1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:27+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-05-07 14:43+0000\n" 7"Last-Translator: Suleyman <hsarslan@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Turkish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/tr/>\n" 9"Language: tr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ancak detayları bilinmiyor" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " içinde " 41 42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 45msgstr "%1$s %2$s, %4$s ile %3$s bağlantısına sahip." 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2107 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s kuşak yükseğe kaldırıldı" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2112 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s kuşak aşağıya indirildi" 58 59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 60#, php-format 61msgid "%1$s (%2$s)" 62msgstr "%1$s (%2$s)" 63 64#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 65#, php-format 66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 67msgstr "%1$s KB, %2$s saniye içinde indirildi." 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 70#, php-format 71msgid "%1$s does not exist" 72msgstr "%1$s mevcut değil" 73 74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist." 79msgstr "%1$s mevcut değil." 80 81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 85msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi demek istediniz?" 86 87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 89#, php-format 90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 91msgstr "%1$s, %2$s ile geri bağlantı içermiyor." 92 93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 95#, php-format 96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 98msgstr[0] "%1$s dosyası %2$s saniye içinde çıkarıldı." 99msgstr[1] "%1$s dosyaları %2$s saniyeler içinde çıkarıldı." 100 101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 103#, php-format 104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 105msgstr "%1$s bir %2$s, ancak bir %3$s bekleniyor." 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2365 109#, php-format 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Services/RelationshipService.php:2343 115#, php-format 116msgctxt "FEMALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Services/RelationshipService.php:2320 122#, php-format 123msgctxt "MALE" 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: image dimensions, width × height 128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 129#, php-format 130msgid "%1$s × %2$s pixels" 131msgstr "%1$s × %2$s piksel" 132 133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 134#: app/Elements/AbstractElement.php:207 135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 136#, php-format 137msgid "%1$s: %2$s" 138msgstr "%1$s: %2$s" 139 140#. I18N: A range of numbers 141#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 142#, php-format 143msgid "%1$s–%2$s" 144msgstr "%1$s–%2$s" 145 146#: app/Services/RelationshipService.php:2133 147#, php-format 148msgid "%1$s’s %2$s" 149msgstr "%1$s(nin/nın) %2$s" 150 151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 152#: app/I18N.php:623 153msgid "%H:%i:%s" 154msgstr "%H:%i:%s" 155 156#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:263 158msgid "%j %F %Y" 159msgstr "%j %F %Y" 160 161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 162#, php-format 163msgid "%s BCE" 164msgstr "%s M.Ö." 165 166#. I18N: size of file in KB 167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 168#: app/Services/MediaFileService.php:91 169#, php-format 170msgid "%s KB" 171msgstr "%s KB" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 174#, php-format 175msgid "%s and her ancestors" 176msgstr "%s ve ataları" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 179#, php-format 180msgid "%s and his ancestors" 181msgstr "%s ve ataları" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 184#, php-format 185msgid "%s and the individuals that reference it." 186msgstr "%s ve buna referans kişiler." 187 188#. I18N: %s is a family (husband + wife) 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 190#, php-format 191msgid "%s and their children" 192msgstr "%s ve çocukları" 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 196#, php-format 197msgid "%s and their descendants" 198msgstr "%s ve onların nesilleri" 199 200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 201#, php-format 202msgid "%s anonymous signed-in user" 203msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 204msgstr[0] "%s anonim oturum açmış kullanıcı" 205msgstr[1] "%s anonim oturum açmış kullanıcılar" 206 207#: resources/views/family-page-children.phtml:19 208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 212#, php-format 213msgid "%s child" 214msgid_plural "%s children" 215msgstr[0] "%s çocuk" 216msgstr[1] "%s çocuklar" 217 218#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "%s gün" 225msgstr[1] "%s günler" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:23 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "%s ailesi" 232msgstr[1] "%s aileleri" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 236#, php-format 237msgid "%s family has been updated." 238msgid_plural "%s families have been updated." 239msgstr[0] "%s ailesi güncellendi." 240msgstr[1] "%s aileleri güncellendi." 241 242#: resources/views/admin/locations.phtml:109 243#, php-format 244msgid "%s family tree" 245msgid_plural "%s family trees" 246msgstr[0] "%s aile ağacı" 247msgstr[1] "%s aile ağacı" 248 249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 251#, php-format 252msgid "%s grandchild" 253msgid_plural "%s grandchildren" 254msgstr[0] "%s torunu" 255msgstr[1] "%s torunları" 256 257#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 259#: resources/views/calendar-list.phtml:18 260#, php-format 261msgid "%s individual" 262msgid_plural "%s individuals" 263msgstr[0] "%s birey" 264msgstr[1] "%s bireyler" 265 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 269#, php-format 270msgid "%s individual has been updated." 271msgid_plural "%s individuals have been updated." 272msgstr[0] "%s bireyi güncellendi." 273msgstr[1] "%s bireyleri güncellendi." 274 275#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 276#, php-format 277msgid "%s message" 278msgid_plural "%s messages" 279msgstr[0] "%s mesajı" 280msgstr[1] "%s mesajları" 281 282#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 283#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 284#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 286#, php-format 287msgid "%s month" 288msgid_plural "%s months" 289msgstr[0] "%s ay" 290msgstr[1] "%s aylar" 291 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 293#, php-format 294msgid "%s note has been updated." 295msgid_plural "%s notes have been updated." 296msgstr[0] "%s notu güncellendi." 297msgstr[1] "%s notları güncellendi." 298 299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 300#: app/Services/RelationshipService.php:2080 301#, php-format 302msgid "%s once removed ascending" 303msgstr "%s bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 304 305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 306#: app/Services/RelationshipService.php:2085 307#, php-format 308msgid "%s once removed descending" 309msgstr "%s bir kuşak aşağıya indirildi" 310 311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 312#, php-format 313msgid "%s repository has been updated." 314msgid_plural "%s repositories have been updated." 315msgstr[0] "%s bilgi havuzu güncellendi." 316msgstr[1] "%s bilgi havuzları güncellendi." 317 318#. I18N: %s is a person's name 319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 321#, php-format 322msgid "%s sent you the following message." 323msgstr "%s size aşağıdaki mesajı gönderdi." 324 325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 326#, php-format 327msgid "%s signed-in user" 328msgid_plural "%s signed-in users" 329msgstr[0] "%s oturum açmış kullanıcı" 330msgstr[1] "%s oturum açmış kullanıcılar" 331 332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 333#, php-format 334msgid "%s source has been updated." 335msgid_plural "%s sources have been updated." 336msgstr[0] "%s kaynağı güncellendi." 337msgstr[1] "%s kaynakları güncellendi." 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2098 341#, php-format 342msgid "%s three times removed ascending" 343msgstr "%s üç kuşak yükseğe kaldırıldı" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2103 347#, php-format 348msgid "%s three times removed descending" 349msgstr "%s üç kuşak aşağıya indirildi" 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 352#: app/Services/RelationshipService.php:2089 353#, php-format 354msgid "%s twice removed ascending" 355msgstr "%s iki kuşak yükseğe kaldırıldı" 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Services/RelationshipService.php:2094 359#, php-format 360msgid "%s twice removed descending" 361msgstr "%s iki kuşak aşağıya indirildi" 362 363#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 364#, php-format 365msgid "%s week" 366msgid_plural "%s weeks" 367msgstr[0] "%s hafta" 368msgstr[1] "%s haftalar" 369 370#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 376#, php-format 377msgid "%s year" 378msgid_plural "%s years" 379msgstr[0] "%s yıl" 380msgstr[1] "%s yıllar" 381 382#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 383#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 384#, php-format 385msgid "%s year anniversary" 386msgstr "%s yıl dönümü" 387 388#: app/Services/RelationshipService.php:2283 389#, php-format 390msgid "%s × cousin" 391msgstr "%s × kuzeni" 392 393#: app/Services/RelationshipService.php:2247 394#, php-format 395msgctxt "FEMALE" 396msgid "%s × cousin" 397msgstr "%s × kuzeni" 398 399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 400#: app/Services/RelationshipService.php:2210 401#, php-format 402msgctxt "MALE" 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "%s × kuzeni" 405 406#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 407#: app/Date/JulianDate.php:98 408#, php-format 409msgid "%s BCE" 410msgstr "%s M.Ö" 411 412#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 413#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 414#, php-format 415msgid "%s CE" 416msgstr "%s M.S." 417 418#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 420#, php-format 421msgid "%s+" 422msgstr "%s+" 423 424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 425#, php-format 426msgid "%s, her ancestors and their families" 427msgstr "%s, ataları ve aileleri" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 430#, php-format 431msgid "%s, her parents and siblings" 432msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 435#, php-format 436msgid "%s, her spouses and children" 437msgstr "%s, eşleri ve çocukları" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 440#, php-format 441msgid "%s, her spouses and descendants" 442msgstr "%s, eşleri ve nesilleri" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 445#, php-format 446msgid "%s, his ancestors and their families" 447msgstr "%s, ataları ve aileleri" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 450#, php-format 451msgid "%s, his parents and siblings" 452msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 455#, php-format 456msgid "%s, his spouses and children" 457msgstr "%s, eşleri ve çocukları" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 460#, php-format 461msgid "%s, his spouses and descendants" 462msgstr "%s, eşleri ve nesilleri" 463 464#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 465#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 466#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 467msgid "<select>" 468msgstr "<seç>" 469 470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 471#, php-format 472msgid "(%s after death)" 473msgstr "(ölümden sonra %s)" 474 475#. I18N: The current age of a living individual 476#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 477#, php-format 478msgid "(age %s)" 479msgstr "(%s yaş)" 480 481#. I18N: The age of an individual at a given date 482#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 483#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:184 485#, php-format 486msgid "(aged %s)" 487msgstr "(%s yaşadı)" 488 489#. I18N: The age of an individual at a given date 490#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 491#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 493#, php-format 494msgctxt "Female" 495msgid "(aged %s)" 496msgstr "(yaş %s)" 497 498#. I18N: The age of an individual at a given date 499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 500#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:178 502#, php-format 503msgctxt "Male" 504msgid "(aged %s)" 505msgstr "(yaş %s)" 506 507#. I18N: %s is a number 508#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 509#, php-format 510msgid "(filtered from %s total entries)" 511msgstr "(%s toplam girişten filtrelendi)" 512 513#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 514msgid "(on the date of death)" 515msgstr "(ölüm tarihinde)" 516 517#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 518#: app/I18N.php:336 519msgid ", " 520msgstr ", " 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "10th" 525msgstr "10." 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "11th" 530msgstr "11." 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "12th" 535msgstr "12." 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "13th" 540msgstr "13." 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "14th" 545msgstr "14." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "15th" 550msgstr "15." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "16th" 555msgstr "16." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "17th" 560msgstr "17." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "18th" 565msgstr "18." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "19th" 570msgstr "19." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "1st" 575msgstr "1." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "20th" 580msgstr "20." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "21st" 585msgstr "21." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "2nd" 590msgstr "2." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "3rd" 595msgstr "3." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "4th" 600msgstr "4." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "5th" 605msgstr "5." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "6th" 610msgstr "6." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "7th" 615msgstr "7." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "8th" 620msgstr "8." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "9th" 625msgstr "9." 626 627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 628#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 629msgid "<default theme>" 630msgstr "<varsayılan tema>" 631 632#: resources/views/register-page.phtml:26 633msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 634msgstr "<div class=\"largeError\">Uyarı:</div><div class=\"error\">Bu formu doldurup göndererek şunları kabul etmiş olursunuz:<ul><li>sitemizde listelenen yaşayan bireylerin mahremiyetini korumak için;</li><li>ve aşağıdaki metin kutusuna, kiminle akraba olduğunuzu açıklamak veya web sitemizde listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermek için.</li></ul></div>" 635 636#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 637#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 638#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 639#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 640#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 641#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 642#, php-format 643msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 644msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 645 646#. I18N: URL = web address 647#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 648msgid "A URL" 649msgstr "Bir URL" 650 651#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 652#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 653msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 654msgstr "İki kişi arasındaki ilişkileri gösteren bir grafik." 655 656#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 657#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 658msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 659msgstr "Bir aile kitabı olarak bir bireyin atalarının ve nesillerinin tablosu." 660 661#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 662#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 663msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 664msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, kompakt bir ağaç olarak." 665 666#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 667#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 668msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 669msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş." 670 671#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 672#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 673msgid "A chart of an individual’s ancestors." 674msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği." 675 676#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 677#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 678msgid "A chart of an individual’s descendants." 679msgstr "Bir bireyin nesillerinin bir grafiği." 680 681#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 682#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 683msgid "A chart of individuals’ lifespans." 684msgstr "Bireylerin yaşam sürelerini gösteren bir grafik." 685 686#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 687msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 688msgstr "Bir çocuğun birden fazla ebeveyn grubu olabilir. Çocuk ve ebeveynler arasındaki ilişki biyolojik, yasal veya yerel kültür ve geleneğe dayalı olabilir. Soyağacı belirtilmezse, biyolojik bir ilişki varsayılacaktır." 689 690#. I18N: Description of a “Data fix” module 691#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 693msgstr "Yaygın bir hata, aynı kayıt için birden çok bağlantıya sahip olmaktır; örneğin, aynı çocuğu bir aile kaydında birden çok kez listelemek." 694 695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 696#: app/Module/FanChartModule.php:130 697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 698msgstr "Bir bireyin atalarının bir fan grafiği." 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 705msgid "A file on the server" 706msgstr "Sunucudaki bir dosya" 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 713msgid "A file on your computer" 714msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosya" 715 716#. I18N: Description of the “My page” module 717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 718msgid "A greeting message and useful links for a user." 719msgstr "Bir kullanıcı için bir karşılama mesajı ve faydalı bağlantılar." 720 721#. I18N: Description of the “Home page” module 722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 723msgid "A greeting message for site visitors." 724msgstr "Site ziyaretçileri için bir karşılama mesajı." 725 726#. I18N: Description of the “Contact information” module 727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 728msgid "A link to the site contacts." 729msgstr "Site ilgili kişilere bir bağlantı." 730 731#. I18N: Description of the “webtrees” module 732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 733msgid "A link to the webtrees home page." 734msgstr "Webtrees ana sayfasına bir bağlantı." 735 736#. I18N: Description of the “Branches” module 737#: app/Module/BranchesListModule.php:115 738msgid "A list of branches of a family." 739msgstr "Bir ailenin şubelerinin listesi." 740 741#. I18N: Description of the “Pending changes” module 742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 744msgstr "Bir moderatör tarafından incelenmesi gereken değişikliklerin listesi ve e-posta bildirimleri." 745 746#. I18N: Description of the “Families” module 747#: app/Module/FamilyListModule.php:57 748msgid "A list of families." 749msgstr "Ailelerin bir listesi." 750 751#. I18N: Description of the “FAQ” module 752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 753msgid "A list of frequently asked questions and answers." 754msgstr "Sık sorulan soruların ve cevapların bir listesi." 755 756#. I18N: Description of the “Individuals” module 757#: app/Module/IndividualListModule.php:110 758msgid "A list of individuals." 759msgstr "Bireylerin bir listesi." 760 761#. I18N: Description of the “Locations” module 762#: app/Module/LocationListModule.php:84 763msgid "A list of locations." 764msgstr "Konumların listesi." 765 766#. I18N: Description of the “Media objects” module 767#: app/Module/MediaListModule.php:93 768msgid "A list of media objects." 769msgstr "Medya nesnelerinin bir listesi." 770 771#. I18N: Description of the “Recent changes” module 772#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 773msgid "A list of records that have been updated recently." 774msgstr "Son zamanlarda güncelleştirilen kayıtların bir listesi." 775 776#. I18N: Description of the “Repositories” module 777#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 778msgid "A list of repositories." 779msgstr "Bilgi havuzlarının bir listesi." 780 781#. I18N: Description of the “Shared notes” module 782#: app/Module/NoteListModule.php:81 783msgid "A list of shared notes." 784msgstr "Paylaşılan notların bir listesi." 785 786#. I18N: Description of the “Sources” module 787#: app/Module/SourceListModule.php:83 788msgid "A list of sources." 789msgstr "Kaynakların bir listesi." 790 791#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 792#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 793msgid "A list of submitters." 794msgstr "Gönderenlerin bir listesi." 795 796#. I18N: Description of “Research tasks” module 797#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 798msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 799msgstr "Aile ağacına bağlı görevlerin ve etkinliklerin bir listesi." 800 801#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 802#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 803msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 804msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek olan İbranice ölüm yıldönümlerinin bir listesi." 805 806#. I18N: Description of the “On this day” module 807#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 808msgid "A list of the anniversaries that occur today." 809msgstr "Bugün gerçekleşen yıldönümlerinin bir listesi." 810 811#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 812#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 813msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 814msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek yıldönümlerinin bir listesi." 815 816#. I18N: Description of the “Top given names” module 817#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 818msgid "A list of the most popular given names." 819msgstr "En popüler verilen adların bir listesi." 820 821#. I18N: Description of the “Top surnames” module 822#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 823msgid "A list of the most popular surnames." 824msgstr "En popüler soyadlarının bir listesi." 825 826#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 827#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 828msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 829msgstr "En çok görüntülenen sayfaların bir listesi." 830 831#. I18N: Description of the “Who is online” module 832#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 833msgid "A list of users and visitors who are currently online." 834msgstr "Şu anda çevrimiçi olan kullanıcıların ve ziyaretçilerin bir listesi." 835 836#: resources/views/help/media-object.phtml:8 837msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 838msgstr "Bir medya nesnesi, bir medya dosyası hakkında bilgi içeren aile ağacında yer alan bir kayıttır. Bu bilgiler bir başlık, bir telif hakkı bildirimi, bir transkript, gizlilik kısıtlamaları vb. içerebilir. Fotoğraf veya video gibi medya dosyası yerel olarak (bu web sunucusunda) veya uzaktan (farklı bir web sunucusunda) depolanabilir." 839 840#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 841#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 842#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 843#, php-format 844msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 845msgstr "Yeni bir kullanıcı (%1$s) bir hesap (%2$s) istedi ve bir e-posta adresini (%3$s) doğruladı." 846 847#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 849#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 850msgid "A new version of webtrees is available." 851msgstr "Webtrees'in yeni bir sürümü mevcuttur." 852 853#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 854#, php-format 855msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 856msgstr "“%s” adresine bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi." 857 858#. I18N: Description of the “Journal” module 859#: app/Module/UserJournalModule.php:66 860msgid "A private area to record notes or keep a journal." 861msgstr "Notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için özel bir alan." 862 863#. I18N: %s is a server name/URL 864#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 865#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 866#, php-format 867msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 868msgstr "Potansiyel bir kullanıcı %s adresindeki webtrees'e kaydoldu." 869 870#. I18N: Description of the “Pedigree” module 871#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 873msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 874msgstr "Bir bireyin atalarının bir raporu, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş." 875 876#. I18N: Description of the “Ancestors” module 877#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 879msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 880msgstr "Anlatı tarzında bir bireyin atalarının bir raporu." 881 882#. I18N: Description of the “Descendants” module 883#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 885msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 886msgstr "Bir bireyin nesillerinden bir rapor, bir anlatı tarzında." 887 888#. I18N: Description of the “Individual” module 889#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 891msgid "A report of an individual’s details." 892msgstr "Bir kişinin detaylarının bir raporu." 893 894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 895msgid "A report of facts which are supported by a given source." 896msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen gerçeklerin bir raporu." 897 898#. I18N: Description of the “Family” module 899#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 901msgid "A report of family members and their details." 902msgstr "Aile üyeleri ve detayları hakkında bir rapor." 903 904#. I18N: Description of the “Deaths” module 905#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 907msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde ölen kişilerin bir raporu." 908 909#. I18N: Description of the “Occupations” module 910#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who had a given occupation." 913msgstr "Belirli bir mesleği olan kişilerin bir raporu." 914 915#. I18N: Description of the “Births” module 916#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 918msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde doğan bireylerin bir raporu." 919 920#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 921#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 924msgstr "Belirli bir yere gömülen kişilerin bir raporu." 925 926#. I18N: Description of the “Marriages” module 927#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 930msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde evli olan kişilerin bir raporu." 931 932#. I18N: Description of the “Changes” module 933#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 935msgid "A report of recent and pending changes." 936msgstr "En son ve bekleyen değişikliklerin bir raporu." 937 938#. I18N: Description of the “Related families” 939#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 941msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 942msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan ailelerin bir raporu." 943 944#. I18N: Description of the “Related individuals” module 945#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 947msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 948msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan bireylerin bir raporu." 949 950#. I18N: Description of the “Source” module 951#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 952msgid "A report of the information provided by a source." 953msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgilerin bir raporu." 954 955#. I18N: Description of the “Missing data” 956#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 958msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 959msgstr "Bir birey ve akrabaları için eksik olan bilgilerin bir raporu." 960 961#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 962#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 964msgid "A report of vital records for a given date or place." 965msgstr "Belirli bir tarih veya yer için yaşamsal kayıtların bir raporu." 966 967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 968msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 969msgstr "Rol, verileri görüntüleme, tercihleri değiştirme vb. izni veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanır ve roller kullanıcılara atanır. Her bir aile ağacı, her role farklı erişim atayabilir ve kullanıcıların her aile ağacında farklı bir rolü olabilir." 970 971#. I18N: Description of the “Family navigator” module 972#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 973msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 974msgstr "Bir bireyin yakın ailelerini ve akrabalarını gösteren bir kenar çubuğu." 975 976#. I18N: Description of the “Extra information” module 977#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 978msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 979msgstr "Bir kişi hakkında şecere dışı bilgileri gösteren bir kenar çubuğu." 980 981#. I18N: Description of the “Descendants” module 982#: app/Module/DescendancyModule.php:73 983msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 984msgstr "Bir bireyin nesillerini gösteren bir kenar çubuğu." 985 986#. I18N: Description of the “Families” module 987#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 988msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 989msgstr "Bir bireyin yakın akrabalarını gösteren bir sekme." 990 991#. I18N: Description of the “Facts and events” module 992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 993msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 994msgstr "Bir bireyin gerçeklerini ve olaylarını gösteren bir sekme." 995 996#. I18N: Description of the “Media” module 997#: app/Module/MediaTabModule.php:71 998msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 999msgstr "Bir kişiye bağlı medya nesnelerini gösteren bir sekme." 1000 1001#. I18N: Description of the “Notes” module 1002#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1003msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1004msgstr "Bir kişiye eklenmiş notları gösteren bir sekme." 1005 1006#. I18N: Description of the “Sources” module 1007#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1008msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1009msgstr "Bir kişiye bağlı kaynakları gösteren bir sekme." 1010 1011#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1012#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1013msgid "A timeline displaying individual events." 1014msgstr "Bireysel olayları gösteren bir zaman çizelgesi." 1015 1016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1017msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1018msgstr "Bir kullanıcı, hem \"e-posta doğrulandı\" hem de \"yönetici tarafından onaylandı\" seçilinceye kadar oturum açamaz." 1019 1020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1025#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1036msgctxt "paper size" 1037msgid "A3" 1038msgstr "A3" 1039 1040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1056msgctxt "paper size" 1057msgid "A4" 1058msgstr "A4" 1059 1060#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1061#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1062#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1063#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1064#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1065#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1066msgid "API key" 1067msgstr "API anahtarı" 1068 1069#. I18N: Location of an LDS church temple 1070#: app/Elements/TempleCode.php:53 1071msgid "Aba, Nigeria" 1072msgstr "Aba, Nijerya" 1073 1074#: app/Date/JalaliDate.php:266 1075msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:139 1081msgctxt "GENITIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:229 1087msgctxt "INSTRUMENTAL" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:184 1093msgctxt "LOCATIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:94 1099msgctxt "NOMINATIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: A configuration setting 1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1107msgid "Abbreviate place names" 1108msgstr "Yer adlarını kısaltın" 1109 1110#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1111#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1112#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1113#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1114#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1115msgid "Abbreviation" 1116msgstr "Kısaltma" 1117 1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1120msgid "Accept" 1121msgstr "Kabul et" 1122 1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1124msgid "Accept all changes" 1125msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et" 1126 1127#: resources/views/admin/components.phtml:42 1128#: resources/views/admin/components.phtml:105 1129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1130msgid "Access level" 1131msgstr "Erişim seviyesi" 1132 1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1134msgid "Access to family trees" 1135msgstr "Aile ağaçlarına erişim" 1136 1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1138msgid "Account approval and email verification" 1139msgstr "Hesap onayı ve e-posta doğrulaması" 1140 1141#. I18N: Location of an LDS church temple 1142#: app/Elements/TempleCode.php:54 1143msgid "Accra, Ghana" 1144msgstr "Accra, Gana" 1145 1146#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1147msgid "Action" 1148msgstr "Aksiyon" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:190 1152msgctxt "GENITIVE" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "Adar" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:294 1158msgctxt "INSTRUMENTAL" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "Adar" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:242 1164msgctxt "LOCATIVE" 1165msgid "Adar" 1166msgstr "Adar" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:138 1170msgctxt "NOMINATIVE" 1171msgid "Adar" 1172msgstr "Adar" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:188 1176msgctxt "GENITIVE" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "Adar I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:292 1182msgctxt "INSTRUMENTAL" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:240 1188msgctxt "LOCATIVE" 1189msgid "Adar I" 1190msgstr "Adar I" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:136 1194msgctxt "NOMINATIVE" 1195msgid "Adar I" 1196msgstr "Adar I" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:208 1200msgctxt "GENITIVE" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "Adar II" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:312 1206msgctxt "INSTRUMENTAL" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Adar II" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:260 1212msgctxt "LOCATIVE" 1213msgid "Adar II" 1214msgstr "Adar II" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:156 1218msgctxt "NOMINATIVE" 1219msgid "Adar II" 1220msgstr "Adar II" 1221 1222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1223#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1224msgid "Add" 1225msgstr "Ekle" 1226 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1235#, php-format 1236msgid "Add %s to the clippings cart" 1237msgstr "Kupür sepetine %s ekle" 1238 1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1240msgid "Add a brother" 1241msgstr "Bir erkek kardeş ekle" 1242 1243#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1246msgid "Add a child" 1247msgstr "Bir çocuk ekle" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:71 1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1251msgid "Add a child to create a one-parent family" 1252msgstr "Tek ebeveynli bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1255#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1257msgid "Add a daughter" 1258msgstr "Bir kız kardeş ekle" 1259 1260#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1261#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1262#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1263msgid "Add a fact" 1264msgstr "Bir gerçek ekle" 1265 1266#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1267#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1268#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1270msgid "Add a father" 1271msgstr "Bir baba ekle" 1272 1273#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1275msgid "Add a favorite" 1276msgstr "Bir favori ekle" 1277 1278#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:81 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:84 1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1281#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1284msgid "Add a husband" 1285msgstr "Bir koca ekle" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1289msgid "Add a husband using an existing individual" 1290msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle" 1291 1292#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1293msgid "Add a journal entry" 1294msgstr "Bir günlük girdisi ekle" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1297#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1298#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1299msgid "Add a media file" 1300msgstr "Bir medya dosyası ekle" 1301 1302#: resources/views/family-page.phtml:71 1303#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1304#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1305msgid "Add a media object" 1306msgstr "Bir medya nesnesi ekle" 1307 1308#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1310#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1312msgid "Add a mother" 1313msgstr "Bir anne ekle" 1314 1315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1316msgid "Add a name" 1317msgstr "Bir ad ekle" 1318 1319#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1320msgid "Add a news article" 1321msgstr "Bir haber makalesi ekle" 1322 1323#: resources/views/family-page.phtml:59 1324#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1325msgid "Add a note" 1326msgstr "Bir not ekle" 1327 1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1329msgid "Add a sibling" 1330msgstr "Bir kardeş ekle" 1331 1332#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1333msgid "Add a sister" 1334msgstr "Bir kız kardeş ekle" 1335 1336#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1337#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1339msgid "Add a son" 1340msgstr "Bir oğul ekle" 1341 1342#: resources/views/family-page.phtml:83 1343#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1344msgid "Add a source citation" 1345msgstr "Bir kaynak alıntı ekle" 1346 1347#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1348msgid "Add a spouse" 1349msgstr "Bir eş ekle" 1350 1351#: app/Module/StoriesModule.php:299 1352#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1353#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1354msgid "Add a story" 1355msgstr "Bir hikaye ekle" 1356 1357#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 1359msgid "Add a user" 1360msgstr "Bir kullanıcı ekle" 1361 1362#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:79 1363#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:83 1364#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1365#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1367#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1368msgid "Add a wife" 1369msgstr "Bir eş ekle" 1370 1371#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1373msgid "Add a wife using an existing individual" 1374msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir eş ekle" 1375 1376#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1377#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1378#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1379msgid "Add an FAQ" 1380msgstr "SSS ekle" 1381 1382#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1383msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1384msgstr "<code><body></code> öğesinin sonuna içerik ekleyin." 1385 1386#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1387msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1388msgstr "<code><head></code> öğesinin sonuna içerik ekleyin." 1389 1390#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1391msgid "Add from clipboard" 1392msgstr "Panodan ekle" 1393 1394#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1395msgid "Add historic events to an individual’s page." 1396msgstr "Bir kişinin sayfasına tarihi olaylar ekle." 1397 1398#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1399msgid "Add individuals" 1400msgstr "Kişi ekle" 1401 1402#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1403msgid "Add marriage details" 1404msgstr "Evlilik detayları ekle" 1405 1406#. I18N: Name of a module 1407#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1408msgid "Add missing death records" 1409msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle" 1410 1411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1412msgid "Add more blocks from the following list." 1413msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekle." 1414 1415#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1416msgid "Add more fields" 1417msgstr "Daha fazla alan ekle" 1418 1419#. I18N: Description of the “Stories” module 1420#: app/Module/StoriesModule.php:78 1421msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1422msgstr "Aile ağacındaki bireylere anlatı hikayeleri ekle." 1423 1424#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1425msgid "Add new, and update existing records" 1426msgstr "Yeni kayıtlar ekle ve mevcut kayıtları güncelle" 1427 1428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1429msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1430msgstr "Uzun çizgilerin sarıldığı boşluklar ekle" 1431 1432#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1433#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1434msgid "Add styling and scripts to every page." 1435msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekle." 1436 1437#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1439msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1440msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarına ekle" 1441 1442#. I18N: A configuration setting 1443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1444msgid "Add to TITLE header tag" 1445msgstr "Üstbilgi BAŞLIK etiketine ekle" 1446 1447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1448#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1449msgid "Add to the clippings cart" 1450msgstr "Kupür sepetine ekle" 1451 1452#. I18N: A configuration setting 1453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1454msgid "Add unique identifiers" 1455msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar ekle" 1456 1457#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1458msgid "Add unlinked records" 1459msgstr "Bağlantısız kayıtları ekle" 1460 1461#. I18N: Description of the “HTML” module 1462#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1463msgid "Add your own text and graphics." 1464msgstr "Kendi metninizi ve grafiklerinizi ekleyin." 1465 1466#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1467msgid "Add/edit a journal/news entry" 1468msgstr "Bir dergi/haber girişi ekle/düzenle" 1469 1470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1482msgid "Additional information" 1483msgstr "" 1484 1485#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1486#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1487#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 1488#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1489#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1490msgid "Address" 1491msgstr "Adres" 1492 1493#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1494#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1495#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1496msgid "Address line 1" 1497msgstr "Adres satırı 1" 1498 1499#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1500#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1501#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1502msgid "Address line 2" 1503msgstr "Adres satırı 2" 1504 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1506#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1507#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1508msgid "Address line 3" 1509msgstr "Adres satırı 3" 1510 1511#. I18N: Location of an LDS church temple 1512#: app/Elements/TempleCode.php:55 1513msgid "Adelaide, Australia" 1514msgstr "Adelaide, Avustralya" 1515 1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1518msgid "Administrator" 1519msgstr "Yönetici" 1520 1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1522msgid "Administrator account" 1523msgstr "Yönetici hesabı" 1524 1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1526msgid "Administrator comments on user" 1527msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları" 1528 1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 1530msgid "Administrators" 1531msgstr "Yöneticiler" 1532 1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1534msgctxt "Female pedigree" 1535msgid "Adopted" 1536msgstr "Evlâtlık" 1537 1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1539msgctxt "Male pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "Evlâtlık" 1542 1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1544msgctxt "Pedigree" 1545msgid "Adopted" 1546msgstr "Evlâtlık" 1547 1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1549msgid "Adopted by both parents" 1550msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 1551 1552#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1553#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1554msgid "Adopted by father" 1555msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 1556 1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1558#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1559msgid "Adopted by mother" 1560msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 1561 1562#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1563#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1564msgid "Adopted name" 1565msgstr "Evlatlık adı" 1566 1567#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1568msgid "Adoption" 1569msgstr "Evlât edinme" 1570 1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1572msgid "Adoption of a brother" 1573msgstr "Bir erkek kardeşin evlât edinilmesi" 1574 1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1576msgid "Adoption of a child" 1577msgstr "Bir çocuğun evlât edinilmesi" 1578 1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1580msgid "Adoption of a daughter" 1581msgstr "Bir kızın evlât edinilmesi" 1582 1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1586msgid "Adoption of a grandchild" 1587msgstr "Bir torunun evlât edinilmesi" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1590msgid "Adoption of a granddaughter" 1591msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1594msgctxt "daughter’s daughter" 1595msgid "Adoption of a granddaughter" 1596msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1599msgctxt "son’s daughter" 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1604msgid "Adoption of a grandson" 1605msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1608msgctxt "daughter’s son" 1609msgid "Adoption of a grandson" 1610msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1613msgctxt "son’s son" 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1618msgid "Adoption of a half-brother" 1619msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evlât edinilmesi" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1622msgid "Adoption of a half-sibling" 1623msgstr "Bir üvey kardeşin evlât edinilmesi" 1624 1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1626msgid "Adoption of a half-sister" 1627msgstr "Bir üvey kız kardeşin evlât edinilmesi" 1628 1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1630msgid "Adoption of a sibling" 1631msgstr "Bir kardeşin evlât edinilmesi" 1632 1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1634msgid "Adoption of a sister" 1635msgstr "Bir kız kardeşin evlât edinilmesi" 1636 1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1638msgid "Adoption of a son" 1639msgstr "Bir oğlun evlât edinilmesi" 1640 1641#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1642msgid "Adoptive parents" 1643msgstr "Evlat edinen ebeveyn" 1644 1645#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1646msgid "Adult christening" 1647msgstr "Yetişkin vaftiz" 1648 1649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1650msgid "Advanced fact preferences" 1651msgstr "Gelişmiş gerçek tercihleri" 1652 1653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1654msgid "Advanced name facts" 1655msgstr "Gelişmiş ad gerçekleri" 1656 1657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1658msgid "Advanced place name facts" 1659msgstr "Gelişmiş yer adı gerçekleri" 1660 1661#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1662#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1663msgid "Advanced search" 1664msgstr "Gelişmiş arama" 1665 1666#. I18N: Name of a country or state 1667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1668msgid "Afghanistan" 1669msgstr "Afganistan" 1670 1671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1672msgid "Africa" 1673msgstr "Afrika" 1674 1675#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1676msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1677msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, bir GEDCOM dosyasından veri içe aktarabilirsiniz." 1678 1679#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1680#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1681#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1682#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1689msgid "Age" 1690msgstr "Yaş" 1691 1692#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1693msgid "Age at birth of child" 1694msgstr "Çocuğun doğum yaşı" 1695 1696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1697msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1698msgstr "Bir bireyin öldüğünü varsayma yaşı" 1699 1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1701msgid "Age between husband and wife" 1702msgstr "Koca ve karı arasındaki yaş" 1703 1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1705msgid "Age between siblings" 1706msgstr "Kardeşler arasındaki yaş" 1707 1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1709msgid "Age between wife and husband" 1710msgstr "Karı ve koca arasındaki yaş" 1711 1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1713msgid "Age difference" 1714msgstr "Yaş farkı" 1715 1716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1718msgid "Age in year of first marriage" 1719msgstr "İlk evlilik yılında yaş" 1720 1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1722#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1723#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1725#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1726msgid "Age in year of marriage" 1727msgstr "Evlilik yılında yaş" 1728 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1732msgid "Age interval" 1733msgstr "Yaş aralığı" 1734 1735#. I18N: A configuration setting 1736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1737msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1738msgstr "Çocuğun doğum tarihine yakın ebeveynlerin yaşı" 1739 1740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1742msgid "Age related to death year" 1743msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaş" 1744 1745#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1746#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1747msgid "Agency" 1748msgstr "Kuruluş" 1749 1750#. I18N: Name of a country or state 1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1752msgid "Aland Islands" 1753msgstr "Aland Adaları" 1754 1755#. I18N: Name of a country or state 1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1757msgid "Albania" 1758msgstr "Arnavutluk" 1759 1760#. I18N: Name of a module 1761#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1762msgid "Album" 1763msgstr "Albüm" 1764 1765#. I18N: Location of an LDS church temple 1766#: app/Elements/TempleCode.php:57 1767msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1768msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD" 1769 1770#. I18N: Name of a country or state 1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1772msgid "Algeria" 1773msgstr "Cezayir" 1774 1775#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1776msgid "Alias" 1777msgstr "Takma ad" 1778 1779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1780msgid "Alive" 1781msgstr "Yaşayan" 1782 1783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1787#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1790#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1791#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1792#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1794#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1806msgid "All" 1807msgstr "Tüm" 1808 1809#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1811msgid "All facts and events" 1812msgstr "Tüm gerçekler ve olaylar" 1813 1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1815msgid "All family facts" 1816msgstr "Tüm aile gerçekleri" 1817 1818#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1819msgid "All fields must be completed." 1820msgstr "Tüm alanlar doldurulmalıdır." 1821 1822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1823msgid "All individual facts" 1824msgstr "Tüm bireysel gerçekler" 1825 1826#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1827#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1828msgid "All individuals" 1829msgstr "Tüm bireyler" 1830 1831#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1832#: resources/views/admin/components.phtml:28 1833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 1834msgid "All modules" 1835msgstr "Tüm modüller" 1836 1837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1839msgid "All records" 1840msgstr "Tüm kayıtlar" 1841 1842#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1843#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1844msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1845msgstr "Diğer modüllerin HTML kodlarını kullanmak yerine bir \"WYSIWYG\" düzenleyicisi kullanarak metin düzenlemesine izin verin." 1846 1847#. I18N: A configuration setting 1848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1849msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1850msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izin ver" 1851 1852#. I18N: A configuration setting 1853#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1854msgid "Allow visitors to request a new user account" 1855msgstr "Ziyaretçilerin yeni bir kullanıcı hesabı talep etmesine izin ver" 1856 1857#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1858#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1859#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1860#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1861#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1862#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1863#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1864msgid "Also known as" 1865msgstr "Olarak da bilinir" 1866 1867#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1868#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1869msgid "Alternative place name" 1870msgstr "" 1871 1872#. I18N: Name of a country or state 1873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1874msgid "American Samoa" 1875msgstr "Amerikan Samoası" 1876 1877#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1878#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1879msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1880msgstr "SSS, aile ağaçlarından sadece birinde veya tüm aile ağaçlarında görüntülenebilir." 1881 1882#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1883msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1884msgstr "Kullanıcı oturum açmadan önce bir yöneticinin yeni kullanıcı hesabını onaylaması ve bir erişim düzeyi seçmesi gerekir." 1885 1886#. I18N: Description of the “Album” module 1887#: app/Module/AlbumModule.php:53 1888msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1889msgstr "\"Medya\" sekmesine bir alternatif ve gelişmiş bir resim görüntüleyici." 1890 1891#. I18N: Description of the “Charts” module 1892#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1893msgid "An alternative way to display charts." 1894msgstr "Grafikleri görüntülemek için alternatif bir yol." 1895 1896#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1897#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1898msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1899msgstr "Nüfus sayımı transkriptlerini girmenin ve bunları bireylere bağlamanın alternatif bir yolu." 1900 1901#. I18N: Description of the “Theme change” module 1902#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1903msgid "An alternative way to select a new theme." 1904msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol." 1905 1906#. I18N: Description of the “Sign in” module 1907#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1908msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1909msgstr "Oturum açmanın ve oturumu kapatmanın alternatif bir yolu." 1910 1911#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1912#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1913msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1914msgstr "Bir bireyin atalarının ve nesillerinin bir kum saati grafiği." 1915 1916#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1917msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1918msgstr "Bir birey birden fazla ebeveyn grubuna sahip olabilir. Örneğin, doğum ve evlât edinme." 1919 1920#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1921#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1922msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1923msgstr "Bir bireyin tüm atalarını ve nesillerini gösteren etkileşimli bir ağaç." 1924 1925#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1926#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1927msgid "An unexpected database error occurred." 1928msgstr "Beklenmeyen bir veri tabanı hatası oluştu." 1929 1930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1931msgid "An upgrade is available." 1932msgstr "Bir yükseltme mevcut." 1933 1934#. I18N: Name of a module/report 1935#. I18N: Name of a module/chart 1936#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1939msgid "Ancestors" 1940msgstr "Atalar" 1941 1942#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1943msgid "Ancestors interest" 1944msgstr "Ataların ilgisi" 1945 1946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1947msgid "Ancestors of " 1948msgstr "Ataları " 1949 1950#. I18N: %s is an individual’s name 1951#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1952#, php-format 1953msgid "Ancestors of %s" 1954msgstr "%s ataları" 1955 1956#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1957msgid "Ancestral file number" 1958msgstr "Ataların dosya numarası" 1959 1960#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1961msgid "Ancestry PID" 1962msgstr "Soy PID" 1963 1964#. I18N: Location of an LDS church temple 1965#: app/Elements/TempleCode.php:58 1966msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1967msgstr "Anchorage, Alaska, ABD" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1971msgid "Andorra" 1972msgstr "Andorra" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1976msgid "Angola" 1977msgstr "Angola" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1981msgid "Anguilla" 1982msgstr "Anguilla" 1983 1984#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1985#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1988#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1989#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1990msgid "Anniversary" 1991msgstr "Yıldönümü" 1992 1993#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1994msgid "Anniversary calendar" 1995msgstr "Yıldönümü takvimi" 1996 1997#: app/Factories/ElementFactory.php:319 1998msgid "Annulment" 1999msgstr "Fesih" 2000 2001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2002msgid "Answer" 2003msgstr "Cevap" 2004 2005#. I18N: Name of a country or state 2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2007msgid "Antarctica" 2008msgstr "Antartika" 2009 2010#. I18N: Name of a country or state 2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2012msgid "Antigua and Barbuda" 2013msgstr "Antigua ve Barbuda" 2014 2015#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2016msgid "Anyone with a user account can access this website." 2017msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu web sitesine erişebilir." 2018 2019#. I18N: Location of an LDS church temple 2020#: app/Elements/TempleCode.php:59 2021msgid "Apia, Samoa" 2022msgstr "Apia, Samoa" 2023 2024#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2025#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2026#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2027msgid "Apply privacy settings" 2028msgstr "Gizlilik ayarlarını uygulayın" 2029 2030#. I18N: Label for checkbox 2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2033msgid "Apply these preferences to all family trees" 2034msgstr "Bu tercihleri tüm aile ağaçlarına uygulayın" 2035 2036#. I18N: Label for checkbox 2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2039msgid "Apply these preferences to new family trees" 2040msgstr "Bu tercihleri yeni aile ağaçlarına uygulayın" 2041 2042#: resources/views/admin/users.phtml:35 2043msgid "Approved" 2044msgstr "Onaylandı" 2045 2046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2047msgid "Approved by administrator" 2048msgstr "Yönetici tarafından onaylandı" 2049 2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2051msgctxt "Abbreviation for April" 2052msgid "Apr" 2053msgstr "Nis" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2056msgctxt "GENITIVE" 2057msgid "April" 2058msgstr "Nisan" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2061msgctxt "INSTRUMENTAL" 2062msgid "April" 2063msgstr "Nisan" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2066msgctxt "LOCATIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "Nisan" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2073msgctxt "NOMINATIVE" 2074msgid "April" 2075msgstr "Nisan" 2076 2077#. I18N: The name of a colour-scheme 2078#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2079msgid "Aqua Marine" 2080msgstr "Aquamarin" 2081 2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2083#, php-format 2084msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2085msgstr "" 2086 2087#: resources/views/individual-name.phtml:87 2088#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2089msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2090msgstr "Bu gerçeği silmek istediğinizden emin misiniz?" 2091 2092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2094msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2095msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra geri alınamaz." 2096 2097#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2098#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2099#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2100#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2101#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2103#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2104#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2106#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2108#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2109#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2110#, php-format 2111msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2112msgstr "“%s” i silmek istediğinizden emin misiniz?" 2113 2114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2115msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2116msgstr "Bu aile ağacındaki tüm değişiklikleri reddetmek istediğinizden emin misiniz?" 2117 2118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2119msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2120msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" 2121 2122#. I18N: Name of a country or state 2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2124msgid "Argentina" 2125msgstr "Arjantin" 2126 2127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2129#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2143msgctxt "font name" 2144msgid "Arial" 2145msgstr "Arial" 2146 2147#. I18N: Name of a country or state 2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2149msgid "Armenia" 2150msgstr "Ermenistan" 2151 2152#. I18N: Name of a country or state 2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2154msgid "Aruba" 2155msgstr "Aruba" 2156 2157#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2158msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2159msgstr "HTML biçimlendirmesini uygulamak için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra, otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakterleriyle işaretlenmiştir. Örneğin, <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki gerçek aile sayısıyla değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar metinlerine CSS sınıfları uygulamak isteyebilir, böylece biçimlendirme o anda seçili olan temayla eşleşir." 2160 2161#. I18N: The name of a colour-scheme 2162#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2163msgid "Ash" 2164msgstr "Kül" 2165 2166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2167msgid "Asia" 2168msgstr "Asya" 2169 2170#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2171#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2172#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2173#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2174#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2175#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2176#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 2177msgid "Associate" 2178msgstr "Ortak" 2179 2180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2181msgid "Associate events with this source" 2182msgstr "Olayları bu kaynakla ilişkilendirin" 2183 2184#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2185msgid "Associated events" 2186msgstr "" 2187 2188#. I18N: Location of an LDS church temple 2189#: app/Elements/TempleCode.php:61 2190msgid "Asuncion, Paraguay" 2191msgstr "Asuncion, Paraguay" 2192 2193#. I18N: Name of a country or state 2194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2195msgid "At sea" 2196msgstr "Denizde" 2197 2198#. I18N: Location of an LDS church temple 2199#: app/Elements/TempleCode.php:62 2200msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2201msgstr "Atlanta, Georgia, ABD" 2202 2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2204msgid "Attendant" 2205msgstr "Görevli" 2206 2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2208msgctxt "FEMALE" 2209msgid "Attendant" 2210msgstr "Görevli" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2213msgctxt "MALE" 2214msgid "Attendant" 2215msgstr "Görevli" 2216 2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2218msgid "Attending" 2219msgstr "Kadrolu" 2220 2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2222msgctxt "FEMALE" 2223msgid "Attending" 2224msgstr "Kadrolu" 2225 2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2227msgctxt "MALE" 2228msgid "Attending" 2229msgstr "Kadrolu" 2230 2231#. I18N: Type of media object 2232#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2233#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2234#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 2235msgid "Audio" 2236msgstr "Ses" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2239msgctxt "Abbreviation for August" 2240msgid "Aug" 2241msgstr "Ağu" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2244msgctxt "GENITIVE" 2245msgid "August" 2246msgstr "Ağustos" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2249msgctxt "INSTRUMENTAL" 2250msgid "August" 2251msgstr "Ağustos" 2252 2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2254msgctxt "LOCATIVE" 2255msgid "August" 2256msgstr "Ağustos" 2257 2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2259#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2260#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2261msgctxt "NOMINATIVE" 2262msgid "August" 2263msgstr "Ağustos" 2264 2265#. I18N: Name of a country or state 2266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2267msgid "Australia" 2268msgstr "Avustralya" 2269 2270#. I18N: Name of a country or state 2271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2272msgid "Austria" 2273msgstr "Avusturya" 2274 2275#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2276#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2277#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2278msgid "Author" 2279msgstr "Yazar" 2280 2281#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2282#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2283#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2284#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2285#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2286#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2287#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 2288#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 2289#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2290#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:93 2291msgid "Author of last change" 2292msgstr "Son değişikliğin yazarı" 2293 2294#. I18N: plural noun - things that can be shared 2295#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 2297msgid "Autocomplete" 2298msgstr "" 2299 2300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2301msgid "Automatically accept changes made by this user" 2302msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et" 2303 2304#. I18N: A configuration setting 2305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2306msgid "Automatically expand notes" 2307msgstr "Notları otomatik olarak genişlet" 2308 2309#. I18N: A configuration setting 2310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2311msgid "Automatically expand sources" 2312msgstr "Kaynakları otomatik olarak genişlet" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:200 2316msgctxt "GENITIVE" 2317msgid "Av" 2318msgstr "Av" 2319 2320#. I18N: a month in the Jewish calendar 2321#: app/Date/JewishDate.php:304 2322msgctxt "INSTRUMENTAL" 2323msgid "Av" 2324msgstr "Av" 2325 2326#. I18N: a month in the Jewish calendar 2327#: app/Date/JewishDate.php:252 2328msgctxt "LOCATIVE" 2329msgid "Av" 2330msgstr "Av" 2331 2332#. I18N: a month in the Jewish calendar 2333#: app/Date/JewishDate.php:148 2334msgctxt "NOMINATIVE" 2335msgid "Av" 2336msgstr "Av" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2340#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2341#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2342msgid "Average age" 2343msgstr "Ortalama yaş" 2344 2345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2351#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2352msgid "Average age at death" 2353msgstr "Ortalama vefat yaşı" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2356msgid "Average age at marriage" 2357msgstr "Ortalama evlilik yaşı" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2360msgid "Average age in century of marriage" 2361msgstr "Evlilik yüzyılındaki ortalama yaş" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2364msgid "Average age related to death century" 2365msgstr "Vefat yüzyılındaki ortalama yaş" 2366 2367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2368msgid "Average number" 2369msgstr "Ortalama sayı" 2370 2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2374#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2375#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2376msgid "Average number of children per family" 2377msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı" 2378 2379#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2380#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2382msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2383msgstr "Boşluklardan ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı iyi bir seçim olabilir." 2384 2385#: app/Date/JalaliDate.php:267 2386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Azar" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:141 2392msgctxt "GENITIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Azar" 2395 2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:231 2398msgctxt "INSTRUMENTAL" 2399msgid "Azar" 2400msgstr "Azar" 2401 2402#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2403#: app/Date/JalaliDate.php:186 2404msgctxt "LOCATIVE" 2405msgid "Azar" 2406msgstr "Azar" 2407 2408#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2409#: app/Date/JalaliDate.php:96 2410msgctxt "NOMINATIVE" 2411msgid "Azar" 2412msgstr "Azar" 2413 2414#. I18N: Name of a country or state 2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2416msgid "Azerbaijan" 2417msgstr "Azerbaycan" 2418 2419#. I18N: Name of a country or state 2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2421msgid "Azores" 2422msgstr "Azorlar" 2423 2424#: app/Date/JalaliDate.php:269 2425msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2426msgid "Bah" 2427msgstr "Bah" 2428 2429#. I18N: Name of a country or state 2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2431msgid "Bahamas" 2432msgstr "Bahamalar" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:145 2436msgctxt "GENITIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Bahman" 2439 2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2441#: app/Date/JalaliDate.php:235 2442msgctxt "INSTRUMENTAL" 2443msgid "Bahman" 2444msgstr "Bahman" 2445 2446#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2447#: app/Date/JalaliDate.php:190 2448msgctxt "LOCATIVE" 2449msgid "Bahman" 2450msgstr "Bahman" 2451 2452#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2453#: app/Date/JalaliDate.php:100 2454msgctxt "NOMINATIVE" 2455msgid "Bahman" 2456msgstr "Bahman" 2457 2458#. I18N: Name of a country or state 2459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2460msgid "Bahrain" 2461msgstr "Bahreyn" 2462 2463#. I18N: Name of a country or state 2464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2465msgid "Bangladesh" 2466msgstr "Bangladeş" 2467 2468#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2470msgid "Baptism" 2471msgstr "Vaftiz" 2472 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2474msgid "Baptism of a brother" 2475msgstr "Bir kardeşin vaftizi" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2478msgid "Baptism of a child" 2479msgstr "Bir çocuğun vaftizi" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2482msgid "Baptism of a daughter" 2483msgstr "Bir kızın vaftizi" 2484 2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2490msgid "Baptism of a grandchild" 2491msgstr "Bir torunun vaftizi" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2494msgid "Baptism of a granddaughter" 2495msgstr "Bir torunun vaftizi" 2496 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2498msgctxt "daughter’s daughter" 2499msgid "Baptism of a granddaughter" 2500msgstr "Bir torunun vaftizi" 2501 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2503msgctxt "son’s daughter" 2504msgid "Baptism of a granddaughter" 2505msgstr "Bir torunun vaftizi" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2508msgid "Baptism of a grandson" 2509msgstr "Bir torunun vaftizi" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2512msgctxt "daughter’s son" 2513msgid "Baptism of a grandson" 2514msgstr "Bir torunun vaftizi" 2515 2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2517msgctxt "son’s son" 2518msgid "Baptism of a grandson" 2519msgstr "Bir torunun vaftizi" 2520 2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2522msgid "Baptism of a half-brother" 2523msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi" 2524 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2526msgid "Baptism of a half-sibling" 2527msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi" 2528 2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2530msgid "Baptism of a half-sister" 2531msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftizi" 2532 2533#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2534msgid "Baptism of a sibling" 2535msgstr "Bir kardeşin vaftizi" 2536 2537#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2538msgid "Baptism of a sister" 2539msgstr "Bir kız kardeşin vaftizi" 2540 2541#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2542msgid "Baptism of a son" 2543msgstr "Bir oğlun vaftizi" 2544 2545#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2547msgid "Bar mitzvah" 2548msgstr "Bar mitzvah" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2552msgid "Barbados" 2553msgstr "Barbados" 2554 2555#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2556msgid "Base GEDCOM tag" 2557msgstr "Temel GEDCOM etiketi" 2558 2559#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2561msgid "Bat mitzvah" 2562msgstr "Bat mitzvah" 2563 2564#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2565msgid "Batch update" 2566msgstr "Toplu güncelleme" 2567 2568#. I18N: Location of an LDS church temple 2569#: app/Elements/TempleCode.php:73 2570msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2571msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD" 2572 2573#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2574msgid "Begins with" 2575msgstr "İle başlar" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2579msgid "Belarus" 2580msgstr "Belarus" 2581 2582#. I18N: The name of a colour-scheme 2583#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2584msgid "Belgian Chocolate" 2585msgstr "Belçika Çikolatası" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2589msgid "Belgium" 2590msgstr "Belçika" 2591 2592#. I18N: Name of a country or state 2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2594msgid "Belize" 2595msgstr "Belize" 2596 2597#. I18N: Name of a country or state 2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2599msgid "Benin" 2600msgstr "Benin" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2604msgid "Bermuda" 2605msgstr "Bermuda" 2606 2607#. I18N: Location of an LDS church temple 2608#: app/Elements/TempleCode.php:191 2609msgid "Bern, Switzerland" 2610msgstr "Bern, İsviçre" 2611 2612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2613msgid "Best man" 2614msgstr "Sağdıç" 2615 2616#. I18N: Name of a country or state 2617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2618msgid "Bhutan" 2619msgstr "Butan" 2620 2621#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2622msgid "Bibliography" 2623msgstr "Kaynakça" 2624 2625#. I18N: Location of an LDS church temple 2626#: app/Elements/TempleCode.php:64 2627msgid "Billings, Montana, United States" 2628msgstr "Billings, Montana, ABD" 2629 2630#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2631msgid "Binary data object" 2632msgstr "İkili veri nesnesi" 2633 2634#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2635msgid "Bing™ maps" 2636msgstr "Bing Haritalar™" 2637 2638#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2639msgid "Bing™ webmaster tools" 2640msgstr "Bing™ web yöneticisi araçları" 2641 2642#. I18N: Location of an LDS church temple 2643#: app/Elements/TempleCode.php:65 2644msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2645msgstr "Birmingham, Alabama, ABD" 2646 2647#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2648#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:213 2649#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2653#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2654#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2655#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2656#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2687#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2773msgid "Birth" 2774msgstr "Doğum" 2775 2776#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2777msgctxt "Female pedigree" 2778msgid "Birth" 2779msgstr "Doğum" 2780 2781#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2782msgctxt "Male pedigree" 2783msgid "Birth" 2784msgstr "Doğum" 2785 2786#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2787msgctxt "Pedigree" 2788msgid "Birth" 2789msgstr "Doğum" 2790 2791#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2792msgid "Birth by country" 2793msgstr "Ülkeye göre doğum" 2794 2795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2796#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2797msgid "Birth date range end" 2798msgstr "Doğum tarihi aralığı sonu" 2799 2800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2802msgid "Birth date range start" 2803msgstr "Doğum tarihi aralığı başlangıcı" 2804 2805#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2806msgid "Birth name" 2807msgstr "Doğum adı" 2808 2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2810msgid "Birth of a brother" 2811msgstr "Bir erkek kardeşin doğumu" 2812 2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2815msgid "Birth of a child" 2816msgstr "Bir çocuğun doğumu" 2817 2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2819msgid "Birth of a daughter" 2820msgstr "Bir kızın doğumu" 2821 2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2826msgid "Birth of a grandchild" 2827msgstr "Bir torunun doğumu" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2830msgid "Birth of a granddaughter" 2831msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2834msgctxt "daughter’s daughter" 2835msgid "Birth of a granddaughter" 2836msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2839msgctxt "son’s daughter" 2840msgid "Birth of a granddaughter" 2841msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2844msgid "Birth of a grandson" 2845msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2848msgctxt "daughter’s son" 2849msgid "Birth of a grandson" 2850msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2851 2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2853msgctxt "son’s son" 2854msgid "Birth of a grandson" 2855msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2856 2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2858msgid "Birth of a half-brother" 2859msgstr "Bir üvey erkek kardeşin doğumu" 2860 2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2862msgid "Birth of a half-sibling" 2863msgstr "Bir üvey kardeşin doğumu" 2864 2865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2866msgid "Birth of a half-sister" 2867msgstr "Bir üvey kız kardeşin doğumu" 2868 2869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2871msgid "Birth of a sibling" 2872msgstr "Bir kardeşin doğumu" 2873 2874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2875msgid "Birth of a sister" 2876msgstr "Bir kız kardeşin doğumu" 2877 2878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2879msgid "Birth of a son" 2880msgstr "Bir oğlun doğumu" 2881 2882#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2883msgid "Birth parents" 2884msgstr "Doğum ebeveynleri" 2885 2886#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2887msgid "Birth places" 2888msgstr "Doğum yerleri" 2889 2890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2891msgid "Birthplace contains" 2892msgstr "Doğum yeri şunları içerir" 2893 2894#. I18N: Name of a module/report 2895#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2896#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2897#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2898#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2899msgid "Births" 2900msgstr "Doğumlar" 2901 2902#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2903#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2904msgid "Births by century" 2905msgstr "Yüzyıla göre doğumlar" 2906 2907#. I18N: Location of an LDS church temple 2908#: app/Elements/TempleCode.php:66 2909msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2910msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota, ABD" 2911 2912#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2913msgid "Blessing" 2914msgstr "Kutsama" 2915 2916#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2917#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2918msgid "Block" 2919msgstr "Blok" 2920 2921#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 2923#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2924#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2925msgid "Blocks" 2926msgstr "Bloklar" 2927 2928#. I18N: The name of a colour-scheme 2929#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2930msgid "Blue Lagoon" 2931msgstr "Mavi Lagün" 2932 2933#. I18N: The name of a colour-scheme 2934#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2935msgid "Blue Marine" 2936msgstr "Mavi Deniz" 2937 2938#. I18N: Location of an LDS church temple 2939#: app/Elements/TempleCode.php:67 2940msgid "Bogota, Colombia" 2941msgstr "Bogota, Kolombiya" 2942 2943#. I18N: Location of an LDS church temple 2944#: app/Elements/TempleCode.php:68 2945msgid "Boise, Idaho, United States" 2946msgstr "Boise, Idaho, ABD" 2947 2948#. I18N: Name of a country or state 2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2950msgid "Bolivia" 2951msgstr "Bolivya" 2952 2953#. I18N: Type of media object 2954#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2955msgid "Book" 2956msgstr "Kitap" 2957 2958#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2959#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2960msgid "Born in the covenant" 2961msgstr "Ahit'te doğdu" 2962 2963#. I18N: Name of a country or state 2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2965msgid "Bosnia and Herzegovina" 2966msgstr "Bosna Hersek" 2967 2968#. I18N: Location of an LDS church temple 2969#: app/Elements/TempleCode.php:69 2970msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2971msgstr "Boston, Massachusetts, ABD" 2972 2973#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2974msgid "Both alive" 2975msgstr "İkisi de hayatta" 2976 2977#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2978msgid "Both dead" 2979msgstr "İkisi de öldü" 2980 2981#. I18N: Name of a country or state 2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2983msgid "Botswana" 2984msgstr "Botsvana" 2985 2986#. I18N: Location of an LDS church temple 2987#: app/Elements/TempleCode.php:70 2988msgid "Bountiful, Utah, United States" 2989msgstr "Bountiful, Utah, ABD" 2990 2991#. I18N: Name of a country or state 2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2993msgid "Bouvet Island" 2994msgstr "Bouvet Adası" 2995 2996#. I18N: Name of a module/list 2997#. I18N: Branches of a family tree 2998#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2999msgid "Branches" 3000msgstr "Şubeler" 3001 3002#. I18N: %s is a surname 3003#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3004#, php-format 3005msgid "Branches of the %s family" 3006msgstr "%s ailesinin şubeleri" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3010msgid "Brazil" 3011msgstr "Brezilya" 3012 3013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3014msgid "Bridesmaid" 3015msgstr "Nedime" 3016 3017#. I18N: Location of an LDS church temple 3018#: app/Elements/TempleCode.php:71 3019msgid "Brigham City, Utah, United States" 3020msgstr "Brigham City, Utah, ABD" 3021 3022#. I18N: Location of an LDS church temple 3023#: app/Elements/TempleCode.php:72 3024msgid "Brisbane, Australia" 3025msgstr "Brisbane, Avustralya" 3026 3027#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3028msgid "Brit milah" 3029msgstr "Brit milah" 3030 3031#. I18N: Name of a country or state 3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3033msgid "British Indian Ocean Territory" 3034msgstr "İngiliz Hint Okyanusu Bölgesi" 3035 3036#. I18N: Name of a country or state 3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3038msgid "British Virgin Islands" 3039msgstr "İngiliz Virgin Adaları" 3040 3041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3043msgid "Brother" 3044msgstr "Erkek kardeş" 3045 3046#. I18N: a month in the French republican calendar 3047#: app/Date/FrenchDate.php:137 3048msgctxt "GENITIVE" 3049msgid "Brumaire" 3050msgstr "Brumaire" 3051 3052#. I18N: a month in the French republican calendar 3053#: app/Date/FrenchDate.php:231 3054msgctxt "INSTRUMENTAL" 3055msgid "Brumaire" 3056msgstr "Brumaire" 3057 3058#. I18N: a month in the French republican calendar 3059#: app/Date/FrenchDate.php:184 3060msgctxt "LOCATIVE" 3061msgid "Brumaire" 3062msgstr "Brumaire" 3063 3064#. I18N: a month in the French republican calendar 3065#: app/Date/FrenchDate.php:89 3066msgctxt "NOMINATIVE" 3067msgid "Brumaire" 3068msgstr "Brumaire" 3069 3070#. I18N: Name of a country or state 3071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3072msgid "Brunei Darussalam" 3073msgstr "Brunei Sultanlığı" 3074 3075#. I18N: Location of an LDS church temple 3076#: app/Elements/TempleCode.php:63 3077msgid "Buenos Aires, Argentina" 3078msgstr "Buenos Aires, Arjantin" 3079 3080#. I18N: Name of a country or state 3081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3082msgid "Bulgaria" 3083msgstr "Bulgaristan" 3084 3085#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3090msgid "Burial" 3091msgstr "Defin" 3092 3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3094msgid "Burial of a brother" 3095msgstr "Bir kardeşin defni" 3096 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3098msgid "Burial of a child" 3099msgstr "Bir çocuğun defni" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3102msgid "Burial of a daughter" 3103msgstr "Bir kızın defni" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3106msgid "Burial of a father" 3107msgstr "Bir babanın defni" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3112msgid "Burial of a grandchild" 3113msgstr "Bir torunun defni" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3116msgid "Burial of a granddaughter" 3117msgstr "Bir kız torunun defni" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3120msgctxt "daughter’s daughter" 3121msgid "Burial of a granddaughter" 3122msgstr "Bir kız torunun defni" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3125msgctxt "son’s daughter" 3126msgid "Burial of a granddaughter" 3127msgstr "Bir kız torunun defni" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3130msgid "Burial of a grandfather" 3131msgstr "Bir büyükbabanın defni" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3134msgid "Burial of a grandmother" 3135msgstr "Bir büyükannenin defni" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3140msgid "Burial of a grandparent" 3141msgstr "Bir büyük ebeveynin defni" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3144msgid "Burial of a grandson" 3145msgstr "Bir erkek torunun defni" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3148msgctxt "daughter’s son" 3149msgid "Burial of a grandson" 3150msgstr "Bir erkek torunun defni" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3153msgctxt "son’s son" 3154msgid "Burial of a grandson" 3155msgstr "Bir erkek torunun defni" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3158msgid "Burial of a half-brother" 3159msgstr "Bir üvey erkek kardeşin defni" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3162msgid "Burial of a half-sibling" 3163msgstr "Bir üvey kardeşin defni" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3166msgid "Burial of a half-sister" 3167msgstr "Bir üvey kız kardeşin defni" 3168 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3170msgid "Burial of a husband" 3171msgstr "Bir kocanın defni" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3174msgid "Burial of a maternal grandfather" 3175msgstr "Bir anne büyükbabasının defni" 3176 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3178msgid "Burial of a maternal grandmother" 3179msgstr "Bir anneannenin defni" 3180 3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3182msgid "Burial of a mother" 3183msgstr "Bir annenin defni" 3184 3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3186msgid "Burial of a parent" 3187msgstr "Bir ebeveynin defni" 3188 3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3190msgid "Burial of a paternal grandfather" 3191msgstr "Bir baba tarafından büyükbabanın defni" 3192 3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3194msgid "Burial of a paternal grandmother" 3195msgstr "Bir baba tarafından büyükannenin defni" 3196 3197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3198msgid "Burial of a sibling" 3199msgstr "Bir kardeşin defni" 3200 3201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3202msgid "Burial of a sister" 3203msgstr "Bir kız kardeşin defni" 3204 3205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3206msgid "Burial of a son" 3207msgstr "Bir oğlun defni" 3208 3209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3210msgid "Burial of a spouse" 3211msgstr "Bir eşin defni" 3212 3213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3214msgid "Burial of a wife" 3215msgstr "Bir eşin defni" 3216 3217#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3218msgid "Burial place contains" 3219msgstr "Defin yeri şunları içerir" 3220 3221#. I18N: Name of a module/report 3222#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3223#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3224#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3225msgid "Burials" 3226msgstr "Definler" 3227 3228#. I18N: Name of a country or state 3229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3230msgid "Burkina Faso" 3231msgstr "Burkina Faso" 3232 3233#. I18N: Name of a country or state 3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3235msgid "Burundi" 3236msgstr "Burundi" 3237 3238#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3239msgid "Buyer" 3240msgstr "Alıcı" 3241 3242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3243msgctxt "FEMALE" 3244msgid "Buyer" 3245msgstr "Alıcı" 3246 3247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3248msgctxt "MALE" 3249msgid "Buyer" 3250msgstr "Alıcı" 3251 3252#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3253#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3254msgid "By default, SMTP works on port 25." 3255msgstr "Varsayılan olarak, SMTP 25 numaralı bağlantı noktasında çalışır." 3256 3257#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3258#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3259msgid "CKEditor™" 3260msgstr "CKEditor™" 3261 3262#. I18N: Name of a module. 