xref: /webtrees/resources/lang/tr/messages.po (revision 6e9b2106ef8de9279faf02c6e02326f2ecbbf5a5)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2020-03-29 16:29+0000\n"
7"Last-Translator: Suleyman <hsarslan@yahoo.com>\n"
8"Language-Team: Turkish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/tr/>\n"
9"Language: tr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ancak detayları bilinmiyor"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " içinde "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s ile %4$s arasında bir %3$s bağlantısı var."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2370
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s %2$s kez çıkarıldı (artan)"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2374
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s %2$s kez çıkarıldı (azalan)"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%2$s saniyede %1$s KB indirildi."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist"
80msgstr "%1$s mevcut değil"
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist."
87msgstr "%1$s mevcut değil."
88
89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
93msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi kastettiniz?"
94
95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
97#, php-format
98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
99msgstr "%1$s in %2$s ile geriye bağlantısı yok."
100
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] "%1$s dosya %2$s saniyede çıkarıldı."
107msgstr[1] "%1$s dosya %2$s saniyede çıkarıldı."
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s bir %2$s dır, ancak bir %3$s beklendi."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:573
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:551
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:528
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s piksel"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Functions/Functions.php:2392
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s’sının %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:600
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:257
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s M.Ö."
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
169#: app/Services/MediaFileService.php:89
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s ve onun ataları"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s ve onun ataları"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s ve onu referans alan bireyler."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s ve onların çocukları"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s ve onların nesli"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s anonim kullanıcı çevrimiçi"
206msgstr[1] "%s anonim kullanıcı çevrimiçi"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:13
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s çocuk"
217msgstr[1] "%s çocuk"
218
219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s gün"
227msgstr[1] "%s gün"
228
229#: resources/views/calendar-list.phtml:22
230#, php-format
231msgid "%s family"
232msgid_plural "%s families"
233msgstr[0] "%s aile"
234msgstr[1] "%s aile"
235
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] "%s aile güncellendi."
242msgstr[1] "%s aile güncellendi."
243
244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
246#, php-format
247msgid "%s grandchild"
248msgid_plural "%s grandchildren"
249msgstr[0] "%s torun"
250msgstr[1] "%s torun"
251
252#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
254#: resources/views/calendar-list.phtml:17
255#, php-format
256msgid "%s individual"
257msgid_plural "%s individuals"
258msgstr[0] "%s birey"
259msgstr[1] "%s birey"
260
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
264#, php-format
265msgid "%s individual has been updated."
266msgid_plural "%s individuals have been updated."
267msgstr[0] "%s birey güncellendi."
268msgstr[1] "%s birey güncellendi."
269
270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
271#, php-format
272msgid "%s location has been imported."
273msgid_plural "%s locations have been imported."
274msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı."
275msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı."
276
277#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
278#, php-format
279msgid "%s message"
280msgid_plural "%s messages"
281msgstr[0] "%s mesajınız var"
282msgstr[1] "%s mesajınız var"
283
284#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
289#, php-format
290msgid "%s month"
291msgid_plural "%s months"
292msgstr[0] "%s ay"
293msgstr[1] "%s ay"
294
295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
296#, php-format
297msgid "%s note has been updated."
298msgid_plural "%s notes have been updated."
299msgstr[0] "%s not güncellendi."
300msgstr[1] "%s not güncellendi."
301
302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
303#: app/Functions/Functions.php:2346
304#, php-format
305msgid "%s once removed ascending"
306msgstr "%s yukardan bir çıkarıldı"
307
308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
309#: app/Functions/Functions.php:2350
310#, php-format
311msgid "%s once removed descending"
312msgstr "%s alttan bir çıkarıldı"
313
314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
315#, php-format
316msgid "%s repository has been updated."
317msgid_plural "%s repositories have been updated."
318msgstr[0] "%s depo güncellendi."
319msgstr[1] "%s depo güncellendi."
320
321#. I18N: %s is a person's name
322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
324#, php-format
325msgid "%s sent you the following message."
326msgstr "%s sana aşağıdaki mesajı gönderdi."
327
328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
329#, php-format
330msgid "%s signed-in user"
331msgid_plural "%s signed-in users"
332msgstr[0] "%s kullanıcı çevrimiçi"
333msgstr[1] "%s kullanıcı çevrimiçi"
334
335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
336#, php-format
337msgid "%s source has been updated."
338msgid_plural "%s sources have been updated."
339msgstr[0] "%s kaynak güncellendi."
340msgstr[1] "%s kaynak güncellendi."
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Functions/Functions.php:2362
344#, php-format
345msgid "%s three times removed ascending"
346msgstr "%s üç kez çıkarıldı (artan)"
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Functions/Functions.php:2366
350#, php-format
351msgid "%s three times removed descending"
352msgstr "%s üç kez çıkarıldı (azalan)"
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Functions/Functions.php:2354
356#, php-format
357msgid "%s twice removed ascending"
358msgstr "%s iki kez çıkarıldı (artan)"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Functions/Functions.php:2358
362#, php-format
363msgid "%s twice removed descending"
364msgstr "%s iki kez çıkarıldı (azalan)"
365
366#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
367#, php-format
368msgid "%s week"
369msgid_plural "%s weeks"
370msgstr[0] "%s hafta"
371msgstr[1] "%s hafta"
372
373#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
380#, php-format
381msgid "%s year"
382msgid_plural "%s years"
383msgstr[0] "%s yıl"
384msgstr[1] "%s yıl"
385
386#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348
387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
388#, php-format
389msgid "%s year anniversary"
390msgstr "%s. yıl dönümü"
391
392#: app/Functions/Functions.php:493
393#, php-format
394msgid "%s × cousin"
395msgstr "%s × kuzen"
396
397#: app/Functions/Functions.php:457
398#, php-format
399msgctxt "FEMALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "%s × kuzen"
402
403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
404#: app/Functions/Functions.php:420
405#, php-format
406msgctxt "MALE"
407msgid "%s × cousin"
408msgstr "%s × kuzen"
409
410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
411#: app/Date/JulianDate.php:98
412#, php-format
413msgid "%s&nbsp;BCE"
414msgstr "%s&nbsp;MÖ"
415
416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
418#, php-format
419msgid "%s&nbsp;CE"
420msgstr "%s&nbsp;M.S."
421
422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
424#, php-format
425msgid "%s+"
426msgstr "%s+"
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
429#, php-format
430msgid "%s, her ancestors and their families"
431msgstr "%s, onun ataları ve aileleri"
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
434#, php-format
435msgid "%s, her parents and siblings"
436msgstr "%s, onun anne baba ve kardeşleri"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and children"
441msgstr "%s, onun eşleri ve çocukları"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
444#, php-format
445msgid "%s, her spouses and descendants"
446msgstr "%s, onun eşleri ve nesli"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
449#, php-format
450msgid "%s, his ancestors and their families"
451msgstr "%s, onun ataları ve aileleri"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
454#, php-format
455msgid "%s, his parents and siblings"
456msgstr "%s, onun anne babası ve kardeşleri"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and children"
461msgstr "%s, onun eşleri ve çocukları"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
464#, php-format
465msgid "%s, his spouses and descendants"
466msgstr "%s, onun eşleri ve nesli"
467
468#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
471msgid "&lt;select&gt;"
472msgstr "&lt;seç&gt;"
473
474#: app/Age.php:203
475#, php-format
476msgid "(%s after death)"
477msgstr "(%s ölümden sonra)"
478
479#. I18N: The current age of a living individual
480#: app/Age.php:177
481#, php-format
482msgid "(age %s)"
483msgstr ""
484
485#. I18N: The age of an individual at a given date
486#: app/Age.php:181
487#, php-format
488msgid "(aged %s)"
489msgstr "(%s yaşındaydı)"
490
491#. I18N: %s is a number
492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
493#, php-format
494msgid "(filtered from %s total entries)"
495msgstr "(toplam %s girişten filtrelendi)"
496
497#: app/Age.php:197
498msgid "(on the date of death)"
499msgstr "(ölümün tarihinde)"
500
501#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
502#: app/I18N.php:324
503msgid ", "
504msgstr ", "
505
506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
507msgctxt "CENTURY"
508msgid "10th"
509msgstr "10."
510
511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
512msgctxt "CENTURY"
513msgid "11th"
514msgstr "11."
515
516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
517msgctxt "CENTURY"
518msgid "12th"
519msgstr "12."
520
521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
522msgctxt "CENTURY"
523msgid "13th"
524msgstr "13."
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "14th"
529msgstr "14."
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "15th"
534msgstr "15."
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "16th"
539msgstr "16."
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "17th"
544msgstr "17."
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "18th"
549msgstr "18."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "19th"
554msgstr "19."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "1st"
559msgstr "1."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "20th"
564msgstr "20."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "21st"
569msgstr "21."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "2nd"
574msgstr "2."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "3rd"
579msgstr "3."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "4th"
584msgstr "4."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "5th"
589msgstr "5."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "6th"
594msgstr "6."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "7th"
599msgstr "7."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "8th"
604msgstr "8."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "9th"
609msgstr "9."
610
611#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
613msgid "<default theme>"
614msgstr "<varsayılan tema>"
615
616#: resources/views/register-page.phtml:24
617msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
618msgstr "<div class=\"largeError\">Uyarı:</div><div class=\"error\">Bu formu doldurup göndererek: <ul><li>sitemizde listelenen yaşayan kişilerin mahremiyetini korumayı kabul etmiş sayılırsınız;</li><li>Aşağıdaki metin kutusuna kendiniz hakkında detaylı açıklama yapın veya sitemizde kayıtlı, sizin hakkınızda bilgi alabileceğimiz referans kişiyi giriniz.</li></ul></div>"
619
620#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
621#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
622#: app/GedcomTag.php:2132
623#, php-format
624msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
625msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
626
627#. I18N: URL = web address
628#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
629msgid "A URL"
630msgstr "URL"
631
632#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
633#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
634msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
635msgstr "İki birey arasındaki akrabalığı gösteren bir çizelge."
636
637#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
638#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
639msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
640msgstr "Bireylerin atalarını ve torunlarını aile kitabı olarak gösterildiği çizelge."
641
642#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
643#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
644msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
645msgstr "Bireylerin atalarının kısa ağaç olarak gösteren çizelge."
646
647#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
649msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
650msgstr "Bireylerin atalarının ağaç olarak gösteren çizelge."
651
652#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
654msgid "A chart of an individual’s ancestors."
655msgstr "Bireylerin atalarının çizelge."
656
657#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
658#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
659msgid "A chart of an individual’s descendants."
660msgstr "Bireylerin torunlarının çizelge."
661
662#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
663#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
664msgid "A chart of individuals’ lifespans."
665msgstr "Bireylerin yaşam çizelgesi."
666
667#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
668msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
669msgstr "Bir çocuk birden fazla veli grubuna sahip olabilir. Çocuk ile veli arasındaki ilişki; biyolojik, yasal yada yerel gelenek ve güreneklere olabilir. Eğer bir soy belirtilmemiş ise biyolojik olduğu varsayılır."
670
671#. I18N: Description of a “Data fix” module
672#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
673msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
674msgstr "Aynı kayıda birden fazla bağlantı sık yapılan bir hatadır. Örneğin aynı çocuk bir aile kaydında birden fazla listelenebilir."
675
676#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
677#: app/Module/FanChartModule.php:127
678msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
679msgstr "Bireylerin atalarının daire çizelgesi."
680
681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
682#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
686msgid "A file on the server"
687msgstr "Sunucudaki bir dosyaya"
688
689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
694msgid "A file on your computer"
695msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosyaya"
696
697#. I18N: Description of the “My page” module
698#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
699msgid "A greeting message and useful links for a user."
700msgstr "Kullanıcı için hoş geldiniz mesajı ve faydalı linkler içeren blok."
701
702#. I18N: Description of the “Home page” module
703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
704msgid "A greeting message for site visitors."
705msgstr "Site ziyaretçileri için bir Karşılama mesajı."
706
707#. I18N: Description of the “Contact information” module
708#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
709msgid "A link to the site contacts."
710msgstr "Site kişilerine bağlantı."
711
712#. I18N: Description of the “webtrees” module
713#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
714msgid "A link to the webtrees home page."
715msgstr "Webtrees ana sayfasına link."
716
717#. I18N: Description of the “Branches” module
718#: app/Module/BranchesListModule.php:60
719msgid "A list of branches of a family."
720msgstr "Aile şubelerinin listesi."
721
722#. I18N: Description of the “Pending changes” module
723#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
724msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
725msgstr "Moderatör onayı gereken değişikliklerin listesi ve e-posta mesaj bildirimleri."
726
727#. I18N: Description of the “Families” module
728#: app/Module/FamilyListModule.php:59
729msgid "A list of families."
730msgstr "Ailelerin listesi."
731
732#. I18N: Description of the “FAQ” module
733#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
734msgid "A list of frequently asked questions and answers."
735msgstr "Sıkça sorulan sorular ve cevapları listesi."
736
737#. I18N: Description of the “Individuals” module
738#: app/Module/IndividualListModule.php:59
739msgid "A list of individuals."
740msgstr "Bireylerin listesi."
741
742#. I18N: Description of the “Media objects” module
743#: app/Module/MediaListModule.php:62
744msgid "A list of media objects."
745msgstr "Medya nesnelerinin listesi."
746
747#. I18N: Description of the “Recent changes” module
748#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
749msgid "A list of records that have been updated recently."
750msgstr "Son güncellenen kayıtların bir listesini verir."
751
752#. I18N: Description of the “Repositories” module
753#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
754msgid "A list of repositories."
755msgstr "Depoların listesi."
756
757#. I18N: Description of the “Shared notes” module
758#: app/Module/NoteListModule.php:61
759msgid "A list of shared notes."
760msgstr "Paylaşılan notların listesi."
761
762#. I18N: Description of the “Sources” module
763#: app/Module/SourceListModule.php:63
764msgid "A list of sources."
765msgstr "Kaynakların listesi."
766
767#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
768#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
769msgid "A list of submitters."
770msgstr "Gönderenlerin listesi."
771
772#. I18N: Description of “Research tasks” module
773#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
774msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
775msgstr "Aile ağacı ile bağlantılı görev ve faaliyetlerin bir listesini verir."
776
777#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
778#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
779msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
780msgstr "Yakın gelecekte oluşacak İbrani ölüm yıldönümlerinin bir listesini verir."
781
782#. I18N: Description of the “On this day” module
783#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
784msgid "A list of the anniversaries that occur today."
785msgstr "Bugün meydana gelen yıldönümlerinin bir listesini verir."
786
787#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
788#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
789msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
790msgstr "Yakın gelecekte oluşacak yıldönümlerinin bir listesini verir."
791
792#. I18N: Description of the “Top given names” module
793#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
794msgid "A list of the most popular given names."
795msgstr "En popüler verilen adların listesini verir."
796
797#. I18N: Description of the “Top surnames” module
798#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
799msgid "A list of the most popular surnames."
800msgstr "En çok kullanılan soyadların bir listesini verir."
801
802#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
803#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
804msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
805msgstr "En çok ziyaret edilen sayfaların bir listesini verir."
806
807#. I18N: Description of the “Who is online” module
808#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
809msgid "A list of users and visitors who are currently online."
810msgstr "Çevrimiçi ziyaretçi ve kullanıcıların listesini verir."
811
812#: resources/views/help/media-object.phtml:8
813msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
814msgstr "Medya oğesi, medya dosyası hakkında bilgi içeren bir soyağacı kaydıdır. Bu bilgiler, başlık, telif hakkı bildirimi, transkript, gizlilik kısıtlamaları, vb içerebilir. Resim, video gibi media dosyaları lokal sunucuda olabileceği gibi uzak ağ sunucularında da olabilir."
815
816#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
817#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
818#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
819#, php-format
820msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
821msgstr "Yeni bir kullanıcı (Adı: %1$s) bir hesap açtı (Kullanıcı Adı: %2$s) ve (E-posta: %3$s) adresi ile üyeliğini doğruladı."
822
823#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
825#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
826msgid "A new version of webtrees is available."
827msgstr "Yeni versiyon webtrees mevcut."
828
829#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
830#, php-format
831msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
832msgstr "“%s” 'e bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi."
833
834#. I18N: Description of the “Journal” module
835#: app/Module/UserJournalModule.php:65
836msgid "A private area to record notes or keep a journal."
837msgstr "Kullanıcılar için notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için hususi bir alandır."
838
839#. I18N: %s is a server name/URL
840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
842#, php-format
843msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
844msgstr "%s webtrees sitesinde yeni bir kullanıcı adayı kayıt yaptı."
845
846#. I18N: Description of the “Pedigree” module
847#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
849msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
850msgstr "Bir bireyin atalarının ağaç olarak biçimlendirilmiş raporu."
851
852#. I18N: Description of the “Ancestors” module
853#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
855msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
856msgstr "Bir bireyin atalarının anlatım tarzında raporunu verir."
857
858#. I18N: Description of the “Descendants” module
859#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
861msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
862msgstr "Bir bireyin nesillerinin anlatım tarzında raporunu verir."
863
864#. I18N: Description of the “Individual” module
865#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
867msgid "A report of an individual’s details."
868msgstr "Bir bireyin detaylı bir raporunu verir."
869
870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
871msgid "A report of facts which are supported by a given source."
872msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen olguların bir raporunu verir."
873
874#. I18N: Description of the “Family” module
875#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
877msgid "A report of family members and their details."
878msgstr "Aile üyeleri ve oların ayrıntılarını içeren bir rapor verir."
879
880#. I18N: Description of the “Deaths” module
881#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
882msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
883msgstr "Belirli zaman içinde veya bir yerde ölen kişilerin bir raporunu verir."
884
885#. I18N: Description of the “Occupations” module
886#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
888msgid "A report of individuals who had a given occupation."
889msgstr "Belirli bir mesleği olan bireylerin raporunu verir."
890
891#. I18N: Description of the “Births” module
892#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
893msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
894msgstr "Belirli bir zaman veya yerde doğmuş kişilerin bir raporunu verir."
895
896#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
897#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
899msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
900msgstr "Belirli bir yere gömülen bireylerin bir raporunu verir."
901
902#. I18N: Description of the “Marriages” module
903#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
906msgstr "Belli bir zamanda veya mekanda evlenen bireylerin bir raporunu verir."
907
908#. I18N: Description of the “Changes” module
909#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
910#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
911msgid "A report of recent and pending changes."
912msgstr "Bekleyen değişikliklerin ve son zamanın bir raporunu verir."
913
914#. I18N: Description of the “Related families”
915#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
917msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
918msgstr "Bireyin yakından ilintili olan ailelerin bir raporunu verir."
919
920#. I18N: Description of the “Related individuals” module
921#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
923msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
924msgstr "Bireyin yakından ilintili olan bireylerin bir raporunu verir."
925
926#. I18N: Description of the “Source” module
927#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
928msgid "A report of the information provided by a source."
929msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgileri bir rapor."
930
931#. I18N: Description of the “Missing data”
932#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
934msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
935msgstr "Birey ve onların yakınları için eksik bilgilerin bir raporunu verir."
936
937#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
938#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
939#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
940msgid "A report of vital records for a given date or place."
941msgstr "Belirli bir tarih veya yer için hayati yaşam kayıtların bir raporunu verir."
942
943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
944msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
945msgstr "Rol; verileri görmenize, yapılandırma ayarlarını değiştirmenize, vb. izin veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanmış, roller de kullanıcılara verilmiştir. Herbir aile ağacı için herbir role farklı erişim hakkı verilebilir. Aynı şekilde herbir kullanıcı farklı aile ağaçlerında farklı rol alabilir."
946
947#. I18N: Description of the “Family navigator” module
948#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
949msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
950msgstr "Bir bireyin yakın aile ve yakınlarına gösterilen bir kenar çubuğu."
951
952#. I18N: Description of the “Extra information” module
953#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
954msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
955msgstr "Soyağacına ait olmyan bireyin bilgilerini gösteren bir kenar çubuğu."
956
957#. I18N: Description of the “Descendants” module
958#: app/Module/DescendancyModule.php:72
959msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
960msgstr "Bireyin torunlarını gösterilen bir kenar çubuğu."
961
962#. I18N: Description of the “Families” module
963#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
964msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
965msgstr "Bireyin yakın akrabalarını gösterilen bir sekme."
966
967#. I18N: Description of the “Facts and events” module
968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
969msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
970msgstr "Bir bireyin olgularını ve hadiselerini gösteren sekme."
971
972#. I18N: Description of the “Media” module
973#: app/Module/MediaTabModule.php:71
974msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
975msgstr "Bir bireye bağlı medya öğelerini gösteren bir sekme."
976
977#. I18N: Description of the “Notes” module
978#: app/Module/NotesTabModule.php:70
979msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
980msgstr "Bir bireyle iliştirilmiş notları gösteren bir sekme."
981
982#. I18N: Description of the “Sources” module
983#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
984msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
985msgstr "Bir Bireye bağlı olan kaynakları gösteren bir sekme."
986
987#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
988#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
989msgid "A timeline displaying individual events."
990msgstr "Bireysel olayları görüntüleyen zaman çizelgesi."
991
992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
993msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
994msgstr "Kullanıcı, \"e-posta doğrulandı\" ve \"yönetici tarafından onaylandı\" seçenekleri işaretlenmeden, çevrimiçi olamayacaktır."
995
996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1000#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1001#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1012msgctxt "paper size"
1013msgid "A3"
1014msgstr "A3"
1015
1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1032msgctxt "paper size"
1033msgid "A4"
1034msgstr "A4"
1035
1036#. I18N: Location of an LDS church temple
1037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1038msgid "Aba, Nigeria"
1039msgstr "Aba, Nijerya"
1040
1041#: app/Date/JalaliDate.php:266
1042msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1043msgid "Aban"
1044msgstr "Aban"
1045
1046#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1047#: app/Date/JalaliDate.php:139
1048msgctxt "GENITIVE"
1049msgid "Aban"
1050msgstr "Aban"
1051
1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1053#: app/Date/JalaliDate.php:229
1054msgctxt "INSTRUMENTAL"
1055msgid "Aban"
1056msgstr "Aban"
1057
1058#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1059#: app/Date/JalaliDate.php:184
1060msgctxt "LOCATIVE"
1061msgid "Aban"
1062msgstr "Aban"
1063
1064#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1065#: app/Date/JalaliDate.php:94
1066msgctxt "NOMINATIVE"
1067msgid "Aban"
1068msgstr "Aban"
1069
1070#. I18N: A configuration setting
1071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1074msgid "Abbreviate place names"
1075msgstr "Yer isimlerini kısaltmak"
1076
1077#. I18N: gedcom tag ABBR
1078#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1079#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1080msgid "Abbreviation"
1081msgstr "Kısıtlama"
1082
1083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1085msgid "Accept"
1086msgstr "Kabul et"
1087
1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1089msgid "Accept all changes"
1090msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
1091
1092#: resources/views/admin/components.phtml:27
1093#: resources/views/admin/components.phtml:82
1094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1095msgid "Access level"
1096msgstr "Erişim seviyesi"
1097
1098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1099msgid "Access to family trees"
1100msgstr "Aile ağaçlarına erişim"
1101
1102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1103msgid "Account approval and email verification"
1104msgstr "Hesap onaylama ve mail doğrulama"
1105
1106#. I18N: Location of an LDS church temple
1107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1108msgid "Accra, Ghana"
1109msgstr "Accra, Gana"
1110
1111#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1112msgid "Action"
1113msgstr "Aksiyon"
1114
1115#. I18N: a month in the Jewish calendar
1116#: app/Date/JewishDate.php:191
1117msgctxt "GENITIVE"
1118msgid "Adar"
1119msgstr "Adar"
1120
1121#. I18N: a month in the Jewish calendar
1122#: app/Date/JewishDate.php:297
1123msgctxt "INSTRUMENTAL"
1124msgid "Adar"
1125msgstr "Adar"
1126
1127#. I18N: a month in the Jewish calendar
1128#: app/Date/JewishDate.php:244
1129msgctxt "LOCATIVE"
1130msgid "Adar"
1131msgstr "Adar"
1132
1133#. I18N: a month in the Jewish calendar
1134#: app/Date/JewishDate.php:138
1135msgctxt "NOMINATIVE"
1136msgid "Adar"
1137msgstr "Adar"
1138
1139#. I18N: a month in the Jewish calendar
1140#: app/Date/JewishDate.php:189
1141msgctxt "GENITIVE"
1142msgid "Adar I"
1143msgstr "Adar I"
1144
1145#. I18N: a month in the Jewish calendar
1146#: app/Date/JewishDate.php:295
1147msgctxt "INSTRUMENTAL"
1148msgid "Adar I"
1149msgstr "Adar I"
1150
1151#. I18N: a month in the Jewish calendar
1152#: app/Date/JewishDate.php:242
1153msgctxt "LOCATIVE"
1154msgid "Adar I"
1155msgstr "Adar I"
1156
1157#. I18N: a month in the Jewish calendar
1158#: app/Date/JewishDate.php:136
1159msgctxt "NOMINATIVE"
1160msgid "Adar I"
1161msgstr "Adar I"
1162
1163#. I18N: a month in the Jewish calendar
1164#: app/Date/JewishDate.php:193
1165msgctxt "GENITIVE"
1166msgid "Adar II"
1167msgstr "Adar II"
1168
1169#. I18N: a month in the Jewish calendar
1170#: app/Date/JewishDate.php:299
1171msgctxt "INSTRUMENTAL"
1172msgid "Adar II"
1173msgstr "Adar II"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:246
1177msgctxt "LOCATIVE"
1178msgid "Adar II"
1179msgstr "Adar II"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:140
1183msgctxt "NOMINATIVE"
1184msgid "Adar II"
1185msgstr "Adar II"
1186
1187#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1188#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1189msgid "Add"
1190msgstr "Ekle"
1191
1192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592
1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743
1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811
1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1198#, php-format
1199msgid "Add %s to the clippings cart"
1200msgstr "%s sepete ekle"
1201
1202#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1203msgid "Add a brother"
1204msgstr "Erkek kardeş ekle"
1205
1206#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1207#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1208#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1209msgid "Add a child"
1210msgstr "Yeni bir çocuk ekle"
1211
1212#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1213#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1214msgid "Add a child to create a one-parent family"
1215msgstr "Tek ebeveyn 'li bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle"
1216
1217#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1218#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1219#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1220msgid "Add a daughter"
1221msgstr "Kız kardeş ekle"
1222
1223#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1224msgid "Add a fact"
1225msgstr "Bir olgu ekle"
1226
1227#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1228#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1229#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1230#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1231msgid "Add a father"
1232msgstr "Yeni bir baba ekle"
1233
1234#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1235#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1236msgid "Add a favorite"
1237msgstr "Yeni favori ekle"
1238
1239#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1241#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1242#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1245msgid "Add a husband"
1246msgstr "Yeni bir koca ekle"
1247
1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1250msgid "Add a husband using an existing individual"
1251msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle"
1252
1253#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1254msgid "Add a journal entry"
1255msgstr "Yeni bir Günlük girdisi ekle"
1256
1257#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1258#: resources/views/media-page.phtml:191
1259#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1260msgid "Add a media file"
1261msgstr "Bir medya dosyası ekle"
1262
1263#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1264#: resources/views/family-page.phtml:98
1265#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1266#: resources/views/individual-page.phtml:90
1267#: resources/views/source-page.phtml:92
1268msgid "Add a media object"
1269msgstr "Yeni bir medya öğesi ekle"
1270
1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1275msgid "Add a mother"
1276msgstr "Yeni bir anne ekle"
1277
1278#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1279#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1280msgid "Add a name"
1281msgstr "Yeni Adı ekle"
1282
1283#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1284msgid "Add a news article"
1285msgstr "Bir Haber makalesi ekle"
1286
1287#: resources/views/family-page.phtml:75
1288#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1289msgid "Add a note"
1290msgstr "Yeni bir not ekle"
1291
1292#: resources/views/media-page.phtml:181
1293msgid "Add a restriction"
1294msgstr "Yeni bir kısıtlama ekle"
1295
1296#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1297#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1298msgid "Add a shared note"
1299msgstr "Yeni bir paylaşılan not ekle"
1300
1301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1302msgid "Add a sibling"
1303msgstr "Kardeş ekle"
1304
1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1306msgid "Add a sister"
1307msgstr "Kız kardeş ekle"
1308
1309#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1310#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1312msgid "Add a son"
1313msgstr "Oğul ekle"
1314
1315#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1316#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1317msgid "Add a source citation"
1318msgstr "Yeni bir Alıntı Kaynak ekle"
1319
1320#: app/Module/StoriesModule.php:296
1321#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1322#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1323msgid "Add a story"
1324msgstr "Hikaye ekle"
1325
1326#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1328msgid "Add a user"
1329msgstr "Yeni bir kullanıcı ekle"
1330
1331#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1332#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1333#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1334#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1336#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1337msgid "Add a wife"
1338msgstr "Yeni bir hanım ekle"
1339
1340#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1342msgid "Add a wife using an existing individual"
1343msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir hanım ekle"
1344
1345#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1346#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1347#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1348msgid "Add an FAQ"
1349msgstr "Bir SSS öğesi ekle"
1350
1351#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1352msgid "Add an event"
1353msgstr "Bir etkinlik ekle"
1354
1355#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1356msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1357msgstr "<code>&lt;body&gt;</code> elemanının sonuna içerik ekleyin."
1358
1359#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1360msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1361msgstr "<code>&lt;head&gt;</code> elemanının sonuna içerik ekleyin."
1362
1363#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1364msgid "Add from clipboard"
1365msgstr "Panodan ekle"
1366
1367#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1368msgid "Add historic events to an individual’s page."
1369msgstr "Kişinin sayfasına geçmiş etkinlikler ekleyin."
1370
1371#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1372msgid "Add individuals"
1373msgstr "Kişi ekle"
1374
1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1376msgid "Add marriage details"
1377msgstr "Evlilik detayları ekle"
1378
1379#. I18N: Name of a module
1380#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1381msgid "Add married names"
1382msgstr "Evli isimler ekle"
1383
1384#. I18N: Name of a module
1385#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1386msgid "Add missing death records"
1387msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle"
1388
1389#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1390msgid "Add more blocks from the following list."
1391msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekleyin."
1392
1393#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1394msgid "Add more fields"
1395msgstr "Daha Fazla Alan Ekle"
1396
1397#. I18N: Description of the “Stories” module
1398#: app/Module/StoriesModule.php:77
1399msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1400msgstr "Aile ağacındaki bireylere öyküsel hikayeler ekler."
1401
1402#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1403msgid "Add new, and update existing records"
1404msgstr "Yeni ekle ve varolan kayıtları güncelle"
1405
1406#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1407msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1408msgstr "Bölünmüş uzun kelimelere boşluk ekle"
1409
1410#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1411#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1412msgid "Add styling and scripts to every page."
1413msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekleyin."
1414
1415#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1416#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1417msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1418msgstr "GEDCOM medya dosyası yolunu dosya adlarına ekle"
1419
1420#. I18N: A configuration setting
1421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1422msgid "Add to TITLE header tag"
1423msgstr "'Header' da bulunan 'TITLE' etiketine ekle"
1424
1425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1426#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1427msgid "Add to the clippings cart"
1428msgstr "Küpür sepetine ekle"
1429
1430#. I18N: A configuration setting
1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1432msgid "Add unique identifiers"
1433msgstr "Benzersiz tanımlayıcıları ekle"
1434
1435#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1436msgid "Add unlinked records"
1437msgstr "Bağlantısız kayıt ekle"
1438
1439#. I18N: Description of the “HTML” module
1440#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1441msgid "Add your own text and graphics."
1442msgstr "HTML destekli kendi metin ve grafikleri ekleyebileceğiniz blok."
1443
1444#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1445msgid "Add/edit a journal/news entry"
1446msgstr "Günlük/Haber kaydı Ekle/Düzelt"
1447
1448#. I18N: gedcom tag ADDR
1449#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1450#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1451msgid "Address"
1452msgstr "Adres"
1453
1454#. I18N: gedcom tag ADD1
1455#: app/GedcomTag.php:461
1456msgid "Address line 1"
1457msgstr "Adres satırı 1"
1458
1459#. I18N: gedcom tag ADD2
1460#: app/GedcomTag.php:464
1461msgid "Address line 2"
1462msgstr "Adres satırı 2"
1463
1464#. I18N: Location of an LDS church temple
1465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1466msgid "Adelaide, Australia"
1467msgstr "Adelaide, Avustralya"
1468
1469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1471msgid "Administrator"
1472msgstr "Yönetici"
1473
1474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1475msgid "Administrator account"
1476msgstr "Yönetici hesabı"
1477
1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1479msgid "Administrator comments on user"
1480msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları"
1481
1482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1483msgid "Administrators"
1484msgstr "Yöneticiler"
1485
1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1487msgctxt "Female pedigree"
1488msgid "Adopted"
1489msgstr "Evlâtlık"
1490
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1492msgctxt "Male pedigree"
1493msgid "Adopted"
1494msgstr "Evlâtlık"
1495
1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1497msgctxt "Pedigree"
1498msgid "Adopted"
1499msgstr "Evlâtlık"
1500
1501#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1502msgid "Adopted by both parents"
1503msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
1504
1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1506msgctxt "FEMALE"
1507msgid "Adopted by both parents"
1508msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1511msgctxt "MALE"
1512msgid "Adopted by both parents"
1513msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
1514
1515#. I18N: gedcom tag _ADPF
1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1517msgid "Adopted by father"
1518msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
1519
1520#. I18N: gedcom tag _ADPF
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1522msgctxt "FEMALE"
1523msgid "Adopted by father"
1524msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
1525
1526#. I18N: gedcom tag _ADPF
1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1528msgctxt "MALE"
1529msgid "Adopted by father"
1530msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
1531
1532#. I18N: gedcom tag _ADPM
1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1534msgid "Adopted by mother"
1535msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
1536
1537#. I18N: gedcom tag _ADPM
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1539msgctxt "FEMALE"
1540msgid "Adopted by mother"
1541msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
1542
1543#. I18N: gedcom tag _ADPM
1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1545msgctxt "MALE"
1546msgid "Adopted by mother"
1547msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
1548
1549#. I18N: gedcom tag ADOP
1550#: app/GedcomTag.php:467
1551msgid "Adoption"
1552msgstr "Evlât edinme"
1553
1554#: app/GedcomTag.php:1140
1555msgid "Adoption of a brother"
1556msgstr "Erkek kareşi evlât edinme"
1557
1558#: app/GedcomTag.php:1092
1559msgid "Adoption of a child"
1560msgstr "Çocuğu evlât edinme"
1561
1562#: app/GedcomTag.php:1089
1563msgid "Adoption of a daughter"
1564msgstr "Kız evladı evlât edinme"
1565
1566#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1567msgid "Adoption of a grandchild"
1568msgstr "Büyük çocuğu evlât edinme"
1569
1570#: app/GedcomTag.php:1100
1571msgid "Adoption of a granddaughter"
1572msgstr "Kız torunu evlât edinme"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1111
1575msgctxt "daughter’s daughter"
1576msgid "Adoption of a granddaughter"
1577msgstr "Kız torunu evlât edinme"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1122
1580msgctxt "son’s daughter"
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr "Kız torunu evlât edinme"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1096
1585msgid "Adoption of a grandson"
1586msgstr "Erkek torunu evlât edinme"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1107
1589msgctxt "daughter’s son"
1590msgid "Adoption of a grandson"
1591msgstr "Erkek torunu evlât edinme"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1118
1594msgctxt "son’s son"
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr "Erkek torunu evlât edinme"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1129
1599msgid "Adoption of a half-brother"
1600msgstr "Üvey-erkek-kardeşi evlât edinme"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1136
1603msgid "Adoption of a half-sibling"
1604msgstr "Üvey-kardeşi evlât edinme"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1133
1607msgid "Adoption of a half-sister"
1608msgstr "Üvey-kız-kardeşi evlât edinme"
1609
1610#: app/GedcomTag.php:1147
1611msgid "Adoption of a sibling"
1612msgstr "Kareşi evlât edinme"
1613
1614#: app/GedcomTag.php:1144
1615msgid "Adoption of a sister"
1616msgstr "Kız kareşi evlât edinme"
1617
1618#: app/GedcomTag.php:1085
1619msgid "Adoption of a son"
1620msgstr "Oğlunu evlât edinme"
1621
1622#. I18N: gedcom tag CHRA
1623#: app/GedcomTag.php:599
1624msgid "Adult christening"
1625msgstr "Yetişkin Vaftiz etme"
1626
1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1628msgid "Advanced fact preferences"
1629msgstr "Gelişmiş olgu ayarları"
1630
1631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1632msgid "Advanced name facts"
1633msgstr "Gelişmiş adı olguları"
1634
1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1636msgid "Advanced place name facts"
1637msgstr "Gelişmiş yer adı olguları"
1638
1639#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171
1640#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1641msgid "Advanced search"
1642msgstr "Gelişmiş arama"
1643
1644#. I18N: Name of a country or state
1645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1646msgid "Afghanistan"
1647msgstr "Afganistan"
1648
1649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1650msgid "Africa"
1651msgstr "Afrika"
1652
1653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1654msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1655msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, GEDCOM dosya verilerini yükleyebilirsiniz."
1656
1657#. I18N: gedcom tag AGE
1658#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1659#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1660#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1661#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1663#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1664#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1668msgid "Age"
1669msgstr "Yaş"
1670
1671#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1672msgid "Age at birth of child"
1673msgstr "Çocuk doğduğundaki yaşı"
1674
1675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1676msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1677msgstr "Bir kişinin öldü sayılacağı yaşı"
1678
1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1680msgid "Age between husband and wife"
1681msgstr "Hanım ile kocası arasındaki yaş"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1684msgid "Age between siblings"
1685msgstr "Kardeşler arasındaki yaş"
1686
1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1688msgid "Age between wife and husband"
1689msgstr "Koca ile hanımı arasındaki yaş"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1692msgid "Age difference"
1693msgstr "Yaş farkı"
1694
1695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1697msgid "Age in year of first marriage"
1698msgstr "İlk evlendiğindeki yaşı"
1699
1700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1704#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1705msgid "Age in year of marriage"
1706msgstr "Evlendiğindeki yaşı"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1711msgid "Age interval"
1712msgstr "Yaş aralığı"
1713
1714#. I18N: A configuration setting
1715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1716msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1717msgstr "çocukların doğum tarihinin yanında ebeveynlerin yaşı"
1718
1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1721msgid "Age related to death year"
1722msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaşı"
1723
1724#. I18N: gedcom tag AGNC
1725#: app/GedcomTag.php:480
1726msgid "Agency"
1727msgstr "Ajans"
1728
1729#. I18N: Name of a country or state
1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1731msgid "Aland Islands"
1732msgstr "Aland Adaları"
1733
1734#. I18N: Name of a country or state
1735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1736msgid "Albania"
1737msgstr "Arnavutluk"
1738
1739#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1740#. I18N: Name of a module
1741#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1742msgid "Album"
1743msgstr "Albüm"
1744
1745#. I18N: Location of an LDS church temple
1746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1747msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1748msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD"
1749
1750#. I18N: Name of a country or state
1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1752msgid "Algeria"
1753msgstr "Cezayir"
1754
1755#. I18N: gedcom tag ALIA
1756#: app/GedcomTag.php:483
1757msgid "Alias"
1758msgstr "Rumuz"
1759
1760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1761msgid "Alive"
1762msgstr "Yaşayan"
1763
1764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1765#: app/Http/Controllers/ListController.php:168
1766#: app/Http/Controllers/ListController.php:177
1767#: app/Http/Controllers/ListController.php:186
1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:275
1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:377
1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:379
1771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1772#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1773#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1775#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1786msgid "All"
1787msgstr "Tümü"
1788
1789#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1791msgid "All facts and events"
1792msgstr "Tüm olgu ve hadiseler"
1793
1794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1795msgid "All family facts"
1796msgstr "Tüm aile olguları"
1797
1798#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1799msgid "All fields must be completed."
1800msgstr "Tüm alanların doldurulması zorunludur."
1801
1802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1803msgid "All individual facts"
1804msgstr "Tüm kişi olguları"
1805
1806#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1807#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1808msgid "All individuals"
1809msgstr "Tüm Kişiler"
1810
1811#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1812#: resources/views/admin/components.phtml:13
1813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1814msgid "All modules"
1815msgstr "Tüm modüller"
1816
1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1819msgid "All records"
1820msgstr "Tüm kayıtlar"
1821
1822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1823msgid "All repository facts"
1824msgstr "Tüm depo olguları"
1825
1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1827msgid "All source facts"
1828msgstr "Tüm kaynak olguları"
1829
1830#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1831#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1832msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1833msgstr "Diğer modüllerin HTML kodları yerine \"WYSIWYG\" editörü kullanarak metin düzenlemesine izin verir."
1834
1835#. I18N: A configuration setting
1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1837msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1838msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izni ver"
1839
1840#. I18N: A configuration setting
1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1842msgid "Allow visitors to request a new user account"
1843msgstr "Ziyaretçilerin kullanıcı hesabı istemelerine izin ver"
1844
1845#. I18N: gedcom tag _AKA
1846#: app/GedcomTag.php:1190
1847msgid "Also known as"
1848msgstr "Olarak da bilinir"
1849
1850#. I18N: gedcom tag _AKA
1851#: app/GedcomTag.php:1186
1852msgctxt "FEMALE"
1853msgid "Also known as"
1854msgstr "Olarak da bilinir"
1855
1856#. I18N: gedcom tag _AKA
1857#: app/GedcomTag.php:1181
1858msgctxt "MALE"
1859msgid "Also known as"
1860msgstr "Olarak da bilinir"
1861
1862#. I18N: Name of a country or state
1863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1864msgid "American Samoa"
1865msgstr "Amerikan Samoa"
1866
1867#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1868#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1869msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1870msgstr "Bir SSS maddesi sadece bir soy ağacı için veya tüm soy ağaçları için gösterilebilir."
1871
1872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1873msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1874msgstr "Yeni bir kullanıcının oturum açabilmesi için, yöneticinin hesabı onaylaması ve erişim düzeyini seçmesi gerekir."
1875
1876#. I18N: Description of the “Album” module
1877#: app/Module/AlbumModule.php:56
1878msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1879msgstr "\"Medya\" sekmesine alternatif, ve gelişmiş resim görüntüleyici."
1880
1881#. I18N: Description of the “Charts” module
1882#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1883msgid "An alternative way to display charts."
1884msgstr "çizelgeleri görüntülemek için alternatif bir yol."
1885
1886#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1887#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1888msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1889msgstr "Nüfus sayımı tutanakları girmek ve bunları bağlamak için bireyler için alternatif bir yol."
1890
1891#. I18N: Description of the “Theme change” module
1892#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1893msgid "An alternative way to select a new theme."
1894msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol."
1895
1896#. I18N: Description of the “Sign in” module
1897#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1898msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1899msgstr "Giriş ve çıkış için alternatif bir yol."
1900
1901#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1902msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1903msgstr "İştirak, bu olgu veya hadiseye karışmış başka bir kişidir. Örneğin bir tanık veya rahip."
1904
1905#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1906msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1907msgstr "İştirak, bu kişi ile ilgili başka bir kişidir. Örneğin bir arkadaş yada işveren."
1908
1909#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1910#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1911msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1912msgstr "Bireylerin atalarını ve soyunu gösteren kum saati çizelgesi."
1913
1914#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63
1915msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1916msgstr "Bir birey birden fazla ebeveyn grubuna sahip olabilir. Örneğin, doğum ve evlat edinme."
1917
1918#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1919#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1920msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1921msgstr "Bütün ataları ve bir kişinin soyunu gösteren etkileşimli bir ağaç."
1922
1923#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1924#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1925msgid "An unexpected database error occurred."
1926msgstr "Beklenmeyen bir veritabanı hatası oluştu."
1927
1928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1929msgid "An upgrade is available."
1930msgstr ""
1931
1932#. I18N: Name of a module/report
1933#. I18N: Name of a module/chart
1934#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1935#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1937msgid "Ancestors"
1938msgstr "Atalara Doğru"
1939
1940#. I18N: gedcom tag ANCI
1941#: app/GedcomTag.php:489
1942msgid "Ancestors interest"
1943msgstr "Ecdat Nema"
1944
1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1946msgid "Ancestors of "
1947msgstr "Atalarına Doğru "
1948
1949#. I18N: %s is an individual’s name
1950#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1951#, php-format
1952msgid "Ancestors of %s"
1953msgstr "%s için Atalara Doğru Çizelgesi"
1954
1955#. I18N: gedcom tag AFN
1956#: app/GedcomTag.php:474
1957msgid "Ancestral file number"
1958msgstr "Atalara İlişkin Dosya Numarası"
1959
1960#. I18N: Location of an LDS church temple
1961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1962msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1963msgstr "Anchorage, Alaska, ABD"
1964
1965#. I18N: Name of a country or state
1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1967msgid "Andorra"
1968msgstr "Andorra"
1969
1970#. I18N: Name of a country or state
1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1972msgid "Angola"
1973msgstr "Angola"
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1977msgid "Anguilla"
1978msgstr "Anguilla"
1979
1980#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1981#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1984#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1985msgid "Anniversary"
1986msgstr "Yıldönümü"
1987
1988#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
1989msgid "Anniversary calendar"
1990msgstr "Yıldönümü Takvimi"
1991
1992#. I18N: gedcom tag ANUL
1993#: app/GedcomTag.php:492
1994msgid "Annulment"
1995msgstr "Feshi"
1996
1997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1998msgid "Answer"
1999msgstr "Cevap"
2000
2001#. I18N: Name of a country or state
2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2003msgid "Antarctica"
2004msgstr "Antarktika"
2005
2006#. I18N: Name of a country or state
2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2008msgid "Antigua and Barbuda"
2009msgstr "Antigua ve Barbuda"
2010
2011#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2012msgid "Anyone with a user account can access this website."
2013msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu siteye erişebilir."
2014
2015#. I18N: Location of an LDS church temple
2016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2017msgid "Apia, Samoa"
2018msgstr "Apia, Samoa"
2019
2020#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2021#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2022#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2023msgid "Apply privacy settings"
2024msgstr "Mahremiyet ayarları uygula"
2025
2026#. I18N: Label for checkbox
2027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2029msgid "Apply these preferences to all family trees"
2030msgstr "Bu ayarları tüm soy ağaçlarına uygula"
2031
2032#. I18N: Label for checkbox
2033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2035msgid "Apply these preferences to new family trees"
2036msgstr "Bu ayarları yeni aile ağaçlarına uygula"
2037
2038#: resources/views/admin/users.phtml:29
2039msgid "Approved"
2040msgstr "Onaylandı"
2041
2042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2043msgid "Approved by administrator"
2044msgstr "Yönetici onayladı"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2047msgctxt "Abbreviation for April"
2048msgid "Apr"
2049msgstr "Nis"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2052msgctxt "GENITIVE"
2053msgid "April"
2054msgstr "Nisan"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2057msgctxt "INSTRUMENTAL"
2058msgid "April"
2059msgstr "Nisan"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2062msgctxt "LOCATIVE"
2063msgid "April"
2064msgstr "Nisan"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2068#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2069msgctxt "NOMINATIVE"
2070msgid "April"
2071msgstr "Nisan"
2072
2073#. I18N: The name of a colour-scheme
2074#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2075msgid "Aqua Marine"
2076msgstr "Su Bahri"
2077
2078#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2079#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2080#: resources/views/media-page.phtml:103
2081msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2082msgstr "Bu olguyu silmek istediğinizden emin misiniz?"
2083
2084#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2085msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2086msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin mısınız? Daha sonra geri alınamaz."
2087
2088#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2089#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2090#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2091#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2092#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2093#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2094#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2096#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2098#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2099#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2100#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2101#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2102#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2103#, php-format
2104msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2105msgstr "“%s” silmek istediğinizden emin misiniz?"
2106
2107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2108msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2109msgstr "Bu aile ağacında yapılan tüm değişiklikeri geri almak istediğinizden emin misiniz?"
2110
2111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2112msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2113msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2114
2115#. I18N: Name of a country or state
2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2117msgid "Argentina"
2118msgstr "Arjantin"
2119
2120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2122#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2124#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2136msgctxt "font name"
2137msgid "Arial"
2138msgstr "Arial"
2139
2140#. I18N: Name of a country or state
2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2142msgid "Armenia"
2143msgstr "Ermenistan"
2144
2145#. I18N: Name of a country or state
2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2147msgid "Aruba"
2148msgstr "Aruba"
2149
2150#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2151msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2152msgstr "HTML formatı için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları da ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakteri ile işaretlenmiştir. Örneğin <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki toplam aile sayısı ile değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar 'CSS Class' da kullanarak hazırladıkları html metninin seçilen tema ile de uyumlu olmasını sağlayabilirler."
2153
2154#. I18N: The name of a colour-scheme
2155#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2156msgid "Ash"
2157msgstr "Kül"
2158
2159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2160msgid "Asia"
2161msgstr "Asya"
2162
2163#. I18N: gedcom tag ASSO
2164#. I18N: gedcom tag _ASSO
2165#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2166#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2167msgid "Associate"
2168msgstr "İştirak"
2169
2170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2171msgid "Associate events with this source"
2172msgstr "Bu kaynak ile hadiseleri ilişkilendir"
2173
2174#. I18N: Location of an LDS church temple
2175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2176msgid "Asuncion, Paraguay"
2177msgstr "Asuncion, Paraguay"
2178
2179#. I18N: Name of a country or state
2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2181msgid "At sea"
2182msgstr "Denizde"
2183
2184#. I18N: Location of an LDS church temple
2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2186msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2187msgstr "Atlanta, Georgia, ABD"
2188
2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2190msgid "Attendant"
2191msgstr "Bakıcı"
2192
2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2194msgctxt "FEMALE"
2195msgid "Attendant"
2196msgstr "Bakıcı"
2197
2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2199msgctxt "MALE"
2200msgid "Attendant"
2201msgstr "Bakıcı"
2202
2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2204msgid "Attending"
2205msgstr "Bakıyor"
2206
2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2208msgctxt "FEMALE"
2209msgid "Attending"
2210msgstr "Bakıyor"
2211
2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2213msgctxt "MALE"
2214msgid "Attending"
2215msgstr "Bakıyor"
2216
2217#. I18N: Type of media object
2218#: app/GedcomTag.php:2360
2219msgid "Audio"
2220msgstr "Ses"
2221
2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2223msgctxt "Abbreviation for August"
2224msgid "Aug"
2225msgstr "Ağu"
2226
2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2228msgctxt "GENITIVE"
2229msgid "August"
2230msgstr "Ağustos"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2233msgctxt "INSTRUMENTAL"
2234msgid "August"
2235msgstr "Ağustos"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2238msgctxt "LOCATIVE"
2239msgid "August"
2240msgstr "Ağustos"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2244#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2245msgctxt "NOMINATIVE"
2246msgid "August"
2247msgstr "Ağustos"
2248
2249#. I18N: Name of a country or state
2250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2251msgid "Australia"
2252msgstr "Avustralya"
2253
2254#. I18N: Name of a country or state
2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2256msgid "Austria"
2257msgstr "Avusturya"
2258
2259#. I18N: gedcom tag AUTH
2260#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2262msgid "Author"
2263msgstr "Yazan"
2264
2265#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2266#: app/GedcomTag.php:583
2267msgid "Author of last change"
2268msgstr "Son değiştiren"
2269
2270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2271msgid "Automatically accept changes made by this user"
2272msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et"
2273
2274#. I18N: A configuration setting
2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2276msgid "Automatically expand notes"
2277msgstr "Otomatikman notları genişlet"
2278
2279#. I18N: A configuration setting
2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2281msgid "Automatically expand sources"
2282msgstr "Otomatikman kaynakları genişlet"
2283
2284#. I18N: a month in the Jewish calendar
2285#: app/Date/JewishDate.php:203
2286msgctxt "GENITIVE"
2287msgid "Av"
2288msgstr "Av"
2289
2290#. I18N: a month in the Jewish calendar
2291#: app/Date/JewishDate.php:309
2292msgctxt "INSTRUMENTAL"
2293msgid "Av"
2294msgstr "Av"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:256
2298msgctxt "LOCATIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "Av"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:150
2304msgctxt "NOMINATIVE"
2305msgid "Av"
2306msgstr "Av"
2307
2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2310#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2312msgid "Average age"
2313msgstr "Ortalama yaş"
2314
2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2321#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2322msgid "Average age at death"
2323msgstr "Ortalama ölüm yaşı"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2326msgid "Average age at marriage"
2327msgstr "Yaklaşık evlenme yaşı"
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2330msgid "Average age in century of marriage"
2331msgstr "Evliliğin yüzyıl içindeki ortalama yaşı"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2334msgid "Average age related to death century"
2335msgstr "Ölüm yüzyıla ilişkili ortalama yaşı"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2338msgid "Average number"
2339msgstr "Ortalama sayı"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2345#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2346msgid "Average number of children per family"
2347msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı"
2348
2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2353msgstr "Boşluk ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı (soyadı) iyi bir tercih olabilir."
2354
2355#: app/Date/JalaliDate.php:267
2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Azer"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:141
2362msgctxt "GENITIVE"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Azer"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:231
2368msgctxt "INSTRUMENTAL"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azer"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:186
2374msgctxt "LOCATIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azer"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:96
2380msgctxt "NOMINATIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azer"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2386msgid "Azerbaijan"
2387msgstr "Azerbaycan"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2391msgid "Azores"
2392msgstr "Azor Adaları"
2393
2394#: app/Date/JalaliDate.php:269
2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2396msgid "Bah"
2397msgstr "Bah"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2401msgid "Bahamas"
2402msgstr "Bahamalar"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:145
2406msgctxt "GENITIVE"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "Behmen"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:235
2412msgctxt "INSTRUMENTAL"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "Behmen"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:190
2418msgctxt "LOCATIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Behmen"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:100
2424msgctxt "NOMINATIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Behmen"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2430msgid "Bahrain"
2431msgstr "Bahreyn"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2435msgid "Bangladesh"
2436msgstr "Burkina Faso"
2437
2438#. I18N: gedcom tag BAPM
2439#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2441msgid "Baptism"
2442msgstr "Vaftiz"
2443
2444#: app/GedcomTag.php:1256
2445msgid "Baptism of a brother"
2446msgstr "Kardeşin vaftizi"
2447
2448#: app/GedcomTag.php:1208
2449msgid "Baptism of a child"
2450msgstr "Bir çocuğun vaftizi"
2451
2452#: app/GedcomTag.php:1205
2453msgid "Baptism of a daughter"
2454msgstr "Bir kızın vaftizi"
2455
2456#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2457msgid "Baptism of a grandchild"
2458msgstr "Torunun vaftizi"
2459
2460#: app/GedcomTag.php:1216
2461msgid "Baptism of a granddaughter"
2462msgstr "Bir turunun vaftizi"
2463
2464#: app/GedcomTag.php:1227
2465msgctxt "daughter’s daughter"
2466msgid "Baptism of a granddaughter"
2467msgstr "Bir turunun vaftizi"
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1238
2470msgctxt "son’s daughter"
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr "Bir turunun vaftizi"
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1212
2475msgid "Baptism of a grandson"
2476msgstr "Bir turunun vaftizi"
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1223
2479msgctxt "daughter’s son"
2480msgid "Baptism of a grandson"
2481msgstr "Bir turunun vaftizi"
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1234
2484msgctxt "son’s son"
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr "Bir turunun vaftizi"
2487
2488#: app/GedcomTag.php:1245
2489msgid "Baptism of a half-brother"
2490msgstr "Üvey kardeşin vaftizi"
2491
2492#: app/GedcomTag.php:1252
2493msgid "Baptism of a half-sibling"
2494msgstr "Üvey-kardeşin vaftizi"
2495
2496#: app/GedcomTag.php:1249
2497msgid "Baptism of a half-sister"
2498msgstr "Üvey kardeşin vaftizi"
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1263
2501msgid "Baptism of a sibling"
2502msgstr "Kardeşin vaftizi"
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1260
2505msgid "Baptism of a sister"
2506msgstr "Kardeşin vaftizi"
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1201
2509msgid "Baptism of a son"
2510msgstr "Oğlunun vaftizi"
2511
2512#. I18N: gedcom tag BARM
2513#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2514msgid "Bar mitzvah"
2515msgstr "Koca"
2516
2517#. I18N: Name of a country or state
2518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2519msgid "Barbados"
2520msgstr "Barbados"
2521
2522#. I18N: gedcom tag BASM
2523#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2524msgid "Bat mitzvah"
2525msgstr "Bat mitzvah"
2526
2527#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2528msgid "Batch update"
2529msgstr "Toplu güncelleştirme"
2530
2531#. I18N: Location of an LDS church temple
2532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2533msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2534msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD"
2535
2536#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
2537msgid "Begins with"
2538msgstr "İle başlayan"
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2542msgid "Belarus"
2543msgstr "Beyaz Rusya"
2544
2545#. I18N: The name of a colour-scheme
2546#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2547msgid "Belgian Chocolate"
2548msgstr "Çikolata"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2552msgid "Belgium"
2553msgstr "Belçika"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2557msgid "Belize"
2558msgstr "Belize"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2562msgid "Benin"
2563msgstr "Benin"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2567msgid "Bermuda"
2568msgstr "Bermuda"
2569
2570#. I18N: Location of an LDS church temple
2571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2572msgid "Bern, Switzerland"
2573msgstr "Bern, İsviçre"
2574
2575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2576msgid "Best man"
2577msgstr "Sağdıç"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2581msgid "Bhutan"
2582msgstr "Bhutan"
2583
2584#. I18N: gedcom tag _BIBL
2585#: app/GedcomTag.php:1267
2586msgid "Bibliography"
2587msgstr "Kaynakça"
2588
2589#. I18N: Location of an LDS church temple
2590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2591msgid "Billings, Montana, United States"
2592msgstr "Billings, Montana, ABD"
2593
2594#. I18N: gedcom tag BLOB
2595#: app/GedcomTag.php:545
2596msgid "Binary data object"
2597msgstr "İkili Veri Öğesi"
2598
2599#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2600msgid "Bing Maps™"
2601msgstr "Bing Maps™"
2602
2603#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2604msgid "Bing™ webmaster tools"
2605msgstr ""
2606
2607#. I18N: Location of an LDS church temple
2608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2609msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2610msgstr "Birmingham, Alabama, ABD"
2611
2612#. I18N: gedcom tag BIRT
2613#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2614#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2621#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2738msgid "Birth"
2739msgstr "Doğum"
2740
2741#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2742msgctxt "Female pedigree"
2743msgid "Birth"
2744msgstr "Doğum"
2745
2746#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2747msgctxt "Male pedigree"
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Doğum"
2750
2751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2752msgctxt "Pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Doğum"
2755
2756#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2757msgid "Birth by country"
2758msgstr "Ülkelere göre doğum"
2759
2760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2762msgid "Birth date range end"
2763msgstr "Doğum Tarihinde bitir"
2764
2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2767msgid "Birth date range start"
2768msgstr "Doğum Tarihinden başla"
2769
2770#: app/GedcomTag.php:1326
2771msgid "Birth of a brother"
2772msgstr "Erkek kardeşin doğumu"
2773
2774#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2775msgid "Birth of a child"
2776msgstr "Çocuğunun doğumu"
2777
2778#: app/GedcomTag.php:1275
2779msgid "Birth of a daughter"
2780msgstr "Kızının doğumu"
2781
2782#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2784msgid "Birth of a grandchild"
2785msgstr "Torununun doğumu"
2786
2787#: app/GedcomTag.php:1286
2788msgid "Birth of a granddaughter"
2789msgstr "Kız torunun doğumu"
2790
2791#: app/GedcomTag.php:1297
2792msgctxt "daughter’s daughter"
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "Kız torunun doğumu"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1308
2797msgctxt "son’s daughter"
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Kız torunun doğumu"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1282
2802msgid "Birth of a grandson"
2803msgstr "Erkek torunun doğumu"
2804
2805#: app/GedcomTag.php:1293
2806msgctxt "daughter’s son"
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "Erkek torunun doğumu"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1304
2811msgctxt "son’s son"
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Erkek torunun doğumu"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1315
2816msgid "Birth of a half-brother"
2817msgstr "Üvey-erkek-kardeşin doğumu"
2818
2819#: app/GedcomTag.php:1322
2820msgid "Birth of a half-sibling"
2821msgstr "Üvey-kardeşin doğumu"
2822
2823#: app/GedcomTag.php:1319
2824msgid "Birth of a half-sister"
2825msgstr "Üvey-kız-kardeşin doğumu"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2828msgid "Birth of a sibling"
2829msgstr "Kardeşin doğumu"
2830
2831#: app/GedcomTag.php:1330
2832msgid "Birth of a sister"
2833msgstr "Kız kardeşin doğumu"
2834
2835#: app/GedcomTag.php:1271
2836msgid "Birth of a son"
2837msgstr "Oğlunun doğumu"
2838
2839#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2840msgid "Birth places"
2841msgstr "Doğum yerleri"
2842
2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2844msgid "Birthplace contains"
2845msgstr "Doğum Yeri içerenler"
2846
2847#. I18N: Name of a module/report
2848#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2852msgid "Births"
2853msgstr "Doğumlar"
2854
2855#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2856#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2857msgid "Births by century"
2858msgstr "Yüzyıla göre doğumlar"
2859
2860#. I18N: Location of an LDS church temple
2861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2862msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2863msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota"
2864
2865#. I18N: gedcom tag BLES
2866#: app/GedcomTag.php:538
2867msgid "Blessing"
2868msgstr "Kutsama"
2869
2870#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2871msgid "Block"
2872msgstr "Blok"
2873
2874#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2876#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2877#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2878msgid "Blocks"
2879msgstr "Bloklar"
2880
2881#. I18N: The name of a colour-scheme
2882#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2883msgid "Blue Lagoon"
2884msgstr "Mavi Göl"
2885
2886#. I18N: The name of a colour-scheme
2887#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2888msgid "Blue Marine"
2889msgstr "Mavi Bahri"
2890
2891#. I18N: Location of an LDS church temple
2892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2893msgid "Bogota, Colombia"
2894msgstr "Bogota, Kolombiya"
2895
2896#. I18N: Location of an LDS church temple
2897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2898msgid "Boise, Idaho, United States"
2899msgstr "Boise, Idaho, ABD"
2900
2901#. I18N: Name of a country or state
2902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2903msgid "Bolivia"
2904msgstr "Bolivya"
2905
2906#. I18N: Type of media object
2907#: app/GedcomTag.php:2363
2908msgid "Book"
2909msgstr "Kitap"
2910
2911#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2912#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2913msgid "Born in the covenant"
2914msgstr "Dini nikahta doğmuş"
2915
2916#. I18N: Name of a country or state
2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2918msgid "Bosnia and Herzegovina"
2919msgstr "Bosna-Hersek"
2920
2921#. I18N: Location of an LDS church temple
2922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2923msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2924msgstr "Boston, Massachusetts, ABD"
2925
2926#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2927msgid "Both alive"
2928msgstr "Yaşayan her ikisi"
2929
2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2931msgid "Both dead"
2932msgstr "Ölmüş her ikisi"
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2936msgid "Botswana"
2937msgstr "Botsvana"
2938
2939#. I18N: Location of an LDS church temple
2940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2941msgid "Bountiful, Utah, United States"
2942msgstr "Bountiful, Utah, ABD"
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2946msgid "Bouvet Island"
2947msgstr "Bouvet Adası"
2948
2949#. I18N: Branches of a family tree
2950#. I18N: Name of a module/list
2951#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2952#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2953msgid "Branches"
2954msgstr "Dallar"
2955
2956#. I18N: %s is a surname
2957#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2958#, php-format
2959msgid "Branches of the %s family"
2960msgstr "%s ailesinin dalları"
2961
2962#. I18N: Name of a country or state
2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2964msgid "Brazil"
2965msgstr "Brezilya"
2966
2967#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2968msgid "Bridesmaid"
2969msgstr "Geline eşlik eden"
2970
2971#. I18N: Location of an LDS church temple
2972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2973msgid "Brigham City, Utah, United States"
2974msgstr "Brigham City, Utah, ABD"
2975
2976#. I18N: Location of an LDS church temple
2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2978msgid "Brisbane, Australia"
2979msgstr "Brisbane, Avustralya"
2980
2981#. I18N: gedcom tag _BRTM
2982#: app/GedcomTag.php:1337
2983msgid "Brit milah"
2984msgstr "Brit milah (Sünnet)"
2985
2986#: app/GedcomTag.php:2094
2987msgid "Brit milah of a brother"
2988msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)"
2989
2990#: app/GedcomTag.php:2086
2991msgid "Brit milah of a grandson"
2992msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
2993
2994#: app/GedcomTag.php:2088
2995msgctxt "daughter’s son"
2996msgid "Brit milah of a grandson"
2997msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
2998
2999#: app/GedcomTag.php:2090
3000msgctxt "son’s son"
3001msgid "Brit milah of a grandson"
3002msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
3003
3004#: app/GedcomTag.php:2092
3005msgid "Brit milah of a half-brother"
3006msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)"
3007
3008#: app/GedcomTag.php:2083
3009msgid "Brit milah of a son"
3010msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)"
3011
3012#. I18N: Name of a country or state
3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3014msgid "British Indian Ocean Territory"
3015msgstr "İngiliz Hindistan Okyanus Toprakları"
3016
3017#. I18N: Name of a country or state
3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3019msgid "British Virgin Islands"
3020msgstr "İngiliz Vırgın Adası"
3021
3022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3024msgid "Brother"
3025msgstr "Erkek kardeş"
3026
3027#. I18N: a month in the French republican calendar
3028#: app/Date/FrenchDate.php:137
3029msgctxt "GENITIVE"
3030msgid "Brumaire"
3031msgstr "Brumaire"
3032
3033#. I18N: a month in the French republican calendar
3034#: app/Date/FrenchDate.php:231
3035msgctxt "INSTRUMENTAL"
3036msgid "Brumaire"
3037msgstr "Brumaire"
3038
3039#. I18N: a month in the French republican calendar
3040#: app/Date/FrenchDate.php:184
3041msgctxt "LOCATIVE"
3042msgid "Brumaire"
3043msgstr "Brumaire"
3044
3045#. I18N: a month in the French republican calendar
3046#: app/Date/FrenchDate.php:89
3047msgctxt "NOMINATIVE"
3048msgid "Brumaire"
3049msgstr "Brumaire"
3050
3051#. I18N: Name of a country or state
3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3053msgid "Brunei Darussalam"
3054msgstr "Brunei Sultanlığı"
3055
3056#. I18N: Location of an LDS church temple
3057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3058msgid "Buenos Aires, Argentina"
3059msgstr "Buenos Aires, Arjantin"
3060
3061#. I18N: Name of a country or state
3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3063msgid "Bulgaria"
3064msgstr "Bulgaristan"
3065
3066#. I18N: gedcom tag BURI
3067#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3072msgid "Burial"
3073msgstr "Defin"
3074
3075#: app/GedcomTag.php:1443
3076msgid "Burial of a brother"
3077msgstr "Erkek kardeşin mezarı"
3078
3079#: app/GedcomTag.php:1351
3080msgid "Burial of a child"
3081msgstr "Çocuğunun mezarı"
3082
3083#: app/GedcomTag.php:1348
3084msgid "Burial of a daughter"
3085msgstr "Kızının mezarı"
3086
3087#: app/GedcomTag.php:1432
3088msgid "Burial of a father"
3089msgstr "Babanın defni"
3090
3091#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3092msgid "Burial of a grandchild"
3093msgstr "Torunun mezarı"
3094
3095#: app/GedcomTag.php:1359
3096msgid "Burial of a granddaughter"
3097msgstr "Kız torunun mezarı"
3098
3099#: app/GedcomTag.php:1370
3100msgctxt "daughter’s daughter"
3101msgid "Burial of a granddaughter"
3102msgstr "Kız torunun mezarı"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1381
3105msgctxt "son’s daughter"
3106msgid "Burial of a granddaughter"
3107msgstr "Kız torunun mezarı"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1388
3110msgid "Burial of a grandfather"
3111msgstr "Büyükbabanın mezarı"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1392
3114msgid "Burial of a grandmother"
3115msgstr "Babaannenin mezarı"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1395
3118msgid "Burial of a grandparent"
3119msgstr "Büyük ebeveynin mezarı"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1355
3122msgid "Burial of a grandson"
3123msgstr "Erkek torunun mezarı"
3124
3125#: app/GedcomTag.php:1366
3126msgctxt "daughter’s son"
3127msgid "Burial of a grandson"
3128msgstr "Erkek torunun mezarı"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1377
3131msgctxt "son’s son"
3132msgid "Burial of a grandson"
3133msgstr "Erkek torunun mezarı"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1421
3136msgid "Burial of a half-brother"
3137msgstr "Üvey-erkek kardeşin mezarı"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1428
3140msgid "Burial of a half-sibling"
3141msgstr "Üvey-kardeşin mezarı"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1425
3144msgid "Burial of a half-sister"
3145msgstr "Üvey-kız kardeşin mezarı"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1454
3148msgid "Burial of a husband"
3149msgstr "Kocasının defni"
3150
3151#: app/GedcomTag.php:1410
3152msgid "Burial of a maternal grandfather"
3153msgstr "Dedenin mezarı"
3154
3155#: app/GedcomTag.php:1414
3156msgid "Burial of a maternal grandmother"
3157msgstr "Anneannenin mezarı"
3158
3159#: app/GedcomTag.php:1417
3160msgid "Burial of a maternal grandparent"
3161msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı"
3162
3163#: app/GedcomTag.php:1436
3164msgid "Burial of a mother"
3165msgstr "Annenin defni"
3166
3167#: app/GedcomTag.php:1439
3168msgid "Burial of a parent"
3169msgstr "Ebeveynin defni"
3170
3171#: app/GedcomTag.php:1399
3172msgid "Burial of a paternal grandfather"
3173msgstr "Büyükbabanın mezarı"
3174
3175#: app/GedcomTag.php:1403
3176msgid "Burial of a paternal grandmother"
3177msgstr "Babaannenin mezarı"
3178
3179#: app/GedcomTag.php:1406
3180msgid "Burial of a paternal grandparent"
3181msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı"
3182
3183#: app/GedcomTag.php:1450
3184msgid "Burial of a sibling"
3185msgstr "Kardeşin defni"
3186
3187#: app/GedcomTag.php:1447
3188msgid "Burial of a sister"
3189msgstr "Kız kardeşin defni"
3190
3191#: app/GedcomTag.php:1344
3192msgid "Burial of a son"
3193msgstr "Oğlunun defni"
3194
3195#: app/GedcomTag.php:1461
3196msgid "Burial of a spouse"
3197msgstr "Eşinin defni"
3198
3199#: app/GedcomTag.php:1458
3200msgid "Burial of a wife"
3201msgstr "Karısının defni"
3202
3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3204msgid "Burial place contains"
3205msgstr "Mezar Yeri içeren"
3206
3207#. I18N: Name of a module/report
3208#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3211msgid "Burials"
3212msgstr "Definler"
3213
3214#. I18N: Name of a country or state
3215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3216msgid "Burkina Faso"
3217msgstr "Burkina Faso"
3218
3219#. I18N: Name of a country or state
3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3221msgid "Burundi"
3222msgstr "Burundi"
3223
3224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3225msgid "Buyer"
3226msgstr "Alıcı"
3227
3228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3229msgctxt "FEMALE"
3230msgid "Buyer"
3231msgstr "Alıcı"
3232
3233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3234msgctxt "MALE"
3235msgid "Buyer"
3236msgstr "Alıcı"
3237
3238#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3240msgid "By default, SMTP works on port 25."
