1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-01-05 13:29+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2020-08-21 17:21+0000\n" 7"Last-Translator: Suleyman <hsarslan@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Turkish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/tr/>\n" 9"Language: tr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ancak detayları bilinmiyor" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:279 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:306 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:331 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:356 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " içinde " 41 42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 45msgstr "%1$s %2$s ile %4$s arasında bir %3$s bağlantısı var." 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Functions/Functions.php:2374 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s kez çıkarıldı (artan)" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Functions/Functions.php:2378 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s kez çıkarıldı (azalan)" 58 59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 60#, php-format 61msgid "%1$s (%2$s)" 62msgstr "%1$s (%2$s)" 63 64#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:340 65#, php-format 66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 67msgstr "%2$s saniyede %1$s KB indirildi." 68 69#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:346 70#, php-format 71msgid "%1$s does not exist" 72msgstr "%1$s mevcut değil" 73 74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 75#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:243 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist." 79msgstr "%1$s mevcut değil." 80 81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 85msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi kastettiniz?" 86 87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256 89#, php-format 90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 91msgstr "%1$s in %2$s ile geriye bağlantısı yok." 92 93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 94#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 95#, php-format 96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 98msgstr[0] "%1$s dosya %2$s saniyede çıkarıldı." 99msgstr[1] "%1$s dosya %2$s saniyede çıkarıldı." 100 101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247 103#, php-format 104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 105msgstr "%1$s bir %2$s dır, ancak bir %3$s beklendi." 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Functions/Functions.php:577 109#, php-format 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Functions/Functions.php:555 115#, php-format 116msgctxt "FEMALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Functions/Functions.php:532 122#, php-format 123msgctxt "MALE" 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: image dimensions, width × height 128#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:372 app/MediaFile.php:333 129#, php-format 130msgid "%1$s × %2$s pixels" 131msgstr "%1$s × %2$s piksel" 132 133#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 134#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 135#, php-format 136msgid "%1$s: %2$s" 137msgstr "" 138 139#. I18N: A range of numbers 140#: app/Individual.php:548 app/Module/StatisticsChartModule.php:871 141#, php-format 142msgid "%1$s–%2$s" 143msgstr "%1$s–%2$s" 144 145#: app/Functions/Functions.php:2396 146#, php-format 147msgid "%1$s’s %2$s" 148msgstr "%1$s’sının %2$s" 149 150#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 151#: app/I18N.php:600 152msgid "%H:%i:%s" 153msgstr "%H:%i:%s" 154 155#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:257 157msgid "%j %F %Y" 158msgstr "%j %F %Y" 159 160#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 161#, php-format 162msgid "%s BCE" 163msgstr "%s M.Ö." 164 165#. I18N: size of file in KB 166#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:362 app/MediaFile.php:320 167#: app/Services/MediaFileService.php:89 168#, php-format 169msgid "%s KB" 170msgstr "%s KB" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 173#, php-format 174msgid "%s and her ancestors" 175msgstr "%s ve onun ataları" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 178#, php-format 179msgid "%s and his ancestors" 180msgstr "%s ve onun ataları" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:978 183#, php-format 184msgid "%s and the individuals that reference it." 185msgstr "%s ve onu referans alan bireyler." 186 187#. I18N: %s is a family (husband + wife) 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:486 189#, php-format 190msgid "%s and their children" 191msgstr "%s ve onların çocukları" 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:488 195#, php-format 196msgid "%s and their descendants" 197msgstr "%s ve onların nesli" 198 199#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:89 200#, php-format 201msgid "%s anonymous signed-in user" 202msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 203msgstr[0] "%s anonim kullanıcı çevrimiçi" 204msgstr[1] "%s anonim kullanıcı çevrimiçi" 205 206#: resources/views/family-page-children.phtml:14 207#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 208#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 209#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 210#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 211#, php-format 212msgid "%s child" 213msgid_plural "%s children" 214msgstr[0] "%s çocuk" 215msgstr[1] "%s çocuk" 216 217#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72 218#: app/Functions/FunctionsPrint.php:269 219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:953 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "%s gün" 225msgstr[1] "%s gün" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:22 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "%s aile" 232msgstr[1] "%s aile" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 236#, php-format 237msgid "%s family has been updated." 238msgid_plural "%s families have been updated." 239msgstr[0] "%s aile güncellendi." 240msgstr[1] "%s aile güncellendi." 241 242#: resources/views/admin/locations.phtml:113 243#, php-format 244msgid "%s family tree" 245msgid_plural "%s family trees" 246msgstr[0] "%s aile ağacı" 247msgstr[1] "%s aile ağacı" 248 249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 251#, php-format 252msgid "%s grandchild" 253msgid_plural "%s grandchildren" 254msgstr[0] "%s torun" 255msgstr[1] "%s torun" 256 257#: app/Module/LifespansChartModule.php:256 258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 259#: resources/views/calendar-list.phtml:17 260#, php-format 261msgid "%s individual" 262msgid_plural "%s individuals" 263msgstr[0] "%s birey" 264msgstr[1] "%s birey" 265 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 269#, php-format 270msgid "%s individual has been updated." 271msgid_plural "%s individuals have been updated." 272msgstr[0] "%s birey güncellendi." 273msgstr[1] "%s birey güncellendi." 274 275#: app/Module/UserMessagesModule.php:242 276#, php-format 277msgid "%s message" 278msgid_plural "%s messages" 279msgstr[0] "%s mesajınız var" 280msgstr[1] "%s mesajınız var" 281 282#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68 283#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 284#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 285#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:958 286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:185 287#, php-format 288msgid "%s month" 289msgid_plural "%s months" 290msgstr[0] "%s ay" 291msgstr[1] "%s ay" 292 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 294#, php-format 295msgid "%s note has been updated." 296msgid_plural "%s notes have been updated." 297msgstr[0] "%s not güncellendi." 298msgstr[1] "%s not güncellendi." 299 300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 301#: app/Functions/Functions.php:2350 302#, php-format 303msgid "%s once removed ascending" 304msgstr "%s yukardan bir çıkarıldı" 305 306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 307#: app/Functions/Functions.php:2354 308#, php-format 309msgid "%s once removed descending" 310msgstr "%s alttan bir çıkarıldı" 311 312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 313#, php-format 314msgid "%s repository has been updated." 315msgid_plural "%s repositories have been updated." 316msgstr[0] "%s depo güncellendi." 317msgstr[1] "%s depo güncellendi." 318 319#. I18N: %s is a person's name 320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 322#, php-format 323msgid "%s sent you the following message." 324msgstr "%s sana aşağıdaki mesajı gönderdi." 325 326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:100 327#, php-format 328msgid "%s signed-in user" 329msgid_plural "%s signed-in users" 330msgstr[0] "%s kullanıcı çevrimiçi" 331msgstr[1] "%s kullanıcı çevrimiçi" 332 333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 334#, php-format 335msgid "%s source has been updated." 336msgid_plural "%s sources have been updated." 337msgstr[0] "%s kaynak güncellendi." 338msgstr[1] "%s kaynak güncellendi." 339 340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 341#: app/Functions/Functions.php:2366 342#, php-format 343msgid "%s three times removed ascending" 344msgstr "%s üç kez çıkarıldı (artan)" 345 346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 347#: app/Functions/Functions.php:2370 348#, php-format 349msgid "%s three times removed descending" 350msgstr "%s üç kez çıkarıldı (azalan)" 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Functions/Functions.php:2358 354#, php-format 355msgid "%s twice removed ascending" 356msgstr "%s iki kez çıkarıldı (artan)" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2362 360#, php-format 361msgid "%s twice removed descending" 362msgstr "%s iki kez çıkarıldı (azalan)" 363 364#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 365#, php-format 366msgid "%s week" 367msgid_plural "%s weeks" 368msgstr[0] "%s hafta" 369msgstr[1] "%s hafta" 370 371#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66 372#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:963 375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 378#, php-format 379msgid "%s year" 380msgid_plural "%s years" 381msgstr[0] "%s yıl" 382msgstr[1] "%s yıl" 383 384#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162 385#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 386#, php-format 387msgid "%s year anniversary" 388msgstr "%s. yıl dönümü" 389 390#: app/Functions/Functions.php:497 391#, php-format 392msgid "%s × cousin" 393msgstr "%s × kuzen" 394 395#: app/Functions/Functions.php:461 396#, php-format 397msgctxt "FEMALE" 398msgid "%s × cousin" 399msgstr "%s × kuzen" 400 401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 402#: app/Functions/Functions.php:424 403#, php-format 404msgctxt "MALE" 405msgid "%s × cousin" 406msgstr "%s × kuzen" 407 408#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 409#: app/Date/JulianDate.php:98 410#, php-format 411msgid "%s BCE" 412msgstr "%s MÖ" 413 414#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 415#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 416#, php-format 417msgid "%s CE" 418msgstr "%s M.S." 419 420#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:876 422#, php-format 423msgid "%s+" 424msgstr "%s+" 425 426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 427#, php-format 428msgid "%s, her ancestors and their families" 429msgstr "%s, onun ataları ve aileleri" 430 431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 432#, php-format 433msgid "%s, her parents and siblings" 434msgstr "%s, onun anne baba ve kardeşleri" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 437#, php-format 438msgid "%s, her spouses and children" 439msgstr "%s, onun eşleri ve çocukları" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 442#, php-format 443msgid "%s, her spouses and descendants" 444msgstr "%s, onun eşleri ve nesli" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 447#, php-format 448msgid "%s, his ancestors and their families" 449msgstr "%s, onun ataları ve aileleri" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:634 452#, php-format 453msgid "%s, his parents and siblings" 454msgstr "%s, onun anne babası ve kardeşleri" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 457#, php-format 458msgid "%s, his spouses and children" 459msgstr "%s, onun eşleri ve çocukları" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 462#, php-format 463msgid "%s, his spouses and descendants" 464msgstr "%s, onun eşleri ve nesli" 465 466#: app/Module/UserMessagesModule.php:162 467#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 468#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 469msgid "<select>" 470msgstr "<seç>" 471 472#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 473#, php-format 474msgid "(%s after death)" 475msgstr "(%s ölümden sonra)" 476 477#. I18N: The current age of a living individual 478#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192 479#, php-format 480msgid "(age %s)" 481msgstr "(yaş %s)" 482 483#. I18N: The age of an individual at a given date 484#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:360 485#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 486#, php-format 487msgid "(aged %s)" 488msgstr "(%s yaşındaydı)" 489 490#. I18N: The age of an individual at a given date 491#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176 493#, php-format 494msgctxt "Female" 495msgid "(aged %s)" 496msgstr "" 497 498#. I18N: The age of an individual at a given date 499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:352 500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173 501#, php-format 502msgctxt "Male" 503msgid "(aged %s)" 504msgstr "" 505 506#. I18N: %s is a number 507#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 508#, php-format 509msgid "(filtered from %s total entries)" 510msgstr "(toplam %s girişten filtrelendi)" 511 512#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:373 513msgid "(on the date of death)" 514msgstr "(ölümün tarihinde)" 515 516#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 517#: app/I18N.php:324 518msgid ", " 519msgstr ", " 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "10th" 524msgstr "10." 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "11th" 529msgstr "11." 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "12th" 534msgstr "12." 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "13th" 539msgstr "13." 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "14th" 544msgstr "14." 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "15th" 549msgstr "15." 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "16th" 554msgstr "16." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "17th" 559msgstr "17." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "18th" 564msgstr "18." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "19th" 569msgstr "19." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "1st" 574msgstr "1." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "20th" 579msgstr "20." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "21st" 584msgstr "21." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "2nd" 589msgstr "2." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "3rd" 594msgstr "3." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "4th" 599msgstr "4." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "5th" 604msgstr "5." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "6th" 609msgstr "6." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "7th" 614msgstr "7." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "8th" 619msgstr "8." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "9th" 624msgstr "9." 625 626#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:447 627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 628msgid "<default theme>" 629msgstr "<varsayılan tema>" 630 631#: resources/views/register-page.phtml:24 632msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 633msgstr "<div class=\"largeError\">Uyarı:</div><div class=\"error\">Bu formu doldurup göndererek: <ul><li>sitemizde listelenen yaşayan kişilerin mahremiyetini korumayı kabul etmiş sayılırsınız;</li><li>Aşağıdaki metin kutusuna kendiniz hakkında detaylı açıklama yapın veya sitemizde kayıtlı, sizin hakkınızda bilgi alabileceğimiz referans kişiyi giriniz.</li></ul></div>" 634 635#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 636#: app/Fact.php:633 app/Functions/FunctionsPrint.php:113 637#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:556 app/GedcomTag.php:1304 638#, php-format 639msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 640msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 641 642#. I18N: URL = web address 643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 644msgid "A URL" 645msgstr "URL" 646 647#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 648#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110 649msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 650msgstr "İki birey arasındaki akrabalığı gösteren bir çizelge." 651 652#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 653#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 654msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 655msgstr "Bireylerin atalarını ve torunlarını aile kitabı olarak gösterildiği çizelge." 656 657#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 658#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 659msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 660msgstr "Bireylerin atalarının kısa ağaç olarak gösteren çizelge." 661 662#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 665msgstr "Bireylerin atalarının ağaç olarak gösteren çizelge." 666 667#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 668#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 669msgid "A chart of an individual’s ancestors." 670msgstr "Bireylerin atalarının çizelge." 671 672#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 673#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 674msgid "A chart of an individual’s descendants." 675msgstr "Bireylerin torunlarının çizelge." 676 677#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 678#: app/Module/LifespansChartModule.php:101 679msgid "A chart of individuals’ lifespans." 680msgstr "Bireylerin yaşam çizelgesi." 681 682#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:30 683msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 684msgstr "Bir çocuk birden fazla veli grubuna sahip olabilir. Çocuk ile veli arasındaki ilişki; biyolojik, yasal yada yerel gelenek ve güreneklere olabilir. Eğer bir soy belirtilmemiş ise biyolojik olduğu varsayılır." 685 686#. I18N: Description of a “Data fix” module 687#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 688msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 689msgstr "Aynı kayıda birden fazla bağlantı sık yapılan bir hatadır. Örneğin aynı çocuk bir aile kaydında birden fazla listelenebilir." 690 691#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 692#: app/Module/FanChartModule.php:130 693msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 694msgstr "Bireylerin atalarının daire çizelgesi." 695 696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:20 697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 701msgid "A file on the server" 702msgstr "Sunucudaki bir dosyaya" 703 704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:44 705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:17 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 709msgid "A file on your computer" 710msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosyaya" 711 712#. I18N: Description of the “My page” module 713#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 714msgid "A greeting message and useful links for a user." 715msgstr "Kullanıcı için hoş geldiniz mesajı ve faydalı linkler içeren blok." 716 717#. I18N: Description of the “Home page” module 718#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 719msgid "A greeting message for site visitors." 720msgstr "Site ziyaretçileri için bir karşılama mesajı." 721 722#. I18N: Description of the “Contact information” module 723#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 724msgid "A link to the site contacts." 725msgstr "Site kişilerine bağlantı." 726 727#. I18N: Description of the “webtrees” module 728#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 729msgid "A link to the webtrees home page." 730msgstr "Webtrees ana sayfasına link." 731 732#. I18N: Description of the “Branches” module 733#: app/Module/BranchesListModule.php:117 734msgid "A list of branches of a family." 735msgstr "Aile şubelerinin listesi." 736 737#. I18N: Description of the “Pending changes” module 738#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 739msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 740msgstr "Moderatör onayı gereken değişikliklerin listesi ve e-posta mesaj bildirimleri." 741 742#. I18N: Description of the “Families” module 743#: app/Module/FamilyListModule.php:57 744msgid "A list of families." 745msgstr "Ailelerin listesi." 746 747#. I18N: Description of the “FAQ” module 748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 749msgid "A list of frequently asked questions and answers." 750msgstr "Sıkça sorulan sorular ve cevapları listesi." 751 752#. I18N: Description of the “Individuals” module 753#: app/Module/IndividualListModule.php:111 754msgid "A list of individuals." 755msgstr "Bireylerin listesi." 756 757#. I18N: Description of the “Media objects” module 758#: app/Module/MediaListModule.php:94 759msgid "A list of media objects." 760msgstr "Medya nesnelerinin listesi." 761 762#. I18N: Description of the “Recent changes” module 763#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 764msgid "A list of records that have been updated recently." 765msgstr "Son güncellenen kayıtların bir listesini verir." 766 767#. I18N: Description of the “Repositories” module 768#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 769msgid "A list of repositories." 770msgstr "Depoların listesi." 771 772#. I18N: Description of the “Shared notes” module 773#: app/Module/NoteListModule.php:81 774msgid "A list of shared notes." 775msgstr "Paylaşılan notların listesi." 776 777#. I18N: Description of the “Sources” module 778#: app/Module/SourceListModule.php:83 779msgid "A list of sources." 780msgstr "Kaynakların listesi." 781 782#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 783#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 784msgid "A list of submitters." 785msgstr "Gönderenlerin listesi." 786 787#. I18N: Description of “Research tasks” module 788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:70 789msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 790msgstr "Aile ağacı ile bağlantılı görev ve faaliyetlerin bir listesini verir." 791 792#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 793#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 794msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 795msgstr "Yakın gelecekte oluşacak İbrani ölüm yıldönümlerinin bir listesini verir." 796 797#. I18N: Description of the “On this day” module 798#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 799msgid "A list of the anniversaries that occur today." 800msgstr "Bugün meydana gelen yıldönümlerinin bir listesini verir." 801 802#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 803#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 804msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 805msgstr "Yakın gelecekte oluşacak yıldönümlerinin bir listesini verir." 806 807#. I18N: Description of the “Top given names” module 808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 809msgid "A list of the most popular given names." 810msgstr "En popüler verilen adların listesini verir." 811 812#. I18N: Description of the “Top surnames” module 813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 814msgid "A list of the most popular surnames." 815msgstr "En çok kullanılan soyadların bir listesini verir." 816 817#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 818#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 819msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 820msgstr "En çok ziyaret edilen sayfaların bir listesini verir." 821 822#. I18N: Description of the “Who is online” module 823#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 824msgid "A list of users and visitors who are currently online." 825msgstr "Çevrimiçi ziyaretçi ve kullanıcıların listesini verir." 826 827#: resources/views/help/media-object.phtml:8 828msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 829msgstr "Medya oğesi, medya dosyası hakkında bilgi içeren bir soyağacı kaydıdır. Bu bilgiler, başlık, telif hakkı bildirimi, transkript, gizlilik kısıtlamaları, vb içerebilir. Resim, video gibi media dosyaları lokal sunucuda olabileceği gibi uzak ağ sunucularında da olabilir." 830 831#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 832#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 833#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 834#, php-format 835msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 836msgstr "Yeni bir kullanıcı (Adı: %1$s) bir hesap açtı (Kullanıcı Adı: %2$s) ve (E-posta: %3$s) adresi ile üyeliğini doğruladı." 837 838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:154 840#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 841msgid "A new version of webtrees is available." 842msgstr "Yeni versiyon webtrees mevcut." 843 844#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 845#, php-format 846msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 847msgstr "“%s” 'e bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi." 848 849#. I18N: Description of the “Journal” module 850#: app/Module/UserJournalModule.php:66 851msgid "A private area to record notes or keep a journal." 852msgstr "Kullanıcılar için notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için hususi bir alandır." 853 854#. I18N: %s is a server name/URL 855#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 856#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 857#, php-format 858msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 859msgstr "%s webtrees sitesinde yeni bir kullanıcı adayı kayıt yaptı." 860 861#. I18N: Description of the “Pedigree” module 862#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 864msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 865msgstr "Bir bireyin atalarının ağaç olarak biçimlendirilmiş raporu." 866 867#. I18N: Description of the “Ancestors” module 868#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 870msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 871msgstr "Bir bireyin atalarının anlatım tarzında raporunu verir." 872 873#. I18N: Description of the “Descendants” module 874#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 876msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 877msgstr "Bir bireyin nesillerinin anlatım tarzında raporunu verir." 878 879#. I18N: Description of the “Individual” module 880#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 882msgid "A report of an individual’s details." 883msgstr "Bir bireyin detaylı bir raporunu verir." 884 885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 886msgid "A report of facts which are supported by a given source." 887msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen olguların bir raporunu verir." 888 889#. I18N: Description of the “Family” module 890#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 892msgid "A report of family members and their details." 893msgstr "Aile üyeleri ve onların ayrıntılarını içeren bir rapor verir." 894 895#. I18N: Description of the “Deaths” module 896#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 897msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 898msgstr "Belirli zaman içinde veya bir yerde ölen kişilerin bir raporunu verir." 899 900#. I18N: Description of the “Occupations” module 901#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 902#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 903msgid "A report of individuals who had a given occupation." 904msgstr "Belirli bir mesleği olan bireylerin raporunu verir." 905 906#. I18N: Description of the “Births” module 907#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 908msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 909msgstr "Belirli bir zaman veya yerde doğmuş kişilerin bir raporunu verir." 910 911#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 912#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 914msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 915msgstr "Belirli bir yere gömülen bireylerin bir raporunu verir." 916 917#. I18N: Description of the “Marriages” module 918#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 919#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 920msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 921msgstr "Belli bir zamanda veya mekanda evlenen bireylerin bir raporunu verir." 922 923#. I18N: Description of the “Changes” module 924#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 925#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 926msgid "A report of recent and pending changes." 927msgstr "Bekleyen değişikliklerin ve son zamanın bir raporunu verir." 928 929#. I18N: Description of the “Related families” 930#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 932msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 933msgstr "Bireyin yakından ilintili olan ailelerin bir raporunu verir." 934 935#. I18N: Description of the “Related individuals” module 936#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 937#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 938msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 939msgstr "Bireyin yakından ilintili olan bireylerin bir raporunu verir." 940 941#. I18N: Description of the “Source” module 942#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 943msgid "A report of the information provided by a source." 944msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgileri bir rapor." 945 946#. I18N: Description of the “Missing data” 947#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 949msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 950msgstr "Birey ve onların yakınları için eksik bilgilerin bir raporunu verir." 951 952#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 953#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 955msgid "A report of vital records for a given date or place." 956msgstr "Belirli bir tarih veya yer için hayati yaşam kayıtların bir raporunu verir." 957 958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 959msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 960msgstr "Rol; verileri görmenize, yapılandırma ayarlarını değiştirmenize, vb. izin veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanmış, roller de kullanıcılara verilmiştir. Herbir aile ağacı için herbir role farklı erişim hakkı verilebilir. Aynı şekilde herbir kullanıcı farklı aile ağaçlerında farklı rol alabilir." 961 962#. I18N: Description of the “Family navigator” module 963#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 964msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 965msgstr "Bir bireyin yakın aile ve yakınlarına gösterilen bir kenar çubuğu." 966 967#. I18N: Description of the “Extra information” module 968#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 969msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 970msgstr "Soyağacına ait olmyan bireyin bilgilerini gösteren bir kenar çubuğu." 971 972#. I18N: Description of the “Descendants” module 973#: app/Module/DescendancyModule.php:73 974msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 975msgstr "Bireyin torunlarını gösterilen bir kenar çubuğu." 976 977#. I18N: Description of the “Families” module 978#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 979msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 980msgstr "Bireyin yakın akrabalarını gösterilen bir sekme." 981 982#. I18N: Description of the “Facts and events” module 983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78 984msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 985msgstr "Bir bireyin olgularını ve hadiselerini gösteren sekme." 986 987#. I18N: Description of the “Media” module 988#: app/Module/MediaTabModule.php:71 989msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 990msgstr "Bir bireye bağlı medya öğelerini gösteren bir sekme." 991 992#. I18N: Description of the “Notes” module 993#: app/Module/NotesTabModule.php:70 994msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 995msgstr "Bir bireyle iliştirilmiş notları gösteren bir sekme." 996 997#. I18N: Description of the “Sources” module 998#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 999msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1000msgstr "Bir Bireye bağlı olan kaynakları gösteren bir sekme." 1001 1002#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1003#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1004msgid "A timeline displaying individual events." 1005msgstr "Bireysel olayları görüntüleyen zaman çizelgesi." 1006 1007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1008msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1009msgstr "Kullanıcı, \"e-posta doğrulandı\" ve \"yönetici tarafından onaylandı\" seçenekleri işaretlenmeden, çevrimiçi olamayacaktır." 1010 1011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1014#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1015#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1016#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1027msgctxt "paper size" 1028msgid "A3" 1029msgstr "A3" 1030 1031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1036#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1047msgctxt "paper size" 1048msgid "A4" 1049msgstr "A4" 1050 1051#. I18N: Location of an LDS church temple 1052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1053msgid "Aba, Nigeria" 1054msgstr "Aba, Nijerya" 1055 1056#: app/Date/JalaliDate.php:266 1057msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1058msgid "Aban" 1059msgstr "Aban" 1060 1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1062#: app/Date/JalaliDate.php:139 1063msgctxt "GENITIVE" 1064msgid "Aban" 1065msgstr "Aban" 1066 1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1068#: app/Date/JalaliDate.php:229 1069msgctxt "INSTRUMENTAL" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:184 1075msgctxt "LOCATIVE" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:94 1081msgctxt "NOMINATIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: A configuration setting 1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1089msgid "Abbreviate place names" 1090msgstr "Yer isimlerini kısaltmak" 1091 1092#. I18N: gedcom tag ABBR 1093#: app/GedcomTag.php:445 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1094#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1095msgid "Abbreviation" 1096msgstr "Kısıtlama" 1097 1098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1100msgid "Accept" 1101msgstr "Kabul et" 1102 1103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1104msgid "Accept all changes" 1105msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et" 1106 1107#: resources/views/admin/components.phtml:42 1108#: resources/views/admin/components.phtml:99 1109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1110msgid "Access level" 1111msgstr "Erişim seviyesi" 1112 1113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1114msgid "Access to family trees" 1115msgstr "Aile ağaçlarına erişim" 1116 1117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1118msgid "Account approval and email verification" 1119msgstr "Hesap onaylama ve mail doğrulama" 1120 1121#. I18N: Location of an LDS church temple 1122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1123msgid "Accra, Ghana" 1124msgstr "Accra, Gana" 1125 1126#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1127msgid "Action" 1128msgstr "Aksiyon" 1129 1130#. I18N: a month in the Jewish calendar 1131#: app/Date/JewishDate.php:190 1132msgctxt "GENITIVE" 1133msgid "Adar" 1134msgstr "Adar" 1135 1136#. I18N: a month in the Jewish calendar 1137#: app/Date/JewishDate.php:294 1138msgctxt "INSTRUMENTAL" 1139msgid "Adar" 1140msgstr "Adar" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:242 1144msgctxt "LOCATIVE" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "Adar" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:138 1150msgctxt "NOMINATIVE" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "Adar" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:188 1156msgctxt "GENITIVE" 1157msgid "Adar I" 1158msgstr "Adar I" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:292 1162msgctxt "INSTRUMENTAL" 1163msgid "Adar I" 1164msgstr "Adar I" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:240 1168msgctxt "LOCATIVE" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "Adar I" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:136 1174msgctxt "NOMINATIVE" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "Adar I" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:208 1180msgctxt "GENITIVE" 1181msgid "Adar II" 1182msgstr "Adar II" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:312 1186msgctxt "INSTRUMENTAL" 1187msgid "Adar II" 1188msgstr "Adar II" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:260 1192msgctxt "LOCATIVE" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "Adar II" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:156 1198msgctxt "NOMINATIVE" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "Adar II" 1201 1202#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:162 1203#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:163 1204msgid "Add" 1205msgstr "Ekle" 1206 1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463 1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:752 1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:820 1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:888 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:956 1213#, php-format 1214msgid "Add %s to the clippings cart" 1215msgstr "%s sepete ekle" 1216 1217#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209 1218msgid "Add a brother" 1219msgstr "Erkek kardeş ekle" 1220 1221#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60 1222#: resources/views/family-page-menu.phtml:42 1223#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217 1224msgid "Add a child" 1225msgstr "Yeni bir çocuk ekle" 1226 1227#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55 1228#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1229msgid "Add a child to create a one-parent family" 1230msgstr "Tek ebeveyn 'li bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle" 1231 1232#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59 1233#: resources/views/family-page-children.phtml:40 1234#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213 1235msgid "Add a daughter" 1236msgstr "Kız kardeş ekle" 1237 1238#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:44 1239msgid "Add a fact" 1240msgstr "Bir olgu ekle" 1241 1242#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61 1243#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:26 1244#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1245#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:34 1246msgid "Add a father" 1247msgstr "Yeni bir baba ekle" 1248 1249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1251msgid "Add a favorite" 1252msgstr "Yeni favori ekle" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59 1255#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56 1256#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 1257#: resources/views/family-page-parents.phtml:21 1258#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:54 1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1260msgid "Add a husband" 1261msgstr "Yeni bir koca ekle" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56 1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1265msgid "Add a husband using an existing individual" 1266msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle" 1267 1268#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1269msgid "Add a journal entry" 1270msgstr "Yeni bir Günlük girdisi ekle" 1271 1272#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1273#: resources/views/media-page.phtml:199 1274#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1275msgid "Add a media file" 1276msgstr "Bir medya dosyası ekle" 1277 1278#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1279#: resources/views/family-page.phtml:91 1280#: resources/views/individual-page-menu.phtml:76 1281#: resources/views/individual-page.phtml:90 1282#: resources/views/source-page.phtml:93 1283msgid "Add a media object" 1284msgstr "Yeni bir medya öğesi ekle" 1285 1286#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58 1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:56 1288#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:41 1290msgid "Add a mother" 1291msgstr "Yeni bir anne ekle" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55 1294#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25 1295msgid "Add a name" 1296msgstr "Yeni Adı ekle" 1297 1298#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1299msgid "Add a news article" 1300msgstr "Bir Haber makalesi ekle" 1301 1302#: resources/views/family-page.phtml:68 1303#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1304msgid "Add a note" 1305msgstr "Yeni bir not ekle" 1306 1307#: resources/views/media-page.phtml:189 1308msgid "Add a restriction" 1309msgstr "Yeni bir kısıtlama ekle" 1310 1311#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:179 1312#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1313msgid "Add a shared note" 1314msgstr "Yeni bir paylaşılan not ekle" 1315 1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217 1317msgid "Add a sibling" 1318msgstr "Kardeş ekle" 1319 1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213 1321msgid "Add a sister" 1322msgstr "Kız kardeş ekle" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58 1325#: resources/views/family-page-children.phtml:36 1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209 1327msgid "Add a son" 1328msgstr "Oğul ekle" 1329 1330#: resources/views/family-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:169 1331#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1332msgid "Add a source citation" 1333msgstr "Yeni bir Alıntı Kaynak ekle" 1334 1335#: app/Module/StoriesModule.php:297 1336#: resources/views/modules/stories/config.phtml:29 1337#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1338msgid "Add a story" 1339msgstr "Hikaye ekle" 1340 1341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:222 1342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 1343msgid "Add a user" 1344msgstr "Yeni bir kullanıcı ekle" 1345 1346#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56 1347#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60 1348#: resources/views/family-page-menu.phtml:36 1349#: resources/views/family-page-parents.phtml:43 1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:91 1351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:119 1352msgid "Add a wife" 1353msgstr "Yeni bir hanım ekle" 1354 1355#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59 1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:131 1357msgid "Add a wife using an existing individual" 1358msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir hanım ekle" 1359 1360#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1361#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1362#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 1363msgid "Add an FAQ" 1364msgstr "Bir SSS öğesi ekle" 1365 1366#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1367msgid "Add an event" 1368msgstr "Bir etkinlik ekle" 1369 1370#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1371msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1372msgstr "<code><body></code> elemanının sonuna içerik ekleyin." 1373 1374#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1375msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1376msgstr "<code><head></code> elemanının sonuna içerik ekleyin." 1377 1378#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1379msgid "Add from clipboard" 1380msgstr "Panodan ekle" 1381 1382#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1383msgid "Add historic events to an individual’s page." 1384msgstr "Kişinin sayfasına geçmiş etkinlikler ekleyin." 1385 1386#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1387msgid "Add individuals" 1388msgstr "Kişi ekle" 1389 1390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:138 1391msgid "Add marriage details" 1392msgstr "Evlilik detayları ekle" 1393 1394#. I18N: Name of a module 1395#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1396msgid "Add married names" 1397msgstr "Evli isimler ekle" 1398 1399#. I18N: Name of a module 1400#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1401msgid "Add missing death records" 1402msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle" 1403 1404#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1405msgid "Add more blocks from the following list." 1406msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekleyin." 1407 1408#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1409msgid "Add more fields" 1410msgstr "Daha Fazla Alan Ekle" 1411 1412#. I18N: Description of the “Stories” module 1413#: app/Module/StoriesModule.php:78 1414msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1415msgstr "Aile ağacındaki bireylere öyküsel hikayeler ekler." 