3263#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3264msgid "CSS and JS" 3265msgstr "CSS ve JS" 3266 3267#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3268#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3269msgid "Calculating…" 3270msgstr "Hesaplanıyor…" 3271 3272#. I18N: Name of a module 3273#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3274#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3275msgid "Calendar" 3276msgstr "Takvim" 3277 3278#. I18N: A configuration setting 3279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3282msgid "Calendar conversion" 3283msgstr "Takvim dönüştürme" 3284 3285#. I18N: Location of an LDS church temple 3286#: app/Elements/TempleCode.php:74 3287msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3288msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3289 3290#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3291#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3292msgid "Call number" 3293msgstr "Çağrı numarası" 3294 3295#. I18N: Name of a country or state 3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3297msgid "Cambodia" 3298msgstr "Kamboçya" 3299 3300#. I18N: Name of a country or state 3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3302msgid "Cameroon" 3303msgstr "Kamerun" 3304 3305#. I18N: Location of an LDS church temple 3306#: app/Elements/TempleCode.php:75 3307msgid "Campinas, Brazil" 3308msgstr "Campinas, Brezilya" 3309 3310#. I18N: Name of a country or state 3311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3312msgid "Canada" 3313msgstr "Kanada" 3314 3315#. I18N: Name of a country or state 3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3317msgid "Cape Verde" 3318msgstr "Cape Verde" 3319 3320#. I18N: Location of an LDS church temple 3321#: app/Elements/TempleCode.php:76 3322msgid "Caracas, Venezuela" 3323msgstr "Caracas, Venezuella" 3324 3325#. I18N: Type of media object 3326#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3327msgid "Card" 3328msgstr "Kart" 3329 3330#. I18N: Location of an LDS church temple 3331#: app/Elements/TempleCode.php:56 3332msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3333msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3334 3335#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3336msgid "Case insensitive" 3337msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı" 3338 3339#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3340msgid "Caste" 3341msgstr "Sosyal sınıf" 3342 3343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3344msgid "Categories" 3345msgstr "Kategoriler" 3346 3347#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3348msgid "Category" 3349msgstr "Kategori" 3350 3351#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3352msgid "Cause" 3353msgstr "Neden" 3354 3355#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3356#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3357msgid "Cause of death" 3358msgstr "Ölüm nedeni" 3359 3360#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3361#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3362#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3363msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3364msgstr "Dikkat! Bu uzun bir zaman alabilir. Sabırlı olun." 3365 3366#. I18N: Name of a country or state 3367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3368msgid "Cayman Islands" 3369msgstr "Cayman Adaları" 3370 3371#. I18N: Location of an LDS church temple 3372#: app/Elements/TempleCode.php:77 3373msgid "Cebu City, Philippines" 3374msgstr "Cebu City, Filipinler" 3375 3376#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3377msgid "Cemetery" 3378msgstr "Mezarlık" 3379 3380#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:483 3381msgid "Census" 3382msgstr "Nüfus sayımı" 3383 3384#. I18N: Name of a module 3385#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3386msgid "Census assistant" 3387msgstr "Nüfus sayımı asistanı" 3388 3389#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3390#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3391msgid "Census date" 3392msgstr "Nüfus sayımı tarihi" 3393 3394#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3395msgid "Census date and place" 3396msgstr "" 3397 3398#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3399msgid "Census place" 3400msgstr "Nüfus sayımı yeri" 3401 3402#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3403msgid "Census transcript" 3404msgstr "Nüfus sayımı transkripti" 3405 3406#. I18N: Name of a country or state 3407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3408msgid "Central African Republic" 3409msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti" 3410 3411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3412#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3413#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3414#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3415#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3416#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3417#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3418#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3419#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3420#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3421#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3422#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3423#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3424#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3425#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3426#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3427#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3428#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3429#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3430msgid "Century" 3431msgstr "Yüzyıl" 3432 3433#. I18N: Type of media object 3434#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3435msgid "Certificate" 3436msgstr "Sertifika" 3437 3438#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3439#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3440msgid "Certificate number" 3441msgstr "" 3442 3443#. I18N: Name of a country or state 3444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3445msgid "Chad" 3446msgstr "Çad" 3447 3448#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3449#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3450msgid "Change family members" 3451msgstr "Aile üyelerini değiştir" 3452 3453#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3454msgid "Change the “Home page” blocks" 3455msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir" 3456 3457#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3458msgid "Change the “My page” blocks" 3459msgstr "\"Sayfam\" bloklarını değiştir" 3460 3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3463#, php-format 3464msgid "Changed by %1$s" 3465msgstr "%1$s tarafından değiştirildi" 3466 3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3469#, php-format 3470msgid "Changed on %1$s" 3471msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi" 3472 3473#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3475#, php-format 3476msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3477msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi" 3478 3479#. I18N: Name of a module/report 3480#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3482#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3483#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3484#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3485#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3486msgid "Changes" 3487msgstr "Değişiklikler" 3488 3489#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3490#, php-format 3491msgid "Changes in the last %s day" 3492msgid_plural "Changes in the last %s days" 3493msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3494msgstr[1] "Son %s günler içindeki değişiklikler" 3495 3496#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3497#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3498msgid "Changes log" 3499msgstr "Değişiklikler günlüğü" 3500 3501#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3502msgid "Character set" 3503msgstr "Karakter kümesi" 3504 3505#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3506#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3507msgid "Chart" 3508msgstr "Grafik" 3509 3510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:434 3511msgid "Chart preferences" 3512msgstr "Grafik tercihleri" 3513 3514#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3518msgid "Chart type" 3519msgstr "Grafik türü" 3520 3521#. I18N: Name of a module/block 3522#. I18N: Name of a module 3523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3524#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3525#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 3527#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3528#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3530msgid "Charts" 3531msgstr "Grafikler" 3532 3533#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3534#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3535msgid "Check for errors" 3536msgstr "Hataları kontrol et" 3537 3538#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3539msgid "Check for pending changes…" 3540msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…" 3541 3542#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3543msgid "Checking server capacity" 3544msgstr "Sunucu kapasitesini kontrol etme" 3545 3546#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3547msgid "Checking server configuration" 3548msgstr "Sunucu yapılandırmasını kontrol etme" 3549 3550#. I18N: Location of an LDS church temple 3551#: app/Elements/TempleCode.php:78 3552msgid "Chicago, Illinois, United States" 3553msgstr "Chicago, Illinois, ABD" 3554 3555#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3558#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3559msgid "Child" 3560msgstr "Çocuk" 3561 3562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3564msgid "Child of " 3565msgstr "Çocuğu " 3566 3567#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3568#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3569#, php-format 3570msgid "Child of %s" 3571msgstr "%s çocuğu" 3572 3573#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:243 3574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3576#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3578#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3579#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3582msgid "Children" 3583msgstr "Çocuklar" 3584 3585#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3586msgid "Children in family" 3587msgstr "Aile içindeki çocuklar" 3588 3589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3591msgid "Children of " 3592msgstr "Çocukları " 3593 3594#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3595#: app/SurnameTradition.php:99 3596msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3597msgstr "Çocuklar soyadı yerine bir aile adı alırlar." 3598 3599#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3600#: app/SurnameTradition.php:93 3601msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3602msgstr "Çocuklar babadan bir soyadı ve anneden bir soyadı alırlar." 3603 3604#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3605#: app/SurnameTradition.php:96 3606msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3607msgstr "Çocuklar anneden bir soyadı ve babadan bir soyadı alırlar." 3608 3609#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3610#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3611#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3612#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3613#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3614#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3615msgid "Children take their father’s surname." 3616msgstr "Çocuklar babalarının soyadını alırlar." 3617 3618#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3619#: app/SurnameTradition.php:90 3620msgid "Children take their mother’s surname." 3621msgstr "Çocuklar annelerinin soyadını alırlar." 3622 3623#. I18N: Name of a country or state 3624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3625msgid "Chile" 3626msgstr "Şili" 3627 3628#. I18N: Name of a country or state 3629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3630msgid "China" 3631msgstr "Çin" 3632 3633#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3634msgid "Choose a report to run" 3635msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin" 3636 3637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3640msgid "Choose relatives" 3641msgstr "Akrabaları seç" 3642 3643#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3644msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3645msgstr "Aşağıda yazılan kullanıcı tanımlı karşılama metnini seçin" 3646 3647#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3652msgid "Christening" 3653msgstr "Vaftiz" 3654 3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3656msgid "Christening of a brother" 3657msgstr "Bir erkek kardeşin vaftiz edilmesi" 3658 3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3660msgid "Christening of a child" 3661msgstr "Bir çocuğun vaftiz edilmesi" 3662 3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3664msgid "Christening of a daughter" 3665msgstr "Bir kızın vaftiz edilmesi" 3666 3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3670msgid "Christening of a grandchild" 3671msgstr "Bir torunun vaftiz edilmesi" 3672 3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3674msgid "Christening of a granddaughter" 3675msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3676 3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3678msgctxt "daughter’s daughter" 3679msgid "Christening of a granddaughter" 3680msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3681 3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3683msgctxt "son’s daughter" 3684msgid "Christening of a granddaughter" 3685msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3686 3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3688msgid "Christening of a grandson" 3689msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3690 3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3692msgctxt "daughter’s son" 3693msgid "Christening of a grandson" 3694msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3695 3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3697msgctxt "son’s son" 3698msgid "Christening of a grandson" 3699msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3700 3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3702msgid "Christening of a half-brother" 3703msgstr "Bir üvey erkek kardeşin vaftiz edilmesi" 3704 3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3706msgid "Christening of a half-sibling" 3707msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz edilmesi" 3708 3709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3710msgid "Christening of a half-sister" 3711msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz edilmesi" 3712 3713#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3714msgid "Christening of a sibling" 3715msgstr "Bir kardeşin vaftiz edilmesi" 3716 3717#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3718msgid "Christening of a sister" 3719msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz edilmesi" 3720 3721#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3722msgid "Christening of a son" 3723msgstr "Bir oğlun vaftiz edilmesi" 3724 3725#. I18N: Name of a country or state 3726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3727msgid "Christmas Island" 3728msgstr "Noel Adası" 3729 3730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3731msgid "Circumciser" 3732msgstr "Sünnetçi" 3733 3734#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3735msgid "Citation" 3736msgstr "Alıntı" 3737 3738#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3739#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3740#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3741#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3742#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3743#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3748msgid "Citation details" 3749msgstr "Alıntı detayları" 3750 3751#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3752msgid "Citizenship" 3753msgstr "Vatandaşlık" 3754 3755#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3756#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3757#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3758msgid "City" 3759msgstr "İlçe" 3760 3761#. I18N: Location of an LDS church temple 3762#: app/Elements/TempleCode.php:79 3763msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3764msgstr "Ciudad Juarez, Meksika" 3765 3766#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3767#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3768msgid "Civil marriage" 3769msgstr "Sivil evlilik" 3770 3771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3772msgid "Civil registrar" 3773msgstr "Sivil kayıt memuru" 3774 3775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3776msgctxt "FEMALE" 3777msgid "Civil registrar" 3778msgstr "Sivil kayıt memuru" 3779 3780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3781msgctxt "MALE" 3782msgid "Civil registrar" 3783msgstr "Sivil kayıt memuru" 3784 3785#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243 3787msgid "Clean up data folder" 3788msgstr "Veri klasörünü temizle" 3789 3790#. I18N: Name of a module 3791#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3792msgid "Clippings cart" 3793msgstr "Kupürler sepeti" 3794 3795#. I18N: Type of media object 3796#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3797msgid "Coat of arms" 3798msgstr "Armalı giysi" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/Elements/TempleCode.php:80 3802msgid "Cochabamba, Bolivia" 3803msgstr "Cochabamba, Bolivya" 3804 3805#. I18N: Name of a country or state 3806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3807msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3808msgstr "Cocos (Keeling) Adaları" 3809 3810#. I18N: The name of a colour-scheme 3811#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3812msgid "Coffee and Cream" 3813msgstr "Kahve ve krema" 3814 3815#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3816msgid "Cohabitation" 3817msgstr "" 3818 3819#. I18N: The name of a colour-scheme 3820#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3821msgid "Cold Day" 3822msgstr "Soğuk gün" 3823 3824#. I18N: Name of a country or state 3825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3826msgid "Colombia" 3827msgstr "Kolombiya" 3828 3829#. I18N: Location of an LDS church temple 3830#: app/Elements/TempleCode.php:81 3831msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3832msgstr "Colonia Juarez, Meksika" 3833 3834#. I18N: Location of an LDS church temple 3835#: app/Elements/TempleCode.php:86 3836msgid "Columbia River, Washington, United States" 3837msgstr "Columbia Nehri, Washington, ABD" 3838 3839#. I18N: Location of an LDS church temple 3840#: app/Elements/TempleCode.php:82 3841msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3842msgstr "Columbia, Güney Carolina, ABD" 3843 3844#. I18N: Location of an LDS church temple 3845#: app/Elements/TempleCode.php:83 3846msgid "Columbus, Ohio, United States" 3847msgstr "Columbus, Ohio, ABD" 3848 3849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3850#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3851#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3852#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3853msgid "Comment" 3854msgstr "Yorum" 3855 3856#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3857#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3858#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3859#: resources/views/register-page.phtml:85 3860msgid "Comments" 3861msgstr "Yorumlar" 3862 3863#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3864msgid "Common law marriage" 3865msgstr "Genel hukuk evliliği" 3866 3867#. I18N: Description of the “Messages” module 3868#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3869msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3870msgstr "Özel mesajları kullanarak doğrudan diğer kullanıcılarla iletişim kurun." 3871 3872#. I18N: Name of a country or state 3873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3874msgid "Comoros" 3875msgstr "Komorlar" 3876 3877#. I18N: Name of a module/chart 3878#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3879msgid "Compact tree" 3880msgstr "Kompakt ağaç" 3881 3882#. I18N: %s is an individual’s name 3883#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3884#, php-format 3885msgid "Compact tree of %s" 3886msgstr "%s için kompakt ağaç" 3887 3888#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3889msgid "Comparison" 3890msgstr "Karşılaştırma" 3891 3892#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3893#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3894#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3895#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3896#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3897msgid "Completed before 1970; date not available" 3898msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil" 3899 3900#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3901#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3902#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3903#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3904msgid "Completed; date unknown" 3905msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor" 3906 3907#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3908msgid "Completion date" 3909msgstr "Tamamlanma tarihi" 3910 3911#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3912#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3913msgid "Compress the GEDCOM file" 3914msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır" 3915 3916#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3918msgid "Confirmation" 3919msgstr "Onay" 3920 3921#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3922msgid "Connection to database server" 3923msgstr "Veri tabanı sunucusuna bağlantı" 3924 3925#. I18N: Name of a module 3926#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3928msgid "Contact information" 3929msgstr "İletişim bilgileri" 3930 3931#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3932msgid "Contact method" 3933msgstr "İletişim yöntemi" 3934 3935#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3936msgid "Contains" 3937msgstr "İçerikler" 3938 3939#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3940#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3941#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3942msgid "Content" 3943msgstr "İçerik" 3944 3945#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3946#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3947#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3948#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3950#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3951#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3952#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3953#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3954#: resources/views/admin/components.phtml:28 3955#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3956#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3957#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3958#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3959#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3960#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3961#: resources/views/admin/media.phtml:21 3962#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3963#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3964#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3965#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3966#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3967#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3968#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3969#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3970#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3971#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3972#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3973#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3975#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3978#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3979#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3980#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3981#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3982#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3983#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3984#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3986#: resources/views/admin/users.phtml:15 3987#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3988#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3989#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3990#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3991#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3992#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3994#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3995#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3996#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3997#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3998#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3999#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4000#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4001#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4002#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4003#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4004msgid "Control panel" 4005msgstr "Kontrol paneli" 4006 4007#. I18N: Name of a module 4008#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4009msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4010msgstr "CEME etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 4011 4012#. I18N: Name of a module 4013#: app/Module/FixNameTags.php:83 4014msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4015msgstr "NAME:_XXX etiketini GEDCOM 5.5.1 formatına dönüştür" 4016 4017#. I18N: Name of a module 4018#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4019msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4020msgstr "_PRIM etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 4021 4022#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4023#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4024#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4025msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4026msgstr "UTF-8'den ISO-8859-1'e dönüştür" 4027 4028#. I18N: Label for option 4029#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4030msgid "Convert to" 4031msgstr "Şuna dönüştür" 4032 4033#. I18N: Name of a country or state 4034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4035msgid "Cook Islands" 4036msgstr "Cook Adaları" 4037 4038#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4039msgid "Cookies" 4040msgstr "Çerezler" 4041 4042#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4043#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4044msgid "Coordinates" 4045msgstr "Koordinatlar" 4046 4047#. I18N: Location of an LDS church temple 4048#: app/Elements/TempleCode.php:84 4049msgid "Copenhagen, Denmark" 4050msgstr "Kopenhag, Danimarka" 4051 4052#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4053#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4054#: resources/views/individual-name.phtml:81 4055#: resources/views/individual-name.phtml:83 4056#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4057msgid "Copy" 4058msgstr "Kopyala" 4059 4060#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4062#, php-format 4063msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4064msgstr "Tüm kayıtları %1$s'den %2$s'e kopyalayın." 4065 4066#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4067msgid "Copy files…" 4068msgstr "Dosyaları kopyala…" 4069 4070#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4071msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4072msgstr "" 4073 4074#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4075msgid "Copyright" 4076msgstr "Telif hakkı" 4077 4078#. I18N: Location of an LDS church temple 4079#: app/Elements/TempleCode.php:85 4080msgid "Cordoba, Argentina" 4081msgstr "Cordoba, Arjantin" 4082 4083#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4084msgid "Corporation" 4085msgstr "Şirket" 4086 4087#. I18N: Description of a “Data fix” module 4088#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4089msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4090msgstr "Daha eski şecere programları tarafından üretilen \"John/DOE/\" veya \"John/DOE\" formundaki doğru AD kayıtları." 4091 4092#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4093msgid "Correspondence" 4094msgstr "Yazışma" 4095 4096#. I18N: Name of a country or state 4097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4098msgid "Costa Rica" 4099msgstr "Kosta Rika" 4100 4101#. I18N: Name of a country or state 4102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4103msgid "Cote d’Ivoire" 4104msgstr "Fildişi Sahili" 4105 4106#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4107msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4108msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen tekrar deneyin veya daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun." 4109 4110#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4111msgid "Count" 4112msgstr "Sayı" 4113 4114#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4115#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4116msgid "Count the visits to each page" 4117msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say" 4118 4119#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4120#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4121#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4122#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4123msgid "Country" 4124msgstr "Ülke" 4125 4126#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4127msgid "Create" 4128msgstr "Oluştur" 4129 4130#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280 4132msgid "Create a family tree" 4133msgstr "Bir aile ağacı oluştur" 4134 4135#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4136#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4137msgid "Create a location" 4138msgstr "Konum oluştur" 4139 4140#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4141#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4142#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4143msgid "Create a media object" 4144msgstr "Bir medya nesnesi oluştur" 4145 4146#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4147#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4148msgid "Create a repository" 4149msgstr "Bir bilgi havuzu oluştur" 4150 4151#: app/Elements/XrefNote.php:61 4152#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4153msgid "Create a shared note" 4154msgstr "Paylaşılan bir not oluştur" 4155 4156#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4157msgid "Create a shared note using the census assistant" 4158msgstr "Sayım asistanını kullanarak paylaşılan bir not oluştur" 4159 4160#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4161msgid "Create a source" 4162msgstr "Bir kaynak oluştur" 4163 4164#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4165#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4166msgid "Create a submission" 4167msgstr "Gönderi oluştur" 4168 4169#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4170#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4171msgid "Create a submitter" 4172msgstr "Bir gönderici oluştur" 4173 4174#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4175msgid "Create a temporary folder…" 4176msgstr "Geçici bir klasör oluştur…" 4177 4178#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4179msgid "Create a unique filename" 4180msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur" 4181 4182#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:68 4183msgid "Create an individual" 4184msgstr "Bir birey oluştur" 4185 4186#. I18N: %s is a link/URL 4187#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4188#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4189#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4190#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4191#, php-format 4192msgid "Create maps using %s." 4193msgstr "" 4194 4195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4196msgid "Create your own chart" 4197msgstr "Kendi grafiğinizi oluşturun" 4198 4199#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4200msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4201msgstr "Veri klasöründeki her GEDCOM dosyası için bir aile ağacı oluşturun, güncelleyin ve silin." 4202 4203#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4204#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4205#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4206#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4207#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4208#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4209#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4210msgid "Creation date" 4211msgstr "Oluşturma tarihi" 4212 4213#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4220msgid "Cremation" 4221msgstr "Kremasyon" 4222 4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4224msgid "Cremation of a brother" 4225msgstr "Bir erkek kardeşin kremasyonu" 4226 4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4228msgid "Cremation of a child" 4229msgstr "Bir çocuğun kremasyonu" 4230 4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4232msgid "Cremation of a daughter" 4233msgstr "Bir kızın kremasyonu" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4236msgid "Cremation of a father" 4237msgstr "Bir babanın kremasyonu" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4240msgid "Cremation of a grandchild" 4241msgstr "Bir torunun kremasyonu" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4244msgid "Cremation of a granddaughter" 4245msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4248msgctxt "daughter’s daughter" 4249msgid "Cremation of a granddaughter" 4250msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4251 4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4253msgctxt "son’s daughter" 4254msgid "Cremation of a granddaughter" 4255msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4256 4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4258msgid "Cremation of a grandfather" 4259msgstr "Bir büyükbabanın kremasyonu" 4260 4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4262msgid "Cremation of a grandmother" 4263msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu" 4264 4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4268msgid "Cremation of a grandparent" 4269msgstr "Bir büyük ebeveynin kremasyonu" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4272msgid "Cremation of a grandson" 4273msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4274 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4276msgctxt "daughter’s son" 4277msgid "Cremation of a grandson" 4278msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4279 4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4281msgctxt "son’s son" 4282msgid "Cremation of a grandson" 4283msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4284 4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4286msgid "Cremation of a half-brother" 4287msgstr "Bir üvey erkek kardeşin kremasyonu" 4288 4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4290msgid "Cremation of a half-sibling" 4291msgstr "Bir üvey kardeşin kremasyonu" 4292 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4294msgid "Cremation of a half-sister" 4295msgstr "Bir üvey kız kardeşin kremasyonu" 4296 4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4298msgid "Cremation of a husband" 4299msgstr "Bir kocanın kremasyonu" 4300 4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4302msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4303msgstr "Bir annenin büyükbabasının kremasyonu" 4304 4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4306msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4307msgstr "Bir annenin büyükannesinin kremasyonu" 4308 4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4310msgid "Cremation of a mother" 4311msgstr "Bir annenin kremasyonu" 4312 4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4314msgid "Cremation of a parent" 4315msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu" 4316 4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4318msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4319msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu" 4320 4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4322msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4323msgstr "Bir babanın büyükannesinin kremasyonu" 4324 4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4326msgid "Cremation of a sibling" 4327msgstr "Bir kardeşin kremasyonu" 4328 4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4330msgid "Cremation of a sister" 4331msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu" 4332 4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4334msgid "Cremation of a son" 4335msgstr "Bir oğlun kremasyonu" 4336 4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4338msgid "Cremation of a spouse" 4339msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4340 4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4342msgid "Cremation of a wife" 4343msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4344 4345#. I18N: Name of a country or state 4346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4347msgid "Croatia" 4348msgstr "Hırvatistan" 4349 4350#. I18N: Name of a country or state 4351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4352msgid "Cuba" 4353msgstr "Küba" 4354 4355#. I18N: Location of an LDS church temple 4356#: app/Elements/TempleCode.php:87 4357msgid "Curitiba, Brazil" 4358msgstr "Curitiba, Brezilya" 4359 4360#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4361msgid "Custom" 4362msgstr "Özel" 4363 4364#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4365msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4366msgstr "" 4367 4368#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4369msgid "Custom GEDCOM tag" 4370msgstr "" 4371 4372#. I18N: Name of a module 4373#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4374#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4376#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4377msgid "Custom GEDCOM tags" 4378msgstr "" 4379 4380#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4381#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4382msgid "Custom event" 4383msgstr "Özel olay" 4384 4385#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4386msgid "Custom fact" 4387msgstr "Özel gerçek" 4388 4389#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4390msgid "Custom module" 4391msgstr "Özel modül" 4392 4393#. I18N: A configuration setting 4394#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4395msgid "Custom welcome text" 4396msgstr "Özel karşılama metni" 4397 4398#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4399msgid "Customize this page" 4400msgstr "Bu sayfayı özelleştir" 4401 4402#. I18N: Name of a country or state 4403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4404msgid "Cyprus" 4405msgstr "Kıbrıs" 4406 4407#. I18N: Name of a country or state 4408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4409msgid "Czech Republic" 4410msgstr "Çek Cumhuriyeti" 4411 4412#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4414msgid "DKIM digital signature" 4415msgstr "DKIM dijital imza" 4416 4417#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4418#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4419msgid "DNA markers" 4420msgstr "DNA belirteçleri" 4421 4422#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4423#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4424#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4425msgid "Daitch-Mokotoff" 4426msgstr "Daitch-Mokotoff" 4427 4428#. I18N: Location of an LDS church temple 4429#: app/Elements/TempleCode.php:88 4430msgid "Dallas, Texas, United States" 4431msgstr "Dallas, Texas, ABD" 4432 4433#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4434#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4435#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4436#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4437#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4438#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 4439#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 4440#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4441msgid "Data" 4442msgstr "Veri" 4443 4444#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4445msgid "Data controller" 4446msgstr "Veri kontrolü" 4447 4448#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4449#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4450msgid "Data fix" 4451msgstr "Veri düzeltme" 4452 4453#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4454#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4455#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 4458#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4459#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4460msgid "Data fixes" 4461msgstr "Veri düzeltmeleri" 4462 4463#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4464msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4465msgstr "Veri düzeltmeleri çok sayıda yavaş hesaplama gerektirebilir, bu nedenle güncellenmesi gereken kayıtların tam bir listesini oluşturmak mümkün değildir." 4466 4467#. I18N: A configuration setting 4468#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4469msgid "Data folder" 4470msgstr "Veri klasörü" 4471 4472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4476msgid "Database connection" 4477msgstr "Veritabanı bağlantısı" 4478 4479#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4480#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4481#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4484msgid "Database name" 4485msgstr "Veritabanı adı" 4486 4487#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4488#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4489#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4491msgid "Database password" 4492msgstr "Veritabanı şifresi" 4493 4494#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4495msgid "Database type" 4496msgstr "Veritabanı türü" 4497 4498#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4499#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4500#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4501#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4502msgid "Database user account" 4503msgstr "Veritabanı kullanıcı hesabı" 4504 4505#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4506#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4507#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4508#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4509#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4510#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4511#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4512#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4513#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4514#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4515#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4516#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4517#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4518#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4519#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4520#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4521#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4522#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4523#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4526#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4528msgid "Date" 4529msgstr "Tarih" 4530 4531#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4532msgid "Date differences" 4533msgstr "Tarih farklılıkları" 4534 4535#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4536msgid "Date of LDS baptism" 4537msgstr "LDS vaftiz tarihi" 4538 4539#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4540msgid "Date of LDS child sealing" 4541msgstr "LDS çocuk mühürleme tarihi" 4542 4543#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4544msgid "Date of LDS confirmation" 4545msgstr "LDS onay tarihi" 4546 4547#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4548msgid "Date of LDS endowment" 4549msgstr "LDS bağış tarihi" 4550 4551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4552msgid "Date of LDS spouse sealing" 4553msgstr "LDS eş mühürleme tarihi" 4554 4555#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4556msgid "Date of adoption" 4557msgstr "Evlât edinme tarihi" 4558 4559#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4561msgid "Date of baptism" 4562msgstr "Vaftiz tarihi" 4563 4564#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4566msgid "Date of bar mitzvah" 4567msgstr "Bar mitzvah tarihi" 4568 4569#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4571msgid "Date of bat mitzvah" 4572msgstr "Bat mitzvah tarihi" 4573 4574#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4579msgid "Date of birth" 4580msgstr "Doğum tarihi" 4581 4582#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4583msgid "Date of blessing" 4584msgstr "Kutsama tarihi" 4585 4586#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4587msgid "Date of brit milah" 4588msgstr "Brit Milah tarihi" 4589 4590#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4592msgid "Date of burial" 4593msgstr "Defin tarihi" 4594 4595#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4597msgid "Date of christening" 4598msgstr "Vaftiz tarihi" 4599 4600#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4602msgid "Date of confirmation" 4603msgstr "Onay tarihi" 4604 4605#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4606msgid "Date of cremation" 4607msgstr "Kremasyon tarihi" 4608 4609#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4613msgid "Date of death" 4614msgstr "Ölüm tarihi" 4615 4616#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4617msgid "Date of divorce" 4618msgstr "Boşanma tarihi" 4619 4620#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4621msgid "Date of emigration" 4622msgstr "Göç tarihi" 4623 4624#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4626msgid "Date of engagement" 4627msgstr "Nişan tarihi" 4628 4629#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4630#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4631#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4632#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4633#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4634#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 4635msgid "Date of entry in original source" 4636msgstr "Orijinal kaynağa giriş tarihi" 4637 4638#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4639msgid "Date of event" 4640msgstr "Etkinlik tarihi" 4641 4642#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4644msgid "Date of first communion" 4645msgstr "İlk cemaat tarihi" 4646 4647#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4648msgid "Date of immigration" 4649msgstr "Göç tarihi" 4650 4651#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4652#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4653#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4654#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4655#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4656msgid "Date of last change" 4657msgstr "Son değişiklik tarihi" 4658 4659#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4660#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4663msgid "Date of marriage" 4664msgstr "Evlilik tarihi" 4665 4666#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4668msgid "Date of marriage banns" 4669msgstr "Evlilik ilanı tarihi" 4670 4671#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4672msgid "Date of naturalization" 4673msgstr "Vatandaşlığa kabul tarihi" 4674 4675#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4676msgid "Date of ordination" 4677msgstr "Koordinasyon tarihi" 4678 4679#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4680msgid "Date of residence" 4681msgstr "İkamet tarihi" 4682 4683#: resources/views/help/date.phtml:104 4684msgid "Date period" 4685msgstr "Tarih dönemi" 4686 4687#: resources/views/help/date.phtml:97 4688msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4689msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek gibi bir gerçeğin bir süre devam ettiğini belirtmek için kullanılır." 4690 4691#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4693msgid "Date range" 4694msgstr "Tarih aralığı" 4695 4696#: resources/views/help/date.phtml:59 4697msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4698msgstr "Tarih aralıkları, doğum gibi bir olayın olası bir aralıkta bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır." 4699 4700#: resources/views/admin/users.phtml:31 4701msgid "Date registered" 4702msgstr "Tarih kayıtlı" 4703 4704#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4705msgid "Date sent" 4706msgstr "Gönderilme tarihi" 4707 4708#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4710#, php-format 4711msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4712msgstr "Tarihler, yalnızca takvim için geçerli olmaları durumunda dönüştürülür. Örneğin, yalnızca %1$s ile %2$s arasındaki tarihler Fransız takvimine dönüştürülecek ve yalnızca %3$s'den sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülecektir." 4713 4714#: resources/views/help/date.phtml:21 4715msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4716msgstr "Tarihler, İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak saklanır. Kısayollar, bu kısaltmalara ve anahtar kelimelere alternatif olarak mevcuttur." 4717 4718#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4722msgid "Daughter" 4723msgstr "Kız evlât" 4724 4725#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4726#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4727#, php-format 4728msgid "Daughter of %s" 4729msgstr "%s kızı" 4730 4731#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4732msgid "Day" 4733msgstr "Gün" 4734 4735#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4736msgid "Day not set" 4737msgstr "Gün ayarlanmadı" 4738 4739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4742msgid "Day:" 4743msgstr "Gün:" 4744 4745#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4747msgid "Dead" 4748msgstr "Ölü" 4749 4750#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4751#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:222 4752#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4756#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4757#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4759#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4760#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4761#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4877msgid "Death" 4878msgstr "Vefat" 4879 4880#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4881msgid "Death by country" 4882msgstr "Ülkeye göre ölüm" 4883 4884#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4885#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4886msgid "Death date range end" 4887msgstr "Ölüm tarih aralığı sonu" 4888 4889#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4890#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4891msgid "Death date range start" 4892msgstr "Ölüm tarih aralığı başlangıcı" 4893 4894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4895msgid "Death of a brother" 4896msgstr "Bir erkek kardeşin ölümü" 4897 4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4900msgid "Death of a child" 4901msgstr "Bir çocuğun ölümü" 4902 4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4904msgid "Death of a daughter" 4905msgstr "Bir kızın ölümü" 4906 4907#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4909msgid "Death of a father" 4910msgstr "Bir babanın ölümü" 4911 4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4916msgid "Death of a grandchild" 4917msgstr "Bir torunun ölümü" 4918 4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4920msgid "Death of a granddaughter" 4921msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4922 4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4924msgctxt "daughter’s daughter" 4925msgid "Death of a granddaughter" 4926msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4927 4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4929msgctxt "son’s daughter" 4930msgid "Death of a granddaughter" 4931msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4932 4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4934msgid "Death of a grandfather" 4935msgstr "Bir büyükbabanın ölümü" 4936 4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4938msgid "Death of a grandmother" 4939msgstr "Bir büyükannenin ölümü" 4940 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4945msgid "Death of a grandparent" 4946msgstr "Bir büyük ebeveynin ölümü" 4947 4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4949msgid "Death of a grandson" 4950msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4951 4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4953msgctxt "daughter’s son" 4954msgid "Death of a grandson" 4955msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4956 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4958msgctxt "son’s son" 4959msgid "Death of a grandson" 4960msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4961 4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4963msgid "Death of a half-brother" 4964msgstr "Bir üvey erkek kardeşin ölümü" 4965 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4967msgid "Death of a half-sibling" 4968msgstr "Bir üvey kardeşin ölümü" 4969 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4971msgid "Death of a half-sister" 4972msgstr "Bir üvey kız kardeşin ölümü" 4973 4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4975msgid "Death of a husband" 4976msgstr "Bir kocanın ölümü" 4977 4978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4979msgid "Death of a maternal grandfather" 4980msgstr "Bir annenin büyükbabasının ölümü" 4981 4982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4983msgid "Death of a maternal grandmother" 4984msgstr "Bir annenin büyükannesinin ölümü" 4985 4986#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4988msgid "Death of a mother" 4989msgstr "Bir annenin ölümü" 4990 4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4993msgid "Death of a parent" 4994msgstr "Bir ebeveynin ölümü" 4995 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 4997msgid "Death of a paternal grandfather" 4998msgstr "Bir babanın büyükbabasının ölümü" 4999 5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5001msgid "Death of a paternal grandmother" 5002msgstr "Bir babanın babaannesinin ölümü" 5003 5004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5006msgid "Death of a sibling" 5007msgstr "Bir kardeşin ölümü" 5008 5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5010msgid "Death of a sister" 5011msgstr "Bir kız kardeşin ölümü" 5012 5013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5014msgid "Death of a son" 5015msgstr "Bir oğlun ölümü" 5016 5017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5019msgid "Death of a spouse" 5020msgstr "Bir eşin ölümü" 5021 5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5023msgid "Death of a wife" 5024msgstr "Bir hanımın ölümü" 5025 5026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5027msgid "Death of one spouse" 5028msgstr "Bir eşin ölümü" 5029 5030#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5031msgid "Death place contains" 5032msgstr "Ölüm yeri içerir" 5033 5034#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5035msgid "Death places" 5036msgstr "Ölüm yerleri" 5037 5038#. I18N: Name of a module/report 5039#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5040#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5041#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5042#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5043msgid "Deaths" 5044msgstr "Vefatlar" 5045 5046#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5047#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5048msgid "Deaths by century" 5049msgstr "Yüzyıla göre ölümler" 5050 5051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5052msgctxt "Abbreviation for December" 5053msgid "Dec" 5054msgstr "Ara" 5055 5056#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5057#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5058#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5060msgid "Decade of birth" 5061msgstr "Doğumun on yılı" 5062 5063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5065msgid "Decade of death" 5066msgstr "Ölümün on yılı" 5067 5068#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5069#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5070msgid "Decade of marriage" 5071msgstr "Evliliğin on yılı" 5072 5073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5074msgctxt "GENITIVE" 5075msgid "December" 5076msgstr "Aralık" 5077 5078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5079msgctxt "INSTRUMENTAL" 5080msgid "December" 5081msgstr "Aralık" 5082 5083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5084msgctxt "LOCATIVE" 5085msgid "December" 5086msgstr "Aralık" 5087 5088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5090#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5091msgctxt "NOMINATIVE" 5092msgid "December" 5093msgstr "Aralık" 5094 5095#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5096#: app/Date/FrenchDate.php:305 5097msgid "Decidi" 5098msgstr "Decidi" 5099 5100#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5101msgid "Default chart" 5102msgstr "Varsayılan grafik" 5103 5104#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5105msgid "Default family tree" 5106msgstr "Varsayılan aile ağacı" 5107 5108#. I18N: A configuration setting 5109#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5111#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5112msgid "Default individual" 5113msgstr "Varsayılan birey" 5114 5115#. I18N: A configuration setting 5116#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5117msgid "Default theme" 5118msgstr "Varsayılan tema" 5119 5120#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5121#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5123msgid "Definition" 5124msgstr "Tanım" 5125 5126#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5127msgid "Degree" 5128msgstr "Derece" 5129 5130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5132#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5133#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5134#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5135#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5137#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5142#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5143#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5146msgctxt "font name" 5147msgid "DejaVu" 5148msgstr "DejaVu" 5149 5150#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5151#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5153#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5154#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5155#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5156#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5157#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5158#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5159#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5160#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5161#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5162#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5163#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5164#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5165#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5166#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5167#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5168#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5169#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5170#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5171msgid "Delete" 5172msgstr "Sil" 5173 5174#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5175msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5176msgstr "Dosyayı içe aktarmadan önce mevcut tüm coğrafi verileri silin." 5177 5178#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 5180msgid "Delete inactive users" 5181msgstr "Etkin olmayan kullanıcıları silin" 5182 5183#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5184msgid "Delete selected messages" 5185msgstr "Seçili mesajları silin" 5186 5187#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5188msgid "Delete the preferences for this module." 5189msgstr "Bu modül için tercihleri silin." 5190 5191#: resources/views/individual-name.phtml:89 5192#: resources/views/individual-name.phtml:91 5193msgid "Delete this name" 5194msgstr "Bu adı sil" 5195 5196#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5197msgid "Delete your account" 5198msgstr "Hesabınızı silin" 5199 5200#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5201msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5202msgstr "Ailenin silinmesi, tüm bireylerin birbirleriyle olan bağlantısını kesecek, ancak bireyleri yerinde bırakacaktır. Bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?" 5203 5204#. I18N: Name of a country or state 5205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5206msgid "Democratic Republic of the Congo" 5207msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti" 5208 5209#. I18N: Name of a country or state 5210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5211msgid "Denmark" 5212msgstr "Danimarka" 5213 5214#. I18N: Location of an LDS church temple 5215#: app/Elements/TempleCode.php:89 5216msgid "Denver, Colorado, United States" 5217msgstr "Denver, Colorado, ABD" 5218 5219#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5220msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5221msgstr "Sunucu yapılandırmanıza bağlı olarak, otomatik olarak yükseltme yapabilirsiniz." 5222 5223#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5224msgid "Descendant generations" 5225msgstr "Soyundan nesiller" 5226 5227#. I18N: Name of a module/chart 5228#. I18N: Name of a module/sidebar 5229#. I18N: Name of a module/report 5230#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5231#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5232#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5233#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5238#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5239#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5240msgid "Descendants" 5241msgstr "Nesiller" 5242 5243#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5244msgid "Descendants interest" 5245msgstr "Nesilleri ilgi" 5246 5247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5248msgid "Descendants of " 5249msgstr "Nesilleri " 5250 5251#. I18N: %s is an individual’s name 5252#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5253#, php-format 5254msgid "Descendants of %s" 5255msgstr "%s nesilleri" 5256 5257#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5258#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 resources/views/admin/modules.phtml:72 5259#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5260msgid "Description" 5261msgstr "Açıklama" 5262 5263#. I18N: A configuration setting 5264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5265msgid "Description META tag" 5266msgstr "Açıklama META etiketi" 5267 5268#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5269msgid "Destination" 5270msgstr "Hedef" 5271 5272#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5273#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5274#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5275#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5276#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5277msgid "Details" 5278msgstr "Ayrıntılar" 5279 5280#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5281msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5282msgstr "Yeni kullanıcı hakkında ayrıntılı bilgi, ilgili aile ağacının şecere iletişim sorumlusuna gönderilecektir." 5283 5284#. I18N: Location of an LDS church temple 5285#: app/Elements/TempleCode.php:90 5286msgid "Detroit, Michigan, United States" 5287msgstr "Detroit, Michigan, ABD" 5288 5289#: app/Date/JalaliDate.php:268 5290msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5291msgid "Dey" 5292msgstr "Dey" 5293 5294#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5295#: app/Date/JalaliDate.php:143 5296msgctxt "GENITIVE" 5297msgid "Dey" 5298msgstr "Dey" 5299 5300#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5301#: app/Date/JalaliDate.php:233 5302msgctxt "INSTRUMENTAL" 5303msgid "Dey" 5304msgstr "Dey" 5305 5306#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5307#: app/Date/JalaliDate.php:188 5308msgctxt "LOCATIVE" 5309msgid "Dey" 5310msgstr "Dey" 5311 5312#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5313#: app/Date/JalaliDate.php:98 5314msgctxt "NOMINATIVE" 5315msgid "Dey" 5316msgstr "Dey" 5317 5318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5319#: app/Date/HijriDate.php:150 5320msgctxt "GENITIVE" 5321msgid "Dhu al-Hijjah" 5322msgstr "Zilhicce" 5323 5324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5325#: app/Date/HijriDate.php:240 5326msgctxt "INSTRUMENTAL" 5327msgid "Dhu al-Hijjah" 5328msgstr "Zilhicce" 5329 5330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5331#: app/Date/HijriDate.php:195 5332msgctxt "LOCATIVE" 5333msgid "Dhu al-Hijjah" 5334msgstr "Zilhicce" 5335 5336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5337#: app/Date/HijriDate.php:105 5338msgctxt "NOMINATIVE" 5339msgid "Dhu al-Hijjah" 5340msgstr "Zilhicce" 5341 5342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5343#: app/Date/HijriDate.php:148 5344msgctxt "GENITIVE" 5345msgid "Dhu al-Qi’dah" 5346msgstr "Zilkade" 5347 5348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5349#: app/Date/HijriDate.php:238 5350msgctxt "INSTRUMENTAL" 5351msgid "Dhu al-Qi’dah" 5352msgstr "Zilkade" 5353 5354#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5355#: app/Date/HijriDate.php:193 5356msgctxt "LOCATIVE" 5357msgid "Dhu al-Qi’dah" 5358msgstr "Zilkade" 5359 5360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5361#: app/Date/HijriDate.php:103 5362msgctxt "NOMINATIVE" 5363msgid "Dhu al-Qi’dah" 5364msgstr "Zilkade" 5365 5366#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5367#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5368#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5369msgid "Died as a child: exempt" 5370msgstr "Çocukken öldü: muaf" 5371 5372#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5373msgid "Differences" 5374msgstr "Farklılıklar" 5375 5376#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5378msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5379msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmaktadır ve geçmişte birçok başka takvim sistemi kullanılmıştır. Mümkünse tarihleri, etkinliğin ilk kaydedildiği takvimi kullanarak girmelisiniz. Ardından, bu tarihleri daha tanıdık bir takvimde göstermek için bir dönüşüm belirtebilirsiniz. Düzenli olarak iki takvim kullanıyorsanız, iki dönüşüm belirtebilirsiniz ve tarihler seçilen her iki takvime de dönüştürülür." 5380 5381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5383#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5385#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5386msgid "Direct line ancestors" 5387msgstr "Doğrudan hat ataları" 5388 5389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5391#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5394msgid "Direct line ancestors and their families" 5395msgstr "Doğrudan hat ataları ve aileleri" 5396 5397#. I18N: %s is a number of records per page 5398#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5399#, php-format 5400msgid "Display %s" 5401msgstr "%s göster" 5402 5403#. I18N: Description of the “Favorites” module 5404#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5405msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5406msgstr "Bir aile ağacının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin." 5407 5408#. I18N: Description of the “Favorites” module 5409#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5410msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5411msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin." 5412 5413#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5414msgid "Display custom GEDCOM tags" 5415msgstr "" 5416 5417#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5418#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5419msgid "Divorce" 5420msgstr "Boşanma" 5421 5422#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5423msgid "Divorce filed" 5424msgstr "Boşanma davası açıldı" 5425 5426#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5427#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5428msgid "Divorces by century" 5429msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar" 5430 5431#. I18N: Name of a country or state 5432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5433msgid "Djibouti" 5434msgstr "Cibuti" 5435 5436#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5437#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5438msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5439msgstr "Mühürlemeyin, önceki mühür iptal edildi" 5440 5441#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5442#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5443msgid "Do not seal: unauthorized" 5444msgstr "Mühürlemeyin: yetkisiz" 5445 5446#. I18N: Type of media object 5447#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5448msgid "Document" 5449msgstr "Belge" 5450 5451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5452msgid "Domain name" 5453msgstr "Etki alanı adı" 5454 5455#. I18N: Name of a country or state 5456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5457msgid "Dominica" 5458msgstr "Dominika" 5459 5460#. I18N: Name of a country or state 5461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5462msgid "Dominican Republic" 5463msgstr "Dominik Cumhuriyeti" 5464 5465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5467#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5468msgid "Download" 5469msgstr "İndir" 5470 5471#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5472#, php-format 5473msgid "Download %s…" 5474msgstr "İndir %s…" 5475 5476#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5477msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5478msgstr "" 5479 5480#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5481msgid "Download file" 5482msgstr "Dosya indir" 5483 5484#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5485msgid "Drag the blocks to change their position." 5486msgstr "Konumlarını değiştirmek için blokları sürükleyin." 5487 5488#. I18N: Location of an LDS church temple 5489#: app/Elements/TempleCode.php:91 5490msgid "Draper, Utah, United States" 5491msgstr "Draper, Utah, ABD" 5492 5493#. I18N: The second day in the French republican calendar 5494#: app/Date/FrenchDate.php:289 5495msgid "Duodi" 5496msgstr "Duodi" 5497 5498#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5499#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5500#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5501#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5502msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5503msgstr "Yinelenen e-posta adresi. Bu e-postaya sahip bir kullanıcı zaten var." 5504 5505#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5506#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5507#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5508#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5509msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5510msgstr "Yinelenen kullanıcı adı. Bu kullanıcı adına sahip bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin." 5511 5512#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5513msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5514msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı ve bir yer için belirli olayları kaydeder. Örneğin bir Nüfus Sayımı, nüfus sayımı olaylarını kaydeder ve kilise kayıtları doğum, evlilik ve ölüm olaylarını kaydeder.<br><br>Sağlanan olaylar listesinden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin. Tarih, <i>1900'den 1910'a</i>gibi bir aralık biçiminde belirtilmelidir. Yargı alanı, bu kaynakta adı geçen tüm alt düzey yerleri kapsayan en düşük yargı alanının adıdır. Örneğin, \"Oneida, Idaho, ABD\", Oneida County içindeki çeşitli kasabalarda meydana gelen olaylar için kaynak yargı yeri olarak kullanılacaktır. Kaydedilen olaylar yalnızca Oneida İlçesinde değil, aynı zamanda Idaho'daki diğer ilçelerde de meydana gelirse, \"Idaho, ABD\" kaynak yargı yeri olacaktır." 5515 5516#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5517msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5518msgstr "Her kullanıcı hesabının \"değişiklikleri otomatik olarak kabul etme\" seçeneği vardır. Bu etkinleştirildiğinde, o kullanıcı tarafından yapılan tüm değişiklikler anında kaydedilir. Birçok yönetici bunu kendi kullanıcı hesapları için etkinleştirir." 5519 5520#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5521#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5522#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5523#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5524msgid "Earliest birth" 5525msgstr "En erken doğum" 5526 5527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5530#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5531msgid "Earliest death" 5532msgstr "En erken vefat" 5533 5534#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5535msgid "Earliest divorce" 5536msgstr "En erken boşanma" 5537 5538#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5539msgid "Earliest marriage" 5540msgstr "En erken evlilik" 5541 5542#. I18N: Name of a country or state 5543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5544msgid "Ecuador" 5545msgstr "Ekvador" 5546 5547#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5548#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5549#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5550#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5551#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5552#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5553#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5554#: resources/views/admin/users.phtml:24 5555#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5556#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5557#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5558#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5559#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5560#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5561#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5562#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5563#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5564#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5565#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5566#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5567#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5568msgid "Edit" 5569msgstr "Düzenle" 5570 5571#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5572#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5573msgid "Edit a media file" 5574msgstr "Bir medya dosyasını düzenle" 5575 5576#. I18N: Options for editing 5577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5578msgid "Edit preferences" 5579msgstr "Tercihleri düzenle" 5580 5581#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5582msgid "Edit the FAQ" 5583msgstr "SSS'ı düzenle" 5584 5585#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5586#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5587#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5588#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5589msgid "Edit the gender" 5590msgstr "Cinsiyeti düzenle" 5591 5592#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5593#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5594#: resources/views/individual-name.phtml:76 5595#: resources/views/individual-name.phtml:78 5596msgid "Edit the name" 5597msgstr "Adı düzenle" 5598 5599#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5600#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5601#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5602#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5603#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5604#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5605msgid "Edit the raw GEDCOM" 5606msgstr "Ham GEDCOM'u düzenle" 5607 5608#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5609msgid "Edit the shared note" 5610msgstr "Paylaşılan notu düzenle" 5611 5612#: app/Module/StoriesModule.php:310 5613#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5614msgid "Edit the story" 5615msgstr "Hikayeyi düzenle" 5616 5617#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5618msgid "Edit the user" 5619msgstr "Kullanıcıyı düzenle" 5620 5621#: app/Services/TreeService.php:206 5622msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5623msgstr "Bu kişiyi düzenleyin ve ayrıntılarını kendi ayrıntılarınızla değiştirin." 5624 5625#. I18N: A restriction on editing data 5626#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5627msgid "Editing restriction" 5628msgstr "Kısıtlamayı düzenleme" 5629 5630#. I18N: Listbox entry; name of a role 5631#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5633#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5634#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5635msgid "Editor" 5636msgstr "Düzenleyici" 5637 5638#. I18N: Location of an LDS church temple 5639#: app/Elements/TempleCode.php:92 5640msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5641msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5642 5643#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5644msgid "Education" 5645msgstr "Eğitim" 5646 5647#. I18N: Name of a country or state 5648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5649msgid "Egypt" 5650msgstr "Mısır" 5651 5652#. I18N: Name of a country or state 5653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5654msgid "El Salvador" 5655msgstr "El Salvador" 5656 5657#. I18N: Type of media object 5658#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5659msgid "Electronic" 5660msgstr "Elektronik" 5661 5662#. I18N: a month in the Jewish calendar 5663#: app/Date/JewishDate.php:202 5664msgctxt "GENITIVE" 5665msgid "Elul" 5666msgstr "Elul" 5667 5668#. I18N: a month in the Jewish calendar 5669#: app/Date/JewishDate.php:306 5670msgctxt "INSTRUMENTAL" 5671msgid "Elul" 5672msgstr "Elul" 5673 5674#. I18N: a month in the Jewish calendar 5675#: app/Date/JewishDate.php:254 5676msgctxt "LOCATIVE" 5677msgid "Elul" 5678msgstr "Elul" 5679 5680#. I18N: a month in the Jewish calendar 5681#: app/Date/JewishDate.php:150 5682msgctxt "NOMINATIVE" 5683msgid "Elul" 5684msgstr "Elul" 5685 5686#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5687#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5688msgid "Email" 5689msgstr "E-posta" 5690 5691#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5692#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5693#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5694#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5695#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5696#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5697#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5699#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5700#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5701#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5702#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5703#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5704#: resources/views/register-page.phtml:48 5705#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5706msgid "Email address" 5707msgstr "E-posta adresi" 5708 5709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5710msgid "Email verified" 5711msgstr "E-posta doğrulandı" 5712 5713#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5714msgid "Emigration" 5715msgstr "Göç" 5716 5717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5718msgid "Employee" 5719msgstr "Çalışan" 5720 5721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5722msgctxt "FEMALE" 5723msgid "Employee" 5724msgstr "Çalışan" 5725 5726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5727msgctxt "MALE" 5728msgid "Employee" 5729msgstr "Çalışan" 5730 5731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5732#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5733msgid "Employer" 5734msgstr "İşveren" 5735 5736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5737msgctxt "FEMALE" 5738msgid "Employer" 5739msgstr "İşveren" 5740 5741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5742msgctxt "MALE" 5743msgid "Employer" 5744msgstr "İşveren" 5745 5746#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5747msgid "Empty the clippings cart" 5748msgstr "Kupür sepetini boşalt" 5749 5750#: resources/views/admin/components.phtml:40 5751#: resources/views/admin/components.phtml:86 5752#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5753msgid "Enabled" 5754msgstr "Etkin" 5755 5756#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5758msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5759msgstr "Bu seçeneğin etkinleştirilmesi, tüm ziyaretçileri web sitesindeki herhangi bir veriyi görüntülemeden önce oturum açmaya zorlar." 5760 5761#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5762msgid "End year" 5763msgstr "Yıl sonu" 5764 5765#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5766msgid "Ending range of change dates" 5767msgstr "Değişiklik tarihlerinin bitiş aralığı" 5768 5769#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5770#: app/Elements/TempleCode.php:93 5771msgid "Endowment House" 5772msgstr "Bağış Evi" 5773 5774#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5776msgid "Engagement" 5777msgstr "Nişanlanma" 5778 5779#. I18N: Name of a country or state 5780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5781msgid "England" 5782msgstr "İngiltere" 5783 5784#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5785msgid "Enter an optional note about this favorite" 5786msgstr "Bu favori hakkında isteğe bağlı bir not girin" 5787 5788#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5789msgid "Entire record" 5790msgstr "Tüm kayıt" 5791 5792#. I18N: Name of a country or state 5793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5794msgid "Equatorial Guinea" 5795msgstr "Ekvator Ginesi" 5796 5797#. I18N: Name of a country or state 5798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5799msgid "Eritrea" 5800msgstr "Eritre" 5801 5802#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5803#, php-format 5804msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5805msgstr "Hata: GEDCOM dosyalarını %s kodlamasından UTF-8 kodlamasına dönüştürme şu anda desteklenmiyor." 5806 5807#: app/Date/JalaliDate.php:270 5808msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5809msgid "Esf" 5810msgstr "Esf" 5811 5812#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5813#: app/Date/JalaliDate.php:147 5814msgctxt "GENITIVE" 5815msgid "Esfand" 5816msgstr "Esfand" 5817 5818#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5819#: app/Date/JalaliDate.php:237 5820msgctxt "INSTRUMENTAL" 5821msgid "Esfand" 5822msgstr "Esfand" 5823 5824#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5825#: app/Date/JalaliDate.php:192 5826msgctxt "LOCATIVE" 5827msgid "Esfand" 5828msgstr "Esfand" 5829 5830#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5831#: app/Date/JalaliDate.php:102 5832msgctxt "NOMINATIVE" 5833msgid "Esfand" 5834msgstr "Esfand" 5835 5836#. I18N: Name of a mapping organisation 5837#: app/Module/EsriMaps.php:38 5838msgid "Esri/ArcGIS" 5839msgstr "" 5840 5841#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5842msgid "Estate name" 5843msgstr "Mülk adı" 5844 5845#. I18N: A configuration setting 5846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5847msgid "Estimated dates for birth and death" 5848msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri" 5849 5850#. I18N: Name of a country or state 5851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5852msgid "Estonia" 5853msgstr "Estonya" 5854 5855#. I18N: Name of a country or state 5856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5857msgid "Ethiopia" 5858msgstr "Etiyopya" 5859 5860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5861msgid "Europe" 5862msgstr "Avrupa" 5863 5864#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5865#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5866#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5867#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5868#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5869#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5870#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 5871#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 5872#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5873#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5876msgid "Event" 5877msgstr "Etkinlik" 5878 5879#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5881#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5882#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5883#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5884#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5885msgid "Events" 5886msgstr "Etkinlikler" 5887 5888#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5889msgid "Events in countries" 5890msgstr "Ülkelerdeki olaylar" 5891 5892#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5893msgid "Events of close relatives" 5894msgstr "Yakın akrabaların olayları" 5895 5896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5897msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5898msgstr "Web sitesi ziyaretçileri ve arama motorları da dahil olmak üzere herkes bu role sahiptir." 5899 5900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5901msgid "Exact" 5902msgstr "Kesin" 5903 5904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5905msgid "Exact date" 5906msgstr "Kesin tarih" 5907 5908#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5909#, php-format 5910msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5911msgstr "Evli bir ad olarak “%s” olan bireyleri hariç tut" 5912 5913#: resources/views/admin/media.phtml:75 5914msgid "Exclude subfolders" 5915msgstr "Alt klasörleri hariç tut" 5916 5917#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5918#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5919#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5920#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5921#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5922msgid "Excluded from this submission" 5923msgstr "Bu gönderimden hariç tutuldu" 5924 5925#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5926#: resources/views/register-page.phtml:89 5927msgid "Explain why you are requesting an account." 5928msgstr "Neden bir hesap talep ettiğinizi açıklayın." 5929 5930#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5931msgid "Export" 5932msgstr "Dışa aktar" 5933 5934#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5935msgid "Export a GEDCOM file" 5936msgstr "Bir GEDCOM dosyasını dışa aktar" 5937 5938#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5939msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5940msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyalarına aktar…" 5941 5942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5943msgid "Export preferences" 5944msgstr "Dışa aktarma tercihleri" 5945 5946#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5948msgid "Extend privacy to dead individuals" 5949msgstr "Ölü bireylere kadar gizliliği genişletin" 5950 5951#. I18N: “External files” are stored on other computers 5952#: resources/views/admin/media.phtml:45 5953msgid "External files" 5954msgstr "Harici dosyalar" 5955 5956#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5957msgid "External link" 5958msgstr "" 5959 5960#: resources/views/admin/media.phtml:79 5961msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5962msgstr "Harici medya dosyalarının dosya adı yerine bir URL'si vardır." 5963 5964#. I18N: Name of a module/sidebar 5965#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5966#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5967#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5968msgid "Extra information" 5969msgstr "Ekstra bilgi" 5970 5971#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5972msgid "Eye color" 5973msgstr "Göz rengi" 5974 5975#. I18N: Name of a theme. 5976#: app/Module/FabTheme.php:39 5977msgid "F.A.B." 5978msgstr "F.A.B." 5979 5980#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5981#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5982msgid "FAQ" 5983msgstr "SSS" 5984 5985#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5986#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5987msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5988msgstr "SSS, sitenin kurallarını, politikalarını ve prosedürlerini ziyaretçilerinize açıklamanıza olanak tanıyan soru ve cevap listeleridir. Sorular tipik olarak gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygun olmayan içerik, kaynak alıntı gereksinimi vb. ile ilgilidir." 5989 5990#. I18N: http://foko.genealogy.net 5991#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5992#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5993#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5994#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5995msgid "FOKO country" 5996msgstr "" 5997 5998#: app/Factories/ElementFactory.php:527 5999msgid "Fact" 6000msgstr "Gerçek" 6001 6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6005msgid "Fact 1" 6006msgstr "Gerçek 1" 6007 6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6011msgid "Fact 10" 6012msgstr "Gerçek 10" 6013 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6017msgid "Fact 11" 6018msgstr "Gerçek 11" 6019 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6023msgid "Fact 12" 6024msgstr "Gerçek 12" 6025 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6029msgid "Fact 13" 6030msgstr "Gerçek 13" 6031 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6035msgid "Fact 2" 6036msgstr "Gerçek 2" 6037 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6041msgid "Fact 3" 6042msgstr "Gerçek 3" 6043 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6047msgid "Fact 4" 6048msgstr "Gerçek 4" 6049 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6053msgid "Fact 5" 6054msgstr "Gerçek 5" 6055 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6059msgid "Fact 6" 6060msgstr "Gerçek 6" 6061 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6065msgid "Fact 7" 6066msgstr "Gerçek 7" 6067 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6071msgid "Fact 8" 6072msgstr "Gerçek 8" 6073 6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6077msgid "Fact 9" 6078msgstr "Gerçek 9" 6079 6080#. I18N: A configuration setting 6081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6082msgid "Fact icons" 6083msgstr "Gerçek simgeleri" 6084 6085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6086msgid "Fact or event" 6087msgstr "Gerçek veya olay" 6088 6089#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6091#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6092#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6093#: resources/views/family-page.phtml:37 6094#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6097msgid "Facts and events" 6098msgstr "Gerçekler ve olaylar" 6099 6100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6101msgid "Facts for family records" 6102msgstr "Aile kayıtları için gerçekler" 6103 6104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6105msgid "Facts for individual records" 6106msgstr "Bireysel kayıtlar için gerçekler" 6107 6108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6109msgid "Facts for new families" 6110msgstr "Yeni aileler için gerçekler" 6111 6112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6113msgid "Facts for new individuals" 6114msgstr "Yeni bireyler için gerçekler" 6115 6116#. I18N: Name of a country or state 6117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6118msgid "Falkland Islands" 6119msgstr "Falkland Adaları" 6120 6121#. I18N: Name of a module/list 6122#. I18N: Name of a module 6123#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6124#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6125#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6126#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6127#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6128#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6129#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:188 6131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309 6132#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6133#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6134#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6135#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6136#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6137#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6138#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6139#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6140#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6141#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6142#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6143#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6144#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6145#: resources/views/search-results.phtml:45 6146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6147#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6148msgid "Families" 6149msgstr "Aileler" 6150 6151#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6152#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6153msgid "Families with sources" 6154msgstr "Kaynakları olan aileler" 6155 6156#. I18N: Name of a module/report 6157#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6158#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6159#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6160#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6162#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6163#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6164#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6165#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6166#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6167#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6173msgid "Family" 6174msgstr "Aile" 6175 6176#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6177msgid "Family as a child" 6178msgstr "Bir çocuk olarak aile" 6179 6180#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6181msgid "Family as a spouse" 6182msgstr "Bir eş olarak aile" 6183 6184#. I18N: Name of a module/chart 6185#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6186msgid "Family book" 6187msgstr "Aile kitabı" 6188 6189#. I18N: %s is an individual’s name 6190#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6191#, php-format 6192msgid "Family book of %s" 6193msgstr "%s aile kitabı" 6194 6195#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6196msgid "Family file" 6197msgstr "Aile dosyası" 6198 6199#. I18N: Name of a module/sidebar 6200#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6201msgid "Family navigator" 6202msgstr "Aile gezgini" 6203 6204#. I18N: Description of the “News” module 6205#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6206msgid "Family news and site announcements." 