3241msgstr "Varsayılan olarak SMTP bağlantı noktası 25 üzerinde çalışır."
3242
3243#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3244#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3245msgid "CKEditor™"
3246msgstr "CKEditör™"
3247
3248#. I18N: Name of a module.
3249#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3250msgid "CSS and JS"
3251msgstr "CSS ve JS"
3252
3253#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3255msgid "Calculating…"
3256msgstr "Hesaplanıyor…"
3257
3258#. I18N: Name of a module
3259#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3260#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3261msgid "Calendar"
3262msgstr "Takvim"
3263
3264#. I18N: A configuration setting
3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3268msgid "Calendar conversion"
3269msgstr "Takvim dönüştürme"
3270
3271#. I18N: Location of an LDS church temple
3272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3273msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3274msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3275
3276#. I18N: gedcom tag CALN
3277#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3278msgid "Call number"
3279msgstr "Telefon Numara"
3280
3281#. I18N: Name of a country or state
3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3283msgid "Cambodia"
3284msgstr "Kamboçya"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3288msgid "Cameroon"
3289msgstr "Kamerun"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3293msgid "Campinas, Brazil"
3294msgstr "Campinas, Brezilya"
3295
3296#. I18N: Name of a country or state
3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3298msgid "Canada"
3299msgstr "Kanada"
3300
3301#. I18N: Name of a country or state
3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3303msgid "Cape Verde"
3304msgstr "Kap Verd"
3305
3306#. I18N: Location of an LDS church temple
3307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3308msgid "Caracas, Venezuela"
3309msgstr "Caracas, Venezuella"
3310
3311#. I18N: Type of media object
3312#: app/GedcomTag.php:2366
3313msgid "Card"
3314msgstr "Kart"
3315
3316#. I18N: Location of an LDS church temple
3317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3318msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3319msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3320
3321#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3322msgid "Case insensitive"
3323msgstr "Büyük/küçük hafre duyarsız"
3324
3325#. I18N: gedcom tag CAST
3326#: app/GedcomTag.php:558
3327msgid "Caste"
3328msgstr "Sosyal Sınıf"
3329
3330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3331msgid "Categories"
3332msgstr "Kategoriler"
3333
3334#. I18N: gedcom tag CAUS
3335#: app/GedcomTag.php:561
3336msgid "Cause"
3337msgstr "Sebep"
3338
3339#: app/GedcomTag.php:656
3340msgid "Cause of death"
3341msgstr "Ölüm nedeni"
3342
3343#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3344msgid "Caution!"
3345msgstr "Dikkat!"
3346
3347#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3348#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3349msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3350msgstr "Dikkat! Bu uzun zaman alabilir. Sabırlı olun."
3351
3352#. I18N: Name of a country or state
3353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3354msgid "Cayman Islands"
3355msgstr "Cayman Adaları"
3356
3357#. I18N: Location of an LDS church temple
3358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3359msgid "Cebu City, Philippines"
3360msgstr "Cebu City, Filipinler"
3361
3362#. I18N: gedcom tag CEME
3363#: app/GedcomTag.php:564
3364msgid "Cemetery"
3365msgstr "Mezar"
3366
3367#. I18N: gedcom tag CENS
3368#: app/GedcomTag.php:567
3369msgid "Census"
3370msgstr "Nüfus sayımı"
3371
3372#. I18N: Name of a module
3373#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3374msgid "Census assistant"
3375msgstr "Nüfus sayım asistanı"
3376
3377#: app/GedcomTag.php:569
3378#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3379msgid "Census date"
3380msgstr "Nüfus sayım tarihi"
3381
3382#: app/GedcomTag.php:571
3383msgid "Census place"
3384msgstr "Nüfus sayım yeri"
3385
3386#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3387msgid "Census transcript"
3388msgstr "Nüfus sayım sureti"
3389
3390#. I18N: Name of a country or state
3391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3392msgid "Central African Republic"
3393msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
3394
3395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3397#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3398#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3400#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3401#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3402#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3405#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3406#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3408#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3409#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3411#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3413#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3414msgid "Century"
3415msgstr "Yüzyıl"
3416
3417#. I18N: Type of media object
3418#: app/GedcomTag.php:2369
3419msgid "Certificate"
3420msgstr "Sertifika"
3421
3422#. I18N: Name of a country or state
3423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3424msgid "Chad"
3425msgstr "Çad"
3426
3427#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3428#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3429msgid "Change family members"
3430msgstr "Aile Üyelerini Değiştir"
3431
3432#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3433msgid "Change the “Home page” blocks"
3434msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir"
3435
3436#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3437msgid "Change the “My page” blocks"
3438msgstr "\"Benim sayfam\" bloklarını değiştir"
3439
3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3442#, php-format
3443msgid "Changed on %1$s"
3444msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi"
3445
3446#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3448#, php-format
3449msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3450msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi"
3451
3452#. I18N: Name of a module/report
3453#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3456#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3457#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3458msgid "Changes"
3459msgstr "Değişenler"
3460
3461#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3462#, php-format
3463msgid "Changes in the last %s day"
3464msgid_plural "Changes in the last %s days"
3465msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler"
3466msgstr[1] "Son %s gün içindeki değişiklikler"
3467
3468#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3469#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3470msgid "Changes log"
3471msgstr "Değişiklik günlüğü"
3472
3473#. I18N: gedcom tag CHAR
3474#: app/GedcomTag.php:586
3475msgid "Character set"
3476msgstr "Karakter kümesi"
3477
3478#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3479#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3480msgid "Chart"
3481msgstr "Çizelge"
3482
3483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3484msgid "Chart preferences"
3485msgstr "Çizelge tercihleri"
3486
3487#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3491msgid "Chart type"
3492msgstr "Çizelge Tipi"
3493
3494#. I18N: Name of a module/block
3495#. I18N: Name of a module
3496#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3497#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3498#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3500#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3501#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3503msgid "Charts"
3504msgstr "Çizelgeler"
3505
3506#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3507#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3508msgid "Check for errors"
3509msgstr "Hataları kontrol et"
3510
3511#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3512msgid "Check for pending changes…"
3513msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…"
3514
3515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3516msgid "Checking server capacity"
3517msgstr "Sunucu kapasitesi kontrol ediliyor"
3518
3519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3520msgid "Checking server configuration"
3521msgstr "Sunucu yapılandırması kontrol edliyor"
3522
3523#. I18N: Location of an LDS church temple
3524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3525msgid "Chicago, Illinois, United States"
3526msgstr "Chicago, Illinois, ABD"
3527
3528#. I18N: gedcom tag CHIL
3529#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3530#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3532#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3533msgid "Child"
3534msgstr "Çocuk"
3535
3536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3538msgid "Child of "
3539msgstr "Çocuğu "
3540
3541#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3542#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3543#, php-format
3544msgid "Child of %s"
3545msgstr "%s çocuğu"
3546
3547#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3550#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3553#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3556msgid "Children"
3557msgstr "Çocuklar"
3558
3559#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3560msgid "Children in family"
3561msgstr "Ailenin çocukları"
3562
3563#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3565msgid "Children of "
3566msgstr "Çocukları "
3567
3568#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3569#: app/SurnameTradition.php:99
3570msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3571msgstr "Çocuk soyadı yerine baba tarafının lakabını (sülale adı) alır."
3572
3573#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition.php:93
3575msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3576msgstr "Çocuk bir babadan bir anneden soyadı alır."
3577
3578#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition.php:96
3580msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3581msgstr "Çocuk bir anneden bir babadan soyadı alır."
3582
3583#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3584#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3585#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3586#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3588#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3589msgid "Children take their father’s surname."
3590msgstr "Çocuk babasının soyadını alır."
3591
3592#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition.php:90
3594msgid "Children take their mother’s surname."
3595msgstr "Çocuk annesinin soyadını alır."
3596
3597#. I18N: Name of a country or state
3598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3599msgid "Chile"
3600msgstr "Şili"
3601
3602#. I18N: Name of a country or state
3603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3604msgid "China"
3605msgstr "Çin"
3606
3607#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3608msgid "Choose a report to run"
3609msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin"
3610
3611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3614msgid "Choose relatives"
3615msgstr "Akrabaları seç"
3616
3617#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3618msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3619msgstr "Aşağıda yazılı Özel Hoş Geldiniz metnini seç"
3620
3621#. I18N: gedcom tag CHR
3622#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3626msgid "Christening"
3627msgstr "Vaftiz etme"
3628
3629#: app/GedcomTag.php:1520
3630msgid "Christening of a brother"
3631msgstr "Bir erkek kardeşinin vaftiz etme"
3632
3633#: app/GedcomTag.php:1472
3634msgid "Christening of a child"
3635msgstr "Bir çocuğun vaftiz etme"
3636
3637#: app/GedcomTag.php:1469
3638msgid "Christening of a daughter"
3639msgstr "Bir kızının vaftiz etme"
3640
3641#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3642msgid "Christening of a grandchild"
3643msgstr "Bir torunu vaftiz etme"
3644
3645#: app/GedcomTag.php:1480
3646msgid "Christening of a granddaughter"
3647msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme"
3648
3649#: app/GedcomTag.php:1491
3650msgctxt "daughter’s daughter"
3651msgid "Christening of a granddaughter"
3652msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme"
3653
3654#: app/GedcomTag.php:1502
3655msgctxt "son’s daughter"
3656msgid "Christening of a granddaughter"
3657msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme"
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1476
3660msgid "Christening of a grandson"
3661msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme"
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1487
3664msgctxt "daughter’s son"
3665msgid "Christening of a grandson"
3666msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1498
3669msgctxt "son’s son"
3670msgid "Christening of a grandson"
3671msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme"
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1509
3674msgid "Christening of a half-brother"
3675msgstr "Bir üvey erkek kardeşinin vaftiz etme"
3676
3677#: app/GedcomTag.php:1516
3678msgid "Christening of a half-sibling"
3679msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz etme"
3680
3681#: app/GedcomTag.php:1513
3682msgid "Christening of a half-sister"
3683msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz etme"
3684
3685#: app/GedcomTag.php:1527
3686msgid "Christening of a sibling"
3687msgstr "Bir kardeşin vaftiz etme"
3688
3689#: app/GedcomTag.php:1524
3690msgid "Christening of a sister"
3691msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz etme"
3692
3693#: app/GedcomTag.php:1465
3694msgid "Christening of a son"
3695msgstr "Bir oğlunun vaftiz etme"
3696
3697#. I18N: Name of a country or state
3698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3699msgid "Christmas Island"
3700msgstr "Chrıstmas Adası"
3701
3702#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3703msgid "Circumciser"
3704msgstr "Sünnetçi"
3705
3706#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3707msgid "Citation"
3708msgstr "Alıntı"
3709
3710#. I18N: gedcom tag PAGE
3711#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3715msgid "Citation details"
3716msgstr "Alıntı Detayı"
3717
3718#. I18N: gedcom tag CITN
3719#: app/GedcomTag.php:602
3720msgid "Citizenship"
3721msgstr "Yurttaşlık"
3722
3723#. I18N: gedcom tag CITY
3724#: app/GedcomTag.php:605
3725msgid "City"
3726msgstr "İlçe"
3727
3728#. I18N: Location of an LDS church temple
3729#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3730msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3731msgstr "Ciudad Juarez, Meksika"
3732
3733#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3734msgid "Civil marriage"
3735msgstr "Medeni Nikâh"
3736
3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3738msgid "Civil registrar"
3739msgstr "Nüfus Şefi"
3740
3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3742msgctxt "FEMALE"
3743msgid "Civil registrar"
3744msgstr "Nüfus Şefi"
3745
3746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3747msgctxt "MALE"
3748msgid "Civil registrar"
3749msgstr "Nüfus Şefi"
3750
3751#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3753msgid "Clean up data folder"
3754msgstr "Veri klasörü temizle"
3755
3756#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3757#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3758msgid "Cleared but not yet completed"
3759msgstr "Temizlendi ama henüz tamamlanmadı"
3760
3761#. I18N: Name of a module
3762#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3763msgid "Clippings cart"
3764msgstr "Küpür sepeti"
3765
3766#. I18N: Type of media object
3767#: app/GedcomTag.php:2372
3768msgid "Coat of arms"
3769msgstr "Arma"
3770
3771#. I18N: Location of an LDS church temple
3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3773msgid "Cochabamba, Bolivia"
3774msgstr "Cochabamba, Bolivya"
3775
3776#. I18N: Name of a country or state
3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3778msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3779msgstr "Cocos (Keeling) Adaları"
3780
3781#. I18N: The name of a colour-scheme
3782#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3783msgid "Coffee and Cream"
3784msgstr "Kahve ve krem"
3785
3786#. I18N: The name of a colour-scheme
3787#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3788msgid "Cold Day"
3789msgstr "Soğuk Gün"
3790
3791#. I18N: Name of a country or state
3792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3793msgid "Colombia"
3794msgstr "Kolombia"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3798msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3799msgstr "Colonia Juarez, Meksika"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3803msgid "Columbia River, Washington, United States"
3804msgstr "Columbia River, Washington, ABD"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3808msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3809msgstr "Columbia, Güney Carolina"
3810
3811#. I18N: Location of an LDS church temple
3812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3813msgid "Columbus, Ohio, United States"
3814msgstr "Columbus, Ohio, ABD"
3815
3816#. I18N: gedcom tag COMM
3817#: app/GedcomTag.php:608
3818msgid "Comment"
3819msgstr "Yorum"
3820
3821#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3822#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3823#: resources/views/register-page.phtml:83
3824msgid "Comments"
3825msgstr "Kendinizi Tanıtın"
3826
3827#. I18N: gedcom tag _COML
3828#: app/GedcomTag.php:1531
3829msgid "Common law marriage"
3830msgstr "Resmi Nikahsız Evlilik"
3831
3832#. I18N: Description of the “Messages” module
3833#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3834msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3835msgstr "Özel mesajlaşmayı kullanarak, diğer kullanıcılar ile doğrudan iletişim kurabilirsiniz."
3836
3837#. I18N: Name of a country or state
3838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3839msgid "Comoros"
3840msgstr "Komor Adaları"
3841
3842#. I18N: Name of a module/chart
3843#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3844msgid "Compact tree"
3845msgstr "Sıkıştırılmış Çizelge"
3846
3847#. I18N: %s is an individual’s name
3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3849#, php-format
3850msgid "Compact tree of %s"
3851msgstr "%s için Sıkıştırılmış Çizelge"
3852
3853#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3854msgid "Comparison"
3855msgstr "Karşılaştırma"
3856
3857#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3858#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3859msgid "Completed before 1970; date not available"
3860msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil"
3861
3862#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3863#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3864msgid "Completed; date unknown"
3865msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor"
3866
3867#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3868#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3869msgid "Compress the GEDCOM file"
3870msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır"
3871
3872#. I18N: gedcom tag CONC
3873#: app/GedcomTag.php:611
3874msgid "Concatenation"
3875msgstr "Birleştirme"
3876
3877#. I18N: gedcom tag CONF
3878#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3879msgid "Confirmation"
3880msgstr "Tasdik"
3881
3882#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3883msgid "Connection to database server"
3884msgstr "Veritabanı sunucusu bağlantısı"
3885
3886#. I18N: Name of a module
3887#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3889msgid "Contact information"
3890msgstr "İletişim Bilgileri"
3891
3892#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3893msgid "Contact method"
3894msgstr "İrtibat türü"
3895
3896#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
3897msgid "Contains"
3898msgstr "İçerikler"
3899
3900#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3901#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3902#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3903msgid "Content"
3904msgstr "İçerik"
3905
3906#. I18N: gedcom tag CONT
3907#: app/GedcomTag.php:614
3908msgid "Continued"
3909msgstr "Devamlı"
3910
3911#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3912#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3913#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3915#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3916#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3917#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3918#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3919#: resources/views/admin/components.phtml:13
3920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3921#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3922#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3923#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3924#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3925#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3927#: resources/views/admin/media.phtml:16
3928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3930#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3931#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3932#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3937#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3938#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3941#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3944#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3945#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3946#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3947#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3948#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3949#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3950#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3952#: resources/views/admin/users.phtml:9
3953#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3954#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3955#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3956#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3957#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3958#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3959#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3960#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3961#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3962msgid "Control panel"
3963msgstr "Kontrol paneli"
3964
3965#. I18N: Name of a module
3966#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3967msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3968msgstr "CEME etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
3969
3970#. I18N: Name of a module
3971#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3972msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3973msgstr "_PRIM etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştürme"
3974
3975#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3977#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3978msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3979msgstr "UTF-8 den ISO-8859-1 dönüştür"
3980
3981#. I18N: Label for option
3982#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3983msgid "Convert to"
3984msgstr "Şuna Dönüştür"
3985
3986#. I18N: Name of a country or state
3987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3988msgid "Cook Islands"
3989msgstr "Cook Adası"
3990
3991#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3992msgid "Cookies"
3993msgstr "Çerezler"
3994
3995#. I18N: Location of an LDS church temple
3996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3997msgid "Copenhagen, Denmark"
3998msgstr "Kopenhag, Danimarka"
3999
4000#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4001#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4002msgid "Copy"
4003msgstr "Kopyala"
4004
4005#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4006#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4007#, php-format
4008msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4009msgstr "%1$s daki bütün kayıtları %2$s ya kopyala."
4010
4011#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4012msgid "Copy files…"
4013msgstr "Dosyaları kopyala…"
4014
4015#. I18N: gedcom tag COPR
4016#: app/GedcomTag.php:627
4017msgid "Copyright"
4018msgstr "Telif hakkı"
4019
4020#. I18N: Location of an LDS church temple
4021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4022msgid "Cordoba, Argentina"
4023msgstr "Cordoba, Arjantin"
4024
4025#. I18N: gedcom tag CORP
4026#: app/GedcomTag.php:630
4027msgid "Corporation"
4028msgstr "Şirket"
4029
4030#. I18N: Description of a “Data fix” module
4031#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4032msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4033msgstr "Eski soy ağacı programları formu tarafından 'Adem/GENÇ/' veya 'Adem /GENÇ' olarak üretilen NAME kayıtlarını düzeltmek."
4034
4035#. I18N: Name of a country or state
4036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4037msgid "Costa Rica"
4038msgstr "Kosta Rika"
4039
4040#. I18N: Name of a country or state
4041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4042msgid "Cote d’Ivoire"
4043msgstr "Fildişi Sahili"
4044
4045#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4046msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4047msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen yeniden deneyin yada daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun."
4048
4049#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4050#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4051msgid "Count the visits to each page"
4052msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say"
4053
4054#. I18N: gedcom tag CTRY
4055#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4056msgid "Country"
4057msgstr "Ülke"
4058
4059#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4060msgid "Create"
4061msgstr "Oluştur"
4062
4063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4064msgid "Create a family"
4065msgstr "Bir aile oluştur"
4066
4067#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4069msgid "Create a family tree"
4070msgstr "Yeni bir aile ağacı oluştur"
4071
4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4073#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4074#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4075msgid "Create a media object"
4076msgstr "Yeni medya öğesi oluştur"
4077
4078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4079#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4080msgid "Create a repository"
4081msgstr "Depo oluştur"
4082
4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4084#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4085msgid "Create a shared note"
4086msgstr "Yeni bir Paylaşılan Not oluştur"
4087
4088#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4089msgid "Create a shared note using the census assistant"
4090msgstr "Yardımcısı kullanarak yeni bir Paylaşılan Not oluşturun"
4091
4092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4093#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4094msgid "Create a source"
4095msgstr "Yeni bir kaynak ekle"
4096
4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4098#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4099msgid "Create a submitter"
4100msgstr "Gönderen oluştur"
4101
4102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4103msgid "Create a temporary folder…"
4104msgstr "Geçici bir klasör oluştur…"
4105
4106#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4107msgid "Create a unique filename"
4108msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur"
4109
4110#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4111msgid "Create an individual"
4112msgstr "Yeni birey oluştur"
4113
4114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4115msgid "Create your own chart"
4116msgstr "Kendi çizelgeni oluştur"
4117
4118#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4119msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4120msgstr "Data klasöründeki her bir GEDCOM dosyası için bir soy ağacı oluşturma, güncelleme yada silme."
4121
4122#. I18N: gedcom tag CREM
4123#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4129msgid "Cremation"
4130msgstr "Ölü yakma"
4131
4132#: app/GedcomTag.php:1634
4133msgid "Cremation of a brother"
4134msgstr "Bir erkek kardeşinin kremasyonu"
4135
4136#: app/GedcomTag.php:1542
4137msgid "Cremation of a child"
4138msgstr "Bir çocuğun kremasyonu"
4139
4140#: app/GedcomTag.php:1539
4141msgid "Cremation of a daughter"
4142msgstr "Bir kızının kremasyonu"
4143
4144#: app/GedcomTag.php:1623
4145msgid "Cremation of a father"
4146msgstr "Bir babanın kremasyonu"
4147
4148#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4149msgid "Cremation of a grand-parent"
4150msgstr "Bir büyük-ebeveyn kremasyonu"
4151
4152#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4153msgid "Cremation of a grandchild"
4154msgstr "Bir torunun kremasyonu"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1550
4157msgid "Cremation of a granddaughter"
4158msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1561
4161msgctxt "daughter’s daughter"
4162msgid "Cremation of a granddaughter"
4163msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1572
4166msgctxt "son’s daughter"
4167msgid "Cremation of a granddaughter"
4168msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1579
4171msgid "Cremation of a grandfather"
4172msgstr "Bir dedenin kremasyonu"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1583
4175msgid "Cremation of a grandmother"
4176msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1546
4179msgid "Cremation of a grandson"
4180msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1557
4183msgctxt "daughter’s son"
4184msgid "Cremation of a grandson"
4185msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1568
4188msgctxt "son’s son"
4189msgid "Cremation of a grandson"
4190msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4191
4192#: app/GedcomTag.php:1612
4193msgid "Cremation of a half-brother"
4194msgstr "Bir üvey-erkek kardeşin kremasyonu"
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1619
4197msgid "Cremation of a half-sibling"
4198msgstr "Bir üvey-kardeşin kremasyonu"
4199
4200#: app/GedcomTag.php:1616
4201msgid "Cremation of a half-sister"
4202msgstr "Bir üvey-kız kardeşin kremasyonu"
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1645
4205msgid "Cremation of a husband"
4206msgstr "Bir kocanın kremasyonu"
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1601
4209msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4210msgstr "Bir annenin büyük babasının kremasyonu"
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1605
4213msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4214msgstr "Bir annenin büyük annesinin kremasyonu"
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1627
4217msgid "Cremation of a mother"
4218msgstr "Bir annenin kremasyonu"
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1630
4221msgid "Cremation of a parent"
4222msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu"
4223
4224#: app/GedcomTag.php:1590
4225msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4226msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu"
4227
4228#: app/GedcomTag.php:1594
4229msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4230msgstr "Bir babanın büyük annesinin kremasyonu"
4231
4232#: app/GedcomTag.php:1641
4233msgid "Cremation of a sibling"
4234msgstr "Bir kardeşin kremasyonu"
4235
4236#: app/GedcomTag.php:1638
4237msgid "Cremation of a sister"
4238msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu"
4239
4240#: app/GedcomTag.php:1535
4241msgid "Cremation of a son"
4242msgstr "Bir oğlunun kremasyonu"
4243
4244#: app/GedcomTag.php:1652
4245msgid "Cremation of a spouse"
4246msgstr "Bir eşin kremasyonu"
4247
4248#: app/GedcomTag.php:1649
4249msgid "Cremation of a wife"
4250msgstr "Bir hanımın kremasyonu"
4251
4252#. I18N: Name of a country or state
4253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4254msgid "Croatia"
4255msgstr "Hırvatistan"
4256
4257#. I18N: Name of a country or state
4258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4259msgid "Cuba"
4260msgstr "Küba"
4261
4262#. I18N: Location of an LDS church temple
4263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4264msgid "Curitiba, Brazil"
4265msgstr "Curitiba, Brezilya"
4266
4267#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4268msgid "Custom"
4269msgstr "Özel"
4270
4271#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4272#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4273msgid "Custom event"
4274msgstr "Özel Hadise"
4275
4276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4277msgid "Custom fact"
4278msgstr "Özel olgu"
4279
4280#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4281msgid "Custom module"
4282msgstr "Özel modül"
4283
4284#. I18N: A configuration setting
4285#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4286msgid "Custom welcome text"
4287msgstr "Özel Hoş Geldiniz metni"
4288
4289#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4290msgid "Customize this page"
4291msgstr "Bu sayfayı özelleştir"
4292
4293#. I18N: Name of a country or state
4294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4295msgid "Cyprus"
4296msgstr "Kıbrıs"
4297
4298#. I18N: Name of a country or state
4299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4300msgid "Czech Republic"
4301msgstr "Çek Cumhuriyeti"
4302
4303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4304#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4305msgid "DKIM digital signature"
4306msgstr "DKIM Dijital imza"
4307
4308#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4309#: app/GedcomTag.php:1787
4310msgid "DNA markers"
4311msgstr "DNA işaretleyicileri"
4312
4313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4314#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4315#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4316msgid "Daitch-Mokotoff"
4317msgstr "Daitch-Mokotoff"
4318
4319#. I18N: Location of an LDS church temple
4320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4321msgid "Dallas, Texas, United States"
4322msgstr "Dallas, Texas, ABD"
4323
4324#. I18N: gedcom tag DATA
4325#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4326msgid "Data"
4327msgstr "Veri"
4328
4329#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4330msgid "Data controller"
4331msgstr "Veri kontrolü"
4332
4333#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4334#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4335msgid "Data fix"
4336msgstr "Veri düzeltme"
4337
4338#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4339#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4340#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4341#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4343#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4344#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4345msgid "Data fixes"
4346msgstr "Veri düzeltmeleri"
4347
4348#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4349msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4350msgstr "Veri düzeltmeleri çok sayıda yavaş hesaplama gerektirebilir, bu nedenle güncellenmesi gereken kayıtların tam bir listesini oluşturmak mümkün değildir."
4351
4352#. I18N: A configuration setting
4353#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4354msgid "Data folder"
4355msgstr "Veri klasörü"
4356
4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4361msgid "Database connection"
4362msgstr "Veritabanı Bağlantısı"
4363
4364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4368msgid "Database name"
4369msgstr "Veritabanı adı"
4370
4371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4374msgid "Database password"
4375msgstr "Veritabanı şifresi"
4376
4377#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4378msgid "Database type"
4379msgstr "Veritabanı türü"
4380
4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4384msgid "Database user account"
4385msgstr "Veritabanı kullanıcı adı"
4386
4387#. I18N: gedcom tag DATE
4388#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4389#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4390#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4391#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4392#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4396#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4397#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4400#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4401#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4402msgid "Date"
4403msgstr "Tarih"
4404
4405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4406msgid "Date differences"
4407msgstr "Yaş Farklarını"
4408
4409#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4410#: app/GedcomTag.php:504
4411msgid "Date of LDS baptism"
4412msgstr "LDS Vaftiz tarihi"
4413
4414#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4415#: app/GedcomTag.php:1011
4416msgid "Date of LDS child sealing"
4417msgstr "LDS Kapatma Çocuğun Tarihi"
4418
4419#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4420#: app/GedcomTag.php:703
4421msgid "Date of LDS endowment"
4422msgstr "LDS Bağışın tarihi"
4423
4424#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4425#: app/GedcomTag.php:754
4426msgid "Date of LDS spouse sealing"
4427msgstr "LDS Kapatma Eşin Tarihi"
4428
4429#: app/GedcomTag.php:469
4430msgid "Date of adoption"
4431msgstr "Kabul Tarihi"
4432
4433#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4434msgid "Date of baptism"
4435msgstr "Vaftiz tarihi"
4436
4437#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4438msgid "Date of bar mitzvah"
4439msgstr "Bar Mitzvah tarihi"
4440
4441#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4442msgid "Date of bat mitzvah"
4443msgstr "Bat Mitzvah tarihi"
4444
4445#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4448#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4449msgid "Date of birth"
4450msgstr "Doğum tarihi"
4451
4452#: app/GedcomTag.php:540
4453msgid "Date of blessing"
4454msgstr "Kutsanma tarihi"
4455
4456#: app/GedcomTag.php:1339
4457msgid "Date of brit milah"
4458msgstr "Brit Milah tarihi"
4459
4460#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4461msgid "Date of burial"
4462msgstr "Defin tarihi"
4463
4464#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4465msgid "Date of christening"
4466msgstr "Vaftiz Tarihi"
4467
4468#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4469msgid "Date of confirmation"
4470msgstr "Onaylama tarihi"
4471
4472#: app/GedcomTag.php:635
4473msgid "Date of cremation"
4474msgstr "Ölü Yakma Tarihi"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4479msgid "Date of death"
4480msgstr "Ölüm tarihi"
4481
4482#: app/GedcomTag.php:745
4483msgid "Date of divorce"
4484msgstr "Boşanma tarihi"
4485
4486#: app/GedcomTag.php:695
4487msgid "Date of emigration"
4488msgstr "Dışgöçün Tarihi"
4489
4490#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4491msgid "Date of engagement"
4492msgstr "Nişan tarihi"
4493
4494#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4495msgid "Date of entry in original source"
4496msgstr "Orijinal kaynak girişin tarihi"
4497
4498#: app/GedcomTag.php:718
4499msgid "Date of event"
4500msgstr "Hadisenin Tarihi"
4501
4502#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4503msgid "Date of first communion"
4504msgstr "İlk cemaatı için tarihi"
4505
4506#: app/GedcomTag.php:799
4507msgid "Date of immigration"
4508msgstr "Göç Tarihi"
4509
4510#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4511#: app/GedcomTag.php:580
4512msgid "Date of last change"
4513msgstr "Son değiştirme zamanı"
4514
4515#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4518msgid "Date of marriage"
4519msgstr "Evlilik tarihi"
4520
4521#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4522msgid "Date of marriage banns"
4523msgstr "Evlilik ilanı için tarih"
4524
4525#: app/GedcomTag.php:876
4526msgid "Date of naturalization"
4527msgstr "Vatandaşlık Tarihi"
4528
4529#: app/GedcomTag.php:914
4530msgid "Date of ordination"
4531msgstr "Kutsanma Tarihi"
4532
4533#: app/GedcomTag.php:969
4534msgid "Date of residence"
4535msgstr "İkamet Tarihi"
4536
4537#: resources/views/help/date.phtml:91
4538msgid "Date period"
4539msgstr "Tarih dönemi"
4540
4541#: resources/views/help/date.phtml:84
4542msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4543msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek, bir durum olarak, belli bir süre için devam ettiğini belirtmek için kullanılır."
4544
4545#: resources/views/help/date.phtml:53
4546#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4547msgid "Date range"
4548msgstr "Tarih aralığı"
4549
4550#: resources/views/help/date.phtml:46
4551msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4552msgstr "Tarih aralıkları bir doğum gibi bir olay olası bir aralık içinde bir bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır."
4553
4554#: resources/views/admin/users.phtml:25
4555msgid "Date registered"
4556msgstr "Üyelik tarihi"
4557
4558#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4559msgid "Date sent"
4560msgstr "Gönderme Tarihi"
4561
4562#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4564#, php-format
4565msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4566msgstr "Sadece geçerli takvim tarihleri dönüştürülür. Örneğin, sadece %1$s ile %2$s tarihleri arası Fransız takvimine dönüştürülür, ve sadece %3$s tarihinden sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülür."
4567
4568#: resources/views/help/date.phtml:8
4569msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4570msgstr "Tarihler İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak depolanır. Kısayollar bu kısaltmalar ve anahtar kelimeler alternatif olarak kullanılabilir."
4571
4572#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4576msgid "Daughter"
4577msgstr "Kız evlat"
4578
4579#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4580#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4581#, php-format
4582msgid "Daughter of %s"
4583msgstr "%s kızı"
4584
4585#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4586msgid "Day"
4587msgstr "Gün"
4588
4589#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4590msgid "Day not set"
4591msgstr "Gün ayarlanmadı"
4592
4593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4595#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4596msgid "Day:"
4597msgstr "Gün:"
4598
4599#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4601msgid "Dead"
4602msgstr "Ölü"
4603
4604#. I18N: gedcom tag DEAT
4605#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4606#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4610#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4613#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4614#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4731msgid "Death"
4732msgstr "Vefat"
4733
4734#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4735msgid "Death by country"
4736msgstr "Ülkelere göre ölüm"
4737
4738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4739#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4740msgid "Death date range end"
4741msgstr "Ölüm Tarihinde bitir"
4742
4743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4744#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4745msgid "Death date range start"
4746msgstr "Ölüm Tarihinden başla"
4747
4748#: app/GedcomTag.php:1759
4749msgid "Death of a brother"
4750msgstr "Erkek kardeşim ölümü"
4751
4752#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4753msgid "Death of a child"
4754msgstr "Çocuğunun ölümü"
4755
4756#: app/GedcomTag.php:1664
4757msgid "Death of a daughter"
4758msgstr "Kız evladın ölümü"
4759
4760#: app/GedcomTag.php:1748
4761msgid "Death of a father"
4762msgstr "Babanın ölümü"
4763
4764#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4766msgid "Death of a grand-parent"
4767msgstr "Büyük ebeveynin ölümü"
4768
4769#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4771msgid "Death of a grandchild"
4772msgstr "Torununun ölümü"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1675
4775msgid "Death of a granddaughter"
4776msgstr "Kız torunu ölümü"
4777
4778#: app/GedcomTag.php:1686
4779msgctxt "daughter’s daughter"
4780msgid "Death of a granddaughter"
4781msgstr "Kız torunu ölümü"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1697
4784msgctxt "son’s daughter"
4785msgid "Death of a granddaughter"
4786msgstr "Kız torunu ölümü"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1704
4789msgid "Death of a grandfather"
4790msgstr "Dedenin ölümü"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1708
4793msgid "Death of a grandmother"
4794msgstr "Büyükannenin ölümü"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1671
4797msgid "Death of a grandson"
4798msgstr "Erkek torunu ölümü"
4799
4800#: app/GedcomTag.php:1682
4801msgctxt "daughter’s son"
4802msgid "Death of a grandson"
4803msgstr "Erkek torunu ölümü"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1693
4806msgctxt "son’s son"
4807msgid "Death of a grandson"
4808msgstr "Erkek torunu ölümü"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1737
4811msgid "Death of a half-brother"
4812msgstr "Üvey-erkek kardeşinin ölümü"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1744
4815msgid "Death of a half-sibling"
4816msgstr "Üvey-kardeşinin ölümü"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1741
4819msgid "Death of a half-sister"
4820msgstr "Üvey-kız kardeşinin ölümü"
4821
4822#: app/GedcomTag.php:1770
4823msgid "Death of a husband"
4824msgstr "Kocanın ölümü"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1726
4827msgid "Death of a maternal grandfather"
4828msgstr "Dedenin ölümü"
4829
4830#: app/GedcomTag.php:1730
4831msgid "Death of a maternal grandmother"
4832msgstr "Anneannenin ölümü"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1752
4835msgid "Death of a mother"
4836msgstr "Annenin ölümü"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4839msgid "Death of a parent"
4840msgstr "Ebeveynin ölümü"
4841
4842#: app/GedcomTag.php:1715
4843msgid "Death of a paternal grandfather"
4844msgstr "Dedenin ölümü"
4845
4846#: app/GedcomTag.php:1719
4847msgid "Death of a paternal grandmother"
4848msgstr "Babaannenin ölümü"
4849
4850#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4851msgid "Death of a sibling"
4852msgstr "Kardeşin ölümü"
4853
4854#: app/GedcomTag.php:1763
4855msgid "Death of a sister"
4856msgstr "Kız kardeşin ölümü"
4857
4858#: app/GedcomTag.php:1660
4859msgid "Death of a son"
4860msgstr "Oğlunun ölümü"
4861
4862#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4863msgid "Death of a spouse"
4864msgstr "Eşin ölümü"
4865
4866#: app/GedcomTag.php:1774
4867msgid "Death of a wife"
4868msgstr "Hanımın ölümü"
4869
4870#. I18N: gedcom tag _DETS
4871#: app/GedcomTag.php:1784
4872msgid "Death of one spouse"
4873msgstr "Bir Eşinin Ölümü"
4874
4875#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4876msgid "Death place contains"
4877msgstr "Ölüm Yeri içerecekler"
4878
4879#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4880msgid "Death places"
4881msgstr "Vefat yerleri"
4882
4883#. I18N: Name of a module/report
4884#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4886#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4887#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4888msgid "Deaths"
4889msgstr "Vefatlar"
4890
4891#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4892#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4893msgid "Deaths by century"
4894msgstr "Yüzyıla göre ölümler"
4895
4896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4897msgctxt "Abbreviation for December"
4898msgid "Dec"
4899msgstr "Ara"
4900
4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4902#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4905msgid "Decade of birth"
4906msgstr "Doğumun on yılı"
4907
4908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4910msgid "Decade of death"
4911msgstr "Ölümün on yılı"
4912
4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4914#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4915msgid "Decade of marriage"
4916msgstr "Evliliğin on yılı"
4917
4918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4919msgctxt "GENITIVE"
4920msgid "December"
4921msgstr "Aralık"
4922
4923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4924msgctxt "INSTRUMENTAL"
4925msgid "December"
4926msgstr "Aralık"
4927
4928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4929msgctxt "LOCATIVE"
4930msgid "December"
4931msgstr "Aralık"
4932
4933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4935#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4936msgctxt "NOMINATIVE"
4937msgid "December"
4938msgstr "Aralık"
4939
4940#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4941#: app/Date/FrenchDate.php:305
4942msgid "Decidi"
4943msgstr "Decidi"
4944
4945#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4946msgid "Default chart"
4947msgstr "Varsayılan çizelge"
4948
4949#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4950msgid "Default family tree"
4951msgstr "Varsayılan aile ağacı"
4952
4953#. I18N: A configuration setting
4954#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4956#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4957msgid "Default individual"
4958msgstr "Varsayılan birey"
4959
4960#. I18N: A configuration setting
4961#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4962msgid "Default theme"
4963msgstr "Varsayılan tema"
4964
4965#. I18N: gedcom tag _DEG
4966#: app/GedcomTag.php:1781
4967msgid "Degree"
4968msgstr "Derece"
4969
4970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4972#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4973#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4974#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4975#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4981#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4983#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4986msgctxt "font name"
4987msgid "DejaVu"
4988msgstr "DejaVu"
4989
4990#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4991#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4992#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4993#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
4995#: resources/views/admin/trees.phtml:99
4996#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
4997#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4998#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4999#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5000#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5001#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5002#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5003#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5004#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5006#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5007#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5008#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5009#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5010#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5011#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5012#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5013#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5014msgid "Delete"
5015msgstr "Sil"
5016
5017#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5018msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5019msgstr "Dosyayı almadan önce varolan tüm coğrafi verileri sil."
5020
5021#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5023msgid "Delete inactive users"
5024msgstr "Aktif olmayan kullanıcıları sil"
5025
5026#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5027msgid "Delete selected messages"
5028msgstr "Seçilen Mesajları Sil"
5029
5030#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5031msgid "Delete the preferences for this module."
5032msgstr "Bu modülün ayarlarını sil."
5033
5034#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5035msgid "Delete this name"
5036msgstr "Adı sil"
5037
5038#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5039msgid "Delete your account"
5040msgstr "Hesabımı sil"
5041
5042#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5043msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5044msgstr "Bu aileyi silerseniz buna bağlı tüm bireyler (çocukları, eşleri) ile bağlantıyı koparmış olacaksınız. ancak bu bireyler silinmeyerek bağlantısız bir şekilde kalacaktır. Yinede siz bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
5045
5046#. I18N: Name of a country or state
5047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5048msgid "Democratic Republic of the Congo"
5049msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5050
5051#. I18N: Name of a country or state
5052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5053msgid "Denmark"
5054msgstr "Danimarka"
5055
5056#. I18N: Location of an LDS church temple
5057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5058msgid "Denver, Colorado, United States"
5059msgstr "Denver, Colorado, ABD"
5060
5061#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5062msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5063msgstr "Sunucu ayarlarınıza bağlı olarak otomatik olarak güncelleyebilirsiniz."
5064
5065#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5066msgid "Descendant generations"
5067msgstr "Soyundan nesiller"
5068
5069#. I18N: gedcom tag DESC
5070#. I18N: Name of a module/chart
5071#. I18N: Name of a module/sidebar
5072#. I18N: Name of a module/report
5073#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5074#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5075#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5076#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5081msgid "Descendants"
5082msgstr "Bireyin Nesilleri"
5083
5084#. I18N: gedcom tag DESI
5085#: app/GedcomTag.php:666
5086msgid "Descendants interest"
5087msgstr "Zürriyet Nema"
5088
5089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5090msgid "Descendants of "
5091msgstr "Soyu "
5092
5093#. I18N: %s is an individual’s name
5094#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5095#, php-format
5096msgid "Descendants of %s"
5097msgstr "%s için Nesiller Çizelgesi"
5098
5099#. I18N: gedcom tag DSCR
5100#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5101#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5102msgid "Description"
5103msgstr "Açıklama"
5104
5105#. I18N: A configuration setting
5106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5107msgid "Description META tag"
5108msgstr "META etiket açıklama"
5109
5110#. I18N: gedcom tag DEST
5111#: app/GedcomTag.php:669
5112msgid "Destination"
5113msgstr "Gidilecek yer"
5114
5115#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5116#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5117#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5118#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5119#: resources/views/media-page.phtml:53
5120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5121#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5122#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5123msgid "Details"
5124msgstr "Ayrıntılar"
5125
5126#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5127msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5128msgstr "Yeni kullanıcı detayları, ilgili soyağacının yetkili kişisine gönderilecektir."
5129
5130#. I18N: Location of an LDS church temple
5131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5132msgid "Detroit, Michigan, United States"
5133msgstr "Detroit, Michigan, ABD"
5134
5135#: app/Date/JalaliDate.php:268
5136msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5137msgid "Dey"
5138msgstr "Dey"
5139
5140#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5141#: app/Date/JalaliDate.php:143
5142msgctxt "GENITIVE"
5143msgid "Dey"
5144msgstr "Dey"
5145
5146#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5147#: app/Date/JalaliDate.php:233
5148msgctxt "INSTRUMENTAL"
5149msgid "Dey"
5150msgstr "Dey"
5151
5152#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5153#: app/Date/JalaliDate.php:188
5154msgctxt "LOCATIVE"
5155msgid "Dey"
5156msgstr "Dey"
5157
5158#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5159#: app/Date/JalaliDate.php:98
5160msgctxt "NOMINATIVE"
5161msgid "Dey"
5162msgstr "Dey"
5163
5164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5165#: app/Date/HijriDate.php:150
5166msgctxt "GENITIVE"
5167msgid "Dhu al-Hijjah"
5168msgstr "Zilhicce"
5169
5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5171#: app/Date/HijriDate.php:240
5172msgctxt "INSTRUMENTAL"
5173msgid "Dhu al-Hijjah"
5174msgstr "Zilhicce"
5175
5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5177#: app/Date/HijriDate.php:195
5178msgctxt "LOCATIVE"
5179msgid "Dhu al-Hijjah"
5180msgstr "Zilhicce"
5181
5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5183#: app/Date/HijriDate.php:105
5184msgctxt "NOMINATIVE"
5185msgid "Dhu al-Hijjah"
5186msgstr "Zilhicce"
5187
5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5189#: app/Date/HijriDate.php:148
5190msgctxt "GENITIVE"
5191msgid "Dhu al-Qi’dah"
5192msgstr "Zilkade"
5193
5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5195#: app/Date/HijriDate.php:238
5196msgctxt "INSTRUMENTAL"
5197msgid "Dhu al-Qi’dah"
5198msgstr "Zilkade"
5199
5200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5201#: app/Date/HijriDate.php:193
5202msgctxt "LOCATIVE"
5203msgid "Dhu al-Qi’dah"
5204msgstr "Zilkade"
5205
5206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5207#: app/Date/HijriDate.php:103
5208msgctxt "NOMINATIVE"
5209msgid "Dhu al-Qi’dah"
5210msgstr "Zilkade"
5211
5212#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5213#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5214msgid "Died as a child: exempt"
5215msgstr "Çocukken öldü: muaf"
5216
5217#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5218#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5219msgid "Died as an infant: exempt"
5220msgstr "Bebekken öldü: muaf"
5221
5222#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5223msgid "Differences"
5224msgstr "Farklar"
5225
5226#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5228msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5229msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmakta ve geçmiştede birçok farklı takvimler kullanılmıştır. Mümkün olduğu müddetce tarih bilgilerini olayın olduğu anda kullanılan takvimi kullanarak girmelisiniz. Daha sonra bilindik tarih formatına dönüşümü tanımlayabilirsiniz. Eğer sıklıkla çift takvim kullanıyorsanız, iki tane dönüşüm tanımlayarak tarihlerin her iki takvime de dönüşümünü sağlayabilirsiniz."
5230
5231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5233#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5234msgid "Direct line ancestors"
5235msgstr "Direk atalara doğru"
5236
5237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5239#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5240msgid "Direct line ancestors and their families"
5241msgstr "Direk atalara doğru ve onların aileleri"
5242
5243#. I18N: %s is a number of records per page
5244#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5245#, php-format
5246msgid "Display %s"
5247msgstr "Göster %s"
5248
5249#. I18N: Description of the “Favorites” module
5250#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5251msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5252msgstr "Bir aile ağacı favori sayfalarında görüntülemenizi ve yönetmenizi sağlar."
5253
5254#. I18N: Description of the “Favorites” module
5255#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5256msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5257msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını yönetme ve gösterme."
5258
5259#. I18N: gedcom tag DIV
5260#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5261#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5262msgid "Divorce"
5263msgstr "Boşanma"
5264
5265#. I18N: gedcom tag DIVF
5266#: app/GedcomTag.php:675
5267msgid "Divorce filed"
5268msgstr "Boşanma dava açıldı"
5269
5270#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5271#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5272msgid "Divorces by century"
5273msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar"
5274
5275#. I18N: Name of a country or state
5276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5277msgid "Djibouti"
5278msgstr "Cibuti"
5279
5280#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5281#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5282msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5283msgstr "Kapatma değil, önceki kapatma iptalı"
5284
5285#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5286#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5287msgid "Do not seal: unauthorized"
5288msgstr "Kapatma değil: onaylanmamış"
5289
5290#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5291msgid "Do not use maps"
5292msgstr "Haritaları kullanma"
5293
5294#. I18N: Type of media object
5295#: app/GedcomTag.php:2375
5296msgid "Document"
5297msgstr "Doküman"
5298
5299#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5300msgid "Domain name"
5301msgstr "Domain adı"
5302
5303#. I18N: Name of a country or state
5304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5305msgid "Dominica"
5306msgstr "Dominik"
5307
5308#. I18N: Name of a country or state
5309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5310msgid "Dominican Republic"
5311msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
5312
5313#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5314msgid "Down"
5315msgstr "Aşağı"
5316
5317#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5318#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
5319msgid "Download"
5320msgstr "İndir"
5321
5322#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5323#, php-format
5324msgid "Download %s…"
5325msgstr "İndiriliyor %s…"
5326
5327#: resources/views/media-page.phtml:138
5328msgid "Download file"
5329msgstr "Dosyayı İndir"
5330
5331#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5332msgid "Drag the blocks to change their position."
5333msgstr "Konumunu değiştirmek için blokları sürükleyin."
5334
5335#. I18N: Location of an LDS church temple
5336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5337msgid "Draper, Utah, United States"
5338msgstr "Draper, Utah, ABD"
5339
5340#. I18N: The second day in the French republican calendar
5341#: app/Date/FrenchDate.php:289
5342msgid "Duodi"
5343msgstr "Duodi"
5344
5345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5347#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5348#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5349msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5350msgstr "Bu email adresi ile kayıtlı kullanıcı zaten mevcut."
5351
5352#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5353#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5354#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5355#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5356msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5357msgstr "Kullanılan Kullanıcı adı. Bu kullanıcı adı ile bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin."
5358
5359#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5360msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5361msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı için ve bir olay yeri için, belirli olayları kaydeder. Örneğin bir nüfus sayımı kayıtları nüfus sayımı olaylar ve kilise kayıtları, doğum, evlenme ve ölüm olayları. Sağlanan olayların listeden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin <br>.Belirtilen tarih <i>1900 dan 1910 a kadar<i> şeklinde bir tarih aralığı belirtmelidir. Olay yeri, belirtilen tüm olayları kapsayan en alt seviye yeri ifade etmelidir. Örneğin Sarıyer ilçesinin çeşitli mahalle, köy ve kasabalarında meydana gelen hadiseler için olay yeri \"Sarıyer, İstanbul, Türkiye\" olarak belirtilmelidir. Eğer kaydedilen hadiseler sadece Sarıyer ilçesini kapsamayıp İstanbul'un başka ilçelerini de kapsıyorsa, olay yeri \"İstanbul, Türkiye\" şeklinde belirtilmelidir."
5362
5363#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5364msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5365msgstr "Her bir kullanıcı hesabı için \"Değişiklikleri otomatik olarak onayla\" seçeneği vardır. Bu seçenek seçildiğinde, kullanıcı tarafından yapılan değişiklikler doğrudan kaydedilir. Birçok yönetici kendi kullanıcı hesapları için bu seçeneği seçerler."
5366
5367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5370#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5371msgid "Earliest birth"
5372msgstr "En erken doğan"
5373
5374#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5376#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5377#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5378msgid "Earliest death"
5379msgstr "En erken vefat"
5380
5381#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5382msgid "Earliest divorce"
5383msgstr "En erken boşanan"
5384
5385#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5386msgid "Earliest marriage"
5387msgstr "En erken evlilik"
5388
5389#. I18N: Name of a country or state
5390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5391msgid "Ecuador"
5392msgstr "Ekvator"
5393
5394#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5395#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5396#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5397#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5398#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5399#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5400#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5401#: resources/views/admin/users.phtml:18
5402#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5403#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5404#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5405#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5406#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5407#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5408#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5409#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5410#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5411msgid "Edit"
5412msgstr "Düzelt"
5413
5414#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5415#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5416msgid "Edit a media file"
5417msgstr "Medya dosyasını düzenle"
5418
5419#. I18N: Options for editing
5420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5421msgid "Edit preferences"
5422msgstr "Düzenleme seçenekleri"
5423
5424#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5425msgid "Edit the FAQ"
5426msgstr "SSS öğesini düzenle"
5427
5428#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5429#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5430#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5431msgid "Edit the gender"
5432msgstr "Cinsiyet düzenle"
5433
5434#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5435#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5436#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5437msgid "Edit the name"
5438msgstr "Adı düzenle"
5439
5440#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5441#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5442#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5443#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5444#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5445#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5446#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5447#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5448#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5449#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5450#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5451#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5452msgid "Edit the raw GEDCOM"
5453msgstr "Ham GEDCOM kaydı düzenle"
5454
5455#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5456msgid "Edit the shared note"
5457msgstr "Paylaşılan Not Düzenle"
5458
5459#: app/Module/StoriesModule.php:307
5460#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5461msgid "Edit the story"
5462msgstr "Hikaye düzenle"
5463
5464#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5465msgid "Edit the user"
5466msgstr "Kullanıcıyı düzenle"
5467
5468#: app/Services/TreeService.php:203
5469msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5470msgstr "Bu bireyin detay bilgilerini sizin kendi bilgilerinizle değiştirerek düzenleyin."
5471
5472#. I18N: A restriction on editing data
5473#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5474msgid "Editing restriction"
5475msgstr "Düzenleme kısıtlaması"
5476
5477#. I18N: Listbox entry; name of a role
5478#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5480msgid "Editor"
5481msgstr "Editör"
5482
5483#. I18N: Location of an LDS church temple
5484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5485msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5486msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5487
5488#. I18N: gedcom tag EDUC
5489#: app/GedcomTag.php:681
5490msgid "Education"
5491msgstr "Tahsili"
5492
5493#. I18N: Name of a country or state
5494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5495msgid "Egypt"
5496msgstr "Mısır"
5497
5498#. I18N: Name of a country or state
5499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5500msgid "El Salvador"
5501msgstr "El Salvador"
5502
5503#. I18N: Type of media object
5504#: app/GedcomTag.php:2378
5505msgid "Electronic"
5506msgstr "Elektronik"
5507
5508#. I18N: a month in the Jewish calendar
5509#: app/Date/JewishDate.php:205
5510msgctxt "GENITIVE"
5511msgid "Elul"
5512msgstr "Elul"
5513
5514#. I18N: a month in the Jewish calendar
5515#: app/Date/JewishDate.php:311
5516msgctxt "INSTRUMENTAL"
5517msgid "Elul"
5518msgstr "Elul"
5519
5520#. I18N: a month in the Jewish calendar
5521#: app/Date/JewishDate.php:258
5522msgctxt "LOCATIVE"
5523msgid "Elul"
5524msgstr "Elul"
5525
5526#. I18N: a month in the Jewish calendar
5527#: app/Date/JewishDate.php:152
5528msgctxt "NOMINATIVE"
5529msgid "Elul"
5530msgstr "Elul"
5531
5532#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5533msgid "Email"
5534msgstr "E-posta"
5535
5536#. I18N: gedcom tag EMAIL
5537#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5538#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5539#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5540#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5542#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5543#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5544#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5545#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5546#: resources/views/register-page.phtml:46
5547#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5548msgid "Email address"
5549msgstr "Email adresi"
5550
5551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5552msgid "Email verified"
5553msgstr "Email doğrulandı"
5554
5555#. I18N: gedcom tag EMIG
5556#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5557msgid "Emigration"
5558msgstr "Dışgöç"
5559
5560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5561msgid "Employee"
5562msgstr "Hizmetli"
5563
5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5565msgctxt "FEMALE"
5566msgid "Employee"
5567msgstr "Hizmetli"
5568
5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5570msgctxt "MALE"
5571msgid "Employee"
5572msgstr "Hizmetli"
5573
5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5575#: app/GedcomTag.php:979
5576msgid "Employer"
5577msgstr "İşveren"
5578
5579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5580msgctxt "FEMALE"
5581msgid "Employer"
5582msgstr "İşveren"
5583
5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5585msgctxt "MALE"
5586msgid "Employer"
5587msgstr "İşveren"
5588
5589#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5590msgid "Empty the clippings cart"
5591msgstr "Sepeti Boşalt"
5592
5593#: resources/views/admin/components.phtml:25
5594#: resources/views/admin/components.phtml:64
5595#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5596msgid "Enabled"
5597msgstr "Aktif"
5598
5599#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5601msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5602msgstr "Bu seçeneği seçtiğinizde, tüm ziyaretçiler sitede bulunan herhangi bir veriyi görmek için çevrimiçi olmaya zorlanır."
5603
5604#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5605msgid "End year"
5606msgstr "Bitiş Yılı"
5607
5608#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5609msgid "Ending range of change dates"
5610msgstr "Değişen tarihlerin bitiş aralığı"
5611
5612#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5614msgid "Endowment House"
5615msgstr "Bağış Evi"
5616
5617#. I18N: gedcom tag ENGA
5618#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5619msgid "Engagement"
5620msgstr "Nişanlanma"
5621
5622#. I18N: Name of a country or state
5623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5624msgid "England"
5625msgstr "İngiltere"
5626
5627#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5628msgid "Enter an optional note about this favorite"
5629msgstr "Bu favoriyle ilgili bir not girin(isteğe bağlı)"
5630
5631#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5632msgid "Entire record"
5633msgstr "Giriş kaydı"
5634
5635#. I18N: Name of a country or state
5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5637msgid "Equatorial Guinea"
5638msgstr "Ekvator Ginesi"
5639
5640#. I18N: Name of a country or state
5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5642msgid "Eritrea"
5643msgstr "Eritre"
5644
5645#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5646#, php-format
5647msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5648msgstr "Hata: GEDCOM dosyaları dönüştürme %s kodlamadan UTF-8 kodlamayı şuan desteklemiyor."
5649
5650#: app/Date/JalaliDate.php:270
5651msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5652msgid "Esf"
5653msgstr "Esf"
5654
5655#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5656#: app/Date/JalaliDate.php:147
5657msgctxt "GENITIVE"
5658msgid "Esfand"
5659msgstr "İsfend"
5660
5661#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5662#: app/Date/JalaliDate.php:237
5663msgctxt "INSTRUMENTAL"
5664msgid "Esfand"
5665msgstr "İsfend"
5666
5667#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5668#: app/Date/JalaliDate.php:192
5669msgctxt "LOCATIVE"
5670msgid "Esfand"
5671msgstr "İsfend"
5672
5673#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5674#: app/Date/JalaliDate.php:102
5675msgctxt "NOMINATIVE"
5676msgid "Esfand"
5677msgstr "İsfend"
5678
5679#. I18N: A configuration setting
5680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5681msgid "Estimated dates for birth and death"
5682msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri"
5683
5684#. I18N: Name of a country or state
5685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5686msgid "Estonia"
5687msgstr "Estonya"
5688
5689#. I18N: Name of a country or state
5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5691msgid "Ethiopia"
5692msgstr "Etiyopya"
5693
5694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5695msgid "Europe"
5696msgstr "Arupa"
5697
5698#. I18N: gedcom tag EVEN
5699#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5703msgid "Event"
5704msgstr "Hadise"
5705
5706#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5707#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5708#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5709#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5710#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5711msgid "Events"
5712msgstr "Hadiseler"
5713
5714#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5715msgid "Events in countries"
5716msgstr "Ülkelerdeki hadiseler"
5717
5718#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5719msgid "Events of close relatives"
5720msgstr "Yakınlarının hadiseleri"
5721
5722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5723msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5724msgstr "Herkes bu role sahiptir. Ziyaretçiler ve arama motorları da buna dahildir."
5725
5726#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
5727msgid "Exact"
5728msgstr "Tam"
5729
5730#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5731msgid "Exact date"
5732msgstr "Tam tarih"
5733
5734#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
5735#, php-format
5736msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5737msgstr "Evlilik adı “%s” olan bireyleri hariç tut"
5738
5739#: resources/views/admin/media.phtml:70
5740msgid "Exclude subfolders"
5741msgstr "Alt-klasörler hariç"
5742
5743#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5744#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5745msgid "Excluded from this submission"
5746msgstr "Bu teslimden hariç"
5747
5748#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5749#: resources/views/register-page.phtml:87
5750msgid "Explain why you are requesting an account."
5751msgstr "Lütfen kendinizi tanıtın, kimsiniz."
5752
5753#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5754msgid "Export"
5755msgstr "Dışarı aktar"
5756
5757#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5758msgid "Export a GEDCOM file"
5759msgstr "GEDCOM dosyasını dışa aktar"
5760
5761#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5762msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5763msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyası olarak dışa aktar…"
5764
5765#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5766msgid "Export preferences"
5767msgstr "Dışa aktarma seçenekleri"
5768
5769#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5771msgid "Extend privacy to dead individuals"
5772msgstr "Ölmüş kişinin mahremiyetini genişlet"
5773
5774#. I18N: “External files” are stored on other computers
5775#: resources/views/admin/media.phtml:40
5776msgid "External files"
5777msgstr "Dış dosyalar"
5778
5779#: resources/views/admin/media.phtml:74
5780msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5781msgstr "Dış medya dosyaları bir dosya adı yerine bir URL'ye sahip."
5782
5783#. I18N: Name of a module/sidebar
5784#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5785msgid "Extra information"
5786msgstr "Ekstra bilgiler"
5787
5788#. I18N: gedcom tag _EYEC
5789#: app/GedcomTag.php:1793
5790msgid "Eye color"
5791msgstr "Göz rengi"
5792
5793#. I18N: Name of a theme.
5794#: app/Module/FabTheme.php:39
5795msgid "F.A.B."
5796msgstr "F.A.B."
5797
5798#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5800msgid "FAQ"
5801msgstr "SSS"
5802
5803#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5805msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5806msgstr "SSS 'lar; ziyaretçilerin uyması gereken site kurallarını, politika ve prosedürlerini açıklamanız için sorular ve cevapları listesidir. Sorular genellikle gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygunsuz içerik, kaynak alıntılar için şartlar vb. ile ilgilidir."
5807
5808#. I18N: gedcom tag FACT
5809#: app/GedcomTag.php:725
5810msgid "Fact"
5811msgstr "Olgu"
5812
5813#: app/GedcomTag.php:1795
5814msgid "Fact 1"
5815msgstr "Olgu 1"
5816
5817#: app/GedcomTag.php:1813
5818msgid "Fact 10"
5819msgstr "Olgu 10"
5820
5821#: app/GedcomTag.php:1815
5822msgid "Fact 11"
5823msgstr "Olgu 11"
5824
5825#: app/GedcomTag.php:1817
5826msgid "Fact 12"
5827msgstr "Olgu 12"
5828
5829#: app/GedcomTag.php:1819
5830msgid "Fact 13"
5831msgstr "Olgu 13"
5832
5833#: app/GedcomTag.php:1797
5834msgid "Fact 2"
5835msgstr "Olgu 2"
5836
5837#: app/GedcomTag.php:1799
5838msgid "Fact 3"
5839msgstr "Olgu 3"
5840
5841#: app/GedcomTag.php:1801
5842msgid "Fact 4"
5843msgstr "Olgu 4"
5844
5845#: app/GedcomTag.php:1803
5846msgid "Fact 5"
5847msgstr "Olgu 5"
5848
5849#: app/GedcomTag.php:1805
5850msgid "Fact 6"
5851msgstr "Olgu 6"
5852
5853#: app/GedcomTag.php:1807
5854msgid "Fact 7"
5855msgstr "Olgu 7"
5856
5857#: app/GedcomTag.php:1809
5858msgid "Fact 8"
5859msgstr "Olgu 8"
5860
5861#: app/GedcomTag.php:1811
5862msgid "Fact 9"
5863msgstr "Olgu 9"
5864
5865#. I18N: A configuration setting
5866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5867msgid "Fact icons"
5868msgstr "Olgu ikonları"
5869
5870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5871#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5872msgid "Fact or event"
5873msgstr "Olgu veya hadise"
5874
5875#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5877#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5878#: resources/views/family-page.phtml:51
5879#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5882msgid "Facts and events"
5883msgstr "Olgular ve hadiseler"
5884
5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5886msgid "Facts for family records"
5887msgstr "Aile kayıtları için olgular"
5888
5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5890msgid "Facts for individual records"
5891msgstr "Birey kayıtları için olgular"
5892
5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5894msgid "Facts for new families"
5895msgstr "Yeni aileler için olgular"
5896
5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5898msgid "Facts for new individuals"
5899msgstr "Yeni bireyler için olgular"
5900
5901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5902msgid "Facts for repository records"
5903msgstr "Depo kayıtları için olgular"
5904
5905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5906msgid "Facts for source records"
5907msgstr "Kaynak kayıtları için olgular"
5908
5909#. I18N: Name of a country or state
5910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5911msgid "Falkland Islands"
5912msgstr "Falkland Adaları"
5913
5914#. I18N: Name of a module/list
5915#. I18N: Name of a module
5916#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5917#: app/Http/Controllers/ListController.php:254
5918#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5919#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5920#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5927#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5928#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5929#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5930#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5931#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5932#: resources/views/media-page.phtml:66
5933#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5935#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5936#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5937#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5938#: resources/views/note-page.phtml:52
5939#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5940#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5941#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5944msgid "Families"
5945msgstr "Aileler"
5946
5947#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5948#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5949msgid "Families with sources"
5950msgstr "Kaynaklar ile aileler"
5951
5952#. I18N: gedcom tag FAM
5953#. I18N: Name of a module/report
5954#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5956#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5957#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5958#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5959#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5960#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5961#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5962#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5968msgid "Family"
5969msgstr "Aile"
5970
5971#. I18N: gedcom tag FAMC
5972#: app/GedcomTag.php:733
5973msgid "Family as a child"
5974msgstr "Bir Çocuk olarak Aile"
5975
5976#. I18N: gedcom tag FAMS
5977#: app/GedcomTag.php:739
5978msgid "Family as a spouse"
5979msgstr "Bir Eş olarak Aile"
5980
5981#. I18N: Name of a module/chart
5982#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5983msgid "Family book"
5984msgstr "Ayrı Ayrı Aile"
5985
5986#. I18N: %s is an individual’s name
5987#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5988#, php-format
5989msgid "Family book of %s"
5990msgstr "%s için Ayrı Ayrı Aile"
5991
5992#. I18N: gedcom tag FAMF
5993#: app/GedcomTag.php:736
5994msgid "Family file"
5995msgstr "Aile Dosyası"
5996
5997#. I18N: Name of a module/sidebar
5998#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5999msgid "Family navigator"
6000msgstr "Aile Navigasyonu"
6001
6002#. I18N: Description of the “News” module
6003#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6004msgid "Family news and site announcements."