1416 1417#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 1418msgid "Add new, and update existing records" 1419msgstr "Yeni ekle ve varolan kayıtları güncelle" 1420 1421#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1422msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1423msgstr "Bölünmüş uzun kelimelere boşluk ekle" 1424 1425#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1426#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1427msgid "Add styling and scripts to every page." 1428msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekleyin." 1429 1430#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1431#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1432msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1433msgstr "GEDCOM medya dosyası yolunu dosya adlarına ekle" 1434 1435#. I18N: A configuration setting 1436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:174 1437msgid "Add to TITLE header tag" 1438msgstr "'Header' da bulunan 'TITLE' etiketine ekle" 1439 1440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 1441#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1442msgid "Add to the clippings cart" 1443msgstr "Küpür sepetine ekle" 1444 1445#. I18N: A configuration setting 1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 1447msgid "Add unique identifiers" 1448msgstr "Benzersiz tanımlayıcıları ekle" 1449 1450#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1451msgid "Add unlinked records" 1452msgstr "Bağlantısız kayıt ekle" 1453 1454#. I18N: Description of the “HTML” module 1455#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1456msgid "Add your own text and graphics." 1457msgstr "HTML destekli kendi metin ve grafikleri ekleyebileceğiniz blok." 1458 1459#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1460msgid "Add/edit a journal/news entry" 1461msgstr "Günlük/Haber kaydı Ekle/Düzelt" 1462 1463#. I18N: gedcom tag ADDR 1464#: app/GedcomTag.php:448 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 1465#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1466msgid "Address" 1467msgstr "Adres" 1468 1469#. I18N: gedcom tag ADD1 1470#: app/GedcomTag.php:451 1471msgid "Address line 1" 1472msgstr "Adres satırı 1" 1473 1474#. I18N: gedcom tag ADD2 1475#: app/GedcomTag.php:454 1476msgid "Address line 2" 1477msgstr "Adres satırı 2" 1478 1479#. I18N: gedcom tag ADD2 1480#: app/GedcomTag.php:457 1481msgid "Address line 3" 1482msgstr "" 1483 1484#. I18N: Location of an LDS church temple 1485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1486msgid "Adelaide, Australia" 1487msgstr "Adelaide, Avustralya" 1488 1489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1491msgid "Administrator" 1492msgstr "Yönetici" 1493 1494#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1495msgid "Administrator account" 1496msgstr "Yönetici hesabı" 1497 1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1499msgid "Administrator comments on user" 1500msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları" 1501 1502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 1503msgid "Administrators" 1504msgstr "Yöneticiler" 1505 1506#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1507msgctxt "Female pedigree" 1508msgid "Adopted" 1509msgstr "Evlâtlık" 1510 1511#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1512msgctxt "Male pedigree" 1513msgid "Adopted" 1514msgstr "Evlâtlık" 1515 1516#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1517msgctxt "Pedigree" 1518msgid "Adopted" 1519msgstr "Evlâtlık" 1520 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49 1522msgid "Adopted by both parents" 1523msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 1524 1525#. I18N: gedcom tag _ADPF 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 app/GedcomTag.php:1048 1527msgid "Adopted by father" 1528msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 1529 1530#. I18N: gedcom tag _ADPM 1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 app/GedcomTag.php:1052 1532msgid "Adopted by mother" 1533msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 1534 1535#. I18N: gedcom tag ADOP 1536#: app/GedcomTag.php:460 1537msgid "Adoption" 1538msgstr "Evlât edinme" 1539 1540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1541msgid "Adoption of a brother" 1542msgstr "Erkek kareşi evlât edinme" 1543 1544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312 1545msgid "Adoption of a child" 1546msgstr "Çocuğu evlât edinme" 1547 1548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 1549msgid "Adoption of a daughter" 1550msgstr "Kız evladı evlât edinme" 1551 1552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381 1553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404 1554#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427 1555msgid "Adoption of a grandchild" 1556msgstr "Büyük çocuğu evlât edinme" 1557 1558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 1559msgid "Adoption of a granddaughter" 1560msgstr "Kız torunu evlât edinme" 1561 1562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 1563msgctxt "daughter’s daughter" 1564msgid "Adoption of a granddaughter" 1565msgstr "Kız torunu evlât edinme" 1566 1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 1568msgctxt "son’s daughter" 1569msgid "Adoption of a granddaughter" 1570msgstr "Kız torunu evlât edinme" 1571 1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1573msgid "Adoption of a grandson" 1574msgstr "Erkek torunu evlât edinme" 1575 1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1577msgctxt "daughter’s son" 1578msgid "Adoption of a grandson" 1579msgstr "Erkek torunu evlât edinme" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1582msgctxt "son’s son" 1583msgid "Adoption of a grandson" 1584msgstr "Erkek torunu evlât edinme" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1587msgid "Adoption of a half-brother" 1588msgstr "Üvey-erkek-kardeşi evlât edinme" 1589 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358 1591msgid "Adoption of a half-sibling" 1592msgstr "Üvey-kardeşi evlât edinme" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 1595msgid "Adoption of a half-sister" 1596msgstr "Üvey-kız-kardeşi evlât edinme" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335 1599msgid "Adoption of a sibling" 1600msgstr "Kareşi evlât edinme" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 1603msgid "Adoption of a sister" 1604msgstr "Kız kareşi evlât edinme" 1605 1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1607msgid "Adoption of a son" 1608msgstr "Oğlunu evlât edinme" 1609 1610#. I18N: gedcom tag CHRA 1611#: app/GedcomTag.php:590 1612msgid "Adult christening" 1613msgstr "Yetişkin Vaftiz etme" 1614 1615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 1616msgid "Advanced fact preferences" 1617msgstr "Gelişmiş olgu ayarları" 1618 1619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 1620msgid "Advanced name facts" 1621msgstr "Gelişmiş adı olguları" 1622 1623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:855 1624msgid "Advanced place name facts" 1625msgstr "Gelişmiş yer adı olguları" 1626 1627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1628#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1629msgid "Advanced search" 1630msgstr "Gelişmiş arama" 1631 1632#. I18N: Name of a country or state 1633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1634msgid "Afghanistan" 1635msgstr "Afganistan" 1636 1637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:190 1638msgid "Africa" 1639msgstr "Afrika" 1640 1641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1642msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1643msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, GEDCOM dosya verilerini yükleyebilirsiniz." 1644 1645#. I18N: gedcom tag AGE 1646#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:470 1647#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1648#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1649#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 1653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1656msgid "Age" 1657msgstr "Yaş" 1658 1659#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1660msgid "Age at birth of child" 1661msgstr "Çocuk doğduğundaki yaşı" 1662 1663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:61 1664msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1665msgstr "Bir kişinin öldü sayılacağı yaşı" 1666 1667#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1668msgid "Age between husband and wife" 1669msgstr "Hanım ile kocası arasındaki yaş" 1670 1671#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1672msgid "Age between siblings" 1673msgstr "Kardeşler arasındaki yaş" 1674 1675#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1676msgid "Age between wife and husband" 1677msgstr "Koca ile hanımı arasındaki yaş" 1678 1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1680msgid "Age difference" 1681msgstr "Yaş farkı" 1682 1683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1685msgid "Age in year of first marriage" 1686msgstr "İlk evlendiğindeki yaşı" 1687 1688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:525 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1692#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1693msgid "Age in year of marriage" 1694msgstr "Evlendiğindeki yaşı" 1695 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:132 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 1699msgid "Age interval" 1700msgstr "Yaş aralığı" 1701 1702#. I18N: A configuration setting 1703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 1704msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1705msgstr "çocukların doğum tarihinin yanında ebeveynlerin yaşı" 1706 1707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1709msgid "Age related to death year" 1710msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaşı" 1711 1712#. I18N: gedcom tag AGNC 1713#: app/GedcomTag.php:473 1714msgid "Agency" 1715msgstr "Ajans" 1716 1717#. I18N: Name of a country or state 1718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1719msgid "Aland Islands" 1720msgstr "Aland Adaları" 1721 1722#. I18N: Name of a country or state 1723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1724msgid "Albania" 1725msgstr "Arnavutluk" 1726 1727#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1728#. I18N: Name of a module 1729#: app/GedcomTag.php:1062 app/Module/AlbumModule.php:42 1730msgid "Album" 1731msgstr "Albüm" 1732 1733#. I18N: Location of an LDS church temple 1734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1735msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1736msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD" 1737 1738#. I18N: Name of a country or state 1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1740msgid "Algeria" 1741msgstr "Cezayir" 1742 1743#. I18N: gedcom tag ALIA 1744#: app/GedcomTag.php:476 1745msgid "Alias" 1746msgstr "Rumuz" 1747 1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1749msgid "Alive" 1750msgstr "Yaşayan" 1751 1752#: app/Functions/FunctionsEdit.php:173 1753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1754#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1755#: app/Module/IndividualListModule.php:244 1756#: app/Module/IndividualListModule.php:253 1757#: app/Module/IndividualListModule.php:342 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:444 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:446 1760#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 1761#: resources/views/calendar-page.phtml:177 1762#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1763#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 1764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1771#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1774msgid "All" 1775msgstr "Tümü" 1776 1777#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176 1778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1779msgid "All facts and events" 1780msgstr "Tüm olgu ve hadiseler" 1781 1782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 1783msgid "All family facts" 1784msgstr "Tüm aile olguları" 1785 1786#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237 1787msgid "All fields must be completed." 1788msgstr "Tüm alanların doldurulması zorunludur." 1789 1790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 1791msgid "All individual facts" 1792msgstr "Tüm kişi olguları" 1793 1794#: resources/views/calendar-page.phtml:119 1795#: resources/views/calendar-page.phtml:131 1796msgid "All individuals" 1797msgstr "Tüm Kişiler" 1798 1799#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59 1800#: resources/views/admin/components.phtml:28 1801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 1802msgid "All modules" 1803msgstr "Tüm modüller" 1804 1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1807msgid "All records" 1808msgstr "Tüm kayıtlar" 1809 1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 1811msgid "All repository facts" 1812msgstr "Tüm depo olguları" 1813 1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 1815msgid "All source facts" 1816msgstr "Tüm kaynak olguları" 1817 1818#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1819#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1820msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1821msgstr "Diğer modüllerin HTML kodları yerine \"WYSIWYG\" editörü kullanarak metin düzenlemesine izin verir." 1822 1823#. I18N: A configuration setting 1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 1825msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1826msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izni ver" 1827 1828#. I18N: A configuration setting 1829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1830msgid "Allow visitors to request a new user account" 1831msgstr "Ziyaretçilerin kullanıcı hesabı istemelerine izin ver" 1832 1833#. I18N: gedcom tag _AKA 1834#: app/GedcomTag.php:1057 1835msgid "Also known as" 1836msgstr "Olarak da bilinir" 1837 1838#. I18N: Name of a country or state 1839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1840msgid "American Samoa" 1841msgstr "Amerikan Samoa" 1842 1843#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1844#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:69 1845msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1846msgstr "Bir SSS maddesi sadece bir soy ağacı için veya tüm soy ağaçları için gösterilebilir." 1847 1848#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1849msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1850msgstr "Yeni bir kullanıcının oturum açabilmesi için, yöneticinin hesabı onaylaması ve erişim düzeyini seçmesi gerekir." 1851 1852#. I18N: Description of the “Album” module 1853#: app/Module/AlbumModule.php:53 1854msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1855msgstr "\"Medya\" sekmesine alternatif, ve gelişmiş resim görüntüleyici." 1856 1857#. I18N: Description of the “Charts” module 1858#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1859msgid "An alternative way to display charts." 1860msgstr "Çizelgeleri görüntülemek için alternatif bir yol." 1861 1862#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1863#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1864msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1865msgstr "Nüfus sayımı tutanakları girmek ve bunları bağlamak için bireyler için alternatif bir yol." 1866 1867#. I18N: Description of the “Theme change” module 1868#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1869msgid "An alternative way to select a new theme." 1870msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol." 1871 1872#. I18N: Description of the “Sign in” module 1873#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1874msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1875msgstr "Giriş ve çıkış için alternatif bir yol." 1876 1877#: app/Functions/FunctionsEdit.php:458 1878msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1879msgstr "İştirak, bu olgu veya hadiseye karışmış başka bir kişidir. Örneğin bir tanık veya rahip." 1880 1881#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456 1882msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1883msgstr "İştirak, bu kişi ile ilgili başka bir kişidir. Örneğin bir arkadaş yada işveren." 1884 1885#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1886#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1887msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1888msgstr "Bireylerin atalarını ve soyunu gösteren kum saati çizelgesi." 1889 1890#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1891msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1892msgstr "Bir birey birden fazla ebeveyn grubuna sahip olabilir. Örneğin, doğum ve evlat edinme." 1893 1894#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1895#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1896msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1897msgstr "Bütün ataları ve bir kişinin soyunu gösteren etkileşimli bir ağaç." 1898 1899#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1900#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1901msgid "An unexpected database error occurred." 1902msgstr "Beklenmeyen bir veritabanı hatası oluştu." 1903 1904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 1905msgid "An upgrade is available." 1906msgstr "Bir güncelleme mevcut." 1907 1908#. I18N: Name of a module/report 1909#. I18N: Name of a module/chart 1910#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1911#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1913msgid "Ancestors" 1914msgstr "Atalara Doğru" 1915 1916#. I18N: gedcom tag ANCI 1917#: app/GedcomTag.php:482 1918msgid "Ancestors interest" 1919msgstr "Ecdat Nema" 1920 1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1922msgid "Ancestors of " 1923msgstr "Atalarına Doğru " 1924 1925#. I18N: %s is an individual’s name 1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1927#, php-format 1928msgid "Ancestors of %s" 1929msgstr "%s için Atalara Doğru Çizelgesi" 1930 1931#. I18N: gedcom tag AFN 1932#: app/GedcomTag.php:467 1933msgid "Ancestral file number" 1934msgstr "Atalara İlişkin Dosya Numarası" 1935 1936#. I18N: Location of an LDS church temple 1937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1938msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1939msgstr "Anchorage, Alaska, ABD" 1940 1941#. I18N: Name of a country or state 1942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1943msgid "Andorra" 1944msgstr "Andorra" 1945 1946#. I18N: Name of a country or state 1947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1948msgid "Angola" 1949msgstr "Angola" 1950 1951#. I18N: Name of a country or state 1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1953msgid "Anguilla" 1954msgstr "Anguilla" 1955 1956#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1957#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 1958#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1960#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1961msgid "Anniversary" 1962msgstr "Yıldönümü" 1963 1964#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122 1965msgid "Anniversary calendar" 1966msgstr "Yıldönümü Takvimi" 1967 1968#. I18N: gedcom tag ANUL 1969#: app/GedcomTag.php:485 1970msgid "Annulment" 1971msgstr "Feshi" 1972 1973#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 1974msgid "Answer" 1975msgstr "Cevap" 1976 1977#. I18N: Name of a country or state 1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1979msgid "Antarctica" 1980msgstr "Antarktika" 1981 1982#. I18N: Name of a country or state 1983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1984msgid "Antigua and Barbuda" 1985msgstr "Antigua ve Barbuda" 1986 1987#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1988msgid "Anyone with a user account can access this website." 1989msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu siteye erişebilir." 1990 1991#. I18N: Location of an LDS church temple 1992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 1993msgid "Apia, Samoa" 1994msgstr "Apia, Samoa" 1995 1996#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 1997#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 1998#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 1999msgid "Apply privacy settings" 2000msgstr "Mahremiyet ayarları uygula" 2001 2002#. I18N: Label for checkbox 2003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:942 2004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2005msgid "Apply these preferences to all family trees" 2006msgstr "Bu ayarları tüm soy ağaçlarına uygula" 2007 2008#. I18N: Label for checkbox 2009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:949 2010#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2011msgid "Apply these preferences to new family trees" 2012msgstr "Bu ayarları yeni aile ağaçlarına uygula" 2013 2014#: resources/views/admin/users.phtml:29 2015msgid "Approved" 2016msgstr "Onaylandı" 2017 2018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2019msgid "Approved by administrator" 2020msgstr "Yönetici onayladı" 2021 2022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2023msgctxt "Abbreviation for April" 2024msgid "Apr" 2025msgstr "Nis" 2026 2027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2028msgctxt "GENITIVE" 2029msgid "April" 2030msgstr "Nisan" 2031 2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2033msgctxt "INSTRUMENTAL" 2034msgid "April" 2035msgstr "Nisan" 2036 2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2038msgctxt "LOCATIVE" 2039msgid "April" 2040msgstr "Nisan" 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 2044#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2045msgctxt "NOMINATIVE" 2046msgid "April" 2047msgstr "Nisan" 2048 2049#. I18N: The name of a colour-scheme 2050#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2051msgid "Aqua Marine" 2052msgstr "Su Bahri" 2053 2054#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2055#: resources/views/individual-name.phtml:92 2056#: resources/views/media-page.phtml:103 2057msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2058msgstr "Bu olguyu silmek istediğinizden emin misiniz?" 2059 2060#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 app/Module/UserMessagesModule.php:227 2061msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2062msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin mısınız? Daha sonra geri alınamaz." 2063 2064#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:281 2065#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2066#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:43 2067#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2068#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2069#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 2070#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2071#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 2072#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2073#: resources/views/modules/stories/config.phtml:66 2074#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2075#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2076#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2077#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2078#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2079#, php-format 2080msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2081msgstr "“%s” silmek istediğinizden emin misiniz?" 2082 2083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 2084msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2085msgstr "Bu aile ağacında yapılan tüm değişiklikeri geri almak istediğinizden emin misiniz?" 2086 2087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2088msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2089msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" 2090 2091#. I18N: Name of a country or state 2092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2093msgid "Argentina" 2094msgstr "Arjantin" 2095 2096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2098#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2099#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2100#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2101#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2102#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2109#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2111#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2112msgctxt "font name" 2113msgid "Arial" 2114msgstr "Arial" 2115 2116#. I18N: Name of a country or state 2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2118msgid "Armenia" 2119msgstr "Ermenistan" 2120 2121#. I18N: Name of a country or state 2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2123msgid "Aruba" 2124msgstr "Aruba" 2125 2126#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2127msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2128msgstr "HTML formatı için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları da ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakteri ile işaretlenmiştir. Örneğin <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki toplam aile sayısı ile değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar 'CSS Class' da kullanarak hazırladıkları html metninin seçilen tema ile de uyumlu olmasını sağlayabilirler." 2129 2130#. I18N: The name of a colour-scheme 2131#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2132msgid "Ash" 2133msgstr "Kül" 2134 2135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 2136msgid "Asia" 2137msgstr "Asya" 2138 2139#. I18N: gedcom tag ASSO 2140#. I18N: gedcom tag _ASSO 2141#: app/GedcomTag.php:488 app/GedcomTag.php:1065 2142#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2143msgid "Associate" 2144msgstr "İştirak" 2145 2146#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 2147msgid "Associate events with this source" 2148msgstr "Bu kaynak ile hadiseleri ilişkilendir" 2149 2150#. I18N: Location of an LDS church temple 2151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2152msgid "Asuncion, Paraguay" 2153msgstr "Asuncion, Paraguay" 2154 2155#. I18N: Name of a country or state 2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2157msgid "At sea" 2158msgstr "Denizde" 2159 2160#. I18N: Location of an LDS church temple 2161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2162msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2163msgstr "Atlanta, Georgia, ABD" 2164 2165#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2166msgid "Attendant" 2167msgstr "Bakıcı" 2168 2169#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2170msgctxt "FEMALE" 2171msgid "Attendant" 2172msgstr "Bakıcı" 2173 2174#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2175msgctxt "MALE" 2176msgid "Attendant" 2177msgstr "Bakıcı" 2178 2179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2180msgid "Attending" 2181msgstr "Bakıyor" 2182 2183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2184msgctxt "FEMALE" 2185msgid "Attending" 2186msgstr "Bakıyor" 2187 2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2189msgctxt "MALE" 2190msgid "Attending" 2191msgstr "Bakıyor" 2192 2193#. I18N: Type of media object 2194#: app/GedcomTag.php:1533 2195msgid "Audio" 2196msgstr "Ses" 2197 2198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2199msgctxt "Abbreviation for August" 2200msgid "Aug" 2201msgstr "Ağu" 2202 2203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2204msgctxt "GENITIVE" 2205msgid "August" 2206msgstr "Ağustos" 2207 2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2209msgctxt "INSTRUMENTAL" 2210msgid "August" 2211msgstr "Ağustos" 2212 2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2214msgctxt "LOCATIVE" 2215msgid "August" 2216msgstr "Ağustos" 2217 2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 2220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2221msgctxt "NOMINATIVE" 2222msgid "August" 2223msgstr "Ağustos" 2224 2225#. I18N: Name of a country or state 2226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2227msgid "Australia" 2228msgstr "Avustralya" 2229 2230#. I18N: Name of a country or state 2231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2232msgid "Austria" 2233msgstr "Avusturya" 2234 2235#. I18N: gedcom tag AUTH 2236#: app/GedcomTag.php:491 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2237#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2238msgid "Author" 2239msgstr "Yazan" 2240 2241#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2242#: app/GedcomTag.php:574 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 2243msgid "Author of last change" 2244msgstr "Son değiştiren" 2245 2246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2247msgid "Automatically accept changes made by this user" 2248msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et" 2249 2250#. I18N: A configuration setting 2251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 2252msgid "Automatically expand notes" 2253msgstr "Otomatikman notları genişlet" 2254 2255#. I18N: A configuration setting 2256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2257msgid "Automatically expand sources" 2258msgstr "Otomatikman kaynakları genişlet" 2259 2260#. I18N: a month in the Jewish calendar 2261#: app/Date/JewishDate.php:200 2262msgctxt "GENITIVE" 2263msgid "Av" 2264msgstr "Av" 2265 2266#. I18N: a month in the Jewish calendar 2267#: app/Date/JewishDate.php:304 2268msgctxt "INSTRUMENTAL" 2269msgid "Av" 2270msgstr "Av" 2271 2272#. I18N: a month in the Jewish calendar 2273#: app/Date/JewishDate.php:252 2274msgctxt "LOCATIVE" 2275msgid "Av" 2276msgstr "Av" 2277 2278#. I18N: a month in the Jewish calendar 2279#: app/Date/JewishDate.php:148 2280msgctxt "NOMINATIVE" 2281msgid "Av" 2282msgstr "Av" 2283 2284#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2285#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2286#: resources/views/lists/families-table.phtml:145 2287#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2288msgid "Average age" 2289msgstr "Ortalama yaş" 2290 2291#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529 2292#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2293#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2294#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2295#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2297#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2298msgid "Average age at death" 2299msgstr "Ortalama ölüm yaşı" 2300 2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2302msgid "Average age at marriage" 2303msgstr "Yaklaşık evlenme yaşı" 2304 2305#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2306msgid "Average age in century of marriage" 2307msgstr "Evliliğin yüzyıl içindeki ortalama yaşı" 2308 2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2310msgid "Average age related to death century" 2311msgstr "Ölüm yüzyıla ilişkili ortalama yaşı" 2312 2313#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2314msgid "Average number" 2315msgstr "Ortalama sayı" 2316 2317#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2321#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2322msgid "Average number of children per family" 2323msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı" 2324 2325#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2326#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:60 2328msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2329msgstr "Boşluk ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı (soyadı) iyi bir tercih olabilir." 2330 2331#: app/Date/JalaliDate.php:267 2332msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2333msgid "Azar" 2334msgstr "Azer" 2335 2336#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2337#: app/Date/JalaliDate.php:141 2338msgctxt "GENITIVE" 2339msgid "Azar" 2340msgstr "Azer" 2341 2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2343#: app/Date/JalaliDate.php:231 2344msgctxt "INSTRUMENTAL" 2345msgid "Azar" 2346msgstr "Azer" 2347 2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2349#: app/Date/JalaliDate.php:186 2350msgctxt "LOCATIVE" 2351msgid "Azar" 2352msgstr "Azer" 2353 2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2355#: app/Date/JalaliDate.php:96 2356msgctxt "NOMINATIVE" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Azer" 2359 2360#. I18N: Name of a country or state 2361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2362msgid "Azerbaijan" 2363msgstr "Azerbaycan" 2364 2365#. I18N: Name of a country or state 2366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2367msgid "Azores" 2368msgstr "Azor Adaları" 2369 2370#: app/Date/JalaliDate.php:269 2371msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2372msgid "Bah" 2373msgstr "Bah" 2374 2375#. I18N: Name of a country or state 2376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2377msgid "Bahamas" 2378msgstr "Bahamalar" 2379 2380#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:145 2382msgctxt "GENITIVE" 2383msgid "Bahman" 2384msgstr "Behmen" 2385 2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:235 2388msgctxt "INSTRUMENTAL" 2389msgid "Bahman" 2390msgstr "Behmen" 2391 2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:190 2394msgctxt "LOCATIVE" 2395msgid "Bahman" 2396msgstr "Behmen" 2397 2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:100 2400msgctxt "NOMINATIVE" 2401msgid "Bahman" 2402msgstr "Behmen" 2403 2404#. I18N: Name of a country or state 2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2406msgid "Bahrain" 2407msgstr "Bahreyn" 2408 2409#. I18N: Name of a country or state 2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2411msgid "Bangladesh" 2412msgstr "Burkina Faso" 2413 2414#. I18N: gedcom tag BAPM 2415#: app/GedcomTag.php:503 resources/views/calendar-page.phtml:183 2416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2417msgid "Baptism" 2418msgstr "Vaftiz" 2419 2420#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2421msgid "Baptism of a brother" 2422msgstr "Kardeşin vaftizi" 2423 2424#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 2425msgid "Baptism of a child" 2426msgstr "Bir çocuğun vaftizi" 2427 2428#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 2429msgid "Baptism of a daughter" 2430msgstr "Bir kızın vaftizi" 2431 2432#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 2433#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 2434#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 2435#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499 2436#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517 2437msgid "Baptism of a grandchild" 2438msgstr "Torunun vaftizi" 2439 2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 2441msgid "Baptism of a granddaughter" 2442msgstr "Bir turunun vaftizi" 2443 2444#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 2445msgctxt "daughter’s daughter" 2446msgid "Baptism of a granddaughter" 2447msgstr "Bir turunun vaftizi" 2448 2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 2450msgctxt "son’s daughter" 2451msgid "Baptism of a granddaughter" 2452msgstr "Bir turunun vaftizi" 2453 2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2455msgid "Baptism of a grandson" 2456msgstr "Bir turunun vaftizi" 2457 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2459msgctxt "daughter’s son" 2460msgid "Baptism of a grandson" 2461msgstr "Bir turunun vaftizi" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2464msgctxt "son’s son" 2465msgid "Baptism of a grandson" 2466msgstr "Bir turunun vaftizi" 2467 2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2469msgid "Baptism of a half-brother" 2470msgstr "Üvey kardeşin vaftizi" 2471 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 2473msgid "Baptism of a half-sibling" 2474msgstr "Üvey-kardeşin vaftizi" 2475 2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 2477msgid "Baptism of a half-sister" 2478msgstr "Üvey kardeşin vaftizi" 2479 2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 2481msgid "Baptism of a sibling" 2482msgstr "Kardeşin vaftizi" 2483 2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 2485msgid "Baptism of a sister" 2486msgstr "Kardeşin vaftizi" 2487 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2489msgid "Baptism of a son" 2490msgstr "Oğlunun vaftizi" 2491 2492#. I18N: gedcom tag BARM 2493#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2494msgid "Bar mitzvah" 2495msgstr "Koca" 2496 2497#. I18N: Name of a country or state 2498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2499msgid "Barbados" 2500msgstr "Barbados" 2501 2502#. I18N: gedcom tag BASM 2503#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2504msgid "Bat mitzvah" 2505msgstr "Bat mitzvah" 2506 2507#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2508msgid "Batch update" 2509msgstr "Toplu güncelleştirme" 2510 2511#. I18N: Location of an LDS church temple 2512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2513msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2514msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD" 2515 2516#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 2517msgid "Begins with" 2518msgstr "İle başlayan" 2519 2520#. I18N: Name of a country or state 2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2522msgid "Belarus" 2523msgstr "Beyaz Rusya" 2524 2525#. I18N: The name of a colour-scheme 2526#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2527msgid "Belgian Chocolate" 2528msgstr "Çikolata" 2529 2530#. I18N: Name of a country or state 2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2532msgid "Belgium" 2533msgstr "Belçika" 2534 2535#. I18N: Name of a country or state 2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2537msgid "Belize" 2538msgstr "Belize" 2539 2540#. I18N: Name of a country or state 2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2542msgid "Benin" 2543msgstr "Benin" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2547msgid "Bermuda" 2548msgstr "Bermuda" 2549 2550#. I18N: Location of an LDS church temple 2551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2552msgid "Bern, Switzerland" 2553msgstr "Bern, İsviçre" 2554 2555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2556msgid "Best man" 2557msgstr "Sağdıç" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2561msgid "Bhutan" 2562msgstr "Bhutan" 2563 2564#. I18N: gedcom tag _BIBL 2565#: app/GedcomTag.php:1069 2566msgid "Bibliography" 2567msgstr "Kaynakça" 2568 2569#. I18N: Location of an LDS church temple 2570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2571msgid "Billings, Montana, United States" 2572msgstr "Billings, Montana, ABD" 2573 2574#. I18N: gedcom tag BLOB 2575#: app/GedcomTag.php:538 2576msgid "Binary data object" 2577msgstr "İkili Veri Öğesi" 2578 2579#: app/Functions/FunctionsPrint.php:456 app/Functions/FunctionsPrint.php:458 2580msgid "Bing Maps™" 2581msgstr "Bing Maps™" 2582 2583#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2584msgid "Bing™ webmaster tools" 2585msgstr "Bing™ web uzmanı araçları" 2586 2587#. I18N: Location of an LDS church temple 2588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2589msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2590msgstr "Birmingham, Alabama, ABD" 2591 2592#. I18N: gedcom tag BIRT 2593#: app/GedcomTag.php:524 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 2594#: resources/views/calendar-page.phtml:180 2595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:440 2599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2600#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2601#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2718msgid "Birth" 2719msgstr "Doğum" 2720 2721#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2722msgctxt "Female pedigree" 2723msgid "Birth" 2724msgstr "Doğum" 2725 2726#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2727msgctxt "Male pedigree" 2728msgid "Birth" 2729msgstr "Doğum" 2730 2731#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2732msgctxt "Pedigree" 2733msgid "Birth" 2734msgstr "Doğum" 2735 2736#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2737msgid "Birth by country" 2738msgstr "Ülkelere göre doğum" 2739 2740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2741#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2742msgid "Birth date range end" 2743msgstr "Doğum Tarihinde bitir" 2744 2745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2746#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2747msgid "Birth date range start" 2748msgstr "Doğum Tarihinden başla" 2749 2750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2751msgid "Birth of a brother" 2752msgstr "Erkek kardeşin doğumu" 2753 2754#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 app/Module/PlacesModule.php:248 2755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 2756msgid "Birth of a child" 2757msgstr "Çocuğunun doğumu" 2758 2759#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2760msgid "Birth of a daughter" 2761msgstr "Kızının doğumu" 2762 2763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2764#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 2767msgid "Birth of a grandchild" 2768msgstr "Torununun doğumu" 2769 2770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2771msgid "Birth of a granddaughter" 2772msgstr "Kız torunun doğumu" 2773 2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2775msgctxt "daughter’s daughter" 2776msgid "Birth of a granddaughter" 2777msgstr "Kız torunun doğumu" 2778 2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2780msgctxt "son’s daughter" 2781msgid "Birth of a granddaughter" 2782msgstr "Kız torunun doğumu" 2783 2784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2785msgid "Birth of a grandson" 2786msgstr "Erkek torunun doğumu" 2787 2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2789msgctxt "daughter’s son" 2790msgid "Birth of a grandson" 2791msgstr "Erkek torunun doğumu" 2792 2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2794msgctxt "son’s son" 2795msgid "Birth of a grandson" 2796msgstr "Erkek torunun doğumu" 2797 2798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2799msgid "Birth of a half-brother" 2800msgstr "Üvey-erkek-kardeşin doğumu" 2801 2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2803msgid "Birth of a half-sibling" 2804msgstr "Üvey-kardeşin doğumu" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2807msgid "Birth of a half-sister" 2808msgstr "Üvey-kız-kardeşin doğumu" 2809 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2812msgid "Birth of a sibling" 2813msgstr "Kardeşin doğumu" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2816msgid "Birth of a sister" 2817msgstr "Kız kardeşin doğumu" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2820msgid "Birth of a son" 2821msgstr "Oğlunun doğumu" 2822 2823#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2824msgid "Birth places" 2825msgstr "Doğum yerleri" 2826 2827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2828msgid "Birthplace contains" 2829msgstr "Doğum Yeri içerenler" 2830 2831#. I18N: Name of a module/report 2832#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2833#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 2834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2836msgid "Births" 2837msgstr "Doğumlar" 2838 2839#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2840#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2841msgid "Births by century" 2842msgstr "Yüzyıla göre doğumlar" 2843 2844#. I18N: Location of an LDS church temple 2845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2846msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2847msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota" 2848 2849#. I18N: gedcom tag BLES 2850#: app/GedcomTag.php:531 2851msgid "Blessing" 2852msgstr "Kutsama" 2853 2854#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2855msgid "Block" 2856msgstr "Blok" 2857 2858#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2860#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2861#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2862msgid "Blocks" 2863msgstr "Bloklar" 2864 2865#. I18N: The name of a colour-scheme 2866#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2867msgid "Blue Lagoon" 2868msgstr "Mavi Göl" 2869 2870#. I18N: The name of a colour-scheme 2871#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2872msgid "Blue Marine" 2873msgstr "Mavi Bahri" 2874 2875#. I18N: Location of an LDS church temple 2876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2877msgid "Bogota, Colombia" 2878msgstr "Bogota, Kolombiya" 2879 2880#. I18N: Location of an LDS church temple 2881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2882msgid "Boise, Idaho, United States" 2883msgstr "Boise, Idaho, ABD" 2884 2885#. I18N: Name of a country or state 2886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2887msgid "Bolivia" 2888msgstr "Bolivya" 2889 2890#. I18N: Type of media object 2891#: app/GedcomTag.php:1536 2892msgid "Book" 2893msgstr "Kitap" 2894 2895#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2896#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2897msgid "Born in the covenant" 2898msgstr "Dini nikahta doğmuş" 2899 2900#. I18N: Name of a country or state 2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2902msgid "Bosnia and Herzegovina" 2903msgstr "Bosna-Hersek" 2904 2905#. I18N: Location of an LDS church temple 2906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2907msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2908msgstr "Boston, Massachusetts, ABD" 2909 2910#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 2911msgid "Both alive" 2912msgstr "Yaşayan her ikisi" 2913 2914#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2915msgid "Both dead" 2916msgstr "Ölmüş her ikisi" 2917 2918#. I18N: Name of a country or state 2919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2920msgid "Botswana" 2921msgstr "Botsvana" 2922 2923#. I18N: Location of an LDS church temple 2924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2925msgid "Bountiful, Utah, United States" 2926msgstr "Bountiful, Utah, ABD" 2927 2928#. I18N: Name of a country or state 2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2930msgid "Bouvet Island" 2931msgstr "Bouvet Adası" 2932 2933#. I18N: Name of a module/list 2934#. I18N: Branches of a family tree 2935#: app/Module/BranchesListModule.php:106 app/Module/BranchesListModule.php:231 2936msgid "Branches" 2937msgstr "Dallar" 2938 2939#. I18N: %s is a surname 2940#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2941#, php-format 2942msgid "Branches of the %s family" 2943msgstr "%s ailesinin dalları" 2944 2945#. I18N: Name of a country or state 2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2947msgid "Brazil" 2948msgstr "Brezilya" 2949 2950#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2951msgid "Bridesmaid" 2952msgstr "Geline eşlik eden" 2953 2954#. I18N: Location of an LDS church temple 2955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2956msgid "Brigham City, Utah, United States" 2957msgstr "Brigham City, Utah, ABD" 2958 2959#. I18N: Location of an LDS church temple 2960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2961msgid "Brisbane, Australia" 2962msgstr "Brisbane, Avustralya" 2963 2964#. I18N: gedcom tag _BRTM 2965#: app/GedcomTag.php:1073 2966msgid "Brit milah" 2967msgstr "Brit milah (Sünnet)" 2968 2969#. I18N: Name of a country or state 2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2971msgid "British Indian Ocean Territory" 2972msgstr "İngiliz Hindistan Okyanus Toprakları" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2976msgid "British Virgin Islands" 2977msgstr "İngiliz Vırgın Adası" 2978 2979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 2980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2981msgid "Brother" 2982msgstr "Erkek kardeş" 2983 2984#. I18N: a month in the French republican calendar 2985#: app/Date/FrenchDate.php:137 2986msgctxt "GENITIVE" 2987msgid "Brumaire" 2988msgstr "Brumaire" 2989 2990#. I18N: a month in the French republican calendar 2991#: app/Date/FrenchDate.php:231 2992msgctxt "INSTRUMENTAL" 2993msgid "Brumaire" 2994msgstr "Brumaire" 2995 2996#. I18N: a month in the French republican calendar 2997#: app/Date/FrenchDate.php:184 2998msgctxt "LOCATIVE" 2999msgid "Brumaire" 3000msgstr "Brumaire" 3001 3002#. I18N: a month in the French republican calendar 3003#: app/Date/FrenchDate.php:89 3004msgctxt "NOMINATIVE" 3005msgid "Brumaire" 3006msgstr "Brumaire" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3010msgid "Brunei Darussalam" 3011msgstr "Brunei Sultanlığı" 3012 3013#. I18N: Location of an LDS church temple 3014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3015msgid "Buenos Aires, Argentina" 3016msgstr "Buenos Aires, Arjantin" 3017 3018#. I18N: Name of a country or state 3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3020msgid "Bulgaria" 3021msgstr "Bulgaristan" 3022 3023#. I18N: gedcom tag BURI 3024#: app/GedcomTag.php:541 resources/views/calendar-page.phtml:195 3025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3029msgid "Burial" 3030msgstr "Defin" 3031 3032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3033msgid "Burial of a brother" 3034msgstr "Erkek kardeşin mezarı" 3035 3036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 3037msgid "Burial of a child" 3038msgstr "Çocuğunun mezarı" 3039 3040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 3041msgid "Burial of a daughter" 3042msgstr "Kızının mezarı" 3043 3044#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 3045msgid "Burial of a father" 3046msgstr "Babanın defni" 3047 3048#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 3049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 3050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 3051msgid "Burial of a grandchild" 3052msgstr "Torunun mezarı" 3053 3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 3055msgid "Burial of a granddaughter" 3056msgstr "Kız torunun mezarı" 3057 3058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 3059msgctxt "daughter’s daughter" 3060msgid "Burial of a granddaughter" 3061msgstr "Kız torunun mezarı" 3062 3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 3064msgctxt "son’s daughter" 3065msgid "Burial of a granddaughter" 3066msgstr "Kız torunun mezarı" 3067 3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 3069msgid "Burial of a grandfather" 3070msgstr "Büyükbabanın mezarı" 3071 3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 3073msgid "Burial of a grandmother" 3074msgstr "Babaannenin mezarı" 3075 3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 3079msgid "Burial of a grandparent" 3080msgstr "Büyük ebeveynin mezarı" 3081 3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3083msgid "Burial of a grandson" 3084msgstr "Erkek torunun mezarı" 3085 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3087msgctxt "daughter’s son" 3088msgid "Burial of a grandson" 3089msgstr "Erkek torunun mezarı" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3092msgctxt "son’s son" 3093msgid "Burial of a grandson" 3094msgstr "Erkek torunun mezarı" 3095 3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3097msgid "Burial of a half-brother" 3098msgstr "Üvey-erkek kardeşin mezarı" 3099 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 3101msgid "Burial of a half-sibling" 3102msgstr "Üvey-kardeşin mezarı" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 3105msgid "Burial of a half-sister" 3106msgstr "Üvey-kız kardeşin mezarı" 3107 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:253 3109msgid "Burial of a husband" 3110msgstr "Kocasının defni" 3111 3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 3113msgid "Burial of a maternal grandfather" 3114msgstr "Dedenin mezarı" 3115 3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 3117msgid "Burial of a maternal grandmother" 3118msgstr "Anneannenin mezarı" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 3121msgid "Burial of a mother" 3122msgstr "Annenin defni" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 3125msgid "Burial of a parent" 3126msgstr "Ebeveynin defni" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 3129msgid "Burial of a paternal grandfather" 3130msgstr "Büyükbabanın mezarı" 3131 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 3133msgid "Burial of a paternal grandmother" 3134msgstr "Babaannenin mezarı" 3135 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 3137msgid "Burial of a sibling" 3138msgstr "Kardeşin defni" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 3141msgid "Burial of a sister" 3142msgstr "Kız kardeşin defni" 3143 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3145msgid "Burial of a son" 3146msgstr "Oğlunun defni" 3147 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:255 3149msgid "Burial of a spouse" 3150msgstr "Eşinin defni" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:254 3153msgid "Burial of a wife" 3154msgstr "Karısının defni" 3155 3156#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3157msgid "Burial place contains" 3158msgstr "Mezar Yeri içeren" 3159 3160#. I18N: Name of a module/report 3161#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3162#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3164msgid "Burials" 3165msgstr "Definler" 3166 3167#. I18N: Name of a country or state 3168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3169msgid "Burkina Faso" 3170msgstr "Burkina Faso" 3171 3172#. I18N: Name of a country or state 3173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3174msgid "Burundi" 3175msgstr "Burundi" 3176 3177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3178msgid "Buyer" 3179msgstr "Alıcı" 3180 3181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3182msgctxt "FEMALE" 3183msgid "Buyer" 3184msgstr "Alıcı" 3185 3186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3187msgctxt "MALE" 3188msgid "Buyer" 3189msgstr "Alıcı" 3190 3191#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3193msgid "By default, SMTP works on port 25." 3194msgstr "Varsayılan olarak SMTP bağlantı noktası 25 üzerinde çalışır." 3195 3196#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3197#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3198msgid "CKEditor™" 3199msgstr "CKEditör™" 3200 3201#. I18N: Name of a module. 3202#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3203msgid "CSS and JS" 3204msgstr "CSS ve JS" 3205 3206#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3207#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3208msgid "Calculating…" 3209msgstr "Hesaplanıyor…" 3210 3211#. I18N: Name of a module 3212#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3213#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3214msgid "Calendar" 3215msgstr "Takvim" 3216 3217#. I18N: A configuration setting 3218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82 3219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87 3221msgid "Calendar conversion" 3222msgstr "Takvim dönüştürme" 3223 3224#. I18N: Location of an LDS church temple 3225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3226msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3227msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3228 3229#. I18N: gedcom tag CALN 3230#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3231msgid "Call number" 3232msgstr "Telefon Numara" 3233 3234#. I18N: Name of a country or state 3235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3236msgid "Cambodia" 3237msgstr "Kamboçya" 3238 3239#. I18N: Name of a country or state 3240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3241msgid "Cameroon" 3242msgstr "Kamerun" 3243 3244#. I18N: Location of an LDS church temple 3245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3246msgid "Campinas, Brazil" 3247msgstr "Campinas, Brezilya" 3248 3249#. I18N: Name of a country or state 3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3251msgid "Canada" 3252msgstr "Kanada" 3253 3254#. I18N: Name of a country or state 3255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3256msgid "Cape Verde" 3257msgstr "Kap Verd" 3258 3259#. I18N: Location of an LDS church temple 3260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3261msgid "Caracas, Venezuela" 3262msgstr "Caracas, Venezuella" 3263 3264#. I18N: Type of media object 3265#: app/GedcomTag.php:1539 3266msgid "Card" 3267msgstr "Kart" 3268 3269#. I18N: Location of an LDS church temple 3270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3271msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3272msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3273 3274#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3275msgid "Case insensitive" 3276msgstr "Büyük/küçük hafre duyarsız" 3277 3278#. I18N: gedcom tag CAST 3279#: app/GedcomTag.php:551 3280msgid "Caste" 3281msgstr "Sosyal Sınıf" 3282 3283#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 3284msgid "Categories" 3285msgstr "Kategoriler" 3286 3287#. I18N: gedcom tag CAUS 3288#: app/GedcomTag.php:554 3289msgid "Cause" 3290msgstr "Sebep" 3291 3292#: app/GedcomTag.php:645 3293msgid "Cause of death" 3294msgstr "Ölüm nedeni" 3295 3296#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3297#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3298#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3299msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3300msgstr "Dikkat! Bu uzun zaman alabilir. Sabırlı olun." 3301 3302#. I18N: Name of a country or state 3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3304msgid "Cayman Islands" 3305msgstr "Cayman Adaları" 3306 3307#. I18N: Location of an LDS church temple 3308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3309msgid "Cebu City, Philippines" 3310msgstr "Cebu City, Filipinler" 3311 3312#. I18N: gedcom tag CEME 3313#: app/GedcomTag.php:557 3314msgid "Cemetery" 3315msgstr "Mezar" 3316 3317#. I18N: gedcom tag CENS 3318#: app/GedcomTag.php:560 3319msgid "Census" 3320msgstr "Nüfus sayımı" 3321 3322#. I18N: Name of a module 3323#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3324msgid "Census assistant" 3325msgstr "Nüfus sayım asistanı" 3326 3327#: app/GedcomTag.php:562 3328#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3329msgid "Census date" 3330msgstr "Nüfus sayım tarihi" 3331 3332#: app/GedcomTag.php:564 3333msgid "Census place" 3334msgstr "Nüfus sayım yeri" 3335 3336#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3337msgid "Census transcript" 3338msgstr "Nüfus sayım sureti" 3339 3340#. I18N: Name of a country or state 3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3342msgid "Central African Republic" 3343msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti" 3344 3345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:997 3346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3348#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3351#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3352#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3353#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3356#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3357#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3358#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3359#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3360#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 3361#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 3362#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3363#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3364msgid "Century" 3365msgstr "Yüzyıl" 3366 3367#. I18N: Type of media object 3368#: app/GedcomTag.php:1542 3369msgid "Certificate" 3370msgstr "Sertifika" 3371 3372#. I18N: Name of a country or state 3373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3374msgid "Chad" 3375msgstr "Çad" 3376 3377#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3378#: resources/views/family-page-menu.phtml:23 3379msgid "Change family members" 3380msgstr "Aile Üyelerini Değiştir" 3381 3382#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3383msgid "Change the “Home page” blocks" 3384msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir" 3385 3386#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3387msgid "Change the “My page” blocks" 3388msgstr "\"Benim sayfam\" bloklarını değiştir" 3389 3390#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3391#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3392#, php-format 3393msgid "Changed by %1$s" 3394msgstr "" 3395 3396#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3397#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3398#, php-format 3399msgid "Changed on %1$s" 3400msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi" 3401 3402#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3403#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3404#, php-format 3405msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3406msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi" 3407 3408#. I18N: Name of a module/report 3409#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3410#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3411#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3412#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3413#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3414#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3415msgid "Changes" 3416msgstr "Değişenler" 3417 3418#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3419#, php-format 3420msgid "Changes in the last %s day" 3421msgid_plural "Changes in the last %s days" 3422msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3423msgstr[1] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3424 3425#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3426#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3427msgid "Changes log" 3428msgstr "Değişiklik günlüğü" 3429 3430#. I18N: gedcom tag CHAR 3431#: app/GedcomTag.php:577 3432msgid "Character set" 3433msgstr "Karakter kümesi" 3434 3435#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3436#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3437msgid "Chart" 3438msgstr "Çizelge" 3439 3440#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407 3441msgid "Chart preferences" 3442msgstr "Çizelge tercihleri" 3443 3444#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3445#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:19 3446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 3447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 3448msgid "Chart type" 3449msgstr "Çizelge Tipi" 3450 3451#. I18N: Name of a module/block 3452#. I18N: Name of a module 3453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3454#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3455#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 3457#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3458#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:376 3460msgid "Charts" 3461msgstr "Çizelgeler" 3462 3463#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261 3464#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3465msgid "Check for errors" 3466msgstr "Hataları kontrol et" 3467 3468#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 3469msgid "Check for pending changes…" 3470msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…" 3471 3472#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3473msgid "Checking server capacity" 3474msgstr "Sunucu kapasitesi kontrol ediliyor" 3475 3476#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3477msgid "Checking server configuration" 3478msgstr "Sunucu yapılandırması kontrol edliyor" 3479 3480#. I18N: Location of an LDS church temple 3481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3482msgid "Chicago, Illinois, United States" 3483msgstr "Chicago, Illinois, ABD" 3484 3485#. I18N: gedcom tag CHIL 3486#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:248 3487#: app/GedcomTag.php:580 resources/views/edit/change-family-members.phtml:54 3488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3489#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3490msgid "Child" 3491msgstr "Çocuk" 3492 3493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:387 3494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3495msgid "Child of " 3496msgstr "Çocuğu " 3497 3498#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3499#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366 3500#, php-format 3501msgid "Child of %s" 3502msgstr "%s çocuğu" 3503 3504#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238 3505#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3506#: app/Module/StatisticsChartModule.php:726 3507#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 3508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3509#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3510#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 3511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3512#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3513msgid "Children" 3514msgstr "Çocuklar" 3515 3516#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3517msgid "Children in family" 3518msgstr "Ailenin çocukları" 3519 3520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:390 3521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3522msgid "Children of " 3523msgstr "Çocukları " 3524 3525#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3526#: app/SurnameTradition.php:99 3527msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3528msgstr "Çocuk soyadı yerine baba tarafının lakabını (sülale adı) alır." 3529 3530#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3531#: app/SurnameTradition.php:93 3532msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3533msgstr "Çocuk bir babadan bir anneden soyadı alır." 3534 3535#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3536#: app/SurnameTradition.php:96 3537msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3538msgstr "Çocuk bir anneden bir babadan soyadı alır." 3539 3540#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3541#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3542#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3543#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3544#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3545#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3546msgid "Children take their father’s surname." 3547msgstr "Çocuk babasının soyadını alır." 3548 3549#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3550#: app/SurnameTradition.php:90 3551msgid "Children take their mother’s surname." 3552msgstr "Çocuk annesinin soyadını alır." 3553 3554#. I18N: Name of a country or state 3555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3556msgid "Chile" 3557msgstr "Şili" 3558 3559#. I18N: Name of a country or state 3560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3561msgid "China" 3562msgstr "Çin" 3563 3564#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3565msgid "Choose a report to run" 3566msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin" 3567 3568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3571msgid "Choose relatives" 3572msgstr "Akrabaları seç" 3573 3574#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3575msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3576msgstr "Aşağıda yazılı Özel Hoş Geldiniz metnini seç" 3577 3578#. I18N: gedcom tag CHR 3579#: app/GedcomTag.php:583 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3583msgid "Christening" 3584msgstr "Vaftiz etme" 3585 3586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3587msgid "Christening of a brother" 3588msgstr "Bir erkek kardeşinin vaftiz etme" 3589 3590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 3591msgid "Christening of a child" 3592msgstr "Bir çocuğun vaftiz etme" 3593 3594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 3595msgid "Christening of a daughter" 3596msgstr "Bir kızının vaftiz etme" 3597 3598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 3599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 3600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 3601msgid "Christening of a grandchild" 3602msgstr "Bir torunu vaftiz etme" 3603 3604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 3605msgid "Christening of a granddaughter" 3606msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme" 3607 3608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 3609msgctxt "daughter’s daughter" 3610msgid "Christening of a granddaughter" 3611msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme" 3612 3613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 3614msgctxt "son’s daughter" 3615msgid "Christening of a granddaughter" 3616msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme" 3617 3618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3619msgid "Christening of a grandson" 3620msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme" 3621 3622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3623msgctxt "daughter’s son" 3624msgid "Christening of a grandson" 3625msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme" 3626 3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3628msgctxt "son’s son" 3629msgid "Christening of a grandson" 3630msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme" 3631 3632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3633msgid "Christening of a half-brother" 3634msgstr "Bir üvey erkek kardeşinin vaftiz etme" 3635 3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 3637msgid "Christening of a half-sibling" 3638msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz etme" 3639 3640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 3641msgid "Christening of a half-sister" 3642msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz etme" 3643 3644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 3645msgid "Christening of a sibling" 3646msgstr "Bir kardeşin vaftiz etme" 3647 3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 3649msgid "Christening of a sister" 3650msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz etme" 3651 3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3653msgid "Christening of a son" 3654msgstr "Bir oğlunun vaftiz etme" 3655 3656#. I18N: Name of a country or state 3657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3658msgid "Christmas Island" 3659msgstr "Chrıstmas Adası" 3660 3661#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3662msgid "Circumciser" 3663msgstr "Sünnetçi" 3664 3665#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3666msgid "Citation" 3667msgstr "Alıntı" 3668 3669#. I18N: gedcom tag PAGE 3670#: app/GedcomTag.php:883 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3674msgid "Citation details" 3675msgstr "Alıntı Detayı" 3676 3677#. I18N: gedcom tag CITN 3678#: app/GedcomTag.php:593 3679msgid "Citizenship" 3680msgstr "Yurttaşlık" 3681 3682#. I18N: gedcom tag CITY 3683#: app/GedcomTag.php:596 3684msgid "City" 3685msgstr "İlçe" 3686 3687#. I18N: Location of an LDS church temple 3688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3689msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3690msgstr "Ciudad Juarez, Meksika" 3691 3692#: app/Functions/FunctionsEdit.php:609 3693#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:171 app/GedcomTag.php:813 3694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3695msgid "Civil marriage" 3696msgstr "Medeni Nikâh" 3697 3698#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3699msgid "Civil registrar" 3700msgstr "Nüfus Şefi" 3701 3702#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3703msgctxt "FEMALE" 3704msgid "Civil registrar" 3705msgstr "Nüfus Şefi" 3706 3707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3708msgctxt "MALE" 3709msgid "Civil registrar" 3710msgstr "Nüfus Şefi" 3711 3712#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93 3713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 3714msgid "Clean up data folder" 3715msgstr "Veri klasörü temizle" 3716 3717#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3718#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3719msgid "Cleared but not yet completed" 3720msgstr "Temizlendi ama henüz tamamlanmadı" 3721 3722#. I18N: Name of a module 3723#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 3724msgid "Clippings cart" 3725msgstr "Küpür sepeti" 3726 3727#. I18N: Type of media object 3728#: app/GedcomTag.php:1545 3729msgid "Coat of arms" 3730msgstr "Arma" 3731 3732#. I18N: Location of an LDS church temple 3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3734msgid "Cochabamba, Bolivia" 3735msgstr "Cochabamba, Bolivya" 3736 3737#. I18N: Name of a country or state 3738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3739msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3740msgstr "Cocos (Keeling) Adaları" 3741 3742#. I18N: The name of a colour-scheme 3743#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3744msgid "Coffee and Cream" 3745msgstr "Kahve ve krem" 3746 3747#. I18N: The name of a colour-scheme 3748#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3749msgid "Cold Day" 3750msgstr "Soğuk Gün" 3751 3752#. I18N: Name of a country or state 3753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3754msgid "Colombia" 3755msgstr "Kolombia" 3756 3757#. I18N: Location of an LDS church temple 3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3759msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3760msgstr "Colonia Juarez, Meksika" 3761 3762#. I18N: Location of an LDS church temple 3763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3764msgid "Columbia River, Washington, United States" 3765msgstr "Columbia River, Washington, ABD" 3766 3767#. I18N: Location of an LDS church temple 3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3769msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3770msgstr "Columbia, Güney Carolina" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3774msgid "Columbus, Ohio, United States" 3775msgstr "Columbus, Ohio, ABD" 3776 3777#. I18N: gedcom tag COMM 3778#: app/GedcomTag.php:599 3779msgid "Comment" 3780msgstr "Yorum" 3781 3782#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3783#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3784#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3785#: resources/views/register-page.phtml:83 3786msgid "Comments" 3787msgstr "Kendinizi Tanıtın" 3788 3789#. I18N: gedcom tag _COML 3790#: app/GedcomTag.php:1081 3791msgid "Common law marriage" 3792msgstr "Resmi Nikahsız Evlilik" 3793 3794#. I18N: Description of the “Messages” module 3795#: app/Module/UserMessagesModule.php:87 3796msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3797msgstr "Özel mesajlaşmayı kullanarak, diğer kullanıcılar ile doğrudan iletişim kurabilirsiniz." 3798 3799#. I18N: Name of a country or state 3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3801msgid "Comoros" 3802msgstr "Komor Adaları" 3803 3804#. I18N: Name of a module/chart 3805#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3806msgid "Compact tree" 3807msgstr "Sıkıştırılmış Çizelge" 3808 3809#. I18N: %s is an individual’s name 3810#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3811#, php-format 3812msgid "Compact tree of %s" 3813msgstr "%s için Sıkıştırılmış Çizelge" 3814 3815#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3816msgid "Comparison" 3817msgstr "Karşılaştırma" 3818 3819#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3820#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3821msgid "Completed before 1970; date not available" 3822msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil" 3823 3824#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3825#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3826msgid "Completed; date unknown" 3827msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor" 3828 3829#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 3830#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3831msgid "Compress the GEDCOM file" 3832msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır" 3833 3834#. I18N: gedcom tag CONC 3835#: app/GedcomTag.php:602 3836msgid "Concatenation" 3837msgstr "Birleştirme" 3838 3839#. I18N: gedcom tag CONF 3840#: app/GedcomTag.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3841msgid "Confirmation" 3842msgstr "Tasdik" 3843 3844#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3845msgid "Connection to database server" 3846msgstr "Veritabanı sunucusu bağlantısı" 3847 3848#. I18N: Name of a module 3849#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 3851msgid "Contact information" 3852msgstr "İletişim Bilgileri" 3853 3854#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3855msgid "Contact method" 3856msgstr "İrtibat türü" 3857 3858#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 3859msgid "Contains" 3860msgstr "İçerikler" 3861 3862#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3863#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3864#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3865msgid "Content" 3866msgstr "İçerik" 3867 3868#. I18N: gedcom tag CONT 3869#: app/GedcomTag.php:605 3870msgid "Continued" 3871msgstr "Devamlı" 3872 3873#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:153 3874#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 3875#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:99 3876#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3877#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 3878#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3879#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13 3880#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3881#: resources/views/admin/components.phtml:28 3882#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3883#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3884#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3885#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3886#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10 3887#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3888#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3889#: resources/views/admin/media.phtml:16 3890#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11 3891#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 3892#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3893#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3894#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3895#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3896#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3897#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3898#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 3899#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3900#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10 3901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3902#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3903#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12 3905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3906#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3907#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3908#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3909#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3910#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3911#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3912#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3914#: resources/views/admin/users.phtml:9 3915#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3916#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3917#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3918#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 3919#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 3920#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9 3921#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9 3922#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9 3923#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 3924msgid "Control panel" 3925msgstr "Kontrol paneli" 3926 3927#. I18N: Name of a module 3928#: app/Module/FixCemeteryTag.php:62 3929msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3930msgstr "CEME etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 3931 3932#. I18N: Name of a module 3933#: app/Module/FixNameTags.php:85 3934msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3935msgstr "" 3936 3937#. I18N: Name of a module 3938#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3939msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3940msgstr "_PRIM etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştürme" 3941 3942#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 3943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 3944#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3945msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3946msgstr "UTF-8 den ISO-8859-1 dönüştür" 3947 3948#. I18N: Label for option 3949#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3950msgid "Convert to" 3951msgstr "Şuna Dönüştür" 3952 3953#. I18N: Name of a country or state 3954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3955msgid "Cook Islands" 3956msgstr "Cook Adası" 3957 3958#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3959msgid "Cookies" 3960msgstr "Çerezler" 3961 3962#. I18N: gedcom tag MAP 3963#: app/GedcomTag.php:791 3964msgid "Coordinates" 3965msgstr "" 3966 3967#. I18N: Location of an LDS church temple 3968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3969msgid "Copenhagen, Denmark" 3970msgstr "Kopenhag, Danimarka" 3971 3972#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3973#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3974#: resources/views/individual-name.phtml:86 3975#: resources/views/individual-name.phtml:88 3976msgid "Copy" 3977msgstr "Kopyala" 3978 3979#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3980#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 3981#, php-format 3982msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3983msgstr "%1$s daki bütün kayıtları %2$s ya kopyala." 3984 3985#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:230 3986msgid "Copy files…" 3987msgstr "Dosyaları kopyala…" 3988 3989#. I18N: gedcom tag COPR 3990#: app/GedcomTag.php:618 3991msgid "Copyright" 3992msgstr "Telif hakkı" 3993 3994#. I18N: Location of an LDS church temple 3995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 3996msgid "Cordoba, Argentina" 3997msgstr "Cordoba, Arjantin" 3998 3999#. I18N: gedcom tag CORP 4000#: app/GedcomTag.php:621 4001msgid "Corporation" 4002msgstr "Şirket" 4003 4004#. I18N: Description of a “Data fix” module 4005#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4006msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4007msgstr "Eski soy ağacı programları formu tarafından 'Adem/GENÇ/' veya 'Adem /GENÇ' olarak üretilen NAME kayıtlarını düzeltmek." 4008 4009#. I18N: Name of a country or state 4010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4011msgid "Costa Rica" 4012msgstr "Kosta Rika" 4013 4014#. I18N: Name of a country or state 4015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4016msgid "Cote d’Ivoire" 4017msgstr "Fildişi Sahili" 4018 4019#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4020msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4021msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen yeniden deneyin yada daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun." 4022 4023#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4024#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4025msgid "Count the visits to each page" 4026msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say" 4027 4028#. I18N: gedcom tag CTRY 4029#: app/GedcomTag.php:631 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4030msgid "Country" 4031msgstr "Ülke" 4032 4033#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4034msgid "Create" 4035msgstr "Oluştur" 4036 4037#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 4038msgid "Create a family" 4039msgstr "Bir aile oluştur" 4040 4041#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 4043msgid "Create a family tree" 4044msgstr "Yeni bir aile ağacı oluştur" 4045 4046#: app/Functions/FunctionsEdit.php:494 4047#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4048#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4049msgid "Create a media object" 4050msgstr "Yeni medya öğesi oluştur" 4051 4052#: app/Functions/FunctionsEdit.php:532 4053#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4054msgid "Create a repository" 4055msgstr "Depo oluştur" 4056 4057#: app/Functions/FunctionsEdit.php:485 4058#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4059msgid "Create a shared note" 4060msgstr "Yeni bir Paylaşılan Not oluştur" 4061 4062#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4063msgid "Create a shared note using the census assistant" 4064msgstr "Yardımcısı kullanarak yeni bir Paylaşılan Not oluşturun" 4065 4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 4067#: resources/views/modals/create-source.phtml:16 4068msgid "Create a source" 4069msgstr "Yeni bir kaynak ekle" 4070 4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 4072#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4073msgid "Create a submitter" 4074msgstr "Gönderen oluştur" 4075 4076#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:225 4077msgid "Create a temporary folder…" 4078msgstr "Geçici bir klasör oluştur…" 4079 4080#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 4081msgid "Create a unique filename" 4082msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur" 4083 4084#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 4085msgid "Create an individual" 4086msgstr "Yeni birey oluştur" 4087 4088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:11 4089msgid "Create your own chart" 4090msgstr "Kendi çizelgeni oluştur" 4091 4092#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4093msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4094msgstr "Data klasöründeki her bir GEDCOM dosyası için bir soy ağacı oluşturma, güncelleme yada silme." 4095 4096#. I18N: gedcom tag CREM 4097#: app/GedcomTag.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4103msgid "Cremation" 4104msgstr "Ölü yakma" 4105 4106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4107msgid "Cremation of a brother" 4108msgstr "Bir erkek kardeşinin kremasyonu" 4109 4110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445 4111msgid "Cremation of a child" 4112msgstr "Bir çocuğun kremasyonu" 4113 4114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4115msgid "Cremation of a daughter" 4116msgstr "Bir kızının kremasyonu" 4117 4118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4119msgid "Cremation of a father" 4120msgstr "Bir babanın kremasyonu" 4121 4122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 4123msgid "Cremation of a grandchild" 4124msgstr "Bir torunun kremasyonu" 4125 4126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4127msgid "Cremation of a granddaughter" 4128msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4129 4130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4131msgctxt "daughter’s daughter" 4132msgid "Cremation of a granddaughter" 4133msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4134 4135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534 4136msgctxt "son’s daughter" 4137msgid "Cremation of a granddaughter" 4138msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4139 4140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4141msgid "Cremation of a grandfather" 4142msgstr "Bir dedenin kremasyonu" 4143 4144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4145msgid "Cremation of a grandmother" 4146msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu" 4147 4148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 4151msgid "Cremation of a grandparent" 4152msgstr "Bir büyük-ebeveyn kremasyonu" 4153 4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4155msgid "Cremation of a grandson" 4156msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4157 4158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4159msgctxt "daughter’s son" 4160msgid "Cremation of a grandson" 4161msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4162 4163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4164msgctxt "son’s son" 4165msgid "Cremation of a grandson" 4166msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4167 4168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4169msgid "Cremation of a half-brother" 4170msgstr "Bir üvey-erkek kardeşin kremasyonu" 4171 4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 4173msgid "Cremation of a half-sibling" 4174msgstr "Bir üvey-kardeşin kremasyonu" 4175 4176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4177msgid "Cremation of a half-sister" 4178msgstr "Bir üvey-kız kardeşin kremasyonu" 4179 4180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 4181msgid "Cremation of a husband" 4182msgstr "Bir kocanın kremasyonu" 4183 4184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4185msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4186msgstr "Bir annenin büyük babasının kremasyonu" 4187 4188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4189msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4190msgstr "Bir annenin büyük annesinin kremasyonu" 4191 4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4193msgid "Cremation of a mother" 4194msgstr "Bir annenin kremasyonu" 4195 4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4197msgid "Cremation of a parent" 4198msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu" 4199 4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 4201msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4202msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu" 4203 4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 4205msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4206msgstr "Bir babanın büyük annesinin kremasyonu" 4207 4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 4209msgid "Cremation of a sibling" 4210msgstr "Bir kardeşin kremasyonu" 4211 4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4213msgid "Cremation of a sister" 4214msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4217msgid "Cremation of a son" 4218msgstr "Bir oğlunun kremasyonu" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 4221msgid "Cremation of a spouse" 4222msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 4225msgid "Cremation of a wife" 4226msgstr "Bir hanımın kremasyonu" 4227 4228#. I18N: Name of a country or state 4229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4230msgid "Croatia" 4231msgstr "Hırvatistan" 4232 4233#. I18N: Name of a country or state 4234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4235msgid "Cuba" 4236msgstr "Küba" 4237 4238#. I18N: Location of an LDS church temple 4239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4240msgid "Curitiba, Brazil" 4241msgstr "Curitiba, Brezilya" 4242 4243#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4244msgid "Custom" 4245msgstr "Özel" 4246 4247#: resources/views/calendar-page.phtml:201 4248#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 4249msgid "Custom event" 4250msgstr "Özel Hadise" 4251 4252#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4253msgid "Custom fact" 4254msgstr "Özel olgu" 4255 4256#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4257msgid "Custom module" 4258msgstr "Özel modül" 4259 4260#. I18N: A configuration setting 4261#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4262msgid "Custom welcome text" 4263msgstr "Özel Hoş Geldiniz metni" 4264 4265#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4266msgid "Customize this page" 4267msgstr "Bu sayfayı özelleştir" 4268 4269#. I18N: Name of a country or state 4270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4271msgid "Cyprus" 4272msgstr "Kıbrıs" 4273 4274#. I18N: Name of a country or state 4275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4276msgid "Czech Republic" 4277msgstr "Çek Cumhuriyeti" 4278 4279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4281msgid "DKIM digital signature" 4282msgstr "DKIM Dijital imza" 4283 4284#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4285#: app/GedcomTag.php:1095 4286msgid "DNA markers" 4287msgstr "DNA işaretleyicileri" 4288 4289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4290#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4291#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4292msgid "Daitch-Mokotoff" 4293msgstr "Daitch-Mokotoff" 4294 4295#. I18N: Location of an LDS church temple 4296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4297msgid "Dallas, Texas, United States" 4298msgstr "Dallas, Texas, ABD" 4299 4300#. I18N: gedcom tag DATA 4301#: app/GedcomTag.php:634 resources/views/admin/changes-log.phtml:119 4302msgid "Data" 4303msgstr "Veri" 4304 4305#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4306msgid "Data controller" 4307msgstr "Veri kontrolü" 4308 4309#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4310#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4311msgid "Data fix" 4312msgstr "Veri düzeltme" 4313 4314#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4315#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4316#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257 4317#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 4319#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4320#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4321msgid "Data fixes" 4322msgstr "Veri düzeltmeleri" 4323 4324#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4325msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4326msgstr "Veri düzeltmeleri çok sayıda yavaş hesaplama gerektirebilir, bu nedenle güncellenmesi gereken kayıtların tam bir listesini oluşturmak mümkün değildir." 