6207msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları." 6208 6209#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6210#, php-format 6211msgid "Family of %s" 6212msgstr "%s ailesi" 6213 6214#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6215msgid "Family status" 6216msgstr "Aile durumu" 6217 6218#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6219#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:306 6221#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6222#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6223#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6224#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6226#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6227#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6228#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6229#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6230#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6231msgid "Family tree" 6232msgstr "Aile ağacı" 6233 6234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6236msgid "Family tree clippings cart" 6237msgstr "Aile ağacı kupürleri sepeti" 6238 6239#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6241msgid "Family tree title" 6242msgstr "Aile ağacı başlığı" 6243 6244#. I18N: Name of a module 6245#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6246#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 6247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301 6248#: resources/views/search-trees.phtml:18 6249msgid "Family trees" 6250msgstr "Aile ağaçları" 6251 6252#. I18N: %s is the spouse name 6253#: app/Individual.php:936 6254#, php-format 6255msgid "Family with %s" 6256msgstr "%s ile aile" 6257 6258#: app/Individual.php:866 6259msgid "Family with adoptive parents" 6260msgstr "Evlât edinen ebeveynleri olan aile" 6261 6262#: app/Individual.php:867 6263msgid "Family with foster parents" 6264msgstr "Koruyucu ebeveynleri olan aile" 6265 6266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6268msgid "Family with husband" 6269msgstr "Kocası ile aile" 6270 6271#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6274msgid "Family with parents" 6275msgstr "Ebeveynleri olan aile" 6276 6277#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6278#: app/Individual.php:871 6279msgid "Family with rada parents" 6280msgstr "Emzirme ebeveynleri olan aile" 6281 6282#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6283#: app/Individual.php:869 6284msgid "Family with sealing parents" 6285msgstr "Mühürleyen ebeveynleri olan aile" 6286 6287#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6288msgid "Family with spouse" 6289msgstr "Eşi ile aile" 6290 6291#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6292#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6293#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6294msgid "Family with the most children" 6295msgstr "En çok çocuklu aile" 6296 6297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6299msgid "Family with wife" 6300msgstr "Karısı ile aile" 6301 6302#. I18N: familysearch.org 6303#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6304msgid "FamilySearch ID" 6305msgstr "" 6306 6307#. I18N: Name of a module/chart 6308#: app/Module/FanChartModule.php:119 6309msgid "Fan chart" 6310msgstr "Fan grafiği" 6311 6312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6313#: app/Module/FanChartModule.php:165 6314#, php-format 6315msgid "Fan chart of %s" 6316msgstr "%s fan grafiği" 6317 6318#: app/Date/JalaliDate.php:259 6319msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6320msgid "Far" 6321msgstr "Far" 6322 6323#. I18N: Name of a country or state 6324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6325msgid "Faroe Islands" 6326msgstr "Faroe Adaları" 6327 6328#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6329#: app/Date/JalaliDate.php:125 6330msgctxt "GENITIVE" 6331msgid "Farvardin" 6332msgstr "Farvardin" 6333 6334#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6335#: app/Date/JalaliDate.php:215 6336msgctxt "INSTRUMENTAL" 6337msgid "Farvardin" 6338msgstr "Farvardin" 6339 6340#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6341#: app/Date/JalaliDate.php:170 6342msgctxt "LOCATIVE" 6343msgid "Farvardin" 6344msgstr "Farvardin" 6345 6346#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6347#: app/Date/JalaliDate.php:80 6348msgctxt "NOMINATIVE" 6349msgid "Farvardin" 6350msgstr "Farvardin" 6351 6352#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6353#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6354#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6355#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6357#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6358#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6359msgid "Father" 6360msgstr "Babası" 6361 6362#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6363#, php-format 6364msgid "Father: %s" 6365msgstr "Baba: %s" 6366 6367#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6368msgid "Father’s age" 6369msgstr "Babanın yaşı" 6370 6371#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6372#: app/Individual.php:897 6373#, php-format 6374msgid "Father’s family with %s" 6375msgstr "%s ile babanın ailesi" 6376 6377#. I18N: A step-family. 6378#: app/Individual.php:901 6379msgid "Father’s family with an unknown individual" 6380msgstr "Bilinmeyen bir kişi ile babanın ailesi" 6381 6382#. I18N: Name of a module 6383#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6384#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6385msgid "Favorites" 6386msgstr "Favoriler" 6387 6388#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6389#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6390#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6391msgid "Fax" 6392msgstr "Faks" 6393 6394#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6395msgctxt "Abbreviation for February" 6396msgid "Feb" 6397msgstr "Şub" 6398 6399#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6400msgctxt "GENITIVE" 6401msgid "February" 6402msgstr "Şubat" 6403 6404#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6405msgctxt "INSTRUMENTAL" 6406msgid "February" 6407msgstr "Şubat" 6408 6409#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6410msgctxt "LOCATIVE" 6411msgid "February" 6412msgstr "Şubat" 6413 6414#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6416#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6417msgctxt "NOMINATIVE" 6418msgid "February" 6419msgstr "Şubat" 6420 6421#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6422#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6423msgid "Female" 6424msgstr "Kadın" 6425 6426#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6427#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6428#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6429#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6430#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6431#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6432#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6433#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6436#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6437#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6438#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6439#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6440#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6441#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6442#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6443msgid "Females" 6444msgstr "Kadınlar" 6445 6446#. I18N: Name of a country or state 6447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6448msgid "Fiji" 6449msgstr "Fiji" 6450 6451#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6452#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6453msgid "File size" 6454msgstr "Dosya boyutu" 6455 6456#: app/Functions/Functions.php:43 6457msgid "File successfully uploaded" 6458msgstr "Dosya başarıyla yüklendi" 6459 6460#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6461#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6462#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6463#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6464msgid "Filename" 6465msgstr "Dosya adı" 6466 6467#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6468#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6469msgid "Filename on server" 6470msgstr "Sunucudaki dosya adı" 6471 6472#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6473#, php-format 6474msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6475msgstr "Dosya adlarının “%s” karakterini içermesine izin verilmez." 6476 6477#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6478#, php-format 6479msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6480msgstr "Dosya adlarının “%s” uzantısına sahip olmasına izin verilmez." 6481 6482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:847 6483msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6484msgstr "Dosyalar webtrees'in önceki bir sürümünden bulundu. Eski dosyalar bazen bir güvenlik riski olabilir. Onları silmelisin." 6485 6486#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6487#, php-format 6488msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6489msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar düzgün çalışması için gereklidir ve kaldırılamaz." 6490 6491#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6493msgid "Filter" 6494msgstr "Filtre" 6495 6496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6497msgid "Find a source" 6498msgstr "Bir kaynak bul" 6499 6500#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6501#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6502#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6503#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6504msgid "Find a special character" 6505msgstr "Özel bir karakter bul" 6506 6507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:740 6508msgid "Find all possible relationships" 6509msgstr "Tüm olası ilişkileri bul" 6510 6511#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6512msgid "Find any relationship" 6513msgstr "Herhangi bir ilişki bul" 6514 6515#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6516#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6517msgid "Find duplicates" 6518msgstr "Yinelenenleri bul" 6519 6520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6521msgid "Find other relationships" 6522msgstr "Diğer ilişkileri bul" 6523 6524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 6525#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6526msgid "Find relationships via ancestors" 6527msgstr "Atalar aracılığıyla ilişkileri bul" 6528 6529#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:746 6530#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6531msgid "Find the closest relationships" 6532msgstr "En yakın ilişkileri bul" 6533 6534#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6535#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6536msgid "Find unrelated individuals" 6537msgstr "İlgisiz bireyleri bul" 6538 6539#. I18N: Name of a country or state 6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6541msgid "Finland" 6542msgstr "Finlandiya" 6543 6544#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6546msgid "First communion" 6547msgstr "İlk cemaat" 6548 6549#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6550msgid "First event" 6551msgstr "İlk olay" 6552 6553#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6554msgid "First record" 6555msgstr "İlk kayıt" 6556 6557#. I18N: Name of a module 6558#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6559msgid "Fix name slashes and spaces" 6560msgstr "Ad eğik çizgilerini ve boşlukları düzeltin" 6561 6562#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6563msgid "Flag" 6564msgstr "Bayrak" 6565 6566#. I18N: Name of a country or state 6567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6568msgid "Flanders" 6569msgstr "Flanders" 6570 6571#. I18N: a month in the French republican calendar 6572#: app/Date/FrenchDate.php:149 6573msgctxt "GENITIVE" 6574msgid "Floreal" 6575msgstr "Floreal" 6576 6577#. I18N: a month in the French republican calendar 6578#: app/Date/FrenchDate.php:243 6579msgctxt "INSTRUMENTAL" 6580msgid "Floreal" 6581msgstr "Floreal" 6582 6583#. I18N: a month in the French republican calendar 6584#: app/Date/FrenchDate.php:196 6585msgctxt "LOCATIVE" 6586msgid "Floreal" 6587msgstr "Floreal" 6588 6589#. I18N: a month in the French republican calendar 6590#: app/Date/FrenchDate.php:102 6591msgctxt "NOMINATIVE" 6592msgid "Floreal" 6593msgstr "Floréal" 6594 6595#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6596#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6597msgid "Folder" 6598msgstr "Klasör" 6599 6600#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6601msgid "Folder name on server" 6602msgstr "Sunucudaki klasör adı" 6603 6604#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6605#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6606msgid "Follow this link to verify your email address." 6607msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin." 6608 6609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6611#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6612#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6613#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6614#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6620#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6622#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6625msgid "Font" 6626msgstr "Yazı tipi" 6627 6628#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6629#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6630msgid "Footer" 6631msgstr "Altbilgi" 6632 6633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 6635#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6636#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6637msgid "Footers" 6638msgstr "Altbilgiler" 6639 6640#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6642#, php-format 6643msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6644msgstr "Örneğin, GEDCOM dosyası %1$s içeriyorsa ve webtrees medya klasöründe %2$s bulmayı bekliyorsa, %3$s dosyasını kaldırmanız gerekir." 6645 6646#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6647msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6648msgstr "Örneğin, yol uzunluğunu 2 olarak belirlerseniz, birey torunlarını (çocuk, çocuk), teyzelerini (ebeveyn, kardeş), üvey kızlarını (eş, çocuk) görebilir, ancak ilk kuzenlerini (ebeveyn, kardeş, çocuk) göremez." 6649 6650#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6651msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6652msgstr "Örneğin, ölüm olayı olmayan kişileri hızlı bir şekilde bulabiliriz, ancak bireyin öldüğünü hesaplamak çok daha yavaştır." 6653 6654#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6655#, php-format 6656msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6657msgstr "Şecere sorularıyla ilgili yardım için %s ile iletişime geçin." 6658 6659#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6660#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6661#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6662#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6663#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6664#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6665#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6666#, php-format 6667msgid "For more information, see %s." 6668msgstr "" 6669 6670#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6671#, php-format 6672msgid "For technical support and information contact %s." 6673msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile iletişime geçin." 6674 6675#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6676#, php-format 6677msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6678msgstr "Teknik destek veya şecere soruları için %s ile iletişime geçin." 6679 6680#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6681#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6682msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6683msgstr "Birden fazla aile ağacına sahip web siteleri için, bu seçenek ana menüde, arama sayfalarında vb. aile ağaçlarının listesini gösterecektir." 6684 6685#: resources/views/login-page.phtml:61 6686#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6687msgid "Forgot password?" 6688msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?" 6689 6690#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6691#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6692#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6693#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6694#: resources/views/help/date.phtml:145 6695#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6696msgid "Format" 6697msgstr "Biçim" 6698 6699#. I18N: A configuration setting 6700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6701msgid "Format text and notes" 6702msgstr "Metni ve notları biçimlendir" 6703 6704#. I18N: Location of an LDS church temple 6705#: app/Elements/TempleCode.php:94 6706msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6707msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD" 6708 6709#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6710msgctxt "Female pedigree" 6711msgid "Foster" 6712msgstr "Koruyucu" 6713 6714#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6715msgctxt "Male pedigree" 6716msgid "Foster" 6717msgstr "Koruyucu" 6718 6719#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6720msgctxt "Pedigree" 6721msgid "Foster" 6722msgstr "Koruyucu" 6723 6724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6725msgid "Foster child" 6726msgstr "Korunan çocuk" 6727 6728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6729msgid "Foster father" 6730msgstr "Koruyucu babası" 6731 6732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6733msgid "Foster mother" 6734msgstr "Koruyucu annesi" 6735 6736#. I18N: Name of a country or state 6737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6738msgid "France" 6739msgstr "Fransa" 6740 6741#. I18N: Location of an LDS church temple 6742#: app/Elements/TempleCode.php:95 6743msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6744msgstr "Frankfurt am Main, Almanya" 6745 6746#. I18N: Location of an LDS church temple 6747#: app/Elements/TempleCode.php:96 6748msgid "Freiburg, Germany" 6749msgstr "Freiburg, Almanya" 6750 6751#. I18N: The French calendar 6752#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6753msgid "French" 6754msgstr "Fransız" 6755 6756#. I18N: Name of a country or state 6757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6758msgid "French Guiana" 6759msgstr "Fransız Guyanası" 6760 6761#. I18N: Name of a country or state 6762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6763msgid "French Polynesia" 6764msgstr "Fransız Polinezyası" 6765 6766#. I18N: Name of a country or state 6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6768msgid "French Southern Territories" 6769msgstr "Fransız Güney Toprakları" 6770 6771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6772#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6773#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6774msgid "Frequently asked questions" 6775msgstr "Sıkça Sorulan Sorular" 6776 6777#. I18N: Location of an LDS church temple 6778#: app/Elements/TempleCode.php:97 6779msgid "Fresno, California, United States" 6780msgstr "Fresno, California, ABD" 6781 6782#. I18N: abbreviation for Friday 6783#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6784#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6785msgid "Fri" 6786msgstr "Cum" 6787 6788#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6789msgid "Friday" 6790msgstr "Cuma" 6791 6792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6793msgid "Friend" 6794msgstr "Arkadaş" 6795 6796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6797msgctxt "FEMALE" 6798msgid "Friend" 6799msgstr "Arkadaş" 6800 6801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6802msgctxt "MALE" 6803msgid "Friend" 6804msgstr "Arkadaş" 6805 6806#. I18N: a month in the French republican calendar 6807#: app/Date/FrenchDate.php:139 6808msgctxt "GENITIVE" 6809msgid "Frimaire" 6810msgstr "Frimaire" 6811 6812#. I18N: a month in the French republican calendar 6813#: app/Date/FrenchDate.php:233 6814msgctxt "INSTRUMENTAL" 6815msgid "Frimaire" 6816msgstr "Frimaire" 6817 6818#. I18N: a month in the French republican calendar 6819#: app/Date/FrenchDate.php:186 6820msgctxt "LOCATIVE" 6821msgid "Frimaire" 6822msgstr "Frimaire" 6823 6824#. I18N: a month in the French republican calendar 6825#: app/Date/FrenchDate.php:91 6826msgctxt "NOMINATIVE" 6827msgid "Frimaire" 6828msgstr "Frimaire" 6829 6830#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6831#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6832#: resources/views/message-page.phtml:29 6833msgctxt "Email sender" 6834msgid "From" 6835msgstr "Kimden" 6836 6837#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6838#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6839msgctxt "Start of date range" 6840msgid "From" 6841msgstr "İtibaren" 6842 6843#. I18N: a month in the French republican calendar 6844#: app/Date/FrenchDate.php:157 6845msgctxt "GENITIVE" 6846msgid "Fructidor" 6847msgstr "Fructidor" 6848 6849#. I18N: a month in the French republican calendar 6850#: app/Date/FrenchDate.php:251 6851msgctxt "INSTRUMENTAL" 6852msgid "Fructidor" 6853msgstr "Fructidor" 6854 6855#. I18N: a month in the French republican calendar 6856#: app/Date/FrenchDate.php:204 6857msgctxt "LOCATIVE" 6858msgid "Fructidor" 6859msgstr "Fructidor" 6860 6861#. I18N: a month in the French republican calendar 6862#: app/Date/FrenchDate.php:110 6863msgctxt "NOMINATIVE" 6864msgid "Fructidor" 6865msgstr "Fructidor" 6866 6867#. I18N: Location of an LDS church temple 6868#: app/Elements/TempleCode.php:98 6869msgid "Fukuoka, Japan" 6870msgstr "Fukuoka, Japonya" 6871 6872#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6873#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6874msgid "Funeral" 6875msgstr "Cenaze" 6876 6877#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6878msgid "GEDCOM" 6879msgstr "GEDCOM" 6880 6881#. I18N: A configuration setting 6882#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6884msgid "GEDCOM errors" 6885msgstr "GEDCOM hataları" 6886 6887#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6888msgid "GEDCOM file" 6889msgstr "GEDCOM dosyası" 6890 6891#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6892msgid "GEDCOM sub-tag" 6893msgstr "" 6894 6895#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6896msgid "GEDCOM tag" 6897msgstr "" 6898 6899#. I18N: http://gov.genealogy.net 6900#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6901#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6902#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6903msgid "GOV identifier" 6904msgstr "GOV tanımlayıcı" 6905 6906#. I18N: Name of a country or state 6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6908msgid "Gabon" 6909msgstr "Gabon" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6913msgid "Gambia" 6914msgstr "Gambiya" 6915 6916#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6917#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6923msgid "Gender" 6924msgstr "Cinsiyet" 6925 6926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652 6927msgid "Genealogy" 6928msgstr "Şecere" 6929 6930#. I18N: A configuration setting 6931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6932msgid "Genealogy contact" 6933msgstr "Şecere iletişim" 6934 6935#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6936#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6937msgid "Genealogy data" 6938msgstr "Şecere verileri" 6939 6940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6942msgid "General" 6943msgstr "Genel" 6944 6945#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6946#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6947msgid "General search" 6948msgstr "Genel arama" 6949 6950#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6951#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6952msgid "Generate sitemap files for search engines." 6953msgstr "Arama motorları için site haritası dosyaları oluşturun." 6954 6955#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6956#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6957#, php-format 6958msgid "Generated by %s" 6959msgstr "%s tarafından oluşturuldu" 6960 6961#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6962msgid "Generation" 6963msgstr "Nesil" 6964 6965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6967msgid "Generation " 6968msgstr "Nesil " 6969 6970#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6971#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6972#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6973#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6974#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6975#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6976#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6981msgid "Generations" 6982msgstr "Nesiller" 6983 6984#: app/Factories/ElementFactory.php:728 6985msgid "Generations of ancestors" 6986msgstr "Ataların nesilleri" 6987 6988#: app/Factories/ElementFactory.php:733 6989msgid "Generations of descendants" 6990msgstr "Torunların nesilleri" 6991 6992#. I18N: geonames.org 6993#. I18N: https://www.geonames.org 6994#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6995#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6996msgid "GeoNames" 6997msgstr "" 6998 6999#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7000#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7001msgid "Geographic area" 7002msgstr "Coğrafi bölge" 7003 7004#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7005#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7006#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 7008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:828 7009#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7010msgid "Geographic data" 7011msgstr "Coğrafi veriler" 7012 7013#. I18N: find latitude/longitude for a place 7014#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7016msgid "Geolocation" 7017msgstr "" 7018 7019#. I18N: Name of a country or state 7020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7021msgid "Georgia" 7022msgstr "Gürcistan" 7023 7024#. I18N: Name of a country or state 7025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7026msgid "Germany" 7027msgstr "Almanya" 7028 7029#. I18N: a month in the French republican calendar 7030#: app/Date/FrenchDate.php:147 7031msgctxt "GENITIVE" 7032msgid "Germinal" 7033msgstr "Germinal" 7034 7035#. I18N: a month in the French republican calendar 7036#: app/Date/FrenchDate.php:241 7037msgctxt "INSTRUMENTAL" 7038msgid "Germinal" 7039msgstr "Germinal" 7040 7041#. I18N: a month in the French republican calendar 7042#: app/Date/FrenchDate.php:194 7043msgctxt "LOCATIVE" 7044msgid "Germinal" 7045msgstr "Germinal" 7046 7047#. I18N: a month in the French republican calendar 7048#. I18N: a month in the French republican calendar 7049#: app/Date/FrenchDate.php:100 7050msgctxt "NOMINATIVE" 7051msgid "Germinal" 7052msgstr "Germinal" 7053 7054#. I18N: Name of a country or state 7055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7056msgid "Ghana" 7057msgstr "Gana" 7058 7059#. I18N: Name of a country or state 7060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7061msgid "Gibraltar" 7062msgstr "Cebelitarık" 7063 7064#. I18N: Location of an LDS church temple 7065#: app/Elements/TempleCode.php:99 7066msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7067msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD" 7068 7069#. I18N: Location of an LDS church temple 7070#: app/Elements/TempleCode.php:100 7071msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7072msgstr "Gilbert, Arizona, ABD" 7073 7074#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7075#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7076msgid "Given name" 7077msgstr "Verilen ad" 7078 7079#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7080#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7081#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7082#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7083#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7084#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7085#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7087msgid "Given names" 7088msgstr "Verilen adlar" 7089 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7091msgid "Godchild" 7092msgstr "Vaftiz çocuğu" 7093 7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7096msgid "Goddaughter" 7097msgstr "Vaftiz kızı" 7098 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7101msgid "Godfather" 7102msgstr "Vaftiz babası" 7103 7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7106msgid "Godmother" 7107msgstr "Vaftiz annesi" 7108 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7110#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7111msgid "Godparent" 7112msgstr "Vaftiz ebeveyni" 7113 7114#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7115msgid "Godparents" 7116msgstr "Vaftiz ebeveynleri" 7117 7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7120msgid "Godson" 7121msgstr "Vaftiz oğlu" 7122 7123#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7124msgid "Google™ analytics" 7125msgstr "Google™ analizi" 7126 7127#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7128msgid "Google™ maps" 7129msgstr "Google Haritalar™" 7130 7131#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7132msgid "Google™ webmaster tools" 7133msgstr "Google™ web yöneticisi araçları" 7134 7135#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7136msgid "Graduation" 7137msgstr "Mezuniyet" 7138 7139#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7140msgid "Greatest age at death" 7141msgstr "Ölümdeki en büyük yaş" 7142 7143#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7144msgid "Greatest age between siblings" 7145msgstr "Kardeşler arasında en büyük yaş" 7146 7147#. I18N: Name of a country or state 7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7149msgid "Greece" 7150msgstr "Yunanistan" 7151 7152#. I18N: The name of a colour-scheme 7153#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7154msgid "Green Beam" 7155msgstr "Yeşil Işın" 7156 7157#. I18N: Name of a country or state 7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7159msgid "Greenland" 7160msgstr "Grönland" 7161 7162#. I18N: The gregorian calendar 7163#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7164msgid "Gregorian" 7165msgstr "Miladi" 7166 7167#. I18N: Name of a country or state 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7169msgid "Grenada" 7170msgstr "Grenada" 7171 7172#. I18N: Location of an LDS church temple 7173#: app/Elements/TempleCode.php:101 7174msgid "Guadalajara, Mexico" 7175msgstr "Guadalajara, Meksika" 7176 7177#. I18N: Name of a country or state 7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7179msgid "Guadeloupe" 7180msgstr "Guadeloupe" 7181 7182#. I18N: Name of a country or state 7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7184msgid "Guam" 7185msgstr "Guam" 7186 7187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7188msgid "Guardian" 7189msgstr "Koruyucu" 7190 7191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7192msgctxt "FEMALE" 7193msgid "Guardian" 7194msgstr "Koruyucu" 7195 7196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7197msgctxt "MALE" 7198msgid "Guardian" 7199msgstr "Koruyucu" 7200 7201#. I18N: Name of a country or state 7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7203msgid "Guatemala" 7204msgstr "Guatemala" 7205 7206#. I18N: Location of an LDS church temple 7207#: app/Elements/TempleCode.php:102 7208msgid "Guatemala City, Guatemala" 7209msgstr "Guatemala Şehri, Guatemala" 7210 7211#. I18N: Location of an LDS church temple 7212#: app/Elements/TempleCode.php:103 7213msgid "Guayaquil, Ecuador" 7214msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7215 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7218msgid "Guernsey" 7219msgstr "Guernsey" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7223msgid "Guinea" 7224msgstr "Gine" 7225 7226#. I18N: Name of a country or state 7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7228msgid "Guinea-Bissau" 7229msgstr "Gine Bissau" 7230 7231#. I18N: Name of a country or state 7232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7233msgid "Guyana" 7234msgstr "Guyana" 7235 7236#. I18N: Name of a module 7237#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7238msgid "HTML" 7239msgstr "HTML" 7240 7241#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7242msgid "Hair color" 7243msgstr "Saç rengi" 7244 7245#. I18N: Name of a country or state 7246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7247msgid "Haiti" 7248msgstr "Haiti" 7249 7250#. I18N: Location of an LDS church temple 7251#: app/Elements/TempleCode.php:105 7252msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7253msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7254 7255#. I18N: Location of an LDS church temple 7256#: app/Elements/TempleCode.php:147 7257msgid "Hamilton, New Zealand" 7258msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda" 7259 7260#. I18N: Location of an LDS church temple 7261#: app/Elements/TempleCode.php:106 7262msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7263msgstr "Hartford, Connecticut, ABD" 7264 7265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7266msgid "He " 7267msgstr "O " 7268 7269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7270msgid "He died" 7271msgstr "O öldü" 7272 7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7275msgid "He married" 7276msgstr "O evli" 7277 7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7279msgid "He resided at" 7280msgstr "O ikamet etti" 7281 7282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7283msgid "He was born" 7284msgstr "O doğdu" 7285 7286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7287msgid "He was buried" 7288msgstr "O defnedildi" 7289 7290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7291msgid "He was christened" 7292msgstr "O vaftiz edildi" 7293 7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7295msgid "He was cremated" 7296msgstr "O yakıldı" 7297 7298#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7299#: app/Header.php:44 7300msgid "Header" 7301msgstr "Üstbilgi" 7302 7303#. I18N: Name of a country or state 7304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7305msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7306msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları" 7307 7308#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7309#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7310msgid "Hebrew" 7311msgstr "İbranice" 7312 7313#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7314#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7315msgid "Hebrew name" 7316msgstr "İbranice adı" 7317 7318#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7319msgid "Height" 7320msgstr "Yükseklik" 7321 7322#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7323#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7324#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7325#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7326#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7327#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7328#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7329#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7330#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7331#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7332#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7333#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7334#, php-format 7335msgid "Hello %s…" 7336msgstr "Merhaba %s …" 7337 7338#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7339#, php-format 7340msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7341msgstr "Merhaba %s …<br>Kaydınız için teşekkür ederiz." 7342 7343#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7344#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7345#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7346#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7347msgid "Hello administrator…" 7348msgstr "Merhaba yönetici…" 7349 7350#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7351#: resources/views/help/link.phtml:13 7352msgid "Help" 7353msgstr "Yardım" 7354 7355#. I18N: Location of an LDS church temple 7356#: app/Elements/TempleCode.php:108 7357msgid "Helsinki, Finland" 7358msgstr "Helsinki, Finlandiya" 7359 7360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7362#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7363#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7364#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7365#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7367#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7368#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7370#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7371#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7372#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7373#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7374#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7375#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7376msgctxt "font name" 7377msgid "Helvetica" 7378msgstr "Helvetica" 7379 7380#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7381msgid "Her occupation was" 7382msgstr "Onun mesleği oldu" 7383 7384#. I18N: https://wego.here.com 7385#: app/Module/HereMaps.php:82 7386msgid "Here maps" 7387msgstr "" 7388 7389#. I18N: Location of an LDS church temple 7390#: app/Elements/TempleCode.php:109 7391msgid "Hermosillo, Mexico" 7392msgstr "Hermosillo, Meksika" 7393 7394#. I18N: a month in the Jewish calendar 7395#: app/Date/JewishDate.php:180 7396msgctxt "GENITIVE" 7397msgid "Heshvan" 7398msgstr "Heshvan" 7399 7400#. I18N: a month in the Jewish calendar 7401#: app/Date/JewishDate.php:284 7402msgctxt "INSTRUMENTAL" 7403msgid "Heshvan" 7404msgstr "Heshvan" 7405 7406#. I18N: a month in the Jewish calendar 7407#: app/Date/JewishDate.php:232 7408msgctxt "LOCATIVE" 7409msgid "Heshvan" 7410msgstr "Heshvan" 7411 7412#. I18N: a month in the Jewish calendar 7413#: app/Date/JewishDate.php:128 7414msgctxt "NOMINATIVE" 7415msgid "Heshvan" 7416msgstr "Heshvan" 7417 7418#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7419#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7420#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7422msgid "Hide from everyone" 7423msgstr "Herkesten gizle" 7424 7425#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7426msgid "Hide unused locations" 7427msgstr "Kullanılmayan konumları gizle" 7428 7429#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7430msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7431msgstr "" 7432 7433#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7434msgid "Hierarchical relationship" 7435msgstr "Hiyerarşik ilişki" 7436 7437#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7438#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7439#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7440#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7441#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7442#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 7443#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7446msgid "Highlighted image" 7447msgstr "Vurgulanan resim" 7448 7449#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7450#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7451msgid "Hijri" 7452msgstr "Hicri" 7453 7454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7455msgid "His occupation was" 7456msgstr "Onun mesleği oldu" 7457 7458#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7460#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7461#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7462#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7463#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7464#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7465msgid "Historic events" 7466msgstr "Tarihi olaylar" 7467 7468#. I18N: Name of a module 7469#. I18N: A configuration setting 7470#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7472msgid "Hit counters" 7473msgstr "İsabet sayaçları" 7474 7475#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7476msgid "Holocaust" 7477msgstr "Soykırım" 7478 7479#. I18N: Name of a module 7480#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 7482#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7483#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7484msgid "Home page" 7485msgstr "Ana sayfa" 7486 7487#. I18N: Name of a country or state 7488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7489msgid "Honduras" 7490msgstr "Honduras" 7491 7492#. I18N: Location of an LDS church temple 7493#. I18N: Name of a country or state 7494#: app/Elements/TempleCode.php:110 7495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7496msgid "Hong Kong" 7497msgstr "Hong Kong" 7498 7499#. I18N: Name of a module/chart 7500#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7501#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7502msgid "Hourglass chart" 7503msgstr "Kum saati grafiği" 7504 7505#. I18N: %s is an individual’s name 7506#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7507#, php-format 7508msgid "Hourglass chart of %s" 7509msgstr "%s kum saati grafiği" 7510 7511#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7512#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7513msgid "House number" 7514msgstr "" 7515 7516#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7517msgid "Household" 7518msgstr "Ev halkı" 7519 7520#. I18N: Location of an LDS church temple 7521#: app/Elements/TempleCode.php:111 7522msgid "Houston, Texas, United States" 7523msgstr "Houston, Texas, ABD" 7524 7525#. I18N: Configuration option 7526#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7527msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7528msgstr "İlişkileri ararken ne kadar özyineleme kullanılmalı" 7529 7530#. I18N: Name of a country or state 7531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7532msgid "Hungary" 7533msgstr "Macaristan" 7534 7535#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7536#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7537#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7540#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7541#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7550#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7551msgid "Husband" 7552msgstr "Kocası" 7553 7554#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7555#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7556msgid "Husband’s age" 7557msgstr "Kocanın yaşı" 7558 7559#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7561msgid "IP address" 7562msgstr "IP adresi" 7563 7564#. I18N: Name of a country or state 7565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7566msgid "Iceland" 7567msgstr "İzlanda" 7568 7569#: app/SurnameTradition.php:97 7570msgctxt "Surname tradition" 7571msgid "Icelandic" 7572msgstr "İzlandaca" 7573 7574#. I18N: Location of an LDS church temple 7575#: app/Elements/TempleCode.php:112 7576msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7577msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD" 7578 7579#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7580msgid "Identification number" 7581msgstr "Kimlik numarası" 7582 7583#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7584msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7585msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olguyla veya olayla bağlantılı olması gerektiğinde, onu doğru konuma taşıyabilirsiniz." 7586 7587#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7588#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7589msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7590msgstr "Web sitesini ziyaret eden bir ziyaretçi tarayıcı tercihlerinde tercih edilen bir dili seçmemişse veya desteklenmeyen bir dil seçmişse, bu dil kullanılacaktır. Bu genellikle arama motorları için geçerlidir." 7591 7592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7593msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7594msgstr "Bir yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa, doğrulama e-postası gönderilmez ve e-postanın manuel olarak doğrulanması gerekir." 7595 7596#: resources/views/help/name.phtml:22 7597#, php-format 7598msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7599msgstr "Bir kişinin soyadı yoksa, bölü çizgisine gerek yoktur: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7600 7601#: resources/views/help/name.phtml:19 7602#, php-format 7603msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7604msgstr "Bir kişinin iki ayrı soyadı varsa, her ikisi de eğik çizgilerle kapatılmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7605 7606#: resources/views/help/name.phtml:28 7607#, php-format 7608msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7609msgstr "Bir kişi, resmi adının parçası olmayan bir takma adla biliniyorsa, tırnak işaretleri içine alınmalıdır. Örneğin, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7610 7611#: resources/views/help/name.phtml:25 7612#, php-format 7613msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7614msgstr "Bir kişi ilk adıyla bilinmiyorsa, tercih edilen ad bir yıldız işaretiyle belirtilmelidir: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7615 7616#: resources/views/help/name.phtml:16 7617#, php-format 7618msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7619msgstr "Soyadı bilinmiyorsa boş eğik çizgiler kullanın: <%s>Mary //<%s>" 7620 7621#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7622msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7623msgstr "Küçük resim özel bir resimse, bunu medya nesnesine eklemelisiniz." 7624 7625#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7626msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7627msgstr "Küçük resim orijinal resim ile aynıysa, artık gerekli değildir ve onu silmeniz gerekir." 7628 7629#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7631msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7632msgstr "Bu kişi, bu yıl sayısından daha yakın zamanda ölüm, cenaze töreni veya ölü yakma dışında herhangi bir olay yaşamışsa, \"yaşayan\" kabul edilir. Çocukların doğum tarihleri bu amaçla bu tür olaylar olarak kabul edilir." 7633 7634#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7636msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7637msgstr "İki aile ağacı aynı medya klasörünü kullanırsa, medya dosyalarını paylaşabilirler. Farklı medya klasörleri kullanırlarsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır." 7638 7639#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7641msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7642msgstr "Kullanıcıların uygunsuz resimler yükleyebileceğinden endişeleniyorsanız, medya yüklemelerini yalnızca yöneticilerle kısıtlayabilirsiniz." 7643 7644#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7645msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7646msgstr "Web sitesi yöneticisi iseniz, şunları kontrol etmelisiniz:" 7647 7648#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7649msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7650msgstr "Sorunu kendiniz çözemezseniz, <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> adresindeki forumlarda yardım isteyebilirsiniz.." 7651 7652#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7653msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7654msgstr "Veritabanına bir UNIX soketi kullanarak bağlanırsanız, yolu buraya girin ve bağlantı noktası numarasını boş bırakın." 7655 7656#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7657msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7658msgstr "Bu GEDCOM dosyasını, uzun satırları bölerken boşlukları atlayan şecere yazılımını kullanarak oluşturduysanız, eksik boşlukları yeniden eklemek için bu seçeneği seçin." 7659 7660#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7661#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7662msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7663msgstr "Yeni bir şifre talep etmediyseniz, lütfen bu mesajı dikkate almayın." 7664 7665#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7666#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7667msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7668msgstr "Bir hesap talep etmediyseniz, bu mesajı silebilirsiniz." 7669 7670#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7671msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7672msgstr "Çok sayıda medya dosyanız varsa, bunları klasörler ve alt klasörler halinde düzenleyebilirsiniz." 7673 7674#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7675msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7676msgstr "Webtrees'de medya nesneleri oluşturduysanız ve daha sonra medya nesnelerini silen şecere yazılımını kullanarak bu GEDCOM dosyasını düzenlediyseniz, geçerli medya nesnelerini yeni GEDCOM dosyasıyla birleştirmek için bu seçeneği seçin." 7677 7678#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7679msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7680msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasörden tüm dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess hariç) yeni klasöre taşımanız gerekir." 7681 7682#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7684msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7685msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, tüm ortam dosyalarını da mevcut klasörden yenisine taşımanız gerekir." 7686 7687#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7689msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7690msgstr "Yaşayan kişileri ziyaretçilere gösterirseniz, diğer tüm gizlilik kısıtlamaları göz ardı edilir. Bunu yalnızca ağacınızdaki tüm veriler herkese açıksa yapın." 7691 7692#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7693msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7694msgstr "Bu sınırları aşmaya çalışırsanız, sunucu zaman aşımları ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz." 7695 7696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7697msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7698msgstr "Aşağıdaki izleme ve analiz hizmetlerinden birini kullanırsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir." 7699 7700#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7701msgid "Image dimensions" 7702msgstr "Resim boyutları" 7703 7704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7705msgid "Images without watermarks" 7706msgstr "Filigran içermeyen resimler" 7707 7708#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7709msgid "Immigration" 7710msgstr "Göç" 7711 7712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7713#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7714msgid "Import" 7715msgstr "İçe aktar" 7716 7717#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7718msgid "Import a GEDCOM file" 7719msgstr "Bir GEDCOM dosyasını içe aktar" 7720 7721#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 7723msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7724msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel küçük resimleri içe aktar" 7725 7726#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7727msgid "Import geographic data" 7728msgstr "Coğrafi verileri içe aktar" 7729 7730#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7731msgid "Import preferences" 7732msgstr "Tercihleri içe aktar" 7733 7734#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7735#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7736msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7737msgstr "Bir aile ağacında, her kaydın “F123” veya “R14” gibi bir iç referans numarası (“XREF” olarak adlandırılır) vardır." 7738 7739#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7740msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7741msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için İbranice, Yunanca, Rusça, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmayı tercih ederseniz, Latin alfabesini kullanarak aynı adı girmek için bu alanı kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" olarak etiketlenmiş olsa da, yalnızca Latin alfabesine dayalı karakterleri içermekle sınırlı değildir. Bu, üç farklı alfabenin ortaya çıkabileceği Japonca adlar için yararlı olabilir." 7742 7743#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7744msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7745msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için Latin alfabesini kullanmayı tercih ederseniz, bu alanı aynı adı Yunanca, İbranice, Rusça, Arapça veya Çince gibi Latin olmayan alfabeye girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" olarak etiketlenmesine rağmen, yalnızca İbranice karakterleri içermekle sınırlı değildir." 7746 7747#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7749msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7750msgstr "Bazı takvimlerde günler gece yarısında başlar. Diğer takvimlerde günler gün batımıyla başlar. Dönüştürme işlemi zamanı hesaba katmaz, bu nedenle gün batımı ile gece yarısı arasında meydana gelen herhangi bir olay için, bu tür takvim türleri arasındaki dönüşüm bir gün olacaktır." 7751 7752#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7754msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7755msgstr "Bazı ülkelerde, gizlilik yasaları yalnızca yaşayan bireyler için değil, aynı zamanda yakın zamanda ölenler için de geçerlidir. Bu seçenek, yaşayan bireyler için gizlilik kurallarını belirli bir yıl içinde doğmuş veya ölmüş olanlara kadar genişletmenize izin verecektir. Bu özelliği devre dışı bırakmak için bu değerleri boş bırakın." 7756 7757#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7758msgid "In this month…" 7759msgstr "Bu ay içinde…" 7760 7761#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7762msgid "In this year…" 7763msgstr "Bu yıl içinde…" 7764 7765#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7766#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7767msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7768msgstr "Webtrees Sürüm 1'de, “thumbs” klasörlerinde dosyalar oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz." 7769 7770#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7771msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7772msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel küçük resimler aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır." 7773 7774#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7775msgid "Include aliases" 7776msgstr "Takma adları dahil et" 7777 7778#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7779msgid "Include associates" 7780msgstr "Ortakları dahil et" 7781 7782#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7783#, php-format 7784msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7785msgstr "Evli bir isim olarak “%s” olan bireyleri dahil et" 7786 7787#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7788msgid "Include media (automatically zips files)" 7789msgstr "Medyayı dahil et (dosyaları otomatik olarak sıkıştırır)" 7790 7791#. I18N: Label for check-box 7792#: resources/views/admin/media.phtml:70 7793#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7794msgid "Include subfolders" 7795msgstr "Alt klasörleri dahil et" 7796 7797#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7798msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7799msgstr "<code><script></script></code> etiketlerini ekleyin." 7800 7801#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7802msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7803msgstr "<code><style></style></code> etiketlerini ekleyin." 7804 7805#. I18N: Label for a configuration option 7806#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7807msgid "Include the individual’s immediate family" 7808msgstr "Bireyin en yakın ailesini dahil et" 7809 7810#. I18N: Name of a country or state 7811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7812msgid "India" 7813msgstr "Hindistan" 7814 7815#. I18N: Location of an LDS church temple 7816#: app/Elements/TempleCode.php:113 7817msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7818msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD" 7819 7820#. I18N: Name of a module/report 7821#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7822#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7823#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7824#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7825#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7827#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7828#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7829#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7830#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7831#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7832#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7833#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7834#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7835#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7836#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7837#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7838#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7839#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7840#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7841#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7842#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7843#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7844#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7845#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7846#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7847#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7854#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7856#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7857msgid "Individual" 7858msgstr "Birey" 7859 7860#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7861msgid "Individual 1" 7862msgstr "Birey 1" 7863 7864#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7865msgid "Individual 2" 7866msgstr "Birey 2" 7867 7868#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7869msgid "Individual distribution chart" 7870msgstr "Bireysel dağıtım şeması" 7871 7872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7873msgid "Individual page" 7874msgstr "Birey sayfası" 7875 7876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7877msgid "Individual pages" 7878msgstr "Birey sayfaları" 7879 7880#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7881#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7882msgid "Individual record" 7883msgstr "Bireysel kayıt" 7884 7885#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7886#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7887#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7888msgid "Individual who lived the longest" 7889msgstr "En uzun yaşayan birey" 7890 7891#. I18N: Name of a module/list 7892#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7893#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7894#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7895#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7896#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:187 7903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 7904#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7905#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7906#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7907#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7908#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7909#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7910#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7911#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7912#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7913#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7915#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7916#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7917#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7918#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7921#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7922#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7923#: resources/views/search-results.phtml:34 7924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7926msgid "Individuals" 7927msgstr "Bireyler" 7928 7929#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7930#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7931msgid "Individuals with sources" 7932msgstr "Kaynakları olan kişiler" 7933 7934#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7935#, php-format 7936msgid "Individuals with surname %s" 7937msgstr "Soyadı %s olan bireyler" 7938 7939#. I18N: Name of a country or state 7940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7941msgid "Indonesia" 7942msgstr "Endonezya" 7943 7944#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7945msgid "Infant" 7946msgstr "Bebek" 7947 7948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7949msgid "Informant" 7950msgstr "Muhbir" 7951 7952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7953msgctxt "FEMALE" 7954msgid "Informant" 7955msgstr "Muhbir" 7956 7957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7958msgctxt "MALE" 7959msgid "Informant" 7960msgstr "Muhbir" 7961 7962#. I18N: Name of a module 7963#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7964#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7965msgid "Interactive tree" 7966msgstr "Etkileşimli ağaç" 7967 7968#. I18N: %s is an individual’s name 7969#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 7970#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 7971#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7972#, php-format 7973msgid "Interactive tree of %s" 7974msgstr "%s etkileşimli ağacı" 7975 7976#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 7977msgid "Interment" 7978msgstr "Küllerin defni" 7979 7980#: app/Services/MessageService.php:224 7981msgid "Internal messaging" 7982msgstr "Dahili mesajlaşma" 7983 7984#: app/Services/MessageService.php:225 7985msgid "Internal messaging with emails" 7986msgstr "E-postalar ile dahili mesajlaşma" 7987 7988#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 7989msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7990msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı bulunamadı." 7991 7992#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7993msgid "Invalid GEDCOM record" 7994msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı" 7995 7996#: app/Date.php:378 7997msgid "Invalid date" 7998msgstr "Geçersiz tarih" 7999 8000#. I18N: Name of a country or state 8001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8002msgid "Iran" 8003msgstr "İran" 8004 8005#. I18N: Name of a country or state 8006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8007msgid "Iraq" 8008msgstr "Irak" 8009 8010#. I18N: Name of a country or state 8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8012msgid "Ireland" 8013msgstr "İrlanda" 8014 8015#. I18N: Name of a country or state 8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8017msgid "Isle of Man" 8018msgstr "Man Adası" 8019 8020#. I18N: Name of a country or state 8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8022msgid "Israel" 8023msgstr "İsrail" 8024 8025#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8026msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8027msgstr "Yükseltmeyi indirmek ve kurmak birkaç dakika sürebilir. Sabırlı olun." 8028 8029#. I18N: Name of a country or state 8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8031msgid "Italy" 8032msgstr "İtalya" 8033 8034#. I18N: a month in the Jewish calendar 8035#: app/Date/JewishDate.php:194 8036msgctxt "GENITIVE" 8037msgid "Iyar" 8038msgstr "Iyar" 8039 8040#. I18N: a month in the Jewish calendar 8041#: app/Date/JewishDate.php:298 8042msgctxt "INSTRUMENTAL" 8043msgid "Iyar" 8044msgstr "Iyar" 8045 8046#. I18N: a month in the Jewish calendar 8047#: app/Date/JewishDate.php:246 8048msgctxt "LOCATIVE" 8049msgid "Iyar" 8050msgstr "Iyar" 8051 8052#. I18N: a month in the Jewish calendar 8053#: app/Date/JewishDate.php:142 8054msgctxt "NOMINATIVE" 8055msgid "Iyar" 8056msgstr "Iyar" 8057 8058#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8059#: app/Date.php:239 8060msgid "Jalali" 8061msgstr "Jalali" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8065msgid "Jamaica" 8066msgstr "Jamaika" 8067 8068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8069msgctxt "Abbreviation for January" 8070msgid "Jan" 8071msgstr "Oca" 8072 8073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8074msgctxt "GENITIVE" 8075msgid "January" 8076msgstr "Ocak" 8077 8078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8079msgctxt "INSTRUMENTAL" 8080msgid "January" 8081msgstr "Ocak" 8082 8083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8084msgctxt "LOCATIVE" 8085msgid "January" 8086msgstr "Ocak" 8087 8088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8090#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8091msgctxt "NOMINATIVE" 8092msgid "January" 8093msgstr "Ocak" 8094 8095#. I18N: Name of a country or state 8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8097msgid "Japan" 8098msgstr "Japonya" 8099 8100#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8101#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8102#: resources/views/help/date.phtml:168 8103msgid "Jewish" 8104msgstr "Jewish" 8105 8106#. I18N: Location of an LDS church temple 8107#: app/Elements/TempleCode.php:114 8108msgid "Johannesburg, South Africa" 8109msgstr "Johannesburg, Güney Afrika" 8110 8111#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8112#: app/Services/TreeService.php:205 8113msgid "John /DOE/" 8114msgstr "John /DOE/" 8115 8116#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8117msgid "Joint family name" 8118msgstr "" 8119 8120#. I18N: Name of a country or state 8121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8122msgid "Jordan" 8123msgstr "Ürdün" 8124 8125#. I18N: Location of an LDS church temple 8126#: app/Elements/TempleCode.php:115 8127msgid "Jordan River, Utah, United States" 8128msgstr "Jordan River, Utah, ABD" 8129 8130#. I18N: Name of a module 8131#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8132msgid "Journal" 8133msgstr "Günlük" 8134 8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8136msgctxt "Abbreviation for July" 8137msgid "Jul" 8138msgstr "Tem" 8139 8140#. I18N: The julian calendar 8141#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8142msgid "Julian" 8143msgstr "Jülyen" 8144 8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8146msgctxt "GENITIVE" 8147msgid "July" 8148msgstr "Temmuz" 8149 8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8151msgctxt "INSTRUMENTAL" 8152msgid "July" 8153msgstr "Temmuz" 8154 8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8156msgctxt "LOCATIVE" 8157msgid "July" 8158msgstr "Temmuz" 8159 8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8162#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8163msgctxt "NOMINATIVE" 8164msgid "July" 8165msgstr "Temmuz" 8166 8167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8168#: app/Date/HijriDate.php:136 8169msgctxt "GENITIVE" 8170msgid "Jumada al-awwal" 8171msgstr "Cemaziyelevvel" 8172 8173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8174#: app/Date/HijriDate.php:226 8175msgctxt "INSTRUMENTAL" 8176msgid "Jumada al-awwal" 8177msgstr "Cemaziyelevvel" 8178 8179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8180#: app/Date/HijriDate.php:181 8181msgctxt "LOCATIVE" 8182msgid "Jumada al-awwal" 8183msgstr "Cemaziyelevvel" 8184 8185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8186#: app/Date/HijriDate.php:91 8187msgctxt "NOMINATIVE" 8188msgid "Jumada al-awwal" 8189msgstr "Cemaziyelevvel" 8190 8191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8192#: app/Date/HijriDate.php:138 8193msgctxt "GENITIVE" 8194msgid "Jumada al-thani" 8195msgstr "Cemaziyelahir" 8196 8197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8198#: app/Date/HijriDate.php:228 8199msgctxt "INSTRUMENTAL" 8200msgid "Jumada al-thani" 8201msgstr "Cemaziyelahir" 8202 8203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8204#: app/Date/HijriDate.php:183 8205msgctxt "LOCATIVE" 8206msgid "Jumada al-thani" 8207msgstr "Cemaziyelahir" 8208 8209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8210#: app/Date/HijriDate.php:93 8211msgctxt "NOMINATIVE" 8212msgid "Jumada al-thani" 8213msgstr "Cemaziyelahir" 8214 8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8216msgctxt "Abbreviation for June" 8217msgid "Jun" 8218msgstr "Haz" 8219 8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8221msgctxt "GENITIVE" 8222msgid "June" 8223msgstr "Haziran" 8224 8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8226msgctxt "INSTRUMENTAL" 8227msgid "June" 8228msgstr "Haziran" 8229 8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8231msgctxt "LOCATIVE" 8232msgid "June" 8233msgstr "Haziran" 8234 8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8238msgctxt "NOMINATIVE" 8239msgid "June" 8240msgstr "Haziran" 8241 8242#. I18N: Location of an LDS church temple 8243#: app/Elements/TempleCode.php:116 8244msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8245msgstr "Kansas City, Missouri, ABD" 8246 8247#. I18N: Name of a country or state 8248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8249msgid "Kazakhstan" 8250msgstr "Kazakistan" 8251 8252#. I18N: A configuration setting 8253#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8254msgid "Keep media objects" 8255msgstr "Medya nesnelerini koru" 8256 8257#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8258msgid "Keep open" 8259msgstr "Açık tut" 8260 8261#. I18N: A configuration setting 8262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8263#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8264#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8265msgid "Keep the existing “last change” information" 8266msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgilerini koru" 8267 8268#. I18N: Name of a country or state 8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8270msgid "Kenya" 8271msgstr "Kenya" 8272 8273#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8274msgid "Keyword examples" 8275msgstr "Anahtar kelime örnekleri" 8276 8277#: app/Date/JalaliDate.php:261 8278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8279msgid "Khor" 8280msgstr "Khor" 8281 8282#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8283#: app/Date/JalaliDate.php:129 8284msgctxt "GENITIVE" 8285msgid "Khordad" 8286msgstr "Khordad" 8287 8288#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8289#: app/Date/JalaliDate.php:219 8290msgctxt "INSTRUMENTAL" 8291msgid "Khordad" 8292msgstr "Khordad" 8293 8294#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8295#: app/Date/JalaliDate.php:174 8296msgctxt "LOCATIVE" 8297msgid "Khordad" 8298msgstr "Khordad" 8299 8300#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8301#: app/Date/JalaliDate.php:84 8302msgctxt "NOMINATIVE" 8303msgid "Khordad" 8304msgstr "Khordad" 8305 8306#. I18N: Location of an LDS church temple 8307#: app/Elements/TempleCode.php:118 8308msgid "Kiev, Ukraine" 8309msgstr "Kiev, Ukrayna" 8310 8311#. I18N: Name of a country or state 8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8313msgid "Kiribati" 8314msgstr "Kiribati" 8315 8316#. I18N: a month in the Jewish calendar 8317#: app/Date/JewishDate.php:182 8318msgctxt "GENITIVE" 8319msgid "Kislev" 8320msgstr "Kislev" 8321 8322#. I18N: a month in the Jewish calendar 8323#: app/Date/JewishDate.php:286 8324msgctxt "INSTRUMENTAL" 8325msgid "Kislev" 8326msgstr "Kislev" 8327 8328#. I18N: a month in the Jewish calendar 8329#: app/Date/JewishDate.php:234 8330msgctxt "LOCATIVE" 8331msgid "Kislev" 8332msgstr "Kislev" 8333 8334#. I18N: a month in the Jewish calendar 8335#: app/Date/JewishDate.php:130 8336msgctxt "NOMINATIVE" 8337msgid "Kislev" 8338msgstr "Kislev" 8339 8340#. I18N: Location of an LDS church temple 8341#: app/Elements/TempleCode.php:117 8342msgid "Kona, Hawaii, United States" 8343msgstr "Kona, Hawaii, ABD" 8344 8345#. I18N: Name of a country or state 8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8347msgid "Korea" 8348msgstr "Kore" 8349 8350#. I18N: Name of a country or state 8351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8352msgid "Kuwait" 8353msgstr "Kuveyt" 8354 8355#. I18N: Name of a country or state 8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8357msgid "Kyrgyzstan" 8358msgstr "Kırgızistan" 8359 8360#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8361msgid "LDS baptism" 8362msgstr "LDS vaftiz" 8363 8364#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8365msgid "LDS child sealing" 8366msgstr "LDS çocuk mühürleme" 8367 8368#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8369msgid "LDS confirmation" 8370msgstr "LDS onayı" 8371 8372#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8373msgid "LDS endowment" 8374msgstr "LDS bağış" 8375 8376#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8377msgid "LDS spouse sealing" 8378msgstr "LDS eş mühürleme" 8379 8380#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8381#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8382#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8383#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8384#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8385#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8386#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8387msgid "Label" 8388msgstr "Etiket" 8389 8390#. I18N: Location of an LDS church temple 8391#: app/Elements/TempleCode.php:107 8392msgid "Laie, Hawaii, United States" 8393msgstr "Laie, Hawaii, ABD" 8394 8395#. I18N: page orientation 8396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8397#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8398#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8399msgid "Landscape" 8400msgstr "Yatay" 8401 8402#. I18N: A configuration setting 8403#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8404#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8405#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8406#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8407#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8409#: resources/views/admin/users.phtml:29 8410#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8411#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8412#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8413msgid "Language" 8414msgstr "Dil" 8415 8416#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 8418#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8419#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8420msgid "Languages" 8421msgstr "Diller" 8422 8423#. I18N: Name of a country or state 8424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8425msgid "Laos" 8426msgstr "Laos" 8427 8428#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8429msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8430msgstr "Büyük sistemler (50.000 kişi): 64–128 MB, 40–80 saniye" 8431 8432#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8433#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8434msgid "Largest families" 8435msgstr "En büyük aileler" 8436 8437#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8438msgid "Largest number of grandchildren" 8439msgstr "En çok torun sayısı" 8440 8441#. I18N: Location of an LDS church temple 8442#: app/Elements/TempleCode.php:125 8443msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8444msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD" 8445 8446#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8447#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8448#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8449#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8450#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8451#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8452#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8453#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8454#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8455#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8456#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8457#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8458#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8459#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8460#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8461#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8462#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8463#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8464msgid "Last change" 8465msgstr "Son değişiklik" 8466 8467#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8468msgid "Last email reminder was sent " 8469msgstr "Son e-posta hatırlatıcısı gönderildi " 8470 8471#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8472msgid "Last event" 8473msgstr "Son olay" 8474 8475#: resources/views/admin/users.phtml:33 8476msgid "Last signed in" 8477msgstr "Son oturum açma" 8478 8479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8480#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8481#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8482#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8483msgid "Latest birth" 8484msgstr "Son doğum" 8485 8486#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8487#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8488#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8489#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8490msgid "Latest death" 8491msgstr "Son vefat" 8492 8493#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8494msgid "Latest divorce" 8495msgstr "Son boşanma" 8496 8497#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8498msgid "Latest marriage" 8499msgstr "Son evlilik" 8500 8501#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8502#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8503#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8504#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8505#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8506#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8507#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8508msgid "Latitude" 8509msgstr "Enlem" 8510 8511#. I18N: Name of a country or state 8512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8513msgid "Latvia" 8514msgstr "Letonya" 8515 8516#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8517#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8518#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8519#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8520#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8521msgid "Layout" 8522msgstr "Yerleşim" 8523 8524#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8525msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8526msgstr "Geçerli parolayı korumak istiyorsanız parolayı boş bırakın." 8527 8528#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8529msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8530msgstr "Orijinal dosya adını korumak için bu girişi boş bırakın" 8531 8532#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8534msgid "Leaves" 8535msgstr "Yapraklar" 8536 8537#. I18N: Name of a country or state 8538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8539msgid "Lebanon" 8540msgstr "Lübnan" 8541 8542#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8543#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8544msgid "Legacy URLs" 8545msgstr "Eski URL'ler" 8546 8547#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8548msgid "Legatee" 8549msgstr "Vasiyet edilen" 8550 8551#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8552msgid "Length of marriage" 8553msgstr "Evlilik süresi" 8554 8555#. I18N: Name of a country or state 8556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8557msgid "Lesotho" 8558msgstr "Lesotho" 8559 8560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8561#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8562#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8563#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8564#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8565#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8571#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8574#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8576msgctxt "paper size" 8577msgid "Letter" 8578msgstr "Mektup" 8579 8580#. I18N: Name of a country or state 8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8582msgid "Liberia" 8583msgstr "Liberya" 8584 8585#. I18N: Name of a country or state 8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8587msgid "Libya" 8588msgstr "Libya" 8589 8590#. I18N: Name of a country or state 8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8592msgid "Liechtenstein" 8593msgstr "Lihtenştayn" 8594 8595#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8596msgid "Lifespan" 8597msgstr "Ömür" 8598 8599#. I18N: Name of a module/chart 8600#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8601msgid "Lifespans" 8602msgstr "Ömür süreleri" 8603 8604#. I18N: Location of an LDS church temple 8605#: app/Elements/TempleCode.php:120 8606msgid "Lima, Peru" 8607msgstr "Lima, Peru" 8608 8609#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 8611msgid "Link media objects to facts and events" 8612msgstr "Medya nesnelerini gerçeklere ve olaylara bağlayın" 8613 8614#. I18N: You need to: 8615#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8616#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8617msgid "Link the user account to an individual." 8618msgstr "Kullanıcı hesabını bir kişiye bağlayın." 8619 8620#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8621#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8622msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8623msgstr "Bu kişiyi bir çocuk olarak mevcut bir aileye bağlayın" 8624 8625#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8626#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8627msgid "Link this media object to a family" 8628msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağlayın" 8629 8630#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8631#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8632msgid "Link this media object to a source" 8633msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynağa bağlayın" 8634 8635#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8636#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8637msgid "Link this media object to an individual" 8638msgstr "Bu medya nesnesini bir kişiye bağlayın" 8639 8640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8641msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8642msgstr "Bu kullanıcıyı aile ağacındaki bir kişiye bağlayın." 8643 8644#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8645#: resources/views/chart-box.phtml:125 8646msgid "Links" 8647msgstr "Bağlantılar" 8648 8649#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8650#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8651msgid "List" 8652msgstr "Liste" 8653 8654#. I18N: Name of a module 8655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8656#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 8658#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8659#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8661msgid "Lists" 8662msgstr "Listeler" 8663 8664#. I18N: Name of a country or state 8665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8666msgid "Lithuania" 8667msgstr "Litvanya" 8668 8669#: app/SurnameTradition.php:107 8670msgctxt "Surname tradition" 8671msgid "Lithuanian" 8672msgstr "Litvanyalı" 8673 8674#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8675msgid "Living" 8676msgstr "Yaşayan" 8677 8678#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8679msgid "Living individuals" 8680msgstr "Yaşayan bireyler" 8681 8682#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8683msgid "Loading…" 8684msgstr "Yükleniyor…" 8685 8686#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8687#: resources/views/admin/media.phtml:40 8688msgid "Local files" 8689msgstr "Yerel dosyalar" 8690 8691#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8692#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 8693#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8694msgid "Location" 8695msgstr "Konum" 8696 8697#. I18N: Name of a module/list 8698#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8699#: app/Module/LocationListModule.php:167 8700#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8701#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8702#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8703msgid "Locations" 8704msgstr "Konumlar" 8705 8706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8707msgid "Lodger" 8708msgstr "Kiracı" 8709 8710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8711msgctxt "FEMALE" 8712msgid "Lodger" 8713msgstr "Kiracı" 8714 8715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8716msgctxt "MALE" 8717msgid "Lodger" 8718msgstr "Kiracı" 8719 8720#. I18N: Location of an LDS church temple 8721#: app/Elements/TempleCode.php:121 8722msgid "Logan, Utah, United States" 8723msgstr "Logan, Utah, ABD" 8724 8725#. I18N: Location of an LDS church temple 8726#: app/Elements/TempleCode.php:122 8727msgid "London, England" 8728msgstr "Londra, İngiltere" 8729 8730#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8732msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8733msgstr "Aynı soyadına sahip kişilerin uzun listeleri, bireyin verilen adının ilk harfine göre daha küçük alt listelere ayrılabilir.<br><br>Bu seçenek, soyadların alt listesinin ne zaman gerçekleşeceğini belirler. Alt listeyi tamamen devre dışı bırakmak için bu seçeneği sıfır olarak ayarlayın." 8734 8735#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8736msgid "Longest marriage" 8737msgstr "En uzun evlilik" 8738 8739#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8740#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8741#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8742#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8743#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8744#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8745#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8746msgid "Longitude" 8747msgstr "Boylam" 8748 8749#. I18N: Location of an LDS church temple 8750#: app/Elements/TempleCode.php:119 8751msgid "Los Angeles, California, United States" 8752msgstr "Los Angeles, California, ABD" 8753 8754#. I18N: Location of an LDS church temple 8755#: app/Elements/TempleCode.php:123 8756msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8757msgstr "Louisville, Kentucky, ABD" 8758 8759#. I18N: Location of an LDS church temple 8760#: app/Elements/TempleCode.php:124 8761msgid "Lubbock, Texas, United States" 8762msgstr "Lubbock, Texas, ABD" 8763 8764#. I18N: Name of a country or state 8765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8766msgid "Luxembourg" 8767msgstr "Lüksemburg" 8768 8769#. I18N: Name of a country or state 8770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8771msgid "Macau" 8772msgstr "Makao" 8773 8774#. I18N: Name of a country or state 8775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8776msgid "Macedonia" 8777msgstr "Makedonya" 8778 8779#. I18N: Name of a country or state 8780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8781msgid "Madagascar" 8782msgstr "Madagaskar" 8783 8784#. I18N: Location of an LDS church temple 8785#: app/Elements/TempleCode.php:126 8786msgid "Madrid, Spain" 8787msgstr "Madrid, İspanya" 8788 8789#. I18N: Type of media object 8790#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8791msgid "Magazine" 8792msgstr "Dergi" 8793 8794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8795#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8796#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8797#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8798msgid "Maidenhead location code" 8799msgstr "" 8800 8801#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8802msgid "Mailing name" 8803msgstr "Posta adı" 8804 8805#: app/Services/MessageService.php:227 8806msgid "Mailto link" 8807msgstr "E-posta bağlantısı" 8808 8809#. I18N: Name of a country or state 8810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8811msgid "Malawi" 8812msgstr "Malavi" 8813 8814#. I18N: Name of a country or state 8815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8816msgid "Malaysia" 8817msgstr "Malezya" 8818 8819#. I18N: Name of a country or state 8820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8821msgid "Maldives" 8822msgstr "Maldivler" 8823 8824#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8825#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8826msgid "Male" 8827msgstr "Erkek" 8828 8829#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8830#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8831#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8832#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8833#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8834#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8835#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8836#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8837#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8838#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8839#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8840#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8841#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8842#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8843#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8844#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8845#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8846msgid "Males" 8847msgstr "Erkekler" 8848 8849#. I18N: Name of a country or state 8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8851msgid "Mali" 8852msgstr "Mali" 8853 8854#. I18N: Name of a country or state 8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8856msgid "Malta" 8857msgstr "Malta" 8858 8859#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8860#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8861#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8862#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8863#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8864#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8865#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8866#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8867#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8868#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8871#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8872#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8873msgid "Manage family trees" 8874msgstr "Aile ağaçlarını yönet" 8875 8876#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789 8878#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8879msgid "Manage media" 8880msgstr "Medyayı yönet" 8881 8882#. I18N: Listbox entry; name of a role 8883#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8884#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8886#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8887msgid "Manager" 8888msgstr "Yönetici" 8889 8890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 8891msgid "Managers" 8892msgstr "Yöneticiler" 8893 8894#. I18N: Location of an LDS church temple 8895#: app/Elements/TempleCode.php:127 8896msgid "Manaus, Brazil" 8897msgstr "Manaus, Brezilya" 8898 8899#. I18N: Location of an LDS church temple 8900#: app/Elements/TempleCode.php:128 8901msgid "Manhattan, New York, United States" 8902msgstr "Manhattan, New York, ABD" 8903 8904#. I18N: Location of an LDS church temple 8905#: app/Elements/TempleCode.php:129 8906msgid "Manila, Philippines" 8907msgstr "Manila, Filipinler" 8908 8909#. I18N: Location of an LDS church temple 8910#: app/Elements/TempleCode.php:130 8911msgid "Manti, Utah, United States" 8912msgstr "Manti, Utah, ABD" 8913 8914#. I18N: Type of media object 8915#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8916msgid "Manuscript" 8917msgstr "El yazması" 8918 8919#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8921msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8922msgstr "Birçok şecere programı, özel etiketlerle GEDCOM dosyaları oluşturur ve webtrees bunların çoğunu anlar. Tanınmayan etiketler bulunduğunda, bu seçenek onları görmezden gelmeyi veya bir uyarı mesajı görüntülemeyi seçmenizi sağlar." 8923 8924#. I18N: Type of media object 8925#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 8927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8928msgid "Map" 8929msgstr "Harita" 8930 8931#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8932msgid "Map link" 8933msgstr "" 8934 8935#. I18N: plural noun - things that can be shared 8936#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 8938msgid "Map links" 8939msgstr "" 8940 8941#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 8943msgid "Map providers" 8944msgstr "" 8945 8946#. I18N: mapbox.com 8947#: app/Module/MapBox.php:82 8948msgid "Mapbox" 8949msgstr "" 8950 8951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8952msgctxt "Abbreviation for March" 8953msgid "Mar" 8954msgstr "Mar" 8955 8956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8957msgctxt "GENITIVE" 8958msgid "March" 8959msgstr "Mart" 8960 8961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8962msgctxt "INSTRUMENTAL" 8963msgid "March" 8964msgstr "Mart" 8965 8966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8967msgctxt "LOCATIVE" 8968msgid "March" 8969msgstr "Mart" 8970 8971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8973#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8974msgctxt "NOMINATIVE" 8975msgid "March" 8976msgstr "Mart" 8977 8978#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 8980msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8981msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar ve alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar vb. oluşturmak için göze çarpmayan noktalama karakterleri kullanır." 8982 8983#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 8984#: resources/views/calendar-page.phtml:188 8985#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8986#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8987#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8988#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 8989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8991#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9038msgid "Marriage" 9039msgstr "Evlilik" 9040 9041#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9043msgid "Marriage banns" 9044msgstr "Evlilik ilanı" 9045 9046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9048msgid "Marriage beginning status" 9049msgstr "Evlilik başlangıç durumu" 9050 9051#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9052msgid "Marriage bond" 9053msgstr "Evlilik bağı" 9054 9055#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9056msgid "Marriage by country" 9057msgstr "Ülkeye göre evlilik" 9058 9059#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9060msgid "Marriage contract" 9061msgstr "Evlilik sözleşmesi" 9062 9063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9064msgid "Marriage date range end" 9065msgstr "Evlilik tarihi aralığı sonu" 9066 9067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9068msgid "Marriage date range start" 9069msgstr "Evlilik tarihi aralığı başlangıcı" 9070 9071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9073msgid "Marriage ending status" 9074msgstr "Evlilik sona erme durumu" 9075 9076#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9077msgid "Marriage intention" 9078msgstr "Evlilik niyeti" 9079 9080#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9081msgid "Marriage license" 9082msgstr "Evlilik cüzdanı" 9083 9084#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9085msgid "Marriage of a brother" 9086msgstr "Bir erkek kardeşin evliliği" 9087 9088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9090msgid "Marriage of a child" 9091msgstr "Bir çocuğun evliliği" 9092 9093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9094msgid "Marriage of a daughter" 9095msgstr "Bir kızın evliliği" 9096 9097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9098msgid "Marriage of a father" 9099msgstr "Bir babanın evliliği" 9100 9101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9105msgid "Marriage of a grandchild" 9106msgstr "Bir torunun evliliği" 9107 9108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9109msgid "Marriage of a granddaughter" 9110msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9111 9112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9113msgctxt "daughter’s daughter" 9114msgid "Marriage of a granddaughter" 9115msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9116 9117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9118msgctxt "son’s daughter" 9119msgid "Marriage of a granddaughter" 9120msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9121 9122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9123msgid "Marriage of a grandson" 9124msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9125 9126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9127msgctxt "daughter’s son" 9128msgid "Marriage of a grandson" 9129msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9130 9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9132msgctxt "son’s son" 9133msgid "Marriage of a grandson" 9134msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9135 9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9137msgid "Marriage of a half-brother" 9138msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evliliği" 9139 9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9141msgid "Marriage of a half-sibling" 9142msgstr "Bir üvey kardeşin evliliği" 9143 9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9145msgid "Marriage of a half-sister" 9146msgstr "Bir üvey kız kardeşin evliliği" 9147 9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9149msgid "Marriage of a mother" 9150msgstr "Bir annenin evliliği" 9151 9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9154msgid "Marriage of a parent" 9155msgstr "Bir ebeveynin evliliği" 9156 9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9159msgid "Marriage of a sibling" 9160msgstr "Bir kardeşin evliliği" 9161 9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9163msgid "Marriage of a sister" 9164msgstr "Bir kız kardeşin evliliği" 9165 9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9167msgid "Marriage of a son" 9168msgstr "Bir oğlun evliliği" 9169 9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9171msgid "Marriage of parents" 9172msgstr "Ebeveynlerin evliliği" 9173 9174#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9175msgid "Marriage place contains" 9176msgstr "Evlilik yeri içerir" 9177 9178#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9179msgid "Marriage places" 9180msgstr "Evlilik yerleri" 9181 9182#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9183msgid "Marriage settlement" 9184msgstr "Evlilik anlaşması" 9185 9186#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9187msgid "Marriage type unknown" 9188msgstr "Evlilik türü bilinmiyor" 9189 9190#. I18N: Name of a module/report 9191#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9193#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9194#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9195msgid "Marriages" 9196msgstr "Evlilikler" 9197 9198#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9199#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9200msgid "Marriages by century" 9201msgstr "Yüzyıla göre evlilikler" 9202 9203#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9204#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9205#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9206#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9208#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9209msgid "Married name" 9210msgstr "Evlilik adı" 9211 9212#. I18N: Name of a country or state 9213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9214msgid "Marshall Islands" 9215msgstr "Marshall Adaları" 9216 9217#. I18N: Name of a country or state 9218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9219msgid "Martinique" 9220msgstr "Martinik" 9221 9222#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9223msgid "Masquerade as this user" 9224msgstr "Bu kullanıcı olarak başka bir kılıkta" 9225 9226#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9227#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9228msgid "Match both upper and lower case letters." 