6005msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları için blok."
6006
6007#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6008#, php-format
6009msgid "Family of %s"
6010msgstr "%s Ailesi"
6011
6012#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6013#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6015#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6016#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6018#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6020#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6021#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6022#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6023#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6024#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6025msgid "Family tree"
6026msgstr "Aile ağacı"
6027
6028#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
6029#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429
6030msgid "Family tree clippings cart"
6031msgstr "Aile Ağacı Kupürleri Çizelgesi"
6032
6033#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6035msgid "Family tree title"
6036msgstr "Soy ağacı başlığı"
6037
6038#. I18N: Name of a module
6039#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6042#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6043#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6044msgid "Family trees"
6045msgstr "Aile ağacı"
6046
6047#. I18N: %s is the spouse name
6048#: app/Individual.php:1018
6049#, php-format
6050msgid "Family with %s"
6051msgstr "%s ile aile"
6052
6053#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6054msgid "Family with adoptive parents"
6055msgstr "Evlatlık ebeveynler ile aile"
6056
6057#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6058msgid "Family with foster parents"
6059msgstr "Besleme ebeveynler ile aile"
6060
6061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6063msgid "Family with husband"
6064msgstr "Koca ile aile"
6065
6066#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6067#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6069msgid "Family with parents"
6070msgstr "Ebeveynlerle Aile"
6071
6072#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6074msgid "Family with rada parents"
6075msgstr "Rada ebeveynleri ile aile"
6076
6077#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6078#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6079msgid "Family with sealing parents"
6080msgstr "Kapatma ebeveynler ile aile"
6081
6082#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6083msgid "Family with spouse"
6084msgstr "Eş ile aile"
6085
6086#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6087#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6088#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6089msgid "Family with the most children"
6090msgstr "En çok çocuklu aile"
6091
6092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6094msgid "Family with wife"
6095msgstr "Hanım ile aile"
6096
6097#. I18N: Name of a module/chart
6098#: app/Module/FanChartModule.php:116
6099msgid "Fan chart"
6100msgstr "Daire Çizelgesi"
6101
6102#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6103#: app/Module/FanChartModule.php:162
6104#, php-format
6105msgid "Fan chart of %s"
6106msgstr "%s için Daire Çizelgesi"
6107
6108#: app/Date/JalaliDate.php:259
6109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6110msgid "Far"
6111msgstr "Far"
6112
6113#. I18N: Name of a country or state
6114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6115msgid "Faroe Islands"
6116msgstr "Faroe Adaları"
6117
6118#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6119#: app/Date/JalaliDate.php:125
6120msgctxt "GENITIVE"
6121msgid "Farvardin"
6122msgstr "Ferverdin"
6123
6124#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6125#: app/Date/JalaliDate.php:215
6126msgctxt "INSTRUMENTAL"
6127msgid "Farvardin"
6128msgstr "Ferverdin"
6129
6130#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6131#: app/Date/JalaliDate.php:170
6132msgctxt "LOCATIVE"
6133msgid "Farvardin"
6134msgstr "Ferverdin"
6135
6136#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6137#: app/Date/JalaliDate.php:80
6138msgctxt "NOMINATIVE"
6139msgid "Farvardin"
6140msgstr "Ferverdin"
6141
6142#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6149msgid "Father"
6150msgstr "Baba"
6151
6152#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6153#, php-format
6154msgid "Father: %s"
6155msgstr "Baba: %s"
6156
6157#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6158msgid "Father’s age"
6159msgstr "Babanın yaşı"
6160
6161#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6162#: app/Individual.php:979
6163#, php-format
6164msgid "Father’s family with %s"
6165msgstr "%s ile babanın ailesi"
6166
6167#. I18N: A step-family.
6168#: app/Individual.php:983
6169msgid "Father’s family with an unknown individual"
6170msgstr "Bilinmeyen kişi ile babanın ailesi"
6171
6172#. I18N: Name of a module
6173#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6174#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6175msgid "Favorites"
6176msgstr "Favoriler"
6177
6178#. I18N: gedcom tag FAX
6179#: app/GedcomTag.php:760
6180msgid "Fax"
6181msgstr "Faks"
6182
6183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6184msgctxt "Abbreviation for February"
6185msgid "Feb"
6186msgstr "Şub"
6187
6188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6189msgctxt "GENITIVE"
6190msgid "February"
6191msgstr "Şubat"
6192
6193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6194msgctxt "INSTRUMENTAL"
6195msgid "February"
6196msgstr "Şubat"
6197
6198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6199msgctxt "LOCATIVE"
6200msgid "February"
6201msgstr "Şubat"
6202
6203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6206msgctxt "NOMINATIVE"
6207msgid "February"
6208msgstr "Şubat"
6209
6210#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6211#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6213msgid "Female"
6214msgstr "Kadın"
6215
6216#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6217#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6218#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6219#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6220#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6221#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6222#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6223#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6226#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6228#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6229#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6230#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6231#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6232#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6233msgid "Females"
6234msgstr "Kadınlar"
6235
6236#. I18N: Name of a country or state
6237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6238msgid "Fiji"
6239msgstr "Fiji"
6240
6241#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6242msgid "File size"
6243msgstr "Dosya boyutu"
6244
6245#: app/Functions/Functions.php:45
6246msgid "File successfully uploaded"
6247msgstr "Dosya başarıyla yüklendi"
6248
6249#. I18N: gedcom tag FILE
6250#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6251msgid "Filename"
6252msgstr "Dosya adı"
6253
6254#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6255#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6256msgid "Filename on server"
6257msgstr "Sunucudaki dosya adı"
6258
6259#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6260#, php-format
6261msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6262msgstr "Dosya adlarında içeren “%s” karakterlere izin verilemez."
6263
6264#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6265#, php-format
6266msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6267msgstr "Dosya adlarında içeren “%s” uzantılara izin verilemez."
6268
6269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6270msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6271msgstr "Dosyalar webtreesin bir önceki sürümden olduğu tespit edilmiştir. Eski dosyaları bazen bir güvenlik riski oluşturabilir. Bunları silmek gerekir."
6272
6273#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6274#, php-format
6275msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6276msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar sitenin doğru bir şekilde çalışması için gereklidir ve silinemez."
6277
6278#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6279msgid "Filter"
6280msgstr "Filtre"
6281
6282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6283msgid "Find a source"
6284msgstr "Bir kaynak bul"
6285
6286#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6287#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6288#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6289#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6290msgid "Find a special character"
6291msgstr "Özel bir karakter bul"
6292
6293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6294msgid "Find all possible relationships"
6295msgstr "Tüm olası ilişkileri bul"
6296
6297#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6298msgid "Find any relationship"
6299msgstr "Herhangi bir ilişki bulun"
6300
6301#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6302#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6303msgid "Find duplicates"
6304msgstr "Tekrarlayanları bul"
6305
6306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6307msgid "Find other relationships"
6308msgstr "Diğer akrabalıkları bul"
6309
6310#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6311#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6312msgid "Find relationships via ancestors"
6313msgstr "Atalarla ilişkileri bulun"
6314
6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6316#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6317msgid "Find the closest relationships"
6318msgstr "Tüm olası ilişkileri bul"
6319
6320#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6321#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6322msgid "Find unrelated individuals"
6323msgstr "İlişkisi olmayan kişileri bul"
6324
6325#. I18N: Name of a country or state
6326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6327msgid "Finland"
6328msgstr "Finlandiya"
6329
6330#. I18N: gedcom tag FCOM
6331#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6332msgid "First communion"
6333msgstr "İlk Cemaati"
6334
6335#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6336msgid "First event"
6337msgstr "İlk hadise"
6338
6339#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6340msgid "First record"
6341msgstr "İlk kayıt"
6342
6343#. I18N: Name of a module
6344#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6345msgid "Fix name slashes and spaces"
6346msgstr "Adındaki kesme işaretlerini ve boşlukları ayarla"
6347
6348#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6349#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6350msgid "Flag"
6351msgstr "Bayrak"
6352
6353#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6354#, php-format
6355msgid "Flag of %s"
6356msgstr "%s bayrağı"
6357
6358#. I18N: Name of a country or state
6359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6360msgid "Flanders"
6361msgstr "Flandra"
6362
6363#. I18N: a month in the French republican calendar
6364#: app/Date/FrenchDate.php:149
6365msgctxt "GENITIVE"
6366msgid "Floreal"
6367msgstr "Floréal"
6368
6369#. I18N: a month in the French republican calendar
6370#: app/Date/FrenchDate.php:243
6371msgctxt "INSTRUMENTAL"
6372msgid "Floreal"
6373msgstr "Floréal"
6374
6375#. I18N: a month in the French republican calendar
6376#: app/Date/FrenchDate.php:196
6377msgctxt "LOCATIVE"
6378msgid "Floreal"
6379msgstr "Floréal"
6380
6381#. I18N: a month in the French republican calendar
6382#: app/Date/FrenchDate.php:102
6383msgctxt "NOMINATIVE"
6384msgid "Floreal"
6385msgstr "Floréal"
6386
6387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6388#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6389msgid "Folder"
6390msgstr "Klasör"
6391
6392#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6393msgid "Folder name on server"
6394msgstr "Sunucudaki klasör adı"
6395
6396#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6397#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6398msgid "Follow this link to verify your email address."
6399msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin."
6400
6401#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6402#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6403#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6404#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6405#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6406#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6407#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6412#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6413#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6415#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6417msgid "Font"
6418msgstr "Yazı tipi"
6419
6420#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6421#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6422msgid "Footer"
6423msgstr "Altbilgi"
6424
6425#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6427#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6428#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6429msgid "Footers"
6430msgstr "Alt bilgiler"
6431
6432#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6434#, php-format
6435msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6436msgstr "Örneğin, eğer GEDCOM dosyası %1$s içerir ve webtrees media klasöründe %2$s bulmayı bekler ise, %3$s 'yı kaldırmak gerekir."
6437
6438#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6439msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6440msgstr "Örneğin, yol uzaklğını 2 olarak belirtirseniz, şahıs torununu(çocuğunun çocuğu), teyzelerini(ebeveyn kardeşleri), üvey çocuklarını(eşinin çocuğu) görebilir, ancak birinci kuzenlerini(ebeveynlerinin kardeşlerinin çocukları) göremez."
6441
6442#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6443msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6444msgstr "Örneğin, ölüm olayı olmayan kişileri hızlı bir şekilde bulabiliriz, ancak bireyin öldüğünü hesaplamak çok daha yavaştır."
6445
6446#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6447#, php-format
6448msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6449msgstr "Soy ağacı  hakkında sorularınız için %s ile irtibata geçebilirsiniz."
6450
6451#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6452#, php-format
6453msgid "For technical support and information contact %s."
6454msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile irtibata geçebilirsiniz."
6455
6456#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6457#, php-format
6458msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6459msgstr "Teknik destek yada soyağacı sorularınız için %s ile irtibata geçebilirsiniz."
6460
6461#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6462#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6463msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6464msgstr "Birden fazla aile ağacı bulunduran siteler için bu seçenek işaretlendiğinde, ana menü, arama sayfaları gibi yerlerde mevcut aile ağaçlarının listelenmesini sağlayacaktır."
6465
6466#: resources/views/login-page.phtml:60
6467#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6468msgid "Forgot password?"
6469msgstr "Parola mı unuttum?"
6470
6471#. I18N: gedcom tag FORM
6472#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6473#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6474#: resources/views/help/date.phtml:132
6475#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6476msgid "Format"
6477msgstr "Biçim"
6478
6479#. I18N: A configuration setting
6480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6481msgid "Format text and notes"
6482msgstr "Metin ve notların formatı"
6483
6484#. I18N: Location of an LDS church temple
6485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6486msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6487msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD"
6488
6489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6490msgctxt "Female pedigree"
6491msgid "Foster"
6492msgstr "Besleme"
6493
6494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6495msgctxt "Male pedigree"
6496msgid "Foster"
6497msgstr "Besleme"
6498
6499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6500msgctxt "Pedigree"
6501msgid "Foster"
6502msgstr "Besleme"
6503
6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6505msgid "Foster child"
6506msgstr "Evlatlık"
6507
6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6509msgid "Foster father"
6510msgstr "Süt Baba"
6511
6512#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6513msgid "Foster mother"
6514msgstr "Süt Anne"
6515
6516#. I18N: Name of a country or state
6517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6518msgid "France"
6519msgstr "Fransa"
6520
6521#. I18N: Location of an LDS church temple
6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6523msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6524msgstr "Frankfurt am Main, Almanya"
6525
6526#. I18N: Location of an LDS church temple
6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6528msgid "Freiburg, Germany"
6529msgstr "Freiburg, Almanya"
6530
6531#. I18N: The French calendar
6532#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6533msgid "French"
6534msgstr "Fransız"
6535
6536#. I18N: Name of a country or state
6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6538msgid "French Guiana"
6539msgstr "Fransız Guyanası"
6540
6541#. I18N: Name of a country or state
6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6543msgid "French Polynesia"
6544msgstr "Fransız Polenazyası"
6545
6546#. I18N: Name of a country or state
6547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6548msgid "French Southern Territories"
6549msgstr "Fransız Güney Toprakları"
6550
6551#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6552#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6553#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6554msgid "Frequently asked questions"
6555msgstr "Sıkça Sorulan Sorular"
6556
6557#. I18N: Location of an LDS church temple
6558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6559msgid "Fresno, California, United States"
6560msgstr "Fresno, California, ABD"
6561
6562#. I18N: abbreviation for Friday
6563#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6564#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6565msgid "Fri"
6566msgstr "Cum"
6567
6568#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6569msgid "Friday"
6570msgstr "Cuma"
6571
6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6573msgid "Friend"
6574msgstr "Arkadaş"
6575
6576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6577msgctxt "FEMALE"
6578msgid "Friend"
6579msgstr "Arkadaş"
6580
6581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6582msgctxt "MALE"
6583msgid "Friend"
6584msgstr "Arkadaş"
6585
6586#. I18N: a month in the French republican calendar
6587#: app/Date/FrenchDate.php:139
6588msgctxt "GENITIVE"
6589msgid "Frimaire"
6590msgstr "Frimaire"
6591
6592#. I18N: a month in the French republican calendar
6593#: app/Date/FrenchDate.php:233
6594msgctxt "INSTRUMENTAL"
6595msgid "Frimaire"
6596msgstr "Frimaire"
6597
6598#. I18N: a month in the French republican calendar
6599#: app/Date/FrenchDate.php:186
6600msgctxt "LOCATIVE"
6601msgid "Frimaire"
6602msgstr "Frimaire"
6603
6604#. I18N: a month in the French republican calendar
6605#: app/Date/FrenchDate.php:91
6606msgctxt "NOMINATIVE"
6607msgid "Frimaire"
6608msgstr "Frimaire"
6609
6610#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6611#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6612#: resources/views/message-page.phtml:17
6613msgctxt "Email sender"
6614msgid "From"
6615msgstr "Gönderen"
6616
6617#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6618#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6619msgctxt "Start of date range"
6620msgid "From"
6621msgstr "Başlangıç tarihi"
6622
6623#. I18N: a month in the French republican calendar
6624#: app/Date/FrenchDate.php:157
6625msgctxt "GENITIVE"
6626msgid "Fructidor"
6627msgstr "Fructidor"
6628
6629#. I18N: a month in the French republican calendar
6630#: app/Date/FrenchDate.php:251
6631msgctxt "INSTRUMENTAL"
6632msgid "Fructidor"
6633msgstr "Fructidor"
6634
6635#. I18N: a month in the French republican calendar
6636#: app/Date/FrenchDate.php:204
6637msgctxt "LOCATIVE"
6638msgid "Fructidor"
6639msgstr "Fructidor"
6640
6641#. I18N: a month in the French republican calendar
6642#: app/Date/FrenchDate.php:110
6643msgctxt "NOMINATIVE"
6644msgid "Fructidor"
6645msgstr "Fructidor"
6646
6647#. I18N: Location of an LDS church temple
6648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6649msgid "Fukuoka, Japan"
6650msgstr "Fukuoka, Japonya"
6651
6652#. I18N: gedcom tag _FNRL
6653#: app/GedcomTag.php:1822
6654msgid "Funeral"
6655msgstr "Cenaze"
6656
6657#. I18N: A configuration setting
6658#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6660msgid "GEDCOM errors"
6661msgstr "GEDCOM hataları"
6662
6663#. I18N: gedcom tag GEDC
6664#. I18N: gedcom tag _GEDF
6665#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6666#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6667msgid "GEDCOM file"
6668msgstr "GEDCOM dosya"
6669
6670#. I18N: Name of a country or state
6671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6672msgid "Gabon"
6673msgstr "Gabon"
6674
6675#. I18N: Name of a country or state
6676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6677msgid "Gambia"
6678msgstr "Gambiya"
6679
6680#. I18N: gedcom tag SEX
6681#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6687msgid "Gender"
6688msgstr "Cinsiyet"
6689
6690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6691msgid "Genealogy"
6692msgstr "Şecere"
6693
6694#. I18N: A configuration setting
6695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6696msgid "Genealogy contact"
6697msgstr "Soyağacı iletişim"
6698
6699#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6700#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6701msgid "Genealogy data"
6702msgstr "Şecere verisi"
6703
6704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6706msgid "General"
6707msgstr "Genel"
6708
6709#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6710#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6711msgid "General search"
6712msgstr "Genel arama"
6713
6714#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6715#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6716msgid "Generate sitemap files for search engines."
6717msgstr "Arama motorları için Site Haritası dosyaları üretir."
6718
6719#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6720#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6721#, php-format
6722msgid "Generated by %s"
6723msgstr "%s Tarafından Üretildi"
6724
6725#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6726msgid "Generation"
6727msgstr "Nesil"
6728
6729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6731msgid "Generation "
6732msgstr "Nesil "
6733
6734#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6735#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6737#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6738#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6739#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6740#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6744#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6745msgid "Generations"
6746msgstr "Nesiller"
6747
6748#. I18N: gedcom tag ANCE
6749#: app/GedcomTag.php:486
6750msgid "Generations of ancestors"
6751msgstr "Atalarının nesilleri"
6752
6753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6755msgid "Geographic area"
6756msgstr "Coğrafi bölge"
6757
6758#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6759#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6761#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6762msgid "Geographic data"
6763msgstr "Coğrafi verileri"
6764
6765#. I18N: Name of a country or state
6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6767msgid "Georgia"
6768msgstr "Gürcistan"
6769
6770#. I18N: Name of a country or state
6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6772msgid "Germany"
6773msgstr "Almanya"
6774
6775#. I18N: a month in the French republican calendar
6776#: app/Date/FrenchDate.php:147
6777msgctxt "GENITIVE"
6778msgid "Germinal"
6779msgstr "Germinal"
6780
6781#. I18N: a month in the French republican calendar
6782#: app/Date/FrenchDate.php:241
6783msgctxt "INSTRUMENTAL"
6784msgid "Germinal"
6785msgstr "Germinal"
6786
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:194
6789msgctxt "LOCATIVE"
6790msgid "Germinal"
6791msgstr "Germinal"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#: app/Date/FrenchDate.php:100
6796msgctxt "NOMINATIVE"
6797msgid "Germinal"
6798msgstr "Germinal"
6799
6800#. I18N: Name of a country or state
6801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6802msgid "Ghana"
6803msgstr "Gana"
6804
6805#. I18N: Name of a country or state
6806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6807msgid "Gibraltar"
6808msgstr "Cebelitarık"
6809
6810#. I18N: Location of an LDS church temple
6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6812msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6813msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD"
6814
6815#. I18N: Location of an LDS church temple
6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6817msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6818msgstr "Gilbert, Arizona, ABD"
6819
6820#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6821#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6822msgid "Given name"
6823msgstr "Verilen adı"
6824
6825#. I18N: gedcom tag GIVN
6826#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6827#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6828#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6829#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6830msgid "Given names"
6831msgstr "Verilen Adı"
6832
6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6834msgid "Godchild"
6835msgstr "Manevi Çocuk"
6836
6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6838msgid "Goddaughter"
6839msgstr "Manevi Kızı"
6840
6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6842msgid "Godfather"
6843msgstr "Manevi Baba"
6844
6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6846msgid "Godmother"
6847msgstr "Manevi Anne"
6848
6849#. I18N: gedcom tag _GODP
6850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6851msgid "Godparent"
6852msgstr "Vaftiz ebeveyni"
6853
6854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6855msgid "Godson"
6856msgstr "Manevi oğlu"
6857
6858#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6859msgid "Google Maps™"
6860msgstr "Google Haritası™"
6861
6862#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
6863msgid "Google™ analytics"
6864msgstr ""
6865
6866#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6867msgid "Google™ webmaster tools"
6868msgstr ""
6869
6870#. I18N: gedcom tag GRAD
6871#: app/GedcomTag.php:785
6872msgid "Graduation"
6873msgstr "Mezuniyet"
6874
6875#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6876msgid "Greatest age at death"
6877msgstr "En yaşlı vefat yaşı"
6878
6879#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6880msgid "Greatest age between siblings"
6881msgstr "Kardeşler arasındaki en çok yaş farkı"
6882
6883#. I18N: Name of a country or state
6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6885msgid "Greece"
6886msgstr "Yunanistan"
6887
6888#. I18N: The name of a colour-scheme
6889#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6890msgid "Green Beam"
6891msgstr "Yeşil Işın"
6892
6893#. I18N: Name of a country or state
6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6895msgid "Greenland"
6896msgstr "Grönland"
6897
6898#. I18N: The gregorian calendar
6899#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6900msgid "Gregorian"
6901msgstr "Miladi"
6902
6903#. I18N: Name of a country or state
6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6905msgid "Grenada"
6906msgstr "Grenada"
6907
6908#. I18N: Location of an LDS church temple
6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6910msgid "Guadalajara, Mexico"
6911msgstr "Guadalajara, Meksika"
6912
6913#. I18N: Name of a country or state
6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6915msgid "Guadeloupe"
6916msgstr "Guadalup"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6920msgid "Guam"
6921msgstr "Guam"
6922
6923#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6924msgid "Guardian"
6925msgstr "Veli"
6926
6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6928msgctxt "FEMALE"
6929msgid "Guardian"
6930msgstr "Veli"
6931
6932#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6933msgctxt "MALE"
6934msgid "Guardian"
6935msgstr "Veli"
6936
6937#. I18N: Name of a country or state
6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6939msgid "Guatemala"
6940msgstr "Guatemala"
6941
6942#. I18N: Location of an LDS church temple
6943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6944msgid "Guatemala City, Guatemala"
6945msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6946
6947#. I18N: Location of an LDS church temple
6948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6949msgid "Guayaquil, Ecuador"
6950msgstr "Guayaquil, Ekvator"
6951
6952#. I18N: Name of a country or state
6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6954msgid "Guernsey"
6955msgstr "Anglo Norman Takım Adası"
6956
6957#. I18N: Name of a country or state
6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6959msgid "Guinea"
6960msgstr "Gine"
6961
6962#. I18N: Name of a country or state
6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6964msgid "Guinea-Bissau"
6965msgstr "Gine Bissau"
6966
6967#. I18N: Name of a country or state
6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6969msgid "Guyana"
6970msgstr "Guyana"
6971
6972#. I18N: Name of a module
6973#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6974msgid "HTML"
6975msgstr "HTML"
6976
6977#. I18N: gedcom tag _HAIR
6978#: app/GedcomTag.php:1834
6979msgid "Hair color"
6980msgstr "Saç Rengi"
6981
6982#. I18N: Name of a country or state
6983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6984msgid "Haiti"
6985msgstr "Haiti"
6986
6987#. I18N: Location of an LDS church temple
6988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6989msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6990msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6991
6992#. I18N: Location of an LDS church temple
6993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6994msgid "Hamilton, New Zealand"
6995msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda"
6996
6997#. I18N: Location of an LDS church temple
6998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6999msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7000msgstr "Hartford, Connecticut, ABD"
7001
7002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7003msgid "He "
7004msgstr "O "
7005
7006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7007msgid "He died"
7008msgstr "o öldü"
7009
7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7012msgid "He married"
7013msgstr "O evli"
7014
7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7016msgid "He resided at"
7017msgstr "o ikamet"
7018
7019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7020msgid "He was born"
7021msgstr "O doğdu"
7022
7023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7024msgid "He was buried"
7025msgstr "Defnedildi"
7026
7027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7028msgid "He was christened"
7029msgstr "O vaftiz edildi"
7030
7031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7032msgid "He was cremated"
7033msgstr "o yakıldı"
7034
7035#. I18N: gedcom tag HEAD
7036#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7037#: app/Header.php:124
7038msgid "Header"
7039msgstr "Sayfa başlığı"
7040
7041#. I18N: Name of a country or state
7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7043msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7044msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları"
7045
7046#. I18N: gedcom tag _HEB
7047#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7048msgid "Hebrew"
7049msgstr "İbrani"
7050
7051#. I18N: gedcom tag _HNM
7052#: app/GedcomTag.php:1843
7053msgid "Hebrew name"
7054msgstr "İbrani Adı"
7055
7056#. I18N: gedcom tag _HEIG
7057#: app/GedcomTag.php:1840
7058msgid "Height"
7059msgstr "Yükseklik"
7060
7061#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7062#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7063#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7064#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7065#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7066#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7067#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7068#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7069#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7070#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7071#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7072#, php-format
7073msgid "Hello %s…"
7074msgstr "Merhaba %s …"
7075
7076#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7077#, php-format
7078msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7079msgstr "Merhaba %s …<br>Kayıt olduğunuz için teşekkür ederiz."
7080
7081#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7082#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7083#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7084#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7085msgid "Hello administrator…"
7086msgstr "Merhaba Yönetici…"
7087
7088#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7089#: resources/views/help/link.phtml:9
7090msgid "Help"
7091msgstr "Yardım"
7092
7093#. I18N: Location of an LDS church temple
7094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7095msgid "Helsinki, Finland"
7096msgstr "Helsinki, Finlandiya"
7097
7098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7100#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7102#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7103#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7114msgctxt "font name"
7115msgid "Helvetica"
7116msgstr "Helvetica"
7117
7118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7119msgid "Her occupation was"
7120msgstr "onun meşguliyeti"
7121
7122#. I18N: Location of an LDS church temple
7123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7124msgid "Hermosillo, Mexico"
7125msgstr "Hermosillo, Meksika"
7126
7127#. I18N: a month in the Jewish calendar
7128#: app/Date/JewishDate.php:181
7129msgctxt "GENITIVE"
7130msgid "Heshvan"
7131msgstr "Heshvan"
7132
7133#. I18N: a month in the Jewish calendar
7134#: app/Date/JewishDate.php:287
7135msgctxt "INSTRUMENTAL"
7136msgid "Heshvan"
7137msgstr "Heshvan"
7138
7139#. I18N: a month in the Jewish calendar
7140#: app/Date/JewishDate.php:234
7141msgctxt "LOCATIVE"
7142msgid "Heshvan"
7143msgstr "Heshvan"
7144
7145#. I18N: a month in the Jewish calendar
7146#: app/Date/JewishDate.php:128
7147msgctxt "NOMINATIVE"
7148msgid "Heshvan"
7149msgstr "Heshvan"
7150
7151#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7152#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7153#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7155msgid "Hide from everyone"
7156msgstr "Herkesten gizle"
7157
7158#. I18N: gedcom tag _PRIM
7159#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7161msgid "Highlighted image"
7162msgstr "Vurgulanan resim"
7163
7164#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7165#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7166msgid "Hijri"
7167msgstr "Hicri"
7168
7169#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7170msgid "His occupation was"
7171msgstr "onun meşguliyeti"
7172
7173#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7175#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7176#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7177#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7178#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7179#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7180msgid "Historic events"
7181msgstr "Tarihsel olaylar"
7182
7183#. I18N: Name of a module
7184#. I18N: A configuration setting
7185#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7187msgid "Hit counters"
7188msgstr "Sayaç"
7189
7190#. I18N: gedcom tag _HOL
7191#: app/GedcomTag.php:1846
7192msgid "Holocaust"
7193msgstr "Soykırım"
7194
7195#. I18N: Name of a module
7196#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7198#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7199#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7200msgid "Home page"
7201msgstr "Ana sayfa"
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7205msgid "Honduras"
7206msgstr "Honduras"
7207
7208#. I18N: Location of an LDS church temple
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7212msgid "Hong Kong"
7213msgstr "Hong-Kong"
7214
7215#. I18N: Name of a module/chart
7216#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7217msgid "Hourglass chart"
7218msgstr "Kum Saati Çizelgesi"
7219
7220#. I18N: %s is an individual’s name
7221#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7222#, php-format
7223msgid "Hourglass chart of %s"
7224msgstr "%s için Kum Saatı Çizelgesi"
7225
7226#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7227msgid "Household"
7228msgstr "Hane halkı"
7229
7230#. I18N: Location of an LDS church temple
7231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7232msgid "Houston, Texas, United States"
7233msgstr "Houston, Texas, ABD"
7234
7235#. I18N: Configuration option
7236#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7237msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7238msgstr "Akrabalıklar aranırken ne kadar yineleme kullanılsın"
7239
7240#. I18N: Name of a country or state
7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7242msgid "Hungary"
7243msgstr "Macaristan"
7244
7245#. I18N: gedcom tag HUSB
7246#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7247#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7248#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7249#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7251#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7260#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7261msgid "Husband"
7262msgstr "Koca"
7263
7264#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7265msgid "Husband’s age"
7266msgstr "Kocanın yaşı"
7267
7268#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7270msgid "IP address"
7271msgstr "IP adresi"
7272
7273#. I18N: Name of a country or state
7274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7275msgid "Iceland"
7276msgstr "İzlanda"
7277
7278#: app/SurnameTradition.php:97
7279msgctxt "Surname tradition"
7280msgid "Icelandic"
7281msgstr "İzlanda"
7282
7283#. I18N: Location of an LDS church temple
7284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7285msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7286msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD"
7287
7288#. I18N: gedcom tag IDNO
7289#: app/GedcomTag.php:794
7290msgid "Identification number"
7291msgstr "Kimlik Numara"
7292
7293#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7294msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7295msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olgu veya bir etkinlikle bağlantılı olması gerektiğinde, bunu doğru yere taşıyabilirsiniz."
7296
7297#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7298#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7299msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7300msgstr "Eğer ziyaretçi tarayıcı ayarlarında bir dil belirtmemiş ise yada belirtilen dil desteklenmeyen bir dil ise bu dil kullanılacaktır. Genellikle, bu ayar arama motorları için de geçerlidir."
7301
7302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7303msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7304msgstr "Yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa onaylama e-postası gönderilmeyecektir ve e-posta adresi el ile doğrulanmalıdır."
7305
7306#: resources/views/help/name.phtml:22
7307#, php-format
7308msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7309msgstr "Eğer bireyin soyadı yok ise, kesme işareti gerekli değildir: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7310
7311#: resources/views/help/name.phtml:19
7312#, php-format
7313msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7314msgstr "Eğer bireyin iki ayrı soyadı var ise, her ikisi de kesme işaretleri arasına alınmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7315
7316#: resources/views/help/name.phtml:28
7317#, php-format
7318msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7319msgstr "Eğer bireyin formal adının parçası olmayan bir takma adı var ise, bu tırnak işareti içerisinde yazılmalıdır. Örneğin: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7320
7321#: resources/views/help/name.phtml:25
7322#, php-format
7323msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7324msgstr "Eğer birey verilen ilk ismi ile bilinmiyor ise, tercih edilen isim asterisk(*) işareti ile işaretlenmeli: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7325
7326#: resources/views/help/name.phtml:16
7327#, php-format
7328msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7329msgstr "Eğer soyadı bilinmiyor ise boş kesme işareti kullanın: <%s>Mary //<%s>"
7330
7331#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7332msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7333msgstr "Küçük resim özel bir resimse, medya nesnesine eklemelisiniz."
7334
7335#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7336msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7337msgstr "Küçük resim orijinal görüntü ile aynıysa, artık gerekli değildir ve silmeniz gerekir."
7338
7339#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7341msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7342msgstr "Eğer birey için ölüm, defin, yada ölü yakma dışında burada belirtilen sayıda yıldan daha yakın bir zamanda bir olu veya hadise mevcut ise, bu bireyler \"yaşıyor\" olarak kabul edilir. Bu doğrultuda, çocuk doğum tarihleri bu tür olaylardandır."
7343
7344#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7346msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7347msgstr "İki aile ağacı için aynı medya klasörünü kullanarak medya dosyalarını paylaşabilir. Eğer farklı medya klasörleri kullanılırsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır."
7348
7349#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7351msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7352msgstr "Eğer kullanıcılarınız uygunsuz medya yükleme endişeniz varsa buradan kimin yeni medya yükleyebileceğini belirleyebilirsiniz."
7353
7354#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7355msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7356msgstr "Eğer web sitesi yöneticisi iseniz bunu denetlemeniz gerekir:"
7357
7358#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7359msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7360msgstr "Eğer sorunu kendiniz çözemez iseniz <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> forumlarından yardım alabilirsiniz."
7361
7362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7363msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7364msgstr "Bir UNIX soketi kullanarak veritabanına bağlanırsanız, yolu buraya girin ve port numarasını boş bırakın."
7365
7366#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7367msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7368msgstr "Eğer bu GEDCOM dosyasını oluşturduğunuz soy ağacı yazılımı uzun satırları bölerken boşlukları atlıyor ise, bu seçeneği seçerek çıkarılmış boşlukları yeniden ekleyebilirsiniz."
7369
7370#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7371#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7372msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7373msgstr "Eğer yeni bir şifre talebinde bulunmadıysanız bu mesajı görmezden gelebilirsiniz."
7374
7375#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7376#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7377msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7378msgstr "Eğer bu üyelik siz oluşturmadınız ise bu mesajı silip unutabilirsiniz."
7379
7380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7381msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7382msgstr "Eğer çok miktarda medya dosyanız var ise, klasör ve alt klasörler kullanarak organize edebilirsiniz."
7383
7384#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7385msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7386msgstr "Eğer webtrees içinde medya öğeleri oluşturdunuz ve medya öğelerini silen harici bir program kullanarak gedcom doyanızı düzenlediniz ise yeni GEDCOM ile güncel medya öğeleri birleştirmek için bu kutuyu işaretleyin."
7387
7388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7389msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7390msgstr "Eğer farklı bir klasör seçerseniz, bütün dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess dosyaları hariç) mevcut klasörden yeni klasöre taşımalısınız."
7391
7392#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7394msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7395msgstr "Eğer farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasördeki bütün medya dosyalarını yeni klasöre taşımalısınız."
7396
7397#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7399msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7400msgstr "Eğer yaşayan bireyleri ziyaretçilere gösteriyor iseniz, diğer bütün mahremiyet sınırlamaları yok sayılacaktır. Bu seçeneği yalnızca soy ağacındaki bütün veriler umuma açık olduğu durumlarda kullanınız."
7401
7402#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7403msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7404msgstr "Eğer bu sınırları aşarak devam ederseniz sunucu zaman aşımına uğrar ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz."
7405
7406#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7407msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7408msgstr "Aşağıdaki izleme ve analitik hizmetlerinden birini kullanıyorsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir."
7409
7410#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7411msgid "Image dimensions"
7412msgstr "Resim ölçüleri"
7413
7414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7415msgid "Images without watermarks"
7416msgstr "Fligransız resimler"
7417
7418#. I18N: gedcom tag IMMI
7419#: app/GedcomTag.php:797
7420msgid "Immigration"
7421msgstr "İçgöç"
7422
7423#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7424#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7425msgid "Import"
7426msgstr "İçeri aktar"
7427
7428#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7429msgid "Import a GEDCOM file"
7430msgstr "GEDCOM dosyasını içe aktar"
7431
7432#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7433msgid "Import all places from a family tree"
7434msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar"
7435
7436#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7438msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7439msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel minik resimleri içe aktarma"
7440
7441#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7442msgid "Import geographic data"
7443msgstr "Coğrafi verileri içe aktar"
7444
7445#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7446msgid "Import preferences"
7447msgstr "İçe aktarım seçenekleri"
7448
7449#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7450#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7451msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7452msgstr "Aile ağacındaki her bir kaydın \"F123\" yada \"R14\" gibi dahili bir referans numarası (XREF) vardır."
7453
7454#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7455msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7456msgstr "Birçok kültürde isimler, geleneksel telaffuzu belirtmek için düzeltme işaretleri kulanarak yada lokal alfabe ile yazıldığı gibi, ingilizce gibi latin harfleri ile de yazıla bilmektedir.<br><br>Eğer standart isim alanlarına İbranice, Yunanca, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmak istiyorsanız, bu alanı aynı ismin Latin versiyonunu girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da listelerde ve grafiklerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" etiketli olmasına rağmen, sadece Latin alfabesiyle sınırlı değildir. Burada Japon isimleri kullanılarak üç farklı alfabe kullanılabilir."
7457
7458#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7459msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7460msgstr "Birçok kültürde isimler, geleneksel telaffuzu belirtmek için düzeltme işaretleri kulanarak yada lokal alfabe ile yazıldığı gibi, ingilizce gibi latin harfleri ile de yazılabilmektedir.<br><br>Eğer standart isim alanlarına Latin alfabe kullanmak istiyorsanız, bu alanı aynı ismin Latin olmayan versiyonunu girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da listelerde ve grafiklerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" etiketli olmasına rağmen, sadece İbrani alfabesiyle sınırlı değildir."
7461
7462#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7464msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7465msgstr "Bazı takvimlerde gün gece yarısı başlar, bazılarında ise gün batımında. Bu tip takvimler arasındaki dönüşümlerde bu durum dikkate alınmadığından, gün batımı ile gece yarısı arasında gerçekleşen olaylar arasında bir günlük fark olacaktır."
7466
7467#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7469msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7470msgstr "Bazı ülkelerde mahremiyet kanunları yaşayan bireylerle birlikte yakında ölmüş bireyler içinde geçerlidir. Bu seçenek size yaşayan bireyler için geçerli mahremiyet ve güvenlik kurallarını belirtilen sayıda yıl içinde doğmuş yada ölmüş bireyler içinde genişletecektir. Bu alanı boş bırakarak bu özelliği devre dışı bırakabilirsiniz."
7471
7472#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
7473msgid "In this month…"
7474msgstr "Bu Ay içinde…"
7475
7476#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7477msgid "In this year…"
7478msgstr "Bu Yıl içinde…"
7479
7480#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7481#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7482msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7483msgstr "Webtrees sürüm 1'de, \"thumbs\" klasörlerinde dosya oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz."
7484
7485#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7486msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7487msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel tanımlı küçük resimler, aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır."
7488
7489#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7490msgid "Include aliases"
7491msgstr ""
7492
7493#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7494msgid "Include associates"
7495msgstr "İştirakçileri dahil edin"
7496
7497#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
7498#, php-format
7499msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7500msgstr "Evlilik adı ile “%s” bireyleri dahil et"
7501
7502#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7503msgid "Include media (automatically zips files)"
7504msgstr "Medyaları İçer (otomatikman zip dosyası)"
7505
7506#. I18N: Label for check-box
7507#: resources/views/admin/media.phtml:65
7508#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7509msgid "Include subfolders"
7510msgstr "Alt-klasörler dahil"
7511
7512#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7513msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7514msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> etiketlerini ekleyin."
7515
7516#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7517msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7518msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> etiketlerini ekleyin."
7519
7520#. I18N: Label for a configuration option
7521#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7522msgid "Include the individual’s immediate family"
7523msgstr "Kişinin en yakın ailesini içer"
7524
7525#. I18N: Name of a country or state
7526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7527msgid "India"
7528msgstr "Hindistan"
7529
7530#. I18N: Location of an LDS church temple
7531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7532msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7533msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD"
7534
7535#. I18N: gedcom tag INDI
7536#. I18N: Name of a module/report
7537#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7538#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7540#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7541#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7542#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7543#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7544#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7545#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7546#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7547#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7548#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7549#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7550#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7551#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7552#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7553#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7554#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7555#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7557#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7558#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7559#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7560#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7561#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7569#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7571msgid "Individual"
7572msgstr "Bireyler"
7573
7574#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7575msgid "Individual 1"
7576msgstr "Kişi 1"
7577
7578#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7579msgid "Individual 2"
7580msgstr "Kişi 2"
7581
7582#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7583msgid "Individual distribution chart"
7584msgstr "Birey dağılım çizelgesi"
7585
7586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7587msgid "Individual page"
7588msgstr "Birey sayfası"
7589
7590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7591msgid "Individual pages"
7592msgstr "Birey sayfaları"
7593
7594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7595#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7596msgid "Individual record"
7597msgstr "Birey kaydı"
7598
7599#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7600#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7601#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7602msgid "Individual who lived the longest"
7603msgstr "En uzun yaşayan kişi"
7604
7605#. I18N: Name of a module/list
7606#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7607#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
7608#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7609#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7610#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7611#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7619#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7620#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7621#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7622#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7623#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7624#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7625#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7626#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7627#: resources/views/media-page.phtml:59
7628#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7630#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7631#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7632#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7633#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7634#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7637#: resources/views/note-page.phtml:45
7638#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7639#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7640#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7643msgid "Individuals"
7644msgstr "Bireyler"
7645
7646#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7647#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7648msgid "Individuals with sources"
7649msgstr "Kaynaklar ile bireyler"
7650
7651#: app/Http/Controllers/ListController.php:354
7652#, php-format
7653msgid "Individuals with surname %s"
7654msgstr "Soyadı ile bireyler %s"
7655
7656#. I18N: Name of a country or state
7657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7658msgid "Indonesia"
7659msgstr "Endonezya"
7660
7661#. I18N: gedcom tag INFL
7662#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7663#: app/GedcomTag.php:807
7664msgid "Infant"
7665msgstr "Bebek"
7666
7667#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7668msgid "Informant"
7669msgstr "Bilgiveren"
7670
7671#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7672msgctxt "FEMALE"
7673msgid "Informant"
7674msgstr "Bilgiveren"
7675
7676#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7677msgctxt "MALE"
7678msgid "Informant"
7679msgstr "Bilgiveren"
7680
7681#. I18N: Name of a module
7682#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7683msgid "Interactive tree"
7684msgstr "Etkileşimli Ağaç"
7685
7686#. I18N: %s is an individual’s name
7687#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7688#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7689#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7690#, php-format
7691msgid "Interactive tree of %s"
7692msgstr "%s için Etkileşimli Ağaç"
7693
7694#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7695msgid "Internal messaging"
7696msgstr "Dahili mesajlaşma"
7697
7698#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7699msgid "Internal messaging with emails"
7700msgstr "Emailler ile dahili mesajlaşma"
7701
7702#. I18N: gedcom tag _INTE
7703#: app/GedcomTag.php:1860
7704msgid "Interred"
7705msgstr "Alelacele Gömülmüş"
7706
7707#. I18N: gedcom tag _INTE
7708#: app/GedcomTag.php:1856
7709msgctxt "FEMALE"
7710msgid "Interred"
7711msgstr "Alelacele Gömülmüş"
7712
7713#. I18N: gedcom tag _INTE
7714#: app/GedcomTag.php:1851
7715msgctxt "MALE"
7716msgid "Interred"
7717msgstr "Alelacele Gömülmüş"
7718
7719#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7720msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7721msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı yok."
7722
7723#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7724msgid "Invalid GEDCOM record"
7725msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı"
7726
7727#: app/Date.php:383
7728msgid "Invalid date"
7729msgstr "Geçersiz veri"
7730
7731#. I18N: Name of a country or state
7732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7733msgid "Iran"
7734msgstr "İran"
7735
7736#. I18N: Name of a country or state
7737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7738msgid "Iraq"
7739msgstr "Irak"
7740
7741#. I18N: Name of a country or state
7742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7743msgid "Ireland"
7744msgstr "İrlanda"
7745
7746#. I18N: Name of a country or state
7747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7748msgid "Isle of Man"
7749msgstr "Man Adası"
7750
7751#. I18N: Name of a country or state
7752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7753msgid "Israel"
7754msgstr "Israil"
7755
7756#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7757msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7758msgstr "Lütfen bekleyin. Güncellemenin indirilip yüklenmesi bir kaç dakika sürebilir."
7759
7760#. I18N: Name of a country or state
7761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7762msgid "Italy"
7763msgstr "İtalya"
7764
7765#. I18N: a month in the Jewish calendar
7766#: app/Date/JewishDate.php:197
7767msgctxt "GENITIVE"
7768msgid "Iyar"
7769msgstr "Iyar"
7770
7771#. I18N: a month in the Jewish calendar
7772#: app/Date/JewishDate.php:303
7773msgctxt "INSTRUMENTAL"
7774msgid "Iyar"
7775msgstr "Iyar"
7776
7777#. I18N: a month in the Jewish calendar
7778#: app/Date/JewishDate.php:250
7779msgctxt "LOCATIVE"
7780msgid "Iyar"
7781msgstr "Iyar"
7782
7783#. I18N: a month in the Jewish calendar
7784#: app/Date/JewishDate.php:144
7785msgctxt "NOMINATIVE"
7786msgid "Iyar"
7787msgstr "Iyar"
7788
7789#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7790#: app/Date.php:242
7791msgid "Jalali"
7792msgstr "Şemsi"
7793
7794#. I18N: Name of a country or state
7795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7796msgid "Jamaica"
7797msgstr "Jamaika"
7798
7799#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7800msgctxt "Abbreviation for January"
7801msgid "Jan"
7802msgstr "Oca"
7803
7804#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7805msgctxt "GENITIVE"
7806msgid "January"
7807msgstr "Ocak"
7808
7809#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7810msgctxt "INSTRUMENTAL"
7811msgid "January"
7812msgstr "Ocak"
7813
7814#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7815msgctxt "LOCATIVE"
7816msgid "January"
7817msgstr "Ocak"
7818
7819#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7821#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7822msgctxt "NOMINATIVE"
7823msgid "January"
7824msgstr "Ocak"
7825
7826#. I18N: Name of a country or state
7827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7828msgid "Japan"
7829msgstr "Japonya"
7830
7831#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7832#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7833#: resources/views/help/date.phtml:155
7834msgid "Jewish"
7835msgstr "İbrani"
7836
7837#. I18N: Location of an LDS church temple
7838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7839msgid "Johannesburg, South Africa"
7840msgstr "Johannesburg, Güney Afrika"
7841
7842#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7843#: app/Services/TreeService.php:202
7844msgid "John /DOE/"
7845msgstr "Adem /GENC/"
7846
7847#. I18N: Name of a country or state
7848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7849msgid "Jordan"
7850msgstr "Ürdün"
7851
7852#. I18N: Location of an LDS church temple
7853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7854msgid "Jordan River, Utah, United States"
7855msgstr "Jordan River, Utah, ABD"
7856
7857#. I18N: Name of a module
7858#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7859msgid "Journal"
7860msgstr "Günlük"
7861
7862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7863msgctxt "Abbreviation for July"
7864msgid "Jul"
7865msgstr "Tem"
7866
7867#. I18N: The julian calendar
7868#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7869msgid "Julian"
7870msgstr "Rumi"
7871
7872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7873msgctxt "GENITIVE"
7874msgid "July"
7875msgstr "Temmuz"
7876
7877#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7878msgctxt "INSTRUMENTAL"
7879msgid "July"
7880msgstr "Temmuz"
7881
7882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7883msgctxt "LOCATIVE"
7884msgid "July"
7885msgstr "Temmuz"
7886
7887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7889#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7890msgctxt "NOMINATIVE"
7891msgid "July"
7892msgstr "Temmuz"
7893
7894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7895#: app/Date/HijriDate.php:136
7896msgctxt "GENITIVE"
7897msgid "Jumada al-awwal"
7898msgstr "Cemaziyelevvel"
7899
7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7901#: app/Date/HijriDate.php:226
7902msgctxt "INSTRUMENTAL"
7903msgid "Jumada al-awwal"
7904msgstr "Cemaziyelevvel"
7905
7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7907#: app/Date/HijriDate.php:181
7908msgctxt "LOCATIVE"
7909msgid "Jumada al-awwal"
7910msgstr "Cemaziyelevvel"
7911
7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7913#: app/Date/HijriDate.php:91
7914msgctxt "NOMINATIVE"
7915msgid "Jumada al-awwal"
7916msgstr "Cemaziyelevvel"
7917
7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7919#: app/Date/HijriDate.php:138
7920msgctxt "GENITIVE"
7921msgid "Jumada al-thani"
7922msgstr "Cemaziyelahir"
7923
7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7925#: app/Date/HijriDate.php:228
7926msgctxt "INSTRUMENTAL"
7927msgid "Jumada al-thani"
7928msgstr "Cemaziyelahir"
7929
7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7931#: app/Date/HijriDate.php:183
7932msgctxt "LOCATIVE"
7933msgid "Jumada al-thani"
7934msgstr "Cemaziyelahir"
7935
7936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7937#: app/Date/HijriDate.php:93
7938msgctxt "NOMINATIVE"
7939msgid "Jumada al-thani"
7940msgstr "Cemaziyelahir"
7941
7942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7943msgctxt "Abbreviation for June"
7944msgid "Jun"
7945msgstr "Haz"
7946
7947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7948msgctxt "GENITIVE"
7949msgid "June"
7950msgstr "Haziran"
7951
7952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7953msgctxt "INSTRUMENTAL"
7954msgid "June"
7955msgstr "Haziran"
7956
7957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7958msgctxt "LOCATIVE"
7959msgid "June"
7960msgstr "Haziran"
7961
7962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7964#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7965msgctxt "NOMINATIVE"
7966msgid "June"
7967msgstr "Haziran"
7968
7969#. I18N: Location of an LDS church temple
7970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7971msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7972msgstr "Kansas City, Missouri, ABD"
7973
7974#. I18N: Name of a country or state
7975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7976msgid "Kazakhstan"
7977msgstr "Kazakistan"
7978
7979#. I18N: A configuration setting
7980#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7981msgid "Keep media objects"
7982msgstr "Medya ögelerini koru"
7983
7984#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7985msgid "Keep open"
7986msgstr "Açık tut"
7987
7988#. I18N: A configuration setting
7989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
7990#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7991#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7992msgid "Keep the existing “last change” information"
7993msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgisini koru"
7994
7995#. I18N: Name of a country or state
7996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7997msgid "Kenya"
7998msgstr "Kenya"
7999
8000#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8001msgid "Keyword examples"
8002msgstr "Kelime Örnekleri"
8003
8004#: app/Date/JalaliDate.php:261
8005msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8006msgid "Khor"
8007msgstr "Khor"
8008
8009#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8010#: app/Date/JalaliDate.php:129
8011msgctxt "GENITIVE"
8012msgid "Khordad"
8013msgstr "Hordad"
8014
8015#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8016#: app/Date/JalaliDate.php:219
8017msgctxt "INSTRUMENTAL"
8018msgid "Khordad"
8019msgstr "Hordad"
8020
8021#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8022#: app/Date/JalaliDate.php:174
8023msgctxt "LOCATIVE"
8024msgid "Khordad"
8025msgstr "Hordad"
8026
8027#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8028#: app/Date/JalaliDate.php:84
8029msgctxt "NOMINATIVE"
8030msgid "Khordad"
8031msgstr "Hordad"
8032
8033#. I18N: Location of an LDS church temple
8034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8035msgid "Kiev, Ukraine"
8036msgstr "Kiev, Ukrayna"
8037
8038#. I18N: Name of a country or state
8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8040msgid "Kiribati"
8041msgstr "Kırıbatı"
8042
8043#. I18N: a month in the Jewish calendar
8044#: app/Date/JewishDate.php:183
8045msgctxt "GENITIVE"
8046msgid "Kislev"
8047msgstr "Kislev"
8048
8049#. I18N: a month in the Jewish calendar
8050#: app/Date/JewishDate.php:289
8051msgctxt "INSTRUMENTAL"
8052msgid "Kislev"
8053msgstr "Kislev"
8054
8055#. I18N: a month in the Jewish calendar
8056#: app/Date/JewishDate.php:236
8057msgctxt "LOCATIVE"
8058msgid "Kislev"
8059msgstr "Kislev"
8060
8061#. I18N: a month in the Jewish calendar
8062#: app/Date/JewishDate.php:130
8063msgctxt "NOMINATIVE"
8064msgid "Kislev"
8065msgstr "Kislev"
8066
8067#. I18N: Location of an LDS church temple
8068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8069msgid "Kona, Hawaii, United States"
8070msgstr "Kona, Hawaii, ABD"
8071
8072#. I18N: Name of a country or state
8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8074msgid "Korea"
8075msgstr "Güney Kore"
8076
8077#. I18N: Name of a country or state
8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8079msgid "Kuwait"
8080msgstr "Kuveyt"
8081
8082#. I18N: Name of a country or state
8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8084msgid "Kyrgyzstan"
8085msgstr "Kırgısiztan"
8086
8087#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8088#: app/GedcomTag.php:501
8089msgid "LDS baptism"
8090msgstr "LDS Vaftiz"
8091
8092#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8093#: app/GedcomTag.php:1008
8094msgid "LDS child sealing"
8095msgstr "LDS Çocuk Kapatma"
8096
8097#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8098#: app/GedcomTag.php:624
8099msgid "LDS confirmation"
8100msgstr "LDS Tasdik"
8101
8102#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8103#: app/GedcomTag.php:700
8104msgid "LDS endowment"
8105msgstr "LDS Bağışı"
8106
8107#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8108#: app/GedcomTag.php:1017
8109msgid "LDS spouse sealing"
8110msgstr "LDS Eş Kapatma"
8111
8112#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8113msgid "LDS temple"
8114msgstr "LDS Tapınak"
8115
8116#. I18N: Location of an LDS church temple
8117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8118msgid "Laie, Hawaii, United States"
8119msgstr "Laie, Hawaii, ABD"
8120
8121#. I18N: page orientation
8122#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8123#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8125msgid "Landscape"
8126msgstr "Peyzaj"
8127
8128#. I18N: gedcom tag LANG
8129#. I18N: A configuration setting
8130#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8131#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8132#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8133#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8135#: resources/views/admin/users.phtml:23
8136#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8137#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8138#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8139msgid "Language"
8140msgstr "Lisan"
8141
8142#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8144#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8145#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8146msgid "Languages"
8147msgstr "Diller"
8148
8149#. I18N: Name of a country or state
8150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8151msgid "Laos"
8152msgstr "Lao Demokratik Halk Cumhuriyeti"
8153
8154#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8155msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8156msgstr "Büyük sistemler (50000 kişi): 64-128MB, 40-80 saniyede"
8157
8158#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8159#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8160msgid "Largest families"
8161msgstr "En geniş aileler"
8162
8163#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8164msgid "Largest number of grandchildren"
8165msgstr "En çok torunlu aileler"
8166
8167#. I18N: Location of an LDS church temple
8168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8169msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8170msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD"
8171
8172#. I18N: gedcom tag CHAN
8173#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8174#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8175#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8177#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8178#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8179#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8180#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8181#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8182#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8183#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8184#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8185#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8186msgid "Last change"
8187msgstr "Son değişiklik"
8188
8189#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8190msgid "Last email reminder was sent "
8191msgstr "En son hatırlatıcı e-posta gönderilme zamanı "
8192
8193#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8194msgid "Last event"
8195msgstr "Son hadise"
8196
8197#: resources/views/admin/users.phtml:27
8198msgid "Last signed in"
8199msgstr "Son giriş"
8200
8201#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8202#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8203#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8204#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8205msgid "Latest birth"
8206msgstr "En son doğum"
8207
8208#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8210#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8211#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8212msgid "Latest death"
8213msgstr "En son vefat"
8214
8215#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8216msgid "Latest divorce"
8217msgstr "En son boşanan"
8218
8219#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8220msgid "Latest marriage"
8221msgstr "En son evlilik"
8222
8223#. I18N: gedcom tag LATI
8224#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8225#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8226#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8227#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8228#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8229#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8230msgid "Latitude"
8231msgstr "Enlem"
8232
8233#. I18N: Name of a country or state
8234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8235msgid "Latvia"
8236msgstr "Letonya"
8237
8238#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8239#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8240#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8241#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8242#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8243msgid "Layout"
8244msgstr "Yerleşim"
8245
8246#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8247msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8248msgstr "Eğer geçerli şifrenizi kullanmaya devam ediyorsanız şifre alanları boş geçin."
8249
8250#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8251msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8252msgstr "Orijinal dosya adını tutmak için bu alanı boş bırakın"
8253
8254#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8255#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8256msgid "Leaves"
8257msgstr "Yapraklar"
8258
8259#. I18N: Name of a country or state
8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8261msgid "Lebanon"
8262msgstr "Lübnan"
8263
8264#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8265msgid "Left"
8266msgstr "Sol"
8267
8268#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8269#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118
8270msgid "Legacy URLs"
8271msgstr ""
8272
8273#. I18N: gedcom tag LEGA
8274#: app/GedcomTag.php:816
8275msgid "Legatee"
8276msgstr "Vasiyet edilen"
8277
8278#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8279msgid "Length of marriage"
8280msgstr "Evlilik süresi"
8281
8282#. I18N: Name of a country or state
8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8284msgid "Lesotho"
8285msgstr "Lesotho"
8286
8287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8288#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8289#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8290#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8291#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8292#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8294#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8298#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8300#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8301#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8303msgctxt "paper size"
8304msgid "Letter"
8305msgstr "Letter"
8306
8307#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8308msgid "Level"
8309msgstr "Seviye"
8310
8311#. I18N: Name of a country or state
8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8313msgid "Liberia"
8314msgstr "Liberya"
8315
8316#. I18N: Name of a country or state
8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8318msgid "Libya"
8319msgstr "Libya"
8320
8321#. I18N: Name of a country or state
8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8323msgid "Liechtenstein"
8324msgstr "Lihtenstayn"
8325
8326#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8327msgid "Lifespan"
8328msgstr "Ömür"
8329
8330#. I18N: Name of a module/chart
8331#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8332msgid "Lifespans"
8333msgstr "Ömür Çizelgesi"
8334
8335#. I18N: Location of an LDS church temple
8336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8337msgid "Lima, Peru"
8338msgstr "Lima, Peru"
8339
8340#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78
8341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8342msgid "Link media objects to facts and events"
8343msgstr "Medya nesnesini bir olgu veya etkinliğe bağlayın"
8344
8345#. I18N: You need to:
8346#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8347#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8348msgid "Link the user account to an individual."
8349msgstr "Kullanıcı hesabını bir bireye bağla."
8350
8351#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8353msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8354msgstr "Bu kişiyi mevcut bir aileye çocuğu olarak bağla"
8355
8356#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8357#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8358msgid "Link this media object to a family"
8359msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağla"
8360
8361#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8362#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8363msgid "Link this media object to a source"
8364msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynak ile bağla"
8365
8366#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8367#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8368msgid "Link this media object to an individual"
8369msgstr "Bu medya nesnesini bir bireye bağla"
8370
8371#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8372msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8373msgstr "Bu kullanıcıyı soy ağacındaki bir bireye eşleştir."
8374
8375#. I18N: gedcom tag _DBID
8376#: app/GedcomTag.php:1656
8377msgid "Linked database ID"
8378msgstr "Bağlı veritabanı ID"
8379
8380#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8381#: resources/views/chart-box.phtml:121
8382msgid "Links"
8383msgstr "Linkler"
8384
8385#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8386#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8387msgid "List"
8388msgstr "Liste"
8389
8390#. I18N: Name of a module
8391#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8392#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8394#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8395#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8397msgid "Lists"
8398msgstr "Listeler"
8399
8400#. I18N: Name of a country or state
8401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8402msgid "Lithuania"
8403msgstr "Litvanya"
8404
8405#: app/SurnameTradition.php:107
8406msgctxt "Surname tradition"
8407msgid "Lithuanian"
8408msgstr "Litvanya"
8409
8410#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8411msgid "Living"
8412msgstr "Yaşayan"
8413
8414#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8415msgid "Living individuals"
8416msgstr "Yaşayan Kişiler"
8417
8418#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8419msgid "Loading…"
8420msgstr "Yükleniyor…"
8421
8422#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8423#: resources/views/admin/media.phtml:35
8424msgid "Local files"
8425msgstr "Yerel dosyalar"
8426
8427#. I18N: gedcom tag MAP
8428#. I18N: gedcom tag _LOC
8429#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8430msgid "Location"
8431msgstr "Konum"
8432
8433#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8434msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8435msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor"
8436
8437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8438msgid "Lodger"
8439msgstr "Pansiyoner"
8440
8441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8442msgctxt "FEMALE"
8443msgid "Lodger"
8444msgstr "Pansiyoner"
8445
8446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8447msgctxt "MALE"
8448msgid "Lodger"
8449msgstr "Pansiyoner"
8450
8451#. I18N: Location of an LDS church temple
8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8453msgid "Logan, Utah, United States"
8454msgstr "Logan, Utah, ABD"
8455
8456#. I18N: Location of an LDS church temple
8457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8458msgid "London, England"
8459msgstr "Londra, İngiltere"
8460
8461#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8463msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8464msgstr "Aynı soyadını taşıyanların listesi, kişi isimlerinin baş harfine göre küçük alt listelere bölünebilir.<br><br>Bu seçenek bu işlemin ne zaman yapılacağını belirler. Listelere bölme işlemini tamamen iptal etmek istiyorsanız bu seçeneği sıfır (0) yapın."
8465
8466#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8467msgid "Longest marriage"
8468msgstr "En uzun evlilik"
8469
8470#. I18N: gedcom tag LONG
8471#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8472#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8473#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8474#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8475#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8476#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8477msgid "Longitude"
8478msgstr "Boylam"
8479
8480#. I18N: Location of an LDS church temple
8481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8482msgid "Los Angeles, California, United States"
8483msgstr "Los Angeles, California, ABD"
8484
8485#. I18N: Location of an LDS church temple
8486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8487msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8488msgstr "Louisville, Kentucky, ABD"
8489
8490#. I18N: Location of an LDS church temple
8491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8492msgid "Lubbock, Texas, United States"
8493msgstr "Lubbock, Teksas"
8494
8495#. I18N: Name of a country or state
8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8497msgid "Luxembourg"
8498msgstr "Lüksemburg"
8499
8500#. I18N: Name of a country or state
8501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8502msgid "Macau"
8503msgstr "Makao"
8504
8505#. I18N: Name of a country or state
8506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8507msgid "Macedonia"
8508msgstr "Makedonya"
8509
8510#. I18N: Name of a country or state
8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8512msgid "Madagascar"
8513msgstr "Madagaskar"
8514
8515#. I18N: Location of an LDS church temple
8516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8517msgid "Madrid, Spain"
8518msgstr "Madrid, İspanya"
8519
8520#. I18N: Type of media object
8521#: app/GedcomTag.php:2387
8522msgid "Magazine"
8523msgstr "Magazin"
8524
8525#. I18N: gedcom tag _NAME
8526#: app/GedcomTag.php:1987
8527msgid "Mailing name"
8528msgstr "Posta Adı"
8529
8530#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8531msgid "Mailto link"
8532msgstr "Mail gönderme bağlantısı"
8533
8534#. I18N: Name of a country or state
8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8536msgid "Malawi"
8537msgstr "Malavi"
8538
8539#. I18N: Name of a country or state
8540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8541msgid "Malaysia"
8542msgstr "Malezya"
8543
8544#. I18N: Name of a country or state
8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8546msgid "Maldives"
8547msgstr "Maldiv Adaları"
8548
8549#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8550#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8552msgid "Male"
8553msgstr "Erkek"
8554
8555#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8556#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8557#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8558#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8559#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8560#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8561#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8565#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8566#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8567#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8568#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8569#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8570#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8571#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8572msgid "Males"
8573msgstr "Erkekler"
8574
8575#. I18N: Name of a country or state
8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8577msgid "Mali"
8578msgstr "Mali"
8579
8580#. I18N: Name of a country or state
8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8582msgid "Malta"
8583msgstr "Malta"
8584
8585#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8586#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8587#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8588#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8589#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8590#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8591#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8592#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8593#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8594#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8597msgid "Manage family trees"
8598msgstr "Soy ağaçlarını yönet"
8599
8600#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8601#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8602msgid "Manage family trees "
8603msgstr "Aile ağaçlarını yönet "
8604
8605#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8607#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8608msgid "Manage media"
8609msgstr "Medyaları yönet"
8610
8611#. I18N: Listbox entry; name of a role
8612#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8613#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8615#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8616msgid "Manager"
8617msgstr "İdareci"
8618
8619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8620msgid "Managers"
8621msgstr "İdareciler"
8622
8623#. I18N: Location of an LDS church temple
8624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8625msgid "Manaus, Brazil"
8626msgstr "Manaus, Brezilya"
8627
8628#. I18N: Location of an LDS church temple
8629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8630msgid "Manhattan, New York, United States"
8631msgstr "Manhattan, New York, ABD"
8632
8633#. I18N: Location of an LDS church temple
8634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8635msgid "Manila, Philippines"
8636msgstr "Manila, Filipinler"
8637
8638#. I18N: Location of an LDS church temple
8639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8640msgid "Manti, Utah, United States"
8641msgstr "Manti, Utah, ABD"
8642
8643#. I18N: Type of media object
8644#: app/GedcomTag.php:2390
8645msgid "Manuscript"
8646msgstr "El yazması"
8647
8648#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8650msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8651msgstr "Bir çok genealogy(soyağacı) programı özelleştirilmiş etiket (custom tag) içeren GEDCOM dosyası oluşturabilir. webtrees bunların bir çoğunu tanır. Tanımlanamayan bir etiket ile karşılaşıldığında yok sayılmasını yada uyarı mesajı vermesini bu seçenek ile belirleyebilirsiniz."
8652
8653#. I18N: Type of media object
8654#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8656msgid "Map"
8657msgstr "Harita"
8658
8659#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8661#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8662msgid "Map provider"
8663msgstr "Harita sağlayıcı"
8664
8665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8666msgctxt "Abbreviation for March"
8667msgid "Mar"
8668msgstr "Mar"
8669
8670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8671msgctxt "GENITIVE"
8672msgid "March"
8673msgstr "Mart"
8674
8675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8676msgctxt "INSTRUMENTAL"
8677msgid "March"
8678msgstr "Mart"
8679
8680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8681msgctxt "LOCATIVE"
8682msgid "March"
8683msgstr "Mart"
8684
8685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8687#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8688msgctxt "NOMINATIVE"
8689msgid "March"
8690msgstr "Mart"
8691
8692#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8694msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8695msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar, alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar, vb oluşturmak için göze batmayan noktalama karakterleri kullanır."