4327 4328#. I18N: A configuration setting 4329#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4330msgid "Data folder" 4331msgstr "Veri klasörü" 4332 4333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4334#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4337msgid "Database connection" 4338msgstr "Veritabanı Bağlantısı" 4339 4340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4341#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4344msgid "Database name" 4345msgstr "Veritabanı adı" 4346 4347#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4348#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4350msgid "Database password" 4351msgstr "Veritabanı şifresi" 4352 4353#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4354msgid "Database type" 4355msgstr "Veritabanı türü" 4356 4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4360msgid "Database user account" 4361msgstr "Veritabanı kullanıcı adı" 4362 4363#. I18N: gedcom tag DATE 4364#: app/GedcomTag.php:640 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4365#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4366#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4367#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4368#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4372#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4373#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4376#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4377#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4378msgid "Date" 4379msgstr "Tarih" 4380 4381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:21 4382msgid "Date differences" 4383msgstr "Yaş Farklarını" 4384 4385#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4386#: app/GedcomTag.php:497 4387msgid "Date of LDS baptism" 4388msgstr "LDS Vaftiz tarihi" 4389 4390#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4391#: app/GedcomTag.php:973 4392msgid "Date of LDS child sealing" 4393msgstr "LDS Kapatma Çocuğun Tarihi" 4394 4395#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4396#: app/GedcomTag.php:690 4397msgid "Date of LDS endowment" 4398msgstr "LDS Bağışın tarihi" 4399 4400#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 4401msgid "Date of LDS spouse sealing" 4402msgstr "LDS Kapatma Eşin Tarihi" 4403 4404#: app/GedcomTag.php:462 4405msgid "Date of adoption" 4406msgstr "Kabul Tarihi" 4407 4408#: app/GedcomTag.php:505 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4409msgid "Date of baptism" 4410msgstr "Vaftiz tarihi" 4411 4412#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4413msgid "Date of bar mitzvah" 4414msgstr "Bar Mitzvah tarihi" 4415 4416#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4417msgid "Date of bat mitzvah" 4418msgstr "Bat Mitzvah tarihi" 4419 4420#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4422#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4423#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4424msgid "Date of birth" 4425msgstr "Doğum tarihi" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:533 4428msgid "Date of blessing" 4429msgstr "Kutsanma tarihi" 4430 4431#: app/GedcomTag.php:1075 4432msgid "Date of brit milah" 4433msgstr "Brit Milah tarihi" 4434 4435#: app/GedcomTag.php:543 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4436msgid "Date of burial" 4437msgstr "Defin tarihi" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4440msgid "Date of christening" 4441msgstr "Vaftiz Tarihi" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4444msgid "Date of confirmation" 4445msgstr "Onaylama tarihi" 4446 4447#: app/GedcomTag.php:626 4448msgid "Date of cremation" 4449msgstr "Ölü Yakma Tarihi" 4450 4451#: app/GedcomTag.php:647 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4454msgid "Date of death" 4455msgstr "Ölüm tarihi" 4456 4457#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 4458msgid "Date of divorce" 4459msgstr "Boşanma tarihi" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:682 4462msgid "Date of emigration" 4463msgstr "Dışgöçün Tarihi" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:698 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4466msgid "Date of engagement" 4467msgstr "Nişan tarihi" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:636 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4470msgid "Date of entry in original source" 4471msgstr "Orijinal kaynak girişin tarihi" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:705 4474msgid "Date of event" 4475msgstr "Hadisenin Tarihi" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:734 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4478msgid "Date of first communion" 4479msgstr "İlk cemaatı için tarihi" 4480 4481#: app/GedcomTag.php:768 4482msgid "Date of immigration" 4483msgstr "Göç Tarihi" 4484 4485#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4486#: app/GedcomTag.php:571 4487msgid "Date of last change" 4488msgstr "Son değiştirme zamanı" 4489 4490#: app/GedcomTag.php:809 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 4491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4493msgid "Date of marriage" 4494msgstr "Evlilik tarihi" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:796 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4497msgid "Date of marriage banns" 4498msgstr "Evlilik ilanı için tarih" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:840 4501msgid "Date of naturalization" 4502msgstr "Vatandaşlık Tarihi" 4503 4504#: app/GedcomTag.php:878 4505msgid "Date of ordination" 4506msgstr "Kutsanma Tarihi" 4507 4508#: app/GedcomTag.php:933 4509msgid "Date of residence" 4510msgstr "İkamet Tarihi" 4511 4512#: resources/views/help/date.phtml:91 4513msgid "Date period" 4514msgstr "Tarih dönemi" 4515 4516#: resources/views/help/date.phtml:84 4517msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4518msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek, bir durum olarak, belli bir süre için devam ettiğini belirtmek için kullanılır." 4519 4520#: resources/views/help/date.phtml:53 4521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 4522msgid "Date range" 4523msgstr "Tarih aralığı" 4524 4525#: resources/views/help/date.phtml:46 4526msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4527msgstr "Tarih aralıkları bir doğum gibi bir olay olası bir aralık içinde bir bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır." 4528 4529#: resources/views/admin/users.phtml:25 4530msgid "Date registered" 4531msgstr "Üyelik tarihi" 4532 4533#: app/Module/UserMessagesModule.php:183 4534msgid "Date sent" 4535msgstr "Gönderme Tarihi" 4536 4537#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 4539#, php-format 4540msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4541msgstr "Sadece geçerli takvim tarihleri dönüştürülür. Örneğin, sadece %1$s ile %2$s tarihleri arası Fransız takvimine dönüştürülür, ve sadece %3$s tarihinden sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülür." 4542 4543#: resources/views/help/date.phtml:8 4544msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4545msgstr "Tarihler İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak depolanır. Kısayollar bu kısaltmalar ve anahtar kelimeler alternatif olarak kullanılabilir." 4546 4547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:52 4548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4551msgid "Daughter" 4552msgstr "Kız evlat" 4553 4554#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362 4556#, php-format 4557msgid "Daughter of %s" 4558msgstr "%s kızı" 4559 4560#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:38 4561msgid "Day" 4562msgstr "Gün" 4563 4564#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211 4565msgid "Day not set" 4566msgstr "Gün ayarlanmadı" 4567 4568#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4569#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4570#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4571msgid "Day:" 4572msgstr "Gün:" 4573 4574#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4576msgid "Dead" 4577msgstr "Ölü" 4578 4579#. I18N: gedcom tag DEAT 4580#: app/GedcomTag.php:643 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217 4581#: resources/views/calendar-page.phtml:192 4582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4585#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:456 4587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4588#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4589#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4705#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4706msgid "Death" 4707msgstr "Vefat" 4708 4709#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4710msgid "Death by country" 4711msgstr "Ülkelere göre ölüm" 4712 4713#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4714#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4715msgid "Death date range end" 4716msgstr "Ölüm Tarihinde bitir" 4717 4718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4719#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4720msgid "Death date range start" 4721msgstr "Ölüm Tarihinden başla" 4722 4723#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4724msgid "Death of a brother" 4725msgstr "Erkek kardeşim ölümü" 4726 4727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:472 4729msgid "Death of a child" 4730msgstr "Çocuğunun ölümü" 4731 4732#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4733msgid "Death of a daughter" 4734msgstr "Kız evladın ölümü" 4735 4736#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 4737#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4738msgid "Death of a father" 4739msgstr "Babanın ölümü" 4740 4741#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4742#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4743#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466 4745msgid "Death of a grandchild" 4746msgstr "Torununun ölümü" 4747 4748#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4749msgid "Death of a granddaughter" 4750msgstr "Kız torunu ölümü" 4751 4752#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4753msgctxt "daughter’s daughter" 4754msgid "Death of a granddaughter" 4755msgstr "Kız torunu ölümü" 4756 4757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4758msgctxt "son’s daughter" 4759msgid "Death of a granddaughter" 4760msgstr "Kız torunu ölümü" 4761 4762#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4763msgid "Death of a grandfather" 4764msgstr "Dedenin ölümü" 4765 4766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4767msgid "Death of a grandmother" 4768msgstr "Büyükannenin ölümü" 4769 4770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4772#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4774msgid "Death of a grandparent" 4775msgstr "Büyük ebeveynin ölümü" 4776 4777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4778msgid "Death of a grandson" 4779msgstr "Erkek torunu ölümü" 4780 4781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4782msgctxt "daughter’s son" 4783msgid "Death of a grandson" 4784msgstr "Erkek torunu ölümü" 4785 4786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4787msgctxt "son’s son" 4788msgid "Death of a grandson" 4789msgstr "Erkek torunu ölümü" 4790 4791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4792msgid "Death of a half-brother" 4793msgstr "Üvey-erkek kardeşinin ölümü" 4794 4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4796msgid "Death of a half-sibling" 4797msgstr "Üvey-kardeşinin ölümü" 4798 4799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4800msgid "Death of a half-sister" 4801msgstr "Üvey-kız kardeşinin ölümü" 4802 4803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:248 4804msgid "Death of a husband" 4805msgstr "Kocanın ölümü" 4806 4807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4808msgid "Death of a maternal grandfather" 4809msgstr "Dedenin ölümü" 4810 4811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4812msgid "Death of a maternal grandmother" 4813msgstr "Anneannenin ölümü" 4814 4815#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 4816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4817msgid "Death of a mother" 4818msgstr "Annenin ölümü" 4819 4820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4822msgid "Death of a parent" 4823msgstr "Ebeveynin ölümü" 4824 4825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4826msgid "Death of a paternal grandfather" 4827msgstr "Dedenin ölümü" 4828 4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4830msgid "Death of a paternal grandmother" 4831msgstr "Babaannenin ölümü" 4832 4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4835msgid "Death of a sibling" 4836msgstr "Kardeşin ölümü" 4837 4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4839msgid "Death of a sister" 4840msgstr "Kız kardeşin ölümü" 4841 4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4843msgid "Death of a son" 4844msgstr "Oğlunun ölümü" 4845 4846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:250 4847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4848msgid "Death of a spouse" 4849msgstr "Eşin ölümü" 4850 4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:249 4852msgid "Death of a wife" 4853msgstr "Hanımın ölümü" 4854 4855#. I18N: gedcom tag _DETS 4856#: app/GedcomTag.php:1092 4857msgid "Death of one spouse" 4858msgstr "Bir Eşinin Ölümü" 4859 4860#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4861msgid "Death place contains" 4862msgstr "Ölüm Yeri içerecekler" 4863 4864#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4865msgid "Death places" 4866msgstr "Vefat yerleri" 4867 4868#. I18N: Name of a module/report 4869#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 4871#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4872#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4873msgid "Deaths" 4874msgstr "Vefatlar" 4875 4876#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4877#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4878msgid "Deaths by century" 4879msgstr "Yüzyıla göre ölümler" 4880 4881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4882msgctxt "Abbreviation for December" 4883msgid "Dec" 4884msgstr "Ara" 4885 4886#: resources/views/lists/families-table.phtml:433 4887#: resources/views/lists/families-table.phtml:449 4888#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4890msgid "Decade of birth" 4891msgstr "Doğumun on yılı" 4892 4893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4895msgid "Decade of death" 4896msgstr "Ölümün on yılı" 4897 4898#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 4899#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 4900msgid "Decade of marriage" 4901msgstr "Evliliğin on yılı" 4902 4903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4904msgctxt "GENITIVE" 4905msgid "December" 4906msgstr "Aralık" 4907 4908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4909msgctxt "INSTRUMENTAL" 4910msgid "December" 4911msgstr "Aralık" 4912 4913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4914msgctxt "LOCATIVE" 4915msgid "December" 4916msgstr "Aralık" 4917 4918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 4920#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4921msgctxt "NOMINATIVE" 4922msgid "December" 4923msgstr "Aralık" 4924 4925#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4926#: app/Date/FrenchDate.php:305 4927msgid "Decidi" 4928msgstr "Decidi" 4929 4930#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4931msgid "Default chart" 4932msgstr "Varsayılan çizelge" 4933 4934#: resources/views/admin/trees.phtml:126 4935msgid "Default family tree" 4936msgstr "Varsayılan aile ağacı" 4937 4938#. I18N: A configuration setting 4939#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 4941#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4942msgid "Default individual" 4943msgstr "Varsayılan birey" 4944 4945#. I18N: A configuration setting 4946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4947msgid "Default theme" 4948msgstr "Varsayılan tema" 4949 4950#. I18N: gedcom tag _DEG 4951#: app/GedcomTag.php:1089 4952msgid "Degree" 4953msgstr "Derece" 4954 4955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4956#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4957#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4958#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4959#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4965#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4968#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4971msgctxt "font name" 4972msgid "DejaVu" 4973msgstr "DejaVu" 4974 4975#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:283 4976#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:181 4977#: app/Module/UserMessagesModule.php:227 4978#: resources/views/admin/locations.phtml:46 4979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 4980#: resources/views/admin/trees.phtml:116 4981#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 4982#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4983#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4984#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4985#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 4986#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4987#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 4988#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 4989#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 4990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:48 4991#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4992#: resources/views/modules/stories/config.phtml:39 4993#: resources/views/modules/stories/config.phtml:68 4994#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 4995#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4996#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 4997#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 4998#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 4999msgid "Delete" 5000msgstr "Sil" 5001 5002#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:55 5003msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5004msgstr "Dosyayı almadan önce varolan tüm coğrafi verileri sil." 5005 5006#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 5008msgid "Delete inactive users" 5009msgstr "Aktif olmayan kullanıcıları sil" 5010 5011#: app/Module/UserMessagesModule.php:231 5012msgid "Delete selected messages" 5013msgstr "Seçilen Mesajları Sil" 5014 5015#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5016msgid "Delete the preferences for this module." 5017msgstr "Bu modülün ayarlarını sil." 5018 5019#: resources/views/individual-name.phtml:94 5020#: resources/views/individual-name.phtml:96 5021msgid "Delete this name" 5022msgstr "Adı sil" 5023 5024#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5025msgid "Delete your account" 5026msgstr "Hesabımı sil" 5027 5028#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 5029msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5030msgstr "Bu aileyi silerseniz buna bağlı tüm bireyler (çocukları, eşleri) ile bağlantıyı koparmış olacaksınız. ancak bu bireyler silinmeyerek bağlantısız bir şekilde kalacaktır. Yinede siz bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?" 5031 5032#. I18N: Name of a country or state 5033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5034msgid "Democratic Republic of the Congo" 5035msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5036 5037#. I18N: Name of a country or state 5038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5039msgid "Denmark" 5040msgstr "Danimarka" 5041 5042#. I18N: Location of an LDS church temple 5043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5044msgid "Denver, Colorado, United States" 5045msgstr "Denver, Colorado, ABD" 5046 5047#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5048msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5049msgstr "Sunucu ayarlarınıza bağlı olarak otomatik olarak güncelleyebilirsiniz." 5050 5051#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5052msgid "Descendant generations" 5053msgstr "Soyundan nesiller" 5054 5055#. I18N: gedcom tag DESC 5056#. I18N: Name of a module/chart 5057#. I18N: Name of a module/sidebar 5058#. I18N: Name of a module/report 5059#: app/GedcomTag.php:652 app/Module/ChartsBlockModule.php:147 5060#: app/Module/ChartsBlockModule.php:272 5061#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5062#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5063#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5068msgid "Descendants" 5069msgstr "Bireyin Nesilleri" 5070 5071#. I18N: gedcom tag DESI 5072#: app/GedcomTag.php:655 5073msgid "Descendants interest" 5074msgstr "Zürriyet Nema" 5075 5076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5077msgid "Descendants of " 5078msgstr "Soyu " 5079 5080#. I18N: %s is an individual’s name 5081#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5082#, php-format 5083msgid "Descendants of %s" 5084msgstr "%s için Nesiller Çizelgesi" 5085 5086#. I18N: gedcom tag DSCR 5087#: app/GedcomTag.php:667 resources/views/admin/modules.phtml:72 5088#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5089msgid "Description" 5090msgstr "Açıklama" 5091 5092#. I18N: A configuration setting 5093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:194 5094msgid "Description META tag" 5095msgstr "META etiket açıklama" 5096 5097#. I18N: gedcom tag DEST 5098#: app/GedcomTag.php:658 5099msgid "Destination" 5100msgstr "Gidilecek yer" 5101 5102#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 5103#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 5104#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 5105#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5106#: resources/views/media-page.phtml:53 5107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5108#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/repository-page.phtml:40 5109#: resources/views/source-page.phtml:41 resources/views/submitter-page.phtml:40 5110msgid "Details" 5111msgstr "Ayrıntılar" 5112 5113#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5114msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5115msgstr "Yeni kullanıcı detayları, ilgili soyağacının yetkili kişisine gönderilecektir." 5116 5117#. I18N: Location of an LDS church temple 5118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5119msgid "Detroit, Michigan, United States" 5120msgstr "Detroit, Michigan, ABD" 5121 5122#: app/Date/JalaliDate.php:268 5123msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5124msgid "Dey" 5125msgstr "Dey" 5126 5127#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5128#: app/Date/JalaliDate.php:143 5129msgctxt "GENITIVE" 5130msgid "Dey" 5131msgstr "Dey" 5132 5133#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5134#: app/Date/JalaliDate.php:233 5135msgctxt "INSTRUMENTAL" 5136msgid "Dey" 5137msgstr "Dey" 5138 5139#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5140#: app/Date/JalaliDate.php:188 5141msgctxt "LOCATIVE" 5142msgid "Dey" 5143msgstr "Dey" 5144 5145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5146#: app/Date/JalaliDate.php:98 5147msgctxt "NOMINATIVE" 5148msgid "Dey" 5149msgstr "Dey" 5150 5151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5152#: app/Date/HijriDate.php:150 5153msgctxt "GENITIVE" 5154msgid "Dhu al-Hijjah" 5155msgstr "Zilhicce" 5156 5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5158#: app/Date/HijriDate.php:240 5159msgctxt "INSTRUMENTAL" 5160msgid "Dhu al-Hijjah" 5161msgstr "Zilhicce" 5162 5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5164#: app/Date/HijriDate.php:195 5165msgctxt "LOCATIVE" 5166msgid "Dhu al-Hijjah" 5167msgstr "Zilhicce" 5168 5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5170#: app/Date/HijriDate.php:105 5171msgctxt "NOMINATIVE" 5172msgid "Dhu al-Hijjah" 5173msgstr "Zilhicce" 5174 5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5176#: app/Date/HijriDate.php:148 5177msgctxt "GENITIVE" 5178msgid "Dhu al-Qi’dah" 5179msgstr "Zilkade" 5180 5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5182#: app/Date/HijriDate.php:238 5183msgctxt "INSTRUMENTAL" 5184msgid "Dhu al-Qi’dah" 5185msgstr "Zilkade" 5186 5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5188#: app/Date/HijriDate.php:193 5189msgctxt "LOCATIVE" 5190msgid "Dhu al-Qi’dah" 5191msgstr "Zilkade" 5192 5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5194#: app/Date/HijriDate.php:103 5195msgctxt "NOMINATIVE" 5196msgid "Dhu al-Qi’dah" 5197msgstr "Zilkade" 5198 5199#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5200#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5201msgid "Died as a child: exempt" 5202msgstr "Çocukken öldü: muaf" 5203 5204#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5205#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5206msgid "Died as an infant: exempt" 5207msgstr "Bebekken öldü: muaf" 5208 5209#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5210msgid "Differences" 5211msgstr "Farklar" 5212 5213#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 5215msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5216msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmakta ve geçmiştede birçok farklı takvimler kullanılmıştır. Mümkün olduğu müddetce tarih bilgilerini olayın olduğu anda kullanılan takvimi kullanarak girmelisiniz. Daha sonra bilindik tarih formatına dönüşümü tanımlayabilirsiniz. Eğer sıklıkla çift takvim kullanıyorsanız, iki tane dönüşüm tanımlayarak tarihlerin her iki takvime de dönüşümünü sağlayabilirsiniz." 5217 5218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5220#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5221msgid "Direct line ancestors" 5222msgstr "Direk atalara doğru" 5223 5224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5226#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5227msgid "Direct line ancestors and their families" 5228msgstr "Direk atalara doğru ve onların aileleri" 5229 5230#. I18N: %s is a number of records per page 5231#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5232#, php-format 5233msgid "Display %s" 5234msgstr "Göster %s" 5235 5236#. I18N: Description of the “Favorites” module 5237#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5238msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5239msgstr "Bir aile ağacı favori sayfalarında görüntülemenizi ve yönetmenizi sağlar." 5240 5241#. I18N: Description of the “Favorites” module 5242#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5243msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5244msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını yönetme ve gösterme." 5245 5246#. I18N: gedcom tag DIV 5247#: app/GedcomTag.php:661 resources/views/calendar-page.phtml:189 5248#: resources/views/lists/families-table.phtml:204 5249msgid "Divorce" 5250msgstr "Boşanma" 5251 5252#. I18N: gedcom tag DIVF 5253#: app/GedcomTag.php:664 5254msgid "Divorce filed" 5255msgstr "Boşanma dava açıldı" 5256 5257#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5258#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5259msgid "Divorces by century" 5260msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar" 5261 5262#. I18N: Name of a country or state 5263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5264msgid "Djibouti" 5265msgstr "Cibuti" 5266 5267#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5268#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5269msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5270msgstr "Kapatma değil, önceki kapatma iptalı" 5271 5272#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5273#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5274msgid "Do not seal: unauthorized" 5275msgstr "Kapatma değil: onaylanmamış" 5276 5277#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5278msgid "Do not use maps" 5279msgstr "Haritaları kullanma" 5280 5281#. I18N: Type of media object 5282#: app/GedcomTag.php:1548 5283msgid "Document" 5284msgstr "Doküman" 5285 5286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5287msgid "Domain name" 5288msgstr "Domain adı" 5289 5290#. I18N: Name of a country or state 5291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5292msgid "Dominica" 5293msgstr "Dominik" 5294 5295#. I18N: Name of a country or state 5296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5297msgid "Dominican Republic" 5298msgstr "Dominik Cumhuriyeti" 5299 5300#: app/Module/PedigreeChartModule.php:386 5301msgid "Down" 5302msgstr "Aşağı" 5303 5304#: app/Module/ClippingsCartModule.php:197 5305#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366 5306msgid "Download" 5307msgstr "İndir" 5308 5309#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:228 5310#, php-format 5311msgid "Download %s…" 5312msgstr "İndiriliyor %s…" 5313 5314#: resources/views/media-page.phtml:148 5315msgid "Download file" 5316msgstr "Dosyayı İndir" 5317 5318#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5319msgid "Drag the blocks to change their position." 5320msgstr "Konumunu değiştirmek için blokları sürükleyin." 5321 5322#. I18N: Location of an LDS church temple 5323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5324msgid "Draper, Utah, United States" 5325msgstr "Draper, Utah, ABD" 5326 5327#. I18N: The second day in the French republican calendar 5328#: app/Date/FrenchDate.php:289 5329msgid "Duodi" 5330msgstr "Duodi" 5331 5332#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:286 5333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5334#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5335#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247 5336msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5337msgstr "Bu email adresi ile kayıtlı kullanıcı zaten mevcut." 5338 5339#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:281 5340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408 5341#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5342#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242 5343msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5344msgstr "Kullanılan Kullanıcı adı. Bu kullanıcı adı ile bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin." 5345 5346#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5347msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5348msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı için ve bir olay yeri için, belirli olayları kaydeder. Örneğin bir nüfus sayımı kayıtları nüfus sayımı olaylar ve kilise kayıtları, doğum, evlenme ve ölüm olayları. Sağlanan olayların listeden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin <br>.Belirtilen tarih <i>1900 dan 1910 a kadar<i> şeklinde bir tarih aralığı belirtmelidir. Olay yeri, belirtilen tüm olayları kapsayan en alt seviye yeri ifade etmelidir. Örneğin Sarıyer ilçesinin çeşitli mahalle, köy ve kasabalarında meydana gelen hadiseler için olay yeri \"Sarıyer, İstanbul, Türkiye\" olarak belirtilmelidir. Eğer kaydedilen hadiseler sadece Sarıyer ilçesini kapsamayıp İstanbul'un başka ilçelerini de kapsıyorsa, olay yeri \"İstanbul, Türkiye\" şeklinde belirtilmelidir." 5349 5350#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5351msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5352msgstr "Her bir kullanıcı hesabı için \"Değişiklikleri otomatik olarak onayla\" seçeneği vardır. Bu seçenek seçildiğinde, kullanıcı tarafından yapılan değişiklikler doğrudan kaydedilir. Birçok yönetici kendi kullanıcı hesapları için bu seçeneği seçerler." 5353 5354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5357#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5358msgid "Earliest birth" 5359msgstr "En erken doğan" 5360 5361#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5363#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5364#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5365msgid "Earliest death" 5366msgstr "En erken vefat" 5367 5368#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5369msgid "Earliest divorce" 5370msgstr "En erken boşanan" 5371 5372#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5373msgid "Earliest marriage" 5374msgstr "En erken evlilik" 5375 5376#. I18N: Name of a country or state 5377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5378msgid "Ecuador" 5379msgstr "Ekvator" 5380 5381#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:751 5382#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:168 5383#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:169 5384#: resources/views/admin/locations.phtml:44 5385#: resources/views/admin/locations.phtml:96 5386#: resources/views/admin/locations.phtml:99 5387#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 5388#: resources/views/admin/users.phtml:18 5389#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5390#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5391#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5392#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5393#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5394#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5395#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5396#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5397#: resources/views/note-page.phtml:100 resources/views/note-page.phtml:103 5398msgid "Edit" 5399msgstr "Düzelt" 5400 5401#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:166 5402#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5403msgid "Edit a media file" 5404msgstr "Medya dosyasını düzenle" 5405 5406#. I18N: Options for editing 5407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645 5408msgid "Edit preferences" 5409msgstr "Düzenleme seçenekleri" 5410 5411#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5412msgid "Edit the FAQ" 5413msgstr "SSS öğesini düzenle" 5414 5415#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 5416#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 5417#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5418#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5419msgid "Edit the gender" 5420msgstr "Cinsiyet düzenle" 5421 5422#: app/Functions/FunctionsEdit.php:598 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 5423#: resources/views/individual-name.phtml:81 5424#: resources/views/individual-name.phtml:83 5425msgid "Edit the name" 5426msgstr "Adı düzenle" 5427 5428#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5429#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5430#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139 5431#: resources/views/edit/new-individual.phtml:345 5432#: resources/views/family-page-menu.phtml:62 5433#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5434#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101 5435#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5436#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5437#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5438#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5439#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5440msgid "Edit the raw GEDCOM" 5441msgstr "Ham GEDCOM kaydı düzenle" 5442 5443#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5444msgid "Edit the shared note" 5445msgstr "Paylaşılan Not Düzenle" 5446 5447#: app/Module/StoriesModule.php:308 5448#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5449msgid "Edit the story" 5450msgstr "Hikaye düzenle" 5451 5452#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5453msgid "Edit the user" 5454msgstr "Kullanıcıyı düzenle" 5455 5456#: app/Services/TreeService.php:203 5457msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5458msgstr "Bu bireyin detay bilgilerini sizin kendi bilgilerinizle değiştirerek düzenleyin." 5459 5460#. I18N: A restriction on editing data 5461#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5462msgid "Editing restriction" 5463msgstr "Düzenleme kısıtlaması" 5464 5465#. I18N: Listbox entry; name of a role 5466#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:431 5467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5469#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5470msgid "Editor" 5471msgstr "Editör" 5472 5473#. I18N: Location of an LDS church temple 5474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5475msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5476msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5477 5478#. I18N: gedcom tag EDUC 5479#: app/GedcomTag.php:670 5480msgid "Education" 5481msgstr "Tahsili" 5482 5483#. I18N: Name of a country or state 5484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5485msgid "Egypt" 5486msgstr "Mısır" 5487 5488#. I18N: Name of a country or state 5489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5490msgid "El Salvador" 5491msgstr "El Salvador" 5492 5493#. I18N: Type of media object 5494#: app/GedcomTag.php:1551 5495msgid "Electronic" 5496msgstr "Elektronik" 5497 5498#. I18N: a month in the Jewish calendar 5499#: app/Date/JewishDate.php:202 5500msgctxt "GENITIVE" 5501msgid "Elul" 5502msgstr "Elul" 5503 5504#. I18N: a month in the Jewish calendar 5505#: app/Date/JewishDate.php:306 5506msgctxt "INSTRUMENTAL" 5507msgid "Elul" 5508msgstr "Elul" 5509 5510#. I18N: a month in the Jewish calendar 5511#: app/Date/JewishDate.php:254 5512msgctxt "LOCATIVE" 5513msgid "Elul" 5514msgstr "Elul" 5515 5516#. I18N: a month in the Jewish calendar 5517#: app/Date/JewishDate.php:150 5518msgctxt "NOMINATIVE" 5519msgid "Elul" 5520msgstr "Elul" 5521 5522#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5523msgid "Email" 5524msgstr "E-posta" 5525 5526#. I18N: gedcom tag EMAIL 5527#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5528#: app/GedcomTag.php:677 app/GedcomTag.php:1098 5529#: app/Module/UserMessagesModule.php:184 5530#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5532#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5533#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5534#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5535#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5536#: resources/views/register-page.phtml:46 5537#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5538msgid "Email address" 5539msgstr "Email adresi" 5540 5541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5542msgid "Email verified" 5543msgstr "Email doğrulandı" 5544 5545#. I18N: gedcom tag EMIG 5546#: app/GedcomTag.php:680 resources/views/calendar-page.phtml:198 5547msgid "Emigration" 5548msgstr "Dışgöç" 5549 5550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5551msgid "Employee" 5552msgstr "Hizmetli" 5553 5554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5555msgctxt "FEMALE" 5556msgid "Employee" 5557msgstr "Hizmetli" 5558 5559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5560msgctxt "MALE" 5561msgid "Employee" 5562msgstr "Hizmetli" 5563 5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:868 5565#: app/GedcomTag.php:943 5566msgid "Employer" 5567msgstr "İşveren" 5568 5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5570msgctxt "FEMALE" 5571msgid "Employer" 5572msgstr "İşveren" 5573 5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5575msgctxt "MALE" 5576msgid "Employer" 5577msgstr "İşveren" 5578 5579#: app/Module/ClippingsCartModule.php:191 5580msgid "Empty the clippings cart" 5581msgstr "Sepeti Boşalt" 5582 5583#: resources/views/admin/components.phtml:40 5584#: resources/views/admin/components.phtml:80 5585#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5586msgid "Enabled" 5587msgstr "Aktif" 5588 5589#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5591msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5592msgstr "Bu seçeneği seçtiğinizde, tüm ziyaretçiler sitede bulunan herhangi bir veriyi görmek için çevrimiçi olmaya zorlanır." 5593 5594#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5595msgid "End year" 5596msgstr "Bitiş Yılı" 5597 5598#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5599msgid "Ending range of change dates" 5600msgstr "Değişen tarihlerin bitiş aralığı" 5601 5602#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5604msgid "Endowment House" 5605msgstr "Bağış Evi" 5606 5607#. I18N: gedcom tag ENGA 5608#: app/GedcomTag.php:696 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5609msgid "Engagement" 5610msgstr "Nişanlanma" 5611 5612#. I18N: Name of a country or state 5613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5614msgid "England" 5615msgstr "İngiltere" 5616 5617#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5618msgid "Enter an optional note about this favorite" 5619msgstr "Bu favoriyle ilgili bir not girin(isteğe bağlı)" 5620 5621#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5622msgid "Entire record" 5623msgstr "Giriş kaydı" 5624 5625#. I18N: Name of a country or state 5626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5627msgid "Equatorial Guinea" 5628msgstr "Ekvator Ginesi" 5629 5630#. I18N: Name of a country or state 5631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5632msgid "Eritrea" 5633msgstr "Eritre" 5634 5635#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 5636#, php-format 5637msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5638msgstr "Hata: GEDCOM dosyaları dönüştürme %s kodlamadan UTF-8 kodlamayı şuan desteklemiyor." 5639 5640#: app/Date/JalaliDate.php:270 5641msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5642msgid "Esf" 5643msgstr "Esf" 5644 5645#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5646#: app/Date/JalaliDate.php:147 5647msgctxt "GENITIVE" 5648msgid "Esfand" 5649msgstr "İsfend" 5650 5651#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5652#: app/Date/JalaliDate.php:237 5653msgctxt "INSTRUMENTAL" 5654msgid "Esfand" 5655msgstr "İsfend" 5656 5657#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5658#: app/Date/JalaliDate.php:192 5659msgctxt "LOCATIVE" 5660msgid "Esfand" 5661msgstr "İsfend" 5662 5663#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5664#: app/Date/JalaliDate.php:102 5665msgctxt "NOMINATIVE" 5666msgid "Esfand" 5667msgstr "İsfend" 5668 5669#. I18N: A configuration setting 5670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 5671msgid "Estimated dates for birth and death" 5672msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri" 5673 5674#. I18N: Name of a country or state 5675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5676msgid "Estonia" 5677msgstr "Estonya" 5678 5679#. I18N: Name of a country or state 5680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5681msgid "Ethiopia" 5682msgstr "Etiyopya" 5683 5684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 5685msgid "Europe" 5686msgstr "Arupa" 5687 5688#. I18N: gedcom tag EVEN 5689#: app/GedcomTag.php:703 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5693msgid "Event" 5694msgstr "Hadise" 5695 5696#: resources/views/calendar-page.phtml:172 5697#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5698#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5699#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5700#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5701#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5702msgid "Events" 5703msgstr "Hadiseler" 5704 5705#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5706msgid "Events in countries" 5707msgstr "Ülkelerdeki hadiseler" 5708 5709#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 5710msgid "Events of close relatives" 5711msgstr "Yakınlarının hadiseleri" 5712 5713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5714msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5715msgstr "Herkes bu role sahiptir. Ziyaretçiler ve arama motorları da buna dahildir." 