9229msgstr "Hem büyük hem de küçük harfleri eşleştirin." 9230 9231#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9232msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9233msgstr "Bir kelimenin ortasında geçse bile, tam metni eşleştirin." 9234 9235#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9236msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9237msgstr "Bir kelimenin ortasında geçmediği sürece, tam metni eşleştirin." 9238 9239#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9240msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9241msgstr "Matomo™ / Piwik™ analizi" 9242 9243#. I18N: Name of a country or state 9244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9245msgid "Mauritania" 9246msgstr "Moritanya" 9247 9248#. I18N: Name of a country or state 9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9250msgid "Mauritius" 9251msgstr "Mauritus" 9252 9253#. I18N: A configuration setting 9254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9255msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9256msgstr "Bireysel listedeki maksimum soyadı sayısı" 9257 9258#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9259#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9260msgid "Maximum upload size: " 9261msgstr "Maksimum yükleme boyutu: " 9262 9263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9264msgctxt "Abbreviation for May" 9265msgid "May" 9266msgstr "May" 9267 9268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9269msgctxt "GENITIVE" 9270msgid "May" 9271msgstr "Mayıs" 9272 9273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9274msgctxt "INSTRUMENTAL" 9275msgid "May" 9276msgstr "Mayıs" 9277 9278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9279msgctxt "LOCATIVE" 9280msgid "May" 9281msgstr "Mayıs" 9282 9283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9286msgctxt "NOMINATIVE" 9287msgid "May" 9288msgstr "Mayıs" 9289 9290#. I18N: Name of a country or state 9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9292msgid "Mayotte" 9293msgstr "Mayotte" 9294 9295#. I18N: Location of an LDS church temple 9296#: app/Elements/TempleCode.php:131 9297msgid "Medford, Oregon, United States" 9298msgstr "Medford, Oregon, ABD" 9299 9300#. I18N: Name of a module 9301#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9302#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 9304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781 9305#: resources/views/admin/media.phtml:104 9306#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9307#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9308msgid "Media" 9309msgstr "Medya" 9310 9311#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9312#: resources/views/admin/media.phtml:100 9313#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9314#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9315#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9316#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9317msgid "Media file" 9318msgstr "Medya dosyası" 9319 9320#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9321msgid "Media file to upload" 9322msgstr "Yüklenecek medya dosyası" 9323 9324#. I18N: %s is the name of a folder. 9325#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9326#, php-format 9327msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9328msgstr "Medya dosya adlarına %s öneki eklenecektir." 9329 9330#: resources/views/admin/media.phtml:31 9331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9332msgid "Media files" 9333msgstr "Medya dosyaları" 9334 9335#. I18N: A configuration setting 9336#: resources/views/admin/media.phtml:63 9337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9338msgid "Media folder" 9339msgstr "Medya klasörü" 9340 9341#: resources/views/admin/media.phtml:32 9342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9343msgid "Media folders" 9344msgstr "Medya klasörleri" 9345 9346#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9347#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9348#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9349#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9350#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9351#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9352#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9353#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9354#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9355#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9356#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 9357#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9358#: resources/views/admin/media.phtml:108 9359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9360#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9361#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9362#: resources/views/family-page.phtml:67 9363#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9364msgid "Media object" 9365msgstr "Medya nesnesi" 9366 9367#. I18N: Name of a module/list 9368#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9369#: app/Services/AdminService.php:189 9370#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9371#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9372#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9373#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9374#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9375#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9379#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9380#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9381#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9382msgid "Media objects" 9383msgstr "Medya nesneleri" 9384 9385#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9386msgid "Media objects found" 9387msgstr "Medya nesneleri bulundu" 9388 9389#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9390msgid "Media objects per page" 9391msgstr "Sayfa başına medya nesneleri" 9392 9393#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9394#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9395#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9396#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9397#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9398msgid "Media type" 9399msgstr "Medya türü" 9400 9401#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9402#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9403msgid "Medical" 9404msgstr "Sağlık" 9405 9406#. I18N: The name of a colour-scheme 9407#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9408msgid "Mediterranio" 9409msgstr "Akdeniz" 9410 9411#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9412msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9413msgstr "Orta sistemler (5.000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniye" 9414 9415#: app/Date/JalaliDate.php:265 9416msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9417msgid "Mehr" 9418msgstr "Mehr" 9419 9420#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9421#: app/Date/JalaliDate.php:137 9422msgctxt "GENITIVE" 9423msgid "Mehr" 9424msgstr "Mehr" 9425 9426#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9427#: app/Date/JalaliDate.php:227 9428msgctxt "INSTRUMENTAL" 9429msgid "Mehr" 9430msgstr "Mehr" 9431 9432#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9433#: app/Date/JalaliDate.php:182 9434msgctxt "LOCATIVE" 9435msgid "Mehr" 9436msgstr "Mehr" 9437 9438#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9439#: app/Date/JalaliDate.php:92 9440msgctxt "NOMINATIVE" 9441msgid "Mehr" 9442msgstr "Mehr" 9443 9444#. I18N: Location of an LDS church temple 9445#: app/Elements/TempleCode.php:132 9446msgid "Melbourne, Australia" 9447msgstr "Melbourne, Avustralya" 9448 9449#. I18N: Listbox entry; name of a role 9450#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9451#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9453#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9454#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9455msgid "Member" 9456msgstr "Üye" 9457 9458#. I18N: Location of an LDS church temple 9459#: app/Elements/TempleCode.php:133 9460msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9461msgstr "Memphis, Tennessee, ABD" 9462 9463#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9464#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9465msgid "Menu" 9466msgstr "Menü" 9467 9468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 9470#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9471#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9472msgid "Menus" 9473msgstr "Menüler" 9474 9475#. I18N: The name of a colour-scheme 9476#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9477msgid "Mercury" 9478msgstr "Cıva" 9479 9480#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9481msgid "Merge" 9482msgstr "Birleştir" 9483 9484#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:293 9486msgid "Merge family trees" 9487msgstr "Aile ağaçlarını birleştir" 9488 9489#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9490#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9491#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9492msgid "Merge records" 9493msgstr "Kayıtları birleştir" 9494 9495#. I18N: Location of an LDS church temple 9496#: app/Elements/TempleCode.php:134 9497msgid "Merida, Mexico" 9498msgstr "Merida, Meksika" 9499 9500#. I18N: Location of an LDS church temple 9501#: app/Elements/TempleCode.php:60 9502msgid "Mesa, Arizona, United States" 9503msgstr "Mesa, Arizona, ABD" 9504 9505#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9506#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9507#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9508#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9509#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9510msgid "Message" 9511msgstr "Mesaj" 9512 9513#. I18N: Name of a module 9514#. I18N: A configuration setting 9515#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9517msgid "Messages" 9518msgstr "Mesajlar" 9519 9520#. I18N: a month in the French republican calendar 9521#: app/Date/FrenchDate.php:153 9522msgctxt "GENITIVE" 9523msgid "Messidor" 9524msgstr "Messidor" 9525 9526#. I18N: a month in the French republican calendar 9527#: app/Date/FrenchDate.php:247 9528msgctxt "INSTRUMENTAL" 9529msgid "Messidor" 9530msgstr "Messidor" 9531 9532#. I18N: a month in the French republican calendar 9533#: app/Date/FrenchDate.php:200 9534msgctxt "LOCATIVE" 9535msgid "Messidor" 9536msgstr "Messidor" 9537 9538#. I18N: a month in the French republican calendar 9539#: app/Date/FrenchDate.php:106 9540msgctxt "NOMINATIVE" 9541msgid "Messidor" 9542msgstr "Messidor" 9543 9544#. I18N: Name of a country or state 9545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9546msgid "Mexico" 9547msgstr "Meksika" 9548 9549#. I18N: Location of an LDS church temple 9550#: app/Elements/TempleCode.php:135 9551msgid "Mexico City, Mexico" 9552msgstr "Mexico City, Meksika" 9553 9554#. I18N: Type of media object 9555#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9556msgid "Microfiche" 9557msgstr "Mikrofiş" 9558 9559#. I18N: Type of media object 9560#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9561msgid "Microfilm" 9562msgstr "Mikrofilm" 9563 9564#. I18N: Name of a country or state 9565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9566msgid "Micronesia" 9567msgstr "Mikronezya" 9568 9569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9570msgid "Middle East" 9571msgstr "Orta Doğu" 9572 9573#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9574msgid "Military" 9575msgstr "Askerlik" 9576 9577#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9578#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9579msgid "Military service" 9580msgstr "Askerlik hizmeti" 9581 9582#. I18N: Name of a module/report 9583#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9586msgid "Missing data" 9587msgstr "Eksik veri" 9588 9589#. I18N: Listbox entry; name of a role 9590#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9592msgid "Moderator" 9593msgstr "Moderatör" 9594 9595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 9596msgid "Moderators" 9597msgstr "Modeatörler" 9598 9599#: resources/views/admin/components.phtml:39 9600#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9601msgid "Module" 9602msgstr "Modül" 9603 9604#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9605#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9606msgid "Module administration" 9607msgstr "Modül yönetimi" 9608 9609#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547 9611#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9612#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9613#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9614#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9615#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9616#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9617#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9618#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9619#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9620#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9621#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9622#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9623#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9624#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9625msgid "Modules" 9626msgstr "Modüller" 9627 9628#. I18N: Name of a country or state 9629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9630msgid "Moldova" 9631msgstr "Moldovya" 9632 9633#. I18N: abbreviation for Monday 9634#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9635#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9636msgid "Mon" 9637msgstr "Pzt" 9638 9639#. I18N: Name of a country or state 9640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9641msgid "Monaco" 9642msgstr "Monako" 9643 9644#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9645msgid "Monday" 9646msgstr "Pazartesi" 9647 9648#. I18N: Name of a country or state 9649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9650msgid "Mongolia" 9651msgstr "Moğolistan" 9652 9653#. I18N: Name of a country or state 9654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9655msgid "Montenegro" 9656msgstr "Karadağ" 9657 9658#. I18N: Location of an LDS church temple 9659#: app/Elements/TempleCode.php:137 9660msgid "Monterrey, Mexico" 9661msgstr "Monterrey, Meksika" 9662 9663#. I18N: Location of an LDS church temple 9664#: app/Elements/TempleCode.php:136 9665msgid "Montevideo, Uruguay" 9666msgstr "Montevideo, Uruguay" 9667 9668#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9674#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9675msgid "Month" 9676msgstr "Ay" 9677 9678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9680msgid "Month of birth" 9681msgstr "Doğum ayı" 9682 9683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9685msgid "Month of birth of first child in a relation" 9686msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı" 9687 9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9690msgid "Month of death" 9691msgstr "Ölüm ayı" 9692 9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9695msgid "Month of first marriage" 9696msgstr "İlk evlilik ayı" 9697 9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9700msgid "Month of marriage" 9701msgstr "Evlilik ayı" 9702 9703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9704#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9705#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9706msgid "Month:" 9707msgstr "Ay:" 9708 9709#. I18N: Location of an LDS church temple 9710#: app/Elements/TempleCode.php:138 9711msgid "Monticello, Utah, United States" 9712msgstr "Monticello, Utah, ABD" 9713 9714#. I18N: Location of an LDS church temple 9715#: app/Elements/TempleCode.php:139 9716msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9717msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9718 9719#. I18N: Name of a country or state 9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9721msgid "Montserrat" 9722msgstr "Montserrat" 9723 9724#: app/Date/JalaliDate.php:263 9725msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9726msgid "Mor" 9727msgstr "Mor" 9728 9729#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9730#: app/Date/JalaliDate.php:133 9731msgctxt "GENITIVE" 9732msgid "Mordad" 9733msgstr "Mordad" 9734 9735#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9736#: app/Date/JalaliDate.php:223 9737msgctxt "INSTRUMENTAL" 9738msgid "Mordad" 9739msgstr "Mordad" 9740 9741#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9742#: app/Date/JalaliDate.php:178 9743msgctxt "LOCATIVE" 9744msgid "Mordad" 9745msgstr "Mordad" 9746 9747#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9748#: app/Date/JalaliDate.php:88 9749msgctxt "NOMINATIVE" 9750msgid "Mordad" 9751msgstr "Mordad" 9752 9753#. I18N: Name of a country or state 9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9755msgid "Morocco" 9756msgstr "Fas" 9757 9758#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9760msgid "Most SMTP servers require a password." 9761msgstr "Çoğu SMTP sunucusu bir şifre gerektirir." 9762 9763#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9764#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9765#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9766msgid "Most common surnames" 9767msgstr "En yaygın soyadları" 9768 9769#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9770msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9771msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı gerektirir." 9772 9773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9774msgid "Most mail servers require a valid email address." 9775msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir." 9776 9777#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9779msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9780msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir." 9781 9782#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9784msgid "Most servers do not use secure connections." 9785msgstr "Çoğu sunucu güvenli bağlantılar kullanmaz." 9786 9787#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9788#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9789#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9790msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9791msgstr "Çoğu site localhost kullanacak şekilde yapılandırılmıştır. Bu, veritabanınızın web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir." 9792 9793#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9794msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9795msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 1433 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9796 9797#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9798msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9799msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 3306 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9800 9801#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9802msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9803msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 5432 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9804 9805#. I18N: Name of a module 9806#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9807msgid "Most viewed pages" 9808msgstr "En çok görüntülenen sayfalar" 9809 9810#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9811#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9817msgid "Mother" 9818msgstr "Annesi" 9819 9820#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9821#, php-format 9822msgid "Mother: %s" 9823msgstr "Anne: %s" 9824 9825#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9826msgid "Mother’s age" 9827msgstr "Annenin yaşı" 9828 9829#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9830#: app/Individual.php:907 9831#, php-format 9832msgid "Mother’s family with %s" 9833msgstr "%s ile annenin ailesi" 9834 9835#. I18N: A step-family. 9836#: app/Individual.php:911 9837msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9838msgstr "Bilinmeyen bir bireyle annenin ailesi" 9839 9840#. I18N: Location of an LDS church temple 9841#: app/Elements/TempleCode.php:140 9842msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9843msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD" 9844 9845#: resources/views/admin/components.phtml:46 9846#: resources/views/admin/components.phtml:152 9847#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9848msgid "Move down" 9849msgstr "Aşağı taşı" 9850 9851#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9852msgid "Move the media object?" 9853msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?" 9854 9855#: resources/views/admin/components.phtml:45 9856#: resources/views/admin/components.phtml:146 9857#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9858msgid "Move up" 9859msgstr "Yukarı taşı" 9860 9861#. I18N: Name of a country or state 9862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9863msgid "Mozambique" 9864msgstr "Mozambik" 9865 9866#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9867#: app/Date/HijriDate.php:128 9868msgctxt "GENITIVE" 9869msgid "Muharram" 9870msgstr "Muharrem" 9871 9872#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9873#: app/Date/HijriDate.php:218 9874msgctxt "INSTRUMENTAL" 9875msgid "Muharram" 9876msgstr "Muharrem" 9877 9878#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9879#: app/Date/HijriDate.php:173 9880msgctxt "LOCATIVE" 9881msgid "Muharram" 9882msgstr "Muharrem" 9883 9884#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9885#: app/Date/HijriDate.php:83 9886msgctxt "NOMINATIVE" 9887msgid "Muharram" 9888msgstr "Muharrem" 9889 9890#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9891msgid "Multiple marriages" 9892msgstr "Çoklu evlilikler" 9893 9894#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9895#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9896msgid "My account" 9897msgstr "Hesabım" 9898 9899#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9900msgid "My family tree" 9901msgstr "Aile ağacım" 9902 9903#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9904msgid "My individual record" 9905msgstr "Kişisel kaydım" 9906 9907#. I18N: Name of a module 9908#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9909#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9910#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9911#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9912msgid "My page" 9913msgstr "Sayfam" 9914 9915#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9916msgid "My pages" 9917msgstr "Sayfalarım" 9918 9919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9920msgid "My pedigree" 9921msgstr "Soyağacım" 9922 9923#. I18N: Name of a country or state 9924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9925msgid "Myanmar" 9926msgstr "Myanmar" 9927 9928#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 9929#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9930#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 9931#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9932#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9933#: resources/views/individual-name.phtml:42 9934#: resources/views/individual-name.phtml:53 9935#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9936#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9937#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9939#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9940#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9941#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9942#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9943#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9944#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9945#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9946#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9952#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9954#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9956msgid "Name" 9957msgstr "Adı" 9958 9959#: app/Factories/ElementFactory.php:672 9960#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9961msgctxt "Repository" 9962msgid "Name" 9963msgstr "Adı" 9964 9965#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 9966msgid "Name in Hebrew" 9967msgstr "İbranice adı" 9968 9969#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 9970#: app/Factories/ElementFactory.php:558 9971msgid "Name prefix" 9972msgstr "Ad öneki" 9973 9974#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 9975#: app/Factories/ElementFactory.php:559 9976msgid "Name suffix" 9977msgstr "Ad soneki" 9978 9979#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9980#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9981#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9982#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9983msgid "Names" 9984msgstr "Adlar" 9985 9986#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 9987#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 9988msgid "Namesake" 9989msgstr "Adaş" 9990 9991#. I18N: Name of a country or state 9992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9993msgid "Namibia" 9994msgstr "Namibya" 9995 9996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9997msgid "Nanny" 9998msgstr "Dadı" 9999 10000#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10001msgid "Narrative description" 10002msgstr "Anlatı açıklaması" 10003 10004#. I18N: Location of an LDS church temple 10005#: app/Elements/TempleCode.php:141 10006msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10007msgstr "Nashville, Tennessee, ABD" 10008 10009#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10010msgid "Nationality" 10011msgstr "Milliyet" 10012 10013#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10014msgid "Naturalization" 10015msgstr "Vatandaşlık" 10016 10017#. I18N: Name of a country or state 10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10019msgid "Nauru" 10020msgstr "Nauru" 10021 10022#. I18N: Location of an LDS church temple 10023#: app/Elements/TempleCode.php:142 10024msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10025msgstr "Nauvoo (yeni), Illinois, ABD" 10026 10027#. I18N: Location of an LDS church temple 10028#: app/Elements/TempleCode.php:143 10029msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10030msgstr "Nauvoo (orijinal), Illinois, ABD" 10031 10032#. I18N: Name of a country or state 10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10034msgid "Nepal" 10035msgstr "Nepal" 10036 10037#. I18N: Name of a country or state 10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10039msgid "Netherlands" 10040msgstr "Hollanda" 10041 10042#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10043#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10044msgid "Never" 10045msgstr "Hiç" 10046 10047#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10048#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10049msgid "Never married" 10050msgstr "Hiç evlenmemiş" 10051 10052#. I18N: Name of a country or state 10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10054msgid "New Caledonia" 10055msgstr "Yeni Kaledonya" 10056 10057#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10058#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10059#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10060msgid "New GEDCOM tag" 10061msgstr "Yeni GEDCOM etiketi" 10062 10063#. I18N: Location of an LDS church temple 10064#: app/Elements/TempleCode.php:146 10065msgid "New York, New York, United States" 10066msgstr "New York, New York, ABD" 10067 10068#. I18N: Name of a country or state 10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10070msgid "New Zealand" 10071msgstr "Yeni Zelanda" 10072 10073#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10074msgid "New data" 10075msgstr "Yeni veri" 10076 10077#. I18N: %s is a server name/URL 10078#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10079#, php-format 10080msgid "New registration at %s" 10081msgstr "%s'de yeni kayıt" 10082 10083#. I18N: %s is a server name/URL 10084#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10085#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10086#, php-format 10087msgid "New user at %s" 10088msgstr "%s'de yeni kullanıcı" 10089 10090#. I18N: Location of an LDS church temple 10091#: app/Elements/TempleCode.php:144 10092msgid "Newport Beach, California, United States" 10093msgstr "Newport Beach, California, ABD" 10094 10095#. I18N: Name of a module 10096#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10097msgid "News" 10098msgstr "Haberler" 10099 10100#. I18N: Type of media object 10101#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10102msgid "Newspaper" 10103msgstr "Gazete" 10104 10105#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10106msgid "Next email reminder will be sent after " 10107msgstr "Bundan sonra bir sonraki e-posta hatırlatıcısı gönderilecektir " 10108 10109#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10110#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10111msgid "Next image" 10112msgstr "Sonraki resim" 10113 10114#. I18N: Name of a country or state 10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10116msgid "Nicaragua" 10117msgstr "Nikaragua" 10118 10119#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10120#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10121msgid "Nickname" 10122msgstr "Takma ad" 10123 10124#. I18N: Name of a country or state 10125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10126msgid "Niger" 10127msgstr "Nijer" 10128 10129#. I18N: Name of a country or state 10130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10131msgid "Nigeria" 10132msgstr "Nijerya" 10133 10134#. I18N: a month in the Jewish calendar 10135#: app/Date/JewishDate.php:192 10136msgctxt "GENITIVE" 10137msgid "Nissan" 10138msgstr "Nissan" 10139 10140#. I18N: a month in the Jewish calendar 10141#: app/Date/JewishDate.php:296 10142msgctxt "INSTRUMENTAL" 10143msgid "Nissan" 10144msgstr "Nissan" 10145 10146#. I18N: a month in the Jewish calendar 10147#: app/Date/JewishDate.php:244 10148msgctxt "LOCATIVE" 10149msgid "Nissan" 10150msgstr "Nissan" 10151 10152#. I18N: a month in the Jewish calendar 10153#: app/Date/JewishDate.php:140 10154msgctxt "NOMINATIVE" 10155msgid "Nissan" 10156msgstr "Nissan" 10157 10158#. I18N: Name of a country or state 10159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10160msgid "Niue" 10161msgstr "Niue" 10162 10163#. I18N: a month in the French republican calendar 10164#: app/Date/FrenchDate.php:141 10165msgctxt "GENITIVE" 10166msgid "Nivose" 10167msgstr "Nivose" 10168 10169#. I18N: a month in the French republican calendar 10170#: app/Date/FrenchDate.php:235 10171msgctxt "INSTRUMENTAL" 10172msgid "Nivose" 10173msgstr "Nivose" 10174 10175#. I18N: a month in the French republican calendar 10176#: app/Date/FrenchDate.php:188 10177msgctxt "LOCATIVE" 10178msgid "Nivose" 10179msgstr "Nivose" 10180 10181#. I18N: a month in the French republican calendar 10182#: app/Date/FrenchDate.php:93 10183msgctxt "NOMINATIVE" 10184msgid "Nivose" 10185msgstr "Nivôse" 10186 10187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10188msgid "No" 10189msgstr "Hayır" 10190 10191#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10192#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10193msgid "No GEDCOM file was received." 10194msgstr "GEDCOM dosyası alınmadı." 10195 10196#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10197msgid "No GEDCOM files found." 10198msgstr "GEDCOM dosyası bulunamadı." 10199 10200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10202msgid "No calendar conversion" 10203msgstr "Takvim dönüştürme yok" 10204 10205#: app/Module/DescendancyModule.php:273 10206#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10207msgid "No children" 10208msgstr "Çocuk yok" 10209 10210#: app/Services/MessageService.php:228 10211msgid "No contact" 10212msgstr "İletişim yok" 10213 10214#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10215msgid "No duplicates have been found." 10216msgstr "Hiçbir yinelenen bulunamadı." 10217 10218#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10219msgid "No errors have been found." 10220msgstr "Hiçbir hata bulunamadı." 10221 10222#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10223#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10224#, php-format 10225msgid "No events exist for the next %s day." 10226msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10227msgstr[0] "Bir sonraki %s gün için hiçbir olay yok." 10228msgstr[1] "Bir sonraki %s günler için hiçbir olay yok." 10229 10230#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10231msgid "No events exist for today." 10232msgstr "Bugün için hiçbir olay yok." 10233 10234#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10235msgid "No events exist for tomorrow." 10236msgstr "Yarın için hiçbir olay yok." 10237 10238#: resources/views/family-page.phtml:42 10239msgid "No facts exist for this family." 10240msgstr "Bu aile için hiçbir gerçek yok." 10241 10242#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10243#: app/Functions/Functions.php:53 10244msgid "No file was received. Please try again." 10245msgstr "Hiçbir dosya alınmadı. Lütfen tekrar deneyin." 10246 10247#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:411 10248msgid "No link between the two individuals could be found." 10249msgstr "İki kişi arasında hiçbir bağlantı bulunamadı." 10250 10251#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10252#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10253#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10254msgid "No matching facts found" 10255msgstr "Eşleşen gerçekler bulunamadı" 10256 10257#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10258#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10259msgid "No news articles have been submitted." 10260msgstr "Hiçbir haber makalesi sunulmadı." 10261 10262#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10263msgid "No predefined text" 10264msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok" 10265 10266#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10268msgid "No records to display" 10269msgstr "Görüntülenecek kayıt yok" 10270 10271#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10272#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10273#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10274#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10275#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10276msgid "No results found." 10277msgstr "Hiç sonuç bulunamadı." 10278 10279#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10280msgid "No signed-in and no anonymous users" 10281msgstr "Oturum açılmamış ve anonim kullanıcı yok" 10282 10283#: app/Elements/TempleCode.php:211 10284msgid "No temple - living ordinance" 10285msgstr "Tapınak yok - yaşam yönetmeliği" 10286 10287#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10289#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10290msgid "No upgrade information is available." 10291msgstr "Yükseltme bilgisi yok." 10292 10293#. I18N: The name of a colour-scheme 10294#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10295msgid "Nocturnal" 10296msgstr "Geceleyin" 10297 10298#. I18N: https://nominatim.org 10299#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10300msgid "Nominatim" 10301msgstr "" 10302 10303#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10304#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10305#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10306#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10307#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10308#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10310#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10311msgid "None" 10312msgstr "Yok" 10313 10314#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10315#: app/Date/FrenchDate.php:303 10316msgid "Nonidi" 10317msgstr "Nonidi" 10318 10319#. I18N: Name of a country or state 10320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10321msgid "Norfolk Island" 10322msgstr "Norfolk Adası" 10323 10324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10325msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10326msgstr "Normalde, aile ağacında yapılan herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından incelenmesi gerekir. Bu seçenek, bir kullanıcının moderatöre ihtiyaç duymadan değişiklik yapmasına izin verir." 10327 10328#. I18N: Name of a country or state 10329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10330msgid "North Korea" 10331msgstr "Kuzey Kore" 10332 10333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10334msgid "Northern America" 10335msgstr "Kuzey Amerika" 10336 10337#. I18N: Name of a country or state 10338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10339msgid "Northern Ireland" 10340msgstr "Kuzey İrlanda" 10341 10342#. I18N: Name of a country or state 10343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10344msgid "Northern Mariana Islands" 10345msgstr "Kuzey Mariana Adaları" 10346 10347#. I18N: Name of a country or state 10348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10349msgid "Norway" 10350msgstr "Norveç" 10351 10352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 10353msgid "Not approved by an administrator" 10354msgstr "Bir yönetici tarafından onaylanmadı" 10355 10356#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10357msgid "Not living" 10358msgstr "Yaşamıyor" 10359 10360#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10361#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10362#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10363msgid "Not married" 10364msgstr "Evli değil" 10365 10366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 10367msgid "Not verified by the user" 10368msgstr "Kullanıcı tarafından doğrulanmadı" 10369 10370#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10371#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10372#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10373#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10374#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10375#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10376#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10377#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10378#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10379#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10380#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10381#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10382#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10383#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10384#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10385#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10386#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10387#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10388#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10389#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10390#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10391#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 10392#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 10393#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 10394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10395#: resources/views/family-page.phtml:55 10396#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10397#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10398#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10399#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10400#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10401#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10402#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10403#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10406#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10407msgid "Note" 10408msgstr "Not" 10409 10410#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10411msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10412msgstr "Bir kullanıcı hesabı bir kayda bağlıysa, o kullanıcının her zaman bu kaydı görüntüleyebileceğini unutmayın." 10413 10414#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10415msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10416msgstr "Not: Daha uzun yol uzunlukları, web sitenizin bu kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilecek çok fazla hesaplama gerektirir." 10417 10418#. I18N: Name of a module 10419#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10420#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 10422#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10423#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10424#: resources/views/search-results.phtml:78 10425#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10427#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10428msgid "Notes" 10429msgstr "Notlar" 10430 10431#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10432msgid "Nothing found to cleanup" 10433msgstr "Temizlenecek hiçbir şey bulunamadı" 10434 10435#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10436#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10437msgid "Nothing found." 10438msgstr "Hiçbir şey bulunamadı." 10439 10440#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10441#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10442msgid "Nothing to show" 10443msgstr "Gösterilecek bir şey yok" 10444 10445#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10446msgctxt "Abbreviation for November" 10447msgid "Nov" 10448msgstr "Kas" 10449 10450#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10451msgctxt "GENITIVE" 10452msgid "November" 10453msgstr "Kasım" 10454 10455#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10456msgctxt "INSTRUMENTAL" 10457msgid "November" 10458msgstr "Kasım" 10459 10460#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10461msgctxt "LOCATIVE" 10462msgid "November" 10463msgstr "Kasım" 10464 10465#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10466#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10467#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10468msgctxt "NOMINATIVE" 10469msgid "November" 10470msgstr "Kasım" 10471 10472#. I18N: Location of an LDS church temple 10473#: app/Elements/TempleCode.php:145 10474msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10475msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10476 10477#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10478#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10479#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10481msgid "Number of children" 10482msgstr "Çocuk sayısı" 10483 10484#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10485#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10486#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10487msgid "Number of days to show" 10488msgstr "Gösterilecek gün sayısı" 10489 10490#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10491#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10492msgid "Number of families without children" 10493msgstr "Çocuksuz aile sayısı" 10494 10495#. I18N: ... to show in a list 10496#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10497msgid "Number of given names" 10498msgstr "Verilen adların sayısı" 10499 10500#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10501msgid "Number of marriages" 10502msgstr "Evlilik sayısı" 10503 10504#. I18N: ... to show in a list 10505#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10506msgid "Number of pages" 10507msgstr "Sayfa sayısı" 10508 10509#. I18N: ... to show in a list 10510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10511#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10512msgid "Number of surnames" 10513msgstr "Soyadı sayısı" 10514 10515#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10516msgid "Nurse" 10517msgstr "Hemşire" 10518 10519#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10520msgctxt "FEMALE" 10521msgid "Nurse" 10522msgstr "Hemşire" 10523 10524#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10525msgctxt "MALE" 10526msgid "Nurse" 10527msgstr "Hemşire" 10528 10529#. I18N: Location of an LDS church temple 10530#: app/Elements/TempleCode.php:148 10531msgid "Oakland, California, United States" 10532msgstr "Oakland, California, ABD" 10533 10534#. I18N: Location of an LDS church temple 10535#: app/Elements/TempleCode.php:149 10536msgid "Oaxaca, Mexico" 10537msgstr "Oaxaca, Meksika" 10538 10539#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10542msgid "Occupation" 10543msgstr "Meslek" 10544 10545#. I18N: Name of a report 10546#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10547#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10548#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10549msgid "Occupations" 10550msgstr "Meslekler" 10551 10552#. I18N: Name of a country or state 10553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10554msgid "Occupied Palestinian Territory" 10555msgstr "İşgal Altındaki Filistin Toprakları" 10556 10557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10558msgctxt "Abbreviation for October" 10559msgid "Oct" 10560msgstr "Eki" 10561 10562#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10563#: app/Date/FrenchDate.php:301 10564msgid "Octidi" 10565msgstr "Octidi" 10566 10567#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10568msgctxt "GENITIVE" 10569msgid "October" 10570msgstr "Ekim" 10571 10572#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10573msgctxt "INSTRUMENTAL" 10574msgid "October" 10575msgstr "Ekim" 10576 10577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10578msgctxt "LOCATIVE" 10579msgid "October" 10580msgstr "Ekim" 10581 10582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10584#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10585msgctxt "NOMINATIVE" 10586msgid "October" 10587msgstr "Ekim" 10588 10589#. I18N: Location of an LDS church temple 10590#: app/Elements/TempleCode.php:150 10591msgid "Ogden, Utah, United States" 10592msgstr "Ogden, Utah, ABD" 10593 10594#. I18N: Location of an LDS church temple 10595#: app/Elements/TempleCode.php:151 10596msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10597msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD" 10598 10599#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10600msgid "Old data" 10601msgstr "Eski veriler" 10602 10603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:842 10604msgid "Old files found" 10605msgstr "Eski dosyalar bulundu" 10606 10607#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10608msgid "Oldest father" 10609msgstr "En yaşlı baba" 10610 10611#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10612msgid "Oldest female" 10613msgstr "En yaşlı kadın" 10614 10615#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10616msgid "Oldest living individuals" 10617msgstr "Yaşayan en yaşlı bireyler" 10618 10619#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10620msgid "Oldest male" 10621msgstr "En yaşlı erkek" 10622 10623#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10624msgid "Oldest mother" 10625msgstr "En yaşlı anne" 10626 10627#. I18N: The name of a colour-scheme 10628#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10629msgid "Olivia" 10630msgstr "Olivia" 10631 10632#. I18N: Name of a country or state 10633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10634msgid "Oman" 10635msgstr "Umman" 10636 10637#. I18N: Name of a module 10638#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10639msgid "On this day" 10640msgstr "Bugün" 10641 10642#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10643msgid "On this day…" 10644msgstr "Bugün…" 10645 10646#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10647msgid "Only add new records" 10648msgstr "Sadece yeni kayıtlar ekle" 10649 10650#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10651#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10652#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10653msgid "Only managers can edit" 10654msgstr "Sadece yöneticiler düzenleyebilir" 10655 10656#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10657msgid "Only update existing records" 10658msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle" 10659 10660#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10661msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10662msgstr "Hay aksi! Web sunucusu, veritabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul olabilir, bakımda olabilir veya sadece kopmuş olabilir. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a> veya web sitesi yöneticisine başvurmalısınız." 10663 10664#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10665msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10666msgstr "Hay aksi! Webtrees bu klasörde dosya oluşturamadı." 10667 10668#. I18N: https://openrouteservice.org 10669#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10670#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10671msgid "OpenRouteService" 10672msgstr "" 10673 10674#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10675msgid "OpenStreetMap™" 10676msgstr "OpenStreetMap™" 10677 10678#. I18N: Location of an LDS church temple 10679#: app/Elements/TempleCode.php:152 10680msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10681msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD" 10682 10683#: app/Date/JalaliDate.php:260 10684msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10685msgid "Ord" 10686msgstr "Ord" 10687 10688#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10689#: app/Date/JalaliDate.php:127 10690msgctxt "GENITIVE" 10691msgid "Ordibehesht" 10692msgstr "Ordibehesht" 10693 10694#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10695#: app/Date/JalaliDate.php:217 10696msgctxt "INSTRUMENTAL" 10697msgid "Ordibehesht" 10698msgstr "Ordibehesht" 10699 10700#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10701#: app/Date/JalaliDate.php:172 10702msgctxt "LOCATIVE" 10703msgid "Ordibehesht" 10704msgstr "Ordibehesht" 10705 10706#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10707#: app/Date/JalaliDate.php:82 10708msgctxt "NOMINATIVE" 10709msgid "Ordibehesht" 10710msgstr "Ordibehesht" 10711 10712#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10713msgid "Ordinance" 10714msgstr "Yönetmelik" 10715 10716#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10717msgid "Ordination" 10718msgstr "Sınıflandırma" 10719 10720#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10721#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10722msgid "Ordnance Survey historic maps" 10723msgstr "" 10724 10725#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10727msgid "Orientation" 10728msgstr "Yönlendirme" 10729 10730#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10731#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10732#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10733#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10734msgid "Original text" 10735msgstr "" 10736 10737#. I18N: Location of an LDS church temple 10738#: app/Elements/TempleCode.php:153 10739msgid "Orlando, Florida, United States" 10740msgstr "Orlando, Florida, ABD" 10741 10742#. I18N: Type of media object 10743#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10744#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10746#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10747#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10749msgid "Other" 10750msgstr "Diğer" 10751 10752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10753msgid "Other facts to show in charts" 10754msgstr "Grafiklerde gösterilecek diğer gerçekler" 10755 10756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10757msgid "Other preferences" 10758msgstr "Diğer tercihler" 10759 10760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10761msgid "Owner" 10762msgstr "Sahibi" 10763 10764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10765msgctxt "FEMALE" 10766msgid "Owner" 10767msgstr "Sahibi" 10768 10769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10770msgctxt "MALE" 10771msgid "Owner" 10772msgstr "Sahibi" 10773 10774#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10775#: app/Functions/Functions.php:62 10776msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10777msgstr "PHP, uzantısı nedeniyle dosyayı engelledi." 10778 10779#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10780#: app/Functions/Functions.php:59 10781msgid "PHP failed to write to disk." 10782msgstr "PHP diske yazılamadı." 10783 10784#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10785msgid "PHP information" 10786msgstr "PHP bilgisi" 10787 10788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10790#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10791#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10792#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10793#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10799#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10801#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10803msgid "Page" 10804msgstr "Sayfa" 10805 10806#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10807#, php-format 10808msgid "Page %s of %s" 10809msgstr "Sayfa %s / %s" 10810 10811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10813#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10814#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10815#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10816#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10817#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10822#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10824#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10827msgid "Page size" 10828msgstr "Sayfa boyutu" 10829 10830#. I18N: Type of media object 10831#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10832msgid "Painting" 10833msgstr "Boyama" 10834 10835#. I18N: Name of a country or state 10836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10837msgid "Pakistan" 10838msgstr "Pakistan" 10839 10840#. I18N: Name of a country or state 10841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10842msgid "Palau" 10843msgstr "Palau" 10844 10845#. I18N: A colour scheme 10846#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10847msgid "Palette" 10848msgstr "Palet" 10849 10850#. I18N: Location of an LDS church temple 10851#: app/Elements/TempleCode.php:155 10852msgid "Palmyra, New York, United States" 10853msgstr "Palmyra, New York, ABD" 10854 10855#. I18N: Name of a country or state 10856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10857msgid "Panama" 10858msgstr "Panama" 10859 10860#. I18N: Location of an LDS church temple 10861#: app/Elements/TempleCode.php:156 10862msgid "Panama City, Panama" 10863msgstr "Panama City, Panama" 10864 10865#. I18N: Location of an LDS church temple 10866#: app/Elements/TempleCode.php:157 10867msgid "Papeete, Tahiti" 10868msgstr "Papeete, Tahiti" 10869 10870#. I18N: Name of a country or state 10871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10872msgid "Papua New Guinea" 10873msgstr "Papua Yeni Gine" 10874 10875#. I18N: Name of a country or state 10876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10877msgid "Paraguay" 10878msgstr "Paraguay" 10879 10880#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10881msgid "Parent" 10882msgstr "Ebeveyn" 10883 10884#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10885#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:228 10886#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10887#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10888msgid "Parents" 10889msgstr "Ebeveynler" 10890 10891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10894#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10896msgid "Parents and siblings" 10897msgstr "Ebeveynler ve kardeşler" 10898 10899#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10900msgid "Parent’s age" 10901msgstr "Ebeveynin yaşı" 10902 10903#. I18N: A configuration setting 10904#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10905#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10907#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10908#: resources/views/login-page.phtml:44 10909#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10910#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10911#: resources/views/register-page.phtml:72 10912#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10913msgid "Password" 10914msgstr "Şifre" 10915 10916#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10918#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10919#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10920#: resources/views/register-page.phtml:78 10921msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10922msgstr "Şifreler en az 8 karakter uzunluğunda olmalı ve büyük/küçük harfe duyarlı olmalıdır, böylece \"gizli\" \"GİZLİ\" den farklıdır." 10923 10924#. I18N: Location of an LDS church temple 10925#: app/Elements/TempleCode.php:158 10926msgid "Payson, Utah, United States" 10927msgstr "Payson, Utah, ABD" 10928 10929#. I18N: Name of a module/chart 10930#. I18N: Name of a report 10931#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10932#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10933#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10934#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34 10935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10936#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10937msgid "Pedigree" 10938msgstr "Soyağacı" 10939 10940#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10941msgid "Pedigree chart" 10942msgstr "Soyağacı şeması" 10943 10944#. I18N: Name of a module 10945#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10946msgid "Pedigree map" 10947msgstr "Soyağacı haritası" 10948 10949#. I18N: %s is an individual’s name 10950#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10951#, php-format 10952msgid "Pedigree map of %s" 10953msgstr "%s soyağacı haritası" 10954 10955#. I18N: %s is an individual’s name 10956#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10957#, php-format 10958msgid "Pedigree tree of %s" 10959msgstr "%s soyağacı ağacı" 10960 10961#. I18N: Name of a module 10962#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 10963#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 10964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10965#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:333 10968#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10969#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10970msgid "Pending changes" 10971msgstr "Bekleyen değişiklikler" 10972 10973#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10974msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10975msgstr "Bekleyen değişiklikler yalnızca hesabınızın düzenleme izni olduğunda gösterilir. Çıkış yaptığınızda, artık onları göremeyeceksiniz. Ayrıca, bekleyen değişiklikler yalnızca belirli sayfalarda gösterilir. Örneğin, bunlar listelerde, raporlarda veya arama sonuçlarında gösterilmez." 10976 10977#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 10978#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 10979msgid "Permanent number" 10980msgstr "Kalıcı numara" 10981 10982#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10983#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10984msgid "Permanently delete these records?" 10985msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?" 10986 10987#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10988msgid "Personal data" 10989msgstr "Kişisel veri" 10990 10991#. I18N: Location of an LDS church temple 10992#: app/Elements/TempleCode.php:159 10993msgid "Perth, Australia" 10994msgstr "Perth, Avustralya" 10995 10996#. I18N: Name of a country or state 10997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10998msgid "Peru" 10999msgstr "Peru" 11000 11001#. I18N: Name of a country or state 11002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11003msgid "Philippines" 11004msgstr "Filipinler" 11005 11006#. I18N: Location of an LDS church temple 11007#: app/Elements/TempleCode.php:160 11008msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11009msgstr "Phoenix, Arizona, ABD" 11010 11011#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11012#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11013#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11014#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11015msgid "Phone" 11016msgstr "Telefon" 11017 11018#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11019msgid "Phonetic algorithm" 11020msgstr "Fonetik algoritma" 11021 11022#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11023msgid "Phonetic name" 11024msgstr "Fonetik adı" 11025 11026#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11027msgid "Phonetic place" 11028msgstr "Fonetik yer" 11029 11030#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11031#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11032#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11033msgid "Phonetic search" 11034msgstr "Fonetik arama" 11035 11036#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11037msgid "Phonetic type" 11038msgstr "Fonetik tip" 11039 11040#. I18N: Type of media object 11041#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11044#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11045#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11046msgid "Photo" 11047msgstr "Fotoğraf" 11048 11049#. I18N: The name of a colour-scheme 11050#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11051msgid "Pink Plastic" 11052msgstr "Pembe Plastik" 11053 11054#. I18N: Name of a country or state 11055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11056msgid "Pitcairn" 11057msgstr "Pitcairn" 11058 11059#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11060#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11061#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11063#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11064#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11065#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11066#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11067#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11070#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11071#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11072#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11079#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11080#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11082msgid "Place" 11083msgstr "Yer" 11084 11085#. I18N: Name of a module/list 11086#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11087#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11088#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11089#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11090msgid "Place hierarchy" 11091msgstr "Yer hiyerarşisi" 11092 11093#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11094msgid "Place in Hebrew" 11095msgstr "İbranice' de yer" 11096 11097#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11098msgid "Place list" 11099msgstr "Yer listesi" 11100 11101#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11103msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11104msgstr "Yer adları genellikle grafiklere, listelere vb. sığmayacak kadar uzundur. Bunlar, <i>köy, ilçe</i>, gibi ismin sadece ilk birkaç bölümünü veya <i>bölge, ülke</i> gibi son birkaç bölümünü göstererek kısaltılabilir." 11105 11106#: resources/views/help/place.phtml:12 11107msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11108msgstr "Yer adları zamanla değişebilir. Şecerede, bir kasaba veya ülke için geçerli adı kullanmak gelenekseldir. Tarihi isim kaynaklarda, notlarda vb. gösterilebilir." 11109 11110#: resources/views/help/place.phtml:8 11111msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11112msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, \"Westminster, Londra, İngiltere\"." 11113 11114#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11115msgid "Place of LDS baptism" 11116msgstr "LDS vaftiz yeri" 11117 11118#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11119msgid "Place of LDS child sealing" 11120msgstr "LDS çocuk mühürleme yeri" 11121 11122#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11123msgid "Place of LDS confirmation" 11124msgstr "LDS onayının yeri" 11125 11126#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11127msgid "Place of LDS endowment" 11128msgstr "LDS bağış yeri" 11129 11130#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11131msgid "Place of LDS spouse sealing" 11132msgstr "LDS eş mühürleme yeri" 11133 11134#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11135msgid "Place of adoption" 11136msgstr "Evlât edinme yeri" 11137 11138#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11140msgid "Place of baptism" 11141msgstr "Vaftiz yeri" 11142 11143#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11145msgid "Place of bar mitzvah" 11146msgstr "Bar mitzvah yeri" 11147 11148#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11150msgid "Place of bat mitzvah" 11151msgstr "Bat mitzvah yeri" 11152 11153#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11154#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11156msgid "Place of birth" 11157msgstr "Doğum yeri" 11158 11159#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11160msgid "Place of blessing" 11161msgstr "Kutsama yeri" 11162 11163#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11164msgid "Place of brit milah" 11165msgstr "Brit milah yeri" 11166 11167#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11169msgid "Place of burial" 11170msgstr "Defin yeri" 11171 11172#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11174msgid "Place of christening" 11175msgstr "Vaftiz yeri" 11176 11177#. I18N: German Bürgerort 11178#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11179msgid "Place of citizenship" 11180msgstr "" 11181 11182#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11183#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11184msgid "Place of confirmation" 11185msgstr "Onay yeri" 11186 11187#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11188msgid "Place of cremation" 11189msgstr "Kremasyon yeri" 11190 11191#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11192#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11194msgid "Place of death" 11195msgstr "Ölüm yeri" 11196 11197#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11198msgid "Place of emigration" 11199msgstr "Göç yeri" 11200 11201#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11202#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11203msgid "Place of engagement" 11204msgstr "Nişan yeri" 11205 11206#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11207msgid "Place of event" 11208msgstr "Olay yeri" 11209 11210#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11212msgid "Place of first communion" 11213msgstr "İlk cemaat yeri" 11214 11215#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11216msgid "Place of immigration" 11217msgstr "Göç yeri" 11218 11219#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11220#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11221#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11223msgid "Place of marriage" 11224msgstr "Evlilik yeri" 11225 11226#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11228msgid "Place of marriage banns" 11229msgstr "Evlilik ilan yeri" 11230 11231#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11232msgid "Place of naturalization" 11233msgstr "Vatandaşlığa kabul yeri" 11234 11235#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11236msgid "Place of ordination" 11237msgstr "Koordinasyon yeri" 11238 11239#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11240msgid "Place of residence" 11241msgstr "İkamet yeri" 11242 11243#. I18N: Name of a module 11244#: app/Module/PlacesModule.php:84 11245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11246#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11247#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11248msgid "Places" 11249msgstr "Yerler" 11250 11251#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11252#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11253#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11254msgid "Play" 11255msgstr "Oynat" 11256 11257#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11258msgid "Please enter a valid email address." 11259msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin." 11260 11261#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11262#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11263#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11264#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11265msgid "Please try again." 11266msgstr "Lütfen tekrar deneyin." 11267 11268#. I18N: a month in the French republican calendar 11269#: app/Date/FrenchDate.php:143 11270msgctxt "GENITIVE" 11271msgid "Pluviose" 11272msgstr "Pluviose" 11273 11274#. I18N: a month in the French republican calendar 11275#: app/Date/FrenchDate.php:237 11276msgctxt "INSTRUMENTAL" 11277msgid "Pluviose" 11278msgstr "Pluviose" 11279 11280#. I18N: a month in the French republican calendar 11281#: app/Date/FrenchDate.php:190 11282msgctxt "LOCATIVE" 11283msgid "Pluviose" 11284msgstr "Pluviose" 11285 11286#. I18N: a month in the French republican calendar 11287#: app/Date/FrenchDate.php:95 11288msgctxt "NOMINATIVE" 11289msgid "Pluviose" 11290msgstr "Pluviose" 11291 11292#. I18N: Name of a country or state 11293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11294msgid "Poland" 11295msgstr "Polonya" 11296 11297#: app/SurnameTradition.php:100 11298msgctxt "Surname tradition" 11299msgid "Polish" 11300msgstr "Polonyalı" 11301 11302#. I18N: A configuration setting 11303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11304#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11305#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11306#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11307msgid "Port number" 11308msgstr "Port numarası" 11309 11310#. I18N: Location of an LDS church temple 11311#: app/Elements/TempleCode.php:162 11312msgid "Portland, Oregon, United States" 11313msgstr "Portland, Oregon, ABD" 11314 11315#. I18N: Location of an LDS church temple 11316#: app/Elements/TempleCode.php:154 11317msgid "Porto Alegre, Brazil" 11318msgstr "Porto Alegre, Brezilya" 11319 11320#. I18N: page orientation 11321#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11322#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11323#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11324msgid "Portrait" 11325msgstr "Dikey" 11326 11327#. I18N: Name of a country or state 11328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11329msgid "Portugal" 11330msgstr "Portekiz" 11331 11332#: app/SurnameTradition.php:94 11333msgctxt "Surname tradition" 11334msgid "Portuguese" 11335msgstr "Portekizli" 11336 11337#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11338#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11339#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11340#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11341#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11342msgid "Postal code" 11343msgstr "Posta kodu" 11344 11345#. I18N: Name of a module 11346#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11347msgid "Powered by webtrees™" 11348msgstr "Webtrees™ tarafından desteklenmektedir" 11349 11350#. I18N: a month in the French republican calendar 11351#: app/Date/FrenchDate.php:151 11352msgctxt "GENITIVE" 11353msgid "Prairial" 11354msgstr "Prairial" 11355 11356#. I18N: a month in the French republican calendar 11357#: app/Date/FrenchDate.php:245 11358msgctxt "INSTRUMENTAL" 11359msgid "Prairial" 11360msgstr "Prairial" 11361 11362#. I18N: a month in the French republican calendar 11363#: app/Date/FrenchDate.php:198 11364msgctxt "LOCATIVE" 11365msgid "Prairial" 11366msgstr "Prairial" 11367 11368#. I18N: a month in the French republican calendar 11369#: app/Date/FrenchDate.php:104 11370msgctxt "NOMINATIVE" 11371msgid "Prairial" 11372msgstr "Prairial" 11373 11374#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11375msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11376msgstr "Yöneticinin bir kullanıcı hesabı için her istekte karar vereceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11377 11378#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11379msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11380msgstr "Tüm kullanıcıların bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11381 11382#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11383msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11384msgstr "Yalnızca aile üyelerinin bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11385 11386#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11387#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11388#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11389#: resources/views/admin/components.phtml:61 11390#: resources/views/admin/components.phtml:64 11391#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11392#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11393#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11394#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11395#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11396#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11397#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11398msgid "Preferences" 11399msgstr "Tercihler" 11400 11401#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11402#, php-format 11403msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11404msgstr "“%s” modülü için tercihler var, ancak bu modül artık mevcut değil." 11405 11406#. I18N: A configuration setting 11407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11408msgid "Preferred contact method" 11409msgstr "Tercih edilen iletişim yöntemi" 11410 11411#. I18N: Label for a configuration option 11412#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11413#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11414#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11415#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11416#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11417#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11418msgid "Presentation style" 11419msgstr "Sunum stili" 11420 11421#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11422#: app/Elements/TempleCode.php:161 11423msgid "President’s Office" 11424msgstr "Başkanın Ofisi" 11425 11426#. I18N: Location of an LDS church temple 11427#: app/Elements/TempleCode.php:163 11428msgid "Preston, England" 11429msgstr "Preston, İngiltere" 11430 11431#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11432#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11433#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11434msgid "Preview" 11435msgstr "Önizleme" 11436 11437#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11438msgid "Priest" 11439msgstr "Rahip" 11440 11441#. I18N: The first day in the French republican calendar 11442#: app/Date/FrenchDate.php:287 11443msgid "Primidi" 11444msgstr "Primidi" 11445 11446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11447msgid "Print basic events when blank" 11448msgstr "Boş olduğunda temel olayları yazdır" 11449 11450#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11451msgid "Priority" 11452msgstr "Öncelik" 11453 11454#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11455#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11456msgid "Privacy" 11457msgstr "Gizlilik" 11458 11459#. I18N: Name of a module 11460#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11461#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11462msgid "Privacy policy" 11463msgstr "Gizlilik politikası" 11464 11465#. I18N: a restrction on viewing data 11466#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11467msgid "Privacy restriction" 11468msgstr "Gizlilik kısıtlaması" 11469 11470#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11472msgid "Privacy restrictions" 11473msgstr "Gizlilik kısıtlamaları" 11474 11475#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11476msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11477msgstr "Gizlilik kısıtlamaları - bunlar bir GEDCOM RESN etiketi içermeyen kayıtlar ve gerçekler için geçerlidir" 11478 11479#: app/GedcomRecord.php:363 app/GedcomRecord.php:469 11480#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11481#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11482msgid "Private" 11483msgstr "Özel" 11484 11485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11486msgid "Private key" 11487msgstr "Özel anahtar" 11488 11489#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11490msgid "Probate" 11491msgstr "Vasiyetname" 11492 11493#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11494msgid "Property" 11495msgstr "Mülk" 11496 11497#. I18N: Location of an LDS church temple 11498#: app/Elements/TempleCode.php:164 11499msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11500msgstr "Provo City Center, Utah, ABD" 11501 11502#. I18N: Location of an LDS church temple 11503#: app/Elements/TempleCode.php:165 11504msgid "Provo, Utah, United States" 11505msgstr "Provo, Utah, ABD" 11506 11507#. I18N: An individual that represents another 11508#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11509msgid "Proxy" 11510msgstr "" 11511 11512#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11513#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11514#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11515msgid "Publication" 11516msgstr "Yayın" 11517 11518#. I18N: Name of a country or state 11519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11520msgid "Puerto Rico" 11521msgstr "Porto Riko" 11522 11523#. I18N: Name of a country or state 11524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11525msgid "Qatar" 11526msgstr "Katar" 11527 11528#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11529#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11530#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11531#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11532#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11533#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11534#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11535#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 11536#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 11537msgid "Quality of data" 11538msgstr "Veri kalitesi" 11539 11540#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11541#: app/Date/FrenchDate.php:293 11542msgid "Quartidi" 11543msgstr "Quartidi" 11544 11545#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11546#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11547msgid "Question" 11548msgstr "Soru" 11549 11550#. I18N: Location of an LDS church temple 11551#: app/Elements/TempleCode.php:166 11552msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11553msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11554 11555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11556msgid "Quick family facts" 11557msgstr "Hızlı aile gerçekleri" 11558 11559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11560msgid "Quick individual facts" 11561msgstr "Hızlı bireysel gerçekler" 11562 11563#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11564#: app/Date/FrenchDate.php:295 11565msgid "Quintidi" 11566msgstr "Quintidi" 11567 11568#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11569#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11570#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11571msgid "RE: " 11572msgstr "Cevap: " 11573 11574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11575msgid "Rabbi" 11576msgstr "Haham" 11577 11578#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11579#: app/Date/HijriDate.php:132 11580msgctxt "GENITIVE" 11581msgid "Rabi’ al-awwal" 11582msgstr "Rebiülevvel" 11583 11584#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11585#: app/Date/HijriDate.php:222 11586msgctxt "INSTRUMENTAL" 11587msgid "Rabi’ al-awwal" 11588msgstr "Rebiülevvel" 11589 11590#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11591#: app/Date/HijriDate.php:177 11592msgctxt "LOCATIVE" 11593msgid "Rabi’ al-awwal" 11594msgstr "Rebiülevvel" 11595 11596#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11597#: app/Date/HijriDate.php:87 11598msgctxt "NOMINATIVE" 11599msgid "Rabi’ al-awwal" 11600msgstr "Rebiülevvel" 11601 11602#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11603#: app/Date/HijriDate.php:134 11604msgctxt "GENITIVE" 11605msgid "Rabi’ al-thani" 11606msgstr "Rebiülahir" 11607 11608#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11609#: app/Date/HijriDate.php:224 11610msgctxt "INSTRUMENTAL" 11611msgid "Rabi’ al-thani" 11612msgstr "Rebiülahir" 11613 11614#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11615#: app/Date/HijriDate.php:179 11616msgctxt "LOCATIVE" 11617msgid "Rabi’ al-thani" 11618msgstr "Rebiülahir" 11619 11620#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11621#: app/Date/HijriDate.php:89 11622msgctxt "NOMINATIVE" 11623msgid "Rabi’ al-thani" 11624msgstr "Rebiülahir" 11625 11626#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11627#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11628msgctxt "Female pedigree" 11629msgid "Rada" 11630msgstr "Süt anne" 11631 11632#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11633#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11634msgctxt "Male pedigree" 11635msgid "Rada" 11636msgstr "Süt anne" 11637 11638#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11639#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11640msgctxt "Pedigree" 11641msgid "Rada" 11642msgstr "Süt anne" 11643 11644#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11645#: app/Date/HijriDate.php:140 11646msgctxt "GENITIVE" 11647msgid "Rajab" 11648msgstr "Receb" 11649 11650#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11651#: app/Date/HijriDate.php:230 11652msgctxt "INSTRUMENTAL" 11653msgid "Rajab" 11654msgstr "Receb" 11655 11656#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11657#: app/Date/HijriDate.php:185 11658msgctxt "LOCATIVE" 11659msgid "Rajab" 11660msgstr "Receb" 11661 11662#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11663#: app/Date/HijriDate.php:95 11664msgctxt "NOMINATIVE" 11665msgid "Rajab" 11666msgstr "Receb" 11667 11668#. I18N: Location of an LDS church temple 11669#: app/Elements/TempleCode.php:167 11670msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11671msgstr "Raleigh, Kuzey Karolina, ABD" 11672 11673#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11674#: app/Date/HijriDate.php:144 11675msgctxt "GENITIVE" 11676msgid "Ramadan" 11677msgstr "Ramazan" 11678 11679#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11680#: app/Date/HijriDate.php:234 11681msgctxt "INSTRUMENTAL" 11682msgid "Ramadan" 11683msgstr "Ramazan" 11684 11685#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11686#: app/Date/HijriDate.php:189 11687msgctxt "LOCATIVE" 11688msgid "Ramadan" 11689msgstr "Ramazan" 11690 11691#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11692#: app/Date/HijriDate.php:99 11693msgctxt "NOMINATIVE" 11694msgid "Ramadan" 11695msgstr "Ramazan" 11696 11697#. I18N: Description of the “Slide show” module 11698#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11699msgid "Random images from the current family tree." 11700msgstr "Mevcut soy ağacından rastgele görüntüler." 11701 11702#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11703#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11704#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11705#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11706msgid "Re-order children" 11707msgstr "Çocukları yeniden sırala" 11708 11709#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11710#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11711#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11712#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11713msgid "Re-order families" 11714msgstr "Aileleri yeniden sırala" 11715 11716#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11717#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11718#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11719#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11720msgid "Re-order media" 11721msgstr "Medyayı yeniden sırala" 11722 11723#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11724#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11725#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11726msgid "Re-order names" 11727msgstr "Adları yeniden sırala" 11728 11729#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11730#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11731#: resources/views/admin/users.phtml:27 11732#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11733#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11734#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11735#: resources/views/register-page.phtml:36 11736msgid "Real name" 11737msgstr "Gerçek adı" 11738 11739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11740msgid "Really delete all geographic data?" 11741msgstr "Tüm coğrafi veriler gerçekten silinsin mi?" 11742 11743#. I18N: Name of a module 11744#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11745#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11746msgid "Recent changes" 11747msgstr "Son değişiklikler" 11748 11749#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11750msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11751msgstr "Son yıllar (< 100 yıl)" 11752 11753#. I18N: Location of an LDS church temple 11754#: app/Elements/TempleCode.php:168 11755msgid "Recife, Brazil" 11756msgstr "Recife, Brezilya" 11757 11758#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11759#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11760#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11762#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11763#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11764#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11765#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11766msgid "Record" 11767msgstr "Kayıt" 11768 11769#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11770#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11771#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11772#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11773msgid "Record ID number" 11774msgstr "Kayıt kimlik (ID) numarası" 11775 11776#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11777msgid "Record file number" 11778msgstr "Kayıt dosyası numarası" 11779 11780#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11781#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11782#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11783msgid "Records" 11784msgstr "Kayıtlar" 11785 11786#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11787#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11788msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11789msgstr "Eski URL'leri webtree sürüm 1'den yeniden yönlendirin." 11790 11791#. I18N: Location of an LDS church temple 11792#: app/Elements/TempleCode.php:169 11793msgid "Redlands, California, United States" 11794msgstr "Redlands, California, ABD" 11795 11796#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11797#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11798#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11799msgid "Reference number" 11800msgstr "Referans numarası" 11801 11802#. I18N: Location of an LDS church temple 11803#: app/Elements/TempleCode.php:170 11804msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11805msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11806 11807#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11809msgid "Registered partnership" 11810msgstr "Kayıtlı birliktelik" 11811 11812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11813msgid "Registry officer" 11814msgstr "Kayıt memuru" 11815 11816#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11817msgctxt "FEMALE" 11818msgid "Registry officer" 11819msgstr "Kayıt memuru" 11820 11821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11822msgctxt "MALE" 11823msgid "Registry officer" 11824msgstr "Kayıt memuru" 11825 11826#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11827#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11828msgid "Regular expression" 11829msgstr "Düzenli ifade" 11830 11831#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11832msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11833msgstr "Düzenli ifadeler gelişmiş bir desen eşleştirme tekniğidir." 11834 11835#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11836#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11837msgid "Reject" 11838msgstr "Reddet" 11839 11840#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11841msgid "Reject all changes" 11842msgstr "Tüm değişiklikleri reddet" 11843 11844#. I18N: Name of a module/report 11845#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11847msgid "Related families" 11848msgstr "İlgili aileler" 11849 11850#. I18N: Name of a report 11851#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11852#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11853msgid "Related individuals" 11854msgstr "İlgili bireyler" 11855 11856#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11857#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11858#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11859#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11860#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 11861#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 11862msgid "Relationship" 11863msgstr "İlişki" 11864 11865#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11866msgid "Relationship to father" 11867msgstr "Baba ile ilişki" 11868 11869#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11870msgid "Relationship to me" 11871msgstr "Benimle ilişki" 11872 11873#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11874msgid "Relationship to mother" 11875msgstr "Anne ile ilişki" 11876 11877#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11878msgid "Relationship to parents" 11879msgstr "Ebeveynlerle ilişki" 11880 11881#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:337 11882#, php-format 11883msgid "Relationship: %s" 11884msgstr "İlişki: %s" 11885 11886#. I18N: Name of a module/chart 11887#. I18N: Configuration option 11888#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11889#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 11890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11891#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11892msgid "Relationships" 11893msgstr "İlişkiler" 11894 11895#. I18N: %s are individual’s names 11896#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11897#, php-format 11898msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11899msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki ilişkiler" 11900 11901#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11902#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11903msgid "Reliability of the information" 11904msgstr "" 11905 11906#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11907#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11908#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11910msgid "Religion" 11911msgstr "Din" 11912 11913#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11914msgid "Religious institution" 11915msgstr "Dinî kurum" 11916 11917#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11919msgid "Religious marriage" 11920msgstr "Dinî evlilik" 11921 11922#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11923msgid "Religious name" 11924msgstr "Dinî adı" 11925 11926#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11927msgid "Reload map" 11928msgstr "Haritayı yeniden yükle" 11929 11930#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11931msgid "Reminder date" 11932msgstr "Hatırlatma tarihi" 11933 11934#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11935msgid "Reminder email frequency (days)" 11936msgstr "Hatırlatma e-postası sıklığı (gün)" 11937 11938#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 11939msgid "Remote server" 11940msgstr "Uzak sunucu" 11941 11942#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11943#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11944#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11945#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11946#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11947msgid "Remove" 11948msgstr "Kaldır" 11949 11950#. I18N: Name of a module 11951#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11952msgid "Remove duplicate links" 11953msgstr "Yinelenen bağlantıları kaldır" 11954 11955#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11956msgid "Remove individual" 11957msgstr "Bireyi kaldır" 11958 11959#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11961msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11962msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarından kaldır" 11963 11964#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11965msgid "Remove this location?" 