8696
8697#. I18N: gedcom tag MARR
8698#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8699#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8700#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8701#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8702#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8703#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8704#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8753msgid "Marriage"
8754msgstr "Evlilik"
8755
8756#. I18N: gedcom tag MARB
8757#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8758msgid "Marriage banns"
8759msgstr "Evllik İlanı"
8760
8761#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8762#: app/GedcomTag.php:1984
8763msgid "Marriage beginning status"
8764msgstr "Evlilik Başlangıç Durumu"
8765
8766#. I18N: gedcom tag _MBON
8767#: app/GedcomTag.php:1963
8768msgid "Marriage bond"
8769msgstr "Resmi Evlilik"
8770
8771#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8772msgid "Marriage by country"
8773msgstr "Ülkelere göre evlilik"
8774
8775#. I18N: gedcom tag MARC
8776#: app/GedcomTag.php:832
8777msgid "Marriage contract"
8778msgstr "Evlilik Akdi"
8779
8780#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8781msgid "Marriage date range end"
8782msgstr "Evlilik Tarihinde bitir"
8783
8784#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8785msgid "Marriage date range start"
8786msgstr "Evlilik Tarihinden başla"
8787
8788#. I18N: gedcom tag _MEND
8789#: app/GedcomTag.php:1972
8790msgid "Marriage ending status"
8791msgstr "Evlilik Biten Durumlar"
8792
8793#. I18N: gedcom tag _MARI
8794#: app/GedcomTag.php:1867
8795msgid "Marriage intention"
8796msgstr "Evlilik Niyeti"
8797
8798#. I18N: gedcom tag MARL
8799#: app/GedcomTag.php:835
8800msgid "Marriage license"
8801msgstr "Evlilik Cüzdanı"
8802
8803#: app/GedcomTag.php:1952
8804msgid "Marriage of a brother"
8805msgstr "Erkek kardeşin Evliliği"
8806
8807#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8808msgid "Marriage of a child"
8809msgstr "Çocuğunun evliliği"
8810
8811#: app/GedcomTag.php:1883
8812msgid "Marriage of a daughter"
8813msgstr "Kız evladın Evililiği"
8814
8815#. I18N: ...to another spouse
8816#: app/GedcomTag.php:1939
8817msgid "Marriage of a father"
8818msgstr "Babanın Evliliği"
8819
8820#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8822msgid "Marriage of a grandchild"
8823msgstr "Torununun evliliği"
8824
8825#: app/GedcomTag.php:1898
8826msgid "Marriage of a granddaughter"
8827msgstr "Kız torunun Evililiği"
8828
8829#: app/GedcomTag.php:1909
8830msgctxt "daughter’s daughter"
8831msgid "Marriage of a granddaughter"
8832msgstr "Kız torunun Evililiği"
8833
8834#: app/GedcomTag.php:1920
8835msgctxt "son’s daughter"
8836msgid "Marriage of a granddaughter"
8837msgstr "Kız torunun Evililiği"
8838
8839#: app/GedcomTag.php:1894
8840msgid "Marriage of a grandson"
8841msgstr "Erkek torunun Evililiği"
8842
8843#: app/GedcomTag.php:1905
8844msgctxt "daughter’s son"
8845msgid "Marriage of a grandson"
8846msgstr "Erkek torunun Evililiği"
8847
8848#: app/GedcomTag.php:1916
8849msgctxt "son’s son"
8850msgid "Marriage of a grandson"
8851msgstr "Erkek torunun Evililiği"
8852
8853#: app/GedcomTag.php:1927
8854msgid "Marriage of a half-brother"
8855msgstr "Üvey-erkek kardeşin Evliliği"
8856
8857#: app/GedcomTag.php:1934
8858msgid "Marriage of a half-sibling"
8859msgstr "Üvey-Kardeşin Evliliği"
8860
8861#: app/GedcomTag.php:1931
8862msgid "Marriage of a half-sister"
8863msgstr "Üvey-kız kardeşin Evliliği"
8864
8865#. I18N: ...to another spouse
8866#: app/GedcomTag.php:1944
8867msgid "Marriage of a mother"
8868msgstr "Annenin Evliliği"
8869
8870#. I18N: ...to another spouse
8871#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8872msgid "Marriage of a parent"
8873msgstr "Ebeveynin Evliliği"
8874
8875#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8876msgid "Marriage of a sibling"
8877msgstr "Kardeşin evliliği"
8878
8879#: app/GedcomTag.php:1956
8880msgid "Marriage of a sister"
8881msgstr "Kız kardeşin Evliliği"
8882
8883#: app/GedcomTag.php:1879
8884msgid "Marriage of a son"
8885msgstr "Oğlunun Evililiği"
8886
8887#. I18N: ...to each other
8888#: app/GedcomTag.php:1890
8889msgid "Marriage of parents"
8890msgstr "Ebeveynlerin Evililiği"
8891
8892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8893msgid "Marriage place contains"
8894msgstr "Evlilik Yeri içerenler"
8895
8896#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8897msgid "Marriage places"
8898msgstr "Evlilik yerleri"
8899
8900#. I18N: gedcom tag MARS
8901#: app/GedcomTag.php:853
8902msgid "Marriage settlement"
8903msgstr "Evlilik Yerleşimi"
8904
8905#. I18N: gedcom tag _STAT
8906#: app/GedcomTag.php:2053
8907msgid "Marriage status"
8908msgstr "Evlilik Durumu"
8909
8910#: app/GedcomTag.php:850
8911msgid "Marriage type unknown"
8912msgstr "Evlilik Tipi bilinmiyor"
8913
8914#. I18N: Name of a module/report
8915#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8917#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8919msgid "Marriages"
8920msgstr "Evlilikler"
8921
8922#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8923#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8924msgid "Marriages by century"
8925msgstr "Yüzyıla göre evlilikler"
8926
8927#. I18N: gedcom tag _MARNM
8928#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8929#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8930msgid "Married name"
8931msgstr "Evlilik Adı"
8932
8933#: app/GedcomTag.php:1875
8934msgid "Married surname"
8935msgstr "Evlilik Soyadı"
8936
8937#. I18N: Name of a country or state
8938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8939msgid "Marshall Islands"
8940msgstr "Marshall Adaları"
8941
8942#. I18N: Name of a country or state
8943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8944msgid "Martinique"
8945msgstr "Martinik"
8946
8947#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8948msgid "Masquerade as this user"
8949msgstr "Bu kullanıcıyı taklit et"
8950
8951#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8952#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8953msgid "Match both upper and lower case letters."
8954msgstr "Büyük ve küçük harflerle eşleştir."
8955
8956#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8957msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8958msgstr "Bir kelimenin ortasında olsa bile tam metin eşleştir."
8959
8960#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8961msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8962msgstr "Bir kelimenin ortasında olmadığı sürece tam metin eşleştir."
8963
8964#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
8965msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
8966msgstr ""
8967
8968#. I18N: Name of a country or state
8969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8970msgid "Mauritania"
8971msgstr "Moritanya"
8972
8973#. I18N: Name of a country or state
8974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8975msgid "Mauritius"
8976msgstr "Mauritus"
8977
8978#. I18N: A configuration setting
8979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
8980msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8981msgstr "Birey listesinde en fazla soyadı sayısı"
8982
8983#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8984#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8985msgid "Maximum upload size: "
8986msgstr "En fazla yükleme boyutu: "
8987
8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8989msgctxt "Abbreviation for May"
8990msgid "May"
8991msgstr "May"
8992
8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8994msgctxt "GENITIVE"
8995msgid "May"
8996msgstr "Mayıs"
8997
8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8999msgctxt "INSTRUMENTAL"
9000msgid "May"
9001msgstr "Mayıs"
9002
9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9004msgctxt "LOCATIVE"
9005msgid "May"
9006msgstr "Mayıs"
9007
9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9009#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9010#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9011msgctxt "NOMINATIVE"
9012msgid "May"
9013msgstr "Mayıs"
9014
9015#. I18N: Name of a country or state
9016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9017msgid "Mayotte"
9018msgstr "Mayotte"
9019
9020#. I18N: Location of an LDS church temple
9021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9022msgid "Medford, Oregon, United States"
9023msgstr "Medford, Oregon, ABD"
9024
9025#. I18N: Name of a module
9026#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60
9027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9029#: resources/views/admin/media.phtml:99
9030#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9031#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9032msgid "Media"
9033msgstr "Medya"
9034
9035#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9036#: resources/views/admin/media.phtml:95
9037#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9038#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9039#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9040#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9041msgid "Media file"
9042msgstr "Medya dosya"
9043
9044#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9045msgid "Media file to upload"
9046msgstr "Medya dosyası yükle"
9047
9048#. I18N: %s is the name of a folder.
9049#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9050#, php-format
9051msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9052msgstr "Medya dosyasına %s öneki eklenecektir."
9053
9054#: resources/views/admin/media.phtml:26
9055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9056msgid "Media files"
9057msgstr "Medya dosyaları"
9058
9059#. I18N: A configuration setting
9060#: resources/views/admin/media.phtml:58
9061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9062msgid "Media folder"
9063msgstr "Medya klasör"
9064
9065#: resources/views/admin/media.phtml:27
9066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9067msgid "Media folders"
9068msgstr "Medya klasörler"
9069
9070#. I18N: gedcom tag OBJE
9071#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9072#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9073#: resources/views/admin/media.phtml:103
9074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9075#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9076#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9077#: resources/views/family-page.phtml:94
9078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9079#: resources/views/source-page.phtml:88
9080msgid "Media object"
9081msgstr "Medya öğesi"
9082
9083#. I18N: Name of a module/list
9084#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9085#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9086#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9087#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9088#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9089#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9090#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9091#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9092#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9094#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9095#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9096#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9097#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9098#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9099msgid "Media objects"
9100msgstr "Medya öğeleri"
9101
9102#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9103msgid "Media objects found"
9104msgstr "Bulunan medya öğeleri"
9105
9106#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9107msgid "Media objects per page"
9108msgstr "Sayfa başı medya öğeleri"
9109
9110#. I18N: gedcom tag MEDI
9111#. I18N: gedcom tag _TYPE
9112#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9113#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9114#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9115msgid "Media type"
9116msgstr "Medya tipi"
9117
9118#. I18N: gedcom tag _MDCL
9119#: app/GedcomTag.php:1966
9120msgid "Medical"
9121msgstr "Sağlık"
9122
9123#. I18N: gedcom tag _MEDC
9124#: app/GedcomTag.php:1969
9125msgid "Medical condition"
9126msgstr "Sağlık Durumu"
9127
9128#. I18N: The name of a colour-scheme
9129#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9130msgid "Mediterranio"
9131msgstr "Mediterranio"
9132
9133#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9134msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9135msgstr "Orta sistemler (5000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniyede"
9136
9137#: app/Date/JalaliDate.php:265
9138msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9139msgid "Mehr"
9140msgstr "Mehr"
9141
9142#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9143#: app/Date/JalaliDate.php:137
9144msgctxt "GENITIVE"
9145msgid "Mehr"
9146msgstr "Mehr"
9147
9148#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9149#: app/Date/JalaliDate.php:227
9150msgctxt "INSTRUMENTAL"
9151msgid "Mehr"
9152msgstr "Mehr"
9153
9154#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9155#: app/Date/JalaliDate.php:182
9156msgctxt "LOCATIVE"
9157msgid "Mehr"
9158msgstr "Mehr"
9159
9160#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9161#: app/Date/JalaliDate.php:92
9162msgctxt "NOMINATIVE"
9163msgid "Mehr"
9164msgstr "Mehr"
9165
9166#. I18N: Location of an LDS church temple
9167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9168msgid "Melbourne, Australia"
9169msgstr "Melbourne, Avustralya"
9170
9171#. I18N: Listbox entry; name of a role
9172#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9173#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9175#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9176#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9177msgid "Member"
9178msgstr "Üye"
9179
9180#. I18N: Location of an LDS church temple
9181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9182msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9183msgstr "Memphis, Tennessee, ABD"
9184
9185#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9186#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9187msgid "Menu"
9188msgstr "Menü"
9189
9190#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9192#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9193#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9194msgid "Menus"
9195msgstr "Menüler"
9196
9197#. I18N: The name of a colour-scheme
9198#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9199msgid "Mercury"
9200msgstr "Cıva"
9201
9202#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9203msgid "Merge"
9204msgstr "Birleştir"
9205
9206#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9208msgid "Merge family trees"
9209msgstr "Aile ağaçlarını birleştir"
9210
9211#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9212#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9213#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9214msgid "Merge records"
9215msgstr "Kayıtları birleştir"
9216
9217#. I18N: Location of an LDS church temple
9218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9219msgid "Merida, Mexico"
9220msgstr "Merida, Meksika"
9221
9222#. I18N: Location of an LDS church temple
9223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9224msgid "Mesa, Arizona, United States"
9225msgstr "Mesa, Arizona, ABD"
9226
9227#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9228#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9229#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9230#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9231#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9232msgid "Message"
9233msgstr "Mesaj"
9234
9235#. I18N: Name of a module
9236#. I18N: A configuration setting
9237#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9239msgid "Messages"
9240msgstr "Mesaj"
9241
9242#. I18N: a month in the French republican calendar
9243#: app/Date/FrenchDate.php:153
9244msgctxt "GENITIVE"
9245msgid "Messidor"
9246msgstr "Messidor"
9247
9248#. I18N: a month in the French republican calendar
9249#: app/Date/FrenchDate.php:247
9250msgctxt "INSTRUMENTAL"
9251msgid "Messidor"
9252msgstr "Messidor"
9253
9254#. I18N: a month in the French republican calendar
9255#: app/Date/FrenchDate.php:200
9256msgctxt "LOCATIVE"
9257msgid "Messidor"
9258msgstr "Messidor"
9259
9260#. I18N: a month in the French republican calendar
9261#: app/Date/FrenchDate.php:106
9262msgctxt "NOMINATIVE"
9263msgid "Messidor"
9264msgstr "Messidor"
9265
9266#. I18N: Name of a country or state
9267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9268msgid "Mexico"
9269msgstr "Meksika"
9270
9271#. I18N: Location of an LDS church temple
9272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9273msgid "Mexico City, Mexico"
9274msgstr "Mexico City, Meksika"
9275
9276#. I18N: Type of media object
9277#: app/GedcomTag.php:2381
9278msgid "Microfiche"
9279msgstr "Mikrofiş"
9280
9281#. I18N: Type of media object
9282#: app/GedcomTag.php:2384
9283msgid "Microfilm"
9284msgstr "Mikrofilm"
9285
9286#. I18N: Name of a country or state
9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9288msgid "Micronesia"
9289msgstr "Mikronezya"
9290
9291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9292msgid "Middle East"
9293msgstr "Orta Doğu"
9294
9295#. I18N: gedcom tag _MILI
9296#: app/GedcomTag.php:1975
9297msgid "Military"
9298msgstr "Askerlik"
9299
9300#. I18N: gedcom tag _MILT
9301#: app/GedcomTag.php:1978
9302msgid "Military service"
9303msgstr "Askerlik Hizmeti"
9304
9305#. I18N: Name of a module/report
9306#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9309msgid "Missing data"
9310msgstr "Eksik veri"
9311
9312#. I18N: Listbox entry; name of a role
9313#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9315msgid "Moderator"
9316msgstr "Moderatör"
9317
9318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9319msgid "Moderators"
9320msgstr "Modeatörler"
9321
9322#: resources/views/admin/components.phtml:24
9323#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9324msgid "Module"
9325msgstr "Modül"
9326
9327#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9328#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9329msgid "Module administration"
9330msgstr "Modül yönetimi"
9331
9332#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9334#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9335#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9336#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9337#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9338#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9339#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9340msgid "Modules"
9341msgstr "Modüller"
9342
9343#. I18N: Name of a country or state
9344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9345msgid "Moldova"
9346msgstr "Moldovya"
9347
9348#. I18N: abbreviation for Monday
9349#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9350#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9351msgid "Mon"
9352msgstr "Pzt"
9353
9354#. I18N: Name of a country or state
9355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9356msgid "Monaco"
9357msgstr "Monako"
9358
9359#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9360msgid "Monday"
9361msgstr "Pazartesi"
9362
9363#. I18N: Name of a country or state
9364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9365msgid "Mongolia"
9366msgstr "Moğolistan"
9367
9368#. I18N: Name of a country or state
9369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9370msgid "Montenegro"
9371msgstr "Karadağ"
9372
9373#. I18N: Location of an LDS church temple
9374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9375msgid "Monterrey, Mexico"
9376msgstr "Monterrey, Meksika"
9377
9378#. I18N: Location of an LDS church temple
9379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9380msgid "Montevideo, Uruguay"
9381msgstr "Montevideo, Uruguay"
9382
9383#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9389#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9390msgid "Month"
9391msgstr "Ay"
9392
9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9395msgid "Month of birth"
9396msgstr "Doğum ayı"
9397
9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9400msgid "Month of birth of first child in a relation"
9401msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı"
9402
9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9405msgid "Month of death"
9406msgstr "Ölüm ayı"
9407
9408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9410msgid "Month of first marriage"
9411msgstr "İlk evlliğin ayı"
9412
9413#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9415msgid "Month of marriage"
9416msgstr "Evlenme ayı"
9417
9418#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9419#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9420#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9421msgid "Month:"
9422msgstr "Ay:"
9423
9424#. I18N: Location of an LDS church temple
9425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9426msgid "Monticello, Utah, United States"
9427msgstr "Monticello, Utah, ABD"
9428
9429#. I18N: Location of an LDS church temple
9430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9431msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9432msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9433
9434#. I18N: Name of a country or state
9435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9436msgid "Montserrat"
9437msgstr "Montserrat"
9438
9439#: app/Date/JalaliDate.php:263
9440msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9441msgid "Mor"
9442msgstr "Mor"
9443
9444#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9445#: app/Date/JalaliDate.php:133
9446msgctxt "GENITIVE"
9447msgid "Mordad"
9448msgstr "Mordad"
9449
9450#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9451#: app/Date/JalaliDate.php:223
9452msgctxt "INSTRUMENTAL"
9453msgid "Mordad"
9454msgstr "Mordad"
9455
9456#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9457#: app/Date/JalaliDate.php:178
9458msgctxt "LOCATIVE"
9459msgid "Mordad"
9460msgstr "Mordad"
9461
9462#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9463#: app/Date/JalaliDate.php:88
9464msgctxt "NOMINATIVE"
9465msgid "Mordad"
9466msgstr "Mordad"
9467
9468#. I18N: Name of a country or state
9469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9470msgid "Morocco"
9471msgstr "Fas"
9472
9473#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9475msgid "Most SMTP servers require a password."
9476msgstr "Çoğu SMTP sunucuları bir şifre gerektirir."
9477
9478#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9479#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9480#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9481msgid "Most common surnames"
9482msgstr "En çok Ortak Soyadları"
9483
9484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9485msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9486msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı (Domain) gerektirir."
9487
9488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9489msgid "Most mail servers require a valid email address."
9490msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir."
9491
9492#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9494msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9495msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir."
9496
9497#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9499msgid "Most servers do not use secure connections."
9500msgstr "Çoğu sunucular güvenli bağlantıları kullanmaz."
9501
9502#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9503#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9504#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9505msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9506msgstr "Çoğu site localhost kullanmak üzere yapılandırılmıştır. Bu veritabanı web sunucusu olarak aynı bilgisayar üzerinde çalışan anlamına gelir."
9507
9508#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9509msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9510msgstr "Çoğu site 1433 varsayılan değerini kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9511
9512#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9513msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9514msgstr "Çoğu site 3306 varsayılan değerini kullanmak üzere yapılandırılmış."
9515
9516#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9517msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9518msgstr "Çoğu site, 5432 varsayılan değerini kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9519
9520#. I18N: Name of a module
9521#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9522msgid "Most viewed pages"
9523msgstr "Ençok görüntülenen sayfalar"
9524
9525#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9531#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9532msgid "Mother"
9533msgstr "Anne"
9534
9535#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9536#, php-format
9537msgid "Mother: %s"
9538msgstr "Anne: %s"
9539
9540#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9541msgid "Mother’s age"
9542msgstr "Annenin yaşı"
9543
9544#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9545#: app/Individual.php:989
9546#, php-format
9547msgid "Mother’s family with %s"
9548msgstr "%s ile annenin ailesi"
9549
9550#. I18N: A step-family.
9551#: app/Individual.php:993
9552msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9553msgstr "Bilinmeyen birey ile annenin ailesi"
9554
9555#. I18N: Location of an LDS church temple
9556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9557msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9558msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD"
9559
9560#: resources/views/admin/components.phtml:31
9561#: resources/views/admin/components.phtml:127
9562#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9563msgid "Move down"
9564msgstr "Aşağı taşı"
9565
9566#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9567msgid "Move the media object?"
9568msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?"
9569
9570#: resources/views/admin/components.phtml:30
9571#: resources/views/admin/components.phtml:121
9572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9573msgid "Move up"
9574msgstr "Yukarı taşı"
9575
9576#. I18N: Name of a country or state
9577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9578msgid "Mozambique"
9579msgstr "Mozambik"
9580
9581#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9582#: app/Date/HijriDate.php:128
9583msgctxt "GENITIVE"
9584msgid "Muharram"
9585msgstr "Muharrem"
9586
9587#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9588#: app/Date/HijriDate.php:218
9589msgctxt "INSTRUMENTAL"
9590msgid "Muharram"
9591msgstr "Muharrem"
9592
9593#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9594#: app/Date/HijriDate.php:173
9595msgctxt "LOCATIVE"
9596msgid "Muharram"
9597msgstr "Muharrem"
9598
9599#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9600#: app/Date/HijriDate.php:83
9601msgctxt "NOMINATIVE"
9602msgid "Muharram"
9603msgstr "Muharrem"
9604
9605#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9606msgid "Multiple marriages"
9607msgstr "Birden fazla evlilikler"
9608
9609#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9610#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9611msgid "My account"
9612msgstr "Hesabım"
9613
9614#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9615msgid "My family tree"
9616msgstr "Benim aile ağacı"
9617
9618#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9619msgid "My individual record"
9620msgstr "Benim Kayıtlarım"
9621
9622#. I18N: Name of a module
9623#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9624#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9625#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9626#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9627msgid "My page"
9628msgstr "Benim sayfam"
9629
9630#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9631msgid "My pages"
9632msgstr "Benim sayfam"
9633
9634#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9635msgid "My pedigree"
9636msgstr "Benim soyağacım"
9637
9638#. I18N: Name of a country or state
9639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9640msgid "Myanmar"
9641msgstr "Myanmar"
9642
9643#. I18N: gedcom tag NAME
9644#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9645#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9646#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9647#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9648#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9649#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9653#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9654#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9655#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9656#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9657#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9658#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9663#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9664#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9666#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9667#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9668msgid "Name"
9669msgstr "Adı"
9670
9671#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9672#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9673msgctxt "Repository"
9674msgid "Name"
9675msgstr "Adı"
9676
9677#: app/GedcomTag.php:868
9678msgid "Name in Hebrew"
9679msgstr "İbranice Adı"
9680
9681#. I18N: gedcom tag NPFX
9682#: app/GedcomTag.php:893
9683msgid "Name prefix"
9684msgstr "Adının Öneki"
9685
9686#. I18N: gedcom tag NSFX
9687#: app/GedcomTag.php:896
9688msgid "Name suffix"
9689msgstr "Adının soneki"
9690
9691#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9692#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9693#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9694#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9695msgid "Names"
9696msgstr "Adlar"
9697
9698#. I18N: gedcom tag _NAMS
9699#: app/GedcomTag.php:1990
9700msgid "Namesake"
9701msgstr "Adaş"
9702
9703#. I18N: Name of a country or state
9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9705msgid "Namibia"
9706msgstr "Namibya"
9707
9708#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9709msgid "Nanny"
9710msgstr "Dadı"
9711
9712#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9713msgid "Narrative description"
9714msgstr "Anlatı açıklaması"
9715
9716#. I18N: Location of an LDS church temple
9717#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9718msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9719msgstr "Nashville, Tennessee, ABD"
9720
9721#. I18N: gedcom tag NATI
9722#: app/GedcomTag.php:871
9723msgid "Nationality"
9724msgstr "Vatandaşlık"
9725
9726#. I18N: gedcom tag NATU
9727#: app/GedcomTag.php:874
9728msgid "Naturalization"
9729msgstr "Vatandaşlık Tanınması"
9730
9731#. I18N: Name of a country or state
9732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9733msgid "Nauru"
9734msgstr "Nauru Adası"
9735
9736#. I18N: Location of an LDS church temple
9737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9738msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9739msgstr "Nauvoo, Illinois (yeni)"
9740
9741#. I18N: Location of an LDS church temple
9742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9743msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9744msgstr "Nauvoo, Illinois (orijinal)"
9745
9746#. I18N: Name of a country or state
9747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9748msgid "Nepal"
9749msgstr "Nepal"
9750
9751#. I18N: Name of a country or state
9752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9753msgid "Netherlands"
9754msgstr "Hollanda"
9755
9756#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9757#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9758msgid "Never"
9759msgstr "Şimdilik yok"
9760
9761#. I18N: gedcom tag _NMAR
9762#: app/GedcomTag.php:2006
9763msgid "Never married"
9764msgstr "Hiç evlenmemiş"
9765
9766#. I18N: gedcom tag _NMAR
9767#: app/GedcomTag.php:2002
9768msgctxt "FEMALE"
9769msgid "Never married"
9770msgstr "Hiç evlenmemiş"
9771
9772#. I18N: gedcom tag _NMAR
9773#: app/GedcomTag.php:1997
9774msgctxt "MALE"
9775msgid "Never married"
9776msgstr "Hiç evlenmemiş"
9777
9778#. I18N: Name of a country or state
9779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9780msgid "New Caledonia"
9781msgstr "Yeni Kaledonya"
9782
9783#. I18N: Location of an LDS church temple
9784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9785msgid "New York, New York, United States"
9786msgstr "New York, New York, ABD"
9787
9788#. I18N: Name of a country or state
9789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9790msgid "New Zealand"
9791msgstr "Yeni Zelanda"
9792
9793#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9794msgid "New data"
9795msgstr "Yeni veri"
9796
9797#. I18N: %s is a server name/URL
9798#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9799#, php-format
9800msgid "New registration at %s"
9801msgstr "%s sitede yeni kullanıcı kaydolmuştur"
9802
9803#. I18N: %s is a server name/URL
9804#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9805#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9806#, php-format
9807msgid "New user at %s"
9808msgstr "%s kullanıcı kendini onayladı"
9809
9810#. I18N: Location of an LDS church temple
9811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9812msgid "Newport Beach, California, United States"
9813msgstr "Newport Beach, California, ABD"
9814
9815#. I18N: Name of a module
9816#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9817msgid "News"
9818msgstr "Haber"
9819
9820#. I18N: Type of media object
9821#: app/GedcomTag.php:2396
9822msgid "Newspaper"
9823msgstr "Gazete"
9824
9825#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9826msgid "Next email reminder will be sent after "
9827msgstr "Sonraki hatırlatıcı e-posta gönderileceği zaman "
9828
9829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9830#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9831msgid "Next image"
9832msgstr "Sonraki resim"
9833
9834#. I18N: Name of a country or state
9835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9836msgid "Nicaragua"
9837msgstr "Nikaragua"
9838
9839#. I18N: gedcom tag NICK
9840#: app/GedcomTag.php:884
9841msgid "Nickname"
9842msgstr "Lakabı"
9843
9844#. I18N: Name of a country or state
9845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9846msgid "Niger"
9847msgstr "Nijer"
9848
9849#. I18N: Name of a country or state
9850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9851msgid "Nigeria"
9852msgstr "Nijerya"
9853
9854#. I18N: a month in the Jewish calendar
9855#: app/Date/JewishDate.php:195
9856msgctxt "GENITIVE"
9857msgid "Nissan"
9858msgstr "Nissan"
9859
9860#. I18N: a month in the Jewish calendar
9861#: app/Date/JewishDate.php:301
9862msgctxt "INSTRUMENTAL"
9863msgid "Nissan"
9864msgstr "Nissan"
9865
9866#. I18N: a month in the Jewish calendar
9867#: app/Date/JewishDate.php:248
9868msgctxt "LOCATIVE"
9869msgid "Nissan"
9870msgstr "Nissan"
9871
9872#. I18N: a month in the Jewish calendar
9873#: app/Date/JewishDate.php:142
9874msgctxt "NOMINATIVE"
9875msgid "Nissan"
9876msgstr "Nissan"
9877
9878#. I18N: Name of a country or state
9879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9880msgid "Niue"
9881msgstr "Niue Adaları"
9882
9883#. I18N: a month in the French republican calendar
9884#: app/Date/FrenchDate.php:141
9885msgctxt "GENITIVE"
9886msgid "Nivose"
9887msgstr "Nivôse"
9888
9889#. I18N: a month in the French republican calendar
9890#: app/Date/FrenchDate.php:235
9891msgctxt "INSTRUMENTAL"
9892msgid "Nivose"
9893msgstr "Nivôse"
9894
9895#. I18N: a month in the French republican calendar
9896#: app/Date/FrenchDate.php:188
9897msgctxt "LOCATIVE"
9898msgid "Nivose"
9899msgstr "Nivôse"
9900
9901#. I18N: a month in the French republican calendar
9902#: app/Date/FrenchDate.php:93
9903msgctxt "NOMINATIVE"
9904msgid "Nivose"
9905msgstr "Nivôse"
9906
9907#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9909msgid "No"
9910msgstr "Hayır"
9911
9912#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9913#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9914msgid "No GEDCOM file was received."
9915msgstr "Hiçbir GEDCOM dosyası alınamadı."
9916
9917#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9918msgid "No GEDCOM files found."
9919msgstr "Hiçbir GEDCOM dosyası bulunamadı."
9920
9921#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9922msgid "No calendar conversion"
9923msgstr "Takvim dönüştürme hayır"
9924
9925#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9926#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9927msgid "No children"
9928msgstr "Çocuk yok"
9929
9930#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9931msgid "No contact"
9932msgstr "İrtibat yok"
9933
9934#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9935msgid "No duplicates have been found."
9936msgstr "Tekrarlayan kayıt bulunamadı."
9937
9938#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9939msgid "No errors have been found."
9940msgstr "Hiçbir hata bulunmadı."
9941
9942#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9943#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9944#, php-format
9945msgid "No events exist for the next %s day."
9946msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9947msgstr[0] "Sonraki %s gün için mevcut olay yok."
9948msgstr[1] "Sonraki %s gün için mevcut olay yok."
9949
9950#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9951msgid "No events exist for today."
9952msgstr "Bugün için hadise mevcut değil."
9953
9954#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9955msgid "No events exist for tomorrow."
9956msgstr "Yarın için hadise mevcut değil."
9957
9958#: resources/views/family-page.phtml:56
9959msgid "No facts exist for this family."
9960msgstr "Bu aile için hiçbir olgu yok."
9961
9962#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9963#: app/Functions/Functions.php:55
9964msgid "No file was received. Please try again."
9965msgstr "Hiçbir dosya alınamadı. Lütfen tekrar yükleyin."
9966
9967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9968msgid "No link between the two individuals could be found."
9969msgstr "Iki birey arasında herhangi bir bağlantı bulunamadı."
9970
9971#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9972#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9973#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9974msgid "No matching facts found"
9975msgstr "Eşlenen olgular bulunamadı"
9976
9977#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9978#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9979msgid "No news articles have been submitted."
9980msgstr "Şimdilik Haber makaleleri gönderilmedi."
9981
9982#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9983msgid "No predefined text"
9984msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok"
9985
9986#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9987#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9988msgid "No records to display"
9989msgstr "Gösterilecek kayıt yok"
9990
9991#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9992#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9993#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9994#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9995#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9996msgid "No results found."
9997msgstr "Sonuç bulunamadı."
9998
9999#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10000msgid "No signed-in and no anonymous users"
10001msgstr "Kayıtlı veya anonim kullanıcı yok"
10002
10003#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
10004msgid "No temple - living ordinance"
10005msgstr "Tapınak Yok - Yaşam Buyruğu"
10006
10007#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
10009#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10010msgid "No upgrade information is available."
10011msgstr "Güncelleme bilgisi yok."
10012
10013#. I18N: The name of a colour-scheme
10014#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10015msgid "Nocturnal"
10016msgstr "Gecesel"
10017
10018#: app/Http/Controllers/ListController.php:229
10019#: app/Http/Controllers/ListController.php:767
10020#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10021#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10023#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10026msgid "None"
10027msgstr "Hiçbiri"
10028
10029#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10030#: app/Date/FrenchDate.php:303
10031msgid "Nonidi"
10032msgstr "Nonidi"
10033
10034#. I18N: Name of a country or state
10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10036msgid "Norfolk Island"
10037msgstr "Norfolk Adaları"
10038
10039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10040msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10041msgstr "Normalde aile ağacındaki herhangi bir değişikliğin moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir. Bu seçenek kullanıcın moderatör onayı gerekmeden değişiklik yapabilmesine imkan verir."
10042
10043#. I18N: Name of a country or state
10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10045msgid "North Korea"
10046msgstr "Kuzey Kore"
10047
10048#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10049msgid "Northern America"
10050msgstr "Kuzey Amerika"
10051
10052#. I18N: Name of a country or state
10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10054msgid "Northern Ireland"
10055msgstr "Kuzey İrlanda"
10056
10057#. I18N: Name of a country or state
10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10059msgid "Northern Mariana Islands"
10060msgstr "Mariyan Adaları"
10061
10062#. I18N: Name of a country or state
10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10064msgid "Norway"
10065msgstr "Norveç"
10066
10067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10068msgid "Not approved by an administrator"
10069msgstr "Yöneticinin onaylamadığı kullanıcılar"
10070
10071#. I18N: gedcom tag _NLIV
10072#: app/GedcomTag.php:1993
10073msgid "Not living"
10074msgstr "Yaşamıyor"
10075
10076#. I18N: gedcom tag _NMR
10077#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10078#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10079msgid "Not married"
10080msgstr "Evli değil"
10081
10082#. I18N: gedcom tag _NMR
10083#: app/GedcomTag.php:2016
10084msgctxt "FEMALE"
10085msgid "Not married"
10086msgstr "Evli değil"
10087
10088#. I18N: gedcom tag _NMR
10089#: app/GedcomTag.php:2011
10090msgctxt "MALE"
10091msgid "Not married"
10092msgstr "Evli değil"
10093
10094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10095msgid "Not verified by the user"
10096msgstr "Kendini doğrulamayan kullanıcılar"
10097
10098#. I18N: gedcom tag NOTE
10099#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10101#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10102#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10103#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10104#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10106#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10107#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10108#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10112#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10113msgid "Note"
10114msgstr "Not"
10115
10116#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10117msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10118msgstr "Kullanıcı hesabi aile ağacındaki bir kişi ile ilişkilendirildiğinde, bu kullanıcının bu kişi kaydını daima gürele bileceği unutulmamalıdır."
10119
10120#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10121msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10122msgstr "Not: yüksek yol uzunluğu belirtmeniz çok fazla miktarda hesaplama gerektirdiğinden sitenizin ilgili kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilir."
10123
10124#. I18N: Name of a module
10125#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10127#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10128#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10129#: resources/views/media-page.phtml:80
10130#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10131#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10132#: resources/views/source-page.phtml:67
10133#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10136msgid "Notes"
10137msgstr "Notlar"
10138
10139#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10140msgid "Nothing found to cleanup"
10141msgstr "Temizlemek için hiçbir şey bulunamadı"
10142
10143#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10144#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10145msgid "Nothing found."
10146msgstr "Hiçbir şey bulunamadı."
10147
10148#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10149#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10150msgid "Nothing to show"
10151msgstr ""
10152
10153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10154msgctxt "Abbreviation for November"
10155msgid "Nov"
10156msgstr "Kas"
10157
10158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10159msgctxt "GENITIVE"
10160msgid "November"
10161msgstr "Kasım"
10162
10163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10164msgctxt "INSTRUMENTAL"
10165msgid "November"
10166msgstr "Kasım"
10167
10168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10169msgctxt "LOCATIVE"
10170msgid "November"
10171msgstr "Kasım"
10172
10173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10176msgctxt "NOMINATIVE"
10177msgid "November"
10178msgstr "Kasım"
10179
10180#. I18N: Location of an LDS church temple
10181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10182msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10183msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10184
10185#. I18N: gedcom tag NCHI
10186#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10187#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10189msgid "Number of children"
10190msgstr "Çocuk sayısı"
10191
10192#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10193#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10194#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10195msgid "Number of days to show"
10196msgstr "Gösterilecek gün sayısı"
10197
10198#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10199#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10200msgid "Number of families without children"
10201msgstr "Çocuksuz aile sayısı"
10202
10203#. I18N: ... to show in a list
10204#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10205msgid "Number of given names"
10206msgstr "Verilen ad sayısı"
10207
10208#. I18N: gedcom tag NMR
10209#: app/GedcomTag.php:887
10210msgid "Number of marriages"
10211msgstr "Evlilik Sayısı"
10212
10213#. I18N: ... to show in a list
10214#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10215msgid "Number of pages"
10216msgstr "Sayfa sayısı"
10217
10218#. I18N: ... to show in a list
10219#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10220#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10221msgid "Number of surnames"
10222msgstr "Soyadı sayısı"
10223
10224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10225msgid "Nurse"
10226msgstr "Hastabakıcı"
10227
10228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10229msgctxt "FEMALE"
10230msgid "Nurse"
10231msgstr "Hastabakıcı"
10232
10233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10234msgctxt "MALE"
10235msgid "Nurse"
10236msgstr "Hastabakıcı"
10237
10238#. I18N: Location of an LDS church temple
10239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10240msgid "Oakland, California, United States"
10241msgstr "Oakland, California, ABD"
10242
10243#. I18N: Location of an LDS church temple
10244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10245msgid "Oaxaca, Mexico"
10246msgstr "Oaxaca, Meksika"
10247
10248#. I18N: gedcom tag OCCU
10249#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10251msgid "Occupation"
10252msgstr "Meslek"
10253
10254#. I18N: Name of a report
10255#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10256#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10257#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10258msgid "Occupations"
10259msgstr "Meslekler"
10260
10261#. I18N: Name of a country or state
10262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10263msgid "Occupied Palestinian Territory"
10264msgstr "Filistin"
10265
10266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10267msgctxt "Abbreviation for October"
10268msgid "Oct"
10269msgstr "Eki"
10270
10271#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10272#: app/Date/FrenchDate.php:301
10273msgid "Octidi"
10274msgstr "Octidi"
10275
10276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10277msgctxt "GENITIVE"
10278msgid "October"
10279msgstr "Ekim"
10280
10281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10282msgctxt "INSTRUMENTAL"
10283msgid "October"
10284msgstr "Ekim"
10285
10286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10287msgctxt "LOCATIVE"
10288msgid "October"
10289msgstr "Ekim"
10290
10291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10292#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10293#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10294msgctxt "NOMINATIVE"
10295msgid "October"
10296msgstr "Ekim"
10297
10298#. I18N: Location of an LDS church temple
10299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10300msgid "Ogden, Utah, United States"
10301msgstr "Ogden, Utah, ABD"
10302
10303#. I18N: Location of an LDS church temple
10304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10305msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10306msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD"
10307
10308#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10309msgid "Old data"
10310msgstr "Eski veri"
10311
10312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10313msgid "Old files found"
10314msgstr "Eski dosyalar bulundu"
10315
10316#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10317msgid "Oldest father"
10318msgstr "En yaşlı baba"
10319
10320#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10321msgid "Oldest female"
10322msgstr "En yaşlı kadın"
10323
10324#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10325msgid "Oldest living individuals"
10326msgstr "En yaşlı yaşayan kişi"
10327
10328#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10329msgid "Oldest male"
10330msgstr "En yaşlı erkek"
10331
10332#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10333msgid "Oldest mother"
10334msgstr "En yaşlı anne"
10335
10336#. I18N: The name of a colour-scheme
10337#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10338msgid "Olivia"
10339msgstr "Olivia"
10340
10341#. I18N: Name of a country or state
10342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10343msgid "Oman"
10344msgstr "Umman"
10345
10346#. I18N: Name of a module
10347#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10348msgid "On this day"
10349msgstr "Bugünkü hadiseler"
10350
10351#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149
10352msgid "On this day…"
10353msgstr "Bugünkü hadiseler …"
10354
10355#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10356msgid "Only add new records"
10357msgstr "Sadece yeni kayıtları ekle"
10358
10359#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10360#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10361#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10362#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10364#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10365msgid "Only managers can edit"
10366msgstr "Sadece idareciler düzenleyebilir"
10367
10368#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10369msgid "Only update existing records"
10370msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle"
10371
10372#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10373msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10374msgstr "Hay aksi! Web sunucusu veri tabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul yada bakımda olabilir. Birkaç dakika sonra <a href=\"index.php\">yeniden</a> deneyin veya Web sitesi yöneticisine başvurun."
10375
10376#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10377msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10378msgstr "Hay aksi! webtrees bu klasöre dosya oluşturamıyor."
10379
10380#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10381#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10382msgid "OpenStreetMap™"
10383msgstr "OpenStreetMap™"
10384
10385#. I18N: Location of an LDS church temple
10386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10387msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10388msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD"
10389
10390#: app/Date/JalaliDate.php:260
10391msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10392msgid "Ord"
10393msgstr "Ord"
10394
10395#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10396#: app/Date/JalaliDate.php:127
10397msgctxt "GENITIVE"
10398msgid "Ordibehesht"
10399msgstr "Ordibehşt"
10400
10401#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10402#: app/Date/JalaliDate.php:217
10403msgctxt "INSTRUMENTAL"
10404msgid "Ordibehesht"
10405msgstr "Ordibehşt"
10406
10407#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10408#: app/Date/JalaliDate.php:172
10409msgctxt "LOCATIVE"
10410msgid "Ordibehesht"
10411msgstr "Ordibehşt"
10412
10413#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10414#: app/Date/JalaliDate.php:82
10415msgctxt "NOMINATIVE"
10416msgid "Ordibehesht"
10417msgstr "Ordibehşt"
10418
10419#. I18N: gedcom tag ORDI
10420#: app/GedcomTag.php:907
10421msgid "Ordinance"
10422msgstr "Buyruğu"
10423
10424#. I18N: gedcom tag ORDN
10425#: app/GedcomTag.php:910
10426msgid "Ordination"
10427msgstr "Kutsanma"
10428
10429#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10430#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10431msgid "Orientation"
10432msgstr "Yönlendirme"
10433
10434#. I18N: Location of an LDS church temple
10435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10436msgid "Orlando, Florida, United States"
10437msgstr "Orlando, Florida, ABD"
10438
10439#. I18N: Type of media object
10440#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10441#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10442#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10444msgid "Other"
10445msgstr "Diğer"
10446
10447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10448msgid "Other facts to show in charts"
10449msgstr "Çizelgede gösterilecek diğer olgular"
10450
10451#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10452msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10453msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir."
10454
10455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10456msgid "Other preferences"
10457msgstr "Diğer seçenekler"
10458
10459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10460msgid "Owner"
10461msgstr "Sahibi"
10462
10463#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10464msgctxt "FEMALE"
10465msgid "Owner"
10466msgstr "Sahibi"
10467
10468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10469msgctxt "MALE"
10470msgid "Owner"
10471msgstr "Sahibi"
10472
10473#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10474#: app/Functions/Functions.php:64
10475msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10476msgstr "PHP uzanti ile dosyayı engelledi."
10477
10478#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10479#: app/Functions/Functions.php:61
10480msgid "PHP failed to write to disk."
10481msgstr "PHP diske yazmakta başarısız."
10482
10483#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10484msgid "PHP information"
10485msgstr "PHP bilgisi"
10486
10487#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10489#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10490#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10491#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10492#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10493#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10498#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10502msgid "Page"
10503msgstr "Sayfa"
10504
10505#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10506#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10507#, php-format
10508msgid "Page %s of %s"
10509msgstr "Sayfa %s. Toplam %s sayfa"
10510
10511#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10513#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10514#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10515#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10516#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10522#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10525#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10527msgid "Page size"
10528msgstr "Sayfa boyutu"
10529
10530#. I18N: Type of media object
10531#: app/GedcomTag.php:2408
10532msgid "Painting"
10533msgstr "Boyama"
10534
10535#. I18N: Name of a country or state
10536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10537msgid "Pakistan"
10538msgstr "Pakistan"
10539
10540#. I18N: Name of a country or state
10541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10542msgid "Palau"
10543msgstr "Palau"
10544
10545#. I18N: A colour scheme
10546#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10547msgid "Palette"
10548msgstr "Stil Rengi"
10549
10550#. I18N: Location of an LDS church temple
10551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10552msgid "Palmyra, New York, United States"
10553msgstr "Palmyra, New York, ABD"
10554
10555#. I18N: Name of a country or state
10556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10557msgid "Panama"
10558msgstr "Panama"
10559
10560#. I18N: Location of an LDS church temple
10561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10562msgid "Panama City, Panama"
10563msgstr "Panama City, Panama"
10564
10565#. I18N: Location of an LDS church temple
10566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10567msgid "Papeete, Tahiti"
10568msgstr "Papeete, Tahiti"
10569
10570#. I18N: Name of a country or state
10571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10572msgid "Papua New Guinea"
10573msgstr "Papua Yeni Gine"
10574
10575#. I18N: Name of a country or state
10576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10577msgid "Paraguay"
10578msgstr "Paraguay"
10579
10580#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10581#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60
10582#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10583msgid "Parents"
10584msgstr "Ebeveynler"
10585
10586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10589msgid "Parents and siblings"
10590msgstr "Kardeşler ve ebeveynler"
10591
10592#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10593msgid "Parent’s age"
10594msgstr "Ebeveynin yaşı"
10595
10596#. I18N: A configuration setting
10597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10598#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10600#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10601#: resources/views/login-page.phtml:43
10602#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10603#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10604#: resources/views/register-page.phtml:70
10605#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10606msgid "Password"
10607msgstr "Şifre"
10608
10609#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10611#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10612#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10613#: resources/views/register-page.phtml:76
10614msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10615msgstr "Şifreniz en az 8 karakter uzunluğunda olmalıdır, şifre BÜYÜK ve küçük karakterlere duyarlıdır. örnek \"s3CR#t\" ile \"S3CR#t\" faklıdır."
10616
10617#. I18N: Location of an LDS church temple
10618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10619msgid "Payson, Utah, United States"
10620msgstr "Payson, Utah, ABD"
10621
10622#. I18N: Name of a module/chart
10623#. I18N: Name of a report
10624#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10625#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10626#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10629msgid "Pedigree"
10630msgstr "Soyağacı"
10631
10632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10633msgid "Pedigree chart"
10634msgstr "Soyağacı Çizelgesi"
10635
10636#. I18N: Name of a module
10637#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10638msgid "Pedigree map"
10639msgstr "Soyağacı Haritası"
10640
10641#. I18N: %s is an individual’s name
10642#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10643#, php-format
10644msgid "Pedigree map of %s"
10645msgstr "%s için Soyağacı Haritası"
10646
10647#. I18N: %s is an individual’s name
10648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10649#, php-format
10650msgid "Pedigree tree of %s"
10651msgstr "%s için Soyağacı Çizelgesi"
10652
10653#. I18N: Name of a module
10654#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10655#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10656#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10657#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10660#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10661#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10662msgid "Pending changes"
10663msgstr "Bekleyen Değişiklikler"
10664
10665#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10666msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10667msgstr "Bekleyen değişiklikler sadece sizin hesabınızın değişiklik yetkisi var ise görüntülenir. Çevrimdışı olduğunuzda göremezsiniz. Ayrıca bekleyen değişiklikler sadece belirli sayfalarda görüntülenir. Örneğin: liste, rapor yada arama sonuçları sayfasında göremezsiniz."
10668
10669#. I18N: gedcom tag _PRMN
10670#: app/GedcomTag.php:2029
10671msgid "Permanent number"
10672msgstr "Kalıcı Numara"
10673
10674#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10675#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10676msgid "Permanently delete these records?"
10677msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?"
10678
10679#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10680msgid "Personal data"
10681msgstr "Kişisel veri"
10682
10683#. I18N: Location of an LDS church temple
10684#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10685msgid "Perth, Australia"
10686msgstr "Perth, Avustralya"
10687
10688#. I18N: Name of a country or state
10689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10690msgid "Peru"
10691msgstr "Peru"
10692
10693#. I18N: Name of a country or state
10694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10695msgid "Philippines"
10696msgstr "Filipinler"
10697
10698#. I18N: Location of an LDS church temple
10699#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10700msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10701msgstr "Phoenix, Arizona, ABD"
10702
10703#. I18N: gedcom tag PHON
10704#: app/GedcomTag.php:925
10705msgid "Phone"
10706msgstr "Telefon"
10707
10708#. I18N: gedcom tag FONE
10709#: app/GedcomTag.php:773
10710msgid "Phonetic"
10711msgstr "Fonetik"
10712
10713#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10714msgid "Phonetic algorithm"
10715msgstr "Fonetik algoritması"
10716
10717#: app/GedcomTag.php:866
10718msgid "Phonetic name"
10719msgstr "Fonetik adı"
10720
10721#: app/GedcomTag.php:933
10722msgid "Phonetic place"
10723msgstr "Fonetik Yer"
10724
10725#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10726#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10727#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10728msgid "Phonetic search"
10729msgstr "Fonetik arama"
10730
10731#: app/GedcomTag.php:1057
10732msgid "Phonetic title"
10733msgstr "Fonetik Başlık"
10734
10735#. I18N: Type of media object
10736#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10737msgid "Photo"
10738msgstr "Fotoğraf"
10739
10740#. I18N: The name of a colour-scheme
10741#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10742msgid "Pink Plastic"
10743msgstr "Pembe Plastik"
10744
10745#. I18N: Name of a country or state
10746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10747msgid "Pitcairn"
10748msgstr "Pitcairn Adası"
10749
10750#. I18N: gedcom tag PLAC
10751#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10752#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10753#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10754#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10755#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10756#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10759#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10760#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10761#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10767#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10768#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10770#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10771msgid "Place"
10772msgstr "Yer"
10773
10774#. I18N: Name of a module/list
10775#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10776#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10777msgid "Place hierarchy"
10778msgstr "Hiyerarşi Yerler"
10779
10780#: app/GedcomTag.php:937
10781msgid "Place in Hebrew"
10782msgstr "İbranice Yer"
10783
10784#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10785msgid "Place list"
10786msgstr "Yer listesi"
10787
10788#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10790msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10791msgstr "Konum isimleri genellikle grafik yada listelere sığamayacak kadar uzundur. Bunlar ismin ilk bir kaç parçası <i>köy, ilçe</i> yada son bir kaç parçası <i>şehir, ülke</i> görüntülenecek şekilde kısaltılabilir."
10792
10793#: resources/views/help/place.phtml:12
10794msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10795msgstr "Yer adları zaman içinde değişebilir. Şecere söz konusu olduğunda, bir kasaba veya ülke  adı için genellikle mevcut adı  kullanılır. Tarihi ad kaynaklarda, notlarda vb. Gösterilebilir."
10796
10797#: resources/views/help/place.phtml:8
10798msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10799msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten, virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, “Çankaya, Ankara, Türkiye”."
10800
10801#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10802#: app/GedcomTag.php:507
10803msgid "Place of LDS baptism"
10804msgstr "LDS vaftiz yeri"
10805
10806#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10807#: app/GedcomTag.php:1014
10808msgid "Place of LDS child sealing"
10809msgstr "LDS Kapatma Çocuğun Yeri"
10810
10811#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10812#: app/GedcomTag.php:706
10813msgid "Place of LDS endowment"
10814msgstr "LDS Bağışın yeri"
10815
10816#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10817#: app/GedcomTag.php:757
10818msgid "Place of LDS spouse sealing"
10819msgstr "LDS Kapatma Eşin Yeri"
10820
10821#: app/GedcomTag.php:471
10822msgid "Place of adoption"
10823msgstr "Evlat Edinme Yeri"
10824
10825#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10826msgid "Place of baptism"
10827msgstr "Vaftiz yeri"
10828
10829#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10830msgid "Place of bar mitzvah"
10831msgstr "Bar mitzvah yeri"
10832
10833#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10834msgid "Place of bat mitzvah"
10835msgstr "Bat mitzvah yeri"
10836
10837#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10838#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10839msgid "Place of birth"
10840msgstr "Doğum yeri"
10841
10842#: app/GedcomTag.php:542
10843msgid "Place of blessing"
10844msgstr "Kutsanma yeri"
10845
10846#: app/GedcomTag.php:1341
10847msgid "Place of brit milah"
10848msgstr "Brit milah yeri"
10849
10850#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10851msgid "Place of burial"
10852msgstr "Defin yeri"
10853
10854#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10855msgid "Place of christening"
10856msgstr "Vaftiz Yeri"
10857
10858#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10859msgid "Place of confirmation"
10860msgstr "Onaylama yeri"
10861
10862#: app/GedcomTag.php:637
10863msgid "Place of cremation"
10864msgstr "Ölü Yakma Yeri"
10865
10866#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10868msgid "Place of death"
10869msgstr "Ölüm yeri"
10870
10871#: app/GedcomTag.php:697
10872msgid "Place of emigration"
10873msgstr "Dışgöçün Yeri"
10874
10875#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10876msgid "Place of engagement"
10877msgstr "Nişan yeri"
10878
10879#: app/GedcomTag.php:720
10880msgid "Place of event"
10881msgstr "Hadisenin Yeri"
10882
10883#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10884msgid "Place of first communion"
10885msgstr "İlk cemaatı için yeri"
10886
10887#: app/GedcomTag.php:801
10888msgid "Place of immigration"
10889msgstr "İçgöç Yeri"
10890
10891#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10894msgid "Place of marriage"
10895msgstr "Evlilik yeri"
10896
10897#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10898msgid "Place of marriage banns"
10899msgstr "Evlilik ilanı için yer"
10900
10901#: app/GedcomTag.php:878
10902msgid "Place of naturalization"
10903msgstr "Vatandaşlık Yeri"
10904
10905#: app/GedcomTag.php:916
10906msgid "Place of ordination"
10907msgstr "Kutsanma Yeri"
10908
10909#: app/GedcomTag.php:971
10910msgid "Place of residence"
10911msgstr "İkamet Yeri"
10912
10913#. I18N: Name of a module
10914#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10915#: app/Module/PlacesModule.php:68
10916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10917#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10918#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10919msgid "Places"
10920msgstr "Yerler"
10921
10922#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10923#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10924#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10925msgid "Play"
10926msgstr "Oynat"
10927
10928#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10929msgid "Please enter a valid email address."
10930msgstr "Lütfen geçerli bir email adresi girin."
10931
10932#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10933#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10934#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10935#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10936msgid "Please try again."
10937msgstr "Lütfen tekrar deneyin."
10938
10939#. I18N: a month in the French republican calendar
10940#: app/Date/FrenchDate.php:143
10941msgctxt "GENITIVE"
10942msgid "Pluviose"
10943msgstr "Pluviôse"
10944
10945#. I18N: a month in the French republican calendar
10946#: app/Date/FrenchDate.php:237
10947msgctxt "INSTRUMENTAL"
10948msgid "Pluviose"
10949msgstr "Pluviôse"
10950
10951#. I18N: a month in the French republican calendar
10952#: app/Date/FrenchDate.php:190
10953msgctxt "LOCATIVE"
10954msgid "Pluviose"
10955msgstr "Pluviôse"
10956
10957#. I18N: a month in the French republican calendar
10958#: app/Date/FrenchDate.php:95
10959msgctxt "NOMINATIVE"
10960msgid "Pluviose"
10961msgstr "Pluviôse"
10962
10963#. I18N: Name of a country or state
10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10965msgid "Poland"
10966msgstr "Polonya"
10967
10968#: app/SurnameTradition.php:100
10969msgctxt "Surname tradition"
10970msgid "Polish"
10971msgstr "Polonya"
10972
10973#. I18N: A configuration setting
10974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10975#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
10976#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10978msgid "Port number"
10979msgstr "Port numarası"
10980
10981#. I18N: Location of an LDS church temple
10982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10983msgid "Portland, Oregon, United States"
10984msgstr "Portland, Oregon, ABD"
10985
10986#. I18N: Location of an LDS church temple
10987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10988msgid "Porto Alegre, Brazil"
10989msgstr "Porto Alegre, Brezilya"
10990
10991#. I18N: page orientation
10992#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
10993#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10995msgid "Portrait"
10996msgstr "Portre"
10997
10998#. I18N: Name of a country or state
10999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11000msgid "Portugal"
11001msgstr "Portekiz"
11002
11003#: app/SurnameTradition.php:94
11004msgctxt "Surname tradition"
11005msgid "Portuguese"
11006msgstr "Portekiz"
11007
11008#. I18N: gedcom tag POST
11009#: app/GedcomTag.php:940
11010msgid "Postal code"
11011msgstr "Posta kodu"
11012
11013#. I18N: Name of a module
11014#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11015msgid "Powered by webtrees™"
11016msgstr "Powered by webtrees™"
11017
11018#. I18N: a month in the French republican calendar
11019#: app/Date/FrenchDate.php:151
11020msgctxt "GENITIVE"
11021msgid "Prairial"
11022msgstr "Prairial"
11023
11024#. I18N: a month in the French republican calendar
11025#: app/Date/FrenchDate.php:245
11026msgctxt "INSTRUMENTAL"
11027msgid "Prairial"
11028msgstr "Prairial"
11029
11030#. I18N: a month in the French republican calendar
11031#: app/Date/FrenchDate.php:198
11032msgctxt "LOCATIVE"
11033msgid "Prairial"
11034msgstr "Prairial"
11035
11036#. I18N: a month in the French republican calendar
11037#: app/Date/FrenchDate.php:104
11038msgctxt "NOMINATIVE"
11039msgid "Prairial"
11040msgstr "Prairial"
11041
11042#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11043msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11044msgstr "Ziyaretçiye üye olduğunda admin onayı gerektirdiğini söyleyen önceden tanımlanmış metin"
11045
11046#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11047msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11048msgstr "Tüm kullanıcılara üye olabileceğini söyleyen önceden tanımlanmış metin"
11049
11050#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11051msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11052msgstr "Sadece aile üyelerinin üyeliklerine izin verildiğin söyleyen önceden tanımlanmış metin"
11053
11054#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11055#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11056#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11057#: resources/views/admin/components.phtml:45
11058#: resources/views/admin/components.phtml:48
11059#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11060#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11061#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11062#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11063#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11064#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11065#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11066msgid "Preferences"
11067msgstr "Tercihler"
11068
11069#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11070#, php-format
11071msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11072msgstr "“%s” isimli modül için ayarlar mevcut fakat bu modül mevcut değil."
11073
11074#. I18N: A configuration setting
11075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11076msgid "Preferred contact method"
11077msgstr "İrtibat yöntemi"
11078
11079#. I18N: Label for a configuration option
11080#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11081#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11082#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11083#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11084#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11085#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11086msgid "Presentation style"
11087msgstr "Sunuş Stili"
11088
11089#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11091msgid "President’s Office"
11092msgstr "Başkanlık makamı"
11093
11094#. I18N: Location of an LDS church temple
11095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11096msgid "Preston, England"
11097msgstr "Preston, İngiltere"
11098
11099#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11100#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11101#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11102msgid "Preview"
11103msgstr "Ön izleme"
11104
11105#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11106msgid "Priest"
11107msgstr "Papaz"
11108
11109#. I18N: The first day in the French republican calendar
11110#: app/Date/FrenchDate.php:287
11111msgid "Primidi"
11112msgstr "Primidi"
11113
11114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11115msgid "Print basic events when blank"
11116msgstr "Boş olduğunda temel hadiseleri yazdır"
11117
11118#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11119#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11120msgid "Privacy"
11121msgstr "Mahremiyet"
11122
11123#. I18N: Name of a module
11124#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11125#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11126msgid "Privacy policy"
11127msgstr "Gizlilik politikası"
11128
11129#. I18N: a restrction on viewing data
11130#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11131msgid "Privacy restriction"
11132msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları"
11133
11134#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11136msgid "Privacy restrictions"
11137msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları"
11138
11139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11140msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11141msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları - Bu GEDCOM içinde RESN etiketi içermeyen kayıtları ve olguları için uygulamadır"
11142
11143#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281
11144#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11145#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11146#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11147#: app/Submitter.php:104
11148msgid "Private"
11149msgstr "Hususi"
11150
11151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11152msgid "Private key"
11153msgstr "Özel anahtar"
11154
11155#. I18N: gedcom tag PROB
11156#: app/GedcomTag.php:943
11157msgid "Probate"
11158msgstr "Vasiyetname Onayı"
11159
11160#. I18N: gedcom tag PROP
11161#: app/GedcomTag.php:946
11162msgid "Property"
11163msgstr "Mal-Mülk"
11164
11165#. I18N: Location of an LDS church temple
11166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11167msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11168msgstr "Provo City Center, Utah, ABD"
11169
11170#. I18N: Location of an LDS church temple
11171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11172msgid "Provo, Utah, United States"
11173msgstr "Provo, Utah, ABD"
11174
11175#. I18N: gedcom tag PUBL
11176#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11177#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11178msgid "Publication"
11179msgstr "Yayınlayan"
11180
11181#. I18N: Name of a country or state
11182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11183msgid "Puerto Rico"
11184msgstr "Porto Riko"
11185
11186#. I18N: Name of a country or state
11187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11188msgid "Qatar"
11189msgstr "Katar"
11190
11191#. I18N: gedcom tag QUAY
11192#: app/GedcomTag.php:952
11193msgid "Quality of data"
11194msgstr "Verinin Kalitesi"
11195
11196#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11197#: app/Date/FrenchDate.php:293
11198msgid "Quartidi"
11199msgstr "Quartidi"
11200
11201#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11202#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11203msgid "Question"
11204msgstr "Soru"
11205
11206#. I18N: Location of an LDS church temple
11207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11208msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11209msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11210
11211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11212msgid "Quick family facts"
11213msgstr "Hızlı aile olguları"
11214
11215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11216msgid "Quick individual facts"
11217msgstr "Hızlı birey olguları"
11218
11219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11220msgid "Quick repository facts"
11221msgstr "Hızlı depo olguları"
11222
11223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11224msgid "Quick source facts"
11225msgstr "Hızlı kaynak olguları"
11226
11227#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11228#: app/Date/FrenchDate.php:295
11229msgid "Quintidi"
11230msgstr "Quintidi"
11231
11232#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11233#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11234msgid "RE: "
11235msgstr "Cevap: "
11236
11237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11238msgid "Rabbi"
11239msgstr "Haham"
11240
11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11242#: app/Date/HijriDate.php:132
11243msgctxt "GENITIVE"
11244msgid "Rabi’ al-awwal"
11245msgstr "Rebiülevvel"
11246
11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11248#: app/Date/HijriDate.php:222
11249msgctxt "INSTRUMENTAL"
11250msgid "Rabi’ al-awwal"
11251msgstr "Rebiülevvel"
11252
11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11254#: app/Date/HijriDate.php:177
11255msgctxt "LOCATIVE"
11256msgid "Rabi’ al-awwal"
11257msgstr "Rebiülevvel"
11258
11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11260#: app/Date/HijriDate.php:87
11261msgctxt "NOMINATIVE"
11262msgid "Rabi’ al-awwal"
11263msgstr "Rebiülevvel"
11264
11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11266#: app/Date/HijriDate.php:134
11267msgctxt "GENITIVE"
11268msgid "Rabi’ al-thani"
11269msgstr "Rebiülahir"
11270
11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11272#: app/Date/HijriDate.php:224
11273msgctxt "INSTRUMENTAL"
11274msgid "Rabi’ al-thani"
11275msgstr "Rebiülahir"
11276
11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11278#: app/Date/HijriDate.php:179
11279msgctxt "LOCATIVE"
11280msgid "Rabi’ al-thani"
11281msgstr "Rebiülahir"
11282
11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11284#: app/Date/HijriDate.php:89
11285msgctxt "NOMINATIVE"
11286msgid "Rabi’ al-thani"
11287msgstr "Rebiülahir"
11288
11289#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11290#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11291msgid "Rada"
11292msgstr "Rada"
11293
11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11295#: app/Date/HijriDate.php:140
11296msgctxt "GENITIVE"
11297msgid "Rajab"
11298msgstr "Recep"
11299
11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11301#: app/Date/HijriDate.php:230
11302msgctxt "INSTRUMENTAL"
11303msgid "Rajab"
11304msgstr "Recep"
11305
11306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11307#: app/Date/HijriDate.php:185
11308msgctxt "LOCATIVE"
11309msgid "Rajab"
11310msgstr "Recep"
11311
11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11313#: app/Date/HijriDate.php:95
11314msgctxt "NOMINATIVE"
11315msgid "Rajab"
11316msgstr "Recep"
11317
11318#. I18N: Location of an LDS church temple
11319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11320msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11321msgstr "Raleigh, North Carolina, ABD"
11322
11323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11324#: app/Date/HijriDate.php:144
11325msgctxt "GENITIVE"
11326msgid "Ramadan"
11327msgstr "Ramazan"
11328
11329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11330#: app/Date/HijriDate.php:234
11331msgctxt "INSTRUMENTAL"
11332msgid "Ramadan"
11333msgstr "Ramazan"
11334
11335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11336#: app/Date/HijriDate.php:189
11337msgctxt "LOCATIVE"
11338msgid "Ramadan"
11339msgstr "Ramazan"
11340
11341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11342#: app/Date/HijriDate.php:99
11343msgctxt "NOMINATIVE"
11344msgid "Ramadan"
11345msgstr "Ramazan"
11346
11347#. I18N: Description of the “Slide show” module
11348#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11349msgid "Random images from the current family tree."
11350msgstr "Geçerli aile ağacından rastgele resimleri gösterir."
11351
11352#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11353#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11354#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11356msgid "Re-order children"
11357msgstr "Çocukları tekrar sırala"
11358
11359#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11360#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11361#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11363msgid "Re-order families"
11364msgstr "Aileleri tekrar sırala"
11365
11366#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11367#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11368#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11369#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11370#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11371msgid "Re-order media"
11372msgstr "Medyaları tekrar sırala"
11373
11374#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11375#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11376#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11377msgid "Re-order names"
11378msgstr "İsimleri tekrar sırala"
11379
11380#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11382#: resources/views/admin/users.phtml:21
11383#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11384#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11385#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11386#: resources/views/register-page.phtml:34
11387msgid "Real name"
11388msgstr "Gerçek adı"
11389
11390#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11391msgid "Really delete all geographic data?"
11392msgstr "Tüm coğrafi verileri silmek istediğinden emin misin?"
11393
11394#. I18N: Name of a module
11395#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11396#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11397msgid "Recent changes"
11398msgstr "Son değişiklikler"
11399
11400#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11401msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11402msgstr "Son Yıllar (&lt; 100 yıl)"
11403
11404#. I18N: Location of an LDS church temple
11405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11406msgid "Recife, Brazil"
11407msgstr "Recife, Brezilya"
11408
11409#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11410#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11411#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11413#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11414#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11416#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11417msgid "Record"
11418msgstr "Kayıt"
11419
11420#. I18N: gedcom tag RIN
11421#: app/GedcomTag.php:991
11422msgid "Record ID number"
11423msgstr "Kayıt ID Numara"
11424
11425#. I18N: gedcom tag RFN
11426#: app/GedcomTag.php:982
11427msgid "Record file number"
11428msgstr "Dosya Kayıt Numara"
11429
11430#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11431#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11432#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11433msgid "Records"
11434msgstr "Kayıtlar"
11435
11436#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11437#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112
11438msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11439msgstr ""
11440
11441#. I18N: Location of an LDS church temple
11442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11443msgid "Redlands, California, United States"
11444msgstr "Redlands, California, ABD"
11445
11446#. I18N: gedcom tag REFN
11447#: app/GedcomTag.php:955
11448msgid "Reference number"
11449msgstr "Referans Numarası"
11450
11451#. I18N: Location of an LDS church temple
11452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11453msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11454msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11455
11456#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11457msgid "Registered partnership"
11458msgstr "Kayıtlı Birliktelik"
11459
11460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11461msgid "Registry officer"
11462msgstr "Evlendirme Dairesi"
11463
11464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11465msgctxt "FEMALE"
11466msgid "Registry officer"
11467msgstr "Evlendirme Dairesi"
11468
11469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11470msgctxt "MALE"
11471msgid "Registry officer"
11472msgstr "Evlendirme Dairesi"
11473
11474#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11475#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11476msgid "Regular expression"
11477msgstr "Düzenli ifade"
11478
11479#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11480msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11481msgstr "Regular expression lar ileri düzey desen eşleştirme teknikleridir."
