kremasyonu" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1547 4205msgid "Cremation of a sister" 4206msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1464 4209msgid "Cremation of a son" 4210msgstr "Bir oğlunun kremasyonu" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1558 4213msgid "Cremation of a spouse" 4214msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1556 4217msgid "Cremation of a wife" 4218msgstr "Bir hanımın kremasyonu" 4219 4220#. I18N: Name of a country or state 4221#: app/Stats.php:7364 4222msgid "Croatia" 4223msgstr "Hırvatistan" 4224 4225#. I18N: Name of a country or state 4226#: app/Stats.php:7269 4227msgid "Cuba" 4228msgstr "Küba" 4229 4230#. I18N: Location of an LDS church temple 4231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4232msgid "Curitiba, Brazil" 4233msgstr "Curitiba, Brezilya" 4234 4235#: resources/views/modules/html/config.php:19 4236#: resources/views/statistics-page.php:27 4237msgid "Custom" 4238msgstr "Özel" 4239 4240#: app/Functions/FunctionsPrint.php:593 resources/views/calendar-page.php:138 4241msgid "Custom event" 4242msgstr "Özel Hadise" 4243 4244#: app/Functions/FunctionsPrint.php:592 4245msgid "Custom fact" 4246msgstr "Özel olgu" 4247 4248#: resources/views/admin/modules.php:107 4249msgid "Custom module" 4250msgstr "Özel modül" 4251 4252#. I18N: A configuration setting 4253#: resources/views/admin/site-registration.php:28 4254msgid "Custom welcome text" 4255msgstr "Özel Hoş Geldiniz metni" 4256 4257#: app/Theme/AbstractTheme.php:1070 app/Theme/AbstractTheme.php:1074 4258msgid "Customize this page" 4259msgstr "Bu sayfayı özelleştir" 4260 4261#. I18N: Name of a country or state 4262#: app/Stats.php:7276 4263msgid "Cyprus" 4264msgstr "Kıbrıs" 4265 4266#. I18N: Name of a country or state 4267#: app/Stats.php:7278 4268msgid "Czech Republic" 4269msgstr "Çek Cumhuriyeti" 4270 4271#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4272#: app/GedcomTag.php:1670 4273msgid "DNA markers" 4274msgstr "DNA işaretleyicileri" 4275 4276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4277#: app/Soundex.php:36 resources/views/branches-page.php:28 4278#: resources/views/search-phonetic-page.php:58 4279msgid "Daitch-Mokotoff" 4280msgstr "Daitch-Mokotoff" 4281 4282#. I18N: Location of an LDS church temple 4283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4284msgid "Dallas, Texas, United States" 4285msgstr "Dallas, Texas, ABD" 4286 4287#. I18N: gedcom tag DATA 4288#: app/GedcomTag.php:649 resources/views/admin/changes-log.php:107 4289msgid "Data" 4290msgstr "Veri" 4291 4292#. I18N: A configuration setting 4293#: resources/views/admin/site-preferences.php:17 4294msgid "Data folder" 4295msgstr "Veri klasörü" 4296 4297#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:16 4298msgid "Database and table names" 4299msgstr "Veritabanı ve tablo adı" 4300 4301#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:23 4302msgid "Database connection" 4303msgstr "Veritabanı Bağlantısı" 4304 4305#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:31 4306msgid "Database name" 4307msgstr "Veritabanı adı" 4308 4309#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:69 4310msgid "Database password" 4311msgstr "Veritabanı şifresi" 4312 4313#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:57 4314msgid "Database user account" 4315msgstr "Veritabanı kullanıcı adı" 4316 4317#. I18N: gedcom tag DATE 4318#: app/GedcomTag.php:657 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4319#: modules_v3/bdm_report/report.xml:132 modules_v3/bdm_report/report.xml:158 4320#: modules_v3/bdm_report/report.xml:192 modules_v3/birth_report/report.xml:40 4321#: modules_v3/death_report/report.xml:46 modules_v3/fact_sources/report.xml:72 4322#: modules_v3/fact_sources/report.xml:159 4323#: modules_v3/marriage_report/report.xml:46 4324#: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 resources/views/help/date.php:11 4325#: resources/views/help/date.php:125 4326#: resources/views/modules/todays_events/table.php:12 4327#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:7 4328#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:12 4329#: resources/views/pending-changes-page.php:47 4330msgid "Date" 4331msgstr "Tarih" 4332 4333#: resources/views/modules/relatives/tab.php:11 4334msgid "Date differences" 4335msgstr "Yaş Farklarını" 4336 4337#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4338#: app/GedcomTag.php:510 4339msgid "Date of LDS baptism" 4340msgstr "LDS Vaftiz tarihi" 4341 4342#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4343#: app/GedcomTag.php:1017 4344msgid "Date of LDS child sealing" 4345msgstr "LDS Kapatma Çocuğun Tarihi" 4346 4347#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4348#: app/GedcomTag.php:709 4349msgid "Date of LDS endowment" 4350msgstr "LDS Bağışın tarihi" 4351 4352#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4353#: app/GedcomTag.php:760 4354msgid "Date of LDS spouse sealing" 4355msgstr "LDS Kapatma Eşin Tarihi" 4356 4357#: app/GedcomTag.php:475 4358msgid "Date of adoption" 4359msgstr "Kabul Tarihi" 4360 4361#: app/GedcomTag.php:518 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:129 4362msgid "Date of baptism" 4363msgstr "Vaftiz tarihi" 4364 4365#: app/GedcomTag.php:525 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:212 4366msgid "Date of bar mitzvah" 4367msgstr "Bar Mitzvah tarihi" 4368 4369#: app/GedcomTag.php:532 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:253 4370msgid "Date of bat mitzvah" 4371msgstr "Bat Mitzvah tarihi" 4372 4373#: app/GedcomTag.php:539 modules_v3/fact_sources/report.xml:68 4374#: modules_v3/fact_sources/report.xml:272 4375#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:81 4376#: modules_v3/occupation_report/report.xml:49 4377msgid "Date of birth" 4378msgstr "Doğum tarihi" 4379 4380#: app/GedcomTag.php:546 4381msgid "Date of blessing" 4382msgstr "Kutsanma tarihi" 4383 4384#: app/GedcomTag.php:1302 4385msgid "Date of brit milah" 4386msgstr "Brit Milah tarihi" 4387 4388#: app/GedcomTag.php:556 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:546 4389msgid "Date of burial" 4390msgstr "Defin tarihi" 4391 4392#: app/GedcomTag.php:600 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:170 4393msgid "Date of christening" 4394msgstr "Vaftiz Tarihi" 4395 4396#: app/GedcomTag.php:625 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:294 4397msgid "Date of confirmation" 4398msgstr "Onaylama tarihi" 4399 4400#: app/GedcomTag.php:641 4401msgid "Date of cremation" 4402msgstr "Ölü Yakma Tarihi" 4403 4404#: app/GedcomTag.php:664 modules_v3/cemetery_report/report.xml:46 4405#: modules_v3/fact_sources/report.xml:274 4406#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:505 4407msgid "Date of death" 4408msgstr "Ölüm tarihi" 4409 4410#: app/GedcomTag.php:751 4411msgid "Date of divorce" 4412msgstr "Boşanma tarihi" 4413 4414#: app/GedcomTag.php:701 4415msgid "Date of emigration" 4416msgstr "Dışgöçün Tarihi" 4417 4418#: app/GedcomTag.php:717 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:336 4419msgid "Date of engagement" 4420msgstr "Nişan tarihi" 4421 4422#: app/GedcomTag.php:651 resources/views/cards/add-source-citation.php:72 4423msgid "Date of entry in original source" 4424msgstr "Orijinal kaynak girişin tarihi" 4425 4426#: app/GedcomTag.php:724 4427msgid "Date of event" 4428msgstr "Hadisenin Tarihi" 4429 4430#: app/GedcomTag.php:771 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:378 4431msgid "Date of first communion" 4432msgstr "İlk cemaatı için tarihi" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:805 4435msgid "Date of immigration" 4436msgstr "Göç Tarihi" 4437 4438#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4439#: app/GedcomTag.php:586 4440msgid "Date of last change" 4441msgstr "Son değiştirme zamanı" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:753 app/GedcomTag.php:846 4444#: modules_v3/fact_sources/report.xml:319 4445#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:463 4446msgid "Date of marriage" 4447msgstr "Evlilik tarihi" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:833 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:420 4450msgid "Date of marriage banns" 4451msgstr "Evlilik ilanı için tarih" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:882 4454msgid "Date of naturalization" 4455msgstr "Vatandaşlık Tarihi" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:920 4458msgid "Date of ordination" 4459msgstr "Kutsanma Tarihi" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:975 4462msgid "Date of residence" 4463msgstr "İkamet Tarihi" 4464 4465#: resources/views/help/date.php:87 4466msgid "Date period" 4467msgstr "Tarih dönemi" 4468 4469#: resources/views/help/date.php:80 4470msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4471msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek, bir durum olarak, belli bir süre için devam ettiğini belirtmek için kullanılır." 4472 4473#: resources/views/help/date.php:49 4474#: resources/views/statistics-chart-custom.php:153 4475msgid "Date range" 4476msgstr "Tarih aralığı" 4477 4478#: resources/views/help/date.php:42 4479msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4480msgstr "Tarih aralıkları bir doğum gibi bir olay olası bir aralık içinde bir bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır." 4481 4482#: resources/views/admin/users.php:18 4483msgid "Date registered" 4484msgstr "Üyelik tarihi" 4485 4486#: app/Module/UserMessagesModule.php:132 4487msgid "Date sent" 4488msgstr "Gönderme Tarihi" 4489 4490#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4491#: resources/views/admin/trees-preferences.php:121 4492#, php-format 4493msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4494msgstr "Sadece geçerli takvim tarihleri dönüştürülür. Örneğin, sadece %1$s ile %2$s tarihleri arası Fransız takvimine dönüştürülür, ve sadece %3$s tarihinden sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülür." 4495 4496#: resources/views/help/date.php:4 4497msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4498msgstr "Tarihler İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak depolanır. Kısayollar bu kısaltmalar ve anahtar kelimeler alternatif olarak kullanılabilir." 4499 4500#: modules_v3/family_group_report/report.xml:809 4501#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:562 4502#: modules_v3/individual_report/report.xml:566 4503#: resources/views/edit/change-family-members.php:49 4504msgid "Daughter" 4505msgstr "Kız evlat" 4506 4507#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4508#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:349 4509#, php-format 4510msgid "Daughter of %s" 4511msgstr "%s kızı" 4512 4513#: app/Theme/AbstractTheme.php:1045 resources/views/calendar-page.php:25 4514msgid "Day" 4515msgstr "Gün" 4516 4517#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 4518msgid "Day not set" 4519msgstr "Gün ayarlanmadı" 4520 4521#: resources/views/timeline-chart.php:135 4522#: resources/views/timeline-chart.php:137 4523#: resources/views/timeline-chart.php:139 4524msgid "Day:" 4525msgstr "Gün:" 4526 4527#: app/Stats.php:1148 app/Stats.php:1150 4528#: resources/views/lists/individuals-table.php:138 4529msgid "Dead" 4530msgstr "Ölü" 4531 4532#. I18N: gedcom tag DEAT 4533#: app/GedcomTag.php:660 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:458 4534#: modules_v3/bdm_report/report.xml:87 modules_v3/change_report/report.xml:102 4535#: modules_v3/change_report/report.xml:118 4536#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594 4537#: modules_v3/family_group_report/report.xml:289 4538#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470 4539#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477 4540#: modules_v3/family_group_report/report.xml:643 4541#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733 4542#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 4543#: modules_v3/family_group_report/report.xml:987 4544#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081 4545#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090 4546#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273 4547#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309 4548#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349 4549#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385 4550#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421 4551#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479 4552#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515 4553#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556 4554#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592 4555#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628 4556#: modules_v3/individual_report/report.xml:270 4557#: modules_v3/individual_report/report.xml:306 4558#: modules_v3/individual_report/report.xml:346 4559#: modules_v3/individual_report/report.xml:382 4560#: modules_v3/individual_report/report.xml:418 4561#: modules_v3/individual_report/report.xml:479 4562#: modules_v3/individual_report/report.xml:519 4563#: modules_v3/individual_report/report.xml:560 4564#: modules_v3/individual_report/report.xml:596 4565#: modules_v3/individual_report/report.xml:632 4566#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:24 4567#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:75 4568#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:76 4569#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:96 4570#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:97 4571#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:114 4572#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:115 4573#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:136 4574#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:137 4575#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:154 4576#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:155 4577#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:177 4578#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:178 4579#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:195 4580#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:196 4581#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:222 4582#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:223 4583#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:240 4584#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:241 4585#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:265 4586#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:266 4587#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:283 4588#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:284 4589#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:308 4590#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:309 4591#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:326 4592#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:327 4593#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:351 4594#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:352 4595#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:369 4596#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:370 4597#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:394 4598#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:410 4599#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:432 4600#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:448 4601#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:470 4602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:486 4603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:508 4604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:524 4605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:546 4606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:562 4607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:584 4608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:600 4609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:622 4610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:638 4611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:660 4612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:676 4613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:771 4614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:772 4615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:792 4616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:793 4617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:810 4618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:811 4619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:832 4620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:833 4621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:850 4622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:851 4623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:872 4624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:873 4625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:890 4626#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:891 4627#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:916 4628#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:934 4629#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:959 4630#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:977 4631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1002 4632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1020 4633#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1045 4634#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1063 4635#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085 4636#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1104 4637#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123 4638#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1142 4639#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161 4640#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1180 4641#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199 4642#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1218 4643#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237 4644#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1256 4645#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275 4646#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1294 4647#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313 4648#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1332 4649#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351 4650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1370 4651#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62 4652#: resources/views/calendar-page.php:129 4653#: resources/views/lists/individuals-table.php:146 4654#: resources/views/lists/individuals-table.php:154 4655#: resources/views/lists/individuals-table.php:209 4656#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:7 4657msgid "Death" 4658msgstr "Vefat" 4659 4660#: app/Stats.php:1770 4661msgid "Death by country" 4662msgstr "Ülkelere göre ölüm" 4663 4664#: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8 4665msgid "Death date range end" 4666msgstr "Ölüm Tarihinde bitir" 4667 4668#: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7 4669msgid "Death date range start" 4670msgstr "Ölüm Tarihinden başla" 4671 4672#: app/GedcomTag.php:1647 4673msgid "Death of a brother" 4674msgstr "Erkek kardeşim ölümü" 4675 4676#: app/GedcomTag.php:1570 resources/views/admin/trees-preferences.php:653 4677msgid "Death of a child" 4678msgstr "Çocuğunun ölümü" 4679 4680#: app/GedcomTag.php:1568 4681msgid "Death of a daughter" 4682msgstr "Kız evladın ölümü" 4683 4684#: app/GedcomTag.php:1638 4685msgid "Death of a father" 4686msgstr "Babanın ölümü" 4687 4688#: app/GedcomTag.php:1606 app/GedcomTag.php:1615 app/GedcomTag.php:1624 4689#: resources/views/admin/trees-preferences.php:677 4690msgid "Death of a grand-parent" 4691msgstr "Büyük ebeveynin ölümü" 4692 4693#: app/GedcomTag.php:1579 app/GedcomTag.php:1588 app/GedcomTag.php:1597 4694#: resources/views/admin/trees-preferences.php:647 4695msgid "Death of a grandchild" 4696msgstr "Torununun ölümü" 4697 4698#: app/GedcomTag.php:1577 4699msgid "Death of a granddaughter" 4700msgstr "Kız torunu ölümü" 4701 4702#: app/GedcomTag.php:1586 4703msgctxt "daughter’s daughter" 4704msgid "Death of a granddaughter" 4705msgstr "Kız torunu ölümü" 4706 4707#: app/GedcomTag.php:1595 4708msgctxt "son’s daughter" 4709msgid "Death of a granddaughter" 4710msgstr "Kız torunu ölümü" 4711 4712#: app/GedcomTag.php:1602 4713msgid "Death of a grandfather" 4714msgstr "Dedenin ölümü" 4715 4716#: app/GedcomTag.php:1604 4717msgid "Death of a grandmother" 4718msgstr "Büyükannenin ölümü" 4719 4720#: app/GedcomTag.php:1575 4721msgid "Death of a grandson" 4722msgstr "Erkek torunu ölümü" 4723 4724#: app/GedcomTag.php:1584 4725msgctxt "daughter’s son" 4726msgid "Death of a grandson" 4727msgstr "Erkek torunu ölümü" 4728 4729#: app/GedcomTag.php:1593 4730msgctxt "son’s son" 4731msgid "Death of a grandson" 4732msgstr "Erkek torunu ölümü" 4733 4734#: app/GedcomTag.php:1629 4735msgid "Death of a half-brother" 4736msgstr "Üvey-erkek kardeşinin ölümü" 4737 4738#: app/GedcomTag.php:1633 4739msgid "Death of a half-sibling" 4740msgstr "Üvey-kardeşinin ölümü" 4741 4742#: app/GedcomTag.php:1631 4743msgid "Death of a half-sister" 4744msgstr "Üvey-kız kardeşinin ölümü" 4745 4746#: app/GedcomTag.php:1656 4747msgid "Death of a husband" 4748msgstr "Kocanın ölümü" 4749 4750#: app/GedcomTag.php:1620 4751msgid "Death of a maternal grandfather" 4752msgstr "Dedenin ölümü" 4753 4754#: app/GedcomTag.php:1622 4755msgid "Death of a maternal grandmother" 4756msgstr "Anneannenin ölümü" 4757 4758#: app/GedcomTag.php:1640 4759msgid "Death of a mother" 4760msgstr "Annenin ölümü" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1642 resources/views/admin/trees-preferences.php:665 4763msgid "Death of a parent" 4764msgstr "Ebeveynin ölümü" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1611 4767msgid "Death of a paternal grandfather" 4768msgstr "Dedenin ölümü" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1613 4771msgid "Death of a paternal grandmother" 4772msgstr "Babaannenin ölümü" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1651 resources/views/admin/trees-preferences.php:659 4775msgid "Death of a sibling" 4776msgstr "Kardeşin ölümü" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1649 4779msgid "Death of a sister" 4780msgstr "Kız kardeşin ölümü" 4781 4782#: app/GedcomTag.php:1566 4783msgid "Death of a son" 4784msgstr "Oğlunun ölümü" 4785 4786#: app/GedcomTag.php:1660 resources/views/admin/trees-preferences.php:671 4787msgid "Death of a spouse" 4788msgstr "Eşin ölümü" 4789 4790#: app/GedcomTag.php:1658 4791msgid "Death of a wife" 4792msgstr "Hanımın ölümü" 4793 4794#. I18N: gedcom tag _DETS 4795#: app/GedcomTag.php:1667 4796msgid "Death of one spouse" 4797msgstr "Bir Eşinin Ölümü" 4798 4799#: modules_v3/death_report/report.xml:6 4800msgid "Death place contains" 4801msgstr "Ölüm Yeri içerecekler" 4802 4803#: resources/views/statistics-chart-other.php:68 4804msgid "Death places" 4805msgstr "Vefat yerleri" 4806 4807#. I18N: Name of a module/report 4808#: app/Module/DeathReportModule.php:35 modules_v3/death_report/report.xml:3 4809#: modules_v3/death_report/report.xml:32 4810#: resources/views/statistics-chart-custom.php:126 4811msgid "Deaths" 4812msgstr "Vefatlar" 4813 4814#: app/Stats.php:2126 resources/views/statistics-chart-individuals.php:46 4815msgid "Deaths by century" 4816msgstr "Yüzyıla göre ölümler" 4817 4818#: app/Date/CalendarDate.php:375 4819msgctxt "Abbreviation for December" 4820msgid "Dec" 4821msgstr "Ara" 4822 4823#: resources/views/lists/families-table.php:400 4824#: resources/views/lists/individuals-table.php:389 4825msgid "Decade of birth" 4826msgstr "Doğumun on yılı" 4827 4828#: resources/views/lists/individuals-table.php:392 4829msgid "Decade of death" 4830msgstr "Ölümün on yılı" 4831 4832#: resources/views/lists/families-table.php:403 4833msgid "Decade of marriage" 4834msgstr "Evliliğin on yılı" 4835 4836#: app/Date/CalendarDate.php:272 4837msgctxt "GENITIVE" 4838msgid "December" 4839msgstr "Aralık" 4840 4841#: app/Date/CalendarDate.php:342 4842msgctxt "INSTRUMENTAL" 4843msgid "December" 4844msgstr "Aralık" 4845 4846#: app/Date/CalendarDate.php:307 4847msgctxt "LOCATIVE" 4848msgid "December" 4849msgstr "Aralık" 4850 4851#: app/Date/CalendarDate.php:237 4852#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:715 4853#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:18 4854msgctxt "NOMINATIVE" 4855msgid "December" 4856msgstr "Aralık" 4857 4858#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4859#: app/Date/FrenchDate.php:294 4860msgid "Decidi" 4861msgstr "Decidi" 4862 4863#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 4864msgid "Default chart" 4865msgstr "Varsayılan çizelge" 4866 4867#: resources/views/admin/trees.php:104 4868msgid "Default family tree" 4869msgstr "Varsayılan aile ağacı" 4870 4871#. I18N: A configuration setting 4872#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:75 4873#: resources/views/admin/trees-preferences.php:86 4874#: resources/views/edit-account-page.php:73 4875msgid "Default individual" 4876msgstr "Varsayılan birey" 4877 4878#. I18N: A configuration setting 4879#: resources/views/admin/trees-preferences.php:457 4880msgid "Default pedigree chart layout" 4881msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi" 4882 4883#. I18N: A configuration setting 4884#: resources/views/admin/trees-preferences.php:471 4885msgid "Default pedigree generations" 4886msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri" 4887 4888#. I18N: A configuration setting 4889#: resources/views/admin/site-preferences.php:92 4890#: resources/views/admin/trees-preferences.php:269 4891msgid "Default theme" 4892msgstr "Varsayılan tema" 4893 4894#. I18N: gedcom tag _DEG 4895#: app/GedcomTag.php:1664 4896msgid "Degree" 4897msgstr "Derece" 4898 4899#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 4900#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 4901#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 4902#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 4903#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 4904#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 4905#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 4906#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 4907#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 4908#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 4909#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 4910#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 4911#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 4912#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 4913msgctxt "font name" 4914msgid "DejaVu" 4915msgstr "DejaVu" 4916 4917#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:211 4918#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812 4919#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 4920#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1193 4921#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:375 4922#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:167 4923#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 4924#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Module/UserMessagesModule.php:165 4925#: resources/views/admin/locations.php:19 4926#: resources/views/admin/trees-privacy.php:261 4927#: resources/views/admin/trees.php:86 resources/views/admin/trees.php:95 4928#: resources/views/family-page-menu.php:28 4929#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:12 4930#: resources/views/individual-page-menu.php:36 4931#: resources/views/media-page-menu.php:32 resources/views/media-page.php:76 4932#: resources/views/modules/faq/config.php:44 4933#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:32 4934#: resources/views/modules/stories/config.php:36 4935#: resources/views/modules/stories/config.php:65 4936#: resources/views/modules/user_blog/list.php:32 4937#: resources/views/note-page-menu.php:12 4938#: resources/views/repository-page-menu.php:12 4939#: resources/views/source-page-menu.php:12 4940msgid "Delete" 4941msgstr "Sil" 4942 4943#: resources/views/admin/map-import-form.php:50 4944msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4945msgstr "Dosyayı almadan önce varolan tüm coğrafi verileri sil." 4946 4947#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:82 4948#: resources/views/admin/control-panel.php:242 4949msgid "Delete inactive users" 4950msgstr "Aktif olmayan kullanıcıları sil" 4951 4952#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 4953msgid "Delete selected messages" 4954msgstr "Seçilen Mesajları Sil" 4955 4956#: resources/views/admin/modules.php:24 4957msgid "Delete the preferences for this module." 4958msgstr "Bu modülün ayarlarını sil." 4959 4960#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:321 4961msgid "Delete this name" 4962msgstr "Adı sil" 4963 4964#: resources/views/edit-account-page.php:198 4965msgid "Delete your account" 4966msgstr "Hesabımı sil" 4967 4968#: resources/views/family-page-menu.php:27 4969msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 4970msgstr "Bu aileyi silerseniz buna bağlı tüm bireyler (çocukları, eşleri) ile bağlantıyı koparmış olacaksınız. ancak bu bireyler silinmeyerek bağlantısız bir şekilde kalacaktır. Yinede siz bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?" 4971 4972#. I18N: Name of a country or state 4973#: app/Stats.php:7255 4974msgid "Democratic Republic of the Congo" 4975msgstr "Kongo (Kinshasa)" 4976 4977#. I18N: Name of a country or state 4978#: app/Stats.php:7286 4979msgid "Denmark" 4980msgstr "Danimarka" 4981 4982#. I18N: Location of an LDS church temple 4983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 4984msgid "Denver, Colorado, United States" 4985msgstr "Denver, Colorado, ABD" 4986 4987#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:21 4988msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 4989msgstr "Sunucu ayarlarınıza bağlı olarak otomatik olarak güncelleyebilirsiniz." 4990 4991#: resources/views/family-book-page.php:33 4992msgid "Descendant generations" 4993msgstr "Soyundan nesiller" 4994 4995#. I18N: gedcom tag DESC 4996#. I18N: Name of a module/chart 4997#. I18N: Name of a module/sidebar 4998#. I18N: Name of a module/report 4999#: app/GedcomTag.php:669 app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:86 5000#: app/Module/ChartsBlockModule.php:211 5001#: app/Module/DescendancyChartModule.php:38 app/Module/DescendancyModule.php:38 5002#: app/Module/DescendancyReportModule.php:35 5003#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3 5004#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5005#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5006#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5007msgid "Descendants" 5008msgstr "Bireyin Nesilleri" 5009 5010#. I18N: gedcom tag DESI 5011#: app/GedcomTag.php:672 5012msgid "Descendants interest" 5013msgstr "Zürriyet Nema" 5014 5015#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:42 5016msgid "Descendants of " 5017msgstr "Soyu " 5018 5019#. I18N: %s is an individual’s name 5020#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:84 5021#: app/Module/ChartsBlockModule.php:95 5022#, php-format 5023msgid "Descendants of %s" 5024msgstr "%s için Nesiller Çizelgesi" 5025 5026#. I18N: gedcom tag DSCR 5027#: app/GedcomTag.php:684 resources/views/admin/module-components.php:18 5028#: resources/views/admin/modules.php:46 5029#: resources/views/report-setup-page.php:14 5030msgid "Description" 5031msgstr "Açıklama" 5032 5033#. I18N: A configuration setting 5034#: resources/views/admin/trees-preferences.php:233 5035msgid "Description META tag" 5036msgstr "META etiket açıklama" 5037 5038#. I18N: gedcom tag DEST 5039#: app/GedcomTag.php:675 5040msgid "Destination" 5041msgstr "Gidilecek yer" 5042 5043#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:27 5044#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:74 5045#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:120 5046#: resources/views/gedcom-record-page.php:34 resources/views/media-page.php:36 5047#: resources/views/note-page.php:35 resources/views/repository-page.php:34 5048#: resources/views/source-page.php:34 5049#: resources/views/statistics-chart-custom.php:131 5050msgid "Details" 5051msgstr "Ayrıntılar" 5052 5053#: resources/views/admin/site-registration.php:48 5054msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5055msgstr "Yeni kullanıcı detayları, ilgili soyağacının yetkili kişisine gönderilecektir." 5056 5057#. I18N: Location of an LDS church temple 5058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5059msgid "Detroit, Michigan, United States" 5060msgstr "Detroit, Michigan, ABD" 5061 5062#: app/Date/JalaliDate.php:263 5063msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5064msgid "Dey" 5065msgstr "Dey" 5066 5067#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5068#: app/Date/JalaliDate.php:138 5069msgctxt "GENITIVE" 5070msgid "Dey" 5071msgstr "Dey" 5072 5073#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5074#: app/Date/JalaliDate.php:228 5075msgctxt "INSTRUMENTAL" 5076msgid "Dey" 5077msgstr "Dey" 5078 5079#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5080#: app/Date/JalaliDate.php:183 5081msgctxt "LOCATIVE" 5082msgid "Dey" 5083msgstr "Dey" 5084 5085#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5086#: app/Date/JalaliDate.php:93 5087msgctxt "NOMINATIVE" 5088msgid "Dey" 5089msgstr "Dey" 5090 5091#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5092#: app/Date/HijriDate.php:145 5093msgctxt "GENITIVE" 5094msgid "Dhu al-Hijjah" 5095msgstr "Zilhicce" 5096 5097#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5098#: app/Date/HijriDate.php:235 5099msgctxt "INSTRUMENTAL" 5100msgid "Dhu al-Hijjah" 5101msgstr "Zilhicce" 5102 5103#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5104#: app/Date/HijriDate.php:190 5105msgctxt "LOCATIVE" 5106msgid "Dhu al-Hijjah" 5107msgstr "Zilhicce" 5108 5109#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5110#: app/Date/HijriDate.php:100 5111msgctxt "NOMINATIVE" 5112msgid "Dhu al-Hijjah" 5113msgstr "Zilhicce" 5114 5115#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5116#: app/Date/HijriDate.php:143 5117msgctxt "GENITIVE" 5118msgid "Dhu al-Qi’dah" 5119msgstr "Zilkade" 5120 5121#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5122#: app/Date/HijriDate.php:233 5123msgctxt "INSTRUMENTAL" 5124msgid "Dhu al-Qi’dah" 5125msgstr "Zilkade" 5126 5127#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5128#: app/Date/HijriDate.php:188 5129msgctxt "LOCATIVE" 5130msgid "Dhu al-Qi’dah" 5131msgstr "Zilkade" 5132 5133#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5134#: app/Date/HijriDate.php:98 5135msgctxt "NOMINATIVE" 5136msgid "Dhu al-Qi’dah" 5137msgstr "Zilkade" 5138 5139#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5140#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 5141msgid "Died as a child: exempt" 5142msgstr "Çocukken öldü: muaf" 5143 5144#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5145#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5146msgid "Died as an infant: exempt" 5147msgstr "Bebekken öldü: muaf" 5148 5149#: modules_v3/change_report/report.xml:60 5150msgid "Differences" 5151msgstr "Farklar" 5152 5153#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5154#: resources/views/admin/trees-preferences.php:118 5155msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5156msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmakta ve geçmiştede birçok farklı takvimler kullanılmıştır. Mümkün olduğu müddetce tarih bilgilerini olayın olduğu anda kullanılan takvimi kullanarak girmelisiniz. Daha sonra bilindik tarih formatına dönüşümü tanımlayabilirsiniz. Eğer sıklıkla çift takvim kullanıyorsanız, iki tane dönüşüm tanımlayarak tarihlerin her iki takvime de dönüşümünü sağlayabilirsiniz." 5157 5158#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5159#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5160#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5161msgid "Direct line ancestors" 5162msgstr "Direk atalara doğru" 5163 5164#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5165#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5166#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5167msgid "Direct line ancestors and their families" 5168msgstr "Direk atalara doğru ve onların aileleri" 5169 5170#. I18N: %s is a number of records per page 5171#: app/Datatables.php:58 app/I18N.php:322 5172#, php-format 5173msgid "Display %s" 5174msgstr "Göster %s" 5175 5176#. I18N: Description of the “Favorites” module 5177#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 5178msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5179msgstr "Bir aile ağacı favori sayfalarında görüntülemenizi ve yönetmenizi sağlar." 5180 5181#. I18N: Description of the “Favorites” module 5182#: app/Module/UserFavoritesModule.php:54 5183msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5184msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını yönetme ve gösterme." 5185 5186#. I18N: gedcom tag DIV 5187#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/calendar-page.php:126 5188#: resources/views/lists/families-table.php:172 5189msgid "Divorce" 5190msgstr "Boşanma" 5191 5192#. I18N: gedcom tag DIVF 5193#: app/GedcomTag.php:681 5194msgid "Divorce filed" 5195msgstr "Boşanma dava açıldı" 5196 5197#: app/Stats.php:3779 resources/views/statistics-chart-families.php:18 5198msgid "Divorces by century" 5199msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar" 5200 5201#. I18N: Name of a country or state 5202#: app/Stats.php:7282 5203msgid "Djibouti" 5204msgstr "Cibuti" 5205 5206#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5207#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5208msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5209msgstr "Kapatma değil, önceki kapatma iptalı" 5210 5211#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5212#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 5213msgid "Do not seal: unauthorized" 5214msgstr "Kapatma değil: onaylanmamış" 5215 5216#. I18N: Type of media object 5217#: app/GedcomTag.php:2227 5218msgid "Document" 5219msgstr "Doküman" 5220 5221#. I18N: Name of a country or state 5222#: app/Stats.php:7284 5223msgid "Dominica" 5224msgstr "Dominik" 5225 5226#. I18N: Name of a country or state 5227#: app/Stats.php:7288 5228msgid "Dominican Republic" 5229msgstr "Dominik Cumhuriyeti" 5230 5231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:143 5232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317 5233msgid "Download" 5234msgstr "İndir" 5235 5236#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:153 5237#, php-format 5238msgid "Download %s…" 5239msgstr "İndiriliyor %s…" 5240 5241#: resources/views/media-page.php:90 5242msgid "Download file" 5243msgstr "Dosyayı İndir" 5244 5245#. I18N: Location of an LDS church temple 5246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5247msgid "Draper, Utah, United States" 5248msgstr "Draper, Utah, ABD" 5249 5250#. I18N: The second day in the French republican calendar 5251#: app/Date/FrenchDate.php:278 5252msgid "Duodi" 5253msgstr "Duodi" 5254 5255#: app/Http/Controllers/AccountController.php:115 5256#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:329 5257#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:206 5258msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5259msgstr "Bu email adresi ile kayıtlı kullanıcı zaten mevcut." 5260 5261#: app/Http/Controllers/AccountController.php:106 5262#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:324 5263#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:201 5264msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5265msgstr "Kullanılan Kullanıcı adı. Bu kullanıcı adı ile bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin." 5266 5267#: resources/views/help/source-events.php:4 5268msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5269msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı için ve bir olay yeri için, belirli olayları kaydeder. Örneğin bir nüfus sayımı kayıtları nüfus sayımı olaylar ve kilise kayıtları, doğum, evlenme ve ölüm olayları. Sağlanan olayların listeden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin <br>.Belirtilen tarih <i>1900 dan 1910 a kadar<i> şeklinde bir tarih aralığı belirtmelidir. Olay yeri, belirtilen tüm olayları kapsayan en alt seviye yeri ifade etmelidir. Örneğin Sarıyer ilçesinin çeşitli mahalle, köy ve kasabalarında meydana gelen hadiseler için olay yeri \"Sarıyer, İstanbul, Türkiye\" olarak belirtilmelidir. Eğer kaydedilen hadiseler sadece Sarıyer ilçesini kapsamayıp İstanbul'un başka ilçelerini de kapsıyorsa, olay yeri \"İstanbul, Türkiye\" şeklinde belirtilmelidir." 5270 5271#: resources/views/help/pending-changes.php:17 5272msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5273msgstr "Her bir kullanıcı hesabı için \"Değişiklikleri otomatik olarak onayla\" seçeneği vardır. Bu seçenek seçildiğinde, kullanıcı tarafından yapılan değişiklikler doğrudan kaydedilir. Birçok yönetici kendi kullanıcı hesapları için bu seçeneği seçerler." 5274 5275#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:30 5276#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:140 5277#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:59 5278#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:53 5279msgid "Earliest birth" 5280msgstr "En erken doğan" 5281 5282#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:32 5283#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:162 5284#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:67 5285#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:54 5286msgid "Earliest death" 5287msgstr "En erken vefat" 5288 5289#: resources/views/statistics-chart-families.php:26 5290msgid "Earliest divorce" 5291msgstr "En erken boşanan" 5292 5293#: resources/views/statistics-chart-families.php:25 5294msgid "Earliest marriage" 5295msgstr "En erken evlilik" 5296 5297#. I18N: Name of a country or state 5298#: app/Stats.php:7292 5299msgid "Ecuador" 5300msgstr "Ekvator" 5301 5302#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198 5303#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786 5304#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:798 5305#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 5306#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:109 5307#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:110 5308#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225 5309#: resources/views/admin/locations.php:18 5310#: resources/views/admin/locations.php:49 resources/views/admin/users.php:11 5311#: resources/views/media-page.php:74 resources/views/modules/faq/config.php:43 5312#: resources/views/modules/faq/config.php:88 5313#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:28 5314#: resources/views/modules/stories/config.php:35 5315#: resources/views/modules/stories/config.php:57 5316#: resources/views/modules/user_blog/list.php:28 5317#: resources/views/note-page.php:78 5318msgid "Edit" 5319msgstr "Düzelt" 5320 5321#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:150 5322#: resources/views/modals/edit-media-file.php:6 5323msgid "Edit a media file" 5324msgstr "Medya dosyasını düzenle" 5325 5326#. I18N: Options for editing 5327#: resources/views/admin/trees-preferences.php:850 5328msgid "Edit preferences" 5329msgstr "Düzenleme seçenekleri" 5330 5331#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:319 5332msgid "Edit the FAQ" 5333msgstr "SSS öğesini düzenle" 5334 5335#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:380 5336#: resources/views/individual-page-menu.php:13 5337#: resources/views/individual-page-menu.php:30 5338msgid "Edit the gender" 5339msgstr "Cinsiyet düzenle" 5340 5341#: app/Functions/FunctionsEdit.php:842 5342#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 5343#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:326 5344msgid "Edit the name" 5345msgstr "Adı düzenle" 5346 5347#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:217 5348#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:275 5349#: resources/views/edit/edit-fact.php:115 5350#: resources/views/edit/new-individual.php:338 5351#: resources/views/family-page-menu.php:35 5352#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:19 5353#: resources/views/individual-page-menu.php:43 5354#: resources/views/media-page-menu.php:39 resources/views/note-page-menu.php:19 5355#: resources/views/repository-page-menu.php:19 5356#: resources/views/source-page-menu.php:19 5357msgid "Edit the raw GEDCOM" 5358msgstr "Ham GEDCOM kaydı düzenle" 5359 5360#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:63 5361msgid "Edit the shared note" 5362msgstr "Paylaşılan Not Düzenle" 5363 5364#: app/Module/StoriesModule.php:240 resources/views/modules/stories/tab.php:14 5365msgid "Edit the story" 5366msgstr "Hikaye düzenle" 5367 5368#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:304 5369msgid "Edit the user" 5370msgstr "Kullanıcıyı düzenle" 5371 5372#: app/Tree.php:477 5373msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5374msgstr "Bu bireyin detay bilgilerini sizin kendi bilgilerinizle değiştirerek düzenleyin." 5375 5376#. I18N: A restriction on editing data 5377#: resources/views/modals/restriction-fields.php:22 5378msgid "Editing restriction" 5379msgstr "Düzenleme kısıtlaması" 5380 5381#. I18N: Listbox entry; name of a role 5382#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:449 5383#: resources/views/admin/users-edit.php:246 5384msgid "Editor" 5385msgstr "Editör" 5386 5387#. I18N: Location of an LDS church temple 5388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5389msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5390msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5391 5392#. I18N: gedcom tag EDUC 5393#: app/GedcomTag.php:687 5394msgid "Education" 5395msgstr "Tahsili" 5396 5397#. I18N: Name of a country or state 5398#: app/Stats.php:7294 5399msgid "Egypt" 5400msgstr "Mısır" 5401 5402#. I18N: Name of a country or state 5403#: app/Stats.php:7572 5404msgid "El Salvador" 5405msgstr "El Salvador" 5406 5407#. I18N: Type of media object 5408#: app/GedcomTag.php:2230 5409msgid "Electronic" 5410msgstr "Elektronik" 5411 5412#. I18N: a month in the Jewish calendar 5413#: app/Date/JewishDate.php:200 5414msgctxt "GENITIVE" 5415msgid "Elul" 5416msgstr "Elul" 5417 5418#. I18N: a month in the Jewish calendar 5419#: app/Date/JewishDate.php:306 5420msgctxt "INSTRUMENTAL" 5421msgid "Elul" 5422msgstr "Elul" 5423 5424#. I18N: a month in the Jewish calendar 5425#: app/Date/JewishDate.php:253 5426msgctxt "LOCATIVE" 5427msgid "Elul" 5428msgstr "Elul" 5429 5430#. I18N: a month in the Jewish calendar 5431#: app/Date/JewishDate.php:147 5432msgctxt "NOMINATIVE" 5433msgid "Elul" 5434msgstr "Elul" 5435 5436#. I18N: gedcom tag EMAIL 5437#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5438#: app/GedcomTag.php:696 app/GedcomTag.php:1673 5439#: app/Module/UserMessagesModule.php:133 5440#: resources/views/admin/users-create.php:63 5441#: resources/views/admin/users-edit.php:68 resources/views/admin/users.php:15 5442#: resources/views/contact-page.php:30 5443#: resources/views/edit-account-page.php:133 5444#: resources/views/emails/register-notify-html.php:15 5445#: resources/views/emails/register-notify-text.php:8 5446#: resources/views/register-page.php:32 5447#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:63 5448msgid "Email address" 5449msgstr "Email adresi" 5450 5451#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5452#: resources/views/admin/trees-preferences.php:163 5453msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5454msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez." 5455 5456#: resources/views/admin/users-edit.php:88 5457msgid "Email verified" 5458msgstr "Email doğrulandı" 5459 5460#: app/Stats.php:121 5461msgid "Embedded variable" 5462msgstr "Gömülü değişken" 5463 5464#. I18N: gedcom tag EMIG 5465#: app/GedcomTag.php:699 resources/views/calendar-page.php:135 5466msgid "Emigration" 5467msgstr "Dışgöç" 5468 5469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:137 5470msgid "Employee" 5471msgstr "Hizmetli" 5472 5473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:135 5474msgctxt "FEMALE" 5475msgid "Employee" 5476msgstr "Hizmetli" 5477 5478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:133 5479msgctxt "MALE" 5480msgid "Employee" 5481msgstr "Hizmetli" 5482 5483#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:146 app/GedcomTag.php:910 5484#: app/GedcomTag.php:985 5485msgid "Employer" 5486msgstr "İşveren" 5487 5488#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:144 5489msgctxt "FEMALE" 5490msgid "Employer" 5491msgstr "İşveren" 5492 5493#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:142 5494msgctxt "MALE" 5495msgid "Employer" 5496msgstr "İşveren" 5497 5498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:138 5499msgid "Empty the clippings cart" 5500msgstr "Sepeti Boşalt" 5501 5502#: resources/views/admin/modules.php:43 5503msgid "Enabled" 5504msgstr "Aktif" 5505 5506#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5507#: resources/views/admin/trees-privacy.php:30 5508msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5509msgstr "Bu seçeneği seçtiğinizde, tüm ziyaretçiler sitede bulunan herhangi bir veriyi görmek için çevrimiçi olmaya zorlanır." 5510 5511#: resources/views/lifespans-page.php:57 5512msgid "End year" 5513msgstr "Bitiş Yılı" 5514 5515#: modules_v3/change_report/report.xml:6 5516msgid "Ending range of change dates" 5517msgstr "Değişen tarihlerin bitiş aralığı" 5518 5519#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5521msgid "Endowment House" 5522msgstr "Bağış Evi" 5523 5524#. I18N: gedcom tag ENGA 5525#: app/GedcomTag.php:715 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20 5526msgid "Engagement" 5527msgstr "Nişanlanma" 5528 5529#. I18N: Name of a country or state 5530#: app/Stats.php:7296 5531msgid "England" 5532msgstr "İngiltere" 5533 5534#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:50 5535#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:49 5536msgid "Enter an optional note about this favorite" 5537msgstr "Bu favoriyle ilgili bir not girin(isteğe bağlı)" 5538 5539#: resources/views/search-replace-page.php:34 5540msgid "Entire record" 5541msgstr "Giriş kaydı" 5542 5543#. I18N: Name of a country or state 5544#: app/Stats.php:7342 5545msgid "Equatorial Guinea" 5546msgstr "Ekvator Ginesi" 5547 5548#. I18N: Name of a country or state 5549#: app/Stats.php:7298 5550msgid "Eritrea" 5551msgstr "Eritre" 5552 5553#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:194 5554#, php-format 5555msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5556msgstr "Hata: GEDCOM dosyaları dönüştürme %s kodlamadan UTF-8 kodlamayı şuan desteklemiyor." 5557 5558#: app/Date/JalaliDate.php:265 5559msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5560msgid "Esf" 5561msgstr "Esf" 5562 5563#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5564#: app/Date/JalaliDate.php:142 5565msgctxt "GENITIVE" 5566msgid "Esfand" 5567msgstr "İsfend" 5568 5569#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5570#: app/Date/JalaliDate.php:232 5571msgctxt "INSTRUMENTAL" 5572msgid "Esfand" 5573msgstr "İsfend" 5574 5575#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5576#: app/Date/JalaliDate.php:187 5577msgctxt "LOCATIVE" 5578msgid "Esfand" 5579msgstr "İsfend" 5580 5581#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5582#: app/Date/JalaliDate.php:97 5583msgctxt "NOMINATIVE" 5584msgid "Esfand" 5585msgstr "İsfend" 5586 5587#. I18N: A configuration setting 5588#: resources/views/admin/trees-preferences.php:426 5589msgid "Estimated dates for birth and death" 5590msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri" 5591 5592#. I18N: Name of a country or state 5593#: app/Stats.php:7304 5594msgid "Estonia" 5595msgstr "Estonya" 5596 5597#. I18N: Name of a country or state 5598#: app/Stats.php:7306 5599msgid "Ethiopia" 5600msgstr "Etiyopya" 5601 5602#: resources/views/statistics-chart-custom.php:252 5603msgid "Europe" 5604msgstr "Arupa" 5605 5606#. I18N: gedcom tag EVEN 5607#: app/GedcomTag.php:722 modules_v3/fact_sources/report.xml:70 5608#: modules_v3/fact_sources/report.xml:157 5609#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:55 5610#: resources/views/modules/todays_events/table.php:19 5611#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:19 5612msgid "Event" 5613msgstr "Hadise" 5614 5615#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:108 5616#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:46 5617#: resources/views/modules/todays_events/config.php:16 5618#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:26 5619#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:32 5620msgid "Events" 5621msgstr "Hadiseler" 5622 5623#: resources/views/statistics-chart-other.php:76 5624msgid "Events in countries" 5625msgstr "Ülkelerdeki hadiseler" 5626 5627#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:13 5628msgid "Events of close relatives" 5629msgstr "Yakınlarının hadiseleri" 5630 5631#: resources/views/admin/users-edit.php:235 5632msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5633msgstr "Herkes bu role sahiptir. Ziyaretçiler ve arama motorları da buna dahildir." 5634 5635#: app/Http/Controllers/SearchController.php:594 5636msgid "Exact" 5637msgstr "Tam" 5638 5639#: app/Http/Controllers/SearchController.php:579 5640msgid "Exact date" 5641msgstr "Tam tarih" 5642 5643#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 5644msgid "Exact text" 5645msgstr "Tam metin" 5646 5647#: app/Http/Controllers/ListController.php:247 5648#, php-format 5649msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5650msgstr "Evlilik adı “%s” olan bireyleri hariç tut" 5651 5652#: resources/views/admin/media.php:62 5653msgid "Exclude subfolders" 5654msgstr "Alt-klasörler hariç" 5655 5656#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5657#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5658msgid "Excluded from this submission" 5659msgstr "Bu teslimden hariç" 5660 5661#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5662#: resources/views/register-page.php:83 5663msgid "Explain why you are requesting an account." 5664msgstr "Lütfen kendinizi tanıtın, kimsiniz." 5665 5666#: resources/views/admin/trees.php:277 5667msgid "Export" 5668msgstr "Dışarı aktar" 5669 5670#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387 5671msgid "Export a GEDCOM file" 5672msgstr "GEDCOM dosyasını dışa aktar" 5673 5674#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:146 5675msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5676msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyası olarak dışa aktar…" 5677 5678#: resources/views/admin/trees-export.php:32 5679msgid "Export preferences" 5680msgstr "Dışa aktarma seçenekleri" 5681 5682#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5683#: resources/views/admin/trees-privacy.php:105 5684msgid "Extend privacy to dead individuals" 5685msgstr "Ölmüş kişinin mahremiyetini genişlet" 5686 5687#. I18N: “External files” are stored on other computers 5688#: resources/views/admin/media.php:28 5689msgid "External files" 5690msgstr "Dış dosyalar" 5691 5692#: resources/views/admin/media.php:67 5693msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5694msgstr "Dış medya dosyaları bir dosya adı yerine bir URL'ye sahip." 5695 5696#. I18N: Name of a module/sidebar 5697#: app/Module/ExtraInformationModule.php:35 5698msgid "Extra information" 5699msgstr "Ekstra bilgiler" 5700 5701#. I18N: gedcom tag _EYEC 5702#: app/GedcomTag.php:1676 5703msgid "Eye color" 5704msgstr "Göz rengi" 5705 5706#. I18N: Name of a theme. 5707#: app/Theme/FabTheme.php:105 5708msgid "F.A.B." 5709msgstr "F.A.B." 5710 5711#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5712#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:38 5713msgid "FAQ" 5714msgstr "SSS" 5715 5716#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5717#: resources/views/modules/faq/config.php:10 5718msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5719msgstr "SSS 'lar; ziyaretçilerin uyması gereken site kurallarını, politika ve prosedürlerini açıklamanız için sorular ve cevapları listesidir. Sorular genellikle gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygunsuz içerik, kaynak alıntılar için şartlar vb. ile ilgilidir." 5720 5721#. I18N: gedcom tag FACT 5722#: app/GedcomTag.php:731 5723msgid "Fact" 5724msgstr "Olgu" 5725 5726#: app/GedcomTag.php:1678 5727msgid "Fact 1" 5728msgstr "Olgu 1" 5729 5730#: app/GedcomTag.php:1696 5731msgid "Fact 10" 5732msgstr "Olgu 10" 5733 5734#: app/GedcomTag.php:1698 5735msgid "Fact 11" 5736msgstr "Olgu 11" 5737 5738#: app/GedcomTag.php:1700 5739msgid "Fact 12" 5740msgstr "Olgu 12" 5741 5742#: app/GedcomTag.php:1702 5743msgid "Fact 13" 5744msgstr "Olgu 13" 5745 5746#: app/GedcomTag.php:1680 5747msgid "Fact 2" 5748msgstr "Olgu 2" 5749 5750#: app/GedcomTag.php:1682 5751msgid "Fact 3" 5752msgstr "Olgu 3" 5753 5754#: app/GedcomTag.php:1684 5755msgid "Fact 4" 5756msgstr "Olgu 4" 5757 5758#: app/GedcomTag.php:1686 5759msgid "Fact 5" 5760msgstr "Olgu 5" 5761 5762#: app/GedcomTag.php:1688 5763msgid "Fact 6" 5764msgstr "Olgu 6" 5765 5766#: app/GedcomTag.php:1690 5767msgid "Fact 7" 5768msgstr "Olgu 7" 5769 5770#: app/GedcomTag.php:1692 5771msgid "Fact 8" 5772msgstr "Olgu 8" 5773 5774#: app/GedcomTag.php:1694 5775msgid "Fact 9" 5776msgstr "Olgu 9" 5777 5778#. I18N: A configuration setting 5779#: resources/views/admin/trees-preferences.php:688 5780msgid "Fact icons" 5781msgstr "Olgu ikonları" 5782 5783#: app/Functions/FunctionsPrint.php:579 5784#: resources/views/admin/trees-privacy.php:217 5785msgid "Fact or event" 5786msgstr "Olgu veya hadise" 5787 5788#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:38 5790#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:153 5791#: modules_v3/individual_report/report.xml:149 5792#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:22 5793#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 5794msgid "Facts and events" 5795msgstr "Olgular ve hadiseler" 5796 5797#: resources/views/admin/trees-preferences.php:906 5798msgid "Facts for family records" 5799msgstr "Aile kayıtları için olgular" 5800 5801#: resources/views/admin/trees-preferences.php:852 5802msgid "Facts for individual records" 5803msgstr "Birey kayıtları için olgular" 5804 5805#: resources/views/admin/trees-preferences.php:937 5806msgid "Facts for new families" 5807msgstr "Yeni aileler için olgular" 5808 5809#: resources/views/admin/trees-preferences.php:883 5810msgid "Facts for new individuals" 5811msgstr "Yeni bireyler için olgular" 5812 5813#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1001 5814msgid "Facts for repository records" 5815msgstr "Havuz kayıtları için olgular" 5816 5817#: resources/views/admin/trees-preferences.php:960 5818msgid "Facts for source records" 5819msgstr "Kaynak kayıtları için olgular" 5820 5821#. I18N: Name of a country or state 5822#: app/Stats.php:7314 5823msgid "Falkland Islands" 5824msgstr "Falkland Adaları" 5825 5826#. I18N: Name of a module 5827#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1926 5828#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:302 5829#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 5830#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:413 5831#: app/Http/Controllers/ListController.php:207 5832#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:302 5833#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:393 5834#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:634 5835#: app/Module/RelativesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1524 5836#: modules_v3/fact_sources/report.xml:152 5837#: modules_v3/fact_sources/report.xml:314 5838#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:44 5839#: resources/views/admin/control-panel.php:120 5840#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:19 5841#: resources/views/gedcom-record-page.php:45 5842#: resources/views/lists/media-table.php:40 5843#: resources/views/lists/notes-table.php:42 5844#: resources/views/lists/sources-table.php:44 resources/views/media-page.php:47 5845#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:24 5846#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:63 5847#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:30 5848#: resources/views/note-page.php:46 resources/views/place-events.php:13 5849#: resources/views/place-sidebar.php:32 5850#: resources/views/search-general-page.php:37 5851#: resources/views/search-results.php:20 resources/views/source-page.php:45 5852#: resources/views/statistics-page.php:17 5853msgid "Families" 5854msgstr "Aileler" 5855 5856#: app/Stats.php:567 resources/views/statistics-chart-other.php:51 5857msgid "Families with sources" 5858msgstr "Kaynaklar ile aileler" 5859 5860#. I18N: gedcom tag FAM 5861#. I18N: Name of a module/report 5862#: app/GedcomTag.php:736 app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:298 5863#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:306 5864#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:358 5865#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:35 5866#: modules_v3/family_group_report/report.xml:3 5867#: modules_v3/family_group_report/report.xml:6 5868#: modules_v3/family_group_report/report.xml:88 5869#: modules_v3/family_group_report/report.xml:96 5870#: resources/views/admin/trees-privacy.php:170 5871#: resources/views/cards/add-source-citation.php:52 5872#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:14 5873#: resources/views/media-list-page.php:164 5874#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:14 5875#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:72 5876#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:33 5877#: resources/views/statistics-chart-custom.php:111 5878msgid "Family" 5879msgstr "Aile" 5880 5881#. I18N: gedcom tag FAMC 5882#: app/GedcomTag.php:739 5883msgid "Family as a child" 5884msgstr "Bir Çocuk olarak Aile" 5885 5886#. I18N: gedcom tag FAMS 5887#: app/GedcomTag.php:745 5888msgid "Family as a spouse" 5889msgstr "Bir Eş olarak Aile" 5890 5891#. I18N: Name of a module/chart 5892#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:38 5893msgid "Family book" 5894msgstr "Ayrı Ayrı Aile" 5895 5896#. I18N: %s is an individual’s name 5897#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:89 5898#, php-format 5899msgid "Family book of %s" 5900msgstr "%s için Ayrı Ayrı Aile" 5901 5902#. I18N: gedcom tag FAMF 5903#: app/GedcomTag.php:742 5904msgid "Family file" 5905msgstr "Aile Dosyası" 5906 5907#: resources/views/family-page.php:66 5908msgid "Family group information" 5909msgstr "Aile Grup Bilgisi" 5910 5911#. I18N: Name of a module/sidebar 5912#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:32 5913msgid "Family navigator" 5914msgstr "Aile Navigasyonu" 5915 5916#. I18N: Description of the “News” module 5917#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:71 5918msgid "Family news and site announcements." 5919msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları için blok." 5920 5921#. I18N: %s is an individual’s name 5922#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:458 5923#, php-format 5924msgid "Family of %s" 5925msgstr "%s Ailesi" 5926 5927#: app/Theme/AbstractTheme.php:1410 resources/views/admin/changes-log.php:67 5928#: resources/views/admin/changes-log.php:109 5929#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:40 5930#: resources/views/admin/control-panel.php:116 5931#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:18 5932#: resources/views/admin/site-logs.php:60 5933#: resources/views/admin/site-logs.php:94 resources/views/admin/trees.php:48 5934#: resources/views/admin/users-edit.php:278 5935#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:16 5936#: resources/views/modules/faq/config.php:20 5937#: resources/views/modules/faq/config.php:39 5938#: resources/views/modules/faq/edit.php:57 5939#: resources/views/modules/stories/config.php:14 5940msgid "Family tree" 5941msgstr "Aile ağacı" 5942 5943#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317 5944#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 5945msgid "Family tree clippings cart" 5946msgstr "Aile Ağacı Kupürleri Çizelgesi" 5947 5948#: resources/views/admin/trees-preferences.php:20 5949#: resources/views/admin/trees.php:318 5950msgid "Family tree title" 5951msgstr "Soy ağacı başlığı" 5952 5953#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:179 5954#: app/Theme/AbstractTheme.php:1423 5955#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:27 5956#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:36 5957#: resources/views/admin/control-panel.php:103 5958#: resources/views/admin/control-panel.php:112 5959#: resources/views/search-general-page.php:69 5960#: resources/views/search-phonetic-page.php:69 5961msgid "Family trees" 5962msgstr "Aile ağacı" 5963 5964#. I18N: %s is the spouse name 5965#: app/Individual.php:1084 5966#, php-format 5967msgid "Family with %s" 5968msgstr "%s ile aile" 5969 5970#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:137 5971msgid "Family with adoptive parents" 5972msgstr "Evlatlık ebeveynler ile aile" 5973 5974#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:139 5975msgid "Family with foster parents" 5976msgstr "Besleme ebeveynler ile aile" 5977 5978#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:441 5979#: modules_v3/individual_report/report.xml:446 5980msgid "Family with husband" 5981msgstr "Koca ile aile" 5982 5983#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 5984#: app/Individual.php:1066 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:237 5985#: modules_v3/individual_report/report.xml:234 5986msgid "Family with parents" 5987msgstr "Ebeveynlerle Aile" 5988 5989#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 5990#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 5991msgid "Family with rada parents" 5992msgstr "Rada ebeveynleri ile aile" 5993 5994#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 5995#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:142 5996msgid "Family with sealing parents" 5997msgstr "Kapatma ebeveynler ile aile" 5998 5999#: app/Theme/AbstractTheme.php:984 6000msgid "Family with spouse" 6001msgstr "Eş ile aile" 6002 6003#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:36 6004#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:210 6005#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:83 6006msgid "Family with the most children" 6007msgstr "En çok çocuklu aile" 6008 6009#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:435 6010#: modules_v3/individual_report/report.xml:486 6011msgid "Family with wife" 6012msgstr "Hanım ile aile" 6013 6014#. I18N: Name of a module/chart 6015#: app/Module/FanChartModule.php:38 6016msgid "Fan chart" 6017msgstr "Daire Çizelgesi" 6018 6019#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6020#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:76 6021#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:315 6022#, php-format 6023msgid "Fan chart of %s" 6024msgstr "%s için Daire Çizelgesi" 6025 6026#: app/Date/JalaliDate.php:254 6027msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6028msgid "Far" 6029msgstr "Far" 6030 6031#. I18N: Name of a country or state 6032#: app/Stats.php:7318 6033msgid "Faroe Islands" 6034msgstr "Faroe Adaları" 6035 6036#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6037#: app/Date/JalaliDate.php:120 6038msgctxt "GENITIVE" 6039msgid "Farvardin" 6040msgstr "Ferverdin" 6041 6042#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6043#: app/Date/JalaliDate.php:210 6044msgctxt "INSTRUMENTAL" 6045msgid "Farvardin" 6046msgstr "Ferverdin" 6047 6048#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6049#: app/Date/JalaliDate.php:165 6050msgctxt "LOCATIVE" 6051msgid "Farvardin" 6052msgstr "Ferverdin" 6053 6054#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6055#: app/Date/JalaliDate.php:75 6056msgctxt "NOMINATIVE" 6057msgid "Farvardin" 6058msgstr "Ferverdin" 6059 6060#: modules_v3/bdm_report/report.xml:118 6061#: modules_v3/family_group_report/report.xml:467 6062#: modules_v3/family_group_report/report.xml:730 6063#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:243 6064#: modules_v3/individual_report/report.xml:240 6065#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:64 6066#: resources/views/search-advanced-page.php:43 6067msgid "Father" 6068msgstr "Baba" 6069 6070#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6071#: app/Individual.php:1119 6072#, php-format 6073msgid "Father: %s" 6074msgstr "Baba: %s" 6075 6076#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 6077msgid "Father’s age" 6078msgstr "Babanın yaşı" 6079 6080#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6081#: app/Individual.php:1044 6082#, php-format 6083msgid "Father’s family with %s" 6084msgstr "%s ile babanın ailesi" 6085 6086#. I18N: A step-family. 6087#: app/Individual.php:1048 6088msgid "Father’s family with an unknown individual" 6089msgstr "Bilinmeyen kişi ile babanın ailesi" 6090 6091#. I18N: Name of a module 6092#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:43 6093#: app/Module/UserFavoritesModule.php:43 app/Theme/AbstractTheme.php:1399 6094msgid "Favorites" 6095msgstr "Favoriler" 6096 6097#. I18N: gedcom tag FAX 6098#: app/GedcomTag.php:766 6099msgid "Fax" 6100msgstr "Faks" 6101 6102#: app/Date/CalendarDate.php:365 6103msgctxt "Abbreviation for February" 6104msgid "Feb" 6105msgstr "Şub" 6106 6107#: app/Date/CalendarDate.php:262 6108msgctxt "GENITIVE" 6109msgid "February" 6110msgstr "Şubat" 6111 6112#: app/Date/CalendarDate.php:332 6113msgctxt "INSTRUMENTAL" 6114msgid "February" 6115msgstr "Şubat" 6116 6117#: app/Date/CalendarDate.php:297 6118msgctxt "LOCATIVE" 6119msgid "February" 6120msgstr "Şubat" 6121 6122#: app/Date/CalendarDate.php:227 6123#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:705 6124#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:8 6125msgctxt "NOMINATIVE" 6126msgid "February" 6127msgstr "Şubat" 6128 6129#: app/Functions/FunctionsEdit.php:768 6130#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:365 6131#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:692 app/Stats.php:5838 6132msgid "Female" 6133msgstr "Kadın" 6134 6135#: app/Stats.php:1018 app/Stats.php:1022 app/Stats.php:1033 app/Stats.php:1036 6136#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:105 6137#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24 6138#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:39 6139#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:202 6140#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:22 6141#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:6 6142#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:77 6143#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:94 6144#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:108 6145msgid "Females" 6146msgstr "Kadınlar" 6147 6148#. I18N: Name of a country or state 6149#: app/Stats.php:7310 6150msgid "Fiji" 6151msgstr "Fiji" 6152 6153#: app/GedcomTag.php:1958 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:671 6154msgid "File size" 6155msgstr "Dosya boyutu" 6156 6157#: app/Functions/Functions.php:41 6158msgid "File successfully uploaded" 6159msgstr "Dosya başarıyla yüklendi" 6160 6161#. I18N: gedcom tag FILE 6162#: app/GedcomTag.php:776 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:662 6163msgid "Filename" 6164msgstr "Dosya adı" 6165 6166#: resources/views/admin/media-upload.php:30 6167#: resources/views/modals/media-file-fields.php:41 6168msgid "Filename on server" 6169msgstr "Sunucudaki dosya adı" 6170 6171#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:457 6172#, php-format 6173msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6174msgstr "Dosya adlarında içeren “%s” karakterlere izin verilemez." 6175 6176#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:463 6177#, php-format 6178msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6179msgstr "Dosya adlarında içeren “%s” uzantılara izin verilemez." 6180 6181#: resources/views/admin/control-panel.php:436 6182msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6183msgstr "Dosyalar webtreesin bir önceki sürümden olduğu tespit edilmiştir. Eski dosyaları bazen bir güvenlik riski oluşturabilir. Bunları silmek gerekir." 6184 6185#: resources/views/admin/clean-data.php:8 6186#, php-format 6187msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6188msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar sitenin doğru bir şekilde çalışması için gereklidir ve silinemez." 6189 6190#: app/Datatables.php:61 app/I18N.php:325 6191msgid "Filter" 6192msgstr "Filtre" 6193 6194#: modules_v3/fact_sources/report.xml:5 6195msgid "Find a source" 6196msgstr "Bir kaynak bul" 6197 6198#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.php:6 6199#: resources/views/edit/shared-note.php:15 6200msgid "Find a special character" 6201msgstr "Özel bir karakter bul" 6202 6203#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:463 6204msgid "Find all possible relationships" 6205msgstr "Tüm olası ilişkileri bul" 6206 6207#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:448 6208#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 6209msgid "Find any relationship" 6210msgstr "Herhangi bir ilişki bulun" 6211 6212#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:371 6213#: resources/views/admin/trees.php:131 6214msgid "Find duplicates" 6215msgstr "Tekrarlayanları bul" 6216 6217#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:465 6218msgid "Find other relationships" 6219msgstr "Diğer akrabalıkları bul" 6220 6221#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:449 6222#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:183 6223#: resources/views/relationships-page.php:49 6224msgid "Find relationships via ancestors" 6225msgstr "Atalarla ilişkileri bulun" 6226 6227#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:469 6228#: resources/views/relationships-page.php:63 6229msgid "Find the closest relationships" 6230msgstr "Tüm olası ilişkileri bul" 6231 6232#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1650 6233#: resources/views/admin/trees.php:171 6234msgid "Find unrelated individuals" 6235msgstr "İlişkisi olmayan kişileri bul" 6236 6237#. I18N: Name of a country or state 6238#: app/Stats.php:7308 6239msgid "Finland" 6240msgstr "Finlandiya" 6241 6242#. I18N: gedcom tag FCOM 6243#: app/GedcomTag.php:769 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21 6244msgid "First communion" 6245msgstr "İlk Cemaati" 6246 6247#: resources/views/statistics-chart-other.php:26 6248msgid "First event" 6249msgstr "İlk hadise" 6250 6251#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:30 6252msgid "First record" 6253msgstr "İlk kayıt" 6254 6255#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6256msgid "Fix name slashes and spaces" 6257msgstr "Adındaki kesme işaretlerini ve boşlukları ayarla" 6258 6259#: resources/views/admin/location-edit.php:31 6260#: resources/views/admin/locations.php:17 6261msgid "Flag" 6262msgstr "Bayrak" 6263 6264#: resources/views/admin/locations.php:45 6265#, php-format 6266msgid "Flag of %s" 6267msgstr "" 6268 6269#. I18N: Name of a country or state 6270#: app/Stats.php:7312 6271msgid "Flanders" 6272msgstr "Flandra" 6273 6274#. I18N: a month in the French republican calendar 6275#: app/Date/FrenchDate.php:138 6276msgctxt "GENITIVE" 6277msgid "Floreal" 6278msgstr "Floréal" 6279 6280#. I18N: a month in the French republican calendar 6281#: app/Date/FrenchDate.php:232 6282msgctxt "INSTRUMENTAL" 6283msgid "Floreal" 6284msgstr "Floréal" 6285 6286#. I18N: a month in the French republican calendar 6287#: app/Date/FrenchDate.php:185 6288msgctxt "LOCATIVE" 6289msgid "Floreal" 6290msgstr "Floréal" 6291 6292#. I18N: a month in the French republican calendar 6293#: app/Date/FrenchDate.php:91 6294msgctxt "NOMINATIVE" 6295msgid "Floreal" 6296msgstr "Floréal" 6297 6298#: resources/views/media-list-page.php:22 6299#: resources/views/modals/media-file-fields.php:50 6300msgid "Folder" 6301msgstr "Klasör" 6302 6303#: resources/views/admin/media-upload.php:43 6304msgid "Folder name on server" 6305msgstr "Sunucudaki klasör adı" 6306 6307#: resources/views/emails/register-user-html.php:11 6308#: resources/views/emails/register-user-text.php:6 6309msgid "Follow this link to verify your email address." 