5716 5717#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 5718msgid "Exact" 5719msgstr "Tam" 5720 5721#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 5722msgid "Exact date" 5723msgstr "Tam tarih" 5724 5725#: app/Module/IndividualListModule.php:352 5726#, php-format 5727msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5728msgstr "Evlilik adı “%s” olan bireyleri hariç tut" 5729 5730#: resources/views/admin/media.phtml:70 5731msgid "Exclude subfolders" 5732msgstr "Alt-klasörler hariç" 5733 5734#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5735#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5736msgid "Excluded from this submission" 5737msgstr "Bu teslimden hariç" 5738 5739#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5740#: resources/views/register-page.phtml:87 5741msgid "Explain why you are requesting an account." 5742msgstr "Lütfen kendinizi tanıtın, kimsiniz." 5743 5744#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5745msgid "Export" 5746msgstr "Dışarı aktar" 5747 5748#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5749msgid "Export a GEDCOM file" 5750msgstr "GEDCOM dosyasını dışa aktar" 5751 5752#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 5753msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5754msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyası olarak dışa aktar…" 5755 5756#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5757msgid "Export preferences" 5758msgstr "Dışa aktarma seçenekleri" 5759 5760#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 5762msgid "Extend privacy to dead individuals" 5763msgstr "Ölmüş kişinin mahremiyetini genişlet" 5764 5765#. I18N: “External files” are stored on other computers 5766#: resources/views/admin/media.phtml:40 5767msgid "External files" 5768msgstr "Dış dosyalar" 5769 5770#: resources/views/admin/media.phtml:74 5771msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5772msgstr "Dış medya dosyaları bir dosya adı yerine bir URL'ye sahip." 5773 5774#. I18N: Name of a module/sidebar 5775#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5776msgid "Extra information" 5777msgstr "Ekstra bilgiler" 5778 5779#. I18N: gedcom tag _EYEC 5780#: app/GedcomTag.php:1101 5781msgid "Eye color" 5782msgstr "Göz rengi" 5783 5784#. I18N: Name of a theme. 5785#: app/Module/FabTheme.php:39 5786msgid "F.A.B." 5787msgstr "F.A.B." 5788 5789#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5790#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5791msgid "FAQ" 5792msgstr "SSS" 5793 5794#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5795#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 5796msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5797msgstr "SSS 'lar; ziyaretçilerin uyması gereken site kurallarını, politika ve prosedürlerini açıklamanız için sorular ve cevapları listesidir. Sorular genellikle gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygunsuz içerik, kaynak alıntılar için şartlar vb. ile ilgilidir." 5798 5799#. I18N: gedcom tag FACT 5800#: app/GedcomTag.php:712 5801msgid "Fact" 5802msgstr "Olgu" 5803 5804#: app/GedcomTag.php:1103 5805msgid "Fact 1" 5806msgstr "Olgu 1" 5807 5808#: app/GedcomTag.php:1121 5809msgid "Fact 10" 5810msgstr "Olgu 10" 5811 5812#: app/GedcomTag.php:1123 5813msgid "Fact 11" 5814msgstr "Olgu 11" 5815 5816#: app/GedcomTag.php:1125 5817msgid "Fact 12" 5818msgstr "Olgu 12" 5819 5820#: app/GedcomTag.php:1127 5821msgid "Fact 13" 5822msgstr "Olgu 13" 5823 5824#: app/GedcomTag.php:1105 5825msgid "Fact 2" 5826msgstr "Olgu 2" 5827 5828#: app/GedcomTag.php:1107 5829msgid "Fact 3" 5830msgstr "Olgu 3" 5831 5832#: app/GedcomTag.php:1109 5833msgid "Fact 4" 5834msgstr "Olgu 4" 5835 5836#: app/GedcomTag.php:1111 5837msgid "Fact 5" 5838msgstr "Olgu 5" 5839 5840#: app/GedcomTag.php:1113 5841msgid "Fact 6" 5842msgstr "Olgu 6" 5843 5844#: app/GedcomTag.php:1115 5845msgid "Fact 7" 5846msgstr "Olgu 7" 5847 5848#: app/GedcomTag.php:1117 5849msgid "Fact 8" 5850msgstr "Olgu 8" 5851 5852#: app/GedcomTag.php:1119 5853msgid "Fact 9" 5854msgstr "Olgu 9" 5855 5856#. I18N: A configuration setting 5857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 5858msgid "Fact icons" 5859msgstr "Olgu ikonları" 5860 5861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5862#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 5863msgid "Fact or event" 5864msgstr "Olgu veya hadise" 5865 5866#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67 5868#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5869#: resources/views/admin/locations.phtml:45 5870#: resources/views/family-page.phtml:44 5871#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5874msgid "Facts and events" 5875msgstr "Olgular ve hadiseler" 5876 5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 5878msgid "Facts for family records" 5879msgstr "Aile kayıtları için olgular" 5880 5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:647 5882msgid "Facts for individual records" 5883msgstr "Birey kayıtları için olgular" 5884 5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 5886msgid "Facts for new families" 5887msgstr "Yeni aileler için olgular" 5888 5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5890msgid "Facts for new individuals" 5891msgstr "Yeni bireyler için olgular" 5892 5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 5894msgid "Facts for repository records" 5895msgstr "Depo kayıtları için olgular" 5896 5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 5898msgid "Facts for source records" 5899msgstr "Kaynak kayıtları için olgular" 5900 5901#. I18N: Name of a country or state 5902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5903msgid "Falkland Islands" 5904msgstr "Falkland Adaları" 5905 5906#. I18N: Name of a module/list 5907#. I18N: Name of a module 5908#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 5909#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46 5910#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5911#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:731 app/Services/AdminService.php:182 5916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 5917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 5918#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5919#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5920#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5921#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5922#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5923#: resources/views/media-page.phtml:66 5924#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5925#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5926#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5927#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5928#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5929#: resources/views/note-page.phtml:72 5930#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5931#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:54 5932#: resources/views/submitter-page.phtml:53 5933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5935msgid "Families" 5936msgstr "Aileler" 5937 5938#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5939#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5940msgid "Families with sources" 5941msgstr "Kaynaklar ile aileler" 5942 5943#. I18N: gedcom tag FAM 5944#. I18N: Name of a module/report 5945#: app/GedcomTag.php:717 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 5947#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5948#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:16 5949#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5950#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 5951#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5952#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5953#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 5954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 5955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5959msgid "Family" 5960msgstr "Aile" 5961 5962#. I18N: gedcom tag FAMC 5963#: app/GedcomTag.php:720 5964msgid "Family as a child" 5965msgstr "Bir Çocuk olarak Aile" 5966 5967#. I18N: gedcom tag FAMS 5968#: app/GedcomTag.php:726 5969msgid "Family as a spouse" 5970msgstr "Bir Eş olarak Aile" 5971 5972#. I18N: Name of a module/chart 5973#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 5974msgid "Family book" 5975msgstr "Ayrı Ayrı Aile" 5976 5977#. I18N: %s is an individual’s name 5978#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 5979#, php-format 5980msgid "Family book of %s" 5981msgstr "%s için Ayrı Ayrı Aile" 5982 5983#. I18N: gedcom tag FAMF 5984#: app/GedcomTag.php:723 5985msgid "Family file" 5986msgstr "Aile Dosyası" 5987 5988#. I18N: Name of a module/sidebar 5989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5990msgid "Family navigator" 5991msgstr "Aile Navigasyonu" 5992 5993#. I18N: Description of the “News” module 5994#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 5995msgid "Family news and site announcements." 5996msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları için blok." 5997 5998#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5999#, php-format 6000msgid "Family of %s" 6001msgstr "%s Ailesi" 6002 6003#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:74 6004#: resources/views/admin/changes-log.phtml:121 6005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:271 6006#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6007#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6009#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6011#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6012#: resources/views/modules/faq/config.phtml:24 6013#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 6014#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 6015#: resources/views/modules/stories/config.phtml:17 6016msgid "Family tree" 6017msgstr "Aile ağacı" 6018 6019#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366 6020#: app/Module/ClippingsCartModule.php:438 6021msgid "Family tree clippings cart" 6022msgstr "Aile Ağacı Kupürleri Çizelgesi" 6023 6024#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24 6026msgid "Family tree title" 6027msgstr "Soy ağacı başlığı" 6028 6029#. I18N: Name of a module 6030#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 6032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 6033#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6034#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6035msgid "Family trees" 6036msgstr "Aile ağacı" 6037 6038#. I18N: %s is the spouse name 6039#: app/Individual.php:994 6040#, php-format 6041msgid "Family with %s" 6042msgstr "%s ile aile" 6043 6044#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:924 6045msgid "Family with adoptive parents" 6046msgstr "Evlatlık ebeveynler ile aile" 6047 6048#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:925 6049msgid "Family with foster parents" 6050msgstr "Besleme ebeveynler ile aile" 6051 6052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6054msgid "Family with husband" 6055msgstr "Koca ile aile" 6056 6057#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6058#: app/Individual.php:923 app/Individual.php:977 6059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6061msgid "Family with parents" 6062msgstr "Ebeveynlerle Aile" 6063 6064#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6065#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:929 6066msgid "Family with rada parents" 6067msgstr "Rada ebeveynleri ile aile" 6068 6069#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6070#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:927 6071msgid "Family with sealing parents" 6072msgstr "Kapatma ebeveynler ile aile" 6073 6074#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6075msgid "Family with spouse" 6076msgstr "Eş ile aile" 6077 6078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6081msgid "Family with the most children" 6082msgstr "En çok çocuklu aile" 6083 6084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6086msgid "Family with wife" 6087msgstr "Hanım ile aile" 6088 6089#. I18N: Name of a module/chart 6090#: app/Module/FanChartModule.php:119 6091msgid "Fan chart" 6092msgstr "Daire Çizelgesi" 6093 6094#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6095#: app/Module/FanChartModule.php:165 6096#, php-format 6097msgid "Fan chart of %s" 6098msgstr "%s için Daire Çizelgesi" 6099 6100#: app/Date/JalaliDate.php:259 6101msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6102msgid "Far" 6103msgstr "Far" 6104 6105#. I18N: Name of a country or state 6106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6107msgid "Faroe Islands" 6108msgstr "Faroe Adaları" 6109 6110#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6111#: app/Date/JalaliDate.php:125 6112msgctxt "GENITIVE" 6113msgid "Farvardin" 6114msgstr "Ferverdin" 6115 6116#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6117#: app/Date/JalaliDate.php:215 6118msgctxt "INSTRUMENTAL" 6119msgid "Farvardin" 6120msgstr "Ferverdin" 6121 6122#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6123#: app/Date/JalaliDate.php:170 6124msgctxt "LOCATIVE" 6125msgid "Farvardin" 6126msgstr "Ferverdin" 6127 6128#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6129#: app/Date/JalaliDate.php:80 6130msgctxt "NOMINATIVE" 6131msgid "Farvardin" 6132msgstr "Ferverdin" 6133 6134#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 6135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6141msgid "Father" 6142msgstr "Baba" 6143 6144#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6145#, php-format 6146msgid "Father: %s" 6147msgstr "Baba: %s" 6148 6149#: app/Functions/FunctionsPrint.php:220 6150msgid "Father’s age" 6151msgstr "Babanın yaşı" 6152 6153#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6154#: app/Individual.php:955 6155#, php-format 6156msgid "Father’s family with %s" 6157msgstr "%s ile babanın ailesi" 6158 6159#. I18N: A step-family. 6160#: app/Individual.php:959 6161msgid "Father’s family with an unknown individual" 6162msgstr "Bilinmeyen kişi ile babanın ailesi" 6163 6164#. I18N: Name of a module 6165#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6166#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6167msgid "Favorites" 6168msgstr "Favoriler" 6169 6170#. I18N: gedcom tag FAX 6171#: app/GedcomTag.php:729 6172msgid "Fax" 6173msgstr "Faks" 6174 6175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6176msgctxt "Abbreviation for February" 6177msgid "Feb" 6178msgstr "Şub" 6179 6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6181msgctxt "GENITIVE" 6182msgid "February" 6183msgstr "Şubat" 6184 6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6186msgctxt "INSTRUMENTAL" 6187msgid "February" 6188msgstr "Şubat" 6189 6190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6191msgctxt "LOCATIVE" 6192msgid "February" 6193msgstr "Şubat" 6194 6195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 6197#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6198msgctxt "NOMINATIVE" 6199msgid "February" 6200msgstr "Şubat" 6201 6202#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6203#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6204msgid "Female" 6205msgstr "Kadın" 6206 6207#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6208#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6209#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6210#: resources/views/calendar-page.phtml:153 6211#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 6212#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 6213#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 6214#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6215#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6217#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6218#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6219#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6220#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6221#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6222#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6223#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6224msgid "Females" 6225msgstr "Kadınlar" 6226 6227#. I18N: Name of a country or state 6228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6229msgid "Fiji" 6230msgstr "Fiji" 6231 6232#: app/GedcomTag.php:1272 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 6233msgid "File size" 6234msgstr "Dosya boyutu" 6235 6236#: app/Functions/Functions.php:45 6237msgid "File successfully uploaded" 6238msgstr "Dosya başarıyla yüklendi" 6239 6240#. I18N: gedcom tag FILE 6241#: app/GedcomTag.php:739 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:355 6242msgid "Filename" 6243msgstr "Dosya adı" 6244 6245#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6246#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 6247msgid "Filename on server" 6248msgstr "Sunucudaki dosya adı" 6249 6250#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:449 6251#, php-format 6252msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6253msgstr "Dosya adlarında içeren “%s” karakterlere izin verilemez." 6254 6255#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6256#, php-format 6257msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6258msgstr "Dosya adlarında içeren “%s” uzantılara izin verilemez." 6259 6260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:777 6261msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6262msgstr "Dosyalar webtreesin bir önceki sürümden olduğu tespit edilmiştir. Eski dosyaları bazen bir güvenlik riski oluşturabilir. Bunları silmek gerekir." 6263 6264#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6265#, php-format 6266msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6267msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar sitenin doğru bir şekilde çalışması için gereklidir ve silinemez." 6268 6269#: resources/views/calendar-page.phtml:117 6270#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6271msgid "Filter" 6272msgstr "Filtre" 6273 6274#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6275msgid "Find a source" 6276msgstr "Bir kaynak bul" 6277 6278#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6279#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6280#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6281#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6282msgid "Find a special character" 6283msgstr "Özel bir karakter bul" 6284 6285#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:709 6286msgid "Find all possible relationships" 6287msgstr "Tüm olası ilişkileri bul" 6288 6289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441 6290msgid "Find any relationship" 6291msgstr "Herhangi bir ilişki bulun" 6292 6293#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64 6294#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6295msgid "Find duplicates" 6296msgstr "Tekrarlayanları bul" 6297 6298#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6299msgid "Find other relationships" 6300msgstr "Diğer akrabalıkları bul" 6301 6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6303#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6304msgid "Find relationships via ancestors" 6305msgstr "Atalarla ilişkileri bulun" 6306 6307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715 6308#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6309msgid "Find the closest relationships" 6310msgstr "Tüm olası ilişkileri bul" 6311 6312#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6313#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6314msgid "Find unrelated individuals" 6315msgstr "İlişkisi olmayan kişileri bul" 6316 6317#. I18N: Name of a country or state 6318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6319msgid "Finland" 6320msgstr "Finlandiya" 6321 6322#. I18N: gedcom tag FCOM 6323#: app/GedcomTag.php:732 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6324msgid "First communion" 6325msgstr "İlk Cemaati" 6326 6327#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6328msgid "First event" 6329msgstr "İlk hadise" 6330 6331#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:37 6332msgid "First record" 6333msgstr "İlk kayıt" 6334 6335#. I18N: Name of a module 6336#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6337msgid "Fix name slashes and spaces" 6338msgstr "Adındaki kesme işaretlerini ve boşlukları ayarla" 6339 6340#: resources/views/admin/locations.phtml:42 6341msgid "Flag" 6342msgstr "Bayrak" 6343 6344#: resources/views/admin/locations.phtml:90 6345#, php-format 6346msgid "Flag of %s" 6347msgstr "%s bayrağı" 6348 6349#. I18N: Name of a country or state 6350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6351msgid "Flanders" 6352msgstr "Flandra" 6353 6354#. I18N: a month in the French republican calendar 6355#: app/Date/FrenchDate.php:149 6356msgctxt "GENITIVE" 6357msgid "Floreal" 6358msgstr "Floréal" 6359 6360#. I18N: a month in the French republican calendar 6361#: app/Date/FrenchDate.php:243 6362msgctxt "INSTRUMENTAL" 6363msgid "Floreal" 6364msgstr "Floréal" 6365 6366#. I18N: a month in the French republican calendar 6367#: app/Date/FrenchDate.php:196 6368msgctxt "LOCATIVE" 6369msgid "Floreal" 6370msgstr "Floréal" 6371 6372#. I18N: a month in the French republican calendar 6373#: app/Date/FrenchDate.php:102 6374msgctxt "NOMINATIVE" 6375msgid "Floreal" 6376msgstr "Floréal" 6377 6378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6379#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:40 6380msgid "Folder" 6381msgstr "Klasör" 6382 6383#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6384msgid "Folder name on server" 6385msgstr "Sunucudaki klasör adı" 6386 6387#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6388#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6389msgid "Follow this link to verify your email address." 6390msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin." 6391 6392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6394#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6395#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6396#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6397#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6403#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6404#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6406#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6408msgid "Font" 6409msgstr "Yazı tipi" 6410 6411#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6412#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6413msgid "Footer" 6414msgstr "Altbilgi" 6415 6416#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6418#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6419#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6420msgid "Footers" 6421msgstr "Alt bilgiler" 6422 6423#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6424#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6425#, php-format 6426msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6427msgstr "Örneğin, eğer GEDCOM dosyası %1$s içerir ve webtrees media klasöründe %2$s bulmayı bekler ise, %3$s 'yı kaldırmak gerekir." 6428 6429#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6430msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6431msgstr "Örneğin, yol uzaklğını 2 olarak belirtirseniz, şahıs torununu(çocuğunun çocuğu), teyzelerini(ebeveyn kardeşleri), üvey çocuklarını(eşinin çocuğu) görebilir, ancak birinci kuzenlerini(ebeveynlerinin kardeşlerinin çocukları) göremez." 6432 6433#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6434msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6435msgstr "Örneğin, ölüm olayı olmayan kişileri hızlı bir şekilde bulabiliriz, ancak bireyin öldüğünü hesaplamak çok daha yavaştır." 6436 6437#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6438#, php-format 6439msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6440msgstr "Soy ağacı hakkında sorularınız için %s ile irtibata geçebilirsiniz." 6441 6442#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6443#, php-format 6444msgid "For technical support and information contact %s." 6445msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile irtibata geçebilirsiniz." 6446 6447#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6448#, php-format 6449msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6450msgstr "Teknik destek yada soyağacı sorularınız için %s ile irtibata geçebilirsiniz." 6451 6452#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6454msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6455msgstr "Birden fazla aile ağacı bulunduran siteler için bu seçenek işaretlendiğinde, ana menü, arama sayfaları gibi yerlerde mevcut aile ağaçlarının listelenmesini sağlayacaktır." 6456 6457#: resources/views/login-page.phtml:60 6458#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6459msgid "Forgot password?" 6460msgstr "Parola mı unuttum?" 6461 6462#. I18N: gedcom tag FORM 6463#: app/GedcomTag.php:745 resources/views/help/date.phtml:18 6464#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6465#: resources/views/help/date.phtml:132 6466#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6467msgid "Format" 6468msgstr "Biçim" 6469 6470#. I18N: A configuration setting 6471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6472msgid "Format text and notes" 6473msgstr "Metin ve notların formatı" 6474 6475#. I18N: Location of an LDS church temple 6476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6477msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6478msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD" 6479 6480#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6481msgctxt "Female pedigree" 6482msgid "Foster" 6483msgstr "Besleme" 6484 6485#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6486msgctxt "Male pedigree" 6487msgid "Foster" 6488msgstr "Besleme" 6489 6490#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6491msgctxt "Pedigree" 6492msgid "Foster" 6493msgstr "Besleme" 6494 6495#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6496msgid "Foster child" 6497msgstr "Evlatlık" 6498 6499#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6500msgid "Foster father" 6501msgstr "Süt Baba" 6502 6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6504msgid "Foster mother" 6505msgstr "Süt Anne" 6506 6507#. I18N: Name of a country or state 6508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6509msgid "France" 6510msgstr "Fransa" 6511 6512#. I18N: Location of an LDS church temple 6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6514msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6515msgstr "Frankfurt am Main, Almanya" 6516 6517#. I18N: Location of an LDS church temple 6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6519msgid "Freiburg, Germany" 6520msgstr "Freiburg, Almanya" 6521 6522#. I18N: The French calendar 6523#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6524msgid "French" 6525msgstr "Fransız" 6526 6527#. I18N: Name of a country or state 6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6529msgid "French Guiana" 6530msgstr "Fransız Guyanası" 6531 6532#. I18N: Name of a country or state 6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6534msgid "French Polynesia" 6535msgstr "Fransız Polenazyası" 6536 6537#. I18N: Name of a country or state 6538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6539msgid "French Southern Territories" 6540msgstr "Fransız Güney Toprakları" 6541 6542#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6543#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6544#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 6545msgid "Frequently asked questions" 6546msgstr "Sıkça Sorulan Sorular" 6547 6548#. I18N: Location of an LDS church temple 6549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6550msgid "Fresno, California, United States" 6551msgstr "Fresno, California, ABD" 6552 6553#. I18N: abbreviation for Friday 6554#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6555#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6556msgid "Fri" 6557msgstr "Cum" 6558 6559#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6560msgid "Friday" 6561msgstr "Cuma" 6562 6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6564msgid "Friend" 6565msgstr "Arkadaş" 6566 6567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6568msgctxt "FEMALE" 6569msgid "Friend" 6570msgstr "Arkadaş" 6571 6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6573msgctxt "MALE" 6574msgid "Friend" 6575msgstr "Arkadaş" 6576 6577#. I18N: a month in the French republican calendar 6578#: app/Date/FrenchDate.php:139 6579msgctxt "GENITIVE" 6580msgid "Frimaire" 6581msgstr "Frimaire" 6582 6583#. I18N: a month in the French republican calendar 6584#: app/Date/FrenchDate.php:233 6585msgctxt "INSTRUMENTAL" 6586msgid "Frimaire" 6587msgstr "Frimaire" 6588 6589#. I18N: a month in the French republican calendar 6590#: app/Date/FrenchDate.php:186 6591msgctxt "LOCATIVE" 6592msgid "Frimaire" 6593msgstr "Frimaire" 6594 6595#. I18N: a month in the French republican calendar 6596#: app/Date/FrenchDate.php:91 6597msgctxt "NOMINATIVE" 6598msgid "Frimaire" 6599msgstr "Frimaire" 6600 6601#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6602#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6603#: resources/views/message-page.phtml:17 6604msgctxt "Email sender" 6605msgid "From" 6606msgstr "Gönderen" 6607 6608#: resources/views/admin/changes-log.phtml:23 6609#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6610msgctxt "Start of date range" 6611msgid "From" 6612msgstr "Başlangıç tarihi" 6613 6614#. I18N: a month in the French republican calendar 6615#: app/Date/FrenchDate.php:157 6616msgctxt "GENITIVE" 6617msgid "Fructidor" 6618msgstr "Fructidor" 6619 6620#. I18N: a month in the French republican calendar 6621#: app/Date/FrenchDate.php:251 6622msgctxt "INSTRUMENTAL" 6623msgid "Fructidor" 6624msgstr "Fructidor" 6625 6626#. I18N: a month in the French republican calendar 6627#: app/Date/FrenchDate.php:204 6628msgctxt "LOCATIVE" 6629msgid "Fructidor" 6630msgstr "Fructidor" 6631 6632#. I18N: a month in the French republican calendar 6633#: app/Date/FrenchDate.php:110 6634msgctxt "NOMINATIVE" 6635msgid "Fructidor" 6636msgstr "Fructidor" 6637 6638#. I18N: Location of an LDS church temple 6639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6640msgid "Fukuoka, Japan" 6641msgstr "Fukuoka, Japonya" 6642 6643#. I18N: gedcom tag _FNRL 6644#: app/GedcomTag.php:1130 6645msgid "Funeral" 6646msgstr "Cenaze" 6647 6648#. I18N: A configuration setting 6649#: resources/views/admin/trees-check.phtml:15 6650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 6651msgid "GEDCOM errors" 6652msgstr "GEDCOM hataları" 6653 6654#. I18N: gedcom tag GEDC 6655#. I18N: gedcom tag _GEDF 6656#: app/GedcomTag.php:748 app/GedcomTag.php:1136 6657#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6658msgid "GEDCOM file" 6659msgstr "GEDCOM dosya" 6660 6661#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net 6662#: app/GedcomTag.php:1142 6663msgid "GOV identifier" 6664msgstr "" 6665 6666#. I18N: Name of a country or state 6667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6668msgid "Gabon" 6669msgstr "Gabon" 6670 6671#. I18N: Name of a country or state 6672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6673msgid "Gambia" 6674msgstr "Gambiya" 6675 6676#. I18N: gedcom tag SEX 6677#: app/GedcomTag.php:965 resources/views/individual-sex.phtml:29 6678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6683msgid "Gender" 6684msgstr "Cinsiyet" 6685 6686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 6687msgid "Genealogy" 6688msgstr "Şecere" 6689 6690#. I18N: A configuration setting 6691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 6692msgid "Genealogy contact" 6693msgstr "Soyağacı iletişim" 6694 6695#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6696#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6697msgid "Genealogy data" 6698msgstr "Şecere verisi" 6699 6700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19 6701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6702msgid "General" 6703msgstr "Genel" 6704 6705#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6706#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6707msgid "General search" 6708msgstr "Genel arama" 6709 6710#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6711#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6712msgid "Generate sitemap files for search engines." 6713msgstr "Arama motorları için Site Haritası dosyaları üretir." 6714 6715#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6716#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6717#, php-format 6718msgid "Generated by %s" 6719msgstr "%s Tarafından Üretildi" 6720 6721#: app/Module/BranchesListModule.php:504 6722msgid "Generation" 6723msgstr "Nesil" 6724 6725#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6727msgid "Generation " 6728msgstr "Nesil " 6729 6730#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6731#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6732#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6733#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6734#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6735#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6736#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6737#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6741msgid "Generations" 6742msgstr "Nesiller" 6743 6744#. I18N: gedcom tag ANCE 6745#: app/GedcomTag.php:479 6746msgid "Generations of ancestors" 6747msgstr "Atalarının nesilleri" 6748 6749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 6750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 6751msgid "Geographic area" 6752msgstr "Coğrafi bölge" 6753 6754#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:154 6755#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:77 6756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 6757#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10 6758msgid "Geographic data" 6759msgstr "Coğrafi verileri" 6760 6761#. I18N: Name of a country or state 6762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6763msgid "Georgia" 6764msgstr "Gürcistan" 6765 6766#. I18N: Name of a country or state 6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6768msgid "Germany" 6769msgstr "Almanya" 6770 6771#. I18N: a month in the French republican calendar 6772#: app/Date/FrenchDate.php:147 6773msgctxt "GENITIVE" 6774msgid "Germinal" 6775msgstr "Germinal" 6776 6777#. I18N: a month in the French republican calendar 6778#: app/Date/FrenchDate.php:241 6779msgctxt "INSTRUMENTAL" 6780msgid "Germinal" 6781msgstr "Germinal" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:194 6785msgctxt "LOCATIVE" 6786msgid "Germinal" 6787msgstr "Germinal" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#. I18N: a month in the French republican calendar 6791#: app/Date/FrenchDate.php:100 6792msgctxt "NOMINATIVE" 6793msgid "Germinal" 6794msgstr "Germinal" 6795 6796#. I18N: Name of a country or state 6797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6798msgid "Ghana" 6799msgstr "Gana" 6800 6801#. I18N: Name of a country or state 6802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6803msgid "Gibraltar" 6804msgstr "Cebelitarık" 6805 6806#. I18N: Location of an LDS church temple 6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6808msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6809msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD" 6810 6811#. I18N: Location of an LDS church temple 6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6813msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6814msgstr "Gilbert, Arizona, ABD" 6815 6816#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6817#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6818msgid "Given name" 6819msgstr "Verilen adı" 6820 6821#. I18N: gedcom tag GIVN 6822#: app/GedcomTag.php:751 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 6823#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 6824#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 6825#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 6826#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6827#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6828msgid "Given names" 6829msgstr "Verilen Adı" 6830 6831#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6832msgid "Godchild" 6833msgstr "Manevi Çocuk" 6834 6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6836msgid "Goddaughter" 6837msgstr "Manevi Kızı" 6838 6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6840msgid "Godfather" 6841msgstr "Manevi Baba" 6842 6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6844msgid "Godmother" 6845msgstr "Manevi Anne" 6846 6847#. I18N: gedcom tag _GODP 6848#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1139 6849msgid "Godparent" 6850msgstr "Vaftiz ebeveyni" 6851 6852#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6853msgid "Godson" 6854msgstr "Manevi oğlu" 6855 6856#: app/Functions/FunctionsPrint.php:451 app/Functions/FunctionsPrint.php:453 6857msgid "Google Maps™" 6858msgstr "Google Haritalar™" 6859 6860#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6861msgid "Google™ analytics" 6862msgstr "Google™ analytics" 6863 6864#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6865msgid "Google™ webmaster tools" 6866msgstr "Google™ webmaster tools" 6867 6868#. I18N: gedcom tag GRAD 6869#: app/GedcomTag.php:754 6870msgid "Graduation" 6871msgstr "Mezuniyet" 6872 6873#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6874msgid "Greatest age at death" 6875msgstr "En yaşlı vefat yaşı" 6876 6877#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6878msgid "Greatest age between siblings" 6879msgstr "Kardeşler arasındaki en çok yaş farkı" 6880 6881#. I18N: Name of a country or state 6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6883msgid "Greece" 6884msgstr "Yunanistan" 6885 6886#. I18N: The name of a colour-scheme 6887#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6888msgid "Green Beam" 6889msgstr "Yeşil Işın" 6890 6891#. I18N: Name of a country or state 6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6893msgid "Greenland" 6894msgstr "Grönland" 6895 6896#. I18N: The gregorian calendar 6897#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6898msgid "Gregorian" 6899msgstr "Miladi" 6900 6901#. I18N: Name of a country or state 6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6903msgid "Grenada" 6904msgstr "Grenada" 6905 6906#. I18N: Location of an LDS church temple 6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6908msgid "Guadalajara, Mexico" 6909msgstr "Guadalajara, Meksika" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6913msgid "Guadeloupe" 6914msgstr "Guadalup" 6915 6916#. I18N: Name of a country or state 6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6918msgid "Guam" 6919msgstr "Guam" 6920 6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6922msgid "Guardian" 6923msgstr "Veli" 6924 6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6926msgctxt "FEMALE" 6927msgid "Guardian" 6928msgstr "Veli" 6929 6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6931msgctxt "MALE" 6932msgid "Guardian" 6933msgstr "Veli" 6934 6935#. I18N: Name of a country or state 6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6937msgid "Guatemala" 6938msgstr "Guatemala" 6939 6940#. I18N: Location of an LDS church temple 6941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6942msgid "Guatemala City, Guatemala" 6943msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6944 6945#. I18N: Location of an LDS church temple 6946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6947msgid "Guayaquil, Ecuador" 6948msgstr "Guayaquil, Ekvator" 6949 6950#. I18N: Name of a country or state 6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6952msgid "Guernsey" 6953msgstr "Anglo Norman Takım Adası" 6954 6955#. I18N: Name of a country or state 6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6957msgid "Guinea" 6958msgstr "Gine" 6959 6960#. I18N: Name of a country or state 6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6962msgid "Guinea-Bissau" 6963msgstr "Gine Bissau" 6964 6965#. I18N: Name of a country or state 6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6967msgid "Guyana" 6968msgstr "Guyana" 6969 6970#. I18N: Name of a module 6971#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6972msgid "HTML" 6973msgstr "HTML" 6974 6975#. I18N: gedcom tag _HAIR 6976#: app/GedcomTag.php:1145 6977msgid "Hair color" 6978msgstr "Saç Rengi" 6979 6980#. I18N: Name of a country or state 6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6982msgid "Haiti" 6983msgstr "Haiti" 6984 6985#. I18N: Location of an LDS church temple 6986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6987msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6988msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6989 6990#. I18N: Location of an LDS church temple 6991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6992msgid "Hamilton, New Zealand" 6993msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda" 6994 6995#. I18N: Location of an LDS church temple 6996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6997msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6998msgstr "Hartford, Connecticut, ABD" 6999 7000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7001msgid "He " 7002msgstr "O " 7003 7004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:287 7005msgid "He died" 7006msgstr "o öldü" 7007 7008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7010msgid "He married" 7011msgstr "O evli" 7012 7013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7014msgid "He resided at" 7015msgstr "o ikamet" 7016 7017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7018msgid "He was born" 7019msgstr "O doğdu" 7020 7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:337 7022msgid "He was buried" 7023msgstr "Defnedildi" 7024 7025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7026msgid "He was christened" 7027msgstr "O vaftiz edildi" 7028 7029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:312 7030msgid "He was cremated" 7031msgstr "o yakıldı" 7032 7033#. I18N: gedcom tag HEAD 7034#: app/GedcomTag.php:757 app/Header.php:87 app/Header.php:88 app/Header.php:89 7035msgid "Header" 7036msgstr "Sayfa başlığı" 7037 7038#. I18N: Name of a country or state 7039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7040msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7041msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları" 7042 7043#. I18N: gedcom tag _HEB 7044#: app/GedcomTag.php:1148 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252 7045msgid "Hebrew" 7046msgstr "İbrani" 7047 7048#. I18N: gedcom tag _HNM 7049#: app/GedcomTag.php:1154 7050msgid "Hebrew name" 7051msgstr "İbrani Adı" 7052 7053#. I18N: gedcom tag _HEIG 7054#: app/GedcomTag.php:1151 7055msgid "Height" 7056msgstr "Yükseklik" 7057 7058#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7059#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7060#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7061#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7062#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7063#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7064#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7065#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7066#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7067#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7068#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7069#, php-format 7070msgid "Hello %s…" 7071msgstr "Merhaba %s …" 7072 7073#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7074#, php-format 7075msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7076msgstr "Merhaba %s …<br>Kayıt olduğunuz için teşekkür ederiz." 