11482
11483#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11485msgid "Reject"
11486msgstr "Reddet"
11487
11488#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11489msgid "Reject all changes"
11490msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
11491
11492#. I18N: Name of a module/report
11493#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11496msgid "Related families"
11497msgstr "İlintili aileler"
11498
11499#. I18N: Name of a report
11500#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11503msgid "Related individuals"
11504msgstr "İlintili bireyler"
11505
11506#. I18N: gedcom tag RELA
11507#: app/GedcomTag.php:958
11508msgid "Relationship"
11509msgstr "Akrabalık Bağı"
11510
11511#. I18N: gedcom tag _FREL
11512#: app/GedcomTag.php:1825
11513msgid "Relationship to father"
11514msgstr "Babaya Akrabalık Bağı"
11515
11516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11517msgid "Relationship to me"
11518msgstr "Benimle Akrabalık Bağı"
11519
11520#. I18N: gedcom tag _MREL
11521#: app/GedcomTag.php:1981
11522msgid "Relationship to mother"
11523msgstr "Anneye Akrabalık Bağı"
11524
11525#. I18N: gedcom tag PEDI
11526#: app/GedcomTag.php:922
11527msgid "Relationship to parents"
11528msgstr "Ebeveyn ilişkisi"
11529
11530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11531#, php-format
11532msgid "Relationship: %s"
11533msgstr "Akrabalık bağı: %s"
11534
11535#. I18N: Name of a module/chart
11536#. I18N: Configuration option
11537#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11538#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11542#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11543msgid "Relationships"
11544msgstr "Akrabalık Bağı"
11545
11546#. I18N: %s are individual’s names
11547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11548#, php-format
11549msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11550msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki akrabalık şekli"
11551
11552#. I18N: gedcom tag RELI
11553#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11555msgid "Religion"
11556msgstr "Din"
11557
11558#: app/GedcomTag.php:912
11559msgid "Religious institution"
11560msgstr "Dini Kurum"
11561
11562#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11563msgid "Religious marriage"
11564msgstr "Dini Nikâh"
11565
11566#: app/GedcomTag.php:2040
11567msgid "Religious name"
11568msgstr "Dini adı"
11569
11570#: app/GedcomTag.php:2037
11571msgctxt "FEMALE"
11572msgid "Religious name"
11573msgstr "Dini ismi"
11574
11575#: app/GedcomTag.php:2033
11576msgctxt "MALE"
11577msgid "Religious name"
11578msgstr "Dini ismi"
11579
11580#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11581#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11582#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11583msgid "Reload map"
11584msgstr ""
11585
11586#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11587msgid "Reminder email frequency (days)"
11588msgstr "Hatırlatıcı email aralığı (gün)"
11589
11590#. I18N: gedcom tag SERV
11591#: app/GedcomTag.php:1000
11592msgid "Remote server"
11593msgstr "Uzak sunucu"
11594
11595#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11596#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11597#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11598#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11599#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11600msgid "Remove"
11601msgstr "Kaldır"
11602
11603#. I18N: Name of a module
11604#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11605msgid "Remove duplicate links"
11606msgstr "Aynı linkleri kaldır"
11607
11608#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11609msgid "Remove individual"
11610msgstr "Kişiyi kaldır"
11611
11612#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11614msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11615msgstr "Dosya isimerinden GEDCOM medya dosya yolunu çıkar"
11616
11617#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11618msgid "Remove this location?"
11619msgstr "Bu konumu kaldırmak istiyor musunuz?"
11620
11621#. I18N: Location of an LDS church temple
11622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11623msgid "Reno, Nevada, United States"
11624msgstr "Reno, Nevada, ABD"
11625
11626#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11627msgid "Renumber"
11628msgstr "Yeniden numaralandır"
11629
11630#. I18N: Renumber the records in a family tree
11631#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11632#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11633#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11634msgid "Renumber family tree"
11635msgstr "soyağacını yeniden numaralandır"
11636
11637#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11638msgid "Replace"
11639msgstr "Değiştir"
11640
11641#. I18N: Description of a “Data fix” module
11642#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11643msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11644msgstr "Mezarlık etiketlerini mezar yerleri ile değiştirin."
11645
11646#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11647msgid "Replace with"
11648msgstr "İle değiştir"
11649
11650#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11651msgid "Replacement text"
11652msgstr "Yerine konacak metin"
11653
11654#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11655msgid "Reply"
11656msgstr "Cevapla"
11657
11658#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11659#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11660#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11661#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11662msgid "Report"
11663msgstr "Rapor"
11664
11665#. I18N: Name of a module
11666#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11667#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11669#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11670#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11671msgid "Reports"
11672msgstr "Raporlar"
11673
11674#. I18N: Name of a module/list
11675#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11676#: app/Http/Controllers/ListController.php:521
11677#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11678#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11680#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11681#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11682#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11683#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11684#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11685#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11686#: resources/views/search-results.phtml:46
11687#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11688msgid "Repositories"
11689msgstr "Havuzlar"
11690
11691#. I18N: gedcom tag REPO
11692#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11693#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11694#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11695#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11696#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11697msgid "Repository"
11698msgstr "Depo"
11699
11700#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11701msgid "Repository name"
11702msgstr "Depo adı"
11703
11704#. I18N: Name of a country or state
11705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11706msgid "Republic of the Congo"
11707msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11708
11709#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11710#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11711#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11712msgid "Request a new password"
11713msgstr "Yeni şifre talep et"
11714
11715#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11716#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11717#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11718#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11719msgid "Request a new user account"
11720msgstr "Şimdi kayıt olun"
11721
11722#. I18N: gedcom tag _TODO
11723#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11724msgid "Research task"
11725msgstr "Araştırma görevi"
11726
11727#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11728#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11729msgid "Research tasks"
11730msgstr "Araştırma görevleri"
11731
11732#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11733msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11734msgstr "Araştırma görevleri aile ağacınızda ki kişilere eklenebilen ve daha detaylı araştırma gerektiğini belirten özel olaylardır. Bunları doküman yada fotoğraf temin etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. olguları daha güvenilir kaynaklardan kontrol etmenizi hatırlatması için kullanabilirsiniz."
11735
11736#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11737msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11738msgstr "Araştırma görevleri “_TODO” özel GEDCOM etiketi altında kaydedilir. Diğer soy ağacı uygulamaları bu etiketi algılamayabilir."
11739
11740#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11741msgid "Reset to initial map state"
11742msgstr "Haritayı varsayılan başlangıç değerlerine sıfırla"
11743
11744#. I18N: gedcom tag RESI
11745#: app/GedcomTag.php:967
11746msgid "Residence"
11747msgstr "İkametgah"
11748
11749#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11750#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11751msgid "Restore the default block layout"
11752msgstr "Varsayılan blok yerleşimini geri yükle"
11753
11754#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11756msgid "Restrict to immediate family"
11757msgstr "Mayremiyet uzaklığı"
11758
11759#. I18N: gedcom tag RESN
11760#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11761#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11762#: resources/views/media-page.phtml:177
11763msgid "Restriction"
11764msgstr "Kısıtlama"
11765
11766#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11767msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11768msgstr "Sınırlandırmalar kayıtlara ve/veya olgulara eklenebilir. Bunlar veriyi kimin görüp kimin düzenleyebileceğini sınırlar."
11769
11770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11771msgid "Results"
11772msgstr "Sonuçlar"
11773
11774#. I18N: gedcom tag RETI
11775#: app/GedcomTag.php:977
11776msgid "Retirement"
11777msgstr "Emeklilik"
11778
11779#. I18N: Name of a country or state
11780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11781msgid "Reunion"
11782msgstr "Reunyon"
11783
11784#. I18N: Location of an LDS church temple
11785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11786msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11787msgstr "Rexburg, Idaho, ABD"
11788
11789#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11790msgid "Right"
11791msgstr "Sağ"
11792
11793#. I18N: gedcom tag ROLE
11794#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11795msgid "Role"
11796msgstr "Rolü"
11797
11798#. I18N: Name of a country or state
11799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11800msgid "Romania"
11801msgstr "Romanya"
11802
11803#. I18N: gedcom tag ROMN
11804#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11805msgid "Romanized"
11806msgstr "Latince"
11807
11808#: app/GedcomTag.php:935
11809msgid "Romanized place"
11810msgstr "Romanize yer"
11811
11812#: app/GedcomTag.php:1059
11813msgid "Romanized title"
11814msgstr "Romanize başlık"
11815
11816#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11817#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11818msgid "Roots"
11819msgstr "Kökler"
11820
11821#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11822#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11823#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11824msgid "Russell"
11825msgstr "Russell"
11826
11827#. I18N: Name of a country or state
11828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11829msgid "Russia"
11830msgstr "Rusya"
11831
11832#. I18N: Name of a country or state
11833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11834msgid "Rwanda"
11835msgstr "Ruanda"
11836
11837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11838msgid "SMTP mail server"
11839msgstr "SMTP email sunucu"
11840
11841#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11842msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11843msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur."
11844
11845#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11846#, php-format
11847msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11848msgstr "SQLite %s1 sürümü yüklendi. SQLite sürüm %s2 veya üstü gereklidir."
11849
11850#. I18N: Location of an LDS church temple
11851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11852msgid "Sacramento, California, United States"
11853msgstr "Sacramento, California, ABD"
11854
11855#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11856#: app/Date/HijriDate.php:130
11857msgctxt "GENITIVE"
11858msgid "Safar"
11859msgstr "Safer"
11860
11861#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11862#: app/Date/HijriDate.php:220
11863msgctxt "INSTRUMENTAL"
11864msgid "Safar"
11865msgstr "Safer"
11866
11867#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11868#: app/Date/HijriDate.php:175
11869msgctxt "LOCATIVE"
11870msgid "Safar"
11871msgstr "Safer"
11872
11873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11874#: app/Date/HijriDate.php:85
11875msgctxt "NOMINATIVE"
11876msgid "Safar"
11877msgstr "Safer"
11878
11879#. I18N: The name of a colour-scheme
11880#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11881msgid "Sage"
11882msgstr "Sage"
11883
11884#. I18N: Name of a country or state
11885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11886msgid "Saint Helena"
11887msgstr "Saint Helena"
11888
11889#. I18N: Name of a country or state
11890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11891msgid "Saint Kitts and Nevis"
11892msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
11893
11894#. I18N: Name of a country or state
11895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11896msgid "Saint Lucia"
11897msgstr "Saint Lucia"
11898
11899#. I18N: Name of a country or state
11900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11901msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11902msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
11903
11904#. I18N: Name of a country or state
11905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11906msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11907msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
11908
11909#. I18N: Location of an LDS church temple
11910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11911msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11912msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD"
11913
11914#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11915msgid "Same as uploaded file"
11916msgstr "Yüklenen dosya ile aynı"
11917
11918#. I18N: Name of a country or state
11919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11920msgid "Samoa"
11921msgstr "Samoa"
11922
11923#. I18N: Location of an LDS church temple
11924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11925msgid "San Antonio, Texas, United States"
11926msgstr "San Antonio, Teksas"
11927
11928#. I18N: Location of an LDS church temple
11929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11930msgid "San Diego, California, United States"
11931msgstr "San Diego, California, ABD"
11932
11933#. I18N: Location of an LDS church temple
11934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11935msgid "San Jose, Costa Rica"
11936msgstr "San Jose, Kosta Rika"
11937
11938#. I18N: Name of a country or state
11939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11940msgid "San Marino"
11941msgstr "San Marino"
11942
11943#. I18N: Location of an LDS church temple
11944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11945msgid "San Salvador, El Salvador"
11946msgstr "San Salvador, El Salvador"
11947
11948#. I18N: Location of an LDS church temple
11949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11950msgid "Santiago, Chile"
11951msgstr "Santiago, Şili"
11952
11953#. I18N: Location of an LDS church temple
11954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11955msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11956msgstr "Santo Domingo, Dom. Cum"
11957
11958#. I18N: Location of an LDS church temple
11959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11960msgid "Sao Paulo, Brazil"
11961msgstr "Sao Paulo, Brezilya"
11962
11963#. I18N: Name of a country or state
11964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11965msgid "Sao Tome and Principe"
11966msgstr "Sao Tome ve Principe"
11967
11968#. I18N: abbreviation for Saturday
11969#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11970#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11971msgid "Sat"
11972msgstr "Cmt"
11973
11974#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11975msgid "Saturday"
11976msgstr "Cumartesi"
11977
11978#. I18N: Name of a country or state
11979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11980msgid "Saudi Arabia"
11981msgstr "Suudi Arabistan"
11982
11983#: app/GedcomTag.php:683
11984msgid "School or college"
11985msgstr "Okul veya üniversite"
11986
11987#. I18N: Name of a country or state
11988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11989msgid "Scotland"
11990msgstr "Iskoçya"
11991
11992#. I18N: gedcom tag _SCBK
11993#: app/GedcomTag.php:2044
11994msgid "Scrapbook"
11995msgstr "Kupür"
11996
11997#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11998#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11999msgctxt "Female pedigree"
12000msgid "Sealing"
12001msgstr "Kapatma"
12002
12003#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12004#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12005msgctxt "Male pedigree"
12006msgid "Sealing"
12007msgstr "Kapatma"
12008
12009#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12010#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12011msgctxt "Pedigree"
12012msgid "Sealing"
12013msgstr "Kapatma"
12014
12015#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12016#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12017msgid "Sealing canceled (divorce)"
12018msgstr "Kapatma iptali (boşanma)"
12019
12020#. I18N: Name of a module
12021#. I18N: A button label.
12022#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12023#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12024#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12025#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12026#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12027#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12028#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12029#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12030#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12031#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12032msgid "Search"
12033msgstr "Ara"
12034
12035#. I18N: Name of a module
12036#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12037#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12038msgid "Search and replace"
12039msgstr "Bul ve değiştir"
12040
12041#. I18N: Description of a “Data fix” module
12042#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12043msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12044msgstr "Basit arama yada gelişmiş desen eşleştirmeleri kullanarak metinleri arayıp değiştirir."
12045
12046#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12048msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12049msgstr ""
12050
12051#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12052msgid "Search filters"
12053msgstr "Arama filtreleri"
12054
12055#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12056#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12057msgid "Search for"
12058msgstr "İçin ara"
12059
12060#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12061msgid "Search method"
12062msgstr "Arama metodu"
12063
12064#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12065msgid "Search text/pattern"
12066msgstr "Ara metin/motif"
12067
12068#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12069msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12070msgstr "Tüm olası akrabalıkları aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir."
12071
12072#. I18N: Location of an LDS church temple
12073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12074msgid "Seattle, Washington, United States"
12075msgstr "Seattle, Washington, ABD"
12076
12077#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12078msgid "Second record"
12079msgstr "İkinci kayıt"
12080
12081#. I18N: A configuration setting
12082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12083msgid "Secure connection"
12084msgstr "Güvenli bağlantı"
12085
12086#. I18N: A configuration setting
12087#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12088msgid "Security code"
12089msgstr "Güvenlik kodu"
12090
12091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12092#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12093#, php-format
12094msgid "See %s for more information."
12095msgstr "Daha fazla bilgi için bakınız: %s ."
12096
12097#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12098#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12099#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12100msgid "Select"
12101msgstr "Seç"
12102
12103#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12104msgid "Select a GEDCOM file to import"
12105msgstr "Yüklemek istediğiniz GEDCOM dosyasını seçin"
12106
12107#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12108#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12109#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12110msgid "Select a date"
12111msgstr "Bir tarih seç"
12112
12113#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12114msgid "Select individuals by place or date"
12115msgstr "Bireyleri yer veya tarihe göre seç"
12116
12117#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12118#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12119msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12120msgstr "Soy ağacından kayıtları seçerek bir GEDCOM dosyası olarak kaydedebilirsiniz."
12121
12122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12123msgid "Select the desired age interval"
12124msgstr "İstenilen yaş aralığı seçin"
12125
12126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12127msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12128msgstr "Her iki kayıttan saklamak istediğiniz olgu ve hadiseleri seçin."
12129
12130#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12131msgid "Select two records to merge."
12132msgstr "Birleştirmek istediğiniz iki kaydı seçin."
12133
12134#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12135msgid "Selector"
12136msgstr "Seçici"
12137
12138#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12139msgid "Seller"
12140msgstr "Satıcı"
12141
12142#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12143msgctxt "FEMALE"
12144msgid "Seller"
12145msgstr "Satıcı"
12146
12147#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12148msgctxt "MALE"
12149msgid "Seller"
12150msgstr "Satıcı"
12151
12152#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12153#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12154#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12155#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12156msgid "Send"
12157msgstr "Gönder"
12158
12159#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12160#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12161#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12162#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12163#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12164msgid "Send a message"
12165msgstr "Mesaj Gönder"
12166
12167#: app/Services/MessageService.php:210
12168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12169msgid "Send a message to all users"
12170msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder"
12171
12172#: app/Services/MessageService.php:212
12173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12174msgid "Send a message to users who have never signed in"
12175msgstr "Hiç giriş yapmayan kullanıcılara mesaj gönder"
12176
12177#: app/Services/MessageService.php:214
12178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12179msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12180msgstr "6 ay boyunca giriş yapmayan kullanıcılara mesaj gönder"
12181
12182#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12183msgid "Send a test email using these settings"
12184msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönderin"
12185
12186#. I18N: Label for a configuration option
12187#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12188msgid "Send out reminder emails"
12189msgstr "Hatırlatıcı e-postalar gönder"
12190
12191#. I18N: A configuration setting
12192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12193msgid "Sender name"
12194msgstr "Gönderen adı"
12195
12196#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12198msgid "Sending email"
12199msgstr "e-posta gönderme"
12200
12201#. I18N: A configuration setting
12202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12203msgid "Sending server name"
12204msgstr "Gönderen sunucu adı"
12205
12206#. I18N: Name of a country or state
12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12208msgid "Senegal"
12209msgstr "Senegal"
12210
12211#. I18N: Location of an LDS church temple
12212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12213msgid "Seoul, Korea"
12214msgstr "Seul, Kore"
12215
12216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12217msgctxt "Abbreviation for September"
12218msgid "Sep"
12219msgstr "Eyl"
12220
12221#. I18N: gedcom tag _SEPR
12222#: app/GedcomTag.php:2047
12223msgid "Separated"
12224msgstr "Ayrılmış"
12225
12226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12227msgctxt "GENITIVE"
12228msgid "September"
12229msgstr "Eylül"
12230
12231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12232msgctxt "INSTRUMENTAL"
12233msgid "September"
12234msgstr "Eylül"
12235
12236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12237msgctxt "LOCATIVE"
12238msgid "September"
12239msgstr "Eylül"
12240
12241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12242#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12243#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12244msgctxt "NOMINATIVE"
12245msgid "September"
12246msgstr "Eylül"
12247
12248#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12249#: app/Date/FrenchDate.php:299
12250msgid "Septidi"
12251msgstr "Septidi"
12252
12253#. I18N: Name of a country or state
12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12255msgid "Serbia"
12256msgstr "Sırbistan"
12257
12258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12259msgid "Servant"
12260msgstr "Odacı"
12261
12262#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12263msgctxt "FEMALE"
12264msgid "Servant"
12265msgstr "Odacı"
12266
12267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12268msgctxt "MALE"
12269msgid "Servant"
12270msgstr "Odacı"
12271
12272#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12274msgid "Server information"
12275msgstr "Sunucu bilgisi"
12276
12277#. I18N: A configuration setting
12278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12279#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12280#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12281#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12282msgid "Server name"
12283msgstr "Sunucu adı"
12284
12285#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12286msgid "Set a new password"
12287msgstr "Yeni bir şifre belirleyin"
12288
12289#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12290msgid "Set as default"
12291msgstr "Varsayılan olarak ayarla"
12292
12293#. I18N: You need to:
12294#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12295#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12296msgid "Set the access level for each tree."
12297msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın."
12298
12299#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12301msgid "Set the default blocks for new family trees"
12302msgstr "Yeni soy ağaçları için varsayılan blok ayarları"
12303
12304#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12306msgid "Set the default blocks for new users"
12307msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blok ayarı"
12308
12309#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12310#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12311msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12312msgstr "Tüm ölü kişiler için gizlilik erişim düzeyi kur."
12313
12314#. I18N: You need to:
12315#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12316#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12317msgid "Set the status to “approved”."
12318msgstr "Durumunu \"onaylanmış\" olarak ayarlayın."
12319
12320#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12322msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12323msgstr "Bu ayar <b>Evet</b> olarak seçildiğinde, birey, kaynak ve aile bilgilerinin yanına kullanıcıya doğrudan ham GEDCOM verisini gösteren yeni bir pencere açılmasına olanak veren link eklenecektir."
12324
12325#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12326#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12327msgid "Setup wizard for webtrees"
12328msgstr "webtrees için kurulum sihirbazı"
12329
12330#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12331#: app/Date/FrenchDate.php:297
12332msgid "Sextidi"
12333msgstr "Sextidi"
12334
12335#. I18N: Name of a country or state
12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12337msgid "Seychelles"
12338msgstr "Seyşel Adaları"
12339
12340#: app/Date/JalaliDate.php:264
12341msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12342msgid "Shah"
12343msgstr "Shah"
12344
12345#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12346#: app/Date/JalaliDate.php:135
12347msgctxt "GENITIVE"
12348msgid "Shahrivar"
12349msgstr "Şehriver"
12350
12351#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12352#: app/Date/JalaliDate.php:225
12353msgctxt "INSTRUMENTAL"
12354msgid "Shahrivar"
12355msgstr "Şehriver"
12356
12357#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12358#: app/Date/JalaliDate.php:180
12359msgctxt "LOCATIVE"
12360msgid "Shahrivar"
12361msgstr "Şehriver"
12362
12363#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12364#: app/Date/JalaliDate.php:90
12365msgctxt "NOMINATIVE"
12366msgid "Shahrivar"
12367msgstr "Şehriver"
12368
12369#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12370#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12371#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12372#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12373#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12374#: resources/views/note-page.phtml:84
12375msgid "Shared note"
12376msgstr "Paylaşılan not"
12377
12378#. I18N: Name of a module/list
12379#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50
12380#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12381#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12382msgid "Shared notes"
12383msgstr "Paylaşılan notlar"
12384
12385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12386#: app/Date/HijriDate.php:146
12387msgctxt "GENITIVE"
12388msgid "Shawwal"
12389msgstr "Şevval"
12390
12391#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12392#: app/Date/HijriDate.php:236
12393msgctxt "INSTRUMENTAL"
12394msgid "Shawwal"
12395msgstr "Şevval"
12396
12397#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12398#: app/Date/HijriDate.php:191
12399msgctxt "LOCATIVE"
12400msgid "Shawwal"
12401msgstr "Şevval"
12402
12403#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12404#: app/Date/HijriDate.php:101
12405msgctxt "NOMINATIVE"
12406msgid "Shawwal"
12407msgstr "Şevval"
12408
12409#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12410#: app/Date/HijriDate.php:142
12411msgctxt "GENITIVE"
12412msgid "Sha’aban"
12413msgstr "Şaban"
12414
12415#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12416#: app/Date/HijriDate.php:232
12417msgctxt "INSTRUMENTAL"
12418msgid "Sha’aban"
12419msgstr "Şaban"
12420
12421#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12422#: app/Date/HijriDate.php:187
12423msgctxt "LOCATIVE"
12424msgid "Sha’aban"
12425msgstr "Şaban"
12426
12427#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12428#: app/Date/HijriDate.php:97
12429msgctxt "NOMINATIVE"
12430msgid "Sha’aban"
12431msgstr "Şaban"
12432
12433#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12434msgid "She "
12435msgstr "Burada "
12436
12437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12438msgid "She died"
12439msgstr "o öldü"
12440
12441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12443msgid "She married"
12444msgstr "Burada evlendi"
12445
12446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12447msgid "She resided at"
12448msgstr "o ikamet"
12449
12450#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12451msgid "She was born"
12452msgstr "Burada doğmuş"
12453
12454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12455msgid "She was buried"
12456msgstr "O gömüldü"
12457
12458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12459msgid "She was christened"
12460msgstr "Burada vaftiz edildi"
12461
12462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12463msgid "She was cremated"
12464msgstr "o törenle yakıldı"
12465
12466#. I18N: a month in the Jewish calendar
12467#: app/Date/JewishDate.php:187
12468msgctxt "GENITIVE"
12469msgid "Shevat"
12470msgstr "Shevat"
12471
12472#. I18N: a month in the Jewish calendar
12473#: app/Date/JewishDate.php:293
12474msgctxt "INSTRUMENTAL"
12475msgid "Shevat"
12476msgstr "Shevat"
12477
12478#. I18N: a month in the Jewish calendar
12479#: app/Date/JewishDate.php:240
12480msgctxt "LOCATIVE"
12481msgid "Shevat"
12482msgstr "Shevat"
12483
12484#. I18N: a month in the Jewish calendar
12485#: app/Date/JewishDate.php:134
12486msgctxt "NOMINATIVE"
12487msgid "Shevat"
12488msgstr "Shevat"
12489
12490#. I18N: The name of a colour-scheme
12491#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12492msgid "Shiny Tomato"
12493msgstr "Parlak Domates"
12494
12495#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12496#: app/GedcomTag.php:2056
12497msgid "Short version"
12498msgstr "Kısa Versiyon"
12499
12500#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12501#: resources/views/help/date.phtml:97
12502msgid "Shortcut"
12503msgstr "Kısayol"
12504
12505#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12506msgid "Shortest marriage"
12507msgstr "En kısa evlilik"
12508
12509#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12510msgid "Show"
12511msgstr "Göster"
12512
12513#. I18N: A configuration setting
12514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12515msgid "Show a download link in the media viewer"
12516msgstr "Medya görüntüleyicide indirme linki göster"
12517
12518#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12519#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12520msgid "Show a privacy policy."
12521msgstr "Gizlilik politikasını göster."
12522
12523#. I18N: A configuration setting
12524#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12525msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12526msgstr "Kaydolma sayfasında kural şartlarını göster"
12527
12528#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12529msgid "Show all notes"
12530msgstr "Tüm notları göster"
12531
12532#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12533msgid "Show all places in a list"
12534msgstr "Bir Listede Tüm Yerleri Göster"
12535
12536#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12537msgid "Show all sources"
12538msgstr "Tüm kaynakları göster"
12539
12540#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12541#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12542msgid "Show an age cursor"
12543msgstr "Yaş işaretleyici göster"
12544
12545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12546msgid "Show children of ancestors"
12547msgstr "Ataların çocuklarını göster"
12548
12549#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12550msgid "Show couples where either partner married more than once."
12551msgstr "Eşlerden birden fazla evli çiftleri göster."
12552
12553#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12554msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12555msgstr "Sadece hanımı ölmüş çiftleri göster."
12556
12557#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12558msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12559msgstr "Sadece kocası ölmüş çiftleri göster."
12560
12561#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12562msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12563msgstr "Son 100 yıldan önce evlenen çiftleri göster."
12564
12565#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12566msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12567msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri göster."
12568
12569#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12570msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12571msgstr "Evlilik tarihleri bilinmeyen çiftleri göster."
12572
12573#. I18N: label for yes/no option
12574#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12575msgid "Show date of last update"
12576msgstr "Son güncelleme tarihini göster"
12577
12578#. I18N: A configuration setting
12579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12580msgid "Show dead individuals"
12581msgstr "Ölü kişiyi göster"
12582
12583#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12584msgid "Show divorced couples."
12585msgstr "Boşanmış çiftleri göster."
12586
12587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12588msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12589msgstr "Son 100 yıldan önce doğmuş kişileri göster."
12590
12591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12592msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12593msgstr "Son 100 yıl içinde doğmuş kişileri göster."
12594
12595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12596msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12597msgstr "Yaşayan kişiyi veya yaşayan her iki eşleri göster."
12598
12599#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12601msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12602msgstr "Ölmüş kişiyi veya ölmüş her iki eşleri göster."
12603
12604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12605msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12606msgstr "Son 100 yıldan önce ölmüş kişileri göster."
12607
12608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12609msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12610msgstr "Son 100 yıl içinde ölmüş kişileri göster."
12611
12612#. I18N: A configuration setting
12613#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12614msgid "Show list of family trees"
12615msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster"
12616
12617#. I18N: A configuration setting
12618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12619msgid "Show living individuals"
12620msgstr "Yaşayan bireyleri göster"
12621
12622#. I18N: A configuration setting
12623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12624msgid "Show names of private individuals"
12625msgstr "Özel (gizli) bireylerin adlarını göster"
12626
12627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12631msgid "Show notes"
12632msgstr "Notları göster"
12633
12634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12635msgid "Show occupations"
12636msgstr "Meslekleri göster"
12637
12638#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12639#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12640msgid "Show only events of living individuals"
12641msgstr "Sadece yaşayan insanların hadiselerini göster"
12642
12643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12644msgid "Show only females."
12645msgstr "Sadece kadınları göster."
12646
12647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12648msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12649msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster."
12650
12651#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12652msgid "Show only individuals, events, or all"
12653msgstr "Sadece kişileri, hadiseleri, yada tümünü göster"
12654
12655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12656msgid "Show only males."
12657msgstr "Sadece erkekleri göster."
12658
12659#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12661msgid "Show parents"
12662msgstr "Ebeveynleri göster"
12663
12664#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12665msgid "Show pending changes"
12666msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster"
12667
12668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12671msgid "Show photos"
12672msgstr "Fotoğrafları göster"
12673
12674#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12675msgid "Show place hierarchy"
12676msgstr "Yerleri hiyerarşik olarak göster"
12677
12678#. I18N: A configuration setting
12679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12680msgid "Show private relationships"
12681msgstr "Özel akrabalık bağlarını göster"
12682
12683#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12684msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12685msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevleri göster"
12686
12687#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12688msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12689msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmayan araştırma görevleri göster"
12690
12691#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12692msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12693msgstr "Gelecekteki bir tarihi araştırma görevleri göster"
12694
12695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12696msgid "Show residences"
12697msgstr "Konutları göster"
12698
12699#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12700msgid "Show slide show controls"
12701msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster"
12702
12703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12708msgid "Show sources"
12709msgstr "Kaynakları göster"
12710
12711#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12712#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12714msgid "Show spouses"
12715msgstr "Eşleri göster"
12716
12717#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12719msgid "Show statistics charts"
12720msgstr "İstatistikler çizelgeleri göster"
12721
12722#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12724#, php-format
12725msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12726msgstr "Yer adının %1$s %2$s bölümü göster."
12727
12728#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12729#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12730msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12731msgstr "Ataların doğum yerini haritada göster."
12732
12733#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12734msgid "Show the date and time of update"
12735msgstr "Güncelleştirme saati ve tarihi göster"
12736
12737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12738msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12739msgstr "Birey sayfasında yakınlarının hadiseleri göster"
12740
12741#. I18N: A configuration setting
12742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12743msgid "Show the family tree"
12744msgstr "Aile ağacını göster"
12745
12746#: app/Http/Controllers/ListController.php:300
12747msgid "Show the list of individuals"
12748msgstr "Bireyler listesini göster"
12749
12750#: app/Http/Controllers/ListController.php:306
12751msgid "Show the list of surnames"
12752msgstr "Soyadı listesini göster"
12753
12754#. I18N: Description of the “Places” module
12755#: app/Module/PlacesModule.php:79
12756msgid "Show the location of events on a map."
12757msgstr "Olayların konumunu haritada göster."
12758
12759#. I18N: label for a yes/no option
12760#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12761msgid "Show the user who made the change"
12762msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster"
12763
12764#. I18N: Label for a configuration option
12765#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12766#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12767#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12768msgid "Show this block for which languages"
12769msgstr "Bu blok hangi lisanlar ile gösterilsin"
12770
12771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12772msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12773msgstr "Çizelgelerde ve aile gruplarında vurgulanan resimleri göster."
12774
12775#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12776#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12781#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12782#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12783#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12784msgid "Show to managers"
12785msgstr "İdarecilere göster"
12786
12787#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12788#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12790#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12793#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12794#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12797#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12798msgid "Show to members"
12799msgstr "Üyelere göster"
12800
12801#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12802#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12803#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12804#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12805#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12806#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12807#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12811#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12812msgid "Show to visitors"
12813msgstr "Ziyaretçilere göster"
12814
12815#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12816#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12817msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12818msgstr "«yapraklar» çiftleri yada bireyleri göster. Bu bireyler yaşıyor ancak veritabanına hiçbir çocuğu kaydedilmemiş."
12819
12820#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12821#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12822msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12823msgstr "«kökler» çiftleri yada bireyleri göster. Bu kişiye «büyük aile reisi» denebilir. Onlar veritabanında hiçbir ebeveynleri kayıtlı olmayan bireylerdir."
12824
12825#. I18N: %s are placeholders for numbers
12826#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12827#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12828#, php-format
12829msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12830msgstr "Gösterilen %1$s den %2$s toplam %3$s"
12831
12832#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12833msgid "Sibling"
12834msgstr "Kardeş"
12835
12836#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12837msgid "Siblings"
12838msgstr "Kardeşler"
12839
12840#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12841#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12842msgid "Sidebar"
12843msgstr "Kenar çubuğu"
12844
12845#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12847#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12848#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12849msgid "Sidebars"
12850msgstr "Kenar çubukları"
12851
12852#. I18N: Name of a country or state
12853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12854msgid "Sierra Leone"
12855msgstr "Sierra Leone"
12856
12857#. I18N: Name of a module
12858#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12859#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12860msgid "Sign in"
12861msgstr "Oturum aç"
12862
12863#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12864#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12865msgid "Sign out"
12866msgstr "Oturumu kapat"
12867
12868#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12870msgid "Sign-in and registration"
12871msgstr "Oturum açma ve kayıt"
12872
12873#: resources/views/help/date.phtml:122
12874msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12875msgstr "Basit tarihler miladi takviminde olduğu varsayılmaktadır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihinden önce bir anahtar kelime ekleyin. Eğer ay veya yıl biçim tarihi kesin yaparsanız bu anahtar kelime isteğe bağlıdır."
12876
12877#. I18N: Name of a country or state
12878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12879msgid "Singapore"
12880msgstr "Singapur"
12881
12882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12884msgid "Sister"
12885msgstr "Kız kardeş"
12886
12887#. I18N: A configuration setting
12888#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12889#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12890#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12891msgid "Site identification code"
12892msgstr "Site kimlik kodu"
12893
12894#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12895#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12896#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12897msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12898msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilmektedir. Bu mesajların nasıl gönderilmesini istediğinizi seçebilir, yada mesaj almayı tamamen durdurabilirsiniz."
12899
12900#. I18N: A configuration setting
12901#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12902#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12903msgid "Site verification code"
12904msgstr "Site doğrulama kodu"
12905
12906#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12907#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12908msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12909msgstr "Webtrees alt klasörlere yüklendiğinde, site doğrulama kodu çalışmaz."
12910
12911#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12912#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12913msgid "Sitemaps"
12914msgstr "Siteharitaları"
12915
12916#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12917#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12918msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12919msgstr "Site Haritaları, taranabilir sayfalar hakkında bir Web sitesinde arama motorları söylemek yöneticileri için bir yoldur. Tüm büyük arama motorları, Site Haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için bkz: <a href=\"http://www.sitemaps.org/tr/\">www.sitemaps.org</a>."
12920
12921#. I18N: a month in the Jewish calendar
12922#: app/Date/JewishDate.php:199
12923msgctxt "GENITIVE"
12924msgid "Sivan"
12925msgstr "Sivan"
12926
12927#. I18N: a month in the Jewish calendar
12928#: app/Date/JewishDate.php:305
12929msgctxt "INSTRUMENTAL"
12930msgid "Sivan"
12931msgstr "Sivan"
12932
12933#. I18N: a month in the Jewish calendar
12934#: app/Date/JewishDate.php:252
12935msgctxt "LOCATIVE"
12936msgid "Sivan"
12937msgstr "Sivan"
12938
12939#. I18N: a month in the Jewish calendar
12940#: app/Date/JewishDate.php:146
12941msgctxt "NOMINATIVE"
12942msgid "Sivan"
12943msgstr "Sivan"
12944
12945#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12946#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12947#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12948msgid "Skip to content"
12949msgstr "Sayfa içeriğine atla"
12950
12951#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12952msgid "Slave"
12953msgstr "Köle"
12954
12955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12956msgctxt "FEMALE"
12957msgid "Slave"
12958msgstr "Köle"
12959
12960#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12961msgctxt "MALE"
12962msgid "Slave"
12963msgstr "Köle"
12964
12965#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12966#. I18N: Name of a module
12967#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12968msgid "Slide show"
12969msgstr "Slayt gösterisi"
12970
12971#. I18N: Name of a country or state
12972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12973msgid "Slovakia"
12974msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
12975
12976#. I18N: Name of a country or state
12977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12978msgid "Slovenia"
12979msgstr "Slovenya"
12980
12981#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12982msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12983msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16-32MB, 10-20 saniyede"
12984
12985#. I18N: Location of an LDS church temple
12986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12987msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12988msgstr "Snowflake, Arizona, ABD"
12989
12990#. I18N: gedcom tag SSN
12991#: app/GedcomTag.php:1026
12992msgid "Social security number"
12993msgstr "Sosyal Güvenlik Numara"
12994
12995#. I18N: Name of a country or state
12996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12997msgid "Solomon Islands"
12998msgstr "Solomon Adaları"
12999
13000#. I18N: Name of a country or state
13001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13002msgid "Somalia"
13003msgstr "Somali"
13004
13005#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13006#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13007msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13008msgstr "Bazı soy ağacı yazılımları medya dosyalarının adını, dosyanın diskteki yerlerini de içerecek şekilde GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu dosya yolları web sunucu üzerinde mevcut olmayacaktır. Webtrees in bu dosyaları bulabilmesi için, dosya yolunun ilk bölümünün çıkarılması gerekir."
13009
13010#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
13012msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13013msgstr "Bazı sayfaların kaç kez ziyaret edildiğini gösterebilirsiniz."
13014
13015#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
13017msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13018msgstr "Bazı temalar \"Olgular ve hadiseler\" sekmesinde simgeleri görüntüleyebilir."
13019
13020#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13024msgid "Son"
13025msgstr "Oğlu"
13026
13027#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13028#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13029#, php-format
13030msgid "Son of %s"
13031msgstr "%s oğlu"
13032
13033#. I18N: Label for a configuration option
13034#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13035#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13036#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13037#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13038#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13042#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13043#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13049msgid "Sort order"
13050msgstr "Göre sırala"
13051
13052#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13054msgid "Sosa"
13055msgstr "Sosa"
13056
13057#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13058msgid "Sosa-Stradonitz number"
13059msgstr "Sosa-Stradonitz numarası"
13060
13061#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
13062msgid "Sounds like"
13063msgstr "Buna benzer"
13064
13065#. I18N: gedcom tag SOUR
13066#. I18N: Name of a module/report
13067#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13068#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13070#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13071#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13072#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13073#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13075#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13076#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13077#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13082#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13085#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13098msgid "Source"
13099msgstr "Kaynak"
13100
13101#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13103msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13104msgstr "Kaynak alıntıları kaynakta bulunan (birincil, ikinci, vb.) veri kalitesini ve olayın kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmayacak iseniz, kaynak alıntılarını oluştururken bu alanları devre dışı bırakabilirsiniz."
13105
13106#. I18N: A configuration setting
13107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13109msgid "Source type"
13110msgstr "Kaynak tipi"
13111
13112#. I18N: Name of a module/list
13113#. I18N: Name of a module
13114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13115#: app/Http/Controllers/ListController.php:542
13116#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13117#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13119#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13120#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13121#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13122#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13123#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13124#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13125#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13126#: resources/views/media-page.phtml:73
13127#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13128#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13129#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13130#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13131#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13132#: resources/views/search-results.phtml:35
13133#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13134#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13140msgid "Sources"
13141msgstr "Kaynaklar"
13142
13143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13144msgid "Sources to the events"
13145msgstr "Hadiseler için kaynaklar"
13146
13147#. I18N: Name of a country or state
13148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13149msgid "South Africa"
13150msgstr "Güney Afrika"
13151
13152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13153msgid "South America"
13154msgstr "Güney Amerika"
13155
13156#. I18N: Name of a country or state
13157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13158msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13159msgstr "Güney Gürcistan ve Güney Sandviç Adaları"
13160
13161#. I18N: Name of a country or state
13162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13163msgid "South Sudan"
13164msgstr "Güney Sudan"
13165
13166#. I18N: Name of a country or state
13167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13168msgid "Spain"
13169msgstr "İspanya"
13170
13171#: app/SurnameTradition.php:91
13172msgctxt "Surname tradition"
13173msgid "Spanish"
13174msgstr "İspanyol"
13175
13176#. I18N: Location of an LDS church temple
13177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13178msgid "Spokane, Washington, United States"
13179msgstr "Spokane, Washington, ABD"
13180
13181#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13182#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13183#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13184#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13188msgid "Spouse"
13189msgstr "Eş"
13190
13191#: app/GedcomTag.php:741
13192msgid "Spouse census date"
13193msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi"
13194
13195#: app/GedcomTag.php:743
13196msgid "Spouse census place"
13197msgstr "Eşin nüfus sayım yeri"
13198
13199#: app/GedcomTag.php:751
13200msgid "Spouse note"
13201msgstr "Eş Notu"
13202
13203#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13204#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13205#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13206#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13207msgid "Spouses"
13208msgstr "Eşler"
13209
13210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13212#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13213msgid "Spouses and children"
13214msgstr "Eşler ve çocuklar"
13215
13216#. I18N: Name of a country or state
13217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13218msgid "Sri Lanka"
13219msgstr "Sri Lanka"
13220
13221#. I18N: Location of an LDS church temple
13222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13223msgid "St. George, Utah, United States"
13224msgstr "St. George, Utah, ABD"
13225
13226#. I18N: Location of an LDS church temple
13227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13228msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13229msgstr "St. Louis, Missouri, ABD"
13230
13231#. I18N: Location of an LDS church temple
13232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13233msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13234msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD"
13235
13236#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13237msgid "Start slide show on page load"
13238msgstr "Slayt gösterisi sayfa yüklendiğinde başlasın"
13239
13240#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13241msgid "Start year"
13242msgstr "Başlangıç Yılı"
13243
13244#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13245msgid "Starting range of change dates"
13246msgstr "Değişen tarihlerin başlama aralığı"
13247
13248#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13249msgid "Statcounter™"
13250msgstr ""
13251
13252#. I18N: gedcom tag STAE
13253#: app/GedcomTag.php:1029
13254msgid "State"
13255msgstr "İl"
13256
13257#. I18N: Name of a module
13258#. I18N: Name of a module/chart
13259#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13260#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13261#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13262#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13263#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13264msgid "Statistics"
13265msgstr "İstatistikler"
13266
13267#. I18N: gedcom tag STAT
13268#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13269#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13270#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13271msgid "Status"
13272msgstr "Durumu"
13273
13274#: app/GedcomTag.php:1034
13275msgid "Status change date"
13276msgstr "Değiştirilme Tarih İstatistik"
13277
13278#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13279msgid "Stillborn"
13280msgstr "Ölü doğan"
13281
13282#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13283#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13284msgid "Stillborn: exempt"
13285msgstr "Ölü doğmuş: muaf"
13286
13287#. I18N: Location of an LDS church temple
13288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13289msgid "Stockholm, Sweden"
13290msgstr "Stockholm, İsveç"
13291
13292#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13293#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13294#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13295msgid "Stop"
13296msgstr "Dur"
13297
13298#. I18N: Name of a module
13299#: app/Module/StoriesModule.php:207
13300#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13301msgid "Stories"
13302msgstr "Hikayeler"
13303
13304#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13305msgid "Story"
13306msgstr "Hikaye"
13307
13308#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13309#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13310#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13311msgid "Story title"
13312msgstr "Hikaye başlığı"
13313
13314#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13315#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13316#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13317#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13318msgid "Subject"
13319msgstr "Konu"
13320
13321#. I18N: gedcom tag SUBN
13322#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13323#: app/Submission.php:119
13324msgid "Submission"
13325msgstr "Teslim"
13326
13327#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13328#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13329msgid "Submitted but not yet cleared"
13330msgstr "Gönderildi ancak temizlenmedi"
13331
13332#. I18N: gedcom tag SUBM
13333#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13334#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13335msgid "Submitter"
13336msgstr "Gönderiler"
13337
13338#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13339msgid "Submitter name"
13340msgstr "Gönderen adı"
13341
13342#. I18N: Name of a module/list
13343#: app/Http/Controllers/ListController.php:563
13344#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13346#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13347#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13348msgid "Submitters"
13349msgstr "Gönderenler"
13350
13351#. I18N: Name of a country or state
13352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13353msgid "Sudan"
13354msgstr "Sudan"
13355
13356#. I18N: abbreviation for Sunday
13357#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13358#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13359msgid "Sun"
13360msgstr "Paz"
13361
13362#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13363msgid "Sunday"
13364msgstr "Pazar"
13365
13366#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13368#, php-format
13369msgid "Support and documentation can be found at %s."
13370msgstr "Destek ve doküman %s adresinde bula bilirsiniz."
13371
13372#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13373msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13374msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir."
13375
13376#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13377msgid "Support for SQL Server is experimental."
13378msgstr "SQL Server desteği deneyseldir."
13379
13380#. I18N: Name of a country or state
13381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13382msgid "Suriname"
13383msgstr "Surinam"
13384
13385#. I18N: gedcom tag SURN
13386#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13387#: resources/views/branches-page.phtml:16
13388#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13389#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13390#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13391#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13393#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13394msgid "Surname"
13395msgstr "Soyadı"
13396
13397#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13398msgid "Surname distribution chart"
13399msgstr "Soyadı dağılım çizelgesi"
13400
13401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13402msgid "Surname list style"
13403msgstr "Soyadı listeme biçimi"
13404
13405#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13406msgid "Surname option"
13407msgstr "Soyadı Seçeneği"
13408
13409#. I18N: gedcom tag SPFX
13410#: app/GedcomTag.php:1023
13411msgid "Surname prefix"
13412msgstr "Soyadının öneki"
13413
13414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13415msgid "Surname tradition"
13416msgstr "Soyadı geleneği"
13417
13418#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13419#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13420#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13422msgid "Surnames"
13423msgstr "Soyadları"
13424
13425#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13426#: app/SurnameTradition.php:113
13427msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13428msgstr "Kişilerin cinsiyetini ve evlilik durumunu belirlemek için soyadları çekilmiştir."
13429
13430#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13431#: app/SurnameTradition.php:106
13432msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13433msgstr "Soyadları kişinin cinsiyetini belirlemek için çekilmiştir."
13434
13435#. I18N: Location of an LDS church temple
13436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13437msgid "Suva, Fiji"
13438msgstr "Suva, Fiji"
13439
13440#. I18N: Name of a country or state
13441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13442msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13443msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13444
13445#. I18N: Reverse the order of two individuals
13446#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13447msgid "Swap individuals"
13448msgstr "Bireyleri takas et"
13449
13450#. I18N: Name of a country or state
13451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13452msgid "Swaziland"
13453msgstr "Svaziland"
13454
13455#. I18N: Name of a country or state
13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13457msgid "Sweden"
13458msgstr "İsveç"
13459
13460#. I18N: Name of a country or state
13461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13462msgid "Switzerland"
13463msgstr "İsviçre"
13464
13465#. I18N: Location of an LDS church temple
13466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13467msgid "Sydney, Australia"
13468msgstr "Sydney, Avustralya"
13469
13470#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13471msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13472msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et"
13473
13474#. I18N: Name of a country or state
13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13476msgid "Syria"
13477msgstr "Suriye"
13478
13479#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13480#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13481msgid "Tab"
13482msgstr "Sekme"
13483
13484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13488msgid "Table prefix"
13489msgstr "Tablo öneki"
13490
13491#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13492#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13493#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13494#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13495#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13501#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13504#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13506msgctxt "paper size"
13507msgid "Tabloid"
13508msgstr "Tabloid"
13509
13510#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13512#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13513#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13514msgid "Tabs"
13515msgstr "Sekmeler"
13516
13517#. I18N: Location of an LDS church temple
13518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13519msgid "Taipei, Taiwan"
13520msgstr "Taipei, Tayvan"
13521
13522#. I18N: Name of a country or state
13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13524msgid "Taiwan"
13525msgstr "Tayvan"
13526
13527#. I18N: Name of a country or state
13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13529msgid "Tajikistan"
13530msgstr "Tacikistan"
13531
13532#. I18N: Location of an LDS church temple
13533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13534msgid "Tampico, Mexico"
13535msgstr "Tampico, Meksika"
13536
13537#. I18N: a month in the Jewish calendar
13538#: app/Date/JewishDate.php:201
13539msgctxt "GENITIVE"
13540msgid "Tamuz"
13541msgstr "Tamuz"
13542
13543#. I18N: a month in the Jewish calendar
13544#: app/Date/JewishDate.php:307
13545msgctxt "INSTRUMENTAL"
13546msgid "Tamuz"
13547msgstr "Tamuz"
13548
13549#. I18N: a month in the Jewish calendar
13550#: app/Date/JewishDate.php:254
13551msgctxt "LOCATIVE"
13552msgid "Tamuz"
13553msgstr "Tamuz"
13554
13555#. I18N: a month in the Jewish calendar
13556#: app/Date/JewishDate.php:148
13557msgctxt "NOMINATIVE"
13558msgid "Tamuz"
13559msgstr "Tamuz"
13560
13561#. I18N: Name of a country or state
13562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13563msgid "Tanzania"
13564msgstr "Tanzanya"
13565
13566#. I18N: The name of a colour-scheme
13567#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13568msgid "Teal Top"
13569msgstr "Çamurcun Başı"
13570
13571#. I18N: A configuration setting
13572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13573msgid "Technical help contact"
13574msgstr "Teknik destek irtibat adresi"
13575
13576#. I18N: Location of an LDS church temple
13577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13578msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13579msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13580
13581#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13582msgid "Templates"
13583msgstr "Şablonlar"
13584
13585#. I18N: gedcom tag TEMP
13586#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13587msgid "Temple"
13588msgstr "Tapınak"
13589
13590#. I18N: a month in the Jewish calendar
13591#: app/Date/JewishDate.php:185
13592msgctxt "GENITIVE"
13593msgid "Tevet"
13594msgstr "Tevet"
13595
13596#. I18N: a month in the Jewish calendar
13597#: app/Date/JewishDate.php:291
13598msgctxt "INSTRUMENTAL"
13599msgid "Tevet"
13600msgstr "Tevet"
13601
13602#. I18N: a month in the Jewish calendar
13603#: app/Date/JewishDate.php:238
13604msgctxt "LOCATIVE"
13605msgid "Tevet"
13606msgstr "Tevet"
13607
13608#. I18N: a month in the Jewish calendar
13609#: app/Date/JewishDate.php:132
13610msgctxt "NOMINATIVE"
13611msgid "Tevet"
13612msgstr "Tevet"
13613
13614#. I18N: gedcom tag TEXT
13615#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13616#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13617msgid "Text"
13618msgstr "Metin"
13619
13620#. I18N: Name of a country or state
13621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13622msgid "Thailand"
13623msgstr "Tayland"
13624
13625#: resources/views/help/name.phtml:8
13626msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13627msgstr "<b>Adı</b> alanı kişinin telaffuz edilen yada kayıtlı tam adını içerir. Ekranda da bu şekilde görüntülenecektir. Bu ismin farklı bölümlerini tanımlamak için standart soy açıklamaları kullanır."
13628
13629#: resources/views/help/surname.phtml:8
13630msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13631msgstr "<b>Soyadı</b> alanı kişinin sıralama yada gruplandırma adını içerir. Bu, kişinin daima <b>adı</b> alanından alınan gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan soyadlarını önekli yada öneksiz (Gogh / van Gogh) olarak sıralamak için kullanılabilir. Aynı şekilde yazım varyasyonları (Kowalski / Kowalska) sıralamak için de kullanılabilir. Eğer kişi birden fazla soyadı altında sıralanmak istenirse, herbiri virgül ile ayrılarak girilmelidir."
13632
13633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13634#, php-format
13635msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13636msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı."
13637
13638#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13639msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13640msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor."
13641
13642#. I18N: Location of an LDS church temple
13643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13644msgid "The Hague, Netherlands"
13645msgstr "Lahey, Hollanda"
13646
13647#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13648#, php-format
13649msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13650msgstr "“%s” PHP uzantısı kurulu değil."
13651
13652#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13653#, php-format
13654msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13655msgstr "“%1$s” PHP fonksiyonu devre dışı bırakıldı."
13656
13657#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13658#: app/Functions/Functions.php:58
13659msgid "The PHP temporary folder is missing."
13660msgstr "PHP geçici dizin eksik."
13661
13662#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13663#, php-format
13664msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13665msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı."
13666
13667#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13668#, php-format
13669msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13670msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi."
13671
13672#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13673#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13674#, php-format
13675msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13676msgstr "Soyağacı %s web sitedeki üyelik hesabınız yönetici tarafında onaylanmıştır. Şimdi kullanıcı adınız ve şifreniz ile %s web siteye giderek giriş yapabilirsiniz. (NOT: şifre BÜYÜK ve küçük harflere duyarlıdır kaydolma sırasında verdiğiniz gibi giriniz.)"
13677
13678#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13679msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13680msgstr "Son adım olarak üyeliğinizi onayladığınızı söyleyen bir mesaj Yöneticiye gönderilmiştir. Yönetici üyeliğinizi kontrol edip onayladığında siteye giriş yapabileceğinizi söyleyen ikinci email mesajı aldıktan sonra Kullanıcı adı ve şifrenizi kullanarak siteye giriş yapabilirsiniz."
13681
13682#. I18N: Description of the “Calendar” module
13683#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13684msgid "The calendar menu."
13685msgstr "Takvim menüsü."
13686
13687#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13688#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13689#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13690#, php-format
13691msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13692msgstr "“%s” değişiklikler kabul edilmiştir."
13693
13694#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13695#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13696#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13697#, php-format
13698msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13699msgstr "“%s” değişiklikler reddedildi."
13700
13701#. I18N: Description of the “Charts” module
13702#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13703msgid "The charts menu."
13704msgstr "Grafik menüsü."
13705
13706#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13707msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13708msgstr "kupürleri sepeti Bu aile ağacından alıntılar alıp GEDCOM dosyası olarak indirmenize izin verir."
13709
13710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13711msgid "The date and time of the last update"
13712msgstr "Son güncelleme tarihi ve saati"
13713
13714#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13715#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13716#, php-format
13717msgid "The details for “%s” have been updated."
13718msgstr "“%s” detayları güncellendi."
13719
13720#. I18N: %s is a filename
13721#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13722#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13723#, php-format
13724msgid "The family tree has been exported to %s."
13725msgstr "%s dizine aile ağacı dışarı aktarıldı."
13726
13727#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13728#, php-format
13729msgid "The family tree “%s” already exists."
13730msgstr "“%s” soy ağacı zaten mevcut."
13731
13732#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13733#, php-format
13734msgid "The family tree “%s” has been created."
13735msgstr "“%s” soyağacı oluşturuldu."
13736
13737#. I18N: %s is the name of a family tree
13738#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13739#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13740#, php-format
13741msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13742msgstr "“%s” soy ağacı silindi."
13743
13744#. I18N: %s is the name of a family tree
13745#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13746#, php-format
13747msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13748msgstr "“%s” soy ağacı siteye ilk giriş yapan ziyaretçilere gösterilecektir."
13749
13750#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13751msgid "The family trees have been merged successfully."
13752msgstr "Soyağaçları başarıyla birleştirildi."
13753
13754#. I18N: Description of the “Family trees” module
13755#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13756msgid "The family trees menu."
13757msgstr "Aile ağacı menüsü."
13758
13759#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13760#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13761#, php-format
13762msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13763msgstr "Sadece bir üye sahip olan aile “%s” silindi."
13764
13765#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13766#, php-format
13767msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13768msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın."
13769
13770#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13771#, php-format
13772msgid "The file %s could not be created."
13773msgstr "%s dosyası oluşturulamadı."
13774
13775#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13776#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13777#, php-format
13778msgid "The file %s could not be deleted."
13779msgstr "%s dosyası silinemedi."
13780
13781#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13782#, php-format
13783msgid "The file %s has been deleted."
13784msgstr "%s dosya silindi."
13785
13786#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13787#, php-format
13788msgid "The file %s has been uploaded."
13789msgstr "%s dosya yüklendi."
13790
13791#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13792#: app/Functions/Functions.php:52
13793msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13794msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin."
13795
13796#. I18N: %s is a filename
13797#: resources/views/media-page.phtml:121
13798#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13799#, php-format
13800msgid "The file “%s” does not exist."
13801msgstr "Dosya “%s” mevcut değil."
13802
13803#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
13804msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13805msgstr "Listedeki ilk aile grafiklerde, raporlarda vb. listelerde Kullanılacaktır."
13806
13807#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13808#, php-format
13809msgid "The folder %s could not be deleted."
13810msgstr "%s klasörü silinemedi."
13811
13812#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13813#, php-format
13814msgid "The folder %s has been created."
13815msgstr "%s klasör oluşturuldu."
13816
13817#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13818#, php-format
13819msgid "The folder %s has been deleted."
13820msgstr "%s klasörü silindi."
13821
13822#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13823msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13824msgstr "Klasör yolu, tüm yol (örn: /home/kullanıcı_adı/webtrees_data/) veya relatif (örn: ../../webtrees_data/) olarak belirtilebilir."
13825
13826#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13827#, php-format
13828msgid "The folder “%s” does not exist."
13829msgstr "“%s” klasörü mevcut değil."
13830
13831#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13832msgid "The following facts and events were found in both records."
13833msgstr "Aşağıdaki olgu ve hadiseler her iki kayıtta da mevcuttur."
13834
13835#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13836#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13837#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13838#, php-format
13839msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13840msgstr "Aşağıdaki olgu ve hadiseler sadece %s kaydında mevcuttur."
13841
13842#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13843msgid "The following list shows typical requirements."
13844msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimlerini gösterir."
13845
13846#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13847msgid "The help text has not been written for this item."
13848msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamış."
13849
13850#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13852msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13853msgstr "Web sitesindeki teknik konularda irtibata geçilebilecek birey."
13854
13855#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13857msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13858msgstr "Web sitesindeki soy ağacı verisi ile ilgili konularda irtibata geçilebilecek birey."
13859
13860#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13861#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13862#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13863#, php-format
13864msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13865msgstr "“%1$s” dan gelen “%2$s” için linki silinmiştir."
13866
13867#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13868#, php-format
13869msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13870msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi."
13871
13872#. I18N: Description of the “Lists” module
13873#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13874msgid "The lists menu."
13875msgstr "Listeler menüsü."
13876
13877#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13878msgid "The location of this place is not known."
13879msgstr "Bu yerin konumu bilinmiyor."
13880
13881#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13882#, php-format
13883msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13884msgstr "Ana medya %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamaz."
13885
13886#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13887#, php-format
13888msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13889msgstr "Medya dosyası %1$s başarıyla %2$s olarak yeniden adlandırıldı."
13890
13891#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13892msgid "The media object has been created"
13893msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu"
13894
13895#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13896msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13897msgstr "Hafıza ve CPU gereksinimleri soy ağacınızdaki bireylerin sayısına bağlıdır."
13898
13899#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13900#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13901#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13902#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13903msgid "The message was not sent."
13904msgstr "Mesaj gönderilemedi."
13905
13906#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13907#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13908#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13909#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13910#, php-format
13911msgid "The message was successfully sent to %s."
13912msgstr "%s kullanıcıya mesaj başarıyla gönderildi."
13913
13914#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13915#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13916#, php-format
13917msgid "The module “%s” has been disabled."
13918msgstr "“%s” modülü engellendi."
13919
13920#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13921#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13922#, php-format
13923msgid "The module “%s” has been enabled."
13924msgstr "“%s” modülü aktif edildi."
13925
13926#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13928msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13929msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın aile gerçekleri ve olayları ayrı olarak listelenmektedir."
13930
13931#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13933msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13934msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın birey gerçekleri ve olayları ayrı olarak listelenmektedir."
13935
13936#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13938msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13939msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için sık kullanılan olgu depoları ayrı olarak listelenmektedir."
13940
13941#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13943msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13944msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın kaynak gerçekleri ayrı olarak listelenmektedir."
13945
13946#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13947msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13948msgstr "Yeni kullanıcı hesabı oluşturulmadan önce e-posta adresinin doğrulanması istenecektir."
13949
13950#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13951msgid "The note has been created"
13952msgstr "Not oluşturuldu"
13953
13954#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13955msgid "The password needs to be at least six characters long."
13956msgstr "Şifre en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir."
13957
13958#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13960msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13961msgstr "SMTP sunucudan kimlik doğrulaması için gerekli şifre."
13962
13963#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13964#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13965msgid "The password reset link has expired."
13966msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu."
13967
13968#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13969#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13970msgid "The place hierarchy."
13971msgstr "Konum hiyerarşisi."
13972
13973#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13974#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
13975msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13976msgstr "Tüm aile ağaçları için ayarlar güncellendi."
13977
13978#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13979#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
13980msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13981msgstr "Yeni aile ağaçları için ayarlar güncellendi."
13982
13983#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13984#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13985#, php-format
13986msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13987msgstr "“%s” isimli soy ağacı ayarları güncellendi."
13988
13989#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13990#, php-format
13991msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13992msgstr "“%s” modülü için ayarlar silindi."
13993
13994#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13995#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
13996#, php-format
13997msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13998msgstr "“%s” modülü için ayarlar güncellendi."
13999
14000#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
14001#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14004msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14005msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz."
14006
14007#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14008msgid "The record has been copied to the clipboard."
14009msgstr "Panoya kopyalanan kayıt."
14010
14011#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14012#, php-format
14013msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14014msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi."
14015
14016#. I18N: Description of the “Reports” module
14017#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14018msgid "The reports menu."
14019msgstr "Raporlar menüsü."
14020
14021#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14022msgid "The repository has been created"
14023msgstr "Depo oluşturuldu"
14024
14025#. I18N: Description of the “Search” module
14026#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14027msgid "The search menu."
14028msgstr "Arama menüsü."
14029
14030#: app/Services/SearchService.php:1075
14031msgid "The search returned too many results."
14032msgstr "Arama çok fazla sonuç döndürdü."
14033
14034#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14035msgid "The server configuration is OK."
14036msgstr "Sunucu yapılandırması Tamam."
14037
14038#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14039msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14040msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor."
14041
14042#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14043#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14044msgid "The server’s time limit has been reached."
14045msgstr "Sunucunun zaman aşım sınırına ulaşıldı."
14046
14047#. I18N: Description of “Statistics” module
14048#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14049msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14050msgstr "Aile ağacı, en erken ve en son olaylar, yaygın isimleri, vb boyutu içeren bir istatistik verir."
14051
14052#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14053msgid "The source has been created"
14054msgstr "Kaynak oluşturuldu"
14055
14056#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14057msgid "The submitter has been created"
14058msgstr "Gönderen oluşturuldu"
14059
14060#: resources/views/help/name.phtml:13
14061#, php-format
14062msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14063msgstr "Soyadı kesme işaretleri arasına alındı: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14064
14065#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14067#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14068msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14069msgstr "Zaman dilimi bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir."
14070
14071#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14072#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14073#, php-format
14074msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14075msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14076msgstr[0] "Her iki soy ağacında aynı “XREF” değerini taşıyan %1$s kayıt var."
14077msgstr[1] "Her iki soy ağacında aynı “XREF” değerini taşıyan %1$s kayıt var."
14078
14079#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14080msgid "The upgrade is complete."
14081msgstr "Güncelleme tamamlandı."
14082
14083#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14084#: app/Functions/Functions.php:49
14085msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14086msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyuttan büyük."
14087
14088#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14089#, php-format
14090msgid "The user %s has been deleted."
14091msgstr "%s adlı kullanıcı silindi."
14092
14093#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14094#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14095msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14096msgstr "Kullanıcıya üyelik işlemini tamamlaması için gerekli bilgiler gönderilmiştir."
14097
14098#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14099#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14100msgid "The username or password is incorrect."
14101msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlıştır."
14102
14103#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14105msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14106msgstr "SMTP sunucudan kimlik doğrulaması için gerekli kullanıcı adı."
14107
14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14122#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14123#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14124#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14125msgid "The website preferences have been updated."
14126msgstr "Web site ayarları güncellendi."
14127
14128#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14129#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14130msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14131msgstr "www.geonames.org web sitesi yer adlarının bulunduğu büyük bir veritabanı sağlar. Yeni yerler girerken buradan arama yapılabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org sitesinden ücretsiz bir hesap açarak kullanıcı adını belirtmeniz gerekir."
14132
14133#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14134#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14135msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14136msgstr "webtrees geliştiricileri bu hata hakkında öğrenmek için çok ilgili olacaktır. Eğer siz onlarla irtibat kurarsan onlar problemin giderilmesi için size yardım edeceklerdir."
14137
14138#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14139#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14140#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14142msgid "Theme"
14143msgstr "Tema"
14144
14145#. I18N: Name of a module
14146#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14147msgid "Theme change"
14148msgstr "Tema değiştir"
14149
14150#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14152#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14153#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14154msgid "Themes"
14155msgstr "Temalar"
14156
14157#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14158msgid "There are no facts for this individual."
14159msgstr "Bu birey için hiçbir olgu mevcut değil."
14160
14161#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14162msgid "There are no links to this media object."
14163msgstr "Bu medya nesnesine bir bağlantı bulunmuyor."
14164
14165#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14166msgid "There are no media objects for this individual."
14167msgstr "Bu birey için hiçbir Medya öğeleri mevcut değil."
14168
14169#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14170msgid "There are no notes for this individual."
14171msgstr "Bu birey için hiçbir Not mevcut değil."
14172
14173#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14174#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14175msgid "There are no pending changes."
14176msgstr "Onaylanmayı bekleyen değişiklik bulunmuyor."
14177
14178#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14179msgid "There are no research tasks in this family tree."
14180msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevleri mevcut değil."
14181
14182#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14183msgid "There are no source citations for this individual."
14184msgstr "Bu birey için hiçbir Kaynak atıfları mevcut değil."
14185
14186#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14187#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14188#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14189msgid "There are pending changes for you to moderate."
14190msgstr "Onaylanmayı bekleyen değişiklikler mevcut."
14191
14192#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14193#, php-format
14194msgid "There have been no changes within the last %s day."
14195msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14196msgstr[0] "Son %s günde hiç bir değişiklik yapılmadı."
14197msgstr[1] "Son %s günde hiç bir değişiklik yapılmadı."
14198
14199#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14200#, php-format
14201msgid "There is no user account with the email “%s”."
14202msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok."