6310msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin." 6311 6312#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 6313#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 6314#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 6315#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 6316#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 6317#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 6318#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 6319#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 6320#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 6321#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 6322#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 6323#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 6324#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 6325#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 6326msgid "Font" 6327msgstr "Yazı tipi" 6328 6329#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6330#: resources/views/admin/trees-import.php:102 6331#, php-format 6332msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6333msgstr "Örneğin, eğer GEDCOM dosyası %1$s içerir ve webtrees media klasöründe %2$s bulmayı bekler ise, %3$s 'yı kaldırmak gerekir." 6334 6335#: resources/views/admin/users-edit.php:303 6336msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6337msgstr "Örneğin, yol uzaklğını 2 olarak belirtirseniz, şahıs torununu(çocuğunun çocuğu), teyzelerini(ebeveyn kardeşleri), üvey çocuklarını(eşinin çocuğu) görebilir, ancak birinci kuzenlerini(ebeveynlerinin kardeşlerinin çocukları) göremez." 6338 6339#: app/Theme/AbstractTheme.php:350 6340#, php-format 6341msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6342msgstr "Soy ağacı hakkında sorularınız için %s ile irtibata geçebilirsiniz." 6343 6344#: app/Theme/AbstractTheme.php:362 6345#, php-format 6346msgid "For technical support and information contact %s." 6347msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile irtibata geçebilirsiniz." 6348 6349#: app/Theme/AbstractTheme.php:338 6350#, php-format 6351msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6352msgstr "Teknik destek yada soyağacı sorularınız için %s ile irtibata geçebilirsiniz." 6353 6354#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6355#: resources/views/admin/site-preferences.php:130 6356msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6357msgstr "Birden fazla aile ağacı bulunduran siteler için bu seçenek işaretlendiğinde, ana menü, arama sayfaları gibi yerlerde mevcut aile ağaçlarının listelenmesini sağlayacaktır." 6358 6359#: resources/views/login-page.php:52 6360#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:26 6361msgid "Forgot password?" 6362msgstr "Parola mı unuttum?" 6363 6364#. I18N: gedcom tag FORM 6365#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/help/date.php:14 6366#: resources/views/help/date.php:52 resources/views/help/date.php:90 6367#: resources/views/help/date.php:128 6368msgid "Format" 6369msgstr "Biçim" 6370 6371#. I18N: A configuration setting 6372#: resources/views/admin/trees-preferences.php:789 6373msgid "Format text and notes" 6374msgstr "Metin ve notların formatı" 6375 6376#. I18N: Location of an LDS church temple 6377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6378msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6379msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD" 6380 6381#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:78 6382msgctxt "Female pedigree" 6383msgid "Foster" 6384msgstr "Besleme" 6385 6386#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:76 6387msgctxt "Male pedigree" 6388msgid "Foster" 6389msgstr "Besleme" 6390 6391#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:80 6392msgctxt "Pedigree" 6393msgid "Foster" 6394msgstr "Besleme" 6395 6396#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 6397msgid "Foster child" 6398msgstr "Evlatlık" 6399 6400#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:153 6401msgid "Foster father" 6402msgstr "Süt Baba" 6403 6404#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 6405msgid "Foster mother" 6406msgstr "Süt Anne" 6407 6408#. I18N: Name of a country or state 6409#: app/Stats.php:7316 6410msgid "France" 6411msgstr "Fransa" 6412 6413#. I18N: Location of an LDS church temple 6414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6415msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6416msgstr "Frankfurt am Main, Almanya" 6417 6418#. I18N: Location of an LDS church temple 6419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6420msgid "Freiburg, Germany" 6421msgstr "Freiburg, Almanya" 6422 6423#. I18N: The French calendar 6424#: app/Date.php:239 resources/views/help/date.php:183 6425msgid "French" 6426msgstr "Fransız" 6427 6428#. I18N: Name of a country or state 6429#: app/Stats.php:7352 6430msgid "French Guiana" 6431msgstr "Fransız Guyanası" 6432 6433#. I18N: Name of a country or state 6434#: app/Stats.php:7536 6435msgid "French Polynesia" 6436msgstr "Fransız Polenazyası" 6437 6438#. I18N: Name of a country or state 6439#: app/Stats.php:7187 6440msgid "French Southern Territories" 6441msgstr "Fransız Güney Toprakları" 6442 6443#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:140 6444#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:415 6445#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 6446msgid "Frequently asked questions" 6447msgstr "Sıkça Sorulan Sorular" 6448 6449#. I18N: Location of an LDS church temple 6450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6451msgid "Fresno, California, United States" 6452msgstr "Fresno, California, ABD" 6453 6454#. I18N: abbreviation for Friday 6455#: app/Date/CalendarDate.php:430 6456#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:27 6457msgid "Fri" 6458msgstr "Cum" 6459 6460#: app/Date/CalendarDate.php:399 6461msgid "Friday" 6462msgstr "Cuma" 6463 6464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:164 6465msgid "Friend" 6466msgstr "Arkadaş" 6467 6468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:162 6469msgctxt "FEMALE" 6470msgid "Friend" 6471msgstr "Arkadaş" 6472 6473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 6474msgctxt "MALE" 6475msgid "Friend" 6476msgstr "Arkadaş" 6477 6478#. I18N: a month in the French republican calendar 6479#: app/Date/FrenchDate.php:128 6480msgctxt "GENITIVE" 6481msgid "Frimaire" 6482msgstr "Frimaire" 6483 6484#. I18N: a month in the French republican calendar 6485#: app/Date/FrenchDate.php:222 6486msgctxt "INSTRUMENTAL" 6487msgid "Frimaire" 6488msgstr "Frimaire" 6489 6490#. I18N: a month in the French republican calendar 6491#: app/Date/FrenchDate.php:175 6492msgctxt "LOCATIVE" 6493msgid "Frimaire" 6494msgstr "Frimaire" 6495 6496#. I18N: a month in the French republican calendar 6497#: app/Date/FrenchDate.php:80 6498msgctxt "NOMINATIVE" 6499msgid "Frimaire" 6500msgstr "Frimaire" 6501 6502#. I18N: From date1 (To date2) 6503#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6504#: resources/views/admin/broadcast.php:14 6505#: resources/views/admin/changes-log.php:16 6506#: resources/views/admin/site-logs.php:16 resources/views/message-page.php:12 6507msgid "From" 6508msgstr "Başlangıç tarihi" 6509 6510#. I18N: a month in the French republican calendar 6511#: app/Date/FrenchDate.php:146 6512msgctxt "GENITIVE" 6513msgid "Fructidor" 6514msgstr "Fructidor" 6515 6516#. I18N: a month in the French republican calendar 6517#: app/Date/FrenchDate.php:240 6518msgctxt "INSTRUMENTAL" 6519msgid "Fructidor" 6520msgstr "Fructidor" 6521 6522#. I18N: a month in the French republican calendar 6523#: app/Date/FrenchDate.php:193 6524msgctxt "LOCATIVE" 6525msgid "Fructidor" 6526msgstr "Fructidor" 6527 6528#. I18N: a month in the French republican calendar 6529#: app/Date/FrenchDate.php:99 6530msgctxt "NOMINATIVE" 6531msgid "Fructidor" 6532msgstr "Fructidor" 6533 6534#. I18N: Location of an LDS church temple 6535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6536msgid "Fukuoka, Japan" 6537msgstr "Fukuoka, Japonya" 6538 6539#. I18N: gedcom tag _FNRL 6540#: app/GedcomTag.php:1705 6541msgid "Funeral" 6542msgstr "Cenaze" 6543 6544#. I18N: A configuration setting 6545#: resources/views/admin/trees-check.php:9 6546#: resources/views/admin/trees-preferences.php:824 6547msgid "GEDCOM errors" 6548msgstr "GEDCOM hataları" 6549 6550#. I18N: gedcom tag GEDC 6551#. I18N: gedcom tag _GEDF 6552#: app/GedcomTag.php:785 app/GedcomTag.php:1711 6553#: resources/views/admin/trees.php:270 6554msgid "GEDCOM file" 6555msgstr "GEDCOM dosya" 6556 6557#. I18N: Name of a country or state 6558#: app/Stats.php:7322 6559msgid "Gabon" 6560msgstr "Gabon" 6561 6562#. I18N: Name of a country or state 6563#: app/Stats.php:7338 6564msgid "Gambia" 6565msgstr "Gambiya" 6566 6567#. I18N: gedcom tag SEX 6568#: app/GedcomTag.php:1009 app/Http/Controllers/IndividualController.php:395 6569#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844 6570#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391 6571#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598 6572#: modules_v3/individual_report/report.xml:388 6573#: modules_v3/individual_report/report.xml:602 6574msgid "Gender" 6575msgstr "Cinsiyet" 6576 6577#. I18N: A configuration setting 6578#: resources/views/admin/trees-preferences.php:533 6579msgid "Gender icon on charts" 6580msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu" 6581 6582#. I18N: A configuration setting 6583#: resources/views/admin/trees-preferences.php:171 6584msgid "Genealogy contact" 6585msgstr "Soyağacı iletişim" 6586 6587#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6588#: resources/views/admin/trees.php:124 6589msgid "Genealogy data" 6590msgstr "Şecere verisi" 6591 6592#: resources/views/admin/trees-preferences.php:15 6593#: resources/views/admin/trees-preferences.php:803 6594msgid "General" 6595msgstr "Genel" 6596 6597#: app/Http/Controllers/SearchController.php:251 6598#: app/Theme/AbstractTheme.php:1787 6599msgid "General search" 6600msgstr "Genel arama" 6601 6602#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6603#: app/Module/SiteMapModule.php:63 6604msgid "Generate sitemap files for search engines." 6605msgstr "Arama motorları için Site Haritası dosyaları üretir." 6606 6607#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6608#: app/Report/ReportBase.php:114 6609#, php-format 6610msgid "Generated by %s" 6611msgstr "%s Tarafından Üretildi" 6612 6613#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:345 6614msgid "Generation" 6615msgstr "Nesil" 6616 6617#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:78 6618#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:55 6619msgid "Generation " 6620msgstr "Nesil " 6621 6622#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 6623#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 6624#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 6625#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 6626#: resources/views/ancestors-page.php:24 6627#: resources/views/descendants-page.php:24 6628#: resources/views/family-book-page.php:24 resources/views/fan-page.php:33 6629#: resources/views/hourglass-page.php:24 6630#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:24 6631#: resources/views/pedigree-page.php:24 6632msgid "Generations" 6633msgstr "Nesiller" 6634 6635#. I18N: gedcom tag ANCE 6636#: app/GedcomTag.php:492 6637msgid "Generations of ancestors" 6638msgstr "Atalarının nesilleri" 6639 6640#: resources/views/statistics-chart-custom.php:244 6641#: resources/views/statistics-chart-custom.php:246 6642msgid "Geographic area" 6643msgstr "Coğrafi bölge" 6644 6645#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:53 6646#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:99 6647#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:171 6648#: resources/views/admin/control-panel.php:407 6649#: resources/views/admin/map-import-form.php:5 6650msgid "Geographic data" 6651msgstr "Coğrafi verileri" 6652 6653#. I18N: Name of a country or state 6654#: app/Stats.php:7326 6655msgid "Georgia" 6656msgstr "Gürcistan" 6657 6658#. I18N: Name of a country or state 6659#: app/Stats.php:7280 6660msgid "Germany" 6661msgstr "Almanya" 6662 6663#. I18N: a month in the French republican calendar 6664#: app/Date/FrenchDate.php:136 6665msgctxt "GENITIVE" 6666msgid "Germinal" 6667msgstr "Germinal" 6668 6669#. I18N: a month in the French republican calendar 6670#: app/Date/FrenchDate.php:230 6671msgctxt "INSTRUMENTAL" 6672msgid "Germinal" 6673msgstr "Germinal" 6674 6675#. I18N: a month in the French republican calendar 6676#: app/Date/FrenchDate.php:183 6677msgctxt "LOCATIVE" 6678msgid "Germinal" 6679msgstr "Germinal" 6680 6681#. I18N: a month in the French republican calendar 6682#. I18N: a month in the French republican calendar 6683#: app/Date/FrenchDate.php:89 6684msgctxt "NOMINATIVE" 6685msgid "Germinal" 6686msgstr "Germinal" 6687 6688#. I18N: Name of a country or state 6689#: app/Stats.php:7330 6690msgid "Ghana" 6691msgstr "Gana" 6692 6693#. I18N: Name of a country or state 6694#: app/Stats.php:7332 6695msgid "Gibraltar" 6696msgstr "Cebelitarık" 6697 6698#. I18N: Location of an LDS church temple 6699#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6700msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6701msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD" 6702 6703#. I18N: Location of an LDS church temple 6704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6705msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6706msgstr "Gilbert, Arizona, ABD" 6707 6708#: resources/views/search-phonetic-page.php:12 6709msgid "Given name" 6710msgstr "Verilen adı" 6711 6712#. I18N: gedcom tag GIVN 6713#: app/GedcomTag.php:788 resources/views/lists/families-table.php:187 6714#: resources/views/lists/families-table.php:190 6715#: resources/views/lists/individuals-table.php:197 6716msgid "Given names" 6717msgstr "Verilen Adı" 6718 6719#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 6720msgid "Godchild" 6721msgstr "Manevi Çocuk" 6722 6723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 6724msgid "Goddaughter" 6725msgstr "Manevi Kızı" 6726 6727#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6728msgid "Godfather" 6729msgstr "Manevi Baba" 6730 6731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6732msgid "Godmother" 6733msgstr "Manevi Anne" 6734 6735#. I18N: gedcom tag _GODP 6736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 app/GedcomTag.php:1714 6737msgid "Godparent" 6738msgstr "Vaftiz ebeveyni" 6739 6740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 6741msgid "Godson" 6742msgstr "Manevi oğlu" 6743 6744#: app/Functions/FunctionsPrint.php:412 6745msgid "Google Maps™" 6746msgstr "Google Haritası™" 6747 6748#. I18N: gedcom tag GRAD 6749#: app/GedcomTag.php:791 6750msgid "Graduation" 6751msgstr "Mezuniyet" 6752 6753#: resources/views/family-page.php:41 6754msgid "Grandparents" 6755msgstr "Büyükebeveynler" 6756 6757#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:89 6758msgid "Greatest age at death" 6759msgstr "En yaşlı vefat yaşı" 6760 6761#: resources/views/statistics-chart-families.php:130 6762msgid "Greatest age between siblings" 6763msgstr "Kardeşler arasındaki en çok yaş farkı" 6764 6765#. I18N: Name of a country or state 6766#: app/Stats.php:7344 6767msgid "Greece" 6768msgstr "Yunanistan" 6769 6770#. I18N: The name of a colour-scheme 6771#: app/Theme/ColorsTheme.php:66 6772msgid "Green Beam" 6773msgstr "Yeşil Işın" 6774 6775#. I18N: Name of a country or state 6776#: app/Stats.php:7348 6777msgid "Greenland" 6778msgstr "Grönland" 6779 6780#. I18N: The gregorian calendar 6781#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:236 6782msgid "Gregorian" 6783msgstr "Miladi" 6784 6785#. I18N: Name of a country or state 6786#: app/Stats.php:7346 6787msgid "Grenada" 6788msgstr "Grenada" 6789 6790#. I18N: Location of an LDS church temple 6791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6792msgid "Guadalajara, Mexico" 6793msgstr "Guadalajara, Meksika" 6794 6795#. I18N: Name of a country or state 6796#: app/Stats.php:7336 6797msgid "Guadeloupe" 6798msgstr "Guadalup" 6799 6800#. I18N: Name of a country or state 6801#: app/Stats.php:7354 6802msgid "Guam" 6803msgstr "Guam" 6804 6805#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 6806msgid "Guardian" 6807msgstr "Veli" 6808 6809#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:201 6810msgctxt "FEMALE" 6811msgid "Guardian" 6812msgstr "Veli" 6813 6814#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:199 6815msgctxt "MALE" 6816msgid "Guardian" 6817msgstr "Veli" 6818 6819#. I18N: Name of a country or state 6820#: app/Stats.php:7350 6821msgid "Guatemala" 6822msgstr "Guatemala" 6823 6824#. I18N: Location of an LDS church temple 6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6826msgid "Guatemala City, Guatemala" 6827msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6828 6829#. I18N: Location of an LDS church temple 6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6831msgid "Guayaquil, Ecuador" 6832msgstr "Guayaquil, Ekvator" 6833 6834#. I18N: Name of a country or state 6835#: app/Stats.php:7328 6836msgid "Guernsey" 6837msgstr "Anglo Norman Takım Adası" 6838 6839#. I18N: Name of a country or state 6840#: app/Stats.php:7334 6841msgid "Guinea" 6842msgstr "Gine" 6843 6844#. I18N: Name of a country or state 6845#: app/Stats.php:7340 6846msgid "Guinea-Bissau" 6847msgstr "Gine Bissau" 6848 6849#. I18N: Name of a country or state 6850#: app/Stats.php:7356 6851msgid "Guyana" 6852msgstr "Guyana" 6853 6854#. I18N: Name of a module 6855#: app/Module/HtmlBlockModule.php:36 6856msgid "HTML" 6857msgstr "HTML" 6858 6859#. I18N: gedcom tag _HAIR 6860#: app/GedcomTag.php:1717 6861msgid "Hair color" 6862msgstr "Saç Rengi" 6863 6864#. I18N: Name of a country or state 6865#: app/Stats.php:7366 6866msgid "Haiti" 6867msgstr "Haiti" 6868 6869#. I18N: Location of an LDS church temple 6870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6871msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6872msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6873 6874#. I18N: Location of an LDS church temple 6875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6876msgid "Hamilton, New Zealand" 6877msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda" 6878 6879#. I18N: Location of an LDS church temple 6880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6881msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6882msgstr "Hartford, Connecticut, ABD" 6883 6884#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:428 6885msgid "He " 6886msgstr "O " 6887 6888#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289 6889msgid "He died" 6890msgstr "o öldü" 6891 6892#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:259 6893#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:173 6894msgid "He married" 6895msgstr "O evli" 6896 6897#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:222 6898msgid "He resided at" 6899msgstr "o ikamet" 6900 6901#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:401 6902msgid "He was born" 6903msgstr "O doğdu" 6904 6905#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:339 6906msgid "He was buried" 6907msgstr "Defnedildi" 6908 6909#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:166 6910msgid "He was christened" 6911msgstr "O vaftiz edildi" 6912 6913#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314 6914msgid "He was cremated" 6915msgstr "o yakıldı" 6916 6917#: resources/views/modules/census-assistant.php:63 6918#: resources/views/modules/census-assistant.php:64 6919msgid "Head of household" 6920msgstr "Ev Halkın Başkanı" 6921 6922#. I18N: gedcom tag HEAD 6923#: app/GedcomTag.php:794 6924msgid "Header" 6925msgstr "Sayfa başlığı" 6926 6927#. I18N: Name of a country or state 6928#: app/Stats.php:7360 6929msgid "Heard Island and McDonald Islands" 6930msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları" 6931 6932#. I18N: gedcom tag _HEB 6933#: app/GedcomTag.php:1720 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 6934msgid "Hebrew" 6935msgstr "İbrani" 6936 6937#. I18N: gedcom tag _HNM 6938#: app/GedcomTag.php:1726 6939msgid "Hebrew name" 6940msgstr "İbrani Adı" 6941 6942#. I18N: gedcom tag _HEIG 6943#: app/GedcomTag.php:1723 6944msgid "Height" 6945msgstr "Yükseklik" 6946 6947#: resources/views/emails/approve-user-html.php:3 6948#: resources/views/emails/message-copy-html.php:3 6949#: resources/views/emails/message-copy-text.php:2 6950#: resources/views/emails/message-user-html.php:3 6951#: resources/views/emails/message-user-text.php:2 6952#: resources/views/emails/password-reset-html.php:3 6953#: resources/views/emails/password-reset-text.php:2 6954#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:3 6955#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:3 6956#: resources/views/emails/register-user-html.php:3 6957#: resources/views/emails/register-user-text.php:2 6958#, php-format 6959msgid "Hello %s…" 6960msgstr "Merhaba %s …" 6961 6962#: resources/views/register-success-page.php:9 6963#, php-format 6964msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 6965msgstr "Merhaba %s …<br>Kayıt olduğunuz için teşekkür ederiz." 6966 6967#: resources/views/emails/register-notify-html.php:3 6968#: resources/views/emails/register-notify-text.php:2 6969#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:3 6970#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:2 6971msgid "Hello administrator…" 6972msgstr "Merhaba Yönetici…" 6973 6974#: app/Functions/FunctionsPrint.php:169 6975#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 6976msgid "Help" 6977msgstr "Yardım" 6978 6979#. I18N: Location of an LDS church temple 6980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 6981msgid "Helsinki, Finland" 6982msgstr "Helsinki, Finlandiya" 6983 6984#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 6985#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 6986#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 6987#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 6988#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 6989#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 6990#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 6991#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 6992#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 6993#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 6994#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 6995#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 6996#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 6997#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 6998msgctxt "font name" 6999msgid "Helvetica" 7000msgstr "Helvetica" 7001 7002#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:196 7003msgid "Her occupation was" 7004msgstr "onun meşguliyeti" 7005 7006#. I18N: Location of an LDS church temple 7007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7008msgid "Hermosillo, Mexico" 7009msgstr "Hermosillo, Meksika" 7010 7011#. I18N: a month in the Jewish calendar 7012#: app/Date/JewishDate.php:176 7013msgctxt "GENITIVE" 7014msgid "Heshvan" 7015msgstr "Heshvan" 7016 7017#. I18N: a month in the Jewish calendar 7018#: app/Date/JewishDate.php:282 7019msgctxt "INSTRUMENTAL" 7020msgid "Heshvan" 7021msgstr "Heshvan" 7022 7023#. I18N: a month in the Jewish calendar 7024#: app/Date/JewishDate.php:229 7025msgctxt "LOCATIVE" 7026msgid "Heshvan" 7027msgstr "Heshvan" 7028 7029#. I18N: a month in the Jewish calendar 7030#: app/Date/JewishDate.php:123 7031msgctxt "NOMINATIVE" 7032msgid "Heshvan" 7033msgstr "Heshvan" 7034 7035#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 7036#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1481 7037#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:901 7038#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154 7039msgid "Hide from everyone" 7040msgstr "Herkesten gizle" 7041 7042#: app/Stats.php:1833 7043msgid "Highest population" 7044msgstr "En yüksek nüfus" 7045 7046#. I18N: gedcom tag _PRIM 7047#: app/GedcomTag.php:1753 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 7048#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 7049msgid "Highlighted image" 7050msgstr "Vurgulanan resim" 7051 7052#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7053#: app/Date.php:243 resources/views/help/date.php:167 7054msgid "Hijri" 7055msgstr "Hicri" 7056 7057#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:195 7058msgid "His occupation was" 7059msgstr "onun meşguliyeti" 7060 7061#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:18 7062msgid "Historical facts" 7063msgstr "Tarihi olgular" 7064 7065#. I18N: A configuration setting 7066#: resources/views/admin/trees-preferences.php:839 7067msgid "Hit counters" 7068msgstr "Sayaç" 7069 7070#. I18N: gedcom tag _HOL 7071#: app/GedcomTag.php:1729 7072msgid "Holocaust" 7073msgstr "Soykırım" 7074 7075#. I18N: Name of a module 7076#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:36 resources/views/admin/modules.php:150 7077#: resources/views/admin/modules.php:199 7078msgid "Home page" 7079msgstr "Ana sayfa" 7080 7081#. I18N: Name of a country or state 7082#: app/Stats.php:7362 7083msgid "Honduras" 7084msgstr "Honduras" 7085 7086#. I18N: Location of an LDS church temple 7087#. I18N: Name of a country or state 7088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 app/Stats.php:7358 7089msgid "Hong Kong" 7090msgstr "Hong-Kong" 7091 7092#. I18N: Name of a module/chart 7093#: app/Module/ChartsBlockModule.php:212 app/Module/HourglassChartModule.php:38 7094msgid "Hourglass chart" 7095msgstr "Kum Saati Çizelgesi" 7096 7097#. I18N: %s is an individual’s name 7098#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:69 7099#: app/Module/ChartsBlockModule.php:108 7100#, php-format 7101msgid "Hourglass chart of %s" 7102msgstr "%s için Kum Saatı Çizelgesi" 7103 7104#: resources/views/modules/census-assistant.php:106 7105msgid "Household" 7106msgstr "Hane halkı" 7107 7108#. I18N: Location of an LDS church temple 7109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7110msgid "Houston, Texas, United States" 7111msgstr "Houston, Texas, ABD" 7112 7113#. I18N: Configuration option 7114#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:29 7115msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7116msgstr "Akrabalıklar aranırken ne kadar yineleme kullanılsın" 7117 7118#. I18N: Name of a country or state 7119#: app/Stats.php:7368 7120msgid "Hungary" 7121msgstr "Macaristan" 7122 7123#. I18N: gedcom tag HUSB 7124#: app/Functions/FunctionsPrint.php:355 app/GedcomTag.php:797 7125#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:758 7126#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 7127#: modules_v3/death_report/report.xml:10 7128#: modules_v3/family_group_report/report.xml:147 7129#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1087 7130#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196 7131#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:213 7132#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:449 7133#: modules_v3/individual_report/report.xml:192 7134#: modules_v3/individual_report/report.xml:213 7135#: modules_v3/individual_report/report.xml:449 7136#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109 7137#: resources/views/edit/change-family-members.php:16 7138#: resources/views/edit/change-family-members.php:31 7139#: resources/views/modals/create-family.php:20 7140msgid "Husband" 7141msgstr "Koca" 7142 7143#: resources/views/timeline-chart.php:350 7144msgid "Husband’s age" 7145msgstr "Kocanın yaşı" 7146 7147#: resources/views/admin/site-logs.php:37 7148#: resources/views/admin/site-logs.php:92 7149msgid "IP address" 7150msgstr "IP adresi" 7151 7152#. I18N: Name of a country or state 7153#: app/Stats.php:7384 7154msgid "Iceland" 7155msgstr "İzlanda" 7156 7157#: app/SurnameTradition.php:95 7158msgctxt "Surname tradition" 7159msgid "Icelandic" 7160msgstr "İzlanda" 7161 7162#. I18N: Location of an LDS church temple 7163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7164msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7165msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD" 7166 7167#. I18N: gedcom tag IDNO 7168#: app/GedcomTag.php:800 7169msgid "Identification number" 7170msgstr "Kimlik Numara" 7171 7172#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:9 7173msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7174msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olgu veya bir etkinlikle bağlantılı olması gerektiğinde, bunu doğru yere taşıyabilirsiniz." 7175 7176#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7177#: resources/views/admin/trees-preferences.php:78 7178msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7179msgstr "Eğer ziyaretçi tarayıcı ayarlarında bir dil belirtmemiş ise yada belirtilen dil desteklenmeyen bir dil ise bu dil kullanılacaktır. Genellikle, bu ayar arama motorları için de geçerlidir." 7180 7181#: resources/views/admin/users-edit.php:98 7182msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7183msgstr "Yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa onaylama e-postası gönderilmeyecektir ve e-posta adresi el ile doğrulanmalıdır." 7184 7185#: resources/views/help/name.php:18 7186#, php-format 7187msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7188msgstr "Eğer bireyin soyadı yok ise, kesme işareti gerekli değildir: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7189 7190#: resources/views/help/name.php:15 7191#, php-format 7192msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7193msgstr "Eğer bireyin iki ayrı soyadı var ise, her ikisi de kesme işaretleri arasına alınmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7194 7195#: resources/views/help/name.php:24 7196#, php-format 7197msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7198msgstr "Eğer bireyin formal adının parçası olmayan bir takma adı var ise, bu tırnak işareti içerisinde yazılmalıdır. Örneğin: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7199 7200#: resources/views/help/name.php:21 7201#, php-format 7202msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7203msgstr "Eğer birey verilen ilk ismi ile bilinmiyor ise, tercih edilen isim asterisk(*) işareti ile işaretlenmeli: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7204 7205#: resources/views/help/name.php:12 7206#, php-format 7207msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7208msgstr "Eğer soyadı bilinmiyor ise boş kesme işareti kullanın: <%s>Mary //<%s>" 7209 7210#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:13 7211msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7212msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir." 7213 7214#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7215#: resources/views/admin/trees-privacy.php:75 7216msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7217msgstr "Eğer birey için ölüm, defin, yada ölü yakma dışında burada belirtilen sayıda yıldan daha yakın bir zamanda bir olu veya hadise mevcut ise, bu bireyler \"yaşıyor\" olarak kabul edilir. Bu doğrultuda, çocuk doğum tarihleri bu tür olaylardandır." 7218 7219#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7220#: resources/views/admin/trees-preferences.php:305 7221msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7222msgstr "İki aile ağacı için aynı medya klasörünü kullanarak medya dosyalarını paylaşabilir. Eğer farklı medya klasörleri kullanılırsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır." 7223 7224#: resources/views/admin/trees-privacy.php:34 7225msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7226msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir." 7227 7228#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7229#: resources/views/admin/trees-preferences.php:320 7230msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7231msgstr "Eğer kullanıcılarınız uygunsuz medya yükleme endişeniz varsa buradan kimin yeni medya yükleyebileceğini belirleyebilirsiniz." 7232 7233#: resources/views/errors/database-connection.php:12 7234msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7235msgstr "Eğer web sitesi yöneticisi iseniz bunu denetlemeniz gerekir:" 7236 7237#: resources/views/errors/database-connection.php:27 7238msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7239msgstr "Eğer sorunu kendiniz çözemez iseniz <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> forumlarından yardım alabilirsiniz." 7240 7241#: resources/views/admin/trees-import.php:86 7242msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7243msgstr "Eğer bu GEDCOM dosyasını oluşturduğunuz soy ağacı yazılımı uzun satırları bölerken boşlukları atlıyor ise, bu seçeneği seçerek çıkarılmış boşlukları yeniden ekleyebilirsiniz." 7244 7245#: resources/views/emails/register-user-html.php:21 7246#: resources/views/emails/register-user-text.php:10 7247msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7248msgstr "Eğer bu üyelik siz oluşturmadınız ise bu mesajı silip unutabilirsiniz." 7249 7250#: resources/views/modals/media-file-fields.php:64 7251msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7252msgstr "Eğer çok miktarda medya dosyanız var ise, klasör ve alt klasörler kullanarak organize edebilirsiniz." 7253 7254#: resources/views/admin/trees-import.php:79 7255msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7256msgstr "Eğer webtrees içinde medya öğeleri oluşturdunuz ve medya öğelerini silen harici bir program kullanarak gedcom doyanızı düzenlediniz ise yeni GEDCOM ile güncel medya öğeleri birleştirmek için bu kutuyu işaretleyin." 7257 7258#: resources/views/admin/site-preferences.php:30 7259msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7260msgstr "Eğer farklı bir klasör seçerseniz, bütün dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess dosyaları hariç) mevcut klasörden yeni klasöre taşımalısınız." 7261 7262#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7263#: resources/views/admin/trees-preferences.php:304 7264msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7265msgstr "Eğer farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasördeki bütün medya dosyalarını yeni klasöre taşımalısınız." 7266 7267#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7268#: resources/views/admin/trees-privacy.php:95 7269msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7270msgstr "Eğer yaşayan bireyleri ziyaretçilere gösteriyor iseniz, diğer bütün mahremiyet sınırlamaları yok sayılacaktır. Bu seçeneği yalnızca soy ağacındaki bütün veriler umuma açık olduğu durumlarda kullanınız." 7271 7272#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:54 7273msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7274msgstr "Eğer bu sınırları aşarak devam ederseniz sunucu zaman aşımına uğrar ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz." 7275 7276#: resources/views/admin/site-analytics.php:12 7277msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7278msgstr "Aşağıdaki izleme ve analitik hizmetlerinden birini kullanıyorsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir." 7279 7280#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:58 7281msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 7282msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir." 7283 7284#: app/GedcomTag.php:1961 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:676 7285msgid "Image dimensions" 7286msgstr "Resim ölçüleri" 7287 7288#: resources/views/admin/trees-preferences.php:377 7289msgid "Images without watermarks" 7290msgstr "Fligransız resimler" 7291 7292#. I18N: gedcom tag IMMI 7293#: app/GedcomTag.php:803 7294msgid "Immigration" 7295msgstr "İçgöç" 7296 7297#: resources/views/admin/trees.php:287 7298msgid "Import" 7299msgstr "İçeri aktar" 7300 7301#: resources/views/admin/map-import-form.php:67 7302msgid "Import Options." 7303msgstr "" 7304 7305#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:583 7306msgid "Import a GEDCOM file" 7307msgstr "GEDCOM dosyasını içe aktar" 7308 7309#: resources/views/admin/locations.php:108 7310msgid "Import all places from a family tree" 7311msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar" 7312 7313#: app/Http/Controllers/AdminController.php:548 7314#: resources/views/admin/control-panel.php:386 7315msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7316msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel minik resimleri içe aktarma" 7317 7318#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:312 7319msgid "Import geographic data" 7320msgstr "" 7321 7322#: resources/views/admin/trees-import.php:71 7323msgid "Import preferences" 7324msgstr "İçe aktarım seçenekleri" 7325 7326#: resources/views/admin/trees-merge.php:10 7327#: resources/views/admin/trees-renumber.php:8 7328msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7329msgstr "Aile ağacındaki her bir kaydın \"F123\" yada \"R14\" gibi dahili bir referans numarası (XREF) vardır." 7330 7331#: resources/views/help/romanized.php:4 7332msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7333msgstr "Birçok kültürde isimler, geleneksel telaffuzu belirtmek için düzeltme işaretleri kulanarak yada lokal alfabe ile yazıldığı gibi, ingilizce gibi latin harfleri ile de yazıla bilmektedir.<br><br>Eğer standart isim alanlarına İbranice, Yunanca, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmak istiyorsanız, bu alanı aynı ismin Latin versiyonunu girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da listelerde ve grafiklerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" etiketli olmasına rağmen, sadece Latin alfabesiyle sınırlı değildir. Burada Japon isimleri kullanılarak üç farklı alfabe kullanılabilir." 7334 7335#: resources/views/help/hebrew.php:4 7336msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7337msgstr "Birçok kültürde isimler, geleneksel telaffuzu belirtmek için düzeltme işaretleri kulanarak yada lokal alfabe ile yazıldığı gibi, ingilizce gibi latin harfleri ile de yazılabilmektedir.<br><br>Eğer standart isim alanlarına Latin alfabe kullanmak istiyorsanız, bu alanı aynı ismin Latin olmayan versiyonunu girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da listelerde ve grafiklerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" etiketli olmasına rağmen, sadece İbrani alfabesiyle sınırlı değildir." 7338 7339#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7340#: resources/views/admin/trees-preferences.php:124 7341msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7342msgstr "Bazı takvimlerde gün gece yarısı başlar, bazılarında ise gün batımında. Bu tip takvimler arasındaki dönüşümlerde bu durum dikkate alınmadığından, gün batımı ile gece yarısı arasında gerçekleşen olaylar arasında bir günlük fark olacaktır." 7343 7344#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7345#: resources/views/admin/trees-privacy.php:116 7346msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7347msgstr "Bazı ülkelerde mahremiyet kanunları yaşayan bireylerle birlikte yakında ölmüş bireyler içinde geçerlidir. Bu seçenek size yaşayan bireyler için geçerli mahremiyet ve güvenlik kurallarını belirtilen sayıda yıl içinde doğmuş yada ölmüş bireyler içinde genişletecektir. Bu alanı boş bırakarak bu özelliği devre dışı bırakabilirsiniz." 7348 7349#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 7350msgid "In this month…" 7351msgstr "Bu Ay içinde…" 7352 7353#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7354msgid "In this year…" 7355msgstr "Bu Yıl içinde…" 7356 7357#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7358#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:9 7359msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7360msgstr "Webtrees sürüm 1'de, \"thumbs\" klasörlerinde dosya oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz." 7361 7362#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:11 7363msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7364msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel tanımlı küçük resimler, aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır." 7365 7366#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:11 7367msgid "Include associates" 7368msgstr "İştirakçileri dahil edin" 7369 7370#: app/Http/Controllers/ListController.php:252 7371#, php-format 7372msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7373msgstr "Evlilik adı ile “%s” bireyleri dahil et" 7374 7375#: resources/views/admin/trees-export.php:48 7376msgid "Include media (automatically zips files)" 7377msgstr "Medyaları İçer (otomatikman zip dosyası)" 7378 7379#. I18N: Label for check-box 7380#: resources/views/admin/media.php:57 resources/views/media-list-page.php:26 7381msgid "Include subfolders" 7382msgstr "Alt-klasörler dahil" 7383 7384#. I18N: Label for a configuration option 7385#: resources/views/lifespans-page.php:27 7386msgid "Include the individual’s immediate family" 7387msgstr "Kişinin en yakın ailesini içer" 7388 7389#. I18N: Name of a country or state 7390#: app/Stats.php:7372 7391msgid "India" 7392msgstr "Hindistan" 7393 7394#. I18N: Location of an LDS church temple 7395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7396msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7397msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD" 7398 7399#. I18N: gedcom tag INDI 7400#. I18N: Name of a module/report 7401#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/IndividualReportModule.php:35 7402#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6 7403#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5 7404#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5 7405#: modules_v3/individual_report/report.xml:3 7406#: modules_v3/individual_report/report.xml:5 7407#: modules_v3/individual_report/report.xml:88 7408#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5 7409#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5 7410#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5 7411#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:21 7412#: resources/views/admin/trees-privacy.php:169 7413#: resources/views/admin/trees.php:209 resources/views/ancestors-page.php:15 7414#: resources/views/cards/add-source-citation.php:22 7415#: resources/views/compact-tree-page.php:14 7416#: resources/views/descendants-page.php:15 7417#: resources/views/family-book-page.php:15 resources/views/fan-page.php:15 7418#: resources/views/hourglass-page.php:15 7419#: resources/views/interactive-tree-page.php:17 7420#: resources/views/media-list-page.php:161 7421#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:14 7422#: resources/views/modules/charts/config.php:17 7423#: resources/views/modules/faq/list.php:10 7424#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:15 7425#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:29 7426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:31 7427#: resources/views/modules/stories/config.php:33 7428#: resources/views/modules/stories/edit.php:13 7429#: resources/views/modules/stories/list.php:10 7430#: resources/views/pedigree-page.php:15 7431#: resources/views/search-advanced-page.php:14 7432#: resources/views/statistics-chart-custom.php:100 7433#: resources/views/timeline-page.php:19 7434msgid "Individual" 7435msgstr "Bireyler" 7436 7437#: resources/views/relationships-page.php:16 7438msgid "Individual 1" 7439msgstr "Kişi 1" 7440 7441#: resources/views/relationships-page.php:32 7442msgid "Individual 2" 7443msgstr "Kişi 2" 7444 7445#: app/Stats.php:1804 7446msgid "Individual distribution chart" 7447msgstr "Birey dağılım çizelgesi" 7448 7449#: resources/views/admin/trees-preferences.php:589 7450msgid "Individual pages" 7451msgstr "Birey sayfaları" 7452 7453#: resources/views/admin/users-edit.php:284 7454#: resources/views/edit-account-page.php:55 7455msgid "Individual record" 7456msgstr "Birey kaydı" 7457 7458#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:34 7459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:184 7460#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:75 7461msgid "Individual who lived the longest" 7462msgstr "En uzun yaşayan kişi" 7463 7464#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1925 7465#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:301 7466#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 7467#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:412 7468#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 7469#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:204 7470#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:253 7471#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:448 7472#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:507 7473#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:565 app/Stats.php:5843 7474#: app/Theme/AbstractTheme.php:1539 modules_v3/fact_sources/report.xml:54 7475#: modules_v3/fact_sources/report.xml:258 7476#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:43 7477#: resources/views/admin/control-panel.php:119 7478#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:18 7479#: resources/views/gedcom-record-page.php:39 7480#: resources/views/lists/media-table.php:39 7481#: resources/views/lists/notes-table.php:41 7482#: resources/views/lists/sources-table.php:43 7483#: resources/views/lists/surnames-table.php:16 7484#: resources/views/media-page.php:41 7485#: resources/views/modules/census-assistant.php:52 7486#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:22 7487#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:19 7488#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:14 7489#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 7490#: resources/views/note-page.php:40 resources/views/place-events.php:7 7491#: resources/views/place-sidebar.php:23 7492#: resources/views/search-general-page.php:30 7493#: resources/views/search-results.php:9 resources/views/source-page.php:39 7494#: resources/views/statistics-chart-custom.php:123 7495#: resources/views/statistics-chart-custom.php:230 7496#: resources/views/statistics-page.php:12 7497msgid "Individuals" 7498msgstr "Bireyler" 7499 7500#: app/Stats.php:471 resources/views/statistics-chart-other.php:50 7501msgid "Individuals with sources" 7502msgstr "Kaynaklar ile bireyler" 7503 7504#: app/Http/Controllers/ListController.php:310 7505#, php-format 7506msgid "Individuals with surname %s" 7507msgstr "Soyadı ile bireyler %s" 7508 7509#. I18N: Name of a country or state 7510#: app/Stats.php:7370 7511msgid "Indonesia" 7512msgstr "Endonezya" 7513 7514#. I18N: gedcom tag INFL 7515#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:813 7516msgid "Infant" 7517msgstr "Bebek" 7518 7519#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:212 7520msgid "Informant" 7521msgstr "Bilgiveren" 7522 7523#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:210 7524msgctxt "FEMALE" 7525msgid "Informant" 7526msgstr "Bilgiveren" 7527 7528#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:208 7529msgctxt "MALE" 7530msgid "Informant" 7531msgstr "Bilgiveren" 7532 7533#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:42 7534msgid "Installation folder" 7535msgstr "Kurulum dizini" 7536 7537#. I18N: Name of a module 7538#: app/Module/ChartsBlockModule.php:213 app/Module/InteractiveTreeModule.php:40 7539msgid "Interactive tree" 7540msgstr "Etkileşimli Ağaç" 7541 7542#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 7543#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:144 7544#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7545#, php-format 7546msgid "Interactive tree of %s" 7547msgstr "%s için Etkileşimli Ağaç" 7548 7549#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7550msgid "Internal messaging" 7551msgstr "Dahili mesajlaşma" 7552 7553#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7554msgid "Internal messaging with emails" 7555msgstr "Emailler ile dahili mesajlaşma" 7556 7557#. I18N: gedcom tag _INTE 7558#: app/GedcomTag.php:1740 7559msgid "Interred" 7560msgstr "Alelacele Gömülmüş" 7561 7562#. I18N: gedcom tag _INTE 7563#: app/GedcomTag.php:1737 7564msgctxt "FEMALE" 7565msgid "Interred" 7566msgstr "Alelacele Gömülmüş" 7567 7568#. I18N: gedcom tag _INTE 7569#: app/GedcomTag.php:1734 7570msgctxt "MALE" 7571msgid "Interred" 7572msgstr "Alelacele Gömülmüş" 7573 7574#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:112 7575msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7576msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı yok." 7577 7578#: app/Functions/FunctionsImport.php:626 7579msgid "Invalid GEDCOM format" 7580msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi" 7581 7582#: app/Date.php:383 7583msgid "Invalid date" 7584msgstr "Geçersiz veri" 7585 7586#. I18N: Name of a country or state 7587#: app/Stats.php:7380 7588msgid "Iran" 7589msgstr "İran" 7590 7591#. I18N: Name of a country or state 7592#: app/Stats.php:7382 7593msgid "Iraq" 7594msgstr "Irak" 7595 7596#. I18N: Name of a country or state 7597#: app/Stats.php:7378 7598msgid "Ireland" 7599msgstr "İrlanda" 7600 7601#. I18N: Name of a country or state 7602#: app/Stats.php:7374 7603msgid "Isle of Man" 7604msgstr "Man Adası" 7605 7606#. I18N: Name of a country or state 7607#: app/Stats.php:7386 7608msgid "Israel" 7609msgstr "Israil" 7610 7611#: resources/views/admin/upgrade/steps.php:9 7612msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7613msgstr "Lütfen bekleyin. Güncellemenin indirilip yüklenmesi bir kaç dakika sürebilir." 7614 7615#. I18N: Name of a country or state 7616#: app/Stats.php:7388 7617msgid "Italy" 7618msgstr "İtalya" 7619 7620#. I18N: a month in the Jewish calendar 7621#: app/Date/JewishDate.php:192 7622msgctxt "GENITIVE" 7623msgid "Iyar" 7624msgstr "Iyar" 7625 7626#. I18N: a month in the Jewish calendar 7627#: app/Date/JewishDate.php:298 7628msgctxt "INSTRUMENTAL" 7629msgid "Iyar" 7630msgstr "Iyar" 7631 7632#. I18N: a month in the Jewish calendar 7633#: app/Date/JewishDate.php:245 7634msgctxt "LOCATIVE" 7635msgid "Iyar" 7636msgstr "Iyar" 7637 7638#. I18N: a month in the Jewish calendar 7639#: app/Date/JewishDate.php:139 7640msgctxt "NOMINATIVE" 7641msgid "Iyar" 7642msgstr "Iyar" 7643 7644#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7645#: app/Date.php:245 7646msgid "Jalali" 7647msgstr "Şemsi" 7648 7649#. I18N: Name of a country or state 7650#: app/Stats.php:7390 7651msgid "Jamaica" 7652msgstr "Jamaika" 7653 7654#: app/Date/CalendarDate.php:364 7655msgctxt "Abbreviation for January" 7656msgid "Jan" 7657msgstr "Oca" 7658 7659#: app/Date/CalendarDate.php:261 7660msgctxt "GENITIVE" 7661msgid "January" 7662msgstr "Ocak" 7663 7664#: app/Date/CalendarDate.php:331 7665msgctxt "INSTRUMENTAL" 7666msgid "January" 7667msgstr "Ocak" 7668 7669#: app/Date/CalendarDate.php:296 7670msgctxt "LOCATIVE" 7671msgid "January" 7672msgstr "Ocak" 7673 7674#: app/Date/CalendarDate.php:226 7675#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:704 7676#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:7 7677msgctxt "NOMINATIVE" 7678msgid "January" 7679msgstr "Ocak" 7680 7681#. I18N: Name of a country or state 7682#: app/Stats.php:7395 7683msgid "Japan" 7684msgstr "Japonya" 7685 7686#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7687#: app/Date.php:241 app/Module/YahrzeitModule.php:235 7688#: resources/views/help/date.php:151 7689msgid "Jewish" 7690msgstr "İbrani" 7691 7692#. I18N: Location of an LDS church temple 7693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7694msgid "Johannesburg, South Africa" 7695msgstr "Johannesburg, Güney Afrika" 7696 7697#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7698#: app/Tree.php:476 7699msgid "John /DOE/" 7700msgstr "Adem /GENC/" 7701 7702#. I18N: Name of a country or state 7703#: app/Stats.php:7393 7704msgid "Jordan" 7705msgstr "Ürdün" 7706 7707#. I18N: Location of an LDS church temple 7708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7709msgid "Jordan River, Utah, United States" 7710msgstr "Jordan River, Utah, ABD" 7711 7712#. I18N: Name of a module 7713#: app/Module/UserJournalModule.php:55 7714msgid "Journal" 7715msgstr "Günlük" 7716 7717#: app/Date/CalendarDate.php:370 7718msgctxt "Abbreviation for July" 7719msgid "Jul" 7720msgstr "Tem" 7721 7722#. I18N: The julian calendar 7723#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.php:135 7724msgid "Julian" 7725msgstr "Rumi" 7726 7727#: app/Date/CalendarDate.php:267 7728msgctxt "GENITIVE" 7729msgid "July" 7730msgstr "Temmuz" 7731 7732#: app/Date/CalendarDate.php:337 7733msgctxt "INSTRUMENTAL" 7734msgid "July" 7735msgstr "Temmuz" 7736 7737#: app/Date/CalendarDate.php:302 7738msgctxt "LOCATIVE" 7739msgid "July" 7740msgstr "Temmuz" 7741 7742#: app/Date/CalendarDate.php:232 7743#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:710 7744#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:13 7745msgctxt "NOMINATIVE" 7746msgid "July" 7747msgstr "Temmuz" 7748 7749#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7750#: app/Date/HijriDate.php:131 7751msgctxt "GENITIVE" 7752msgid "Jumada al-awwal" 7753msgstr "Cemaziyelevvel" 7754 7755#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7756#: app/Date/HijriDate.php:221 7757msgctxt "INSTRUMENTAL" 7758msgid "Jumada al-awwal" 7759msgstr "Cemaziyelevvel" 7760 7761#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7762#: app/Date/HijriDate.php:176 7763msgctxt "LOCATIVE" 7764msgid "Jumada al-awwal" 7765msgstr "Cemaziyelevvel" 7766 7767#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7768#: app/Date/HijriDate.php:86 7769msgctxt "NOMINATIVE" 7770msgid "Jumada al-awwal" 7771msgstr "Cemaziyelevvel" 7772 7773#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7774#: app/Date/HijriDate.php:133 7775msgctxt "GENITIVE" 7776msgid "Jumada al-thani" 7777msgstr "Cemaziyelahir" 7778 7779#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7780#: app/Date/HijriDate.php:223 7781msgctxt "INSTRUMENTAL" 7782msgid "Jumada al-thani" 7783msgstr "Cemaziyelahir" 7784 7785#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7786#: app/Date/HijriDate.php:178 7787msgctxt "LOCATIVE" 7788msgid "Jumada al-thani" 7789msgstr "Cemaziyelahir" 7790 7791#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7792#: app/Date/HijriDate.php:88 7793msgctxt "NOMINATIVE" 7794msgid "Jumada al-thani" 7795msgstr "Cemaziyelahir" 7796 7797#: app/Date/CalendarDate.php:369 7798msgctxt "Abbreviation for June" 7799msgid "Jun" 7800msgstr "Haz" 7801 7802#: app/Date/CalendarDate.php:266 7803msgctxt "GENITIVE" 7804msgid "June" 7805msgstr "Haziran" 7806 7807#: app/Date/CalendarDate.php:336 7808msgctxt "INSTRUMENTAL" 7809msgid "June" 7810msgstr "Haziran" 7811 7812#: app/Date/CalendarDate.php:301 7813msgctxt "LOCATIVE" 7814msgid "June" 7815msgstr "Haziran" 7816 7817#: app/Date/CalendarDate.php:231 7818#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:709 7819#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:12 7820msgctxt "NOMINATIVE" 7821msgid "June" 7822msgstr "Haziran" 7823 7824#. I18N: Location of an LDS church temple 7825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7826msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7827msgstr "Kansas City, Missouri, ABD" 7828 7829#. I18N: Name of a country or state 7830#: app/Stats.php:7397 7831msgid "Kazakhstan" 7832msgstr "Kazakistan" 7833 7834#. I18N: A configuration setting 7835#: resources/views/admin/trees-import.php:76 7836msgid "Keep media objects" 7837msgstr "Medya ögelerini koru" 7838 7839#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.php:8 7840msgid "Keep open" 7841msgstr "Açık tut" 7842 7843#. I18N: A configuration setting 7844#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:77 7845#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1121 7846#: resources/views/edit/add-fact.php:67 resources/views/edit/edit-fact.php:93 7847msgid "Keep the existing “last change” information" 7848msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgisini koru" 7849 7850#. I18N: Name of a country or state 7851#: app/Stats.php:7399 7852msgid "Kenya" 7853msgstr "Kenya" 7854 7855#: app/Module/HtmlBlockModule.php:156 7856msgid "Keyword examples" 7857msgstr "Kelime Örnekleri" 7858 7859#: app/Date/JalaliDate.php:256 7860msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7861msgid "Khor" 7862msgstr "Khor" 7863 7864#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7865#: app/Date/JalaliDate.php:124 7866msgctxt "GENITIVE" 7867msgid "Khordad" 7868msgstr "Hordad" 7869 7870#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7871#: app/Date/JalaliDate.php:214 7872msgctxt "INSTRUMENTAL" 7873msgid "Khordad" 7874msgstr "Hordad" 7875 7876#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7877#: app/Date/JalaliDate.php:169 7878msgctxt "LOCATIVE" 7879msgid "Khordad" 7880msgstr "Hordad" 7881 7882#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7883#: app/Date/JalaliDate.php:79 7884msgctxt "NOMINATIVE" 7885msgid "Khordad" 7886msgstr "Hordad" 7887 7888#. I18N: Location of an LDS church temple 7889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 7890msgid "Kiev, Ukraine" 7891msgstr "Kiev, Ukrayna" 7892 7893#. I18N: Name of a country or state 7894#: app/Stats.php:7405 7895msgid "Kiribati" 7896msgstr "Kırıbatı" 7897 7898#. I18N: a month in the Jewish calendar 7899#: app/Date/JewishDate.php:178 7900msgctxt "GENITIVE" 7901msgid "Kislev" 7902msgstr "Kislev" 7903 7904#. I18N: a month in the Jewish calendar 7905#: app/Date/JewishDate.php:284 7906msgctxt "INSTRUMENTAL" 7907msgid "Kislev" 7908msgstr "Kislev" 7909 7910#. I18N: a month in the Jewish calendar 7911#: app/Date/JewishDate.php:231 7912msgctxt "LOCATIVE" 7913msgid "Kislev" 7914msgstr "Kislev" 7915 7916#. I18N: a month in the Jewish calendar 7917#: app/Date/JewishDate.php:125 7918msgctxt "NOMINATIVE" 7919msgid "Kislev" 7920msgstr "Kislev" 7921 7922#. I18N: Location of an LDS church temple 7923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 7924msgid "Kona, Hawaii, United States" 7925msgstr "Kona, Hawaii, ABD" 7926 7927#. I18N: Name of a country or state 7928#: app/Stats.php:7409 7929msgid "Korea" 7930msgstr "Güney Kore" 7931 7932#. I18N: Name of a country or state 7933#: app/Stats.php:7411 7934msgid "Kuwait" 7935msgstr "Kuveyt" 7936 7937#. I18N: Name of a country or state 7938#: app/Stats.php:7401 7939msgid "Kyrgyzstan" 7940msgstr "Kırgısiztan" 7941 7942#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7943#: app/GedcomTag.php:507 7944msgid "LDS baptism" 7945msgstr "LDS Vaftiz" 7946 7947#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 7948#: app/GedcomTag.php:1014 7949msgid "LDS child sealing" 7950msgstr "LDS Çocuk Kapatma" 7951 7952#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7953#: app/GedcomTag.php:630 7954msgid "LDS confirmation" 7955msgstr "LDS Tasdik" 7956 7957#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7958#: app/GedcomTag.php:706 7959msgid "LDS endowment" 7960msgstr "LDS Bağışı" 7961 7962#. I18N: A configuration setting 7963#: resources/views/admin/trees-preferences.php:563 7964msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 7965msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu" 7966 7967#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 7968#: app/GedcomTag.php:1023 7969msgid "LDS spouse sealing" 7970msgstr "LDS Eş Kapatma" 7971 7972#: app/Functions/FunctionsPrint.php:435 7973msgid "LDS temple" 7974msgstr "LDS Tapınak" 7975 7976#. I18N: Location of an LDS church temple 7977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 7978msgid "Laie, Hawaii, United States" 7979msgstr "Laie, Hawaii, ABD" 7980 7981#. I18N: page orientation 7982#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:880 7983#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:460 7984#: modules_v3/change_report/report.xml:10 7985#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 7986msgid "Landscape" 7987msgstr "Peyzaj" 7988 7989#. I18N: gedcom tag LANG 7990#. I18N: A configuration setting 7991#: app/GedcomTag.php:816 app/Theme/AbstractTheme.php:1433 7992#: resources/views/admin/site-languages.php:17 7993#: resources/views/admin/trees-preferences.php:67 7994#: resources/views/admin/users-edit.php:113 resources/views/admin/users.php:16 7995#: resources/views/edit-account-page.php:112 7996#: resources/views/layouts/administration.php:41 7997#: resources/views/setup/step-1-language.php:18 7998msgid "Language" 7999msgstr "Lisan" 8000 8001#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:165 8002#: resources/views/admin/control-panel.php:62 8003msgid "Languages" 8004msgstr "Diller" 8005 8006#. I18N: Name of a country or state 8007#: app/Stats.php:7413 8008msgid "Laos" 8009msgstr "Lao Demokratik Halk Cumhuriyeti" 8010 8011#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:46 8012msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8013msgstr "Büyük sistemler (50000 kişi): 64-128MB, 40-80 saniyede" 8014 8015#: app/Stats.php:5057 resources/views/statistics-chart-families.php:116 8016msgid "Largest families" 8017msgstr "En geniş aileler" 8018 8019#: resources/views/statistics-chart-families.php:117 8020msgid "Largest number of grandchildren" 8021msgstr "En çok torunlu aileler" 8022 8023#. I18N: Location of an LDS church temple 8024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8025msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8026msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD" 8027 8028#. I18N: gedcom tag CHAN 8029#: app/GedcomTag.php:583 modules_v3/change_report/report.xml:66 8030#: modules_v3/change_report/report.xml:108 resources/views/edit/add-fact.php:64 8031#: resources/views/edit/edit-fact.php:90 8032#: resources/views/lists/families-table.php:197 8033#: resources/views/lists/individuals-table.php:215 8034#: resources/views/lists/media-table.php:42 8035#: resources/views/lists/notes-table.php:45 8036#: resources/views/lists/repositories-table.php:30 8037#: resources/views/lists/sources-table.php:47 8038#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:7 8039#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:17 8040msgid "Last change" 8041msgstr "Son değişiklik" 8042 8043#: app/Module/ReviewChangesModule.php:124 8044msgid "Last email reminder was sent " 8045msgstr "En son hatırlatıcı e-posta gönderilme zamanı " 8046 8047#: resources/views/statistics-chart-other.php:27 8048msgid "Last event" 8049msgstr "Son hadise" 8050 8051#: resources/views/admin/users.php:20 8052msgid "Last signed in" 8053msgstr "Son giriş" 8054 8055#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:31 8056#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:151 8057#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:63 8058#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:61 8059msgid "Latest birth" 8060msgstr "En son doğum" 8061 8062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:33 8063#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:173 8064#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:71 8065#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:62 8066msgid "Latest death" 8067msgstr "En son vefat" 8068 8069#: resources/views/statistics-chart-families.php:34 8070msgid "Latest divorce" 8071msgstr "En son boşanan" 8072 8073#: resources/views/statistics-chart-families.php:33 8074msgid "Latest marriage" 8075msgstr "En son evlilik" 8076 8077#. I18N: gedcom tag LATI 8078#: app/Functions/FunctionsPrint.php:401 app/GedcomTag.php:819 8079#: resources/views/admin/location-edit.php:46 8080#: resources/views/admin/locations.php:14 8081#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6 8082msgid "Latitude" 8083msgstr "Enlem" 8084 8085#. I18N: Name of a country or state 8086#: app/Stats.php:7433 8087msgid "Latvia" 8088msgstr "Letonya" 8089 8090#: resources/views/ancestors-page.php:34 8091#: resources/views/descendants-page.php:34 resources/views/fan-page.php:24 8092#: resources/views/hourglass-page.php:34 resources/views/pedigree-page.php:33 8093msgid "Layout" 8094msgstr "Yerleşim" 8095 8096#: resources/views/edit-account-page.php:93 8097msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8098msgstr "Eğer geçerli şifrenizi kullanmaya devam ediyorsanız şifre alanları boş geçin." 8099 8100#: resources/views/admin/site-preferences.php:50 8101#: resources/views/admin/site-preferences.php:70 8102msgid "Leave this blank to use the default value." 8103msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak." 8104 8105#: resources/views/admin/media-upload.php:36 8106msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8107msgstr "" 8108 8109#: resources/views/lists/families-table.php:138 8110#: resources/views/lists/individuals-table.php:190 8111msgid "Leaves" 8112msgstr "Yapraklar" 8113 8114#. I18N: Name of a country or state 8115#: app/Stats.php:7415 8116msgid "Lebanon" 8117msgstr "Lübnan" 8118 8119#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 8120#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 8121#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 8122#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 8123#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 8124#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 8125#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 8126#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 8127#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 8128#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 8129#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 8130#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 8131#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 8132#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 8133msgctxt "paper size" 8134msgid "Legal" 8135msgstr "Legal" 8136 8137#. I18N: gedcom tag LEGA 8138#: app/GedcomTag.php:822 8139msgid "Legatee" 8140msgstr "Vasiyet edilen" 8141 8142#: resources/views/statistics-chart-families.php:42 8143msgid "Length of marriage" 8144msgstr "Evlilik süresi" 8145 8146#. I18N: Name of a country or state 8147#: app/Stats.php:7427 8148msgid "Lesotho" 8149msgstr "Lesotho" 8150 8151#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 8152#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 8153#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 8154#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 8155#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 8156#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 8157#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 8158#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 8159#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 8160#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 8161#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 8162#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 8163#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 8164#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 8165msgctxt "paper size" 8166msgid "Letter" 8167msgstr "Letter" 8168 8169#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:280 8170msgid "Level" 8171msgstr "Seviye" 8172 8173#. I18N: Name of a country or state 8174#: app/Stats.php:7417 8175msgid "Liberia" 8176msgstr "Liberya" 8177 8178#. I18N: Name of a country or state 8179#: app/Stats.php:7419 8180msgid "Libya" 8181msgstr "Libya" 8182 8183#. I18N: Name of a country or state 8184#: app/Stats.php:7423 8185msgid "Liechtenstein" 8186msgstr "Lihtenstayn" 8187 8188#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:71 8189msgid "Lifespan" 8190msgstr "Ömür" 8191 8192#. I18N: Name of a module/chart 8193#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:94 8194#: app/Module/LifespansChartModule.php:38 8195msgid "Lifespans" 8196msgstr "Ömür Çizelgesi" 8197 8198#. I18N: Location of an LDS church temple 8199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8200msgid "Lima, Peru" 8201msgstr "Lima, Peru" 8202 8203#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 8204#: resources/views/admin/control-panel.php:380 8205msgid "Link media objects to facts and events" 8206msgstr "Medya nesnesini bir olgu veya etkinliğe bağlayın" 8207 8208#. I18N: You need to: 8209#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:22 8210#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:13 8211msgid "Link the user account to an individual." 8212msgstr "Kullanıcı hesabını bir bireye bağla." 8213 8214#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:688 8215#: resources/views/modules/relatives/tab.php:99 8216msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8217msgstr "Bu kişiyi mevcut bir aileye çocuğu olarak bağla" 8218 8219#: resources/views/media-page-menu.php:23 8220#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:9 8221msgid "Link this media object to a family" 8222msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağla" 8223 8224#: resources/views/media-page-menu.php:27 8225#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:9 8226msgid "Link this media object to a source" 8227msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynak ile bağla" 8228 8229#: resources/views/media-page-menu.php:19 8230#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:9 8231msgid "Link this media object to an individual" 8232msgstr "Bu medya nesnesini bir bireye bağla" 8233 8234#: resources/views/admin/users-edit.php:297 8235msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8236msgstr "Bu kullanıcıyı soy ağacındaki bir bireye eşleştir." 8237 8238#. I18N: gedcom tag _DBID 8239#: app/GedcomTag.php:1562 8240msgid "Linked database ID" 8241msgstr "Bağlı veritabanı ID" 8242 8243#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:299 8244#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:410 8245msgid "List" 8246msgstr "Liste" 8247 8248#: app/Theme/AbstractTheme.php:1497 8249#: resources/views/admin/trees-preferences.php:387 8250msgid "Lists" 8251msgstr "Listeler" 8252 8253#. I18N: Name of a country or state 8254#: app/Stats.php:7429 8255msgid "Lithuania" 8256msgstr "Litvanya" 8257 8258#: app/SurnameTradition.php:105 8259msgctxt "Surname tradition" 8260msgid "Lithuanian" 8261msgstr "Litvanya" 8262 8263#: app/Stats.php:1147 app/Stats.php:1149 8264msgid "Living" 8265msgstr "Yaşayan" 8266 8267#: resources/views/calendar-page.php:88 8268msgid "Living individuals" 8269msgstr "Yaşayan Kişiler" 8270 8271#: app/Datatables.php:59 app/I18N.php:323 app/I18N.php:324 8272msgid "Loading…" 8273msgstr "Yükleniyor…" 8274 8275#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8276#: resources/views/admin/media.php:23 8277msgid "Local files" 8278msgstr "Yerel dosyalar" 8279 8280#. I18N: gedcom tag _LOC 8281#: app/GedcomTag.php:1744 8282msgid "Location" 8283msgstr "Konum" 8284 8285#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:211 8286msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8287msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor" 8288 8289#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 8290msgid "Lodger" 8291msgstr "Pansiyoner" 8292 8293#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 8294msgctxt "FEMALE" 8295msgid "Lodger" 8296msgstr "Pansiyoner" 8297 8298#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 8299msgctxt "MALE" 8300msgid "Lodger" 8301msgstr "Pansiyoner" 8302 8303#. I18N: Location of an LDS church temple 8304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8305msgid "Logan, Utah, United States" 8306msgstr "Logan, Utah, ABD" 8307 8308#. I18N: Location of an LDS church temple 8309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8310msgid "London, England" 8311msgstr "Londra, İngiltere" 8312 8313#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8314#: resources/views/admin/trees-preferences.php:417 8315msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8316msgstr "Aynı soyadını taşıyanların listesi, kişi isimlerinin baş harfine göre küçük alt listelere bölünebilir.<br><br>Bu seçenek bu işlemin ne zaman yapılacağını belirler. Listelere bölme işlemini tamamen iptal etmek istiyorsanız bu seçeneği sıfır (0) yapın." 8317 8318#: resources/views/statistics-chart-families.php:46 8319msgid "Longest marriage" 8320msgstr "En uzun evlilik" 8321 8322#. I18N: gedcom tag LONG 8323#: app/Functions/FunctionsPrint.php:407 app/GedcomTag.php:825 8324#: resources/views/admin/location-edit.php:57 8325#: resources/views/admin/locations.php:15 8326#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6 8327msgid "Longitude" 8328msgstr "Boylam" 8329 8330#. I18N: Location of an LDS church temple 8331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8332msgid "Los Angeles, California, United States" 8333msgstr "Los Angeles, California, ABD" 8334 8335#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:79 8336msgid "Lost password request" 8337msgstr "Yeni şifre gönder" 8338 8339#. I18N: Location of an LDS church temple 8340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8341msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8342msgstr "Louisville, Kentucky, ABD" 8343 8344#: app/Stats.php:1834 8345msgid "Lowest population" 8346msgstr "En düşük nüfus" 8347 8348#. I18N: Location of an LDS church temple 8349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8350msgid "Lubbock, Texas, United States" 8351msgstr "Lubbock, Teksas" 8352 8353#. I18N: Name of a country or state 8354#: app/Stats.php:7431 8355msgid "Luxembourg" 8356msgstr "Lüksemburg" 8357 8358#. I18N: Name of a country or state 8359#: app/Stats.php:7435 8360msgid "Macau" 8361msgstr "Makao" 8362 8363#. I18N: Name of a country or state 8364#: app/Stats.php:7452 8365msgid "Macedonia" 8366msgstr "Makedonya" 8367 8368#. I18N: Name of a country or state 8369#: app/Stats.php:7444 8370msgid "Madagascar" 8371msgstr "Madagaskar" 8372 8373#. I18N: Location of an LDS church temple 8374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8375msgid "Madrid, Spain" 8376msgstr "Madrid, İspanya" 8377 8378#. I18N: Type of media object 8379#: app/GedcomTag.php:2239 8380msgid "Magazine" 8381msgstr "Magazin" 8382 8383#. I18N: gedcom tag _NAME 8384#: app/GedcomTag.php:1851 8385msgid "Mailing name" 8386msgstr "Posta Adı" 8387 8388#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8389msgid "Mailto link" 8390msgstr "Mail gönderme bağlantısı" 8391 8392#: resources/views/edit-blocks-page.php:140 8393msgid "Main section blocks" 8394msgstr "Ana Bölüm Blokları" 8395 8396#. I18N: Name of a country or state 8397#: app/Stats.php:7476 8398msgid "Malawi" 8399msgstr "Malavi" 8400 8401#. I18N: Name of a country or state 8402#: app/Stats.php:7478 8403msgid "Malaysia" 8404msgstr "Malezya" 8405 8406#. I18N: Name of a country or state 8407#: app/Stats.php:7446 8408msgid "Maldives" 8409msgstr "Maldiv Adaları" 8410 8411#: app/Functions/FunctionsEdit.php:767 8412#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:362 8413#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:691 app/Stats.php:5837 8414msgid "Male" 8415msgstr "Erkek" 8416 8417#: app/Stats.php:1019 app/Stats.php:1021 app/Stats.php:1034 app/Stats.php:1035 8418#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:101 8419#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24 8420#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:28 8421#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:200 8422#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:18 8423#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:4 8424#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:76 8425#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:93 8426#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:107 8427msgid "Males" 8428msgstr "Erkekler" 8429 8430#. I18N: Name of a country or state 8431#: app/Stats.php:7454 8432msgid "Mali" 8433msgstr "Mali" 8434 8435#. I18N: Name of a country or state 8436#: app/Stats.php:7456 8437msgid "Malta" 8438msgstr "Malta" 8439 8440#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:618 8441#: resources/views/admin/changes-log.php:4 8442#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:41 8443#: resources/views/admin/control-panel.php:117 8444#: resources/views/admin/control-panel.php:174 8445#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5 8446#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3 8447#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4 8448#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3 8449#: resources/views/admin/trees-check.php:3 8450#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3 8451#: resources/views/admin/trees-export.php:3 8452#: resources/views/admin/trees-import.php:4 8453#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5 8454#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7 8455msgid "Manage family trees" 8456msgstr "Soy ağaçlarını yönet" 8457 8458#: resources/views/admin/trees-merge.php:4 8459#: resources/views/admin/trees-places.php:3 8460#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3 8461#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4 8462msgid "Manage family trees " 8463msgstr "" 8464 8465#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:70 8466#: resources/views/admin/control-panel.php:368 8467#: resources/views/admin/media-upload.php:3 8468msgid "Manage media" 8469msgstr "Medyaları yönet" 8470 8471#: resources/views/media-page-menu.php:15 8472msgid "Manage the links" 8473msgstr "Link yönetimi" 8474 8475#. I18N: Listbox entry; name of a role 8476#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:453 8477#: resources/views/admin/trees-export.php:91 8478#: resources/views/admin/users-edit.php:260 8479#: resources/views/modules/clippings/download.php:22 8480msgid "Manager" 8481msgstr "İdareci" 8482 8483#: resources/views/admin/control-panel.php:207 8484msgid "Managers" 8485msgstr "İdareciler" 8486 8487#. I18N: Location of an LDS church temple 8488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8489msgid "Manaus, Brazil" 8490msgstr "Manaus, Brezilya" 8491 8492#. I18N: Location of an LDS church temple 8493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8494msgid "Manhattan, New York, United States" 8495msgstr "Manhattan, New York, ABD" 8496 8497#. I18N: Location of an LDS church temple 8498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8499msgid "Manila, Philippines" 8500msgstr "Manila, Filipinler" 8501 8502#. I18N: Location of an LDS church temple 8503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8504msgid "Manti, Utah, United States" 8505msgstr "Manti, Utah, ABD" 8506 8507#. I18N: Type of media object 8508#: app/GedcomTag.php:2242 8509msgid "Manuscript" 8510msgstr "El yazması" 8511 8512#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8513#: resources/views/admin/trees-preferences.php:829 8514msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8515msgstr "Bir çok genealogy(soyağacı) programı özelleştirilmiş etiket (custom tag) içeren GEDCOM dosyası oluşturabilir. webtrees bunların bir çoğunu tanır. Tanımlanamayan bir etiket ile karşılaşıldığında yok sayılmasını yada uyarı mesajı vermesini bu seçenek ile belirleyebilirsiniz." 