11966msgstr "Bu yer kaldırılsın mı?" 11967 11968#. I18N: Location of an LDS church temple 11969#: app/Elements/TempleCode.php:171 11970msgid "Reno, Nevada, United States" 11971msgstr "Reno, Nevada, ABD" 11972 11973#: resources/views/admin/trees.phtml:197 11974msgid "Renumber" 11975msgstr "Yeniden numaralandır" 11976 11977#. I18N: Renumber the records in a family tree 11978#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 11979#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11980#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11981msgid "Renumber family tree" 11982msgstr "Aile ağacını yeniden numaralandır" 11983 11984#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11985msgid "Replace" 11986msgstr "Değiştir" 11987 11988#. I18N: Description of a “Data fix” module 11989#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11990msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11991msgstr "Mezarlık etiketlerini mezar yerleri ile değiştirin." 11992 11993#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11994msgid "Replace with" 11995msgstr "İle değiştir" 11996 11997#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11998msgid "Replacement text" 11999msgstr "Değiştirme metni" 12000 12001#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12002#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12003msgid "Reply" 12004msgstr "Cevapla" 12005 12006#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12007#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12008#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12009#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12010msgid "Report" 12011msgstr "Rapor" 12012 12013#. I18N: Name of a module 12014#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12015#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 12017#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12018#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12019msgid "Reports" 12020msgstr "Raporlar" 12021 12022#. I18N: Name of a module/list 12023#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12024#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12025#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:185 12026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:311 12027#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12028#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12029#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12030#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12031#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12032#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12033#: resources/views/search-results.phtml:67 12034#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12035msgid "Repositories" 12036msgstr "Bilgi havuzları" 12037 12038#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12040#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12041#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12042#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12043#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12044msgid "Repository" 12045msgstr "Bilgi havuzu" 12046 12047#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12048msgid "Repository name" 12049msgstr "Bilgi havuzu adı" 12050 12051#. I18N: Name of a country or state 12052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12053msgid "Republic of the Congo" 12054msgstr "Kongo Cumhuriyeti" 12055 12056#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12057#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12058#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12059msgid "Request a new password" 12060msgstr "Yeni bir şifre iste" 12061 12062#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12063#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12064#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12065#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12066msgid "Request a new user account" 12067msgstr "Yeni bir kullanıcı hesabı iste" 12068 12069#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12070msgid "Research" 12071msgstr "Araştırma" 12072 12073#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12074#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12075#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12076#: app/Module/ResearchTaskModule.php:57 app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12077#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12078msgid "Research task" 12079msgstr "Araştırma görevi" 12080 12081#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12082#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12083msgid "Research tasks" 12084msgstr "Araştırma görevleri" 12085 12086#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12087msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12088msgstr "Araştırma görevleri, aile ağacınızdaki bireylere eklenen ve daha fazla araştırma ihtiyacını belirleyen özel etkinliklerdir. Bunları, gerçekleri daha güvenilir kaynaklara karşı kontrol etmek, belge veya fotoğraf elde etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. için bir hatırlatma olarak kullanabilirsiniz." 12089 12090#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12091msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12092msgstr "Araştırma görevleri, özel GEDCOM etiketi \"_TODO\" kullanılarak saklanır. Diğer şecere uygulamaları bu etiketi tanımayabilir." 12093 12094#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585 12095msgid "Residence" 12096msgstr "İkamet" 12097 12098#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12099#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12100msgid "Restore the default block layout" 12101msgstr "Varsayılan blok düzenini geri yükle" 12102 12103#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12105msgid "Restrict to immediate family" 12106msgstr "En yakın aile ile kısıtlayın" 12107 12108#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12109#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12110#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12111#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 12112#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 12113#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12114#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:94 12115msgid "Restriction" 12116msgstr "Kısıtlama" 12117 12118#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12119msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12120msgstr "Kayıtlar ve/veya gerçeklere kısıtlamalar eklenebilir. Verileri kimin görüntüleyebileceğini ve kimin düzenleyebileceğini kısıtlarlar." 12121 12122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12123msgid "Results" 12124msgstr "Sonuçlar" 12125 12126#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12127msgid "Retirement" 12128msgstr "Emekli" 12129 12130#. I18N: Name of a country or state 12131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12132msgid "Reunion" 12133msgstr "Réunion" 12134 12135#. I18N: Location of an LDS church temple 12136#: app/Elements/TempleCode.php:172 12137msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12138msgstr "Rexburg, Idaho, ABD" 12139 12140#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12141#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12142#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12143#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12144#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12145#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 12146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12147msgid "Role" 12148msgstr "Rol" 12149 12150#. I18N: Name of a country or state 12151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12152msgid "Romania" 12153msgstr "Romanya" 12154 12155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12156msgid "Romanized" 12157msgstr "Romanize" 12158 12159#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12160msgid "Romanized name" 12161msgstr "Romanize isim" 12162 12163#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12164msgid "Romanized place" 12165msgstr "Romanize yer" 12166 12167#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12168msgid "Romanized type" 12169msgstr "Romanize tip" 12170 12171#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12173msgid "Roots" 12174msgstr "Kökler" 12175 12176#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12177msgid "Rufname" 12178msgstr "Rufname" 12179 12180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12181#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12182#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12183msgid "Russell" 12184msgstr "Russell" 12185 12186#. I18N: Name of a country or state 12187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12188msgid "Russia" 12189msgstr "Rusya" 12190 12191#. I18N: Name of a country or state 12192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12193msgid "Rwanda" 12194msgstr "Ruanda" 12195 12196#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12197msgid "SMTP mail server" 12198msgstr "SMTP posta sunucusu" 12199 12200#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12201msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12202msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur." 12203 12204#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12205#, php-format 12206msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12207msgstr "SQLite sürümü %s yüklü. SQLite sürümü %s veya üstü gereklidir." 12208 12209#. I18N: Location of an LDS church temple 12210#: app/Elements/TempleCode.php:173 12211msgid "Sacramento, California, United States" 12212msgstr "Sacramento, California, ABD" 12213 12214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12215#: app/Date/HijriDate.php:130 12216msgctxt "GENITIVE" 12217msgid "Safar" 12218msgstr "Safer" 12219 12220#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12221#: app/Date/HijriDate.php:220 12222msgctxt "INSTRUMENTAL" 12223msgid "Safar" 12224msgstr "Safer" 12225 12226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12227#: app/Date/HijriDate.php:175 12228msgctxt "LOCATIVE" 12229msgid "Safar" 12230msgstr "Safer" 12231 12232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12233#: app/Date/HijriDate.php:85 12234msgctxt "NOMINATIVE" 12235msgid "Safar" 12236msgstr "Safer" 12237 12238#. I18N: The name of a colour-scheme 12239#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12240msgid "Sage" 12241msgstr "Ada çayı" 12242 12243#. I18N: Name of a country or state 12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12245msgid "Saint Helena" 12246msgstr "Saint Helena" 12247 12248#. I18N: Name of a country or state 12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12250msgid "Saint Kitts and Nevis" 12251msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12252 12253#. I18N: Name of a country or state 12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12255msgid "Saint Lucia" 12256msgstr "Saint Lucia" 12257 12258#. I18N: Name of a country or state 12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12260msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12261msgstr "Saint Pierre ve Miquelon" 12262 12263#. I18N: Name of a country or state 12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12265msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12266msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12267 12268#. I18N: Location of an LDS church temple 12269#: app/Elements/TempleCode.php:183 12270msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12271msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD" 12272 12273#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12274msgid "Same as uploaded file" 12275msgstr "Yüklenen dosya ile aynı" 12276 12277#. I18N: Name of a country or state 12278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12279msgid "Samoa" 12280msgstr "Samoa" 12281 12282#. I18N: Location of an LDS church temple 12283#: app/Elements/TempleCode.php:176 12284msgid "San Antonio, Texas, United States" 12285msgstr "San Antonio, Teksas, ABD" 12286 12287#. I18N: Location of an LDS church temple 12288#: app/Elements/TempleCode.php:177 12289msgid "San Diego, California, United States" 12290msgstr "San Diego, Kaliforniya, ABD" 12291 12292#. I18N: Location of an LDS church temple 12293#: app/Elements/TempleCode.php:182 12294msgid "San Jose, Costa Rica" 12295msgstr "San Jose, Kosta Rika" 12296 12297#. I18N: Name of a country or state 12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12299msgid "San Marino" 12300msgstr "San Marino" 12301 12302#. I18N: Location of an LDS church temple 12303#: app/Elements/TempleCode.php:174 12304msgid "San Salvador, El Salvador" 12305msgstr "San Salvador, El Salvador" 12306 12307#. I18N: Location of an LDS church temple 12308#: app/Elements/TempleCode.php:175 12309msgid "Santiago, Chile" 12310msgstr "Santiago, Şili" 12311 12312#. I18N: Location of an LDS church temple 12313#: app/Elements/TempleCode.php:178 12314msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12315msgstr "Santo Domingo, Dominik Cumhuriyeti" 12316 12317#. I18N: Location of an LDS church temple 12318#: app/Elements/TempleCode.php:186 12319msgid "Sao Paulo, Brazil" 12320msgstr "Sao Paulo, Brezilya" 12321 12322#. I18N: Name of a country or state 12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12324msgid "Sao Tome and Principe" 12325msgstr "Sao Tome ve Principe" 12326 12327#. I18N: abbreviation for Saturday 12328#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12329#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12330msgid "Sat" 12331msgstr "Cmt" 12332 12333#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12334msgid "Saturday" 12335msgstr "Cumartesi" 12336 12337#. I18N: Name of a country or state 12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12339msgid "Saudi Arabia" 12340msgstr "Suudi Arabistan" 12341 12342#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12343msgid "Schema" 12344msgstr "Şema" 12345 12346#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12347msgid "School or college" 12348msgstr "Okul veya kolej" 12349 12350#. I18N: Name of a country or state 12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12352msgid "Scotland" 12353msgstr "İskoçya" 12354 12355#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12356msgid "Scrapbook" 12357msgstr "Kupürler albümü" 12358 12359#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12360#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12361msgctxt "Female pedigree" 12362msgid "Sealing" 12363msgstr "Mühürleme" 12364 12365#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12366#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12367msgctxt "Male pedigree" 12368msgid "Sealing" 12369msgstr "Mühürleme" 12370 12371#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12372#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12373msgctxt "Pedigree" 12374msgid "Sealing" 12375msgstr "Mühürleme" 12376 12377#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12378#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12379msgid "Sealing canceled (divorce)" 12380msgstr "Mühürleme iptal edildi (boşanma)" 12381 12382#. I18N: Name of a module 12383#. I18N: A button label. 12384#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12385#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12386#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12387#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12388#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12389#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12390#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12391#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12392#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12393#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12394msgid "Search" 12395msgstr "Ara" 12396 12397#. I18N: Name of a module 12398#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12399#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12400msgid "Search and replace" 12401msgstr "Ara ve değiştir" 12402 12403#. I18N: Description of a “Data fix” module 12404#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12405msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12406msgstr "Basit aramaları veya gelişmiş kalıp eşleştirmeyi kullanarak metin arayın ve değiştirin." 12407 12408#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12410msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12411msgstr "Arama motorları, arama sonuçlarında sitenizin bu açıklamasını kullanabilir." 12412 12413#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12414msgid "Search filters" 12415msgstr "Arama filtreleri" 12416 12417#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12418#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12419msgid "Search for" 12420msgstr "Ara" 12421 12422#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12423msgid "Search for locations in an external database." 12424msgstr "" 12425 12426#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12427msgid "Search for place names in an external database." 12428msgstr "" 12429 12430#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12431#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12432#, php-format 12433msgid "Search for place names using %s." 12434msgstr "" 12435 12436#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12437msgid "Search method" 12438msgstr "Arama yöntemi" 12439 12440#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12441msgid "Search text/pattern" 12442msgstr "Metin/kalıp ara" 12443 12444#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12445msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12446msgstr "Tüm olası ilişkileri aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir." 12447 12448#. I18N: Location of an LDS church temple 12449#: app/Elements/TempleCode.php:179 12450msgid "Seattle, Washington, United States" 12451msgstr "Seattle, Washington, ABD" 12452 12453#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12454msgid "Second record" 12455msgstr "İkinci kayıt" 12456 12457#. I18N: A configuration setting 12458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12459msgid "Secure connection" 12460msgstr "Güvenli bağlantı" 12461 12462#. I18N: A configuration setting 12463#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12464msgid "Security code" 12465msgstr "Güvenlik kodu" 12466 12467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12468#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12469#, php-format 12470msgid "See %s for more information." 12471msgstr "Daha fazla bilgi için %s bakın." 12472 12473#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12474#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12475#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12476msgid "Select" 12477msgstr "Seç" 12478 12479#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12480msgid "Select a GEDCOM file to import" 12481msgstr "İçe aktarılacak bir GEDCOM dosyası seçin" 12482 12483#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12484#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12485msgid "Select a date" 12486msgstr "Bir tarih seçin" 12487 12488#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12489msgid "Select individuals by place or date" 12490msgstr "Bireyleri yere veya tarihe göre seçin" 12491 12492#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12494msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12495msgstr "Aile ağacınızdan kayıtları seçin ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak kaydedin." 12496 12497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12498msgid "Select the desired age interval" 12499msgstr "İstediğiniz yaş aralığını seçin" 12500 12501#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12502msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12503msgstr "Her iki kayıttan da saklanacak gerçekleri ve olayları seçin." 12504 12505#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12506msgid "Select two records to merge." 12507msgstr "Birleştirmek için iki kayıt seçin." 12508 12509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12510msgid "Selector" 12511msgstr "Seçici" 12512 12513#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12514msgid "Seller" 12515msgstr "Satıcı" 12516 12517#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12518msgctxt "FEMALE" 12519msgid "Seller" 12520msgstr "Satıcı" 12521 12522#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12523msgctxt "MALE" 12524msgid "Seller" 12525msgstr "Satıcı" 12526 12527#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12528#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12529#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12530#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12531msgid "Send" 12532msgstr "Gönder" 12533 12534#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12535#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12536#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12537#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12538#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12539msgid "Send a message" 12540msgstr "Bir mesaj gönder" 12541 12542#: app/Services/MessageService.php:208 12543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 12544msgid "Send a message to all users" 12545msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder" 12546 12547#: app/Services/MessageService.php:210 12548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 12549msgid "Send a message to users who have never signed in" 12550msgstr "Hiç oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder" 12551 12552#: app/Services/MessageService.php:212 12553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:534 12554msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12555msgstr "6 aydır oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder" 12556 12557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12558msgid "Send a test email using these settings" 12559msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönder" 12560 12561#. I18N: Label for a configuration option 12562#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12563msgid "Send out reminder emails" 12564msgstr "Hatırlatma e-postaları gönder" 12565 12566#. I18N: A configuration setting 12567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12568msgid "Sender email" 12569msgstr "" 12570 12571#. I18N: A configuration setting 12572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12573msgid "Sender name" 12574msgstr "Gönderen adı" 12575 12576#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221 12578msgid "Sending email" 12579msgstr "E-posta gönderme" 12580 12581#. I18N: A configuration setting 12582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12583msgid "Sending server name" 12584msgstr "Sunucu adı gönderme" 12585 12586#. I18N: Name of a country or state 12587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12588msgid "Senegal" 12589msgstr "Senegal" 12590 12591#. I18N: Location of an LDS church temple 12592#: app/Elements/TempleCode.php:180 12593msgid "Seoul, Korea" 12594msgstr "Seul, Kore" 12595 12596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12597msgctxt "Abbreviation for September" 12598msgid "Sep" 12599msgstr "Eyl" 12600 12601#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12602msgid "Separated" 12603msgstr "Ayrılmış" 12604 12605#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12606msgid "Separation" 12607msgstr "Ayrılık" 12608 12609#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12610msgctxt "GENITIVE" 12611msgid "September" 12612msgstr "Eylül" 12613 12614#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12615msgctxt "INSTRUMENTAL" 12616msgid "September" 12617msgstr "Eylül" 12618 12619#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12620msgctxt "LOCATIVE" 12621msgid "September" 12622msgstr "Eylül" 12623 12624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12625#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12626#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12627msgctxt "NOMINATIVE" 12628msgid "September" 12629msgstr "Eylül" 12630 12631#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12632#: app/Date/FrenchDate.php:299 12633msgid "Septidi" 12634msgstr "Septidi" 12635 12636#. I18N: Name of a country or state 12637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12638msgid "Serbia" 12639msgstr "Sırbistan" 12640 12641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12642msgid "Servant" 12643msgstr "Hizmetli" 12644 12645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12646msgctxt "FEMALE" 12647msgid "Servant" 12648msgstr "Hizmetli" 12649 12650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12651msgctxt "MALE" 12652msgid "Servant" 12653msgstr "Hizmetli" 12654 12655#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249 12657msgid "Server information" 12658msgstr "Sunucu bilgileri" 12659 12660#. I18N: A configuration setting 12661#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12662#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12663#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12664#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12665msgid "Server name" 12666msgstr "Sunucu adı" 12667 12668#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12669msgid "Set a new password" 12670msgstr "Yeni bir şifre ayarla" 12671 12672#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12673msgid "Set as default" 12674msgstr "Varsayılan olarak ayarla" 12675 12676#. I18N: You need to: 12677#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12678#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12679msgid "Set the access level for each tree." 12680msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın." 12681 12682#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 12684msgid "Set the default blocks for new family trees" 12685msgstr "Yeni aile ağaçları için varsayılan blokları ayarlayın" 12686 12687#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 12689msgid "Set the default blocks for new users" 12690msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blokları ayarlayın" 12691 12692#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12694msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12695msgstr "Tüm ölü bireyler için gizlilik erişim seviyesini ayarlayın." 12696 12697#. I18N: You need to: 12698#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12699#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12700msgid "Set the status to “approved”." 12701msgstr "Durumu \"onaylandı\" olarak ayarlayın." 12702 12703#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12705msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12706msgstr "Bunu <b>Evet</b> olarak ayarlamak, kullanıcıların doğrudan GEDCOM dosyasından alınan ham verileri içeren başka bir pencere açmasına izin vermek için kişilere, kaynaklara ve ailelere bağlantılar yerleştirir." 12707 12708#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12709#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12710msgid "Setup wizard for webtrees" 12711msgstr "Webtrees için kurulum sihirbazı" 12712 12713#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12714#: app/Date/FrenchDate.php:297 12715msgid "Sextidi" 12716msgstr "Sextidi" 12717 12718#. I18N: Name of a country or state 12719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12720msgid "Seychelles" 12721msgstr "Seyşeller" 12722 12723#: app/Date/JalaliDate.php:264 12724msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12725msgid "Shah" 12726msgstr "Shah" 12727 12728#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12729#: app/Date/JalaliDate.php:135 12730msgctxt "GENITIVE" 12731msgid "Shahrivar" 12732msgstr "Shahrivar" 12733 12734#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12735#: app/Date/JalaliDate.php:225 12736msgctxt "INSTRUMENTAL" 12737msgid "Shahrivar" 12738msgstr "Shahrivar" 12739 12740#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12741#: app/Date/JalaliDate.php:180 12742msgctxt "LOCATIVE" 12743msgid "Shahrivar" 12744msgstr "Shahrivar" 12745 12746#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12747#: app/Date/JalaliDate.php:90 12748msgctxt "NOMINATIVE" 12749msgid "Shahrivar" 12750msgstr "Shahrivar" 12751 12752#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12753#: resources/views/individual-page.phtml:56 12754msgid "Share" 12755msgstr "" 12756 12757#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12758msgid "Share the URL" 12759msgstr "" 12760 12761#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12762msgid "Share the anniversary of an event" 12763msgstr "" 12764 12765#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12768#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12769#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12770#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12771msgid "Shared note" 12772msgstr "Paylaşılan not" 12773 12774#. I18N: Name of a module/list 12775#: app/Module/NoteListModule.php:70 12776#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12777#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12778msgid "Shared notes" 12779msgstr "Paylaşılan notlar" 12780 12781#. I18N: plural noun - things that can be shared 12782#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12784msgid "Shares" 12785msgstr "" 12786 12787#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12788#: app/Date/HijriDate.php:146 12789msgctxt "GENITIVE" 12790msgid "Shawwal" 12791msgstr "Şevval" 12792 12793#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12794#: app/Date/HijriDate.php:236 12795msgctxt "INSTRUMENTAL" 12796msgid "Shawwal" 12797msgstr "Şevval" 12798 12799#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12800#: app/Date/HijriDate.php:191 12801msgctxt "LOCATIVE" 12802msgid "Shawwal" 12803msgstr "Şevval" 12804 12805#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12806#: app/Date/HijriDate.php:101 12807msgctxt "NOMINATIVE" 12808msgid "Shawwal" 12809msgstr "Şevval" 12810 12811#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12812#: app/Date/HijriDate.php:142 12813msgctxt "GENITIVE" 12814msgid "Sha’aban" 12815msgstr "Şaban" 12816 12817#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12818#: app/Date/HijriDate.php:232 12819msgctxt "INSTRUMENTAL" 12820msgid "Sha’aban" 12821msgstr "Şaban" 12822 12823#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12824#: app/Date/HijriDate.php:187 12825msgctxt "LOCATIVE" 12826msgid "Sha’aban" 12827msgstr "Şaban" 12828 12829#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12830#: app/Date/HijriDate.php:97 12831msgctxt "NOMINATIVE" 12832msgid "Sha’aban" 12833msgstr "Şaban" 12834 12835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12836msgid "She " 12837msgstr "O " 12838 12839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12840msgid "She died" 12841msgstr "O öldü" 12842 12843#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12845msgid "She married" 12846msgstr "O evlendi" 12847 12848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12849msgid "She resided at" 12850msgstr "O ikamet etti" 12851 12852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12853msgid "She was born" 12854msgstr "O doğdu" 12855 12856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12857msgid "She was buried" 12858msgstr "O defnedildi" 12859 12860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12861msgid "She was christened" 12862msgstr "O vaftiz edildi" 12863 12864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12865msgid "She was cremated" 12866msgstr "O yakıldı" 12867 12868#. I18N: a month in the Jewish calendar 12869#: app/Date/JewishDate.php:186 12870msgctxt "GENITIVE" 12871msgid "Shevat" 12872msgstr "Shevat" 12873 12874#. I18N: a month in the Jewish calendar 12875#: app/Date/JewishDate.php:290 12876msgctxt "INSTRUMENTAL" 12877msgid "Shevat" 12878msgstr "Shevat" 12879 12880#. I18N: a month in the Jewish calendar 12881#: app/Date/JewishDate.php:238 12882msgctxt "LOCATIVE" 12883msgid "Shevat" 12884msgstr "Shevat" 12885 12886#. I18N: a month in the Jewish calendar 12887#: app/Date/JewishDate.php:134 12888msgctxt "NOMINATIVE" 12889msgid "Shevat" 12890msgstr "Shevat" 12891 12892#. I18N: The name of a colour-scheme 12893#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12894msgid "Shiny Tomato" 12895msgstr "Parlak Domates" 12896 12897#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12898#: resources/views/help/date.phtml:110 12899msgid "Shortcut" 12900msgstr "Kısayol" 12901 12902#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12903msgid "Shortest marriage" 12904msgstr "En kısa evlilik" 12905 12906#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12907msgid "Show" 12908msgstr "Göster" 12909 12910#. I18N: A configuration setting 12911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12912msgid "Show a download link in the media viewer" 12913msgstr "Medya görüntüleyicide bir indirme bağlantısı göster" 12914 12915#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12916#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12917msgid "Show a privacy policy." 12918msgstr "Bir gizlilik politikası gösterin." 12919 12920#. I18N: A configuration setting 12921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12922msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12923msgstr "“Yeni kullanıcı hesabı iste” sayfasında kabul edilebilir kullanım sözleşmesini göster" 12924 12925#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12926msgid "Show all notes" 12927msgstr "Tüm notları göster" 12928 12929#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12930msgid "Show all places in a list" 12931msgstr "Bir listedeki tüm yerleri göster" 12932 12933#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12934msgid "Show all sources" 12935msgstr "Tüm kaynakları göster" 12936 12937#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12938#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12939msgid "Show an age cursor" 12940msgstr "Yaş imlecini göster" 12941 12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12943msgid "Show children of ancestors" 12944msgstr "Ataların çocuklarını göster" 12945 12946#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12947msgid "Show couples where either partner married more than once." 12948msgstr "Her iki eşin de bir kereden fazla evlendiği çiftleri gösterin." 12949 12950#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12951msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12952msgstr "Eşlere sadece kadın eşin nerede öldüğünü gösterin." 12953 12954#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12955msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12956msgstr "Eşlere sadece erkek eşin nerede öldüğünü gösterin." 12957 12958#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12959msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12960msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce evlenen çiftleri gösterin." 12961 12962#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12963msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12964msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri gösterin." 12965 12966#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12967msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12968msgstr "Bilinmeyen bir evlilik tarihi olan çiftleri göster." 12969 12970#. I18N: label for yes/no option 12971#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12972msgid "Show date of last update" 12973msgstr "Son güncelleme tarihini göster" 12974 12975#. I18N: A configuration setting 12976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12977msgid "Show dead individuals" 12978msgstr "Ölü kişileri göster" 12979 12980#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12981msgid "Show divorced couples." 12982msgstr "Boşanmış çiftleri göster." 12983 12984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 12985msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12986msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce doğan bireyleri gösterin." 12987 12988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 12989msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12990msgstr "Son 100 yıl içinde doğan bireyleri gösterin." 12991 12992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 12993msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12994msgstr "Yaşayan bireyleri veya eşlerin her ikisinin de yaşadığı çiftleri gösterin." 12995 12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 12998msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12999msgstr "Ölen bireyleri veya her iki eşin de öldüğü çiftleri gösterin." 13000 13001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13002msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13003msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce ölen bireyleri gösterin." 13004 13005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13006msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13007msgstr "Son 100 yıl içinde ölen kişileri gösterin." 13008 13009#. I18N: A configuration setting 13010#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13011msgid "Show list of family trees" 13012msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster" 13013 13014#. I18N: A configuration setting 13015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13016msgid "Show living individuals" 13017msgstr "Yaşayan bireyleri göster" 13018 13019#. I18N: A configuration setting 13020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13021msgid "Show names of private individuals" 13022msgstr "Özel bireylerin adlarını göster" 13023 13024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13028msgid "Show notes" 13029msgstr "Notları göster" 13030 13031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13032msgid "Show occupations" 13033msgstr "Meslekleri göster" 13034 13035#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13036#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13037msgid "Show only events of living individuals" 13038msgstr "Sadece yaşayan bireylerin olaylarını göster" 13039 13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13041msgid "Show only females." 13042msgstr "Sadece kadınları göster." 13043 13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13045msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13046msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster." 13047 13048#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13049msgid "Show only individuals, events, or all" 13050msgstr "Sadece bireyleri, etkinlikleri veya tümünü göster" 13051 13052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13053msgid "Show only males." 13054msgstr "Sadece erkekleri göster." 13055 13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13058msgid "Show parents" 13059msgstr "Ebeveynleri göster" 13060 13061#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13062msgid "Show pending changes" 13063msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster" 13064 13065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13068msgid "Show photos" 13069msgstr "Fotoğrafları göster" 13070 13071#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13072msgid "Show place hierarchy" 13073msgstr "Yer hiyerarşisini göster" 13074 13075#. I18N: A configuration setting 13076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13077msgid "Show private relationships" 13078msgstr "Özel ilişkileri göster" 13079 13080#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13081msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13082msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevlerini göster" 13083 13084#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13085msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13086msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmamış araştırma görevlerini göster" 13087 13088#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13089msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13090msgstr "Gelecekte bir tarihi olan araştırma görevlerini göster" 13091 13092#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13093msgid "Show residences" 13094msgstr "Evleri göster" 13095 13096#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13097msgid "Show slide show controls" 13098msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster" 13099 13100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13101#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13105msgid "Show sources" 13106msgstr "Kaynakları göster" 13107 13108#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13109#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13111msgid "Show spouses" 13112msgstr "Eşleri göster" 13113 13114#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13116msgid "Show statistics charts" 13117msgstr "İstatistik grafiklerini göster" 13118 13119#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13121#, php-format 13122msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13123msgstr "Bir yer adının %1$s %2$s bölümlerini göster." 13124 13125#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13126#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13127msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13128msgstr "Bir harita üzerinde ataların doğum yerlerini göster." 13129 13130#. I18N: label for a yes/no option 13131#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13132msgid "Show the date and time" 13133msgstr "Tarih ve saati göster" 13134 13135#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13136msgid "Show the date and time of update" 13137msgstr "Güncelleme tarihini ve saatini göster" 13138 13139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13140msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13141msgstr "Yakın akrabaların olaylarını bireysel sayfada göster" 13142 13143#. I18N: A configuration setting 13144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13145msgid "Show the family tree" 13146msgstr "Aile ağacını göster" 13147 13148#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13149msgid "Show the list of individuals" 13150msgstr "Bireylerin listesini göster" 13151 13152#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13153msgid "Show the list of surnames" 13154msgstr "Soyadların listesini göster" 13155 13156#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13157#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13158msgid "Show the location of an event on an external map." 13159msgstr "" 13160 13161#. I18N: Description of the “Places” module 13162#: app/Module/PlacesModule.php:95 13163msgid "Show the location of events on a map." 13164msgstr "Bir harita üzerinde olayların yerini göster." 13165 13166#. I18N: label for a yes/no option 13167#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13168msgid "Show the user who made the change" 13169msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster" 13170 13171#. I18N: Label for a configuration option 13172#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13173#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13174#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13175msgid "Show this block for which languages" 13176msgstr "Bu blok hangi diller için gösterilsin" 13177 13178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13179msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13180msgstr "Grafiklerde ve aile gruplarında küçük resimleri göster." 13181 13182#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13183#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13184#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13185#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13186#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13187msgid "Show to managers" 13188msgstr "Yöneticilere göster" 13189 13190#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13191#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13192#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13193#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13194#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13196#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13197msgid "Show to members" 13198msgstr "Üyelere göster" 13199 13200#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13201#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13202#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13206#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13207msgid "Show to visitors" 13208msgstr "Ziyaretçilere göster" 13209 13210#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13212msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13213msgstr "“Yaprak” çiftleri veya bireyleri gösterin. Bunlar hayatta olan ancak veri tabanında kayıtlı çocuğu olmayan kişilerdir." 13214 13215#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13217msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13218msgstr "\"Kök\" çiftleri veya bireyleri gösterin. Bu kişilere “ataerkil” de denilebilir. Bunlar, veritabanında kayıtlı ebeveynleri olmayan bireylerdir." 13219 13220#. I18N: %s are placeholders for numbers 13221#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13222#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13223#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13224#, php-format 13225msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13226msgstr "%1$s - %2$s / %3$s gösteriliyor" 13227 13228#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13229msgid "Sibling" 13230msgstr "Kardeş" 13231 13232#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13233msgid "Siblings" 13234msgstr "Kardeşler" 13235 13236#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13237#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13238msgid "Sidebar" 13239msgstr "Kenar çubuğu" 13240 13241#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13243#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13244#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13245msgid "Sidebars" 13246msgstr "Kenar çubukları" 13247 13248#. I18N: Name of a country or state 13249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13250msgid "Sierra Leone" 13251msgstr "Sierra Leone" 13252 13253#. I18N: Name of a module 13254#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13255#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13256msgid "Sign in" 13257msgstr "Oturum aç" 13258 13259#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13260#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13261msgid "Sign out" 13262msgstr "Oturumu kapat" 13263 13264#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 13266msgid "Sign-in and registration" 13267msgstr "Oturum açma ve kayıt" 13268 13269#: resources/views/help/date.phtml:135 13270msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13271msgstr "Basit tarihlerin Miladi takvimde olduğu varsayılır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihten önce bir anahtar sözcük ekleyin. Ay veya yıl biçimi tarihi belirsiz hale getiriyorsa, bu anahtar kelime isteğe bağlıdır." 13272 13273#. I18N: Name of a country or state 13274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13275msgid "Singapore" 13276msgstr "Singapur" 13277 13278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13279#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13280msgid "Sister" 13281msgstr "Kız kardeş" 13282 13283#. I18N: A configuration setting 13284#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13285#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13286#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13287msgid "Site identification code" 13288msgstr "Site kimlik kodu" 13289 13290#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13292#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13293msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13294msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilir. Bu mesajların size nasıl gönderileceğini seçebilir veya hiç almamayı seçebilirsiniz." 13295 13296#. I18N: A configuration setting 13297#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13298#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13299msgid "Site verification code" 13300msgstr "Site doğrulama kodu" 13301 13302#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13303#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13304msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13305msgstr "Webtrees bir alt klasöre yüklendiğinde site doğrulama kodları çalışmaz." 13306 13307#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13308#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13309msgid "Sitemaps" 13310msgstr "Site haritaları" 13311 13312#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13313#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13314msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13315msgstr "Site haritaları, web yöneticilerinin arama motorlarına tarama için mevcut olan bir web sitesindeki sayfalar hakkında bilgi vermesinin bir yoludur. Tüm büyük arama motorları site haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> adresine bakın." 13316 13317#. I18N: a month in the Jewish calendar 13318#: app/Date/JewishDate.php:196 13319msgctxt "GENITIVE" 13320msgid "Sivan" 13321msgstr "Sivan" 13322 13323#. I18N: a month in the Jewish calendar 13324#: app/Date/JewishDate.php:300 13325msgctxt "INSTRUMENTAL" 13326msgid "Sivan" 13327msgstr "Sivan" 13328 13329#. I18N: a month in the Jewish calendar 13330#: app/Date/JewishDate.php:248 13331msgctxt "LOCATIVE" 13332msgid "Sivan" 13333msgstr "Sivan" 13334 13335#. I18N: a month in the Jewish calendar 13336#: app/Date/JewishDate.php:144 13337msgctxt "NOMINATIVE" 13338msgid "Sivan" 13339msgstr "Sivan" 13340 13341#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13342#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13343#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13344msgid "Skip to content" 13345msgstr "İçeriğe geç" 13346 13347#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13348msgid "Slave" 13349msgstr "Köle" 13350 13351#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13352msgctxt "FEMALE" 13353msgid "Slave" 13354msgstr "Köle" 13355 13356#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13357msgctxt "MALE" 13358msgid "Slave" 13359msgstr "Köle" 13360 13361#. I18N: Name of a module 13362#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13363#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13364msgid "Slide show" 13365msgstr "Slayt gösterisi" 13366 13367#. I18N: Name of a country or state 13368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13369msgid "Slovakia" 13370msgstr "Slovakya" 13371 13372#. I18N: Name of a country or state 13373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13374msgid "Slovenia" 13375msgstr "Slovenya" 13376 13377#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13378msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13379msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16–32 MB, 10–20 saniye" 13380 13381#. I18N: Location of an LDS church temple 13382#: app/Elements/TempleCode.php:185 13383msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13384msgstr "Snowflake, Arizona, ABD" 13385 13386#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13387msgid "Social security number" 13388msgstr "Sosyal güvenlik numarası" 13389 13390#. I18N: Name of a country or state 13391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13392msgid "Solomon Islands" 13393msgstr "Solomon Adaları" 13394 13395#. I18N: Name of a country or state 13396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13397msgid "Somalia" 13398msgstr "Somali" 13399 13400#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13401#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13402msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13403msgstr "Bazı şecere yazılımları, tam yollara sahip medya dosya adlarını içeren GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu yollar web sunucusunda bulunmayacaktır. Webtrees'in dosyayı bulmasına izin vermek için yolun ilk bölümünün kaldırılması gerekir." 13404 13405#. I18N: Description of a “Data fix” module 13406#: app/Module/FixNameTags.php:94 13407msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13408msgstr "Bazı şecere yazılımları, _MARNM ve _AKA gibi özel etiketler kullanarak tüm adları tek bir ad kaydında saklar. Bir alternatif, her isim için yeni bir isim kaydı oluşturmaktır." 13409 13410#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13412msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13413msgstr "Bazı sayfalar, ziyaret edilme sayısını görüntüleyebilir." 13414 13415#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13417msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13418msgstr "Bazı temalar, \"Gerçekler ve olaylar\" sekmesinde simgeler gösterebilir." 13419 13420#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13423#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13424msgid "Son" 13425msgstr "Oğul" 13426 13427#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13428#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13429#, php-format 13430msgid "Son of %s" 13431msgstr "%s oğlu" 13432 13433#. I18N: Label for a configuration option 13434#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13435#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13436#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13437#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13438#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13440#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13442#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13443#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13446#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13449msgid "Sort order" 13450msgstr "Sıralama düzeni" 13451 13452#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13453#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13454msgid "Sosa" 13455msgstr "Sosa" 13456 13457#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13458msgid "Sosa-Stradonitz number" 13459msgstr "Sosa-Stradonitz numarası" 13460 13461#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13462msgid "Sounds like" 13463msgstr "Gibi geliyor" 13464 13465#. I18N: Name of a module/report 13466#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13467#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13468#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13469#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13470#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13471#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13472#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13473#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13474#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13475#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13476#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13477#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13479#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13480#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13481#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13482#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13484#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13488#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13489#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13492#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13505msgid "Source" 13506msgstr "Kaynak" 13507 13508#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13509#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 13510msgid "Source citation" 13511msgstr "Kaynak alıntı" 13512 13513#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13515msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13516msgstr "Kaynak alıntılar, verilerin kalitesini (birincil, ikincil vb.) ve olayın kaynağa kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmazsanız, yeni kaynak alıntıları oluştururken bunları devre dışı bırakabilirsiniz." 13517 13518#. I18N: A configuration setting 13519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13521msgid "Source type" 13522msgstr "Kaynak türü" 13523 13524#. I18N: Name of a module/list 13525#. I18N: Name of a module 13526#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13527#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13528#: app/Services/AdminService.php:186 13529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 13530#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13531#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13532#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13533#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13534#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13535#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13539#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13540#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13541#: resources/views/search-results.phtml:56 13542#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13543#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13549msgid "Sources" 13550msgstr "Kaynaklar" 13551 13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13553msgid "Sources to the events" 13554msgstr "Olayların kaynakları" 13555 13556#. I18N: Name of a country or state 13557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13558msgid "South Africa" 13559msgstr "Güney Afrika" 13560 13561#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13562msgid "South America" 13563msgstr "Güney Amerika" 13564 13565#. I18N: Name of a country or state 13566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13567msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13568msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları" 13569 13570#. I18N: Name of a country or state 13571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13572msgid "South Sudan" 13573msgstr "Güney Sudan" 13574 13575#. I18N: Name of a country or state 13576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13577msgid "Spain" 13578msgstr "İspanya" 13579 13580#: app/SurnameTradition.php:91 13581msgctxt "Surname tradition" 13582msgid "Spanish" 13583msgstr "İspanyol" 13584 13585#. I18N: Location of an LDS church temple 13586#: app/Elements/TempleCode.php:188 13587msgid "Spokane, Washington, United States" 13588msgstr "Spokane, Washington, ABD" 13589 13590#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 13591#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13592#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13593#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13597msgid "Spouse" 13598msgstr "Eş" 13599 13600#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13601msgid "Spouse note" 13602msgstr "Eş notu" 13603 13604#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13605#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13606#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13607#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13608msgid "Spouses" 13609msgstr "Eşler" 13610 13611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13616msgid "Spouses and children" 13617msgstr "Eşler ve çocuklar" 13618 13619#. I18N: Name of a country or state 13620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13621msgid "Sri Lanka" 13622msgstr "Sri Lanka" 13623 13624#. I18N: Location of an LDS church temple 13625#: app/Elements/TempleCode.php:181 13626msgid "St. George, Utah, United States" 13627msgstr "St. George, Utah, ABD" 13628 13629#. I18N: Location of an LDS church temple 13630#: app/Elements/TempleCode.php:184 13631msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13632msgstr "St. Louis, Missouri, ABD" 13633 13634#. I18N: Location of an LDS church temple 13635#: app/Elements/TempleCode.php:187 13636msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13637msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD" 13638 13639#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13640msgid "Start slide show on page load" 13641msgstr "Sayfa yüklendiğinde slayt gösterisini başlat" 13642 13643#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13644msgid "Start year" 13645msgstr "Başlangıç yılı" 13646 13647#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13648msgid "Starting range of change dates" 13649msgstr "Değişiklik tarihlerinin başlangıç aralığı" 13650 13651#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13652msgid "Statcounter™" 13653msgstr "StatCounter™" 13654 13655#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13656#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13657#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13658msgid "State" 13659msgstr "Eyalet" 13660 13661#. I18N: Name of a module 13662#. I18N: Name of a module/chart 13663#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13664#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13665#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13666#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13667#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13668msgid "Statistics" 13669msgstr "İstatistikler" 13670 13671#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13672#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13673#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13674#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13675#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13676#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13677msgid "Status" 13678msgstr "Durum" 13679 13680#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13681#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13682#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13683msgid "Status change date" 13684msgstr "Durum değişiklik tarihi" 13685 13686#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13687msgid "Stillborn" 13688msgstr "Ölü doğan" 13689 13690#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13691#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13692#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13693#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13694msgid "Stillborn: exempt" 13695msgstr "Ölü doğan: muaf" 13696 13697#. I18N: Location of an LDS church temple 13698#: app/Elements/TempleCode.php:189 13699msgid "Stockholm, Sweden" 13700msgstr "Stockholm, İsveç" 13701 13702#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13703#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13704#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13705msgid "Stop" 13706msgstr "Durdur" 13707 13708#. I18N: Name of a module 13709#: app/Module/StoriesModule.php:208 13710#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13711msgid "Stories" 13712msgstr "Hikayeler" 13713 13714#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13715msgid "Story" 13716msgstr "Hikaye" 13717 13718#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13719#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13720#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13721msgid "Story title" 13722msgstr "Hikaye başlığı" 13723 13724#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13725#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13726msgid "Street name" 13727msgstr "" 13728 13729#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13730#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13731#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13732#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13733msgid "Subject" 13734msgstr "Konu" 13735 13736#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13737#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13738msgid "Submission" 13739msgstr "Gönderme" 13740 13741#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13742#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13743#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13744#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13745#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13746msgid "Submitted but not yet cleared" 13747msgstr "Gönderildi ancak henüz temizlenmedi" 13748 13749#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13750#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13751#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13752#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13753#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13754msgid "Submitter" 13755msgstr "Gönderen" 13756 13757#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13758msgid "Submitter name" 13759msgstr "Gönderenin adı" 13760 13761#. I18N: Name of a module/list 13762#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13763#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:314 13765#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13766#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13767msgid "Submitters" 13768msgstr "Gönderenler" 13769 13770#. I18N: Name of a country or state 13771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13772msgid "Sudan" 13773msgstr "Sudan" 13774 13775#. I18N: abbreviation for Sunday 13776#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13777#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13778msgid "Sun" 13779msgstr "Paz" 13780 13781#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13782msgid "Sunday" 13783msgstr "Pazar" 13784 13785#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13787#, php-format 13788msgid "Support and documentation can be found at %s." 13789msgstr "Destek ve belgeler %s adresinde bulunabilir." 13790 13791#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13792msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13793msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir." 13794 13795#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13796msgid "Support for SQL Server is experimental." 13797msgstr "SQL Server desteği deneyseldir." 13798 13799#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13800#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13801msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13802msgstr "" 13803 13804#. I18N: Name of a country or state 13805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13806msgid "Suriname" 13807msgstr "Surinam" 13808 13809#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13810#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13811#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13812#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13813#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13814#: resources/views/branches-page.phtml:27 13815#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13816#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13817#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13818#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13819#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13820#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13821msgid "Surname" 13822msgstr "Soyadı" 13823 13824#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13825msgid "Surname distribution chart" 13826msgstr "Soyadı dağılım tablosu" 13827 13828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13829msgid "Surname list style" 13830msgstr "Soyadı listesi stili" 13831 13832#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13833msgid "Surname option" 13834msgstr "Soyadı seçeneği" 13835 13836#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13837#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13838msgid "Surname prefix" 13839msgstr "Soyadı öneki" 13840 13841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13842msgid "Surname tradition" 13843msgstr "Soyadı geleneği" 13844 13845#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13846#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13847#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13849msgid "Surnames" 13850msgstr "Soyadları" 13851 13852#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13853#: app/SurnameTradition.php:113 13854msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13855msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini ve medeni durumunu belirtmek için çekilir." 13856 13857#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13858#: app/SurnameTradition.php:106 13859msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13860msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini belirtmek için çekilir." 13861 13862#. I18N: Location of an LDS church temple 13863#: app/Elements/TempleCode.php:190 13864msgid "Suva, Fiji" 13865msgstr "Suva, Fiji" 13866 13867#. I18N: Name of a country or state 13868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13869msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13870msgstr "Svalbard ve Jan Mayen" 13871 13872#. I18N: Reverse the order of two individuals 13873#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13874msgid "Swap individuals" 13875msgstr "Bireyleri takas et" 13876 13877#. I18N: Name of a country or state 13878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13879msgid "Swaziland" 13880msgstr "Svaziland" 13881 13882#. I18N: Name of a country or state 13883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13884msgid "Sweden" 13885msgstr "İsveç" 13886 13887#. I18N: Name of a country or state 13888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13889msgid "Switzerland" 13890msgstr "İsviçre" 13891 13892#. I18N: Location of an LDS church temple 13893#: app/Elements/TempleCode.php:192 13894msgid "Sydney, Australia" 13895msgstr "Sidney, Avustralya" 13896 13897#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13898msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13899msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et" 13900 13901#. I18N: Name of a country or state 13902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13903msgid "Syria" 13904msgstr "Suriye" 13905 13906#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13907#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13908msgid "Tab" 13909msgstr "Sekme" 13910 13911#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13912#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13913#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13914#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13915msgid "Table prefix" 13916msgstr "Tablo öneki" 13917 13918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13919#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13922#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13933msgctxt "paper size" 13934msgid "Tabloid" 13935msgstr "Tabloid" 13936 13937#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 13939#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13940#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13941msgid "Tabs" 13942msgstr "Sekmeler" 13943 13944#. I18N: Location of an LDS church temple 13945#: app/Elements/TempleCode.php:193 13946msgid "Taipei, Taiwan" 13947msgstr "Taipei, Tayvan" 13948 13949#. I18N: Name of a country or state 13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13951msgid "Taiwan" 13952msgstr "Tayvan" 13953 13954#. I18N: Name of a country or state 13955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13956msgid "Tajikistan" 13957msgstr "Tacikistan" 13958 13959#. I18N: Location of an LDS church temple 13960#: app/Elements/TempleCode.php:194 13961msgid "Tampico, Mexico" 13962msgstr "Tampico, Meksika" 13963 13964#. I18N: a month in the Jewish calendar 13965#: app/Date/JewishDate.php:198 13966msgctxt "GENITIVE" 13967msgid "Tamuz" 13968msgstr "Tamuz" 13969 13970#. I18N: a month in the Jewish calendar 13971#: app/Date/JewishDate.php:302 13972msgctxt "INSTRUMENTAL" 13973msgid "Tamuz" 13974msgstr "Tamuz" 13975 13976#. I18N: a month in the Jewish calendar 13977#: app/Date/JewishDate.php:250 13978msgctxt "LOCATIVE" 13979msgid "Tamuz" 13980msgstr "Tamuz" 13981 13982#. I18N: a month in the Jewish calendar 13983#: app/Date/JewishDate.php:146 13984msgctxt "NOMINATIVE" 13985msgid "Tamuz" 13986msgstr "Tamuz" 13987 13988#. I18N: Name of a country or state 13989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13990msgid "Tanzania" 13991msgstr "Tanzanya" 13992 13993#. I18N: The name of a colour-scheme 13994#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13995msgid "Teal Top" 13996msgstr "Çamurcun Başı" 13997 13998#. I18N: A configuration setting 13999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14000msgid "Technical help contact" 14001msgstr "Teknik yardım iletişim" 14002 14003#. I18N: Location of an LDS church temple 14004#: app/Elements/TempleCode.php:195 14005msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14006msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14007 14008#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14009msgid "Templates" 14010msgstr "Şablonlar" 14011 14012#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14013#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14014#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14015#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14017msgid "Temple" 14018msgstr "Tapınak" 14019 14020#. I18N: a month in the Jewish calendar 14021#: app/Date/JewishDate.php:184 14022msgctxt "GENITIVE" 14023msgid "Tevet" 14024msgstr "Tevet" 14025 14026#. I18N: a month in the Jewish calendar 14027#: app/Date/JewishDate.php:288 14028msgctxt "INSTRUMENTAL" 14029msgid "Tevet" 14030msgstr "Tevet" 14031 14032#. I18N: a month in the Jewish calendar 14033#: app/Date/JewishDate.php:236 14034msgctxt "LOCATIVE" 14035msgid "Tevet" 14036msgstr "Tevet" 14037 14038#. I18N: a month in the Jewish calendar 14039#: app/Date/JewishDate.php:132 14040msgctxt "NOMINATIVE" 14041msgid "Tevet" 14042msgstr "Tevet" 14043 14044#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14045#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14046#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14047#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14048#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14049#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14050#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14051#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 14052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14053#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14054msgid "Text" 14055msgstr "Metin" 14056 14057#. I18N: Name of a country or state 14058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14059msgid "Thailand" 14060msgstr "Tayland" 14061 14062#: resources/views/help/name.phtml:8 14063msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14064msgstr "<b>Adı</b> alanı, kişinin tam adını, yazıldığı veya kaydedildiği gibi içerir. Ekranda bu şekilde görüntülenecektir. Adın farklı bölümlerini tanımlamak için standart şecere ek açıklamalarını kullanır." 14065 14066#: resources/views/help/surname.phtml:8 14067msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14068msgstr "<b>Soyadı</b> alanı, sıralama ve gruplama için kullanılan bir ad içerir. Her zaman <b>adı</b> alanından alınan kişinin gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan, önekli olan veya olmayan soyadlarını (Gogh / van Gogh) sıralamak ve yazım varyasyonlarını veya tonlamalarını gruplamak (Kowalski / Kowalska) için kullanılabilir. Bir kişinin birden fazla soyadı altında listelenmesi gerekiyorsa, her isim virgülle ayrılmalıdır." 14069 14070#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14071#, php-format 14072msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14073msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı." 14074 14075#. I18N: Location of an LDS church temple 14076#: app/Elements/TempleCode.php:104 14077msgid "The Hague, Netherlands" 14078msgstr "Lahey, Hollanda" 14079 14080#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14081#, php-format 14082msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14083msgstr "PHP uzantısı “%s” yüklü değil." 14084 14085#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14086#, php-format 14087msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14088msgstr "PHP işlevi \"%1$s\" devre dışı bırakıldı." 14089 14090#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14091#: app/Functions/Functions.php:56 14092msgid "The PHP temporary folder is missing." 14093msgstr "PHP geçici klasörü eksik." 14094 14095#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14096#, php-format 14097msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14098msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı." 14099 14100#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14101#, php-format 14102msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14103msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi." 14104 14105#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14106msgid "The URL was copied to the clipboard" 14107msgstr "" 14108 14109#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14110#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14111#, php-format 14112msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14113msgstr "Webtrees %s sitesindeki yönetici, bir hesap için başvurunuzu onayladı. Şimdi aşağıdaki bağlantıya erişerek oturum açabilirsiniz: %s" 14114 14115#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14116msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14117msgstr "Yönetici bilgilendirildi. Size oturum açma izni verir vermez, kullanıcı adınız ve şifrenizle oturum açabilirsiniz." 14118 14119#. I18N: Description of the “Calendar” module 14120#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14121msgid "The calendar menu." 14122msgstr "Takvim menüsü." 14123 14124#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14125#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14126#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14127#, php-format 14128msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14129msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler kabul edildi." 14130 14131#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14132#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14133#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14134#, php-format 14135msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14136msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler reddedildi." 14137 14138#. I18N: Description of the “Charts” module 14139#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14140msgid "The charts menu." 14141msgstr "Grafikler menüsü." 14142 14143#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14144msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14145msgstr "Kupür sepeti, bu aile ağacından alıntılar almanızı ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak indirmenizi sağlar." 14146 14147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14148msgid "The date and time of the last update" 14149msgstr "Son güncellemenin tarihi ve saati" 14150 14151#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14152#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14153#, php-format 14154msgid "The details for “%s” have been updated." 14155msgstr "“%s” detayları güncellendi." 14156 14157#. I18N: %s is a filename 14158#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14159#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14160#, php-format 14161msgid "The family tree has been exported to %s." 14162msgstr "Aile ağacı %s'e aktarıldı." 14163 14164#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14165#, php-format 14166msgid "The family tree “%s” already exists." 14167msgstr "“%s” aile ağacı zaten var." 14168 14169#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14170#, php-format 14171msgid "The family tree “%s” has been created." 14172msgstr "“%s” aile ağacı oluşturuldu." 14173 14174#. I18N: %s is the name of a family tree 14175#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14176#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14177#, php-format 14178msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14179msgstr "“%s” aile ağacı silindi." 14180 14181#. I18N: %s is the name of a family tree 14182#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14183#, php-format 14184msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14185msgstr "“%s” aile ağacı, bu web sitesine ilk geldiklerinde ziyaretçilere gösterilecektir." 14186 14187#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14188msgid "The family trees have been merged successfully." 14189msgstr "Aile ağaçları başarıyla birleştirildi." 14190 14191#. I18N: Description of the “Family trees” module 14192#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14193msgid "The family trees menu." 14194msgstr "Aile ağaçları menüsü." 14195 14196#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14197#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14198#, php-format 14199msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14200msgstr "Sadece bir üyesi olduğundan “%s” ailesi silindi." 14201 14202#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14203#, php-format 14204msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14205msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın." 14206 14207#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14208#, php-format 14209msgid "The file %s could not be created." 14210msgstr "%s dosyası oluşturulamadı." 14211 14212#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14213#, php-format 14214msgid "The file %s could not be deleted." 14215msgstr "%s dosyası silinemedi." 14216 14217#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14218#, php-format 14219msgid "The file %s has been deleted." 14220msgstr "%s dosyası silindi." 14221 14222#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14223#, php-format 14224msgid "The file %s has been uploaded." 14225msgstr "%s dosyası yüklendi." 14226 14227#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14228#: app/Functions/Functions.php:50 14229msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14230msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin." 14231 14232#. I18N: %s is a filename 14233#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14234#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14235#, php-format 14236msgid "The file “%s” does not exist." 14237msgstr "“%s” dosyası mevcut değil." 14238 14239#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14240msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14241msgstr "Listedeki ilk aile grafiklerinde, listelerde, raporlarda vb. kullanılacaktır." 14242 14243#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14244#, php-format 14245msgid "The folder %s could not be deleted." 14246msgstr "%s klasörü silinemedi." 14247 14248#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14249#, php-format 14250msgid "The folder %s has been created." 14251msgstr "%s klasörü oluşturuldu." 14252 14253#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14254#, php-format 14255msgid "The folder %s has been deleted." 14256msgstr "%s klasörü silindi." 14257 14258#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14259msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14260msgstr "Klasör tam olarak (örn. /home/user_name/webtrees_data/) veya kurulum klasörüne göre (örn. ../../webtrees_data/) belirtilebilir." 14261 14262#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14263#, php-format 14264msgid "The folder “%s” does not exist." 14265msgstr "“%s” klasörü mevcut değil." 14266 14267#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14268msgid "The following facts and events were found in both records." 14269msgstr "Her iki kayıtta da aşağıdaki gerçekler ve olaylar bulundu." 14270 14271#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14272#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14273#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14274#, php-format 14275msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14276msgstr "Aşağıdaki gerçekler ve olaylar sadece %s kayıtlarında bulundu." 14277 14278#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14279msgid "The following list shows typical requirements." 14280msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimleri gösterir." 14281 14282#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14283msgid "The help text has not been written for this item." 14284msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamıştır." 14285 14286#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14288msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14289msgstr "Web sitenizde karşılaşılan teknik sorular veya hatalar hakkında iletişim kurmanız gereken kişi." 14290 14291#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14293msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14294msgstr "Bu web sitesinde şecere verileri hakkında iletişime geçilecek kişi." 14295 14296#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14297#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14298#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14299#, php-format 14300msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14301msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı silindi." 14302 14303#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14304#, php-format 14305msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14306msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi." 14307 14308#. I18N: Description of the “Lists” module 14309#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14310msgid "The lists menu." 14311msgstr "Listeler menüsü." 14312 14313#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14314#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14315msgid "The location has been created" 14316msgstr "Konum oluşturuldu" 14317 14318#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14319msgid "The location of this place is not known." 14320msgstr "Bu yerin konumu bilinmiyor." 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14323#, php-format 14324msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14325msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılamadı." 14326 14327#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14328#, php-format 14329msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14330msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırıldı." 14331 14332#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14333msgid "The media object has been created" 14334msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu" 14335 14336#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14337msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14338msgstr "Bellek ve CPU zaman gereksinimleri, aile ağacınızdaki kişi sayısına bağlıdır." 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14341#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14342#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14343#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14344msgid "The message was not sent." 14345msgstr "Mesaj gönderilmedi." 14346 14347#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14348#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14349#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14350#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14351#, php-format 14352msgid "The message was successfully sent to %s." 14353msgstr "Mesaj başarıyla %s adresine gönderildi." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14356#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14357#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14358#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14359#, php-format 14360msgid "The module “%s” has been disabled." 14361msgstr "“%s” modülü devre dışı bırakıldı." 14362 14363#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14364#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14365#, php-format 14366msgid "The module “%s” has been enabled." 14367msgstr "“%s” modülü etkinleştirildi." 14368 14369#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14371msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14372msgstr "En yaygın aile gerçekleri ve olayları, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 14373 14374#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14376msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14377msgstr "En yaygın bireysel gerçekler ve olaylar, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 14378 14379#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14380msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14381msgstr "Hesap oluşturulmadan önce yeni kullanıcıdan e-posta adresini onaylaması istenecektir." 14382 14383#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14384msgid "The note has been created" 14385msgstr "Not oluşturuldu" 14386 14387#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14388#, php-format 14389msgid "The parameter “%s” is missing." 14390msgstr "“%s” parametresi eksik." 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14393msgid "The password needs to be at least six characters long." 14394msgstr "Şifrenin en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir." 14395 14396#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14398msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14399msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken şifre." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14402#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14403msgid "The password reset link has expired." 14404msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu." 14405 14406#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14407#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14408msgid "The place hierarchy." 14409msgstr "Yer hiyerarşisi." 14410 14411#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14412#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14413msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14414msgstr "Tüm aile ağaçlarının tercihleri güncellendi." 14415 14416#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14417#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14418msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14419msgstr "Yeni aile ağaçları için tercihler güncellendi." 14420 14421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14422#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14423#, php-format 14424msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14425msgstr "“%s” aile ağacının tercihleri güncellendi." 14426 14427#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14428#, php-format 14429msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14430msgstr "“%s” modülünün tercihleri silindi." 14431 14432#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14433#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14434#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14435#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14436#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14437#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14438#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 14439#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14440#, php-format 14441msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14442msgstr "“%s” modülünün tercihleri güncellendi." 14443 14444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14448msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14449msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz." 14450 14451#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14452msgid "The problem" 14453msgstr "Problem" 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14456msgid "The record has been copied to the clipboard." 14457msgstr "Kayıt panoya kopyalandı." 14458 14459#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14460#, php-format 14461msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14462msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi." 14463 14464#. I18N: Description of the “Reports” module 14465#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14466msgid "The reports menu." 14467msgstr "Raporlar menüsü." 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14470msgid "The repository has been created" 14471msgstr "Bilgi havuzu oluşturuldu" 14472 14473#. I18N: Description of the “Search” module 14474#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14475msgid "The search menu." 14476msgstr "Arama menüsü." 14477 14478#: app/Services/SearchService.php:1170 14479msgid "The search returned too many results." 14480msgstr "Arama çok fazla sonuç verdi." 14481 14482#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14483msgid "The server configuration is OK." 14484msgstr "Sunucu yapılandırması tamam." 14485 14486#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14487msgid "The server could not understand this request." 14488msgstr "Sunucu bu isteği anlayamadı." 14489 14490#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14491msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14492msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor." 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14495#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14496msgid "The server’s time limit has been reached." 14497msgstr "Sunucunun zaman sınırına ulaşıldı." 14498 14499#. I18N: Description of “Statistics” module 14500#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14501msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14502msgstr "Aile ağacının büyüklüğü, en eski ve en son olaylar, ortak isimler vb." 14503 14504#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14505msgid "The solution" 14506msgstr "Çözüm" 14507 14508#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14509msgid "The source has been created" 14510msgstr "Kaynak oluşturuldu" 14511 14512#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14513msgid "The submission has been created" 14514msgstr "Gönderi oluşturuldu" 14515 14516#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14517msgid "The submitter has been created" 14518msgstr "Gönderen oluşturuldu" 14519 14520#: resources/views/help/name.phtml:13 14521#, php-format 14522msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14523msgstr "Soyadı eğik çizgilerle çevrelenmiştir: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14524 14525#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14527#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14528msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14529msgstr "Saat dilimi, bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir." 14530 14531#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14532#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14533#, php-format 14534msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14535msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14536msgstr[0] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kaydı var." 14537msgstr[1] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kayıtları var." 14538 14539#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14540msgid "The upgrade is complete." 14541msgstr "Yükseltme tamamlandı." 14542 14543#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14544#: app/Functions/Functions.php:47 14545msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14546msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyutu aşıyor." 14547 14548#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14549#, php-format 14550msgid "The user %s has been deleted." 14551msgstr "%s adlı kullanıcı silindi." 14552 14553#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14554#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14555msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14556msgstr "Kullanıcıya erişim isteğini onaylamak için gerekli bilgileri içeren bir e-posta gönderildi." 14557 14558#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14559#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14560msgid "The username or password is incorrect." 14561msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlış." 14562 14563#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14565msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14566msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken kullanıcı adı." 14567 14568#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14569#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14570#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14571#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14572#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14573#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14574#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14575#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14576#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14577#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14578#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14579#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14580#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14583#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14584#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14585#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14586#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14587#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14588#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14589#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14590msgid "The website preferences have been updated." 14591msgstr "Web sitesi tercihleri güncellendi." 14592 14593#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14594#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14595msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14596msgstr "Webtrees geliştiricileri bu hata hakkında bilgi edinmek için çok ilgileneceklerdir. Onlarla iletişime geçerseniz, sorunu çözmenize yardımcı olurlar." 