14203
14204#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14205#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14206#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14207#: app/Services/MediaFileService.php:252
14208msgid "There was an error uploading your file."
14209msgstr "Dosyanız yüklenirken bir hata oluştu."
14210
14211#. I18N: a month in the French republican calendar
14212#: app/Date/FrenchDate.php:155
14213msgctxt "GENITIVE"
14214msgid "Thermidor"
14215msgstr "Thermidor"
14216
14217#. I18N: a month in the French republican calendar
14218#: app/Date/FrenchDate.php:249
14219msgctxt "INSTRUMENTAL"
14220msgid "Thermidor"
14221msgstr "Thermidor"
14222
14223#. I18N: a month in the French republican calendar
14224#: app/Date/FrenchDate.php:202
14225msgctxt "LOCATIVE"
14226msgid "Thermidor"
14227msgstr "Thermidor"
14228
14229#. I18N: a month in the French republican calendar
14230#: app/Date/FrenchDate.php:108
14231msgctxt "NOMINATIVE"
14232msgid "Thermidor"
14233msgstr "Thermidor"
14234
14235#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14236msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14237msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmez."
14238
14239#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14240#, php-format
14241msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14242msgstr "Bu kişi grupları %s ile ilgili değildir."
14243
14244#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14245msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14246msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir."
14247
14248#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14249msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14250msgstr "Bu hesap henüz onaylanmadı. Lütfen yöneticinin onaylamasını bekleyiniz."
14251
14252#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14253msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14254msgstr "Bu hesabınızı doğrulamadınız.<br><br>Hesabı doğrulamak için lütfen kayıt olurken verdiğiniz e-postaya gönderdiğimiz doğrulama mesajını kontrol ediniz."
14255
14256#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14257msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14258msgstr "Bu blok moderator tarafından onaylanmayı bekleyen değişikliklerin listesini gösterir. Ayrıca bekleyen değişiklik olduğu sürece moderatorlere günlük mail gönderir."
14259
14260#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14262#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14263#: resources/views/register-page.phtml:51
14264#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14265msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14266msgstr "Bu e-posta adresi şifre unuttuğunuzda, site bildirimlerinde ve sitede kayıtlı olan diğer aile üyelerine mesaj göndermek veya almak için kullanılacaktır."
14267
14268#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14269#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14270msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14271msgstr "Bu aile yok veya görmek için izniniz yok."
14272
14273#: resources/views/family-page.phtml:18
14274msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14275msgstr "Bu aile silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14276
14277#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14278#: resources/views/family-page.phtml:16
14279#, php-format
14280msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14281msgstr "Bu aile silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14282
14283#: resources/views/family-page.phtml:24
14284msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14285msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14286
14287#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14288#: resources/views/family-page.phtml:22
14289#, php-format
14290msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14291msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14292
14293#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14294#, php-format
14295msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14296msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14297msgstr[0] "Bu soy ağacında bulunan %s kayıt başka bir soy ağacında bulunan “XREF” değerini taşıyor."
14298msgstr[1] "Bu soy ağacında bulunan %s kayıt başka bir soy ağacında bulunan “XREF” değerini taşıyor."
14299
14300#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14301msgid "This family tree has no images to display."
14302msgstr "Bu aile ağacının gösterilecek resimleri yok."
14303
14304#. I18N: do not translate the #keywords#
14305#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14306msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14307msgstr "Bu aile ağacı son olarak #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu aile ağacında toplam #totalSurnames# soyadı mevcut. Kaydedilmiş en eski olay tipi #firstEventType# olup #firstEventName# olarak #firstEventYear# tarihinde gerçekleşmiştir. En son olay tipi #lastEventType# olup #lastEventName# olarak #lastEventYear# tarihinde gerçekleşmiştir.<br><br>Yorum ve şikayetleriniz için #contactWebmaster# ile irtibata geçebilirsiniz."
14308
14309#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14310#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14311#, php-format
14312msgid "This family tree was last updated on %s."
14313msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi."
14314
14315#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14316#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14317msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14318msgstr "Bu klasör medya dosyalarını, GEDCOM dosyaları, geçici dosyalar v.b. saklamak için webtrees tarafından kullanılır. Bu dosyalar özel verileri içerebilir ve internet üzerinden erişime izin verilmemelidir."
14319
14320#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14322msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14323msgstr "Bu soy ağacında kullanılan medya dosyaları bu klasörde saklanacak."
14324
14325#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14326msgid "This form has expired. Try again."
14327msgstr "Bu formun süresi dolmuştur. Tekrar deneyin."
14328
14329#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14330#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14331msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14332msgstr "Bu birey yok veya görmek için izniniz yok."
14333
14334#: resources/views/individual-page.phtml:33
14335msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14336msgstr "Bu birey silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14337
14338#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14339#: resources/views/individual-page.phtml:30
14340#, php-format
14341msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14342msgstr "Bu birey silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14343
14344#: resources/views/individual-page.phtml:42
14345msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14346msgstr "Bu birey düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14347
14348#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14349#: resources/views/individual-page.phtml:39
14350#, php-format
14351msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14352msgstr "Bu birey düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14353
14354#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14356#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14357msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14358msgstr "Grafik ve raporlarda bu kişi varsayılan kişi olarak seçilecek."
14359
14360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14361#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14362#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14363#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14364#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14365#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14366#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14367#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14368#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14369#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14370#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14371#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14372#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14373#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14374#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14375#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14376#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14377#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14378#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14379#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14380#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14381#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14382#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14383#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14384#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14385#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14386#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14387#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14388msgid "This information is not available."
14389msgstr "Bu bilgi mevcut değil."
14390
14391#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14392#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14393#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14394#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14395#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14396#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14399#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14400#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14401#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14402#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14405msgid "This information is private and cannot be shown."
14406msgstr "Bu bilgiler hususi veya giriş yapmadınız."
14407
14408#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14410msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14411msgstr "Ekleme/düzenleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. İbranice, Yunanca, Kiril, Arapça gibi Latin olmayan alfabeleri kullanıyorsanız, farklı alfabelerdeki isimleri saklamak için _HEB, ROMN, FONE vb. etiketler eklemek isteyebilirsiniz."
14412
14413#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14415msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14416msgstr "Yeni aile ekleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. Örneğin <b>MARR</b> bu listede mevcut ise, evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları formda gösterilecektir."
14417
14418#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14420msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14421msgstr "Yeni bir birey ekleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. Örneğin <b>BIRT</b> bu listede mevcut ise, doğum tarihi ve doğum yeri alanları formda gösterilecektir."
14422
14423#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14425msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14426msgstr "Yerleşim yeri ekleme/düzenleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. İbranice, Yunanca, Kiril, Arapça gibi Latin olmayan alfabeleri kullanıyorsanız, farklı alfabelerdeki isimleri saklamak için _HEB, ROMN, FONE vb. etiketler eklemek isteyebilirsiniz."
14427
14428#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14429msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14430msgstr "Bu sizin aile ağacındaki kendi kaydınız ile olan bağlantınızdır. Eğer bunun yanlış olduğunu düşünüyorsanız yönetici ile irtibata geçiniz."
14431
14432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14438msgid "This is case sensitive."
14439msgstr "Bu büyük/küçük harf duyarlıdır."
14440
14441#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14443#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14444msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14445msgstr "Webtrees 'in en son sürümünü kullanıyorsunuz. Her hangi bir güncelleme yok."
14446
14447#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14449msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14450msgstr "Kullanıcıların \"Aile\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14451
14452#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14454msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14455msgstr "Kullanıcıların birey kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14456
14457#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14459msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14460msgstr "Kullanıcıların \"Depo\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14461
14462#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14464msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14465msgstr "Kullanıcıların \"Kaynak\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14466
14467#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14469msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14470msgstr "Kullanıcıların \"Aile\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>MARR</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet MARR kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14471
14472#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14474msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14475msgstr "Kullanıcıların \"Birey\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>BIRT</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet BIRT kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14476
14477#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14479msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14480msgstr "Kullanıcıların \"Depo\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>NAME</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet NAME kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14481
14482#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14484msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14485msgstr "Kullanıcıların \"Kaynak\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>TITL</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet TITL kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14486
14487#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14489msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14490msgstr "Bu SMTP sunucusu adıdır. 'localhost' email servisi web sunucusu olarak aynı bilgisayar üzerinde çalıştığı anlamına gelir."
14491
14492#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14494#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14495#: resources/views/register-page.phtml:39
14496#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14497msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14498msgstr "Bu sizin ekranda göstermek isteyebileceğiniz gerçek adınızdır."
14499
14500#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14501msgid "This link is valid for one hour."
14502msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir."
14503
14504#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14505msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14506msgstr "Bu liste basit (ancak hızlı) bir arama kullanılarak oluşturulur ve bu nedenle güncellenmeyecek kayıtlar içerir."
14507
14508#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14509#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14510msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14511msgstr "Bu medya öğesi yok veya görüntülemek için izniniz yok."
14512
14513#: resources/views/media-page.phtml:30
14514msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14515msgstr "Bu medya öğesi silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14516
14517#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14518#: resources/views/media-page.phtml:28
14519#, php-format
14520msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14521msgstr "Bu medya öğesi silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14522
14523#: resources/views/media-page.phtml:36
14524msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14525msgstr "Bu medya öğesi düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14526
14527#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14528#: resources/views/media-page.phtml:34
14529#, php-format
14530msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14531msgstr "Bu medya öğesi düzenlendi. DDeğişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14532
14533#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14534#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14535#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14536#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14537msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14538msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülerken gönderildi: "
14539
14540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14541msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14542msgstr "Bu en az altı karakter olması gerekir. Büyük harf-küçük harf duyarlıdır."
14543
14544#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14546msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14547msgstr "Bu isim sunucudan gönderilen otomatik maillerde \"From\" alanında kullanılmaktadır."
14548
14549#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14550#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14551msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14552msgstr "Bu not yok ya da görmek için izniniz yok."
14553
14554#: resources/views/note-page.phtml:16
14555msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14556msgstr "Bu not silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14557
14558#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14559#: resources/views/note-page.phtml:14
14560#, php-format
14561msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14562msgstr "Bu not silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14563
14564#: resources/views/note-page.phtml:22
14565msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14566msgstr "Bu not düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14567
14568#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14569#: resources/views/note-page.phtml:20
14570#, php-format
14571msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14572msgstr "Bu not düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14573
14574#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14576msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14577msgstr "Bu seçenek, birey sayfadasında <i>Not</i> içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini belirler."
14578
14579#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14581msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14582msgstr "Bu seçenek, birey sayfadasında <i>Kaynak</i> içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini belirler."
14583
14584#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14586msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14587msgstr "Bu seçenek grafik ve tablolarda, çocuğun doğum tarihinden sonra anne yada babanın yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder."
14588
14589#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14591msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14592msgstr "Bu seçenek bilinmeyen tarihlerle ilgili olarak, liste ve tablolarda doğum ve ölüm tarihi alanlarını boş bırakmak yerine tahmini tarihlerin gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder."
14593
14594#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14596msgid "This option will make it easier for users to download images."
14597msgstr "Bu seçenek kullanıcıların resimleri daha kolay indirebilmelerini sağlayacaktır."
14598
14599#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14601msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14602msgstr "Bu seçenek aile ilişkilerini (mahrem) gizli tutar. Bu durumda soy ağacı grafiklerinde gizli kişilere ait boş (gizlenmiş) kutucuklar göreceksiniz."
14603
14604#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14606msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14607msgstr "Bu seçenek, özel kişilerin isimlerini (ancak başka ayrıntıları hariç) gösterecektir. Kişiler hala hayatta olduğu sürece ayrıca kişini kayıtlarında bir gizlilik kısıtlaması olup olmadığı durumuna göre (mahrem) gizlidir. Belirli bir bireyin adını gizlemek için, bu isim kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin."
14608
14609#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14610#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14611msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14612msgstr "Bu sayfa her zamanki formları atlayarak ve doğrudan temel verileri düzenlemanize izin verir. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM biçimini anlamadığınız sürece bunu kullanmamanız gerekir. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek çok zor olabilir."
14613
14614#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14615#, php-format
14616msgid "This page has been viewed %s time."
14617msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14618msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi."
14619msgstr[1] "Bu sayfa %s kez görüntülendi."
14620
14621#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14622msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14623msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartları ve kurallarına (verinin uygun kaynak ve diğer gerekli bigileri icermesi v.b.) uygun girildiğinden emin olmasını sağlar."
14624
14625#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14626#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14627msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14628msgstr "Bu kayıt yok veya bunu görüntülemek için izniniz yok."
14629
14630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14631msgid "This record does not exist."
14632msgstr "Bu kayıt mevcut değil."
14633
14634#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14635#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14636msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14637msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemi, moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14638
14639#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14640#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14641#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14642#, php-format
14643msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14644msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini gözden geçirmek ve daha sonra %1$s veya %2$s gerekir."
14645
14646#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14647#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14648msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14649msgstr "Bu rekor düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekmektedir."
14650
14651#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14652#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14653#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14654#, php-format
14655msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14656msgstr "Bu kayıt düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirmek ve daha sonra %1$s veya %2$s gerekir."
14657
14658#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14659#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14660msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14661msgstr "Bu depo mevcut değil veya görmek için izniniz yok."
14662
14663#: resources/views/repository-page.phtml:16
14664msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14665msgstr "Bu depo silindi. Silme işlemi bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14666
14667#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14668#: resources/views/repository-page.phtml:14
14669#, php-format
14670msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14671msgstr "Bu depo silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14672
14673#: resources/views/repository-page.phtml:22
14674msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14675msgstr "Bu depo düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14676
14677#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14678#: resources/views/repository-page.phtml:20
14679#, php-format
14680msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14681msgstr "Bu depo düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14682
14683#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14684msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14685msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği'nin 6 (f) maddesi uyarınca “meşru bir menfaat” dır."
14686
14687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14688msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14689msgstr "Bu rol, editör rolünün tüm yetkilerine ilave olarak, diğer kullanıcıların yaptığı değişiklikleri onaylama veya reddetme yetkisine sahiptir."
14690
14691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14692msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14693msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki idareci rolünün yetkilerine ilave olarak, site ayarları, kullanıcı ve modül ayarlarını değiştirme yetkisine sahiptir."
14694
14695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14696msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14697msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm yetkilerine ilave olarak verilerde ekleme, çıkarma ve değiştirme yetkisine sahiptir. Eğer kullanıcı için \"Değişiklikleri otomatik olarak onayla\" seçeneği işaretli değil ise yapılan bütün değişikliklerin moderatör tarafından onaylanması gerekmektedir."
14698
14699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14700msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14701msgstr "Bu rol, moderatör rolünün bütün yetkilerine ilave olarak, soyağacı konfigürasyonunun izin verdiği yetkiler ve ilgili soy ağacı ayarlarında değişiklik yapma yetkisine sahiptir."
14702
14703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14704msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14705msgstr "Bu rol, ziyaretçi yetkilerine ilave olarak, ilgili soy ağacı ayarlarının izin verdiği yetkilere sahiptir."
14706
14707#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14708#, php-format
14709msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14710msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %sMB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir."
14711
14712#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14714msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14715msgstr "Bu, soy ağacı şeması gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz, doğum ve ölüm 'e ek olarak bir virgül veya boşluk ayrılmış olgu/hadise listesi olmalıdır. Bu listede GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlanan olgu etiketleri kullanılmalıdır. Örneğin bireyin iş/meslek bilgisini göstermek için bu alana \"occu\" eklemelisiniz."
14716
14717#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14718#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14719msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14720msgstr "Bu kaynak yok veya görüntülemek için izniniz yok."
14721
14722#: resources/views/source-page.phtml:17
14723msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14724msgstr "Bu kaynak silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14725
14726#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14727#: resources/views/source-page.phtml:15
14728#, php-format
14729msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14730msgstr "Bu kaynak siindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14731
14732#: resources/views/source-page.phtml:23
14733msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14734msgstr "Bu kaynak düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14735
14736#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14737#: resources/views/source-page.phtml:21
14738#, php-format
14739msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14740msgstr "Bu kaynak düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14741
14742#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14744msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14745msgstr "Bu metin her bir sayfanın başlığına eklenecektir. Bu browser in başlık çubuğu, bookmark vb. yerlerde kullanılacaktır."
14746
14747#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14748#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14749msgid "This type of link is not allowed here."
14750msgstr "Bu tür bağlantıya burada izin verilmiyor."
14751
14752#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14753msgid "This user account does not have access to any tree."
14754msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok."
14755
14756#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14757msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14758msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir."
14759
14760#: app/Services/UpgradeService.php:254
14761msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14762msgstr "Bu site güncelleniyor. Bir süre sonra tekrar deneyin."
14763
14764#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14765msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14766msgstr "Bu sitede bakım yapılıyor. Birkaç dakika sonra <a href=\"index.php\">tekrar</a> deneyin."
14767
14768#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14769msgid "This website is operated by the following individuals."
14770msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir."
14771
14772#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14773#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14774#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14775msgid "This website is temporarily unavailable"
14776msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor"
14777
14778#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14779msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14780msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve soy araştırmaları için işler."
14781
14782#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14783msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14784msgstr "Bu web sitesi oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır."
14785
14786#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14787msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14788msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışı hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır."
14789
14790#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14791msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14792msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışı hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetleri kullanmaktadır."
14793
14794#. I18N: %s is the name of a family tree
14795#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14796#, php-format
14797msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14798msgstr "Bu “%s” soyağacının tüm verileri silerek bir başka GEDCOM verileri yüklenecektir."
14799
14800#. I18N: abbreviation for Thursday
14801#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14802#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14803msgid "Thu"
14804msgstr "Prş"
14805
14806#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14807msgid "Thumbnail image"
14808msgstr "Küçük resim"
14809
14810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14812msgid "Thumbnail images"
14813msgstr "Önizleme resimleri"
14814
14815#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14816msgid "Thursday"
14817msgstr "Perşembe"
14818
14819#. I18N: Location of an LDS church temple
14820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14821msgid "Tijuana, Mexico"
14822msgstr "Tijuana, Meksika"
14823
14824#. I18N: gedcom tag TIME
14825#: app/GedcomTag.php:1052
14826msgid "Time"
14827msgstr "Saat"
14828
14829#. I18N: A configuration setting
14830#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14832#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14833msgid "Time zone"
14834msgstr "Zaman dilimi"
14835
14836#. I18N: Name of a module/chart
14837#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14838msgid "Timeline"
14839msgstr "Zaman Çizelgesi"
14840
14841#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14842#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14843msgid "Timestamp"
14844msgstr "Tarih"
14845
14846#. I18N: Name of a country or state
14847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14848msgid "Timor-Leste"
14849msgstr "Timor-Leste"
14850
14851#: app/Date/JalaliDate.php:262
14852msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14853msgid "Tir"
14854msgstr "Tir"
14855
14856#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14857#: app/Date/JalaliDate.php:131
14858msgctxt "GENITIVE"
14859msgid "Tir"
14860msgstr "Tir"
14861
14862#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14863#: app/Date/JalaliDate.php:221
14864msgctxt "INSTRUMENTAL"
14865msgid "Tir"
14866msgstr "Tir"
14867
14868#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14869#: app/Date/JalaliDate.php:176
14870msgctxt "LOCATIVE"
14871msgid "Tir"
14872msgstr "Tir"
14873
14874#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14875#: app/Date/JalaliDate.php:86
14876msgctxt "NOMINATIVE"
14877msgid "Tir"
14878msgstr "Tir"
14879
14880#. I18N: a month in the Jewish calendar
14881#: app/Date/JewishDate.php:179
14882msgctxt "GENITIVE"
14883msgid "Tishrei"
14884msgstr "Tishrei"
14885
14886#. I18N: a month in the Jewish calendar
14887#: app/Date/JewishDate.php:285
14888msgctxt "INSTRUMENTAL"
14889msgid "Tishrei"
14890msgstr "Tishrei"
14891
14892#. I18N: a month in the Jewish calendar
14893#: app/Date/JewishDate.php:232
14894msgctxt "LOCATIVE"
14895msgid "Tishrei"
14896msgstr "Tishrei"
14897
14898#. I18N: a month in the Jewish calendar
14899#: app/Date/JewishDate.php:126
14900msgctxt "NOMINATIVE"
14901msgid "Tishrei"
14902msgstr "Tishrei"
14903
14904#. I18N: gedcom tag TITL
14905#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14906#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14907#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14908#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14909#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14910#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14911#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14912#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14913#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14914#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14915#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14916#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14917#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14918msgid "Title"
14919msgstr "Başlık"
14920
14921#: app/GedcomTag.php:1061
14922msgid "Title in Hebrew"
14923msgstr "İbranice Başlık"
14924
14925#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14926#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14927#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14928msgctxt "Email recipient"
14929msgid "To"
14930msgstr "Kime"
14931
14932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14933#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14934msgctxt "End of date range"
14935msgid "To"
14936msgstr "Bitiş tarihi"
14937
14938#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14939msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14940msgstr "Bu blok ile çalışmanıza yardımcı olmak için, birkaç şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanına kendi ihtiyaçlarınıza göre düzenleyebileceğiniz şablon bir metin kopyalanacak."
14941
14942#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14943msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14944msgstr "Yeni bir araştırma görevi oluşturmak için, öncelikle aile soyağacı ayarlarından olgu ve hadiseler listesine “araştırma görevi” eklemelisiniz."
14945
14946#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14948msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14949msgstr "Diğer soy ağacı uygulamaları ile uyumluluğu sağlamak için; notlar, metin ve transkript 'ler basit ve biçimlendirilmemiş olarak kayıt altına alınmalıdır. Ancak, biçimlendirme sunum, anlama, vb katkı sağlaması bakımından çoğu zaman arzu edilir."
14950
14951#. I18N: “Apache” is a software program.
14952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14953msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14954msgstr "Buradaki özel verilerinizi korumak için, webtrees bu klasöre her türlü erişimi sınırlayan Apache yapılandırma dosyasını (.htaccess) kullanır. Eğer web sunucunuz .htaccess dosyalarını destekleiyor ise ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web dosyalarınınzın bulundugu kalasörün dışında, web erişimi olmayan başka bir klasör seçebilirsiniz."
14955
14956#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14957msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14958msgstr "İndirilecek dosyanın boyutunu küçültmek için veriyi .ZIP dosyası olarak sıkıştırabilirsiniz. Dosyayı kullanmadan önce .ZIP dosyasından çıkarmanız gerekir."
14959
14960#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14961#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14962msgid "To set a new password, follow this link."
14963msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin."
14964
14965#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14966#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14967msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14968msgstr "Bu metni başka diller için de ayarlamak istiyorsanız, sitenin dilini istediğiniz dile ayarlayıp bu sayfayı tekrar ziyaret ediniz."
14969
14970#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
14971msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14972msgstr "Arama motorları Site Haritaları kullanılabilir olduğunu bildirmek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz."
14973
14974#. I18N: Name of a country or state
14975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14976msgid "Togo"
14977msgstr "Togo"
14978
14979#. I18N: Name of a country or state
14980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14981msgid "Tokelau"
14982msgstr "Tokelau"
14983
14984#. I18N: Location of an LDS church temple
14985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14986msgid "Tokyo, Japan"
14987msgstr "Tokyo, Japonya"
14988
14989#. I18N: Type of media object
14990#: app/GedcomTag.php:2402
14991msgid "Tombstone"
14992msgstr "Mezartaşı"
14993
14994#. I18N: Name of a country or state
14995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14996msgid "Tonga"
14997msgstr "Tonga"
14998
14999#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15000#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15001#, php-format
15002msgid "Top %s given name"
15003msgid_plural "Top %s given names"
15004msgstr[0] "En çok yinelenen %s isim"
15005msgstr[1] "En çok yinelenen %s isim"
15006
15007#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15008#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15009#, php-format
15010msgid "Top %s surname"
15011msgid_plural "Top %s surnames"
15012msgstr[0] "En yaygın %s soyadı"
15013msgstr[1] "En yaygın %s soyadı"
15014
15015#. I18N: i.e. most popular given name.
15016#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15017msgid "Top given name"
15018msgstr "Ençok Verilen Ad"
15019
15020#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15021#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15022#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15023msgid "Top given names"
15024msgstr "Ençok verilen adlar"
15025
15026#. I18N: i.e. most popular surname.
15027#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15028msgid "Top surname"
15029msgstr "En yaygın soyadı"
15030
15031#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15032#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15033#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15034msgid "Top surnames"
15035msgstr "En yaygın soyadları"
15036
15037#. I18N: Location of an LDS church temple
15038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15039msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15040msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15041
15042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15043#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15044#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15045#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15046#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15047#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15048#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15049#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15050#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15051#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15052#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15053#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15054#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15055#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15056#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15058#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15059#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15060msgid "Total"
15061msgstr "Toplam"
15062
15063#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15064msgid "Total accepted changes: "
15065msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: "
15066
15067#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15068msgid "Total births"
15069msgstr "Toplam doğumlar"
15070
15071#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15072msgid "Total dead"
15073msgstr "Toplam ölü"
15074
15075#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15076msgid "Total deaths"
15077msgstr "Toplam vefatlar"
15078
15079#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15080msgid "Total divorces"
15081msgstr "Toplam boşanmalar"
15082
15083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15084#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15086msgid "Total events"
15087msgstr "Toplam hadise"
15088
15089#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15090#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15096msgid "Total families"
15097msgstr "Toplam aileler"
15098
15099#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15100msgid "Total females"
15101msgstr "Toplam kadınlar"
15102
15103#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15104msgid "Total given names"
15105msgstr "Toplam verilen adlar"
15106
15107#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15109#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15110#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15111#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15113#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15117#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15119msgid "Total individuals"
15120msgstr "Toplam bireyler"
15121
15122#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15123msgid "Total living"
15124msgstr "Toplam yaşayan"
15125
15126#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15127msgid "Total males"
15128msgstr "Toplam erkekler"
15129
15130#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15131msgid "Total marriages"
15132msgstr "Toplam evlilikler"
15133
15134#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15135msgid "Total pending changes: "
15136msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: "
15137
15138#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15139#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15140#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15141msgid "Total surnames"
15142msgstr "Toplam soyadı"
15143
15144#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15145msgid "Total users"
15146msgstr "Toplam kullanıcı"
15147
15148#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15149#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15150#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15152#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15153#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15154#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15155#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15156#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15157msgid "Tracking and analytics"
15158msgstr "İzleme ve analitik"
15159
15160#. I18N: gedcom tag TRLR
15161#: app/GedcomTag.php:1064
15162msgid "Trailer"
15163msgstr "Fragman"
15164
15165#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15166#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15167#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15168#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15169msgid "Tree"
15170msgstr "Ağaç"
15171
15172#. I18N: The third day in the French republican calendar
15173#: app/Date/FrenchDate.php:291
15174msgid "Tridi"
15175msgstr "Tridi"
15176
15177#. I18N: Name of a country or state
15178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15179msgid "Trinidad and Tobago"
15180msgstr "Trinidad ve Tobago"
15181
15182#. I18N: Location of an LDS church temple
15183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15184msgid "Trujillo, Peru"
15185msgstr "Trujillo, Peru"
15186
15187#. I18N: abbreviation for Tuesday
15188#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15189#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15190msgid "Tue"
15191msgstr "Sal"
15192
15193#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15194msgid "Tuesday"
15195msgstr "Sali"
15196
15197#. I18N: Name of a country or state
15198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15199msgid "Tunisia"
15200msgstr "Tunus"
15201
15202#. I18N: Name of a country or state
15203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15204msgid "Turkey"
15205msgstr "Türkiye"
15206
15207#. I18N: Name of a country or state
15208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15209msgid "Turkmenistan"
15210msgstr "Türkmenistan"
15211
15212#. I18N: Name of a country or state
15213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15214msgid "Turks and Caicos Islands"
15215msgstr "Turks ve Caicos Adaları"
15216
15217#. I18N: Name of a country or state
15218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15219msgid "Tuvalu"
15220msgstr "Tuvalu"
15221
15222#. I18N: Location of an LDS church temple
15223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15224msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15225msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika"
15226
15227#. I18N: Location of an LDS church temple
15228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15229msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15230msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD"
15231
15232#. I18N: gedcom tag TYPE
15233#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15234#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15235#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15236#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15237#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15238#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15239#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15240#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15241#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15242#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15243#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15244msgid "Type"
15245msgstr "Tipi"
15246
15247#: app/GedcomTag.php:722
15248msgid "Type of event"
15249msgstr "Olay tipi"
15250
15251#: app/GedcomTag.php:727
15252msgid "Type of fact"
15253msgstr "Olgu tipi"
15254
15255#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15256#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15257#. I18N: gedcom tag _URL
15258#. I18N: A configuration setting
15259#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15260#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15262#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15263#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15266#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15267#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15268msgid "URL"
15269msgstr "URL"
15270
15271#. I18N: Name of a country or state
15272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15273msgid "US Minor Outlying Islands"
15274msgstr "ABD Minor Outlying Adaları"
15275
15276#. I18N: Name of a country or state
15277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15278msgid "US Virgin Islands"
15279msgstr "ABD Vırgın Adası"
15280
15281#. I18N: Name of a country or state
15282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15283msgid "Uganda"
15284msgstr "Uganda"
15285
15286#. I18N: Name of a country or state
15287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15288msgid "Ukraine"
15289msgstr "Ukrayna"
15290
15291#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15292#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15293msgid "Uncleared: insufficient data"
15294msgstr "Temizlenmemiş: bilgiler yetersiz"
15295
15296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15297msgid "Unique family facts"
15298msgstr "Benzersiz aile olguları"
15299
15300#. I18N: gedcom tag _UID
15301#: app/GedcomTag.php:2065
15302msgid "Unique identifier"
15303msgstr "Benzersiz tanımlayıcı"
15304
15305#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15307msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15308msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar aynı kaydın farklı aile ağaçları ve farklı sistemlerde bulunmasını sağlar. Bunlar, kayıtlar oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenirler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, gizlilik kurallarını kullanarak bunları gizleyebilirsiniz."
15309
15310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15311msgid "Unique individual facts"
15312msgstr "Benzersiz birey olguları"
15313
15314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15315msgid "Unique repository facts"
15316msgstr "Benzersiz depo olguları"
15317
15318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15319msgid "Unique source facts"
15320msgstr "Benzersiz kaynak olguları"
15321
15322#. I18N: Name of a country or state
15323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15324msgid "United Arab Emirates"
15325msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
15326
15327#. I18N: Name of a country or state
15328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15329msgid "United Kingdom"
15330msgstr "Birleşik Krallık"
15331
15332#. I18N: Name of a country or state
15333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15334msgid "United States"
15335msgstr "Birleşik Devletler"
15336
15337#. I18N: Name of a country or state
15338#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997
15339#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15341msgid "Unknown"
15342msgstr "Bilinmiyor"
15343
15344#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15345msgctxt "unknown century"
15346msgid "Unknown"
15347msgstr "Bilinmiyor"
15348
15349#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15350#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15351#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15354#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15356msgctxt "unknown gender"
15357msgid "Unknown"
15358msgstr "Bilinmiyor"
15359
15360#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15361msgctxt "unknown people"
15362msgid "Unknown"
15363msgstr "Bilinmiyor"
15364
15365#: app/GedcomTag.php:2113
15366msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15367msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu"
15368
15369#: resources/views/admin/media.phtml:45
15370msgid "Unused files"
15371msgstr "Kullanılmayan dosyalar"
15372
15373#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15374#, php-format
15375msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15376msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…"
15377
15378#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15379msgid "Up"
15380msgstr "Yukarı"
15381
15382#. I18N: Name of a module
15383#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15384msgid "Upcoming events"
15385msgstr "Gelecek hadiseler"
15386
15387#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15388#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15389msgid "Update"
15390msgstr "Güncelle"
15391
15392#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15393#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15394#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15395msgid "Update all"
15396msgstr "Tümü güncelle"
15397
15398#. I18N: Name of a module
15399#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15400msgid "Update place names"
15401msgstr "Yer isimlerini güncelle"
15402
15403#. I18N: Description of a “Data fix” module
15404#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15405msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15406msgstr "Yer adlarının üst düzey bölümlerini alt düzey parçaları tutarak güncelleyin."
15407
15408#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15409#. I18N: %s is a version number
15410#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15411#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15413#, php-format
15414msgid "Upgrade to webtrees %s."
15415msgstr "webtrees %s sürüme yükseltin."
15416
15417#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15418#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15419msgid "Upgrade wizard"
15420msgstr "Güncelleme sihirbazı"
15421
15422#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15424msgid "Upload media files"
15425msgstr "Medya dosyaları yükle"
15426
15427#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15428msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15429msgstr "Lokal bilgisayarınızdan bir yada daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyası; resim, video, ses, yada baska formatlarda olabilir."
15430
15431#. I18N: Name of a country or state
15432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15433msgid "Uruguay"
15434msgstr "Uruguay"
15435
15436#: app/Services/EmailService.php:252
15437msgid "Use SMTP to send messages"
15438msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullan"
15439
15440#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15441msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15442msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için &laquo;?&raquo; kullan, sıfır veya daha fazla karakterleri eşleştirmek için &laquo;*&raquo; kullan."
15443
15444#. I18N: placeholder text for new-password field
15445#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15447#: resources/views/register-page.phtml:74
15448#, php-format
15449msgid "Use at least %s character."
15450msgid_plural "Use at least %s characters."
15451msgstr[0] "En az %s karakter kullanın."
15452msgstr[1] "En az %s karakter kullanın."
15453
15454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15457msgid "Use colors"
15458msgstr "Renkleri kullan"
15459
15460#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15461msgid "Use compact layout"
15462msgstr "Kompakt düzeni kullan"
15463
15464#. I18N: A configuration setting
15465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15466msgid "Use full source citations"
15467msgstr "Tam kaynak alıntıları kullan"
15468
15469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15474msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15475msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arasındaki harf, rakam veya alt çizgileri kullanın"
15476
15477#. I18N: A configuration setting
15478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15479msgid "Use password"
15480msgstr "Şifre kullan"
15481
15482#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15483#: app/Services/EmailService.php:251
15484msgid "Use sendmail to send messages"
15485msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullan"
15486
15487#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15489msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15490msgstr "Birey için vurgulanmış bir resim bulunmadığında siluet resim kullan. Her bir cinsiyet için farklı resim kullanılır."
15491
15492#. I18N: A configuration setting
15493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15494msgid "Use silhouettes"
15495msgstr "Fotoğrafı olmayanlara siluetleri kullan"
15496
15497#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15498msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15499msgstr "Yer girişlerinde otomatikman tamamlama için GeoNames veritabanı kullan"
15500
15501#: resources/views/register-page.phtml:89
15502msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15503msgstr "Buradaki soyağacıyla ilgili olup olmadığını site yöneticinin anlayabileceği veya tanıyabileceği şeklinde kendinizi tanıtan detaylı bilgi yazılması gerekiyor, Bu soyağacı sitesi yöneticisi aynı soydan olduğu için sizi kolayca tanıyabilecektir dedeniz ve anne baba isimleri yazarak kendinizi detaylı anlatmış olabilirsiniz."
15504
15505#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15506msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15507msgstr "Grafiklerde ve bireyin sayfasında bu görüntüyü kullanın."
15508
15509#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15510#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15511#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15512#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15513#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15514#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15515msgid "User"
15516msgstr "Kullanıcı"
15517
15518#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15520#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15521#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15522#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15524msgid "User administration"
15525msgstr "Kullanıcı yönetimi"
15526
15527#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15528msgid "User didn’t verify within 7 days."
15529msgstr "Kullanıcı 7 gün içinde onaylamadı."
15530
15531#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15532msgid "User not verified by administrator."
15533msgstr "Yönetici kullanıcıyı onaylamadı."
15534
15535#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15536msgid "User verification"
15537msgstr "Üyelik onaylama"
15538
15539#. I18N: A configuration setting
15540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15541#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15543#: resources/views/admin/users.phtml:20
15544#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15545#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15546#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15547#: resources/views/login-page.phtml:34
15548#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15549#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15550#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15551#: resources/views/register-page.phtml:58
15552#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15553msgid "Username"
15554msgstr "Kullanıcı Adı"
15555
15556#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15557#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15558msgid "Username or email address"
15559msgstr "Kullanıcı adı veya email adresi"
15560
15561#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15563#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15564#: resources/views/register-page.phtml:63
15565msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15566msgstr "Kullanıcı adlarında büyük harflere duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar böylece “chloe”, “chloë”, ve “Chloe” aynı olacak şekilde kabul edilir."
15567
15568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15570#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15571msgid "Users"
15572msgstr "Kullanıcılar"
15573
15574#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15575msgid "User’s account has been inactive too long: "
15576msgstr "Kullanıcının son giriş yaptığı tarih: "
15577
15578#. I18N: Name of a country or state
15579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15580msgid "Uzbekistan"
15581msgstr "Özbekistan"
15582
15583#. I18N: Location of an LDS church temple
15584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15585msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15586msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15587
15588#. I18N: Name of a country or state
15589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15590msgid "Vanuatu"
15591msgstr "Vanuatu"
15592
15593#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15595msgid "Various statistics charts."
15596msgstr "Çeşitli istatistik çizelgeleri."
15597
15598#. I18N: Name of a country or state
15599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15600msgid "Vatican City"
15601msgstr "Vatikan"
15602
15603#. I18N: a month in the French republican calendar
15604#: app/Date/FrenchDate.php:135
15605msgctxt "GENITIVE"
15606msgid "Vendemiaire"
15607msgstr "Vendémiaire"
15608
15609#. I18N: a month in the French republican calendar
15610#: app/Date/FrenchDate.php:229
15611msgctxt "INSTRUMENTAL"
15612msgid "Vendemiaire"
15613msgstr "Vendémiaire"
15614
15615#. I18N: a month in the French republican calendar
15616#: app/Date/FrenchDate.php:182
15617msgctxt "LOCATIVE"
15618msgid "Vendemiaire"
15619msgstr "Vendémiaire"
15620
15621#. I18N: a month in the French republican calendar
15622#: app/Date/FrenchDate.php:87
15623msgctxt "NOMINATIVE"
15624msgid "Vendemiaire"
15625msgstr "Vendémiaire"
15626
15627#. I18N: Name of a country or state
15628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15629msgid "Venezuela"
15630msgstr "Venezüella"
15631
15632#. I18N: a month in the French republican calendar
15633#: app/Date/FrenchDate.php:145
15634msgctxt "GENITIVE"
15635msgid "Ventose"
15636msgstr "Ventôse"
15637
15638#. I18N: a month in the French republican calendar
15639#: app/Date/FrenchDate.php:239
15640msgctxt "INSTRUMENTAL"
15641msgid "Ventose"
15642msgstr "Ventôse"
15643
15644#. I18N: a month in the French republican calendar
15645#: app/Date/FrenchDate.php:192
15646msgctxt "LOCATIVE"
15647msgid "Ventose"
15648msgstr "Ventôse"
15649
15650#. I18N: a month in the French republican calendar
15651#: app/Date/FrenchDate.php:97
15652msgctxt "NOMINATIVE"
15653msgid "Ventose"
15654msgstr "Ventôse"
15655
15656#. I18N: Location of an LDS church temple
15657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15658msgid "Veracruz, Mexico"
15659msgstr "Veracruz, Meksika"
15660
15661#: resources/views/admin/users.phtml:28
15662msgid "Verified"
15663msgstr "Doğrulandı"
15664
15665#. I18N: Location of an LDS church temple
15666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15667msgid "Vernal, Utah, United States"
15668msgstr "Vernal, Utah, ABD"
15669
15670#. I18N: gedcom tag VERS
15671#: app/GedcomTag.php:1073
15672msgid "Version"
15673msgstr "Versiyon"
15674
15675#. I18N: Type of media object
15676#: app/GedcomTag.php:2405
15677msgid "Video"
15678msgstr "Video"
15679
15680#. I18N: Name of a country or state
15681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15682msgid "Vietnam"
15683msgstr "Vietnam"
15684
15685#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15686msgid "View"
15687msgstr "Göster"
15688
15689#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15690#, php-format
15691msgid "View table of events occurring in %s"
15692msgstr "%s içinde meydana gelen olayları görüntüleme tablosu"
15693
15694#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15695msgid "View this day"
15696msgstr "Günü görüntüle"
15697
15698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15699#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15700#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15701#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15702#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15703msgid "View this family"
15704msgstr "Aileyi görüntüle"
15705
15706#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15707msgid "View this month"
15708msgstr "Ayı görüntüle"
15709
15710#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15711msgid "View this year"
15712msgstr "Yılı görüntüle"
15713
15714#. I18N: Location of an LDS church temple
15715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15716msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15717msgstr "Villa Hermosa, Meksika"
15718
15719#. I18N: A configuration setting
15720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15721#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15722msgid "Visible online"
15723msgstr "Çevrimiçi görülebilir"
15724
15725#. I18N: A configuration setting
15726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15727#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15728msgid "Visible to other users when online"
15729msgstr "Diğer üyelere çevrimiçinde görürler"
15730
15731#. I18N: Listbox entry; name of a role
15732#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15734#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15735#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15736#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15737msgid "Visitor"
15738msgstr "Ziyaretçi"
15739
15740#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15741#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15742#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15745msgid "Vital records"
15746msgstr "Yaşamsal kayıtlar"
15747
15748#. I18N: Name of a country or state
15749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15750msgid "Wales"
15751msgstr "Galler"
15752
15753#. I18N: Name of a country or state
15754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15755msgid "Wallis and Futuna"
15756msgstr "Vallis Fununa Adaları"
15757
15758#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15759msgid "Ward"
15760msgstr "Mahcur"
15761
15762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15763msgctxt "FEMALE"
15764msgid "Ward"
15765msgstr "Mahcur"
15766
15767#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15768msgctxt "MALE"
15769msgid "Ward"
15770msgstr "Mahcur"
15771
15772#. I18N: Location of an LDS church temple
15773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15774msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15775msgstr "Washington, District of Columbia, ABD"
15776
15777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15778msgid "Watermarks"
15779msgstr "Filigranlar"
15780
15781#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15783msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15784msgstr "Filigranlar opsiyoneldir ve normalde sadece ziyaretçilere gösterilir."
15785
15786#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15787#, php-format
15788msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15789msgstr "Üyelik sırasında verdiğiniz <b>%s</b> e-posta adresinize onay mesajı gönderdik. Lütfen e-posta hesabınızı kontrol ederek üyeliğinizi onaylayınız. Eğer hesabinizi yedi(7) gün içinde onaylamaz iseniz hesabiniz otomatikman silinecektir. Tekrar kaydolmak zorunda kalacaksınız.<br><br><br>Bu siteye giriş yapmak için kullanıcı adı ve şifre gerekir."
15790
15791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15794msgid "Website"
15795msgstr "Web sitesi"
15796
15797#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15799msgid "Website logs"
15800msgstr "Web sitesi günlüğü"
15801
15802#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15804msgid "Website preferences"
15805msgstr "Web sitesi ayarları"
15806
15807#. I18N: abbreviation for Wednesday
15808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15809#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15810msgid "Wed"
15811msgstr "Çar"
15812
15813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15814msgid "Wednesday"
15815msgstr "Çarşamba"
15816
15817#. I18N: gedcom tag _WEIG
15818#: app/GedcomTag.php:2071
15819msgid "Weight"
15820msgstr "Ağırlık"
15821
15822#. I18N: A %s is the user’s name
15823#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15824#, php-format
15825msgid "Welcome %s"
15826msgstr "Hoş geldiniz %s"
15827
15828#. I18N: A configuration setting
15829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15830msgid "Welcome text on sign-in page"
15831msgstr "Giriş sayfasında hoş geldin mesajı"
15832
15833#: resources/views/login-page.phtml:21
15834msgid "Welcome to this genealogy website"
15835msgstr "Soyağacı web sitesine hoş geldiniz"
15836
15837#. I18N: Name of a country or state
15838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15839msgid "Western Sahara"
15840msgstr "Batı Sahra"
15841
15842#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15844msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15845msgstr "Bir kayıt değiştirildiğinde, kullanıcı ve kayıt zamanı kaydedilir. Başkasına ait verilerde küçük düzeltmeler yaparken vb. durumlarda, mevcut \"son değişiklik\" bilgilerini tutmak arzu edilebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçili olup olmadığını kontrol eder."
15846
15847#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15848msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15849msgstr "Yeni bir kullanıcı kayıt olduğunda, belirtilen mail adresine doğrulama bağlantısı içeren bir mail gönderilir. Kullanıcı mailde bulunan bağlantıyı takip ettiğinde belirtilen mail adresinin doğru olduğu onaylanmış olur ve \"Mail Onaylı\" seçeneği otomatik olarak seçilir."
15850
15851#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15853msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15854msgstr "Yeni yakın akraba kaydı eklerken, kaynak kayıtlarına (birey ve aile) veya olgu ve hadiselere (doğum, evlilik ve ölüm) atıf ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, onay kutularının varsayılan olarak işaretli olmasını kontrol eder."
15855
15856#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15857msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15858msgstr "Bir birey birden fazla eşe sahipse, aileleri tarih sırasına göre sıralamanız gerekir."
15859
15860#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15862msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15863msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı, yerel geleneklere bağlıdır."
15864
15865#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15866msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15867msgstr "Bir bilgiyi eklediğinizde, düzenlediğinizde yada sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, bir \"bekleme\" alanında tutulur. Bu bekleyen değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
15868
15869#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15870msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15871msgstr "Bir kullanıcı, bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirilerek üye, editör veya moderatör rolü atandığı durumlarda, bu kişiye uzak yaşayan akrabalarının detaylarına erişmesini engelleyebilirsiniz. Bunun için kaç basamak yakın akraba bilgilerinin görülebileceğini belirtiniz."
15872
15873#. I18N: Label for a configuration option
15874#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15875msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15876msgstr "Site haritasında dahil edilmesini istediğiniz aile ağaçları"
15877
15878#. I18N: A configuration setting
15879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15880msgid "Who can upload new media files"
15881msgstr "Yeni medya dosyalarını kimler yükleyebilir"
15882
15883#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15884#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15885msgid "Who is online"
15886msgstr "Kimler çevrimiçi"
15887
15888#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15889msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15890msgstr "Bu liste neden güncellenmesi gerekmeyen kayıtları içeriyor?"
15891
15892#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15893msgid "Widow"
15894msgstr "Dul"
15895
15896#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15897msgid "Widower"
15898msgstr "Dul"
15899
15900#. I18N: gedcom tag WIFE
15901#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15902#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15903#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15904#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15913#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15914msgid "Wife"
15915msgstr "Karısı"
15916
15917#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15918msgid "Wife’s age"
15919msgstr "Karısının yaşı"
15920
15921#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15922msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15923msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur"
15924
15925#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15926msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15927msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirilir"
15928
15929#. I18N: gedcom tag WILL
15930#: app/GedcomTag.php:1079
15931msgid "Will"
15932msgstr "Vasiyet"
15933
15934#. I18N: Location of an LDS church temple
15935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15936msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15937msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD"
15938
15939#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15940#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15941msgid "With sources"
15942msgstr "Kaynaklar ile"
15943
15944#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15945#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15946msgid "Without sources"
15947msgstr "Kaynaklar hariç"
15948
15949#. I18N: gedcom tag _WITN
15950#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15951msgid "Witness"
15952msgstr "Şahit"
15953
15954#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15955#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15956#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15957#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15958#: app/SurnameTradition.php:111
15959msgid "Wives take their husband’s surname."
15960msgstr "Kadın kocasının soyadını alır."
15961
15962#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15963#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15964#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15966msgid "World"
15967msgstr "Dünya"
15968
15969#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15970#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15971msgid "Yahrzeit"
15972msgstr "Yahrzeit"
15973
15974#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15975#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15976msgid "Yahrzeiten"
15977msgstr "Yahrzeiten"
15978
15979#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15980msgid "Year"
15981msgstr "Yıl"
15982
15983#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15984#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15985msgid "Year:"
15986msgstr "Yıl:"
15987
15988#. I18N: Name of a country or state
15989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15990msgid "Yemen"
15991msgstr "Yemen"
15992
15993#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15994#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15995#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15996#, php-format
15997msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15998msgstr "Siz (yada sizin adınıza bir başkası) %2$s email adresini kullanarak %1$s için hesap açma isteğinde bulundu."
15999
16000#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16001#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16002msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16003msgstr "Dış bağlantılar içeren bir mesaj gönderme yetkiniz yok."
16004
16005#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
16006#, php-format
16007msgid "You are signed in as %s."
16008msgstr "%s olarak giriş yaptınız."
16009
16010#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16011msgid "You can apply for an account using the link below."
16012msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz."
16013
16014#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16015#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16016msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16017msgstr "Siz \"temalar\" seçeneğini kullanarak sitenin görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir tarzı, düzeni, rengi, v.b. vardır."
16018
16019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16020#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16021msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16022msgstr "Çevrim içi kullanıcılar listesinde görünmek için seçebilirsiniz."
16023
16024#. I18N: %s is a URL
16025#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16026#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16027#, php-format
16028msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16029msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz."
16030
16031#. I18N: Description of a “Data fix” module
16032#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16033msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16034msgstr "Evli bir bayanın evlilik soyadını kaydederek aramalarda daha kolay bulunmasını sağlayabilirsiniz. Ancak bütün kadınlar kocalarının soy adını almayabilirler, bundan dolayı veritabanında yanlış bilgi tutmadığınızdan emin olun."
16035
16036#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16037msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16038msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track/Takip Etme\" üst bilgisini ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz."
16039
16040#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16041msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16042msgstr "Soy ağacındaki bu kaydı yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numarası diğer bir soyağacı ile çakışmayacaktır."
16043
16044#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16045msgid "You can renumber this family tree."
16046msgstr "Bu soy ağacını yeniden numaralandıra bilirsiniz."
16047
16048#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16050msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16051msgstr "Bir kayıt, olgu ya da etkinlik için bir sınırlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Eğer bir kayıt, olgu veya etkinlik için bir kısıtlama yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılacaktır."
16052
16053#. I18N: Description of a “Data fix” module
16054#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16055msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16056msgstr "Vefat, mezar, ölü yakma gibi kayıtları olmayan bireylere ölüm kayıtları ekleyerek mahremiyet hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz."
16057
16058#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16059msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16060msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediğinden dolayı giriş yapamazsınız."
16061
16062#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16063#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16064msgid "You do not have permission to view this page."
16065msgstr "Bu sayfayı görmek için yetkiniz yok."
16066
16067#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16068msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16069msgstr "Kayıtlı kullanıcı olma isteğinizi doğruladınız."
16070
16071#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16072msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16073msgstr "Siz farklı bir ada sahip bir GEDCOM seçtiniz. Bu doğru mudur?"
16074
16075#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16076msgid "You have signed out."
16077msgstr "Çıkış yapıldı."
16078
16079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16080msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16081msgstr "Cevapları biçimlendirmek için HTML kullanabilir ve diğer web sitelerine bağlantılar ekleyebilirsiniz."
16082
16083#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16084msgid "You must enter all the administrator account fields."
16085msgstr "Tüm yönetici hesabı alanlarını girmelisiniz."
16086
16087#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16088msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16089msgstr "Soy ağaçlarını birleştirmeden önce bir tanesini yeniden numaralandırmalısınız."
16090
16091#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16092msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16093msgstr "Blok yapılandırma ayarlarında bir birey ve çizelge tipi seçmelisiniz"
16094
16095#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16096msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16097msgstr "Kullanıcıyı en yakın aile ile kısıtlayabilirsiniz ancak önce bir bireyin kaydını belirtmelisiniz."
16098
16099#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16100msgid "You need to be a family member to access this website."
16101msgstr "Bu web sitesine erişmek için aile üyesi olmanız gerekir."
16102
16103#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16104msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16105msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir."
16106
16107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16108#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16109msgid "You need to create a family tree."
16110msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor."
16111
16112#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16113#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16114msgid "You need to review the account details."
16115msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor."
16116
16117#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16118msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16119msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekiyor. Bu hesap ile bu webtrees kurulumunun tüm kontrolünü sağlarsınız. Lütfen güçlü bir şifre belirleyin."
16120
16121#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16122#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16123msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16124msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:"
16125
16126#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16127msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16128msgstr "Güncelleme yapmadan önce bütün bekleyen değişiklikleri onaylamalı yada yeri çevirmelisiniz."
16129
16130#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16131#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16132#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16133#, php-format
16134msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16135msgstr "“%2$s” adresinden “%1$s” silip tekrar deneyin."
16136
16137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16138msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16139msgstr "E-mail adresinin doğru olduğundan emin değilseniz kullanıcı hesabını onaylamamalısınız."
16140
16141#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16142#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16143msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16144msgstr "Kullanıcı kendi hesabını onayladıktan sonra onayladığına dair e-mail mesajı ile bilgilendirileceksiniz. Ardından siteye giriş yaparak kullanıcı hesabını onaylayabilirsiniz. Yeni kullanıcı hesabı onaylayana kadar kullanıcı siteye giriş yapamayacaktır."
16145
16146#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16147msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16148msgstr "webtrees sitesine giriş yapmak için kullanacağınız kullanıcı adı."
16149
16150#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16151msgid "Youngest father"
16152msgstr "En genç baba"
16153
16154#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16155msgid "Youngest female"
16156msgstr "En genç kadın"
16157
16158#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16159msgid "Youngest male"
16160msgstr "En genç erkek"
16161
16162#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16163msgid "Youngest mother"
16164msgstr "En genç anne"
16165
16166#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16167msgid "Your clippings cart is empty."
16168msgstr "Kupür sepetiniz boş."
16169
16170#: resources/views/contact-page.phtml:28
16171#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16172msgid "Your name"
16173msgstr "Adınız"
16174
16175#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16176msgid "Your password has been updated."
16177msgstr "Şifreniz güncellenmiştir."
16178
16179#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16180#, php-format
16181msgid "Your registration at %s"
16182msgstr "%s sitesindeki üyeliğiniz"
16183
16184#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16185msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16186msgstr "Kullanıcı hesabınızda \"değişiklikleri otomatikman kabul et\" seçeneği etkinleştirilmedi. Bundan dolayı kayıtlarda tek tek değişiklik yapabilirsiniz."
16187
16188#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16189#, php-format
16190msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16191msgstr "İnternet sunucunuz güvenlik güncellemeleri olmayan PHP versiyonu %s kullanıyor. En kısa zamanda daha yeni bir versiyona güncellemelisiniz."
16192
16193#. I18N: Name of a country or state
16194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16195msgid "Zambia"
16196msgstr "Zambia"
16197
16198#. I18N: Name of a country or state
16199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16200msgid "Zimbabwe"
16201msgstr "Zimbabve"
16202
16203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16204#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16205msgid "Zoom"
16206msgstr "Yakınlaştırma"
16207
16208#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16209#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16210#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16211#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16212#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16213msgid "Zoom in"
16214msgstr "Yakınlaştır"
16215
16216#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16217msgid "Zoom level"
16218msgstr "Yaklaşma seviyesi"
16219
16220#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16221#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16222#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16223#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16224#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16225msgid "Zoom out"
16226msgstr "Uzaklaştır"
16227
16228#. I18N: Gedcom ABT dates
16229#: app/Date.php:344
16230#, php-format
16231msgid "about %s"
16232msgstr "%s civarında"
16233
16234#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16235#: resources/views/family-page.phtml:22
16236#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16237#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16238#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16239#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16240msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16241msgid "accept"
16242msgstr "onayla"
16243
16244#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16245#: resources/views/family-page.phtml:16
16246#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16247#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16248#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16249#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16250msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16251msgid "accept"
16252msgstr "kabul et"
16253
16254#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16255#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16256msgid "accepted"
16257msgstr "kabul edildi"
16258
16259#. I18N: A button label.
16260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16261#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16262#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16263#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16264#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16265#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16266#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16267msgid "add"
16268msgstr "ekle"
16269
16270#. I18N: A button label.
16271#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16272msgid "add place"
16273msgstr "yer ekle"
16274
16275#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16276#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16277msgid "adopted name"
16278msgstr "evlatlık adı"
16279
16280#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16281#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16282msgctxt "FEMALE"
16283msgid "adopted name"
16284msgstr "evlâtlık adı"
16285
16286#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16287#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16288msgctxt "MALE"
16289msgid "adopted name"
16290msgstr "evlâtlık adı"
16291
16292#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16293msgid "adoption"
16294msgstr "evlât edinme"
16295
16296#. I18N: Gedcom AFT dates
16297#: app/Date.php:364
16298#, php-format
16299msgid "after %s"
16300msgstr "%s yılından sonra"
16301
16302#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16305msgid "age"
16306msgstr "yaşı"
16307
16308#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16309#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16310msgid "also known as"
16311msgstr "olarak da bilinir"
16312
16313#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16314#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16315msgctxt "FEMALE"
16316msgid "also known as"
16317msgstr "olarak da bilinir"
16318
16319#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16320#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16321msgctxt "MALE"
16322msgid "also known as"
16323msgstr "olarak da bilinir"
16324
16325#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16326msgid "always"
16327msgstr "her zaman"
16328
16329#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16331#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16332#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16335#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16336#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16339#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16340msgid "and"
16341msgstr "ve"
16342
16343#: app/Functions/Functions.php:1048
16344msgctxt "father’s brother’s wife"
16345msgid "aunt"
16346msgstr "teyze"
16347
16348#: app/Functions/Functions.php:806
16349msgctxt "father’s sister"
16350msgid "aunt"
16351msgstr "hala"
16352
16353#: app/Functions/Functions.php:1128
16354msgctxt "mother’s brother’s wife"
16355msgid "aunt"
16356msgstr "teyze"
16357
16358#: app/Functions/Functions.php:844
16359msgctxt "mother’s sister"
16360msgid "aunt"
16361msgstr "teyze"
16362
16363#: app/Functions/Functions.php:1180
16364msgctxt "parent’s brother’s wife"
16365msgid "aunt"
16366msgstr "yenge"
16367
16368#: app/Functions/Functions.php:862
16369msgctxt "parent’s sister"
16370msgid "aunt"
16371msgstr "hala/teyze"
16372
16373#: app/Functions/Functions.php:804
16374msgctxt "father’s sibling"
16375msgid "aunt/uncle"
16376msgstr "hala/amca"
16377
16378#: app/Functions/Functions.php:842
16379msgctxt "mother’s sibling"
16380msgid "aunt/uncle"
16381msgstr "teyze/dayı"
16382
16383#: app/Functions/Functions.php:860
16384msgctxt "parent’s sibling"
16385msgid "aunt/uncle"
16386msgstr "teyze/amca"
16387
16388#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16389msgid "back to top"
16390msgstr "başa dön"
16391
16392#. I18N: Gedcom BEF dates
16393#: app/Date.php:360
16394#, php-format
16395msgid "before %s"
16396msgstr "%s yılından önce"
16397
16398#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16399#: app/Date.php:376
16400#, php-format
16401msgid "between %s and %s"
16402msgstr "%s ile %s arasında"
16403
16404#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16405msgid "birth"
16406msgstr "doğum"
16407
16408#. I18N: The name given to an individual at their birth
16409#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16410msgid "birth name"
16411msgstr "doğum adı"
16412
16413#. I18N: The name given to an individual at their birth
16414#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16415msgctxt "FEMALE"
16416msgid "birth name"
16417msgstr "doğum adı"
16418
16419#. I18N: The name given to an individual at their birth
16420#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16421msgctxt "MALE"
16422msgid "birth name"
16423msgstr "doğum adı"
16424
16425#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16427#, php-format
16428msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16429msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen"
16430
16431#: app/Functions/Functions.php:718
16432msgid "brother"
16433msgstr "erkek kardeş"
16434
16435#: app/Functions/Functions.php:986
16436msgctxt "brother’s wife’s brother"
16437msgid "brother-in-law"
16438msgstr "enişte"
16439
16440#: app/Functions/Functions.php:812
16441msgctxt "husband’s brother"
16442msgid "brother-in-law"
16443msgstr "enişte"
16444
16445#: app/Functions/Functions.php:1102
16446msgctxt "husband’s sister’s husband"
16447msgid "brother-in-law"
16448msgstr "enişte"
16449
16450#: app/Functions/Functions.php:880
16451msgctxt "sister’s husband"
16452msgid "brother-in-law"
16453msgstr "enişte"
16454
16455#: app/Functions/Functions.php:1286
16456msgctxt "sister’s husband’s brother"
16457msgid "brother-in-law"
16458msgstr "enişte"
16459
16460#: app/Functions/Functions.php:892
16461msgctxt "spouse’s brother"
16462msgid "brother-in-law"
16463msgstr "enişte"
16464
16465#: app/Functions/Functions.php:910
16466msgctxt "wife’s brother"
16467msgid "brother-in-law"
16468msgstr "enişte"
16469
16470#: app/Functions/Functions.php:1342
16471msgctxt "wife’s sister’s husband"
16472msgid "brother-in-law"
16473msgstr "enişte"
16474
16475#: app/Functions/Functions.php:988
16476msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16477msgid "brother/sister-in-law"
16478msgstr "enişte/yenge"
16479
16480#: app/Functions/Functions.php:822
16481msgctxt "husband’s sibling"
16482msgid "brother/sister-in-law"
16483msgstr "enişte/yenge"
16484
16485#: app/Functions/Functions.php:874
16486msgctxt "sibling’s spouse"
16487msgid "brother/sister-in-law"
16488msgstr "enişte/yenge"
16489
16490#: app/Functions/Functions.php:1288
16491msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16492msgid "brother/sister-in-law"
16493msgstr "enişte/yenge"
16494
16495#: app/Functions/Functions.php:908
16496msgctxt "spouse’s sibling"
16497msgid "brother/sister-in-law"
16498msgstr "enişte/yenge"
16499
16500#: app/Functions/Functions.php:920
16501msgctxt "wife’s sibling"
16502msgid "brother/sister-in-law"
16503msgstr "enişte/yenge"
16504
16505#. I18N: An option in a list-box
16506#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16507msgid "bullet list"
16508msgstr "madde işaret listesi"
16509
16510#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16511msgid "burial"
16512msgstr "defin"
16513
16514#: app/GedcomTag.php:2026
16515msgid "by"
16516msgstr "tarafından"
16517
16518#. I18N: Gedcom CAL dates
16519#: app/Date.php:348
16520#, php-format
16521msgid "calculated %s"
16522msgstr "hesaplanan %s"
16523
16524#. I18N: A button label.
16525#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16526#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16527#: resources/views/admin/components.phtml:144
16528#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16529#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16531#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16532#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16535#: resources/views/contact-page.phtml:68
16536#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16537#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16539#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16540#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16541#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16542#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16543#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16544#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16545#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
16546#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92
16547#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37
16548#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
16549#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16550#: resources/views/message-page.phtml:59
16551#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16552#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16553#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16554#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16555#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16556#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16557#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16558#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16559#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16560#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16561msgid "cancel"
16562msgstr "vazgeç"
16563
16564#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16565msgid "census added"
16566msgstr "nüfüs sayımı eklendi"
16567
16568#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16569#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16570msgid "change of name"
16571msgstr "adının değişikliği"
16572
16573#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16574#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16575msgctxt "FEMALE"
16576msgid "change of name"
16577msgstr "adının değişikliği"
16578
16579#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16580#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16581msgctxt "MALE"
16582msgid "change of name"
16583msgstr "adının değişikliği"
16584
16585#: app/Functions/Functions.php:697
16586msgid "child"
16587msgstr "çocuk"
16588
16589#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16590#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16591#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16592#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16593#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16594#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16595#: resources/views/modals/header.phtml:11
16596#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16597msgid "close"
16598msgstr "kapat"
16599
16600#. I18N: Name of a theme.
16601#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16602msgid "clouds"
16603msgstr "bulutlar"
16604
16605#. I18N: Name of a theme.
16606#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16607msgid "colors"
16608msgstr "renkler"
16609
16610#. I18N: An option in a list-box
16611#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16612msgid "compact list"
16613msgstr "kompakt liste"
16614
16615#. I18N: A button label.
16616#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16617#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16618#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16619#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16620#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16621#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16622#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16623#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16624#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16625#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16626#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16627#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16628#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16629#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16630#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16631#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16632#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16633#: resources/views/register-page.phtml:99
16634#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16635msgid "continue"
16636msgstr "devam"
16637
16638#. I18N: A button label.
16639#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16640msgid "create"
16641msgstr "oluştur"
16642
16643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16644msgid "date periods"
16645msgstr "tarih dönemleri"
16646
16647#: app/Functions/Functions.php:695
16648msgid "daughter"
16649msgstr "kızı"
16650
16651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16652msgid "daughter of"
16653msgstr "kızı"
16654
16655#: app/Functions/Functions.php:782
16656msgctxt "child’s wife"
16657msgid "daughter-in-law"
16658msgstr "gelin"
16659
16660#: app/Functions/Functions.php:890
16661msgctxt "son’s wife"
16662msgid "daughter-in-law"
16663msgstr "gelin"
16664
16665#: app/Functions/Functions.php:1334
16666msgctxt "son’s wife’s father"
16667msgid "daughter-in-law’s father"
16668msgstr "oğlunun kayınpederi"
16669
16670#: app/Functions/Functions.php:1336
16671msgctxt "son’s wife’s mother"
16672msgid "daughter-in-law’s mother"
16673msgstr "oğlunun kayınvalidesi"
16674
16675#: app/Functions/Functions.php:1338
16676msgctxt "son’s wife’s parent"
16677msgid "daughter-in-law’s parent"
16678msgstr "gelininin ebeveyni"
16679
16680#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16681msgid "death"
16682msgstr "ölüm"
16683
16684#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16685#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16686msgid "degrees"
16687msgstr "derece"
16688
16689#. I18N: A button label.
16690#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16691#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16692#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16693#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16694#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16695msgid "delete"
16696msgstr "sil"
16697
16698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16700msgctxt "FEMALE"
16701msgid "died"
16702msgstr "öldü"
16703
16704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16705#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16706msgctxt "MALE"
16707msgid "died"
16708msgstr "öldü"
16709
16710#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16711#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16712msgid "down"
16713msgstr "aşağı"
16714
16715#. I18N: A button label.