8516 8517#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8518#: resources/views/admin/site-mail.php:133 8519msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8520msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister." 8521 8522#. I18N: gedcom tag MAP 8523#. I18N: Type of media object 8524#: app/GedcomTag.php:828 app/GedcomTag.php:2245 8525#: resources/views/admin/control-panel.php:397 8526#: resources/views/statistics-chart-custom.php:121 8527msgid "Map" 8528msgstr "Harita" 8529 8530#: app/Http/Controllers/AdminMapController.php:42 8531#: resources/views/admin/control-panel.php:417 8532#: resources/views/admin/map-provider.php:12 8533msgid "Map provider" 8534msgstr "" 8535 8536#: app/Date/CalendarDate.php:366 8537msgctxt "Abbreviation for March" 8538msgid "Mar" 8539msgstr "Mar" 8540 8541#: app/Date/CalendarDate.php:263 8542msgctxt "GENITIVE" 8543msgid "March" 8544msgstr "Mart" 8545 8546#: app/Date/CalendarDate.php:333 8547msgctxt "INSTRUMENTAL" 8548msgid "March" 8549msgstr "Mart" 8550 8551#: app/Date/CalendarDate.php:298 8552msgctxt "LOCATIVE" 8553msgid "March" 8554msgstr "Mart" 8555 8556#: app/Date/CalendarDate.php:228 8557#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:706 8558#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:9 8559msgctxt "NOMINATIVE" 8560msgid "March" 8561msgstr "Mart" 8562 8563#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8564#: resources/views/admin/trees-preferences.php:797 8565msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8566msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar, alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar, vb oluşturmak için göze batmayan noktalama karakterleri kullanır." 8567 8568#. I18N: gedcom tag MARR 8569#: app/GedcomTag.php:844 app/Http/Controllers/BranchesController.php:313 8570#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:450 8571#: modules_v3/bdm_report/report.xml:78 8572#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575 8573#: modules_v3/family_group_report/report.xml:377 8574#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23 8575#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:71 8576#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72 8577#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:92 8578#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93 8579#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:132 8580#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133 8581#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:173 8582#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174 8583#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:218 8584#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219 8585#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:261 8586#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262 8587#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:304 8588#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305 8589#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:347 8590#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348 8591#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391 8592#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429 8593#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467 8594#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505 8595#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543 8596#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581 8597#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619 8598#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657 8599#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:767 8600#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768 8601#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:788 8602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789 8603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:828 8604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829 8605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:868 8606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869 8607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:912 8608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:955 8609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:998 8610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1041 8611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1088 8612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1126 8613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1164 8614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1202 8615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1240 8616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1278 8617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1316 8618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1354 8619#: resources/views/calendar-page.php:123 8620#: resources/views/lists/families-table.php:148 8621#: resources/views/lists/families-table.php:156 8622#: resources/views/lists/families-table.php:164 8623#: resources/views/lists/families-table.php:193 8624msgid "Marriage" 8625msgstr "Evlilik" 8626 8627#. I18N: gedcom tag MARB 8628#: app/GedcomTag.php:831 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22 8629msgid "Marriage banns" 8630msgstr "Evllik İlanı" 8631 8632#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8633#: app/GedcomTag.php:1848 8634msgid "Marriage beginning status" 8635msgstr "Evlilik Başlangıç Durumu" 8636 8637#. I18N: gedcom tag _MBON 8638#: app/GedcomTag.php:1827 8639msgid "Marriage bond" 8640msgstr "Resmi Evlilik" 8641 8642#: app/Stats.php:1786 8643msgid "Marriage by country" 8644msgstr "Ülkelere göre evlilik" 8645 8646#. I18N: gedcom tag MARC 8647#: app/GedcomTag.php:838 8648msgid "Marriage contract" 8649msgstr "Evlilik Akdi" 8650 8651#: modules_v3/marriage_report/report.xml:8 8652msgid "Marriage date range end" 8653msgstr "Evlilik Tarihinde bitir" 8654 8655#: modules_v3/marriage_report/report.xml:7 8656msgid "Marriage date range start" 8657msgstr "Evlilik Tarihinden başla" 8658 8659#. I18N: gedcom tag _MEND 8660#: app/GedcomTag.php:1836 8661msgid "Marriage ending status" 8662msgstr "Evlilik Biten Durumlar" 8663 8664#. I18N: gedcom tag _MARI 8665#: app/GedcomTag.php:1747 8666msgid "Marriage intention" 8667msgstr "Evlilik Niyeti" 8668 8669#. I18N: gedcom tag MARL 8670#: app/GedcomTag.php:841 8671msgid "Marriage license" 8672msgstr "Evlilik Cüzdanı" 8673 8674#: app/GedcomTag.php:1819 8675msgid "Marriage of a brother" 8676msgstr "Erkek kardeşin Evliliği" 8677 8678#: app/GedcomTag.php:1763 resources/views/admin/trees-preferences.php:627 8679msgid "Marriage of a child" 8680msgstr "Çocuğunun evliliği" 8681 8682#: app/GedcomTag.php:1761 8683msgid "Marriage of a daughter" 8684msgstr "Kız evladın Evililiği" 8685 8686#. I18N: ...to another spouse 8687#: app/GedcomTag.php:1808 8688msgid "Marriage of a father" 8689msgstr "Babanın Evliliği" 8690 8691#: app/GedcomTag.php:1775 app/GedcomTag.php:1784 app/GedcomTag.php:1793 8692#: resources/views/admin/trees-preferences.php:621 8693msgid "Marriage of a grandchild" 8694msgstr "Torununun evliliği" 8695 8696#: app/GedcomTag.php:1773 8697msgid "Marriage of a granddaughter" 8698msgstr "Kız torunun Evililiği" 8699 8700#: app/GedcomTag.php:1782 8701msgctxt "daughter’s daughter" 8702msgid "Marriage of a granddaughter" 8703msgstr "Kız torunun Evililiği" 8704 8705#: app/GedcomTag.php:1791 8706msgctxt "son’s daughter" 8707msgid "Marriage of a granddaughter" 8708msgstr "Kız torunun Evililiği" 8709 8710#: app/GedcomTag.php:1771 8711msgid "Marriage of a grandson" 8712msgstr "Erkek torunun Evililiği" 8713 8714#: app/GedcomTag.php:1780 8715msgctxt "daughter’s son" 8716msgid "Marriage of a grandson" 8717msgstr "Erkek torunun Evililiği" 8718 8719#: app/GedcomTag.php:1789 8720msgctxt "son’s son" 8721msgid "Marriage of a grandson" 8722msgstr "Erkek torunun Evililiği" 8723 8724#: app/GedcomTag.php:1798 8725msgid "Marriage of a half-brother" 8726msgstr "Üvey-erkek kardeşin Evliliği" 8727 8728#: app/GedcomTag.php:1802 8729msgid "Marriage of a half-sibling" 8730msgstr "Üvey-Kardeşin Evliliği" 8731 8732#: app/GedcomTag.php:1800 8733msgid "Marriage of a half-sister" 8734msgstr "Üvey-kız kardeşin Evliliği" 8735 8736#. I18N: ...to another spouse 8737#: app/GedcomTag.php:1811 8738msgid "Marriage of a mother" 8739msgstr "Annenin Evliliği" 8740 8741#. I18N: ...to another spouse 8742#: app/GedcomTag.php:1814 resources/views/admin/trees-preferences.php:639 8743msgid "Marriage of a parent" 8744msgstr "Ebeveynin Evliliği" 8745 8746#: app/GedcomTag.php:1823 resources/views/admin/trees-preferences.php:633 8747msgid "Marriage of a sibling" 8748msgstr "Kardeşin evliliği" 8749 8750#: app/GedcomTag.php:1821 8751msgid "Marriage of a sister" 8752msgstr "Kız kardeşin Evliliği" 8753 8754#: app/GedcomTag.php:1759 8755msgid "Marriage of a son" 8756msgstr "Oğlunun Evililiği" 8757 8758#. I18N: ...to each other 8759#: app/GedcomTag.php:1767 8760msgid "Marriage of parents" 8761msgstr "Ebeveynlerin Evililiği" 8762 8763#: modules_v3/marriage_report/report.xml:6 8764msgid "Marriage place contains" 8765msgstr "Evlilik Yeri içerenler" 8766 8767#: resources/views/statistics-chart-other.php:75 8768msgid "Marriage places" 8769msgstr "Evlilik yerleri" 8770 8771#. I18N: gedcom tag MARS 8772#: app/GedcomTag.php:859 8773msgid "Marriage settlement" 8774msgstr "Evlilik Yerleşimi" 8775 8776#. I18N: gedcom tag _STAT 8777#: app/GedcomTag.php:1911 8778msgid "Marriage status" 8779msgstr "Evlilik Durumu" 8780 8781#: app/GedcomTag.php:856 8782msgid "Marriage type unknown" 8783msgstr "Evlilik Tipi bilinmiyor" 8784 8785#. I18N: Name of a module/report 8786#: app/Module/MarriageReportModule.php:35 8787#: modules_v3/marriage_report/report.xml:3 8788#: modules_v3/marriage_report/report.xml:30 8789#: resources/views/statistics-chart-custom.php:125 8790msgid "Marriages" 8791msgstr "Evlilikler" 8792 8793#: app/Stats.php:3694 resources/views/statistics-chart-families.php:17 8794msgid "Marriages by century" 8795msgstr "Yüzyıla göre evlilikler" 8796 8797#. I18N: gedcom tag _MARNM 8798#: app/GedcomTag.php:1750 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 8799#: modules_v3/death_report/report.xml:10 8800msgid "Married name" 8801msgstr "Evlilik Adı" 8802 8803#: app/GedcomTag.php:1755 8804msgid "Married surname" 8805msgstr "Evlilik Soyadı" 8806 8807#. I18N: Name of a country or state 8808#: app/Stats.php:7450 8809msgid "Marshall Islands" 8810msgstr "Marshall Adaları" 8811 8812#. I18N: Name of a country or state 8813#: app/Stats.php:7472 8814msgid "Martinique" 8815msgstr "Martinik" 8816 8817#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 8818msgid "Masquerade as this user" 8819msgstr "Bu kullanıcıyı taklit et" 8820 8821#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8822#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:216 8823msgid "Match both upper and lower case letters." 8824msgstr "Büyük ve küçük harflerle eşleştir." 8825 8826#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8827msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8828msgstr "Bir kelimenin ortasında olsa bile tam metin eşleştir." 8829 8830#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8831msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8832msgstr "Bir kelimenin ortasında olmadığı sürece tam metin eşleştir." 8833 8834#. I18N: Name of a country or state 8835#: app/Stats.php:7468 8836msgid "Mauritania" 8837msgstr "Moritanya" 8838 8839#. I18N: Name of a country or state 8840#: app/Stats.php:7474 8841msgid "Mauritius" 8842msgstr "Mauritus" 8843 8844#. I18N: A configuration setting 8845#: resources/views/admin/trees-preferences.php:512 8846msgid "Maximum descendancy generations" 8847msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller" 8848 8849#. I18N: A configuration setting 8850#: resources/views/admin/trees-preferences.php:404 8851msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8852msgstr "Birey listesinde en fazla soyadı sayısı" 8853 8854#. I18N: A configuration setting 8855#: resources/views/admin/trees-preferences.php:492 8856msgid "Maximum pedigree generations" 8857msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri" 8858 8859#: resources/views/admin/media-upload.php:9 8860#: resources/views/modals/media-file-fields.php:33 8861msgid "Maximum upload size: " 8862msgstr "En fazla yükleme boyutu: " 8863 8864#: app/Date/CalendarDate.php:368 8865msgctxt "Abbreviation for May" 8866msgid "May" 8867msgstr "May" 8868 8869#: app/Date/CalendarDate.php:265 8870msgctxt "GENITIVE" 8871msgid "May" 8872msgstr "Mayıs" 8873 8874#: app/Date/CalendarDate.php:335 8875msgctxt "INSTRUMENTAL" 8876msgid "May" 8877msgstr "Mayıs" 8878 8879#: app/Date/CalendarDate.php:300 8880msgctxt "LOCATIVE" 8881msgid "May" 8882msgstr "Mayıs" 8883 8884#: app/Date/CalendarDate.php:230 8885#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:708 8886#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:11 8887msgctxt "NOMINATIVE" 8888msgid "May" 8889msgstr "Mayıs" 8890 8891#. I18N: Name of a country or state 8892#: app/Stats.php:7480 8893msgid "Mayotte" 8894msgstr "Mayotte" 8895 8896#. I18N: Location of an LDS church temple 8897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 8898msgid "Medford, Oregon, United States" 8899msgstr "Medford, Oregon, ABD" 8900 8901#. I18N: Name of a module 8902#: app/Http/Controllers/ListController.php:426 app/Module/MediaTabModule.php:37 8903#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:47 8904#: resources/views/admin/control-panel.php:123 8905#: resources/views/admin/control-panel.php:360 8906#: resources/views/admin/media.php:84 resources/views/lists/media-table.php:37 8907#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:35 8908msgid "Media" 8909msgstr "Medya" 8910 8911#: resources/views/admin/media-upload.php:16 resources/views/admin/media.php:83 8912#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:23 8913#: resources/views/media-list-page.php:138 resources/views/media-page.php:71 8914#: resources/views/media-page.php:150 8915#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:22 8916#: resources/views/modals/media-file-fields.php:7 8917msgid "Media file" 8918msgstr "Medya dosya" 8919 8920#: resources/views/admin/media-upload.php:20 8921msgid "Media file to upload" 8922msgstr "Medya dosyası yükle" 8923 8924#. I18N: %s is the name of a folder. 8925#: resources/views/admin/trees-export.php:58 8926#, php-format 8927msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 8928msgstr "Medya dosyasına %s öneki eklenecektir." 8929 8930#: resources/views/admin/media.php:14 8931#: resources/views/admin/trees-preferences.php:310 8932msgid "Media files" 8933msgstr "Medya dosyaları" 8934 8935#. I18N: A configuration setting 8936#: resources/views/admin/trees-preferences.php:284 8937msgid "Media folder" 8938msgstr "Medya klasör" 8939 8940#: resources/views/admin/media.php:15 8941#: resources/views/admin/trees-preferences.php:279 8942msgid "Media folders" 8943msgstr "Medya klasörler" 8944 8945#. I18N: gedcom tag OBJE 8946#: app/GedcomTag.php:905 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 8947#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:19 8948#: resources/views/admin/media.php:85 8949#: resources/views/admin/trees-privacy.php:174 8950#: resources/views/admin/trees.php:240 8951#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:24 8952#: resources/views/family-page.php:107 resources/views/source-page.php:75 8953msgid "Media object" 8954msgstr "Medya öğesi" 8955 8956#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1927 8957#: app/Theme/AbstractTheme.php:1552 8958#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:14 8959#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:23 8960#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:18 8961#: resources/views/gedcom-record-page.php:51 8962#: resources/views/lists/media-table.php:32 8963#: resources/views/lists/notes-table.php:43 8964#: resources/views/lists/sources-table.php:45 8965#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:26 8966#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:86 8967#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:38 8968#: resources/views/note-page.php:52 resources/views/source-page.php:51 8969#: resources/views/statistics-chart-other.php:9 8970#: resources/views/statistics-chart-other.php:35 8971#: resources/views/statistics-chart-other.php:39 8972msgid "Media objects" 8973msgstr "Medya öğeleri" 8974 8975#: resources/views/media-list-page.php:74 8976msgid "Media objects found" 8977msgstr "Bulunan medya öğeleri" 8978 8979#: resources/views/media-list-page.php:30 8980msgid "Media objects per page" 8981msgstr "Sayfa başı medya öğeleri" 8982 8983#. I18N: gedcom tag MEDI 8984#. I18N: gedcom tag _TYPE 8985#: app/GedcomTag.php:862 app/GedcomTag.php:1920 8986#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:38 8987#: resources/views/modals/media-file-fields.php:111 8988msgid "Media type" 8989msgstr "Medya tipi" 8990 8991#. I18N: gedcom tag _MDCL 8992#: app/GedcomTag.php:1830 8993msgid "Medical" 8994msgstr "Sağlık" 8995 8996#. I18N: gedcom tag _MEDC 8997#: app/GedcomTag.php:1833 8998msgid "Medical condition" 8999msgstr "Sağlık Durumu" 9000 9001#. I18N: The name of a colour-scheme 9002#: app/Theme/ColorsTheme.php:68 9003msgid "Mediterranio" 9004msgstr "Mediterranio" 9005 9006#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:44 9007msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9008msgstr "Orta sistemler (5000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniyede" 9009 9010#: app/Date/JalaliDate.php:260 9011msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9012msgid "Mehr" 9013msgstr "Mehr" 9014 9015#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9016#: app/Date/JalaliDate.php:132 9017msgctxt "GENITIVE" 9018msgid "Mehr" 9019msgstr "Mehr" 9020 9021#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9022#: app/Date/JalaliDate.php:222 9023msgctxt "INSTRUMENTAL" 9024msgid "Mehr" 9025msgstr "Mehr" 9026 9027#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9028#: app/Date/JalaliDate.php:177 9029msgctxt "LOCATIVE" 9030msgid "Mehr" 9031msgstr "Mehr" 9032 9033#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9034#: app/Date/JalaliDate.php:87 9035msgctxt "NOMINATIVE" 9036msgid "Mehr" 9037msgstr "Mehr" 9038 9039#. I18N: Location of an LDS church temple 9040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9041msgid "Melbourne, Australia" 9042msgstr "Melbourne, Avustralya" 9043 9044#. I18N: Listbox entry; name of a role 9045#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:447 9046#: resources/views/admin/trees-export.php:97 9047#: resources/views/admin/users-edit.php:238 9048#: resources/views/modules/clippings/download.php:25 9049#: resources/views/modules/clippings/download.php:38 9050msgid "Member" 9051msgstr "Üye" 9052 9053#. I18N: A configuration setting 9054#: resources/views/admin/site-preferences.php:42 9055msgid "Memory limit" 9056msgstr "Hafiza sınırı" 9057 9058#. I18N: Location of an LDS church temple 9059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9060msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9061msgstr "Memphis, Tennessee, ABD" 9062 9063#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960 9064#: resources/views/admin/modules.php:121 resources/views/admin/modules.php:183 9065msgid "Menu" 9066msgstr "Menü" 9067 9068#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960 9069#: resources/views/admin/control-panel.php:296 9070#: resources/views/admin/modules.php:50 9071msgid "Menus" 9072msgstr "Menüler" 9073 9074#. I18N: The name of a colour-scheme 9075#: app/Theme/ColorsTheme.php:70 9076msgid "Mercury" 9077msgstr "Cıva" 9078 9079#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:25 9080msgid "Merge" 9081msgstr "Birleştir" 9082 9083#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:652 9084#: resources/views/admin/control-panel.php:187 9085msgid "Merge family trees" 9086msgstr "Aile ağaçlarını birleştir" 9087 9088#: app/Http/Controllers/AdminController.php:713 9089#: resources/views/admin/trees.php:141 9090msgid "Merge records" 9091msgstr "Kayıtları birleştir" 9092 9093#. I18N: Location of an LDS church temple 9094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9095msgid "Merida, Mexico" 9096msgstr "Merida, Meksika" 9097 9098#. I18N: Location of an LDS church temple 9099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9100msgid "Mesa, Arizona, United States" 9101msgstr "Mesa, Arizona, ABD" 9102 9103#: resources/views/admin/broadcast.php:42 9104#: resources/views/admin/site-logs.php:46 9105#: resources/views/admin/site-logs.php:91 resources/views/contact-page.php:48 9106#: resources/views/message-page.php:40 9107msgid "Message" 9108msgstr "Mesaj" 9109 9110#. I18N: Name of a module 9111#. I18N: A configuration setting 9112#: app/Module/UserMessagesModule.php:40 resources/views/admin/site-mail.php:20 9113msgid "Messages" 9114msgstr "Mesaj" 9115 9116#. I18N: a month in the French republican calendar 9117#: app/Date/FrenchDate.php:142 9118msgctxt "GENITIVE" 9119msgid "Messidor" 9120msgstr "Messidor" 9121 9122#. I18N: a month in the French republican calendar 9123#: app/Date/FrenchDate.php:236 9124msgctxt "INSTRUMENTAL" 9125msgid "Messidor" 9126msgstr "Messidor" 9127 9128#. I18N: a month in the French republican calendar 9129#: app/Date/FrenchDate.php:189 9130msgctxt "LOCATIVE" 9131msgid "Messidor" 9132msgstr "Messidor" 9133 9134#. I18N: a month in the French republican calendar 9135#: app/Date/FrenchDate.php:95 9136msgctxt "NOMINATIVE" 9137msgid "Messidor" 9138msgstr "Messidor" 9139 9140#. I18N: Name of a country or state 9141#: app/Stats.php:7448 9142msgid "Mexico" 9143msgstr "Meksika" 9144 9145#. I18N: Location of an LDS church temple 9146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9147msgid "Mexico City, Mexico" 9148msgstr "Mexico City, Meksika" 9149 9150#. I18N: Type of media object 9151#: app/GedcomTag.php:2233 9152msgid "Microfiche" 9153msgstr "Mikrofiş" 9154 9155#. I18N: Type of media object 9156#: app/GedcomTag.php:2236 9157msgid "Microfilm" 9158msgstr "Mikrofilm" 9159 9160#. I18N: Name of a country or state 9161#: app/Stats.php:7320 9162msgid "Micronesia" 9163msgstr "Mikronezya" 9164 9165#: resources/views/statistics-chart-custom.php:264 9166msgid "Middle East" 9167msgstr "Orta Doğu" 9168 9169#. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00 9170#: app/Functions/FunctionsDate.php:102 9171msgid "Midnight" 9172msgstr "Geceyarısı" 9173 9174#. I18N: gedcom tag _MILI 9175#: app/GedcomTag.php:1839 9176msgid "Military" 9177msgstr "Askerlik" 9178 9179#. I18N: gedcom tag _MILT 9180#: app/GedcomTag.php:1842 9181msgid "Military service" 9182msgstr "Askerlik Hizmeti" 9183 9184#. I18N: Name of a module/report 9185#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:35 9186#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3 9187#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52 9188msgid "Missing data" 9189msgstr "Eksik veri" 9190 9191#. I18N: Listbox entry; name of a role 9192#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:451 9193#: resources/views/admin/users-edit.php:252 9194msgid "Moderator" 9195msgstr "Moderatör" 9196 9197#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9198msgid "Moderators" 9199msgstr "Modeatörler" 9200 9201#: resources/views/admin/modules.php:40 9202msgid "Module" 9203msgstr "Modül" 9204 9205#: app/Http/Controllers/AdminController.php:945 9206#: resources/views/admin/control-panel.php:349 9207#: resources/views/admin/modules.php:35 9208#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4 9209msgid "Module administration" 9210msgstr "Modül yönetimi" 9211 9212#: resources/views/admin/control-panel.php:283 9213#: resources/views/admin/module-components.php:7 9214#: resources/views/modules/faq/config.php:4 9215#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 9216#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4 9217#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4 9218#: resources/views/modules/stories/config.php:4 9219#: resources/views/modules/stories/edit.php:4 9220msgid "Modules" 9221msgstr "Modüller" 9222 9223#. I18N: Name of a country or state 9224#: app/Stats.php:7442 9225msgid "Moldova" 9226msgstr "Moldovya" 9227 9228#. I18N: abbreviation for Monday 9229#: app/Date/CalendarDate.php:422 9230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:23 9231msgid "Mon" 9232msgstr "Pzt" 9233 9234#. I18N: Name of a country or state 9235#: app/Stats.php:7440 9236msgid "Monaco" 9237msgstr "Monako" 9238 9239#: app/Date/CalendarDate.php:395 9240msgid "Monday" 9241msgstr "Pazartesi" 9242 9243#. I18N: Name of a country or state 9244#: app/Stats.php:7460 9245msgid "Mongolia" 9246msgstr "Moğolistan" 9247 9248#. I18N: Name of a country or state 9249#: app/Stats.php:7464 9250msgid "Montenegro" 9251msgstr "Karadağ" 9252 9253#. I18N: Location of an LDS church temple 9254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9255msgid "Monterrey, Mexico" 9256msgstr "Monterrey, Meksika" 9257 9258#. I18N: Location of an LDS church temple 9259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9260msgid "Montevideo, Uruguay" 9261msgstr "Montevideo, Uruguay" 9262 9263#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:199 9264#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:248 9265#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:297 9266#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:339 9267#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:388 9268#: app/Theme/AbstractTheme.php:1050 resources/views/calendar-page.php:41 9269msgid "Month" 9270msgstr "Ay" 9271 9272#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:198 9273#: resources/views/statistics-chart-custom.php:102 9274msgid "Month of birth" 9275msgstr "Doğum ayı" 9276 9277#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:338 app/Stats.php:4945 9278#: resources/views/statistics-chart-custom.php:104 9279msgid "Month of birth of first child in a relation" 9280msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı" 9281 9282#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:247 9283#: resources/views/statistics-chart-custom.php:103 9284msgid "Month of death" 9285msgstr "Ölüm ayı" 9286 9287#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:387 9288#: resources/views/statistics-chart-custom.php:115 9289msgid "Month of first marriage" 9290msgstr "İlk evlliğin ayı" 9291 9292#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:296 9293#: resources/views/statistics-chart-custom.php:114 9294msgid "Month of marriage" 9295msgstr "Evlenme ayı" 9296 9297#: resources/views/timeline-chart.php:135 9298#: resources/views/timeline-chart.php:137 9299#: resources/views/timeline-chart.php:139 9300msgid "Month:" 9301msgstr "Ay:" 9302 9303#. I18N: Location of an LDS church temple 9304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9305msgid "Monticello, Utah, United States" 9306msgstr "Monticello, Utah, ABD" 9307 9308#. I18N: Location of an LDS church temple 9309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9310msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9311msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9312 9313#. I18N: Name of a country or state 9314#: app/Stats.php:7470 9315msgid "Montserrat" 9316msgstr "Montserrat" 9317 9318#: app/Date/JalaliDate.php:258 9319msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9320msgid "Mor" 9321msgstr "Mor" 9322 9323#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9324#: app/Date/JalaliDate.php:128 9325msgctxt "GENITIVE" 9326msgid "Mordad" 9327msgstr "Mordad" 9328 9329#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9330#: app/Date/JalaliDate.php:218 9331msgctxt "INSTRUMENTAL" 9332msgid "Mordad" 9333msgstr "Mordad" 9334 9335#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9336#: app/Date/JalaliDate.php:173 9337msgctxt "LOCATIVE" 9338msgid "Mordad" 9339msgstr "Mordad" 9340 9341#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9342#: app/Date/JalaliDate.php:83 9343msgctxt "NOMINATIVE" 9344msgid "Mordad" 9345msgstr "Mordad" 9346 9347#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:12 9348#: resources/views/modules/user_blog/list.php:12 9349msgid "More news articles" 9350msgstr "Daha fazla haber makaleleri" 9351 9352#. I18N: Name of a country or state 9353#: app/Stats.php:7438 9354msgid "Morocco" 9355msgstr "Fas" 9356 9357#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9358#: resources/views/admin/site-mail.php:80 9359msgid "Most SMTP servers require a password." 9360msgstr "Çoğu SMTP sunucuları bir şifre gerektirir." 9361 9362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:50 9363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:239 9364#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:95 9365msgid "Most common surnames" 9366msgstr "En çok Ortak Soyadları" 9367 9368#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9369#: resources/views/admin/site-mail.php:120 9370msgid "Most servers do not use secure connections." 9371msgstr "Çoğu sunucular güvenli bağlantıları kullanmaz." 9372 9373#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:38 9374msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9375msgstr "Çoğu site localhost kullanmak üzere yapılandırılmıştır. Bu veritabanı web sunucusu olarak aynı bilgisayar üzerinde çalışan anlamına gelir." 9376 9377#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:50 9378msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9379msgstr "Çoğu site 3306 varsayılan değerini kullanmak üzere yapılandırılmış." 9380 9381#. I18N: Name of a module 9382#: app/Module/TopPageViewsModule.php:40 9383msgid "Most viewed pages" 9384msgstr "Ençok görüntülenen sayfalar" 9385 9386#: modules_v3/bdm_report/report.xml:120 9387#: modules_v3/family_group_report/report.xml:474 9388#: modules_v3/family_group_report/report.xml:737 9389#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:279 9390#: modules_v3/individual_report/report.xml:276 9391#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:65 9392#: resources/views/search-advanced-page.php:55 9393msgid "Mother" 9394msgstr "Anne" 9395 9396#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9397#: app/Individual.php:1129 9398#, php-format 9399msgid "Mother: %s" 9400msgstr "Anne: %s" 9401 9402#: app/Functions/FunctionsPrint.php:203 9403msgid "Mother’s age" 9404msgstr "Annenin yaşı" 9405 9406#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9407#: app/Individual.php:1054 9408#, php-format 9409msgid "Mother’s family with %s" 9410msgstr "%s ile annenin ailesi" 9411 9412#. I18N: A step-family. 9413#: app/Individual.php:1058 9414msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9415msgstr "Bilinmeyen birey ile annenin ailesi" 9416 9417#. I18N: Location of an LDS church temple 9418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9419msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9420msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD" 9421 9422#: resources/views/edit-blocks-page.php:164 9423#: resources/views/edit-blocks-page.php:206 9424#: resources/views/modules/faq/config.php:42 9425#: resources/views/modules/faq/config.php:80 9426msgid "Move down" 9427msgstr "Aşağı taşı" 9428 9429#: resources/views/edit-blocks-page.php:202 9430msgid "Move left" 9431msgstr "Sola Taşı" 9432 9433#: resources/views/edit-blocks-page.php:160 9434msgid "Move right" 9435msgstr "Sağa taşı" 9436 9437#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.php:5 9438msgid "Move the media object?" 9439msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?" 9440 9441#: resources/views/edit-blocks-page.php:158 9442#: resources/views/edit-blocks-page.php:200 9443#: resources/views/modules/faq/config.php:41 9444#: resources/views/modules/faq/config.php:69 9445msgid "Move up" 9446msgstr "Yukarı taşı" 9447 9448#. I18N: Name of a country or state 9449#: app/Stats.php:7466 9450msgid "Mozambique" 9451msgstr "Mozambik" 9452 9453#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9454#: app/Date/HijriDate.php:123 9455msgctxt "GENITIVE" 9456msgid "Muharram" 9457msgstr "Muharrem" 9458 9459#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9460#: app/Date/HijriDate.php:213 9461msgctxt "INSTRUMENTAL" 9462msgid "Muharram" 9463msgstr "Muharrem" 9464 9465#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9466#: app/Date/HijriDate.php:168 9467msgctxt "LOCATIVE" 9468msgid "Muharram" 9469msgstr "Muharrem" 9470 9471#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9472#: app/Date/HijriDate.php:78 9473msgctxt "NOMINATIVE" 9474msgid "Muharram" 9475msgstr "Muharrem" 9476 9477#: resources/views/lists/families-table.php:180 9478msgid "Multiple marriages" 9479msgstr "Birden fazla evlilikler" 9480 9481#: app/Http/Controllers/AccountController.php:59 9482#: app/Module/UserWelcomeModule.php:83 app/Theme/AbstractTheme.php:1651 9483msgid "My account" 9484msgstr "Hesabım" 9485 9486#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:614 9487msgid "My family tree" 9488msgstr "Benim aile ağacı" 9489 9490#: app/Module/UserWelcomeModule.php:76 app/Theme/AbstractTheme.php:1667 9491msgid "My individual record" 9492msgstr "Benim Kayıtlarım" 9493 9494#. I18N: Name of a module 9495#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:375 9496#: app/Module/UserWelcomeModule.php:36 app/Theme/AbstractTheme.php:1680 9497#: resources/views/admin/modules.php:146 resources/views/admin/modules.php:195 9498#: resources/views/layouts/administration.php:37 9499msgid "My page" 9500msgstr "Benim sayfam" 9501 9502#: app/Theme/AbstractTheme.php:1691 9503msgid "My pages" 9504msgstr "Benim sayfam" 9505 9506#: app/Theme/AbstractTheme.php:1715 9507msgid "My pedigree" 9508msgstr "Benim soyağacım" 9509 9510#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:233 9511#, php-format 9512msgid "MySQL gave the error: %s" 9513msgstr "MySQL hata verdi: %s" 9514 9515#: resources/views/admin/server-information.php:17 9516msgid "MySQL variables" 9517msgstr "MySQL değişkenleri" 9518 9519#. I18N: Name of a country or state 9520#: app/Stats.php:7458 9521msgid "Myanmar" 9522msgstr "Myanmar" 9523 9524#. I18N: gedcom tag NAME 9525#: app/GedcomTag.php:870 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9526#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:275 app/Stats.php:5843 9527#: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:49 9528#: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:36 9529#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:40 9530#: modules_v3/change_report/report.xml:56 9531#: modules_v3/change_report/report.xml:96 modules_v3/death_report/report.xml:5 9532#: modules_v3/death_report/report.xml:38 modules_v3/fact_sources/report.xml:62 9533#: modules_v3/fact_sources/report.xml:155 9534#: modules_v3/fact_sources/report.xml:266 9535#: modules_v3/fact_sources/report.xml:317 9536#: modules_v3/marriage_report/report.xml:5 9537#: modules_v3/marriage_report/report.xml:38 9538#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:54 9539#: modules_v3/occupation_report/report.xml:43 9540#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:50 9541#: resources/views/modals/submitter-fields.php:5 9542#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:6 9543msgid "Name" 9544msgstr "Adı" 9545 9546#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9547#: app/GedcomTag.php:866 resources/views/modals/repository-fields.php:5 9548msgctxt "Repository" 9549msgid "Name" 9550msgstr "Adı" 9551 9552#: app/GedcomTag.php:874 9553msgid "Name in Hebrew" 9554msgstr "İbranice Adı" 9555 9556#. I18N: gedcom tag NPFX 9557#: app/GedcomTag.php:899 9558msgid "Name prefix" 9559msgstr "Adının Öneki" 9560 9561#. I18N: gedcom tag NSFX 9562#: app/GedcomTag.php:902 9563msgid "Name suffix" 9564msgstr "Adının soneki" 9565 9566#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 9567#: modules_v3/death_report/report.xml:10 9568#: resources/views/search-replace-page.php:34 9569#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:117 9570msgid "Names" 9571msgstr "Adlar" 9572 9573#. I18N: gedcom tag _NAMS 9574#: app/GedcomTag.php:1854 9575msgid "Namesake" 9576msgstr "Adaş" 9577 9578#. I18N: Name of a country or state 9579#: app/Stats.php:7482 9580msgid "Namibia" 9581msgstr "Namibya" 9582 9583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:225 9584msgid "Nanny" 9585msgstr "Dadı" 9586 9587#: app/Module/HtmlBlockModule.php:157 9588msgid "Narrative description" 9589msgstr "Anlatı açıklaması" 9590 9591#. I18N: Location of an LDS church temple 9592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9593msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9594msgstr "Nashville, Tennessee, ABD" 9595 9596#. I18N: gedcom tag NATI 9597#: app/GedcomTag.php:877 9598msgid "Nationality" 9599msgstr "Vatandaşlık" 9600 9601#. I18N: gedcom tag NATU 9602#: app/GedcomTag.php:880 9603msgid "Naturalization" 9604msgstr "Vatandaşlık Tanınması" 9605 9606#. I18N: Name of a country or state 9607#: app/Stats.php:7504 9608msgid "Nauru" 9609msgstr "Nauru Adası" 9610 9611#. I18N: Location of an LDS church temple 9612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9613msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9614msgstr "Nauvoo, Illinois (yeni)" 9615 9616#. I18N: Location of an LDS church temple 9617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9618msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9619msgstr "Nauvoo, Illinois (orijinal)" 9620 9621#. I18N: Name of a country or state 9622#: app/Stats.php:7502 9623msgid "Nepal" 9624msgstr "Nepal" 9625 9626#. I18N: Name of a country or state 9627#: app/Stats.php:7498 9628msgid "Netherlands" 9629msgstr "Hollanda" 9630 9631#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:234 9632msgid "Never" 9633msgstr "Şimdilik yok" 9634 9635#. I18N: gedcom tag _NMAR 9636#: app/GedcomTag.php:1868 9637msgid "Never married" 9638msgstr "Hiç evlenmemiş" 9639 9640#. I18N: gedcom tag _NMAR 9641#: app/GedcomTag.php:1865 9642msgctxt "FEMALE" 9643msgid "Never married" 9644msgstr "Hiç evlenmemiş" 9645 9646#. I18N: gedcom tag _NMAR 9647#: app/GedcomTag.php:1862 9648msgctxt "MALE" 9649msgid "Never married" 9650msgstr "Hiç evlenmemiş" 9651 9652#. I18N: Name of a country or state 9653#: app/Stats.php:7484 9654msgid "New Caledonia" 9655msgstr "Yeni Kaledonya" 9656 9657#. I18N: Location of an LDS church temple 9658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9659msgid "New York, New York, United States" 9660msgstr "New York, New York, ABD" 9661 9662#. I18N: Name of a country or state 9663#: app/Stats.php:7506 9664msgid "New Zealand" 9665msgstr "Yeni Zelanda" 9666 9667#: resources/views/admin/changes-log.php:53 9668msgid "New data" 9669msgstr "Yeni veri" 9670 9671#. I18N: %s is a server name/URL 9672#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:150 9673#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:162 9674#, php-format 9675msgid "New registration at %s" 9676msgstr "%s sitede yeni kullanıcı kaydolmuştur" 9677 9678#. I18N: %s is a server name/URL 9679#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:72 9680#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:86 9681#, php-format 9682msgid "New user at %s" 9683msgstr "%s kullanıcı kendini onayladı" 9684 9685#. I18N: Location of an LDS church temple 9686#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9687msgid "Newport Beach, California, United States" 9688msgstr "Newport Beach, California, ABD" 9689 9690#. I18N: Name of a module 9691#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 9692msgid "News" 9693msgstr "Haber" 9694 9695#. I18N: Type of media object 9696#: app/GedcomTag.php:2248 9697msgid "Newspaper" 9698msgstr "Gazete" 9699 9700#: app/Module/ReviewChangesModule.php:125 9701msgid "Next email reminder will be sent after " 9702msgstr "Sonraki hatırlatıcı e-posta gönderileceği zaman " 9703 9704#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:10 9705msgid "Next image" 9706msgstr "Sonraki resim" 9707 9708#. I18N: Name of a country or state 9709#: app/Stats.php:7492 9710msgid "Nicaragua" 9711msgstr "Nikaragua" 9712 9713#. I18N: gedcom tag NICK 9714#: app/GedcomTag.php:890 9715msgid "Nickname" 9716msgstr "Lakabı" 9717 9718#. I18N: Name of a country or state 9719#: app/Stats.php:7486 9720msgid "Niger" 9721msgstr "Nijer" 9722 9723#. I18N: Name of a country or state 9724#: app/Stats.php:7490 9725msgid "Nigeria" 9726msgstr "Nijerya" 9727 9728#. I18N: a month in the Jewish calendar 9729#: app/Date/JewishDate.php:190 9730msgctxt "GENITIVE" 9731msgid "Nissan" 9732msgstr "Nissan" 9733 9734#. I18N: a month in the Jewish calendar 9735#: app/Date/JewishDate.php:296 9736msgctxt "INSTRUMENTAL" 9737msgid "Nissan" 9738msgstr "Nissan" 9739 9740#. I18N: a month in the Jewish calendar 9741#: app/Date/JewishDate.php:243 9742msgctxt "LOCATIVE" 9743msgid "Nissan" 9744msgstr "Nissan" 9745 9746#. I18N: a month in the Jewish calendar 9747#: app/Date/JewishDate.php:137 9748msgctxt "NOMINATIVE" 9749msgid "Nissan" 9750msgstr "Nissan" 9751 9752#. I18N: Name of a country or state 9753#: app/Stats.php:7496 9754msgid "Niue" 9755msgstr "Niue Adaları" 9756 9757#. I18N: a month in the French republican calendar 9758#: app/Date/FrenchDate.php:130 9759msgctxt "GENITIVE" 9760msgid "Nivose" 9761msgstr "Nivôse" 9762 9763#. I18N: a month in the French republican calendar 9764#: app/Date/FrenchDate.php:224 9765msgctxt "INSTRUMENTAL" 9766msgid "Nivose" 9767msgstr "Nivôse" 9768 9769#. I18N: a month in the French republican calendar 9770#: app/Date/FrenchDate.php:177 9771msgctxt "LOCATIVE" 9772msgid "Nivose" 9773msgstr "Nivôse" 9774 9775#. I18N: a month in the French republican calendar 9776#: app/Date/FrenchDate.php:82 9777msgctxt "NOMINATIVE" 9778msgid "Nivose" 9779msgstr "Nivôse" 9780 9781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:305 9782#: resources/views/admin/users-edit.php:332 9783msgid "No" 9784msgstr "Hayır" 9785 9786#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:553 9787#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:563 9788msgid "No GEDCOM file was received." 9789msgstr "Hiçbir GEDCOM dosyası alınamadı." 9790 9791#: resources/views/admin/trees-import.php:55 9792msgid "No GEDCOM files found." 9793msgstr "Hiçbir GEDCOM dosyası bulunamadı." 9794 9795#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9796msgid "No calendar conversion" 9797msgstr "Takvim dönüştürme hayır" 9798 9799#: app/Functions/FunctionsCharts.php:298 9800#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:298 9801#: app/Module/DescendancyModule.php:237 9802msgid "No children" 9803msgstr "Çocuk yok" 9804 9805#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9806msgid "No contact" 9807msgstr "İrtibat yok" 9808 9809#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:32 9810msgid "No duplicates have been found." 9811msgstr "Tekrarlayan kayıt bulunamadı." 9812 9813#: resources/views/admin/trees-check.php:21 9814msgid "No errors have been found." 9815msgstr "Hiçbir hata bulunmadı." 9816 9817#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9818#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:152 9819#, php-format 9820msgid "No events exist for the next %s day." 9821msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9822msgstr[0] "Sonraki %s gün için mevcut olay yok." 9823msgstr[1] "Sonraki %s gün için mevcut olay yok." 9824 9825#: resources/views/modules/todays_events/empty.php:4 9826msgid "No events exist for today." 9827msgstr "Bugün için hadise mevcut değil." 9828 9829#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:148 9830msgid "No events exist for tomorrow." 9831msgstr "Yarın için hadise mevcut değil." 9832 9833#: resources/views/family-page.php:71 9834msgid "No facts exist for this family." 9835msgstr "Bu aile için hiçbir olgu yok." 9836 9837#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9838#: app/Functions/Functions.php:51 9839msgid "No file was received. Please try again." 9840msgstr "Hiçbir dosya alınamadı. Lütfen tekrar yükleyin." 9841 9842#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:214 9843msgid "No link between the two individuals could be found." 9844msgstr "Iki birey arasında herhangi bir bağlantı bulunamadı." 9845 9846#: resources/views/admin/location-edit.php:159 9847#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:81 9848#: resources/views/modules/places/tab.php:77 resources/views/place-map.php:84 9849msgid "No mappable items" 9850msgstr "" 9851 9852#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:51 9853#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:98 9854#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:144 9855msgid "No matching facts found" 9856msgstr "Eşlenen olgular bulunamadı" 9857 9858#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:6 9859#: resources/views/modules/user_blog/list.php:6 9860msgid "No news articles have been submitted." 9861msgstr "Şimdilik Haber makaleleri gönderilmedi." 9862 9863#: resources/views/admin/trees-places.php:37 9864msgid "No places have been found." 9865msgstr "Yer bulunamadı." 9866 9867#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:688 9868msgid "No predefined text" 9869msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok" 9870 9871#: app/Datatables.php:51 app/Datatables.php:62 app/I18N.php:315 9872#: app/I18N.php:326 9873msgid "No records to display" 9874msgstr "Gösterilecek kayıt yok" 9875 9876#: resources/views/place-events.php:21 resources/views/place-events.php:33 9877#: resources/views/search-advanced-page.php:77 9878#: resources/views/search-general-page.php:109 9879#: resources/views/search-phonetic-page.php:109 9880msgid "No results found." 9881msgstr "Sonuç bulunamadı." 9882 9883#: app/Stats.php:6176 9884msgid "No signed-in and no anonymous users" 9885msgstr "Kayıtlı veya anonim kullanıcı yok" 9886 9887#: app/Functions/FunctionsEdit.php:262 9888msgid "No temple - living ordinance" 9889msgstr "Tapınak Yok - Yaşam Buyruğu" 9890 9891#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:167 9892#: resources/views/admin/control-panel.php:26 9893#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:9 9894msgid "No upgrade information is available." 9895msgstr "Güncelleme bilgisi yok." 9896 9897#: app/Stats.php:1835 9898msgid "Nobody at all" 9899msgstr "Hiç kimse" 9900 9901#. I18N: The name of a colour-scheme 9902#: app/Theme/ColorsTheme.php:72 9903msgid "Nocturnal" 9904msgstr "Gecesel" 9905 9906#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 9907#: app/Http/Controllers/ListController.php:1068 app/Stats.php:1442 9908#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 9909#: modules_v3/death_report/report.xml:10 9910#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 9911#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 9912#: resources/views/admin/trees-export.php:85 9913#: resources/views/modules/clippings/download.php:19 9914msgid "None" 9915msgstr "Hiçbiri" 9916 9917#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9918#: app/Date/FrenchDate.php:292 9919msgid "Nonidi" 9920msgstr "Nonidi" 9921 9922#. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00 9923#: app/Functions/FunctionsDate.php:108 9924msgid "Noon" 9925msgstr "Öğlen" 9926 9927#. I18N: Name of a country or state 9928#: app/Stats.php:7488 9929msgid "Norfolk Island" 9930msgstr "Norfolk Adaları" 9931 9932#: resources/views/admin/users-edit.php:151 9933msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 9934msgstr "Normalde aile ağacındaki herhangi bir değişikliğin moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir. Bu seçenek kullanıcın moderatör onayı gerekmeden değişiklik yapabilmesine imkan verir." 9935 9936#. I18N: Name of a country or state 9937#: app/Stats.php:7528 9938msgid "North Korea" 9939msgstr "Kuzey Kore" 9940 9941#. I18N: Name of a country or state 9942#: app/Stats.php:7494 9943msgid "Northern Ireland" 9944msgstr "Kuzey İrlanda" 9945 9946#. I18N: Name of a country or state 9947#: app/Stats.php:7462 9948msgid "Northern Mariana Islands" 9949msgstr "Mariyan Adaları" 9950 9951#. I18N: Name of a country or state 9952#: app/Stats.php:7500 9953msgid "Norway" 9954msgstr "Norveç" 9955 9956#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9957msgid "Not approved by an administrator" 9958msgstr "Yöneticinin onaylamadığı kullanıcılar" 9959 9960#. I18N: gedcom tag _NLIV 9961#: app/GedcomTag.php:1857 9962msgid "Not living" 9963msgstr "Yaşamıyor" 9964 9965#. I18N: gedcom tag _NMR 9966#: app/GedcomTag.php:1880 app/Http/Controllers/BranchesController.php:315 9967msgid "Not married" 9968msgstr "Evli değil" 9969 9970#. I18N: gedcom tag _NMR 9971#: app/GedcomTag.php:1877 9972msgctxt "FEMALE" 9973msgid "Not married" 9974msgstr "Evli değil" 9975 9976#. I18N: gedcom tag _NMR 9977#: app/GedcomTag.php:1874 9978msgctxt "MALE" 9979msgid "Not married" 9980msgstr "Evli değil" 9981 9982#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9983msgid "Not verified by the user" 9984msgstr "Kendini doğrulamayan kullanıcılar" 9985 9986#. I18N: gedcom tag NOTE 9987#: app/Functions/FunctionsPrint.php:151 app/GedcomTag.php:896 9988#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:56 9989#: modules_v3/family_group_report/report.xml:485 9990#: modules_v3/family_group_report/report.xml:749 9991#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1101 9992#: modules_v3/occupation_report/report.xml:64 9993#: resources/views/admin/trees-privacy.php:173 9994#: resources/views/family-page.php:84 9995#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:46 9996#: resources/views/modals/media-object-fields.php:7 9997#: resources/views/modals/note-object-fields.php:5 9998#: resources/views/modules/notes/tab.php:34 9999#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:37 10000msgid "Note" 10001msgstr "Not" 10002 10003#: resources/views/help/restriction.php:7 10004msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10005msgstr "Kullanıcı hesabi aile ağacındaki bir kişi ile ilişkilendirildiğinde, bu kullanıcının bu kişi kaydını daima gürele bileceği unutulmamalıdır." 10006 10007#: resources/views/admin/users-edit.php:304 10008msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10009msgstr "Not: yüksek yol uzunluğu belirtmeniz çok fazla miktarda hesaplama gerektirdiğinden sitenizin ilgili kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilir." 10010 10011#. I18N: Name of a module 10012#: app/Module/NotesTabModule.php:37 10013#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:229 10014#: modules_v3/individual_report/report.xml:226 10015#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:48 10016#: resources/views/admin/control-panel.php:124 10017#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:22 10018#: resources/views/gedcom-record-page.php:63 resources/views/media-page.php:59 10019#: resources/views/modules/census-assistant.php:80 10020#: resources/views/note-page.php:64 resources/views/search-results.php:53 10021#: resources/views/source-page.php:57 10022#: resources/views/statistics-chart-other.php:11 10023msgid "Notes" 10024msgstr "Notlar" 10025 10026#: resources/views/admin/users-cleanup.php:72 10027msgid "Nothing found to cleanup" 10028msgstr "Temizlemek için hiçbir şey bulunamadı" 10029 10030#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:97 10031msgid "Nothing found." 10032msgstr "Hiçbir şey bulunamadı." 10033 10034#: app/Date/CalendarDate.php:374 10035msgctxt "Abbreviation for November" 10036msgid "Nov" 10037msgstr "Kas" 10038 10039#: app/Date/CalendarDate.php:271 10040msgctxt "GENITIVE" 10041msgid "November" 10042msgstr "Kasım" 10043 10044#: app/Date/CalendarDate.php:341 10045msgctxt "INSTRUMENTAL" 10046msgid "November" 10047msgstr "Kasım" 10048 10049#: app/Date/CalendarDate.php:306 10050msgctxt "LOCATIVE" 10051msgid "November" 10052msgstr "Kasım" 10053 10054#: app/Date/CalendarDate.php:236 10055#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:714 10056#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:17 10057msgctxt "NOMINATIVE" 10058msgid "November" 10059msgstr "Kasım" 10060 10061#. I18N: Location of an LDS church temple 10062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10063msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10064msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10065 10066#. I18N: gedcom tag NCHI 10067#: app/GedcomTag.php:887 app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:628 10068#: app/Stats.php:5150 app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 10069#: resources/views/statistics-chart-custom.php:117 10070msgid "Number of children" 10071msgstr "Çocuk sayısı" 10072 10073#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:7 10074#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:7 10075#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:6 10076msgid "Number of days to show" 10077msgstr "Gösterilecek gün sayısı" 10078 10079#: app/Stats.php:5431 resources/views/statistics-chart-families.php:105 10080msgid "Number of families without children" 10081msgstr "Çocuksuz aile sayısı" 10082 10083#. I18N: ... to show in a list 10084#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:6 10085msgid "Number of given names" 10086msgstr "Verilen ad sayısı" 10087 10088#. I18N: gedcom tag NMR 10089#: app/GedcomTag.php:893 10090msgid "Number of marriages" 10091msgstr "Evlilik Sayısı" 10092 10093#: resources/views/admin/users-cleanup.php:13 10094msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10095msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: " 10096 10097#. I18N: ... to show in a list 10098#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:6 10099msgid "Number of pages" 10100msgstr "Sayfa sayısı" 10101 10102#. I18N: ... to show in a list 10103#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:53 10104#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:6 10105msgid "Number of surnames" 10106msgstr "Soyadı sayısı" 10107 10108#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 10109msgid "Nurse" 10110msgstr "Hastabakıcı" 10111 10112#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:231 10113msgctxt "FEMALE" 10114msgid "Nurse" 10115msgstr "Hastabakıcı" 10116 10117#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:229 10118msgctxt "MALE" 10119msgid "Nurse" 10120msgstr "Hastabakıcı" 10121 10122#. I18N: Location of an LDS church temple 10123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10124msgid "Oakland, California, United States" 10125msgstr "Oakland, California, ABD" 10126 10127#. I18N: Location of an LDS church temple 10128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10129msgid "Oaxaca, Mexico" 10130msgstr "Oaxaca, Meksika" 10131 10132#. I18N: gedcom tag OCCU 10133#: app/GedcomTag.php:908 modules_v3/occupation_report/report.xml:5 10134#: modules_v3/occupation_report/report.xml:54 10135msgid "Occupation" 10136msgstr "Meslek" 10137 10138#. I18N: Name of a report 10139#: app/Module/OccupationReportModule.php:35 10140#: modules_v3/occupation_report/report.xml:3 10141#: modules_v3/occupation_report/report.xml:37 10142msgid "Occupations" 10143msgstr "Meslekler" 10144 10145#. I18N: Name of a country or state 10146#: app/Stats.php:7534 10147msgid "Occupied Palestinian Territory" 10148msgstr "Filistin" 10149 10150#: app/Date/CalendarDate.php:373 10151msgctxt "Abbreviation for October" 10152msgid "Oct" 10153msgstr "Eki" 10154 10155#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10156#: app/Date/FrenchDate.php:290 10157msgid "Octidi" 10158msgstr "Octidi" 10159 10160#: app/Date/CalendarDate.php:270 10161msgctxt "GENITIVE" 10162msgid "October" 10163msgstr "Ekim" 10164 10165#: app/Date/CalendarDate.php:340 10166msgctxt "INSTRUMENTAL" 10167msgid "October" 10168msgstr "Ekim" 10169 10170#: app/Date/CalendarDate.php:305 10171msgctxt "LOCATIVE" 10172msgid "October" 10173msgstr "Ekim" 10174 10175#: app/Date/CalendarDate.php:235 10176#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:713 10177#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:16 10178msgctxt "NOMINATIVE" 10179msgid "October" 10180msgstr "Ekim" 10181 10182#. I18N: Location of an LDS church temple 10183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10184msgid "Ogden, Utah, United States" 10185msgstr "Ogden, Utah, ABD" 10186 10187#. I18N: Location of an LDS church temple 10188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10189msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10190msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD" 10191 10192#: resources/views/admin/changes-log.php:46 10193msgid "Old data" 10194msgstr "Eski veri" 10195 10196#: resources/views/admin/control-panel.php:431 10197msgid "Old files found" 10198msgstr "Eski dosyalar bulundu" 10199 10200#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:462 10201msgid "Oldest at bottom" 10202msgstr "Eneski altta" 10203 10204#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:461 10205msgid "Oldest at top" 10206msgstr "Eneski üste" 10207 10208#: resources/views/statistics-chart-families.php:91 10209msgid "Oldest father" 10210msgstr "En yaşlı baba" 10211 10212#: resources/views/statistics-chart-families.php:68 10213msgid "Oldest female" 10214msgstr "En yaşlı kadın" 10215 10216#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:103 10217msgid "Oldest living individuals" 10218msgstr "En yaşlı yaşayan kişi" 10219 10220#: resources/views/statistics-chart-families.php:67 10221msgid "Oldest male" 10222msgstr "En yaşlı erkek" 10223 10224#: resources/views/statistics-chart-families.php:92 10225msgid "Oldest mother" 10226msgstr "En yaşlı anne" 10227 10228#. I18N: The name of a colour-scheme 10229#. I18N: The name of a colour-scheme 10230#: app/Theme/ColorsTheme.php:75 10231msgid "Olivia" 10232msgstr "Olivia" 10233 10234#. I18N: Name of a country or state 10235#: app/Stats.php:7508 10236msgid "Oman" 10237msgstr "Umman" 10238 10239#. I18N: Name of a module 10240#: app/Module/OnThisDayModule.php:80 10241msgid "On this day" 10242msgstr "Bugünkü hadiseler" 10243 10244#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 10245msgid "On this day…" 10246msgstr "Bugünkü hadiseler …" 10247 10248#: resources/views/admin/map-import-form.php:73 10249msgid "Only add new records" 10250msgstr "" 10251 10252#: app/Functions/FunctionsEdit.php:232 10253#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:270 10254#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440 10255#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:846 10256#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1122 10257#: resources/views/modals/restriction-fields.php:28 10258msgid "Only managers can edit" 10259msgstr "Sadece idareciler düzenleyebilir" 10260 10261#: resources/views/admin/map-import-form.php:74 10262msgid "Only update existing records" 10263msgstr "" 10264 10265#: resources/views/errors/database-connection.php:5 10266msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10267msgstr "Hay aksi! Web sunucusu veri tabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul yada bakımda olabilir. Birkaç dakika sonra <a href=\"index.php\">yeniden</a> deneyin veya Web sitesi yöneticisine başvurun." 10268 10269#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 10270msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10271msgstr "Hay aksi! webtrees bu klasöre dosya oluşturamıyor." 10272 10273#: app/Functions/FunctionsPrint.php:422 10274msgid "OpenStreetMap™" 10275msgstr "OpenStreetMap™" 10276 10277#. I18N: Location of an LDS church temple 10278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10279msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10280msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD" 10281 10282#: app/Date/JalaliDate.php:255 10283msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10284msgid "Ord" 10285msgstr "Ord" 10286 10287#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10288#: app/Date/JalaliDate.php:122 10289msgctxt "GENITIVE" 10290msgid "Ordibehesht" 10291msgstr "Ordibehşt" 10292 10293#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10294#: app/Date/JalaliDate.php:212 10295msgctxt "INSTRUMENTAL" 10296msgid "Ordibehesht" 10297msgstr "Ordibehşt" 10298 10299#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10300#: app/Date/JalaliDate.php:167 10301msgctxt "LOCATIVE" 10302msgid "Ordibehesht" 10303msgstr "Ordibehşt" 10304 10305#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10306#: app/Date/JalaliDate.php:77 10307msgctxt "NOMINATIVE" 10308msgid "Ordibehesht" 10309msgstr "Ordibehşt" 10310 10311#. I18N: gedcom tag ORDI 10312#: app/GedcomTag.php:913 10313msgid "Ordinance" 10314msgstr "Buyruğu" 10315 10316#. I18N: gedcom tag ORDN 10317#: app/GedcomTag.php:916 10318msgid "Ordination" 10319msgstr "Kutsanma" 10320 10321#: modules_v3/change_report/report.xml:10 10322#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 10323msgid "Orientation" 10324msgstr "Yönlendirme" 10325 10326#. I18N: Location of an LDS church temple 10327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10328msgid "Orlando, Florida, United States" 10329msgstr "Orlando, Florida, ABD" 10330 10331#. I18N: Type of media object 10332#: app/GedcomTag.php:2263 app/Stats.php:5736 app/Stats.php:6144 10333msgid "Other" 10334msgstr "Diğer" 10335 10336#: resources/views/admin/trees-preferences.php:577 10337msgid "Other facts to show in charts" 10338msgstr "Çizelgede gösterilecek diğer olgular" 10339 10340#: resources/views/modals/media-file-fields.php:95 10341msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10342msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir." 10343 10344#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1070 10345msgid "Other preferences" 10346msgstr "Diğer seçenekler" 10347 10348#: resources/views/statistics-page.php:22 10349msgid "Others" 10350msgstr "Diğerleri" 10351 10352#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:242 10353msgid "Owner" 10354msgstr "Sahibi" 10355 10356#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:240 10357msgctxt "FEMALE" 10358msgid "Owner" 10359msgstr "Sahibi" 10360 10361#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:238 10362msgctxt "MALE" 10363msgid "Owner" 10364msgstr "Sahibi" 10365 10366#. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59 10367#: app/Functions/FunctionsDate.php:111 10368msgid "P.M." 10369msgstr "öğleden sonra" 10370 10371#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10372#: app/Functions/Functions.php:60 10373msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10374msgstr "PHP uzanti ile dosyayı engelledi." 10375 10376#: app/Http/Controllers/SetupController.php:464 10377#, php-format 10378msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 10379msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 10380 10381#: app/Http/Controllers/SetupController.php:426 10382#, php-format 10383msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 10384msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 10385 10386#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10387#: app/Functions/Functions.php:57 10388msgid "PHP failed to write to disk." 10389msgstr "PHP diske yazmakta başarısız." 10390 10391#: resources/views/admin/server-information.php:8 10392msgid "PHP information" 10393msgstr "PHP bilgisi" 10394 10395#: app/Http/Controllers/SetupController.php:470 10396#, php-format 10397msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 10398msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 10399 10400#. I18N: A configuration setting 10401#: resources/views/admin/site-preferences.php:59 10402msgid "PHP time limit" 10403msgstr "PHP zaman sınırı" 10404 10405#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56 10406#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32 10407#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35 10408#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33 10409#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43 10410#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44 10411#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89 10412#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:92 10413#: modules_v3/individual_report/report.xml:89 10414#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31 10415#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:53 10416#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38 10417#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44 10418msgid "Page" 10419msgstr "Sayfa" 10420 10421#: resources/views/media-list-page.php:92 10422#: resources/views/media-list-page.php:191 10423#, php-format 10424msgid "Page %s of %s" 10425msgstr "Sayfa %s. Toplam %s sayfa" 10426 10427#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 10428#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 10429#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 10430#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 10431#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 10432#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 10433#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 10434#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 10435#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 10436#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 10437#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 10438#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 10439#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 10440#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 10441msgid "Page size" 10442msgstr "Sayfa boyutu" 10443 10444#. I18N: Type of media object 10445#: app/GedcomTag.php:2260 10446msgid "Painting" 10447msgstr "Boyama" 10448 10449#. I18N: Name of a country or state 10450#: app/Stats.php:7510 10451msgid "Pakistan" 10452msgstr "Pakistan" 10453 10454#. I18N: Name of a country or state 10455#: app/Stats.php:7520 10456msgid "Palau" 10457msgstr "Palau" 10458 10459#. I18N: A colour scheme 10460#: app/Theme/ColorsTheme.php:143 10461msgid "Palette" 10462msgstr "Stil Rengi" 10463 10464#. I18N: Location of an LDS church temple 10465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10466msgid "Palmyra, New York, United States" 10467msgstr "Palmyra, New York, ABD" 10468 10469#. I18N: Name of a country or state 10470#: app/Stats.php:7512 10471msgid "Panama" 10472msgstr "Panama" 10473 10474#. I18N: Location of an LDS church temple 10475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10476msgid "Panama City, Panama" 10477msgstr "Panama City, Panama" 10478 10479#. I18N: Location of an LDS church temple 10480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10481msgid "Papeete, Tahiti" 10482msgstr "Papeete, Tahiti" 10483 10484#. I18N: Name of a country or state 10485#: app/Stats.php:7522 10486msgid "Papua New Guinea" 10487msgstr "Papua Yeni Gine" 10488 10489#. I18N: Name of a country or state 10490#: app/Stats.php:7532 10491msgid "Paraguay" 10492msgstr "Paraguay" 10493 10494#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:329 10495#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:424 10496#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:461 10497#: resources/views/family-page.php:40 10498#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:25 10499msgid "Parents" 10500msgstr "Ebeveynler" 10501 10502#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 10503#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 10504#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 10505msgid "Parents and siblings" 10506msgstr "Kardeşler ve ebeveynler" 10507 10508#: app/Functions/FunctionsPrint.php:215 10509msgid "Parent’s age" 10510msgstr "Ebeveynin yaşı" 10511 10512#. I18N: A configuration setting 10513#: resources/views/admin/site-mail.php:102 10514#: resources/views/admin/users-create.php:40 10515#: resources/views/admin/users-edit.php:45 10516#: resources/views/edit-account-page.php:86 10517#: resources/views/emails/password-reset-html.php:13 10518#: resources/views/emails/password-reset-text.php:7 10519#: resources/views/login-page.php:32 10520#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:15 10521#: resources/views/register-page.php:56 10522#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:51 10523msgid "Password" 10524msgstr "Şifre" 10525 10526#: resources/views/admin/users-create.php:45 10527#: resources/views/admin/users-edit.php:50 10528#: resources/views/edit-account-page.php:91 10529#: resources/views/register-page.php:61 10530msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10531msgstr "Şifreniz en az 8 karakter uzunluğunda olmalıdır, şifre BÜYÜK ve küçük karakterlere duyarlıdır. örnek \"s3CR#t\" ile \"S3CR#t\" faklıdır." 10532 10533#: resources/views/edit-account-page.php:13 10534msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 10535msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir." 10536 10537#. I18N: Location of an LDS church temple 10538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10539msgid "Payson, Utah, United States" 10540msgstr "Payson, Utah, ABD" 10541 10542#. I18N: Name of a module/chart 10543#. I18N: Name of a report 10544#: app/Module/ChartsBlockModule.php:210 app/Module/PedigreeChartModule.php:38 10545#: app/Module/PedigreeReportModule.php:35 10546#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3 10547#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:43 10548#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:23 10549msgid "Pedigree" 10550msgstr "Soyağacı" 10551 10552#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:739 10553msgid "Pedigree chart" 10554msgstr "Soyağacı Çizelgesi" 10555 10556#. I18N: Name of a module 10557#: app/Module/PedigreeMapModule.php:64 app/Module/PedigreeMapModule.php:90 10558msgid "Pedigree map" 10559msgstr "Soyağacı Haritası" 10560 10561#. I18N: %s is an individual’s name 10562#: app/Module/PedigreeMapModule.php:329 10563#, php-format 10564msgid "Pedigree map of %s" 10565msgstr "%s için Soyağacı Haritası" 10566 10567#: app/Module/ChartsBlockModule.php:82 10568#, php-format 10569msgid "Pedigree of %s" 10570msgstr "%s için Soyağacı" 10571 10572#. I18N: %s is an individual’s name 10573#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:105 10574#, php-format 10575msgid "Pedigree tree of %s" 10576msgstr "%s için Soyağacı Çizelgesi" 10577 10578#. I18N: Name of a module 10579#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:191 10580#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 10581#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:310 10582#: app/Module/ReviewChangesModule.php:40 app/Module/ReviewChangesModule.php:99 10583#: app/Theme/AbstractTheme.php:1740 modules_v3/change_report/report.xml:52 10584#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:42 10585#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:21 10586#: resources/views/admin/control-panel.php:118 10587#: resources/views/pending-changes-page.php:76 10588msgid "Pending changes" 10589msgstr "Bekleyen Değişiklikler" 10590 10591#: resources/views/help/pending-changes.php:12 10592msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10593msgstr "Bekleyen değişiklikler sadece sizin hesabınızın değişiklik yetkisi var ise görüntülenir. Çevrimdışı olduğunuzda göremezsiniz. Ayrıca bekleyen değişiklikler sadece belirli sayfalarda görüntülenir. Örneğin: liste, rapor yada arama sonuçları sayfasında göremezsiniz." 10594 10595#. I18N: gedcom tag _PRMN 10596#: app/GedcomTag.php:1889 10597msgid "Permanent number" 10598msgstr "Kalıcı Numara" 10599 10600#: resources/views/admin/changes-log.php:84 10601#: resources/views/admin/site-logs.php:77 10602msgid "Permanently delete these records?" 10603msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?" 10604 10605#. I18N: Location of an LDS church temple 10606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10607msgid "Perth, Australia" 10608msgstr "Perth, Avustralya" 10609 10610#. I18N: Name of a country or state 10611#: app/Stats.php:7516 10612msgid "Peru" 10613msgstr "Peru" 10614 10615#. I18N: Name of a country or state 10616#: app/Stats.php:7518 10617msgid "Philippines" 10618msgstr "Filipinler" 10619 10620#. I18N: Location of an LDS church temple 10621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10622msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10623msgstr "Phoenix, Arizona, ABD" 10624 10625#. I18N: gedcom tag PHON 10626#: app/GedcomTag.php:931 10627msgid "Phone" 10628msgstr "Telefon" 10629 10630#. I18N: gedcom tag FONE 10631#: app/GedcomTag.php:779 10632msgid "Phonetic" 10633msgstr "Fonetik" 10634 10635#: resources/views/search-phonetic-page.php:46 10636msgid "Phonetic algorithm" 10637msgstr "Fonetik algoritması" 10638 10639#: app/GedcomTag.php:872 10640msgid "Phonetic name" 10641msgstr "Fonetik adı" 10642 10643#: app/GedcomTag.php:939 10644msgid "Phonetic place" 10645msgstr "Fonetik Yer" 10646 10647#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10648#: app/Http/Controllers/SearchController.php:312 10649#: app/Theme/AbstractTheme.php:1798 resources/views/branches-page.php:24 10650msgid "Phonetic search" 10651msgstr "Fonetik arama" 10652 10653#: app/GedcomTag.php:1063 10654msgid "Phonetic title" 10655msgstr "Fonetik Başlık" 10656 10657#. I18N: Type of media object 10658#: app/GedcomTag.php:1884 app/GedcomTag.php:2251 10659msgid "Photo" 10660msgstr "Fotoğraf" 10661 10662#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:12 10663msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 10664msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:" 10665 10666#. I18N: %s is a number 10667#: resources/views/admin/trees.php:380 10668#, php-format 10669msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 10670msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı" 10671 10672#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:214 10673msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 10674msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir." 10675 10676#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:105 10677#: resources/views/admin/trees.php:366 resources/views/admin/trees.php:394 10678msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 10679msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı" 10680 10681#. I18N: The name of a colour-scheme 10682#: app/Theme/ColorsTheme.php:77 10683msgid "Pink Plastic" 10684msgstr "Pembe Plastik" 10685 10686#. I18N: Name of a country or state 10687#: app/Stats.php:7514 10688msgid "Pitcairn" 10689msgstr "Pitcairn Adası" 10690 10691#. I18N: gedcom tag PLAC 10692#: app/GedcomTag.php:937 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10693#: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:134 10694#: modules_v3/bdm_report/report.xml:160 modules_v3/bdm_report/report.xml:194 10695#: modules_v3/birth_report/report.xml:42 10696#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:52 10697#: modules_v3/death_report/report.xml:50 10698#: modules_v3/marriage_report/report.xml:50 10699#: modules_v3/occupation_report/report.xml:60 10700#: resources/views/admin/location-edit.php:24 10701#: resources/views/admin/locations.php:13 resources/views/lifespans-page.php:39 10702#: resources/views/lists/families-table.php:195 10703#: resources/views/lists/individuals-table.php:205 10704#: resources/views/lists/individuals-table.php:214 10705#: resources/views/modules/census-assistant.php:40 10706#: resources/views/search-phonetic-page.php:36 10707msgid "Place" 10708msgstr "Yer" 10709 10710#: app/Theme/AbstractTheme.php:1572 resources/views/place-hierarchy.php:7 10711msgid "Place hierarchy" 10712msgstr "Hiyerarşi Yerler" 10713 10714#: app/GedcomTag.php:943 10715msgid "Place in Hebrew" 10716msgstr "İbranice Yer" 10717 10718#: resources/views/place-list.php:6 10719msgid "Place list" 10720msgstr "Yer listesi" 10721 10722#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10723#: resources/views/admin/trees-preferences.php:756 10724msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10725msgstr "Konum isimleri genellikle grafik yada listelere sığamayacak kadar uzundur. Bunlar ismin ilk bir kaç parçası <i>köy, ilçe</i> yada son bir kaç parçası <i>şehir, ülke</i> görüntülenecek şekilde kısaltılabilir." 