7077 7078#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7079#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7080#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7081#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7082msgid "Hello administrator…" 7083msgstr "Merhaba Yönetici…" 7084 7085#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:7 7086#: resources/views/help/link.phtml:9 7087msgid "Help" 7088msgstr "Yardım" 7089 7090#. I18N: Location of an LDS church temple 7091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7092msgid "Helsinki, Finland" 7093msgstr "Helsinki, Finlandiya" 7094 7095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7097#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7098#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7099#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7100#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7101#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7108#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7110#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7111msgctxt "font name" 7112msgid "Helvetica" 7113msgstr "Helvetica" 7114 7115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7116msgid "Her occupation was" 7117msgstr "onun meşguliyeti" 7118 7119#. I18N: Location of an LDS church temple 7120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7121msgid "Hermosillo, Mexico" 7122msgstr "Hermosillo, Meksika" 7123 7124#. I18N: a month in the Jewish calendar 7125#: app/Date/JewishDate.php:180 7126msgctxt "GENITIVE" 7127msgid "Heshvan" 7128msgstr "Heshvan" 7129 7130#. I18N: a month in the Jewish calendar 7131#: app/Date/JewishDate.php:284 7132msgctxt "INSTRUMENTAL" 7133msgid "Heshvan" 7134msgstr "Heshvan" 7135 7136#. I18N: a month in the Jewish calendar 7137#: app/Date/JewishDate.php:232 7138msgctxt "LOCATIVE" 7139msgid "Heshvan" 7140msgstr "Heshvan" 7141 7142#. I18N: a month in the Jewish calendar 7143#: app/Date/JewishDate.php:128 7144msgctxt "NOMINATIVE" 7145msgid "Heshvan" 7146msgstr "Heshvan" 7147 7148#: app/Auth.php:481 app/Auth.php:494 7149#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128 7150#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 7152msgid "Hide from everyone" 7153msgstr "Herkesten gizle" 7154 7155#: resources/views/admin/locations.phtml:31 7156msgid "Hide unused locations" 7157msgstr "" 7158 7159#. I18N: gedcom tag _PRIM 7160#: app/GedcomTag.php:1174 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7162msgid "Highlighted image" 7163msgstr "Vurgulanan resim" 7164 7165#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7166#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7167msgid "Hijri" 7168msgstr "Hicri" 7169 7170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7171msgid "His occupation was" 7172msgstr "onun meşguliyeti" 7173 7174#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 7176#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7177#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7178#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7179#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7180#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:23 7181msgid "Historic events" 7182msgstr "Tarihsel olaylar" 7183 7184#. I18N: Name of a module 7185#. I18N: A configuration setting 7186#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 7188msgid "Hit counters" 7189msgstr "Sayaç" 7190 7191#. I18N: gedcom tag _HOL 7192#: app/GedcomTag.php:1157 7193msgid "Holocaust" 7194msgstr "Soykırım" 7195 7196#. I18N: Name of a module 7197#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7199#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7200#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7201msgid "Home page" 7202msgstr "Ana sayfa" 7203 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7206msgid "Honduras" 7207msgstr "Honduras" 7208 7209#. I18N: Location of an LDS church temple 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7213msgid "Hong Kong" 7214msgstr "Hong-Kong" 7215 7216#. I18N: Name of a module/chart 7217#: app/Module/ChartsBlockModule.php:168 app/Module/ChartsBlockModule.php:273 7218#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7219msgid "Hourglass chart" 7220msgstr "Kum Saati Çizelgesi" 7221 7222#. I18N: %s is an individual’s name 7223#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7224#, php-format 7225msgid "Hourglass chart of %s" 7226msgstr "%s için Kum Saatı Çizelgesi" 7227 7228#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7229msgid "Household" 7230msgstr "Hane halkı" 7231 7232#. I18N: Location of an LDS church temple 7233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7234msgid "Houston, Texas, United States" 7235msgstr "Houston, Texas, ABD" 7236 7237#. I18N: Configuration option 7238#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 7239msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7240msgstr "Akrabalıklar aranırken ne kadar yineleme kullanılsın" 7241 7242#. I18N: Name of a country or state 7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7244msgid "Hungary" 7245msgstr "Macaristan" 7246 7247#. I18N: gedcom tag HUSB 7248#: app/Functions/FunctionsPrint.php:393 app/GedcomTag.php:760 7249#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57 7250#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:19 7251#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 7252#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7253#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7263msgid "Husband" 7264msgstr "Koca" 7265 7266#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7267msgid "Husband’s age" 7268msgstr "Kocanın yaşı" 7269 7270#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7271#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7272msgid "IP address" 7273msgstr "IP adresi" 7274 7275#. I18N: Name of a country or state 7276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7277msgid "Iceland" 7278msgstr "İzlanda" 7279 7280#: app/SurnameTradition.php:97 7281msgctxt "Surname tradition" 7282msgid "Icelandic" 7283msgstr "İzlanda" 7284 7285#. I18N: Location of an LDS church temple 7286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7287msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7288msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD" 7289 7290#. I18N: gedcom tag IDNO 7291#: app/GedcomTag.php:763 7292msgid "Identification number" 7293msgstr "Kimlik Numara" 7294 7295#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7296msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7297msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olgu veya bir etkinlikle bağlantılı olması gerektiğinde, bunu doğru yere taşıyabilirsiniz." 7298 7299#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7300#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7301msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7302msgstr "Eğer ziyaretçi tarayıcı ayarlarında bir dil belirtmemiş ise yada belirtilen dil desteklenmeyen bir dil ise bu dil kullanılacaktır. Genellikle, bu ayar arama motorları için de geçerlidir." 7303 7304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7305msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7306msgstr "Yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa onaylama e-postası gönderilmeyecektir ve e-posta adresi el ile doğrulanmalıdır." 7307 7308#: resources/views/help/name.phtml:22 7309#, php-format 7310msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7311msgstr "Eğer bireyin soyadı yok ise, kesme işareti gerekli değildir: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7312 7313#: resources/views/help/name.phtml:19 7314#, php-format 7315msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7316msgstr "Eğer bireyin iki ayrı soyadı var ise, her ikisi de kesme işaretleri arasına alınmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7317 7318#: resources/views/help/name.phtml:28 7319#, php-format 7320msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7321msgstr "Eğer bireyin formal adının parçası olmayan bir takma adı var ise, bu tırnak işareti içerisinde yazılmalıdır. Örneğin: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7322 7323#: resources/views/help/name.phtml:25 7324#, php-format 7325msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7326msgstr "Eğer birey verilen ilk ismi ile bilinmiyor ise, tercih edilen isim asterisk(*) işareti ile işaretlenmeli: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7327 7328#: resources/views/help/name.phtml:16 7329#, php-format 7330msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7331msgstr "Eğer soyadı bilinmiyor ise boş kesme işareti kullanın: <%s>Mary //<%s>" 7332 7333#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7334msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7335msgstr "Küçük resim özel bir resimse, medya nesnesine eklemelisiniz." 7336 7337#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7338msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7339msgstr "Küçük resim orijinal görüntü ile aynıysa, artık gerekli değildir ve silmeniz gerekir." 7340 7341#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:75 7343msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7344msgstr "Eğer birey için ölüm, defin, yada ölü yakma dışında burada belirtilen sayıda yıldan daha yakın bir zamanda bir olu veya hadise mevcut ise, bu bireyler \"yaşıyor\" olarak kabul edilir. Bu doğrultuda, çocuk doğum tarihleri bu tür olaylardandır." 7345 7346#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:230 7348msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7349msgstr "İki aile ağacı için aynı medya klasörünü kullanarak medya dosyalarını paylaşabilir. Eğer farklı medya klasörleri kullanılırsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır." 7350 7351#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7353msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7354msgstr "Eğer kullanıcılarınız uygunsuz medya yükleme endişeniz varsa buradan kimin yeni medya yükleyebileceğini belirleyebilirsiniz." 7355 7356#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7357msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7358msgstr "Eğer web sitesi yöneticisi iseniz bunu denetlemeniz gerekir:" 7359 7360#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7361msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7362msgstr "Eğer sorunu kendiniz çözemez iseniz <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> forumlarından yardım alabilirsiniz." 7363 7364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7365msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7366msgstr "Bir UNIX soketi kullanarak veritabanına bağlanırsanız, yolu buraya girin ve port numarasını boş bırakın." 7367 7368#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7369msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7370msgstr "Eğer bu GEDCOM dosyasını oluşturduğunuz soy ağacı yazılımı uzun satırları bölerken boşlukları atlıyor ise, bu seçeneği seçerek çıkarılmış boşlukları yeniden ekleyebilirsiniz." 7371 7372#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7373#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7374msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7375msgstr "Eğer yeni bir şifre talebinde bulunmadıysanız bu mesajı görmezden gelebilirsiniz." 7376 7377#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7378#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7379msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7380msgstr "Eğer bu üyelik siz oluşturmadınız ise bu mesajı silip unutabilirsiniz." 7381 7382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 7383msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7384msgstr "Eğer çok miktarda medya dosyanız var ise, klasör ve alt klasörler kullanarak organize edebilirsiniz." 7385 7386#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7387msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7388msgstr "Eğer webtrees içinde medya öğeleri oluşturdunuz ve medya öğelerini silen harici bir program kullanarak gedcom doyanızı düzenlediniz ise yeni GEDCOM ile güncel medya öğeleri birleştirmek için bu kutuyu işaretleyin." 7389 7390#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7391msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7392msgstr "Eğer farklı bir klasör seçerseniz, bütün dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess dosyaları hariç) mevcut klasörden yeni klasöre taşımalısınız." 7393 7394#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 7396msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7397msgstr "Eğer farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasördeki bütün medya dosyalarını yeni klasöre taşımalısınız." 7398 7399#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 7401msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7402msgstr "Eğer yaşayan bireyleri ziyaretçilere gösteriyor iseniz, diğer bütün mahremiyet sınırlamaları yok sayılacaktır. Bu seçeneği yalnızca soy ağacındaki bütün veriler umuma açık olduğu durumlarda kullanınız." 7403 7404#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7405msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7406msgstr "Eğer bu sınırları aşarak devam ederseniz sunucu zaman aşımına uğrar ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz." 7407 7408#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 7409msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7410msgstr "Aşağıdaki izleme ve analitik hizmetlerinden birini kullanıyorsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir." 7411 7412#: app/GedcomTag.php:1275 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:370 7413msgid "Image dimensions" 7414msgstr "Resim ölçüleri" 7415 7416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 7417msgid "Images without watermarks" 7418msgstr "Fligransız resimler" 7419 7420#. I18N: gedcom tag IMMI 7421#: app/GedcomTag.php:766 7422msgid "Immigration" 7423msgstr "İçgöç" 7424 7425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:67 7426#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7427msgid "Import" 7428msgstr "İçeri aktar" 7429 7430#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71 7431msgid "Import a GEDCOM file" 7432msgstr "GEDCOM dosyasını içe aktar" 7433 7434#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 7436msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7437msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel minik resimleri içe aktarma" 7438 7439#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:467 7440msgid "Import geographic data" 7441msgstr "Coğrafi verileri içe aktar" 7442 7443#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7444msgid "Import preferences" 7445msgstr "İçe aktarım seçenekleri" 7446 7447#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7448#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7449msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7450msgstr "Aile ağacındaki her bir kaydın \"F123\" yada \"R14\" gibi dahili bir referans numarası (XREF) vardır." 7451 7452#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7453msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7454msgstr "Birçok kültürde isimler, geleneksel telaffuzu belirtmek için düzeltme işaretleri kulanarak yada lokal alfabe ile yazıldığı gibi, ingilizce gibi latin harfleri ile de yazıla bilmektedir.<br><br>Eğer standart isim alanlarına İbranice, Yunanca, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmak istiyorsanız, bu alanı aynı ismin Latin versiyonunu girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da listelerde ve grafiklerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" etiketli olmasına rağmen, sadece Latin alfabesiyle sınırlı değildir. Burada Japon isimleri kullanılarak üç farklı alfabe kullanılabilir." 7455 7456#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7457msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7458msgstr "Birçok kültürde isimler, geleneksel telaffuzu belirtmek için düzeltme işaretleri kulanarak yada lokal alfabe ile yazıldığı gibi, ingilizce gibi latin harfleri ile de yazılabilmektedir.<br><br>Eğer standart isim alanlarına Latin alfabe kullanmak istiyorsanız, bu alanı aynı ismin Latin olmayan versiyonunu girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da listelerde ve grafiklerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" etiketli olmasına rağmen, sadece İbrani alfabesiyle sınırlı değildir." 7459 7460#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 7462msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7463msgstr "Bazı takvimlerde gün gece yarısı başlar, bazılarında ise gün batımında. Bu tip takvimler arasındaki dönüşümlerde bu durum dikkate alınmadığından, gün batımı ile gece yarısı arasında gerçekleşen olaylar arasında bir günlük fark olacaktır." 7464 7465#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:116 7467msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7468msgstr "Bazı ülkelerde mahremiyet kanunları yaşayan bireylerle birlikte yakında ölmüş bireyler içinde geçerlidir. Bu seçenek size yaşayan bireyler için geçerli mahremiyet ve güvenlik kurallarını belirtilen sayıda yıl içinde doğmuş yada ölmüş bireyler içinde genişletecektir. Bu alanı boş bırakarak bu özelliği devre dışı bırakabilirsiniz." 7469 7470#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 7471msgid "In this month…" 7472msgstr "Bu Ay içinde…" 7473 7474#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132 7475msgid "In this year…" 7476msgstr "Bu Yıl içinde…" 7477 7478#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7479#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7480msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7481msgstr "Webtrees sürüm 1'de, \"thumbs\" klasörlerinde dosya oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz." 7482 7483#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7484msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7485msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel tanımlı küçük resimler, aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır." 7486 7487#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7488msgid "Include aliases" 7489msgstr "Takma adları dahil et" 7490 7491#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7492msgid "Include associates" 7493msgstr "İştirakçileri dahil edin" 7494 7495#: app/Module/IndividualListModule.php:358 7496#, php-format 7497msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7498msgstr "Evlilik adı ile “%s” bireyleri dahil et" 7499 7500#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7501msgid "Include media (automatically zips files)" 7502msgstr "Medyaları İçer (otomatikman zip dosyası)" 7503 7504#. I18N: Label for check-box 7505#: resources/views/admin/media.phtml:65 7506#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 7507msgid "Include subfolders" 7508msgstr "Alt-klasörler dahil" 7509 7510#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7511msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7512msgstr "<code><script></script></code> etiketlerini ekleyin." 7513 7514#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7515msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7516msgstr "<code><style></style></code> etiketlerini ekleyin." 7517 7518#. I18N: Label for a configuration option 7519#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7520msgid "Include the individual’s immediate family" 7521msgstr "Kişinin en yakın ailesini içer" 7522 7523#. I18N: Name of a country or state 7524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7525msgid "India" 7526msgstr "Hindistan" 7527 7528#. I18N: Location of an LDS church temple 7529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7530msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7531msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD" 7532 7533#. I18N: gedcom tag INDI 7534#. I18N: Name of a module/report 7535#: app/GedcomTag.php:773 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7536#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 7538#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7539#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7540#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7541#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7542#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7543#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7544#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7545#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7546#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7547#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7548#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7549#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7550#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7551#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7552#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7553#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7554#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 7555#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 7556#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:23 7557#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7558#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7559#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7563#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7567#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7569msgid "Individual" 7570msgstr "Bireyler" 7571 7572#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7573msgid "Individual 1" 7574msgstr "Kişi 1" 7575 7576#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7577msgid "Individual 2" 7578msgstr "Kişi 2" 7579 7580#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7581msgid "Individual distribution chart" 7582msgstr "Birey dağılım çizelgesi" 7583 7584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7585msgid "Individual page" 7586msgstr "Birey sayfası" 7587 7588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:408 7589msgid "Individual pages" 7590msgstr "Birey sayfaları" 7591 7592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7593#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7594msgid "Individual record" 7595msgstr "Birey kaydı" 7596 7597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7598#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7599#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7600msgid "Individual who lived the longest" 7601msgstr "En uzun yaşayan kişi" 7602 7603#. I18N: Name of a module/list 7604#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7605#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 7606#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7607#: app/Module/IndividualListModule.php:100 7608#: app/Module/IndividualListModule.php:323 7609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:536 7613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:598 7614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:659 app/Services/AdminService.php:181 7615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 7616#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 7617#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7618#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7619#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7620#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7621#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7622#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7623#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7624#: resources/views/media-page.phtml:59 7625#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7626#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7627#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7628#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7629#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7630#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7631#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 7633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 7634#: resources/views/note-page.phtml:65 7635#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7636#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:47 7637#: resources/views/submitter-page.phtml:46 7638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7640msgid "Individuals" 7641msgstr "Bireyler" 7642 7643#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7644#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7645msgid "Individuals with sources" 7646msgstr "Kaynaklar ile bireyler" 7647 7648#: app/Module/IndividualListModule.php:421 7649#, php-format 7650msgid "Individuals with surname %s" 7651msgstr "Soyadı ile bireyler %s" 7652 7653#. I18N: Name of a country or state 7654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7655msgid "Indonesia" 7656msgstr "Endonezya" 7657 7658#. I18N: gedcom tag INFL 7659#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:250 7660#: app/GedcomTag.php:776 7661msgid "Infant" 7662msgstr "Bebek" 7663 7664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7665msgid "Informant" 7666msgstr "Bilgiveren" 7667 7668#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7669msgctxt "FEMALE" 7670msgid "Informant" 7671msgstr "Bilgiveren" 7672 7673#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7674msgctxt "MALE" 7675msgid "Informant" 7676msgstr "Bilgiveren" 7677 7678#. I18N: Name of a module 7679#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 app/Module/ChartsBlockModule.php:274 7680#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7681msgid "Interactive tree" 7682msgstr "Etkileşimli Ağaç" 7683 7684#. I18N: %s is an individual’s name 7685#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 7686#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157 7687#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7688#, php-format 7689msgid "Interactive tree of %s" 7690msgstr "%s için Etkileşimli Ağaç" 7691 7692#. I18N: gedcom tag _INTE 7693#: app/GedcomTag.php:1161 7694msgid "Interment" 7695msgstr "" 7696 7697#: app/Services/MessageService.php:226 7698msgid "Internal messaging" 7699msgstr "Dahili mesajlaşma" 7700 7701#: app/Services/MessageService.php:227 7702msgid "Internal messaging with emails" 7703msgstr "Emailler ile dahili mesajlaşma" 7704 7705#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 7706msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7707msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı yok." 7708 7709#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7710msgid "Invalid GEDCOM record" 7711msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı" 7712 7713#: app/Date.php:383 7714msgid "Invalid date" 7715msgstr "Geçersiz veri" 7716 7717#. I18N: Name of a country or state 7718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7719msgid "Iran" 7720msgstr "İran" 7721 7722#. I18N: Name of a country or state 7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7724msgid "Iraq" 7725msgstr "Irak" 7726 7727#. I18N: Name of a country or state 7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7729msgid "Ireland" 7730msgstr "İrlanda" 7731 7732#. I18N: Name of a country or state 7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7734msgid "Isle of Man" 7735msgstr "Man Adası" 7736 7737#. I18N: Name of a country or state 7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7739msgid "Israel" 7740msgstr "Israil" 7741 7742#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7743msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7744msgstr "Lütfen bekleyin. Güncellemenin indirilip yüklenmesi bir kaç dakika sürebilir." 7745 7746#. I18N: Name of a country or state 7747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7748msgid "Italy" 7749msgstr "İtalya" 7750 7751#. I18N: a month in the Jewish calendar 7752#: app/Date/JewishDate.php:194 7753msgctxt "GENITIVE" 7754msgid "Iyar" 7755msgstr "Iyar" 7756 7757#. I18N: a month in the Jewish calendar 7758#: app/Date/JewishDate.php:298 7759msgctxt "INSTRUMENTAL" 7760msgid "Iyar" 7761msgstr "Iyar" 7762 7763#. I18N: a month in the Jewish calendar 7764#: app/Date/JewishDate.php:246 7765msgctxt "LOCATIVE" 7766msgid "Iyar" 7767msgstr "Iyar" 7768 7769#. I18N: a month in the Jewish calendar 7770#: app/Date/JewishDate.php:142 7771msgctxt "NOMINATIVE" 7772msgid "Iyar" 7773msgstr "Iyar" 7774 7775#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7776#: app/Date.php:242 7777msgid "Jalali" 7778msgstr "Şemsi" 7779 7780#. I18N: Name of a country or state 7781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7782msgid "Jamaica" 7783msgstr "Jamaika" 7784 7785#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7786msgctxt "Abbreviation for January" 7787msgid "Jan" 7788msgstr "Oca" 7789 7790#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7791msgctxt "GENITIVE" 7792msgid "January" 7793msgstr "Ocak" 7794 7795#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7796msgctxt "INSTRUMENTAL" 7797msgid "January" 7798msgstr "Ocak" 7799 7800#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7801msgctxt "LOCATIVE" 7802msgid "January" 7803msgstr "Ocak" 7804 7805#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7806#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 7807#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7808msgctxt "NOMINATIVE" 7809msgid "January" 7810msgstr "Ocak" 7811 7812#. I18N: Name of a country or state 7813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7814msgid "Japan" 7815msgstr "Japonya" 7816 7817#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7818#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7819#: resources/views/help/date.phtml:155 7820msgid "Jewish" 7821msgstr "İbrani" 7822 7823#. I18N: Location of an LDS church temple 7824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7825msgid "Johannesburg, South Africa" 7826msgstr "Johannesburg, Güney Afrika" 7827 7828#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7829#: app/Services/TreeService.php:202 7830msgid "John /DOE/" 7831msgstr "Adem /GENC/" 7832 7833#. I18N: Name of a country or state 7834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7835msgid "Jordan" 7836msgstr "Ürdün" 7837 7838#. I18N: Location of an LDS church temple 7839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7840msgid "Jordan River, Utah, United States" 7841msgstr "Jordan River, Utah, ABD" 7842 7843#. I18N: Name of a module 7844#: app/Module/UserJournalModule.php:119 7845msgid "Journal" 7846msgstr "Günlük" 7847 7848#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7849msgctxt "Abbreviation for July" 7850msgid "Jul" 7851msgstr "Tem" 7852 7853#. I18N: The julian calendar 7854#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7855msgid "Julian" 7856msgstr "Rumi" 7857 7858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7859msgctxt "GENITIVE" 7860msgid "July" 7861msgstr "Temmuz" 7862 7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7864msgctxt "INSTRUMENTAL" 7865msgid "July" 7866msgstr "Temmuz" 7867 7868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7869msgctxt "LOCATIVE" 7870msgid "July" 7871msgstr "Temmuz" 7872 7873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7875#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7876msgctxt "NOMINATIVE" 7877msgid "July" 7878msgstr "Temmuz" 7879 7880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7881#: app/Date/HijriDate.php:136 7882msgctxt "GENITIVE" 7883msgid "Jumada al-awwal" 7884msgstr "Cemaziyelevvel" 7885 7886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7887#: app/Date/HijriDate.php:226 7888msgctxt "INSTRUMENTAL" 7889msgid "Jumada al-awwal" 7890msgstr "Cemaziyelevvel" 7891 7892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7893#: app/Date/HijriDate.php:181 7894msgctxt "LOCATIVE" 7895msgid "Jumada al-awwal" 7896msgstr "Cemaziyelevvel" 7897 7898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7899#: app/Date/HijriDate.php:91 7900msgctxt "NOMINATIVE" 7901msgid "Jumada al-awwal" 7902msgstr "Cemaziyelevvel" 7903 7904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7905#: app/Date/HijriDate.php:138 7906msgctxt "GENITIVE" 7907msgid "Jumada al-thani" 7908msgstr "Cemaziyelahir" 7909 7910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7911#: app/Date/HijriDate.php:228 7912msgctxt "INSTRUMENTAL" 7913msgid "Jumada al-thani" 7914msgstr "Cemaziyelahir" 7915 7916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7917#: app/Date/HijriDate.php:183 7918msgctxt "LOCATIVE" 7919msgid "Jumada al-thani" 7920msgstr "Cemaziyelahir" 7921 7922#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7923#: app/Date/HijriDate.php:93 7924msgctxt "NOMINATIVE" 7925msgid "Jumada al-thani" 7926msgstr "Cemaziyelahir" 7927 7928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7929msgctxt "Abbreviation for June" 7930msgid "Jun" 7931msgstr "Haz" 7932 7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7934msgctxt "GENITIVE" 7935msgid "June" 7936msgstr "Haziran" 7937 7938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7939msgctxt "INSTRUMENTAL" 7940msgid "June" 7941msgstr "Haziran" 7942 7943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7944msgctxt "LOCATIVE" 7945msgid "June" 7946msgstr "Haziran" 7947 7948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 7950#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7951msgctxt "NOMINATIVE" 7952msgid "June" 7953msgstr "Haziran" 7954 7955#. I18N: Location of an LDS church temple 7956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7957msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7958msgstr "Kansas City, Missouri, ABD" 7959 7960#. I18N: Name of a country or state 7961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7962msgid "Kazakhstan" 7963msgstr "Kazakistan" 7964 7965#. I18N: A configuration setting 7966#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 7967msgid "Keep media objects" 7968msgstr "Medya ögelerini koru" 7969 7970#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7971msgid "Keep open" 7972msgstr "Açık tut" 7973 7974#. I18N: A configuration setting 7975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 7976#: resources/views/edit/add-fact.phtml:75 7977#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 7978msgid "Keep the existing “last change” information" 7979msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgisini koru" 7980 7981#. I18N: Name of a country or state 7982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7983msgid "Kenya" 7984msgstr "Kenya" 7985 7986#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7987msgid "Keyword examples" 7988msgstr "Kelime Örnekleri" 7989 7990#: app/Date/JalaliDate.php:261 7991msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7992msgid "Khor" 7993msgstr "Khor" 7994 7995#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7996#: app/Date/JalaliDate.php:129 7997msgctxt "GENITIVE" 7998msgid "Khordad" 7999msgstr "Hordad" 8000 8001#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8002#: app/Date/JalaliDate.php:219 8003msgctxt "INSTRUMENTAL" 8004msgid "Khordad" 8005msgstr "Hordad" 8006 8007#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8008#: app/Date/JalaliDate.php:174 8009msgctxt "LOCATIVE" 8010msgid "Khordad" 8011msgstr "Hordad" 8012 8013#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8014#: app/Date/JalaliDate.php:84 8015msgctxt "NOMINATIVE" 8016msgid "Khordad" 8017msgstr "Hordad" 8018 8019#. I18N: Location of an LDS church temple 8020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8021msgid "Kiev, Ukraine" 8022msgstr "Kiev, Ukrayna" 8023 8024#. I18N: Name of a country or state 8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8026msgid "Kiribati" 8027msgstr "Kırıbatı" 8028 8029#. I18N: a month in the Jewish calendar 8030#: app/Date/JewishDate.php:182 8031msgctxt "GENITIVE" 8032msgid "Kislev" 8033msgstr "Kislev" 8034 8035#. I18N: a month in the Jewish calendar 8036#: app/Date/JewishDate.php:286 8037msgctxt "INSTRUMENTAL" 8038msgid "Kislev" 8039msgstr "Kislev" 8040 8041#. I18N: a month in the Jewish calendar 8042#: app/Date/JewishDate.php:234 8043msgctxt "LOCATIVE" 8044msgid "Kislev" 8045msgstr "Kislev" 8046 8047#. I18N: a month in the Jewish calendar 8048#: app/Date/JewishDate.php:130 8049msgctxt "NOMINATIVE" 8050msgid "Kislev" 8051msgstr "Kislev" 8052 8053#. I18N: Location of an LDS church temple 8054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8055msgid "Kona, Hawaii, United States" 8056msgstr "Kona, Hawaii, ABD" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8060msgid "Korea" 8061msgstr "Güney Kore" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8065msgid "Kuwait" 8066msgstr "Kuveyt" 8067 8068#. I18N: Name of a country or state 8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8070msgid "Kyrgyzstan" 8071msgstr "Kırgısiztan" 8072 8073#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8074#: app/GedcomTag.php:494 8075msgid "LDS baptism" 8076msgstr "LDS Vaftiz" 8077 8078#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8079#: app/GedcomTag.php:970 8080msgid "LDS child sealing" 8081msgstr "LDS Çocuk Kapatma" 8082 8083#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8084#: app/GedcomTag.php:615 8085msgid "LDS confirmation" 8086msgstr "LDS Tasdik" 8087 8088#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8089#: app/GedcomTag.php:687 8090msgid "LDS endowment" 8091msgstr "LDS Bağışı" 8092 8093#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8094#: app/GedcomTag.php:979 8095msgid "LDS spouse sealing" 8096msgstr "LDS Eş Kapatma" 8097 8098#: app/Functions/FunctionsPrint.php:473 8099msgid "LDS temple" 8100msgstr "LDS Tapınak" 8101 8102#. I18N: Location of an LDS church temple 8103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8104msgid "Laie, Hawaii, United States" 8105msgstr "Laie, Hawaii, ABD" 8106 8107#. I18N: page orientation 8108#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 8109#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8111msgid "Landscape" 8112msgstr "Peyzaj" 8113 8114#. I18N: gedcom tag LANG 8115#. I18N: A configuration setting 8116#: app/GedcomTag.php:779 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8117#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8118#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8119#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8121#: resources/views/admin/users.phtml:23 8122#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8123#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8124#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8125msgid "Language" 8126msgstr "Lisan" 8127 8128#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8130#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8131#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8132msgid "Languages" 8133msgstr "Diller" 8134 8135#. I18N: Name of a country or state 8136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8137msgid "Laos" 8138msgstr "Lao Demokratik Halk Cumhuriyeti" 8139 8140#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8141msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8142msgstr "Büyük sistemler (50000 kişi): 64-128MB, 40-80 saniyede" 8143 8144#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8145#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8146msgid "Largest families" 8147msgstr "En geniş aileler" 8148 8149#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8150msgid "Largest number of grandchildren" 8151msgstr "En çok torunlu aileler" 8152 8153#. I18N: Location of an LDS church temple 8154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8155msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8156msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD" 8157 8158#. I18N: gedcom tag CHAN 8159#: app/GedcomTag.php:568 resources/views/edit/add-fact.phtml:72 8160#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110 8161#: resources/views/lists/families-table.phtml:229 8162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8163#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8164#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8165#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8166#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8167#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8168#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8169#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8170#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8171#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8172msgid "Last change" 8173msgstr "Son değişiklik" 8174 8175#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8176msgid "Last email reminder was sent " 8177msgstr "En son hatırlatıcı e-posta gönderilme zamanı " 8178 8179#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8180msgid "Last event" 8181msgstr "Son hadise" 8182 8183#: resources/views/admin/users.phtml:27 8184msgid "Last signed in" 8185msgstr "Son giriş" 8186 8187#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8188#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8189#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8190#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8191msgid "Latest birth" 8192msgstr "En son doğum" 8193 8194#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8195#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8196#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8197#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8198msgid "Latest death" 8199msgstr "En son vefat" 8200 8201#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8202msgid "Latest divorce" 8203msgstr "En son boşanan" 8204 8205#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8206msgid "Latest marriage" 8207msgstr "En son evlilik" 8208 8209#. I18N: gedcom tag LATI 8210#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/GedcomTag.php:782 8211#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8212#: resources/views/admin/locations.phtml:39 8213#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8214#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8215#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8216msgid "Latitude" 8217msgstr "Enlem" 8218 8219#. I18N: Name of a country or state 8220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8221msgid "Latvia" 8222msgstr "Letonya" 8223 8224#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8225#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8226#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8227#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8228#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8229msgid "Layout" 8230msgstr "Yerleşim" 8231 8232#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8233msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8234msgstr "Eğer geçerli şifrenizi kullanmaya devam ediyorsanız şifre alanları boş geçin." 8235 8236#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8237msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8238msgstr "Orijinal dosya adını tutmak için bu alanı boş bırakın" 8239 8240#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8242msgid "Leaves" 8243msgstr "Yapraklar" 8244 8245#. I18N: Name of a country or state 8246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8247msgid "Lebanon" 8248msgstr "Lübnan" 8249 8250#: app/Module/PedigreeChartModule.php:383 8251msgid "Left" 8252msgstr "Sol" 8253 8254#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8255#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8256msgid "Legacy URLs" 8257msgstr "Eski URL 'ler" 8258 8259#. I18N: gedcom tag LEGA 8260#: app/GedcomTag.php:785 8261msgid "Legatee" 8262msgstr "Vasiyet edilen" 8263 8264#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8265msgid "Length of marriage" 8266msgstr "Evlilik süresi" 8267 8268#. I18N: Name of a country or state 8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8270msgid "Lesotho" 8271msgstr "Lesotho" 8272 8273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8275#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8276#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8277#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8278#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8284#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8286#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8287#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8289msgctxt "paper size" 8290msgid "Letter" 8291msgstr "Letter" 8292 8293#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:313 8294msgid "Level" 8295msgstr "Seviye" 8296 8297#. I18N: Name of a country or state 8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8299msgid "Liberia" 8300msgstr "Liberya" 8301 8302#. I18N: Name of a country or state 8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8304msgid "Libya" 8305msgstr "Libya" 8306 8307#. I18N: Name of a country or state 8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8309msgid "Liechtenstein" 8310msgstr "Lihtenstayn" 8311 8312#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8313msgid "Lifespan" 8314msgstr "Ömür" 8315 8316#. I18N: Name of a module/chart 8317#: app/Module/LifespansChartModule.php:90 8318msgid "Lifespans" 8319msgstr "Ömür Çizelgesi" 8320 8321#. I18N: Location of an LDS church temple 8322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8323msgid "Lima, Peru" 8324msgstr "Lima, Peru" 8325 8326#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:77 8327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:721 8328msgid "Link media objects to facts and events" 8329msgstr "Medya nesnesini bir olgu veya etkinliğe bağlayın" 8330 8331#. I18N: You need to: 8332#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8333#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8334msgid "Link the user account to an individual." 8335msgstr "Kullanıcı hesabını bir bireye bağla." 8336 8337#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 8338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 8339msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8340msgstr "Bu kişiyi mevcut bir aileye çocuğu olarak bağla" 8341 8342#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8343#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8344msgid "Link this media object to a family" 8345msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağla" 8346 8347#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8348#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8349msgid "Link this media object to a source" 8350msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynak ile bağla" 8351 8352#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8353#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8354msgid "Link this media object to an individual" 8355msgstr "Bu medya nesnesini bir bireye bağla" 8356 8357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8358msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8359msgstr "Bu kullanıcıyı soy ağacındaki bir bireye eşleştir." 8360 8361#. I18N: gedcom tag _DBID 8362#: app/GedcomTag.php:1085 8363msgid "Linked database ID" 8364msgstr "Bağlı veritabanı ID" 8365 8366#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8367#: resources/views/chart-box.phtml:125 8368msgid "Links" 8369msgstr "Linkler" 8370 8371#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8372#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8373msgid "List" 8374msgstr "Liste" 8375 8376#. I18N: Name of a module 8377#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8378#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 8380#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8381#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:312 8383msgid "Lists" 8384msgstr "Listeler" 8385 8386#. I18N: Name of a country or state 8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8388msgid "Lithuania" 8389msgstr "Litvanya" 8390 8391#: app/SurnameTradition.php:107 8392msgctxt "Surname tradition" 8393msgid "Lithuanian" 8394msgstr "Litvanya" 8395 8396#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8397msgid "Living" 8398msgstr "Yaşayan" 8399 8400#: resources/views/calendar-page.phtml:122 8401msgid "Living individuals" 8402msgstr "Yaşayan Kişiler" 8403 8404#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8405msgid "Loading…" 8406msgstr "Yükleniyor…" 8407 8408#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8409#: resources/views/admin/media.phtml:35 8410msgid "Local files" 8411msgstr "Yerel dosyalar" 8412 8413#. I18N: gedcom tag _LOC 8414#: app/GedcomTag.php:1165 8415msgid "Location" 8416msgstr "Konum" 8417 8418#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8419msgid "Lodger" 8420msgstr "Pansiyoner" 8421 8422#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8423msgctxt "FEMALE" 8424msgid "Lodger" 8425msgstr "Pansiyoner" 8426 8427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8428msgctxt "MALE" 8429msgid "Lodger" 8430msgstr "Pansiyoner" 8431 8432#. I18N: Location of an LDS church temple 8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8434msgid "Logan, Utah, United States" 8435msgstr "Logan, Utah, ABD" 8436 8437#. I18N: Location of an LDS church temple 8438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8439msgid "London, England" 8440msgstr "Londra, İngiltere" 8441 8442#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8444msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8445msgstr "Aynı soyadını taşıyanların listesi, kişi isimlerinin baş harfine göre küçük alt listelere bölünebilir.