16716#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16717#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16718#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16719#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16720#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16721msgid "download"
16722msgstr "indir"
16723
16724#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16725msgid "d’Aboville number"
16726msgstr "d’Aboville numarası"
16727
16728#: resources/views/admin/components.phtml:114
16729#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16730#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16731#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16732#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16733#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16734#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16735#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16736#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16737msgid "edit"
16738msgstr "düzelt"
16739
16740#: app/Functions/Functions.php:477
16741msgid "eighth cousin"
16742msgstr "sekizinci kuzen"
16743
16744#: app/Functions/Functions.php:441
16745msgctxt "FEMALE"
16746msgid "eighth cousin"
16747msgstr "sekizinci kuzen"
16748
16749#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16750#: app/Functions/Functions.php:396
16751msgctxt "MALE"
16752msgid "eighth cousin"
16753msgstr "sekizinci kuzen"
16754
16755#: app/Functions/Functions.php:713
16756msgid "elder brother"
16757msgstr "ağabey"
16758
16759#: app/Functions/Functions.php:755
16760msgid "elder sibling"
16761msgstr "büyük kardeş"
16762
16763#: app/Functions/Functions.php:734
16764msgid "elder sister"
16765msgstr "abla"
16766
16767#: app/Functions/Functions.php:483
16768msgid "eleventh cousin"
16769msgstr "onbirinci kuzen"
16770
16771#: app/Functions/Functions.php:447
16772msgctxt "FEMALE"
16773msgid "eleventh cousin"
16774msgstr "onbirinci kuzen"
16775
16776#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16777#: app/Functions/Functions.php:405
16778msgctxt "MALE"
16779msgid "eleventh cousin"
16780msgstr "onbirinci kuzen"
16781
16782#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16783#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16784msgid "estate name"
16785msgstr "estate adı"
16786
16787#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16788#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16789msgctxt "FEMALE"
16790msgid "estate name"
16791msgstr "arazi adı"
16792
16793#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16794#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16795msgctxt "MALE"
16796msgid "estate name"
16797msgstr "arazi adı"
16798
16799#. I18N: Gedcom EST dates
16800#: app/Date.php:352
16801#, php-format
16802msgid "estimated %s"
16803msgstr "tahmini %s"
16804
16805#: app/Functions/Functions.php:632
16806msgid "ex-husband"
16807msgstr "eski-koca"
16808
16809#: app/Functions/Functions.php:679
16810msgid "ex-spouse"
16811msgstr "eski-eş"
16812
16813#: app/Functions/Functions.php:656
16814msgid "ex-wife"
16815msgstr "eski-hanım"
16816
16817#. I18N: A button label.
16818#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16819msgid "export file"
16820msgstr "dosyayı dışarı aktar"
16821
16822#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16824msgid "facts"
16825msgstr "olgular"
16826
16827#: app/Functions/Functions.php:618
16828msgid "father"
16829msgstr "baba"
16830
16831#: app/Functions/Functions.php:818
16832msgctxt "husband’s father"
16833msgid "father-in-law"
16834msgstr "kayın baba"
16835
16836#: app/Functions/Functions.php:898
16837msgctxt "spouse’s father"
16838msgid "father-in-law"
16839msgstr "kayın baba"
16840
16841#: app/Functions/Functions.php:916
16842msgctxt "wife’s father"
16843msgid "father-in-law"
16844msgstr "kayın baba"
16845
16846#: app/Functions/Functions.php:636
16847msgid "fiancé"
16848msgstr ""
16849
16850#: app/Functions/Functions.php:683
16851msgid "fiancé(e)"
16852msgstr ""
16853
16854#: app/Functions/Functions.php:660
16855msgid "fiancée"
16856msgstr ""
16857
16858#: app/Functions/Functions.php:491
16859msgid "fifteenth cousin"
16860msgstr "onbeşinci kuzen"
16861
16862#: app/Functions/Functions.php:455
16863msgctxt "FEMALE"
16864msgid "fifteenth cousin"
16865msgstr "onbeşinci kuzen"
16866
16867#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16868#: app/Functions/Functions.php:417
16869msgctxt "MALE"
16870msgid "fifteenth cousin"
16871msgstr "onbeşinci kuzen"
16872
16873#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16874#: app/Functions/Functions.php:570
16875#, php-format
16876msgid "fifth %s"
16877msgstr "beşinci %s"
16878
16879#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16880#: app/Functions/Functions.php:548
16881#, php-format
16882msgctxt "FEMALE"
16883msgid "fifth %s"
16884msgstr "beşinci %s"
16885
16886#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16887#: app/Functions/Functions.php:525
16888#, php-format
16889msgctxt "MALE"
16890msgid "fifth %s"
16891msgstr "beşinci %s"
16892
16893#: app/Functions/Functions.php:471
16894msgid "fifth cousin"
16895msgstr "beşinci kuzen"
16896
16897#: app/Functions/Functions.php:435
16898msgctxt "FEMALE"
16899msgid "fifth cousin"
16900msgstr "beşinci kuzen"
16901
16902#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16903#: app/Functions/Functions.php:387
16904msgctxt "MALE"
16905msgid "fifth cousin"
16906msgstr "beşinci kuzen"
16907
16908#. I18N: A button label, first page
16909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16910#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
16911#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16912#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16913#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16914msgid "first"
16915msgstr "ilk"
16916
16917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16918msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16919msgid "first"
16920msgstr "ilk"
16921
16922#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16923#: app/Functions/Functions.php:558
16924#, php-format
16925msgid "first %s"
16926msgstr "ilk %s"
16927
16928#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16929#: app/Functions/Functions.php:536
16930#, php-format
16931msgctxt "FEMALE"
16932msgid "first %s"
16933msgstr "ilk %s"
16934
16935#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16936#: app/Functions/Functions.php:513
16937#, php-format
16938msgctxt "MALE"
16939msgid "first %s"
16940msgstr "ilk %s"
16941
16942#: app/Functions/Functions.php:463
16943msgid "first cousin"
16944msgstr "ilk kuzen"
16945
16946#: app/Functions/Functions.php:427
16947msgctxt "FEMALE"
16948msgid "first cousin"
16949msgstr "ilk kuzen"
16950
16951#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16952#: app/Functions/Functions.php:375
16953msgctxt "MALE"
16954msgid "first cousin"
16955msgstr "ilk kuzen"
16956
16957#: app/Functions/Functions.php:1042
16958msgctxt "father’s brother’s child"
16959msgid "first cousin"
16960msgstr "ilk kuzen"
16961
16962#: app/Functions/Functions.php:1044
16963msgctxt "father’s brother’s daughter"
16964msgid "first cousin"
16965msgstr "ilk kuzen"
16966
16967#: app/Functions/Functions.php:1046
16968msgctxt "father’s brother’s son"
16969msgid "first cousin"
16970msgstr "ilk kuzen"
16971
16972#: app/Functions/Functions.php:1086
16973msgctxt "father’s sister’s child"
16974msgid "first cousin"
16975msgstr "ilk kuzen"
16976
16977#: app/Functions/Functions.php:1088
16978msgctxt "father’s sister’s daughter"
16979msgid "first cousin"
16980msgstr "ilk kuzen"
16981
16982#: app/Functions/Functions.php:1092
16983msgctxt "father’s sister’s son"
16984msgid "first cousin"
16985msgstr "ilk kuzen"
16986
16987#: app/Functions/Functions.php:1122
16988msgctxt "mother’s brother’s child"
16989msgid "first cousin"
16990msgstr "ilk kuzen"
16991
16992#: app/Functions/Functions.php:1124
16993msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16994msgid "first cousin"
16995msgstr "ilk kuzen"
16996
16997#: app/Functions/Functions.php:1126
16998msgctxt "mother’s brother’s son"
16999msgid "first cousin"
17000msgstr "ilk kuzen"
17001
17002#: app/Functions/Functions.php:1172
17003msgctxt "mother’s sister’s child"
17004msgid "first cousin"
17005msgstr "ilk kuzen"
17006
17007#: app/Functions/Functions.php:1174
17008msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17009msgid "first cousin"
17010msgstr "ilk kuzen"
17011
17012#: app/Functions/Functions.php:1178
17013msgctxt "mother’s sister’s son"
17014msgid "first cousin"
17015msgstr "ilk kuzen"
17016
17017#: app/Functions/Functions.php:1422
17018msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17019msgid "first cousin once removed ascending"
17020msgstr "İlk kuzen"
17021
17022#: app/Functions/Functions.php:1418
17023msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17024msgid "first cousin once removed ascending"
17025msgstr "İlk kuzen"
17026
17027#: app/Functions/Functions.php:1420
17028msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17029msgid "first cousin once removed ascending"
17030msgstr "İlk kuzen"
17031
17032#: app/Functions/Functions.php:1428
17033msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17034msgid "first cousin once removed ascending"
17035msgstr "İlk kuzen"
17036
17037#: app/Functions/Functions.php:1424
17038msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17039msgid "first cousin once removed ascending"
17040msgstr "İlk kuzen"
17041
17042#: app/Functions/Functions.php:1426
17043msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17044msgid "first cousin once removed ascending"
17045msgstr "İlk kuzen"
17046
17047#: app/Functions/Functions.php:1434
17048msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17049msgid "first cousin once removed ascending"
17050msgstr "İlk kuzen"
17051
17052#: app/Functions/Functions.php:1430
17053msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17054msgid "first cousin once removed ascending"
17055msgstr "İlk kuzen"
17056
17057#: app/Functions/Functions.php:1432
17058msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17059msgid "first cousin once removed ascending"
17060msgstr "İlk kuzen"
17061
17062#: app/Functions/Functions.php:1440
17063msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17064msgid "first cousin once removed ascending"
17065msgstr "İlk kuzen"
17066
17067#: app/Functions/Functions.php:1436
17068msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17069msgid "first cousin once removed ascending"
17070msgstr "İlk kuzen"
17071
17072#: app/Functions/Functions.php:1438
17073msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17074msgid "first cousin once removed ascending"
17075msgstr "İlk kuzen"
17076
17077#: app/Functions/Functions.php:1446
17078msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17079msgid "first cousin once removed ascending"
17080msgstr "İlk kuzen"
17081
17082#: app/Functions/Functions.php:1442
17083msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17084msgid "first cousin once removed ascending"
17085msgstr "İlk kuzen"
17086
17087#: app/Functions/Functions.php:1444
17088msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17089msgid "first cousin once removed ascending"
17090msgstr "İlk kuzen"
17091
17092#: app/Functions/Functions.php:1452
17093msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17094msgid "first cousin once removed ascending"
17095msgstr "İlk kuzen"
17096
17097#: app/Functions/Functions.php:1448
17098msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17099msgid "first cousin once removed ascending"
17100msgstr "İlk kuzen"
17101
17102#: app/Functions/Functions.php:1450
17103msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17104msgid "first cousin once removed ascending"
17105msgstr "İlk kuzen"
17106
17107#: app/Functions/Functions.php:1458
17108msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17109msgid "first cousin once removed ascending"
17110msgstr "İlk kuzen"
17111
17112#: app/Functions/Functions.php:1454
17113msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17114msgid "first cousin once removed ascending"
17115msgstr "İlk kuzen"
17116
17117#: app/Functions/Functions.php:1456
17118msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17119msgid "first cousin once removed ascending"
17120msgstr "İlk kuzen"
17121
17122#: app/Functions/Functions.php:1464
17123msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17124msgid "first cousin once removed ascending"
17125msgstr "anneannenin kız kardeşinin çocuğu"
17126
17127#: app/Functions/Functions.php:1460
17128msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17129msgid "first cousin once removed ascending"
17130msgstr "anneannenin kız kardeşinin kızı"
17131
17132#: app/Functions/Functions.php:1462
17133msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17134msgid "first cousin once removed ascending"
17135msgstr "anneannenin kız kardeşinin oğlu"
17136
17137#: app/Functions/Functions.php:489
17138msgid "fourteenth cousin"
17139msgstr "on dördüncü kuzen"
17140
17141#: app/Functions/Functions.php:453
17142msgctxt "FEMALE"
17143msgid "fourteenth cousin"
17144msgstr "on dördüncü kuzen"
17145
17146#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17147#: app/Functions/Functions.php:414
17148msgctxt "MALE"
17149msgid "fourteenth cousin"
17150msgstr "on dördüncü kuzen"
17151
17152#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17153#: app/Functions/Functions.php:567
17154#, php-format
17155msgid "fourth %s"
17156msgstr "dördüncü %s"
17157
17158#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17159#: app/Functions/Functions.php:545
17160#, php-format
17161msgctxt "FEMALE"
17162msgid "fourth %s"
17163msgstr "dördüncü %s"
17164
17165#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17166#: app/Functions/Functions.php:522
17167#, php-format
17168msgctxt "MALE"
17169msgid "fourth %s"
17170msgstr "dördüncü %s"
17171
17172#: app/Functions/Functions.php:469
17173msgid "fourth cousin"
17174msgstr "dördüncü kuzen"
17175
17176#: app/Functions/Functions.php:433
17177msgctxt "FEMALE"
17178msgid "fourth cousin"
17179msgstr "dördüncü kuzen"
17180
17181#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17182#: app/Functions/Functions.php:384
17183msgctxt "MALE"
17184msgid "fourth cousin"
17185msgstr "dördüncü kuzen"
17186
17187#. I18N: from 1700 interval 50 years
17188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17194#, php-format
17195msgid "from %1$s interval %2$s year"
17196msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17197msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla"
17198msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla"
17199
17200#. I18N: Gedcom FROM dates
17201#: app/Date.php:368
17202#, php-format
17203msgid "from %s"
17204msgstr "%s tarihinden"
17205
17206#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17207#: app/Date.php:380
17208#, php-format
17209msgid "from %s to %s"
17210msgstr "%s yılından %s yılına"
17211
17212#. I18N: layout option for the fan chart
17213#: app/Module/FanChartModule.php:579
17214msgid "full circle"
17215msgstr "tam daire"
17216
17217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17218msgid "gender"
17219msgstr "cinsiyet"
17220
17221#. I18N: A button label.
17222#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17223msgid "go to new individual"
17224msgstr "yeni bireye git"
17225
17226#: app/Functions/Functions.php:772
17227msgctxt "child’s child"
17228msgid "grandchild"
17229msgstr "torun"
17230
17231#: app/Functions/Functions.php:784
17232msgctxt "daughter’s child"
17233msgid "grandchild"
17234msgstr "torun"
17235
17236#: app/Functions/Functions.php:884
17237msgctxt "son’s child"
17238msgid "grandchild"
17239msgstr "torun"
17240
17241#: app/Functions/Functions.php:774
17242msgctxt "child’s daughter"
17243msgid "granddaughter"
17244msgstr "torun"
17245
17246#: app/Functions/Functions.php:786
17247msgctxt "daughter’s daughter"
17248msgid "granddaughter"
17249msgstr "torun"
17250
17251#: app/Functions/Functions.php:886
17252msgctxt "son’s daughter"
17253msgid "granddaughter"
17254msgstr "kız torun"
17255
17256#: app/Functions/Functions.php:1002
17257msgctxt "child’s daughter’s husband"
17258msgid "granddaughter’s husband"
17259msgstr "torunun kocası"
17260
17261#: app/Functions/Functions.php:1024
17262msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17263msgid "granddaughter’s husband"
17264msgstr "torunun kocası"
17265
17266#: app/Functions/Functions.php:1322
17267msgctxt "son’s daughter’s husband"
17268msgid "granddaughter’s husband"
17269msgstr "torunun kocası"
17270
17271#: app/Functions/Functions.php:854
17272msgctxt "parent’s father"
17273msgid "grandfather"
17274msgstr "büyükbaba"
17275
17276#: app/Functions/Functions.php:856
17277msgctxt "parent’s mother"
17278msgid "grandmother"
17279msgstr "babaanne"
17280
17281#: app/Functions/Functions.php:858
17282msgctxt "parent’s parent"
17283msgid "grandparent"
17284msgstr "büyük ebeveyn"
17285
17286#: app/Functions/Functions.php:778
17287msgctxt "child’s son"
17288msgid "grandson"
17289msgstr "torun"
17290
17291#: app/Functions/Functions.php:790
17292msgctxt "daughter’s son"
17293msgid "grandson"
17294msgstr "torun"
17295
17296#: app/Functions/Functions.php:888
17297msgctxt "son’s son"
17298msgid "grandson"
17299msgstr "torun"
17300
17301#: app/Functions/Functions.php:1012
17302msgctxt "child’s son’s wife"
17303msgid "grandson’s wife"
17304msgstr "torunun karısı"
17305
17306#: app/Functions/Functions.php:1040
17307msgctxt "daughter’s son’s wife"
17308msgid "grandson’s wife"
17309msgstr "torunun karısı"
17310
17311#: app/Functions/Functions.php:1332
17312msgctxt "son’s son’s wife"
17313msgid "grandson’s wife"
17314msgstr "erkek torunun hanımı"
17315
17316#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727
17317#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750
17318#: app/Functions/Functions.php:1766
17319#, php-format
17320msgid "great ×%s aunt"
17321msgstr "×%s göbek teyze"
17322
17323#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730
17324#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753
17325#: app/Functions/Functions.php:1769
17326#, php-format
17327msgid "great ×%s aunt/uncle"
17328msgstr "×%s göbek hala/amca"
17329
17330#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17331#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271
17332#: app/Functions/Functions.php:2292
17333#, php-format
17334msgid "great ×%s grandchild"
17335msgstr "büyük ×%s torunu"
17336
17337#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17338#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269
17339#: app/Functions/Functions.php:2288
17340#, php-format
17341msgid "great ×%s granddaughter"
17342msgstr "büyük ×%s kız torunu"
17343
17344#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17345#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120
17346#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145
17347#: app/Functions/Functions.php:2161
17348#, php-format
17349msgid "great ×%s grandfather"
17350msgstr "büyük ×%s büyükbabası"
17351
17352#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17353#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17354#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150
17355#: app/Functions/Functions.php:2166
17356#, php-format
17357msgid "great ×%s grandmother"
17358msgstr "büyük ×%s büyükannesi"
17359
17360#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17361#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127
17362#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154
17363#: app/Functions/Functions.php:2170
17364#, php-format
17365msgid "great ×%s grandparent"
17366msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni"
17367
17368#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17369#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266
17370#: app/Functions/Functions.php:2283
17371#, php-format
17372msgid "great ×%s grandson"
17373msgstr "büyük ×%s erkek torunu"
17374
17375#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17376#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001
17377#: app/Functions/Functions.php:2017
17378#, php-format
17379msgid "great ×%s nephew"
17380msgstr "×%s göbek yeğen"
17381
17382#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963
17383#, php-format
17384msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17385msgid "great ×%s nephew"
17386msgstr "büyük x%s yeğen"
17387
17388#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966
17389#, php-format
17390msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17391msgid "great ×%s nephew"
17392msgstr "büyük x%s yeğen"
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968
17395#, php-format
17396msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17397msgid "great ×%s nephew"
17398msgstr "büyük x%s yeğen"
17399
17400#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008
17401#: app/Functions/Functions.php:2024
17402#, php-format
17403msgid "great ×%s nephew/niece"
17404msgstr "×%s göbek yeğen"
17405
17406#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980
17407#, php-format
17408msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17409msgid "great ×%s nephew/niece"
17410msgstr "büyük x%s yeğen"
17411
17412#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983
17413#, php-format
17414msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17415msgid "great ×%s nephew/niece"
17416msgstr "büyük x%s yeğen"
17417
17418#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985
17419#, php-format
17420msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17421msgid "great ×%s nephew/niece"
17422msgstr "büyük x%s yeğen"
17423
17424#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17425#: app/Functions/Functions.php:2021
17426#, php-format
17427msgid "great ×%s niece"
17428msgstr "×%s göbek yeğen"
17429
17430#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972
17431#, php-format
17432msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17433msgid "great ×%s niece"
17434msgstr "büyük x%s yeğen"
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975
17437#, php-format
17438msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17439msgid "great ×%s niece"
17440msgstr "büyük x%s yeğen"
17441
17442#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977
17443#, php-format
17444msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17445msgid "great ×%s niece"
17446msgstr "büyük x%s yeğen"
17447
17448#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17449#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735
17450#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762
17451#, php-format
17452msgid "great ×%s uncle"
17453msgstr "×%s göbek amca"
17454
17455#: app/Functions/Functions.php:1716
17456#, php-format
17457msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17458msgid "great ×%s uncle"
17459msgstr "büyük x%s amca"
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:1720
17462#, php-format
17463msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17464msgid "great ×%s uncle"
17465msgstr "büyük x%s amca"
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:1723
17468#, php-format
17469msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17470msgid "great ×%s uncle"
17471msgstr "büyük x%s amca"
17472
17473#: app/Functions/Functions.php:1634
17474msgid "great ×4 aunt"
17475msgstr "4. göbek hala"
17476
17477#: app/Functions/Functions.php:1637
17478msgid "great ×4 aunt/uncle"
17479msgstr "4. göbek hala/amca"
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:2209
17482msgid "great ×4 grandchild"
17483msgstr "büyük ×4 torunu"
17484
17485#: app/Functions/Functions.php:2206
17486msgid "great ×4 granddaughter"
17487msgstr "büyük ×4 kız torunu"
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:2056
17490msgid "great ×4 grandfather"
17491msgstr "büyük ×4 büyükbabası"
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:2060
17494msgid "great ×4 grandmother"
17495msgstr "büyük ×4 büyükannesi"
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:2063
17498msgid "great ×4 grandparent"
17499msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:2202
17502msgid "great ×4 grandson"
17503msgstr "büyük ×4 erkek torunu"
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:1851
17506msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17507msgid "great ×4 nephew"
17508msgstr "büyük x4 yeğen"
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:1855
17511msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17512msgid "great ×4 nephew"
17513msgstr "büyük x4 yeğen"
17514
17515#: app/Functions/Functions.php:1858
17516msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17517msgid "great ×4 nephew"
17518msgstr "büyük x4 yeğen"
17519
17520#: app/Functions/Functions.php:1874
17521msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17522msgid "great ×4 nephew/niece"
17523msgstr "dördüncü göbek yeğen"
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:1878
17526msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17527msgid "great ×4 nephew/niece"
17528msgstr "dördüncü göbek yeğen"
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:1881
17531msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17532msgid "great ×4 nephew/niece"
17533msgstr "dördüncü göbek yeğen"
17534
17535#: app/Functions/Functions.php:1863
17536msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17537msgid "great ×4 niece"
17538msgstr "dördüncü göbek yeğen"
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:1867
17541msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17542msgid "great ×4 niece"
17543msgstr "dördüncü göbek yeğen"
17544
17545#: app/Functions/Functions.php:1870
17546msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17547msgid "great ×4 niece"
17548msgstr "dördüncü göbek yeğen"
17549
17550#: app/Functions/Functions.php:1623
17551msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17552msgid "great ×4 uncle"
17553msgstr "dördüncü göbek amca"
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:1627
17556msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17557msgid "great ×4 uncle"
17558msgstr "dördüncü göbek amca"
17559
17560#: app/Functions/Functions.php:1630
17561msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17562msgid "great ×4 uncle"
17563msgstr "dördüncü göbek amca"
17564
17565#: app/Functions/Functions.php:1653
17566msgid "great ×5 aunt"
17567msgstr "5. göbek teyze"
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:1656
17570msgid "great ×5 aunt/uncle"
17571msgstr "5. göbek hala/amca"
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:2220
17574msgid "great ×5 grandchild"
17575msgstr "büyük ×5 torunu"
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:2217
17578msgid "great ×5 granddaughter"
17579msgstr "büyük ×5 kız torunu"
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:2067
17582msgid "great ×5 grandfather"
17583msgstr "büyük ×5 büyükbabası"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:2071
17586msgid "great ×5 grandmother"
17587msgstr "büyük ×5 büyükannesi"
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:2074
17590msgid "great ×5 grandparent"
17591msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:2213
17594msgid "great ×5 grandson"
17595msgstr "büyük ×5 erkek torunu"
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:1886
17598msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17599msgid "great ×5 nephew"
17600msgstr "beşinci göbek yeğen"
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:1890
17603msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17604msgid "great ×5 nephew"
17605msgstr "beşinci göbek yeğen"
17606
17607#: app/Functions/Functions.php:1893
17608msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17609msgid "great ×5 nephew"
17610msgstr "beşinci göbek yeğen"
17611
17612#: app/Functions/Functions.php:1909
17613msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17614msgid "great ×5 nephew/niece"
17615msgstr "beşinci göbek yeğen"
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:1913
17618msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17619msgid "great ×5 nephew/niece"
17620msgstr "beşinci göbek yeğen"
17621
17622#: app/Functions/Functions.php:1916
17623msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17624msgid "great ×5 nephew/niece"
17625msgstr "beşinci göbek yeğen"
17626
17627#: app/Functions/Functions.php:1898
17628msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17629msgid "great ×5 niece"
17630msgstr "beşinci göbek yeğen"
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:1902
17633msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17634msgid "great ×5 niece"
17635msgstr "beşinci göbek yeğen"
17636
17637#: app/Functions/Functions.php:1905
17638msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17639msgid "great ×5 niece"
17640msgstr "beşinci göbek yeğen"
17641
17642#: app/Functions/Functions.php:1642
17643msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17644msgid "great ×5 uncle"
17645msgstr "beşinci göbek amca"
17646
17647#: app/Functions/Functions.php:1646
17648msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17649msgid "great ×5 uncle"
17650msgstr "beşinci göbek amca"
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:1649
17653msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17654msgid "great ×5 uncle"
17655msgstr "beşinci göbek amca"
17656
17657#: app/Functions/Functions.php:1672
17658msgid "great ×6 aunt"
17659msgstr "6. göbek teyze"
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:1675
17662msgid "great ×6 aunt/uncle"
17663msgstr "6. göbek hala/amca"
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:2231
17666msgid "great ×6 grandchild"
17667msgstr "büyük ×6 torunu"
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:2228
17670msgid "great ×6 granddaughter"
17671msgstr "büyük ×6 kız torunu"
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:2078
17674msgid "great ×6 grandfather"
17675msgstr "büyük ×6 büyükbabası"
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:2082
17678msgid "great ×6 grandmother"
17679msgstr "büyük ×6 büyükannesi"
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:2085
17682msgid "great ×6 grandparent"
17683msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:2224
17686msgid "great ×6 grandson"
17687msgstr "büyük ×6 erkek torunu"
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:1661
17690msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17691msgid "great ×6 uncle"
17692msgstr "altıncı göbek amca"
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:1665
17695msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17696msgid "great ×6 uncle"
17697msgstr "altıncı göbek amca"
17698
17699#: app/Functions/Functions.php:1668
17700msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17701msgid "great ×6 uncle"
17702msgstr "altıncı göbek amca"
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:1691
17705msgid "great ×7 aunt"
17706msgstr "7. göbek teyze"
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:1694
17709msgid "great ×7 aunt/uncle"
17710msgstr "7. göbek hala/amca"
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:2242
17713msgid "great ×7 grandchild"
17714msgstr "büyük ×7 torunu"
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:2239
17717msgid "great ×7 granddaughter"
17718msgstr "büyük ×7 kız torunu"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:2089
17721msgid "great ×7 grandfather"
17722msgstr "büyük ×7 büyükbabası"
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:2093
17725msgid "great ×7 grandmother"
17726msgstr "büyük ×7 büyükannesi"
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:2096
17729msgid "great ×7 grandparent"
17730msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni"
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:2235
17733msgid "great ×7 grandson"
17734msgstr "büyük ×7 erkek torunu"
17735
17736#: app/Functions/Functions.php:1680
17737msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17738msgid "great ×7 uncle"
17739msgstr "yedinci göbek amca"
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:1684
17742msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17743msgid "great ×7 uncle"
17744msgstr "yedinci göbek amca"
17745
17746#: app/Functions/Functions.php:1687
17747msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17748msgid "great ×7 uncle"
17749msgstr "yedinci göbek amca"
17750
17751#: app/Functions/Functions.php:1364
17752msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17753msgid "great-aunt"
17754msgstr "büyükbabanın baldızı"
17755
17756#: app/Functions/Functions.php:1060
17757msgctxt "father’s father’s sister"
17758msgid "great-aunt"
17759msgstr "büyükbabanın kız kardeşi"
17760
17761#: app/Functions/Functions.php:1370
17762msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17763msgid "great-aunt"
17764msgstr "Büyükannenin yengesi"
17765
17766#: app/Functions/Functions.php:1072
17767msgctxt "father’s mother’s sister"
17768msgid "great-aunt"
17769msgstr "babanın teyzesi"
17770
17771#: app/Functions/Functions.php:1376
17772msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17773msgid "great-aunt"
17774msgstr "babanın ebeveyninin yengesi"
17775
17776#: app/Functions/Functions.php:1084
17777msgctxt "father’s parent’s sister"
17778msgid "great-aunt"
17779msgstr "babanın hala/teyze si"
17780
17781#: app/Functions/Functions.php:1382
17782msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17783msgid "great-aunt"
17784msgstr "annenin amcasının karısı"
17785
17786#: app/Functions/Functions.php:1140
17787msgctxt "mother’s father’s sister"
17788msgid "great-aunt"
17789msgstr "annenin teyzesi"
17790
17791#: app/Functions/Functions.php:1388
17792msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17793msgid "great-aunt"
17794msgstr "annenin dayısının karısı"
17795
17796#: app/Functions/Functions.php:1158
17797msgctxt "mother’s mother’s sister"
17798msgid "great-aunt"
17799msgstr "annenin teyzesi"
17800
17801#: app/Functions/Functions.php:1394
17802msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17803msgid "great-aunt"
17804msgstr "annenin dayı/amca karısı"
17805
17806#: app/Functions/Functions.php:1170
17807msgctxt "mother’s parent’s sister"
17808msgid "great-aunt"
17809msgstr "annenin hala/teyzesi"
17810
17811#: app/Functions/Functions.php:1400
17812msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17813msgid "great-aunt"
17814msgstr "büyük yenge"
17815
17816#: app/Functions/Functions.php:1192
17817msgctxt "parent’s father’s sister"
17818msgid "great-aunt"
17819msgstr "büyük yenge"
17820
17821#: app/Functions/Functions.php:1406
17822msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17823msgid "great-aunt"
17824msgstr "büyük yenge"
17825
17826#: app/Functions/Functions.php:1204
17827msgctxt "parent’s mother’s sister"
17828msgid "great-aunt"
17829msgstr "büyük yenge"
17830
17831#: app/Functions/Functions.php:1412
17832msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17833msgid "great-aunt"
17834msgstr "büyük anne/büyük baba yengesi"
17835
17836#: app/Functions/Functions.php:1216
17837msgctxt "parent’s parent’s sister"
17838msgid "great-aunt"
17839msgstr "büyük anne/büyük baba kız kardeşi"
17840
17841#: app/Functions/Functions.php:1058
17842msgctxt "father’s father’s sibling"
17843msgid "great-aunt/uncle"
17844msgstr "dedenin kardeşi"
17845
17846#: app/Functions/Functions.php:1366
17847msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17848msgid "great-aunt/uncle"
17849msgstr "dedenin kardeşinin eşi"
17850
17851#: app/Functions/Functions.php:1070
17852msgctxt "father’s mother’s sibling"
17853msgid "great-aunt/uncle"
17854msgstr "babanın halası/dayısı"
17855
17856#: app/Functions/Functions.php:1372
17857msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17858msgid "great-aunt/uncle"
17859msgstr "babanın halası/dayısı eşi"
17860
17861#: app/Functions/Functions.php:1082
17862msgctxt "father’s parent’s sibling"
17863msgid "great-aunt/uncle"
17864msgstr "babanın anne/baba kardeşleri"
17865
17866#: app/Functions/Functions.php:1378
17867msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17868msgid "great-aunt/uncle"
17869msgstr "babanın anne/baba kardeş eşi"
17870
17871#: app/Functions/Functions.php:1138
17872msgctxt "mother’s father’s sibling"
17873msgid "great-aunt/uncle"
17874msgstr "annenin amca/halası"
17875
17876#: app/Functions/Functions.php:1384
17877msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17878msgid "great-aunt/uncle"
17879msgstr "annenin amca/hala eşi"
17880
17881#: app/Functions/Functions.php:1156
17882msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17883msgid "great-aunt/uncle"
17884msgstr "annenin dayısı/teyzesi"
17885
17886#: app/Functions/Functions.php:1390
17887msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17888msgid "great-aunt/uncle"
17889msgstr "annenin dayı/teyze eşi"
17890
17891#: app/Functions/Functions.php:1168
17892msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17893msgid "great-aunt/uncle"
17894msgstr "annenin anne/baba kardeşi"
17895
17896#: app/Functions/Functions.php:1396
17897msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17898msgid "great-aunt/uncle"
17899msgstr "annenin anne/baba kardeş eşi"
17900
17901#: app/Functions/Functions.php:1190
17902msgctxt "parent’s father’s sibling"
17903msgid "great-aunt/uncle"
17904msgstr "büyük-amca/hala"
17905
17906#: app/Functions/Functions.php:1402
17907msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17908msgid "great-aunt/uncle"
17909msgstr "büyük-amca/hala"
17910
17911#: app/Functions/Functions.php:1202
17912msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17913msgid "great-aunt/uncle"
17914msgstr "büyük-amca/hala"
17915
17916#: app/Functions/Functions.php:1408
17917msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17918msgid "great-aunt/uncle"
17919msgstr "büyük ebeveynin kardeş eşi"
17920
17921#: app/Functions/Functions.php:1214
17922msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17923msgid "great-aunt/uncle"
17924msgstr "büyükanne/büyükbaba kardeşi"
17925
17926#: app/Functions/Functions.php:1414
17927msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17928msgid "great-aunt/uncle"
17929msgstr "büyükanne/büyükbaba kardeş eşi"
17930
17931#: app/Functions/Functions.php:992
17932msgctxt "child’s child’s child"
17933msgid "great-grandchild"
17934msgstr "torunun çocuğu"
17935
17936#: app/Functions/Functions.php:998
17937msgctxt "child’s daughter’s child"
17938msgid "great-grandchild"
17939msgstr "torunun çocuğu"
17940
17941#: app/Functions/Functions.php:1006
17942msgctxt "child’s son’s child"
17943msgid "great-grandchild"
17944msgstr "torunun çocuğu"
17945
17946#: app/Functions/Functions.php:1014
17947msgctxt "daughter’s child’s child"
17948msgid "great-grandchild"
17949msgstr "kızının torunu"
17950
17951#: app/Functions/Functions.php:1020
17952msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17953msgid "great-grandchild"
17954msgstr "kızının torunu"
17955
17956#: app/Functions/Functions.php:1034
17957msgctxt "daughter’s son’s child"
17958msgid "great-grandchild"
17959msgstr "kızının torunu"
17960
17961#: app/Functions/Functions.php:1312
17962msgctxt "son’s child’s child"
17963msgid "great-grandchild"
17964msgstr "torununun çocuğu"
17965
17966#: app/Functions/Functions.php:1318
17967msgctxt "son’s daughter’s child"
17968msgid "great-grandchild"
17969msgstr "torun çocuğu"
17970
17971#: app/Functions/Functions.php:1326
17972msgctxt "son’s son’s child"
17973msgid "great-grandchild"
17974msgstr "torun çocuğu"
17975
17976#: app/Functions/Functions.php:994
17977msgctxt "child’s child’s daughter"
17978msgid "great-granddaughter"
17979msgstr "torunun çocuğu"
17980
17981#: app/Functions/Functions.php:1000
17982msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17983msgid "great-granddaughter"
17984msgstr "torunun çocuğu"
17985
17986#: app/Functions/Functions.php:1008
17987msgctxt "child’s son’s daughter"
17988msgid "great-granddaughter"
17989msgstr "torunun çocuğu"
17990
17991#: app/Functions/Functions.php:1016
17992msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17993msgid "great-granddaughter"
17994msgstr "kızının torunu"
17995
17996#: app/Functions/Functions.php:1022
17997msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17998msgid "great-granddaughter"
17999msgstr "kızının torunu"
18000
18001#: app/Functions/Functions.php:1036
18002msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18003msgid "great-granddaughter"
18004msgstr "kızının torunu"
18005
18006#: app/Functions/Functions.php:1314
18007msgctxt "son’s child’s daughter"
18008msgid "great-granddaughter"
18009msgstr "torununun kızı"
18010
18011#: app/Functions/Functions.php:1320
18012msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18013msgid "great-granddaughter"
18014msgstr "büyü büyük kız torun"
18015
18016#: app/Functions/Functions.php:1328
18017msgctxt "son’s son’s daughter"
18018msgid "great-granddaughter"
18019msgstr "erkek torunun kızı"
18020
18021#: app/Functions/Functions.php:1052
18022msgctxt "father’s father’s father"
18023msgid "great-grandfather"
18024msgstr "babanın dedesi"
18025
18026#: app/Functions/Functions.php:1064
18027msgctxt "father’s mother’s father"
18028msgid "great-grandfather"
18029msgstr "babanın dedesi"
18030
18031#: app/Functions/Functions.php:1076
18032msgctxt "father’s parent’s father"
18033msgid "great-grandfather"
18034msgstr "babanın dedesi"
18035
18036#: app/Functions/Functions.php:1132
18037msgctxt "mother’s father’s father"
18038msgid "great-grandfather"
18039msgstr "annenin dedesi"
18040
18041#: app/Functions/Functions.php:1150
18042msgctxt "mother’s mother’s father"
18043msgid "great-grandfather"
18044msgstr "annenin dedesi"
18045
18046#: app/Functions/Functions.php:1162
18047msgctxt "mother’s parent’s father"
18048msgid "great-grandfather"
18049msgstr "annenin dedesi"
18050
18051#: app/Functions/Functions.php:1184
18052msgctxt "parent’s father’s father"
18053msgid "great-grandfather"
18054msgstr "büyük-büyükbabası"
18055
18056#: app/Functions/Functions.php:1196
18057msgctxt "parent’s mother’s father"
18058msgid "great-grandfather"
18059msgstr "büyük-büyükbabası"
18060
18061#: app/Functions/Functions.php:1208
18062msgctxt "parent’s parent’s father"
18063msgid "great-grandfather"
18064msgstr "büyük büyük baba"
18065
18066#: app/Functions/Functions.php:1054
18067msgctxt "father’s father’s mother"
18068msgid "great-grandmother"
18069msgstr "büyük büyük anne"
18070
18071#: app/Functions/Functions.php:1066
18072msgctxt "father’s mother’s mother"
18073msgid "great-grandmother"
18074msgstr "büyük büyük anne"
18075
18076#: app/Functions/Functions.php:1078
18077msgctxt "father’s parent’s mother"
18078msgid "great-grandmother"
18079msgstr "büyük büyük anne"
18080
18081#: app/Functions/Functions.php:1134
18082msgctxt "mother’s father’s mother"
18083msgid "great-grandmother"
18084msgstr "büyük büyük anne"
18085
18086#: app/Functions/Functions.php:1152
18087msgctxt "mother’s mother’s mother"
18088msgid "great-grandmother"
18089msgstr "büyük büyük anne"
18090
18091#: app/Functions/Functions.php:1164
18092msgctxt "mother’s parent’s mother"
18093msgid "great-grandmother"
18094msgstr "büyük büyük anne"
18095
18096#: app/Functions/Functions.php:1186
18097msgctxt "parent’s father’s mother"
18098msgid "great-grandmother"
18099msgstr "büyük-babaannesi"
18100
18101#: app/Functions/Functions.php:1198
18102msgctxt "parent’s mother’s mother"
18103msgid "great-grandmother"
18104msgstr "büyük-babaannesi"
18105
18106#: app/Functions/Functions.php:1210
18107msgctxt "parent’s parent’s mother"
18108msgid "great-grandmother"
18109msgstr "büyük büyük anne"
18110
18111#: app/Functions/Functions.php:1056
18112msgctxt "father’s father’s parent"
18113msgid "great-grandparent"
18114msgstr "büyük büyük anne/baba"
18115
18116#: app/Functions/Functions.php:1068
18117msgctxt "father’s mother’s parent"
18118msgid "great-grandparent"
18119msgstr "büyük büyük anne/baba"
18120
18121#: app/Functions/Functions.php:1080
18122msgctxt "father’s parent’s parent"
18123msgid "great-grandparent"
18124msgstr "büyük büyük anne/baba"
18125
18126#: app/Functions/Functions.php:1136
18127msgctxt "mother’s father’s parent"
18128msgid "great-grandparent"
18129msgstr "büyük büyük anne/baba"
18130
18131#: app/Functions/Functions.php:1154
18132msgctxt "mother’s mother’s parent"
18133msgid "great-grandparent"
18134msgstr "büyük büyük anne/baba"
18135
18136#: app/Functions/Functions.php:1166
18137msgctxt "mother’s parent’s parent"
18138msgid "great-grandparent"
18139msgstr "büyük büyük anne/baba"
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:1188
18142msgctxt "parent’s father’s parent"
18143msgid "great-grandparent"
18144msgstr "büyük-büyükebeveyni"
18145
18146#: app/Functions/Functions.php:1200
18147msgctxt "parent’s mother’s parent"
18148msgid "great-grandparent"
18149msgstr "büyük-büyükebeveyni"
18150
18151#: app/Functions/Functions.php:1212
18152msgctxt "parent’s parent’s parent"
18153msgid "great-grandparent"
18154msgstr "büyük büyük anne/baba"
18155
18156#: app/Functions/Functions.php:996
18157msgctxt "child’s child’s son"
18158msgid "great-grandson"
18159msgstr "torunun oğlu"
18160
18161#: app/Functions/Functions.php:1004
18162msgctxt "child’s daughter’s son"
18163msgid "great-grandson"
18164msgstr "torunun oğlu"
18165
18166#: app/Functions/Functions.php:1010
18167msgctxt "child’s son’s son"
18168msgid "great-grandson"
18169msgstr "torunun oğlu"
18170
18171#: app/Functions/Functions.php:1018
18172msgctxt "daughter’s child’s son"
18173msgid "great-grandson"
18174msgstr "torunun oğlu"
18175
18176#: app/Functions/Functions.php:1026
18177msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18178msgid "great-grandson"
18179msgstr "torunun oğlu"
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:1038
18182msgctxt "daughter’s son’s son"
18183msgid "great-grandson"
18184msgstr "torunun oğlu"
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:1316
18187msgctxt "son’s child’s son"
18188msgid "great-grandson"
18189msgstr "torununun oğlu"
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:1324
18192msgctxt "son’s daughter’s son"
18193msgid "great-grandson"
18194msgstr "torunun oğlu"
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:1330
18197msgctxt "son’s son’s son"
18198msgid "great-grandson"
18199msgstr "erkek torunun oğlu"
18200
18201#: app/Functions/Functions.php:1596
18202msgid "great-great-aunt"
18203msgstr "büyük-büyük-teyze"
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:1599
18206msgid "great-great-aunt/uncle"
18207msgstr "büyük-büyük-hala/amca"
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:2187
18210msgid "great-great-grandchild"
18211msgstr "büyük-torun çocuğu"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:2184
18214msgid "great-great-granddaughter"
18215msgstr "büyük-büyük-büyük torunu"
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:2034
18218msgid "great-great-grandfather"
18219msgstr "büyük-büyük-büyükbabası"
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:2038
18222msgid "great-great-grandmother"
18223msgstr "büyük-büyük-büyükannesi"
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:2041
18226msgid "great-great-grandparent"
18227msgstr "büyük-büyük-büyük ebeveyni"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:2180
18230msgid "great-great-grandson"
18231msgstr "büyük-büyük-büyük torunu"
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:1615
18234msgid "great-great-great-aunt"
18235msgstr "büyük-büyük-büyük-teyze"
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:1618
18238msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18239msgstr "büyük-büyük-büyük-hala/amca"
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:2198
18242msgid "great-great-great-grandchild"
18243msgstr "büyük-büyük-torun çocuğu"
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:2195
18246msgid "great-great-great-granddaughter"
18247msgstr "büyük-büyük-torunun kızı"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:2045
18250msgid "great-great-great-grandfather"
18251msgstr "büyük-büyük-büyük-büyükbabası"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:2049
18254msgid "great-great-great-grandmother"
18255msgstr "büyük-büyük-büyük-büyükannesi"
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:2052
18258msgid "great-great-great-grandparent"
18259msgstr "büyük-büyük-büyük-büyük ebeveyni"
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:2191
18262msgid "great-great-great-grandson"
18263msgstr "büyük-büyük-torunun oğlu"
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:1816
18266msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18267msgid "great-great-great-nephew"
18268msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:1820
18271msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18272msgid "great-great-great-nephew"
18273msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18274
18275#: app/Functions/Functions.php:1823
18276msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18277msgid "great-great-great-nephew"
18278msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18279
18280#: app/Functions/Functions.php:1839
18281msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18282msgid "great-great-great-nephew/niece"
18283msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18284
18285#: app/Functions/Functions.php:1843
18286msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18287msgid "great-great-great-nephew/niece"
18288msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18289
18290#: app/Functions/Functions.php:1846
18291msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18292msgid "great-great-great-nephew/niece"
18293msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18294
18295#: app/Functions/Functions.php:1828
18296msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18297msgid "great-great-great-niece"
18298msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18299
18300#: app/Functions/Functions.php:1832
18301msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18302msgid "great-great-great-niece"
18303msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18304
18305#: app/Functions/Functions.php:1835
18306msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18307msgid "great-great-great-niece"
18308msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18309
18310#: app/Functions/Functions.php:1604
18311msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18312msgid "great-great-great-uncle"
18313msgstr "büyük büyk babanın kardeşi"
18314
18315#: app/Functions/Functions.php:1608
18316msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18317msgid "great-great-great-uncle"
18318msgstr "büyük büyk babanın kardeşi"
18319
18320#: app/Functions/Functions.php:1611
18321msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18322msgid "great-great-great-uncle"
18323msgstr "büyük büyk babanın kardeşi"
18324
18325#: app/Functions/Functions.php:1781
18326msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18327msgid "great-great-nephew"
18328msgstr "kardeşin çocuğunun torunu"
18329
18330#: app/Functions/Functions.php:1785
18331msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18332msgid "great-great-nephew"
18333msgstr "kardeşin çocuğunun torunu"
18334
18335#: app/Functions/Functions.php:1788
18336msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18337msgid "great-great-nephew"
18338msgstr "büyük büyük yeğen"
18339
18340#: app/Functions/Functions.php:1804
18341msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18342msgid "great-great-nephew/niece"
18343msgstr "büyük büyük yeğen"
18344
18345#: app/Functions/Functions.php:1808
18346msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18347msgid "great-great-nephew/niece"
18348msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18349
18350#: app/Functions/Functions.php:1811
18351msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18352msgid "great-great-nephew/niece"
18353msgstr "büyük büyük yeğen"
18354
18355#: app/Functions/Functions.php:1793
18356msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18357msgid "great-great-niece"
18358msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18359
18360#: app/Functions/Functions.php:1797
18361msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18362msgid "great-great-niece"
18363msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18364
18365#: app/Functions/Functions.php:1800
18366msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18367msgid "great-great-niece"
18368msgstr "büyük büyük yeğen"
18369
18370#: app/Functions/Functions.php:1585
18371msgctxt "great-grandfather’s brother"
18372msgid "great-great-uncle"
18373msgstr "büyük büyük bababnın amcası"
18374
18375#: app/Functions/Functions.php:1589
18376msgctxt "great-grandmother’s brother"
18377msgid "great-great-uncle"
18378msgstr "büyük büyük annenin kardeşi"
18379
18380#: app/Functions/Functions.php:1592
18381msgctxt "great-grandparent’s brother"
18382msgid "great-great-uncle"
18383msgstr "büyük büyük amca/dayı"
18384
18385#: app/Functions/Functions.php:941
18386msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18387msgid "great-nephew"
18388msgstr "kardeşin torunu"
18389
18390#: app/Functions/Functions.php:961
18391msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18392msgid "great-nephew"
18393msgstr "kardeşin torunu"
18394
18395#: app/Functions/Functions.php:979
18396msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18397msgid "great-nephew"
18398msgstr "kardeşin torunu"
18399
18400#: app/Functions/Functions.php:1261
18401msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18402msgid "great-nephew"
18403msgstr "kardeşin torunu"
18404
18405#: app/Functions/Functions.php:1281
18406msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18407msgid "great-nephew"
18408msgstr "kardeşin torunu"
18409
18410#: app/Functions/Functions.php:1305
18411msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18412msgid "great-nephew"
18413msgstr "kardeşin torunu"
18414
18415#: app/Functions/Functions.php:944
18416msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18417msgid "great-nephew"
18418msgstr "kardeşin torunu"
18419
18420#: app/Functions/Functions.php:964
18421msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18422msgid "great-nephew"
18423msgstr "kardeşin torunu"
18424
18425#: app/Functions/Functions.php:982
18426msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18427msgid "great-nephew"
18428msgstr "kardeşin torunu"
18429
18430#: app/Functions/Functions.php:1264
18431msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18432msgid "great-nephew"
18433msgstr "kardeşin torunu"
18434
18435#: app/Functions/Functions.php:1284
18436msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18437msgid "great-nephew"
18438msgstr "kardeşin torunu"
18439
18440#: app/Functions/Functions.php:1308
18441msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18442msgid "great-nephew"
18443msgstr "kardeşin torunu"
18444
18445#: app/Functions/Functions.php:1230
18446msgctxt "sibling’s child’s son"
18447msgid "great-nephew"
18448msgstr "kardeş torunu"
18449
18450#: app/Functions/Functions.php:1238
18451msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18452msgid "great-nephew"
18453msgstr "kardeş torunu"
18454
18455#: app/Functions/Functions.php:1244
18456msgctxt "sibling’s son’s son"
18457msgid "great-nephew"
18458msgstr "kardeş torunu"
18459
18460#: app/Functions/Functions.php:929
18461msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18462msgid "great-nephew/niece"
18463msgstr "kardeşin torunu"
18464
18465#: app/Functions/Functions.php:947
18466msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18467msgid "great-nephew/niece"
18468msgstr "kardeşin torunu"
18469
18470#: app/Functions/Functions.php:967
18471msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18472msgid "great-nephew/niece"
18473msgstr "kardeşin torunu"
18474
18475#: app/Functions/Functions.php:1249
18476msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18477msgid "great-nephew/niece"
18478msgstr "kardeşin torunu"
18479
18480#: app/Functions/Functions.php:1267
18481msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18482msgid "great-nephew/niece"
18483msgstr "kardeşin torunu"
18484
18485#: app/Functions/Functions.php:1293
18486msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18487msgid "great-nephew/niece"
18488msgstr "kardeşin torunu"
18489
18490#: app/Functions/Functions.php:932
18491msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18492msgid "great-nephew/niece"
18493msgstr "kardeşin torunu"
18494
18495#: app/Functions/Functions.php:950
18496msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18497msgid "great-nephew/niece"
18498msgstr "kardeşin torunu"
18499
18500#: app/Functions/Functions.php:970
18501msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18502msgid "great-nephew/niece"
18503msgstr "kardeşin torunu"
18504
18505#: app/Functions/Functions.php:1252
18506msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18507msgid "great-nephew/niece"
18508msgstr "kardeşin torunu"
18509
18510#: app/Functions/Functions.php:1270
18511msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18512msgid "great-nephew/niece"
18513msgstr "kardeşin torunu"
18514
18515#: app/Functions/Functions.php:1296
18516msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18517msgid "great-nephew/niece"
18518msgstr "kardeşin torunu"
18519
18520#: app/Functions/Functions.php:1226
18521msgctxt "sibling’s child’s child"
18522msgid "great-nephew/niece"
18523msgstr "kardeş torunu"
18524
18525#: app/Functions/Functions.php:1232
18526msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18527msgid "great-nephew/niece"
18528msgstr "kardeş torunu"
18529
18530#: app/Functions/Functions.php:1240
18531msgctxt "sibling’s son’s child"
18532msgid "great-nephew/niece"
18533msgstr "kardeş torunu"
18534
18535#: app/Functions/Functions.php:935
18536msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18537msgid "great-niece"
18538msgstr "kardeşin torunu"
18539
18540#: app/Functions/Functions.php:953
18541msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18542msgid "great-niece"
18543msgstr "kardeşin torunu"
18544
18545#: app/Functions/Functions.php:973
18546msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18547msgid "great-niece"
18548msgstr "kardeşin torunu"
18549
18550#: app/Functions/Functions.php:1255
18551msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18552msgid "great-niece"
18553msgstr "kardeşin torunu"
18554
18555#: app/Functions/Functions.php:1273
18556msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18557msgid "great-niece"
18558msgstr "kardeşin torunu"
18559
18560#: app/Functions/Functions.php:1299
18561msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18562msgid "great-niece"
18563msgstr "kardeşin torunu"
18564
18565#: app/Functions/Functions.php:938
18566msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18567msgid "great-niece"
18568msgstr "kardeşin torunu"
18569
18570#: app/Functions/Functions.php:956
18571msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18572msgid "great-niece"
18573msgstr "kardeşin torunu"
18574
18575#: app/Functions/Functions.php:976
18576msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18577msgid "great-niece"
18578msgstr "kardeşin torunu"
18579
18580#: app/Functions/Functions.php:1258
18581msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18582msgid "great-niece"
18583msgstr "kardeşin torunu"
18584
18585#: app/Functions/Functions.php:1276
18586msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18587msgid "great-niece"
18588msgstr "kardeşin torunu"
18589
18590#: app/Functions/Functions.php:1302
18591msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18592msgid "great-niece"
18593msgstr "kardeşin torunu"
18594
18595#: app/Functions/Functions.php:1228
18596msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18597msgid "great-niece"
18598msgstr "kardeş torunu"
18599
18600#: app/Functions/Functions.php:1234
18601msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18602msgid "great-niece"
18603msgstr "kardeş torunu"
18604
18605#: app/Functions/Functions.php:1242
18606msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18607msgid "great-niece"
18608msgstr "kardeş torunu"
18609
18610#: app/Functions/Functions.php:1050
18611msgctxt "father’s father’s brother"
18612msgid "great-uncle"
18613msgstr "babanın amcası"
18614
18615#: app/Functions/Functions.php:1368
18616msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18617msgid "great-uncle"
18618msgstr "babanın halasının kocası"
18619
18620#: app/Functions/Functions.php:1062
18621msgctxt "father’s mother’s brother"
18622msgid "great-uncle"
18623msgstr "babanın dayısı"
18624
18625#: app/Functions/Functions.php:1374
18626msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18627msgid "great-uncle"
18628msgstr "babanın teyzesinin kocası"
18629
18630#: app/Functions/Functions.php:1074
18631msgctxt "father’s parent’s brother"
18632msgid "great-uncle"
18633msgstr "babanın amca/dayısı"
18634
18635#: app/Functions/Functions.php:1380
18636msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18637msgid "great-uncle"
18638msgstr "babanın hala/teyze kocası"
18639
18640#: app/Functions/Functions.php:1130
18641msgctxt "mother’s father’s brother"
18642msgid "great-uncle"
18643msgstr "annenin amcası"
18644
18645#: app/Functions/Functions.php:1386
18646msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18647msgid "great-uncle"
18648msgstr "annenin hala kocası"
18649
18650#: app/Functions/Functions.php:1148
18651msgctxt "mother’s mother’s brother"
18652msgid "great-uncle"
18653msgstr "anenin dayısı"
18654
18655#: app/Functions/Functions.php:1392
18656msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18657msgid "great-uncle"
18658msgstr "annenin teyze kocası"
18659
18660#: app/Functions/Functions.php:1160
18661msgctxt "mother’s parent’s brother"
18662msgid "great-uncle"
18663msgstr "annenin amca/dayısı"
18664
18665#: app/Functions/Functions.php:1398
18666msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18667msgid "great-uncle"
18668msgstr "annenin hala/teyze kocası"
18669
18670#: app/Functions/Functions.php:1182
18671msgctxt "parent’s father’s brother"
18672msgid "great-uncle"
18673msgstr "büyük amca"
18674
18675#: app/Functions/Functions.php:1404
18676msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18677msgid "great-uncle"
18678msgstr "büyükbabanın eniştesi"
18679
18680#: app/Functions/Functions.php:1194
18681msgctxt "parent’s mother’s brother"
18682msgid "great-uncle"
18683msgstr "büyükannenin erkek kardeşi"
18684
18685#: app/Functions/Functions.php:1410
18686msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18687msgid "great-uncle"
18688msgstr "büyükanne eniştesi"
18689
18690#: app/Functions/Functions.php:1206
18691msgctxt "parent’s parent’s brother"
18692msgid "great-uncle"
18693msgstr "büyük ebeveyn erkek kardeşi"
18694
18695#: app/Functions/Functions.php:1416
18696msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18697msgid "great-uncle"
18698msgstr "büyük hala/teyze kocası"
18699
18700#. I18N: layout option for the fan chart
18701#: app/Module/FanChartModule.php:575
18702msgid "half circle"
18703msgstr "yarım daire"
18704
18705#: app/Functions/Functions.php:808
18706msgctxt "father’s son"
18707msgid "half-brother"
18708msgstr "üvey kardeş"
18709
18710#: app/Functions/Functions.php:846
18711msgctxt "mother’s son"
18712msgid "half-brother"
18713msgstr "üvey kardeş"
18714
18715#: app/Functions/Functions.php:864
18716msgctxt "parent’s son"
18717msgid "half-brother"
18718msgstr "üvey kardeş"
18719
18720#: app/Functions/Functions.php:794
18721msgctxt "father’s child"
18722msgid "half-sibling"
18723msgstr "üvey kardeş"
18724
18725#: app/Functions/Functions.php:830
18726msgctxt "mother’s child"
18727msgid "half-sibling"
18728msgstr "üvey kardeş"
18729
18730#: app/Functions/Functions.php:850
18731msgctxt "parent’s child"
18732msgid "half-sibling"
18733msgstr "üvey-kardeş"
18734
18735#: app/Functions/Functions.php:796
18736msgctxt "father’s daughter"
18737msgid "half-sister"
18738msgstr "üvey kardeş"
18739
18740#: app/Functions/Functions.php:832
18741msgctxt "mother’s daughter"
18742msgid "half-sister"
18743msgstr "üvey kızkardeş"
18744
18745#: app/Functions/Functions.php:852
18746msgctxt "parent’s daughter"
18747msgid "half-sister"
18748msgstr "üvey-kız kardeş"
18749
18750#. I18N: reflexive pronoun
18751#: app/Functions/Functions.php:191
18752msgid "herself"
18753msgstr "kendisi"
18754
18755#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18756#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18757msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18758msgstr "SS:dd yaha SS:dd:ss"
18759
18760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18767msgid "hide"
18768msgstr "gizle"
18769
18770#. I18N: reflexive pronoun
18771#: app/Functions/Functions.php:188
18772msgid "himself"
18773msgstr "kendisi"
18774
18775#: app/Functions/Functions.php:634
18776msgid "husband"
18777msgstr "koca"
18778
18779#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18780#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18781msgid "immigration name"
18782msgstr "içgöç adı"
18783
18784#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18785#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18786msgctxt "FEMALE"
18787msgid "immigration name"
18788msgstr "göç adı"
18789
18790#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18791#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18792msgctxt "MALE"
18793msgid "immigration name"
18794msgstr "göç adı"
18795
18796#. I18N: A button label.
18797#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18798msgid "import"
18799msgstr "içeri aktar"
18800
18801#. I18N: A button label.
18802#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18803msgid "import file"
18804msgstr "dosyayı içeri aktar"
18805
18806#. I18N: Gedcom INT dates
18807#: app/Date.php:356
18808#, php-format
18809msgid "interpreted %s (%s)"
18810msgstr "yorumlandı %s (%s)"
18811
18812#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18813#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18814msgid "invert selection"
18815msgstr "seçimi tersine çevir"
18816
18817#. I18N: a month in the French republican calendar
18818#: app/Date/FrenchDate.php:159
18819msgctxt "GENITIVE"
18820msgid "jours complementaires"
18821msgstr "ek günler"
18822
18823#. I18N: a month in the French republican calendar
18824#: app/Date/FrenchDate.php:253
18825msgctxt "INSTRUMENTAL"
18826msgid "jours complementaires"
18827msgstr "ek gönler"
18828
18829#. I18N: a month in the French republican calendar
18830#: app/Date/FrenchDate.php:206
18831msgctxt "LOCATIVE"
18832msgid "jours complementaires"
18833msgstr "ek günler"
18834
18835#. I18N: a month in the French republican calendar
18836#: app/Date/FrenchDate.php:112
18837msgctxt "NOMINATIVE"
18838msgid "jours complementaires"
18839msgstr "ek günler"
18840
18841#. I18N: A button label, last page
18842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18843#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
18844#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18845#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18846#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18847msgid "last"
18848msgstr "son"
18849
18850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18851msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18852msgid "last"
18853msgstr "son"
18854
18855#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18856msgid "left"
18857msgstr "sol"
18858
18859#. I18N: Layout option for lists of names
18860#. I18N: An option in a list-box
18861#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18862#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18863#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18864#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18865#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18866msgid "list"
18867msgstr "liste"
18868
18869#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18870#, php-format
18871msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18872msgstr "güncellenen konum: %s, eklenen konum: %s"
18873
18874#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18875#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18876msgid "maiden name"
18877msgstr "kızlık adı"
18878
18879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18880msgid "managers"
18881msgstr "idareciler"
18882
18883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18885msgid "markdown"
18886msgstr "markdown"
18887
18888#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18889msgid "marriage"
18890msgstr "evlilik"
18891
18892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18893msgctxt "FEMALE"
18894msgid "married"
18895msgstr "evli"
18896
18897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18898msgctxt "MALE"
18899msgid "married"
18900msgstr "evli"
18901
18902#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18903#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18904msgid "married name"
18905msgstr "evlilik adı"
18906
18907#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18908#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18909msgctxt "FEMALE"
18910msgid "married name"
18911msgstr "evlilik adı"
18912
18913#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18914#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18915msgctxt "MALE"
18916msgid "married name"
18917msgstr "evlilik adı"
18918
18919#: app/Functions/Functions.php:834
18920msgctxt "mother’s father"
18921msgid "maternal grandfather"
18922msgstr "anne tarafından dede"
18923
18924#: app/Functions/Functions.php:838
18925msgctxt "mother’s mother"
18926msgid "maternal grandmother"
18927msgstr "anneanne"
18928
18929#: app/Functions/Functions.php:840
18930msgctxt "mother’s parent"
18931msgid "maternal grandparent"
18932msgstr "anne tarafından büyükbaba/büyükanne"
18933
18934#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18935#: app/SurnameTradition.php:88
18936msgid "matrilineal"
18937msgstr "ana soyundan gelen"
18938
18939#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18940#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18941#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18942#, php-format
18943msgid "maximum %s day"
18944msgid_plural "maximum %s days"
18945msgstr[0] "en fazla %s gün"
18946msgstr[1] "en fazla %s gün"
18947
18948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18953msgid "members"
18954msgstr "üyeler"
18955
18956#. I18N: Name of a theme.
18957#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18958msgid "minimal"
18959msgstr "minimal"
18960
18961#: app/Functions/Functions.php:616
18962msgid "mother"
18963msgstr "anne"
18964
18965#: app/Functions/Functions.php:820
18966msgctxt "husband’s mother"
18967msgid "mother-in-law"
18968msgstr "üvey anne"
18969
18970#: app/Functions/Functions.php:900
18971msgctxt "spouse’s mother"
18972msgid "mother-in-law"
18973msgstr "kayınvalide"
18974
18975#: app/Functions/Functions.php:918
18976msgctxt "wife’s mother"
18977msgid "mother-in-law"
18978msgstr "kayınvalide"
18979
18980#: app/Functions/Functions.php:906
18981msgctxt "spouse’s parent"
18982msgid "mother/father-in-law"
18983msgstr "kayınvalide/kayınpeder"
18984
18985#: app/Functions/Functions.php:768
18986msgctxt "brother’s son"
18987msgid "nephew"
18988msgstr "yeğen"
18989
18990#: app/Functions/Functions.php:1120
18991msgctxt "husband’s brother’s son"
18992msgid "nephew"
18993msgstr "erkek yeğen"
18994
18995#: app/Functions/Functions.php:1116
18996msgctxt "husband’s sibling’s son"
18997msgid "nephew"
18998msgstr "erkek yeğen"
18999
19000#: app/Functions/Functions.php:1118
19001msgctxt "husband’s sister’s son"
19002msgid "nephew"
19003msgstr "erkek yeğen"
19004
19005#: app/Functions/Functions.php:872
19006msgctxt "sibling’s son"
19007msgid "nephew"
19008msgstr "yeğen"
19009
19010#: app/Functions/Functions.php:882
19011msgctxt "sister’s son"
19012msgid "nephew"
19013msgstr "erkek yeğen"
19014
19015#: app/Functions/Functions.php:1360
19016msgctxt "wife’s brother’s son"
19017msgid "nephew"
19018msgstr "erkek yeğen"
19019
19020#: app/Functions/Functions.php:1356
19021msgctxt "wife’s sibling’s son"
19022msgid "nephew"
19023msgstr "erkek yeğen"
19024
19025#: app/Functions/Functions.php:1358
19026msgctxt "wife’s sister’s son"
19027msgid "nephew"
19028msgstr "erkek yeğen"
19029
19030#: app/Functions/Functions.php:958
19031msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19032msgid "nephew-in-law"
19033msgstr "yeğen kocası"
19034
19035#: app/Functions/Functions.php:1236
19036msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19037msgid "nephew-in-law"
19038msgstr "kardeşim damadı"
19039
19040#: app/Functions/Functions.php:1278
19041msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19042msgid "nephew-in-law"
19043msgstr "kardeşim damadı"
19044
19045#: app/Functions/Functions.php:764
19046msgctxt "brother’s child"
19047msgid "nephew/niece"
19048msgstr "yeğen"
19049
19050#: app/Functions/Functions.php:1108
19051msgctxt "husband’s brother’s child"
19052msgid "nephew/niece"
19053msgstr "yeğen"
19054
19055#: app/Functions/Functions.php:1104
19056msgctxt "husband’s sibling’s child"
19057msgid "nephew/niece"
19058msgstr "yeğen"
19059
19060#: app/Functions/Functions.php:1106
19061msgctxt "husband’s sister’s child"
19062msgid "nephew/niece"
19063msgstr "yeğen"
19064
19065#: app/Functions/Functions.php:868
19066msgctxt "sibling’s child"
19067msgid "nephew/niece"
19068msgstr "yeğen"
19069
19070#: app/Functions/Functions.php:876
19071msgctxt "sister’s child"
19072msgid "nephew/niece"
19073msgstr "yeğen"
19074
19075#: app/Functions/Functions.php:1348
19076msgctxt "wife’s brother’s child"
19077msgid "nephew/niece"
19078msgstr "yeğen"
19079
19080#: app/Functions/Functions.php:1344
19081msgctxt "wife’s sibling’s child"
19082msgid "nephew/niece"
19083msgstr "yeğen"
19084
19085#: app/Functions/Functions.php:1346
19086msgctxt "wife’s sister’s child"
19087msgid "nephew/niece"
19088msgstr "yeğen"
19089
19090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19091msgid "never"
19092msgstr "hiçbir zaman"
19093
19094#. I18N: A button label, next page
19095#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19096#: resources/views/individual-page.phtml:82
19097#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19098#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19099#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19100#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19101#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19102#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19103#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19104#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19105#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19106#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19107#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19108#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19109#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19110#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19111msgid "next"
19112msgstr "sonraki"
19113
19114#: app/Functions/Functions.php:766
19115msgctxt "brother’s daughter"
19116msgid "niece"
19117msgstr "yeğen"
19118
19119#: app/Functions/Functions.php:1114
19120msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19121msgid "niece"
19122msgstr "kız yeğen"
19123
19124#: app/Functions/Functions.php:1110
19125msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19126msgid "niece"
19127msgstr "kız yeğen"
19128
19129#: app/Functions/Functions.php:1112
19130msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19131msgid "niece"
19132msgstr "kız yeğen"
19133
19134#: app/Functions/Functions.php:870
19135msgctxt "sibling’s daughter"
19136msgid "niece"
19137msgstr "yeğen"
19138
19139#: app/Functions/Functions.php:878
19140msgctxt "sister’s daughter"
19141msgid "niece"
19142msgstr "kız yeğen"
19143
19144#: app/Functions/Functions.php:1354
19145msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19146msgid "niece"
19147msgstr "kız yeğen"
19148
19149#: app/Functions/Functions.php:1350
19150msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19151msgid "niece"
19152msgstr "kız yeğen"
19153
19154#: app/Functions/Functions.php:1352
19155msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19156msgid "niece"
19157msgstr "kız yeğen"
19158
19159#: app/Functions/Functions.php:984
19160msgctxt "brother’s son’s wife"
19161msgid "niece-in-law"
19162msgstr "yeğen karısı"
19163
19164#: app/Functions/Functions.php:1246
19165msgctxt "sibling’s son’s wife"
19166msgid "niece-in-law"
19167msgstr "kardeşin gelini"
19168
19169#: app/Functions/Functions.php:1310
19170msgctxt "sisters’s son’s wife"
19171msgid "niece-in-law"
19172msgstr "kardeşin gelini"
19173
19174#: app/Functions/Functions.php:479
19175msgid "ninth cousin"
19176msgstr "dokuzuncu kuzen"
19177
19178#: app/Functions/Functions.php:443
19179msgctxt "FEMALE"
19180msgid "ninth cousin"
19181msgstr "dokuzuncu kuzen"
19182
19183#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19184#: app/Functions/Functions.php:399
19185msgctxt "MALE"
19186msgid "ninth cousin"
19187msgstr "dokuzuncu kuzen"
19188
19189#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19190#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19191#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19192#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19193#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19195#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19196#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19197#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19205#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19206#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19207#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19208#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19209#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19210#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19211#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19212#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19213#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19214#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19215#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19216#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19217#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19224msgid "no"
19225msgstr "hayır"
19226
19227#. I18N: None of the other options
19228#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19229#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19230#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19231#: app/Services/EmailService.php:234
19232#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19233msgid "none"
19234msgstr "hiçbiri"
19235
19236#: app/SurnameTradition.php:114
19237msgctxt "Surname tradition"
19238msgid "none"
19239msgstr "hiçbiri"
19240
19241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19242msgid "numbers"
19243msgstr "sayı"
19244
19245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19247#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19249#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19250#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19252#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19255#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19256#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19257#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19258msgid "of"
19259msgstr "nın"
19260
19261#: app/Functions/Functions.php:620
19262msgid "parent"
19263msgstr "ebeveyn"
19264
19265#: app/Functions/Functions.php:690
19266msgid "partner"
19267msgstr "eş"
19268
19269#: app/Functions/Functions.php:667
19270msgctxt "FEMALE"
19271msgid "partner"
19272msgstr "eş"
19273
19274#: app/Functions/Functions.php:643
19275msgctxt "MALE"
19276msgid "partner"
19277msgstr "eş"
19278
19279#: app/SurnameTradition.php:77
19280msgctxt "Surname tradition"
19281msgid "paternal"
19282msgstr "baba erkil"
19283
19284#: app/Functions/Functions.php:798
19285msgctxt "father’s father"
19286msgid "paternal grandfather"
19287msgstr "babanın babası"
19288
19289#: app/Functions/Functions.php:800
19290msgctxt "father’s mother"
19291msgid "paternal grandmother"
19292msgstr "babanın annesi"
19293
19294#: app/Functions/Functions.php:802
19295msgctxt "father’s parent"
19296msgid "paternal grandparent"
19297msgstr "babanın ebeveyni"
19298
19299#. I18N: A system where children take their father’s surname
19300#: app/SurnameTradition.php:84
19301msgid "patrilineal"
19302msgstr "baba soyundan gelen"
19303
19304#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19305#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19306msgid "pending"
19307msgstr "bekliyor"
19308
19309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19310msgid "percentage"
19311msgstr "yüzde"
19312
19313#. I18N: A button label, previous page
19314#: resources/views/individual-page.phtml:78
19315#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19317#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19318#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19319#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19320#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19321#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19322#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19323#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19324#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19325#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19326#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19327#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19328msgid "previous"
19329msgstr "önceki"
19330
19331#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19332#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19333msgid "primary evidence"
19334msgstr "birincil kanıt"
19335
19336#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19337#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19338msgid "questionable evidence"
19339msgstr "tartışmalı kanıt"
19340
19341#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19342#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19343msgid "records"
19344msgstr "kayıtlar"
19345
19346#: resources/views/family-page.phtml:22
19347#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19348#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19349#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19350#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19351msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19352msgid "reject"
19353msgstr "reddet"
19354
19355#: resources/views/family-page.phtml:16
19356#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19357#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19358#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19359#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19360msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19361msgid "reject"
19362msgstr "reddet"
19363
19364#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19365#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19366msgid "rejected"
19367msgstr "reddedildi"
19368
19369#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19370#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19371msgid "religious name"
19372msgstr "dini adı"
19373
19374#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19375#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19376msgctxt "FEMALE"
19377msgid "religious name"
19378msgstr "dini ismi"
19379
19380#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19381#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19382msgctxt "MALE"
19383msgid "religious name"
19384msgstr "dini ismi"
19385
19386#. I18N: A button label.