10726 10727#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10728#: app/GedcomTag.php:513 10729msgid "Place of LDS baptism" 10730msgstr "LDS vaftiz yeri" 10731 10732#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10733#: app/GedcomTag.php:1020 10734msgid "Place of LDS child sealing" 10735msgstr "LDS Kapatma Çocuğun Yeri" 10736 10737#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10738#: app/GedcomTag.php:712 10739msgid "Place of LDS endowment" 10740msgstr "LDS Bağışın yeri" 10741 10742#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10743#: app/GedcomTag.php:763 10744msgid "Place of LDS spouse sealing" 10745msgstr "LDS Kapatma Eşin Yeri" 10746 10747#: app/GedcomTag.php:477 10748msgid "Place of adoption" 10749msgstr "Evlat Edinme Yeri" 10750 10751#: app/GedcomTag.php:520 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:140 10752msgid "Place of baptism" 10753msgstr "Vaftiz yeri" 10754 10755#: app/GedcomTag.php:527 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:223 10756msgid "Place of bar mitzvah" 10757msgstr "Bar mitzvah yeri" 10758 10759#: app/GedcomTag.php:534 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:264 10760msgid "Place of bat mitzvah" 10761msgstr "Bat mitzvah yeri" 10762 10763#: app/GedcomTag.php:541 modules_v3/fact_sources/report.xml:273 10764#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:93 10765msgid "Place of birth" 10766msgstr "Doğum yeri" 10767 10768#: app/GedcomTag.php:548 10769msgid "Place of blessing" 10770msgstr "Kutsanma yeri" 10771 10772#: app/GedcomTag.php:1304 10773msgid "Place of brit milah" 10774msgstr "Brit milah yeri" 10775 10776#: app/GedcomTag.php:558 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:557 10777msgid "Place of burial" 10778msgstr "Defin yeri" 10779 10780#: app/GedcomTag.php:602 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:181 10781msgid "Place of christening" 10782msgstr "Vaftiz Yeri" 10783 10784#: app/GedcomTag.php:627 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:305 10785msgid "Place of confirmation" 10786msgstr "Onaylama yeri" 10787 10788#: app/GedcomTag.php:643 10789msgid "Place of cremation" 10790msgstr "Ölü Yakma Yeri" 10791 10792#: app/GedcomTag.php:666 modules_v3/fact_sources/report.xml:275 10793#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:516 10794msgid "Place of death" 10795msgstr "Ölüm yeri" 10796 10797#: app/GedcomTag.php:703 10798msgid "Place of emigration" 10799msgstr "Dışgöçün Yeri" 10800 10801#: app/GedcomTag.php:719 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:347 10802msgid "Place of engagement" 10803msgstr "Nişan yeri" 10804 10805#: app/GedcomTag.php:726 10806msgid "Place of event" 10807msgstr "Hadisenin Yeri" 10808 10809#: app/GedcomTag.php:773 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:389 10810msgid "Place of first communion" 10811msgstr "İlk cemaatı için yeri" 10812 10813#: app/GedcomTag.php:807 10814msgid "Place of immigration" 10815msgstr "İçgöç Yeri" 10816 10817#: app/GedcomTag.php:755 app/GedcomTag.php:848 10818#: modules_v3/fact_sources/report.xml:321 10819#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:474 10820msgid "Place of marriage" 10821msgstr "Evlilik yeri" 10822 10823#: app/GedcomTag.php:835 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:431 10824msgid "Place of marriage banns" 10825msgstr "Evlilik ilanı için yer" 10826 10827#: app/GedcomTag.php:884 10828msgid "Place of naturalization" 10829msgstr "Vatandaşlık Yeri" 10830 10831#: app/GedcomTag.php:922 10832msgid "Place of ordination" 10833msgstr "Kutsanma Yeri" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:977 10836msgid "Place of residence" 10837msgstr "İkamet Yeri" 10838 10839#. I18N: Name of a module 10840#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:93 10841#: app/Module/PlacesModule.php:43 10842#: resources/views/admin/trees-preferences.php:731 10843#: resources/views/search-replace-page.php:34 10844#: resources/views/statistics-chart-other.php:63 10845msgid "Places" 10846msgstr "Yerler" 10847 10848#: resources/views/help/place.php:4 10849msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 10850msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz." 10851 10852#: resources/views/places-page.php:26 10853msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10854msgstr "" 10855 10856#: resources/views/layouts/default.php:142 10857#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:8 10858msgid "Play" 10859msgstr "Oynat" 10860 10861#: app/Http/Controllers/MessageController.php:189 10862msgid "Please enter a valid email address." 10863msgstr "Lütfen geçerli bir email adresi girin." 10864 10865#. I18N: a month in the French republican calendar 10866#: app/Date/FrenchDate.php:132 10867msgctxt "GENITIVE" 10868msgid "Pluviose" 10869msgstr "Pluviôse" 10870 10871#. I18N: a month in the French republican calendar 10872#: app/Date/FrenchDate.php:226 10873msgctxt "INSTRUMENTAL" 10874msgid "Pluviose" 10875msgstr "Pluviôse" 10876 10877#. I18N: a month in the French republican calendar 10878#: app/Date/FrenchDate.php:179 10879msgctxt "LOCATIVE" 10880msgid "Pluviose" 10881msgstr "Pluviôse" 10882 10883#. I18N: a month in the French republican calendar 10884#: app/Date/FrenchDate.php:84 10885msgctxt "NOMINATIVE" 10886msgid "Pluviose" 10887msgstr "Pluviôse" 10888 10889#. I18N: Name of a country or state 10890#: app/Stats.php:7524 10891msgid "Poland" 10892msgstr "Polonya" 10893 10894#: app/SurnameTradition.php:98 10895msgctxt "Surname tradition" 10896msgid "Polish" 10897msgstr "Polonya" 10898 10899#. I18N: A configuration setting 10900#: resources/views/admin/site-mail.php:61 10901#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:45 10902msgid "Port number" 10903msgstr "Port numarası" 10904 10905#. I18N: Location of an LDS church temple 10906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10907msgid "Portland, Oregon, United States" 10908msgstr "Portland, Oregon, ABD" 10909 10910#. I18N: Location of an LDS church temple 10911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10912msgid "Porto Alegre, Brazil" 10913msgstr "Porto Alegre, Brezilya" 10914 10915#. I18N: page orientation 10916#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:878 10917#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:459 10918#: modules_v3/change_report/report.xml:10 10919#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 10920msgid "Portrait" 10921msgstr "Portre" 10922 10923#. I18N: Name of a country or state 10924#: app/Stats.php:7530 10925msgid "Portugal" 10926msgstr "Portekiz" 10927 10928#: app/SurnameTradition.php:92 10929msgctxt "Surname tradition" 10930msgid "Portuguese" 10931msgstr "Portekiz" 10932 10933#. I18N: gedcom tag POST 10934#: app/GedcomTag.php:946 10935msgid "Postal code" 10936msgstr "Posta kodu" 10937 10938#. I18N: a month in the French republican calendar 10939#: app/Date/FrenchDate.php:140 10940msgctxt "GENITIVE" 10941msgid "Prairial" 10942msgstr "Prairial" 10943 10944#. I18N: a month in the French republican calendar 10945#: app/Date/FrenchDate.php:234 10946msgctxt "INSTRUMENTAL" 10947msgid "Prairial" 10948msgstr "Prairial" 10949 10950#. I18N: a month in the French republican calendar 10951#: app/Date/FrenchDate.php:187 10952msgctxt "LOCATIVE" 10953msgid "Prairial" 10954msgstr "Prairial" 10955 10956#. I18N: a month in the French republican calendar 10957#: app/Date/FrenchDate.php:93 10958msgctxt "NOMINATIVE" 10959msgid "Prairial" 10960msgstr "Prairial" 10961 10962#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:690 10963msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10964msgstr "Ziyaretçiye üye olduğunda admin onayı gerektirdiğini söyleyen önceden tanımlanmış metin" 10965 10966#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:689 10967msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 10968msgstr "Tüm kullanıcılara üye olabileceğini söyleyen önceden tanımlanmış metin" 10969 10970#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:691 10971msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 10972msgstr "Sadece aile üyelerinin üyeliklerine izin verildiğin söyleyen önceden tanımlanmış metin" 10973 10974#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:950 10975#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:52 10976#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:130 10977#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:13 10978#: resources/views/admin/trees.php:56 10979#: resources/views/modules/block-template.php:7 10980msgid "Preferences" 10981msgstr "Tercihler" 10982 10983#: resources/views/admin/modules.php:22 10984#, php-format 10985msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 10986msgstr "“%s” isimli modül için ayarlar mevcut fakat bu modül mevcut değil." 10987 10988#. I18N: A configuration setting 10989#: resources/views/admin/users-edit.php:178 10990msgid "Preferred contact method" 10991msgstr "İrtibat yöntemi" 10992 10993#. I18N: Label for a configuration option 10994#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:17 10995#: resources/views/modules/todays_events/config.php:25 10996#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:15 10997#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:15 10998#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:35 10999#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:18 11000msgid "Presentation style" 11001msgstr "Sunuş Stili" 11002 11003#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11005msgid "President’s Office" 11006msgstr "Başkanlık makamı" 11007 11008#. I18N: Location of an LDS church temple 11009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11010msgid "Preston, England" 11011msgstr "Preston, İngiltere" 11012 11013#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 11014msgid "Priest" 11015msgstr "Papaz" 11016 11017#. I18N: The first day in the French republican calendar 11018#: app/Date/FrenchDate.php:276 11019msgid "Primidi" 11020msgstr "Primidi" 11021 11022#: modules_v3/family_group_report/report.xml:10 11023msgid "Print basic events when blank" 11024msgstr "Boş olduğunda temel hadiseleri yazdır" 11025 11026#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1000 11027#: resources/views/admin/trees.php:66 11028msgid "Privacy" 11029msgstr "Mahremiyet" 11030 11031#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11032msgid "Privacy policy" 11033msgstr "" 11034 11035#. I18N: a restrction on viewing data 11036#: resources/views/modals/restriction-fields.php:5 11037msgid "Privacy restriction" 11038msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları" 11039 11040#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11041#: resources/views/admin/trees-privacy.php:160 11042msgid "Privacy restrictions" 11043msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları" 11044 11045#: resources/views/admin/trees-privacy.php:209 11046msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11047msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları - Bu GEDCOM içinde RESN etiketi içermeyen kayıtları ve olguları için uygulamadır" 11048 11049#: app/GedcomRecord.php:546 app/GedcomRecord.php:638 app/GedcomRecord.php:771 11050#: app/Note.php:102 app/Report/ReportParserGenerate.php:919 11051#: app/Repository.php:79 app/Source.php:83 app/Stats.php:1557 11052#: app/Stats.php:3115 11053msgid "Private" 11054msgstr "Hususi" 11055 11056#. I18N: gedcom tag PROB 11057#: app/GedcomTag.php:949 11058msgid "Probate" 11059msgstr "Vasiyetname Onayı" 11060 11061#. I18N: gedcom tag PROP 11062#: app/GedcomTag.php:952 11063msgid "Property" 11064msgstr "Mal-Mülk" 11065 11066#. I18N: Location of an LDS church temple 11067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11068msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11069msgstr "Provo City Center, Utah, ABD" 11070 11071#. I18N: Location of an LDS church temple 11072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11073msgid "Provo, Utah, United States" 11074msgstr "Provo, Utah, ABD" 11075 11076#. I18N: gedcom tag PUBL 11077#: app/GedcomTag.php:955 resources/views/modals/source-fields.php:28 11078msgid "Publication" 11079msgstr "Yayınlayan" 11080 11081#. I18N: Name of a country or state 11082#: app/Stats.php:7526 11083msgid "Puerto Rico" 11084msgstr "Porto Riko" 11085 11086#. I18N: Name of a country or state 11087#: app/Stats.php:7538 11088msgid "Qatar" 11089msgstr "Katar" 11090 11091#. I18N: gedcom tag QUAY 11092#: app/GedcomTag.php:958 11093msgid "Quality of data" 11094msgstr "Verinin Kalitesi" 11095 11096#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11097#: app/Date/FrenchDate.php:282 11098msgid "Quartidi" 11099msgstr "Quartidi" 11100 11101#: resources/views/modules/faq/config.php:40 11102#: resources/views/modules/faq/edit.php:15 11103msgid "Question" 11104msgstr "Soru" 11105 11106#. I18N: Location of an LDS church temple 11107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11108msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11109msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11110 11111#: resources/views/admin/trees-preferences.php:950 11112msgid "Quick family facts" 11113msgstr "Hızlı aile olguları" 11114 11115#: resources/views/admin/trees-preferences.php:896 11116msgid "Quick individual facts" 11117msgstr "Hızlı birey olguları" 11118 11119#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1032 11120msgid "Quick repository facts" 11121msgstr "Hızlı ravuz olguları" 11122 11123#: resources/views/admin/trees-preferences.php:991 11124msgid "Quick source facts" 11125msgstr "Hızlı kaynak olguları" 11126 11127#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11128#: app/Date/FrenchDate.php:284 11129msgid "Quintidi" 11130msgstr "Quintidi" 11131 11132#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11133#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 app/Module/UserMessagesModule.php:153 11134msgid "RE: " 11135msgstr "Cevap: " 11136 11137#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:249 11138msgid "Rabbi" 11139msgstr "Haham" 11140 11141#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11142#: app/Date/HijriDate.php:127 11143msgctxt "GENITIVE" 11144msgid "Rabi’ al-awwal" 11145msgstr "Rebiülevvel" 11146 11147#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11148#: app/Date/HijriDate.php:217 11149msgctxt "INSTRUMENTAL" 11150msgid "Rabi’ al-awwal" 11151msgstr "Rebiülevvel" 11152 11153#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11154#: app/Date/HijriDate.php:172 11155msgctxt "LOCATIVE" 11156msgid "Rabi’ al-awwal" 11157msgstr "Rebiülevvel" 11158 11159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11160#: app/Date/HijriDate.php:82 11161msgctxt "NOMINATIVE" 11162msgid "Rabi’ al-awwal" 11163msgstr "Rebiülevvel" 11164 11165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11166#: app/Date/HijriDate.php:129 11167msgctxt "GENITIVE" 11168msgid "Rabi’ al-thani" 11169msgstr "Rebiülahir" 11170 11171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11172#: app/Date/HijriDate.php:219 11173msgctxt "INSTRUMENTAL" 11174msgid "Rabi’ al-thani" 11175msgstr "Rebiülahir" 11176 11177#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11178#: app/Date/HijriDate.php:174 11179msgctxt "LOCATIVE" 11180msgid "Rabi’ al-thani" 11181msgstr "Rebiülahir" 11182 11183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11184#: app/Date/HijriDate.php:84 11185msgctxt "NOMINATIVE" 11186msgid "Rabi’ al-thani" 11187msgstr "Rebiülahir" 11188 11189#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11190#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:99 11191msgid "Rada" 11192msgstr "Rada" 11193 11194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11195#: app/Date/HijriDate.php:135 11196msgctxt "GENITIVE" 11197msgid "Rajab" 11198msgstr "Recep" 11199 11200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11201#: app/Date/HijriDate.php:225 11202msgctxt "INSTRUMENTAL" 11203msgid "Rajab" 11204msgstr "Recep" 11205 11206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11207#: app/Date/HijriDate.php:180 11208msgctxt "LOCATIVE" 11209msgid "Rajab" 11210msgstr "Recep" 11211 11212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11213#: app/Date/HijriDate.php:90 11214msgctxt "NOMINATIVE" 11215msgid "Rajab" 11216msgstr "Recep" 11217 11218#. I18N: Location of an LDS church temple 11219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11220msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11221msgstr "Raleigh, North Carolina, ABD" 11222 11223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11224#: app/Date/HijriDate.php:139 11225msgctxt "GENITIVE" 11226msgid "Ramadan" 11227msgstr "Ramazan" 11228 11229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11230#: app/Date/HijriDate.php:229 11231msgctxt "INSTRUMENTAL" 11232msgid "Ramadan" 11233msgstr "Ramazan" 11234 11235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11236#: app/Date/HijriDate.php:184 11237msgctxt "LOCATIVE" 11238msgid "Ramadan" 11239msgstr "Ramazan" 11240 11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11242#: app/Date/HijriDate.php:94 11243msgctxt "NOMINATIVE" 11244msgid "Ramadan" 11245msgstr "Ramazan" 11246 11247#. I18N: Description of the “Slide show” module 11248#: app/Module/SlideShowModule.php:44 11249msgid "Random images from the current family tree." 11250msgstr "Geçerli aile ağacından rastgele resimleri gösterir." 11251 11252#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:48 11253#: resources/views/family-page-menu.php:21 11254#: resources/views/modules/relatives/family.php:194 11255msgid "Re-order children" 11256msgstr "Çocukları tekrar sırala" 11257 11258#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11259#: resources/views/modules/relatives/tab.php:91 11260msgid "Re-order families" 11261msgstr "Aileleri tekrar sırala" 11262 11263#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11264#: app/GedcomTag.php:1935 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11265#: resources/views/individual-page.php:69 11266msgid "Re-order media" 11267msgstr "Medyaları tekrar sırala" 11268 11269#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11270#: resources/views/individual-page-menu.php:24 11271msgid "Re-order names" 11272msgstr "İsimleri tekrar sırala" 11273 11274#: resources/views/admin/users-create.php:14 11275#: resources/views/admin/users-edit.php:19 resources/views/admin/users.php:14 11276#: resources/views/edit-account-page.php:43 11277#: resources/views/emails/register-notify-html.php:13 11278#: resources/views/emails/register-notify-text.php:7 11279#: resources/views/register-page.php:20 11280msgid "Real name" 11281msgstr "Gerçek adı" 11282 11283#: resources/views/admin/map-import-form.php:100 11284msgid "Really delete all geographic data?" 11285msgstr "" 11286 11287#. I18N: Name of a module 11288#: app/Module/RecentChangesModule.php:44 modules_v3/change_report/report.xml:92 11289msgid "Recent changes" 11290msgstr "Son değişiklikler" 11291 11292#: resources/views/calendar-page.php:91 11293msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11294msgstr "Son Yıllar (< 100 yıl)" 11295 11296#. I18N: Location of an LDS church temple 11297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11298msgid "Recife, Brazil" 11299msgstr "Recife, Brezilya" 11300 11301#: resources/views/admin/changes-log.php:37 11302#: resources/views/admin/changes-log.php:106 11303#: resources/views/admin/trees-privacy.php:214 11304#: resources/views/modules/clippings/show.php:17 11305#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:41 11306#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:14 11307#: resources/views/modules/todays_events/table.php:9 11308#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:10 11309#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:9 11310#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:40 11311msgid "Record" 11312msgstr "Kayıt" 11313 11314#. I18N: gedcom tag RIN 11315#: app/GedcomTag.php:997 11316msgid "Record ID number" 11317msgstr "Kayıt ID Numara" 11318 11319#. I18N: gedcom tag RFN 11320#: app/GedcomTag.php:988 11321msgid "Record file number" 11322msgstr "Dosya Kayıt Numara" 11323 11324#: resources/views/search-general-page.php:24 11325#: resources/views/statistics-chart-other.php:4 11326msgid "Records" 11327msgstr "Kayıtlar" 11328 11329#. I18N: Location of an LDS church temple 11330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11331msgid "Redlands, California, United States" 11332msgstr "Redlands, California, ABD" 11333 11334#. I18N: gedcom tag REFN 11335#: app/GedcomTag.php:961 11336msgid "Reference number" 11337msgstr "Referans Numarası" 11338 11339#. I18N: Location of an LDS church temple 11340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11341msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11342msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11343 11344#: app/GedcomTag.php:852 modules_v3/fact_sources/report.xml:205 11345msgid "Registered partnership" 11346msgstr "Kayıtlı Birliktelik" 11347 11348#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 11349msgid "Registry officer" 11350msgstr "Evlendirme Dairesi" 11351 11352#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 11353msgctxt "FEMALE" 11354msgid "Registry officer" 11355msgstr "Evlendirme Dairesi" 11356 11357#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:253 11358msgctxt "MALE" 11359msgid "Registry officer" 11360msgstr "Evlendirme Dairesi" 11361 11362#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:203 11363msgid "Regular expression" 11364msgstr "Düzenli ifade" 11365 11366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11367#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11368msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11369msgstr "Regular expression lar ileri düzey desen eşleştirme teknikleridir." 11370 11371#: resources/views/pending-changes-page.php:48 11372#: resources/views/pending-changes-page.php:87 11373msgid "Reject" 11374msgstr "Reddet" 11375 11376#: resources/views/pending-changes-page.php:108 11377msgid "Reject all changes" 11378msgstr "Tüm değişiklikleri reddet" 11379 11380#. I18N: Name of a module/report 11381#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:35 11382#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3 11383#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:91 11384msgid "Related families" 11385msgstr "İlintili aileler" 11386 11387#. I18N: Name of a report 11388#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:35 11389#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3 11390#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:43 11391msgid "Related individuals" 11392msgstr "İlintili bireyler" 11393 11394#. I18N: gedcom tag RELA 11395#: app/GedcomTag.php:964 11396msgid "Relationship" 11397msgstr "Akrabalık Bağı" 11398 11399#. I18N: gedcom tag _FREL 11400#: app/GedcomTag.php:1708 11401msgid "Relationship to father" 11402msgstr "Babaya Akrabalık Bağı" 11403 11404#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:92 11405msgid "Relationship to me" 11406msgstr "Benimle Akrabalık Bağı" 11407 11408#. I18N: gedcom tag _MREL 11409#: app/GedcomTag.php:1845 11410msgid "Relationship to mother" 11411msgstr "Anneye Akrabalık Bağı" 11412 11413#. I18N: gedcom tag PEDI 11414#: app/GedcomTag.php:928 11415msgid "Relationship to parents" 11416msgstr "Ebeveyn ilişkisi" 11417 11418#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:136 11419#, php-format 11420msgid "Relationship: %s" 11421msgstr "Akrabalık bağı: %s" 11422 11423#. I18N: Name of a module/chart 11424#. I18N: Configuration option 11425#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:74 11426#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:52 11427#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:104 11428#: resources/views/lists/individuals-table.php:259 11429#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:18 11430msgid "Relationships" 11431msgstr "Akrabalık Bağı" 11432 11433#. I18N: %s are individual’s names 11434#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:72 11435#, php-format 11436msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11437msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki akrabalık şekli" 11438 11439#. I18N: gedcom tag RELI 11440#: app/GedcomTag.php:967 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:26 11441#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:587 11442msgid "Religion" 11443msgstr "Din" 11444 11445#: app/GedcomTag.php:918 11446msgid "Religious institution" 11447msgstr "Dini Kurum" 11448 11449#: app/GedcomTag.php:854 modules_v3/fact_sources/report.xml:199 11450msgid "Religious marriage" 11451msgstr "Dini Nikâh" 11452 11453#: app/GedcomTag.php:1898 11454msgid "Religious name" 11455msgstr "Dini adı" 11456 11457#: app/GedcomTag.php:1896 11458msgctxt "FEMALE" 11459msgid "Religious name" 11460msgstr "Dini ismi" 11461 11462#: app/GedcomTag.php:1894 11463msgctxt "MALE" 11464msgid "Religious name" 11465msgstr "Dini ismi" 11466 11467#: resources/views/modules/review_changes/config.php:22 11468msgid "Reminder email frequency (days)" 11469msgstr "Hatırlatıcı email aralığı (gün)" 11470 11471#. I18N: gedcom tag SERV 11472#: app/GedcomTag.php:1006 11473msgid "Remote server" 11474msgstr "Uzak sunucu" 11475 11476#: app/Module/CensusAssistantModule.php:198 11477#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11478#: resources/views/edit-blocks-page.php:162 11479#: resources/views/edit-blocks-page.php:204 11480#: resources/views/modules/clippings/show.php:18 11481#: resources/views/modules/clippings/show.php:48 11482#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:22 11483#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:23 11484msgid "Remove" 11485msgstr "Kaldır" 11486 11487#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11488msgid "Remove duplicate links" 11489msgstr "Aynı linkleri kaldır" 11490 11491#: resources/views/timeline-page.php:61 11492msgid "Remove individual" 11493msgstr "Kişiyi kaldır" 11494 11495#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11496#: resources/views/admin/trees-import.php:89 11497msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11498msgstr "Dosya isimerinden GEDCOM medya dosya yolunu çıkar" 11499 11500#: resources/views/admin/locations.php:54 11501msgid "Remove this location?" 11502msgstr "Bu konumu kaldırmak istiyor musunuz?" 11503 11504#. I18N: Location of an LDS church temple 11505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11506msgid "Reno, Nevada, United States" 11507msgstr "Reno, Nevada, ABD" 11508 11509#: resources/views/admin/trees.php:181 11510msgid "Renumber" 11511msgstr "Yeniden numaralandır" 11512 11513#. I18N: Renumber the records in a family tree 11514#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:816 11515#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:989 11516#: resources/views/admin/trees-merge.php:20 11517#: resources/views/admin/trees-merge.php:25 11518msgid "Renumber family tree" 11519msgstr "soyağacını yeniden numaralandır" 11520 11521#: resources/views/admin/trees-places.php:23 11522#: resources/views/search-replace-page.php:22 11523msgid "Replace with" 11524msgstr "İle değiştir" 11525 11526#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:191 11527msgid "Replacement text" 11528msgstr "Yerine konacak metin" 11529 11530#: app/Module/UserMessagesModule.php:163 11531msgid "Reply" 11532msgstr "Cevapla" 11533 11534#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970 11535#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:257 11536#: resources/views/admin/modules.php:167 resources/views/admin/modules.php:207 11537#: resources/views/report-select-page.php:12 11538msgid "Report" 11539msgstr "Rapor" 11540 11541#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970 11542#: app/Theme/AbstractTheme.php:1762 resources/views/admin/control-panel.php:326 11543#: resources/views/admin/modules.php:75 11544msgid "Reports" 11545msgstr "Raporlar" 11546 11547#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1923 11548#: app/Http/Controllers/ListController.php:460 app/Theme/AbstractTheme.php:1582 11549#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:46 11550#: resources/views/admin/control-panel.php:122 11551#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:21 11552#: resources/views/lists/repositories-table.php:23 11553#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:27 11554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:97 11555#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:42 11556#: resources/views/search-general-page.php:51 11557#: resources/views/search-results.php:42 11558#: resources/views/statistics-chart-other.php:12 11559msgid "Repositories" 11560msgstr "Havuzlar" 11561 11562#. I18N: gedcom tag REPO 11563#: app/GedcomTag.php:970 resources/views/admin/trees-privacy.php:172 11564#: resources/views/admin/trees.php:229 11565#: resources/views/modals/source-fields.php:36 11566#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:43 11567msgid "Repository" 11568msgstr "Havuz" 11569 11570#: resources/views/lists/repositories-table.php:28 11571msgid "Repository name" 11572msgstr "Havuz adı" 11573 11574#. I18N: Name of a country or state 11575#: app/Stats.php:7257 11576msgid "Republic of the Congo" 11577msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11578 11579#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11580#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:41 11581msgid "Request a new password" 11582msgstr "Yeni şifre talep et" 11583 11584#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:60 11585#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:171 11586#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:82 resources/views/login-page.php:57 11587#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:33 11588msgid "Request a new user account" 11589msgstr "Şimdi kayıt olun" 11590 11591#. I18N: gedcom tag _TODO 11592#: app/GedcomTag.php:1917 resources/views/modules/todo/research-tasks.php:16 11593msgid "Research task" 11594msgstr "Araştırma görevi" 11595 11596#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11597#: app/Module/ResearchTaskModule.php:41 11598msgid "Research tasks" 11599msgstr "Araştırma görevleri" 11600 11601#: resources/views/modules/todo/config.php:6 11602msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11603msgstr "Araştırma görevleri aile ağacınızda ki kişilere eklenebilen ve daha detaylı araştırma gerektiğini belirten özel olaylardır. Bunları doküman yada fotoğraf temin etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. olguları daha güvenilir kaynaklardan kontrol etmenizi hatırlatması için kullanabilirsiniz." 11604 11605#: resources/views/modules/todo/config.php:8 11606msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11607msgstr "Araştırma görevleri “_TODO” özel GEDCOM etiketi altında kaydedilir. Diğer soy ağacı uygulamaları bu etiketi algılamayabilir." 11608 11609#: resources/views/admin/location-edit.php:158 11610#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:80 11611#: resources/views/modules/places/tab.php:76 resources/views/place-map.php:83 11612msgid "Reset to initial map state" 11613msgstr "" 11614 11615#. I18N: gedcom tag RESI 11616#: app/GedcomTag.php:973 11617msgid "Residence" 11618msgstr "İkametgah" 11619 11620#: resources/views/edit-blocks-page.php:223 11621msgid "Restore the default block layout" 11622msgstr "Varsayılan blok yerleşimini geri yükle" 11623 11624#: resources/views/admin/users-edit.php:287 11625msgid "Restrict to immediate family" 11626msgstr "Mayremiyet uzaklığı" 11627 11628#. I18N: gedcom tag RESN 11629#: app/GedcomTag.php:980 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11630#: resources/views/media-page.php:140 11631msgid "Restriction" 11632msgstr "Kısıtlama" 11633 11634#: resources/views/help/restriction.php:4 11635msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11636msgstr "Sınırlandırmalar kayıtlara ve/veya olgulara eklenebilir. Bunlar veriyi kimin görüp kimin düzenleyebileceğini sınırlar." 11637 11638#: app/Stats.php:124 11639msgid "Resulting value" 11640msgstr "Sonuçlanan değer" 11641 11642#: resources/views/statistics-chart-custom.php:179 11643msgid "Results" 11644msgstr "Sonuçlar" 11645 11646#. I18N: gedcom tag RETI 11647#: app/GedcomTag.php:983 11648msgid "Retirement" 11649msgstr "Emeklilik" 11650 11651#. I18N: Name of a country or state 11652#: app/Stats.php:7540 11653msgid "Reunion" 11654msgstr "Reunyon" 11655 11656#. I18N: Location of an LDS church temple 11657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11658msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11659msgstr "Rexburg, Idaho, ABD" 11660 11661#: resources/views/edit-blocks-page.php:150 11662msgid "Right section blocks" 11663msgstr "Sağ Bölüm Blokları" 11664 11665#. I18N: gedcom tag ROLE 11666#: app/GedcomTag.php:1000 resources/views/admin/users-edit.php:281 11667msgid "Role" 11668msgstr "Rolü" 11669 11670#. I18N: Name of a country or state 11671#: app/Stats.php:7542 11672msgid "Romania" 11673msgstr "Romanya" 11674 11675#. I18N: gedcom tag ROMN 11676#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11677msgid "Romanized" 11678msgstr "Latince" 11679 11680#: app/GedcomTag.php:941 11681msgid "Romanized place" 11682msgstr "Romanize yer" 11683 11684#: app/GedcomTag.php:1065 11685msgid "Romanized title" 11686msgstr "Romanize başlık" 11687 11688#: resources/views/lists/families-table.php:130 11689#: resources/views/lists/individuals-table.php:182 11690msgid "Roots" 11691msgstr "Kökler" 11692 11693#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11694#: app/Soundex.php:34 resources/views/branches-page.php:27 11695#: resources/views/search-phonetic-page.php:52 11696msgid "Russell" 11697msgstr "Russell" 11698 11699#. I18N: Name of a country or state 11700#: app/Stats.php:7544 11701msgid "Russia" 11702msgstr "Rusya" 11703 11704#. I18N: Name of a country or state 11705#: app/Stats.php:7546 11706msgid "Rwanda" 11707msgstr "Ruanda" 11708 11709#: resources/views/admin/site-mail.php:43 11710msgid "SMTP mail server" 11711msgstr "SMTP email sunucu" 11712 11713#. I18N: Location of an LDS church temple 11714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11715msgid "Sacramento, California, United States" 11716msgstr "Sacramento, California, ABD" 11717 11718#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11719#: app/Date/HijriDate.php:125 11720msgctxt "GENITIVE" 11721msgid "Safar" 11722msgstr "Safer" 11723 11724#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11725#: app/Date/HijriDate.php:215 11726msgctxt "INSTRUMENTAL" 11727msgid "Safar" 11728msgstr "Safer" 11729 11730#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11731#: app/Date/HijriDate.php:170 11732msgctxt "LOCATIVE" 11733msgid "Safar" 11734msgstr "Safer" 11735 11736#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11737#: app/Date/HijriDate.php:80 11738msgctxt "NOMINATIVE" 11739msgid "Safar" 11740msgstr "Safer" 11741 11742#. I18N: The name of a colour-scheme 11743#: app/Theme/ColorsTheme.php:79 11744msgid "Sage" 11745msgstr "Sage" 11746 11747#. I18N: Name of a country or state 11748#: app/Stats.php:7564 11749msgid "Saint Helena" 11750msgstr "Saint Helena" 11751 11752#. I18N: Name of a country or state 11753#: app/Stats.php:7407 11754msgid "Saint Kitts and Nevis" 11755msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 11756 11757#. I18N: Name of a country or state 11758#: app/Stats.php:7421 11759msgid "Saint Lucia" 11760msgstr "Saint Lucia" 11761 11762#. I18N: Name of a country or state 11763#: app/Stats.php:7578 11764msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11765msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 11766 11767#. I18N: Name of a country or state 11768#: app/Stats.php:7643 11769msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11770msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 11771 11772#. I18N: Location of an LDS church temple 11773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11774msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11775msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD" 11776 11777#: resources/views/modals/media-file-fields.php:60 11778msgid "Same as uploaded file" 11779msgstr "Yüklenen dosya ile aynı" 11780 11781#. I18N: Name of a country or state 11782#: app/Stats.php:7659 11783msgid "Samoa" 11784msgstr "Samoa" 11785 11786#. I18N: Location of an LDS church temple 11787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11788msgid "San Antonio, Texas, United States" 11789msgstr "San Antonio, Teksas" 11790 11791#. I18N: Location of an LDS church temple 11792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11793msgid "San Diego, California, United States" 11794msgstr "San Diego, California, ABD" 11795 11796#. I18N: Location of an LDS church temple 11797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11798msgid "San Jose, Costa Rica" 11799msgstr "San Jose, Kosta Rika" 11800 11801#. I18N: Name of a country or state 11802#: app/Stats.php:7574 11803msgid "San Marino" 11804msgstr "San Marino" 11805 11806#. I18N: Location of an LDS church temple 11807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11808msgid "San Salvador, El Salvador" 11809msgstr "San Salvador, El Salvador" 11810 11811#. I18N: Location of an LDS church temple 11812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11813msgid "Santiago, Chile" 11814msgstr "Santiago, Şili" 11815 11816#. I18N: Location of an LDS church temple 11817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11818msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11819msgstr "Santo Domingo, Dom. Cum" 11820 11821#. I18N: Location of an LDS church temple 11822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11823msgid "Sao Paulo, Brazil" 11824msgstr "Sao Paulo, Brezilya" 11825 11826#. I18N: Name of a country or state 11827#: app/Stats.php:7582 11828msgid "Sao Tome and Principe" 11829msgstr "Sao Tome ve Principe" 11830 11831#. I18N: abbreviation for Saturday 11832#: app/Date/CalendarDate.php:432 11833#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:28 11834msgid "Sat" 11835msgstr "Cmt" 11836 11837#: app/Date/CalendarDate.php:400 11838msgid "Saturday" 11839msgstr "Cumartesi" 11840 11841#. I18N: Name of a country or state 11842#: app/Stats.php:7548 11843msgid "Saudi Arabia" 11844msgstr "Suudi Arabistan" 11845 11846#: app/GedcomTag.php:689 11847msgid "School or college" 11848msgstr "Okul veya üniversite" 11849 11850#. I18N: Name of a country or state 11851#: app/Stats.php:7550 11852msgid "Scotland" 11853msgstr "Iskoçya" 11854 11855#. I18N: gedcom tag _SCBK 11856#: app/GedcomTag.php:1902 11857msgid "Scrapbook" 11858msgstr "Kupür" 11859 11860#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11861#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:89 11862msgctxt "Female pedigree" 11863msgid "Sealing" 11864msgstr "Kapatma" 11865 11866#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11867#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 11868msgctxt "Male pedigree" 11869msgid "Sealing" 11870msgstr "Kapatma" 11871 11872#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11873#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:92 11874msgctxt "Pedigree" 11875msgid "Sealing" 11876msgstr "Kapatma" 11877 11878#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 11880msgid "Sealing canceled (divorce)" 11881msgstr "Kapatma iptali (boşanma)" 11882 11883#. I18N: A button label. 11884#: app/Theme/AbstractTheme.php:533 app/Theme/AbstractTheme.php:534 11885#: app/Theme/AbstractTheme.php:1772 app/Theme/FabTheme.php:61 11886#: resources/views/layouts/default.php:67 11887#: resources/views/layouts/default.php:68 11888#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:5 11889#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:24 11890#: resources/views/search-replace-page.php:31 11891msgid "Search" 11892msgstr "Ara" 11893 11894#: app/Http/Controllers/SearchController.php:343 11895#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11896#: app/Theme/AbstractTheme.php:1819 11897msgid "Search and replace" 11898msgstr "Bul ve değiştir" 11899 11900#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11901#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11902msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11903msgstr "Basit arama yada gelişmiş desen eşleştirmeleri kullanarak metinleri arayıp değiştirir." 11904 11905#: resources/views/media-list-page.php:53 11906msgid "Search filters" 11907msgstr "Arama filtreleri" 11908 11909#: resources/views/admin/trees-places.php:17 11910#: resources/views/search-general-page.php:12 11911#: resources/views/search-replace-page.php:13 11912msgid "Search for" 11913msgstr "İçin ara" 11914 11915#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 11916msgid "Search method" 11917msgstr "Arama metodu" 11918 11919#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 11920msgid "Search text/pattern" 11921msgstr "Ara metin/motif" 11922 11923#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:8 11924msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11925msgstr "Tüm olası akrabalıkları aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir." 11926 11927#. I18N: Location of an LDS church temple 11928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 11929msgid "Seattle, Washington, United States" 11930msgstr "Seattle, Washington, ABD" 11931 11932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:54 11933msgid "Second record" 11934msgstr "İkinci kayıt" 11935 11936#. I18N: A configuration setting 11937#: resources/views/admin/site-mail.php:115 11938msgid "Secure connection" 11939msgstr "Güvenli bağlantı" 11940 11941#. I18N: A configuration setting 11942#: resources/views/admin/site-analytics.php:113 11943msgid "Security code" 11944msgstr "Güvenlik kodu" 11945 11946#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11947#, php-format 11948msgid "See %s for more information." 11949msgstr "Daha fazla bilgi için bakınız: %s ." 11950 11951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:24 11952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:71 11953#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:117 11954msgid "Select" 11955msgstr "Seç" 11956 11957#: resources/views/admin/trees-import.php:20 11958msgid "Select a GEDCOM file to import" 11959msgstr "Yüklemek istediğiniz GEDCOM dosyasını seçin" 11960 11961#: resources/views/edit-blocks-page.php:130 11962msgid "Select a block and use the arrows to move it." 11963msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın." 11964 11965#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:122 11966#: resources/views/edit/input-addon-calendar.php:6 11967msgid "Select a date" 11968msgstr "Bir tarih seç" 11969 11970#: resources/views/lifespans-page.php:33 11971msgid "Select individuals by place or date" 11972msgstr "Bireyleri yer veya tarihe göre seç" 11973 11974#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 11975#: app/Module/ClippingsCartModule.php:78 11976msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 11977msgstr "Soy ağacından kayıtları seçerek bir GEDCOM dosyası olarak kaydedebilirsiniz." 11978 11979#: resources/views/statistics-chart-custom.php:212 11980msgid "Select the desired age interval" 11981msgstr "İstenilen yaş aralığı seçin" 11982 11983#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:10 11984msgid "Select the facts and events to keep from both records." 11985msgstr "Her iki kayıttan saklamak istediğiniz olgu ve hadiseleri seçin." 11986 11987#: resources/views/admin/site-languages.php:11 11988msgid "Select the languages that will be shown in menus." 11989msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz." 11990 11991#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:14 11992msgid "Select two records to merge." 11993msgstr "Birleştirmek istediğiniz iki kaydı seçin." 11994 11995#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:266 11996msgid "Seller" 11997msgstr "Satıcı" 11998 11999#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:264 12000msgctxt "FEMALE" 12001msgid "Seller" 12002msgstr "Satıcı" 12003 12004#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:262 12005msgctxt "MALE" 12006msgid "Seller" 12007msgstr "Satıcı" 12008 12009#: app/Module/UserMessagesModule.php:117 resources/views/admin/broadcast.php:53 12010#: resources/views/contact-page.php:59 resources/views/message-page.php:51 12011msgid "Send" 12012msgstr "Gönder" 12013 12014#: app/Http/Controllers/MessageController.php:148 12015#: app/Http/Controllers/MessageController.php:256 12016#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:93 app/Module/UserMessagesModule.php:110 12017#: app/Stats.php:6207 resources/views/pending-changes-page.php:76 12018msgid "Send a message" 12019msgstr "Mesaj Gönder" 12020 12021#: app/Http/Controllers/MessageController.php:491 12022#: resources/views/admin/control-panel.php:258 12023msgid "Send a message to all users" 12024msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder" 12025 12026#: app/Http/Controllers/MessageController.php:493 12027#: resources/views/admin/control-panel.php:264 12028msgid "Send a message to users who have never signed in" 12029msgstr "Hiç giriş yapmayan kullanıcılara mesaj gönder" 12030 12031#: app/Http/Controllers/MessageController.php:495 12032#: resources/views/admin/control-panel.php:270 12033msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12034msgstr "6 ay boyunca giriş yapmayan kullanıcılara mesaj gönder" 12035 12036#. I18N: Label for a configuration option 12037#: resources/views/modules/review_changes/config.php:12 12038msgid "Send out reminder emails" 12039msgstr "Hatırlatıcı e-postalar gönder" 12040 12041#. I18N: A configuration setting 12042#: resources/views/admin/site-mail.php:33 12043msgid "Sender name" 12044msgstr "Gönderen adı" 12045 12046#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:502 12047#: resources/views/admin/control-panel.php:50 12048msgid "Sending email" 12049msgstr "e-posta gönderme" 12050 12051#. I18N: A configuration setting 12052#: resources/views/admin/site-mail.php:128 12053msgid "Sending server name" 12054msgstr "Gönderen sunucu adı" 12055 12056#. I18N: Name of a country or state 12057#: app/Stats.php:7556 12058msgid "Senegal" 12059msgstr "Senegal" 12060 12061#. I18N: Location of an LDS church temple 12062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12063msgid "Seoul, Korea" 12064msgstr "Seul, Kore" 12065 12066#: app/Date/CalendarDate.php:372 12067msgctxt "Abbreviation for September" 12068msgid "Sep" 12069msgstr "Eyl" 12070 12071#. I18N: gedcom tag _SEPR 12072#: app/GedcomTag.php:1905 12073msgid "Separated" 12074msgstr "Ayrılmış" 12075 12076#: app/Date/CalendarDate.php:269 12077msgctxt "GENITIVE" 12078msgid "September" 12079msgstr "Eylül" 12080 12081#: app/Date/CalendarDate.php:339 12082msgctxt "INSTRUMENTAL" 12083msgid "September" 12084msgstr "Eylül" 12085 12086#: app/Date/CalendarDate.php:304 12087msgctxt "LOCATIVE" 12088msgid "September" 12089msgstr "Eylül" 12090 12091#: app/Date/CalendarDate.php:234 12092#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:712 12093#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:15 12094msgctxt "NOMINATIVE" 12095msgid "September" 12096msgstr "Eylül" 12097 12098#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12099#: app/Date/FrenchDate.php:288 12100msgid "Septidi" 12101msgstr "Septidi" 12102 12103#. I18N: Name of a country or state 12104#: app/Stats.php:7558 12105msgid "Serbia" 12106msgstr "Sırbistan" 12107 12108#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:275 12109msgid "Servant" 12110msgstr "Odacı" 12111 12112#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:273 12113msgctxt "FEMALE" 12114msgid "Servant" 12115msgstr "Odacı" 12116 12117#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:271 12118msgctxt "MALE" 12119msgid "Servant" 12120msgstr "Odacı" 12121 12122#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:637 12123#: resources/views/admin/control-panel.php:90 12124msgid "Server information" 12125msgstr "Sunucu bilgisi" 12126 12127#. I18N: A configuration setting 12128#: resources/views/admin/site-mail.php:48 12129#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:33 12130msgid "Server name" 12131msgstr "Sunucu adı" 12132 12133#: resources/views/admin/trees.php:107 resources/views/admin/trees.php:114 12134msgid "Set as default" 12135msgstr "Varsayılan olarak ayarla" 12136 12137#. I18N: You need to: 12138#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:21 12139#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:12 12140msgid "Set the access level for each tree." 12141msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın." 12142 12143#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:276 12144#: resources/views/admin/control-panel.php:180 12145msgid "Set the default blocks for new family trees" 12146msgstr "Yeni soy ağaçları için varsayılan blok ayarları" 12147 12148#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:440 12149#: resources/views/admin/control-panel.php:248 12150msgid "Set the default blocks for new users" 12151msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blok ayarı" 12152 12153#. I18N: Help text for the “Default pedigree generations” configuration setting 12154#: resources/views/admin/trees-preferences.php:484 12155msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 12156msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin." 12157 12158#. I18N: Help text for the “Maximum descendancy generations” configuration setting 12159#: resources/views/admin/trees-preferences.php:524 12160msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 12161msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 12162 12163#. I18N: Help text for the “Maximum pedigree generations” configuration setting 12164#: resources/views/admin/trees-preferences.php:504 12165msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 12166msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 12167 12168#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12169#: resources/views/admin/trees-privacy.php:54 12170msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12171msgstr "Tüm ölü kişiler için gizlilik erişim düzeyi kur." 12172 12173#. I18N: You need to: 12174#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:20 12175#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:11 12176msgid "Set the status to “approved”." 12177msgstr "Durumunu \"onaylanmış\" olarak ayarlayın." 12178 12179#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12180#: resources/views/admin/trees-preferences.php:814 12181msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12182msgstr "Bu ayar <b>Evet</b> olarak seçildiğinde, birey, kaynak ve aile bilgilerinin yanına kullanıcıya doğrudan ham GEDCOM verisini gösteren yeni bir pencere açılmasına olanak veren link eklenecektir." 12183 12184#: resources/views/layouts/setup.php:8 resources/views/layouts/setup.php:16 12185msgid "Setup wizard for webtrees" 12186msgstr "webtrees için kurulum sihirbazı" 12187 12188#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12189#: app/Date/FrenchDate.php:286 12190msgid "Sextidi" 12191msgstr "Sextidi" 12192 12193#. I18N: Name of a country or state 12194#: app/Stats.php:7595 12195msgid "Seychelles" 12196msgstr "Seyşel Adaları" 12197 12198#: app/Date/JalaliDate.php:259 12199msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12200msgid "Shah" 12201msgstr "Shah" 12202 12203#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12204#: app/Date/JalaliDate.php:130 12205msgctxt "GENITIVE" 12206msgid "Shahrivar" 12207msgstr "Şehriver" 12208 12209#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12210#: app/Date/JalaliDate.php:220 12211msgctxt "INSTRUMENTAL" 12212msgid "Shahrivar" 12213msgstr "Şehriver" 12214 12215#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12216#: app/Date/JalaliDate.php:175 12217msgctxt "LOCATIVE" 12218msgid "Shahrivar" 12219msgstr "Şehriver" 12220 12221#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12222#: app/Date/JalaliDate.php:85 12223msgctxt "NOMINATIVE" 12224msgid "Shahrivar" 12225msgstr "Şehriver" 12226 12227#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees.php:253 12228#: resources/views/edit/shared-note.php:11 resources/views/family-page.php:95 12229#: resources/views/media-page.php:130 resources/views/modules/notes/tab.php:44 12230#: resources/views/note-page.php:75 12231msgid "Shared note" 12232msgstr "Paylaşılan not" 12233 12234#: app/Http/Controllers/ListController.php:443 app/Theme/AbstractTheme.php:1562 12235#: resources/views/lists/sources-table.php:46 12236#: resources/views/search-general-page.php:58 12237msgid "Shared notes" 12238msgstr "Paylaşılan notlar" 12239 12240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12241#: app/Date/HijriDate.php:141 12242msgctxt "GENITIVE" 12243msgid "Shawwal" 12244msgstr "Şevval" 12245 12246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12247#: app/Date/HijriDate.php:231 12248msgctxt "INSTRUMENTAL" 12249msgid "Shawwal" 12250msgstr "Şevval" 12251 12252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12253#: app/Date/HijriDate.php:186 12254msgctxt "LOCATIVE" 12255msgid "Shawwal" 12256msgstr "Şevval" 12257 12258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12259#: app/Date/HijriDate.php:96 12260msgctxt "NOMINATIVE" 12261msgid "Shawwal" 12262msgstr "Şevval" 12263 12264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12265#: app/Date/HijriDate.php:137 12266msgctxt "GENITIVE" 12267msgid "Sha’aban" 12268msgstr "Şaban" 12269 12270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12271#: app/Date/HijriDate.php:227 12272msgctxt "INSTRUMENTAL" 12273msgid "Sha’aban" 12274msgstr "Şaban" 12275 12276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12277#: app/Date/HijriDate.php:182 12278msgctxt "LOCATIVE" 12279msgid "Sha’aban" 12280msgstr "Şaban" 12281 12282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12283#: app/Date/HijriDate.php:92 12284msgctxt "NOMINATIVE" 12285msgid "Sha’aban" 12286msgstr "Şaban" 12287 12288#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:358 12289msgid "She " 12290msgstr "Burada " 12291 12292#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:290 12293msgid "She died" 12294msgstr "o öldü" 12295 12296#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:260 12297#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:242 12298msgid "She married" 12299msgstr "Burada evlendi" 12300 12301#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:223 12302msgid "She resided at" 12303msgstr "o ikamet" 12304 12305#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:331 12306msgid "She was born" 12307msgstr "Burada doğmuş" 12308 12309#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340 12310msgid "She was buried" 12311msgstr "O gömüldü" 12312 12313#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:167 12314msgid "She was christened" 12315msgstr "Burada vaftiz edildi" 12316 12317#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:315 12318msgid "She was cremated" 12319msgstr "o törenle yakıldı" 12320 12321#. I18N: a month in the Jewish calendar 12322#: app/Date/JewishDate.php:182 12323msgctxt "GENITIVE" 12324msgid "Shevat" 12325msgstr "Shevat" 12326 12327#. I18N: a month in the Jewish calendar 12328#: app/Date/JewishDate.php:288 12329msgctxt "INSTRUMENTAL" 12330msgid "Shevat" 12331msgstr "Shevat" 12332 12333#. I18N: a month in the Jewish calendar 12334#: app/Date/JewishDate.php:235 12335msgctxt "LOCATIVE" 12336msgid "Shevat" 12337msgstr "Shevat" 12338 12339#. I18N: a month in the Jewish calendar 12340#: app/Date/JewishDate.php:129 12341msgctxt "NOMINATIVE" 12342msgid "Shevat" 12343msgstr "Shevat" 12344 12345#. I18N: The name of a colour-scheme 12346#: app/Theme/ColorsTheme.php:81 12347msgid "Shiny Tomato" 12348msgstr "Parlak Domates" 12349 12350#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12351#: app/GedcomTag.php:1914 12352msgid "Short version" 12353msgstr "Kısa Versiyon" 12354 12355#: resources/views/help/date.php:17 resources/views/help/date.php:55 12356#: resources/views/help/date.php:93 12357msgid "Shortcut" 12358msgstr "Kısayol" 12359 12360#: resources/views/statistics-chart-families.php:47 12361msgid "Shortest marriage" 12362msgstr "En kısa evlilik" 12363 12364#: resources/views/calendar-page.php:78 12365msgid "Show" 12366msgstr "Göster" 12367 12368#. I18N: A configuration setting 12369#: resources/views/admin/trees-preferences.php:329 12370msgid "Show a download link in the media viewer" 12371msgstr "Medya görüntüleyicide indirme linki göster" 12372 12373#. I18N: A configuration setting 12374#: resources/views/admin/site-registration.php:59 12375msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12376msgstr "Kaydolma sayfasında kural şartlarını göster" 12377 12378#: resources/views/modules/notes/tab.php:11 12379msgid "Show all notes" 12380msgstr "Tüm notları göster" 12381 12382#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:77 12383msgid "Show all places in a list" 12384msgstr "Bir Listede Tüm Yerleri Göster" 12385 12386#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:11 12387msgid "Show all sources" 12388msgstr "Tüm kaynakları göster" 12389 12390#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12391#: resources/views/timeline-page.php:67 12392msgid "Show an age cursor" 12393msgstr "Yaş işaretleyici göster" 12394 12395#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12 12396msgid "Show children of ancestors" 12397msgstr "Ataların çocuklarını göster" 12398 12399#. I18N: Label for a configuration option 12400#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:15 12401msgid "Show counts before or after name" 12402msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster" 12403 12404#: resources/views/lists/families-table.php:178 12405msgid "Show couples where either partner married more than once." 12406msgstr "Eşlerden birden fazla evli çiftleri göster." 12407 12408#: resources/views/lists/families-table.php:102 12409msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12410msgstr "Sadece hanımı ölmüş çiftleri göster." 12411 12412#: resources/views/lists/families-table.php:110 12413msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12414msgstr "Sadece kocası ölmüş çiftleri göster." 12415 12416#: resources/views/lists/families-table.php:154 12417msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12418msgstr "Son 100 yıldan önce evlenen çiftleri göster." 12419 12420#: resources/views/lists/families-table.php:162 12421msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12422msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri göster." 12423 12424#: resources/views/lists/families-table.php:146 12425msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12426msgstr "Evlilik tarihleri bilinmeyen çiftleri göster." 12427 12428#: resources/views/ancestors-page.php:38 12429msgid "Show cousins" 12430msgstr "Kuzenleri göster" 12431 12432#. I18N: label for yes/no option 12433#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:11 12434msgid "Show date of last update" 12435msgstr "Son güncelleme tarihini göster" 12436 12437#. I18N: A configuration setting 12438#: resources/views/admin/trees-privacy.php:44 12439msgid "Show dead individuals" 12440msgstr "Ölü kişiyi göster" 12441 12442#: resources/views/lists/families-table.php:170 12443msgid "Show divorced couples." 12444msgstr "Boşanmış çiftleri göster." 12445 12446#: resources/views/lists/individuals-table.php:162 12447msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12448msgstr "Son 100 yıldan önce doğmuş kişileri göster." 12449 12450#: resources/views/lists/individuals-table.php:170 12451msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12452msgstr "Son 100 yıl içinde doğmuş kişileri göster." 12453 12454#: resources/views/lists/individuals-table.php:128 12455msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12456msgstr "Yaşayan kişiyi veya yaşayan her iki eşleri göster." 12457 12458#: resources/views/lists/families-table.php:118 12459#: resources/views/lists/individuals-table.php:136 12460msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12461msgstr "Ölmüş kişiyi veya ölmüş her iki eşleri göster." 12462 12463#: resources/views/lists/individuals-table.php:144 12464msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12465msgstr "Son 100 yıldan önce ölmüş kişileri göster." 12466 12467#: resources/views/lists/individuals-table.php:152 12468msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12469msgstr "Son 100 yıl içinde ölmüş kişileri göster." 12470 12471#. I18N: A configuration setting 12472#: resources/views/admin/site-preferences.php:124 12473msgid "Show list of family trees" 12474msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster" 12475 12476#. I18N: A configuration setting 12477#: resources/views/admin/trees-privacy.php:85 12478msgid "Show living individuals" 12479msgstr "Yaşayan bireyleri göster" 12480 12481#. I18N: A configuration setting 12482#: resources/views/admin/trees-privacy.php:126 12483msgid "Show names of private individuals" 12484msgstr "Özel (gizli) bireylerin adlarını göster" 12485 12486#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9 12487#: modules_v3/family_group_report/report.xml:8 12488#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10 12489#: modules_v3/individual_report/report.xml:7 12490msgid "Show notes" 12491msgstr "Notları göster" 12492 12493#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10 12494msgid "Show occupations" 12495msgstr "Meslekleri göster" 12496 12497#: resources/views/modules/todays_events/config.php:7 12498#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:17 12499msgid "Show only events of living individuals" 12500msgstr "Sadece yaşayan insanların hadiselerini göster" 12501 12502#: resources/views/lists/individuals-table.php:110 12503msgid "Show only females." 12504msgstr "Sadece kadınları göster." 12505 12506#: resources/views/lists/individuals-table.php:118 12507msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12508msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster." 12509 12510#: resources/views/modules/random_media/config.php:7 12511msgid "Show only individuals, events, or all" 12512msgstr "Sadece kişileri, hadiseleri, yada tümünü göster" 12513 12514#: resources/views/lists/individuals-table.php:102 12515msgid "Show only males." 12516msgstr "Sadece erkekleri göster." 12517 12518#: resources/views/lists/families-table.php:210 12519#: resources/views/lists/individuals-table.php:228 12520msgid "Show parents" 12521msgstr "Ebeveynleri göster" 12522 12523#: modules_v3/change_report/report.xml:8 12524msgid "Show pending changes" 12525msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster" 12526 12527#: modules_v3/family_group_report/report.xml:9 12528#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 12529#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 12530msgid "Show photos" 12531msgstr "Fotoğrafları göster" 12532 12533#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:72 12534msgid "Show place hierarchy" 12535msgstr "" 12536 12537#. I18N: A configuration setting 12538#: resources/views/admin/trees-privacy.php:146 12539msgid "Show private relationships" 12540msgstr "Özel akrabalık bağlarını göster" 12541 12542#: resources/views/modules/todo/config.php:13 12543msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12544msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevleri göster" 12545 12546#: resources/views/modules/todo/config.php:23 12547msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12548msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmayan araştırma görevleri göster" 12549 12550#: resources/views/modules/todo/config.php:32 12551msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12552msgstr "Gelecekteki bir tarihi araştırma görevleri göster" 12553 12554#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11 12555msgid "Show residences" 12556msgstr "Konutları göster" 12557 12558#: resources/views/modules/random_media/config.php:29 12559msgid "Show slide show controls" 12560msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster" 12561 12562#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8 12563#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7 12564#: modules_v3/family_group_report/report.xml:7 12565#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9 12566#: modules_v3/individual_report/report.xml:6 12567msgid "Show sources" 12568msgstr "Kaynakları göster" 12569 12570#: resources/views/family-book-page.php:46 12571#: resources/views/hourglass-page.php:37 12572msgid "Show spouses" 12573msgstr "Eşleri göster" 12574 12575#: resources/views/lists/families-table.php:213 12576#: resources/views/lists/individuals-table.php:231 12577msgid "Show statistics charts" 12578msgstr "İstatistikler çizelgeleri göster" 12579 12580#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12581#: resources/views/admin/trees-preferences.php:748 12582#, php-format 12583msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12584msgstr "Yer adının %1$s %2$s bölümü göster." 12585 12586#. I18N: Description of the “OSM” module 12587#: app/Module/PedigreeMapModule.php:71 12588msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12589msgstr "" 12590 12591#: resources/views/modules/html/config.php:41 12592msgid "Show the date and time of update" 12593msgstr "Güncelleştirme saati ve tarihi göster" 12594 12595#: resources/views/admin/trees-preferences.php:595 12596msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12597msgstr "Birey sayfasında yakınlarının hadiseleri göster" 12598 12599#. I18N: A configuration setting 12600#: resources/views/admin/trees-privacy.php:20 12601msgid "Show the family tree" 12602msgstr "Aile ağacını göster" 12603 12604#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 12605msgid "Show the list of individuals" 12606msgstr "Bireyler listesini göster" 12607 12608#: app/Http/Controllers/ListController.php:265 12609msgid "Show the list of surnames" 12610msgstr "Soyadı listesini göster" 12611 12612#. I18N: Description of the “OSM” module 12613#: app/Module/PlacesModule.php:50 12614msgid "Show the location of events on a map." 12615msgstr "" 12616 12617#. I18N: label for a yes/no option 12618#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:35 12619msgid "Show the user who made the change" 12620msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster" 12621 12622#. I18N: Label for a configuration option 12623#: resources/views/modules/faq/edit.php:37 12624#: resources/views/modules/html/config.php:52 12625#: resources/views/modules/stories/edit.php:40 12626msgid "Show this block for which languages" 12627msgstr "Bu blok hangi lisanlar ile gösterilsin" 12628 12629#: resources/views/admin/trees-preferences.php:351 12630msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12631msgstr "Çizelgelerde ve aile gruplarında vurgulanan resimleri göster." 12632 12633#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:231 12634#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:267 12635#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 12636#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:843 12637#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1119 12638#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1480 12639#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:900 12640#: resources/views/modals/restriction-fields.php:17 12641msgid "Show to managers" 12642msgstr "İdarecilere göster" 12643 12644#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 12646#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12647#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:840 12648#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1116 12649#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1479 12650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:899 12651#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28 12652#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93 12653#: resources/views/modals/restriction-fields.php:14 12654msgid "Show to members" 12655msgstr "Üyelere göster" 12656 12657#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12658#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:837 12661#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1113 12662#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1478 12663#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28 12664#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93 12665#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154 12666#: resources/views/modals/restriction-fields.php:11 12667msgid "Show to visitors" 12668msgstr "Ziyaretçilere göster" 12669 12670#: resources/views/lists/families-table.php:136 12671#: resources/views/lists/individuals-table.php:188 12672msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12673msgstr "«yapraklar» çiftleri yada bireyleri göster. Bu bireyler yaşıyor ancak veritabanına hiçbir çocuğu kaydedilmemiş." 12674 12675#: resources/views/lists/families-table.php:128 12676#: resources/views/lists/individuals-table.php:180 12677msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12678msgstr "«kökler» çiftleri yada bireyleri göster. Bu kişiye «büyük aile reisi» denebilir. Onlar veritabanında hiçbir ebeveynleri kayıtlı olmayan bireylerdir." 12679 12680#. I18N: %s are placeholders for numbers 12681#: app/Datatables.php:53 app/Datatables.php:54 app/I18N.php:317 12682#: app/I18N.php:318 12683#, php-format 12684msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12685msgstr "Gösterilen %1$s den %2$s toplam %3$s" 12686 12687#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357 12688#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385 12689msgid "Sibling" 12690msgstr "Kardeş" 12691 12692#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357 12693#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385 12694msgid "Siblings" 12695msgstr "Kardeşler" 12696 12697#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980 12698#: resources/views/admin/modules.php:137 resources/views/admin/modules.php:191 12699msgid "Sidebar" 12700msgstr "Kenar çubuğu" 12701 12702#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980 12703#: resources/views/admin/control-panel.php:314 12704#: resources/views/admin/modules.php:60 12705msgid "Sidebars" 12706msgstr "Kenar çubukları" 12707 12708#. I18N: Name of a country or state 12709#: app/Stats.php:7570 12710msgid "Sierra Leone" 12711msgstr "Sierra Leone" 12712 12713#. I18N: Name of a module 12714#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:63 12715#: app/Module/LoginBlockModule.php:35 app/Module/LoginBlockModule.php:63 12716#: app/Theme/AbstractTheme.php:1611 12717#: resources/views/emails/password-reset-html.php:19 12718#: resources/views/emails/password-reset-text.php:9 12719msgid "Sign in" 12720msgstr "Oturum aç" 12721 12722#: app/Module/LoginBlockModule.php:58 app/Theme/AbstractTheme.php:1622 12723#: resources/views/layouts/administration.php:50 12724msgid "Sign out" 12725msgstr "Oturumu kapat" 12726 12727#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:590 12728#: resources/views/admin/control-panel.php:56 12729msgid "Sign-in and registration" 12730msgstr "Oturum açma ve kayıt" 12731 12732#: resources/views/help/date.php:118 12733msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12734msgstr "Basit tarihler miladi takviminde olduğu varsayılmaktadır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihinden önce bir anahtar kelime ekleyin. Eğer ay veya yıl biçim tarihi kesin yaparsanız bu anahtar kelime isteğe bağlıdır." 12735 12736#. I18N: Name of a country or state 12737#: app/Stats.php:7560 12738msgid "Singapore" 12739msgstr "Singapur" 12740 12741#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:355 12742#: modules_v3/individual_report/report.xml:352 12743msgid "Sister" 12744msgstr "Kız kardeş" 12745 12746#. I18N: A configuration setting 12747#: resources/views/admin/site-analytics.php:62 12748#: resources/views/admin/site-analytics.php:78 12749#: resources/views/admin/site-analytics.php:103 12750msgid "Site identification code" 12751msgstr "Site kimlik kodu" 12752 12753#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12754#: resources/views/admin/users-edit.php:184 12755#: resources/views/edit-account-page.php:165 12756msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12757msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilmektedir. Bu mesajların nasıl gönderilmesini istediğinizi seçebilir, yada mesaj almayı tamamen durdurabilirsiniz." 12758 12759#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:175 12760msgid "Site preferences" 12761msgstr "" 12762 12763#. I18N: A configuration setting 12764#: resources/views/admin/site-analytics.php:20 12765#: resources/views/admin/site-analytics.php:41 12766msgid "Site verification code" 12767msgstr "Site doğrulama kodu" 12768 12769#. I18N: Help text for the "Site verification code for Google Webmaster Tools" site configuration setting 12770#: resources/views/admin/site-analytics.php:31 12771#: resources/views/admin/site-analytics.php:52 12772msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12773msgstr "Webtrees alt klasörlere yüklendiğinde, site doğrulama kodu çalışmaz." 12774 12775#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12776#: app/Module/SiteMapModule.php:52 12777msgid "Sitemaps" 12778msgstr "Siteharitaları" 12779 12780#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12781#: resources/views/modules/sitemap/config.php:9 12782msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12783msgstr "Site Haritaları, taranabilir sayfalar hakkında bir Web sitesinde arama motorları söylemek yöneticileri için bir yoldur. Tüm büyük arama motorları, Site Haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için bkz: <a href=\"http://www.sitemaps.org/tr/\">www.sitemaps.org</a>." 