14597 14598#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14599#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14600#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14602msgid "Theme" 14603msgstr "Tema" 14604 14605#. I18N: Name of a module 14606#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14607msgid "Theme change" 14608msgstr "Tema değişikliği" 14609 14610#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 14612#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14613#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14614msgid "Themes" 14615msgstr "Temalar" 14616 14617#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14618msgid "There are no facts for this individual." 14619msgstr "Bu birey için hiçbir gerçek yoktur." 14620 14621#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14622msgid "There are no links to this media object." 14623msgstr "Bu medya nesnesine bağlantı yok." 14624 14625#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14626msgid "There are no media objects for this individual." 14627msgstr "Bu birey için hiçbir medya nesnesi yoktur." 14628 14629#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14630msgid "There are no notes for this individual." 14631msgstr "Bu kişi için not yok." 14632 14633#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14634#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14635msgid "There are no pending changes." 14636msgstr "Bekleyen bir değişiklik yok." 14637 14638#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14639msgid "There are no research tasks in this family tree." 14640msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevi yoktur." 14641 14642#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14643msgid "There are no source citations for this individual." 14644msgstr "Bu birey için kaynak alıntıları yoktur." 14645 14646#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14647#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14648#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14649msgid "There are pending changes for you to moderate." 14650msgstr "Denetlemeniz için bekleyen değişiklikler var." 14651 14652#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14653#, php-format 14654msgid "There have been no changes within the last %s day." 14655msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14656msgstr[0] "Son %s günü içinde herhangi bir değişiklik olmadı." 14657msgstr[1] "Son %s günler içinde herhangi bir değişiklik olmadı." 14658 14659#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14660#, php-format 14661msgid "There is no user account with the email “%s”." 14662msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok." 14663 14664#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14665#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14666#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14667#: app/Services/MediaFileService.php:223 14668msgid "There was an error uploading your file." 14669msgstr "Dosyanızı yüklerken bir hata oluştu." 14670 14671#. I18N: a month in the French republican calendar 14672#: app/Date/FrenchDate.php:155 14673msgctxt "GENITIVE" 14674msgid "Thermidor" 14675msgstr "Thermidor" 14676 14677#. I18N: a month in the French republican calendar 14678#: app/Date/FrenchDate.php:249 14679msgctxt "INSTRUMENTAL" 14680msgid "Thermidor" 14681msgstr "Thermidor" 14682 14683#. I18N: a month in the French republican calendar 14684#: app/Date/FrenchDate.php:202 14685msgctxt "LOCATIVE" 14686msgid "Thermidor" 14687msgstr "Thermidor" 14688 14689#. I18N: a month in the French republican calendar 14690#: app/Date/FrenchDate.php:108 14691msgctxt "NOMINATIVE" 14692msgid "Thermidor" 14693msgstr "Thermidor" 14694 14695#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14696msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14697msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmezler." 14698 14699#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14700#, php-format 14701msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14702msgstr "Bu birey grupları %s ile ilişkili değildir." 14703 14704#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14705msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14706msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir." 14707 14708#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14709msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14710msgstr "Bu hesap onaylanmadı. Lütfen bir yöneticinin onaylamasını bekleyin." 14711 14712#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14713msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14714msgstr "Bu hesap doğrulanmadı. Lütfen doğrulama mesajı için e-postanızı kontrol edin." 14715 14716#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14717msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14718msgstr "Bu blok, editörlere, bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gereken bekleyen değişikliklerin olduğu bir kayıt listesi gösterecektir. Ayrıca, bekleyen değişiklikler olduğunda moderatörlere günlük e-postalar oluşturur." 14719 14720#. I18N: %s is a URL 14721#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14722#, php-format 14723msgid "This could be caused by an error at %s" 14724msgstr "Bu %s ile ilgili bir hatadan kaynaklanıyor olabilir" 14725 14726#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14728#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14729#: resources/views/register-page.phtml:53 14730#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14731msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14732msgstr "Bu e-posta adresi, şifre hatırlatıcıları, web sitesi bildirimleri ve web sitesine kayıtlı diğer aile üyelerinden mesajlar göndermek için kullanılacaktır." 14733 14734#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14735msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14736msgstr "Bu olay meydana geldi, ancak ayrıntılar bilinmiyor." 14737 14738#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14739#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14740msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14741msgstr "Bu aile yok ya da onu görüntüleme izniniz yok." 14742 14743#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14744msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14745msgstr "Bu aile silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14746 14747#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14748#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14749#, php-format 14750msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14751msgstr "Bu aile silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14752 14753#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14754msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14755msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 14756 14757#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14758#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14759#, php-format 14760msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14761msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14762 14763#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14764#, php-format 14765msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14766msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14767msgstr[0] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kaydına sahiptir." 14768msgstr[1] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kayıtlarına sahiptir." 14769 14770#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14771msgid "This family tree has no images to display." 14772msgstr "Bu aile ağacında görüntülenecek resim yok." 14773 14774#. I18N: do not translate the #keywords# 14775#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14776msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14777msgstr "Bu aile ağacı en son #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu soy ağacında toplam #totalSurnames# soyadı var. En erken kaydedilen olay, #firstEventYear# içindeki #firstEventName# öğesinin #firstEventType# öğesidir. En son olay, #lastEventYear# içindeki #lastEventName# öğesinin #lastEventType# öğesidir.<br><br>Herhangi bir yorumunuz veya geri bildiriminiz varsa lütfen #contactWebmaster# ile iletişime geçin." 14778 14779#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14780#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14781#, php-format 14782msgid "This family tree was last updated on %s." 14783msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi." 14784 14785#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14786#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14787msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14788msgstr "Bu klasör webtrees tarafından medya dosyalarını, GEDCOM dosyalarını, geçici dosyaları vb. depolamak için kullanılacaktır. Bu dosyalar özel veriler içerebilir ve internet üzerinden kullanıma sunulmamalıdır." 14789 14790#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14792msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14793msgstr "Bu klasör, bu aile ağacının medya dosyalarını depolamak için kullanılacaktır." 14794 14795#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14796msgid "This form has expired. Try again." 14797msgstr "Bu formun süresi doldu. Tekrar deneyin." 14798 14799#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14800#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14801msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14802msgstr "Bu kişi mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 14803 14804#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14805msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14806msgstr "Bu kişi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14807 14808#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14809#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14810#, php-format 14811msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14812msgstr "Bu kişi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14813 14814#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14815msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14816msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 14817 14818#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14819#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14820#, php-format 14821msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14822msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14823 14824#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14826#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14827msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14828msgstr "Bu kişi, grafikleri ve raporları görüntülerken varsayılan olarak seçilecektir." 14829 14830#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14831#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14832#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14833#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14834#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14835#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14836#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14837#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14838#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14839#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14840#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14841#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14842#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14843#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14844#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14845#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14846#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14847#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14848#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14849#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14850#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14851#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14852#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14853#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14854#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14855#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14856#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14857#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14858msgid "This information is not available." 14859msgstr "Bu bilgi mevcut değildir." 14860 14861#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14862#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14863#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14864#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14865#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14866#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14867#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14868#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14869#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14870#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14871#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14872#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14873#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14874#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14875msgid "This information is private and cannot be shown." 14876msgstr "Bu bilgiler özeldir ve gösterilemez." 14877 14878#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14880msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14881msgstr "Bu, ad ekle/düzenle formunda gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, birkaç farklı alfabede adları saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 14882 14883#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14885msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14886msgstr "Bu, yeni bir aile eklerken gösterilecek GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin, MARR listede yer alıyorsa form üzerinde evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları gösterilecektir." 14887 14888#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14890msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14891msgstr "Bu, yeni bir kişi eklerken gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin listede BIRT varsa, formda doğum tarihi ve doğum yeri alanları gösterilecektir." 14892 14893#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14895msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14896msgstr "Bu, yer adları eklediğinizde veya düzenlediğinizde gösterilecek olan, virgülle ayrılmış bir GEDCOM gerçek etiketleri listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, yer adlarını birkaç farklı alfabede saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 14897 14898#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14899msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14900msgstr "Bu, soy ağacındaki kendi kaydınızın bağlantısıdır. Bu yanlış kişi ise, bir yönetici ile iletişime geçin." 14901 14902#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14903#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14904#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14905#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14906#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14907#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14908msgid "This is case sensitive." 14909msgstr "Bu büyük/küçük harfe duyarlıdır." 14910 14911#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 14913#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14914msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14915msgstr "Bu webtrees'in en son sürümüdür. Yükseltme mevcut değildir." 14916 14917#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 14919msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14920msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz aile gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir." 14921 14922#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 14924msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14925msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 14926 14927#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 14929msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14930msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, MARR bu listede varsa, kullanıcılar bir aileye birden fazla MARR kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm aile gerçekleri” listesinde de görünmemelidir." 14931 14932#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 14934msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14935msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, BIRT bu listede varsa, kullanıcılar bir kişiye birden fazla BIRT kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 14936 14937#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14938#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14939msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14940msgstr "Bu, SMTP sunucusunun adıdır. \"Localhost\", posta hizmetinin web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir." 14941 14942#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14944#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14945#: resources/views/register-page.phtml:41 14946#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14947msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14948msgstr "Bu, ekranda görüntülenmesini istediğiniz gibi gerçek adınızdır." 14949 14950#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14951msgid "This link is valid for one hour." 14952msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir." 14953 14954#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14955msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14956msgstr "Bu liste basit (ancak hızlı) bir arama kullanılarak oluşturulur ve bu nedenle güncellenmeyecek kayıtları içerir." 14957 14958#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14959#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14960msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14961msgstr "Bu medya nesnesi mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok." 14962 14963#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14964msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14965msgstr "Bu medya nesnesi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14966 14967#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14968#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14969#, php-format 14970msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14971msgstr "Bu ortam nesnesi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14972 14973#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14974msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14975msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 14976 14977#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14978#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14979#, php-format 14980msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14981msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14982 14983#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14984#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14985#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14986#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14987msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14988msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülenirken gönderildi: " 14989 14990#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14991msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14992msgstr "Bu en az altı karakter uzunluğunda olmalıdır. Büyük/küçük harfe duyarlıdır." 14993 14994#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 14996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 14997msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14998msgstr "Bu ad, bu sunucudan otomatik e-postalar gönderirken “Kimden” alanında kullanılır." 14999 15000#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15001#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15002msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15003msgstr "Bu not yok veya görüntüleme izniniz yok." 15004 15005#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15006msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15007msgstr "Bu not silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15008 15009#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15010#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15011#, php-format 15012msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15013msgstr "Bu not silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15014 15015#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15016msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15017msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15018 15019#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15020#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15021#, php-format 15022msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15023msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15024 15025#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15027msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15028msgstr "Bu seçenek, Bireysel sayfasında bir <i>Not</i> kaydının içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder." 15029 15030#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15032msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15033msgstr "Bu seçenek, bir <i>Kaynak</i> kaydının içeriğinin Bireysel sayfasında otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder." 15034 15035#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15037msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15038msgstr "Bu seçenek, grafiklerde çocuğun doğum tarihinin yanında baba ve anne yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder." 15039 15040#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15042msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15043msgstr "Bu seçenek, tarihleri bilinmeyen kişiler için ayrı listelerde ve grafiklerde boşluk bırakmak yerine tahmini doğum ve ölüm tarihlerini gösterip göstermeyeceğinizi kontrol eder." 15044 15045#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15047msgid "This option will make it easier for users to download images." 15048msgstr "Bu seçenek, kullanıcıların görüntüleri indirmesini kolaylaştıracaktır." 15049 15050#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15052msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15053msgstr "Bu seçenek, aile bağlantılarını özel kayıtlarda saklar. Bu, soyağacı grafiğinde ve özel bireylerle diğer grafiklerde boş “özel” kutular göreceğiniz anlamına gelir." 15054 15055#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15057msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15058msgstr "Bu seçenek, özel şahısların adlarını gösterir (ancak diğer ayrıntıları göstermez). Bireyler, hala yaşıyorlarsa veya kişisel kayıtlarına bir gizlilik kısıtlaması eklenmişse özeldir. Belirli bir adı gizlemek için, o ad kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin." 15059 15060#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15061#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15062msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15063msgstr "Bu sayfa, normal formları atlamanıza ve temel verileri doğrudan düzenlemenize olanak tanır. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM formatını anlamadığınız sürece kullanmamalısınız. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek zor olabilir." 15064 15065#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15066#, php-format 15067msgid "This page has been viewed %s time." 15068msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15069msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi." 15070msgstr[1] "Bu sayfa %s defa görüntülendi." 15071 15072#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15073msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15074msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartlarına ve kurallarına uygun olduğundan, uygun kaynak özelliklerine sahip olduğundan vb. emin olmasını sağlar." 15075 15076#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15077#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15078msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15079msgstr "Bu kayıt mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 15080 15081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15082msgid "This record does not exist." 15083msgstr "Bu kayıt mevcut değil." 15084 15085#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15086msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15087msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15088 15089#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15090#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15091#, php-format 15092msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15093msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15094 15095#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15096msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15097msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15098 15099#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15100#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15101#, php-format 15102msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15103msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15104 15105#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15106#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15107msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15108msgstr "Bu bilgi havuzu mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 15109 15110#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15111msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15112msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği Madde 6 (f) kapsamındaki “meşru menfaat” dir." 15113 15114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15115msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15116msgstr "Bu rol, düzenleyici rolünün tüm izinlerine ve diğer kullanıcılar tarafından yapılan değişiklikleri kabul etme/reddetme iznine sahiptir." 15117 15118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15119msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15120msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki yönetici rolünün tüm izinlerine ve web sitesinin, kullanıcıların ve modüllerin ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir." 15121 15122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15123msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15124msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm izinlerine ve veri ekleme/değiştirme/silme iznine sahiptir. Kullanıcı “değişiklikleri otomatik olarak kabul et” seçeneğini etkinleştirmedikçe, herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15125 15126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15127msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15128msgstr "Bu rol, moderatör rolünün tüm izinlerine, ayrıca aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime ve bir aile ağacının ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir." 15129 15130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15131msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15132msgstr "Bu rol, ziyaretçi rolünün tüm izinlerine ve aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime sahiptir." 15133 15134#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15135#, php-format 15136msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15137msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %s MB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir." 15138 15139#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15141msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15142msgstr "Bu, soyağacı grafiği gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz doğum ve ölüme ek olarak, virgülle veya boşlukla ayrılmış bir gerçek listesi olmalıdır. Bu liste, GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlandığı gibi gerçek etiketlerini kullanmanızı gerektirir. Örneğin, mesleğin kutuda görünmesini istiyorsanız, bu alana “OCCU” eklersiniz." 15143 15144#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15145#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15146msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15147msgstr "Bu kaynak mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok." 15148 15149#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15151msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15152msgstr "Bu metin her sayfa başlığına eklenecektir. Tarayıcının başlık çubuğunda, yer imlerinde vb. gösterilecektir." 15153 15154#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15155#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15156msgid "This type of link is not allowed here." 15157msgstr "Bu tür bir bağlantıya burada izin verilmez." 15158 15159#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15160msgid "This user account does not have access to any tree." 15161msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok." 15162 15163#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15164msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15165msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir." 15166 15167#: app/Services/UpgradeService.php:265 15168msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15169msgstr "Bu web sitesi yükseltiliyor. Birkaç dakika içinde tekrar deneyin." 15170 15171#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15172msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15173msgstr "Bu web sitesi bakım için kapalıdır. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a>." 15174 15175#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15176msgid "This website is operated by the following individuals." 15177msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir." 15178 15179#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15180#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15181#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15182msgid "This website is temporarily unavailable" 15183msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor" 15184 15185#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15186msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15187msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve şecere araştırmaları amacıyla işler." 15188 15189#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15190msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15191msgstr "Bu web sitesi, oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır." 15192 15193#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15194msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15195msgstr "Bu web sitesi ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır." 15196 15197#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15198msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15199msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetlerini kullanır." 15200 15201#. I18N: %s is the name of a family tree 15202#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15203#, php-format 15204msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15205msgstr "Bu, tüm şecere verilerini “%s” den silecek ve bir GEDCOM dosyasındaki verilerle değiştirecektir." 15206 15207#. I18N: abbreviation for Thursday 15208#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15210msgid "Thu" 15211msgstr "Per" 15212 15213#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15214#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15215msgid "Thumbnail image" 15216msgstr "Küçük resim" 15217 15218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15220msgid "Thumbnail images" 15221msgstr "Küçük resimler" 15222 15223#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15224msgid "Thursday" 15225msgstr "Perşembe" 15226 15227#. I18N: Location of an LDS church temple 15228#: app/Elements/TempleCode.php:197 15229msgid "Tijuana, Mexico" 15230msgstr "Tijuana, Meksika" 15231 15232#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15233#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15234#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15235#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15236#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15237#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15238#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15239msgid "Time" 15240msgstr "Zaman" 15241 15242#. I18N: A configuration setting 15243#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15245#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15246msgid "Time zone" 15247msgstr "Zaman dilimi" 15248 15249#. I18N: Name of a module/chart 15250#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15251msgid "Timeline" 15252msgstr "Zaman çizelgesi" 15253 15254#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15255#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15256msgid "Timestamp" 15257msgstr "Zaman damgası" 15258 15259#. I18N: Name of a country or state 15260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15261msgid "Timor-Leste" 15262msgstr "Timor-Leste" 15263 15264#: app/Date/JalaliDate.php:262 15265msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15266msgid "Tir" 15267msgstr "Tir" 15268 15269#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15270#: app/Date/JalaliDate.php:131 15271msgctxt "GENITIVE" 15272msgid "Tir" 15273msgstr "Tir" 15274 15275#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15276#: app/Date/JalaliDate.php:221 15277msgctxt "INSTRUMENTAL" 15278msgid "Tir" 15279msgstr "Tir" 15280 15281#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15282#: app/Date/JalaliDate.php:176 15283msgctxt "LOCATIVE" 15284msgid "Tir" 15285msgstr "Tir" 15286 15287#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15288#: app/Date/JalaliDate.php:86 15289msgctxt "NOMINATIVE" 15290msgid "Tir" 15291msgstr "Tir" 15292 15293#. I18N: a month in the Jewish calendar 15294#: app/Date/JewishDate.php:178 15295msgctxt "GENITIVE" 15296msgid "Tishrei" 15297msgstr "Tishrei" 15298 15299#. I18N: a month in the Jewish calendar 15300#: app/Date/JewishDate.php:282 15301msgctxt "INSTRUMENTAL" 15302msgid "Tishrei" 15303msgstr "Tishrei" 15304 15305#. I18N: a month in the Jewish calendar 15306#: app/Date/JewishDate.php:230 15307msgctxt "LOCATIVE" 15308msgid "Tishrei" 15309msgstr "Tishrei" 15310 15311#. I18N: a month in the Jewish calendar 15312#: app/Date/JewishDate.php:126 15313msgctxt "NOMINATIVE" 15314msgid "Tishrei" 15315msgstr "Tishrei" 15316 15317#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15318#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15319#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15320#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15321#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15322#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15323#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15324#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15325#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15326#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15327#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15328#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15329#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15330#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15331#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15332msgid "Title" 15333msgstr "Başlık" 15334 15335#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15336#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15337#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15338msgctxt "Email recipient" 15339msgid "To" 15340msgstr "Alıcı" 15341 15342#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15343#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15344msgctxt "End of date range" 15345msgid "To" 15346msgstr "İle" 15347 15348#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15349msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15350msgstr "Bu bloğa başlamanıza yardımcı olmak için birkaç standart şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanı, daha sonra sitenizin gereksinimlerine uyacak şekilde değiştirebileceğiniz bir kopya içerir." 15351 15352#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15353msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15354msgstr "Yeni araştırma görevleri oluşturmak için, önce aile ağacının tercihlerindeki gerçekler ve olaylar listesine “araştırma görevi” eklemeniz gerekir." 15355 15356#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15358msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15359msgstr "Diğer şecere uygulamalarıyla uyumluluğu sağlamak için, notlar, metin ve transkriptler basit, biçimlendirilmemiş metinle kaydedilmelidir. Bununla birlikte, biçimlendirme genellikle sunum, anlama vb. yardımcı olmak için arzu edilir." 15360 15361#. I18N: “Apache” is a software program. 15362#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15363msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15364msgstr "Bu özel verileri korumak için webtrees, bu klasöre tüm erişimi engelleyen bir Apache yapılandırma dosyası (.htaccess) kullanır. Web sunucunuz .htaccess dosyalarını desteklemiyorsa ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web belgelerinizden uzakta başka bir klasör seçebilirsiniz." 15365 15366#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15367msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15368msgstr "İndirmenin boyutunu küçültmek için, verileri bir .ZIP dosyasına sıkıştırabilirsiniz. .ZIP dosyasını kullanmadan önce sıkıştırmasını açmanız gerekir." 15369 15370#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15371#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15372msgid "To set a new password, follow this link." 15373msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin." 15374 15375#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15376#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15377msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15378msgstr "Bu metni diğer diller için ayarlamak üzere, o dile geçmeli ve bu sayfayı tekrar ziyaret etmelisiniz." 15379 15380#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15381msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15382msgstr "Arama motorlarına site haritalarının mevcut olduğunu söylemek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz." 15383 15384#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15385#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15386#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15387#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15388#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15389#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15390msgid "To use this service, you need an API key." 15391msgstr "" 15392 15393#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15394msgid "To use this service, you need an account." 15395msgstr "" 15396 15397#. I18N: Name of a country or state 15398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15399msgid "Togo" 15400msgstr "Togo" 15401 15402#. I18N: Name of a country or state 15403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15404msgid "Tokelau" 15405msgstr "Tokelau" 15406 15407#. I18N: Location of an LDS church temple 15408#: app/Elements/TempleCode.php:198 15409msgid "Tokyo, Japan" 15410msgstr "Tokyo, Japonya" 15411 15412#. I18N: Type of media object 15413#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15414msgid "Tombstone" 15415msgstr "Mezar taşı" 15416 15417#. I18N: Name of a country or state 15418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15419msgid "Tonga" 15420msgstr "Tonga" 15421 15422#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15423#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15424#, php-format 15425msgid "Top %s given name" 15426msgid_plural "Top %s given names" 15427msgstr[0] "En çok %s verilen ad" 15428msgstr[1] "En çok %s verilen adlar" 15429 15430#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15431#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15432#, php-format 15433msgid "Top %s surname" 15434msgid_plural "Top %s surnames" 15435msgstr[0] "En çok %s soyadı" 15436msgstr[1] "En çok %s soyadları" 15437 15438#. I18N: i.e. most popular given name. 15439#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15440msgid "Top given name" 15441msgstr "En çok verilen ad" 15442 15443#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15444#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15445#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15446msgid "Top given names" 15447msgstr "En çok verilen adlar" 15448 15449#. I18N: i.e. most popular surname. 15450#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15451msgid "Top surname" 15452msgstr "En çok soyadı" 15453 15454#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15455#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15456#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15457msgid "Top surnames" 15458msgstr "En çok soyadları" 15459 15460#. I18N: Location of an LDS church temple 15461#: app/Elements/TempleCode.php:199 15462msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15463msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15464 15465#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15466#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15467#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15468#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15469#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15470#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15471#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15472#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15473#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15474#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15475#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15476#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15477#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15478#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15479#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 15481#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15482#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15483msgid "Total" 15484msgstr "Toplam" 15485 15486#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15487msgid "Total accepted changes: " 15488msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: " 15489 15490#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15491msgid "Total births" 15492msgstr "Toplam doğumlar" 15493 15494#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15495msgid "Total dead" 15496msgstr "Toplam ölü" 15497 15498#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15499msgid "Total deaths" 15500msgstr "Toplam ölümler" 15501 15502#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15503msgid "Total divorces" 15504msgstr "Toplam boşanmalar" 15505 15506#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15507#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15509msgid "Total events" 15510msgstr "Toplam olaylar" 15511 15512#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15513#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15518#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15519msgid "Total families" 15520msgstr "Toplam aileler" 15521 15522#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15523msgid "Total females" 15524msgstr "Toplam kadınlar" 15525 15526#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15527msgid "Total given names" 15528msgstr "Toplam verilen adlar" 15529 15530#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15531#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15532#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15533#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15534#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15542msgid "Total individuals" 15543msgstr "Toplam bireyler" 15544 15545#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15546msgid "Total living" 15547msgstr "Toplam yaşayan" 15548 15549#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15550msgid "Total males" 15551msgstr "Toplam erkekler" 15552 15553#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15554msgid "Total marriages" 15555msgstr "Toplam evlilikler" 15556 15557#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15558msgid "Total pending changes: " 15559msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: " 15560 15561#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15562#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15563#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15564msgid "Total surnames" 15565msgstr "Toplam soyadları" 15566 15567#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15568msgid "Total users" 15569msgstr "Toplam kullanıcılar" 15570 15571#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15572#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15573#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 15575#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15576#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15577#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15578#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15579#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15580msgid "Tracking and analytics" 15581msgstr "İzleme ve analiz" 15582 15583#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15584msgid "Trailer" 15585msgstr "Fragman" 15586 15587#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15588#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15589#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15590#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15591msgid "Tree" 15592msgstr "Ağaç" 15593 15594#. I18N: The third day in the French republican calendar 15595#: app/Date/FrenchDate.php:291 15596msgid "Tridi" 15597msgstr "Tridi" 15598 15599#. I18N: Name of a country or state 15600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15601msgid "Trinidad and Tobago" 15602msgstr "Trinidad ve Tobago" 15603 15604#. I18N: Location of an LDS church temple 15605#: app/Elements/TempleCode.php:200 15606msgid "Trujillo, Peru" 15607msgstr "Trujillo, Peru" 15608 15609#. I18N: abbreviation for Tuesday 15610#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15611#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15612msgid "Tue" 15613msgstr "Sal" 15614 15615#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15616msgid "Tuesday" 15617msgstr "Salı" 15618 15619#. I18N: Name of a country or state 15620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15621msgid "Tunisia" 15622msgstr "Tunus" 15623 15624#. I18N: Name of a country or state 15625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15626msgid "Turkey" 15627msgstr "Türkiye" 15628 15629#. I18N: Name of a country or state 15630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15631msgid "Turkmenistan" 15632msgstr "Türkmenistan" 15633 15634#. I18N: Name of a country or state 15635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15636msgid "Turks and Caicos Islands" 15637msgstr "Turks ve Caicos Adaları" 15638 15639#. I18N: Name of a country or state 15640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15641msgid "Tuvalu" 15642msgstr "Tuvalu" 15643 15644#. I18N: Location of an LDS church temple 15645#: app/Elements/TempleCode.php:196 15646msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15647msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika" 15648 15649#. I18N: Location of an LDS church temple 15650#: app/Elements/TempleCode.php:201 15651msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15652msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD" 15653 15654#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15655#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15656#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15657#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15658#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15659#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15660#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15661#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15662#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15663#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15664#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15665#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15666#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15667#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15668#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15669#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15670#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15671msgid "Type" 15672msgstr "Tür" 15673 15674#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15675msgid "Type of abbreviation" 15676msgstr "Kısaltma türü" 15677 15678#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15679msgid "Type of administrative ID" 15680msgstr "İdari kimlik türü" 15681 15682#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15683msgid "Type of demographic data" 15684msgstr "Demografik veri türü" 15685 15686#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15687#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15688msgid "Type of event" 15689msgstr "Olay türü" 15690 15691#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15692msgid "Type of fact" 15693msgstr "Gerçek türü" 15694 15695#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15696msgid "Type of location" 15697msgstr "Konum tipi" 15698 15699#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15700msgid "Type of marriage" 15701msgstr "Evlilik türü" 15702 15703#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15704msgid "Type of name" 15705msgstr "İsim türü" 15706 15707#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15708msgid "Type of research task" 15709msgstr "Araştırma görevi türü" 15710 15711#. I18N: A configuration setting 15712#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15713#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15714#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15715#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15716#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15717#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15718#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15719#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15722#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15723#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15724#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15725#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15726#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15727#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15728msgid "URL" 15729msgstr "URL" 15730 15731#. I18N: Name of a country or state 15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15733msgid "US Minor Outlying Islands" 15734msgstr "ABD Dışındaki Küçük Adalar" 15735 15736#. I18N: Name of a country or state 15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15738msgid "US Virgin Islands" 15739msgstr "ABD Virgin Adaları" 15740 15741#. I18N: Name of a country or state 15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15743msgid "Uganda" 15744msgstr "Uganda" 15745 15746#. I18N: Name of a country or state 15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15748msgid "Ukraine" 15749msgstr "Ukrayna" 15750 15751#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15752#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15753#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15754#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15755#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15756msgid "Uncleared: insufficient data" 15757msgstr "Temizlenmemiş: yetersiz veri" 15758 15759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15760msgid "Unique family facts" 15761msgstr "Benzersiz aile gerçekleri" 15762 15763#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15764#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15765#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15766#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15767#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15768#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15769#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15770#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15771#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15772#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 15773msgid "Unique identifier" 15774msgstr "Benzersiz tanımlayıcı" 15775 15776#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15778msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15779msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar, aynı kaydın farklı aile ağaçlarında ve farklı sistemlerde bulunmasına izin verir. Kayıtlar her oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenecekler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, bunları gizlilik kurallarını kullanarak gizleyebilirsiniz." 15780 15781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15782msgid "Unique individual facts" 15783msgstr "Benzersiz bireysel gerçekler" 15784 15785#. I18N: Name of a country or state 15786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15787msgid "United Arab Emirates" 15788msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri" 15789 15790#. I18N: Name of a country or state 15791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15792msgid "United Kingdom" 15793msgstr "Birleşik Krallık" 15794 15795#. I18N: Name of a country or state 15796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15797msgid "United States" 15798msgstr "Amerika Birleşik Devletleri" 15799 15800#. I18N: Name of a country or state 15801#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:899 15802#: app/GedcomRecord.php:904 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15803#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15805msgid "Unknown" 15806msgstr "Bilinmeyen" 15807 15808#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15809msgctxt "unknown century" 15810msgid "Unknown" 15811msgstr "Bilinmeyen" 15812 15813#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15819msgctxt "unknown gender" 15820msgid "Unknown" 15821msgstr "Bilinmeyen" 15822 15823#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15824msgctxt "unknown people" 15825msgid "Unknown" 15826msgstr "Bilinmeyen" 15827 15828#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15829#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15830msgid "Unlink" 15831msgstr "" 15832 15833#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15834msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15835msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu" 15836 15837#: resources/views/admin/media.phtml:50 15838msgid "Unused files" 15839msgstr "Kullanılmayan dosyalar" 15840 15841#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15842#, php-format 15843msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15844msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…" 15845 15846#. I18N: Name of a module 15847#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15848msgid "Upcoming events" 15849msgstr "Yaklaşan etkinlikler" 15850 15851#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15852#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15853msgid "Update" 15854msgstr "Güncelle" 15855 15856#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15857#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15858#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15859msgid "Update all" 15860msgstr "Tümünü güncelle" 15861 15862#. I18N: Name of a module 15863#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15864msgid "Update place names" 15865msgstr "Yer adlarını güncelle" 15866 15867#. I18N: Description of a “Data fix” module 15868#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15869msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15870msgstr "Yer adlarının daha düşük seviyeli kısımlarını korurken, daha yüksek seviyeli kısımlarını güncelleyin." 15871 15872#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15873#. I18N: %s is a version number 15874#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15875#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15877#, php-format 15878msgid "Upgrade to webtrees %s." 15879msgstr "Webtrees %s sürümüne yükseltin." 15880 15881#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15882#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15883msgid "Upgrade wizard" 15884msgstr "Yükseltme sihirbazı" 15885 15886#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:795 15888msgid "Upload media files" 15889msgstr "Medya dosyalarını yükleyin" 15890 15891#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15892msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15893msgstr "Yerel bilgisayarınızdan bir veya daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyaları resim, video, ses veya diğer formatlar olabilir." 15894 15895#. I18N: Name of a country or state 15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15897msgid "Uruguay" 15898msgstr "Uruguay" 15899 15900#: app/Services/EmailService.php:229 15901msgid "Use SMTP to send messages" 15902msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullanın" 15903 15904#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15905msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15906msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için “?”, sıfır veya daha fazla karakteri eşleştirmek için “*” kullanın." 15907 15908#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15909msgid "Use an external service to find locations." 15910msgstr "" 15911 15912#. I18N: placeholder text for new-password field 15913#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15915#: resources/views/register-page.phtml:76 15916#, php-format 15917msgid "Use at least %s character." 15918msgid_plural "Use at least %s characters." 15919msgstr[0] "En az %s karakter kullanın." 15920msgstr[1] "En az %s karakterler kullanın." 15921 15922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15925msgid "Use colors" 15926msgstr "Renkleri kullan" 15927 15928#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15929msgid "Use compact layout" 15930msgstr "Kompakt düzeni kullan" 15931 15932#. I18N: A configuration setting 15933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 15934msgid "Use full source citations" 15935msgstr "Tam kaynak alıntıları kullanın" 15936 15937#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15938#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15939#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15940#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15941#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15942msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15943msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arası rakamları veya alt çizgi harfleri kullanın" 15944 15945#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15946msgid "Use maps in webtrees." 15947msgstr "" 15948 15949#. I18N: A configuration setting 15950#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15951msgid "Use password" 15952msgstr "Şifre kullan" 15953 15954#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15955#: app/Services/EmailService.php:228 15956msgid "Use sendmail to send messages" 15957msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullanın" 15958 15959#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 15961msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15962msgstr "Bu kişi için vurgulanmış bir görüntü belirtilmediğinde siluet görüntülerini kullanın. Kullanılan görüntüler, söz konusu bireyin cinsiyetine özgüdür." 15963 15964#. I18N: A configuration setting 15965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15966msgid "Use silhouettes" 15967msgstr "Siluetleri kullanın" 15968 15969#: resources/views/register-page.phtml:91 15970msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15971msgstr "Bu alanı, site yöneticisine neden bir hesap talep ettiğinizi ve bu sitede görüntülenen şecere ile nasıl ilişkili olduğunuzu anlatmak için kullanın. Bunu, site yöneticisi için sahip olabileceğiniz diğer yorumları girmek için de kullanabilirsiniz." 15972 15973#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 15974#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15975#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15976#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15977#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15978msgid "User" 15979msgstr "Kullanıcı" 15980 15981#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 15982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15983#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15984#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15985#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15987msgid "User administration" 15988msgstr "Kullanıcı yönetimi" 15989 15990#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15991msgid "User didn’t verify within 7 days." 15992msgstr "Kullanıcı 7 GÜN içinde doğrulamadı." 15993 15994#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15995msgid "User not verified by administrator." 15996msgstr "Kullanıcı, yönetici tarafından doğrulanmadı." 15997 15998#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 15999msgid "User verification" 16000msgstr "Kullanıcı doğrulama" 16001 16002#. I18N: A configuration setting 16003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16004#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16006#: resources/views/admin/users.phtml:26 16007#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16008#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16009#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16010#: resources/views/login-page.phtml:35 16011#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16012#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16013#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16014#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16015#: resources/views/register-page.phtml:60 16016#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16017msgid "Username" 16018msgstr "Kullanıcı adı" 16019 16020#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16021#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16022msgid "Username or email address" 16023msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta adresi" 16024 16025#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16027#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16028#: resources/views/register-page.phtml:65 16029msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16030msgstr "Kullanıcı adları büyük/küçük harfe duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar, bu nedenle \"chloe\", \"chloë\" ve \"Chloe\" aynı kabul edilir." 16031 16032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:460 16033#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16034#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16035msgid "Users" 16036msgstr "Kullanıcılar" 16037 16038#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16039msgid "User’s account has been inactive too long: " 16040msgstr "Kullanıcının hesabı çok uzun süredir aktif değil: " 16041 16042#. I18N: Name of a country or state 16043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16044msgid "Uzbekistan" 16045msgstr "Özbekistan" 16046 16047#. I18N: Location of an LDS church temple 16048#: app/Elements/TempleCode.php:202 16049msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16050msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16051 16052#. I18N: Name of a country or state 16053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16054msgid "Vanuatu" 16055msgstr "Vanuatu" 16056 16057#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16059msgid "Various statistics charts." 16060msgstr "Çeşitli istatistik grafikleri." 16061 16062#. I18N: Name of a country or state 16063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16064msgid "Vatican City" 16065msgstr "Vatikan Şehri" 16066 16067#. I18N: a month in the French republican calendar 16068#: app/Date/FrenchDate.php:135 16069msgctxt "GENITIVE" 16070msgid "Vendemiaire" 16071msgstr "Vendemiaire" 16072 16073#. I18N: a month in the French republican calendar 16074#: app/Date/FrenchDate.php:229 16075msgctxt "INSTRUMENTAL" 16076msgid "Vendemiaire" 16077msgstr "Vendemiaire" 16078 16079#. I18N: a month in the French republican calendar 16080#: app/Date/FrenchDate.php:182 16081msgctxt "LOCATIVE" 16082msgid "Vendemiaire" 16083msgstr "Vendemiaire" 16084 16085#. I18N: a month in the French republican calendar 16086#: app/Date/FrenchDate.php:87 16087msgctxt "NOMINATIVE" 16088msgid "Vendemiaire" 16089msgstr "Vendémiaire" 16090 16091#. I18N: Name of a country or state 16092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16093msgid "Venezuela" 16094msgstr "Venezuela" 16095 16096#. I18N: a month in the French republican calendar 16097#: app/Date/FrenchDate.php:145 16098msgctxt "GENITIVE" 16099msgid "Ventose" 16100msgstr "Ventose" 16101 16102#. I18N: a month in the French republican calendar 16103#: app/Date/FrenchDate.php:239 16104msgctxt "INSTRUMENTAL" 16105msgid "Ventose" 16106msgstr "Ventose" 16107 16108#. I18N: a month in the French republican calendar 16109#: app/Date/FrenchDate.php:192 16110msgctxt "LOCATIVE" 16111msgid "Ventose" 16112msgstr "Ventose" 16113 16114#. I18N: a month in the French republican calendar 16115#: app/Date/FrenchDate.php:97 16116msgctxt "NOMINATIVE" 16117msgid "Ventose" 16118msgstr "Ventôse" 16119 16120#. I18N: Location of an LDS church temple 16121#: app/Elements/TempleCode.php:203 16122msgid "Veracruz, Mexico" 16123msgstr "Veracruz, Meksika" 16124 16125#: resources/views/admin/users.phtml:34 16126msgid "Verified" 16127msgstr "Doğrulandı" 16128 16129#. I18N: Location of an LDS church temple 16130#: app/Elements/TempleCode.php:204 16131msgid "Vernal, Utah, United States" 16132msgstr "Vernal, Utah, ABD" 16133 16134#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16135#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16136msgid "Version" 16137msgstr "Sürüm" 16138 16139#. I18N: Type of media object 16140#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16141#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16142#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16143msgid "Video" 16144msgstr "Video" 16145 16146#. I18N: Name of a country or state 16147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16148msgid "Vietnam" 16149msgstr "Vietnam" 16150 16151#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16152msgid "View" 16153msgstr "Görünüm" 16154 16155#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16156#, php-format 16157msgid "View table of events occurring in %s" 16158msgstr "%s içinde meydana gelen olayların tablosunu görüntüleme" 16159 16160#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16161msgid "View this day" 16162msgstr "Bu günü görüntüle" 16163 16164#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16165#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16166#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16167#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16168msgid "View this family" 16169msgstr "Bu aileyi görüntüle" 16170 16171#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16172#, php-format 16173msgid "View this location using %s" 16174msgstr "" 16175 16176#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16177msgid "View this month" 16178msgstr "Bu ayı görüntüle" 16179 16180#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16181msgid "View this year" 16182msgstr "Bu yılı görüntüle" 16183 16184#. I18N: Location of an LDS church temple 16185#: app/Elements/TempleCode.php:205 16186msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16187msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 16188 16189#. I18N: A configuration setting 16190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16191#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16192msgid "Visible online" 16193msgstr "Çevrimiçi görülebilir" 16194 16195#. I18N: A configuration setting 16196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16197#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16198msgid "Visible to other users when online" 16199msgstr "Çevrimiçi olduğunda diğer kullanıcılar tarafından görülebilir" 16200 16201#. I18N: Listbox entry; name of a role 16202#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16203#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16205#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16206#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16207msgid "Visitor" 16208msgstr "Ziyaretçi" 16209 16210#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16211#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16212#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16213#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16214#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16215msgid "Vital records" 16216msgstr "Yaşamsal kayıtlar" 16217 16218#. I18N: Name of a country or state 16219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16220msgid "Wales" 16221msgstr "Galler" 16222 16223#. I18N: Name of a country or state 16224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16225msgid "Wallis and Futuna" 16226msgstr "Wallis ve Futuna" 16227 16228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16229msgid "Ward" 16230msgstr "Kısıtlı" 16231 16232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16233msgctxt "FEMALE" 16234msgid "Ward" 16235msgstr "Kısıtlı" 16236 16237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16238msgctxt "MALE" 16239msgid "Ward" 16240msgstr "Kısıtlı" 16241 16242#. I18N: Location of an LDS church temple 16243#: app/Elements/TempleCode.php:206 16244msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16245msgstr "Washington, Columbia Bölgesi, ABD" 16246 16247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16248msgid "Watermarks" 16249msgstr "Filigranlar" 16250 16251#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16253msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16254msgstr "Filigranlar isteğe bağlıdır ve genellikle sadece ziyaretçilere gösterilir." 16255 16256#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16257#, php-format 16258msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16259msgstr "Şimdi <b>%s</b> adresine bir onay e-postası göndereceğiz. Onay e-postasındaki talimatları izleyerek hesap isteğinizi doğrulamalısınız. Hesap isteğinizi yedi gün içinde onaylamazsanız, başvurunuz otomatik olarak reddedilecektir. Tekrar başvurmanız gerekecek.<br><br>Onay e-postasındaki talimatları izledikten sonra, hesabınızın kullanılabilmesi için yöneticinin yine de isteğinizi onaylaması gerekir.<br><br>Bu web sitesinde oturum açmak için, kullanıcı adınızı ve şifrenizi bilmeniz gerekecektir." 16260 16261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 16263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16264msgid "Website" 16265msgstr "Web sitesi" 16266 16267#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237 16269msgid "Website logs" 16270msgstr "Web sitesi günlükleri" 16271 16272#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 16274msgid "Website preferences" 16275msgstr "Web sitesi tercihleri" 16276 16277#. I18N: abbreviation for Wednesday 16278#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16280msgid "Wed" 16281msgstr "Çar" 16282 16283#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16284msgid "Wednesday" 16285msgstr "Çarşamba" 16286 16287#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16288msgid "Weight" 16289msgstr "Ağırlık" 16290 16291#. I18N: A %s is the user’s name 16292#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16293#, php-format 16294msgid "Welcome %s" 16295msgstr "Hoş geldiniz %s" 16296 16297#. I18N: A configuration setting 16298#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16299msgid "Welcome text on sign-in page" 16300msgstr "Oturum açma sayfasında hoş geldiniz metni" 16301 16302#: resources/views/login-page.phtml:22 16303msgid "Welcome to this genealogy website" 16304msgstr "Bu şecere web sitesine hoş geldiniz" 16305 16306#. I18N: Name of a country or state 16307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16308msgid "Western Sahara" 16309msgstr "Batı Sahra" 16310 16311#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16313msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16314msgstr "Bir kayıt düzenlendiğinde, kullanıcı ve zaman damgası kaydedilir. Bazen, örneğin başka birinin verilerinde küçük düzeltmeler yaparken, mevcut \"son değişiklik\" bilgisinin saklanması istenebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçilip seçilmediğini kontrol eder." 16315 16316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16317msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16318msgstr "Bir kullanıcı bir hesap için kaydolduğunda, e-posta adresine bir doğrulama bağlantısı içeren bir e-posta gönderilir. Bu bağlantıyı izlediklerinde, e-posta adresinin doğru olduğunu ve \"e-posta doğrulandı\" seçeneğinin otomatik olarak seçildiğini biliyoruz." 16319 16320#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16322msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16323msgstr "Yeni yakın akrabalar eklerken, kayıtlara (birey ve aile) veya gerçeklere ve olaylara (doğum, evlilik ve ölüm) kaynak alıntılar ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, varsayılan olarak kayıtların mı yoksa gerçeklerin mi seçileceğini kontrol eder." 16324 16325#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16326msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16327msgstr "Bir kişinin birden fazla eşi varsa, aileleri tarih sırasına göre sıralamanız gerekir." 16328 16329#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16331msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16332msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı yerel geleneğe bağlı olacaktır." 16333 16334#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16335msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16336msgstr "Bilgi eklediğinizde, düzenlediğinizde veya sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, \"bekleyen\" bir alanda tutulurlar. Bekleyen bu değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 16337 16338#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16339msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16340msgstr "Bir kullanıcı bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirildiğinde ve üye, editör veya moderatör rolüne sahip olduğunda, uzak, canlı ilişkilerin ayrıntılarına erişmesini önleyebilirsiniz. Kullanıcının görmesine izin verilen ilişki adımlarının sayısını belirtirsiniz." 16341 16342#. I18N: Label for a configuration option 16343#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16344msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16345msgstr "Site haritalarına hangi aile ağaçları dahil edilmelidir" 16346 16347#. I18N: A configuration setting 16348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16349msgid "Who can upload new media files" 16350msgstr "Yeni medya dosyalarını kim yükleyebilir" 16351 16352#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16353#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16354msgid "Who is online" 16355msgstr "Kim çevrimiçi" 16356 16357#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16358msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16359msgstr "Bu liste neden güncellenmesi gerekmeyen kayıtları içeriyor?" 16360 16361#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16362msgid "Widow" 16363msgstr "Dul" 16364 16365#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16366msgid "Widower" 16367msgstr "Dul erkek" 16368 16369#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16370#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16371#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16372#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16373#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16374#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16375#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16379#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16382#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16383msgid "Wife" 16384msgstr "Karısı" 16385 16386#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16387#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16388msgid "Wife’s age" 16389msgstr "Karısının yaşı" 16390 16391#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16392msgid "Will" 16393msgstr "Vasiyet" 16394 16395#. I18N: Location of an LDS church temple 16396#: app/Elements/TempleCode.php:207 16397msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16398msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD" 16399 16400#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16401#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16402msgid "With sources" 16403msgstr "Kaynaklar ile" 16404 16405#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16406#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16407msgid "Without sources" 16408msgstr "Kaynaklar olmadan" 16409 16410#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16411#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16412#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16413msgid "Witness" 16414msgstr "Şahit" 16415 16416#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16417#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16418#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16419#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16420#: app/SurnameTradition.php:111 16421msgid "Wives take their husband’s surname." 16422msgstr "Eşler kocalarının soyadını alırlar." 16423 16424#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16425#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16426#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16427#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16428msgid "World" 16429msgstr "Dünya" 16430 16431#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16432#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16433msgid "Yahrzeit" 16434msgstr "Yahrzeit" 16435 16436#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16437#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16438msgid "Yahrzeiten" 16439msgstr "Yahrzeiten" 16440 16441#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16442msgid "Year" 16443msgstr "Yıl" 16444 16445#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16446#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16447msgid "Year:" 16448msgstr "Yıl:" 16449 16450#. I18N: Name of a country or state 16451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16452msgid "Yemen" 16453msgstr "Yemen" 16454 16455#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16456#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16457#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16458#, php-format 16459msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16460msgstr "Siz (veya siz olduğunuzu iddia eden biri) %2$s e-posta adresini kullanarak %1$s adresinden bir hesap talep ettiniz." 16461 16462#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16463#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16464msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16465msgstr "Harici bağlantılar içeren mesajlar göndermenize izin verilmiyor." 16466 16467#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16468#, php-format 16469msgid "You are signed in as %s." 16470msgstr "%s olarak oturum açtınız." 16471 16472#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16473msgid "You can apply for an account using the link below." 16474msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz." 16475 16476#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16477#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16478msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16479msgstr "Siz “temalar” kullanarak webtrees görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir stili, düzeni, renk şeması vb. vardır." 16480 16481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16482#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16483msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16484msgstr "Şu anda oturum açmış olan kullanıcılar listesinde görünüp görünmemeyi seçebilirsiniz." 16485 16486#. I18N: %s is a URL 16487#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16488#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16489#, php-format 16490msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16491msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz." 16492 16493#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16494msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16495msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track\" başlığını ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz." 16496 16497#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16498msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16499msgstr "Bir aile ağacındaki kayıtları yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numaraları başka bir aile ağacında yinelenmez." 16500 16501#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16502msgid "You can renumber this family tree." 16503msgstr "Bu aile ağacını yeniden numaralandırabilirsiniz." 16504 16505#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16507msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16508msgstr "Belirli bir kayıt, gerçek veya olay için bir kısıtlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Bir kayıt, gerçek veya olayın bir kısıtlaması yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılır." 16509 16510#. I18N: Description of a “Data fix” module 16511#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16512msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16513msgstr "Ölümü başka tarihlerden anlaşılabilen ancak ölüm, cenaze töreni, kremasyon vb. kaydı bulunmayan kişilere ölüm kaydı ekleyerek gizlilik hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz." 16514 16515#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16516msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16517msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediği için oturum açamazsınız." 16518 16519#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16520#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16521msgid "You do not have permission to view this page." 16522msgstr "Bu sayfayı görüntüleme izniniz yok." 16523 16524#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16525msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16526msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı olma isteğinizi onayladınız." 16527 16528#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16529msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16530msgstr "Farklı bir ada sahip bir GEDCOM dosyası seçtiniz. Bu doğru mu?" 16531 16532#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16533msgid "You have signed out." 16534msgstr "Çıkış yaptınız." 16535 16536#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16537msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16538msgstr "Cevabı biçimlendirmek ve diğer web sitelerine bağlantılar eklemek için HTML kullanabilirsiniz." 16539 16540#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16541msgid "You must enter all the administrator account fields." 16542msgstr "Yönetici hesabının tüm alanlarını girmeniz gerekir." 16543 16544#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16545msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16546msgstr "Bunları birleştirmeden önce ağaçlardan birinde kayıtları yeniden numaralandırmanız gerekir." 16547 16548#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16549msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16550msgstr "Blok tercihlerinde bir birey ve bir grafik türü seçmeniz gerekir" 16551 16552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16553msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16554msgstr "Kullanıcıyı en yakın akrabalarıyla sınırlayabilmeniz için bireysel bir kayıt belirtmeniz gerekir." 16555 16556#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16557msgid "You need to be a family member to access this website." 16558msgstr "Bu web sitesine erişmek için bir aile üyesi olmanız gerekir." 16559 16560#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16561msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16562msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir." 16563 16564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272 16565#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16566msgid "You need to create a family tree." 16567msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor." 16568 16569#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16570#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16571msgid "You need to review the account details." 16572msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor." 16573 16574#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16575msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16576msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekir. Bu hesap, bu webtrees yüklemesinin tüm yönlerini kontrol edebilir. Lütfen güçlü bir şifre seçin." 16577 16578#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16579#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16580msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16581msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:" 16582 16583#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16584msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16585msgstr "Yükseltmeden önce bekleyen tüm değişiklikleri kabul etmeli veya reddetmelisiniz." 16586 16587#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16588#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16589#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16590#, php-format 16591msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16592msgstr "“%2$s” dosyasından “%1$s” dosyasını silmeniz ve tekrar denemeniz gerekir." 16593 16594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16595msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16596msgstr "E-posta adresinin doğru olduğunu bilmediğiniz sürece bir hesabı onaylamamalısınız." 16597 16598#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16599#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16600msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16601msgstr "Bu olası kullanıcı talebi onayladığında e-posta ile bilgilendirileceksiniz. Daha sonra kullanıcı adını etkinleştirerek işlemi tamamlayabilirsiniz. Yeni kullanıcı, siz hesabı etkinleştirene kadar oturum açamayacaktır." 16602 16603#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16604msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16605msgstr "Bunu webtrees'de oturum açmak için kullanacaksınız." 16606 16607#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16608msgid "Youngest father" 16609msgstr "En genç baba" 16610 16611#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16612msgid "Youngest female" 16613msgstr "En genç kadın" 16614 16615#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16616msgid "Youngest male" 16617msgstr "En genç erkek" 16618 16619#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16620msgid "Youngest mother" 16621msgstr "En genç anne" 16622 16623#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16624msgid "Your clippings cart is empty." 16625msgstr "Kupür sepetiniz boş." 16626 16627#: resources/views/contact-page.phtml:42 16628#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16629msgid "Your name" 16630msgstr "Adınız" 16631 16632#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16633msgid "Your password has been updated." 16634msgstr "Şifreniz güncellenmiştir." 16635 16636#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16637#, php-format 16638msgid "Your registration at %s" 16639msgstr "%s adresindeki kaydınız" 16640 16641#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16642msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16643msgstr "Kullanıcı hesabınızda” değişiklikleri otomatik olarak kabul et \" özelliği etkinleştirilmemiştir. Sadece bir seferde bir kayıt değiştirmek mümkün olacak." 16644 16645#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16646#, php-format 16647msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16648msgstr "Web sunucunuz artık güvenlik güncelleştirmeleri almayan PHP %s sürümünü kullanıyor. En kısa sürede daha sonraki bir sürüme yükseltmeniz gerekir." 16649 16650#. I18N: Name of a country or state 16651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16652msgid "Zambia" 16653msgstr "Zambiya" 16654 16655#. I18N: Name of a country or state 16656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16657msgid "Zimbabwe" 16658msgstr "Zimbabve" 16659 16660#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16661msgid "Zoom" 16662msgstr "Yakınlaştır" 16663 16664#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16665#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16666msgid "Zoom in" 16667msgstr "Yakınlaştır" 16668 16669#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16670#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16671msgid "Zoom out" 16672msgstr "Uzaklaştır" 16673 16674#. I18N: Gedcom ABT dates 16675#: app/Date.php:339 16676#, php-format 16677msgid "about %s" 16678msgstr "yaklaşık %s" 16679 16680#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16681#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16682#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16683#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16684#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16685#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16686msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16687msgid "accept" 16688msgstr "kabul et" 16689 16690#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16691#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16692#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16693#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16694#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16695#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16696msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16697msgid "accept" 16698msgstr "kabul et" 16699 16700#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16701#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16702msgid "accepted" 16703msgstr "kabul edildi" 16704 16705#. I18N: A button label. 16706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16707#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16708#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16709#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16710#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16711#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16712msgid "add" 16713msgstr "ekle" 16714 16715#. I18N: A button label. 16716#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16717msgid "add place" 16718msgstr "yer ekle" 16719 16720#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16721#: app/Elements/NameType.php:47 16722msgid "adopted name" 16723msgstr "evlâtlık adı" 16724 16725#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16726msgid "adoption" 16727msgstr "evlât edinme" 16728 16729#. I18N: Gedcom AFT dates 16730#: app/Date.php:359 16731#, php-format 16732msgid "after %s" 16733msgstr "%s sonrası" 16734 16735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16738msgid "age" 16739msgstr "yaş" 16740 16741#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16742#: app/Elements/NameType.php:49 16743msgid "also known as" 16744msgstr "olarak da bilinir" 16745 16746#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16747#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16748#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16749#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16750#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16751#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16752#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16757msgid "and" 16758msgstr "ve" 16759 16760#: app/Services/RelationshipService.php:778 16761msgctxt "father’s brother’s wife" 16762msgid "aunt" 16763msgstr "yengesi" 16764 16765#: app/Services/RelationshipService.php:536 16766msgctxt "father’s sister" 16767msgid "aunt" 16768msgstr "halası" 16769 16770#: app/Services/RelationshipService.php:858 16771msgctxt "mother’s brother’s wife" 16772msgid "aunt" 16773msgstr "yengesi" 16774 16775#: app/Services/RelationshipService.php:574 16776msgctxt "mother’s sister" 16777msgid "aunt" 16778msgstr "teyzesi" 16779 16780#: app/Services/RelationshipService.php:910 16781msgctxt "parent’s brother’s wife" 16782msgid "aunt" 16783msgstr "yengesi" 16784 16785#: app/Services/RelationshipService.php:592 16786msgctxt "parent’s sister" 16787msgid "aunt" 16788msgstr "halası/teyzesi" 16789 16790#: app/Services/RelationshipService.php:534 16791msgctxt "father’s sibling" 16792msgid "aunt/uncle" 16793msgstr "halası/amcası" 16794 16795#: app/Services/RelationshipService.php:572 16796msgctxt "mother’s sibling" 16797msgid "aunt/uncle" 16798msgstr "teyzesi/dayısı" 16799 16800#: app/Services/RelationshipService.php:590 16801msgctxt "parent’s sibling" 16802msgid "aunt/uncle" 16803msgstr "halası-teyzesi/amcası-dayısı" 16804 16805#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16806msgid "back to top" 16807msgstr "başa dön" 16808 16809#. I18N: Gedcom BEF dates 16810#: app/Date.php:355 16811#, php-format 16812msgid "before %s" 16813msgstr "%s öncesi" 16814 16815#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16816#: app/Date.php:371 16817#, php-format 16818msgid "between %s and %s" 16819msgstr "%s ile %s arasında" 16820 16821#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16822msgid "birth" 16823msgstr "doğum" 16824 16825#. I18N: The name given to an individual at their birth 16826#: app/Elements/NameType.php:51 16827msgid "birth name" 16828msgstr "doğum adı" 16829 16830#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16832#, php-format 16833msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16834msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen" 16835 16836#: app/Services/RelationshipService.php:448 16837msgid "brother" 16838msgstr "erkek kardeşi" 16839 16840#: app/Services/RelationshipService.php:716 16841msgctxt "brother’s wife’s brother" 16842msgid "brother-in-law" 16843msgstr "kardeşinin kayınbiraderi" 16844 16845#: app/Services/RelationshipService.php:542 16846msgctxt "husband’s brother" 16847msgid "brother-in-law" 16848msgstr "kayınbiraderi" 16849 16850#: app/Services/RelationshipService.php:832 16851msgctxt "husband’s sister’s husband" 16852msgid "brother-in-law" 16853msgstr "eniştesi" 16854 16855#: app/Services/RelationshipService.php:610 16856msgctxt "sister’s husband" 16857msgid "brother-in-law" 16858msgstr "eniştesi" 16859 16860#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16861msgctxt "sister’s husband’s brother" 16862msgid "brother-in-law" 16863msgstr "kız kardeşinin kayınbiraderi" 16864 16865#: app/Services/RelationshipService.php:622 16866msgctxt "spouse’s brother" 16867msgid "brother-in-law" 16868msgstr "kayınbiraderi" 16869 16870#: app/Services/RelationshipService.php:640 16871msgctxt "wife’s brother" 16872msgid "brother-in-law" 16873msgstr "kayınbiraderi" 16874 16875#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16876msgctxt "wife’s sister’s husband" 16877msgid "brother-in-law" 16878msgstr "bacanağı" 16879 16880#: app/Services/RelationshipService.php:718 16881msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16882msgid "brother/sister-in-law" 16883msgstr "erkek kardeşinin kayınbiraderi" 16884 16885#: app/Services/RelationshipService.php:552 16886msgctxt "husband’s sibling" 16887msgid "brother/sister-in-law" 16888msgstr "kayınbiraderi" 16889 16890#: app/Services/RelationshipService.php:604 16891msgctxt "sibling’s spouse" 16892msgid "brother/sister-in-law" 16893msgstr "yengesi/eniştesi" 16894 16895#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16896msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16897msgid "brother/sister-in-law" 16898msgstr "eniştesi/yengesi" 16899 16900#: app/Services/RelationshipService.php:638 16901msgctxt "spouse’s sibling" 16902msgid "brother/sister-in-law" 16903msgstr "kayınbiraderi" 16904 16905#: app/Services/RelationshipService.php:650 16906msgctxt "wife’s sibling" 16907msgid "brother/sister-in-law" 16908msgstr "kayınbiraderi" 16909 16910#. I18N: An option in a list-box 16911#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16912msgid "bullet list" 16913msgstr "madde işareti listesi" 16914 16915#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16916msgid "burial" 16917msgstr "defin" 16918 16919#. I18N: Gedcom CAL dates 16920#: app/Date.php:343 16921#, php-format 16922msgid "calculated %s" 16923msgstr "hesaplanan %s" 16924 16925#. I18N: A button label. 