19387#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19388msgid "replace"
19389msgstr "değiştir"
19390
19391#. I18N: A button label.
19392#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19393#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19394#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19395#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19396#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19397msgid "reset"
19398msgstr "sıfırla"
19399
19400#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19401msgid "right"
19402msgstr "sağ"
19403
19404#. I18N: A button label.
19405#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19406#: resources/views/admin/components.phtml:139
19407#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19408#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19409#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19410#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19413#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19416#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19418#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19420#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19421#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19422#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19423#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19424#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19425#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19426#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19427#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19428#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34
19429#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87
19430#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32
19431#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34
19432#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19433#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19434#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19435#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19436#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19437#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19439#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19440#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19441#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19442#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19443#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19444msgid "save"
19445msgstr "kaydet"
19446
19447#. I18N: A button label.
19448#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19449#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19450#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19451#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19452#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19453#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19454msgid "search"
19455msgstr "ara"
19456
19457#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19458#: app/Functions/Functions.php:561
19459#, php-format
19460msgid "second %s"
19461msgstr "ikinci %s"
19462
19463#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19464#: app/Functions/Functions.php:539
19465#, php-format
19466msgctxt "FEMALE"
19467msgid "second %s"
19468msgstr "ikinci %s"
19469
19470#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19471#: app/Functions/Functions.php:516
19472#, php-format
19473msgctxt "MALE"
19474msgid "second %s"
19475msgstr "ikinci %s"
19476
19477#: app/Functions/Functions.php:465
19478msgid "second cousin"
19479msgstr "ikinci kuzen"
19480
19481#: app/Functions/Functions.php:429
19482msgctxt "FEMALE"
19483msgid "second cousin"
19484msgstr "ikinci kuzen"
19485
19486#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19487#: app/Functions/Functions.php:378
19488msgctxt "MALE"
19489msgid "second cousin"
19490msgstr "ikinci kuzen"
19491
19492#: app/Functions/Functions.php:1477
19493msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19494msgid "second cousin"
19495msgstr "ikinci kuzen"
19496
19497#: app/Functions/Functions.php:1469
19498msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19499msgid "second cousin"
19500msgstr "ikinci kuzen"
19501
19502#: app/Functions/Functions.php:1473
19503msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19504msgid "second cousin"
19505msgstr "ikinci kuzen"
19506
19507#: app/Functions/Functions.php:1501
19508msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19509msgid "second cousin"
19510msgstr "ikinci kuzen"
19511
19512#: app/Functions/Functions.php:1493
19513msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19514msgid "second cousin"
19515msgstr "ikinci kuzen"
19516
19517#: app/Functions/Functions.php:1497
19518msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19519msgid "second cousin"
19520msgstr "ikinci kuzen"
19521
19522#: app/Functions/Functions.php:1489
19523msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19524msgid "second cousin"
19525msgstr "ikinci kuzen"
19526
19527#: app/Functions/Functions.php:1481
19528msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19529msgid "second cousin"
19530msgstr "ikinci kuzen"
19531
19532#: app/Functions/Functions.php:1485
19533msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19534msgid "second cousin"
19535msgstr "ikinci kuzen"
19536
19537#: app/Functions/Functions.php:1513
19538msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19539msgid "second cousin"
19540msgstr "ikinci kuzen"
19541
19542#: app/Functions/Functions.php:1505
19543msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19544msgid "second cousin"
19545msgstr "ikinci kuzen"
19546
19547#: app/Functions/Functions.php:1509
19548msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19549msgid "second cousin"
19550msgstr "ikinci kuzen"
19551
19552#: app/Functions/Functions.php:1537
19553msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19554msgid "second cousin"
19555msgstr "ikinci kuzen"
19556
19557#: app/Functions/Functions.php:1529
19558msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19559msgid "second cousin"
19560msgstr "ikinci kuzen"
19561
19562#: app/Functions/Functions.php:1533
19563msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19564msgid "second cousin"
19565msgstr "ikinci kuzen"
19566
19567#: app/Functions/Functions.php:1525
19568msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19569msgid "second cousin"
19570msgstr "ikinci kuzen"
19571
19572#: app/Functions/Functions.php:1517
19573msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19574msgid "second cousin"
19575msgstr "ikinci kuzen"
19576
19577#: app/Functions/Functions.php:1521
19578msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19579msgid "second cousin"
19580msgstr "ikinci kuzen"
19581
19582#: app/Functions/Functions.php:1549
19583msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19584msgid "second cousin"
19585msgstr "ikinci kuzen"
19586
19587#: app/Functions/Functions.php:1541
19588msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19589msgid "second cousin"
19590msgstr "ikinci kuzen"
19591
19592#: app/Functions/Functions.php:1545
19593msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19594msgid "second cousin"
19595msgstr "ikinci kuzen"
19596
19597#: app/Functions/Functions.php:1573
19598msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19599msgid "second cousin"
19600msgstr "ikinci kuzen"
19601
19602#: app/Functions/Functions.php:1565
19603msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19604msgid "second cousin"
19605msgstr "ikinci kuzen"
19606
19607#: app/Functions/Functions.php:1569
19608msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19609msgid "second cousin"
19610msgstr "ikinci kuzen"
19611
19612#: app/Functions/Functions.php:1561
19613msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19614msgid "second cousin"
19615msgstr "ikinci kuzen"
19616
19617#: app/Functions/Functions.php:1553
19618msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19619msgid "second cousin"
19620msgstr "ikinci kuzen"
19621
19622#: app/Functions/Functions.php:1557
19623msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19624msgid "second cousin"
19625msgstr "ikinci kuzen"
19626
19627#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19628#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19629msgid "secondary evidence"
19630msgstr "ikincil kanıt"
19631
19632#. I18N: select all (of the family trees)
19633#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19634#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19635msgid "select all"
19636msgstr "tümü seç"
19637
19638#. I18N: select none (of the family trees)
19639#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19640#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19641msgid "select none"
19642msgstr "hiçbirini seçme"
19643
19644#: app/Functions/Functions.php:613
19645msgid "self"
19646msgstr "kendisi"
19647
19648#: app/Functions/Functions.php:475
19649msgid "seventh cousin"
19650msgstr "yedinci kuzen"
19651
19652#: app/Functions/Functions.php:439
19653msgctxt "FEMALE"
19654msgid "seventh cousin"
19655msgstr "yedinci kuzen"
19656
19657#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19658#: app/Functions/Functions.php:393
19659msgctxt "MALE"
19660msgid "seventh cousin"
19661msgstr "yedinci kuzen"
19662
19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19670#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19671#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19672msgid "show"
19673msgstr "göster"
19674
19675#. I18N: button label
19676#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19677#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19678#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19679#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19680#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19681msgid "show more"
19682msgstr "Daha fazla göster"
19683
19684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19685msgid "show the chart"
19686msgstr "çizelgeyi göster"
19687
19688#: app/Functions/Functions.php:760
19689msgid "sibling"
19690msgstr "kardeş"
19691
19692#. I18N: A button label.
19693#: resources/views/login-page.phtml:56
19694#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19695msgid "sign in"
19696msgstr "giriş"
19697
19698#. I18N: A button label.
19699#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19700msgid "sign out"
19701msgstr "oturumu kapat"
19702
19703#: app/Functions/Functions.php:739
19704msgid "sister"
19705msgstr "kız kardeş"
19706
19707#: app/Functions/Functions.php:770
19708msgctxt "brother’s wife"
19709msgid "sister-in-law"
19710msgstr "yenge"
19711
19712#: app/Functions/Functions.php:990
19713msgctxt "brother’s wife’s sister"
19714msgid "sister-in-law"
19715msgstr "abinin baldızı"
19716
19717#: app/Functions/Functions.php:1100
19718msgctxt "husband’s brother’s wife"
19719msgid "sister-in-law"
19720msgstr "elti"
19721
19722#: app/Functions/Functions.php:824
19723msgctxt "husband’s sister"
19724msgid "sister-in-law"
19725msgstr "görümce"
19726
19727#: app/Functions/Functions.php:1290
19728msgctxt "sister’s husband’s sister"
19729msgid "sister-in-law"
19730msgstr "eniştenin kız kardeşi"
19731
19732#: app/Functions/Functions.php:902
19733msgctxt "spouse’s sister"
19734msgid "sister-in-law"
19735msgstr "görümce"
19736
19737#: app/Functions/Functions.php:1340
19738msgctxt "wife’s brother’s wife"
19739msgid "sister-in-law"
19740msgstr "yenge/gelin"
19741
19742#: app/Functions/Functions.php:922
19743msgctxt "wife’s sister"
19744msgid "sister-in-law"
19745msgstr "baldız"
19746
19747#: app/Functions/Functions.php:473
19748msgid "sixth cousin"
19749msgstr "altıncı kuzen"
19750
19751#: app/Functions/Functions.php:437
19752msgctxt "FEMALE"
19753msgid "sixth cousin"
19754msgstr "altıncı kuzen"
19755
19756#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19757#: app/Functions/Functions.php:390
19758msgctxt "MALE"
19759msgid "sixth cousin"
19760msgstr "altıncı kuzen"
19761
19762#: app/Functions/Functions.php:693
19763msgid "son"
19764msgstr "oğlu"
19765
19766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19767msgid "son of"
19768msgstr "oğlu"
19769
19770#: app/Functions/Functions.php:776
19771msgctxt "child’s husband"
19772msgid "son-in-law"
19773msgstr "damat"
19774
19775#: app/Functions/Functions.php:788
19776msgctxt "daughter’s husband"
19777msgid "son-in-law"
19778msgstr "damat"
19779
19780#: app/Functions/Functions.php:1028
19781msgctxt "daughter’s husband’s father"
19782msgid "son-in-law’s father"
19783msgstr "damadın babası"
19784
19785#: app/Functions/Functions.php:1030
19786msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19787msgid "son-in-law’s mother"
19788msgstr "damadın annesi"
19789
19790#: app/Functions/Functions.php:1032
19791msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19792msgid "son-in-law’s parent"
19793msgstr "dünür"
19794
19795#: app/Functions/Functions.php:780
19796msgctxt "child’s spouse"
19797msgid "son/daughter-in-law"
19798msgstr "gelin"
19799
19800#. I18N: An option in a list-box
19801#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19803#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19804msgid "sort by date"
19805msgstr "tarihe göre sırala"
19806
19807#. I18N: A button label.
19808#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39
19809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19811#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19814#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19816msgid "sort by date of birth"
19817msgstr "doğum tarihine göre sırala"
19818
19819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19820#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19821#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19823msgid "sort by date of death"
19824msgstr "ölüm tarihine göre sırala"
19825
19826#. I18N: A button label.
19827#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19828#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19829msgid "sort by date of marriage"
19830msgstr "evlilik tarihine göre sırala"
19831
19832#. I18N: An option in a list-box
19833#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19834msgid "sort by date, newest first"
19835msgstr "tarihe göre sırala, ilk enyeni"
19836
19837#. I18N: An option in a list-box
19838#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19839msgid "sort by date, oldest first"
19840msgstr "tarihe göre sırala, ilk eneski"
19841
19842#. I18N: An option in a list-box
19843#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19844#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19845#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19847#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19848#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19849#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19852#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19853#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19855msgid "sort by name"
19856msgstr "isme göre sırala"
19857
19858#: app/Functions/Functions.php:681
19859msgid "spouse"
19860msgstr "eş"
19861
19862#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19863#: app/Services/EmailService.php:236
19864msgid "ssl"
19865msgstr "ssl"
19866
19867#: app/Functions/Functions.php:1098
19868msgctxt "father’s wife’s son"
19869msgid "step-brother"
19870msgstr "üvey kardeş"
19871
19872#: app/Functions/Functions.php:1146
19873msgctxt "mother’s husband’s son"
19874msgid "step-brother"
19875msgstr "üvey kardeş"
19876
19877#: app/Functions/Functions.php:1224
19878msgctxt "parent’s spouse’s son"
19879msgid "step-brother"
19880msgstr "üvey kuzen"
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:814
19883msgctxt "husband’s child"
19884msgid "step-child"
19885msgstr "üvey çocuk"
19886
19887#: app/Functions/Functions.php:894
19888msgctxt "spouse’s child"
19889msgid "step-child"
19890msgstr "üvey çocuk"
19891
19892#: app/Functions/Functions.php:912
19893msgctxt "wife’s child"
19894msgid "step-child"
19895msgstr "üvey çocuk"
19896
19897#: app/Functions/Functions.php:816
19898msgctxt "husband’s daughter"
19899msgid "step-daughter"
19900msgstr "üvey çocuk"
19901
19902#: app/Functions/Functions.php:896
19903msgctxt "spouse’s daughter"
19904msgid "step-daughter"
19905msgstr "üvey-kız"
19906
19907#: app/Functions/Functions.php:914
19908msgctxt "wife’s daughter"
19909msgid "step-daughter"
19910msgstr "üvey-kız"
19911
19912#: app/Functions/Functions.php:836
19913msgctxt "mother’s husband"
19914msgid "step-father"
19915msgstr "üvey baba"
19916
19917#: app/Functions/Functions.php:810
19918msgctxt "father’s wife"
19919msgid "step-mother"
19920msgstr "üvey anne"
19921
19922#: app/Functions/Functions.php:866
19923msgctxt "parent’s spouse"
19924msgid "step-parent"
19925msgstr "üvey-ebeveyn"
19926
19927#: app/Functions/Functions.php:1094
19928msgctxt "father’s wife’s child"
19929msgid "step-sibling"
19930msgstr "üvey kardeş"
19931
19932#: app/Functions/Functions.php:1142
19933msgctxt "mother’s husband’s child"
19934msgid "step-sibling"
19935msgstr "üvey kardeş"
19936
19937#: app/Functions/Functions.php:1220
19938msgctxt "parent’s spouse’s child"
19939msgid "step-sibling"
19940msgstr "üvey kuzen"
19941
19942#: app/Functions/Functions.php:1096
19943msgctxt "father’s wife’s daughter"
19944msgid "step-sister"
19945msgstr "üvey kardeş"
19946
19947#: app/Functions/Functions.php:1144
19948msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19949msgid "step-sister"
19950msgstr "üvey kardeş"
19951
19952#: app/Functions/Functions.php:1222
19953msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19954msgid "step-sister"
19955msgstr "üvey kuzen"
19956
19957#: app/Functions/Functions.php:826
19958msgctxt "husband’s son"
19959msgid "step-son"
19960msgstr "üvey oğul"
19961
19962#: app/Functions/Functions.php:904
19963msgctxt "spouse’s son"
19964msgid "step-son"
19965msgstr "üvey-oğlu"
19966
19967#: app/Functions/Functions.php:924
19968msgctxt "wife’s son"
19969msgid "step-son"
19970msgstr "üvey-oğlu"
19971
19972#. I18N: Layout option for lists of names
19973#. I18N: An option in a list-box
19974#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
19975#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
19976#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19977#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19978#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19979msgid "table"
19980msgstr "tablo"
19981
19982#. I18N: Layout option for lists of names
19983#. I18N: An option in a list-box
19984#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19985#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
19986msgid "tag cloud"
19987msgstr "etiket kümesi"
19988
19989#: app/Functions/Functions.php:481
19990msgid "tenth cousin"
19991msgstr "onuncu kuzen"
19992
19993#: app/Functions/Functions.php:445
19994msgctxt "FEMALE"
19995msgid "tenth cousin"
19996msgstr "onuncu kuzen"
19997
19998#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19999#: app/Functions/Functions.php:402
20000msgctxt "MALE"
20001msgid "tenth cousin"
20002msgstr "onuncu kuzen"
20003
20004#. I18N: [you should check that:] ...
20005#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20006msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20007msgstr "dosya “/data/config.ini.php” veritabanı bağlantı ayarları doğrumu"
20008
20009#. I18N: [you should check that:] ...
20010#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20011msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20012msgstr "dizin “/data” ve dosya “/data/config.ini.php” bunları okumak için web sunucusunun erişim izinleri olması gerekir"
20013
20014#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20015#: app/Functions/Functions.php:194
20016msgid "themself"
20017msgstr "kendileri"
20018
20019#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20020#: app/Functions/Functions.php:564
20021#, php-format
20022msgid "third %s"
20023msgstr "üçüncü %s"
20024
20025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20026#: app/Functions/Functions.php:542
20027#, php-format
20028msgctxt "FEMALE"
20029msgid "third %s"
20030msgstr "üçüncü %s"
20031
20032#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20033#: app/Functions/Functions.php:519
20034#, php-format
20035msgctxt "MALE"
20036msgid "third %s"
20037msgstr "üçüncü %s"
20038
20039#: app/Functions/Functions.php:467
20040msgid "third cousin"
20041msgstr "üçüncü kuzen"
20042
20043#: app/Functions/Functions.php:431
20044msgctxt "FEMALE"
20045msgid "third cousin"
20046msgstr "üçüncü kuzen"
20047
20048#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20049#: app/Functions/Functions.php:381
20050msgctxt "MALE"
20051msgid "third cousin"
20052msgstr "üçüncü kuzen"
20053
20054#: app/Functions/Functions.php:487
20055msgid "thirteenth cousin"
20056msgstr "on üçüncü kuzen"
20057
20058#: app/Functions/Functions.php:451
20059msgctxt "FEMALE"
20060msgid "thirteenth cousin"
20061msgstr "on üçüncü kuzen"
20062
20063#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20064#: app/Functions/Functions.php:411
20065msgctxt "MALE"
20066msgid "thirteenth cousin"
20067msgstr "on üçüncü kuzen"
20068
20069#. I18N: layout option for the fan chart
20070#: app/Module/FanChartModule.php:577
20071msgid "three-quarter circle"
20072msgstr "üç çeyrek daire"
20073
20074#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20075#: app/Services/EmailService.php:238
20076msgid "tls"
20077msgstr "tls"
20078
20079#. I18N: Gedcom TO dates
20080#: app/Date.php:372
20081#, php-format
20082msgid "to %s"
20083msgstr "%s tarihine"
20084
20085#: app/Functions/Functions.php:485
20086msgid "twelfth cousin"
20087msgstr "onikinci kuzen"
20088
20089#: app/Functions/Functions.php:449
20090msgctxt "FEMALE"
20091msgid "twelfth cousin"
20092msgstr "onikinci kuzen"
20093
20094#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20095#: app/Functions/Functions.php:408
20096msgctxt "MALE"
20097msgid "twelfth cousin"
20098msgstr "onikinci kuzen"
20099
20100#: app/Functions/Functions.php:705
20101msgid "twin brother"
20102msgstr "ikiz erkek kardeş"
20103
20104#: app/Functions/Functions.php:747
20105msgid "twin sibling"
20106msgstr "ikiz kardeş"
20107
20108#: app/Functions/Functions.php:726
20109msgid "twin sister"
20110msgstr "ikiz kız kardeş"
20111
20112#: app/Functions/Functions.php:792
20113msgctxt "father’s brother"
20114msgid "uncle"
20115msgstr "amca"
20116
20117#: app/Functions/Functions.php:1090
20118msgctxt "father’s sister’s husband"
20119msgid "uncle"
20120msgstr "amca"
20121
20122#: app/Functions/Functions.php:828
20123msgctxt "mother’s brother"
20124msgid "uncle"
20125msgstr "amca"
20126
20127#: app/Functions/Functions.php:1176
20128msgctxt "mother’s sister’s husband"
20129msgid "uncle"
20130msgstr "amca"
20131
20132#: app/Functions/Functions.php:848
20133msgctxt "parent’s brother"
20134msgid "uncle"
20135msgstr "amca/dayı"
20136
20137#: app/Functions/Functions.php:1218
20138msgctxt "parent’s sister’s husband"
20139msgid "uncle"
20140msgstr "amca"
20141
20142#: app/Place.php:242
20143msgid "unknown"
20144msgstr "bilinmiyor"
20145
20146#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20147msgctxt "unknown family"
20148msgid "unknown"
20149msgstr "bilinmiyor"
20150
20151#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20152msgid "unlimited"
20153msgstr "sınırsız"
20154
20155#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20156#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20157msgid "unreliable evidence"
20158msgstr "güvenilmez kanıt"
20159
20160#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20161#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20162msgid "up"
20163msgstr "yukarı"
20164
20165#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20166msgid "update"
20167msgstr "güncelle"
20168
20169#. I18N: A button label.
20170#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20171msgid "upload"
20172msgstr "yükle"
20173
20174#. I18N: A button label.
20175#: resources/views/branches-page.phtml:40
20176#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20177#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20178#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20179#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20180#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20181#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20182#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20183#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20184#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20185#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20186#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20187#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20188msgid "view"
20189msgstr "göster"
20190
20191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20194#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20196msgid "visitors"
20197msgstr "Ziyaretçiler"
20198
20199#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20201msgctxt "FEMALE"
20202msgid "was born"
20203msgstr "doğdu"
20204
20205#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20207msgctxt "MALE"
20208msgid "was born"
20209msgstr "doğdu"
20210
20211#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20212msgid "webtrees"
20213msgstr "webtrees"
20214
20215#: app/Services/MessageService.php:127
20216msgid "webtrees message"
20217msgstr "webtrees mesajı"
20218
20219#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20220msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20221msgstr "webtrees şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar."
20222
20223#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20224#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20225msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20226msgstr "webtrees'in şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermesi gerekir."
20227
20228#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20229msgid "webtrees sends emails with no storage"
20230msgstr "webtrees e-mailleri sunucuya kaydetmeden gönderir"
20231
20232#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20233msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20234msgstr "webtrees aksanlı harfler, özel karakterler ve latin olmayan alfabeler için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8 desteklemeyen bir soy ağacı yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz."
20235
20236#: app/Functions/Functions.php:658
20237msgid "wife"
20238msgstr "hanım"
20239
20240#. I18N: Name of a theme.
20241#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20242msgid "xenea"
20243msgstr "xenea"
20244
20245#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20246msgid "years"
20247msgstr "yıl"
20248
20249#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20250#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20251#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20252#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20253#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20254#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20255#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20256#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20257#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20265#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20266#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20267#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20268#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20269#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20270#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20271#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20272#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20273#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20274#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20275#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20276#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20277#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20279#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20284msgid "yes"
20285msgstr "evet"
20286
20287#. I18N: [you should check that:] ...
20288#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20289msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20290msgstr "phpmyadmin v.b. diğer uygulamalar kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz"
20291
20292#: app/Functions/Functions.php:709
20293msgid "younger brother"
20294msgstr "küçük erkek kardeş"
20295
20296#: app/Functions/Functions.php:751
20297msgid "younger sibling"
20298msgstr "küçük kardeş"
20299
20300#: app/Functions/Functions.php:730
20301msgid "younger sister"
20302msgstr "küçük kız kardeş"
20303
20304#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
20305#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20306#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20307#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20308#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
20309#, php-format
20310msgid "±%s year"
20311msgid_plural "±%s years"
20312msgstr[0] "±%s yıl"
20313msgstr[1] "±%s yıl"
20314
20315#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20316#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20317#, php-format
20318msgid "“%s” has been deleted."
20319msgstr "“%s” silindi."
20320
20321#. I18N: Description of a “Data fix” module
20322#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20323msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20324msgstr "“Vurgulanan görüntü” (_PRIM) etiketleri, bazı şecere uygulamaları tarafından bir kişinin tercih ettiği görüntüyü belirtmek için kullanılır. Alternatif olarak, görüntüleri tercih edilen görüntü ilk sırada listelenecek şekilde yeniden sıralanabilir."
20325
20326#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20327#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20328#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20329msgid "…"
20330msgstr "…"
20331
20332#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20333#: app/Http/Controllers/ListController.php:212
20334#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165
20335msgctxt "Unknown given name"
20336msgid "…"
20337msgstr "…"
20338
20339#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20340#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20341#: app/Http/Controllers/ListController.php:221
20342#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164
20343msgctxt "Unknown surname"
20344msgid "…"
20345msgstr "…"
20346
20347#~ msgid " per gender"
20348#~ msgstr " her cinsiyet"
20349
20350#~ msgid " per time period"
20351#~ msgstr " her zaman dönemi"
20352
20353#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20354#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20355#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi."
20356#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi."
20357
20358#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20359#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20360#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s."
20361#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s."
20362
20363#~ msgid "%s day ago"
20364#~ msgid_plural "%s days ago"
20365#~ msgstr[0] "%s gün önce"
20366#~ msgstr[1] "%s gün önce"
20367
20368#~ msgid "%s family tree"
20369#~ msgid_plural "%s family trees"
20370#~ msgstr[0] "%s aile ağacı"
20371#~ msgstr[1] "%s aile ağacı"
20372
20373#~ msgid "%s hour ago"
20374#~ msgid_plural "%s hours ago"
20375#~ msgstr[0] "%s saat önce"
20376#~ msgstr[1] "%s saat önce"
20377
20378#~ msgid "%s individual is private."
20379#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20380#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır."
20381#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır."
20382
20383#, php-format
20384#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20385#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20386#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey"
20387#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey"
20388
20389#, php-format
20390#~ msgid "%s individual with events in %s"
20391#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20392#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey"
20393#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey"
20394
20395#, php-format
20396#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20397#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20398#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey"
20399#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey"
20400
20401#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20402#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin."
20403
20404#~ msgid "%s minute ago"
20405#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20406#~ msgstr[0] "%s dakika önce"
20407#~ msgstr[1] "%s dakika önce"
20408
20409#~ msgid "%s month ago"
20410#~ msgid_plural "%s months ago"
20411#~ msgstr[0] "%s ay önce"
20412#~ msgstr[1] "%s ay önce"
20413
20414#~ msgid "%s second ago"
20415#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20416#~ msgstr[0] "%s saniye önce"
20417#~ msgstr[1] "%s saniye önce"
20418
20419#~ msgid "%s year ago"
20420#~ msgid_plural "%s years ago"
20421#~ msgstr[0] "%s yıl önce"
20422#~ msgstr[1] "%s yıl önce"
20423
20424#, php-format
20425#~ msgid "(aged less than %s)"
20426#~ msgstr "(%s daha az yaşlı)"
20427
20428#, php-format
20429#~ msgid "(aged more than %s)"
20430#~ msgstr "(%s daha çok yaşlı)"
20431
20432#~ msgid "(in childhood)"
20433#~ msgstr "(çocuklukta)"
20434
20435#~ msgid "(in infancy)"
20436#~ msgstr "(doğarken)"
20437
20438#~ msgid "(stillborn)"
20439#~ msgstr "(ölü doğdu)"
20440
20441#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20442#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur."
20443
20444#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20445#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir."
20446
20447#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20448#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz."
20449
20450#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20451#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)."
20452
20453#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20454#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz."
20455
20456#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20457#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz."
20458
20459#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20460#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu."
20461
20462#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20463#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu."
20464
20465#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20466#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır."
20467
20468#~ msgid "A.M."
20469#~ msgstr "öğleden önce"
20470
20471#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20472#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz"
20473
20474#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20475#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ"
20476
20477#~ msgid "API key"
20478#~ msgstr "API anahtarı"
20479
20480#~ msgid "Acadia"
20481#~ msgstr "Acadia"
20482
20483#~ msgid "Add a blank row"
20484#~ msgstr "Boş Satır Ekle"
20485
20486#~ msgid "Add a brother or sister"
20487#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle"
20488
20489#~ msgid "Add a child to this family"
20490#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle"
20491
20492#~ msgid "Add a geographic location"
20493#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle"
20494
20495#~ msgid "Add a husband to this family"
20496#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle"
20497
20498#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20499#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle"
20500
20501#~ msgid "Add a son or daughter"
20502#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle"
20503
20504#~ msgid "Add a spouse"
20505#~ msgstr "Bir eş ekle"
20506
20507#~ msgid "Add a wife to this family"
20508#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle"
20509
20510#~ msgid "Add an associate"
20511#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle"
20512
20513#~ msgid "Add another individual to the chart"
20514#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle"
20515
20516#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20517#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin."
20518
20519#~ msgid "Add links"
20520#~ msgstr "Linkler ekle"
20521
20522#~ msgid "Add missing married names"
20523#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle"
20524
20525#~ msgid "Add to favorites"
20526#~ msgstr "Favorilere ekle"
20527
20528#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20529#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle"
20530
20531#~ msgid "Advanced"
20532#~ msgstr "Gelişmiş"
20533
20534#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20535#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin."
20536
20537#~ msgid "Age of item"
20538#~ msgstr "Öğenin yaşı"
20539
20540#~ msgid "Age related to birth year"
20541#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı"
20542
20543#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20544#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı"
20545
20546#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20547#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı"
20548
20549#~ msgid "All files have read and write permission."
20550#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var."
20551
20552#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20553#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir"
20554
20555#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20556#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir."
20557
20558#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20559#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu."
20560
20561#~ msgid "An unknown error occurred"
20562#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu"
20563
20564#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20565#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın."
20566
20567#~ msgid "Approval of account at %s"
20568#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı"
20569
20570#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20571#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
20572
20573#~ msgid "Associates"
20574#~ msgstr "İştirakler"
20575
20576#, fuzzy
20577#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20578#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur"
20579
20580#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20581#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet"
20582
20583#~ msgid "Available blocks"
20584#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar"
20585
20586#~ msgid "Basic"
20587#~ msgstr "Temel"
20588
20589#~ msgid "Bearing"
20590#~ msgstr "kerteriz"
20591
20592#~ msgid "Body"
20593#~ msgstr "Mesaj"
20594
20595#~ msgid "Booklet"
20596#~ msgstr "Broşür"
20597
20598#~ msgid "British West Indies"
20599#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları"
20600
20601#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20602#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir."
20603
20604#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20605#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20606#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor."
20607#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor."
20608
20609#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20610#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor."
20611
20612#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20613#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla."
20614
20615#~ msgid "Cannot create"
20616#~ msgstr "Oluşturulamıyor"
20617
20618#~ msgid "Cape Colony"
20619#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi"
20620
20621#~ msgid "Catalonia"
20622#~ msgstr "Katalonya"
20623
20624#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20625#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir."
20626
20627#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20628#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir."
20629
20630#~ msgid "Cemeteries"
20631#~ msgstr "Mezarlıklar"
20632
20633#~ msgid "Center map here"
20634#~ msgstr "Burada haritayı ortala"
20635
20636#~ msgid "Change"
20637#~ msgstr "Değiştir"
20638
20639#~ msgid "Change flag"
20640#~ msgstr "Bayrağı değiştir"
20641
20642#~ msgid "Change language"
20643#~ msgstr "Lisan Değiştir"
20644
20645#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20646#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir"
20647
20648#~ msgid "Channel Islands"
20649#~ msgstr "Kanal Adaları"
20650
20651#~ msgid "Check file permissions…"
20652#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…"
20653
20654#~ msgid "Check for custom modules…"
20655#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…"
20656
20657#~ msgid "Check for custom themes…"
20658#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…"
20659
20660#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20661#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin."
20662
20663#~ msgid "Check the settings and try again."
20664#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin."
20665
20666#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20667#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz."
20668
20669#~ msgid "Choose: "
20670#~ msgstr "Seçin: "
20671
20672#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20673#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın."
20674
20675#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20676#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak"
20677
20678#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20679#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla"
20680
20681#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20682#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın"
20683
20684#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20685#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla"
20686
20687#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20688#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla."
20689
20690#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20691#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin."
20692
20693#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20694#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın."
20695
20696#~ msgid "Columns per page"
20697#~ msgstr "Sayfa başına sütun"
20698
20699#~ msgid "Configure"
20700#~ msgstr "Yapılandırma"
20701
20702#~ msgid "Confirm password"
20703#~ msgstr "Şifre tekrarı"
20704
20705#~ msgid "Continue adding"
20706#~ msgstr "Eklemeye Devam"
20707
20708#~ msgid "Cookie warning"
20709#~ msgstr "Çerez uyarısı"
20710
20711#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20712#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek."
20713
20714#~ msgid "Count"
20715#~ msgstr "Sayı"
20716
20717#~ msgid "Countries"
20718#~ msgstr "Ülkeler"
20719
20720#~ msgid "Counts "
20721#~ msgstr "Sayı "
20722
20723#~ msgid "County"
20724#~ msgstr "ilçe"
20725
20726#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20727#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur"
20728
20729#~ msgid "Create a website access rule"
20730#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur"
20731
20732#~ msgid "Current"
20733#~ msgstr "Geçerli"
20734
20735#~ msgid "Custom tags"
20736#~ msgstr "Özel etiketler"
20737
20738#~ msgid "Custom theme"
20739#~ msgstr "Özel tema"
20740
20741#~ msgid "Czechoslovakia"
20742#~ msgstr "Çekoslovakya"
20743
20744#~ msgid "Dashboard"
20745#~ msgstr "Gösterge paneli"
20746
20747#~ msgid "Database and table names"
20748#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı"
20749
20750#~ msgid "Default"
20751#~ msgstr "Varsayılan"
20752
20753#~ msgid "Default map type"
20754#~ msgstr "Varsayılan harita tipi"
20755
20756#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20757#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi"
20758
20759#~ msgid "Default pedigree generations"
20760#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri"
20761
20762#~ msgid "Delete old files…"
20763#~ msgstr "Eski dosyaları sil…"
20764
20765#~ msgid "Delete temporary files…"
20766#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…"
20767
20768#~ msgid "Description unavailable"
20769#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor"
20770
20771#~ msgid "Desired password"
20772#~ msgstr "Şifre"
20773
20774#~ msgid "Desired username"
20775#~ msgstr "Kullanıcı adı"
20776
20777#~ msgid "Disable these modules"
20778#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak"
20779
20780#~ msgid "Disable these themes"
20781#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak"
20782
20783#~ msgid "Display all"
20784#~ msgstr "Tümü göster"
20785
20786#~ msgid "Display map coordinates"
20787#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster"
20788
20789#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20790#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız."
20791
20792#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20793#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar."
20794
20795#~ msgid "Download geographic data"
20796#~ msgstr "Coğrafi verileri indir"
20797
20798#~ msgid "Earliest birth year"
20799#~ msgstr "İlk doğum yılı"
20800
20801#~ msgid "Earliest death year"
20802#~ msgstr "İlk vefat yılı"
20803
20804#~ msgid "Edit a website access rule"
20805#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle"
20806
20807#~ msgid "Edit media"
20808#~ msgstr "Medya düzenle"
20809
20810#~ msgid "Edit the details"
20811#~ msgstr "Detayları Düzenle"
20812
20813#~ msgid "Edit the media object"
20814#~ msgstr "Medya öğesi düzenle"
20815
20816#~ msgid "Edit the note"
20817#~ msgstr "Not düzenle"
20818
20819#~ msgid "Edit the repository"
20820#~ msgstr "Havuzu düzenle"
20821
20822#~ msgid "Edit the source"
20823#~ msgstr "Kaynağı düzenle"
20824
20825#~ msgid "Eire"
20826#~ msgstr "Eire"
20827
20828#~ msgid "Elevation"
20829#~ msgstr "Yükselti"
20830
20831#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20832#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez."
20833
20834#~ msgid "Embedded variable"
20835#~ msgstr "Gömülü değişken"
20836
20837#~ msgid "End IP address"
20838#~ msgstr "IP adresinde bitir"
20839
20840#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20841#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin"
20842
20843#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20844#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın."
20845
20846#~ msgid "Enter report values"
20847#~ msgstr "Rapor değerleri girin"
20848
20849#~ msgid "Exact text"
20850#~ msgstr "Tam metin"
20851
20852#~ msgid "FAQ position"
20853#~ msgstr "SSS konumu"
20854
20855#~ msgid "FAQ visibility"
20856#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği"
20857
20858#~ msgid "Family ID prefix"
20859#~ msgstr "Aile ID öneki"
20860
20861#~ msgid "Family group information"
20862#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi"
20863
20864#~ msgid "Family list"
20865#~ msgstr "Aile listesi"
20866
20867#~ msgid "File containing places (CSV)"
20868#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)"
20869
20870#~ msgid "Find a fact or event"
20871#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul"
20872
20873#~ msgid "Find a family"
20874#~ msgstr "Bir aile bul"
20875
20876#~ msgid "Find a media object"
20877#~ msgstr "Bir medya öğesi bul"
20878
20879#~ msgid "Find a place"
20880#~ msgstr "Bir yer bul"
20881
20882#~ msgid "Find a repository"
20883#~ msgstr "Bir havuz bul"
20884
20885#~ msgid "Find a shared note"
20886#~ msgstr "Bir not bul"
20887
20888#~ msgid "Find an individual"
20889#~ msgstr "Bir birey bul"
20890
20891#~ msgid "From"
20892#~ msgstr "Başlangıç tarihi"
20893
20894#~ msgid "Gender icon on charts"
20895#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu"
20896
20897#~ msgid "Get an API key from Google."
20898#~ msgstr "Google API anahtarı alın."
20899
20900#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20901#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar."
20902
20903#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20904#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri"
20905
20906#~ msgid "Google Street View™"
20907#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™"
20908
20909#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20910#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir."
20911
20912#~ msgid "Grandparents"
20913#~ msgstr "Büyükebeveynler"
20914
20915#~ msgid "Head of household"
20916#~ msgstr "Ev Halkın Başkanı"
20917
20918#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20919#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir."
20920
20921#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20922#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır."
20923
20924#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20925#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir."
20926
20927#~ msgid "Highest population"
20928#~ msgstr "En yüksek nüfus"
20929
20930#~ msgid "Historical facts"
20931#~ msgstr "Tarihi olgular"
20932
20933#~ msgid "House"
20934#~ msgstr "Ev"
20935
20936#~ msgid "Hybrid"
20937#~ msgstr "Karısık"
20938
20939#~ msgid "Icon"
20940#~ msgstr "İkon"
20941
20942#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20943#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>"
20944
20945#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
20946#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir."
20947
20948#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20949#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir."
20950
20951#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
20952#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> daha az güvenli uygulamalar </a> seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın."
20953
20954#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20955#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir."
20956
20957#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20958#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır."
20959
20960#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
20961#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> uygulama şifresi </a> oluşturun."
20962
20963#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20964#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir."
20965
20966#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20967#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir."
20968
20969#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20970#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir."
20971
20972#~ msgid "Import Options."
20973#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri."
20974
20975#~ msgid "Include fully matched places"
20976#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer"
20977
20978#~ msgid "Individual ID prefix"
20979#~ msgstr "Birey ID öneki"
20980
20981#~ msgid "Individual distribution"
20982#~ msgstr "Birey dağılım"
20983
20984#~ msgid "Individual list"
20985#~ msgstr "Birey listesi"
20986
20987#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20988#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir."
20989
20990#~ msgid "Installation folder"
20991#~ msgstr "Kurulum dizini"
20992
20993#~ msgid "Instructions for Google mail"
20994#~ msgstr "Google gmail için talimatlar"
20995
20996#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20997#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi"
20998
20999#~ msgid "Keep"
21000#~ msgstr "Koru"
21001
21002#~ msgid "Keep link in list"
21003#~ msgstr "Listede Linki koru"
21004
21005#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21006#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu"
21007
21008#~ msgid "Latest birth year"
21009#~ msgstr "Son doğum yılı"
21010
21011#~ msgid "Latest death year"
21012#~ msgstr "Son vefat yılı"
21013
21014#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21015#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak."
21016
21017#~ msgctxt "paper size"
21018#~ msgid "Legal"
21019#~ msgstr "Legal"
21020
21021#~ msgid "Limit"
21022#~ msgstr "Kota"
21023
21024#~ msgid "Limit display by"
21025#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla"
21026
21027#~ msgid "Link to an existing media object"
21028#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla"
21029
21030#~ msgid "Login ID"
21031#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı"
21032
21033#~ msgid "Longevity versus time"
21034#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği"
21035
21036#~ msgid "Lost password request"
21037#~ msgstr "Yeni şifre gönder"
21038
21039#~ msgid "Lowest population"
21040#~ msgstr "En düşük nüfus"
21041
21042#~ msgid "Main section blocks"
21043#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları"
21044
21045#~ msgid "Manage the links"
21046#~ msgstr "Link yönetimi"
21047
21048#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21049#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister."
21050
21051#~ msgid "Match calendar"
21052#~ msgstr "Eşleşme takvimi"
21053
21054#~ msgid "Max"
21055#~ msgstr "Enfazla"
21056
21057#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21058#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller"
21059
21060#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21061#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri"
21062
21063#~ msgid "Media ID prefix"
21064#~ msgstr "Medya ID öneki"
21065
21066#~ msgid "Media contains"
21067#~ msgstr "Medya içerikleri"
21068
21069#~ msgid "Memory limit"
21070#~ msgstr "Hafiza sınırı"
21071
21072#~ msgid "Midnight"
21073#~ msgstr "Geceyarısı"
21074
21075#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21076#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir."
21077
21078#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21079#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer"
21080
21081#~ msgid "Moderate pending changes"
21082#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler"
21083
21084#~ msgid "More news articles"
21085#~ msgstr "Daha fazla haber makaleleri"
21086
21087#~ msgid "Move left"
21088#~ msgstr "Sola Taşı"
21089
21090#~ msgid "Move right"
21091#~ msgstr "Sağa taşı"
21092
21093#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21094#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s"
21095
21096#~ msgid "MySQL variables"
21097#~ msgstr "MySQL değişkenleri"
21098
21099#~ msgid "Name contains"
21100#~ msgstr "Adı"
21101
21102#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21103#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)"
21104
21105#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21106#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)"
21107
21108#~ msgid "Neighborhood"
21109#~ msgstr "Kasaba/Semt"
21110
21111#~ msgid "Netherlands Antilles"
21112#~ msgstr "Hollanda Antilleri"
21113
21114#~ msgid "Neutral Zone"
21115#~ msgstr "Tarafsız Bölge"
21116
21117#~ msgid "No ancestors in the database."
21118#~ msgstr "Veritabanında atalar yok."
21119
21120#~ msgid "No custom modules are enabled."
21121#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok."
21122
21123#~ msgid "No custom themes are enabled."
21124#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok."
21125
21126#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21127#~ msgstr "Yaşayan kişilerin bugün için hadiseleri yok."
21128
21129#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21130#~ msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil."
21131
21132#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21133#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21134#~ msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok."
21135#~ msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok."
21136
21137#~ msgid "No limit"
21138#~ msgstr "Kota yok"
21139
21140#~ msgid "No map data exists for this individual"
21141#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok"
21142
21143#~ msgid "No mappable items"
21144#~ msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor"
21145
21146#~ msgid "No media file was provided."
21147#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı."
21148
21149#~ msgid "No places found"
21150#~ msgstr "Yerler bulunamadı"
21151
21152#~ msgid "No places have been found."
21153#~ msgstr "Yer bulunamadı."
21154
21155#~ msgid "Nobody at all"
21156#~ msgstr "Hiç kimse"
21157
21158#~ msgid "Noon"
21159#~ msgstr "Öğlen"
21160
21161#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21162#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil"
21163
21164#~ msgid "Note ID prefix"
21165#~ msgstr "Not ID öneki"
21166
21167#~ msgid "Number of generations"
21168#~ msgstr "Nesillerin sayısı"
21169
21170#~ msgid "Number of items"
21171#~ msgstr "Öğe sayısı"
21172
21173#~ msgid "Number of items to show"
21174#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı"
21175
21176#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21177#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: "
21178
21179#~ msgid "Oldest at bottom"
21180#~ msgstr "Eneski altta"
21181
21182#~ msgid "Oldest at top"
21183#~ msgstr "Eneski üste"
21184
21185#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21186#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek"
21187
21188#~ msgid "Order"
21189#~ msgstr "Sıra"
21190
21191#~ msgid "Other folder… please type in"
21192#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın"
21193
21194#~ msgid "Others"
21195#~ msgstr "Diğerleri"
21196
21197#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21198#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz."
21199
21200#~ msgid "Own charts"
21201#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz"
21202
21203#~ msgid "P.M."
21204#~ msgstr "öğleden sonra"
21205
21206#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21207#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
21208
21209#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21210#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
21211
21212#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21213#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
21214
21215#~ msgid "PHP time limit"
21216#~ msgstr "PHP zaman sınırı"
21217
21218#~ msgid "Passwords do not match."
21219#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor."
21220
21221#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21222#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir."
21223
21224#~ msgid "Pedigree of %s"
21225#~ msgstr "%s için Soyağacı"
21226
21227#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21228#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:"
21229
21230#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21231#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı"
21232
21233#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21234#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir."
21235
21236#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21237#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı"
21238
21239#~ msgid "Place check"
21240#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et"
21241
21242#~ msgid "Place contains"
21243#~ msgstr "Aranacak Yer"
21244
21245#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21246#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…"
21247
21248#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21249#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…"
21250
21251#~ msgid "Places found"
21252#~ msgstr "Bulunan yerler"
21253
21254#~ msgid "Places in %s"
21255#~ msgstr "%s Yerleri"
21256
21257#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21258#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz."
21259
21260#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21261#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur"
21262
21263#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21264#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz"
21265
21266#~ msgid "Please enter a message subject."
21267#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin."
21268
21269#~ msgid "Please enter more than one character."
21270#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz."
21271
21272#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21273#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin."
21274
21275#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21276#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır."
21277
21278#~ msgid "Precision"
21279#~ msgstr "Hassasiyet"
21280
21281#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21282#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti"
21283
21284#~ msgid "Prefixes"
21285#~ msgstr "Önekler"
21286
21287#~ msgid "README documentation"
21288#~ msgstr "BENİOKU belgeleri"
21289
21290#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21291#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez."
21292
21293#~ msgid "Redraw map"
21294#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz"
21295
21296#~ msgid "Remove flag"
21297#~ msgstr "Bayrağı kaldır"
21298
21299#~ msgid "Remove link from list"
21300#~ msgstr "Listeden Linki kaldır"
21301
21302#~ msgid "Repositories found"
21303#~ msgstr "Bulunan Havuzlar"
21304
21305#~ msgid "Repository ID prefix"
21306#~ msgstr "Havuz ID öneki"
21307
21308#~ msgid "Repository contains"
21309#~ msgstr "Havuz içerikleri"
21310
21311#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21312#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın."
21313
21314#~ msgid "Resulting value"
21315#~ msgstr "Sonuçlanan değer"
21316
21317#~ msgid "Right section blocks"
21318#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları"
21319
21320#~ msgid "Rule"
21321#~ msgstr "Kural"
21322
21323#~ msgid "Satellite"
21324#~ msgstr "Uydu"
21325
21326#~ msgid "Search engine"
21327#~ msgstr "Arama motoru"
21328
21329#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21330#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara."
21331
21332#~ msgid "Search globally"
21333#~ msgstr "küresel Arama"
21334
21335#~ msgid "Search locally"
21336#~ msgstr "Yerel Arama"
21337
21338#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21339#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın."
21340
21341#~ msgid "Select chart type"
21342#~ msgstr "Çizelge tipi seç"
21343
21344#~ msgid "Select events"
21345#~ msgstr "Hadiseleri Seç"
21346
21347#~ msgid "Select flag"
21348#~ msgstr "Bayrak seç"
21349
21350#~ msgid "Select the desired count interval"
21351#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin"
21352
21353#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21354#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz."
21355
21356#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21357#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin"
21358
21359#~ msgid "Send broadcast messages"
21360#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder"
21361
21362#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21363#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ"
21364
21365#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21366#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)"
21367
21368#~ msgid "Session timeout"
21369#~ msgstr "Oturum zaman aşımı"
21370
21371#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21372#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin."
21373
21374#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21375#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin."
21376
21377#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21378#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin."
21379
21380#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21381#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır."
21382
21383#~ msgid "Shared note contains"
21384#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri"
21385
21386#~ msgid "Shared notes found"
21387#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar"
21388
21389#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21390#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi"
21391
21392#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21393#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster"
21394
21395#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21396#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster"
21397
21398#~ msgid "Show all tags"
21399#~ msgstr "Tüm etiketleri göster"
21400
21401#~ msgid "Show chart details by default"
21402#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster"
21403
21404#~ msgid "Show common surnames"
21405#~ msgstr "Ortak soyadları göster"
21406
21407#~ msgid "Show counts before or after name"
21408#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster"
21409
21410#~ msgid "Show cousins"
21411#~ msgstr "Kuzenleri göster"
21412
21413#~ msgid "Show date differences"
21414#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster"
21415
21416#~ msgid "Show details"
21417#~ msgstr "Detayları Göster"
21418
21419#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21420#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster."
21421
21422#~ msgid "Show images"
21423#~ msgstr "Resimleri göster"
21424
21425#~ msgid "Show inactive places"
21426#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster"
21427
21428#~ msgid "Show lifespans"
21429#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster"
21430
21431#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21432#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster"
21433
21434#~ msgid "Show only the selected tags"
21435#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster"
21436
21437#~ msgid "Show places in hierarchy"
21438#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster"
21439
21440#~ msgid "Show related individuals/families"
21441#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster"
21442
21443#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21444#~ msgstr "Google Maps™ harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster."
21445
21446#~ msgid "Sicily"
21447#~ msgstr "Sicilya"
21448
21449#~ msgid "Sign-in URL"
21450#~ msgstr "Giriş URL"
21451
21452#~ msgid "Signed-in as "
21453#~ msgstr "Giriş yapılan "
21454
21455#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21456#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez."
21457
21458#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21459#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)"
21460
21461#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21462#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"."
21463
21464#~ msgid "Source ID prefix"
21465#~ msgstr "Kaynak ID öneki"
21466
21467#~ msgid "Source contains"
21468#~ msgstr "Kaynak içerkleri"
21469
21470#~ msgid "Standard"
21471#~ msgstr "Standart"
21472
21473#~ msgid "Start IP address"
21474#~ msgstr "IP adresinden başla"
21475
21476#~ msgid "Start at parents"
21477#~ msgstr "Ebeveynlerle başla"
21478
21479#~ msgid "Statistics chart"
21480#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri"
21481
21482#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21483#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet"
21484
21485#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21486#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet"
21487
21488#~ msgid "Subdivision"
21489#~ msgstr "Alt bölüm"
21490
21491#~ msgid "Suffixes"
21492#~ msgstr "Sonekler"
21493
21494#~ msgid "System settings"
21495#~ msgstr "Sistem ayarları"
21496
21497#~ msgid "Tag"
21498#~ msgstr "Etiket"
21499
21500#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
21501#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın."
21502
21503#~ msgid "Terrain"
21504#~ msgstr "Topografik"
21505
21506#~ msgid "The FAQ list is empty."
21507#~ msgstr "SSS listesi boş."
21508
21509#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21510#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:"
21511
21512#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
21513#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır."
21514
21515#~ msgid "The database reported the following error message:"
21516#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:"
21517
21518#~ msgid "The details of this family are private."
21519#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir."
21520
21521#~ msgid "The details of this individual are private."
21522#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir."
21523
21524#~ msgid "The file %s could not be updated."
21525#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi."
21526
21527#~ msgid "The file %s has been created."
21528#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu."
21529
21530#, php-format
21531#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21532#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı."
21533
21534#~ msgid "The following places have been changed:"
21535#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:"
21536
21537#~ msgid "The following places would be changed:"
21538#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:"
21539
21540#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21541#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır."
21542
21543#~ msgid "The media file %s does not exist."
21544#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil."
21545
21546#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21547#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı."
21548
21549#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21550#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız."
21551
21552#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21553#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe."
21554
21555#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21556#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır."
21557
21558#~ msgid "The passwords do not match."
21559#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor."
21560
21561#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
21562#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi."
21563
21564#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21565#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir."
21566
21567#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21568#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi."
21569
21570#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21571#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz."
21572
21573#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21574#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir."
21575
21576#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21577#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı."
21578
21579#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21580#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı."
21581
21582#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21583#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil."
21584
21585#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21586#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)."
21587
21588#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21589#~ msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın."
21590
21591#~ msgid "The version of %s is too new."
21592#~ msgstr "%s sürümü çok yeni."
21593
21594#~ msgid "The version of %s is too old."
21595#~ msgstr "%s sürümü çok eski."
21596
21597#~ msgid "The website access rule has been created."
21598#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu."
21599
21600#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21601#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi."
21602
21603#~ msgid "The website access rule has been updated."
21604#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi."
21605
21606#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21607#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir."
21608
21609#~ msgid "Theme menu"
21610#~ msgstr "Tema menüsü"
21611
21612#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21613#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır."
21614
21615#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21616#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı."
21617
21618#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21619#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar."
21620
21621#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21622#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay."
21623
21624#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21625#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz."
21626
21627#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21628#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız."
21629
21630#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21631#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır."
21632
21633#~ msgid "This family remained childless"
21634#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı"
21635
21636#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21637#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz."
21638
21639#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21640#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>"
21641
21642#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21643#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir."
21644
21645#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21646#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir."
21647
21648#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21649#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı."
21650
21651#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21652#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı."
21653
21654#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21655#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür."
21656
21657#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21658#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir."
21659
21660#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21661#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir."
21662
21663#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21664#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir."
21665
21666#~ msgid "This media file does not exist."
21667#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil."
21668
21669#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21670#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez."
21671
21672#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21673#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz."
21674
21675#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21676#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil."
21677
21678#~ msgid "This message will be sent to %s"
21679#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek"
21680
21681#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21682#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır."
21683
21684#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21685#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder."
21686
21687#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21688#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır."
21689
21690#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21691#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler."
21692
21693#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21694#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler."
21695
21696#~ msgid "This place has no coordinates"
21697#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok"
21698
21699#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21700#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor."
21701
21702#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21703#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir."
21704
21705#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21706#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir."
21707
21708#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21709#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır."
21710
21711#~ msgid "Thumbnail to upload"
21712#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle"
21713
21714#~ msgid "To"
21715#~ msgstr "Bitiş tarihi"
21716
21717#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21718#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir."
21719
21720#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21721#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir."
21722
21723#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21724#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz."
21725
21726#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21727#~ msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir."
21728
21729#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21730#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]"
21731
21732#~ msgid "Top level"
21733#~ msgstr "Üst Seviye"
21734
21735#, php-format
21736#~ msgid "Total families: %s"
21737#~ msgstr "Toplam aileler: %s"
21738
21739#, php-format
21740#~ msgid "Total individuals: %s"
21741#~ msgstr "Toplam bireyler: %s"
21742
21743#~ msgid "Total number of users"
21744#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı"
21745
21746#~ msgid "Total places: %s"
21747#~ msgstr "Toplam yerler: %s"
21748
21749#~ msgid "Total sources: %s"
21750#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s"
21751
21752#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21753#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir."
21754
21755#~ msgid "Transylvania"
21756#~ msgstr "Transilvanya"
21757
21758#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21759#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi"
21760
21761#~ msgid "Type the password again."
21762#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın."
21763
21764#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21765#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın."
21766
21767#~ msgid "Types of error"
21768#~ msgstr "Hata türleri"
21769
21770#~ msgid "USA"
21771#~ msgstr "ABD"
21772
21773#~ msgid "USSR"
21774#~ msgstr "SSCB"
21775
21776#~ msgid "UTC"
21777#~ msgstr "UTC"
21778
21779#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21780#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi."
21781
21782#~ msgid "Unable to find record with ID"
21783#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor"
21784
21785#~ msgid "Unlink the media object"
21786#~ msgstr "Bağlantısız Medya"
21787
21788#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21789#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle"
21790
21791#~ msgid "Upgrade anyway"
21792#~ msgstr "Her halükarda güncelle"
21793
21794#~ msgid "Upload"
21795#~ msgstr "Yükle"
21796
21797#~ msgid "Upload geographic data"
21798#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle"
21799
21800#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21801#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan"
21802
21803#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21804#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan"
21805
21806#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21807#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan"
21808
21809#~ msgid "Use this value"
21810#~ msgstr "Bu değeri kullan"
21811
21812#~ msgid "User preferences"
21813#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri"
21814
21815#~ msgid "User-agent string"
21816#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi"
21817
21818#~ msgid "Users who are signed in"
21819#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar"
21820
21821#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21822#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir."
21823
21824#~ msgid "Verification code"
21825#~ msgstr "Doğrulama kodu"
21826
21827#~ msgid "View all records found in this place"
21828#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster"
21829
21830#~ msgid "View the archive"
21831#~ msgstr "Arşivi görüntüle"
21832
21833#~ msgid "View the details"
21834#~ msgstr "Detayları Görüntüle"
21835
21836#~ msgid "View the notes"
21837#~ msgstr "Notları Görüntüle"
21838
21839#~ msgid "View the statistics as graphs"
21840#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle"
21841
21842#~ msgid "View this individual"
21843#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle"
21844
21845#~ msgid "View this source"
21846#~ msgstr "Kaynağı görüntüle"
21847
21848#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21849#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir."
21850
21851#~ msgid "Website URL"
21852#~ msgstr "Web sitesi URL'si"
21853
21854#~ msgid "Website access rules"
21855#~ msgstr "Site erişim kuralları"
21856
21857#~ msgid "Website and META tag settings"
21858#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları"
21859
21860#~ msgid "West Africa"
21861#~ msgstr "Batı Afrika"
21862
21863#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21864#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz."
21865
21866#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21867#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz."
21868
21869#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21870#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir."
21871
21872#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21873#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?"
21874
21875#~ msgid "Whole words only"
21876#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler"
21877
21878#~ msgid "Width"
21879#~ msgstr "Genişlik"
21880
21881#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21882#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği"
21883
21884#~ msgid "Wildcards"
21885#~ msgstr "Joker karakterler"
21886
21887#~ msgid "XREF prefixes"
21888#~ msgstr "XREF önekleri"
21889
21890#~ msgid "Year input box"
21891#~ msgstr "Yıl giriş kutusu"
21892
21893#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
21894#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz."
21895
21896#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21897#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz."
21898
21899#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21900#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz."
21901
21902#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21903#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz."
21904
21905#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21906#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız."
21907
21908#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21909#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez."
21910
21911#~ msgid "You have not created any journal items."
21912#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız."
21913
21914#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21915#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz."
21916
21917#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21918#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir."
21919
21920#~ msgid "You must change this before you can continue."
21921#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz."
21922
21923#~ msgid "You must enter a name"
21924#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz"
21925
21926#~ msgid "You must enter a real name."
21927#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz."
21928
21929#~ msgid "You must enter a username."
21930#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz."
21931
21932#~ msgid "You must provide a repository name."
21933#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz."
21934
21935#~ msgid "You must provide a source title"
21936#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz"
21937
21938#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21939#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir."
21940
21941#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21942#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21943
21944#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21945#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:"
21946
21947#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21948#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız."
21949
21950#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21951#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız."
21952
21953#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21954#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir."
21955
21956#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21957#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz."
21958
21959#~ msgid "Yugoslavia"
21960#~ msgstr "Yugoslavya"
21961
21962#~ msgid "Zaire"
21963#~ msgstr "Zaire"
21964
21965#~ msgid "Zip file(s)"
21966#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)"
21967
21968#~ msgid "Zoom in here"
21969#~ msgstr "Buraya yakınlaştır"
21970
21971#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21972#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır."
21973
21974#~ msgid "Zoom level of map"
21975#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi"
21976
21977#~ msgid "Zoom out here"
21978#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır"
21979
21980#~ msgid "Zoom="
21981#~ msgstr "Yakınlık="
21982
21983#~ msgid "a URL"
21984#~ msgstr "bir URL"
21985
21986#~ msgid "a file on the server"
21987#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya"
21988
21989#~ msgid "a file on your computer"
21990#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya"
21991
21992#~ msgid "a.m."
21993#~ msgstr "a.m."
21994
21995#~ msgid "after"
21996#~ msgstr "sonra"
21997
21998#~ msgid "allow"
21999#~ msgstr "izin ver"
22000
22001#~ msgid "before"
22002#~ msgstr "önce"
22003
22004#~ msgid "century"
22005#~ msgstr "yüzyıl"
22006
22007#~ msgid "children"
22008#~ msgstr "çocuklar"
22009
22010#~ msgid "creating thumbnails of images"
22011#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor"
22012
22013#~ msgid "deny"
22014#~ msgstr "reddet"
22015
22016#~ msgid "east"
22017#~ msgstr "doğu"
22018
22019#~ msgid "ex-partner"
22020#~ msgstr "eski-eş"
22021
22022#~ msgctxt "FEMALE"
22023#~ msgid "ex-partner"
22024#~ msgstr "eski-eş"
22025
22026#~ msgctxt "MALE"
22027#~ msgid "ex-partner"
22028#~ msgstr "eski-eş"
22029
22030#~ msgid "file upload capability"
22031#~ msgstr "dosya yükleme özelliği"
22032
22033#~ msgid "half-year after marriage"
22034#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl"
22035
22036#~ msgid "interval %s year"
22037#~ msgid_plural "interval %s years"
22038#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla"
22039#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla"
22040
22041#~ msgid "interval one child"
22042#~ msgstr "bir çocuk arası"
22043
22044#~ msgid "interval two children"
22045#~ msgstr "iki çocuk arası"
22046
22047#~ msgid "less than"
22048#~ msgstr "den az"
22049
22050#~ msgid "link"
22051#~ msgstr "bağla"
22052
22053#~ msgid "maximum"
22054#~ msgstr "en az"
22055
22056#~ msgid "midnight"
22057#~ msgstr "geceyarısı"
22058
22059#~ msgid "minimum"
22060#~ msgstr "enaz"
22061
22062#~ msgid "month"
22063#~ msgstr "ay"
22064
22065#~ msgid "months after marriage"
22066#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar"
22067
22068#~ msgid "months before and after marriage"
22069#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar"
22070
22071#~ msgid "noon"
22072#~ msgstr "öğlen"
22073
22074#~ msgid "north"
22075#~ msgstr "kuzey"
22076
22077#~ msgid "over"
22078#~ msgstr "üzerinde"
22079
22080#~ msgid "overall"
22081#~ msgstr "kapsamlı"
22082
22083#~ msgid "p.m."
22084#~ msgstr "p.m."
22085
22086#~ msgid "pixels"
22087#~ msgstr "piksel"
22088
22089#~ msgid "preview"
22090#~ msgstr "önizleme"
22091
22092#~ msgid "quarters after marriage"
22093#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler"
22094
22095#~ msgid "reporting"
22096#~ msgstr "raporlama"
22097
22098#~ msgid "robot"
22099#~ msgstr "robot"
22100
22101#~ msgid "sort by filename"
22102#~ msgstr "dosya adına göre sırala"
22103
22104#~ msgid "sort by title"
22105#~ msgstr "başlığa göre sırala"
22106
22107#~ msgid "south"
22108#~ msgstr "güney"
22109
22110#~ msgid "this record does not exist"
22111#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil"
22112
22113#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22114#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s."
22115
22116#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22117#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar."
22118
22119#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22120#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz."
22121
22122#~ msgid "webtrees reply address"
22123#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi"
22124
22125#~ msgid "webtrees wiki"
22126#~ msgstr "webtrees wiki"
22127
22128#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22129#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır"
22130
22131#~ msgid "west"
22132#~ msgstr "batı"
22133
22134#, php-format
22135#~ msgid "“%s”"
22136#~ msgstr "“%s”"
22137
22138#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22139#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi."
22140