12784 12785#. I18N: a month in the Jewish calendar 12786#: app/Date/JewishDate.php:194 12787msgctxt "GENITIVE" 12788msgid "Sivan" 12789msgstr "Sivan" 12790 12791#. I18N: a month in the Jewish calendar 12792#: app/Date/JewishDate.php:300 12793msgctxt "INSTRUMENTAL" 12794msgid "Sivan" 12795msgstr "Sivan" 12796 12797#. I18N: a month in the Jewish calendar 12798#: app/Date/JewishDate.php:247 12799msgctxt "LOCATIVE" 12800msgid "Sivan" 12801msgstr "Sivan" 12802 12803#. I18N: a month in the Jewish calendar 12804#: app/Date/JewishDate.php:141 12805msgctxt "NOMINATIVE" 12806msgid "Sivan" 12807msgstr "Sivan" 12808 12809#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12810#: app/Theme/AbstractTheme.php:146 12811#: resources/views/layouts/administration.php:31 12812#: resources/views/layouts/default.php:54 12813msgid "Skip to content" 12814msgstr "Sayfa içeriğine atla" 12815 12816#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:284 12817msgid "Slave" 12818msgstr "Köle" 12819 12820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:282 12821msgctxt "FEMALE" 12822msgid "Slave" 12823msgstr "Köle" 12824 12825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 12826msgctxt "MALE" 12827msgid "Slave" 12828msgstr "Köle" 12829 12830#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12831#. I18N: Name of a module 12832#: app/GedcomTag.php:1908 app/Module/SlideShowModule.php:37 12833msgid "Slide show" 12834msgstr "Slayt gösterisi" 12835 12836#. I18N: Name of a country or state 12837#: app/Stats.php:7586 12838msgid "Slovakia" 12839msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 12840 12841#. I18N: Name of a country or state 12842#: app/Stats.php:7588 12843msgid "Slovenia" 12844msgstr "Slovenya" 12845 12846#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:42 12847msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12848msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16-32MB, 10-20 saniyede" 12849 12850#. I18N: Location of an LDS church temple 12851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12852msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12853msgstr "Snowflake, Arizona, ABD" 12854 12855#. I18N: gedcom tag SSN 12856#: app/GedcomTag.php:1032 12857msgid "Social security number" 12858msgstr "Sosyal Güvenlik Numara" 12859 12860#. I18N: Name of a country or state 12861#: app/Stats.php:7568 12862msgid "Solomon Islands" 12863msgstr "Solomon Adaları" 12864 12865#. I18N: Name of a country or state 12866#: app/Stats.php:7576 12867msgid "Somalia" 12868msgstr "Somali" 12869 12870#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12871#: resources/views/admin/trees-import.php:101 12872msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12873msgstr "Bazı soy ağacı yazılımları medya dosyalarının adını, dosyanın diskteki yerlerini de içerecek şekilde GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu dosya yolları web sunucu üzerinde mevcut olmayacaktır. Webtrees in bu dosyaları bulabilmesi için, dosya yolunun ilk bölümünün çıkarılması gerekir." 12874 12875#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12876#: resources/views/admin/trees-preferences.php:844 12877msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12878msgstr "Bazı sayfaların kaç kez ziyaret edildiğini gösterebilirsiniz." 12879 12880#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12881#: resources/views/admin/trees-preferences.php:693 12882msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12883msgstr "Bazı temalar \"Olgular ve hadiseler\" sekmesinde simgeleri görüntüleyebilir." 12884 12885#: modules_v3/family_group_report/report.xml:774 12886#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:526 12887#: modules_v3/individual_report/report.xml:530 12888#: resources/views/edit/change-family-members.php:47 12889msgid "Son" 12890msgstr "Oğlu" 12891 12892#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12893#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:345 12894#, php-format 12895msgid "Son of %s" 12896msgstr "%s oğlu" 12897 12898#. I18N: Label for a configuration option 12899#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 12900#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 12901#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 12902#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 12903#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 12904#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 12905#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 12906#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 12907#: resources/views/modules/faq/config.php:38 12908#: resources/views/modules/faq/edit.php:47 12909#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:26 12910#: resources/views/modules/todays_events/config.php:34 12911#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:44 12912msgid "Sort order" 12913msgstr "Göre sırala" 12914 12915#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12916#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:261 12917#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:301 12918#: resources/views/lists/individuals-table.php:200 12919msgid "Sosa" 12920msgstr "Sosa" 12921 12922#: app/Http/Controllers/SearchController.php:597 12923msgid "Sounds like" 12924msgstr "Buna benzer" 12925 12926#. I18N: gedcom tag SOUR 12927#. I18N: Name of a module/report 12928#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1026 12929#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:35 12930#: modules_v3/bdm_report/report.xml:136 modules_v3/bdm_report/report.xml:162 12931#: modules_v3/bdm_report/report.xml:196 modules_v3/birth_report/report.xml:43 12932#: modules_v3/death_report/report.xml:54 modules_v3/fact_sources/report.xml:3 12933#: modules_v3/fact_sources/report.xml:43 12934#: modules_v3/marriage_report/report.xml:54 12935#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:108 12936#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:153 12937#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:194 12938#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:236 12939#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:277 12940#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:318 12941#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:360 12942#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:402 12943#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:444 12944#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:487 12945#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:529 12946#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:570 12947#: resources/views/admin/trees-privacy.php:171 12948#: resources/views/admin/trees.php:219 resources/views/family-page.php:119 12949#: resources/views/media-list-page.php:167 resources/views/media-page.php:120 12950#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:14 12951#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:39 12952#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:32 12953msgid "Source" 12954msgstr "Kaynak" 12955 12956#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 12957#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1096 12958msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 12959msgstr "Kaynak alıntıları kaynakta bulunan (birincil, ikinci, vb.) veri kalitesini ve olayın kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmayacak iseniz, kaynak alıntılarını oluştururken bu alanları devre dışı bırakabilirsiniz." 12960 12961#. I18N: A configuration setting 12962#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 12963#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1106 12964msgid "Source type" 12965msgstr "Kaynak tipi" 12966 12967#. I18N: Name of a module 12968#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1924 12969#: app/Http/Controllers/ListController.php:477 12970#: app/Module/SourcesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1592 12971#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:476 12972#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611 12973#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1118 12974#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:644 12975#: modules_v3/individual_report/report.xml:646 12976#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:45 12977#: resources/views/admin/control-panel.php:121 12978#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:20 12979#: resources/views/gedcom-record-page.php:57 12980#: resources/views/lists/media-table.php:41 12981#: resources/views/lists/notes-table.php:35 12982#: resources/views/lists/notes-table.php:44 12983#: resources/views/lists/repositories-table.php:29 12984#: resources/views/lists/sources-table.php:36 resources/views/media-page.php:53 12985#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:25 12986#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:75 12987#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:34 12988#: resources/views/note-page.php:58 resources/views/repository-page.php:39 12989#: resources/views/search-general-page.php:44 12990#: resources/views/search-results.php:31 12991#: resources/views/statistics-chart-other.php:10 12992#: resources/views/statistics-chart-other.php:46 12993msgid "Sources" 12994msgstr "Kaynaklar" 12995 12996#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14 12997msgid "Sources to the events" 12998msgstr "Hadiseler için kaynaklar" 12999 13000#. I18N: Name of a country or state 13001#: app/Stats.php:7663 13002msgid "South Africa" 13003msgstr "Güney Afrika" 13004 13005#: resources/views/statistics-chart-custom.php:258 13006msgid "South America" 13007msgstr "Güney Amerika" 13008 13009#. I18N: Name of a country or state 13010#: app/Stats.php:7562 13011msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13012msgstr "Güney Gürcistan ve Güney Sandviç Adaları" 13013 13014#. I18N: Name of a country or state 13015#: app/Stats.php:7580 13016msgid "South Sudan" 13017msgstr "Güney Sudan" 13018 13019#. I18N: Name of a country or state 13020#: app/Stats.php:7302 13021msgid "Spain" 13022msgstr "İspanya" 13023 13024#: app/SurnameTradition.php:89 13025msgctxt "Surname tradition" 13026msgid "Spanish" 13027msgstr "İspanyol" 13028 13029#. I18N: Location of an LDS church temple 13030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13031msgid "Spokane, Washington, United States" 13032msgstr "Spokane, Washington, ABD" 13033 13034#: modules_v3/bdm_report/report.xml:169 13035#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:202 13036#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:219 13037#: resources/views/edit/change-family-members.php:20 13038#: resources/views/edit/change-family-members.php:35 13039msgid "Spouse" 13040msgstr "Eş" 13041 13042#: app/GedcomTag.php:747 13043msgid "Spouse census date" 13044msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi" 13045 13046#: app/GedcomTag.php:749 13047msgid "Spouse census place" 13048msgstr "Eşin nüfus sayım yeri" 13049 13050#: app/GedcomTag.php:757 13051msgid "Spouse note" 13052msgstr "Eş Notu" 13053 13054#: resources/views/family-book-page.php:43 13055#: resources/views/lists/surnames-table.php:14 13056msgid "Spouses" 13057msgstr "Eşler" 13058 13059#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 13060#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 13061#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 13062msgid "Spouses and children" 13063msgstr "Eşler ve çocuklar" 13064 13065#. I18N: Name of a country or state 13066#: app/Stats.php:7425 13067msgid "Sri Lanka" 13068msgstr "Sri Lanka" 13069 13070#. I18N: Location of an LDS church temple 13071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13072msgid "St. George, Utah, United States" 13073msgstr "St. George, Utah, ABD" 13074 13075#. I18N: Location of an LDS church temple 13076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13077msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13078msgstr "St. Louis, Missouri, ABD" 13079 13080#. I18N: Location of an LDS church temple 13081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13082msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13083msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD" 13084 13085#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:191 13086#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:274 13087msgid "Start at parents" 13088msgstr "Ebeveynlerle başla" 13089 13090#: resources/views/modules/random_media/config.php:38 13091msgid "Start slide show on page load" 13092msgstr "Slayt gösterisi sayfa yüklendiğinde başlasın" 13093 13094#: resources/views/lifespans-page.php:48 13095msgid "Start year" 13096msgstr "Başlangıç Yılı" 13097 13098#: modules_v3/change_report/report.xml:5 13099msgid "Starting range of change dates" 13100msgstr "Değişen tarihlerin başlama aralığı" 13101 13102#. I18N: gedcom tag STAE 13103#: app/GedcomTag.php:1035 13104msgid "State" 13105msgstr "İl" 13106 13107#. I18N: Name of a module 13108#. I18N: Name of a module/chart 13109#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:84 13110#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:40 13111#: app/Module/HtmlBlockModule.php:158 app/Module/StatisticsChartModule.php:38 13112#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:19 13113#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:13 13114#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:133 13115msgid "Statistics" 13116msgstr "İstatistikler" 13117 13118#. I18N: gedcom tag STAT 13119#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/GedcomTag.php:1038 13120#: resources/views/admin/changes-log.php:30 13121#: resources/views/admin/changes-log.php:105 13122msgid "Status" 13123msgstr "Durumu" 13124 13125#: app/GedcomTag.php:1040 13126msgid "Status change date" 13127msgstr "Değiştirilme Tarih İstatistik" 13128 13129#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13130msgid "Stillborn" 13131msgstr "Ölü doğan" 13132 13133#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13134#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 13135msgid "Stillborn: exempt" 13136msgstr "Ölü doğmuş: muaf" 13137 13138#. I18N: Location of an LDS church temple 13139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13140msgid "Stockholm, Sweden" 13141msgstr "Stockholm, İsveç" 13142 13143#: resources/views/layouts/default.php:143 13144#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:9 13145msgid "Stop" 13146msgstr "Dur" 13147 13148#. I18N: Name of a module 13149#: app/Module/StoriesModule.php:40 resources/views/modules/stories/edit.php:4 13150msgid "Stories" 13151msgstr "Hikayeler" 13152 13153#: resources/views/modules/stories/edit.php:31 13154msgid "Story" 13155msgstr "Hikaye" 13156 13157#: resources/views/modules/faq/list.php:9 13158#: resources/views/modules/stories/config.php:34 13159#: resources/views/modules/stories/edit.php:22 13160#: resources/views/modules/stories/list.php:9 13161msgid "Story title" 13162msgstr "Hikaye başlığı" 13163 13164#: app/Module/UserMessagesModule.php:131 resources/views/admin/broadcast.php:33 13165#: resources/views/contact-page.php:39 resources/views/message-page.php:31 13166msgid "Subject" 13167msgstr "Konu" 13168 13169#. I18N: gedcom tag SUBN 13170#: app/GedcomTag.php:1046 13171msgid "Submission" 13172msgstr "Teslim" 13173 13174#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13175#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13176msgid "Submitted but not yet cleared" 13177msgstr "Gönderildi ancak temizlenmedi" 13178 13179#. I18N: gedcom tag SUBM 13180#: app/GedcomTag.php:1043 resources/views/admin/trees.php:263 13181#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:41 13182msgid "Submitter" 13183msgstr "Gönderiler" 13184 13185#. I18N: Name of a country or state 13186#: app/Stats.php:7552 13187msgid "Sudan" 13188msgstr "Sudan" 13189 13190#. I18N: abbreviation for Sunday 13191#: app/Date/CalendarDate.php:434 13192#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:22 13193msgid "Sun" 13194msgstr "Paz" 13195 13196#: app/Date/CalendarDate.php:401 13197msgid "Sunday" 13198msgstr "Pazar" 13199 13200#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13201#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:18 13202#: resources/views/admin/control-panel.php:22 13203#, php-format 13204msgid "Support and documentation can be found at %s." 13205msgstr "Destek ve doküman %s adresinde bula bilirsiniz." 13206 13207#. I18N: Name of a country or state 13208#: app/Stats.php:7584 13209msgid "Suriname" 13210msgstr "Surinam" 13211 13212#. I18N: gedcom tag SURN 13213#: app/GedcomTag.php:1049 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13214#: resources/views/branches-page.php:14 13215#: resources/views/lists/families-table.php:188 13216#: resources/views/lists/families-table.php:191 13217#: resources/views/lists/individuals-table.php:198 13218#: resources/views/lists/surnames-table.php:10 13219#: resources/views/search-phonetic-page.php:24 13220#: resources/views/statistics-chart-custom.php:238 13221msgid "Surname" 13222msgstr "Soyadı" 13223 13224#: app/Stats.php:1722 13225msgid "Surname distribution chart" 13226msgstr "Soyadı dağılım çizelgesi" 13227 13228#: resources/views/admin/trees-preferences.php:392 13229msgid "Surname list style" 13230msgstr "Soyadı listeme biçimi" 13231 13232#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:186 13233msgid "Surname option" 13234msgstr "Soyadı Seçeneği" 13235 13236#. I18N: gedcom tag SPFX 13237#: app/GedcomTag.php:1029 13238msgid "Surname prefix" 13239msgstr "Soyadının öneki" 13240 13241#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1076 13242msgid "Surname tradition" 13243msgstr "Soyadı geleneği" 13244 13245#: resources/views/lists/surnames-table.php:5 13246#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:46 13247#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:52 13248#: resources/views/statistics-chart-custom.php:233 13249msgid "Surnames" 13250msgstr "Soyadları" 13251 13252#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13253#: app/SurnameTradition.php:111 13254msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13255msgstr "Kişilerin cinsiyetini ve evlilik durumunu belirlemek için soyadları çekilmiştir." 13256 13257#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13258#: app/SurnameTradition.php:104 13259msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13260msgstr "Soyadları kişinin cinsiyetini belirlemek için çekilmiştir." 13261 13262#. I18N: Location of an LDS church temple 13263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13264msgid "Suva, Fiji" 13265msgstr "Suva, Fiji" 13266 13267#. I18N: Name of a country or state 13268#: app/Stats.php:7566 13269msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13270msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13271 13272#. I18N: Reverse the order of two individuals 13273#: resources/views/relationships-page.php:25 13274msgid "Swap individuals" 13275msgstr "Bireyleri takas et" 13276 13277#. I18N: Name of a country or state 13278#: app/Stats.php:7592 13279msgid "Swaziland" 13280msgstr "Svaziland" 13281 13282#. I18N: Name of a country or state 13283#: app/Stats.php:7590 13284msgid "Sweden" 13285msgstr "İsveç" 13286 13287#. I18N: Name of a country or state 13288#: app/Stats.php:7245 13289msgid "Switzerland" 13290msgstr "İsviçre" 13291 13292#. I18N: Location of an LDS church temple 13293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13294msgid "Sydney, Australia" 13295msgstr "Sydney, Avustralya" 13296 13297#: resources/views/admin/trees.php:409 13298msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13299msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et" 13300 13301#. I18N: Name of a country or state 13302#: app/Stats.php:7597 13303msgid "Syria" 13304msgstr "Suriye" 13305 13306#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990 13307#: resources/views/admin/modules.php:187 13308msgid "Tab" 13309msgstr "Sekme" 13310 13311#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:43 13312msgid "Table prefix" 13313msgstr "Tablo öneki" 13314 13315#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990 13316#: resources/views/admin/control-panel.php:302 13317#: resources/views/admin/modules.php:55 resources/views/admin/modules.php:129 13318msgid "Tabs" 13319msgstr "Sekmeler" 13320 13321#. I18N: Location of an LDS church temple 13322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13323msgid "Taipei, Taiwan" 13324msgstr "Taipei, Tayvan" 13325 13326#. I18N: Name of a country or state 13327#: app/Stats.php:7625 13328msgid "Taiwan" 13329msgstr "Tayvan" 13330 13331#. I18N: Name of a country or state 13332#: app/Stats.php:7607 13333msgid "Tajikistan" 13334msgstr "Tacikistan" 13335 13336#. I18N: Location of an LDS church temple 13337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13338msgid "Tampico, Mexico" 13339msgstr "Tampico, Meksika" 13340 13341#. I18N: a month in the Jewish calendar 13342#: app/Date/JewishDate.php:196 13343msgctxt "GENITIVE" 13344msgid "Tamuz" 13345msgstr "Tamuz" 13346 13347#. I18N: a month in the Jewish calendar 13348#: app/Date/JewishDate.php:302 13349msgctxt "INSTRUMENTAL" 13350msgid "Tamuz" 13351msgstr "Tamuz" 13352 13353#. I18N: a month in the Jewish calendar 13354#: app/Date/JewishDate.php:249 13355msgctxt "LOCATIVE" 13356msgid "Tamuz" 13357msgstr "Tamuz" 13358 13359#. I18N: a month in the Jewish calendar 13360#: app/Date/JewishDate.php:143 13361msgctxt "NOMINATIVE" 13362msgid "Tamuz" 13363msgstr "Tamuz" 13364 13365#. I18N: Name of a country or state 13366#: app/Stats.php:7627 13367msgid "Tanzania" 13368msgstr "Tanzanya" 13369 13370#. I18N: The name of a colour-scheme 13371#: app/Theme/ColorsTheme.php:83 13372msgid "Teal Top" 13373msgstr "Çamurcun Başı" 13374 13375#. I18N: A configuration setting 13376#: resources/views/admin/trees-preferences.php:191 13377msgid "Technical help contact" 13378msgstr "Teknik destek irtibat adresi" 13379 13380#. I18N: Location of an LDS church temple 13381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13382msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13383msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13384 13385#: resources/views/modules/html/config.php:16 13386msgid "Templates" 13387msgstr "Şablonlar" 13388 13389#. I18N: gedcom tag TEMP 13390#: app/GedcomTag.php:1052 modules_v3/individual_report/report.xml:208 13391msgid "Temple" 13392msgstr "Tapınak" 13393 13394#. I18N: a month in the Jewish calendar 13395#: app/Date/JewishDate.php:180 13396msgctxt "GENITIVE" 13397msgid "Tevet" 13398msgstr "Tevet" 13399 13400#. I18N: a month in the Jewish calendar 13401#: app/Date/JewishDate.php:286 13402msgctxt "INSTRUMENTAL" 13403msgid "Tevet" 13404msgstr "Tevet" 13405 13406#. I18N: a month in the Jewish calendar 13407#: app/Date/JewishDate.php:233 13408msgctxt "LOCATIVE" 13409msgid "Tevet" 13410msgstr "Tevet" 13411 13412#. I18N: a month in the Jewish calendar 13413#: app/Date/JewishDate.php:127 13414msgctxt "NOMINATIVE" 13415msgid "Tevet" 13416msgstr "Tevet" 13417 13418#. I18N: gedcom tag TEXT 13419#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/trees-preferences.php:783 13420#: resources/views/modals/source-fields.php:50 13421msgid "Text" 13422msgstr "Metin" 13423 13424#. I18N: Name of a country or state 13425#: app/Stats.php:7605 13426msgid "Thailand" 13427msgstr "Tayland" 13428 13429#: resources/views/help/name.php:4 13430msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13431msgstr "<b>Adı</b> alanı kişinin telaffuz edilen yada kayıtlı tam adını içerir. Ekranda da bu şekilde görüntülenecektir. Bu ismin farklı bölümlerini tanımlamak için standart soy açıklamaları kullanır." 13432 13433#: resources/views/help/surname.php:4 13434msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13435msgstr "<b>Soyadı</b> alanı kişinin sıralama yada gruplandırma adını içerir. Bu, kişinin daima <b>adı</b> alanından alınan gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan soyadlarını önekli yada öneksiz (Gogh / van Gogh) olarak sıralamak için kullanılabilir. Aynı şekilde yazım varyasyonları (Kowalski / Kowalska) sıralamak için de kullanılabilir. Eğer kişi birden fazla soyadı altında sıralanmak istenirse, herbiri virgül ile ayrılarak girilmelidir." 13436 13437#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1590 13438#, php-format 13439msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13440msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı." 13441 13442#: resources/views/modals/media-file-fields.php:94 13443msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13444msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor." 13445 13446#. I18N: Location of an LDS church temple 13447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13448msgid "The Hague, Netherlands" 13449msgstr "Lahey, Hollanda" 13450 13451#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13452#: app/Functions/Functions.php:54 13453msgid "The PHP temporary folder is missing." 13454msgstr "PHP geçici dizin eksik." 13455 13456#: resources/views/admin/trees.php:373 13457msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 13458msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:" 13459 13460#: resources/views/emails/approve-user-html.php:7 13461#: resources/views/emails/approve-user-text.php:4 13462#, php-format 13463msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13464msgstr "Soyağacı %s web sitedeki üyelik hesabınız yönetici tarafında onaylanmıştır. Şimdi kullanıcı adınız ve şifreniz ile %s web siteye giderek giriş yapabilirsiniz. (NOT: şifre BÜYÜK ve küçük harflere duyarlıdır kaydolma sırasında verdiğiniz gibi giriniz.)" 13465 13466#: resources/views/verify-success-page.php:12 13467msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13468msgstr "Son adım olarak üyeliğinizi onayladığınızı söyleyen bir mesaj Yöneticiye gönderilmiştir. Yönetici üyeliğinizi kontrol edip onayladığında siteye giriş yapabileceğinizi söyleyen ikinci email mesajı aldıktan sonra Kullanıcı adı ve şifrenizi kullanarak siteye giriş yapabilirsiniz." 13469 13470#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13471#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:163 13472#, php-format 13473msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13474msgstr "“%s” değişiklikler kabul edilmiştir." 13475 13476#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13477#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:247 13478#, php-format 13479msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13480msgstr "“%s” değişiklikler reddedildi." 13481 13482#: resources/views/modules/clippings/show.php:6 13483msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13484msgstr "kupürleri sepeti Bu aile ağacından alıntılar alıp GEDCOM dosyası olarak indirmenize izin verir." 13485 13486#: resources/views/privacy-policy.php:8 13487msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13488msgstr "" 13489 13490#: resources/views/admin/trees-preferences.php:441 13491msgid "The date and time of the last update" 13492msgstr "Son güncelleme tarihi ve saati" 13493 13494#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:178 13495#, php-format 13496msgid "The details for “%s” have been updated." 13497msgstr "" 13498 13499#. I18N: %s is a filename 13500#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:509 13501#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:210 13502#, php-format 13503msgid "The family tree has been exported to %s." 13504msgstr "%s dizine aile ağacı dışarı aktarıldı." 13505 13506#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334 13507#, php-format 13508msgid "The family tree “%s” already exists." 13509msgstr "“%s” soy ağacı zaten mevcut." 13510 13511#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:337 13512#, php-format 13513msgid "The family tree “%s” has been created." 13514msgstr "“%s” soyağacı oluşturuldu." 13515 13516#. I18N: %s is the name of a family tree 13517#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:353 13518#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1596 13519#, php-format 13520msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13521msgstr "“%s” soy ağacı silindi." 13522 13523#. I18N: %s is the name of a family tree 13524#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1562 13525#, php-format 13526msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13527msgstr "“%s” soy ağacı siteye ilk giriş yapan ziyaretçilere gösterilecektir." 13528 13529#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:783 13530msgid "The family trees have been merged successfully." 13531msgstr "Soyağaçları başarıyla birleştirildi." 13532 13533#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13534#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13535#, php-format 13536msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13537msgstr "Sadece bir üye sahip olan aile “%s” silindi." 13538 13539#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:482 13540#, php-format 13541msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13542msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın." 13543 13544#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:514 13545#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:214 13546#, php-format 13547msgid "The file %s could not be created." 13548msgstr "%s dosyası oluşturulamadı." 13549 13550#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:106 13551#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:145 13552#, php-format 13553msgid "The file %s could not be deleted." 13554msgstr "%s dosyası silinemedi." 13555 13556#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:102 13557#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 13558#, php-format 13559msgid "The file %s has been deleted." 13560msgstr "%s dosya silindi." 13561 13562#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:488 13563#, php-format 13564msgid "The file %s has been uploaded." 13565msgstr "%s dosya yüklendi." 13566 13567#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13568#: app/Functions/Functions.php:48 13569msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13570msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin." 13571 13572#. I18N: %s is a filename 13573#: resources/views/media-list-page.php:153 resources/views/media-page.php:95 13574#, php-format 13575msgid "The file “%s” does not exist." 13576msgstr "Dosya “%s” mevcut değil." 13577 13578#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 13579#, php-format 13580msgid "The folder %s could not be deleted." 13581msgstr "%s klasörü silinemedi." 13582 13583#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:476 13584#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:567 13585#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1092 13586#, php-format 13587msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13588msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı." 13589 13590#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:474 13591#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1090 13592#, php-format 13593msgid "The folder %s has been created." 13594msgstr "%s klasör oluşturuldu." 13595 13596#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 13597#, php-format 13598msgid "The folder %s has been deleted." 13599msgstr "%s klasörü silindi." 13600 13601#: resources/views/admin/site-preferences.php:33 13602msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13603msgstr "Klasör yolu, tüm yol (örn: /home/kullanıcı_adı/webtrees_data/) veya relatif (örn: ../../webtrees_data/) olarak belirtilebilir." 13604 13605#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:15 13606msgid "The following facts and events were found in both records." 13607msgstr "Aşağıdaki olgu ve hadiseler her iki kayıtta da mevcuttur." 13608 13609#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13610#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:62 13611#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:108 13612#, php-format 13613msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13614msgstr "Aşağıdaki olgu ve hadiseler sadece %s kaydında mevcuttur." 13615 13616#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:39 13617msgid "The following list shows typical requirements." 13618msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimlerini gösterir." 13619 13620#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:839 13621msgid "The following places have been changed:" 13622msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:" 13623 13624#: resources/views/admin/trees-places.php:41 13625msgid "The following places would be changed:" 13626msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:" 13627 13628#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13629msgid "The help text has not been written for this item." 13630msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamış." 13631 13632#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13633#: resources/views/admin/trees-preferences.php:203 13634msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13635msgstr "Web sitesindeki teknik konularda irtibata geçilebilecek birey." 13636 13637#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13638#: resources/views/admin/trees-preferences.php:183 13639msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13640msgstr "Web sitesindeki soy ağacı verisi ile ilgili konularda irtibata geçilebilecek birey." 13641 13642#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13643#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:160 13644#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:165 13645#, php-format 13646msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13647msgstr "“%1$s” dan gelen “%2$s” için linki silinmiştir." 13648 13649#: app/Http/Controllers/AdminController.php:842 13650#, php-format 13651msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13652msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi." 13653 13654#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:240 13655#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:253 13656#, php-format 13657msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13658msgstr "Ana medya %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamaz." 13659 13660#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13661#, php-format 13662msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13663msgstr "Medya dosyası %1$s başarıyla %2$s olarak yeniden adlandırıldı." 13664 13665#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:385 13666msgid "The media object has been created" 13667msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu" 13668 13669#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:36 13670msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13671msgstr "Hafıza ve CPU gereksinimleri soy ağacınızdaki bireylerin sayısına bağlıdır." 13672 13673#: app/Http/Controllers/MessageController.php:115 13674#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 13675#: app/Http/Controllers/MessageController.php:309 13676msgid "The message was not sent." 13677msgstr "Mesaj gönderilemedi." 13678 13679#: app/Http/Controllers/MessageController.php:108 13680#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 13681#: app/Http/Controllers/MessageController.php:302 13682#, php-format 13683msgid "The message was successfully sent to %s." 13684msgstr "%s kullanıcıya mesaj başarıyla gönderildi." 13685 13686#: app/Http/Controllers/AbstractChartController.php:45 13687#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1147 13688#, php-format 13689msgid "The module “%s” has been disabled." 13690msgstr "“%s” modülü engellendi." 13691 13692#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1145 13693#, php-format 13694msgid "The module “%s” has been enabled." 13695msgstr "“%s” modülü aktif edildi." 13696 13697#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13698#: resources/views/admin/trees-preferences.php:955 13699msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13700msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın aile gerçekleri ve olayları ayrı olarak listelenmektedir." 13701 13702#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13703#: resources/views/admin/trees-preferences.php:901 13704msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13705msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın birey gerçekleri ve olayları ayrı olarak listelenmektedir." 13706 13707#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13708#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1037 13709msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13710msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın depo ile ilgili gerçekler ayrı olarak listelenmektedir." 13711 13712#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13713#: resources/views/admin/trees-preferences.php:996 13714msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13715msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın kaynak gerçekleri ayrı olarak listelenmektedir." 13716 13717#: resources/views/admin/site-registration.php:47 13718msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13719msgstr "Yeni kullanıcı hesabı oluşturulmadan önce e-posta adresinin doğrulanması istenecektir." 13720 13721#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:145 13722msgid "The note has been created" 13723msgstr "Not oluşturuldu" 13724 13725#: app/Http/Controllers/SetupController.php:140 13726msgid "The password needs to be at least six characters long." 13727msgstr "Şifre en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir." 13728 13729#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13730#: resources/views/admin/site-mail.php:107 13731msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13732msgstr "SMTP sunucudan kimlik doğrulaması için gerekli şifre." 13733 13734#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:334 13735#: resources/views/edit-account-page.php:8 13736msgid "The passwords do not match." 13737msgstr "Şifreler eşleşmiyor." 13738 13739#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1083 13740#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 13741msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13742msgstr "Tüm aile ağaçları için ayarlar güncellendi." 13743 13744#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1086 13745#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1010 13746msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13747msgstr "Yeni aile ağaçları için ayarlar güncellendi." 13748 13749#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1079 13750#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1114 13751#, php-format 13752msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13753msgstr "“%s” isimli soy ağacı ayarları güncellendi." 13754 13755#: app/Http/Controllers/AdminController.php:375 13756#, php-format 13757msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13758msgstr "“%s” modülü için ayarlar silindi." 13759 13760#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 app/Module/SiteMapModule.php:119 13761#, php-format 13762msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13763msgstr "“%s” modülü için ayarlar güncellendi." 13764 13765#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:48 13766msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 13767msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir." 13768 13769#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:86 13770msgid "The record has been copied to the clipboard." 13771msgstr "Panoya kopyalanan kayıt." 13772 13773#: app/Http/Controllers/AdminController.php:927 13774#, php-format 13775msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13776msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi." 13777 13778#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13779#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13780msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13781msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz." 13782 13783#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:84 13784msgid "The repository has been created" 13785msgstr "Depo oluşturuldu" 13786 13787#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:29 13788msgid "The server configuration is OK." 13789msgstr "Sunucu yapılandırması Tamam." 13790 13791#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1542 13792#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:318 13793msgid "The server’s time limit has been reached." 13794msgstr "Sunucunun zaman aşım sınırına ulaşıldı." 13795 13796#. I18N: Description of “Statistics” module 13797#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:47 13798msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13799msgstr "Aile ağacı, en erken ve en son olaylar, yaygın isimleri, vb boyutu içeren bir istatistik verir." 13800 13801#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:126 13802msgid "The source has been created" 13803msgstr "Kaynak oluşturuldu" 13804 13805#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:197 13806msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 13807msgstr "" 13808 13809#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:94 13810msgid "The submitter has been created" 13811msgstr "Gönderen oluşturuldu" 13812 13813#: resources/views/help/name.php:9 13814#, php-format 13815msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13816msgstr "Soyadı kesme işaretleri arasına alındı: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13817 13818#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting 13819#: resources/views/admin/trees-preferences.php:260 13820msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 13821msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir." 13822 13823#: resources/views/admin/site-preferences.php:83 13824#: resources/views/admin/users-edit.php:134 13825#: resources/views/edit-account-page.php:126 13826msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13827msgstr "Zaman dilimi bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir." 13828 13829#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13830#: resources/views/admin/trees-merge.php:13 13831#, php-format 13832msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13833msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13834msgstr[0] "Her iki soy ağacında aynı “XREF” değerini taşıyan %1$s kayıt var." 13835msgstr[1] "Her iki soy ağacında aynı “XREF” değerini taşıyan %1$s kayıt var." 13836 13837#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:333 13838msgid "The upgrade is complete." 13839msgstr "Güncelleme tamamlandı." 13840 13841#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13842#: app/Functions/Functions.php:45 13843msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13844msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyuttan büyük." 13845 13846#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:105 13847#, php-format 13848msgid "The user %s has been deleted." 13849msgstr "%s adlı kullanıcı silindi." 13850 13851#: resources/views/emails/register-notify-html.php:22 13852#: resources/views/emails/register-notify-text.php:11 13853msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 13854msgstr "Kullanıcıya üyelik işlemini tamamlaması için gerekli bilgiler gönderilmiştir." 13855 13856#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:164 13857#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:169 13858msgid "The username or password is incorrect." 13859msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlıştır." 13860 13861#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 13862#: resources/views/admin/site-mail.php:94 13863msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 13864msgstr "SMTP sunucudan kimlik doğrulaması için gerekli kullanıcı adı." 13865 13866#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 13867#: resources/views/admin/trees-preferences.php:245 13868msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 13869msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın." 13870 13871#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:226 13872#, php-format 13873msgid "The version of %s is too new." 13874msgstr "%s sürümü çok yeni." 13875 13876#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:222 13877#, php-format 13878msgid "The version of %s is too old." 13879msgstr "%s sürümü çok eski." 13880 13881#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:72 13882#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:182 13883#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530 13884#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:577 13885#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:612 13886msgid "The website preferences have been updated." 13887msgstr "Web site ayarları güncellendi." 13888 13889#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 13890#: resources/views/admin/trees-preferences.php:778 13891msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 13892msgstr "www.geonames.org web sitesi yer adlarının bulunduğu büyük bir veritabanı sağlar. Yeni yerler girerken buradan arama yapılabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org sitesinden ücretsiz bir hesap açarak kullanıcı adını belirtmeniz gerekir." 13893 13894#: resources/views/errors/database-error.php:12 13895#: resources/views/setup/step-6-failed.php:12 13896msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 13897msgstr "webtrees geliştiricileri bu hata hakkında öğrenmek için çok ilgili olacaktır. Eğer siz onlarla irtibat kurarsan onlar problemin giderilmesi için size yardım edeceklerdir." 13898 13899#: app/Theme/AbstractTheme.php:1849 resources/views/admin/modules.php:175 13900#: resources/views/admin/modules.php:211 13901#: resources/views/admin/users-edit.php:192 13902#: resources/views/edit-account-page.php:146 13903msgid "Theme" 13904msgstr "Tema" 13905 13906#. I18N: Name of a module 13907#: app/Module/ThemeSelectModule.php:34 13908msgid "Theme change" 13909msgstr "Tema değiştir" 13910 13911#. I18N: A configuration setting 13912#: resources/views/admin/trees-preferences.php:255 13913msgid "Theme menu" 13914msgstr "Tema menüsü" 13915 13916#: resources/views/admin/modules.php:79 13917msgid "Themes" 13918msgstr "Temalar" 13919 13920#: resources/views/admin/site-preferences.php:101 13921msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 13922msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır." 13923 13924#: app/Module/ExtraInformationModule.php:76 13925#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:31 13926msgid "There are no facts for this individual." 13927msgstr "Bu birey için hiçbir olgu mevcut değil." 13928 13929#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:731 13930msgid "There are no links to this media object." 13931msgstr "Bu medya nesnesine bir bağlantı bulunmuyor." 13932 13933#: resources/views/modules/media/tab.php:16 13934msgid "There are no media objects for this individual." 13935msgstr "Bu birey için hiçbir Medya öğeleri mevcut değil." 13936 13937#: resources/views/modules/notes/tab.php:26 13938msgid "There are no notes for this individual." 13939msgstr "Bu birey için hiçbir Not mevcut değil." 13940 13941#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:186 13942#: resources/views/pending-changes-page.php:11 13943msgid "There are no pending changes." 13944msgstr "Onaylanmayı bekleyen değişiklik bulunmuyor." 13945 13946#: app/Module/ResearchTaskModule.php:98 13947msgid "There are no research tasks in this family tree." 13948msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevleri mevcut değil." 13949 13950#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:24 13951msgid "There are no source citations for this individual." 13952msgstr "Bu birey için hiçbir Kaynak atıfları mevcut değil." 13953 13954#: app/Module/ReviewChangesModule.php:120 app/Theme/AbstractTheme.php:2011 13955#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:7 13956#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:5 13957msgid "There are pending changes for you to moderate." 13958msgstr "Onaylanmayı bekleyen değişiklikler mevcut." 13959 13960#: app/Module/RecentChangesModule.php:81 13961#, php-format 13962msgid "There have been no changes within the last %s day." 13963msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 13964msgstr[0] "Son %s günde hiç bir değişiklik yapılmadı." 13965msgstr[1] "Son %s günde hiç bir değişiklik yapılmadı." 13966 13967#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:92 13968#, php-format 13969msgid "There is no account with the username or email “%s”." 13970msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı." 13971 13972#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:491 13973#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:111 13974#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:357 13975msgid "There was an error uploading your file." 13976msgstr "Dosyanız yüklenirken bir hata oluştu." 13977 13978#. I18N: a month in the French republican calendar 13979#: app/Date/FrenchDate.php:144 13980msgctxt "GENITIVE" 13981msgid "Thermidor" 13982msgstr "Thermidor" 13983 13984#. I18N: a month in the French republican calendar 13985#: app/Date/FrenchDate.php:238 13986msgctxt "INSTRUMENTAL" 13987msgid "Thermidor" 13988msgstr "Thermidor" 13989 13990#. I18N: a month in the French republican calendar 13991#: app/Date/FrenchDate.php:191 13992msgctxt "LOCATIVE" 13993msgid "Thermidor" 13994msgstr "Thermidor" 13995 13996#. I18N: a month in the French republican calendar 13997#: app/Date/FrenchDate.php:97 13998msgctxt "NOMINATIVE" 13999msgid "Thermidor" 14000msgstr "Thermidor" 14001 14002#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:17 14003#, php-format 14004msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14005msgstr "Bu kişi grupları %s ile ilgili değildir." 14006 14007#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:179 14008msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14009msgstr "Bu hesap henüz onaylanmadı. Lütfen yöneticinin onaylamasını bekleyiniz." 14010 14011#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:174 14012msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14013msgstr "Bu hesabınızı doğrulamadınız.<br><br>Hesabı doğrulamak için lütfen kayıt olurken verdiğiniz e-postaya gönderdiğimiz doğrulama mesajını kontrol ediniz." 14014 14015#: resources/views/modules/review_changes/config.php:6 14016msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14017msgstr "Bu blok moderator tarafından onaylanmayı bekleyen değişikliklerin listesini gösterir. Ayrıca bekleyen değişiklik olduğu sürece moderatorlere günlük mail gönderir." 14018 14019#: resources/views/admin/users-create.php:68 14020#: resources/views/admin/users-edit.php:73 14021#: resources/views/edit-account-page.php:138 14022#: resources/views/register-page.php:37 14023#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:68 14024msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14025msgstr "Bu e-posta adresi şifre unuttuğunuzda, site bildirimlerinde ve sitede kayıtlı olan diğer aile üyelerine mesaj göndermek veya almak için kullanılacaktır." 14026 14027#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14028#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14029msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14030msgstr "Bu aile yok veya görmek için izniniz yok." 14031 14032#: resources/views/family-page.php:12 14033msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14034msgstr "Bu aile silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14035 14036#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14037#: resources/views/family-page.php:10 14038#, php-format 14039msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14040msgstr "Bu aile silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14041 14042#: resources/views/family-page.php:18 14043msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14044msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14045 14046#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14047#: resources/views/family-page.php:16 14048#, php-format 14049msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14050msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14051 14052#: app/Functions/FunctionsCharts.php:414 app/Functions/FunctionsCharts.php:521 14053msgid "This family remained childless" 14054msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı" 14055 14056#: resources/views/admin/trees-renumber.php:16 14057#, php-format 14058msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14059msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14060msgstr[0] "Bu soy ağacında bulunan %s kayıt başka bir soy ağacında bulunan “XREF” değerini taşıyor." 14061msgstr[1] "Bu soy ağacında bulunan %s kayıt başka bir soy ağacında bulunan “XREF” değerini taşıyor." 14062 14063#: app/Module/SlideShowModule.php:128 14064msgid "This family tree has no images to display." 14065msgstr "Bu aile ağacının gösterilecek resimleri yok." 14066 14067#. I18N: do not translate the #keywords# 14068#: resources/views/modules/html/template-narrative.php:3 14069msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14070msgstr "Bu aile ağacı son olarak #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu aile ağacında toplam #totalSurnames# soyadı mevcut. Kaydedilmiş en eski olay tipi #firstEventType# olup #firstEventName# olarak #firstEventYear# tarihinde gerçekleşmiştir. En son olay tipi #lastEventType# olup #lastEventName# olarak #lastEventYear# tarihinde gerçekleşmiştir.<br><br>Yorum ve şikayetleriniz için #contactWebmaster# ile irtibata geçebilirsiniz." 14071 14072#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:5 14073#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:8 14074#, php-format 14075msgid "This family tree was last updated on %s." 14076msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi." 14077 14078#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14079#: resources/views/admin/site-preferences.php:23 14080msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14081msgstr "Bu klasör medya dosyalarını, GEDCOM dosyaları, geçici dosyalar v.b. saklamak için webtrees tarafından kullanılır. Bu dosyalar özel verileri içerebilir ve internet üzerinden erişime izin verilmemelidir." 14082 14083#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14084#: resources/views/admin/trees-preferences.php:303 14085msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14086msgstr "Bu soy ağacında kullanılan medya dosyaları bu klasörde saklanacak." 14087 14088#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:45 14089msgid "This form has expired. Try again." 14090msgstr "Bu formun süresi dolmuştur. Tekrar deneyin." 14091 14092#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14093#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14094msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14095msgstr "Bu birey yok veya görmek için izniniz yok." 14096 14097#: resources/views/individual-page.php:13 14098msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14099msgstr "Bu birey silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14100 14101#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14102#: resources/views/individual-page.php:10 14103#, php-format 14104msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14105msgstr "Bu birey silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14106 14107#: resources/views/individual-page.php:22 14108msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14109msgstr "Bu birey düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14110 14111#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14112#: resources/views/individual-page.php:19 14113#, php-format 14114msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14115msgstr "Bu birey düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14116 14117#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14118#: resources/views/admin/trees-preferences.php:91 14119#: resources/views/edit-account-page.php:79 14120msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14121msgstr "Grafik ve raporlarda bu kişi varsayılan kişi olarak seçilecek." 14122 14123#: app/Stats.php:1539 app/Stats.php:2366 app/Stats.php:2487 app/Stats.php:3093 14124#: app/Stats.php:3278 app/Stats.php:3587 app/Stats.php:4607 app/Stats.php:4745 14125#: app/Stats.php:4795 14126msgid "This information is private and cannot be shown." 14127msgstr "Bu bilgiler hususi veya giriş yapmadınız." 14128 14129#: resources/views/help/calendar-year.php:4 14130msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 14131msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>" 14132 14133#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14134#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1052 14135msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14136msgstr "Ekleme/düzenleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. İbranice, Yunanca, Kiril, Arapça gibi Latin olmayan alfabeleri kullanıyorsanız, farklı alfabelerdeki isimleri saklamak için _HEB, ROMN, FONE vb. etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 14137 14138#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14139#: resources/views/admin/trees-preferences.php:942 14140msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14141msgstr "Yeni aile ekleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. Örneğin <b>MARR</b> bu listede mevcut ise, evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları formda gösterilecektir." 14142 14143#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14144#: resources/views/admin/trees-preferences.php:888 14145msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14146msgstr "Yeni bir birey ekleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. Örneğin <b>BIRT</b> bu listede mevcut ise, doğum tarihi ve doğum yeri alanları formda gösterilecektir." 14147 14148#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14149#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1065 14150msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14151msgstr "Yerleşim yeri ekleme/düzenleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. İbranice, Yunanca, Kiril, Arapça gibi Latin olmayan alfabeleri kullanıyorsanız, farklı alfabelerdeki isimleri saklamak için _HEB, ROMN, FONE vb. etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 14152 14153#: resources/views/edit-account-page.php:66 14154msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14155msgstr "Bu sizin aile ağacındaki kendi kaydınız ile olan bağlantınızdır. Eğer bunun yanlış olduğunu düşünüyorsanız yönetici ile irtibata geçiniz." 14156 14157#. I18N: Help text for the “LDS ordinance codes in chart boxes” configuration setting. "B", "E", "S" and "P" should not be translated. 14158#: resources/views/admin/trees-preferences.php:568 14159msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 14160msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir." 14161 14162#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:62 14163#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:74 14164msgid "This is case sensitive." 14165msgstr "Bu büyük/küçük harf duyarlıdır." 14166 14167#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:36 14168msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 14169msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir." 14170 14171#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:171 14172#: resources/views/admin/control-panel.php:34 14173#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:13 14174msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14175msgstr "Webtrees 'in en son sürümünü kullanıyorsunuz. Her hangi bir güncelleme yok." 14176 14177#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14178#: resources/views/admin/trees-preferences.php:916 14179msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14180msgstr "Kullanıcıların \"Aile\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14181 14182#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14183#: resources/views/admin/trees-preferences.php:862 14184msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14185msgstr "Kullanıcıların birey kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14186 14187#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14188#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1011 14189msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14190msgstr "Kullanıcıların \"Depo\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14191 14192#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14193#: resources/views/admin/trees-preferences.php:970 14194msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14195msgstr "Kullanıcıların \"Kaynak\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14196 14197#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14198#: resources/views/admin/trees-preferences.php:929 14199msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14200msgstr "Kullanıcıların \"Aile\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>MARR</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet MARR kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14201 14202#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14203#: resources/views/admin/trees-preferences.php:875 14204msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14205msgstr "Kullanıcıların \"Birey\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>BIRT</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet BIRT kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14206 14207#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14208#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1024 14209msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14210msgstr "Kullanıcıların \"Depo\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>NAME</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet NAME kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14211 14212#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14213#: resources/views/admin/trees-preferences.php:983 14214msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14215msgstr "Kullanıcıların \"Kaynak\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>TITL</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet TITL kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14216 14217#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14218#: resources/views/admin/site-mail.php:53 14219msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14220msgstr "Bu SMTP sunucusu adıdır. 'localhost' email servisi web sunucusu olarak aynı bilgisayar üzerinde çalıştığı anlamına gelir." 14221 14222#: resources/views/admin/users-create.php:19 14223#: resources/views/admin/users-edit.php:24 14224#: resources/views/edit-account-page.php:48 14225#: resources/views/register-page.php:25 14226#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:32 14227msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14228msgstr "Bu sizin ekranda göstermek isteyebileceğiniz gerçek adınızdır." 14229 14230#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14231#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14232msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14233msgstr "Bu medya öğesi yok veya görüntülemek için izniniz yok." 14234 14235#: resources/views/media-page.php:13 14236msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14237msgstr "Bu medya öğesi silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14238 14239#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14240#: resources/views/media-page.php:11 14241#, php-format 14242msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14243msgstr "Bu medya öğesi silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14244 14245#: resources/views/media-page.php:19 14246msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14247msgstr "Bu medya öğesi düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14248 14249#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14250#: resources/views/media-page.php:17 14251#, php-format 14252msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14253msgstr "Bu medya öğesi düzenlendi. DDeğişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14254 14255#: resources/views/emails/message-copy-html.php:19 14256#: resources/views/emails/message-copy-text.php:10 14257#: resources/views/emails/message-user-html.php:19 14258#: resources/views/emails/message-user-text.php:11 14259msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14260msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülerken gönderildi: " 14261 14262#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:56 14263msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14264msgstr "Bu en az altı karakter olması gerekir. Büyük harf-küçük harf duyarlıdır." 14265 14266#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14267#: resources/views/admin/site-mail.php:38 14268msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14269msgstr "Bu isim sunucudan gönderilen otomatik maillerde \"From\" alanında kullanılmaktadır." 14270 14271#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14272#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14273msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14274msgstr "Bu not yok ya da görmek için izniniz yok." 14275 14276#: resources/views/note-page.php:12 14277msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14278msgstr "Bu not silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14279 14280#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14281#: resources/views/note-page.php:10 14282#, php-format 14283msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14284msgstr "Bu not silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14285 14286#: resources/views/note-page.php:18 14287msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14288msgstr "Bu not düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14289 14290#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14291#: resources/views/note-page.php:16 14292#, php-format 14293msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14294msgstr "Bu not düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14295 14296#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14297#: resources/views/admin/trees-preferences.php:709 14298msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14299msgstr "Bu seçenek, birey sayfadasında <i>Not</i> içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini belirler." 14300 14301#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14302#: resources/views/admin/trees-preferences.php:725 14303msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14304msgstr "Bu seçenek, birey sayfadasında <i>Kaynak</i> içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini belirler." 14305 14306#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14307#: resources/views/admin/trees-preferences.php:553 14308msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14309msgstr "Bu seçenek grafik ve tablolarda, çocuğun doğum tarihinden sonra anne yada babanın yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder." 14310 14311#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14312#: resources/views/admin/trees-preferences.php:431 14313msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14314msgstr "Bu seçenek bilinmeyen tarihlerle ilgili olarak, liste ve tablolarda doğum ve ölüm tarihi alanlarını boş bırakmak yerine tahmini tarihlerin gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder." 14315 14316#. I18N: Help text for the “Gender icon on charts” configuration setting 14317#: resources/views/admin/trees-preferences.php:538 14318msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 14319msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır." 14320 14321#. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting 14322#: resources/views/admin/trees-preferences.php:462 14323msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 14324msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler." 14325 14326#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14327#: resources/views/admin/trees-preferences.php:334 14328msgid "This option will make it easier for users to download images." 14329msgstr "Bu seçenek kullanıcıların resimleri daha kolay indirebilmelerini sağlayacaktır." 14330 14331#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14332#: resources/views/admin/trees-privacy.php:156 14333msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14334msgstr "Bu seçenek aile ilişkilerini (mahrem) gizli tutar. Bu durumda soy ağacı grafiklerinde gizli kişilere ait boş (gizlenmiş) kutucuklar göreceksiniz." 14335 14336#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14337#: resources/views/admin/trees-privacy.php:137 14338msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14339msgstr "Bu seçenek, özel kişilerin isimlerini (ancak başka ayrıntıları hariç) gösterecektir. Kişiler hala hayatta olduğu sürece ayrıca kişini kayıtlarında bir gizlilik kısıtlaması olup olmadığı durumuna göre (mahrem) gizlidir. Belirli bir bireyin adını gizlemek için, bu isim kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin." 14340 14341#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:14 14342#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:13 14343msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14344msgstr "Bu sayfa her zamanki formları atlayarak ve doğrudan temel verileri düzenlemanize izin verir. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM biçimini anlamadığınız sürece bunu kullanmamanız gerekir. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek çok zor olabilir." 14345 14346#: resources/views/layouts/default.php:124 14347#, php-format 14348msgid "This page has been viewed %s time." 14349msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14350msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi." 14351msgstr[1] "Bu sayfa %s kez görüntülendi." 14352 14353#: resources/views/help/pending-changes.php:8 14354msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14355msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartları ve kurallarına (verinin uygun kaynak ve diğer gerekli bigileri icermesi v.b.) uygun girildiğinden emin olmasını sağlar." 14356 14357#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14358#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14359msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14360msgstr "Bu kayıt yok veya bunu görüntülemek için izniniz yok." 14361 14362#: resources/views/admin/trees-privacy.php:238 14363msgid "This record does not exist." 14364msgstr "" 14365 14366#: resources/views/gedcom-record-page.php:11 14367msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14368msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemi, moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14369 14370#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14371#: resources/views/gedcom-record-page.php:9 14372#, php-format 14373msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14374msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini gözden geçirmek ve daha sonra %1$s veya %2$s gerekir." 14375 14376#: resources/views/gedcom-record-page.php:17 14377msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14378msgstr "Bu rekor düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekmektedir." 14379 14380#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14381#: resources/views/gedcom-record-page.php:15 14382#, php-format 14383msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14384msgstr "Bu kayıt düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirmek ve daha sonra %1$s veya %2$s gerekir." 14385 14386#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14387#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14388msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14389msgstr "Bu havuz mevcut değil veya görmek için izniniz yok." 14390 14391#: resources/views/repository-page.php:11 14392msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14393msgstr "Bu havuz silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14394 14395#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14396#: resources/views/repository-page.php:9 14397#, php-format 14398msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14399msgstr "Bu havuz silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14400 14401#: resources/views/repository-page.php:17 14402msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14403msgstr "Bu havuz düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14404 14405#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14406#: resources/views/repository-page.php:15 14407#, php-format 14408msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14409msgstr "Bu havuz düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14410 14411#: resources/views/admin/users-edit.php:255 14412msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14413msgstr "Bu rol, editör rolünün tüm yetkilerine ilave olarak, diğer kullanıcıların yaptığı değişiklikleri onaylama veya reddetme yetkisine sahiptir." 14414 14415#: resources/views/admin/users-edit.php:269 14416msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14417msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki idareci rolünün yetkilerine ilave olarak, site ayarları, kullanıcı ve modül ayarlarını değiştirme yetkisine sahiptir." 14418 14419#: resources/views/admin/users-edit.php:249 14420msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14421msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm yetkilerine ilave olarak verilerde ekleme, çıkarma ve değiştirme yetkisine sahiptir. Eğer kullanıcı için \"Değişiklikleri otomatik olarak onayla\" seçeneği işaretli değil ise yapılan bütün değişikliklerin moderatör tarafından onaylanması gerekmektedir." 14422 14423#: resources/views/admin/users-edit.php:263 14424msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14425msgstr "Bu rol, moderatör rolünün bütün yetkilerine ilave olarak, soyağacı konfigürasyonunun izin verdiği yetkiler ve ilgili soy ağacı ayarlarında değişiklik yapma yetkisine sahiptir." 14426 14427#: resources/views/admin/users-edit.php:241 14428msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14429msgstr "Bu rol, ziyaretçi yetkilerine ilave olarak, ilgili soy ağacı ayarlarının izin verdiği yetkilere sahiptir." 14430 14431#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:252 14432msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 14433msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor." 14434 14435#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:50 14436#, php-format 14437msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14438msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %sMB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir." 14439 14440#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14441#: resources/views/admin/trees-preferences.php:584 14442msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14443msgstr "Bu, soy ağacı şeması gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz, doğum ve ölüm 'e ek olarak bir virgül veya boşluk ayrılmış olgu/hadise listesi olmalıdır. Bu listede GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlanan olgu etiketleri kullanılmalıdır. Örneğin bireyin iş/meslek bilgisini göstermek için bu alana \"occu\" eklemelisiniz." 14444 14445#: resources/views/privacy-policy.php:25 14446msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14447msgstr "" 14448 14449#: resources/views/privacy-policy.php:16 14450msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14451msgstr "" 14452 14453#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14454#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14455msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14456msgstr "Bu kaynak yok veya görüntülemek için izniniz yok." 14457 14458#: resources/views/source-page.php:11 14459msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14460msgstr "Bu kaynak silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14461 14462#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14463#: resources/views/source-page.php:9 14464#, php-format 14465msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14466msgstr "Bu kaynak siindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14467 14468#: resources/views/source-page.php:17 14469msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14470msgstr "Bu kaynak düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14471 14472#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14473#: resources/views/source-page.php:15 14474#, php-format 14475msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14476msgstr "Bu kaynak düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14477 14478#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14479#: resources/views/admin/trees-preferences.php:225 14480msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14481msgstr "Bu metin her bir sayfanın başlığına eklenecektir. Bu browser in başlık çubuğu, bookmark vb. yerlerde kullanılacaktır." 14482 14483#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:233 14484#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:238 14485msgid "This type of link is not allowed here." 14486msgstr "Bu tür bağlantıya burada izin verilmiyor." 14487 14488#: resources/views/errors/no-tree-access.php:4 14489msgid "This user account does not have access to any tree." 14490msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok." 14491 14492#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 14493msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14494msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir." 14495 14496#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:311 14497msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14498msgstr "Bu site güncelleniyor. Bir süre sonra tekrar deneyin." 14499 14500#: resources/views/layouts/offline.php:59 14501msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14502msgstr "Bu sitede bakım yapılıyor. Birkaç dakika sonra <a href=\"index.php\">tekrar</a> deneyin." 