16926#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16927#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16928#: resources/views/admin/components.phtml:169 16929#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16930#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16931#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16934#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 16936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16937#: resources/views/contact-page.phtml:82 16938#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16939#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16940#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 16941#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 16942#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16943#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16944#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 16945#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16946#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16947#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16948#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16949#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16950#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16951#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16952#: resources/views/message-page.phtml:71 16953#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16954#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16955#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16956#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16957#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 16958#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16959#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16960#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16961#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16962#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16963#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16964#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16965#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16966#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16967#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 16968#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16969#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16970msgid "cancel" 16971msgstr "iptal" 16972 16973#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 16974msgid "census added" 16975msgstr "nüfus sayımı eklendi" 16976 16977#. I18N: Status of child-parent link 16978#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16979msgid "challenged" 16980msgstr "Engelli" 16981 16982#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16983#: app/Elements/NameType.php:53 16984msgid "change of name" 16985msgstr "ad değişikliği" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:427 16988msgid "child" 16989msgstr "çocuk" 16990 16991#. I18N: Type of demographic data 16992#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16993msgid "citizen" 16994msgstr "Vatandaş" 16995 16996#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16997#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16998#: resources/views/layouts/default.phtml:130 16999#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17000#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17001#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17002#: resources/views/modals/header.phtml:15 17003#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17004msgid "close" 17005msgstr "kapat" 17006 17007#. I18N: Name of a theme. 17008#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17009msgid "clouds" 17010msgstr "bulutlar" 17011 17012#. I18N: Name of a theme. 17013#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17014msgid "colors" 17015msgstr "renkler" 17016 17017#. I18N: An option in a list-box 17018#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17019msgid "compact list" 17020msgstr "kompakt liste" 17021 17022#. I18N: A button label. 17023#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17024#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17025#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17026#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17027#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17030#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17031#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17032#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17033#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17034#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17035#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17036#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17037#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17038#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17039#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17040#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17041#: resources/views/register-page.phtml:101 17042#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17043msgid "continue" 17044msgstr "devam et" 17045 17046#. I18N: A button label. 17047#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17048msgid "create" 17049msgstr "oluştur" 17050 17051#. I18N: Type of location hierarchy 17052#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17053msgid "cultural" 17054msgstr "kültürel" 17055 17056#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17057msgid "date periods" 17058msgstr "tarih dönemleri" 17059 17060#: app/Services/RelationshipService.php:425 17061msgid "daughter" 17062msgstr "kızı" 17063 17064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17065msgid "daughter of" 17066msgstr "kızı" 17067 17068#: app/Services/RelationshipService.php:512 17069msgctxt "child’s wife" 17070msgid "daughter-in-law" 17071msgstr "gelini" 17072 17073#: app/Services/RelationshipService.php:620 17074msgctxt "son’s wife" 17075msgid "daughter-in-law" 17076msgstr "gelini" 17077 17078#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17079msgctxt "son’s wife’s father" 17080msgid "daughter-in-law’s father" 17081msgstr "gelininin babası" 17082 17083#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17084msgctxt "son’s wife’s mother" 17085msgid "daughter-in-law’s mother" 17086msgstr "gelininin annesi" 17087 17088#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17089msgctxt "son’s wife’s parent" 17090msgid "daughter-in-law’s parent" 17091msgstr "gelininin ebeveyni" 17092 17093#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17094msgid "death" 17095msgstr "vefat" 17096 17097#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17098#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17099msgid "degrees" 17100msgstr "derece" 17101 17102#. I18N: A button label. 17103#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17104#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17105#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17106#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17107#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17108msgid "delete" 17109msgstr "sil" 17110 17111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17112#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17113msgctxt "FEMALE" 17114msgid "died" 17115msgstr "öldü" 17116 17117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17119msgctxt "MALE" 17120msgid "died" 17121msgstr "öldü" 17122 17123#. I18N: Status of child-parent link 17124#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17125msgid "disproven" 17126msgstr "kanıtlanmamış" 17127 17128#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17129#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17130#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17131msgid "down" 17132msgstr "aşağı" 17133 17134#. I18N: A button label. 17135#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17136#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17137#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17138#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17139#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17140msgid "download" 17141msgstr "indir" 17142 17143#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17144msgid "d’Aboville number" 17145msgstr "d’Aboville numarası" 17146 17147#: resources/views/admin/components.phtml:139 17148#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17149#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17150#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17151#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17152msgid "edit" 17153msgstr "düzenle" 17154 17155#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17156msgid "eighth cousin" 17157msgstr "sekizinci kuzeni" 17158 17159#: app/Services/RelationshipService.php:2231 17160msgctxt "FEMALE" 17161msgid "eighth cousin" 17162msgstr "sekizinci kuzeni" 17163 17164#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17165#: app/Services/RelationshipService.php:2186 17166msgctxt "MALE" 17167msgid "eighth cousin" 17168msgstr "sekizinci kuzeni" 17169 17170#: app/Services/RelationshipService.php:443 17171msgid "elder brother" 17172msgstr "ağabeyi" 17173 17174#: app/Services/RelationshipService.php:485 17175msgid "elder sibling" 17176msgstr "büyük kardeşi" 17177 17178#: app/Services/RelationshipService.php:464 17179msgid "elder sister" 17180msgstr "ablası" 17181 17182#: app/Services/RelationshipService.php:2273 17183msgid "eleventh cousin" 17184msgstr "on birinci kuzeni" 17185 17186#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17187msgctxt "FEMALE" 17188msgid "eleventh cousin" 17189msgstr "on birinci kuzeni" 17190 17191#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17192#: app/Services/RelationshipService.php:2195 17193msgctxt "MALE" 17194msgid "eleventh cousin" 17195msgstr "on birinci kuzeni" 17196 17197#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17198#: app/Elements/NameType.php:55 17199msgid "estate name" 17200msgstr "mülk adı" 17201 17202#. I18N: Gedcom EST dates 17203#: app/Date.php:347 17204#, php-format 17205msgid "estimated %s" 17206msgstr "tahmini %s" 17207 17208#: app/Services/RelationshipService.php:362 17209msgid "ex-husband" 17210msgstr "eski kocası" 17211 17212#: app/Services/RelationshipService.php:409 17213msgid "ex-spouse" 17214msgstr "eski eşi" 17215 17216#: app/Services/RelationshipService.php:386 17217msgid "ex-wife" 17218msgstr "eski hanımı" 17219 17220#. I18N: A button label. 17221#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17222msgid "export file" 17223msgstr "dosyayı dışa aktar" 17224 17225#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17226#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17227msgid "facts" 17228msgstr "gerçekler" 17229 17230#: app/Services/RelationshipService.php:348 17231msgid "father" 17232msgstr "babası" 17233 17234#: app/Services/RelationshipService.php:548 17235msgctxt "husband’s father" 17236msgid "father-in-law" 17237msgstr "kayınpederi" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:628 17240msgctxt "spouse’s father" 17241msgid "father-in-law" 17242msgstr "kayınpederi" 17243 17244#: app/Services/RelationshipService.php:646 17245msgctxt "wife’s father" 17246msgid "father-in-law" 17247msgstr "kayınpederi" 17248 17249#: app/Services/RelationshipService.php:366 17250msgid "fiancé" 17251msgstr "nişanlı" 17252 17253#: app/Services/RelationshipService.php:413 17254msgid "fiancé(e)" 17255msgstr "nişanlı" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:390 17258msgid "fiancée" 17259msgstr "nişanlı" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:2281 17262msgid "fifteenth cousin" 17263msgstr "on beşinci kuzeni" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17266msgctxt "FEMALE" 17267msgid "fifteenth cousin" 17268msgstr "on beşinci kuzeni" 17269 17270#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17271#: app/Services/RelationshipService.php:2207 17272msgctxt "MALE" 17273msgid "fifteenth cousin" 17274msgstr "on beşinci kuzeni" 17275 17276#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17277#: app/Services/RelationshipService.php:2362 17278#, php-format 17279msgid "fifth %s" 17280msgstr "beşinci %s" 17281 17282#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17283#: app/Services/RelationshipService.php:2340 17284#, php-format 17285msgctxt "FEMALE" 17286msgid "fifth %s" 17287msgstr "beşinci %s" 17288 17289#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17290#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17291#, php-format 17292msgctxt "MALE" 17293msgid "fifth %s" 17294msgstr "beşinci %s" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:2261 17297msgid "fifth cousin" 17298msgstr "beşinci kuzeni" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:2225 17301msgctxt "FEMALE" 17302msgid "fifth cousin" 17303msgstr "beşinci kuzeni" 17304 17305#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17306#: app/Services/RelationshipService.php:2177 17307msgctxt "MALE" 17308msgid "fifth cousin" 17309msgstr "beşinci kuzeni" 17310 17311#. I18N: A button label, first page 17312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17313#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17314#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17315#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17316msgid "first" 17317msgstr "ilk" 17318 17319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17320msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17321msgid "first" 17322msgstr "ilk" 17323 17324#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17325#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17326#, php-format 17327msgid "first %s" 17328msgstr "ilk %s" 17329 17330#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17331#: app/Services/RelationshipService.php:2328 17332#, php-format 17333msgctxt "FEMALE" 17334msgid "first %s" 17335msgstr "ilk %s" 17336 17337#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17338#: app/Services/RelationshipService.php:2305 17339#, php-format 17340msgctxt "MALE" 17341msgid "first %s" 17342msgstr "ilk %s" 17343 17344#: app/Services/RelationshipService.php:2253 17345msgid "first cousin" 17346msgstr "ilk kuzeni" 17347 17348#: app/Services/RelationshipService.php:2217 17349msgctxt "FEMALE" 17350msgid "first cousin" 17351msgstr "ilk kuzeni" 17352 17353#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17354#: app/Services/RelationshipService.php:2165 17355msgctxt "MALE" 17356msgid "first cousin" 17357msgstr "ilk kuzeni" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:772 17360msgctxt "father’s brother’s child" 17361msgid "first cousin" 17362msgstr "ilk kuzeni" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:774 17365msgctxt "father’s brother’s daughter" 17366msgid "first cousin" 17367msgstr "ilk kuzeni" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:776 17370msgctxt "father’s brother’s son" 17371msgid "first cousin" 17372msgstr "ilk kuzeni" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:816 17375msgctxt "father’s sister’s child" 17376msgid "first cousin" 17377msgstr "ilk kuzeni" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:818 17380msgctxt "father’s sister’s daughter" 17381msgid "first cousin" 17382msgstr "ilk kuzeni" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:822 17385msgctxt "father’s sister’s son" 17386msgid "first cousin" 17387msgstr "ilk kuzeni" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:852 17390msgctxt "mother’s brother’s child" 17391msgid "first cousin" 17392msgstr "ilk kuzeni" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:854 17395msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17396msgid "first cousin" 17397msgstr "ilk kuzeni" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:856 17400msgctxt "mother’s brother’s son" 17401msgid "first cousin" 17402msgstr "ilk kuzeni" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:902 17405msgctxt "mother’s sister’s child" 17406msgid "first cousin" 17407msgstr "ilk kuzeni" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:904 17410msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17411msgid "first cousin" 17412msgstr "ilk kuzeni" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:908 17415msgctxt "mother’s sister’s son" 17416msgid "first cousin" 17417msgstr "ilk kuzeni" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17420msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17421msgid "first cousin once removed ascending" 17422msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17425msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17426msgid "first cousin once removed ascending" 17427msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17430msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17431msgid "first cousin once removed ascending" 17432msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17435msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17436msgid "first cousin once removed ascending" 17437msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17438 17439#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17440msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17441msgid "first cousin once removed ascending" 17442msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17445msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17446msgid "first cousin once removed ascending" 17447msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17450msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17451msgid "first cousin once removed ascending" 17452msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17455msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17456msgid "first cousin once removed ascending" 17457msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17460msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17461msgid "first cousin once removed ascending" 17462msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17465msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17466msgid "first cousin once removed ascending" 17467msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17470msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17471msgid "first cousin once removed ascending" 17472msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17475msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17476msgid "first cousin once removed ascending" 17477msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17480msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17481msgid "first cousin once removed ascending" 17482msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17485msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17486msgid "first cousin once removed ascending" 17487msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17490msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17491msgid "first cousin once removed ascending" 17492msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17495msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17496msgid "first cousin once removed ascending" 17497msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17500msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17501msgid "first cousin once removed ascending" 17502msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17505msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17506msgid "first cousin once removed ascending" 17507msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17510msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17511msgid "first cousin once removed ascending" 17512msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17515msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17516msgid "first cousin once removed ascending" 17517msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17520msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17521msgid "first cousin once removed ascending" 17522msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17525msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17526msgid "first cousin once removed ascending" 17527msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17530msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17531msgid "first cousin once removed ascending" 17532msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17535msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17536msgid "first cousin once removed ascending" 17537msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17540msgid "fourteenth cousin" 17541msgstr "on dördüncü kuzeni" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:2243 17544msgctxt "FEMALE" 17545msgid "fourteenth cousin" 17546msgstr "on dördüncü kuzeni" 17547 17548#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17549#: app/Services/RelationshipService.php:2204 17550msgctxt "MALE" 17551msgid "fourteenth cousin" 17552msgstr "on dördüncü kuzeni" 17553 17554#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17555#: app/Services/RelationshipService.php:2359 17556#, php-format 17557msgid "fourth %s" 17558msgstr "dördüncü %s" 17559 17560#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17561#: app/Services/RelationshipService.php:2337 17562#, php-format 17563msgctxt "FEMALE" 17564msgid "fourth %s" 17565msgstr "dördüncü %s" 17566 17567#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17568#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17569#, php-format 17570msgctxt "MALE" 17571msgid "fourth %s" 17572msgstr "dördüncü %s" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:2259 17575msgid "fourth cousin" 17576msgstr "dördüncü kuzeni" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:2223 17579msgctxt "FEMALE" 17580msgid "fourth cousin" 17581msgstr "dördüncü kuzeni" 17582 17583#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17584#: app/Services/RelationshipService.php:2174 17585msgctxt "MALE" 17586msgid "fourth cousin" 17587msgstr "dördüncü kuzeni" 17588 17589#. I18N: from 1700 interval 50 years 17590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17593#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17596#, php-format 17597msgid "from %1$s interval %2$s year" 17598msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17599msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla" 17600msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıllar aralıklarla" 17601 17602#. I18N: Gedcom FROM dates 17603#: app/Date.php:363 17604#, php-format 17605msgid "from %s" 17606msgstr "%s tarihinden" 17607 17608#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17609#: app/Date.php:375 17610#, php-format 17611msgid "from %s to %s" 17612msgstr "%s tarihinden %s tarihine" 17613 17614#. I18N: layout option for the fan chart 17615#: app/Module/FanChartModule.php:587 17616msgid "full circle" 17617msgstr "tam daire" 17618 17619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17620msgid "gender" 17621msgstr "cinsiyet" 17622 17623#. I18N: Type of location hierarchy 17624#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17625msgid "geographic" 17626msgstr "coğrafi" 17627 17628#. I18N: A button label. 17629#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17630msgid "go to new individual" 17631msgstr "yeni bireye git" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:502 17634msgctxt "child’s child" 17635msgid "grandchild" 17636msgstr "torunu" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:514 17639msgctxt "daughter’s child" 17640msgid "grandchild" 17641msgstr "torunu" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:614 17644msgctxt "son’s child" 17645msgid "grandchild" 17646msgstr "torunu" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:504 17649msgctxt "child’s daughter" 17650msgid "granddaughter" 17651msgstr "torunu" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:516 17654msgctxt "daughter’s daughter" 17655msgid "granddaughter" 17656msgstr "kız torunu" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:616 17659msgctxt "son’s daughter" 17660msgid "granddaughter" 17661msgstr "kız torunu" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:732 17664msgctxt "child’s daughter’s husband" 17665msgid "granddaughter’s husband" 17666msgstr "torununun kocası" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:754 17669msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17670msgid "granddaughter’s husband" 17671msgstr "torununun kocası" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17674msgctxt "son’s daughter’s husband" 17675msgid "granddaughter’s husband" 17676msgstr "torununun kocası" 17677 17678#: app/Services/RelationshipService.php:584 17679msgctxt "parent’s father" 17680msgid "grandfather" 17681msgstr "büyükbabası" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:586 17684msgctxt "parent’s mother" 17685msgid "grandmother" 17686msgstr "büyükannesi" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:588 17689msgctxt "parent’s parent" 17690msgid "grandparent" 17691msgstr "büyük ebeveyni" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:508 17694msgctxt "child’s son" 17695msgid "grandson" 17696msgstr "torunu" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:520 17699msgctxt "daughter’s son" 17700msgid "grandson" 17701msgstr "torunu" 17702 17703#: app/Services/RelationshipService.php:618 17704msgctxt "son’s son" 17705msgid "grandson" 17706msgstr "torunu" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:742 17709msgctxt "child’s son’s wife" 17710msgid "grandson’s wife" 17711msgstr "torununun karısı" 17712 17713#: app/Services/RelationshipService.php:770 17714msgctxt "daughter’s son’s wife" 17715msgid "grandson’s wife" 17716msgstr "torununun karısı" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17719msgctxt "son’s son’s wife" 17720msgid "grandson’s wife" 17721msgstr "torununun karısı" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17724#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17725#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17726#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17727#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17728#, php-format 17729msgid "great ×%s aunt" 17730msgstr "büyük ×%s halası" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17733#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17734#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17736#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17737#, php-format 17738msgid "great ×%s aunt/uncle" 17739msgstr "büyük × %s halası/amcası" 17740 17741#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17743#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17744#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17745#, php-format 17746msgid "great ×%s grandchild" 17747msgstr "büyük ×%s torunu" 17748 17749#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17751#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17752#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17753#, php-format 17754msgid "great ×%s granddaughter" 17755msgstr "büyük ×%s torunu" 17756 17757#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17763#, php-format 17764msgid "great ×%s grandfather" 17765msgstr "büyük ×%s büyükbabası" 17766 17767#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17773#, php-format 17774msgid "great ×%s grandmother" 17775msgstr "büyük ×%s büyükannesi" 17776 17777#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17783#, php-format 17784msgid "great ×%s grandparent" 17785msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni" 17786 17787#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17790#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17791#, php-format 17792msgid "great ×%s grandson" 17793msgstr "büyük ×%s torunu" 17794 17795#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17799#, php-format 17800msgid "great ×%s nephew" 17801msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17805#, php-format 17806msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17807msgid "great ×%s nephew" 17808msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17812#, php-format 17813msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17814msgid "great ×%s nephew" 17815msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17819#, php-format 17820msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17821msgid "great ×%s nephew" 17822msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17827#, php-format 17828msgid "great ×%s nephew/niece" 17829msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17830 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17833#, php-format 17834msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17835msgid "great ×%s nephew/niece" 17836msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17840#, php-format 17841msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17842msgid "great ×%s nephew/niece" 17843msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17847#, php-format 17848msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17849msgid "great ×%s nephew/niece" 17850msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17851 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17855#, php-format 17856msgid "great ×%s niece" 17857msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17858 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17861#, php-format 17862msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17863msgid "great ×%s niece" 17864msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17868#, php-format 17869msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17870msgid "great ×%s niece" 17871msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17872 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17875#, php-format 17876msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17877msgid "great ×%s niece" 17878msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17879 17880#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17885#, php-format 17886msgid "great ×%s uncle" 17887msgstr "büyük ×%s amcası" 17888 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17890#, php-format 17891msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17892msgid "great ×%s uncle" 17893msgstr "büyük ×%s amcası" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17896#, php-format 17897msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17898msgid "great ×%s uncle" 17899msgstr "büyük ×%s amcası" 17900 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17902#, php-format 17903msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17904msgid "great ×%s uncle" 17905msgstr "büyük ×%s amcası" 17906 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17908msgid "great ×4 aunt" 17909msgstr "büyük ×4 halası" 17910 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17912msgid "great ×4 aunt/uncle" 17913msgstr "büyük ×4 halası/amcası" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17916msgid "great ×4 grandchild" 17917msgstr "büyük ×4 torunu" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17920msgid "great ×4 granddaughter" 17921msgstr "büyük ×4 torunu" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17924msgid "great ×4 grandfather" 17925msgstr "büyük ×4 büyükbabası" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17928msgid "great ×4 grandmother" 17929msgstr "büyük ×4 büyükannesi" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17932msgid "great ×4 grandparent" 17933msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17936msgid "great ×4 grandson" 17937msgstr "büyük ×4 torunu" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17940msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17941msgid "great ×4 nephew" 17942msgstr "büyük x4 yeğeni" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17945msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17946msgid "great ×4 nephew" 17947msgstr "büyük x4 yeğeni" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17950msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17951msgid "great ×4 nephew" 17952msgstr "büyük x4 yeğeni" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17955msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17956msgid "great ×4 nephew/niece" 17957msgstr "büyük ×4 yeğeni" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17960msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17961msgid "great ×4 nephew/niece" 17962msgstr "büyük ×4 yeğeni" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1611 17965msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17966msgid "great ×4 nephew/niece" 17967msgstr "büyük ×4 yeğeni" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1593 17970msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17971msgid "great ×4 niece" 17972msgstr "büyük ×4 yeğeni" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1597 17975msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17976msgid "great ×4 niece" 17977msgstr "büyük ×4 yeğeni" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17980msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17981msgid "great ×4 niece" 17982msgstr "büyük ×4 yeğeni" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1353 17985msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17986msgid "great ×4 uncle" 17987msgstr "büyük ×4 amcası" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1357 17990msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17991msgid "great ×4 uncle" 17992msgstr "büyük ×4 amcası" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17995msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17996msgid "great ×4 uncle" 17997msgstr "büyük ×4 amcası" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18000msgid "great ×5 aunt" 18001msgstr "büyük ×5 halası" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18004msgid "great ×5 aunt/uncle" 18005msgstr "büyük ×5 halası/amcası" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18008msgid "great ×5 grandchild" 18009msgstr "büyük ×5 torunu" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18012msgid "great ×5 granddaughter" 18013msgstr "büyük ×5 torunu" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18016msgid "great ×5 grandfather" 18017msgstr "büyük ×5 büyükbabası" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18020msgid "great ×5 grandmother" 18021msgstr "büyük ×5 büyükannesi" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18024msgid "great ×5 grandparent" 18025msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18028msgid "great ×5 grandson" 18029msgstr "büyük ×5 torunu" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18032msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18033msgid "great ×5 nephew" 18034msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18037msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18038msgid "great ×5 nephew" 18039msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18042msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18043msgid "great ×5 nephew" 18044msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18047msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18048msgid "great ×5 nephew/niece" 18049msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18052msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18053msgid "great ×5 nephew/niece" 18054msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18057msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18058msgid "great ×5 nephew/niece" 18059msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18062msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18063msgid "great ×5 niece" 18064msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18067msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18068msgid "great ×5 niece" 18069msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18072msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18073msgid "great ×5 niece" 18074msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18077msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18078msgid "great ×5 uncle" 18079msgstr "büyük ×5 amcası" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18082msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18083msgid "great ×5 uncle" 18084msgstr "büyük ×5 amcası" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18087msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18088msgid "great ×5 uncle" 18089msgstr "büyük ×5 amcası" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18092msgid "great ×6 aunt" 18093msgstr "büyük ×6 halası" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18096msgid "great ×6 aunt/uncle" 18097msgstr "büyük ×6 halası/amcası" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18100msgid "great ×6 grandchild" 18101msgstr "büyük ×6 torunu" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18104msgid "great ×6 granddaughter" 18105msgstr "büyük ×6 torunu" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18108msgid "great ×6 grandfather" 18109msgstr "büyük ×6 büyükbabası" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18112msgid "great ×6 grandmother" 18113msgstr "büyük ×6 büyükannesi" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18116msgid "great ×6 grandparent" 18117msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18120msgid "great ×6 grandson" 18121msgstr "büyük ×6 torunu" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18124msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18125msgid "great ×6 uncle" 18126msgstr "büyük ×6 amcası" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18129msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18130msgid "great ×6 uncle" 18131msgstr "büyük ×6 amcası" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18134msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18135msgid "great ×6 uncle" 18136msgstr "büyük ×6 amcası" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18139msgid "great ×7 aunt" 18140msgstr "büyük ×7 halası" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18143msgid "great ×7 aunt/uncle" 18144msgstr "büyük ×7 halası/amcası" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18147msgid "great ×7 grandchild" 18148msgstr "büyük ×7 torunu" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18151msgid "great ×7 granddaughter" 18152msgstr "büyük ×7 torunu" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18155msgid "great ×7 grandfather" 18156msgstr "büyük ×7 büyükbabası" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18159msgid "great ×7 grandmother" 18160msgstr "büyük ×7 büyükannesi" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18163msgid "great ×7 grandparent" 18164msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18167msgid "great ×7 grandson" 18168msgstr "büyük ×7 torunu" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18171msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18172msgid "great ×7 uncle" 18173msgstr "büyük ×7 amcası" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18176msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18177msgid "great ×7 uncle" 18178msgstr "büyük ×7 amcası" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18181msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18182msgid "great ×7 uncle" 18183msgstr "büyük ×7 amcası" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18186msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18187msgid "great-aunt" 18188msgstr "büyük yengesi" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:790 18191msgctxt "father’s father’s sister" 18192msgid "great-aunt" 18193msgstr "büyük halası" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18196msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18197msgid "great-aunt" 18198msgstr "büyük yengesi" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:802 18201msgctxt "father’s mother’s sister" 18202msgid "great-aunt" 18203msgstr "büyük teyzesi" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18206msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18207msgid "great-aunt" 18208msgstr "büyük yengesi" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:814 18211msgctxt "father’s parent’s sister" 18212msgid "great-aunt" 18213msgstr "büyük halası/teyzesi" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18216msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18217msgid "great-aunt" 18218msgstr "büyük yengesi" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:870 18221msgctxt "mother’s father’s sister" 18222msgid "great-aunt" 18223msgstr "büyük halası" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18226msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18227msgid "great-aunt" 18228msgstr "büyük yengesi" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:888 18231msgctxt "mother’s mother’s sister" 18232msgid "great-aunt" 18233msgstr "büyük teyzesi" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18236msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18237msgid "great-aunt" 18238msgstr "büyük yengesi" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:900 18241msgctxt "mother’s parent’s sister" 18242msgid "great-aunt" 18243msgstr "büyük teyzesi/halası" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18246msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18247msgid "great-aunt" 18248msgstr "büyük yengesi" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:922 18251msgctxt "parent’s father’s sister" 18252msgid "great-aunt" 18253msgstr "büyük halası" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18256msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18257msgid "great-aunt" 18258msgstr "büyük yengesi" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:934 18261msgctxt "parent’s mother’s sister" 18262msgid "great-aunt" 18263msgstr "büyük teyzesi" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18266msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18267msgid "great-aunt" 18268msgstr "büyük yengesi" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:946 18271msgctxt "parent’s parent’s sister" 18272msgid "great-aunt" 18273msgstr "büyük halası/teyzesi" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:788 18276msgctxt "father’s father’s sibling" 18277msgid "great-aunt/uncle" 18278msgstr "büyük halası/amcası" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18281msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18282msgid "great-aunt/uncle" 18283msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:800 18286msgctxt "father’s mother’s sibling" 18287msgid "great-aunt/uncle" 18288msgstr "büyük teyzesi/dayısı" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18291msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18292msgid "great-aunt/uncle" 18293msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:812 18296msgctxt "father’s parent’s sibling" 18297msgid "great-aunt/uncle" 18298msgstr "büyük teyzesi-dayısı/amcası-halası" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18301msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18302msgid "great-aunt/uncle" 18303msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:868 18306msgctxt "mother’s father’s sibling" 18307msgid "great-aunt/uncle" 18308msgstr "büyük halası/amcası" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18311msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18312msgid "great-aunt/uncle" 18313msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:886 18316msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18317msgid "great-aunt/uncle" 18318msgstr "büyük teyzesi/amcası" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18321msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18322msgid "great-aunt/uncle" 18323msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:898 18326msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18327msgid "great-aunt/uncle" 18328msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18331msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18332msgid "great-aunt/uncle" 18333msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:920 18336msgctxt "parent’s father’s sibling" 18337msgid "great-aunt/uncle" 18338msgstr "büyük teyzesi-amcası/halası-amcası" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18341msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18342msgid "great-aunt/uncle" 18343msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:932 18346msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18347msgid "great-aunt/uncle" 18348msgstr "büyük teyzesi/dayısı" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18351msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18352msgid "great-aunt/uncle" 18353msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:944 18356msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18357msgid "great-aunt/uncle" 18358msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18361msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18362msgid "great-aunt/uncle" 18363msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:722 18366msgctxt "child’s child’s child" 18367msgid "great-grandchild" 18368msgstr "torununun çocuğu" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:728 18371msgctxt "child’s daughter’s child" 18372msgid "great-grandchild" 18373msgstr "kız torununun çocuğu" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:736 18376msgctxt "child’s son’s child" 18377msgid "great-grandchild" 18378msgstr "erkek torununun çocuğu" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:744 18381msgctxt "daughter’s child’s child" 18382msgid "great-grandchild" 18383msgstr "kızının torunu" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:750 18386msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18387msgid "great-grandchild" 18388msgstr "kız torununun çocuğu" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:764 18391msgctxt "daughter’s son’s child" 18392msgid "great-grandchild" 18393msgstr "erkek torununun çocuğu" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18396msgctxt "son’s child’s child" 18397msgid "great-grandchild" 18398msgstr "oğlunun torunu" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18401msgctxt "son’s daughter’s child" 18402msgid "great-grandchild" 18403msgstr "kız torununun çocuğu" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18406msgctxt "son’s son’s child" 18407msgid "great-grandchild" 18408msgstr "erkek torununun çocuğu" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:724 18411msgctxt "child’s child’s daughter" 18412msgid "great-granddaughter" 18413msgstr "torununun kızı" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:730 18416msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18417msgid "great-granddaughter" 18418msgstr "kız torununun kızı" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:738 18421msgctxt "child’s son’s daughter" 18422msgid "great-granddaughter" 18423msgstr "erkek torununun kızı" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:746 18426msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18427msgid "great-granddaughter" 18428msgstr "torununun kızı" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:752 18431msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18432msgid "great-granddaughter" 18433msgstr "kız torununun kızı" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:766 18436msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18437msgid "great-granddaughter" 18438msgstr "erkek torununun kızı" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18441msgctxt "son’s child’s daughter" 18442msgid "great-granddaughter" 18443msgstr "torununun kızı" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18446msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18447msgid "great-granddaughter" 18448msgstr "kız torununun kızı" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18451msgctxt "son’s son’s daughter" 18452msgid "great-granddaughter" 18453msgstr "erkek torununun kızı" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:782 18456msgctxt "father’s father’s father" 18457msgid "great-grandfather" 18458msgstr "büyük büyükbabası" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:794 18461msgctxt "father’s mother’s father" 18462msgid "great-grandfather" 18463msgstr "büyük büyükbabası" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:806 18466msgctxt "father’s parent’s father" 18467msgid "great-grandfather" 18468msgstr "büyük büyükbabası" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:862 18471msgctxt "mother’s father’s father" 18472msgid "great-grandfather" 18473msgstr "büyük büyükbabası" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:880 18476msgctxt "mother’s mother’s father" 18477msgid "great-grandfather" 18478msgstr "büyük büyükbabası" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:892 18481msgctxt "mother’s parent’s father" 18482msgid "great-grandfather" 18483msgstr "büyük büyükbabası" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:914 18486msgctxt "parent’s father’s father" 18487msgid "great-grandfather" 18488msgstr "büyük büyükbabası" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:926 18491msgctxt "parent’s mother’s father" 18492msgid "great-grandfather" 18493msgstr "büyük büyükbabası" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:938 18496msgctxt "parent’s parent’s father" 18497msgid "great-grandfather" 18498msgstr "büyük büyükbabası" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:784 18501msgctxt "father’s father’s mother" 18502msgid "great-grandmother" 18503msgstr "büyük büyükannesi" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:796 18506msgctxt "father’s mother’s mother" 18507msgid "great-grandmother" 18508msgstr "büyük büyükannesi" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:808 18511msgctxt "father’s parent’s mother" 18512msgid "great-grandmother" 18513msgstr "büyük büyükannesi" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:864 18516msgctxt "mother’s father’s mother" 18517msgid "great-grandmother" 18518msgstr "büyük büyükannesi" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:882 18521msgctxt "mother’s mother’s mother" 18522msgid "great-grandmother" 18523msgstr "büyük büyükannesi" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:894 18526msgctxt "mother’s parent’s mother" 18527msgid "great-grandmother" 18528msgstr "büyük büyükannesi" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:916 18531msgctxt "parent’s father’s mother" 18532msgid "great-grandmother" 18533msgstr "büyük büyükannesi" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:928 18536msgctxt "parent’s mother’s mother" 18537msgid "great-grandmother" 18538msgstr "büyük büyükannesi" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:940 18541msgctxt "parent’s parent’s mother" 18542msgid "great-grandmother" 18543msgstr "büyük büyükannesi" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:786 18546msgctxt "father’s father’s parent" 18547msgid "great-grandparent" 18548msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:798 18551msgctxt "father’s mother’s parent" 18552msgid "great-grandparent" 18553msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:810 18556msgctxt "father’s parent’s parent" 18557msgid "great-grandparent" 18558msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:866 18561msgctxt "mother’s father’s parent" 18562msgid "great-grandparent" 18563msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:884 18566msgctxt "mother’s mother’s parent" 18567msgid "great-grandparent" 18568msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:896 18571msgctxt "mother’s parent’s parent" 18572msgid "great-grandparent" 18573msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:918 18576msgctxt "parent’s father’s parent" 18577msgid "great-grandparent" 18578msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:930 18581msgctxt "parent’s mother’s parent" 18582msgid "great-grandparent" 18583msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:942 18586msgctxt "parent’s parent’s parent" 18587msgid "great-grandparent" 18588msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:726 18591msgctxt "child’s child’s son" 18592msgid "great-grandson" 18593msgstr "torununun oğlu" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:734 18596msgctxt "child’s daughter’s son" 18597msgid "great-grandson" 18598msgstr "kız torununun oğlu" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:740 18601msgctxt "child’s son’s son" 18602msgid "great-grandson" 18603msgstr "erkek torununun oğlu" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:748 18606msgctxt "daughter’s child’s son" 18607msgid "great-grandson" 18608msgstr "kızının erkek torunu" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:756 18611msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18612msgid "great-grandson" 18613msgstr "kızının erkek torunu" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:768 18616msgctxt "daughter’s son’s son" 18617msgid "great-grandson" 18618msgstr "kızının erkek torunu" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18621msgctxt "son’s child’s son" 18622msgid "great-grandson" 18623msgstr "oğlunun erkek torunu" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18626msgctxt "son’s daughter’s son" 18627msgid "great-grandson" 18628msgstr "oğlunun erkek torunu" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18631msgctxt "son’s son’s son" 18632msgid "great-grandson" 18633msgstr "oğlunun erkek torunu" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18636msgid "great-great-aunt" 18637msgstr "büyük büyük teyzesi" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18640msgid "great-great-aunt/uncle" 18641msgstr "büyük büyük halası/amcası" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18644msgid "great-great-grandchild" 18645msgstr "büyük büyük torunu" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18648msgid "great-great-granddaughter" 18649msgstr "büyük büyük torunu" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18652msgid "great-great-grandfather" 18653msgstr "büyük büyük büyükbabası" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18656msgid "great-great-grandmother" 18657msgstr "büyük büyük büyükannesi" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18660msgid "great-great-grandparent" 18661msgstr "büyük büyük büyük ebeveyni" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18664msgid "great-great-grandson" 18665msgstr "büyük büyük torunu" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18668msgid "great-great-great-aunt" 18669msgstr "büyük büyük büyük teyzesi" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18672msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18673msgstr "büyük büyük büyük halası/amcası" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18676msgid "great-great-great-grandchild" 18677msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18680msgid "great-great-great-granddaughter" 18681msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18684msgid "great-great-great-grandfather" 18685msgstr "büyük büyük büyük büyükbabası" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18688msgid "great-great-great-grandmother" 18689msgstr "büyük büyük büyük büyükannesi" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18692msgid "great-great-great-grandparent" 18693msgstr "büyük büyük büyük büyük ebeveyni" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18696msgid "great-great-great-grandson" 18697msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18700msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18701msgid "great-great-great-nephew" 18702msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18705msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18706msgid "great-great-great-nephew" 18707msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18710msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18711msgid "great-great-great-nephew" 18712msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18715msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18716msgid "great-great-great-nephew/niece" 18717msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18720msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18721msgid "great-great-great-nephew/niece" 18722msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18725msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18726msgid "great-great-great-nephew/niece" 18727msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18730msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18731msgid "great-great-great-niece" 18732msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18735msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18736msgid "great-great-great-niece" 18737msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18740msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18741msgid "great-great-great-niece" 18742msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18745msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18746msgid "great-great-great-uncle" 18747msgstr "büyük büyük büyük amcası" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18750msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18751msgid "great-great-great-uncle" 18752msgstr "büyük büyük büyük dayısı" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18755msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18756msgid "great-great-great-uncle" 18757msgstr "büyük büyük büyük amcası" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18760msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18761msgid "great-great-nephew" 18762msgstr "büyük büyük yeğeni" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18765msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18766msgid "great-great-nephew" 18767msgstr "büyük büyük yeğeni" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18770msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18771msgid "great-great-nephew" 18772msgstr "büyük büyük yeğeni" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18775msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18776msgid "great-great-nephew/niece" 18777msgstr "büyük büyük yeğeni" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18780msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18781msgid "great-great-nephew/niece" 18782msgstr "büyük büyük yeğeni" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18785msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18786msgid "great-great-nephew/niece" 18787msgstr "büyük büyük yeğeni" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18790msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18791msgid "great-great-niece" 18792msgstr "büyük büyük yeğeni" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18795msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18796msgid "great-great-niece" 18797msgstr "büyük büyük yeğeni" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18800msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18801msgid "great-great-niece" 18802msgstr "büyük büyük yeğeni" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18805msgctxt "great-grandfather’s brother" 18806msgid "great-great-uncle" 18807msgstr "büyük büyük amcası" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18810msgctxt "great-grandmother’s brother" 18811msgid "great-great-uncle" 18812msgstr "büyük büyük dayısı" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18815msgctxt "great-grandparent’s brother" 18816msgid "great-great-uncle" 18817msgstr "büyük büyük ebeveyninin kardeşi" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:671 18820msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18821msgid "great-nephew" 18822msgstr "yeğeninin oğlu" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:691 18825msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18826msgid "great-nephew" 18827msgstr "yeğeninin oğlu" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:709 18830msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18831msgid "great-nephew" 18832msgstr "yeğeninin oğlu" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:991 18835msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18836msgid "great-nephew" 18837msgstr "yeğeninin oğlu" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18840msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18841msgid "great-nephew" 18842msgstr "yeğeninin oğlu" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18845msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18846msgid "great-nephew" 18847msgstr "yeğeninin oğlu" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:674 18850msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18851msgid "great-nephew" 18852msgstr "yeğeninin oğlu" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:694 18855msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18856msgid "great-nephew" 18857msgstr "yeğeninin oğlu" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:712 18860msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18861msgid "great-nephew" 18862msgstr "yeğeninin oğlu" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:994 18865msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18866msgid "great-nephew" 18867msgstr "yeğeninin oğlu" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18870msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18871msgid "great-nephew" 18872msgstr "yeğeninin oğlu" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18875msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18876msgid "great-nephew" 18877msgstr "yeğeninin oğlu" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:960 18880msgctxt "sibling’s child’s son" 18881msgid "great-nephew" 18882msgstr "yeğeninin oğlu" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:968 18885msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18886msgid "great-nephew" 18887msgstr "yeğeninin oğlu" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:974 18890msgctxt "sibling’s son’s son" 18891msgid "great-nephew" 18892msgstr "yeğeninin oğlu" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:659 18895msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18896msgid "great-nephew/niece" 18897msgstr "yeğeninin çocuğu" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:677 18900msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18901msgid "great-nephew/niece" 18902msgstr "yeğeninin çocuğu" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:697 18905msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18906msgid "great-nephew/niece" 18907msgstr "yeğeninin çocuğu" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:979 18910msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18911msgid "great-nephew/niece" 18912msgstr "yeğeninin çocuğu" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:997 18915msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18916msgid "great-nephew/niece" 18917msgstr "yeğeninin çocuğu" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18920msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18921msgid "great-nephew/niece" 18922msgstr "yeğeninin çocuğu" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:662 18925msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18926msgid "great-nephew/niece" 18927msgstr "yeğeninin çocuğu" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:680 18930msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18931msgid "great-nephew/niece" 18932msgstr "yeğeninin çocuğu" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:700 18935msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18936msgid "great-nephew/niece" 18937msgstr "yeğeninin çocuğu" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:982 18940msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18941msgid "great-nephew/niece" 18942msgstr "yeğeninin çocuğu" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18945msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18946msgid "great-nephew/niece" 18947msgstr "yeğeninin çocuğu" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18950msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18951msgid "great-nephew/niece" 18952msgstr "yeğeninin çocuğu" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:956 18955msgctxt "sibling’s child’s child" 18956msgid "great-nephew/niece" 18957msgstr "yeğeninin çocuğu" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:962 18960msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18961msgid "great-nephew/niece" 18962msgstr "yeğeninin çocuğu" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:970 18965msgctxt "sibling’s son’s child" 18966msgid "great-nephew/niece" 18967msgstr "yeğeninin çocuğu" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:665 18970msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18971msgid "great-niece" 18972msgstr "yeğeninin kızı" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:683 18975msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18976msgid "great-niece" 18977msgstr "yeğeninin kızı" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:703 18980msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18981msgid "great-niece" 18982msgstr "yeğeninin kızı" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:985 18985msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18986msgid "great-niece" 18987msgstr "yeğeninin kızı" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18990msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18991msgid "great-niece" 18992msgstr "yeğeninin kızı" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18995msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18996msgid "great-niece" 18997msgstr "yeğeninin kızı" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:668 19000msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19001msgid "great-niece" 19002msgstr "yeğeninin kızı" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:686 19005msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19006msgid "great-niece" 19007msgstr "yeğeninin kızı" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:706 19010msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19011msgid "great-niece" 19012msgstr "yeğeninin kızı" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:988 19015msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19016msgid "great-niece" 19017msgstr "yeğeninin kızı" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19020msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19021msgid "great-niece" 19022msgstr "yeğeninin kızı" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19025msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19026msgid "great-niece" 19027msgstr "yeğeninin kızı" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:958 19030msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19031msgid "great-niece" 19032msgstr "yeğeninin kızı" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:964 19035msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19036msgid "great-niece" 19037msgstr "yeğeninin kızı" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:972 19040msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19041msgid "great-niece" 19042msgstr "yeğeninin kızı" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:780 19045msgctxt "father’s father’s brother" 19046msgid "great-uncle" 19047msgstr "büyük amcası" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19050msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19051msgid "great-uncle" 19052msgstr "büyük eniştesi" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:792 19055msgctxt "father’s mother’s brother" 19056msgid "great-uncle" 19057msgstr "büyük dayısı" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19060msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19061msgid "great-uncle" 19062msgstr "büyük eniştesi" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:804 19065msgctxt "father’s parent’s brother" 19066msgid "great-uncle" 19067msgstr "büyük amcası/dayısı" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19070msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19071msgid "great-uncle" 19072msgstr "büyük eniştesi" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:860 19075msgctxt "mother’s father’s brother" 19076msgid "great-uncle" 19077msgstr "büyük amcası" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19080msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19081msgid "great-uncle" 19082msgstr "büyük eniştesi" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:878 19085msgctxt "mother’s mother’s brother" 19086msgid "great-uncle" 19087msgstr "büyük amcası" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19090msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19091msgid "great-uncle" 19092msgstr "büyük eniştesi" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:890 19095msgctxt "mother’s parent’s brother" 19096msgid "great-uncle" 19097msgstr "büyük amcası" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19100msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19101msgid "great-uncle" 19102msgstr "büyük eniştesi" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:912 19105msgctxt "parent’s father’s brother" 19106msgid "great-uncle" 19107msgstr "büyük amcası" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19110msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19111msgid "great-uncle" 19112msgstr "büyük eniştesi" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:924 19115msgctxt "parent’s mother’s brother" 19116msgid "great-uncle" 19117msgstr "büyük dayısı" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19120msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19121msgid "great-uncle" 19122msgstr "büyük eniştesi" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:936 19125msgctxt "parent’s parent’s brother" 19126msgid "great-uncle" 19127msgstr "büyük dayısı/amcası" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19130msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19131msgid "great-uncle" 19132msgstr "büyük eniştesi" 19133 19134#. I18N: layout option for the fan chart 19135#: app/Module/FanChartModule.php:583 19136msgid "half circle" 19137msgstr "yarım daire" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:538 19140msgctxt "father’s son" 19141msgid "half-brother" 19142msgstr "üvey kardeşi" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:576 19145msgctxt "mother’s son" 19146msgid "half-brother" 19147msgstr "üvey kardeşi" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:594 19150msgctxt "parent’s son" 19151msgid "half-brother" 19152msgstr "üvey kardeşi" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:524 19155msgctxt "father’s child" 19156msgid "half-sibling" 19157msgstr "üvey kardeşi" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:560 19160msgctxt "mother’s child" 19161msgid "half-sibling" 19162msgstr "üvey kardeşi" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:580 19165msgctxt "parent’s child" 19166msgid "half-sibling" 19167msgstr "üvey kardeşi" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:526 19170msgctxt "father’s daughter" 19171msgid "half-sister" 19172msgstr "üvey kardeşi" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:562 19175msgctxt "mother’s daughter" 19176msgid "half-sister" 19177msgstr "üvey kardeşi" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:582 19180msgctxt "parent’s daughter" 19181msgid "half-sister" 19182msgstr "üvey kardeşi" 19183 19184#. I18N: reflexive pronoun 19185#: app/Services/RelationshipService.php:244 19186msgid "herself" 19187msgstr "kendisi" 19188 19189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19196msgid "hide" 19197msgstr "gizle" 19198 19199#. I18N: reflexive pronoun 19200#: app/Services/RelationshipService.php:241 19201msgid "himself" 19202msgstr "kendisi" 19203 19204#. I18N: Type of demographic data 19205#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19206msgid "household" 19207msgstr "ev halkı" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:364 19210msgid "husband" 19211msgstr "kocası" 19212 19213#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19214#: app/Elements/NameType.php:57 19215msgid "immigration name" 19216msgstr "göç adı" 19217 19218#. I18N: A button label. 19219#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19220msgid "import file" 19221msgstr "dosyayı içe aktar" 19222 19223#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19224msgid "inline note" 19225msgstr "" 19226 19227#. I18N: Gedcom INT dates 19228#: app/Date.php:351 19229#, php-format 19230msgid "interpreted %s (%s)" 19231msgstr "çevrilmiş %s (%s)" 19232 19233#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19234#: resources/views/search-trees.phtml:53 19235msgid "invert selection" 19236msgstr "seçimi tersine çevir" 19237 19238#. I18N: a month in the French republican calendar 19239#: app/Date/FrenchDate.php:159 19240msgctxt "GENITIVE" 19241msgid "jours complementaires" 19242msgstr "ek günler" 19243 19244#. I18N: a month in the French republican calendar 19245#: app/Date/FrenchDate.php:253 19246msgctxt "INSTRUMENTAL" 19247msgid "jours complementaires" 19248msgstr "ek gönler" 19249 19250#. I18N: a month in the French republican calendar 19251#: app/Date/FrenchDate.php:206 19252msgctxt "LOCATIVE" 19253msgid "jours complementaires" 19254msgstr "ek günler" 19255 19256#. I18N: a month in the French republican calendar 19257#: app/Date/FrenchDate.php:112 19258msgctxt "NOMINATIVE" 19259msgid "jours complementaires" 19260msgstr "ek günler" 19261 19262#. I18N: A button label, last page 19263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19264#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19265#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19266#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19267msgid "last" 19268msgstr "son" 19269 19270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19271msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19272msgid "last" 19273msgstr "son" 19274 19275#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19276#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19277msgid "left" 19278msgstr "sol" 19279 19280#. I18N: Layout option for lists of names 19281#. I18N: An option in a list-box 19282#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19283#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19284#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19286#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19287msgid "list" 19288msgstr "liste" 19289 19290#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19291#, php-format 19292msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19293msgstr "konumlar güncellendi: %s, konumlar eklendi: %s" 19294 19295#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19296#: app/Elements/NameType.php:59 19297msgid "maiden name" 19298msgstr "kızlık soyadı" 19299 19300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19301msgid "managers" 19302msgstr "yöneticiler" 19303 19304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19305#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19306msgid "markdown" 19307msgstr "işaretle" 19308 19309#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19310msgid "marriage" 19311msgstr "evlilik" 19312 19313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19314msgctxt "FEMALE" 19315msgid "married" 19316msgstr "evli" 19317 19318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19319msgctxt "MALE" 19320msgid "married" 19321msgstr "evli" 19322 19323#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19324#: app/Elements/NameType.php:61 19325msgid "married name" 19326msgstr "evlilik soyadı" 19327 19328#: app/Services/RelationshipService.php:564 19329msgctxt "mother’s father" 19330msgid "maternal grandfather" 19331msgstr "anne tarafından büyükbabası" 19332 19333#: app/Services/RelationshipService.php:568 19334msgctxt "mother’s mother" 19335msgid "maternal grandmother" 19336msgstr "anne tarafından büyükannesi" 19337 19338#: app/Services/RelationshipService.php:570 19339msgctxt "mother’s parent" 19340msgid "maternal grandparent" 19341msgstr "anne tarafından büyük ebeveyni" 19342 19343#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19344#: app/SurnameTradition.php:88 19345msgid "matrilineal" 19346msgstr "anne tarafından gelen" 19347 19348#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19349#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19350#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19351#, php-format 19352msgid "maximum %s day" 19353msgid_plural "maximum %s days" 19354msgstr[0] "maksimum %s gün" 19355msgstr[1] "maksimum %s günler" 19356 19357#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19360#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19361#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19362msgid "members" 19363msgstr "üyeler" 19364 19365#. I18N: Name of a theme. 19366#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19367msgid "minimal" 19368msgstr "minimum" 19369 19370#: app/Services/RelationshipService.php:346 19371msgid "mother" 19372msgstr "annesi" 19373 19374#: app/Services/RelationshipService.php:550 19375msgctxt "husband’s mother" 19376msgid "mother-in-law" 19377msgstr "kayınvalidesi" 19378 19379#: app/Services/RelationshipService.php:630 19380msgctxt "spouse’s mother" 19381msgid "mother-in-law" 19382msgstr "kayınvalidesi" 19383 19384#: app/Services/RelationshipService.php:648 19385msgctxt "wife’s mother" 19386msgid "mother-in-law" 19387msgstr "kayınvalidesi" 19388 19389#: app/Services/RelationshipService.php:636 19390msgctxt "spouse’s parent" 19391msgid "mother/father-in-law" 19392msgstr "kayınvalidesi/kayınpederi" 19393 19394#: app/Services/RelationshipService.php:498 19395msgctxt "brother’s son" 19396msgid "nephew" 19397msgstr "yeğeni" 19398 19399#: app/Services/RelationshipService.php:850 19400msgctxt "husband’s brother’s son" 19401msgid "nephew" 19402msgstr "yeğeni" 19403 19404#: app/Services/RelationshipService.php:846 19405msgctxt "husband’s sibling’s son" 19406msgid "nephew" 19407msgstr "yeğeni" 19408 19409#: app/Services/RelationshipService.php:848 19410msgctxt "husband’s sister’s son" 19411msgid "nephew" 19412msgstr "yeğeni" 19413 19414#: app/Services/RelationshipService.php:602 19415msgctxt "sibling’s son" 19416msgid "nephew" 19417msgstr "yeğeni" 19418 19419#: app/Services/RelationshipService.php:612 19420msgctxt "sister’s son" 19421msgid "nephew" 19422msgstr "yeğeni" 19423 19424#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19425msgctxt "wife’s brother’s son" 19426msgid "nephew" 19427msgstr "yeğeni" 19428 19429#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19430msgctxt "wife’s sibling’s son" 19431msgid "nephew" 19432msgstr "yeğeni" 19433 19434#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19435msgctxt "wife’s sister’s son" 19436msgid "nephew" 19437msgstr "yeğeni" 19438 19439#: app/Services/RelationshipService.php:688 19440msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19441msgid "nephew-in-law" 19442msgstr "kardeşinin damadı" 19443 19444#: app/Services/RelationshipService.php:966 19445msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19446msgid "nephew-in-law" 19447msgstr "kardeşinin damadı" 19448 19449#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19450msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19451msgid "nephew-in-law" 19452msgstr "kardeşinin damadı" 19453 19454#: app/Services/RelationshipService.php:494 19455msgctxt "brother’s child" 19456msgid "nephew/niece" 19457msgstr "yeğeni" 19458 19459#: app/Services/RelationshipService.php:838 19460msgctxt "husband’s brother’s child" 19461msgid "nephew/niece" 19462msgstr "yeğeni" 19463 19464#: app/Services/RelationshipService.php:834 19465msgctxt "husband’s sibling’s child" 19466msgid "nephew/niece" 19467msgstr "yeğeni" 19468 19469#: app/Services/RelationshipService.php:836 19470msgctxt "husband’s sister’s child" 19471msgid "nephew/niece" 19472msgstr "yeğeni" 19473 19474#: app/Services/RelationshipService.php:598 19475msgctxt "sibling’s child" 19476msgid "nephew/niece" 19477msgstr "yeğeni" 19478 19479#: app/Services/RelationshipService.php:606 19480msgctxt "sister’s child" 19481msgid "nephew/niece" 19482msgstr "yeğeni" 19483 19484#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19485msgctxt "wife’s brother’s child" 19486msgid "nephew/niece" 19487msgstr "yeğeni" 19488 19489#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19490msgctxt "wife’s sibling’s child" 19491msgid "nephew/niece" 19492msgstr "yeğeni" 19493 19494#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19495msgctxt "wife’s sister’s child" 19496msgid "nephew/niece" 19497msgstr "yeğeni" 19498 19499#. I18N: A button label, next page 19500#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19501#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19502#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19503#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19504#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19505#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19506#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19507#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19509#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19510#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19511#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19512#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19514#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19515msgid "next" 19516msgstr "sonraki" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:496 19519msgctxt "brother’s daughter" 19520msgid "niece" 19521msgstr "yeğeni" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:844 19524msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19525msgid "niece" 19526msgstr "yeğeni" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:840 19529msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19530msgid "niece" 19531msgstr "yeğeni" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:842 19534msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19535msgid "niece" 19536msgstr "yeğeni" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:600 19539msgctxt "sibling’s daughter" 19540msgid "niece" 19541msgstr "yeğeni" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:608 19544msgctxt "sister’s daughter" 19545msgid "niece" 19546msgstr "yeğeni" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19549msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19550msgid "niece" 19551msgstr "yeğeni" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19554msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19555msgid "niece" 19556msgstr "yeğeni" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19559msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19560msgid "niece" 19561msgstr "yeğeni" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:714 19564msgctxt "brother’s son’s wife" 19565msgid "niece-in-law" 19566msgstr "kardeşinin gelini" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:976 19569msgctxt "sibling’s son’s wife" 19570msgid "niece-in-law" 19571msgstr "kardeşinin gelini" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19574msgctxt "sisters’s son’s wife" 19575msgid "niece-in-law" 19576msgstr "kardeşinin gelini" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:2269 19579msgid "ninth cousin" 19580msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:2233 19583msgctxt "FEMALE" 19584msgid "ninth cousin" 19585msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19586 19587#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19588#: app/Services/RelationshipService.php:2189 19589msgctxt "MALE" 19590msgid "ninth cousin" 19591msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19592 19593#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19594#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19595#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19596#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19597#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19599#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19600#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19601#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19609#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19610#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19611#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19612#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19613#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19614#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19615#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19616#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19617#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19618#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19619#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19620#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19621#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19622#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19629msgid "no" 19630msgstr "hayır" 19631 19632#. I18N: None of the other options 19633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19634#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19635#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 19636#: app/Services/EmailService.php:211 19637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19638msgid "none" 19639msgstr "hiçbiri" 19640 19641#: app/SurnameTradition.php:114 19642msgctxt "Surname tradition" 19643msgid "none" 19644msgstr "hiçbiri" 19645 19646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19647msgid "numbers" 19648msgstr "sayılar" 19649 19650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19654#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19655#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19660#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19662#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19663msgid "of" 19664msgstr "/" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:350 19667msgid "parent" 19668msgstr "ebeveyn" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:420 19671msgid "partner" 19672msgstr "eşi" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:397 19675msgctxt "FEMALE" 19676msgid "partner" 19677msgstr "eşi" 19678 19679#: app/Services/RelationshipService.php:373 19680msgctxt "MALE" 19681msgid "partner" 19682msgstr "eşi" 19683 19684#: app/SurnameTradition.php:77 19685msgctxt "Surname tradition" 19686msgid "paternal" 19687msgstr "baba tarafından" 19688 19689#: app/Services/RelationshipService.php:528 19690msgctxt "father’s father" 19691msgid "paternal grandfather" 19692msgstr "baba tarafından büyükbabası" 19693 19694#: app/Services/RelationshipService.php:530 19695msgctxt "father’s mother" 19696msgid "paternal grandmother" 19697msgstr "baba tarafından büyükannesi" 19698 19699#: app/Services/RelationshipService.php:532 19700msgctxt "father’s parent" 19701msgid "paternal grandparent" 19702msgstr "baba tarafından ebeveyni" 19703 19704#. I18N: A system where children take their father’s surname 19705#: app/SurnameTradition.php:84 19706msgid "patrilineal" 19707msgstr "baba soyundan gelen" 19708 19709#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19710#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19711msgid "pending" 19712msgstr "bekliyor" 19713 19714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19715msgid "percentage" 19716msgstr "yüzde" 19717 19718#. I18N: Type of location hierarchy 19719#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19720msgid "political" 19721msgstr "politik" 19722 19723#. I18N: A button label, previous page 19724#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19725#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19726#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19727#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19728#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19729#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19730#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19731#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19732#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19733#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19734#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19735#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19736#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19737msgid "previous" 19738msgstr "önceki" 19739 19740#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19741#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19742msgid "primary evidence" 19743msgstr "birincil kanıt" 19744 19745#. I18N: Status of child-parent link 19746#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19747msgid "proven" 19748msgstr "kanıtlanmış" 19749 19750#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19751#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19752msgid "questionable evidence" 19753msgstr "şüpheli kanıt" 19754 19755#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19757msgid "records" 19758msgstr "kayıtlar" 19759 19760#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19761#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19762#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19763#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19764#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19765msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19766msgid "reject" 19767msgstr "reddet" 19768 19769#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19770#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19771#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19772#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19773#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19774msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19775msgid "reject" 19776msgstr "reddet" 19777 19778#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19779#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19780msgid "rejected" 19781msgstr "reddedildi" 19782 19783#. I18N: Type of location hierarchy 19784#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19785msgid "religious" 19786msgstr "dini" 19787 19788#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19789#: app/Elements/NameType.php:63 19790msgid "religious name" 19791msgstr "dinî adı" 19792 19793#. I18N: A button label. 19794#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19795msgid "replace" 19796msgstr "değiştir" 19797 19798#. I18N: A button label. 19799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19800#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19801#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19802#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19803#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19804msgid "reset" 19805msgstr "sıfırla" 19806 19807#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19808#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19809msgid "right" 19810msgstr "sağ" 19811 19812#. I18N: A button label. 19813#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19814#: resources/views/admin/components.phtml:164 19815#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19816#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19817#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19819#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19820#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19823#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19824#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19825#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19826#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19827#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19828#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19829#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19830#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19831#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19832#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19833#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19834#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19835#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19836#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19837#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19838#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19839#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19840#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19841#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19842#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19843#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19844#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19845#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19846#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19847#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19848#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19849#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19850#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19851#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19852#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19853#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19854#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19855#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19856#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19857#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19858msgid "save" 19859msgstr "kaydet" 19860 19861#. I18N: A button label. 