<br><br>Bu seçenek bu işlemin ne zaman yapılacağını belirler. Listelere bölme işlemini tamamen iptal etmek istiyorsanız bu seçeneği sıfır (0) yapın." 8446 8447#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8448msgid "Longest marriage" 8449msgstr "En uzun evlilik" 8450 8451#. I18N: gedcom tag LONG 8452#: app/Functions/FunctionsPrint.php:445 app/GedcomTag.php:788 8453#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8454#: resources/views/admin/locations.phtml:40 8455#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8456#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8457#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8458msgid "Longitude" 8459msgstr "Boylam" 8460 8461#. I18N: Location of an LDS church temple 8462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8463msgid "Los Angeles, California, United States" 8464msgstr "Los Angeles, California, ABD" 8465 8466#. I18N: Location of an LDS church temple 8467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8468msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8469msgstr "Louisville, Kentucky, ABD" 8470 8471#. I18N: Location of an LDS church temple 8472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8473msgid "Lubbock, Texas, United States" 8474msgstr "Lubbock, Teksas" 8475 8476#. I18N: Name of a country or state 8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8478msgid "Luxembourg" 8479msgstr "Lüksemburg" 8480 8481#. I18N: Name of a country or state 8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8483msgid "Macau" 8484msgstr "Makao" 8485 8486#. I18N: Name of a country or state 8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8488msgid "Macedonia" 8489msgstr "Makedonya" 8490 8491#. I18N: Name of a country or state 8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8493msgid "Madagascar" 8494msgstr "Madagaskar" 8495 8496#. I18N: Location of an LDS church temple 8497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8498msgid "Madrid, Spain" 8499msgstr "Madrid, İspanya" 8500 8501#. I18N: Type of media object 8502#: app/GedcomTag.php:1560 8503msgid "Magazine" 8504msgstr "Magazin" 8505 8506#. I18N: gedcom tag _NAME 8507#: app/GedcomTag.php:1204 8508msgid "Mailing name" 8509msgstr "Posta Adı" 8510 8511#: app/Services/MessageService.php:229 8512msgid "Mailto link" 8513msgstr "Mail gönderme bağlantısı" 8514 8515#. I18N: Name of a country or state 8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8517msgid "Malawi" 8518msgstr "Malavi" 8519 8520#. I18N: Name of a country or state 8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8522msgid "Malaysia" 8523msgstr "Malezya" 8524 8525#. I18N: Name of a country or state 8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8527msgid "Maldives" 8528msgstr "Maldiv Adaları" 8529 8530#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8531#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8532msgid "Male" 8533msgstr "Erkek" 8534 8535#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8536#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8537#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8538#: resources/views/calendar-page.phtml:143 8539#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 8540#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 8541#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 8542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8543#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8547#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8548#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8549#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8550#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8551#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8552msgid "Males" 8553msgstr "Erkekler" 8554 8555#. I18N: Name of a country or state 8556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8557msgid "Mali" 8558msgstr "Mali" 8559 8560#. I18N: Name of a country or state 8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8562msgid "Malta" 8563msgstr "Malta" 8564 8565#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90 8566#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13 8567#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8568#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8569#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11 8570#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 8571#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 8572#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10 8573#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8574#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12 8576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8577msgid "Manage family trees" 8578msgstr "Soy ağaçlarını yönet" 8579 8580#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8581#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8582msgid "Manage family trees " 8583msgstr "Aile ağaçlarını yönet " 8584 8585#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:709 8587#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8588msgid "Manage media" 8589msgstr "Medyaları yönet" 8590 8591#. I18N: Listbox entry; name of a role 8592#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:435 8593#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8595#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8596msgid "Manager" 8597msgstr "İdareci" 8598 8599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 8600msgid "Managers" 8601msgstr "İdareciler" 8602 8603#. I18N: Location of an LDS church temple 8604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8605msgid "Manaus, Brazil" 8606msgstr "Manaus, Brezilya" 8607 8608#. I18N: Location of an LDS church temple 8609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8610msgid "Manhattan, New York, United States" 8611msgstr "Manhattan, New York, ABD" 8612 8613#. I18N: Location of an LDS church temple 8614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8615msgid "Manila, Philippines" 8616msgstr "Manila, Filipinler" 8617 8618#. I18N: Location of an LDS church temple 8619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8620msgid "Manti, Utah, United States" 8621msgstr "Manti, Utah, ABD" 8622 8623#. I18N: Type of media object 8624#: app/GedcomTag.php:1563 8625msgid "Manuscript" 8626msgstr "El yazması" 8627 8628#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 8630msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8631msgstr "Bir çok genealogy(soyağacı) programı özelleştirilmiş etiket (custom tag) içeren GEDCOM dosyası oluşturabilir. webtrees bunların bir çoğunu tanır. Tanımlanamayan bir etiket ile karşılaşıldığında yok sayılmasını yada uyarı mesajı vermesini bu seçenek ile belirleyebilirsiniz." 8632 8633#. I18N: Type of media object 8634#: app/GedcomTag.php:1566 resources/views/admin/control-panel.phtml:738 8635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 8636msgid "Map" 8637msgstr "Harita" 8638 8639#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 8641#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8642msgid "Map provider" 8643msgstr "Harita sağlayıcı" 8644 8645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8646msgctxt "Abbreviation for March" 8647msgid "Mar" 8648msgstr "Mar" 8649 8650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8651msgctxt "GENITIVE" 8652msgid "March" 8653msgstr "Mart" 8654 8655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8656msgctxt "INSTRUMENTAL" 8657msgid "March" 8658msgstr "Mart" 8659 8660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8661msgctxt "LOCATIVE" 8662msgid "March" 8663msgstr "Mart" 8664 8665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 8667#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8668msgctxt "NOMINATIVE" 8669msgid "March" 8670msgstr "Mart" 8671 8672#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 8674msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8675msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar, alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar, vb oluşturmak için göze batmayan noktalama karakterleri kullanır." 8676 8677#. I18N: gedcom tag MARR 8678#: app/GedcomTag.php:807 app/Module/BranchesListModule.php:448 8679#: resources/views/calendar-page.phtml:186 8680#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 8681#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8682#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 8683#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:133 8684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:448 8685#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8733msgid "Marriage" 8734msgstr "Evlilik" 8735 8736#. I18N: gedcom tag MARB 8737#: app/GedcomTag.php:794 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8738msgid "Marriage banns" 8739msgstr "Evllik İlanı" 8740 8741#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8742#: app/GedcomTag.php:1201 8743msgid "Marriage beginning status" 8744msgstr "Evlilik Başlangıç Durumu" 8745 8746#. I18N: gedcom tag _MBON 8747#: app/GedcomTag.php:1180 8748msgid "Marriage bond" 8749msgstr "Resmi Evlilik" 8750 8751#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8752msgid "Marriage by country" 8753msgstr "Ülkelere göre evlilik" 8754 8755#. I18N: gedcom tag MARC 8756#: app/GedcomTag.php:801 8757msgid "Marriage contract" 8758msgstr "Evlilik Akdi" 8759 8760#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8761msgid "Marriage date range end" 8762msgstr "Evlilik Tarihinde bitir" 8763 8764#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8765msgid "Marriage date range start" 8766msgstr "Evlilik Tarihinden başla" 8767 8768#. I18N: gedcom tag _MEND 8769#: app/GedcomTag.php:1189 8770msgid "Marriage ending status" 8771msgstr "Evlilik Biten Durumlar" 8772 8773#. I18N: gedcom tag _MARI 8774#: app/GedcomTag.php:1168 8775msgid "Marriage intention" 8776msgstr "Evlilik Niyeti" 8777 8778#. I18N: gedcom tag MARL 8779#: app/GedcomTag.php:804 8780msgid "Marriage license" 8781msgstr "Evlilik Cüzdanı" 8782 8783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 8784msgid "Marriage of a brother" 8785msgstr "Erkek kardeşin Evliliği" 8786 8787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 8788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:446 8789msgid "Marriage of a child" 8790msgstr "Çocuğunun evliliği" 8791 8792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 8793msgid "Marriage of a daughter" 8794msgstr "Kız evladın Evililiği" 8795 8796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800 8797msgid "Marriage of a father" 8798msgstr "Babanın Evliliği" 8799 8800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 8801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 8802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 8803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:440 8804msgid "Marriage of a grandchild" 8805msgstr "Torununun evliliği" 8806 8807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 8808msgid "Marriage of a granddaughter" 8809msgstr "Kız torunun Evililiği" 8810 8811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 8812msgctxt "daughter’s daughter" 8813msgid "Marriage of a granddaughter" 8814msgstr "Kız torunun Evililiği" 8815 8816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8817msgctxt "son’s daughter" 8818msgid "Marriage of a granddaughter" 8819msgstr "Kız torunun Evililiği" 8820 8821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 8822msgid "Marriage of a grandson" 8823msgstr "Erkek torunun Evililiği" 8824 8825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 8826msgctxt "daughter’s son" 8827msgid "Marriage of a grandson" 8828msgstr "Erkek torunun Evililiği" 8829 8830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 8831msgctxt "son’s son" 8832msgid "Marriage of a grandson" 8833msgstr "Erkek torunun Evililiği" 8834 8835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 8836msgid "Marriage of a half-brother" 8837msgstr "Üvey-erkek kardeşin Evliliği" 8838 8839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:572 8840msgid "Marriage of a half-sibling" 8841msgstr "Üvey-Kardeşin Evliliği" 8842 8843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:571 8844msgid "Marriage of a half-sister" 8845msgstr "Üvey-kız kardeşin Evliliği" 8846 8847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:801 8848msgid "Marriage of a mother" 8849msgstr "Annenin Evliliği" 8850 8851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:802 8852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8853msgid "Marriage of a parent" 8854msgstr "Ebeveynin Evliliği" 8855 8856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 8857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 8858msgid "Marriage of a sibling" 8859msgstr "Kardeşin evliliği" 8860 8861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 8862msgid "Marriage of a sister" 8863msgstr "Kız kardeşin Evliliği" 8864 8865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 8866msgid "Marriage of a son" 8867msgstr "Oğlunun Evililiği" 8868 8869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:835 8870msgid "Marriage of parents" 8871msgstr "Ebeveynlerin Evililiği" 8872 8873#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8874msgid "Marriage place contains" 8875msgstr "Evlilik Yeri içerenler" 8876 8877#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8878msgid "Marriage places" 8879msgstr "Evlilik yerleri" 8880 8881#. I18N: gedcom tag MARS 8882#: app/GedcomTag.php:822 8883msgid "Marriage settlement" 8884msgstr "Evlilik Yerleşimi" 8885 8886#. I18N: gedcom tag _STAT 8887#: app/GedcomTag.php:1241 8888msgid "Marriage status" 8889msgstr "Evlilik Durumu" 8890 8891#: app/GedcomTag.php:819 8892msgid "Marriage type unknown" 8893msgstr "Evlilik Tipi bilinmiyor" 8894 8895#. I18N: Name of a module/report 8896#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 8898#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8899#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8900msgid "Marriages" 8901msgstr "Evlilikler" 8902 8903#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8904#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8905msgid "Marriages by century" 8906msgstr "Yüzyıla göre evlilikler" 8907 8908#. I18N: gedcom tag _MARNM 8909#: app/GedcomTag.php:1171 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8910#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8911msgid "Married name" 8912msgstr "Evlilik Adı" 8913 8914#: app/GedcomTag.php:1176 8915msgid "Married surname" 8916msgstr "Evlilik Soyadı" 8917 8918#. I18N: Name of a country or state 8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8920msgid "Marshall Islands" 8921msgstr "Marshall Adaları" 8922 8923#. I18N: Name of a country or state 8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8925msgid "Martinique" 8926msgstr "Martinik" 8927 8928#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:36 8929msgid "Masquerade as this user" 8930msgstr "Bu kullanıcıyı taklit et" 8931 8932#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8933#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8934msgid "Match both upper and lower case letters." 8935msgstr "Büyük ve küçük harflerle eşleştir." 8936 8937#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8938msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8939msgstr "Bir kelimenin ortasında olsa bile tam metin eşleştir." 8940 8941#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8942msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8943msgstr "Bir kelimenin ortasında olmadığı sürece tam metin eşleştir." 8944 8945#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 8946#, fuzzy 8947msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 8948msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 8949 8950#. I18N: Name of a country or state 8951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8952msgid "Mauritania" 8953msgstr "Moritanya" 8954 8955#. I18N: Name of a country or state 8956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8957msgid "Mauritius" 8958msgstr "Mauritus" 8959 8960#. I18N: A configuration setting 8961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8962msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8963msgstr "Birey listesinde en fazla soyadı sayısı" 8964 8965#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8966#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:38 8967msgid "Maximum upload size: " 8968msgstr "En fazla yükleme boyutu: " 8969 8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8971msgctxt "Abbreviation for May" 8972msgid "May" 8973msgstr "May" 8974 8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8976msgctxt "GENITIVE" 8977msgid "May" 8978msgstr "Mayıs" 8979 8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8981msgctxt "INSTRUMENTAL" 8982msgid "May" 8983msgstr "Mayıs" 8984 8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8986msgctxt "LOCATIVE" 8987msgid "May" 8988msgstr "Mayıs" 8989 8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 8992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 8993msgctxt "NOMINATIVE" 8994msgid "May" 8995msgstr "Mayıs" 8996 8997#. I18N: Name of a country or state 8998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8999msgid "Mayotte" 9000msgstr "Mayotte" 9001 9002#. I18N: Location of an LDS church temple 9003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9004msgid "Medford, Oregon, United States" 9005msgstr "Medford, Oregon, ABD" 9006 9007#. I18N: Name of a module 9008#: app/Module/MediaListModule.php:220 app/Module/MediaTabModule.php:60 9009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277 9010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 9011#: resources/views/admin/media.phtml:99 9012#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9013#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9014msgid "Media" 9015msgstr "Medya" 9016 9017#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9018#: resources/views/admin/media.phtml:95 9019#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9020#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:195 9021#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9022#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:12 9023msgid "Media file" 9024msgstr "Medya dosya" 9025 9026#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9027msgid "Media file to upload" 9028msgstr "Medya dosyası yükle" 9029 9030#. I18N: %s is the name of a folder. 9031#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9032#, php-format 9033msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9034msgstr "Medya dosyasına %s öneki eklenecektir." 9035 9036#: resources/views/admin/media.phtml:26 9037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9038msgid "Media files" 9039msgstr "Medya dosyaları" 9040 9041#. I18N: A configuration setting 9042#: resources/views/admin/media.phtml:58 9043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:216 9044msgid "Media folder" 9045msgstr "Medya klasör" 9046 9047#: resources/views/admin/media.phtml:27 9048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:211 9049msgid "Media folders" 9050msgstr "Medya klasörler" 9051 9052#. I18N: gedcom tag OBJE 9053#: app/GedcomTag.php:863 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232 9054#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9055#: resources/views/admin/media.phtml:103 9056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 9057#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9058#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9059#: resources/views/family-page.phtml:87 9060#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9061#: resources/views/source-page.phtml:89 9062msgid "Media object" 9063msgstr "Medya öğesi" 9064 9065#. I18N: Name of a module/list 9066#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:83 9067#: app/Services/AdminService.php:183 9068#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9069#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 9070#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9071#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9072#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9073#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9074#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9075#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9076#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9077#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9078#: resources/views/note-page.phtml:79 resources/views/source-page.phtml:61 9079#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9080#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9081msgid "Media objects" 9082msgstr "Medya öğeleri" 9083 9084#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 9085msgid "Media objects found" 9086msgstr "Bulunan medya öğeleri" 9087 9088#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 9089msgid "Media objects per page" 9090msgstr "Sayfa başı medya öğeleri" 9091 9092#. I18N: gedcom tag MEDI 9093#. I18N: gedcom tag _TYPE 9094#: app/GedcomTag.php:825 app/GedcomTag.php:1250 9095#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9096#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:110 9097msgid "Media type" 9098msgstr "Medya tipi" 9099 9100#. I18N: gedcom tag _MDCL 9101#: app/GedcomTag.php:1183 9102msgid "Medical" 9103msgstr "Sağlık" 9104 9105#. I18N: gedcom tag _MEDC 9106#: app/GedcomTag.php:1186 9107msgid "Medical condition" 9108msgstr "Sağlık Durumu" 9109 9110#. I18N: The name of a colour-scheme 9111#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9112msgid "Mediterranio" 9113msgstr "Mediterranio" 9114 9115#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9116msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9117msgstr "Orta sistemler (5000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniyede" 9118 9119#: app/Date/JalaliDate.php:265 9120msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9121msgid "Mehr" 9122msgstr "Mehr" 9123 9124#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9125#: app/Date/JalaliDate.php:137 9126msgctxt "GENITIVE" 9127msgid "Mehr" 9128msgstr "Mehr" 9129 9130#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9131#: app/Date/JalaliDate.php:227 9132msgctxt "INSTRUMENTAL" 9133msgid "Mehr" 9134msgstr "Mehr" 9135 9136#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9137#: app/Date/JalaliDate.php:182 9138msgctxt "LOCATIVE" 9139msgid "Mehr" 9140msgstr "Mehr" 9141 9142#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9143#: app/Date/JalaliDate.php:92 9144msgctxt "NOMINATIVE" 9145msgid "Mehr" 9146msgstr "Mehr" 9147 9148#. I18N: Location of an LDS church temple 9149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9150msgid "Melbourne, Australia" 9151msgstr "Melbourne, Avustralya" 9152 9153#. I18N: Listbox entry; name of a role 9154#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 9155#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9157#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9158#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9159msgid "Member" 9160msgstr "Üye" 9161 9162#. I18N: Location of an LDS church temple 9163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9164msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9165msgstr "Memphis, Tennessee, ABD" 9166 9167#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9168#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9169msgid "Menu" 9170msgstr "Menü" 9171 9172#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 9174#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9175#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9176msgid "Menus" 9177msgstr "Menüler" 9178 9179#. I18N: The name of a colour-scheme 9180#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9181msgid "Mercury" 9182msgstr "Cıva" 9183 9184#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9185msgid "Merge" 9186msgstr "Birleştir" 9187 9188#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77 9189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:258 9190msgid "Merge family trees" 9191msgstr "Aile ağaçlarını birleştir" 9192 9193#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9194#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9195#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9196msgid "Merge records" 9197msgstr "Kayıtları birleştir" 9198 9199#. I18N: Location of an LDS church temple 9200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9201msgid "Merida, Mexico" 9202msgstr "Merida, Meksika" 9203 9204#. I18N: Location of an LDS church temple 9205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9206msgid "Mesa, Arizona, United States" 9207msgstr "Mesa, Arizona, ABD" 9208 9209#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9210#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9213#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9214msgid "Message" 9215msgstr "Mesaj" 9216 9217#. I18N: Name of a module 9218#. I18N: A configuration setting 9219#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 9220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9221msgid "Messages" 9222msgstr "Mesaj" 9223 9224#. I18N: a month in the French republican calendar 9225#: app/Date/FrenchDate.php:153 9226msgctxt "GENITIVE" 9227msgid "Messidor" 9228msgstr "Messidor" 9229 9230#. I18N: a month in the French republican calendar 9231#: app/Date/FrenchDate.php:247 9232msgctxt "INSTRUMENTAL" 9233msgid "Messidor" 9234msgstr "Messidor" 9235 9236#. I18N: a month in the French republican calendar 9237#: app/Date/FrenchDate.php:200 9238msgctxt "LOCATIVE" 9239msgid "Messidor" 9240msgstr "Messidor" 9241 9242#. I18N: a month in the French republican calendar 9243#: app/Date/FrenchDate.php:106 9244msgctxt "NOMINATIVE" 9245msgid "Messidor" 9246msgstr "Messidor" 9247 9248#. I18N: Name of a country or state 9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9250msgid "Mexico" 9251msgstr "Meksika" 9252 9253#. I18N: Location of an LDS church temple 9254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9255msgid "Mexico City, Mexico" 9256msgstr "Mexico City, Meksika" 9257 9258#. I18N: Type of media object 9259#: app/GedcomTag.php:1554 9260msgid "Microfiche" 9261msgstr "Mikrofiş" 9262 9263#. I18N: Type of media object 9264#: app/GedcomTag.php:1557 9265msgid "Microfilm" 9266msgstr "Mikrofilm" 9267 9268#. I18N: Name of a country or state 9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9270msgid "Micronesia" 9271msgstr "Mikronezya" 9272 9273#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 9274msgid "Middle East" 9275msgstr "Orta Doğu" 9276 9277#. I18N: gedcom tag _MILI 9278#: app/GedcomTag.php:1192 9279msgid "Military" 9280msgstr "Askerlik" 9281 9282#. I18N: gedcom tag _MILT 9283#: app/GedcomTag.php:1195 9284msgid "Military service" 9285msgstr "Askerlik Hizmeti" 9286 9287#. I18N: Name of a module/report 9288#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9291msgid "Missing data" 9292msgstr "Eksik veri" 9293 9294#. I18N: Listbox entry; name of a role 9295#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:433 9296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9297msgid "Moderator" 9298msgstr "Moderatör" 9299 9300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9301msgid "Moderators" 9302msgstr "Modeatörler" 9303 9304#: resources/views/admin/components.phtml:39 9305#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9306msgid "Module" 9307msgstr "Modül" 9308 9309#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9310#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9311msgid "Module administration" 9312msgstr "Modül yönetimi" 9313 9314#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 9315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 9316#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 9317#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 9318#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9 9319#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9 9320#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9 9321#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 9322msgid "Modules" 9323msgstr "Modüller" 9324 9325#. I18N: Name of a country or state 9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9327msgid "Moldova" 9328msgstr "Moldovya" 9329 9330#. I18N: abbreviation for Monday 9331#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9332#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9333msgid "Mon" 9334msgstr "Pzt" 9335 9336#. I18N: Name of a country or state 9337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9338msgid "Monaco" 9339msgstr "Monako" 9340 9341#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9342msgid "Monday" 9343msgstr "Pazartesi" 9344 9345#. I18N: Name of a country or state 9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9347msgid "Mongolia" 9348msgstr "Moğolistan" 9349 9350#. I18N: Name of a country or state 9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9352msgid "Montenegro" 9353msgstr "Karadağ" 9354 9355#. I18N: Location of an LDS church temple 9356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9357msgid "Monterrey, Mexico" 9358msgstr "Monterrey, Meksika" 9359 9360#. I18N: Location of an LDS church temple 9361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9362msgid "Montevideo, Uruguay" 9363msgstr "Montevideo, Uruguay" 9364 9365#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9371#: resources/views/calendar-page.phtml:54 9372msgid "Month" 9373msgstr "Ay" 9374 9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9377msgid "Month of birth" 9378msgstr "Doğum ayı" 9379 9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9382msgid "Month of birth of first child in a relation" 9383msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı" 9384 9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9387msgid "Month of death" 9388msgstr "Ölüm ayı" 9389 9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 9392msgid "Month of first marriage" 9393msgstr "İlk evlliğin ayı" 9394 9395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9397msgid "Month of marriage" 9398msgstr "Evlenme ayı" 9399 9400#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9401#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9402#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9403msgid "Month:" 9404msgstr "Ay:" 9405 9406#. I18N: Location of an LDS church temple 9407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9408msgid "Monticello, Utah, United States" 9409msgstr "Monticello, Utah, ABD" 9410 9411#. I18N: Location of an LDS church temple 9412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9413msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9414msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9415 9416#. I18N: Name of a country or state 9417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9418msgid "Montserrat" 9419msgstr "Montserrat" 9420 9421#: app/Date/JalaliDate.php:263 9422msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9423msgid "Mor" 9424msgstr "Mor" 9425 9426#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9427#: app/Date/JalaliDate.php:133 9428msgctxt "GENITIVE" 9429msgid "Mordad" 9430msgstr "Mordad" 9431 9432#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9433#: app/Date/JalaliDate.php:223 9434msgctxt "INSTRUMENTAL" 9435msgid "Mordad" 9436msgstr "Mordad" 9437 9438#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9439#: app/Date/JalaliDate.php:178 9440msgctxt "LOCATIVE" 9441msgid "Mordad" 9442msgstr "Mordad" 9443 9444#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9445#: app/Date/JalaliDate.php:88 9446msgctxt "NOMINATIVE" 9447msgid "Mordad" 9448msgstr "Mordad" 9449 9450#. I18N: Name of a country or state 9451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9452msgid "Morocco" 9453msgstr "Fas" 9454 9455#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9457msgid "Most SMTP servers require a password." 9458msgstr "Çoğu SMTP sunucuları bir şifre gerektirir." 9459 9460#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9461#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9462#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9463msgid "Most common surnames" 9464msgstr "En çok Ortak Soyadları" 9465 9466#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9467msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9468msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı (Domain) gerektirir." 9469 9470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9471msgid "Most mail servers require a valid email address." 9472msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir." 9473 9474#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9476msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9477msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir." 9478 9479#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9480#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9481msgid "Most servers do not use secure connections." 9482msgstr "Çoğu sunucular güvenli bağlantıları kullanmaz." 9483 9484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9487msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9488msgstr "Çoğu site localhost kullanmak üzere yapılandırılmıştır. Bu veritabanı web sunucusu olarak aynı bilgisayar üzerinde çalışan anlamına gelir." 9489 9490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9491msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9492msgstr "Çoğu site 1433 varsayılan değerini kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9493 9494#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9495msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9496msgstr "Çoğu site 3306 varsayılan değerini kullanmak üzere yapılandırılmış." 9497 9498#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9499msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9500msgstr "Çoğu site, 5432 varsayılan değerini kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9501 9502#. I18N: Name of a module 9503#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9504msgid "Most viewed pages" 9505msgstr "Ençok görüntülenen sayfalar" 9506 9507#: resources/views/search-advanced-page.phtml:71 9508#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9512#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9514msgid "Mother" 9515msgstr "Anne" 9516 9517#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9518#, php-format 9519msgid "Mother: %s" 9520msgstr "Anne: %s" 9521 9522#: app/Functions/FunctionsPrint.php:212 9523msgid "Mother’s age" 9524msgstr "Annenin yaşı" 9525 9526#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9527#: app/Individual.php:965 9528#, php-format 9529msgid "Mother’s family with %s" 9530msgstr "%s ile annenin ailesi" 9531 9532#. I18N: A step-family. 9533#: app/Individual.php:969 9534msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9535msgstr "Bilinmeyen birey ile annenin ailesi" 9536 9537#. I18N: Location of an LDS church temple 9538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9539msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9540msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD" 9541 9542#: resources/views/admin/components.phtml:46 9543#: resources/views/admin/components.phtml:146 9544#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 9545msgid "Move down" 9546msgstr "Aşağı taşı" 9547 9548#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9549msgid "Move the media object?" 9550msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?" 9551 9552#: resources/views/admin/components.phtml:45 9553#: resources/views/admin/components.phtml:140 9554#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9555msgid "Move up" 9556msgstr "Yukarı taşı" 9557 9558#. I18N: Name of a country or state 9559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9560msgid "Mozambique" 9561msgstr "Mozambik" 9562 9563#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9564#: app/Date/HijriDate.php:128 9565msgctxt "GENITIVE" 9566msgid "Muharram" 9567msgstr "Muharrem" 9568 9569#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9570#: app/Date/HijriDate.php:218 9571msgctxt "INSTRUMENTAL" 9572msgid "Muharram" 9573msgstr "Muharrem" 9574 9575#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9576#: app/Date/HijriDate.php:173 9577msgctxt "LOCATIVE" 9578msgid "Muharram" 9579msgstr "Muharrem" 9580 9581#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9582#: app/Date/HijriDate.php:83 9583msgctxt "NOMINATIVE" 9584msgid "Muharram" 9585msgstr "Muharrem" 9586 9587#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 9588msgid "Multiple marriages" 9589msgstr "Birden fazla evlilikler" 9590 9591#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:93 9592#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9593msgid "My account" 9594msgstr "Hesabım" 9595 9596#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9597msgid "My family tree" 9598msgstr "Benim aile ağacı" 9599 9600#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9601msgid "My individual record" 9602msgstr "Benim Kayıtlarım" 9603 9604#. I18N: Name of a module 9605#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9606#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9607#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9608#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9609msgid "My page" 9610msgstr "Benim sayfam" 9611 9612#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9613msgid "My pages" 9614msgstr "Benim sayfam" 9615 9616#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9617msgid "My pedigree" 9618msgstr "Benim soyağacım" 9619 9620#. I18N: Name of a country or state 9621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9622msgid "Myanmar" 9623msgstr "Myanmar" 9624 9625#. I18N: gedcom tag NAME 9626#: app/GedcomTag.php:828 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222 9627#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9628#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9629#: resources/views/individual-name.phtml:44 9630#: resources/views/individual-name.phtml:55 9631#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9632#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9635#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9636#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9637#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9638#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9639#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9640#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9641#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9646#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9651msgid "Name" 9652msgstr "Adı" 9653 9654#: app/GedcomTag.php:928 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9655msgctxt "Repository" 9656msgid "Name" 9657msgstr "Adı" 9658 9659#: app/GedcomTag.php:832 9660msgid "Name in Hebrew" 9661msgstr "İbranice Adı" 9662 9663#. I18N: gedcom tag NPFX 9664#: app/GedcomTag.php:857 9665msgid "Name prefix" 9666msgstr "Adının Öneki" 9667 9668#. I18N: gedcom tag NSFX 9669#: app/GedcomTag.php:860 9670msgid "Name suffix" 9671msgstr "Adının soneki" 9672 9673#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9674#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9675#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9676#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9677msgid "Names" 9678msgstr "Adlar" 9679 9680#. I18N: gedcom tag _NAMS 9681#: app/GedcomTag.php:1207 9682msgid "Namesake" 9683msgstr "Adaş" 9684 9685#. I18N: Name of a country or state 9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9687msgid "Namibia" 9688msgstr "Namibya" 9689 9690#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9691msgid "Nanny" 9692msgstr "Dadı" 9693 9694#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9695msgid "Narrative description" 9696msgstr "Anlatı açıklaması" 9697 9698#. I18N: Location of an LDS church temple 9699#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9700msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9701msgstr "Nashville, Tennessee, ABD" 9702 9703#. I18N: gedcom tag NATI 9704#: app/GedcomTag.php:835 9705msgid "Nationality" 9706msgstr "Vatandaşlık" 9707 9708#. I18N: gedcom tag NATU 9709#: app/GedcomTag.php:838 9710msgid "Naturalization" 9711msgstr "Vatandaşlık Tanınması" 9712 9713#. I18N: Name of a country or state 9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9715msgid "Nauru" 9716msgstr "Nauru Adası" 9717 9718#. I18N: Location of an LDS church temple 9719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9720msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9721msgstr "Nauvoo, Illinois (yeni)" 9722 9723#. I18N: Location of an LDS church temple 9724#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9725msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9726msgstr "Nauvoo, Illinois (orijinal)" 9727 9728#. I18N: Name of a country or state 9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9730msgid "Nepal" 9731msgstr "Nepal" 9732 9733#. I18N: Name of a country or state 9734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9735msgid "Netherlands" 9736msgstr "Hollanda" 9737 9738#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:196 9739#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9740msgid "Never" 9741msgstr "Şimdilik yok" 9742 9743#. I18N: gedcom tag _NMAR 9744#: app/GedcomTag.php:1213 9745msgid "Never married" 9746msgstr "Hiç evlenmemiş" 9747 9748#. I18N: Name of a country or state 9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9750msgid "New Caledonia" 9751msgstr "Yeni Kaledonya" 9752 9753#. I18N: Location of an LDS church temple 9754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9755msgid "New York, New York, United States" 9756msgstr "New York, New York, ABD" 9757 9758#. I18N: Name of a country or state 9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9760msgid "New Zealand" 9761msgstr "Yeni Zelanda" 9762 9763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 9764msgid "New data" 9765msgstr "Yeni veri" 9766 9767#. I18N: %s is a server name/URL 9768#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 9769#, php-format 9770msgid "New registration at %s" 9771msgstr "%s sitede yeni kullanıcı kaydolmuştur" 9772 9773#. I18N: %s is a server name/URL 9774#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:360 9775#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9776#, php-format 9777msgid "New user at %s" 9778msgstr "%s kullanıcı kendini onayladı" 9779 9780#. I18N: Location of an LDS church temple 9781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9782msgid "Newport Beach, California, United States" 9783msgstr "Newport Beach, California, ABD" 9784 9785#. I18N: Name of a module 9786#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 9787msgid "News" 9788msgstr "Haber" 9789 9790#. I18N: Type of media object 9791#: app/GedcomTag.php:1569 9792msgid "Newspaper" 9793msgstr "Gazete" 9794 9795#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9796msgid "Next email reminder will be sent after " 9797msgstr "Sonraki hatırlatıcı e-posta gönderileceği zaman " 9798 9799#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9800#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9801msgid "Next image" 9802msgstr "Sonraki resim" 9803 9804#. I18N: Name of a country or state 9805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9806msgid "Nicaragua" 9807msgstr "Nikaragua" 9808 9809#. I18N: gedcom tag NICK 9810#: app/GedcomTag.php:848 9811msgid "Nickname" 9812msgstr "Lakabı" 9813 9814#. I18N: Name of a country or state 9815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9816msgid "Niger" 9817msgstr "Nijer" 9818 9819#. I18N: Name of a country or state 9820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9821msgid "Nigeria" 9822msgstr "Nijerya" 9823 9824#. I18N: a month in the Jewish calendar 9825#: app/Date/JewishDate.php:192 9826msgctxt "GENITIVE" 9827msgid "Nissan" 9828msgstr "Nissan" 9829 9830#. I18N: a month in the Jewish calendar 9831#: app/Date/JewishDate.php:296 9832msgctxt "INSTRUMENTAL" 9833msgid "Nissan" 9834msgstr "Nissan" 9835 9836#. I18N: a month in the Jewish calendar 9837#: app/Date/JewishDate.php:244 9838msgctxt "LOCATIVE" 9839msgid "Nissan" 9840msgstr "Nissan" 9841 9842#. I18N: a month in the Jewish calendar 9843#: app/Date/JewishDate.php:140 9844msgctxt "NOMINATIVE" 9845msgid "Nissan" 9846msgstr "Nissan" 9847 9848#. I18N: Name of a country or state 9849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9850msgid "Niue" 9851msgstr "Niue Adaları" 9852 9853#. I18N: a month in the French republican calendar 9854#: app/Date/FrenchDate.php:141 9855msgctxt "GENITIVE" 9856msgid "Nivose" 9857msgstr "Nivôse" 9858 9859#. I18N: a month in the French republican calendar 9860#: app/Date/FrenchDate.php:235 9861msgctxt "INSTRUMENTAL" 9862msgid "Nivose" 9863msgstr "Nivôse" 9864 9865#. I18N: a month in the French republican calendar 9866#: app/Date/FrenchDate.php:188 9867msgctxt "LOCATIVE" 9868msgid "Nivose" 9869msgstr "Nivôse" 9870 9871#. I18N: a month in the French republican calendar 9872#: app/Date/FrenchDate.php:93 9873msgctxt "NOMINATIVE" 9874msgid "Nivose" 9875msgstr "Nivôse" 9876 9877#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:307 9878#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9879msgid "No" 9880msgstr "Hayır" 9881 9882#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79 9883#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91 9884msgid "No GEDCOM file was received." 