14503 14504#: resources/views/layouts/error.php:9 resources/views/layouts/error.php:26 14505#: resources/views/layouts/offline.php:56 14506msgid "This website is temporarily unavailable" 14507msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor" 14508 14509#: app/Theme/AbstractTheme.php:409 14510msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14511msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışı hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır." 14512 14513#. I18N: %s is the name of a family tree 14514#: resources/views/admin/trees-import.php:9 14515#, php-format 14516msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14517msgstr "Bu “%s” soyağacının tüm verileri silerek bir başka GEDCOM verileri yüklenecektir." 14518 14519#: resources/views/admin/trees-places.php:8 14520msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14521msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir." 14522 14523#. I18N: abbreviation for Thursday 14524#: app/Date/CalendarDate.php:428 14525#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:26 14526msgid "Thu" 14527msgstr "Prş" 14528 14529#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:22 14530msgid "Thumbnail image" 14531msgstr "Küçük resim" 14532 14533#: resources/views/admin/trees-preferences.php:340 14534#: resources/views/admin/trees-preferences.php:346 14535msgid "Thumbnail images" 14536msgstr "Önizleme resimleri" 14537 14538#: app/Date/CalendarDate.php:398 14539msgid "Thursday" 14540msgstr "Perşembe" 14541 14542#. I18N: Location of an LDS church temple 14543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14544msgid "Tijuana, Mexico" 14545msgstr "Tijuana, Meksika" 14546 14547#. I18N: gedcom tag TIME 14548#: app/GedcomTag.php:1058 14549msgid "Time" 14550msgstr "Saat" 14551 14552#. I18N: A configuration setting 14553#: resources/views/admin/site-preferences.php:78 14554#: resources/views/admin/users-edit.php:129 14555#: resources/views/edit-account-page.php:121 14556msgid "Time zone" 14557msgstr "Zaman dilimi" 14558 14559#. I18N: Name of a module/chart 14560#: app/Http/Controllers/TimelineChartController.php:93 14561#: app/Module/TimelineChartModule.php:38 14562msgid "Timeline" 14563msgstr "Zaman Çizelgesi" 14564 14565#: resources/views/admin/changes-log.php:104 14566#: resources/views/admin/site-logs.php:89 14567msgid "Timestamp" 14568msgstr "Tarih" 14569 14570#. I18N: Name of a country or state 14571#: app/Stats.php:7613 14572msgid "Timor-Leste" 14573msgstr "Timor-Leste" 14574 14575#: app/Date/JalaliDate.php:257 14576msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14577msgid "Tir" 14578msgstr "Tir" 14579 14580#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14581#: app/Date/JalaliDate.php:126 14582msgctxt "GENITIVE" 14583msgid "Tir" 14584msgstr "Tir" 14585 14586#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14587#: app/Date/JalaliDate.php:216 14588msgctxt "INSTRUMENTAL" 14589msgid "Tir" 14590msgstr "Tir" 14591 14592#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14593#: app/Date/JalaliDate.php:171 14594msgctxt "LOCATIVE" 14595msgid "Tir" 14596msgstr "Tir" 14597 14598#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14599#: app/Date/JalaliDate.php:81 14600msgctxt "NOMINATIVE" 14601msgid "Tir" 14602msgstr "Tir" 14603 14604#. I18N: a month in the Jewish calendar 14605#: app/Date/JewishDate.php:174 14606msgctxt "GENITIVE" 14607msgid "Tishrei" 14608msgstr "Tishrei" 14609 14610#. I18N: a month in the Jewish calendar 14611#: app/Date/JewishDate.php:280 14612msgctxt "INSTRUMENTAL" 14613msgid "Tishrei" 14614msgstr "Tishrei" 14615 14616#. I18N: a month in the Jewish calendar 14617#: app/Date/JewishDate.php:227 14618msgctxt "LOCATIVE" 14619msgid "Tishrei" 14620msgstr "Tishrei" 14621 14622#. I18N: a month in the Jewish calendar 14623#: app/Date/JewishDate.php:121 14624msgctxt "NOMINATIVE" 14625msgid "Tishrei" 14626msgstr "Tishrei" 14627 14628#. I18N: gedcom tag TITL 14629#: app/GedcomTag.php:1061 resources/views/admin/fix-level-0-media.php:20 14630#: resources/views/lists/media-table.php:38 14631#: resources/views/lists/notes-table.php:40 14632#: resources/views/lists/sources-table.php:41 14633#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:30 14634#: resources/views/modals/media-file-fields.php:102 14635#: resources/views/modals/source-fields.php:6 14636#: resources/views/modules/census-assistant.php:17 14637#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:48 14638#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:12 14639#: resources/views/modules/html/config.php:7 14640#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:12 14641#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:47 14642msgid "Title" 14643msgstr "Başlık" 14644 14645#: app/GedcomTag.php:1067 14646msgid "Title in Hebrew" 14647msgstr "İbranice Başlık" 14648 14649#. I18N: (From date1) To date2 14650#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14651#: resources/views/admin/broadcast.php:23 14652#: resources/views/admin/changes-log.php:23 14653#: resources/views/admin/site-logs.php:23 resources/views/contact-page.php:12 14654#: resources/views/message-page.php:21 14655msgid "To" 14656msgstr "Bitiş tarihi" 14657 14658#: resources/views/modules/html/config.php:21 14659msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14660msgstr "Bu blok ile çalışmanıza yardımcı olmak için, birkaç şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanına kendi ihtiyaçlarınıza göre düzenleyebileceğiniz şablon bir metin kopyalanacak." 14661 14662#: resources/views/modules/todo/config.php:7 14663msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14664msgstr "Yeni bir araştırma görevi oluşturmak için, öncelikle aile soyağacı ayarlarından olgu ve hadiseler listesine “araştırma görevi” eklemelisiniz." 14665 14666#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14667#: resources/views/admin/trees-preferences.php:794 14668msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14669msgstr "Diğer soy ağacı uygulamaları ile uyumluluğu sağlamak için; notlar, metin ve transkript 'ler basit ve biçimlendirilmemiş olarak kayıt altına alınmalıdır. Ancak, biçimlendirme sunum, anlama, vb katkı sağlaması bakımından çoğu zaman arzu edilir." 14670 14671#. I18N: “Apache” is a software program. 14672#: resources/views/admin/site-preferences.php:27 14673msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14674msgstr "Buradaki özel verilerinizi korumak için, webtrees bu klasöre her türlü erişimi sınırlayan Apache yapılandırma dosyasını (.htaccess) kullanır. Eğer web sunucunuz .htaccess dosyalarını destekleiyor ise ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web dosyalarınınzın bulundugu kalasörün dışında, web erişimi olmayan başka bir klasör seçebilirsiniz." 14675 14676#: resources/views/admin/trees-export.php:42 14677msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14678msgstr "İndirilecek dosyanın boyutunu küçültmek için veriyi .ZIP dosyası olarak sıkıştırabilirsiniz. Dosyayı kullanmadan önce .ZIP dosyasından çıkarmanız gerekir." 14679 14680#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14681#: resources/views/admin/site-registration.php:33 14682msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14683msgstr "Bu metni başka diller için de ayarlamak istiyorsanız, sitenin dilini istediğiniz dile ayarlayıp bu sayfayı tekrar ziyaret ediniz." 14684 14685#: resources/views/modules/sitemap/config.php:40 14686msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14687msgstr "Arama motorları Site Haritaları kullanılabilir olduğunu bildirmek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz." 14688 14689#: resources/views/modules/sitemap/config.php:32 14690msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14691msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir." 14692 14693#: resources/views/admin/site-mail.php:11 14694msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14695msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]" 14696 14697#. I18N: Name of a country or state 14698#: app/Stats.php:7603 14699msgid "Togo" 14700msgstr "Togo" 14701 14702#. I18N: Name of a country or state 14703#: app/Stats.php:7609 14704msgid "Tokelau" 14705msgstr "Tokelau" 14706 14707#. I18N: Location of an LDS church temple 14708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14709msgid "Tokyo, Japan" 14710msgstr "Tokyo, Japonya" 14711 14712#. I18N: Type of media object 14713#: app/GedcomTag.php:2254 14714msgid "Tombstone" 14715msgstr "Mezartaşı" 14716 14717#. I18N: Name of a country or state 14718#: app/Stats.php:7615 14719msgid "Tonga" 14720msgstr "Tonga" 14721 14722#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14723#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:94 14724#, php-format 14725msgid "Top %s given name" 14726msgid_plural "Top %s given names" 14727msgstr[0] "En çok yinelenen %s isim" 14728msgstr[1] "En çok yinelenen %s isim" 14729 14730#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14731#: app/Module/TopSurnamesModule.php:132 14732#, php-format 14733msgid "Top %s surname" 14734msgid_plural "Top %s surnames" 14735msgstr[0] "En yaygın %s soyadı" 14736msgstr[1] "En yaygın %s soyadı" 14737 14738#. I18N: i.e. most popular given name. 14739#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:91 14740msgid "Top given name" 14741msgstr "Ençok Verilen Ad" 14742 14743#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14744#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:39 14745#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:130 14746msgid "Top given names" 14747msgstr "Ençok verilen adlar" 14748 14749#. I18N: i.e. most popular surname. 14750#: app/Module/TopSurnamesModule.php:129 14751msgid "Top surname" 14752msgstr "En yaygın soyadı" 14753 14754#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14755#: app/Module/TopSurnamesModule.php:44 14756#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:129 14757msgid "Top surnames" 14758msgstr "En yaygın soyadları" 14759 14760#. I18N: Location of an LDS church temple 14761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14762msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14763msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14764 14765#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:681 14766#: resources/views/admin/control-panel.php:142 14767msgid "Total" 14768msgstr "Toplam" 14769 14770#: modules_v3/change_report/report.xml:127 14771msgid "Total accepted changes: " 14772msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: " 14773 14774#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:37 14775msgid "Total births" 14776msgstr "Toplam doğumlar" 14777 14778#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:13 14779msgid "Total dead" 14780msgstr "Toplam ölü" 14781 14782#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:38 14783msgid "Total deaths" 14784msgstr "Toplam vefatlar" 14785 14786#: resources/views/statistics-chart-families.php:10 14787msgid "Total divorces" 14788msgstr "Toplam boşanmalar" 14789 14790#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:602 14791#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:28 14792#: resources/views/statistics-chart-other.php:22 14793msgid "Total events" 14794msgstr "Toplam hadise" 14795 14796#: app/Stats.php:5429 modules_v3/fact_sources/report.xml:248 14797#: modules_v3/fact_sources/report.xml:252 14798#: modules_v3/fact_sources/report.xml:350 14799#: modules_v3/fact_sources/report.xml:354 14800#: modules_v3/marriage_report/report.xml:111 14801msgid "Total families" 14802msgstr "Toplam aileler" 14803 14804#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 14805#: resources/views/statistics-chart-families.php:4 14806#, php-format 14807msgid "Total families: %s" 14808msgstr "Toplam aileler: %s" 14809 14810#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:11 14811msgid "Total females" 14812msgstr "Toplam kadınlar" 14813 14814#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:122 14815msgid "Total given names" 14816msgstr "Toplam verilen adlar" 14817 14818#: modules_v3/bdm_report/report.xml:210 modules_v3/birth_report/report.xml:66 14819#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:89 14820#: modules_v3/death_report/report.xml:99 modules_v3/fact_sources/report.xml:142 14821#: modules_v3/fact_sources/report.xml:146 14822#: modules_v3/fact_sources/report.xml:305 14823#: modules_v3/fact_sources/report.xml:309 14824#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:601 14825#: modules_v3/occupation_report/report.xml:94 14826#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:140 14827msgid "Total individuals" 14828msgstr "Toplam bireyler" 14829 14830#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 14831#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:4 14832#, php-format 14833msgid "Total individuals: %s" 14834msgstr "Toplam bireyler: %s" 14835 14836#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:12 14837msgid "Total living" 14838msgstr "Toplam yaşayan" 14839 14840#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:10 14841msgid "Total males" 14842msgstr "Toplam erkekler" 14843 14844#: resources/views/statistics-chart-families.php:9 14845msgid "Total marriages" 14846msgstr "Toplam evlilikler" 14847 14848#: modules_v3/change_report/report.xml:87 14849msgid "Total pending changes: " 14850msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: " 14851 14852#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:23 14853#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:26 14854#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:121 14855msgid "Total surnames" 14856msgstr "Toplam soyadı" 14857 14858#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:29 14859msgid "Total users" 14860msgstr "Toplam kullanıcı" 14861 14862#. I18N: e.g. http://www.google.com/analytics 14863#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:50 14864#: resources/views/admin/control-panel.php:68 14865#: resources/views/privacy-policy.php:20 14866msgid "Tracking and analytics" 14867msgstr "İzleme ve analitik" 14868 14869#: resources/views/admin/site-analytics.php:68 14870#: resources/views/admin/site-analytics.php:93 14871#: resources/views/admin/site-analytics.php:118 14872msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 14873msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir." 14874 14875#. I18N: gedcom tag TRLR 14876#: app/GedcomTag.php:1070 14877msgid "Trailer" 14878msgstr "Fragman" 14879 14880#. I18N: The third day in the French republican calendar 14881#: app/Date/FrenchDate.php:280 14882msgid "Tridi" 14883msgstr "Tridi" 14884 14885#. I18N: Name of a country or state 14886#: app/Stats.php:7617 14887msgid "Trinidad and Tobago" 14888msgstr "Trinidad ve Tobago" 14889 14890#. I18N: Location of an LDS church temple 14891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 14892msgid "Trujillo, Peru" 14893msgstr "Trujillo, Peru" 14894 14895#. I18N: abbreviation for Tuesday 14896#: app/Date/CalendarDate.php:424 14897#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:24 14898msgid "Tue" 14899msgstr "Sal" 14900 14901#: app/Date/CalendarDate.php:396 14902msgid "Tuesday" 14903msgstr "Sali" 14904 14905#. I18N: Name of a country or state 14906#: app/Stats.php:7619 14907msgid "Tunisia" 14908msgstr "Tunus" 14909 14910#. I18N: Name of a country or state 14911#: app/Stats.php:7621 14912msgid "Turkey" 14913msgstr "Türkiye" 14914 14915#. I18N: Name of a country or state 14916#: app/Stats.php:7611 14917msgid "Turkmenistan" 14918msgstr "Türkmenistan" 14919 14920#. I18N: Name of a country or state 14921#: app/Stats.php:7599 14922msgid "Turks and Caicos Islands" 14923msgstr "Turks ve Caicos Adaları" 14924 14925#. I18N: Name of a country or state 14926#: app/Stats.php:7623 14927msgid "Tuvalu" 14928msgstr "Tuvalu" 14929 14930#. I18N: Location of an LDS church temple 14931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 14932msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 14933msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika" 14934 14935#. I18N: Location of an LDS church temple 14936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 14937msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 14938msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD" 14939 14940#. I18N: gedcom tag TYPE 14941#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:684 app/GedcomTag.php:1073 14942#: resources/views/admin/modules.php:82 resources/views/admin/site-logs.php:30 14943#: resources/views/admin/site-logs.php:90 14944#: resources/views/media-list-page.php:39 14945#: resources/views/modules/random_media/config.php:17 14946#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:10 14947msgid "Type" 14948msgstr "Tipi" 14949 14950#: app/GedcomTag.php:728 14951msgid "Type of event" 14952msgstr "Olay tipi" 14953 14954#: app/GedcomTag.php:733 14955msgid "Type of fact" 14956msgstr "Olgu tipi" 14957 14958#. I18N: placeholder text for repeat-password field 14959#: resources/views/admin/users-create.php:56 14960#: resources/views/admin/users-edit.php:61 resources/views/register-page.php:71 14961msgid "Type the password again." 14962msgstr "Parolayı tekrar yazın." 14963 14964#: resources/views/edit-account-page.php:105 14965#: resources/views/register-page.php:73 14966msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 14967msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın." 14968 14969#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 14970#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 14971#. I18N: gedcom tag _URL 14972#. I18N: A configuration setting 14973#: app/GedcomTag.php:1076 app/GedcomTag.php:1088 app/GedcomTag.php:1926 14974#: resources/views/admin/site-analytics.php:88 14975#: resources/views/admin/trees-preferences.php:39 14976#: resources/views/admin/trees.php:326 14977#: resources/views/modals/media-file-fields.php:88 14978#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:47 14979#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:46 14980msgid "URL" 14981msgstr "URL" 14982 14983#. I18N: Name of a country or state 14984#: app/Stats.php:7633 14985msgid "US Minor Outlying Islands" 14986msgstr "ABD Minor Outlying Adaları" 14987 14988#. I18N: Name of a country or state 14989#: app/Stats.php:7649 14990msgid "US Virgin Islands" 14991msgstr "ABD Vırgın Adası" 14992 14993#. I18N: Name of a country or state 14994#: app/Stats.php:7629 14995msgid "Uganda" 14996msgstr "Uganda" 14997 14998#. I18N: Name of a country or state 14999#: app/Stats.php:7631 15000msgid "Ukraine" 15001msgstr "Ukrayna" 15002 15003#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173 15004#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220 15005msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 15006msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi." 15007 15008#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15009#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 15010msgid "Uncleared: insufficient data" 15011msgstr "Temizlenmemiş: bilgiler yetersiz" 15012 15013#: resources/views/admin/trees-preferences.php:924 15014msgid "Unique family facts" 15015msgstr "Benzersiz aile olguları" 15016 15017#. I18N: gedcom tag _UID 15018#: app/GedcomTag.php:1923 15019msgid "Unique identifier" 15020msgstr "Benzersiz tanımlayıcı" 15021 15022#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15023#: resources/views/admin/trees-preferences.php:139 15024msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15025msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar aynı kaydın farklı aile ağaçları ve farklı sistemlerde bulunmasını sağlar. Bunlar, kayıtlar oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenirler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, gizlilik kurallarını kullanarak bunları gizleyebilirsiniz." 15026 15027#: resources/views/admin/trees-preferences.php:870 15028msgid "Unique individual facts" 15029msgstr "Benzersiz birey olguları" 15030 15031#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1019 15032msgid "Unique repository facts" 15033msgstr "Benzersiz havuz olguları" 15034 15035#: resources/views/admin/trees-preferences.php:978 15036msgid "Unique source facts" 15037msgstr "Benzersiz kaynak olguları" 15038 15039#. I18N: Name of a country or state 15040#: app/Stats.php:7177 15041msgid "United Arab Emirates" 15042msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri" 15043 15044#. I18N: Name of a country or state 15045#: app/Stats.php:7324 15046msgid "United Kingdom" 15047msgstr "Birleşik Krallık" 15048 15049#. I18N: Name of a country or state 15050#: app/Stats.php:7637 resources/views/statistics-chart-custom.php:255 15051msgid "United States" 15052msgstr "Birleşik Devletler" 15053 15054#. I18N: Name of a country or state 15055#: app/GedcomRecord.php:1197 app/GedcomRecord.php:1202 app/Stats.php:7161 15056msgid "Unknown" 15057msgstr "Bilinmiyor" 15058 15059#: app/Stats.php:5412 15060msgctxt "unknown century" 15061msgid "Unknown" 15062msgstr "Bilinmiyor" 15063 15064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:769 15065#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:368 app/Stats.php:5839 15066#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844 15067#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391 15068#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598 15069#: modules_v3/individual_report/report.xml:388 15070#: modules_v3/individual_report/report.xml:602 15071msgctxt "unknown gender" 15072msgid "Unknown" 15073msgstr "Bilinmiyor" 15074 15075#: app/Stats.php:1017 app/Stats.php:1023 15076#: resources/views/edit-account-page.php:62 15077msgctxt "unknown people" 15078msgid "Unknown" 15079msgstr "Bilinmiyor" 15080 15081#: app/GedcomTag.php:1971 15082msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15083msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu" 15084 15085#: resources/views/admin/media.php:33 15086msgid "Unused files" 15087msgstr "Kullanılmayan dosyalar" 15088 15089#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:154 15090#, php-format 15091msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15092msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…" 15093 15094#. I18N: Name of a module 15095#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:90 15096msgid "Upcoming events" 15097msgstr "Gelecek hadiseler" 15098 15099#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:74 15100msgid "Update" 15101msgstr "Güncelle" 15102 15103#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:79 15104#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:83 15105msgid "Update all" 15106msgstr "Tümü güncelle" 15107 15108#: resources/views/admin/trees.php:151 15109msgid "Update place names" 15110msgstr "Yer isimlerini güncelle" 15111 15112#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15113#. I18N: %s is a version number 15114#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:175 15115#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116 15116#: resources/views/admin/control-panel.php:31 15117#, php-format 15118msgid "Upgrade to webtrees %s." 15119msgstr "webtrees %s sürüme yükseltin." 15120 15121#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:85 15122msgid "Upgrade wizard" 15123msgstr "Güncelleme sihirbazı" 15124 15125#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:412 15126#: resources/views/admin/control-panel.php:374 15127msgid "Upload media files" 15128msgstr "Medya dosyaları yükle" 15129 15130#: resources/views/admin/media-upload.php:8 15131msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15132msgstr "Lokal bilgisayarınızdan bir yada daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyası; resim, video, ses, yada baska formatlarda olabilir." 15133 15134#. I18N: Name of a country or state 15135#: app/Stats.php:7635 15136msgid "Uruguay" 15137msgstr "Uruguay" 15138 15139#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 15140#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:667 15141msgid "Use PHP mail to send messages" 15142msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan" 15143 15144#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 15145#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:670 15146msgid "Use SMTP to send messages" 15147msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullan" 15148 15149#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15150msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15151msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için «?» kullan, sıfır veya daha fazla karakterleri eşleştirmek için «*» kullan." 15152 15153#. I18N: placeholder text for new-password field 15154#: resources/views/admin/users-create.php:43 15155#: resources/views/admin/users-edit.php:48 resources/views/register-page.php:59 15156#, php-format 15157msgid "Use at least %s character." 15158msgid_plural "Use at least %s characters." 15159msgstr[0] "En az %s karakter kullanın." 15160msgstr[1] "En az %s karakter kullanın." 15161 15162#: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 15163#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 15164#: modules_v3/individual_report/report.xml:10 15165msgid "Use colors" 15166msgstr "Renkleri kullan" 15167 15168#: resources/views/interactive-tree-chart.php:7 15169msgid "Use compact layout" 15170msgstr "Kompakt düzeni kullan" 15171 15172#. I18N: A configuration setting 15173#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1091 15174msgid "Use full source citations" 15175msgstr "Tam kaynak alıntıları kullan" 15176 15177#. I18N: A configuration setting 15178#: resources/views/admin/site-mail.php:75 15179msgid "Use password" 15180msgstr "Şifre kullan" 15181 15182#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15183#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:669 15184msgid "Use sendmail to send messages" 15185msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullan" 15186 15187#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15188#: resources/views/admin/trees-preferences.php:366 15189msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15190msgstr "Birey için vurgulanmış bir resim bulunmadığında siluet resim kullan. Her bir cinsiyet için farklı resim kullanılır." 15191 15192#. I18N: A configuration setting 15193#: resources/views/admin/trees-preferences.php:361 15194msgid "Use silhouettes" 15195msgstr "Fotoğrafı olmayanlara siluetleri kullan" 15196 15197#: resources/views/admin/trees-preferences.php:765 15198msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15199msgstr "Yer girişlerinde otomatikman tamamlama için GeoNames veritabanı kullan" 15200 15201#: resources/views/register-page.php:85 15202msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15203msgstr "Buradaki soyağacıyla ilgili olup olmadığını site yöneticinin anlayabileceği veya tanıyabileceği şeklinde kendinizi tanıtan detaylı bilgi yazılması gerekiyor, Bu soyağacı sitesi yöneticisi aynı soydan olduğu için sizi kolayca tanıyabilecektir dedeniz ve anne baba isimleri yazarak kendinizi detaylı anlatmış olabilirsiniz." 15204 15205#: app/Functions/FunctionsEdit.php:813 15206msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15207msgstr "Grafiklerde ve bireyin sayfasında bu görüntüyü kullanın." 15208 15209#: resources/views/admin/changes-log.php:60 15210#: resources/views/admin/changes-log.php:108 15211#: resources/views/admin/site-logs.php:53 15212#: resources/views/admin/site-logs.php:93 15213#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:21 15214#: resources/views/pending-changes-page.php:46 15215msgid "User" 15216msgstr "Kullanıcı" 15217 15218#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:128 15219#: resources/views/admin/control-panel.php:230 15220#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5 15221#: resources/views/admin/users-create.php:4 15222#: resources/views/admin/users-edit.php:8 15223msgid "User administration" 15224msgstr "Kullanıcı yönetimi" 15225 15226#: resources/views/admin/users-cleanup.php:58 15227msgid "User didn’t verify within 7 days." 15228msgstr "Kullanıcı 7 gün içinde onaylamadı." 15229 15230#: resources/views/admin/users-cleanup.php:60 15231msgid "User not verified by administrator." 15232msgstr "Yönetici kullanıcıyı onaylamadı." 15233 15234#: resources/views/admin/trees-preferences.php:250 15235msgid "User preferences" 15236msgstr "Kullanıcı tercihleri" 15237 15238#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:231 15239#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:48 15240msgid "User verification" 15241msgstr "Üyelik onaylama" 15242 15243#. I18N: A configuration setting 15244#: resources/views/admin/site-mail.php:89 15245#: resources/views/admin/users-create.php:27 15246#: resources/views/admin/users-edit.php:32 resources/views/admin/users.php:13 15247#: resources/views/edit-account-page.php:31 15248#: resources/views/emails/password-reset-html.php:11 15249#: resources/views/emails/password-reset-text.php:6 15250#: resources/views/emails/register-notify-html.php:11 15251#: resources/views/emails/register-notify-text.php:6 15252#: resources/views/login-page.php:23 15253#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:8 15254#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:13 15255#: resources/views/register-page.php:44 15256#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:39 15257msgid "Username" 15258msgstr "Kullanıcı Adı" 15259 15260#: resources/views/forgot-password-page.php:13 15261#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:44 15262msgid "Username or email address" 15263msgstr "Kullanıcı adı veya email adresi" 15264 15265#: resources/views/admin/users-create.php:32 15266#: resources/views/admin/users-edit.php:37 15267#: resources/views/edit-account-page.php:36 15268#: resources/views/register-page.php:49 15269msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15270msgstr "Kullanıcı adlarında büyük harflere duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar böylece “chloe”, “chloë”, ve “Chloe” aynı olacak şekilde kabul edilir." 15271 15272#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:183 15273#: resources/views/admin/control-panel.php:199 15274#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:119 15275#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:50 15276msgid "Users" 15277msgstr "Kullanıcılar" 15278 15279#: resources/views/admin/users-cleanup.php:40 15280msgid "User’s account has been inactive too long: " 15281msgstr "Kullanıcının son giriş yaptığı tarih: " 15282 15283#. I18N: Name of a country or state 15284#: app/Stats.php:7639 15285msgid "Uzbekistan" 15286msgstr "Özbekistan" 15287 15288#. I18N: Location of an LDS church temple 15289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15290msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15291msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15292 15293#. I18N: Name of a country or state 15294#: app/Stats.php:7653 15295msgid "Vanuatu" 15296msgstr "Vanuatu" 15297 15298#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15299#: app/Module/StatisticsChartModule.php:49 15300msgid "Various statistics charts." 15301msgstr "Çeşitli istatistik çizelgeleri." 15302 15303#. I18N: Name of a country or state 15304#: app/Stats.php:7641 15305msgid "Vatican City" 15306msgstr "Vatikan" 15307 15308#. I18N: a month in the French republican calendar 15309#: app/Date/FrenchDate.php:124 15310msgctxt "GENITIVE" 15311msgid "Vendemiaire" 15312msgstr "Vendémiaire" 15313 15314#. I18N: a month in the French republican calendar 15315#: app/Date/FrenchDate.php:218 15316msgctxt "INSTRUMENTAL" 15317msgid "Vendemiaire" 15318msgstr "Vendémiaire" 15319 15320#. I18N: a month in the French republican calendar 15321#: app/Date/FrenchDate.php:171 15322msgctxt "LOCATIVE" 15323msgid "Vendemiaire" 15324msgstr "Vendémiaire" 15325 15326#. I18N: a month in the French republican calendar 15327#: app/Date/FrenchDate.php:76 15328msgctxt "NOMINATIVE" 15329msgid "Vendemiaire" 15330msgstr "Vendémiaire" 15331 15332#. I18N: Name of a country or state 15333#: app/Stats.php:7645 15334msgid "Venezuela" 15335msgstr "Venezüella" 15336 15337#. I18N: a month in the French republican calendar 15338#: app/Date/FrenchDate.php:134 15339msgctxt "GENITIVE" 15340msgid "Ventose" 15341msgstr "Ventôse" 15342 15343#. I18N: a month in the French republican calendar 15344#: app/Date/FrenchDate.php:228 15345msgctxt "INSTRUMENTAL" 15346msgid "Ventose" 15347msgstr "Ventôse" 15348 15349#. I18N: a month in the French republican calendar 15350#: app/Date/FrenchDate.php:181 15351msgctxt "LOCATIVE" 15352msgid "Ventose" 15353msgstr "Ventôse" 15354 15355#. I18N: a month in the French republican calendar 15356#: app/Date/FrenchDate.php:86 15357msgctxt "NOMINATIVE" 15358msgid "Ventose" 15359msgstr "Ventôse" 15360 15361#. I18N: Location of an LDS church temple 15362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15363msgid "Veracruz, Mexico" 15364msgstr "Veracruz, Meksika" 15365 15366#: resources/views/admin/users.php:21 15367msgid "Verified" 15368msgstr "Doğrulandı" 15369 15370#. I18N: Location of an LDS church temple 15371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15372msgid "Vernal, Utah, United States" 15373msgstr "Vernal, Utah, ABD" 15374 15375#. I18N: gedcom tag VERS 15376#: app/GedcomTag.php:1079 resources/views/admin/modules.php:109 15377msgid "Version" 15378msgstr "Versiyon" 15379 15380#. I18N: Type of media object 15381#: app/GedcomTag.php:2257 15382msgid "Video" 15383msgstr "Video" 15384 15385#. I18N: Name of a country or state 15386#: app/Stats.php:7651 15387msgid "Vietnam" 15388msgstr "Vietnam" 15389 15390#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15391#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1084 15392msgid "View" 15393msgstr "Göster" 15394 15395#: resources/views/places-page.php:33 15396#, php-format 15397msgid "View table of events occurring in %s" 15398msgstr "" 15399 15400#: resources/views/calendar-page.php:149 15401msgid "View this day" 15402msgstr "Günü görüntüle" 15403 15404#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:233 15405#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:703 15406#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:197 15407#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:252 app/Stats.php:4743 15408#: app/Stats.php:4770 app/Stats.php:4781 app/Stats.php:4790 15409#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:37 15410msgid "View this family" 15411msgstr "Aileyi görüntüle" 15412 15413#: resources/views/calendar-page.php:153 15414msgid "View this month" 15415msgstr "Ayı görüntüle" 15416 15417#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:45 15418msgid "View this source" 15419msgstr "Kaynağı görüntüle" 15420 15421#: resources/views/calendar-page.php:157 15422msgid "View this year" 15423msgstr "Yılı görüntüle" 15424 15425#. I18N: Location of an LDS church temple 15426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15427msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15428msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 15429 15430#. I18N: A configuration setting 15431#: resources/views/admin/users-edit.php:160 15432#: resources/views/edit-account-page.php:173 15433msgid "Visible online" 15434msgstr "Çevrimiçi görülebilir" 15435 15436#. I18N: A configuration setting 15437#: resources/views/admin/users-edit.php:166 15438#: resources/views/edit-account-page.php:176 15439msgid "Visible to other users when online" 15440msgstr "Diğer üyelere çevrimiçinde görürler" 15441 15442#. I18N: Listbox entry; name of a role 15443#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:445 15444#: resources/views/admin/trees-export.php:103 15445#: resources/views/admin/users-edit.php:232 15446#: resources/views/modules/clippings/download.php:28 15447#: resources/views/modules/clippings/download.php:41 15448msgid "Visitor" 15449msgstr "Ziyaretçi" 15450 15451#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15452#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:39 15453#: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:34 15454#: resources/views/calendar-page.php:111 15455msgid "Vital records" 15456msgstr "Yaşamsal kayıtlar" 15457 15458#. I18N: Name of a country or state 15459#: app/Stats.php:7657 15460msgid "Wales" 15461msgstr "Galler" 15462 15463#. I18N: Name of a country or state 15464#: app/Stats.php:7655 15465msgid "Wallis and Futuna" 15466msgstr "Vallis Fununa Adaları" 15467 15468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 15469msgid "Ward" 15470msgstr "Mahcur" 15471 15472#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 15473msgctxt "FEMALE" 15474msgid "Ward" 15475msgstr "Mahcur" 15476 15477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 15478msgctxt "MALE" 15479msgid "Ward" 15480msgstr "Mahcur" 15481 15482#. I18N: Location of an LDS church temple 15483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15484msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15485msgstr "Washington, District of Columbia, ABD" 15486 15487#: resources/views/admin/trees-preferences.php:372 15488msgid "Watermarks" 15489msgstr "Filigranlar" 15490 15491#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15492#: resources/views/admin/trees-preferences.php:382 15493msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15494msgstr "Filigranlar opsiyoneldir ve normalde sadece ziyaretçilere gösterilir." 15495 15496#: resources/views/register-success-page.php:13 15497#, php-format 15498msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15499msgstr "Üyelik sırasında verdiğiniz <b>%s</b> e-posta adresinize onay mesajı gönderdik. Lütfen e-posta hesabınızı kontrol ederek üyeliğinizi onaylayınız. Eğer hesabinizi yedi(7) gün içinde onaylamaz iseniz hesabiniz otomatikman silinecektir. Tekrar kaydolmak zorunda kalacaksınız.<br><br><br>Bu siteye giriş yapmak için kullanıcı adı ve şifre gerekir." 15500 15501#: resources/views/admin/control-panel.php:9 15502#: resources/views/admin/trees-preferences.php:208 15503msgid "Website" 15504msgstr "Web sitesi" 15505 15506#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:217 15507#: resources/views/admin/control-panel.php:78 15508msgid "Website logs" 15509msgstr "Web sitesi günlüğü" 15510 15511#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:545 15512#: resources/views/admin/control-panel.php:44 15513msgid "Website preferences" 15514msgstr "Web sitesi ayarları" 15515 15516#. I18N: abbreviation for Wednesday 15517#: app/Date/CalendarDate.php:426 15518#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:25 15519msgid "Wed" 15520msgstr "Çar" 15521 15522#: app/Date/CalendarDate.php:397 15523msgid "Wednesday" 15524msgstr "Çarşamba" 15525 15526#. I18N: gedcom tag _WEIG 15527#: app/GedcomTag.php:1929 15528msgid "Weight" 15529msgstr "Ağırlık" 15530 15531#. I18N: A %s is the user’s name 15532#: app/Module/UserWelcomeModule.php:89 15533#, php-format 15534msgid "Welcome %s" 15535msgstr "Hoş geldiniz %s" 15536 15537#. I18N: A configuration setting 15538#: resources/views/admin/site-registration.php:16 15539msgid "Welcome text on sign-in page" 15540msgstr "Giriş sayfasında hoş geldin mesajı" 15541 15542#: resources/views/login-page.php:10 15543msgid "Welcome to this genealogy website" 15544msgstr "Soyağacı web sitesine hoş geldiniz" 15545 15546#. I18N: Name of a country or state 15547#: app/Stats.php:7300 15548msgid "Western Sahara" 15549msgstr "Batı Sahra" 15550 15551#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15552#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1126 15553msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15554msgstr "Bir kayıt değiştirildiğinde, kullanıcı ve kayıt zamanı kaydedilir. Başkasına ait verilerde küçük düzeltmeler yaparken vb. durumlarda, mevcut \"son değişiklik\" bilgilerini tutmak arzu edilebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçili olup olmadığını kontrol eder." 15555 15556#: resources/views/admin/users-edit.php:95 15557msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15558msgstr "Yeni bir kullanıcı kayıt olduğunda, belirtilen mail adresine doğrulama bağlantısı içeren bir mail gönderilir. Kullanıcı mailde bulunan bağlantıyı takip ettiğinde belirtilen mail adresinin doğru olduğu onaylanmış olur ve \"Mail Onaylı\" seçeneği otomatik olarak seçilir." 15559 15560#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15561#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1111 15562msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15563msgstr "Yeni yakın akraba kaydı eklerken, kaynak kayıtlarına (birey ve aile) veya olgu ve hadiselere (doğum, evlilik ve ölüm) atıf ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, onay kutularının varsayılan olarak işaretli olmasını kontrol eder." 15564 15565#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15566#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1081 15567msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15568msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı, yerel geleneklere bağlıdır." 15569 15570#: resources/views/help/pending-changes.php:4 15571msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15572msgstr "Bir bilgiyi eklediğinizde, düzenlediğinizde yada sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, bir \"bekleme\" alanında tutulur. Bu bekleyen değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15573 15574#: resources/views/admin/users-edit.php:302 15575msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15576msgstr "Bir kullanıcı, bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirilerek üye, editör veya moderatör rolü atandığı durumlarda, bu kişiye uzak yaşayan akrabalarının detaylarına erişmesini engelleyebilirsiniz. Bunun için kaç basamak yakın akraba bilgilerinin görülebileceğini belirtiniz." 15577 15578#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:28 15579msgid "Where is your PhpGedView installation?" 15580msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?" 15581 15582#. I18N: Label for a configuration option 15583#: resources/views/modules/sitemap/config.php:13 15584msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15585msgstr "Site haritasında dahil edilmesini istediğiniz aile ağaçları" 15586 15587#. I18N: A configuration setting 15588#: resources/views/admin/trees-preferences.php:315 15589msgid "Who can upload new media files" 15590msgstr "Yeni medya dosyalarını kimler yükleyebilir" 15591 15592#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15593#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:36 15594msgid "Who is online" 15595msgstr "Kimler çevrimiçi" 15596 15597#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 15598msgid "Whole words only" 15599msgstr "Sadece tüm kelimeler" 15600 15601#: resources/views/lists/families-table.php:112 15602msgid "Widow" 15603msgstr "Dul" 15604 15605#: resources/views/lists/families-table.php:104 15606msgid "Widower" 15607msgstr "Dul" 15608 15609#. I18N: gedcom tag WIFE 15610#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:1082 15611#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:761 15612#: modules_v3/family_group_report/report.xml:501 15613#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078 15614#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:199 15615#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:216 15616#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:485 15617#: modules_v3/individual_report/report.xml:195 15618#: modules_v3/individual_report/report.xml:216 15619#: modules_v3/individual_report/report.xml:489 15620#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:104 15621#: resources/views/edit/change-family-members.php:18 15622#: resources/views/edit/change-family-members.php:33 15623#: resources/views/modals/create-family.php:26 15624msgid "Wife" 15625msgstr "Karısı" 15626 15627#: resources/views/timeline-chart.php:350 15628msgid "Wife’s age" 15629msgstr "Karısının yaşı" 15630 15631#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 15632msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15633msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur" 15634 15635#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:191 15636msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15637msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirilir" 15638 15639#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:202 15640msgid "Wildcards" 15641msgstr "Joker karakterler" 15642 15643#. I18N: gedcom tag WILL 15644#: app/GedcomTag.php:1085 15645msgid "Will" 15646msgstr "Vasiyet" 15647 15648#. I18N: Location of an LDS church temple 15649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15650msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15651msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD" 15652 15653#: app/Stats.php:470 app/Stats.php:566 15654msgid "With sources" 15655msgstr "Kaynaklar ile" 15656 15657#: app/Stats.php:469 app/Stats.php:565 15658msgid "Without sources" 15659msgstr "Kaynaklar hariç" 15660 15661#. I18N: gedcom tag _WITN 15662#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 app/GedcomTag.php:1932 15663msgid "Witness" 15664msgstr "Şahit" 15665 15666#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15667#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15668#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15669#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15670#: app/SurnameTradition.php:109 15671msgid "Wives take their husband’s surname." 15672msgstr "Kadın kocasının soyadını alır." 15673 15674#: resources/views/places-page.php:9 resources/views/places-page.php:12 15675#: resources/views/statistics-chart-custom.php:249 15676msgid "World" 15677msgstr "Dünya" 15678 15679#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15680#: app/GedcomTag.php:1938 resources/views/modules/yahrzeit/table.php:9 15681msgid "Yahrzeit" 15682msgstr "Yahrzeit" 15683 15684#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15685#: app/Module/YahrzeitModule.php:47 15686msgid "Yahrzeiten" 15687msgstr "Yahrzeiten" 15688 15689#: app/Theme/AbstractTheme.php:1055 resources/views/calendar-page.php:60 15690msgid "Year" 15691msgstr "Yıl" 15692 15693#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 15694msgid "Year input box" 15695msgstr "Yıl giriş kutusu" 15696 15697#: resources/views/timeline-chart.php:139 15698#: resources/views/timeline-chart.php:407 15699msgid "Year:" 15700msgstr "Yıl:" 15701 15702#. I18N: Name of a country or state 15703#: app/Stats.php:7661 15704msgid "Yemen" 15705msgstr "Yemen" 15706 15707#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15708#: resources/views/emails/register-user-html.php:7 15709#: resources/views/emails/register-user-text.php:4 15710#, php-format 15711msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15712msgstr "Siz (yada sizin adınıza bir başkası) %2$s email adresini kullanarak %1$s için hesap açma isteğinde bulundu." 15713 15714#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211 15715#: app/Http/Controllers/MessageController.php:194 15716msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15717msgstr "Dış bağlantılar içeren bir mesaj gönderme yetkiniz yok." 15718 15719#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:4 15720#, php-format 15721msgid "You are signed in as %s." 15722msgstr "%s olarak giriş yaptınız." 15723 15724#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 15725msgid "You can apply for an account using the link below." 15726msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz." 15727 15728#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15729#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15730#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15731#: resources/views/admin/site-preferences.php:98 15732#: resources/views/admin/trees-preferences.php:274 15733#: resources/views/edit-account-page.php:152 15734msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15735msgstr "Siz \"temalar\" seçeneğini kullanarak sitenin görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir tarzı, düzeni, rengi, v.b. vardır." 15736 15737#: resources/views/admin/users-edit.php:169 15738#: resources/views/edit-account-page.php:178 15739msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15740msgstr "Çevrim içi kullanıcılar listesinde görünmek için seçebilirsiniz." 15741 15742#. I18N: %s is a URL 15743#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:17 15744#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:16 15745#, php-format 15746msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15747msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz." 15748 15749#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15750msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15751msgstr "Evli bir bayanın evlilik soyadını kaydederek aramalarda daha kolay bulunmasını sağlayabilirsiniz. Ancak bütün kadınlar kocalarının soy adını almayabilirler, bundan dolayı veritabanında yanlış bilgi tutmadığınızdan emin olun." 15752 15753#: resources/views/admin/trees-renumber.php:12 15754msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15755msgstr "Soy ağacındaki bu kaydı yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numarası diğer bir soyağacı ile çakışmayacaktır." 15756 15757#: resources/views/admin/trees-renumber.php:21 15758msgid "You can renumber this family tree." 15759msgstr "Bu soy ağacını yeniden numaralandıra bilirsiniz." 15760 15761#: resources/views/admin/site-preferences.php:49 15762#: resources/views/admin/site-preferences.php:69 15763msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 15764msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz." 15765 15766#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15767#: resources/views/admin/trees-privacy.php:162 15768msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15769msgstr "Bir kayıt, olgu ya da etkinlik için bir sınırlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Eğer bir kayıt, olgu veya etkinlik için bir kısıtlama yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılacaktır." 15770 15771#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:45 15772msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15773msgstr "Vefat, mezar, ölü yakma gibi kayıtları olmayan bireylere ölüm kayıtları ekleyerek mahremiyet hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz." 15774 15775#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:157 15776msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15777msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediğinden dolayı giriş yapamazsınız." 15778 15779#: resources/views/verify-success-page.php:9 15780msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15781msgstr "Kayıtlı kullanıcı olma isteğinizi doğruladınız." 15782 15783#: resources/views/admin/trees-import.php:12 15784msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15785msgstr "Siz farklı bir ada sahip bir GEDCOM seçtiniz. Bu doğru mudur?" 15786 15787#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:203 15788msgid "You have signed out." 15789msgstr "Çıkış yapıldı." 15790 15791#: resources/views/modules/faq/config.php:11 15792msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15793msgstr "Cevapları biçimlendirmek için HTML kullanabilir ve diğer web sitelerine bağlantılar ekleyebilirsiniz." 15794 15795#: resources/views/admin/site-mail.php:11 15796msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15797msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir." 15798 15799#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 15800msgid "You must change this before you can continue." 15801msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz." 15802 15803#: app/Http/Controllers/SetupController.php:136 15804msgid "You must enter all the administrator account fields." 15805msgstr "Tüm yönetici hesabı alanlarını girmelisiniz." 15806 15807#: resources/views/admin/trees-merge.php:16 15808msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15809msgstr "Soy ağaçlarını birleştirmeden önce bir tanesini yeniden numaralandırmalısınız." 15810 15811#: app/Module/ChartsBlockModule.php:131 15812msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15813msgstr "Blok yapılandırma ayarlarında bir birey ve çizelge tipi seçmelisiniz" 15814 15815#: resources/views/admin/users-edit.php:358 15816msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 15817msgstr "Kullanıcıyı en yakın aile ile kısıtlayabilirsiniz ancak önce bir bireyin kaydını belirtmelisiniz." 15818 15819#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:74 15820msgid "You need to be a family member to access this website." 15821msgstr "Bu web sitesine erişmek için aile üyesi olmanız gerekir." 15822 15823#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:71 15824msgid "You need to be an authorized user to access this website." 15825msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir." 15826 15827#: resources/views/admin/trees.php:13 15828msgid "You need to create a family tree." 15829msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor." 15830 15831#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:12 15832#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:7 15833msgid "You need to review the account details." 15834msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor." 15835 15836#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:16 15837msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 15838msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekiyor. Bu hesap ile bu webtrees kurulumunun tüm kontrolünü sağlarsınız. Lütfen güçlü bir şifre belirleyin." 15839 15840#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1449 15841msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 15842msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir." 15843 15844#: resources/views/emails/message-copy-html.php:7 15845#: resources/views/emails/message-copy-text.php:4 15846msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 15847msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:" 15848 15849#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:190 15850msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 15851msgstr "Güncelleme yapmadan önce bütün bekleyen değişiklikleri onaylamalı yada yeri çevirmelisiniz." 15852 15853#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 15854#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211 15855#: app/Http/Controllers/MessageController.php:195 15856#, php-format 15857msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 15858msgstr "“%2$s” adresinden “%1$s” silip tekrar deneyin." 15859 15860#: resources/views/admin/users-edit.php:101 15861msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 15862msgstr "E-mail adresinin doğru olduğundan emin değilseniz kullanıcı hesabını onaylamamalısınız." 15863 15864#: resources/views/emails/register-notify-html.php:26 15865#: resources/views/emails/register-notify-text.php:13 15866msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 15867msgstr "Kullanıcı kendi hesabını onayladıktan sonra onayladığına dair e-mail mesajı ile bilgilendirileceksiniz. Ardından siteye giriş yaparak kullanıcı hesabını onaylayabilirsiniz. Yeni kullanıcı hesabı onaylayana kadar kullanıcı siteye giriş yapamayacaktır." 15868 15869#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:44 15870msgid "You will use this to sign in to webtrees." 15871msgstr "webtrees sitesine giriş yapmak için kullanacağınız kullanıcı adı." 15872 15873#: resources/views/statistics-chart-families.php:83 15874msgid "Youngest father" 15875msgstr "En genç baba" 15876 15877#: resources/views/statistics-chart-families.php:60 15878msgid "Youngest female" 15879msgstr "En genç kadın" 15880 15881#: resources/views/statistics-chart-families.php:59 15882msgid "Youngest male" 15883msgstr "En genç erkek" 15884 15885#: resources/views/statistics-chart-families.php:84 15886msgid "Youngest mother" 15887msgstr "En genç anne" 15888 15889#: resources/views/modules/clippings/show.php:11 15890msgid "Your clippings cart is empty." 15891msgstr "Kupür sepetiniz boş." 15892 15893#: resources/views/contact-page.php:22 15894#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:27 15895msgid "Your name" 15896msgstr "Adınız" 15897 15898#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:134 15899#, php-format 15900msgid "Your registration at %s" 15901msgstr "%s sitesindeki üyeliğiniz" 15902 15903#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:20 15904msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 15905msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir." 15906 15907#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:82 15908msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 15909msgstr "Kullanıcı hesabınızda \"değişiklikleri otomatikman kabul et\" seçeneği etkinleştirilmedi. Bundan dolayı kayıtlarda tek tek değişiklik yapabilirsiniz." 15910 15911#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1537 15912#, php-format 15913msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 15914msgstr "İnternet sunucunuz güvenlik güncellemeleri olmayan PHP versiyonu %s kullanıyor. En kısa zamanda daha yeni bir versiyona güncellemelisiniz." 15915 15916#. I18N: Name of a country or state 15917#: app/Stats.php:7665 15918msgid "Zambia" 15919msgstr "Zambia" 15920 15921#. I18N: Name of a country or state 15922#: app/Stats.php:7667 15923msgid "Zimbabwe" 15924msgstr "Zimbabve" 15925 15926#: resources/views/admin/location-edit.php:67 resources/views/fan-page.php:42 15927msgid "Zoom" 15928msgstr "Yakınlaştırma" 15929 15930#: resources/views/admin/location-edit.php:156 15931#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:78 15932#: resources/views/modules/places/tab.php:74 resources/views/place-map.php:81 15933#: resources/views/timeline-page.php:43 15934msgid "Zoom in" 15935msgstr "Yakınlaştır" 15936 15937#: app/Theme/AbstractTheme.php:733 app/Theme/AbstractTheme.php:788 15938msgid "Zoom in/out on this box." 15939msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır." 15940 15941#: resources/views/admin/locations.php:16 15942msgid "Zoom level" 15943msgstr "Yaklaşma seviyesi" 15944 15945#: resources/views/admin/location-edit.php:157 15946#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:79 15947#: resources/views/modules/places/tab.php:75 resources/views/place-map.php:82 15948#: resources/views/timeline-page.php:44 15949msgid "Zoom out" 15950msgstr "Uzaklaştır" 15951 15952#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59 15953#: app/Functions/FunctionsDate.php:89 15954msgid "a.m." 15955msgstr "a.m." 15956 15957#. I18N: Gedcom ABT dates 15958#: app/Date.php:344 15959#, php-format 15960msgid "about %s" 15961msgstr "%s civarında" 15962 15963#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15964#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15 15965#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17 15966#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15 15967#: resources/views/source-page.php:15 15968msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 15969msgid "accept" 15970msgstr "onayla" 15971 15972#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15973#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9 15974#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11 15975#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9 15976#: resources/views/source-page.php:9 15977msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 15978msgid "accept" 15979msgstr "kabul et" 15980 15981#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 15982#: app/Http/Controllers/AdminController.php:197 15983msgid "accepted" 15984msgstr "kabul edildi" 15985 15986#. I18N: A button label. 15987#: app/Functions/FunctionsPrint.php:529 app/Functions/FunctionsPrint.php:597 15988#: resources/views/admin/trees-privacy.php:225 15989#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:13 15990#: resources/views/lifespans-page.php:68 15991#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:55 15992#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:54 15993#: resources/views/timeline-page.php:33 15994msgid "add" 15995msgstr "ekle" 15996 15997#. I18N: A button label. 15998#: resources/views/admin/locations.php:76 15999msgid "add place" 16000msgstr "" 16001 16002#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16003#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16004msgid "adopted name" 16005msgstr "evlatlık adı" 16006 16007#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16008#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:66 16009msgctxt "FEMALE" 16010msgid "adopted name" 16011msgstr "evlâtlık adı" 16012 16013#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16014#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:63 16015msgctxt "MALE" 16016msgid "adopted name" 16017msgstr "evlâtlık adı" 16018 16019#: app/Stats.php:3056 16020msgid "adoption" 16021msgstr "evlât edinme" 16022 16023#. I18N: An option in a list-box 16024#: app/Module/TopPageViewsModule.php:192 16025msgid "after" 16026msgstr "sonra" 16027 16028#. I18N: Gedcom AFT dates 16029#: app/Date.php:364 16030#, php-format 16031msgid "after %s" 16032msgstr "%s yılından sonra" 16033 16034#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 16035msgid "after death" 16036msgstr "ölümden sonra" 16037 16038#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98 16039#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:101 16040#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:442 16041#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:501 16042#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:559 16043msgid "age" 16044msgstr "yaşı" 16045 16046#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16047#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16048msgid "also known as" 16049msgstr "olarak da bilinir" 16050 16051#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16052#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16053msgctxt "FEMALE" 16054msgid "also known as" 16055msgstr "olarak da bilinir" 16056 16057#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16058#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:75 16059msgctxt "MALE" 16060msgid "also known as" 16061msgstr "olarak da bilinir" 16062 16063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:807 16064msgid "always" 16065msgstr "her zaman" 16066 16067#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:198 app/Stats.php:4741 16068#: app/Stats.php:4767 app/Stats.php:4778 app/Stats.php:4788 app/Stats.php:6186 16069#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:395 16070#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:131 16071#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:230 16072#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:299 16073#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363 16074#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433 16075#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:486 16076msgid "and" 16077msgstr "ve" 16078 16079#: app/Functions/Functions.php:1089 16080msgctxt "father’s brother’s wife" 16081msgid "aunt" 16082msgstr "teyze" 16083 16084#: app/Functions/Functions.php:847 16085msgctxt "father’s sister" 16086msgid "aunt" 16087msgstr "hala" 16088 16089#: app/Functions/Functions.php:1169 16090msgctxt "mother’s brother’s wife" 16091msgid "aunt" 16092msgstr "teyze" 16093 16094#: app/Functions/Functions.php:885 16095msgctxt "mother’s sister" 16096msgid "aunt" 16097msgstr "teyze" 16098 16099#: app/Functions/Functions.php:1221 16100msgctxt "parent’s brother’s wife" 16101msgid "aunt" 16102msgstr "yenge" 16103 16104#: app/Functions/Functions.php:903 16105msgctxt "parent’s sister" 16106msgid "aunt" 16107msgstr "hala/teyze" 16108 16109#: app/Functions/Functions.php:845 16110msgctxt "father’s sibling" 16111msgid "aunt/uncle" 16112msgstr "hala/amca" 16113 16114#: app/Functions/Functions.php:883 16115msgctxt "mother’s sibling" 16116msgid "aunt/uncle" 16117msgstr "teyze/dayı" 16118 16119#: app/Functions/Functions.php:901 16120msgctxt "parent’s sibling" 16121msgid "aunt/uncle" 16122msgstr "teyze/amca" 16123 16124#: resources/views/modules/faq/show.php:20 16125msgid "back to top" 16126msgstr "başa dön" 16127 16128#. I18N: An option in a list-box 16129#: app/Module/TopPageViewsModule.php:190 16130msgid "before" 16131msgstr "önce" 16132 16133#. I18N: Gedcom BEF dates 16134#: app/Date.php:360 16135#, php-format 16136msgid "before %s" 16137msgstr "%s yılından önce" 16138 16139#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16140#: app/Date.php:376 16141#, php-format 16142msgid "between %s and %s" 16143msgstr "%s ile %s arasında" 16144 16145#: app/Stats.php:3053 16146msgid "birth" 16147msgstr "doğum" 16148 16149#. I18N: The name given to an individual at their birth 16150#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:93 16151msgid "birth name" 16152msgstr "doğum adı" 16153 16154#. I18N: The name given to an individual at their birth 16155#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16156msgctxt "FEMALE" 16157msgid "birth name" 16158msgstr "doğum adı" 16159 16160#. I18N: The name given to an individual at their birth 16161#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16162msgctxt "MALE" 16163msgid "birth name" 16164msgstr "doğum adı" 16165 16166#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16167#: resources/views/admin/trees-privacy.php:111 16168#, php-format 16169msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16170msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen" 16171 16172#: app/Functions/Functions.php:759 16173msgid "brother" 16174msgstr "erkek kardeş" 16175 16176#: app/Functions/Functions.php:1027 16177msgctxt "brother’s wife’s brother" 16178msgid "brother-in-law" 16179msgstr "enişte" 16180 16181#: app/Functions/Functions.php:853 16182msgctxt "husband’s brother" 16183msgid "brother-in-law" 16184msgstr "enişte" 16185 16186#: app/Functions/Functions.php:1143 16187msgctxt "husband’s sister’s husband" 16188msgid "brother-in-law" 16189msgstr "enişte" 16190 16191#: app/Functions/Functions.php:921 16192msgctxt "sister’s husband" 16193msgid "brother-in-law" 16194msgstr "enişte" 16195 16196#: app/Functions/Functions.php:1327 16197msgctxt "sister’s husband’s brother" 16198msgid "brother-in-law" 16199msgstr "enişte" 16200 16201#: app/Functions/Functions.php:933 16202msgctxt "spouse’s brother" 16203msgid "brother-in-law" 16204msgstr "enişte" 16205 16206#: app/Functions/Functions.php:951 16207msgctxt "wife’s brother" 16208msgid "brother-in-law" 16209msgstr "enişte" 16210 16211#: app/Functions/Functions.php:1383 16212msgctxt "wife’s sister’s husband" 16213msgid "brother-in-law" 16214msgstr "enişte" 16215 16216#: app/Functions/Functions.php:1029 16217msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16218msgid "brother/sister-in-law" 16219msgstr "enişte/yenge" 16220 16221#: app/Functions/Functions.php:863 16222msgctxt "husband’s sibling" 16223msgid "brother/sister-in-law" 16224msgstr "enişte/yenge" 16225 16226#: app/Functions/Functions.php:915 16227msgctxt "sibling’s spouse" 16228msgid "brother/sister-in-law" 16229msgstr "enişte/yenge" 16230 16231#: app/Functions/Functions.php:1329 16232msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16233msgid "brother/sister-in-law" 16234msgstr "enişte/yenge" 16235 16236#: app/Functions/Functions.php:949 16237msgctxt "spouse’s sibling" 16238msgid "brother/sister-in-law" 16239msgstr "enişte/yenge" 16240 16241#: app/Functions/Functions.php:961 16242msgctxt "wife’s sibling" 16243msgid "brother/sister-in-law" 16244msgstr "enişte/yenge" 16245 16246#. I18N: An option in a list-box 16247#: app/Module/TopSurnamesModule.php:208 16248msgid "bullet list" 16249msgstr "madde işaret listesi" 16250 16251#: app/Stats.php:3057 16252msgid "burial" 16253msgstr "defin" 16254 16255#: app/GedcomTag.php:1886 16256msgid "by" 16257msgstr "tarafından" 16258 16259#. I18N: Gedcom CAL dates 16260#: app/Date.php:348 16261#, php-format 16262msgid "calculated %s" 16263msgstr "hesaplanan %s" 16264 16265#. I18N: A button label. 16266#: resources/views/admin/broadcast.php:56 16267#: resources/views/admin/location-edit.php:83 16268#: resources/views/admin/site-analytics.php:132 16269#: resources/views/admin/site-languages.php:41 16270#: resources/views/admin/site-mail.php:147 16271#: resources/views/admin/site-preferences.php:145 16272#: resources/views/admin/site-registration.php:78 16273#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1140 16274#: resources/views/admin/trees-privacy.php:277 16275#: resources/views/contact-page.php:62 resources/views/edit-blocks-page.php:234 16276#: resources/views/edit/add-fact.php:85 16277#: resources/views/edit/change-family-members.php:81 16278#: resources/views/edit/edit-fact.php:111 16279#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:43 16280#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:33 16281#: resources/views/edit/new-individual.php:333 16282#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:35 16283#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:59 16284#: resources/views/edit/reorder-children.php:38 16285#: resources/views/edit/reorder-media.php:32 16286#: resources/views/edit/reorder-names.php:34 16287#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:38 16288#: resources/views/edit/shared-note.php:29 resources/views/message-page.php:54 16289#: resources/views/modals/create-family.php:38 16290#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:60 16291#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:11 16292#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:29 16293#: resources/views/modules/clippings/download.php:65 16294#: resources/views/modules/edit-block-config.php:26 16295#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:41 16296#: resources/views/modules/stories/edit.php:56 16297#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:41 16298msgid "cancel" 16299msgstr "vazgeç" 16300 16301#: app/Stats.php:3058 16302msgid "census added" 16303msgstr "nüfüs sayımı eklendi" 16304 16305#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 app/Stats.php:5150 16306#: app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 app/Stats.php:5412 16307msgid "century" 16308msgstr "yüzyıl" 16309 16310#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16311#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:105 16312msgid "change of name" 16313msgstr "adının değişikliği" 16314 16315#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16316#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:102 16317msgctxt "FEMALE" 16318msgid "change of name" 16319msgstr "adının değişikliği" 16320 16321#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16322#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16323msgctxt "MALE" 16324msgid "change of name" 16325msgstr "adının değişikliği" 16326 16327#: app/Functions/Functions.php:738 16328msgid "child" 16329msgstr "çocuk" 16330 16331#: app/Theme/AbstractTheme.php:643 16332#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.php:6 16333#: resources/views/layouts/administration.php:59 16334#: resources/views/layouts/default.php:105 16335#: resources/views/modals/create-family.php:13 16336#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:15 16337#: resources/views/modals/footer-close.php:7 16338#: resources/views/modals/header.php:7 16339msgid "close" 16340msgstr "kapat" 16341 16342#. I18N: Name of a theme. 16343#: app/Theme/CloudsTheme.php:102 16344msgid "clouds" 16345msgstr "bulutlar" 16346 16347#. I18N: Name of a theme. 16348#: app/Theme/ColorsTheme.php:183 16349msgid "colors" 16350msgstr "renkler" 16351 16352#. I18N: An option in a list-box 16353#: app/Module/TopSurnamesModule.php:210 16354msgid "compact list" 16355msgstr "kompakt liste" 16356 16357#. I18N: A button label. 16358#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1451 16359#: app/Theme/AbstractTheme.php:410 resources/views/admin/map-import-form.php:88 16360#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:82 16361#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:56 16362#: resources/views/admin/trees-export.php:16 16363#: resources/views/admin/trees-export.php:116 16364#: resources/views/admin/trees-import.php:111 16365#: resources/views/admin/trees-merge.php:42 16366#: resources/views/admin/trees-renumber.php:29 16367#: resources/views/admin/trees.php:423 16368#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:28 16369#: resources/views/forgot-password-page.php:25 16370#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:24 16371#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:50 16372#: resources/views/pending-changes-page.php:15 16373#: resources/views/register-page.php:95 16374#: resources/views/report-select-page.php:29 16375#: resources/views/report-setup-page.php:56 16376msgid "continue" 16377msgstr "devam" 16378 16379#. I18N: A button label. 16380#: resources/views/admin/trees.php:346 16381msgid "create" 16382msgstr "oluştur" 16383 16384#. I18N: a program feature 16385#: app/Http/Controllers/SetupController.php:450 16386msgid "creating thumbnails of images" 16387msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor" 16388 16389#: resources/views/statistics-chart-custom.php:150 16390msgid "date periods" 16391msgstr "tarih dönemleri" 16392 16393#: app/Functions/Functions.php:736 app/Functions/FunctionsCharts.php:320 16394msgid "daughter" 16395msgstr "kızı" 16396 16397#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:226 16398msgid "daughter of" 16399msgstr "kızı" 16400 16401#: app/Functions/Functions.php:823 16402msgctxt "child’s wife" 16403msgid "daughter-in-law" 16404msgstr "gelin" 16405 16406#: app/Functions/Functions.php:931 16407msgctxt "son’s wife" 16408msgid "daughter-in-law" 16409msgstr "gelin" 16410 16411#: app/Functions/Functions.php:1375 16412msgctxt "son’s wife’s father" 16413msgid "daughter-in-law’s father" 16414msgstr "oğlunun kayınpederi" 16415 16416#: app/Functions/Functions.php:1377 16417msgctxt "son’s wife’s mother" 16418msgid "daughter-in-law’s mother" 16419msgstr "oğlunun kayınvalidesi" 16420 16421#: app/Functions/Functions.php:1379 16422msgctxt "son’s wife’s parent" 16423msgid "daughter-in-law’s parent" 16424msgstr "gelininin ebeveyni" 16425 16426#: app/Stats.php:3054 16427msgid "death" 16428msgstr "ölüm" 16429 16430#: resources/views/admin/location-edit.php:51 16431#: resources/views/admin/location-edit.php:62 16432msgid "degrees" 16433msgstr "derece" 16434 16435#. I18N: A button label. 16436#: resources/views/admin/changes-log.php:86 16437#: resources/views/admin/clean-data.php:32 16438#: resources/views/admin/locations.php:58 16439#: resources/views/admin/site-logs.php:79 16440#: resources/views/admin/users-cleanup.php:75 16441#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:21 16442#: resources/views/modules/faq/config.php:96 16443msgid "delete" 16444msgstr "sil" 16445 16446#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:137 16447#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:365 16448msgctxt "FEMALE" 16449msgid "died" 16450msgstr "öldü" 16451 16452#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:134 16453#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:435 16454msgctxt "MALE" 16455msgid "died" 16456msgstr "öldü" 16457 16458#. I18N: A button label. 