19862#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19863#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19864#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19865#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 19866#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19867#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19868msgid "search" 19869msgstr "ara" 19870 19871#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19872#: app/Services/RelationshipService.php:2353 19873#, php-format 19874msgid "second %s" 19875msgstr "ikinci %s" 19876 19877#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19878#: app/Services/RelationshipService.php:2331 19879#, php-format 19880msgctxt "FEMALE" 19881msgid "second %s" 19882msgstr "ikinci %s" 19883 19884#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19885#: app/Services/RelationshipService.php:2308 19886#, php-format 19887msgctxt "MALE" 19888msgid "second %s" 19889msgstr "ikinci %s" 19890 19891#: app/Services/RelationshipService.php:2255 19892msgid "second cousin" 19893msgstr "ikinci kuzeni" 19894 19895#: app/Services/RelationshipService.php:2219 19896msgctxt "FEMALE" 19897msgid "second cousin" 19898msgstr "ikinci kuzeni" 19899 19900#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19901#: app/Services/RelationshipService.php:2168 19902msgctxt "MALE" 19903msgid "second cousin" 19904msgstr "ikinci kuzeni" 19905 19906#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19907msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19908msgid "second cousin" 19909msgstr "ikinci kuzeni" 19910 19911#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19912msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19913msgid "second cousin" 19914msgstr "ikinci kuzeni" 19915 19916#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19917msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19918msgid "second cousin" 19919msgstr "ikinci kuzeni" 19920 19921#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19922msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19923msgid "second cousin" 19924msgstr "ikinci kuzeni" 19925 19926#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19927msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19928msgid "second cousin" 19929msgstr "ikinci kuzeni" 19930 19931#: app/Services/RelationshipService.php:1227 19932msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19933msgid "second cousin" 19934msgstr "ikinci kuzeni" 19935 19936#: app/Services/RelationshipService.php:1219 19937msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19938msgid "second cousin" 19939msgstr "ikinci kuzeni" 19940 19941#: app/Services/RelationshipService.php:1211 19942msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19943msgid "second cousin" 19944msgstr "ikinci kuzeni" 19945 19946#: app/Services/RelationshipService.php:1215 19947msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19948msgid "second cousin" 19949msgstr "ikinci kuzeni" 19950 19951#: app/Services/RelationshipService.php:1243 19952msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19953msgid "second cousin" 19954msgstr "ikinci kuzeni" 19955 19956#: app/Services/RelationshipService.php:1235 19957msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19958msgid "second cousin" 19959msgstr "ikinci kuzeni" 19960 19961#: app/Services/RelationshipService.php:1239 19962msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19963msgid "second cousin" 19964msgstr "ikinci kuzeni" 19965 19966#: app/Services/RelationshipService.php:1267 19967msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19968msgid "second cousin" 19969msgstr "ikinci kuzeni" 19970 19971#: app/Services/RelationshipService.php:1259 19972msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19973msgid "second cousin" 19974msgstr "ikinci kuzeni" 19975 19976#: app/Services/RelationshipService.php:1263 19977msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19978msgid "second cousin" 19979msgstr "ikinci kuzeni" 19980 19981#: app/Services/RelationshipService.php:1255 19982msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19983msgid "second cousin" 19984msgstr "ikinci kuzeni" 19985 19986#: app/Services/RelationshipService.php:1247 19987msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19988msgid "second cousin" 19989msgstr "ikinci kuzeni" 19990 19991#: app/Services/RelationshipService.php:1251 19992msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19993msgid "second cousin" 19994msgstr "ikinci kuzeni" 19995 19996#: app/Services/RelationshipService.php:1279 19997msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19998msgid "second cousin" 19999msgstr "ikinci kuzeni" 20000 20001#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20002msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20003msgid "second cousin" 20004msgstr "ikinci kuzeni" 20005 20006#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20007msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20008msgid "second cousin" 20009msgstr "ikinci kuzeni" 20010 20011#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20012msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20013msgid "second cousin" 20014msgstr "ikinci kuzeni" 20015 20016#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20017msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20018msgid "second cousin" 20019msgstr "ikinci kuzeni" 20020 20021#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20022msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20023msgid "second cousin" 20024msgstr "ikinci kuzeni" 20025 20026#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20027msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20028msgid "second cousin" 20029msgstr "ikinci kuzeni" 20030 20031#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20032msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20033msgid "second cousin" 20034msgstr "ikinci kuzeni" 20035 20036#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20037msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20038msgid "second cousin" 20039msgstr "ikinci kuzeni" 20040 20041#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20042#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20043msgid "secondary evidence" 20044msgstr "ikincil kanıt" 20045 20046#. I18N: select all (of a list of options) 20047#: resources/views/search-trees.phtml:46 20048msgid "select all" 20049msgstr "tümünü seç" 20050 20051#. I18N: select none (of a list of options) 20052#: resources/views/search-trees.phtml:49 20053msgid "select none" 20054msgstr "hiçbirini seçme" 20055 20056#: app/Services/RelationshipService.php:343 20057msgid "self" 20058msgstr "kendisi" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:2265 20061msgid "seventh cousin" 20062msgstr "yedinci kuzeni" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:2229 20065msgctxt "FEMALE" 20066msgid "seventh cousin" 20067msgstr "yedinci kuzeni" 20068 20069#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20070#: app/Services/RelationshipService.php:2183 20071msgctxt "MALE" 20072msgid "seventh cousin" 20073msgstr "yedinci kuzeni" 20074 20075#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20076msgid "shared note" 20077msgstr "" 20078 20079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20087#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20088msgid "show" 20089msgstr "göster" 20090 20091#. I18N: An option in a list-box 20092#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20093msgid "show changes made in webtrees" 20094msgstr "webtrees içerisinde yapılan değişiklikleri göster" 20095 20096#. I18N: An option in a list-box 20097#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20098msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20099msgstr "şecere verilerine kaydedilen değişiklikleri göster" 20100 20101#. I18N: button label 20102#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20103#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20104#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20105#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20106#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20107msgid "show more" 20108msgstr "daha fazla göster" 20109 20110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20111msgid "show the chart" 20112msgstr "grafiği göster" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:490 20115msgid "sibling" 20116msgstr "kardeşi" 20117 20118#. I18N: A button label. 20119#: resources/views/login-page.phtml:57 20120#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20121msgid "sign in" 20122msgstr "oturum aç" 20123 20124#. I18N: A button label. 20125#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20126msgid "sign out" 20127msgstr "oturumu kapat" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:469 20130msgid "sister" 20131msgstr "kız kardeşi" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:500 20134msgctxt "brother’s wife" 20135msgid "sister-in-law" 20136msgstr "yengesi" 20137 20138#: app/Services/RelationshipService.php:720 20139msgctxt "brother’s wife’s sister" 20140msgid "sister-in-law" 20141msgstr "kardeşinin baldızı" 20142 20143#: app/Services/RelationshipService.php:830 20144msgctxt "husband’s brother’s wife" 20145msgid "sister-in-law" 20146msgstr "eltisi" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:554 20149msgctxt "husband’s sister" 20150msgid "sister-in-law" 20151msgstr "görümcesi" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20154msgctxt "sister’s husband’s sister" 20155msgid "sister-in-law" 20156msgstr "kız kardeşinin görümcesi" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:632 20159msgctxt "spouse’s sister" 20160msgid "sister-in-law" 20161msgstr "baldızı/görümcesi" 20162 20163#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20164msgctxt "wife’s brother’s wife" 20165msgid "sister-in-law" 20166msgstr "yengesi" 20167 20168#: app/Services/RelationshipService.php:652 20169msgctxt "wife’s sister" 20170msgid "sister-in-law" 20171msgstr "baldızı" 20172 20173#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20174msgid "sixth cousin" 20175msgstr "altıncı kuzeni" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:2227 20178msgctxt "FEMALE" 20179msgid "sixth cousin" 20180msgstr "altıncı kuzeni" 20181 20182#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20183#: app/Services/RelationshipService.php:2180 20184msgctxt "MALE" 20185msgid "sixth cousin" 20186msgstr "altıncı kuzeni" 20187 20188#: app/Services/RelationshipService.php:423 20189msgid "son" 20190msgstr "oğlu" 20191 20192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20193msgid "son of" 20194msgstr "oğlu" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:506 20197msgctxt "child’s husband" 20198msgid "son-in-law" 20199msgstr "damadı" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:518 20202msgctxt "daughter’s husband" 20203msgid "son-in-law" 20204msgstr "damadı" 20205 20206#: app/Services/RelationshipService.php:758 20207msgctxt "daughter’s husband’s father" 20208msgid "son-in-law’s father" 20209msgstr "damadının babası" 20210 20211#: app/Services/RelationshipService.php:760 20212msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20213msgid "son-in-law’s mother" 20214msgstr "damadının annesi" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:762 20217msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20218msgid "son-in-law’s parent" 20219msgstr "dünürü" 20220 20221#: app/Services/RelationshipService.php:510 20222msgctxt "child’s spouse" 20223msgid "son/daughter-in-law" 20224msgstr "damadı/gelini" 20225 20226#. I18N: An option in a list-box 20227#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20228#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20229msgid "sort by date" 20230msgstr "tarihe göre sırala" 20231 20232#. I18N: A button label. 20233#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20234#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20235#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20236#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20237#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20239#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20240#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20241msgid "sort by date of birth" 20242msgstr "doğum tarihine göre sırala" 20243 20244#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20246#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20248msgid "sort by date of death" 20249msgstr "ölüm tarihine göre sırala" 20250 20251#. I18N: A button label. 20252#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20254msgid "sort by date of marriage" 20255msgstr "evlilik tarihine göre sırala" 20256 20257#. I18N: An option in a list-box 20258#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20259msgid "sort by date, newest first" 20260msgstr "tarihe göre sırala, önce en yenisi" 20261 20262#. I18N: An option in a list-box 20263#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20264msgid "sort by date, oldest first" 20265msgstr "tarihe göre sırala, önce en eskisi" 20266 20267#. I18N: An option in a list-box 20268#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20269#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20270#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20271#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20272#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20273#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20274#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20277#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20278#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20279#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20280msgid "sort by name" 20281msgstr "isme göre sırala" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:411 20284msgid "spouse" 20285msgstr "eşi" 20286 20287#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20288#: app/Services/EmailService.php:213 20289msgid "ssl" 20290msgstr "ssl" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:828 20293msgctxt "father’s wife’s son" 20294msgid "step-brother" 20295msgstr "üvey kardeşi" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:876 20298msgctxt "mother’s husband’s son" 20299msgid "step-brother" 20300msgstr "üvey kardeşi" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:954 20303msgctxt "parent’s spouse’s son" 20304msgid "step-brother" 20305msgstr "üvey kardeşi" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:544 20308msgctxt "husband’s child" 20309msgid "step-child" 20310msgstr "üvey çocuğu" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:624 20313msgctxt "spouse’s child" 20314msgid "step-child" 20315msgstr "üvey çocuğu" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:642 20318msgctxt "wife’s child" 20319msgid "step-child" 20320msgstr "üvey çocuğu" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:546 20323msgctxt "husband’s daughter" 20324msgid "step-daughter" 20325msgstr "üvey kızı" 20326 20327#: app/Services/RelationshipService.php:626 20328msgctxt "spouse’s daughter" 20329msgid "step-daughter" 20330msgstr "üvey kızı" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:644 20333msgctxt "wife’s daughter" 20334msgid "step-daughter" 20335msgstr "üvey kızı" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:566 20338msgctxt "mother’s husband" 20339msgid "step-father" 20340msgstr "üvey babası" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:540 20343msgctxt "father’s wife" 20344msgid "step-mother" 20345msgstr "üvey annesi" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:596 20348msgctxt "parent’s spouse" 20349msgid "step-parent" 20350msgstr "üvey ebeveyn" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:824 20353msgctxt "father’s wife’s child" 20354msgid "step-sibling" 20355msgstr "üvey kardeşi" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:872 20358msgctxt "mother’s husband’s child" 20359msgid "step-sibling" 20360msgstr "üvey kardeşi" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:950 20363msgctxt "parent’s spouse’s child" 20364msgid "step-sibling" 20365msgstr "üvey kardeşi" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:826 20368msgctxt "father’s wife’s daughter" 20369msgid "step-sister" 20370msgstr "üvey kız kardeşi" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:874 20373msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20374msgid "step-sister" 20375msgstr "üvey kız kardeşi" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:952 20378msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20379msgid "step-sister" 20380msgstr "üvey kız kardeşi" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:556 20383msgctxt "husband’s son" 20384msgid "step-son" 20385msgstr "üvey oğlu" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:634 20388msgctxt "spouse’s son" 20389msgid "step-son" 20390msgstr "üvey oğlu" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:654 20393msgctxt "wife’s son" 20394msgid "step-son" 20395msgstr "üvey oğlu" 20396 20397#. I18N: Layout option for lists of names 20398#. I18N: An option in a list-box 20399#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20400#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20401#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20402#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20403#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20404msgid "table" 20405msgstr "tablo" 20406 20407#. I18N: Layout option for lists of names 20408#. I18N: An option in a list-box 20409#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20410#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20411msgid "tag cloud" 20412msgstr "etiket kümesi" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:2271 20415msgid "tenth cousin" 20416msgstr "onuncu kuzeni" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:2235 20419msgctxt "FEMALE" 20420msgid "tenth cousin" 20421msgstr "onuncu kuzeni" 20422 20423#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20424#: app/Services/RelationshipService.php:2192 20425msgctxt "MALE" 20426msgid "tenth cousin" 20427msgstr "onuncu kuzeni" 20428 20429#. I18N: [you should check that:] ... 20430#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20431msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20432msgstr "“/data/config.ini.php” dosyasındaki veritabanı bağlantı ayarları hala doğru" 20433 20434#. I18N: [you should check that:] ... 20435#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20436msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20437msgstr "“/data” klasörü ve “/data/config.ini.php” dosyası, web sunucusunun bunları okumasına izin veren erişim izinlerine sahiptir" 20438 20439#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20440#: app/Services/RelationshipService.php:247 20441msgid "themself" 20442msgstr "kendileri" 20443 20444#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20445#: app/Services/RelationshipService.php:2356 20446#, php-format 20447msgid "third %s" 20448msgstr "üçüncü %s" 20449 20450#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20451#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20452#, php-format 20453msgctxt "FEMALE" 20454msgid "third %s" 20455msgstr "üçüncü %s" 20456 20457#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20458#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20459#, php-format 20460msgctxt "MALE" 20461msgid "third %s" 20462msgstr "üçüncü %s" 20463 20464#: app/Services/RelationshipService.php:2257 20465msgid "third cousin" 20466msgstr "üçüncü kuzeni" 20467 20468#: app/Services/RelationshipService.php:2221 20469msgctxt "FEMALE" 20470msgid "third cousin" 20471msgstr "üçüncü kuzeni" 20472 20473#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20474#: app/Services/RelationshipService.php:2171 20475msgctxt "MALE" 20476msgid "third cousin" 20477msgstr "üçüncü kuzeni" 20478 20479#: app/Services/RelationshipService.php:2277 20480msgid "thirteenth cousin" 20481msgstr "on üçüncü kuzeni" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:2241 20484msgctxt "FEMALE" 20485msgid "thirteenth cousin" 20486msgstr "on üçüncü kuzeni" 20487 20488#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20489#: app/Services/RelationshipService.php:2201 20490msgctxt "MALE" 20491msgid "thirteenth cousin" 20492msgstr "on üçüncü kuzeni" 20493 20494#. I18N: layout option for the fan chart 20495#: app/Module/FanChartModule.php:585 20496msgid "three-quarter circle" 20497msgstr "üç çeyrek daire" 20498 20499#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20500#: app/Services/EmailService.php:215 20501msgid "tls" 20502msgstr "tls" 20503 20504#. I18N: Gedcom TO dates 20505#: app/Date.php:367 20506#, php-format 20507msgid "to %s" 20508msgstr "%s" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:2275 20511msgid "twelfth cousin" 20512msgstr "on ikinci kuzeni" 20513 20514#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20515msgctxt "FEMALE" 20516msgid "twelfth cousin" 20517msgstr "on ikinci kuzeni" 20518 20519#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20520#: app/Services/RelationshipService.php:2198 20521msgctxt "MALE" 20522msgid "twelfth cousin" 20523msgstr "on ikinci kuzeni" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:435 20526msgid "twin brother" 20527msgstr "ikiz kardeşi" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:477 20530msgid "twin sibling" 20531msgstr "ikiz kardeşi" 20532 20533#: app/Services/RelationshipService.php:456 20534msgid "twin sister" 20535msgstr "ikiz kardeşi" 20536 20537#: app/Services/RelationshipService.php:522 20538msgctxt "father’s brother" 20539msgid "uncle" 20540msgstr "amcası" 20541 20542#: app/Services/RelationshipService.php:820 20543msgctxt "father’s sister’s husband" 20544msgid "uncle" 20545msgstr "eniştesi" 20546 20547#: app/Services/RelationshipService.php:558 20548msgctxt "mother’s brother" 20549msgid "uncle" 20550msgstr "dayısı" 20551 20552#: app/Services/RelationshipService.php:906 20553msgctxt "mother’s sister’s husband" 20554msgid "uncle" 20555msgstr "eniştesi" 20556 20557#: app/Services/RelationshipService.php:578 20558msgctxt "parent’s brother" 20559msgid "uncle" 20560msgstr "amcası/dayısı" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:948 20563msgctxt "parent’s sister’s husband" 20564msgid "uncle" 20565msgstr "eniştesi" 20566 20567#: app/Place.php:246 20568msgid "unknown" 20569msgstr "bilinmeyen" 20570 20571#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20572msgctxt "unknown family" 20573msgid "unknown" 20574msgstr "bilinmeyen" 20575 20576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:485 20577msgid "unlimited" 20578msgstr "sınırsız" 20579 20580#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20581#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20582msgid "unreliable evidence" 20583msgstr "güvenilmez kanıt" 20584 20585#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20586#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20587#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20588msgid "up" 20589msgstr "yukarı" 20590 20591#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20592msgid "update" 20593msgstr "güncelle" 20594 20595#. I18N: A button label. 20596#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20597msgid "upload" 20598msgstr "yükle" 20599 20600#. I18N: A button label. 20601#: resources/views/branches-page.phtml:53 20602#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20603#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20604#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20605#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20606#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20607#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20608#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20609#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20610#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20611#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20612#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20613#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20614msgid "view" 20615msgstr "görünüm" 20616 20617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20622msgid "visitors" 20623msgstr "ziyaretçiler" 20624 20625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20627msgctxt "FEMALE" 20628msgid "was born" 20629msgstr "doğdu" 20630 20631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20633msgctxt "MALE" 20634msgid "was born" 20635msgstr "doğdu" 20636 20637#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20638msgid "webtrees" 20639msgstr "webtrees" 20640 20641#: app/Services/MessageService.php:125 20642msgid "webtrees message" 20643msgstr "webtrees mesajı" 20644 20645#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20646msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20647msgstr "webtrees, şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar." 20648 20649#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20651msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20652msgstr "webtrees, şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermelidir." 20653 20654#: app/Services/MessageService.php:226 20655msgid "webtrees sends emails with no storage" 20656msgstr "webtrees, depolaması olmayan e-postalar gönderir" 20657 20658#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20659msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20660msgstr "webtrees, aksanlı harfler, özel karakterler ve Latin olmayan komut dosyaları için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8'i desteklemeyen şecere yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz." 20661 20662#: app/Services/RelationshipService.php:388 20663msgid "wife" 20664msgstr "hanımı" 20665 20666#. I18N: Name of a theme. 20667#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20668msgid "xenea" 20669msgstr "xenea" 20670 20671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20672msgid "years" 20673msgstr "yıl" 20674 20675#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20676#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20677#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20678#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20679#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20681#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20682#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20683#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20691#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20692#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20693#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20694#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20695#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20696#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20697#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20698#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20699#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20700#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20701#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20702#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20703#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20704#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20711msgid "yes" 20712msgstr "evet" 20713 20714#. I18N: [you should check that:] ... 20715#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20716msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20717msgstr "phpmyadmin gibi diğer uygulamaları kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz" 20718 20719#: app/Services/RelationshipService.php:439 20720msgid "younger brother" 20721msgstr "küçük erkek kardeşi" 20722 20723#: app/Services/RelationshipService.php:481 20724msgid "younger sibling" 20725msgstr "küçük kardeşi" 20726 20727#: app/Services/RelationshipService.php:460 20728msgid "younger sister" 20729msgstr "küçük kız kardeşi" 20730 20731#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20732#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20733#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20734#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20735#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20736#, php-format 20737msgid "±%s year" 20738msgid_plural "±%s years" 20739msgstr[0] "±%s yıl" 20740msgstr[1] "±%s yıllar" 20741 20742#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20743#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20744#, php-format 20745msgid "“%s” has been deleted." 20746msgstr "“%s” silindi." 20747 20748#. I18N: Description of a “Data fix” module 20749#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20750msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20751msgstr "\"Vurgulanan görüntü\" (_PRIM) etiketleri, bazı şecere uygulamaları tarafından bir birey için tercih edilen görüntüyü belirtmek için kullanılır. Bir alternatif, görüntüleri tercih edilen ilk önce listelenecek şekilde yeniden sıralamaktır." 20752 20753#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20754#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20755#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20756msgid "…" 20757msgstr "…" 20758 20759#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20760#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20761#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20762#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20763msgctxt "Unknown given name" 20764msgid "…" 20765msgstr "…" 20766 20767#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20768#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20769#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20770#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20771#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20772msgctxt "Unknown surname" 20773msgid "…" 20774msgstr "…" 20775 20776#~ msgid " per gender" 20777#~ msgstr " her cinsiyet" 20778 20779#~ msgid " per time period" 20780#~ msgstr " her zaman dönemi" 20781 20782#, php-format 20783#~ msgid "#%s" 20784#~ msgstr "#%s" 20785 20786#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20787#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20788#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 20789#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 20790 20791#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20792#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20793#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 20794#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 20795 20796#~ msgid "%s day ago" 20797#~ msgid_plural "%s days ago" 20798#~ msgstr[0] "%s gün önce" 20799#~ msgstr[1] "%s gün önce" 20800 20801#~ msgid "%s hour ago" 20802#~ msgid_plural "%s hours ago" 20803#~ msgstr[0] "%s saat önce" 20804#~ msgstr[1] "%s saat önce" 20805 20806#~ msgid "%s individual is private." 20807#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20808#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır." 20809#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır." 20810 20811#, php-format 20812#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20813#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20814#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 20815#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 20816 20817#, php-format 20818#~ msgid "%s individual with events in %s" 20819#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20820#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey" 20821#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey" 20822 20823#, php-format 20824#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20825#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20826#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 20827#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 20828 20829#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20830#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin." 20831 20832#, php-format 20833#~ msgid "%s location has been imported." 20834#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20835#~ msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı." 20836#~ msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı." 20837 20838#~ msgid "%s minute ago" 20839#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20840#~ msgstr[0] "%s dakika önce" 20841#~ msgstr[1] "%s dakika önce" 20842 20843#~ msgid "%s month ago" 20844#~ msgid_plural "%s months ago" 20845#~ msgstr[0] "%s ay önce" 20846#~ msgstr[1] "%s ay önce" 20847 20848#~ msgid "%s second ago" 20849#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20850#~ msgstr[0] "%s saniye önce" 20851#~ msgstr[1] "%s saniye önce" 20852 20853#~ msgid "%s year ago" 20854#~ msgid_plural "%s years ago" 20855#~ msgstr[0] "%s yıl önce" 20856#~ msgstr[1] "%s yıl önce" 20857 20858#, php-format 20859#~ msgid "(aged less than %s)" 20860#~ msgstr "(%s daha az yaşlı)" 20861 20862#, php-format 20863#~ msgid "(aged more than %s)" 20864#~ msgstr "(%s daha çok yaşlı)" 20865 20866#~ msgid "(in childhood)" 20867#~ msgstr "(çocuklukta)" 20868 20869#~ msgid "(in infancy)" 20870#~ msgstr "(doğarken)" 20871 20872#~ msgid "(stillborn)" 20873#~ msgstr "(ölü doğdu)" 20874 20875#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20876#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur." 20877 20878#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20879#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir." 20880 20881#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20882#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz." 20883 20884#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20885#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)." 20886 20887#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20888#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz." 20889 20890#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20891#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz." 20892 20893#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20894#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu." 20895 20896#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20897#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu." 20898 20899#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20900#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır." 20901 20902#~ msgid "A.M." 20903#~ msgstr "öğleden önce" 20904 20905#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20906#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz" 20907 20908#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20909#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ" 20910 20911#~ msgid "Acadia" 20912#~ msgstr "Acadia" 20913 20914#~ msgid "Add a blank row" 20915#~ msgstr "Boş Satır Ekle" 20916 20917#~ msgid "Add a brother or sister" 20918#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle" 20919 20920#~ msgid "Add a child to this family" 20921#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle" 20922 20923#~ msgid "Add a geographic location" 20924#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle" 20925 20926#~ msgid "Add a husband to this family" 20927#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle" 20928 20929#~ msgid "Add a restriction" 20930#~ msgstr "Bir kısıtlama ekle" 20931 20932#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20933#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle" 20934 20935#~ msgid "Add a shared note" 20936#~ msgstr "Paylaşılan bir not ekle" 20937 20938#~ msgid "Add a son or daughter" 20939#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle" 20940 20941#~ msgid "Add a wife to this family" 20942#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle" 20943 20944#~ msgid "Add an associate" 20945#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle" 20946 20947#~ msgid "Add an event" 20948#~ msgstr "Etkinlik ekle" 20949 20950#~ msgid "Add another individual to the chart" 20951#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle" 20952 20953#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20954#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin." 20955 20956#~ msgid "Add links" 20957#~ msgstr "Linkler ekle" 20958 20959#~ msgid "Add married names" 20960#~ msgstr "Evli isimler ekle" 20961 20962#~ msgid "Add missing married names" 20963#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle" 20964 20965#~ msgid "Add to favorites" 20966#~ msgstr "Favorilere ekle" 20967 20968#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20969#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle" 20970 20971#~ msgctxt "FEMALE" 20972#~ msgid "Adopted by both parents" 20973#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 20974 20975#~ msgctxt "MALE" 20976#~ msgid "Adopted by both parents" 20977#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 20978 20979#~ msgctxt "FEMALE" 20980#~ msgid "Adopted by father" 20981#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 20982 20983#~ msgctxt "MALE" 20984#~ msgid "Adopted by father" 20985#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 20986 20987#~ msgctxt "FEMALE" 20988#~ msgid "Adopted by mother" 20989#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 20990 20991#~ msgctxt "MALE" 20992#~ msgid "Adopted by mother" 20993#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 20994 20995#~ msgid "Advanced" 20996#~ msgstr "Gelişmiş" 20997 20998#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20999#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin." 21000 21001#~ msgid "Age of item" 21002#~ msgstr "Öğenin yaşı" 21003 21004#~ msgid "Age related to birth year" 21005#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı" 21006 21007#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21008#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı" 21009 21010#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21011#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı" 21012 21013#~ msgid "All files have read and write permission." 21014#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var." 21015 21016#~ msgid "All repository facts" 21017#~ msgstr "Tüm bilgi havuzu gerçekleri" 21018 21019#~ msgid "All source facts" 21020#~ msgstr "Tüm kaynak gerçekler" 21021 21022#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21023#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir" 21024 21025#~ msgctxt "FEMALE" 21026#~ msgid "Also known as" 21027#~ msgstr "Olarak da bilinir" 21028 21029#~ msgctxt "MALE" 21030#~ msgid "Also known as" 21031#~ msgstr "Olarak da bilinir" 21032 21033#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21034#~ msgstr "Bir ortak, tanık veya rahip gibi bu gerçek veya olayla ilgili olan başka bir kişidir." 21035 21036#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21037#~ msgstr "Bir ortak, bir arkadaş veya işveren gibi bu kişiyle ilişkisi olan başka bir kişidir." 21038 21039#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21040#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir." 21041 21042#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21043#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu." 21044 21045#~ msgid "An unknown error occurred" 21046#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu" 21047 21048#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21049#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın." 21050 21051#~ msgid "Approval of account at %s" 21052#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı" 21053 21054#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21055#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?" 21056 21057#~ msgid "Associates" 21058#~ msgstr "İştirakler" 21059 21060#, fuzzy 21061#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21062#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur" 21063 21064#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21065#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet" 21066 21067#~ msgid "Available blocks" 21068#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar" 21069 21070#~ msgid "Basic" 21071#~ msgstr "Temel" 21072 21073#~ msgid "Bearing" 21074#~ msgstr "kerteriz" 21075 21076#~ msgid "Body" 21077#~ msgstr "Mesaj" 21078 21079#~ msgid "Booklet" 21080#~ msgstr "Broşür" 21081 21082#~ msgid "Brit milah of a brother" 21083#~ msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 21084 21085#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21086#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21087 21088#~ msgctxt "daughter’s son" 21089#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21090#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21091 21092#~ msgctxt "son’s son" 21093#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21094#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21095 21096#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21097#~ msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 21098 21099#~ msgid "Brit milah of a son" 21100#~ msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)" 21101 21102#~ msgid "British West Indies" 21103#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları" 21104 21105#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21106#~ msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı" 21107 21108#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21109#~ msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı" 21110 21111#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21112#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir." 21113 21114#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21115#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21116#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 21117#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 21118 21119#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21120#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor." 21121 21122#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21123#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla." 21124 21125#~ msgid "Cannot create" 21126#~ msgstr "Oluşturulamıyor" 21127 21128#~ msgid "Cape Colony" 21129#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi" 21130 21131#~ msgid "Catalonia" 21132#~ msgstr "Katalonya" 21133 21134#~ msgid "Caution!" 21135#~ msgstr "Dikkat!" 21136 21137#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21138#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 21139 21140#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21141#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 21142 21143#~ msgid "Cemeteries" 21144#~ msgstr "Mezarlıklar" 21145 21146#~ msgid "Center map here" 21147#~ msgstr "Burada haritayı ortala" 21148 21149#~ msgid "Change" 21150#~ msgstr "Değiştir" 21151 21152#~ msgid "Change flag" 21153#~ msgstr "Bayrağı değiştir" 21154 21155#~ msgid "Change language" 21156#~ msgstr "Lisan Değiştir" 21157 21158#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21159#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir" 21160 21161#~ msgid "Channel Islands" 21162#~ msgstr "Kanal Adaları" 21163 21164#~ msgid "Check file permissions…" 21165#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…" 21166 21167#~ msgid "Check for custom modules…" 21168#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…" 21169 21170#~ msgid "Check for custom themes…" 21171#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…" 21172 21173#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21174#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin." 21175 21176#~ msgid "Check the settings and try again." 21177#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin." 21178 21179#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21180#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz." 21181 21182#~ msgid "Choose: " 21183#~ msgstr "Seçin: " 21184 21185#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21186#~ msgstr "Temizlendi, ancak henüz tamamlanmadı" 21187 21188#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21189#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın." 21190 21191#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21192#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak" 21193 21194#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21195#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla" 21196 21197#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21198#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın" 21199 21200#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21201#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla" 21202 21203#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21204#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla." 21205 21206#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21207#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin." 21208 21209#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21210#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın." 21211 21212#~ msgid "Columns per page" 21213#~ msgstr "Sayfa başına sütun" 21214 21215#~ msgid "Concatenation" 21216#~ msgstr "Birbirine bağlama" 21217 21218#~ msgid "Configure" 21219#~ msgstr "Yapılandırma" 21220 21221#~ msgid "Confirm password" 21222#~ msgstr "Şifre tekrarı" 21223 21224#~ msgid "Continue adding" 21225#~ msgstr "Eklemeye Devam" 21226 21227#~ msgid "Continued" 21228#~ msgstr "Devamlı" 21229 21230#~ msgid "Cookie warning" 21231#~ msgstr "Çerez uyarısı" 21232 21233#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21234#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek." 21235 21236#~ msgid "Countries" 21237#~ msgstr "Ülkeler" 21238 21239#~ msgid "Counts " 21240#~ msgstr "Sayı " 21241 21242#~ msgid "County" 21243#~ msgstr "ilçe" 21244 21245#~ msgid "Create a family" 21246#~ msgstr "Bir aile oluştur" 21247 21248#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21249#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur" 21250 21251#~ msgid "Create a website access rule" 21252#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur" 21253 21254#~ msgid "Current" 21255#~ msgstr "Geçerli" 21256 21257#~ msgid "Custom tags" 21258#~ msgstr "Özel etiketler" 21259 21260#~ msgid "Custom theme" 21261#~ msgstr "Özel tema" 21262 21263#~ msgid "Czechoslovakia" 21264#~ msgstr "Çekoslovakya" 21265 21266#~ msgid "Dashboard" 21267#~ msgstr "Gösterge paneli" 21268 21269#~ msgid "Database and table names" 21270#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı" 21271 21272#~ msgid "Default" 21273#~ msgstr "Varsayılan" 21274 21275#~ msgid "Default map type" 21276#~ msgstr "Varsayılan harita tipi" 21277 21278#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21279#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi" 21280 21281#~ msgid "Default pedigree generations" 21282#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri" 21283 21284#~ msgid "Delete old files…" 21285#~ msgstr "Eski dosyaları sil…" 21286 21287#~ msgid "Delete temporary files…" 21288#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…" 21289 21290#~ msgid "Description unavailable" 21291#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor" 21292 21293#~ msgid "Desired password" 21294#~ msgstr "Şifre" 21295 21296#~ msgid "Desired username" 21297#~ msgstr "Kullanıcı adı" 21298 21299#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21300#~ msgstr "Bebekken öldü: muaf" 21301 21302#~ msgid "Disable these modules" 21303#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak" 21304 21305#~ msgid "Disable these themes" 21306#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak" 21307 21308#~ msgid "Display all" 21309#~ msgstr "Tümü göster" 21310 21311#~ msgid "Display map coordinates" 21312#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster" 21313 21314#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21315#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız." 21316 21317#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21318#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar." 21319 21320#~ msgid "Do not use maps" 21321#~ msgstr "Haritaları kullanmayın" 21322 21323#~ msgid "Down" 21324#~ msgstr "Aşağı" 21325 21326#~ msgid "Download geographic data" 21327#~ msgstr "Coğrafi verileri indir" 21328 21329#~ msgid "Earliest birth year" 21330#~ msgstr "İlk doğum yılı" 21331 21332#~ msgid "Earliest death year" 21333#~ msgstr "İlk vefat yılı" 21334 21335#~ msgid "Edit a website access rule" 21336#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle" 21337 21338#~ msgid "Edit media" 21339#~ msgstr "Medya düzenle" 21340 21341#~ msgid "Edit the details" 21342#~ msgstr "Detayları Düzenle" 21343 21344#~ msgid "Edit the media object" 21345#~ msgstr "Medya öğesi düzenle" 21346 21347#~ msgid "Edit the note" 21348#~ msgstr "Not düzenle" 21349 21350#~ msgid "Edit the repository" 21351#~ msgstr "Havuzu düzenle" 21352 21353#~ msgid "Edit the source" 21354#~ msgstr "Kaynağı düzenle" 21355 21356#~ msgid "Eire" 21357#~ msgstr "Eire" 21358 21359#~ msgid "Elevation" 21360#~ msgstr "Yükselti" 21361 21362#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21363#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez." 21364 21365#~ msgid "Embedded variable" 21366#~ msgstr "Gömülü değişken" 21367 21368#~ msgid "End IP address" 21369#~ msgstr "IP adresinde bitir" 21370 21371#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21372#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin" 21373 21374#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21375#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın." 21376 21377#~ msgid "Enter report values" 21378#~ msgstr "Rapor değerleri girin" 21379 21380#~ msgid "Exact text" 21381#~ msgstr "Tam metin" 21382 21383#~ msgid "FAQ position" 21384#~ msgstr "SSS konumu" 21385 21386#~ msgid "FAQ visibility" 21387#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği" 21388 21389#~ msgid "Facts for repository records" 21390#~ msgstr "Bilgi havuzu kayıtları için gerçekler" 21391 21392#~ msgid "Facts for source records" 21393#~ msgstr "Kaynak kayıtları için gerçekler" 21394 21395#~ msgid "Family ID prefix" 21396#~ msgstr "Aile ID öneki" 21397 21398#~ msgid "Family group information" 21399#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi" 21400 21401#~ msgid "Family list" 21402#~ msgstr "Aile listesi" 21403 21404#~ msgid "File containing places (CSV)" 21405#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)" 21406 21407#~ msgid "Find a fact or event" 21408#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul" 21409 21410#~ msgid "Find a family" 21411#~ msgstr "Bir aile bul" 21412 21413#~ msgid "Find a media object" 21414#~ msgstr "Bir medya öğesi bul" 21415 21416#~ msgid "Find a place" 21417#~ msgstr "Bir yer bul" 21418 21419#~ msgid "Find a repository" 21420#~ msgstr "Bir havuz bul" 21421 21422#~ msgid "Find a shared note" 21423#~ msgstr "Bir not bul" 21424 21425#~ msgid "Find an individual" 21426#~ msgstr "Bir birey bul" 21427 21428#, php-format 21429#~ msgid "Flag of %s" 21430#~ msgstr "%s bayrağı" 21431 21432#~ msgid "From" 21433#~ msgstr "Başlangıç tarihi" 21434 21435#~ msgid "Gender icon on charts" 21436#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu" 21437 21438#~ msgid "Get an API key from Google." 21439#~ msgstr "Google API anahtarı alın." 21440 21441#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21442#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar." 21443 21444#~ msgid "Google Street View™" 21445#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™" 21446 21447#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21448#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir." 21449 21450#~ msgid "Google™ maps preferences" 21451#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri" 21452 21453#~ msgid "Grandparents" 21454#~ msgstr "Büyükebeveynler" 21455 21456#~ msgid "Head of household" 21457#~ msgstr "Ev Halkın Başkanı" 21458 21459#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21460#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir." 21461 21462#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21463#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır." 21464 21465#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21466#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir." 21467 21468#~ msgid "Highest population" 21469#~ msgstr "En yüksek nüfus" 21470 21471#~ msgid "Historical facts" 21472#~ msgstr "Tarihi olgular" 21473 21474#~ msgid "House" 21475#~ msgstr "Ev" 21476 21477#~ msgid "Hybrid" 21478#~ msgstr "Karısık" 21479 21480#~ msgid "Icon" 21481#~ msgstr "İkon" 21482 21483#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21484#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>" 21485 21486#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21487#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir." 21488 21489#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21490#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir." 21491 21492#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21493#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> daha az güvenli uygulamalar </a> seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın." 21494 21495#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21496#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir." 21497 21498#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21499#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır." 21500 21501#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21502#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> uygulama şifresi </a> oluşturun." 21503 21504#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21505#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir." 21506 21507#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21508#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir." 21509 21510#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21511#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir." 21512 21513#~ msgid "Import Options." 21514#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri." 21515 21516#~ msgid "Import all places from a family tree" 21517#~ msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar" 21518 21519#~ msgid "Include fully matched places" 21520#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer" 21521 21522#~ msgid "Individual ID prefix" 21523#~ msgstr "Birey ID öneki" 21524 21525#~ msgid "Individual distribution" 21526#~ msgstr "Birey dağılım" 21527 21528#~ msgid "Individual list" 21529#~ msgstr "Birey listesi" 21530 21531#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21532#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir." 21533 21534#~ msgid "Installation folder" 21535#~ msgstr "Kurulum dizini" 21536 21537#~ msgid "Instructions for Google mail" 21538#~ msgstr "Google gmail için talimatlar" 21539 21540#~ msgid "Interred" 21541#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21542 21543#~ msgctxt "FEMALE" 21544#~ msgid "Interred" 21545#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21546 21547#~ msgctxt "MALE" 21548#~ msgid "Interred" 21549#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21550 21551#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21552#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi" 21553 21554#~ msgid "Keep" 21555#~ msgstr "Koru" 21556 21557#~ msgid "Keep link in list" 21558#~ msgstr "Listede Linki koru" 21559 21560#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21561#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu" 21562 21563#~ msgid "LDS temple" 21564#~ msgstr "LDS tapınağı" 21565 21566#~ msgid "Latest birth year" 21567#~ msgstr "Son doğum yılı" 21568 21569#~ msgid "Latest death year" 21570#~ msgstr "Son vefat yılı" 21571 21572#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21573#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak." 21574 21575#~ msgid "Left" 21576#~ msgstr "Sol" 21577 21578#~ msgctxt "paper size" 21579#~ msgid "Legal" 21580#~ msgstr "Legal" 21581 21582#~ msgid "Level" 21583#~ msgstr "Seviye" 21584 21585#~ msgid "Limit" 21586#~ msgstr "Kota" 21587 21588#~ msgid "Limit display by" 21589#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla" 21590 21591#~ msgid "Link to an existing media object" 21592#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla" 21593 21594#~ msgid "Linked database ID" 21595#~ msgstr "Bağlantılı veritabanı kimliği (ID)" 21596 21597#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21598#~ msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor" 21599 21600#~ msgid "Login ID" 21601#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı" 21602 21603#~ msgid "Longevity versus time" 21604#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği" 21605 21606#~ msgid "Lost password request" 21607#~ msgstr "Yeni şifre gönder" 21608 21609#~ msgid "Lowest population" 21610#~ msgstr "En düşük nüfus" 21611 21612#~ msgid "Main section blocks" 21613#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları" 21614 21615#~ msgid "Manage family trees " 21616#~ msgstr "Aile ağaçlarını yönet " 21617 21618#~ msgid "Manage the links" 21619#~ msgstr "Link yönetimi" 21620 21621#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21622#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister." 21623 21624#~ msgid "Map provider" 21625#~ msgstr "Harita sağlayıcı" 21626 21627#~ msgid "Marriage status" 21628#~ msgstr "Evlilik durumu" 21629 21630#~ msgid "Married surname" 21631#~ msgstr "Evlilik soyadı" 21632 21633#~ msgid "Match calendar" 21634#~ msgstr "Eşleşme takvimi" 21635 21636#~ msgid "Max" 21637#~ msgstr "Enfazla" 21638 21639#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21640#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller" 21641 21642#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21643#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri" 21644 21645#~ msgid "Media ID prefix" 21646#~ msgstr "Medya ID öneki" 21647 21648#~ msgid "Media contains" 21649#~ msgstr "Medya içerikleri" 21650 21651#~ msgid "Medical condition" 21652#~ msgstr "Sağlık durumu" 21653 21654#~ msgid "Memory limit" 21655#~ msgstr "Hafiza sınırı" 21656 21657#~ msgid "Midnight" 21658#~ msgstr "Geceyarısı" 21659 21660#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21661#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir." 21662 21663#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21664#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer" 21665 21666#~ msgid "Moderate pending changes" 21667#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler" 21668 21669#~ msgid "More news articles" 21670#~ msgstr "Daha fazla haber makaleleri" 21671 21672#~ msgid "Move left" 21673#~ msgstr "Sola Taşı" 21674 21675#~ msgid "Move right" 21676#~ msgstr "Sağa taşı" 21677 21678#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21679#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s" 21680 21681#~ msgid "MySQL variables" 21682#~ msgstr "MySQL değişkenleri" 21683 21684#~ msgid "Name contains" 21685#~ msgstr "Adı" 21686 21687#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21688#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 21689 21690#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21691#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 21692 21693#~ msgid "Neighborhood" 21694#~ msgstr "Kasaba/Semt" 21695 21696#~ msgid "Netherlands Antilles" 21697#~ msgstr "Hollanda Antilleri" 21698 21699#~ msgid "Neutral Zone" 21700#~ msgstr "Tarafsız Bölge" 21701 21702#~ msgctxt "FEMALE" 21703#~ msgid "Never married" 21704#~ msgstr "Hiç evlenmemiş" 21705 21706#~ msgctxt "MALE" 21707#~ msgid "Never married" 21708#~ msgstr "Hiç evlenmemiş" 21709 21710#~ msgid "No ancestors in the database." 21711#~ msgstr "Veritabanında atalar yok." 21712 21713#~ msgid "No custom modules are enabled." 21714#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok." 21715 21716#~ msgid "No custom themes are enabled." 21717#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok." 21718 21719#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21720#~ msgstr "Yaşayan kişilerin bugün için hadiseleri yok." 21721 21722#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21723#~ msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil." 21724 21725#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21726#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21727#~ msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 21728#~ msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 21729 21730#~ msgid "No limit" 21731#~ msgstr "Kota yok" 21732 21733#~ msgid "No map data exists for this individual" 21734#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok" 21735 21736#~ msgid "No mappable items" 21737#~ msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor" 21738 21739#~ msgid "No media file was provided." 21740#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı." 21741 21742#~ msgid "No places found" 21743#~ msgstr "Yerler bulunamadı" 21744 21745#~ msgid "No places have been found." 21746#~ msgstr "Yer bulunamadı." 21747 21748#~ msgid "Nobody at all" 21749#~ msgstr "Hiç kimse" 21750 21751#~ msgid "Noon" 21752#~ msgstr "Öğlen" 21753 21754#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21755#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil" 21756 21757#~ msgctxt "FEMALE" 21758#~ msgid "Not married" 21759#~ msgstr "Evli değil" 21760 21761#~ msgctxt "MALE" 21762#~ msgid "Not married" 21763#~ msgstr "Evli değil" 21764 21765#~ msgid "Note ID prefix" 21766#~ msgstr "Not ID öneki" 21767 21768#~ msgid "Number of generations" 21769#~ msgstr "Nesillerin sayısı" 21770 21771#~ msgid "Number of items" 21772#~ msgstr "Öğe sayısı" 21773 21774#~ msgid "Number of items to show" 21775#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı" 21776 21777#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21778#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: " 21779 21780#~ msgid "Oldest at bottom" 21781#~ msgstr "Eneski altta" 21782 21783#~ msgid "Oldest at top" 21784#~ msgstr "Eneski üste" 21785 21786#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21787#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek" 21788 21789#~ msgid "Order" 21790#~ msgstr "Sıra" 21791 21792#~ msgid "Other folder… please type in" 21793#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın" 21794 21795#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21796#~ msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir." 21797 21798#~ msgid "Others" 21799#~ msgstr "Diğerleri" 21800 21801#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21802#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz." 21803 21804#~ msgid "Own charts" 21805#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz" 21806 21807#~ msgid "P.M." 21808#~ msgstr "öğleden sonra" 21809 21810#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21811#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 21812 21813#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21814#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 21815 21816#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21817#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 21818 21819#~ msgid "PHP time limit" 21820#~ msgstr "PHP zaman sınırı" 21821 21822#~ msgid "Passwords do not match." 21823#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor." 21824 21825#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21826#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir." 21827 21828#~ msgid "Pedigree of %s" 21829#~ msgstr "%s için Soyağacı" 21830 21831#~ msgid "Phonetic" 21832#~ msgstr "Fonetik" 21833 21834#~ msgid "Phonetic title" 21835#~ msgstr "Fonetik başlık" 21836 21837#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21838#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:" 21839 21840#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21841#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı" 21842 21843#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21844#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir." 21845 21846#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21847#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı" 21848 21849#~ msgid "Place check" 21850#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et" 21851 21852#~ msgid "Place contains" 21853#~ msgstr "Aranacak Yer" 21854 21855#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21856#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…" 21857 21858#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21859#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…" 21860 21861#~ msgid "Places found" 21862#~ msgstr "Bulunan yerler" 21863 21864#~ msgid "Places in %s" 21865#~ msgstr "%s Yerleri" 21866 21867#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21868#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz." 21869 21870#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21871#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur" 21872 21873#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21874#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz" 21875 21876#~ msgid "Please enter a message subject." 21877#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin." 21878 21879#~ msgid "Please enter more than one character." 21880#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz." 21881 21882#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21883#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin." 21884 21885#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21886#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır." 21887 21888#~ msgid "Precision" 21889#~ msgstr "Hassasiyet" 21890 21891#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21892#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti" 21893 21894#~ msgid "Prefixes" 21895#~ msgstr "Önekler" 21896 21897#~ msgid "Quick repository facts" 21898#~ msgstr "Hızlı bilgi havuzu gerçekleri" 21899 21900#~ msgid "Quick source facts" 21901#~ msgstr "Hızlı kaynak gerçekler" 21902 21903#~ msgid "README documentation" 21904#~ msgstr "BENİOKU belgeleri" 21905 21906#~ msgid "Rada" 21907#~ msgstr "Süt anne" 21908 21909#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21910#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez." 21911 21912#~ msgid "Redraw map" 21913#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz" 21914 21915#~ msgctxt "FEMALE" 21916#~ msgid "Religious name" 21917#~ msgstr "Dini ismi" 21918 21919#~ msgctxt "MALE" 21920#~ msgid "Religious name" 21921#~ msgstr "Dini ismi" 21922 21923#~ msgid "Remove flag" 21924#~ msgstr "Bayrağı kaldır" 21925 21926#~ msgid "Remove link from list" 21927#~ msgstr "Listeden Linki kaldır" 21928 21929#~ msgid "Repositories found" 21930#~ msgstr "Bulunan Havuzlar" 21931 21932#~ msgid "Repository ID prefix" 21933#~ msgstr "Havuz ID öneki" 21934 21935#~ msgid "Repository contains" 21936#~ msgstr "Havuz içerikleri" 21937 21938#~ msgid "Reset to initial map state" 21939#~ msgstr "İlk harita durumuna sıfırla" 21940 21941#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21942#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın." 21943 21944#~ msgid "Resulting value" 21945#~ msgstr "Sonuçlanan değer" 21946 21947#~ msgid "Right" 21948#~ msgstr "Sağ" 21949 21950#~ msgid "Right section blocks" 21951#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları" 21952 21953#~ msgid "Romanized title" 21954#~ msgstr "Romanize başlık" 21955 21956#~ msgid "Rule" 21957#~ msgstr "Kural" 21958 21959#~ msgid "Satellite" 21960#~ msgstr "Uydu" 21961 21962#~ msgid "Search engine" 21963#~ msgstr "Arama motoru" 21964 21965#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21966#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara." 21967 21968#~ msgid "Search globally" 21969#~ msgstr "küresel Arama" 21970 21971#~ msgid "Search locally" 21972#~ msgstr "Yerel Arama" 21973 21974#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21975#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın." 21976 21977#~ msgid "Select chart type" 21978#~ msgstr "Çizelge tipi seç" 21979 21980#~ msgid "Select events" 21981#~ msgstr "Hadiseleri Seç" 21982 21983#~ msgid "Select flag" 21984#~ msgstr "Bayrak seç" 21985 21986#~ msgid "Select the desired count interval" 21987#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin" 21988 21989#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21990#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz." 21991 21992#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21993#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin" 21994 21995#~ msgid "Send broadcast messages" 21996#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder" 21997 21998#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21999#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ" 22000 22001#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22002#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)" 22003 22004#~ msgid "Session timeout" 22005#~ msgstr "Oturum zaman aşımı" 22006 22007#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22008#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin." 22009 22010#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22011#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 22012 22013#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22014#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 22015 22016#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22017#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır." 22018 22019#~ msgid "Shared note contains" 22020#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri" 22021 22022#~ msgid "Shared notes found" 22023#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar" 22024 22025#~ msgid "Short version" 22026#~ msgstr "Kısa versiyon" 22027 22028#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22029#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi" 22030 22031#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22032#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster" 22033 22034#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22035#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster" 22036 22037#~ msgid "Show all tags" 22038#~ msgstr "Tüm etiketleri göster" 22039 22040#~ msgid "Show chart details by default" 22041#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster" 22042 22043#~ msgid "Show common surnames" 22044#~ msgstr "Ortak soyadları göster" 22045 22046#~ msgid "Show counts before or after name" 22047#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster" 22048 22049#~ msgid "Show cousins" 22050#~ msgstr "Kuzenleri göster" 22051 22052#~ msgid "Show date differences" 22053#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster" 22054 22055#~ msgid "Show details" 22056#~ msgstr "Detayları Göster" 22057 22058#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22059#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster." 22060 22061#~ msgid "Show images" 22062#~ msgstr "Resimleri göster" 22063 22064#~ msgid "Show inactive places" 22065#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster" 22066 22067#~ msgid "Show lifespans" 22068#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster" 22069 22070#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22071#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster" 22072 22073#~ msgid "Show only the selected tags" 22074#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster" 22075 22076#~ msgid "Show places in hierarchy" 22077#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster" 22078 22079#~ msgid "Show related individuals/families" 22080#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster" 22081 22082#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22083#~ msgstr "Google™ maps harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster." 22084 22085#~ msgid "Sicily" 22086#~ msgstr "Sicilya" 22087 22088#~ msgid "Sign-in URL" 22089#~ msgstr "Giriş URL" 22090 22091#~ msgid "Signed-in as " 22092#~ msgstr "Giriş yapılan " 22093 22094#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22095#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez." 22096 22097#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22098#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)" 22099 22100#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22101#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"." 22102 22103#~ msgid "Source ID prefix" 22104#~ msgstr "Kaynak ID öneki" 22105 22106#~ msgid "Source contains" 22107#~ msgstr "Kaynak içerkleri" 22108 22109#~ msgid "Spouse census date" 22110#~ msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi" 22111 22112#~ msgid "Spouse census place" 22113#~ msgstr "Eşin nüfus sayım yeri" 22114 22115#~ msgid "Standard" 22116#~ msgstr "Standart" 22117 22118#~ msgid "Start IP address" 22119#~ msgstr "IP adresinden başla" 22120 22121#~ msgid "Start at parents" 22122#~ msgstr "Ebeveynlerle başla" 22123 22124#~ msgid "Statistics chart" 22125#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri" 22126 22127#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22128#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet" 22129 22130#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22131#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet" 22132 22133#~ msgid "Subdivision" 22134#~ msgstr "Alt bölüm" 22135 22136#~ msgid "Suffixes" 22137#~ msgstr "Sonekler" 22138 22139#~ msgid "System settings" 22140#~ msgstr "Sistem ayarları" 22141 22142#~ msgid "Tag" 22143#~ msgstr "Etiket" 22144 22145#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22146#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın." 22147 22148#~ msgid "Terrain" 22149#~ msgstr "Topografik" 22150 22151#~ msgid "The FAQ list is empty." 22152#~ msgstr "SSS listesi boş." 22153 22154#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22155#~ msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor." 22156 22157#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22158#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:" 22159 22160#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22161#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır." 22162 22163#~ msgid "The database reported the following error message:" 22164#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:" 22165 22166#~ msgid "The details of this family are private." 22167#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir." 22168 22169#~ msgid "The details of this individual are private." 22170#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir." 22171 22172#~ msgid "The file %s could not be updated." 22173#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi." 22174 22175#~ msgid "The file %s has been created." 22176#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu." 22177 22178#, php-format 22179#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22180#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı." 22181 22182#~ msgid "The following places have been changed:" 22183#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:" 22184 22185#~ msgid "The following places would be changed:" 22186#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:" 22187 22188#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22189#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır." 22190 22191#~ msgid "The media file %s does not exist." 22192#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil." 22193 22194#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22195#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı." 22196 22197#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22198#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız." 22199 22200#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22201#~ msgstr "En yaygın bilgi havuzu gerçekleri, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı olarak listelenmiştir." 22202 22203#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22204#~ msgstr "En yaygın kaynak gerçekler, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 22205 22206#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22207#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe." 22208 22209#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22210#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır." 22211 22212#~ msgid "The passwords do not match." 22213#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor." 22214 22215#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22216#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi." 22217 22218#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22219#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir." 22220 22221#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22222#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi." 22223 22224#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22225#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz." 22226 22227#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22228#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir." 22229 22230#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22231#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı." 22232 22233#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22234#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı." 22235 22236#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22237#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil." 22238 22239#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22240#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)." 22241 22242#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22243#~ msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın." 22244 22245#~ msgid "The version of %s is too new." 22246#~ msgstr "%s sürümü çok yeni." 22247 22248#~ msgid "The version of %s is too old." 22249#~ msgstr "%s sürümü çok eski." 22250 22251#~ msgid "The website access rule has been created." 22252#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu." 22253 22254#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22255#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi." 22256 22257#~ msgid "The website access rule has been updated." 22258#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi." 22259 22260#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22261#~ msgstr "www.geonames.org web sitesi geniş bir yer adları veritabanı sağlar. Bu, yeni yerlere girerken aranabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org adresinde ücretsiz bir hesap açmalı ve kullanıcı adını sağlamalısınız." 22262 22263#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22264#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir." 22265 22266#~ msgid "Theme menu" 22267#~ msgstr "Tema menüsü" 22268 22269#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22270#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır." 22271 22272#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22273#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı." 22274 22275#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22276#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar." 22277 22278#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22279#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay." 22280 22281#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22282#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz." 22283 22284#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22285#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız." 22286 22287#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22288#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır." 22289 22290#~ msgid "This family remained childless" 22291#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı" 22292 22293#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22294#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz." 22295 22296#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22297#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>" 22298 22299#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22300#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir." 22301 22302#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22303#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir." 22304 22305#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22306#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı." 22307 22308#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22309#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir." 22310 22311#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22312#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22313 22314#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22315#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, NAME bu listedeyse, kullanıcılar bir arşive birden fazla NAME kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm bilgi havuzu gerçekleri” listesinde de görünmemelidir." 22316 22317#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22318#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, bu listede TITL varsa, kullanıcılar bir kaynağa birden fazla TITL kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22319 22320#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22321#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı." 22322 22323#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22324#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür." 22325 22326#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22327#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir." 22328 22329#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22330#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir." 22331 22332#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22333#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir." 22334 22335#~ msgid "This media file does not exist." 22336#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil." 22337 22338#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22339#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez." 22340 22341#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22342#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz." 22343 22344#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22345#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil." 22346 22347#~ msgid "This message will be sent to %s" 22348#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek" 22349 22350#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22351#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır." 22352 22353#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22354#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder." 22355 22356#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22357#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır." 22358 22359#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22360#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler." 22361 22362#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22363#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler." 22364 22365#~ msgid "This place has no coordinates" 22366#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok" 22367 22368#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22369#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 22370 22371#, php-format 22372#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22373#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22374 22375#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22376#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 22377 22378#, php-format 22379#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22380#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22381 22382#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22383#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor." 22384 22385#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22386#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 22387 22388#, php-format 22389#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22390#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'İ gözden geçirmelisiniz." 22391 22392#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22393#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 22394 22395#, php-format 22396#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22397#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22398 22399#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22400#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir." 22401 22402#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22403#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir." 22404 22405#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22406#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır." 22407 22408#~ msgid "Thumbnail to upload" 22409#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle" 22410 22411#~ msgid "Title in Hebrew" 22412#~ msgstr "İbranice başlık" 22413 22414#~ msgid "To" 22415#~ msgstr "Bitiş tarihi" 22416 22417#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22418#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir." 22419 22420#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22421#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir." 22422 22423#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22424#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz." 22425 22426#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22427#~ msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir." 22428 22429#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22430#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]" 22431 22432#~ msgid "Top level" 22433#~ msgstr "Üst Seviye" 22434 22435#, php-format 22436#~ msgid "Total families: %s" 22437#~ msgstr "Toplam aileler: %s" 22438 22439#, php-format 22440#~ msgid "Total individuals: %s" 22441#~ msgstr "Toplam bireyler: %s" 22442 22443#~ msgid "Total number of users" 22444#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı" 22445 22446#~ msgid "Total places: %s" 22447#~ msgstr "Toplam yerler: %s" 22448 22449#~ msgid "Total sources: %s" 22450#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s" 22451 22452#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22453#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir." 22454 22455#~ msgid "Transylvania" 22456#~ msgstr "Transilvanya" 22457 22458#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22459#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi" 22460 22461#~ msgid "Type the password again." 22462#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın." 22463 22464#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22465#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın." 22466 22467#~ msgid "Types of error" 22468#~ msgstr "Hata türleri" 22469 22470#~ msgid "USA" 22471#~ msgstr "ABD" 22472 22473#~ msgid "USSR" 22474#~ msgstr "SSCB" 22475 22476#~ msgid "UTC" 22477#~ msgstr "UTC" 22478 22479#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22480#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi." 22481 22482#~ msgid "Unable to find record with ID" 22483#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor" 22484 22485#~ msgid "Unique repository facts" 22486#~ msgstr "Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri" 22487 22488#~ msgid "Unique source facts" 22489#~ msgstr "Benzersiz kaynak gerçekler" 22490 22491#~ msgid "Unlink the media object" 22492#~ msgstr "Bağlantısız Medya" 22493 22494#~ msgid "Up" 22495#~ msgstr "Yukarı" 22496 22497#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22498#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle" 22499 22500#~ msgid "Upgrade anyway" 22501#~ msgstr "Her halükarda güncelle" 22502 22503#~ msgid "Upload" 22504#~ msgstr "Yükle" 22505 22506#~ msgid "Upload geographic data" 22507#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle" 22508 22509#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22510#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan" 22511 22512#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22513#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan" 22514 22515#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22516#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan" 22517 22518#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22519#~ msgstr "Yerlerde otomatik tamamlama için GeoNames veritabanını kullanın" 22520 22521#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22522#~ msgstr "Bu resmi grafikler için ve bireyin sayfasında kullanın." 22523 22524#~ msgid "Use this value" 22525#~ msgstr "Bu değeri kullan" 22526 22527#~ msgid "User preferences" 22528#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri" 22529 22530#~ msgid "User-agent string" 22531#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi" 22532 22533#~ msgid "Users who are signed in" 22534#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar" 22535 22536#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22537#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir." 22538 22539#~ msgid "Verification code" 22540#~ msgstr "Doğrulama kodu" 22541 22542#~ msgid "View all records found in this place" 22543#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster" 22544 22545#~ msgid "View the archive" 22546#~ msgstr "Arşivi görüntüle" 22547 22548#~ msgid "View the details" 22549#~ msgstr "Detayları Görüntüle" 22550 22551#~ msgid "View the notes" 22552#~ msgstr "Notları Görüntüle" 22553 22554#~ msgid "View the statistics as graphs" 22555#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle" 22556 22557#~ msgid "View this individual" 22558#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle" 22559 22560#~ msgid "View this source" 22561#~ msgstr "Kaynağı görüntüle" 22562 22563#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22564#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir." 22565 22566#~ msgid "Website URL" 22567#~ msgstr "Web sitesi URL'si" 22568 22569#~ msgid "Website access rules" 22570#~ msgstr "Site erişim kuralları" 22571 22572#~ msgid "Website and META tag settings" 22573#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları" 22574 22575#~ msgid "West Africa" 22576#~ msgstr "Batı Afrika" 22577 22578#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22579#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz." 22580 22581#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22582#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz." 22583 22584#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22585#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir." 22586 22587#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22588#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?" 22589 22590#~ msgid "Whole words only" 22591#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler" 22592 22593#~ msgid "Width" 22594#~ msgstr "Genişlik" 22595 22596#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22597#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği" 22598 22599#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22600#~ msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur" 22601 22602#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22603#~ msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirildi" 22604 22605#~ msgid "Wildcards" 22606#~ msgstr "Joker karakterler" 22607 22608#~ msgid "XREF prefixes" 22609#~ msgstr "XREF önekleri" 22610 22611#~ msgid "Year input box" 22612#~ msgstr "Yıl giriş kutusu" 22613 22614#~ msgid "Yes" 22615#~ msgstr "Evet" 22616 22617#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22618#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz." 22619 22620#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22621#~ msgstr "Evli kadınları, evli adlarını kaydederek aramayı kolaylaştırabilirsiniz. Ancak tüm kadınlar kocalarının soyadını almıyor, bu nedenle veri tabanınıza yanlış bilgi girmekten sakının." 22622 22623#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22624#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 22625 22626#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22627#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 22628 22629#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22630#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz." 22631 22632#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22633#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız." 22634 22635#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22636#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez." 22637 22638#~ msgid "You have not created any journal items." 22639#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız." 22640 22641#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22642#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz." 22643 22644#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22645#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir." 22646 22647#~ msgid "You must change this before you can continue." 22648#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz." 22649 22650#~ msgid "You must enter a name" 22651#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz" 22652 22653#~ msgid "You must enter a real name." 22654#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz." 22655 22656#~ msgid "You must enter a username." 22657#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz." 22658 22659#~ msgid "You must provide a repository name." 22660#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz." 22661 22662#~ msgid "You must provide a source title" 22663#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz" 22664 22665#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22666#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir." 22667 22668#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22669#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22670 22671#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22672#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:" 22673 22674#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22675#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız." 22676 22677#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22678#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız." 22679 22680#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22681#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir." 22682 22683#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22684#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz." 22685 22686#~ msgid "Yugoslavia" 22687#~ msgstr "Yugoslavya" 22688 22689#~ msgid "Zaire" 22690#~ msgstr "Zaire" 22691 22692#~ msgid "Zip file(s)" 22693#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)" 22694 22695#~ msgid "Zoom in here" 22696#~ msgstr "Buraya yakınlaştır" 22697 22698#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22699#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır." 22700 22701#~ msgid "Zoom level" 22702#~ msgstr "Yaklaşma seviyesi" 22703 22704#~ msgid "Zoom level of map" 22705#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi" 22706 22707#~ msgid "Zoom out here" 22708#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır" 22709 22710#~ msgid "Zoom=" 22711#~ msgstr "Yakınlık=" 22712 22713#~ msgid "a URL" 22714#~ msgstr "bir URL" 22715 22716#~ msgid "a file on the server" 22717#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya" 22718 22719#~ msgid "a file on your computer" 22720#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya" 22721 22722#~ msgid "a.m." 22723#~ msgstr "a.m." 22724 22725#~ msgctxt "FEMALE" 22726#~ msgid "adopted name" 22727#~ msgstr "evlâtlık adı" 22728 22729#~ msgctxt "MALE" 22730#~ msgid "adopted name" 22731#~ msgstr "evlâtlık adı" 22732 22733#~ msgid "after" 22734#~ msgstr "sonra" 22735 22736#~ msgid "allow" 22737#~ msgstr "izin ver" 22738 22739#~ msgctxt "FEMALE" 22740#~ msgid "also known as" 22741#~ msgstr "olarak da bilinir" 22742 22743#~ msgctxt "MALE" 22744#~ msgid "also known as" 22745#~ msgstr "olarak da bilinir" 22746 22747#~ msgid "always" 22748#~ msgstr "her zaman" 22749 22750#~ msgid "before" 22751#~ msgstr "önce" 22752 22753#~ msgctxt "FEMALE" 22754#~ msgid "birth name" 22755#~ msgstr "doğum adı" 22756 22757#~ msgctxt "MALE" 22758#~ msgid "birth name" 22759#~ msgstr "doğum adı" 22760 22761#~ msgid "by" 22762#~ msgstr "tarafından" 22763 22764#~ msgid "century" 22765#~ msgstr "yüzyıl" 22766 22767#~ msgctxt "FEMALE" 22768#~ msgid "change of name" 22769#~ msgstr "ad değişikliği" 22770 22771#~ msgctxt "MALE" 22772#~ msgid "change of name" 22773#~ msgstr "ad değişikliği" 22774 22775#~ msgid "children" 22776#~ msgstr "çocuklar" 22777 22778#~ msgid "creating thumbnails of images" 22779#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor" 22780 22781#~ msgid "deny" 22782#~ msgstr "reddet" 22783 22784#~ msgid "east" 22785#~ msgstr "doğu" 22786 22787#~ msgctxt "FEMALE" 22788#~ msgid "estate name" 22789#~ msgstr "mülk adı" 22790 22791#~ msgctxt "MALE" 22792#~ msgid "estate name" 22793#~ msgstr "mülk adı" 22794 22795#~ msgid "ex-partner" 22796#~ msgstr "eski-eş" 22797 22798#~ msgctxt "FEMALE" 22799#~ msgid "ex-partner" 22800#~ msgstr "eski-eş" 22801 22802#~ msgctxt "MALE" 22803#~ msgid "ex-partner" 22804#~ msgstr "eski-eş" 22805 22806#~ msgid "file upload capability" 22807#~ msgstr "dosya yükleme özelliği" 22808 22809#~ msgid "half-year after marriage" 22810#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl" 22811 22812#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22813#~ msgstr "ss:dd veya ss:dd:ss" 22814 22815#~ msgctxt "FEMALE" 22816#~ msgid "immigration name" 22817#~ msgstr "göç adı" 22818 22819#~ msgctxt "MALE" 22820#~ msgid "immigration name" 22821#~ msgstr "göç adı" 22822 22823#~ msgid "import" 22824#~ msgstr "içeri aktar" 22825 22826#~ msgid "interval %s year" 22827#~ msgid_plural "interval %s years" 22828#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla" 22829#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla" 22830 22831#~ msgid "interval one child" 22832#~ msgstr "bir çocuk arası" 22833 22834#~ msgid "interval two children" 22835#~ msgstr "iki çocuk arası" 22836 22837#~ msgid "less than" 22838#~ msgstr "den az" 22839 22840#~ msgid "link" 22841#~ msgstr "bağla" 22842 22843#~ msgctxt "FEMALE" 22844#~ msgid "married name" 22845#~ msgstr "evlilik soyadı" 22846 22847#~ msgctxt "MALE" 22848#~ msgid "married name" 22849#~ msgstr "evlilik soyadı" 22850 22851#~ msgid "maximum" 22852#~ msgstr "en az" 22853 22854#~ msgid "midnight" 22855#~ msgstr "geceyarısı" 22856 22857#~ msgid "minimum" 22858#~ msgstr "enaz" 22859 22860#~ msgid "month" 22861#~ msgstr "ay" 22862 22863#~ msgid "months after marriage" 22864#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar" 22865 22866#~ msgid "months before and after marriage" 22867#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar" 22868 22869#~ msgid "never" 22870#~ msgstr "asla" 22871 22872#~ msgid "noon" 22873#~ msgstr "öğlen" 22874 22875#~ msgid "north" 22876#~ msgstr "kuzey" 22877 22878#~ msgid "over" 22879#~ msgstr "üzerinde" 22880 22881#~ msgid "overall" 22882#~ msgstr "kapsamlı" 22883 22884#~ msgid "p.m." 22885#~ msgstr "p.m." 22886 22887#~ msgid "pixels" 22888#~ msgstr "piksel" 22889 22890#~ msgid "preview" 22891#~ msgstr "önizleme" 22892 22893#~ msgid "quarters after marriage" 22894#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler" 22895 22896#~ msgctxt "FEMALE" 22897#~ msgid "religious name" 22898#~ msgstr "dinî adı" 22899 22900#~ msgctxt "MALE" 22901#~ msgid "religious name" 22902#~ msgstr "dinî adı" 22903 22904#~ msgid "reporting" 22905#~ msgstr "raporlama" 22906 22907#~ msgid "robot" 22908#~ msgstr "robot" 22909 22910#~ msgid "sort by filename" 22911#~ msgstr "dosya adına göre sırala" 22912 22913#~ msgid "sort by title" 22914#~ msgstr "başlığa göre sırala" 22915 22916#~ msgid "south" 22917#~ msgstr "güney" 22918 22919#~ msgid "this record does not exist" 22920#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil" 22921 22922#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22923#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s." 22924 22925#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22926#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar." 22927 22928#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22929#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz." 22930 22931#~ msgid "webtrees reply address" 22932#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi" 22933 22934#~ msgid "webtrees wiki" 22935#~ msgstr "webtrees wiki" 22936 22937#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22938#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır" 22939 22940#~ msgid "west" 22941#~ msgstr "batı" 22942 22943#, php-format 22944#~ msgid "“%s”" 22945#~ msgstr "“%s”" 22946 22947#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22948#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi." 22949