16459#: resources/views/admin/changes-log.php:81 16460#: resources/views/admin/site-logs.php:74 16461#: resources/views/modules/clippings/download.php:61 16462msgid "download" 16463msgstr "indir" 16464 16465#: resources/views/family-page-menu.php:8 16466#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:8 16467#: resources/views/individual-page-menu.php:8 16468#: resources/views/media-page-menu.php:9 resources/views/note-page-menu.php:8 16469#: resources/views/repository-page-menu.php:8 16470#: resources/views/source-page-menu.php:8 16471msgid "edit" 16472msgstr "düzelt" 16473 16474#: app/Functions/Functions.php:531 16475msgid "eighth cousin" 16476msgstr "sekizinci kuzen" 16477 16478#: app/Functions/Functions.php:496 16479msgctxt "FEMALE" 16480msgid "eighth cousin" 16481msgstr "sekizinci kuzen" 16482 16483#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16484#: app/Functions/Functions.php:453 16485msgctxt "MALE" 16486msgid "eighth cousin" 16487msgstr "sekizinci kuzen" 16488 16489#: app/Functions/Functions.php:754 16490msgid "elder brother" 16491msgstr "ağabey" 16492 16493#: app/Functions/Functions.php:796 16494msgid "elder sibling" 16495msgstr "büyük kardeş" 16496 16497#: app/Functions/Functions.php:775 16498msgid "elder sister" 16499msgstr "abla" 16500 16501#: app/Functions/Functions.php:537 16502msgid "eleventh cousin" 16503msgstr "onbirinci kuzen" 16504 16505#: app/Functions/Functions.php:502 16506msgctxt "FEMALE" 16507msgid "eleventh cousin" 16508msgstr "onbirinci kuzen" 16509 16510#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16511#: app/Functions/Functions.php:462 16512msgctxt "MALE" 16513msgid "eleventh cousin" 16514msgstr "onbirinci kuzen" 16515 16516#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16517#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:117 16518msgid "estate name" 16519msgstr "estate adı" 16520 16521#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16522#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:114 16523msgctxt "FEMALE" 16524msgid "estate name" 16525msgstr "arazi adı" 16526 16527#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16528#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16529msgctxt "MALE" 16530msgid "estate name" 16531msgstr "arazi adı" 16532 16533#. I18N: Gedcom EST dates 16534#: app/Date.php:352 16535#, php-format 16536msgid "estimated %s" 16537msgstr "tahmini %s" 16538 16539#: app/Functions/Functions.php:679 16540msgid "ex-husband" 16541msgstr "eski-koca" 16542 16543#: app/Functions/Functions.php:726 16544msgid "ex-partner" 16545msgstr "eski-eş" 16546 16547#: app/Functions/Functions.php:706 16548msgctxt "FEMALE" 16549msgid "ex-partner" 16550msgstr "eski-eş" 16551 16552#: app/Functions/Functions.php:686 16553msgctxt "MALE" 16554msgid "ex-partner" 16555msgstr "eski-eş" 16556 16557#: app/Functions/Functions.php:719 16558msgid "ex-spouse" 16559msgstr "eski-eş" 16560 16561#: app/Functions/Functions.php:699 16562msgid "ex-wife" 16563msgstr "eski-hanım" 16564 16565#. I18N: A button label. 16566#: resources/views/admin/locations.php:82 16567msgid "export file" 16568msgstr "" 16569 16570#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:892 16571#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 16572msgid "facts" 16573msgstr "olgular" 16574 16575#: app/Functions/Functions.php:670 16576msgid "father" 16577msgstr "baba" 16578 16579#: app/Functions/Functions.php:859 16580msgctxt "husband’s father" 16581msgid "father-in-law" 16582msgstr "kayın baba" 16583 16584#: app/Functions/Functions.php:939 16585msgctxt "spouse’s father" 16586msgid "father-in-law" 16587msgstr "kayın baba" 16588 16589#: app/Functions/Functions.php:957 16590msgctxt "wife’s father" 16591msgid "father-in-law" 16592msgstr "kayın baba" 16593 16594#: app/Functions/Functions.php:545 16595msgid "fifteenth cousin" 16596msgstr "onbeşinci kuzen" 16597 16598#: app/Functions/Functions.php:510 16599msgctxt "FEMALE" 16600msgid "fifteenth cousin" 16601msgstr "onbeşinci kuzen" 16602 16603#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16604#: app/Functions/Functions.php:474 16605msgctxt "MALE" 16606msgid "fifteenth cousin" 16607msgstr "onbeşinci kuzen" 16608 16609#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16610#: app/Functions/Functions.php:623 16611#, php-format 16612msgid "fifth %s" 16613msgstr "beşinci %s" 16614 16615#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16616#: app/Functions/Functions.php:602 16617#, php-format 16618msgctxt "FEMALE" 16619msgid "fifth %s" 16620msgstr "beşinci %s" 16621 16622#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16623#: app/Functions/Functions.php:581 16624#, php-format 16625msgctxt "MALE" 16626msgid "fifth %s" 16627msgstr "beşinci %s" 16628 16629#: app/Functions/Functions.php:525 16630msgid "fifth cousin" 16631msgstr "beşinci kuzen" 16632 16633#: app/Functions/Functions.php:490 16634msgctxt "FEMALE" 16635msgid "fifth cousin" 16636msgstr "beşinci kuzen" 16637 16638#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16639#: app/Functions/Functions.php:444 16640msgctxt "MALE" 16641msgid "fifth cousin" 16642msgstr "beşinci kuzen" 16643 16644#. I18N: a program feature 16645#: app/Http/Controllers/SetupController.php:458 16646msgid "file upload capability" 16647msgstr "dosya yükleme özelliği" 16648 16649#. I18N: A button label, first page 16650#: app/Datatables.php:43 app/I18N.php:310 16651#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740 16652#: resources/views/media-list-page.php:80 16653#: resources/views/media-list-page.php:179 16654msgid "first" 16655msgstr "ilk" 16656 16657#: resources/views/admin/trees-preferences.php:750 16658msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16659msgid "first" 16660msgstr "ilk" 16661 16662#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16663#: app/Functions/Functions.php:611 16664#, php-format 16665msgid "first %s" 16666msgstr "ilk %s" 16667 16668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16669#: app/Functions/Functions.php:590 16670#, php-format 16671msgctxt "FEMALE" 16672msgid "first %s" 16673msgstr "ilk %s" 16674 16675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16676#: app/Functions/Functions.php:569 16677#, php-format 16678msgctxt "MALE" 16679msgid "first %s" 16680msgstr "ilk %s" 16681 16682#: app/Functions/Functions.php:517 16683msgid "first cousin" 16684msgstr "ilk kuzen" 16685 16686#: app/Functions/Functions.php:482 16687msgctxt "FEMALE" 16688msgid "first cousin" 16689msgstr "ilk kuzen" 16690 16691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16692#: app/Functions/Functions.php:432 16693msgctxt "MALE" 16694msgid "first cousin" 16695msgstr "ilk kuzen" 16696 16697#: app/Functions/Functions.php:1083 16698msgctxt "father’s brother’s child" 16699msgid "first cousin" 16700msgstr "ilk kuzen" 16701 16702#: app/Functions/Functions.php:1085 16703msgctxt "father’s brother’s daughter" 16704msgid "first cousin" 16705msgstr "ilk kuzen" 16706 16707#: app/Functions/Functions.php:1087 16708msgctxt "father’s brother’s son" 16709msgid "first cousin" 16710msgstr "ilk kuzen" 16711 16712#: app/Functions/Functions.php:1127 16713msgctxt "father’s sister’s child" 16714msgid "first cousin" 16715msgstr "ilk kuzen" 16716 16717#: app/Functions/Functions.php:1129 16718msgctxt "father’s sister’s daughter" 16719msgid "first cousin" 16720msgstr "ilk kuzen" 16721 16722#: app/Functions/Functions.php:1133 16723msgctxt "father’s sister’s son" 16724msgid "first cousin" 16725msgstr "ilk kuzen" 16726 16727#: app/Functions/Functions.php:1163 16728msgctxt "mother’s brother’s child" 16729msgid "first cousin" 16730msgstr "ilk kuzen" 16731 16732#: app/Functions/Functions.php:1165 16733msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16734msgid "first cousin" 16735msgstr "ilk kuzen" 16736 16737#: app/Functions/Functions.php:1167 16738msgctxt "mother’s brother’s son" 16739msgid "first cousin" 16740msgstr "ilk kuzen" 16741 16742#: app/Functions/Functions.php:1213 16743msgctxt "mother’s sister’s child" 16744msgid "first cousin" 16745msgstr "ilk kuzen" 16746 16747#: app/Functions/Functions.php:1215 16748msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16749msgid "first cousin" 16750msgstr "ilk kuzen" 16751 16752#: app/Functions/Functions.php:1219 16753msgctxt "mother’s sister’s son" 16754msgid "first cousin" 16755msgstr "ilk kuzen" 16756 16757#: app/Functions/Functions.php:1463 16758msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16759msgid "first cousin once removed ascending" 16760msgstr "İlk kuzen" 16761 16762#: app/Functions/Functions.php:1459 16763msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16764msgid "first cousin once removed ascending" 16765msgstr "İlk kuzen" 16766 16767#: app/Functions/Functions.php:1461 16768msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16769msgid "first cousin once removed ascending" 16770msgstr "İlk kuzen" 16771 16772#: app/Functions/Functions.php:1469 16773msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16774msgid "first cousin once removed ascending" 16775msgstr "İlk kuzen" 16776 16777#: app/Functions/Functions.php:1465 16778msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16779msgid "first cousin once removed ascending" 16780msgstr "İlk kuzen" 16781 16782#: app/Functions/Functions.php:1467 16783msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16784msgid "first cousin once removed ascending" 16785msgstr "İlk kuzen" 16786 16787#: app/Functions/Functions.php:1475 16788msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16789msgid "first cousin once removed ascending" 16790msgstr "İlk kuzen" 16791 16792#: app/Functions/Functions.php:1471 16793msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16794msgid "first cousin once removed ascending" 16795msgstr "İlk kuzen" 16796 16797#: app/Functions/Functions.php:1473 16798msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16799msgid "first cousin once removed ascending" 16800msgstr "İlk kuzen" 16801 16802#: app/Functions/Functions.php:1481 16803msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16804msgid "first cousin once removed ascending" 16805msgstr "İlk kuzen" 16806 16807#: app/Functions/Functions.php:1477 16808msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16809msgid "first cousin once removed ascending" 16810msgstr "İlk kuzen" 16811 16812#: app/Functions/Functions.php:1479 16813msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16814msgid "first cousin once removed ascending" 16815msgstr "İlk kuzen" 16816 16817#: app/Functions/Functions.php:1487 16818msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16819msgid "first cousin once removed ascending" 16820msgstr "İlk kuzen" 16821 16822#: app/Functions/Functions.php:1483 16823msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16824msgid "first cousin once removed ascending" 16825msgstr "İlk kuzen" 16826 16827#: app/Functions/Functions.php:1485 16828msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 16829msgid "first cousin once removed ascending" 16830msgstr "İlk kuzen" 16831 16832#: app/Functions/Functions.php:1493 16833msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 16834msgid "first cousin once removed ascending" 16835msgstr "İlk kuzen" 16836 16837#: app/Functions/Functions.php:1489 16838msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 16839msgid "first cousin once removed ascending" 16840msgstr "İlk kuzen" 16841 16842#: app/Functions/Functions.php:1491 16843msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 16844msgid "first cousin once removed ascending" 16845msgstr "İlk kuzen" 16846 16847#: app/Functions/Functions.php:1499 16848msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 16849msgid "first cousin once removed ascending" 16850msgstr "İlk kuzen" 16851 16852#: app/Functions/Functions.php:1495 16853msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 16854msgid "first cousin once removed ascending" 16855msgstr "İlk kuzen" 16856 16857#: app/Functions/Functions.php:1497 16858msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 16859msgid "first cousin once removed ascending" 16860msgstr "İlk kuzen" 16861 16862#: app/Functions/Functions.php:1505 16863msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 16864msgid "first cousin once removed ascending" 16865msgstr "anneannenin kız kardeşinin çocuğu" 16866 16867#: app/Functions/Functions.php:1501 16868msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 16869msgid "first cousin once removed ascending" 16870msgstr "anneannenin kız kardeşinin kızı" 16871 16872#: app/Functions/Functions.php:1503 16873msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 16874msgid "first cousin once removed ascending" 16875msgstr "anneannenin kız kardeşinin oğlu" 16876 16877#: app/Functions/Functions.php:543 16878msgid "fourteenth cousin" 16879msgstr "on dördüncü kuzen" 16880 16881#: app/Functions/Functions.php:508 16882msgctxt "FEMALE" 16883msgid "fourteenth cousin" 16884msgstr "on dördüncü kuzen" 16885 16886#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16887#: app/Functions/Functions.php:471 16888msgctxt "MALE" 16889msgid "fourteenth cousin" 16890msgstr "on dördüncü kuzen" 16891 16892#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16893#: app/Functions/Functions.php:620 16894#, php-format 16895msgid "fourth %s" 16896msgstr "dördüncü %s" 16897 16898#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16899#: app/Functions/Functions.php:599 16900#, php-format 16901msgctxt "FEMALE" 16902msgid "fourth %s" 16903msgstr "dördüncü %s" 16904 16905#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16906#: app/Functions/Functions.php:578 16907#, php-format 16908msgctxt "MALE" 16909msgid "fourth %s" 16910msgstr "dördüncü %s" 16911 16912#: app/Functions/Functions.php:523 16913msgid "fourth cousin" 16914msgstr "dördüncü kuzen" 16915 16916#: app/Functions/Functions.php:488 16917msgctxt "FEMALE" 16918msgid "fourth cousin" 16919msgstr "dördüncü kuzen" 16920 16921#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16922#: app/Functions/Functions.php:441 16923msgctxt "MALE" 16924msgid "fourth cousin" 16925msgstr "dördüncü kuzen" 16926 16927#. I18N: from 1700 interval 50 years 16928#: resources/views/statistics-chart-custom.php:158 16929#: resources/views/statistics-chart-custom.php:161 16930#: resources/views/statistics-chart-custom.php:164 16931#: resources/views/statistics-chart-custom.php:167 16932#: resources/views/statistics-chart-custom.php:170 16933#: resources/views/statistics-chart-custom.php:173 16934#, php-format 16935msgid "from %1$s interval %2$s year" 16936msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 16937msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla" 16938msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla" 16939 16940#. I18N: Gedcom FROM dates 16941#: app/Date.php:368 16942#, php-format 16943msgid "from %s" 16944msgstr "%s tarihinden" 16945 16946#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 16947#: app/Date.php:380 16948#, php-format 16949msgid "from %s to %s" 16950msgstr "%s yılından %s yılına" 16951 16952#. I18N: layout option for the fan chart 16953#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:433 16954msgid "full circle" 16955msgstr "tam daire" 16956 16957#: resources/views/statistics-chart-custom.php:145 16958msgid "gender" 16959msgstr "cinsiyet" 16960 16961#. I18N: A button label. 16962#: resources/views/edit/new-individual.php:327 16963msgid "go to new individual" 16964msgstr "yeni bireye git" 16965 16966#: app/Functions/Functions.php:813 16967msgctxt "child’s child" 16968msgid "grandchild" 16969msgstr "torun" 16970 16971#: app/Functions/Functions.php:825 16972msgctxt "daughter’s child" 16973msgid "grandchild" 16974msgstr "torun" 16975 16976#: app/Functions/Functions.php:925 16977msgctxt "son’s child" 16978msgid "grandchild" 16979msgstr "torun" 16980 16981#: app/Functions/Functions.php:815 16982msgctxt "child’s daughter" 16983msgid "granddaughter" 16984msgstr "torun" 16985 16986#: app/Functions/Functions.php:827 16987msgctxt "daughter’s daughter" 16988msgid "granddaughter" 16989msgstr "torun" 16990 16991#: app/Functions/Functions.php:927 16992msgctxt "son’s daughter" 16993msgid "granddaughter" 16994msgstr "kız torun" 16995 16996#: app/Functions/Functions.php:1043 16997msgctxt "child’s daughter’s husband" 16998msgid "granddaughter’s husband" 16999msgstr "torunun kocası" 17000 17001#: app/Functions/Functions.php:1065 17002msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17003msgid "granddaughter’s husband" 17004msgstr "torunun kocası" 17005 17006#: app/Functions/Functions.php:1363 17007msgctxt "son’s daughter’s husband" 17008msgid "granddaughter’s husband" 17009msgstr "torunun kocası" 17010 17011#: app/Functions/Functions.php:895 17012msgctxt "parent’s father" 17013msgid "grandfather" 17014msgstr "büyükbaba" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:897 17017msgctxt "parent’s mother" 17018msgid "grandmother" 17019msgstr "babaanne" 17020 17021#: app/Functions/Functions.php:899 17022msgctxt "parent’s parent" 17023msgid "grandparent" 17024msgstr "büyük ebeveyn" 17025 17026#: app/Functions/Functions.php:819 17027msgctxt "child’s son" 17028msgid "grandson" 17029msgstr "torun" 17030 17031#: app/Functions/Functions.php:831 17032msgctxt "daughter’s son" 17033msgid "grandson" 17034msgstr "torun" 17035 17036#: app/Functions/Functions.php:929 17037msgctxt "son’s son" 17038msgid "grandson" 17039msgstr "torun" 17040 17041#: app/Functions/Functions.php:1053 17042msgctxt "child’s son’s wife" 17043msgid "grandson’s wife" 17044msgstr "torunun karısı" 17045 17046#: app/Functions/Functions.php:1081 17047msgctxt "daughter’s son’s wife" 17048msgid "grandson’s wife" 17049msgstr "torunun karısı" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:1373 17052msgctxt "son’s son’s wife" 17053msgid "grandson’s wife" 17054msgstr "erkek torunun hanımı" 17055 17056#: app/Functions/Functions.php:1736 app/Functions/Functions.php:1753 17057#: app/Functions/Functions.php:1766 17058#, php-format 17059msgid "great ×%s aunt" 17060msgstr "×%s göbek teyze" 17061 17062#: app/Functions/Functions.php:1738 app/Functions/Functions.php:1755 17063#: app/Functions/Functions.php:1768 17064#, php-format 17065msgid "great ×%s aunt/uncle" 17066msgstr "×%s göbek hala/amca" 17067 17068#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17069#: app/Functions/Functions.php:2171 app/Functions/Functions.php:2190 17070#, php-format 17071msgid "great ×%s grandchild" 17072msgstr "büyük ×%s torunu" 17073 17074#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17075#: app/Functions/Functions.php:2169 app/Functions/Functions.php:2187 17076#, php-format 17077msgid "great ×%s granddaughter" 17078msgstr "büyük ×%s kız torunu" 17079 17080#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17081#: app/Functions/Functions.php:2041 app/Functions/Functions.php:2051 17082#: app/Functions/Functions.php:2061 app/Functions/Functions.php:2071 17083#: app/Functions/Functions.php:2083 17084#, php-format 17085msgid "great ×%s grandfather" 17086msgstr "büyük ×%s büyükbabası" 17087 17088#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2053 17089#: app/Functions/Functions.php:2063 app/Functions/Functions.php:2073 17090#: app/Functions/Functions.php:2085 17091#, php-format 17092msgid "great ×%s grandmother" 17093msgstr "büyük ×%s büyükannesi" 17094 17095#: app/Functions/Functions.php:2045 app/Functions/Functions.php:2055 17096#: app/Functions/Functions.php:2065 app/Functions/Functions.php:2075 17097#: app/Functions/Functions.php:2087 17098#, php-format 17099msgid "great ×%s grandparent" 17100msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni" 17101 17102#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17103#: app/Functions/Functions.php:2167 app/Functions/Functions.php:2184 17104#, php-format 17105msgid "great ×%s grandson" 17106msgstr "büyük ×%s erkek torunu" 17107 17108#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17109#: app/Functions/Functions.php:1952 app/Functions/Functions.php:1965 17110#, php-format 17111msgid "great ×%s nephew" 17112msgstr "×%s göbek yeğen" 17113 17114#: app/Functions/Functions.php:1920 17115#, php-format 17116msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17117msgid "great ×%s nephew" 17118msgstr "büyük x%s yeğen" 17119 17120#: app/Functions/Functions.php:1924 17121#, php-format 17122msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17123msgid "great ×%s nephew" 17124msgstr "büyük x%s yeğen" 17125 17126#: app/Functions/Functions.php:1927 17127#, php-format 17128msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17129msgid "great ×%s nephew" 17130msgstr "büyük x%s yeğen" 17131 17132#: app/Functions/Functions.php:1956 app/Functions/Functions.php:1969 17133#, php-format 17134msgid "great ×%s nephew/niece" 17135msgstr "×%s göbek yeğen" 17136 17137#: app/Functions/Functions.php:1940 17138#, php-format 17139msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17140msgid "great ×%s nephew/niece" 17141msgstr "büyük x%s yeğen" 17142 17143#: app/Functions/Functions.php:1944 17144#, php-format 17145msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17146msgid "great ×%s nephew/niece" 17147msgstr "büyük x%s yeğen" 17148 17149#: app/Functions/Functions.php:1947 17150#, php-format 17151msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17152msgid "great ×%s nephew/niece" 17153msgstr "büyük x%s yeğen" 17154 17155#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1967 17156#, php-format 17157msgid "great ×%s niece" 17158msgstr "×%s göbek yeğen" 17159 17160#: app/Functions/Functions.php:1930 17161#, php-format 17162msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17163msgid "great ×%s niece" 17164msgstr "büyük x%s yeğen" 17165 17166#: app/Functions/Functions.php:1934 17167#, php-format 17168msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17169msgid "great ×%s niece" 17170msgstr "büyük x%s yeğen" 17171 17172#: app/Functions/Functions.php:1937 17173#, php-format 17174msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17175msgid "great ×%s niece" 17176msgstr "büyük x%s yeğen" 17177 17178#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17179#: app/Functions/Functions.php:1734 app/Functions/Functions.php:1764 17180#, php-format 17181msgid "great ×%s uncle" 17182msgstr "×%s göbek amca" 17183 17184#: app/Functions/Functions.php:1744 17185#, php-format 17186msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17187msgid "great ×%s uncle" 17188msgstr "büyük x%s amca" 17189 17190#: app/Functions/Functions.php:1748 17191#, php-format 17192msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17193msgid "great ×%s uncle" 17194msgstr "büyük x%s amca" 17195 17196#: app/Functions/Functions.php:1751 17197#, php-format 17198msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17199msgid "great ×%s uncle" 17200msgstr "büyük x%s amca" 17201 17202#: app/Functions/Functions.php:1670 17203msgid "great ×4 aunt" 17204msgstr "4. göbek hala" 17205 17206#: app/Functions/Functions.php:1672 17207msgid "great ×4 aunt/uncle" 17208msgstr "4. göbek hala/amca" 17209 17210#: app/Functions/Functions.php:2123 17211msgid "great ×4 grandchild" 17212msgstr "büyük ×4 torunu" 17213 17214#: app/Functions/Functions.php:2121 17215msgid "great ×4 granddaughter" 17216msgstr "büyük ×4 kız torunu" 17217 17218#: app/Functions/Functions.php:1999 17219msgid "great ×4 grandfather" 17220msgstr "büyük ×4 büyükbabası" 17221 17222#: app/Functions/Functions.php:2001 17223msgid "great ×4 grandmother" 17224msgstr "büyük ×4 büyükannesi" 17225 17226#: app/Functions/Functions.php:2003 17227msgid "great ×4 grandparent" 17228msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni" 17229 17230#: app/Functions/Functions.php:2119 17231msgid "great ×4 grandson" 17232msgstr "büyük ×4 erkek torunu" 17233 17234#: app/Functions/Functions.php:1848 17235msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17236msgid "great ×4 nephew" 17237msgstr "büyük x4 yeğen" 17238 17239#: app/Functions/Functions.php:1852 17240msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17241msgid "great ×4 nephew" 17242msgstr "büyük x4 yeğen" 17243 17244#: app/Functions/Functions.php:1855 17245msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17246msgid "great ×4 nephew" 17247msgstr "büyük x4 yeğen" 17248 17249#: app/Functions/Functions.php:1868 17250msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17251msgid "great ×4 nephew/niece" 17252msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17253 17254#: app/Functions/Functions.php:1872 17255msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17256msgid "great ×4 nephew/niece" 17257msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17258 17259#: app/Functions/Functions.php:1875 17260msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17261msgid "great ×4 nephew/niece" 17262msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17263 17264#: app/Functions/Functions.php:1858 17265msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17266msgid "great ×4 niece" 17267msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17268 17269#: app/Functions/Functions.php:1862 17270msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17271msgid "great ×4 niece" 17272msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17273 17274#: app/Functions/Functions.php:1865 17275msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17276msgid "great ×4 niece" 17277msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17278 17279#: app/Functions/Functions.php:1661 17280msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17281msgid "great ×4 uncle" 17282msgstr "dördüncü göbek amca" 17283 17284#: app/Functions/Functions.php:1665 17285msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17286msgid "great ×4 uncle" 17287msgstr "dördüncü göbek amca" 17288 17289#: app/Functions/Functions.php:1668 17290msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17291msgid "great ×4 uncle" 17292msgstr "dördüncü göbek amca" 17293 17294#: app/Functions/Functions.php:1687 17295msgid "great ×5 aunt" 17296msgstr "5. göbek teyze" 17297 17298#: app/Functions/Functions.php:1689 17299msgid "great ×5 aunt/uncle" 17300msgstr "5. göbek hala/amca" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:2133 17303msgid "great ×5 grandchild" 17304msgstr "büyük ×5 torunu" 17305 17306#: app/Functions/Functions.php:2131 17307msgid "great ×5 granddaughter" 17308msgstr "büyük ×5 kız torunu" 17309 17310#: app/Functions/Functions.php:2008 17311msgid "great ×5 grandfather" 17312msgstr "büyük ×5 büyükbabası" 17313 17314#: app/Functions/Functions.php:2010 17315msgid "great ×5 grandmother" 17316msgstr "büyük ×5 büyükannesi" 17317 17318#: app/Functions/Functions.php:2012 17319msgid "great ×5 grandparent" 17320msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni" 17321 17322#: app/Functions/Functions.php:2129 17323msgid "great ×5 grandson" 17324msgstr "büyük ×5 erkek torunu" 17325 17326#: app/Functions/Functions.php:1881 17327msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17328msgid "great ×5 nephew" 17329msgstr "beşinci göbek yeğen" 17330 17331#: app/Functions/Functions.php:1885 17332msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17333msgid "great ×5 nephew" 17334msgstr "beşinci göbek yeğen" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:1888 17337msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17338msgid "great ×5 nephew" 17339msgstr "beşinci göbek yeğen" 17340 17341#: app/Functions/Functions.php:1901 17342msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17343msgid "great ×5 nephew/niece" 17344msgstr "beşinci göbek yeğen" 17345 17346#: app/Functions/Functions.php:1905 17347msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17348msgid "great ×5 nephew/niece" 17349msgstr "beşinci göbek yeğen" 17350 17351#: app/Functions/Functions.php:1908 17352msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17353msgid "great ×5 nephew/niece" 17354msgstr "beşinci göbek yeğen" 17355 17356#: app/Functions/Functions.php:1891 17357msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17358msgid "great ×5 niece" 17359msgstr "beşinci göbek yeğen" 17360 17361#: app/Functions/Functions.php:1895 17362msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17363msgid "great ×5 niece" 17364msgstr "beşinci göbek yeğen" 17365 17366#: app/Functions/Functions.php:1898 17367msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17368msgid "great ×5 niece" 17369msgstr "beşinci göbek yeğen" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1678 17372msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17373msgid "great ×5 uncle" 17374msgstr "beşinci göbek amca" 17375 17376#: app/Functions/Functions.php:1682 17377msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17378msgid "great ×5 uncle" 17379msgstr "beşinci göbek amca" 17380 17381#: app/Functions/Functions.php:1685 17382msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17383msgid "great ×5 uncle" 17384msgstr "beşinci göbek amca" 17385 17386#: app/Functions/Functions.php:1704 17387msgid "great ×6 aunt" 17388msgstr "6. göbek teyze" 17389 17390#: app/Functions/Functions.php:1706 17391msgid "great ×6 aunt/uncle" 17392msgstr "6. göbek hala/amca" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:2143 17395msgid "great ×6 grandchild" 17396msgstr "büyük ×6 torunu" 17397 17398#: app/Functions/Functions.php:2141 17399msgid "great ×6 granddaughter" 17400msgstr "büyük ×6 kız torunu" 17401 17402#: app/Functions/Functions.php:2017 17403msgid "great ×6 grandfather" 17404msgstr "büyük ×6 büyükbabası" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:2019 17407msgid "great ×6 grandmother" 17408msgstr "büyük ×6 büyükannesi" 17409 17410#: app/Functions/Functions.php:2021 17411msgid "great ×6 grandparent" 17412msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni" 17413 17414#: app/Functions/Functions.php:2139 17415msgid "great ×6 grandson" 17416msgstr "büyük ×6 erkek torunu" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1695 17419msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17420msgid "great ×6 uncle" 17421msgstr "altıncı göbek amca" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:1699 17424msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17425msgid "great ×6 uncle" 17426msgstr "altıncı göbek amca" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:1702 17429msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17430msgid "great ×6 uncle" 17431msgstr "altıncı göbek amca" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:1721 17434msgid "great ×7 aunt" 17435msgstr "7. göbek teyze" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:1723 17438msgid "great ×7 aunt/uncle" 17439msgstr "7. göbek hala/amca" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:2153 17442msgid "great ×7 grandchild" 17443msgstr "büyük ×7 torunu" 17444 17445#: app/Functions/Functions.php:2151 17446msgid "great ×7 granddaughter" 17447msgstr "büyük ×7 kız torunu" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:2026 17450msgid "great ×7 grandfather" 17451msgstr "büyük ×7 büyükbabası" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:2028 17454msgid "great ×7 grandmother" 17455msgstr "büyük ×7 büyükannesi" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:2030 17458msgid "great ×7 grandparent" 17459msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:2149 17462msgid "great ×7 grandson" 17463msgstr "büyük ×7 erkek torunu" 17464 17465#: app/Functions/Functions.php:1712 17466msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17467msgid "great ×7 uncle" 17468msgstr "yedinci göbek amca" 17469 17470#: app/Functions/Functions.php:1716 17471msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17472msgid "great ×7 uncle" 17473msgstr "yedinci göbek amca" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:1719 17476msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17477msgid "great ×7 uncle" 17478msgstr "yedinci göbek amca" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:1405 17481msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17482msgid "great-aunt" 17483msgstr "büyükbabanın baldızı" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:1101 17486msgctxt "father’s father’s sister" 17487msgid "great-aunt" 17488msgstr "büyükbabanın kız kardeşi" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:1411 17491msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17492msgid "great-aunt" 17493msgstr "Büyükannenin yengesi" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:1113 17496msgctxt "father’s mother’s sister" 17497msgid "great-aunt" 17498msgstr "babanın teyzesi" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:1417 17501msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17502msgid "great-aunt" 17503msgstr "babanın ebeveyninin yengesi" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:1125 17506msgctxt "father’s parent’s sister" 17507msgid "great-aunt" 17508msgstr "babanın hala/teyze si" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1423 17511msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17512msgid "great-aunt" 17513msgstr "annenin amcasının karısı" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:1181 17516msgctxt "mother’s father’s sister" 17517msgid "great-aunt" 17518msgstr "annenin teyzesi" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:1429 17521msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17522msgid "great-aunt" 17523msgstr "annenin dayısının karısı" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:1199 17526msgctxt "mother’s mother’s sister" 17527msgid "great-aunt" 17528msgstr "annenin teyzesi" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:1435 17531msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17532msgid "great-aunt" 17533msgstr "annenin dayı/amca karısı" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:1211 17536msgctxt "mother’s parent’s sister" 17537msgid "great-aunt" 17538msgstr "annenin hala/teyzesi" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:1441 17541msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17542msgid "great-aunt" 17543msgstr "büyük yenge" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:1233 17546msgctxt "parent’s father’s sister" 17547msgid "great-aunt" 17548msgstr "büyük yenge" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:1447 17551msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17552msgid "great-aunt" 17553msgstr "büyük yenge" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:1245 17556msgctxt "parent’s mother’s sister" 17557msgid "great-aunt" 17558msgstr "büyük yenge" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:1453 17561msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17562msgid "great-aunt" 17563msgstr "büyük anne/büyük baba yengesi" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:1257 17566msgctxt "parent’s parent’s sister" 17567msgid "great-aunt" 17568msgstr "büyük anne/büyük baba kız kardeşi" 17569 17570#: app/Functions/Functions.php:1099 17571msgctxt "father’s father’s sibling" 17572msgid "great-aunt/uncle" 17573msgstr "dedenin kardeşi" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:1407 17576msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17577msgid "great-aunt/uncle" 17578msgstr "dedenin kardeşinin eşi" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:1111 17581msgctxt "father’s mother’s sibling" 17582msgid "great-aunt/uncle" 17583msgstr "babanın halası/dayısı" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:1413 17586msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17587msgid "great-aunt/uncle" 17588msgstr "babanın halası/dayısı eşi" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:1123 17591msgctxt "father’s parent’s sibling" 17592msgid "great-aunt/uncle" 17593msgstr "babanın anne/baba kardeşleri" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:1419 17596msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17597msgid "great-aunt/uncle" 17598msgstr "babanın anne/baba kardeş eşi" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:1179 17601msgctxt "mother’s father’s sibling" 17602msgid "great-aunt/uncle" 17603msgstr "annenin amca/halası" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:1425 17606msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17607msgid "great-aunt/uncle" 17608msgstr "annenin amca/hala eşi" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:1197 17611msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17612msgid "great-aunt/uncle" 17613msgstr "annenin dayısı/teyzesi" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:1431 17616msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17617msgid "great-aunt/uncle" 17618msgstr "annenin dayı/teyze eşi" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:1209 17621msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17622msgid "great-aunt/uncle" 17623msgstr "annenin anne/baba kardeşi" 17624 17625#: app/Functions/Functions.php:1437 17626msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17627msgid "great-aunt/uncle" 17628msgstr "annenin anne/baba kardeş eşi" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:1231 17631msgctxt "parent’s father’s sibling" 17632msgid "great-aunt/uncle" 17633msgstr "büyük-amca/hala" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:1443 17636msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17637msgid "great-aunt/uncle" 17638msgstr "büyük-amca/hala" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1243 17641msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17642msgid "great-aunt/uncle" 17643msgstr "büyük-amca/hala" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:1449 17646msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17647msgid "great-aunt/uncle" 17648msgstr "büyük ebeveynin kardeş eşi" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1255 17651msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17652msgid "great-aunt/uncle" 17653msgstr "büyükanne/büyükbaba kardeşi" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1455 17656msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17657msgid "great-aunt/uncle" 17658msgstr "büyükanne/büyükbaba kardeş eşi" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:1033 17661msgctxt "child’s child’s child" 17662msgid "great-grandchild" 17663msgstr "torunun çocuğu" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1039 17666msgctxt "child’s daughter’s child" 17667msgid "great-grandchild" 17668msgstr "torunun çocuğu" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1047 17671msgctxt "child’s son’s child" 17672msgid "great-grandchild" 17673msgstr "torunun çocuğu" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1055 17676msgctxt "daughter’s child’s child" 17677msgid "great-grandchild" 17678msgstr "kızının torunu" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1061 17681msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17682msgid "great-grandchild" 17683msgstr "kızının torunu" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1075 17686msgctxt "daughter’s son’s child" 17687msgid "great-grandchild" 17688msgstr "kızının torunu" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1353 17691msgctxt "son’s child’s child" 17692msgid "great-grandchild" 17693msgstr "torununun çocuğu" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1359 17696msgctxt "son’s daughter’s child" 17697msgid "great-grandchild" 17698msgstr "torun çocuğu" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1367 17701msgctxt "son’s son’s child" 17702msgid "great-grandchild" 17703msgstr "torun çocuğu" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1035 17706msgctxt "child’s child’s daughter" 17707msgid "great-granddaughter" 17708msgstr "torunun çocuğu" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1041 17711msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17712msgid "great-granddaughter" 17713msgstr "torunun çocuğu" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1049 17716msgctxt "child’s son’s daughter" 17717msgid "great-granddaughter" 17718msgstr "torunun çocuğu" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1057 17721msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17722msgid "great-granddaughter" 17723msgstr "kızının torunu" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1063 17726msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17727msgid "great-granddaughter" 17728msgstr "kızının torunu" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1077 17731msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17732msgid "great-granddaughter" 17733msgstr "kızının torunu" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1355 17736msgctxt "son’s child’s daughter" 17737msgid "great-granddaughter" 17738msgstr "torununun kızı" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1361 17741msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17742msgid "great-granddaughter" 17743msgstr "büyü büyük kız torun" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1369 17746msgctxt "son’s son’s daughter" 17747msgid "great-granddaughter" 17748msgstr "erkek torunun kızı" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1093 17751msgctxt "father’s father’s father" 17752msgid "great-grandfather" 17753msgstr "babanın dedesi" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1105 17756msgctxt "father’s mother’s father" 17757msgid "great-grandfather" 17758msgstr "babanın dedesi" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1117 17761msgctxt "father’s parent’s father" 17762msgid "great-grandfather" 17763msgstr "babanın dedesi" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1173 17766msgctxt "mother’s father’s father" 17767msgid "great-grandfather" 17768msgstr "annenin dedesi" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1191 17771msgctxt "mother’s mother’s father" 17772msgid "great-grandfather" 17773msgstr "annenin dedesi" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1203 17776msgctxt "mother’s parent’s father" 17777msgid "great-grandfather" 17778msgstr "annenin dedesi" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1225 17781msgctxt "parent’s father’s father" 17782msgid "great-grandfather" 17783msgstr "büyük-büyükbabası" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1237 17786msgctxt "parent’s mother’s father" 17787msgid "great-grandfather" 17788msgstr "büyük-büyükbabası" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1249 17791msgctxt "parent’s parent’s father" 17792msgid "great-grandfather" 17793msgstr "büyük büyük baba" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1095 17796msgctxt "father’s father’s mother" 17797msgid "great-grandmother" 17798msgstr "büyük büyük anne" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1107 17801msgctxt "father’s mother’s mother" 17802msgid "great-grandmother" 17803msgstr "büyük büyük anne" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1119 17806msgctxt "father’s parent’s mother" 17807msgid "great-grandmother" 17808msgstr "büyük büyük anne" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1175 17811msgctxt "mother’s father’s mother" 17812msgid "great-grandmother" 17813msgstr "büyük büyük anne" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1193 17816msgctxt "mother’s mother’s mother" 17817msgid "great-grandmother" 17818msgstr "büyük büyük anne" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1205 17821msgctxt "mother’s parent’s mother" 17822msgid "great-grandmother" 17823msgstr "büyük büyük anne" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1227 17826msgctxt "parent’s father’s mother" 17827msgid "great-grandmother" 17828msgstr "büyük-babaannesi" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1239 17831msgctxt "parent’s mother’s mother" 17832msgid "great-grandmother" 17833msgstr "büyük-babaannesi" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1251 17836msgctxt "parent’s parent’s mother" 17837msgid "great-grandmother" 17838msgstr "büyük büyük anne" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1097 17841msgctxt "father’s father’s parent" 17842msgid "great-grandparent" 17843msgstr "büyük büyük anne/baba" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1109 17846msgctxt "father’s mother’s parent" 17847msgid "great-grandparent" 17848msgstr "büyük büyük anne/baba" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1121 17851msgctxt "father’s parent’s parent" 17852msgid "great-grandparent" 17853msgstr "büyük büyük anne/baba" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1177 17856msgctxt "mother’s father’s parent" 17857msgid "great-grandparent" 17858msgstr "büyük büyük anne/baba" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1195 17861msgctxt "mother’s mother’s parent" 17862msgid "great-grandparent" 17863msgstr "büyük büyük anne/baba" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1207 17866msgctxt "mother’s parent’s parent" 17867msgid "great-grandparent" 17868msgstr "büyük büyük anne/baba" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1229 17871msgctxt "parent’s father’s parent" 17872msgid "great-grandparent" 17873msgstr "büyük-büyükebeveyni" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1241 17876msgctxt "parent’s mother’s parent" 17877msgid "great-grandparent" 17878msgstr "büyük-büyükebeveyni" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1253 17881msgctxt "parent’s parent’s parent" 17882msgid "great-grandparent" 17883msgstr "büyük büyük anne/baba" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1037 17886msgctxt "child’s child’s son" 17887msgid "great-grandson" 17888msgstr "torunun oğlu" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1045 17891msgctxt "child’s daughter’s son" 17892msgid "great-grandson" 17893msgstr "torunun oğlu" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1051 17896msgctxt "child’s son’s son" 17897msgid "great-grandson" 17898msgstr "torunun oğlu" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1059 17901msgctxt "daughter’s child’s son" 17902msgid "great-grandson" 17903msgstr "torunun oğlu" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1067 17906msgctxt "daughter’s daughter’s son" 17907msgid "great-grandson" 17908msgstr "torunun oğlu" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1079 17911msgctxt "daughter’s son’s son" 17912msgid "great-grandson" 17913msgstr "torunun oğlu" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1357 17916msgctxt "son’s child’s son" 17917msgid "great-grandson" 17918msgstr "torununun oğlu" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1365 17921msgctxt "son’s daughter’s son" 17922msgid "great-grandson" 17923msgstr "torunun oğlu" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1371 17926msgctxt "son’s son’s son" 17927msgid "great-grandson" 17928msgstr "erkek torunun oğlu" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1636 17931msgid "great-great-aunt" 17932msgstr "büyük-büyük-teyze" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1638 17935msgid "great-great-aunt/uncle" 17936msgstr "büyük-büyük-hala/amca" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:2103 17939msgid "great-great-grandchild" 17940msgstr "büyük-torun çocuğu" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:2101 17943msgid "great-great-granddaughter" 17944msgstr "büyük-büyük-büyük torunu" 17945 17946#: app/Functions/Functions.php:1981 17947msgid "great-great-grandfather" 17948msgstr "büyük-büyük-büyükbabası" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1983 17951msgid "great-great-grandmother" 17952msgstr "büyük-büyük-büyükannesi" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1985 17955msgid "great-great-grandparent" 17956msgstr "büyük-büyük-büyük ebeveyni" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:2099 17959msgid "great-great-grandson" 17960msgstr "büyük-büyük-büyük torunu" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1653 17963msgid "great-great-great-aunt" 17964msgstr "büyük-büyük-büyük-teyze" 17965 17966#: app/Functions/Functions.php:1655 17967msgid "great-great-great-aunt/uncle" 17968msgstr "büyük-büyük-büyük-hala/amca" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:2113 17971msgid "great-great-great-grandchild" 17972msgstr "büyük-büyük-torun çocuğu" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:2111 17975msgid "great-great-great-granddaughter" 17976msgstr "büyük-büyük-torunun kızı" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:1990 17979msgid "great-great-great-grandfather" 17980msgstr "büyük-büyük-büyük-büyükbabası" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1992 17983msgid "great-great-great-grandmother" 17984msgstr "büyük-büyük-büyük-büyükannesi" 17985 17986#: app/Functions/Functions.php:1994 17987msgid "great-great-great-grandparent" 17988msgstr "büyük-büyük-büyük-büyük ebeveyni" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:2109 17991msgid "great-great-great-grandson" 17992msgstr "büyük-büyük-torunun oğlu" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1815 17995msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 17996msgid "great-great-great-nephew" 17997msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1819 18000msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18001msgid "great-great-great-nephew" 18002msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1822 18005msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18006msgid "great-great-great-nephew" 18007msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1835 18010msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18011msgid "great-great-great-nephew/niece" 18012msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1839 18015msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18016msgid "great-great-great-nephew/niece" 18017msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:1842 18020msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18021msgid "great-great-great-nephew/niece" 18022msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:1825 18025msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18026msgid "great-great-great-niece" 18027msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1829 18030msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18031msgid "great-great-great-niece" 18032msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1832 18035msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18036msgid "great-great-great-niece" 18037msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1644 18040msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18041msgid "great-great-great-uncle" 18042msgstr "büyük büyk babanın kardeşi" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:1648 18045msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18046msgid "great-great-great-uncle" 18047msgstr "büyük büyk babanın kardeşi" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:1651 18050msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18051msgid "great-great-great-uncle" 18052msgstr "büyük büyk babanın kardeşi" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:1782 18055msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18056msgid "great-great-nephew" 18057msgstr "kardeşin çocuğunun torunu" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:1786 18060msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18061msgid "great-great-nephew" 18062msgstr "kardeşin çocuğunun torunu" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1789 18065msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18066msgid "great-great-nephew" 18067msgstr "büyük büyük yeğen" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1802 18070msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18071msgid "great-great-nephew/niece" 18072msgstr "büyük büyük yeğen" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1806 18075msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18076msgid "great-great-nephew/niece" 18077msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:1809 18080msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18081msgid "great-great-nephew/niece" 18082msgstr "büyük büyük yeğen" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:1792 18085msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18086msgid "great-great-niece" 18087msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:1796 18090msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18091msgid "great-great-niece" 18092msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:1799 18095msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18096msgid "great-great-niece" 18097msgstr "büyük büyük yeğen" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1627 18100msgctxt "great-grandfather’s brother" 18101msgid "great-great-uncle" 18102msgstr "büyük büyük bababnın amcası" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:1631 18105msgctxt "great-grandmother’s brother" 18106msgid "great-great-uncle" 18107msgstr "büyük büyük annenin kardeşi" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1634 18110msgctxt "great-grandparent’s brother" 18111msgid "great-great-uncle" 18112msgstr "büyük büyük amca/dayı" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:982 18115msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18116msgid "great-nephew" 18117msgstr "kardeşin torunu" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:1002 18120msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18121msgid "great-nephew" 18122msgstr "kardeşin torunu" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:1020 18125msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18126msgid "great-nephew" 18127msgstr "kardeşin torunu" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:1302 18130msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18131msgid "great-nephew" 18132msgstr "kardeşin torunu" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1322 18135msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18136msgid "great-nephew" 18137msgstr "kardeşin torunu" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:1346 18140msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18141msgid "great-nephew" 18142msgstr "kardeşin torunu" 18143 18144#: app/Functions/Functions.php:985 18145msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18146msgid "great-nephew" 18147msgstr "kardeşin torunu" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1005 18150msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18151msgid "great-nephew" 18152msgstr "kardeşin torunu" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1023 18155msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18156msgid "great-nephew" 18157msgstr "kardeşin torunu" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1305 18160msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18161msgid "great-nephew" 18162msgstr "kardeşin torunu" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:1325 18165msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18166msgid "great-nephew" 18167msgstr "kardeşin torunu" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1349 18170msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18171msgid "great-nephew" 18172msgstr "kardeşin torunu" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:1271 18175msgctxt "sibling’s child’s son" 18176msgid "great-nephew" 18177msgstr "kardeş torunu" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:1279 18180msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18181msgid "great-nephew" 18182msgstr "kardeş torunu" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:1285 18185msgctxt "sibling’s son’s son" 18186msgid "great-nephew" 18187msgstr "kardeş torunu" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:970 18190msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18191msgid "great-nephew/niece" 18192msgstr "kardeşin torunu" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:988 18195msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18196msgid "great-nephew/niece" 18197msgstr "kardeşin torunu" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:1008 18200msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18201msgid "great-nephew/niece" 18202msgstr "kardeşin torunu" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1290 18205msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18206msgid "great-nephew/niece" 18207msgstr "kardeşin torunu" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1308 18210msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18211msgid "great-nephew/niece" 18212msgstr "kardeşin torunu" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:1334 18215msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18216msgid "great-nephew/niece" 18217msgstr "kardeşin torunu" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:973 18220msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18221msgid "great-nephew/niece" 18222msgstr "kardeşin torunu" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:991 18225msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18226msgid "great-nephew/niece" 18227msgstr "kardeşin torunu" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:1011 18230msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18231msgid "great-nephew/niece" 18232msgstr "kardeşin torunu" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:1293 18235msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18236msgid "great-nephew/niece" 18237msgstr "kardeşin torunu" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1311 18240msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18241msgid "great-nephew/niece" 18242msgstr "kardeşin torunu" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1337 18245msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18246msgid "great-nephew/niece" 18247msgstr "kardeşin torunu" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1267 18250msgctxt "sibling’s child’s child" 18251msgid "great-nephew/niece" 18252msgstr "kardeş torunu" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1273 18255msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18256msgid "great-nephew/niece" 18257msgstr "kardeş torunu" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1281 18260msgctxt "sibling’s son’s child" 18261msgid "great-nephew/niece" 18262msgstr "kardeş torunu" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:976 18265msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18266msgid "great-niece" 18267msgstr "kardeşin torunu" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:994 18270msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18271msgid "great-niece" 18272msgstr "kardeşin torunu" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1014 18275msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18276msgid "great-niece" 18277msgstr "kardeşin torunu" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1296 18280msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18281msgid "great-niece" 18282msgstr "kardeşin torunu" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1314 18285msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18286msgid "great-niece" 18287msgstr "kardeşin torunu" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1340 18290msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18291msgid "great-niece" 18292msgstr "kardeşin torunu" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:979 18295msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18296msgid "great-niece" 18297msgstr "kardeşin torunu" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:997 18300msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18301msgid "great-niece" 18302msgstr "kardeşin torunu" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1017 18305msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18306msgid "great-niece" 18307msgstr "kardeşin torunu" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1299 18310msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18311msgid "great-niece" 18312msgstr "kardeşin torunu" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1317 18315msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18316msgid "great-niece" 18317msgstr "kardeşin torunu" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1343 18320msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18321msgid "great-niece" 18322msgstr "kardeşin torunu" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1269 18325msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18326msgid "great-niece" 18327msgstr "kardeş torunu" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1275 18330msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18331msgid "great-niece" 18332msgstr "kardeş torunu" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1283 18335msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18336msgid "great-niece" 18337msgstr "kardeş torunu" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1091 18340msgctxt "father’s father’s brother" 18341msgid "great-uncle" 18342msgstr "babanın amcası" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1409 18345msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18346msgid "great-uncle" 18347msgstr "babanın halasının kocası" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1103 18350msgctxt "father’s mother’s brother" 18351msgid "great-uncle" 18352msgstr "babanın dayısı" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1415 18355msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18356msgid "great-uncle" 18357msgstr "babanın teyzesinin kocası" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1115 18360msgctxt "father’s parent’s brother" 18361msgid "great-uncle" 18362msgstr "babanın amca/dayısı" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:1421 18365msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18366msgid "great-uncle" 18367msgstr "babanın hala/teyze kocası" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1171 18370msgctxt "mother’s father’s brother" 18371msgid "great-uncle" 18372msgstr "annenin amcası" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1427 18375msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18376msgid "great-uncle" 18377msgstr "annenin hala kocası" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1189 18380msgctxt "mother’s mother’s brother" 18381msgid "great-uncle" 18382msgstr "anenin dayısı" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1433 18385msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18386msgid "great-uncle" 18387msgstr "annenin teyze kocası" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:1201 18390msgctxt "mother’s parent’s brother" 18391msgid "great-uncle" 18392msgstr "annenin amca/dayısı" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:1439 18395msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18396msgid "great-uncle" 18397msgstr "annenin hala/teyze kocası" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:1223 18400msgctxt "parent’s father’s brother" 18401msgid "great-uncle" 18402msgstr "büyük amca" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:1445 18405msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18406msgid "great-uncle" 18407msgstr "büyükbabanın eniştesi" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1235 18410msgctxt "parent’s mother’s brother" 18411msgid "great-uncle" 18412msgstr "büyükannenin erkek kardeşi" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1451 18415msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18416msgid "great-uncle" 18417msgstr "büyükanne eniştesi" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1247 18420msgctxt "parent’s parent’s brother" 18421msgid "great-uncle" 18422msgstr "büyük ebeveyn erkek kardeşi" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1457 18425msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18426msgid "great-uncle" 18427msgstr "büyük hala/teyze kocası" 18428 18429#. I18N: layout option for the fan chart 18430#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:429 18431msgid "half circle" 18432msgstr "yarım daire" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:849 18435msgctxt "father’s son" 18436msgid "half-brother" 18437msgstr "üvey kardeş" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:887 18440msgctxt "mother’s son" 18441msgid "half-brother" 18442msgstr "üvey kardeş" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:905 18445msgctxt "parent’s son" 18446msgid "half-brother" 18447msgstr "üvey kardeş" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:835 18450msgctxt "father’s child" 18451msgid "half-sibling" 18452msgstr "üvey kardeş" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:871 18455msgctxt "mother’s child" 18456msgid "half-sibling" 18457msgstr "üvey kardeş" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:891 18460msgctxt "parent’s child" 18461msgid "half-sibling" 18462msgstr "üvey-kardeş" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:837 18465msgctxt "father’s daughter" 18466msgid "half-sister" 18467msgstr "üvey kardeş" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:873 18470msgctxt "mother’s daughter" 18471msgid "half-sister" 18472msgstr "üvey kızkardeş" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:893 18475msgctxt "parent’s daughter" 18476msgid "half-sister" 18477msgstr "üvey-kız kardeş" 18478 18479#. I18N: reflexive pronoun 18480#: app/Functions/Functions.php:241 18481msgid "herself" 18482msgstr "kendisi" 18483 18484#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18485#: app/Functions/FunctionsEdit.php:798 18486msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18487msgstr "SS:dd yaha SS:dd:ss" 18488 18489#: resources/views/components/radios-hide-show.php:6 18490msgid "hide" 18491msgstr "gizle" 18492 18493#. I18N: reflexive pronoun 18494#: app/Functions/Functions.php:238 18495msgid "himself" 18496msgstr "kendisi" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:682 18499msgid "husband" 18500msgstr "koca" 18501 18502#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18503#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 18504msgid "immigration name" 18505msgstr "içgöç adı" 18506 18507#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18508#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:126 18509msgctxt "FEMALE" 18510msgid "immigration name" 18511msgstr "göç adı" 18512 18513#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18514#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 18515msgctxt "MALE" 18516msgid "immigration name" 18517msgstr "göç adı" 18518 18519#. I18N: A button label. 18520#: resources/views/admin/locations.php:121 18521msgid "import" 18522msgstr "içeri aktar" 18523 18524#. I18N: A button label. 18525#: resources/views/admin/locations.php:96 18526msgid "import file" 18527msgstr "" 18528 18529#. I18N: Gedcom INT dates 18530#: app/Date.php:356 18531#, php-format 18532msgid "interpreted %s (%s)" 18533msgstr "yorumlandı %s (%s)" 18534 18535#: resources/views/search-general-page.php:88 18536#: resources/views/search-phonetic-page.php:88 18537msgid "invert selection" 18538msgstr "seçimi tersine çevir" 18539 18540#. I18N: a month in the French republican calendar 18541#: app/Date/FrenchDate.php:148 18542msgctxt "GENITIVE" 18543msgid "jours complementaires" 18544msgstr "ek günler" 18545 18546#. I18N: a month in the French republican calendar 18547#: app/Date/FrenchDate.php:242 18548msgctxt "INSTRUMENTAL" 18549msgid "jours complementaires" 18550msgstr "ek gönler" 18551 18552#. I18N: a month in the French republican calendar 18553#: app/Date/FrenchDate.php:195 18554msgctxt "LOCATIVE" 18555msgid "jours complementaires" 18556msgstr "ek günler" 18557 18558#. I18N: a month in the French republican calendar 18559#: app/Date/FrenchDate.php:101 18560msgctxt "NOMINATIVE" 18561msgid "jours complementaires" 18562msgstr "ek günler" 18563 18564#. I18N: A button label, last page 18565#: app/Datatables.php:45 app/I18N.php:311 18566#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740 18567#: resources/views/media-list-page.php:104 18568#: resources/views/media-list-page.php:203 18569msgid "last" 18570msgstr "son" 18571 18572#: resources/views/admin/trees-preferences.php:751 18573msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18574msgid "last" 18575msgstr "son" 18576 18577#. I18N: Layout option for lists of names 18578#. I18N: An option in a list-box 18579#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:869 18580#: app/Module/OnThisDayModule.php:233 app/Module/RecentChangesModule.php:172 18581#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:170 18582#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:254 18583#: app/Module/YahrzeitModule.php:229 18584msgid "list" 18585msgstr "liste" 18586 18587#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:464 18588#, php-format 18589msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18590msgstr "" 18591 18592#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18593#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:135 18594msgid "maiden name" 18595msgstr "kızlık adı" 18596 18597#: resources/views/admin/trees-privacy.php:131 18598msgid "managers" 18599msgstr "idareciler" 18600 18601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18602#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:887 18603msgid "markdown" 18604msgstr "markdown" 18605 18606#: app/Stats.php:3055 18607msgid "marriage" 18608msgstr "evlilik" 18609 18610#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:245 18611msgctxt "FEMALE" 18612msgid "married" 18613msgstr "evli" 18614 18615#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:176 18616msgctxt "MALE" 18617msgid "married" 18618msgstr "evli" 18619 18620#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18621#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18622msgid "married name" 18623msgstr "evlilik adı" 18624 18625#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18626#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18627msgctxt "FEMALE" 18628msgid "married name" 18629msgstr "evlilik adı" 18630 18631#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18632#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:140 18633msgctxt "MALE" 18634msgid "married name" 18635msgstr "evlilik adı" 18636 18637#: app/Functions/Functions.php:875 18638msgctxt "mother’s father" 18639msgid "maternal grandfather" 18640msgstr "anne tarafından dede" 18641 18642#: app/Functions/Functions.php:879 18643msgctxt "mother’s mother" 18644msgid "maternal grandmother" 18645msgstr "anneanne" 18646 18647#: app/Functions/Functions.php:881 18648msgctxt "mother’s parent" 18649msgid "maternal grandparent" 18650msgstr "anne tarafından büyükbaba/büyükanne" 18651 18652#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18653#: app/SurnameTradition.php:86 18654msgid "matrilineal" 18655msgstr "ana soyundan gelen" 18656 18657#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:11 18658#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:11 18659#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:11 18660#, php-format 18661msgid "maximum %s day" 18662msgid_plural "maximum %s days" 18663msgstr[0] "en fazla %s gün" 18664msgstr[1] "en fazla %s gün" 18665 18666#: resources/views/admin/trees-privacy.php:24 18667#: resources/views/admin/trees-privacy.php:48 18668#: resources/views/admin/trees-privacy.php:88 18669#: resources/views/admin/trees-privacy.php:130 18670#: resources/views/admin/trees-privacy.php:150 18671msgid "members" 18672msgstr "üyeler" 18673 18674#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00 18675#: app/Functions/FunctionsDate.php:86 18676msgid "midnight" 18677msgstr "geceyarısı" 18678 18679#. I18N: Name of a theme. 18680#: app/Theme/MinimalTheme.php:75 18681msgid "minimal" 18682msgstr "minimal" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:668 18685msgid "mother" 18686msgstr "anne" 18687 18688#: app/Functions/Functions.php:861 18689msgctxt "husband’s mother" 18690msgid "mother-in-law" 18691msgstr "üvey anne" 18692 18693#: app/Functions/Functions.php:941 18694msgctxt "spouse’s mother" 18695msgid "mother-in-law" 18696msgstr "kayınvalide" 18697 18698#: app/Functions/Functions.php:959 18699msgctxt "wife’s mother" 18700msgid "mother-in-law" 18701msgstr "kayınvalide" 18702 18703#: app/Functions/Functions.php:947 18704msgctxt "spouse’s parent" 18705msgid "mother/father-in-law" 18706msgstr "kayınvalide/kayınpeder" 18707 18708#: app/Functions/Functions.php:809 18709msgctxt "brother’s son" 18710msgid "nephew" 18711msgstr "yeğen" 18712 18713#: app/Functions/Functions.php:1161 18714msgctxt "husband’s brother’s son" 18715msgid "nephew" 18716msgstr "" 18717 18718#: app/Functions/Functions.php:1157 18719msgctxt "husband’s sibling’s son" 18720msgid "nephew" 18721msgstr "" 18722 18723#: app/Functions/Functions.php:1159 18724msgctxt "husband’s sister’s son" 18725msgid "nephew" 18726msgstr "" 18727 18728#: app/Functions/Functions.php:913 18729msgctxt "sibling’s son" 18730msgid "nephew" 18731msgstr "yeğen" 18732 18733#: app/Functions/Functions.php:923 18734msgctxt "sister’s son" 18735msgid "nephew" 18736msgstr "erkek yeğen" 18737 18738#: app/Functions/Functions.php:1401 18739msgctxt "wife’s brother’s son" 18740msgid "nephew" 18741msgstr "" 18742 18743#: app/Functions/Functions.php:1397 18744msgctxt "wife’s sibling’s son" 18745msgid "nephew" 18746msgstr "" 18747 18748#: app/Functions/Functions.php:1399 18749msgctxt "wife’s sister’s son" 18750msgid "nephew" 18751msgstr "" 18752 18753#: app/Functions/Functions.php:999 18754msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18755msgid "nephew-in-law" 18756msgstr "yeğen kocası" 18757 18758#: app/Functions/Functions.php:1277 18759msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18760msgid "nephew-in-law" 18761msgstr "kardeşim damadı" 18762 18763#: app/Functions/Functions.php:1319 18764msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18765msgid "nephew-in-law" 18766msgstr "kardeşim damadı" 18767 18768#: app/Functions/Functions.php:805 18769msgctxt "brother’s child" 18770msgid "nephew/niece" 18771msgstr "yeğen" 18772 18773#: app/Functions/Functions.php:1149 18774msgctxt "husband’s brother’s child" 18775msgid "nephew/niece" 18776msgstr "" 18777 18778#: app/Functions/Functions.php:1145 18779msgctxt "husband’s sibling’s child" 18780msgid "nephew/niece" 18781msgstr "" 18782 18783#: app/Functions/Functions.php:1147 18784msgctxt "husband’s sister’s child" 18785msgid "nephew/niece" 18786msgstr "" 18787 18788#: app/Functions/Functions.php:909 18789msgctxt "sibling’s child" 18790msgid "nephew/niece" 18791msgstr "yeğen" 18792 18793#: app/Functions/Functions.php:917 18794msgctxt "sister’s child" 18795msgid "nephew/niece" 18796msgstr "yeğen" 18797 18798#: app/Functions/Functions.php:1389 18799msgctxt "wife’s brother’s child" 18800msgid "nephew/niece" 18801msgstr "" 18802 18803#: app/Functions/Functions.php:1385 18804msgctxt "wife’s sibling’s child" 18805msgid "nephew/niece" 18806msgstr "" 18807 18808#: app/Functions/Functions.php:1387 18809msgctxt "wife’s sister’s child" 18810msgid "nephew/niece" 18811msgstr "" 18812 18813#: app/Functions/FunctionsEdit.php:808 18814msgid "never" 18815msgstr "hiçbir zaman" 18816 18817#. I18N: A button label, next page 18818#: app/Datatables.php:47 app/I18N.php:312 18819#: resources/views/individual-page.php:59 18820#: resources/views/media-list-page.php:97 18821#: resources/views/media-list-page.php:196 18822#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:63 18823#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:67 18824#: resources/views/setup/step-1-language.php:34 18825#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:64 18826#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:82 18827#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:56 18828#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:76 18829msgid "next" 18830msgstr "sonraki" 18831 18832#: app/Functions/Functions.php:807 18833msgctxt "brother’s daughter" 18834msgid "niece" 18835msgstr "yeğen" 18836 18837#: app/Functions/Functions.php:1155 18838msgctxt "husband’s brother’s daughter" 18839msgid "niece" 18840msgstr "" 18841 18842#: app/Functions/Functions.php:1151 18843msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 18844msgid "niece" 18845msgstr "" 18846 18847#: app/Functions/Functions.php:1153 18848msgctxt "husband’s sister’s daughter" 18849msgid "niece" 18850msgstr "" 18851 18852#: app/Functions/Functions.php:911 18853msgctxt "sibling’s daughter" 18854msgid "niece" 18855msgstr "yeğen" 18856 18857#: app/Functions/Functions.php:919 18858msgctxt "sister’s daughter" 18859msgid "niece" 18860msgstr "kız yeğen" 18861 18862#: app/Functions/Functions.php:1395 18863msgctxt "wife’s brother’s daughter" 18864msgid "niece" 18865msgstr "" 18866 18867#: app/Functions/Functions.php:1391 18868msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 18869msgid "niece" 18870msgstr "" 18871 18872#: app/Functions/Functions.php:1393 18873msgctxt "wife’s sister’s daughter" 18874msgid "niece" 18875msgstr "" 18876 18877#: app/Functions/Functions.php:1025 18878msgctxt "brother’s son’s wife" 18879msgid "niece-in-law" 18880msgstr "yeğen karısı" 18881 18882#: app/Functions/Functions.php:1287 18883msgctxt "sibling’s son’s wife" 18884msgid "niece-in-law" 18885msgstr "kardeşin gelini" 18886 18887#: app/Functions/Functions.php:1351 18888msgctxt "sisters’s son’s wife" 18889msgid "niece-in-law" 18890msgstr "kardeşin gelini" 18891 18892#: app/Functions/Functions.php:533 18893msgid "ninth cousin" 18894msgstr "dokuzuncu kuzen" 18895 18896#: app/Functions/Functions.php:498 18897msgctxt "FEMALE" 18898msgid "ninth cousin" 18899msgstr "dokuzuncu kuzen" 18900 18901#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18902#: app/Functions/Functions.php:456 18903msgctxt "MALE" 18904msgid "ninth cousin" 18905msgstr "dokuzuncu kuzen" 18906 18907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 18908#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235 18909#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236 18910#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:80 18911#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:211 18912#: app/Stats.php:6437 modules_v3/change_report/report.xml:8 18913#: modules_v3/family_group_report/report.xml:255 18914#: modules_v3/family_group_report/report.xml:426 18915#: modules_v3/family_group_report/report.xml:609 18916#: modules_v3/family_group_report/report.xml:953 18917#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:182 18918#: modules_v3/individual_report/report.xml:178 18919#: resources/views/admin/map-import-form.php:55 18920#: resources/views/components/radios-no-yes.php:6 18921#: resources/views/lists/families-table.php:309 18922msgid "no" 18923msgstr "hayır" 18924 18925#. I18N: None of the other options 18926#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:651 18927#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:885 18928#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:891 18929#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:193 18930#: resources/views/statistics-chart-custom.php:140 18931msgid "none" 18932msgstr "hiçbiri" 18933 18934#: app/SurnameTradition.php:112 18935msgctxt "Surname tradition" 18936msgid "none" 18937msgstr "hiçbiri" 18938 18939#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00 18940#: app/Functions/FunctionsDate.php:92 18941msgid "noon" 18942msgstr "öğlen" 18943 18944#: resources/views/statistics-chart-custom.php:183 18945msgid "numbers" 18946msgstr "sayı" 18947 18948#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56 18949#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32 18950#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35 18951#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33 18952#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43 18953#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44 18954#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89 18955#: modules_v3/individual_report/report.xml:89 18956#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31 18957#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38 18958#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44 18959msgid "of" 18960msgstr "nın" 18961 18962#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 18963msgid "on the date of death" 18964msgstr "ölümün tarihinde" 18965 18966#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59 18967#: app/Functions/FunctionsDate.php:95 18968msgid "p.m." 18969msgstr "p.m." 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:672 18972msgid "parent" 18973msgstr "ebeveyn" 18974 18975#: app/Functions/Functions.php:732 18976msgid "partner" 18977msgstr "eş" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:712 18980msgctxt "FEMALE" 18981msgid "partner" 18982msgstr "eş" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:692 18985msgctxt "MALE" 18986msgid "partner" 18987msgstr "eş" 18988 18989#: app/SurnameTradition.php:75 18990msgctxt "Surname tradition" 18991msgid "paternal" 18992msgstr "baba erkil" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:839 18995msgctxt "father’s father" 18996msgid "paternal grandfather" 18997msgstr "babanın babası" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:841 19000msgctxt "father’s mother" 19001msgid "paternal grandmother" 19002msgstr "babanın annesi" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:843 19005msgctxt "father’s parent" 19006msgid "paternal grandparent" 19007msgstr "babanın ebeveyni" 19008 19009#. I18N: A system where children take their father’s surname 19010#: app/SurnameTradition.php:82 19011msgid "patrilineal" 19012msgstr "baba soyundan gelen" 19013 19014#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19015#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 19016msgid "pending" 19017msgstr "bekliyor" 19018 19019#: resources/views/statistics-chart-custom.php:188 19020msgid "percentage" 19021msgstr "yüzde" 19022 19023#. I18N: A button label. 19024#: resources/views/admin/trees-places.php:31 19025msgid "preview" 19026msgstr "önizleme" 19027 19028#. I18N: A button label, previous page 19029#: app/Datatables.php:49 app/I18N.php:313 19030#: resources/views/individual-page.php:55 19031#: resources/views/media-list-page.php:87 19032#: resources/views/media-list-page.php:186 19033#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:53 19034#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:57 19035#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:68 19036#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:86 19037#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:60 19038#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:80 19039msgid "previous" 19040msgstr "önceki" 19041 19042#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19043#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19044msgid "primary evidence" 19045msgstr "birincil kanıt" 19046 19047#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19048#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19049msgid "questionable evidence" 19050msgstr "tartışmalı kanıt" 19051 19052#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:893 19053#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 19054msgid "records" 19055msgstr "kayıtlar" 19056 19057#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15 19058#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17 19059#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15 19060#: resources/views/source-page.php:15 19061msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19062msgid "reject" 19063msgstr "reddet" 19064 19065#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9 19066#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11 19067#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9 19068#: resources/views/source-page.php:9 19069msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19070msgid "reject" 19071msgstr "reddet" 19072 19073#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19074#: app/Http/Controllers/AdminController.php:199 19075msgid "rejected" 19076msgstr "reddedildi" 19077 19078#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19079#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19080msgid "religious name" 19081msgstr "dini adı" 19082 19083#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19084#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:155 19085msgctxt "FEMALE" 19086msgid "religious name" 19087msgstr "dini ismi" 19088 19089#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19090#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:152 19091msgctxt "MALE" 19092msgid "religious name" 19093msgstr "dini ismi" 19094 19095#. I18N: A button label. 19096#: resources/views/search-replace-page.php:40 19097msgid "replace" 19098msgstr "değiştir" 19099 19100#. I18N: a program feature 19101#: app/Http/Controllers/SetupController.php:452 19102#: app/Http/Controllers/SetupController.php:454 19103msgid "reporting" 19104msgstr "raporlama" 19105 19106#. I18N: A button label. 19107#: resources/views/lifespans-page.php:71 resources/views/media-list-page.php:66 19108#: resources/views/timeline-page.php:35 19109msgid "reset" 19110msgstr "sıfırla" 19111 19112#. I18N: A button label. 19113#: resources/views/admin/location-edit.php:79 19114#: resources/views/admin/map-provider.php:29 19115#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:154 19116#: resources/views/admin/module-components.php:60 19117#: resources/views/admin/modules.php:220 19118#: resources/views/admin/site-analytics.php:127 19119#: resources/views/admin/site-languages.php:36 19120#: resources/views/admin/site-mail.php:142 19121#: resources/views/admin/site-preferences.php:140 19122#: resources/views/admin/site-registration.php:73 19123#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1136 19124#: resources/views/admin/trees-privacy.php:273 19125#: resources/views/admin/users-create.php:76 19126#: resources/views/admin/users-edit.php:345 19127#: resources/views/edit-account-page.php:187 19128#: resources/views/edit-blocks-page.php:230 19129#: resources/views/edit/add-fact.php:80 19130#: resources/views/edit/change-family-members.php:76 19131#: resources/views/edit/edit-fact.php:106 19132#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:38 19133#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:28 19134#: resources/views/edit/new-individual.php:320 19135#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:31 19136#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:55 19137#: resources/views/edit/reorder-children.php:28 19138#: resources/views/edit/reorder-media.php:27 19139#: resources/views/edit/reorder-names.php:29 19140#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:28 19141#: resources/views/edit/shared-note.php:24 19142#: resources/views/modals/create-family.php:34 19143#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:56 19144#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:7 19145#: resources/views/modules/edit-block-config.php:22 19146#: resources/views/modules/faq/edit.php:73 19147#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:37 19148#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:42 19149#: resources/views/modules/sitemap/config.php:24 19150#: resources/views/modules/stories/edit.php:51 19151#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:37 19152msgid "save" 19153msgstr "kaydet" 19154 19155#. I18N: A button label. 19156#: resources/views/admin/changes-log.php:76 19157#: resources/views/admin/site-logs.php:69 19158#: resources/views/media-list-page.php:63 19159#: resources/views/search-advanced-page.php:68 19160#: resources/views/search-general-page.php:101 19161#: resources/views/search-phonetic-page.php:101 19162msgid "search" 19163msgstr "ara" 19164 19165#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19166#: app/Functions/Functions.php:614 19167#, php-format 19168msgid "second %s" 19169msgstr "ikinci %s" 19170 19171#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19172#: app/Functions/Functions.php:593 19173#, php-format 19174msgctxt "FEMALE" 19175msgid "second %s" 19176msgstr "ikinci %s" 19177 19178#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19179#: app/Functions/Functions.php:572 19180#, php-format 19181msgctxt "MALE" 19182msgid "second %s" 19183msgstr "ikinci %s" 19184 19185#: app/Functions/Functions.php:519 19186msgid "second cousin" 19187msgstr "ikinci kuzen" 19188 19189#: app/Functions/Functions.php:484 19190msgctxt "FEMALE" 19191msgid "second cousin" 19192msgstr "ikinci kuzen" 19193 19194#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19195#: app/Functions/Functions.php:435 19196msgctxt "MALE" 19197msgid "second cousin" 19198msgstr "ikinci kuzen" 19199 19200#: app/Functions/Functions.php:1518 19201msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19202msgid "second cousin" 19203msgstr "ikinci kuzen" 19204 19205#: app/Functions/Functions.php:1510 19206msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19207msgid "second cousin" 19208msgstr "ikinci kuzen" 19209 19210#: app/Functions/Functions.php:1514 19211msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19212msgid "second cousin" 19213msgstr "ikinci kuzen" 19214 19215#: app/Functions/Functions.php:1542 19216msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19217msgid "second cousin" 19218msgstr "ikinci kuzen" 19219 19220#: app/Functions/Functions.php:1534 19221msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19222msgid "second cousin" 19223msgstr "ikinci kuzen" 19224 19225#: app/Functions/Functions.php:1538 19226msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19227msgid "second cousin" 19228msgstr "ikinci kuzen" 19229 19230#: app/Functions/Functions.php:1530 19231msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19232msgid "second cousin" 19233msgstr "ikinci kuzen" 19234 19235#: app/Functions/Functions.php:1522 19236msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19237msgid "second cousin" 19238msgstr "ikinci kuzen" 19239 19240#: app/Functions/Functions.php:1526 19241msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19242msgid "second cousin" 19243msgstr "ikinci kuzen" 19244 19245#: app/Functions/Functions.php:1554 19246msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19247msgid "second cousin" 19248msgstr "ikinci kuzen" 19249 19250#: app/Functions/Functions.php:1546 19251msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19252msgid "second cousin" 19253msgstr "ikinci kuzen" 19254 19255#: app/Functions/Functions.php:1550 19256msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19257msgid "second cousin" 19258msgstr "ikinci kuzen" 19259 19260#: app/Functions/Functions.php:1578 19261msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19262msgid "second cousin" 19263msgstr "ikinci kuzen" 19264 19265#: app/Functions/Functions.php:1570 19266msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19267msgid "second cousin" 19268msgstr "ikinci kuzen" 19269 19270#: app/Functions/Functions.php:1574 19271msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19272msgid "second cousin" 19273msgstr "ikinci kuzen" 19274 19275#: app/Functions/Functions.php:1566 19276msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19277msgid "second cousin" 19278msgstr "ikinci kuzen" 19279 19280#: app/Functions/Functions.php:1558 19281msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19282msgid "second cousin" 19283msgstr "ikinci kuzen" 19284 19285#: app/Functions/Functions.php:1562 19286msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19287msgid "second cousin" 19288msgstr "ikinci kuzen" 19289 19290#: app/Functions/Functions.php:1590 19291msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19292msgid "second cousin" 19293msgstr "ikinci kuzen" 19294 19295#: app/Functions/Functions.php:1582 19296msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19297msgid "second cousin" 19298msgstr "ikinci kuzen" 19299 19300#: app/Functions/Functions.php:1586 19301msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19302msgid "second cousin" 19303msgstr "ikinci kuzen" 19304 19305#: app/Functions/Functions.php:1614 19306msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19307msgid "second cousin" 19308msgstr "ikinci kuzen" 19309 19310#: app/Functions/Functions.php:1606 19311msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19312msgid "second cousin" 19313msgstr "ikinci kuzen" 19314 19315#: app/Functions/Functions.php:1610 19316msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19317msgid "second cousin" 19318msgstr "ikinci kuzen" 19319 19320#: app/Functions/Functions.php:1602 19321msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19322msgid "second cousin" 19323msgstr "ikinci kuzen" 19324 19325#: app/Functions/Functions.php:1594 19326msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19327msgid "second cousin" 19328msgstr "ikinci kuzen" 19329 19330#: app/Functions/Functions.php:1598 19331msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19332msgid "second cousin" 19333msgstr "ikinci kuzen" 19334 19335#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19336#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19337msgid "secondary evidence" 19338msgstr "ikincil kanıt" 19339 19340#. I18N: select all (of the family trees) 19341#: resources/views/search-general-page.php:85 19342#: resources/views/search-phonetic-page.php:85 19343msgid "select all" 19344msgstr "tümü seç" 19345 19346#. I18N: select none (of the family trees) 19347#: resources/views/search-general-page.php:86 19348#: resources/views/search-phonetic-page.php:86 19349msgid "select none" 19350msgstr "hiçbirini seçme" 19351 19352#: app/Functions/Functions.php:665 19353msgid "self" 19354msgstr "kendisi" 19355 19356#: app/Functions/Functions.php:529 19357msgid "seventh cousin" 19358msgstr "yedinci kuzen" 19359 19360#: app/Functions/Functions.php:494 19361msgctxt "FEMALE" 19362msgid "seventh cousin" 19363msgstr "yedinci kuzen" 19364 19365#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19366#: app/Functions/Functions.php:450 19367msgctxt "MALE" 19368msgid "seventh cousin" 19369msgstr "yedinci kuzen" 19370 19371#: resources/views/components/radios-hide-show.php:13 19372#: resources/views/modules/faq/config.php:23 19373#: resources/views/modules/stories/config.php:19 19374msgid "show" 19375msgstr "göster" 19376 19377#: resources/views/statistics-chart-custom.php:278 19378msgid "show the chart" 19379msgstr "çizelgeyi göster" 19380 19381#: app/Functions/Functions.php:801 19382msgid "sibling" 19383msgstr "kardeş" 19384 19385#. I18N: A button label. 19386#: resources/views/login-page.php:44 19387#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:22 19388msgid "sign in" 19389msgstr "giriş" 19390 19391#. I18N: A button label. 19392#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:11 19393msgid "sign out" 19394msgstr "oturumu kapat" 19395 19396#: app/Functions/Functions.php:780 19397msgid "sister" 19398msgstr "kız kardeş" 19399 19400#: app/Functions/Functions.php:811 19401msgctxt "brother’s wife" 19402msgid "sister-in-law" 19403msgstr "yenge" 19404 19405#: app/Functions/Functions.php:1031 19406msgctxt "brother’s wife’s sister" 19407msgid "sister-in-law" 19408msgstr "abinin baldızı" 19409 19410#: app/Functions/Functions.php:1141 19411msgctxt "husband’s brother’s wife" 19412msgid "sister-in-law" 19413msgstr "elti" 19414 19415#: app/Functions/Functions.php:865 19416msgctxt "husband’s sister" 19417msgid "sister-in-law" 19418msgstr "görümce" 19419 19420#: app/Functions/Functions.php:1331 19421msgctxt "sister’s husband’s sister" 19422msgid "sister-in-law" 19423msgstr "eniştenin kız kardeşi" 19424 19425#: app/Functions/Functions.php:943 19426msgctxt "spouse’s sister" 19427msgid "sister-in-law" 19428msgstr "görümce" 19429 19430#: app/Functions/Functions.php:1381 19431msgctxt "wife’s brother’s wife" 19432msgid "sister-in-law" 19433msgstr "yenge/gelin" 19434 19435#: app/Functions/Functions.php:963 19436msgctxt "wife’s sister" 19437msgid "sister-in-law" 19438msgstr "baldız" 19439 19440#: app/Functions/Functions.php:527 19441msgid "sixth cousin" 19442msgstr "altıncı kuzen" 19443 19444#: app/Functions/Functions.php:492 19445msgctxt "FEMALE" 19446msgid "sixth cousin" 19447msgstr "altıncı kuzen" 19448 19449#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19450#: app/Functions/Functions.php:447 19451msgctxt "MALE" 19452msgid "sixth cousin" 19453msgstr "altıncı kuzen" 19454 19455#: app/Functions/Functions.php:734 app/Functions/FunctionsCharts.php:315 19456msgid "son" 19457msgstr "oğlu" 19458 19459#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:295 19460msgid "son of" 19461msgstr "oğlu" 19462 19463#: app/Functions/Functions.php:817 19464msgctxt "child’s husband" 19465msgid "son-in-law" 19466msgstr "damat" 19467 19468#: app/Functions/Functions.php:829 19469msgctxt "daughter’s husband" 19470msgid "son-in-law" 19471msgstr "damat" 19472 19473#: app/Functions/Functions.php:1069 19474msgctxt "daughter’s husband’s father" 19475msgid "son-in-law’s father" 19476msgstr "damadın babası" 19477 19478#: app/Functions/Functions.php:1071 19479msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19480msgid "son-in-law’s mother" 19481msgstr "damadın annesi" 19482 19483#: app/Functions/Functions.php:1073 19484msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19485msgid "son-in-law’s parent" 19486msgstr "dünür" 19487 19488#: app/Functions/Functions.php:821 19489msgctxt "child’s spouse" 19490msgid "son/daughter-in-law" 19491msgstr "gelin" 19492 19493#. I18N: An option in a list-box 19494#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 19495#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 19496#: modules_v3/change_report/report.xml:7 19497msgid "sort by date" 19498msgstr "tarihe göre sırala" 19499 19500#. I18N: A button label. 19501#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 19502#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/fact_sources/report.xml:7 19503#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 19504#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 19505#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19506#: resources/views/edit/reorder-children.php:33 19507msgid "sort by date of birth" 19508msgstr "doğum tarihine göre sırala" 19509 19510#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 19511#: modules_v3/death_report/report.xml:9 19512#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19513msgid "sort by date of death" 19514msgstr "ölüm tarihine göre sırala" 19515 19516#. I18N: A button label. 19517#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 19518#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:33 19519msgid "sort by date of marriage" 19520msgstr "evlilik tarihine göre sırala" 19521 19522#. I18N: An option in a list-box 19523#: app/Module/RecentChangesModule.php:183 19524msgid "sort by date, newest first" 19525msgstr "tarihe göre sırala, ilk enyeni" 19526 19527#. I18N: An option in a list-box 19528#: app/Module/RecentChangesModule.php:181 19529msgid "sort by date, oldest first" 19530msgstr "tarihe göre sırala, ilk eneski" 19531 19532#. I18N: An option in a list-box 19533#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:179 19534#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19535#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 19536#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 19537#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 19538#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 19539#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 19540#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 19541#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 19542#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19543msgid "sort by name" 19544msgstr "isme göre sırala" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:722 19547msgid "spouse" 19548msgstr "eş" 19549 19550#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19551#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:653 19552msgid "ssl" 19553msgstr "ssl" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:1139 19556msgctxt "father’s wife’s son" 19557msgid "step-brother" 19558msgstr "üvey kardeş" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:1187 19561msgctxt "mother’s husband’s son" 19562msgid "step-brother" 19563msgstr "üvey kardeş" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:1265 19566msgctxt "parent’s spouse’s son" 19567msgid "step-brother" 19568msgstr "üvey kuzen" 19569 19570#: app/Functions/Functions.php:855 19571msgctxt "husband’s child" 19572msgid "step-child" 19573msgstr "üvey çocuk" 19574 19575#: app/Functions/Functions.php:935 19576msgctxt "spouse’s child" 19577msgid "step-child" 19578msgstr "üvey çocuk" 19579 19580#: app/Functions/Functions.php:953 19581msgctxt "wife’s child" 19582msgid "step-child" 19583msgstr "üvey çocuk" 19584 19585#: app/Functions/Functions.php:857 19586msgctxt "husband’s daughter" 19587msgid "step-daughter" 19588msgstr "üvey çocuk" 19589 19590#: app/Functions/Functions.php:937 19591msgctxt "spouse’s daughter" 19592msgid "step-daughter" 19593msgstr "üvey-kız" 19594 19595#: app/Functions/Functions.php:955 19596msgctxt "wife’s daughter" 19597msgid "step-daughter" 19598msgstr "üvey-kız" 19599 19600#: app/Functions/Functions.php:877 19601msgctxt "mother’s husband" 19602msgid "step-father" 19603msgstr "üvey baba" 19604 19605#: app/Functions/Functions.php:851 19606msgctxt "father’s wife" 19607msgid "step-mother" 19608msgstr "üvey anne" 19609 19610#: app/Functions/Functions.php:907 19611msgctxt "parent’s spouse" 19612msgid "step-parent" 19613msgstr "üvey-ebeveyn" 19614 19615#: app/Functions/Functions.php:1135 19616msgctxt "father’s wife’s child" 19617msgid "step-sibling" 19618msgstr "üvey kardeş" 19619 19620#: app/Functions/Functions.php:1183 19621msgctxt "mother’s husband’s child" 19622msgid "step-sibling" 19623msgstr "üvey kardeş" 19624 19625#: app/Functions/Functions.php:1261 19626msgctxt "parent’s spouse’s child" 19627msgid "step-sibling" 19628msgstr "üvey kuzen" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:1137 19631msgctxt "father’s wife’s daughter" 19632msgid "step-sister" 19633msgstr "üvey kardeş" 19634 19635#: app/Functions/Functions.php:1185 19636msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19637msgid "step-sister" 19638msgstr "üvey kardeş" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:1263 19641msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19642msgid "step-sister" 19643msgstr "üvey kuzen" 19644 19645#: app/Functions/Functions.php:867 19646msgctxt "husband’s son" 19647msgid "step-son" 19648msgstr "üvey oğul" 19649 19650#: app/Functions/Functions.php:945 19651msgctxt "spouse’s son" 19652msgid "step-son" 19653msgstr "üvey-oğlu" 19654 19655#: app/Functions/Functions.php:965 19656msgctxt "wife’s son" 19657msgid "step-son" 19658msgstr "üvey-oğlu" 19659 19660#. I18N: Layout option for lists of names 19661#. I18N: An option in a list-box 19662#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:871 19663#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:174 19664#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:172 app/Module/TopSurnamesModule.php:212 19665#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 19666#: app/Module/YahrzeitModule.php:231 19667msgid "table" 19668msgstr "tablo" 19669 19670#. I18N: Layout option for lists of names 19671#. I18N: An option in a list-box 19672#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:873 19673#: app/Module/TopSurnamesModule.php:214 19674msgid "tag cloud" 19675msgstr "etiket kümesi" 19676 19677#: app/Functions/Functions.php:535 19678msgid "tenth cousin" 19679msgstr "onuncu kuzen" 19680 19681#: app/Functions/Functions.php:500 19682msgctxt "FEMALE" 19683msgid "tenth cousin" 19684msgstr "onuncu kuzen" 19685 19686#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19687#: app/Functions/Functions.php:459 19688msgctxt "MALE" 19689msgid "tenth cousin" 19690msgstr "onuncu kuzen" 19691 19692#. I18N: [you should check that:] ... 19693#: resources/views/errors/database-connection.php:16 19694msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19695msgstr "dosya “/data/config.ini.php” veritabanı bağlantı ayarları doğrumu" 19696 19697#. I18N: [you should check that:] ... 19698#: resources/views/errors/database-connection.php:19 19699msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19700msgstr "dizin “/data” ve dosya “/data/config.ini.php” bunları okumak için web sunucusunun erişim izinleri olması gerekir" 19701 19702#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19703#: app/Functions/Functions.php:244 19704msgid "themself" 19705msgstr "kendileri" 19706 19707#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19708#: app/Functions/Functions.php:617 19709#, php-format 19710msgid "third %s" 19711msgstr "üçüncü %s" 19712 19713#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19714#: app/Functions/Functions.php:596 19715#, php-format 19716msgctxt "FEMALE" 19717msgid "third %s" 19718msgstr "üçüncü %s" 19719 19720#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19721#: app/Functions/Functions.php:575 19722#, php-format 19723msgctxt "MALE" 19724msgid "third %s" 19725msgstr "üçüncü %s" 19726 19727#: app/Functions/Functions.php:521 19728msgid "third cousin" 19729msgstr "üçüncü kuzen" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:486 19732msgctxt "FEMALE" 19733msgid "third cousin" 19734msgstr "üçüncü kuzen" 19735 19736#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19737#: app/Functions/Functions.php:438 19738msgctxt "MALE" 19739msgid "third cousin" 19740msgstr "üçüncü kuzen" 19741 19742#: app/Functions/Functions.php:541 19743msgid "thirteenth cousin" 19744msgstr "on üçüncü kuzen" 19745 19746#: app/Functions/Functions.php:506 19747msgctxt "FEMALE" 19748msgid "thirteenth cousin" 19749msgstr "on üçüncü kuzen" 19750 19751#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19752#: app/Functions/Functions.php:468 19753msgctxt "MALE" 19754msgid "thirteenth cousin" 19755msgstr "on üçüncü kuzen" 19756 19757#. I18N: layout option for the fan chart 19758#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:431 19759msgid "three-quarter circle" 19760msgstr "üç çeyrek daire" 19761 19762#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19763#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:655 19764msgid "tls" 19765msgstr "tls" 19766 19767#. I18N: Gedcom TO dates 19768#: app/Date.php:372 19769#, php-format 19770msgid "to %s" 19771msgstr "%s tarihine" 19772 19773#: app/Functions/Functions.php:539 19774msgid "twelfth cousin" 19775msgstr "onikinci kuzen" 19776 19777#: app/Functions/Functions.php:504 19778msgctxt "FEMALE" 19779msgid "twelfth cousin" 19780msgstr "onikinci kuzen" 19781 19782#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19783#: app/Functions/Functions.php:465 19784msgctxt "MALE" 19785msgid "twelfth cousin" 19786msgstr "onikinci kuzen" 19787 19788#: app/Functions/Functions.php:746 19789msgid "twin brother" 19790msgstr "ikiz erkek kardeş" 19791 19792#: app/Functions/Functions.php:788 19793msgid "twin sibling" 19794msgstr "ikiz kardeş" 19795 19796#: app/Functions/Functions.php:767 19797msgid "twin sister" 19798msgstr "ikiz kız kardeş" 19799 19800#: app/Functions/Functions.php:833 19801msgctxt "father’s brother" 19802msgid "uncle" 19803msgstr "amca" 19804 19805#: app/Functions/Functions.php:1131 19806msgctxt "father’s sister’s husband" 19807msgid "uncle" 19808msgstr "amca" 19809 19810#: app/Functions/Functions.php:869 19811msgctxt "mother’s brother" 19812msgid "uncle" 19813msgstr "amca" 19814 19815#: app/Functions/Functions.php:1217 19816msgctxt "mother’s sister’s husband" 19817msgid "uncle" 19818msgstr "amca" 19819 19820#: app/Functions/Functions.php:889 19821msgctxt "parent’s brother" 19822msgid "uncle" 19823msgstr "amca/dayı" 19824 19825#: app/Functions/Functions.php:1259 19826msgctxt "parent’s sister’s husband" 19827msgid "uncle" 19828msgstr "amca" 19829 19830#: app/Place.php:153 19831msgid "unknown" 19832msgstr "bilinmiyor" 19833 19834#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:340 19835msgctxt "unknown family" 19836msgid "unknown" 19837msgstr "bilinmiyor" 19838 19839#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:197 19840msgid "unlimited" 19841msgstr "sınırsız" 19842 19843#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 19844#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 19845msgid "unreliable evidence" 19846msgstr "güvenilmez kanıt" 19847 19848#. I18N: A button label. 19849#: resources/views/admin/trees-places.php:55 19850#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:13 19851#: resources/views/admin/users-cleanup.php:20 19852msgid "update" 19853msgstr "güncelle" 19854 19855#. I18N: A button label. 19856#: resources/views/admin/media-upload.php:59 19857msgid "upload" 19858msgstr "yükle" 19859 19860#. I18N: A button label. 19861#: resources/views/ancestors-page.php:46 resources/views/branches-page.php:38 19862#: resources/views/compact-tree-page.php:24 19863#: resources/views/descendants-page.php:46 19864#: resources/views/family-book-page.php:54 resources/views/fan-page.php:59 19865#: resources/views/hourglass-page.php:45 19866#: resources/views/interactive-tree-page.php:28 19867#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:41 19868#: resources/views/pedigree-page.php:43 19869#: resources/views/relationships-page.php:76 19870msgid "view" 19871msgstr "göster" 19872 19873#: resources/views/admin/trees-privacy.php:23 19874#: resources/views/admin/trees-privacy.php:47 19875#: resources/views/admin/trees-privacy.php:87 19876#: resources/views/admin/trees-privacy.php:129 19877#: resources/views/admin/trees-privacy.php:149 19878msgid "visitors" 19879msgstr "Ziyaretçiler" 19880 19881#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:141 19882#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:105 19883msgctxt "FEMALE" 19884msgid "was born" 19885msgstr "doğdu" 19886 19887#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:140 19888#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:102 19889msgctxt "MALE" 19890msgid "was born" 19891msgstr "doğdu" 19892 19893#: app/Theme/WebtreesTheme.php:74 19894msgid "webtrees" 19895msgstr "webtrees" 19896 19897#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:231 19898#, php-format 19899msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 19900msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s." 19901 19902#: app/Http/Controllers/MessageController.php:402 19903msgid "webtrees message" 19904msgstr "webtrees mesajı" 19905 19906#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:16 19907#, php-format 19908msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 19909msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar." 19910 19911#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 19912#: resources/views/admin/site-mail.php:25 19913msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 19914msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz." 19915 19916#. I18N: A configuration setting 19917#: resources/views/admin/trees-preferences.php:150 19918msgid "webtrees reply address" 19919msgstr "webtrees cevaplama adresi" 19920 19921#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 19922msgid "webtrees sends emails with no storage" 19923msgstr "webtrees e-mailleri sunucuya kaydetmeden gönderir" 19924 19925#: resources/views/admin/trees-export.php:69 19926msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 19927msgstr "webtrees aksanlı harfler, özel karakterler ve latin olmayan alfabeler için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8 desteklemeyen bir soy ağacı yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz." 19928 19929#: resources/views/admin/trees.php:377 19930msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 19931msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır" 19932 19933#: app/Functions/Functions.php:702 19934msgid "wife" 19935msgstr "hanım" 19936 19937#. I18N: Name of a theme. 19938#: app/Theme/XeneaTheme.php:75 19939msgid "xenea" 19940msgstr "xenea" 19941 19942#: resources/views/timeline-chart.php:137 19943msgid "years" 19944msgstr "yıl" 19945 19946#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 19947#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 19948#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235 19949#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236 19950#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:81 19951#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 19952#: app/Stats.php:6436 modules_v3/change_report/report.xml:8 19953#: modules_v3/family_group_report/report.xml:252 19954#: modules_v3/family_group_report/report.xml:423 19955#: modules_v3/family_group_report/report.xml:606 19956#: modules_v3/family_group_report/report.xml:950 19957#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179 19958#: modules_v3/individual_report/report.xml:175 19959#: resources/views/admin/map-import-form.php:55 19960#: resources/views/components/radios-no-yes.php:13 19961#: resources/views/lists/families-table.php:311 19962msgid "yes" 19963msgstr "evet" 19964 19965#. I18N: [you should check that:] ... 19966#: resources/views/errors/database-connection.php:22 19967msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 19968msgstr "phpmyadmin v.b. diğer uygulamalar kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz" 19969 19970#: app/Functions/Functions.php:750 19971msgid "younger brother" 19972msgstr "küçük erkek kardeş" 19973 19974#: app/Functions/Functions.php:792 19975msgid "younger sibling" 19976msgstr "küçük kardeş" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:771 19979msgid "younger sister" 19980msgstr "küçük kız kardeş" 19981 19982#: app/Http/Controllers/SearchController.php:580 19983#: app/Http/Controllers/SearchController.php:581 19984#: app/Http/Controllers/SearchController.php:582 19985#, php-format 19986msgid "±%s year" 19987msgid_plural "±%s years" 19988msgstr[0] "±%s yıl" 19989msgstr[1] "±%s yıl" 19990 19991#: app/Individual.php:1282 19992#, php-format 19993msgid "“%s”" 19994msgstr "“%s”" 19995 19996#. I18N: %s is the name of a genealogy record 19997#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:160 19998#, php-format 19999msgid "“%s” has been deleted." 20000msgstr "“%s” silindi." 20001 20002#: app/Functions/FunctionsPrint.php:104 app/Note.php:143 20003msgid "…" 20004msgstr "…" 20005 20006#: app/Family.php:391 app/Family.php:409 20007#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 20008#: app/Http/Controllers/ListController.php:1049 app/Individual.php:1277 20009msgctxt "Unknown given name" 20010msgid "…" 20011msgstr "…" 20012 20013#: app/Family.php:391 app/Family.php:409 20014#: app/Http/Controllers/ListController.php:150 20015#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 20016#: app/Http/Controllers/ListController.php:1066 app/Individual.php:1276 20017msgctxt "Unknown surname" 20018msgid "…" 20019msgstr "…" 20020 20021#~ msgid " per gender" 20022#~ msgstr " her cinsiyet" 20023 20024#~ msgid " per time period" 20025#~ msgstr " her zaman dönemi" 20026 20027#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20028#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20029#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 20030#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 20031 20032#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20033#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20034#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 20035#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 20036 20037#~ msgid "%s family tree" 20038#~ msgid_plural "%s family trees" 20039#~ msgstr[0] "%s aile ağacı" 20040#~ msgstr[1] "%s aile ağacı" 20041 20042#~ msgid "%s individual is private." 20043#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20044#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır." 20045#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır." 20046 20047#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20048#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur." 20049 20050#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20051#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz." 20052 20053#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20054#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu." 20055 20056#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20057#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu." 20058 20059#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20060#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır." 20061 20062#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20063#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz" 20064 20065#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20066#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ" 20067 20068#~ msgid "API key" 20069#~ msgstr "API anahtarı" 20070 20071#~ msgid "Acadia" 20072#~ msgstr "Acadia" 20073 20074#~ msgid "Add a blank row" 20075#~ msgstr "Boş Satır Ekle" 20076 20077#~ msgid "Add a geographic location" 20078#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle" 20079 20080#~ msgid "Add a journal entry" 20081#~ msgstr "Yeni bir Günlük girdisi ekle" 20082 20083#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20084#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle" 20085 20086#~ msgid "Add a spouse" 20087#~ msgstr "Bir eş ekle" 20088 20089#~ msgid "Add another individual to the chart" 20090#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle" 20091 20092#~ msgid "Add links" 20093#~ msgstr "Linkler ekle" 20094 20095#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20096#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle" 20097 20098#~ msgid "Advanced" 20099#~ msgstr "Gelişmiş" 20100 20101#~ msgid "Age of item" 20102#~ msgstr "Öğenin yaşı" 20103 20104#~ msgid "Age related to birth year" 20105#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı" 20106 20107#~ msgid "All files have read and write permission." 20108#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var." 20109 20110#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20111#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir." 20112 20113#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20114#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu." 20115 20116#~ msgid "Approval of account at %s" 20117#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı" 20118 20119#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20120#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?" 20121 20122#~ msgid "Associates" 20123#~ msgstr "İştirakler" 20124 20125#, fuzzy 20126#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20127#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur" 20128 20129#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20130#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet" 20131 20132#~ msgid "Basic" 20133#~ msgstr "Temel" 20134 20135#~ msgid "Bearing" 20136#~ msgstr "kerteriz" 20137 20138#~ msgid "Body" 20139#~ msgstr "Mesaj" 20140 20141#~ msgid "British West Indies" 20142#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları" 20143 20144#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20145#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir." 20146 20147#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20148#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla." 20149 20150#~ msgid "Cannot create" 20151#~ msgstr "Oluşturulamıyor" 20152 20153#~ msgid "Cape Colony" 20154#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi" 20155 20156#~ msgid "Catalonia" 20157#~ msgstr "Katalonya" 20158 20159#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20160#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 20161 20162#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20163#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 20164 20165#~ msgid "Center map here" 20166#~ msgstr "Burada haritayı ortala" 20167 20168#~ msgid "Change" 20169#~ msgstr "Değiştir" 20170 20171#~ msgid "Change flag" 20172#~ msgstr "Bayrağı değiştir" 20173 20174#~ msgid "Change language" 20175#~ msgstr "Lisan Değiştir" 20176 20177#~ msgid "Channel Islands" 20178#~ msgstr "Kanal Adaları" 20179 20180#~ msgid "Check file permissions…" 20181#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…" 20182 20183#~ msgid "Check for custom modules…" 20184#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…" 20185 20186#~ msgid "Check for custom themes…" 20187#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…" 20188 20189#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20190#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin." 20191 20192#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20193#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz." 20194 20195#~ msgid "Choose: " 20196#~ msgstr "Seçin: " 20197 20198#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20199#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın." 20200 20201#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20202#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak" 20203 20204#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20205#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla" 20206 20207#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20208#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın" 20209 20210#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20211#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla" 20212 20213#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20214#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla." 20215 20216#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20217#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin." 20218 20219#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20220#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın." 20221 20222#~ msgid "Columns per page" 20223#~ msgstr "Sayfa başına sütun" 20224 20225#~ msgid "Configure" 20226#~ msgstr "Yapılandırma" 20227 20228#~ msgid "Continue adding" 20229#~ msgstr "Eklemeye Devam" 20230 20231#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20232#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek." 20233 20234#~ msgid "Count" 20235#~ msgstr "Sayı" 20236 20237#~ msgid "Countries" 20238#~ msgstr "Ülkeler" 20239 20240#~ msgid "Counts " 20241#~ msgstr "Sayı " 20242 20243#~ msgid "County" 20244#~ msgstr "ilçe" 20245 20246#~ msgid "Create a website access rule" 20247#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur" 20248 20249#~ msgid "Current" 20250#~ msgstr "Geçerli" 20251 20252#~ msgid "Custom tags" 20253#~ msgstr "Özel etiketler" 20254 20255#~ msgid "Custom theme" 20256#~ msgstr "Özel tema" 20257 20258#~ msgid "Czechoslovakia" 20259#~ msgstr "Çekoslovakya" 20260 20261#~ msgid "Dashboard" 20262#~ msgstr "Gösterge paneli" 20263 20264#~ msgid "Default" 20265#~ msgstr "Varsayılan" 20266 20267#~ msgid "Default map type" 20268#~ msgstr "Varsayılan harita tipi" 20269 20270#~ msgid "Delete temporary files…" 20271#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…" 20272 20273#~ msgid "Description unavailable" 20274#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor" 20275 20276#~ msgid "Desired password" 20277#~ msgstr "Şifre" 20278 20279#~ msgid "Desired username" 20280#~ msgstr "Kullanıcı adı" 20281 20282#~ msgid "Disable these modules" 20283#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak" 20284 20285#~ msgid "Disable these themes" 20286#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak" 20287 20288#~ msgid "Display all" 20289#~ msgstr "Tümü göster" 20290 20291#~ msgid "Display map coordinates" 20292#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster" 20293 20294#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20295#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız." 20296 20297#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20298#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar." 20299 20300#~ msgid "Download geographic data" 20301#~ msgstr "Coğrafi verileri indir" 20302 20303#~ msgid "Earliest birth year" 20304#~ msgstr "İlk doğum yılı" 20305 20306#~ msgid "Earliest death year" 20307#~ msgstr "İlk vefat yılı" 20308 20309#~ msgid "Edit a website access rule" 20310#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle" 20311 20312#~ msgid "Edit media" 20313#~ msgstr "Medya düzenle" 20314 20315#~ msgid "Edit the details" 20316#~ msgstr "Detayları Düzenle" 20317 20318#~ msgid "Edit the media object" 20319#~ msgstr "Medya öğesi düzenle" 20320 20321#~ msgid "Edit the note" 20322#~ msgstr "Not düzenle" 20323 20324#~ msgid "Edit the repository" 20325#~ msgstr "Havuzu düzenle" 20326 20327#~ msgid "Edit the source" 20328#~ msgstr "Kaynağı düzenle" 20329 20330#~ msgid "Eire" 20331#~ msgstr "Eire" 20332 20333#~ msgid "Elevation" 20334#~ msgstr "Yükselti" 20335 20336#~ msgid "End IP address" 20337#~ msgstr "IP adresinde bitir" 20338 20339#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20340#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin" 20341 20342#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20343#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın." 20344 20345#~ msgid "Enter report values" 20346#~ msgstr "Rapor değerleri girin" 20347 20348#~ msgid "FAQ position" 20349#~ msgstr "SSS konumu" 20350 20351#~ msgid "FAQ visibility" 20352#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği" 20353 20354#~ msgid "Family ID prefix" 20355#~ msgstr "Aile ID öneki" 20356 20357#~ msgid "Family list" 20358#~ msgstr "Aile listesi" 20359 20360#~ msgid "File containing places (CSV)" 20361#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)" 20362 20363#~ msgid "Find a fact or event" 20364#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul" 20365 20366#~ msgid "Find a family" 20367#~ msgstr "Bir aile bul" 20368 20369#~ msgid "Find a media object" 20370#~ msgstr "Bir medya öğesi bul" 20371 20372#~ msgid "Find a place" 20373#~ msgstr "Bir yer bul" 20374 20375#~ msgid "Find a repository" 20376#~ msgstr "Bir havuz bul" 20377 20378#~ msgid "Find a shared note" 20379#~ msgstr "Bir not bul" 20380 20381#~ msgid "Find an individual" 20382#~ msgstr "Bir birey bul" 20383 20384#~ msgid "Get an API key from Google." 20385#~ msgstr "Google API anahtarı alın." 20386 20387#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20388#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar." 20389 20390#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20391#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri" 20392 20393#~ msgid "Google Street View™" 20394#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™" 20395 20396#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20397#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir." 20398 20399#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20400#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir." 20401 20402#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20403#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır." 20404 20405#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20406#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir." 20407 20408#~ msgid "House" 20409#~ msgstr "Ev" 20410 20411#~ msgid "Hybrid" 20412#~ msgstr "Karısık" 20413 20414#~ msgid "Icon" 20415#~ msgstr "İkon" 20416 20417#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20418#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>" 20419 20420#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20421#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir." 20422 20423#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20424#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır." 20425 20426#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20427#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir." 20428 20429#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20430#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir." 20431 20432#~ msgid "Include fully matched places" 20433#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer" 20434 20435#~ msgid "Individual ID prefix" 20436#~ msgstr "Birey ID öneki" 20437 20438#~ msgid "Individual distribution" 20439#~ msgstr "Birey dağılım" 20440 20441#~ msgid "Individual list" 20442#~ msgstr "Birey listesi" 20443 20444#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20445#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir." 20446 20447#~ msgid "Keep" 20448#~ msgstr "Koru" 20449 20450#~ msgid "Keep link in list" 20451#~ msgstr "Listede Linki koru" 20452 20453#~ msgid "Latest birth year" 20454#~ msgstr "Son doğum yılı" 20455 20456#~ msgid "Latest death year" 20457#~ msgstr "Son vefat yılı" 20458 20459#~ msgid "Limit" 20460#~ msgstr "Kota" 20461 20462#~ msgid "Limit display by" 20463#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla" 20464 20465#~ msgid "Link to an existing media object" 20466#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla" 20467 20468#~ msgid "Links" 20469#~ msgstr "Linkler" 20470 20471#~ msgid "Login ID" 20472#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı" 20473 20474#~ msgid "Longevity versus time" 20475#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği" 20476 20477#~ msgid "Match calendar" 20478#~ msgstr "Eşleşme takvimi" 20479 20480#~ msgid "Max" 20481#~ msgstr "Enfazla" 20482 20483#~ msgid "Media ID prefix" 20484#~ msgstr "Medya ID öneki" 20485 20486#~ msgid "Media contains" 20487#~ msgstr "Medya içerikleri" 20488 20489#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20490#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir." 20491 20492#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20493#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer" 20494 20495#~ msgid "Moderate pending changes" 20496#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler" 20497 20498#~ msgid "Name contains" 20499#~ msgstr "Adı" 20500 20501#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20502#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 20503 20504#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20505#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 20506 20507#~ msgid "Neighborhood" 20508#~ msgstr "Kasaba/Semt" 20509 20510#~ msgid "Netherlands Antilles" 20511#~ msgstr "Hollanda Antilleri" 20512 20513#~ msgid "Neutral Zone" 20514#~ msgstr "Tarafsız Bölge" 20515 20516#~ msgid "No ancestors in the database." 20517#~ msgstr "Veritabanında atalar yok." 20518 20519#~ msgid "No custom modules are enabled." 20520#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok." 20521 20522#~ msgid "No custom themes are enabled." 20523#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok." 20524 20525#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20526#~ msgstr "Yaşayan kişilerin bugün için hadiseleri yok." 20527 20528#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20529#~ msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil." 20530 20531#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20532#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20533#~ msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 20534#~ msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 20535 20536#~ msgid "No limit" 20537#~ msgstr "Kota yok" 20538 20539#~ msgid "No map data exists for this individual" 20540#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok" 20541 20542#~ msgid "No media file was provided." 20543#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı." 20544 20545#~ msgid "No places found" 20546#~ msgstr "Yerler bulunamadı" 20547 20548#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20549#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil" 20550 20551#~ msgid "Note ID prefix" 20552#~ msgstr "Not ID öneki" 20553 20554#~ msgid "Number of generations" 20555#~ msgstr "Nesillerin sayısı" 20556 20557#~ msgid "Number of items" 20558#~ msgstr "Öğe sayısı" 20559 20560#~ msgid "Number of items to show" 20561#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı" 20562 20563#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20564#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek" 20565 20566#~ msgid "Order" 20567#~ msgstr "Sıra" 20568 20569#~ msgid "Other folder… please type in" 20570#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın" 20571 20572#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20573#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz." 20574 20575#~ msgid "Own charts" 20576#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz" 20577 20578#~ msgid "Passwords do not match." 20579#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor." 20580 20581#~ msgid "Place check" 20582#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et" 20583 20584#~ msgid "Place contains" 20585#~ msgstr "Aranacak Yer" 20586 20587#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 20588#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…" 20589 20590#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 20591#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…" 20592 20593#~ msgid "Places found" 20594#~ msgstr "Bulunan yerler" 20595 20596#~ msgid "Places in %s" 20597#~ msgstr "%s Yerleri" 20598 20599#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20600#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz" 20601 20602#~ msgid "Please enter a message subject." 20603#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin." 20604 20605#~ msgid "Please enter more than one character." 20606#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz." 20607 20608#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20609#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin." 20610 20611#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 20612#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır." 20613 20614#~ msgid "Precision" 20615#~ msgstr "Hassasiyet" 20616 20617#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20618#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti" 20619 20620#~ msgid "Prefixes" 20621#~ msgstr "Önekler" 20622 20623#~ msgid "README documentation" 20624#~ msgstr "BENİOKU belgeleri" 20625 20626#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20627#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez." 20628 20629#~ msgid "Redraw map" 20630#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz" 20631 20632#~ msgid "Remove flag" 20633#~ msgstr "Bayrağı kaldır" 20634 20635#~ msgid "Remove link from list" 20636#~ msgstr "Listeden Linki kaldır" 20637 20638#~ msgid "Replace" 20639#~ msgstr "Değiştir" 20640 20641#~ msgid "Repositories found" 20642#~ msgstr "Bulunan Havuzlar" 20643 20644#~ msgid "Repository ID prefix" 20645#~ msgstr "Havuz ID öneki" 20646 20647#~ msgid "Repository contains" 20648#~ msgstr "Havuz içerikleri" 20649 20650#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 20651#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın." 20652 20653#~ msgid "Rule" 20654#~ msgstr "Kural" 20655 20656#~ msgid "Satellite" 20657#~ msgstr "Uydu" 20658 20659#~ msgid "Search engine" 20660#~ msgstr "Arama motoru" 20661 20662#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 20663#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara." 20664 20665#~ msgid "Search globally" 20666#~ msgstr "küresel Arama" 20667 20668#~ msgid "Search locally" 20669#~ msgstr "Yerel Arama" 20670 20671#~ msgid "Select chart type" 20672#~ msgstr "Çizelge tipi seç" 20673 20674#~ msgid "Select events" 20675#~ msgstr "Hadiseleri Seç" 20676 20677#~ msgid "Select flag" 20678#~ msgstr "Bayrak seç" 20679 20680#~ msgid "Select the desired count interval" 20681#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin" 20682 20683#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20684#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin" 20685 20686#~ msgid "Send broadcast messages" 20687#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder" 20688 20689#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20690#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ" 20691 20692#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 20693#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)" 20694 20695#~ msgid "Session timeout" 20696#~ msgstr "Oturum zaman aşımı" 20697 20698#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 20699#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır." 20700 20701#~ msgid "Shared note contains" 20702#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri" 20703 20704#~ msgid "Shared notes found" 20705#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar" 20706 20707#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20708#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi" 20709 20710#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 20711#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster" 20712 20713#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20714#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster" 20715 20716#~ msgid "Show all tags" 20717#~ msgstr "Tüm etiketleri göster" 20718 20719#~ msgid "Show chart details by default" 20720#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster" 20721 20722#~ msgid "Show common surnames" 20723#~ msgstr "Ortak soyadları göster" 20724 20725#~ msgid "Show date differences" 20726#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster" 20727 20728#~ msgid "Show details" 20729#~ msgstr "Detayları Göster" 20730 20731#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 20732#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster." 20733 20734#~ msgid "Show images" 20735#~ msgstr "Resimleri göster" 20736 20737#~ msgid "Show inactive places" 20738#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster" 20739 20740#~ msgid "Show lifespans" 20741#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster" 20742 20743#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20744#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster" 20745 20746#~ msgid "Show only the selected tags" 20747#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster" 20748 20749#~ msgid "Show places in hierarchy" 20750#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster" 20751 20752#~ msgid "Show related individuals/families" 20753#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster" 20754 20755#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20756#~ msgstr "Google Maps™ harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster." 20757 20758#~ msgid "Sicily" 20759#~ msgstr "Sicilya" 20760 20761#~ msgid "Sign-in URL" 20762#~ msgstr "Giriş URL" 20763 20764#~ msgid "Signed-in as " 20765#~ msgstr "Giriş yapılan " 20766 20767#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 20768#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez." 20769 20770#~ msgid "Size of map (in pixels)" 20771#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)" 20772 20773#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 20774#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"." 20775 20776#~ msgid "Source ID prefix" 20777#~ msgstr "Kaynak ID öneki" 20778 20779#~ msgid "Source contains" 20780#~ msgstr "Kaynak içerkleri" 20781 20782#~ msgid "Standard" 20783#~ msgstr "Standart" 20784 20785#~ msgid "Start IP address" 20786#~ msgstr "IP adresinden başla" 20787 20788#~ msgid "Statistics chart" 20789#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri" 20790 20791#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 20792#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet" 20793 20794#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 20795#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet" 20796 20797#~ msgid "Subdivision" 20798#~ msgstr "Alt bölüm" 20799 20800#~ msgid "Suffixes" 20801#~ msgstr "Sonekler" 20802 20803#~ msgid "System settings" 20804#~ msgstr "Sistem ayarları" 20805 20806#~ msgid "Tag" 20807#~ msgstr "Etiket" 20808 20809#~ msgid "Terrain" 20810#~ msgstr "Topografik" 20811 20812#~ msgid "The FAQ list is empty." 20813#~ msgstr "SSS listesi boş." 20814 20815#~ msgid "The database reported the following error message:" 20816#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:" 20817 20818#~ msgid "The details of this family are private." 20819#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir." 20820 20821#~ msgid "The details of this individual are private." 20822#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir." 20823 20824#~ msgid "The file %s could not be updated." 20825#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi." 20826 20827#~ msgid "The file %s has been created." 20828#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu." 20829 20830#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 20831#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır." 20832 20833#~ msgid "The media file %s does not exist." 20834#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil." 20835 20836#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20837#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı." 20838 20839#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 20840#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız." 20841 20842#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 20843#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe." 20844 20845#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 20846#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır." 20847 20848#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 20849#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi." 20850 20851#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 20852#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi." 20853 20854#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 20855#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı." 20856 20857#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 20858#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı." 20859 20860#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 20861#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil." 20862 20863#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 20864#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)." 20865 20866#~ msgid "The website access rule has been created." 20867#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu." 20868 20869#~ msgid "The website access rule has been deleted." 20870#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi." 20871 20872#~ msgid "The website access rule has been updated." 20873#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi." 20874 20875#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 20876#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir." 20877 20878#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 20879#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar." 20880 20881#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 20882#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay." 20883 20884#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 20885#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz." 20886 20887#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20888#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız." 20889 20890#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20891#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır." 20892 20893#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 20894#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz." 20895 20896#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 20897#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı." 20898 20899#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 20900#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı." 20901 20902#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 20903#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür." 20904 20905#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20906#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir." 20907 20908#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 20909#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir." 20910 20911#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20912#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir." 20913 20914#~ msgid "This media file does not exist." 20915#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil." 20916 20917#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 20918#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez." 20919 20920#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20921#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz." 20922 20923#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20924#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil." 20925 20926#~ msgid "This message will be sent to %s" 20927#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek" 20928 20929#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 20930#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır." 20931 20932#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 20933#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder." 20934 20935#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 20936#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler." 20937 20938#~ msgid "This place has no coordinates" 20939#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok" 20940 20941#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 20942#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir." 20943 20944#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 20945#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır." 20946 20947#~ msgid "Thumbnail to upload" 20948#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle" 20949 20950#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 20951#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir." 20952 20953#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 20954#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir." 20955 20956#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 20957#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz." 20958 20959#~ msgid "Top level" 20960#~ msgstr "Üst Seviye" 20961 20962#~ msgid "Total number of users" 20963#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı" 20964 20965#~ msgid "Total places: %s" 20966#~ msgstr "Toplam yerler: %s" 20967 20968#~ msgid "Total sources: %s" 20969#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s" 20970 20971#~ msgid "Transylvania" 20972#~ msgstr "Transilvanya" 20973 20974#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20975#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi" 20976 20977#~ msgid "Types of error" 20978#~ msgstr "Hata türleri" 20979 20980#~ msgid "USA" 20981#~ msgstr "ABD" 20982 20983#~ msgid "USSR" 20984#~ msgstr "SSCB" 20985 20986#~ msgid "UTC" 20987#~ msgstr "UTC" 20988 20989#~ msgid "Unable to find record with ID" 20990#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor" 20991 20992#~ msgid "Unlink the media object" 20993#~ msgstr "Bağlantısız Medya" 20994 20995#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 20996#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle" 20997 20998#~ msgid "Upgrade anyway" 20999#~ msgstr "Her halükarda güncelle" 21000 21001#~ msgid "Upload" 21002#~ msgstr "Yükle" 21003 21004#~ msgid "Upload geographic data" 21005#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle" 21006 21007#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21008#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan" 21009 21010#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21011#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan" 21012 21013#~ msgid "Use this value" 21014#~ msgstr "Bu değeri kullan" 21015 21016#~ msgid "User-agent string" 21017#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi" 21018 21019#~ msgid "Users who are signed in" 21020#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar" 21021 21022#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21023#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir." 21024 21025#~ msgid "Verification code" 21026#~ msgstr "Doğrulama kodu" 21027 21028#~ msgid "View all records found in this place" 21029#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster" 21030 21031#~ msgid "View the archive" 21032#~ msgstr "Arşivi görüntüle" 21033 21034#~ msgid "View the details" 21035#~ msgstr "Detayları Görüntüle" 21036 21037#~ msgid "View the notes" 21038#~ msgstr "Notları Görüntüle" 21039 21040#~ msgid "View the statistics as graphs" 21041#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle" 21042 21043#~ msgid "View this individual" 21044#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle" 21045 21046#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21047#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir." 21048 21049#~ msgid "Website URL" 21050#~ msgstr "Web sitesi URL'si" 21051 21052#~ msgid "Website access rules" 21053#~ msgstr "Site erişim kuralları" 21054 21055#~ msgid "Website and META tag settings" 21056#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları" 21057 21058#~ msgid "West Africa" 21059#~ msgstr "Batı Afrika" 21060 21061#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21062#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz." 21063 21064#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21065#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz." 21066 21067#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21068#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir." 21069 21070#~ msgid "Width" 21071#~ msgstr "Genişlik" 21072 21073#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21074#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği" 21075 21076#~ msgid "XREF prefixes" 21077#~ msgstr "XREF önekleri" 21078 21079#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 21080#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz." 21081 21082#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21083#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 21084 21085#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21086#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 21087 21088#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21089#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız." 21090 21091#~ msgid "You do not have permission to view this page." 21092#~ msgstr "Bu sayfayı görmek için yetkiniz yok." 21093 21094#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21095#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez." 21096 21097#~ msgid "You have not created any journal items." 21098#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız." 21099 21100#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21101#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz." 21102 21103#~ msgid "You must enter a name" 21104#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz" 21105 21106#~ msgid "You must enter a real name." 21107#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz." 21108 21109#~ msgid "You must enter a username." 21110#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz." 21111 21112#~ msgid "You must provide a repository name." 21113#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz." 21114 21115#~ msgid "You must provide a source title" 21116#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz" 21117 21118#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21119#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21120 21121#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21122#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:" 21123 21124#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21125#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız." 21126 21127#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21128#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız." 21129 21130#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21131#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz." 21132 21133#~ msgid "Yugoslavia" 21134#~ msgstr "Yugoslavya" 21135 21136#~ msgid "Zaire" 21137#~ msgstr "Zaire" 21138 21139#~ msgid "Zip file(s)" 21140#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)" 21141 21142#~ msgid "Zoom in here" 21143#~ msgstr "Buraya yakınlaştır" 21144 21145#~ msgid "Zoom level of map" 21146#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi" 21147 21148#~ msgid "Zoom out here" 21149#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır" 21150 21151#~ msgid "Zoom=" 21152#~ msgstr "Yakınlık=" 21153 21154#~ msgid "a URL" 21155#~ msgstr "bir URL" 21156 21157#~ msgid "a file on the server" 21158#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya" 21159 21160#~ msgid "a file on your computer" 21161#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya" 21162 21163#~ msgid "allow" 21164#~ msgstr "izin ver" 21165 21166#~ msgid "children" 21167#~ msgstr "çocuklar" 21168 21169#~ msgid "deny" 21170#~ msgstr "reddet" 21171 21172#~ msgid "east" 21173#~ msgstr "doğu" 21174 21175#~ msgid "half-year after marriage" 21176#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl" 21177 21178#~ msgid "interval %s year" 21179#~ msgid_plural "interval %s years" 21180#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla" 21181#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla" 21182 21183#~ msgid "interval one child" 21184#~ msgstr "bir çocuk arası" 21185 21186#~ msgid "interval two children" 21187#~ msgstr "iki çocuk arası" 21188 21189#~ msgid "less than" 21190#~ msgstr "den az" 21191 21192#~ msgid "link" 21193#~ msgstr "bağla" 21194 21195#~ msgid "maximum" 21196#~ msgstr "en az" 21197 21198#~ msgid "minimum" 21199#~ msgstr "enaz" 21200 21201#~ msgid "month" 21202#~ msgstr "ay" 21203 21204#~ msgid "months after marriage" 21205#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar" 21206 21207#~ msgid "months before and after marriage" 21208#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar" 21209 21210#~ msgid "north" 21211#~ msgstr "kuzey" 21212 21213#~ msgid "over" 21214#~ msgstr "üzerinde" 21215 21216#~ msgid "overall" 21217#~ msgstr "kapsamlı" 21218 21219#~ msgid "pixels" 21220#~ msgstr "piksel" 21221 21222#~ msgid "quarters after marriage" 21223#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler" 21224 21225#~ msgid "robot" 21226#~ msgstr "robot" 21227 21228#~ msgid "sort by filename" 21229#~ msgstr "dosya adına göre sırala" 21230 21231#~ msgid "sort by title" 21232#~ msgstr "başlığa göre sırala" 21233 21234#~ msgid "south" 21235#~ msgstr "güney" 21236 21237#~ msgid "this record does not exist" 21238#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil" 21239 21240#~ msgid "webtrees wiki" 21241#~ msgstr "webtrees wiki" 21242 21243#~ msgid "west" 21244#~ msgstr "batı" 21245 21246#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21247#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi." 21248