9885msgstr "Hiçbir GEDCOM dosyası alınamadı." 9886 9887#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 9888msgid "No GEDCOM files found." 9889msgstr "Hiçbir GEDCOM dosyası bulunamadı." 9890 9891#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 9892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 9893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96 9894msgid "No calendar conversion" 9895msgstr "Takvim dönüştürme hayır" 9896 9897#: app/Module/DescendancyModule.php:273 9898#: resources/views/family-page-children.phtml:12 9899msgid "No children" 9900msgstr "Çocuk yok" 9901 9902#: app/Services/MessageService.php:230 9903msgid "No contact" 9904msgstr "İrtibat yok" 9905 9906#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:38 9907msgid "No duplicates have been found." 9908msgstr "Tekrarlayan kayıt bulunamadı." 9909 9910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 9911msgid "No errors have been found." 9912msgstr "Hiçbir hata bulunmadı." 9913 9914#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9915#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9916#, php-format 9917msgid "No events exist for the next %s day." 9918msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9919msgstr[0] "Sonraki %s gün için mevcut olay yok." 9920msgstr[1] "Sonraki %s gün için mevcut olay yok." 9921 9922#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9923msgid "No events exist for today." 9924msgstr "Bugün için hadise mevcut değil." 9925 9926#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9927msgid "No events exist for tomorrow." 9928msgstr "Yarın için hadise mevcut değil." 9929 9930#: resources/views/family-page.phtml:49 9931msgid "No facts exist for this family." 9932msgstr "Bu aile için hiçbir olgu yok." 9933 9934#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9935#: app/Functions/Functions.php:55 9936msgid "No file was received. Please try again." 9937msgstr "Hiçbir dosya alınamadı. Lütfen tekrar yükleyin." 9938 9939#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384 9940msgid "No link between the two individuals could be found." 9941msgstr "Iki birey arasında herhangi bir bağlantı bulunamadı." 9942 9943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 9944#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:110 9945#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:156 9946msgid "No matching facts found" 9947msgstr "Eşlenen olgular bulunamadı" 9948 9949#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9950#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9951msgid "No news articles have been submitted." 9952msgstr "Şimdilik Haber makaleleri gönderilmedi." 9953 9954#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9955msgid "No predefined text" 9956msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok" 9957 9958#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9959#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9960msgid "No records to display" 9961msgstr "Gösterilecek kayıt yok" 9962 9963#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9964#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9965#: resources/views/search-advanced-page.phtml:93 9966#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9967#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9968msgid "No results found." 9969msgstr "Sonuç bulunamadı." 9970 9971#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 9972msgid "No signed-in and no anonymous users" 9973msgstr "Kayıtlı veya anonim kullanıcı yok" 9974 9975#: app/Functions/FunctionsEdit.php:253 9976msgid "No temple - living ordinance" 9977msgstr "Tapınak Yok - Yaşam Buyruğu" 9978 9979#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:242 9980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 9981#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9982msgid "No upgrade information is available." 9983msgstr "Güncelleme bilgisi yok." 9984 9985#. I18N: The name of a colour-scheme 9986#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9987msgid "Nocturnal" 9988msgstr "Gecesel" 9989 9990#: app/Module/IndividualListModule.php:296 9991#: app/Module/IndividualListModule.php:512 9992#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 9993#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 9994#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9995#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9996#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9997#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9998msgid "None" 9999msgstr "Hiçbiri" 10000 10001#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10002#: app/Date/FrenchDate.php:303 10003msgid "Nonidi" 10004msgstr "Nonidi" 10005 10006#. I18N: Name of a country or state 10007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10008msgid "Norfolk Island" 10009msgstr "Norfolk Adaları" 10010 10011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10012msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10013msgstr "Normalde aile ağacındaki herhangi bir değişikliğin moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir. Bu seçenek kullanıcın moderatör onayı gerekmeden değişiklik yapabilmesine imkan verir." 10014 10015#. I18N: Name of a country or state 10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10017msgid "North Korea" 10018msgstr "Kuzey Kore" 10019 10020#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 10021msgid "Northern America" 10022msgstr "Kuzey Amerika" 10023 10024#. I18N: Name of a country or state 10025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10026msgid "Northern Ireland" 10027msgstr "Kuzey İrlanda" 10028 10029#. I18N: Name of a country or state 10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10031msgid "Northern Mariana Islands" 10032msgstr "Mariyan Adaları" 10033 10034#. I18N: Name of a country or state 10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10036msgid "Norway" 10037msgstr "Norveç" 10038 10039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 10040msgid "Not approved by an administrator" 10041msgstr "Yöneticinin onaylamadığı kullanıcılar" 10042 10043#. I18N: gedcom tag _NLIV 10044#: app/GedcomTag.php:1210 10045msgid "Not living" 10046msgstr "Yaşamıyor" 10047 10048#. I18N: gedcom tag _NMR 10049#: app/GedcomTag.php:1217 app/Module/BranchesListModule.php:450 10050#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10051msgid "Not married" 10052msgstr "Evli değil" 10053 10054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 10055msgid "Not verified by the user" 10056msgstr "Kendini doğrulamayan kullanıcılar" 10057 10058#. I18N: gedcom tag NOTE 10059#: app/Functions/FunctionsPrint.php:105 app/Functions/FunctionsPrint.php:178 10060#: app/GedcomTag.php:854 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 10061#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:64 10062#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10063#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10064#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10065#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10066#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10067#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10073msgid "Note" 10074msgstr "Not" 10075 10076#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10077msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10078msgstr "Kullanıcı hesabi aile ağacındaki bir kişi ile ilişkilendirildiğinde, bu kullanıcının bu kişi kaydını daima gürele bileceği unutulmamalıdır." 10079 10080#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10081msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10082msgstr "Not: yüksek yol uzunluğu belirtmeniz çok fazla miktarda hesaplama gerektirdiğinden sitenizin ilgili kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilir." 10083 10084#. I18N: Name of a module 10085#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 10086#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278 10088#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 10089#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10090#: resources/views/media-page.phtml:80 resources/views/search-results.phtml:57 10091#: resources/views/source-page.phtml:68 10092#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10095msgid "Notes" 10096msgstr "Notlar" 10097 10098#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10099msgid "Nothing found to cleanup" 10100msgstr "Temizlemek için hiçbir şey bulunamadı" 10101 10102#: resources/views/admin/location-edit.phtml:161 10103#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10104msgid "Nothing found." 10105msgstr "Hiçbir şey bulunamadı." 10106 10107#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10108#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10109msgid "Nothing to show" 10110msgstr "Gösterilecek bir şey yok" 10111 10112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10113msgctxt "Abbreviation for November" 10114msgid "Nov" 10115msgstr "Kas" 10116 10117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10118msgctxt "GENITIVE" 10119msgid "November" 10120msgstr "Kasım" 10121 10122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10123msgctxt "INSTRUMENTAL" 10124msgid "November" 10125msgstr "Kasım" 10126 10127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10128msgctxt "LOCATIVE" 10129msgid "November" 10130msgstr "Kasım" 10131 10132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10134#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10135msgctxt "NOMINATIVE" 10136msgid "November" 10137msgstr "Kasım" 10138 10139#. I18N: Location of an LDS church temple 10140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10141msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10142msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10143 10144#. I18N: gedcom tag NCHI 10145#: app/GedcomTag.php:845 app/Module/StatisticsChartModule.php:725 10146#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:46 10148msgid "Number of children" 10149msgstr "Çocuk sayısı" 10150 10151#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10152#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10153#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10154msgid "Number of days to show" 10155msgstr "Gösterilecek gün sayısı" 10156 10157#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10158#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10159msgid "Number of families without children" 10160msgstr "Çocuksuz aile sayısı" 10161 10162#. I18N: ... to show in a list 10163#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10164msgid "Number of given names" 10165msgstr "Verilen ad sayısı" 10166 10167#. I18N: gedcom tag NMR 10168#: app/GedcomTag.php:851 10169msgid "Number of marriages" 10170msgstr "Evlilik Sayısı" 10171 10172#. I18N: ... to show in a list 10173#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10174msgid "Number of pages" 10175msgstr "Sayfa sayısı" 10176 10177#. I18N: ... to show in a list 10178#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10179#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10180msgid "Number of surnames" 10181msgstr "Soyadı sayısı" 10182 10183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10184msgid "Nurse" 10185msgstr "Hastabakıcı" 10186 10187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10188msgctxt "FEMALE" 10189msgid "Nurse" 10190msgstr "Hastabakıcı" 10191 10192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10193msgctxt "MALE" 10194msgid "Nurse" 10195msgstr "Hastabakıcı" 10196 10197#. I18N: Location of an LDS church temple 10198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10199msgid "Oakland, California, United States" 10200msgstr "Oakland, California, ABD" 10201 10202#. I18N: Location of an LDS church temple 10203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10204msgid "Oaxaca, Mexico" 10205msgstr "Oaxaca, Meksika" 10206 10207#. I18N: gedcom tag OCCU 10208#: app/GedcomTag.php:866 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10209#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10210msgid "Occupation" 10211msgstr "Meslek" 10212 10213#. I18N: Name of a report 10214#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10215#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10216#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10217msgid "Occupations" 10218msgstr "Meslekler" 10219 10220#. I18N: Name of a country or state 10221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10222msgid "Occupied Palestinian Territory" 10223msgstr "Filistin" 10224 10225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10226msgctxt "Abbreviation for October" 10227msgid "Oct" 10228msgstr "Eki" 10229 10230#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10231#: app/Date/FrenchDate.php:301 10232msgid "Octidi" 10233msgstr "Octidi" 10234 10235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10236msgctxt "GENITIVE" 10237msgid "October" 10238msgstr "Ekim" 10239 10240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10241msgctxt "INSTRUMENTAL" 10242msgid "October" 10243msgstr "Ekim" 10244 10245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10246msgctxt "LOCATIVE" 10247msgid "October" 10248msgstr "Ekim" 10249 10250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 10252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10253msgctxt "NOMINATIVE" 10254msgid "October" 10255msgstr "Ekim" 10256 10257#. I18N: Location of an LDS church temple 10258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10259msgid "Ogden, Utah, United States" 10260msgstr "Ogden, Utah, ABD" 10261 10262#. I18N: Location of an LDS church temple 10263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10264msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10265msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD" 10266 10267#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 10268msgid "Old data" 10269msgstr "Eski veri" 10270 10271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:772 10272msgid "Old files found" 10273msgstr "Eski dosyalar bulundu" 10274 10275#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10276msgid "Oldest father" 10277msgstr "En yaşlı baba" 10278 10279#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10280msgid "Oldest female" 10281msgstr "En yaşlı kadın" 10282 10283#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10284msgid "Oldest living individuals" 10285msgstr "En yaşlı yaşayan kişi" 10286 10287#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10288msgid "Oldest male" 10289msgstr "En yaşlı erkek" 10290 10291#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10292msgid "Oldest mother" 10293msgstr "En yaşlı anne" 10294 10295#. I18N: The name of a colour-scheme 10296#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10297msgid "Olivia" 10298msgstr "Olivia" 10299 10300#. I18N: Name of a country or state 10301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10302msgid "Oman" 10303msgstr "Umman" 10304 10305#. I18N: Name of a module 10306#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10307msgid "On this day" 10308msgstr "Bugünkü hadiseler" 10309 10310#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 10311msgid "On this day…" 10312msgstr "Bugünkü hadiseler …" 10313 10314#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 10315msgid "Only add new records" 10316msgstr "Sadece yeni kayıtları ekle" 10317 10318#: app/Functions/FunctionsEdit.php:226 10319#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252 10320#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 10321#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786 10322#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 10323#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10324msgid "Only managers can edit" 10325msgstr "Sadece idareciler düzenleyebilir" 10326 10327#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 10328msgid "Only update existing records" 10329msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle" 10330 10331#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10332msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10333msgstr "Hay aksi! Web sunucusu veri tabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul yada bakımda olabilir. Birkaç dakika sonra <a href=\"index.php\">yeniden</a> deneyin veya Web sitesi yöneticisine başvurun." 10334 10335#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10336msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10337msgstr "Hay aksi! webtrees bu klasöre dosya oluşturamıyor." 10338 10339#: app/Functions/FunctionsPrint.php:461 app/Functions/FunctionsPrint.php:463 10340#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10341msgid "OpenStreetMap™" 10342msgstr "OpenStreetMap™" 10343 10344#. I18N: Location of an LDS church temple 10345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10346msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10347msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD" 10348 10349#: app/Date/JalaliDate.php:260 10350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10351msgid "Ord" 10352msgstr "Ord" 10353 10354#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10355#: app/Date/JalaliDate.php:127 10356msgctxt "GENITIVE" 10357msgid "Ordibehesht" 10358msgstr "Ordibehşt" 10359 10360#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10361#: app/Date/JalaliDate.php:217 10362msgctxt "INSTRUMENTAL" 10363msgid "Ordibehesht" 10364msgstr "Ordibehşt" 10365 10366#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10367#: app/Date/JalaliDate.php:172 10368msgctxt "LOCATIVE" 10369msgid "Ordibehesht" 10370msgstr "Ordibehşt" 10371 10372#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10373#: app/Date/JalaliDate.php:82 10374msgctxt "NOMINATIVE" 10375msgid "Ordibehesht" 10376msgstr "Ordibehşt" 10377 10378#. I18N: gedcom tag ORDI 10379#: app/GedcomTag.php:871 10380msgid "Ordinance" 10381msgstr "Buyruğu" 10382 10383#. I18N: gedcom tag ORDN 10384#: app/GedcomTag.php:874 10385msgid "Ordination" 10386msgstr "Kutsanma" 10387 10388#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10389#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10390msgid "Orientation" 10391msgstr "Yönlendirme" 10392 10393#. I18N: Location of an LDS church temple 10394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10395msgid "Orlando, Florida, United States" 10396msgstr "Orlando, Florida, ABD" 10397 10398#. I18N: Type of media object 10399#: app/GedcomTag.php:1584 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10400#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10401#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 10403msgid "Other" 10404msgstr "Diğer" 10405 10406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 10407msgid "Other facts to show in charts" 10408msgstr "Çizelgede gösterilecek diğer olgular" 10409 10410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:865 10411msgid "Other preferences" 10412msgstr "Diğer seçenekler" 10413 10414#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10415msgid "Owner" 10416msgstr "Sahibi" 10417 10418#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10419msgctxt "FEMALE" 10420msgid "Owner" 10421msgstr "Sahibi" 10422 10423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10424msgctxt "MALE" 10425msgid "Owner" 10426msgstr "Sahibi" 10427 10428#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10429#: app/Functions/Functions.php:64 10430msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10431msgstr "PHP uzanti ile dosyayı engelledi." 10432 10433#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10434#: app/Functions/Functions.php:61 10435msgid "PHP failed to write to disk." 10436msgstr "PHP diske yazmakta başarısız." 10437 10438#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10439msgid "PHP information" 10440msgstr "PHP bilgisi" 10441 10442#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10443#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10444#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10445#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10446#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10447#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10448#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10453#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10456#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10457msgid "Page" 10458msgstr "Sayfa" 10459 10460#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:38 10461#, php-format 10462msgid "Page %s of %s" 10463msgstr "Sayfa %s. Toplam %s sayfa" 10464 10465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10467#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10468#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10469#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10470#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10471#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10476#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10479#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10481msgid "Page size" 10482msgstr "Sayfa boyutu" 10483 10484#. I18N: Type of media object 10485#: app/GedcomTag.php:1581 10486msgid "Painting" 10487msgstr "Boyama" 10488 10489#. I18N: Name of a country or state 10490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10491msgid "Pakistan" 10492msgstr "Pakistan" 10493 10494#. I18N: Name of a country or state 10495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10496msgid "Palau" 10497msgstr "Palau" 10498 10499#. I18N: A colour scheme 10500#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10501msgid "Palette" 10502msgstr "Stil Rengi" 10503 10504#. I18N: Location of an LDS church temple 10505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10506msgid "Palmyra, New York, United States" 10507msgstr "Palmyra, New York, ABD" 10508 10509#. I18N: Name of a country or state 10510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10511msgid "Panama" 10512msgstr "Panama" 10513 10514#. I18N: Location of an LDS church temple 10515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10516msgid "Panama City, Panama" 10517msgstr "Panama City, Panama" 10518 10519#. I18N: Location of an LDS church temple 10520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10521msgid "Papeete, Tahiti" 10522msgstr "Papeete, Tahiti" 10523 10524#. I18N: Name of a country or state 10525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10526msgid "Papua New Guinea" 10527msgstr "Papua Yeni Gine" 10528 10529#. I18N: Name of a country or state 10530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10531msgid "Paraguay" 10532msgstr "Paraguay" 10533 10534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 10535#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10536#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10537msgid "Parents" 10538msgstr "Ebeveynler" 10539 10540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10543msgid "Parents and siblings" 10544msgstr "Kardeşler ve ebeveynler" 10545 10546#: app/Functions/FunctionsPrint.php:224 10547msgid "Parent’s age" 10548msgstr "Ebeveynin yaşı" 10549 10550#. I18N: A configuration setting 10551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10552#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10554#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10555#: resources/views/login-page.phtml:43 10556#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10557#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10558#: resources/views/register-page.phtml:70 10559#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10560msgid "Password" 10561msgstr "Şifre" 10562 10563#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10565#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10566#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10567#: resources/views/register-page.phtml:76 10568msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10569msgstr "Şifreniz en az 8 karakter uzunluğunda olmalıdır, şifre BÜYÜK ve küçük karakterlere duyarlıdır. örnek \"s3CR#t\" ile \"S3CR#t\" faklıdır." 10570 10571#. I18N: Location of an LDS church temple 10572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10573msgid "Payson, Utah, United States" 10574msgstr "Payson, Utah, ABD" 10575 10576#. I18N: Name of a module/chart 10577#. I18N: Name of a report 10578#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 10579#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10580#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10581#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 10582#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10584msgid "Pedigree" 10585msgstr "Soyağacı" 10586 10587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10588msgid "Pedigree chart" 10589msgstr "Soyağacı Çizelgesi" 10590 10591#. I18N: Name of a module 10592#: app/Module/PedigreeMapModule.php:124 10593msgid "Pedigree map" 10594msgstr "Soyağacı Haritası" 10595 10596#. I18N: %s is an individual’s name 10597#: app/Module/PedigreeMapModule.php:170 app/Module/PedigreeMapModule.php:234 10598#, php-format 10599msgid "Pedigree map of %s" 10600msgstr "%s için Soyağacı Haritası" 10601 10602#. I18N: %s is an individual’s name 10603#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10604#, php-format 10605msgid "Pedigree tree of %s" 10606msgstr "%s için Soyağacı Çizelgesi" 10607 10608#. I18N: Name of a module 10609#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267 10610#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71 10611#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10612#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272 10614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 10615#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10616#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10617msgid "Pending changes" 10618msgstr "Bekleyen Değişiklikler" 10619 10620#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10621msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10622msgstr "Bekleyen değişiklikler sadece sizin hesabınızın değişiklik yetkisi var ise görüntülenir. Çevrimdışı olduğunuzda göremezsiniz. Ayrıca bekleyen değişiklikler sadece belirli sayfalarda görüntülenir. Örneğin: liste, rapor yada arama sonuçları sayfasında göremezsiniz." 10623 10624#. I18N: gedcom tag _PRMN 10625#: app/GedcomTag.php:1226 10626msgid "Permanent number" 10627msgstr "Kalıcı Numara" 10628 10629#: resources/views/admin/changes-log.phtml:95 10630#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10631msgid "Permanently delete these records?" 10632msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?" 10633 10634#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10635msgid "Personal data" 10636msgstr "Kişisel veri" 10637 10638#. I18N: Location of an LDS church temple 10639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10640msgid "Perth, Australia" 10641msgstr "Perth, Avustralya" 10642 10643#. I18N: Name of a country or state 10644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10645msgid "Peru" 10646msgstr "Peru" 10647 10648#. I18N: Name of a country or state 10649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10650msgid "Philippines" 10651msgstr "Filipinler" 10652 10653#. I18N: Location of an LDS church temple 10654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10655msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10656msgstr "Phoenix, Arizona, ABD" 10657 10658#. I18N: gedcom tag PHON 10659#: app/GedcomTag.php:889 10660msgid "Phone" 10661msgstr "Telefon" 10662 10663#. I18N: gedcom tag FONE 10664#: app/GedcomTag.php:742 10665msgid "Phonetic" 10666msgstr "Fonetik" 10667 10668#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10669msgid "Phonetic algorithm" 10670msgstr "Fonetik algoritması" 10671 10672#: app/GedcomTag.php:830 10673msgid "Phonetic name" 10674msgstr "Fonetik adı" 10675 10676#: app/GedcomTag.php:895 10677msgid "Phonetic place" 10678msgstr "Fonetik Yer" 10679 10680#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10681#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10682#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 10683msgid "Phonetic search" 10684msgstr "Fonetik arama" 10685 10686#: app/GedcomTag.php:1019 10687msgid "Phonetic title" 10688msgstr "Fonetik Başlık" 10689 10690#. I18N: Type of media object 10691#: app/GedcomTag.php:1221 app/GedcomTag.php:1572 10692msgid "Photo" 10693msgstr "Fotoğraf" 10694 10695#. I18N: The name of a colour-scheme 10696#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10697msgid "Pink Plastic" 10698msgstr "Pembe Plastik" 10699 10700#. I18N: Name of a country or state 10701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10702msgid "Pitcairn" 10703msgstr "Pitcairn Adası" 10704 10705#. I18N: gedcom tag PLAC 10706#: app/GedcomTag.php:893 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 10707#: app/Module/FixCemeteryTag.php:87 10708#: resources/views/admin/location-edit.phtml:38 10709#: resources/views/admin/location-edit.phtml:160 10710#: resources/views/admin/locations.phtml:38 10711#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 10712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10714#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10715#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10716#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10719#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10721#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10722#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10723#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10724#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10725#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10726msgid "Place" 10727msgstr "Yer" 10728 10729#. I18N: Name of a module/list 10730#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98 10731#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246 10732#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10733msgid "Place hierarchy" 10734msgstr "Hiyerarşi Yerler" 10735 10736#: app/GedcomTag.php:899 10737msgid "Place in Hebrew" 10738msgstr "İbranice Yer" 10739 10740#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10741msgid "Place list" 10742msgstr "Yer listesi" 10743 10744#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 10746msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10747msgstr "Konum isimleri genellikle grafik yada listelere sığamayacak kadar uzundur. Bunlar ismin ilk bir kaç parçası <i>köy, ilçe</i> yada son bir kaç parçası <i>şehir, ülke</i> görüntülenecek şekilde kısaltılabilir." 10748 10749#: resources/views/help/place.phtml:12 10750msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10751msgstr "Yer adları zaman içinde değişebilir. Şecere söz konusu olduğunda, bir kasaba veya ülke adı için genellikle mevcut adı kullanılır. Tarihi ad kaynaklarda, notlarda vb. Gösterilebilir." 10752 10753#: resources/views/help/place.phtml:8 10754msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10755msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten, virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, “Çankaya, Ankara, Türkiye”." 10756 10757#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10758#: app/GedcomTag.php:500 10759msgid "Place of LDS baptism" 10760msgstr "LDS vaftiz yeri" 10761 10762#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10763#: app/GedcomTag.php:976 10764msgid "Place of LDS child sealing" 10765msgstr "LDS Kapatma Çocuğun Yeri" 10766 10767#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10768#: app/GedcomTag.php:693 10769msgid "Place of LDS endowment" 10770msgstr "LDS Bağışın yeri" 10771 10772#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 10773msgid "Place of LDS spouse sealing" 10774msgstr "LDS Kapatma Eşin Yeri" 10775 10776#: app/GedcomTag.php:464 10777msgid "Place of adoption" 10778msgstr "Evlat Edinme Yeri" 10779 10780#: app/GedcomTag.php:507 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10781msgid "Place of baptism" 10782msgstr "Vaftiz yeri" 10783 10784#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10785msgid "Place of bar mitzvah" 10786msgstr "Bar mitzvah yeri" 10787 10788#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10789msgid "Place of bat mitzvah" 10790msgstr "Bat mitzvah yeri" 10791 10792#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10794msgid "Place of birth" 10795msgstr "Doğum yeri" 10796 10797#: app/GedcomTag.php:535 10798msgid "Place of blessing" 10799msgstr "Kutsanma yeri" 10800 10801#: app/GedcomTag.php:1077 10802msgid "Place of brit milah" 10803msgstr "Brit milah yeri" 10804 10805#: app/GedcomTag.php:545 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10806msgid "Place of burial" 10807msgstr "Defin yeri" 10808 10809#: app/GedcomTag.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10810msgid "Place of christening" 10811msgstr "Vaftiz Yeri" 10812 10813#: app/GedcomTag.php:612 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10814msgid "Place of confirmation" 10815msgstr "Onaylama yeri" 10816 10817#: app/GedcomTag.php:628 10818msgid "Place of cremation" 10819msgstr "Ölü Yakma Yeri" 10820 10821#: app/GedcomTag.php:649 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10822#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10823msgid "Place of death" 10824msgstr "Ölüm yeri" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:684 10827msgid "Place of emigration" 10828msgstr "Dışgöçün Yeri" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:700 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10831msgid "Place of engagement" 10832msgstr "Nişan yeri" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:707 10835msgid "Place of event" 10836msgstr "Hadisenin Yeri" 10837 10838#: app/GedcomTag.php:736 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10839msgid "Place of first communion" 10840msgstr "İlk cemaatı için yeri" 10841 10842#: app/GedcomTag.php:770 10843msgid "Place of immigration" 10844msgstr "İçgöç Yeri" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:811 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 10847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10848#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10849msgid "Place of marriage" 10850msgstr "Evlilik yeri" 10851 10852#: app/GedcomTag.php:798 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10853msgid "Place of marriage banns" 10854msgstr "Evlilik ilanı için yer" 10855 10856#: app/GedcomTag.php:842 10857msgid "Place of naturalization" 10858msgstr "Vatandaşlık Yeri" 10859 10860#: app/GedcomTag.php:880 10861msgid "Place of ordination" 10862msgstr "Kutsanma Yeri" 10863 10864#: app/GedcomTag.php:935 10865msgid "Place of residence" 10866msgstr "İkamet Yeri" 10867 10868#. I18N: Name of a module 10869#: app/Module/PlacesModule.php:67 10870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 10871#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10873msgid "Places" 10874msgstr "Yerler" 10875 10876#: resources/views/layouts/default.phtml:165 10877#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10878#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10879msgid "Play" 10880msgstr "Oynat" 10881 10882#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10883msgid "Please enter a valid email address." 10884msgstr "Lütfen geçerli bir email adresi girin." 10885 10886#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10887#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10889#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 10890msgid "Please try again." 10891msgstr "Lütfen tekrar deneyin." 10892 10893#. I18N: a month in the French republican calendar 10894#: app/Date/FrenchDate.php:143 10895msgctxt "GENITIVE" 10896msgid "Pluviose" 10897msgstr "Pluviôse" 10898 10899#. I18N: a month in the French republican calendar 10900#: app/Date/FrenchDate.php:237 10901msgctxt "INSTRUMENTAL" 10902msgid "Pluviose" 10903msgstr "Pluviôse" 10904 10905#. I18N: a month in the French republican calendar 10906#: app/Date/FrenchDate.php:190 10907msgctxt "LOCATIVE" 10908msgid "Pluviose" 10909msgstr "Pluviôse" 10910 10911#. I18N: a month in the French republican calendar 10912#: app/Date/FrenchDate.php:95 10913msgctxt "NOMINATIVE" 10914msgid "Pluviose" 10915msgstr "Pluviôse" 10916 10917#. I18N: Name of a country or state 10918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10919msgid "Poland" 10920msgstr "Polonya" 10921 10922#: app/SurnameTradition.php:100 10923msgctxt "Surname tradition" 10924msgid "Polish" 10925msgstr "Polonya" 10926 10927#. I18N: A configuration setting 10928#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10929#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10930#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10931#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10932msgid "Port number" 10933msgstr "Port numarası" 10934 10935#. I18N: Location of an LDS church temple 10936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10937msgid "Portland, Oregon, United States" 10938msgstr "Portland, Oregon, ABD" 10939 10940#. I18N: Location of an LDS church temple 10941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10942msgid "Porto Alegre, Brazil" 10943msgstr "Porto Alegre, Brezilya" 10944 10945#. I18N: page orientation 10946#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 10947#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10948#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10949msgid "Portrait" 10950msgstr "Portre" 10951 10952#. I18N: Name of a country or state 10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10954msgid "Portugal" 10955msgstr "Portekiz" 10956 10957#: app/SurnameTradition.php:94 10958msgctxt "Surname tradition" 10959msgid "Portuguese" 10960msgstr "Portekiz" 10961 10962#. I18N: gedcom tag POST 10963#: app/GedcomTag.php:902 10964msgid "Postal code" 10965msgstr "Posta kodu" 10966 10967#. I18N: Name of a module 10968#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10969msgid "Powered by webtrees™" 10970msgstr "Powered by webtrees™" 10971 10972#. I18N: a month in the French republican calendar 10973#: app/Date/FrenchDate.php:151 10974msgctxt "GENITIVE" 10975msgid "Prairial" 10976msgstr "Prairial" 10977 10978#. I18N: a month in the French republican calendar 10979#: app/Date/FrenchDate.php:245 10980msgctxt "INSTRUMENTAL" 10981msgid "Prairial" 10982msgstr "Prairial" 10983 10984#. I18N: a month in the French republican calendar 10985#: app/Date/FrenchDate.php:198 10986msgctxt "LOCATIVE" 10987msgid "Prairial" 10988msgstr "Prairial" 10989 10990#. I18N: a month in the French republican calendar 10991#: app/Date/FrenchDate.php:104 10992msgctxt "NOMINATIVE" 10993msgid "Prairial" 10994msgstr "Prairial" 10995 10996#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 10997msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10998msgstr "Ziyaretçiye üye olduğunda admin onayı gerektirdiğini söyleyen önceden tanımlanmış metin" 10999 11000#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11001msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11002msgstr "Tüm kullanıcılara üye olabileceğini söyleyen önceden tanımlanmış metin" 11003 11004#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11005msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11006msgstr "Sadece aile üyelerinin üyeliklerine izin verildiğin söyleyen önceden tanımlanmış metin" 11007 11008#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11009#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177 11010#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11011#: resources/views/admin/components.phtml:60 11012#: resources/views/admin/components.phtml:63 11013#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11014#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11015#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11016#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11017#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11018#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11019#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11020msgid "Preferences" 11021msgstr "Tercihler" 11022 11023#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11024#, php-format 11025msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11026msgstr "“%s” isimli modül için ayarlar mevcut fakat bu modül mevcut değil." 11027 11028#. I18N: A configuration setting 11029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11030msgid "Preferred contact method" 11031msgstr "İrtibat yöntemi" 11032 11033#. I18N: Label for a configuration option 11034#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11035#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11036#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11037#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11038#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11039#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11040msgid "Presentation style" 11041msgstr "Sunuş Stili" 11042 11043#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11045msgid "President’s Office" 11046msgstr "Başkanlık makamı" 11047 11048#. I18N: Location of an LDS church temple 11049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11050msgid "Preston, England" 11051msgstr "Preston, İngiltere" 11052 11053#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11054#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11055#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:20 11056msgid "Preview" 11057msgstr "Ön izleme" 11058 11059#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11060msgid "Priest" 11061msgstr "Papaz" 11062 11063#. I18N: The first day in the French republican calendar 11064#: app/Date/FrenchDate.php:287 11065msgid "Primidi" 11066msgstr "Primidi" 11067 11068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11069msgid "Print basic events when blank" 11070msgstr "Boş olduğunda temel hadiseleri yazdır" 11071 11072#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11073#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11074msgid "Privacy" 11075msgstr "Mahremiyet" 11076 11077#. I18N: Name of a module 11078#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11079#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11080msgid "Privacy policy" 11081msgstr "Gizlilik politikası" 11082 11083#. I18N: a restrction on viewing data 11084#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11085msgid "Privacy restriction" 11086msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları" 11087 11088#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 11090msgid "Privacy restrictions" 11091msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları" 11092 11093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11094msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11095msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları - Bu GEDCOM içinde RESN etiketi içermeyen kayıtları ve olguları için uygulamadır" 11096 11097#: app/GedcomRecord.php:407 app/GedcomRecord.php:515 app/GedcomRecord.php:1182 11098#: app/Header.php:75 app/Note.php:117 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11099#: app/Repository.php:75 app/Source.php:97 11100#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 app/Submission.php:95 11101#: app/Submitter.php:75 11102msgid "Private" 11103msgstr "Hususi" 11104 11105#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11106msgid "Private key" 11107msgstr "Özel anahtar" 11108 11109#. I18N: gedcom tag PROB 11110#: app/GedcomTag.php:905 11111msgid "Probate" 11112msgstr "Vasiyetname Onayı" 11113 11114#. I18N: gedcom tag PROP 11115#: app/GedcomTag.php:908 11116msgid "Property" 11117msgstr "Mal-Mülk" 11118 11119#. I18N: Location of an LDS church temple 11120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11121msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11122msgstr "Provo City Center, Utah, ABD" 11123 11124#. I18N: Location of an LDS church temple 11125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11126msgid "Provo, Utah, United States" 11127msgstr "Provo, Utah, ABD" 11128 11129#. I18N: gedcom tag PUBL 11130#: app/GedcomTag.php:911 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11131#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11132msgid "Publication" 11133msgstr "Yayınlayan" 11134 11135#. I18N: Name of a country or state 11136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11137msgid "Puerto Rico" 11138msgstr "Porto Riko" 11139 11140#. I18N: Name of a country or state 11141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11142msgid "Qatar" 11143msgstr "Katar" 11144 11145#. I18N: gedcom tag QUAY 11146#: app/GedcomTag.php:914 11147msgid "Quality of data" 11148msgstr "Verinin Kalitesi" 11149 11150#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11151#: app/Date/FrenchDate.php:293 11152msgid "Quartidi" 11153msgstr "Quartidi" 11154 11155#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 11156#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:20 11157msgid "Question" 11158msgstr "Soru" 11159 11160#. I18N: Location of an LDS church temple 11161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11162msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11163msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11164 11165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:745 11166msgid "Quick family facts" 11167msgstr "Hızlı aile olguları" 11168 11169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 11170msgid "Quick individual facts" 11171msgstr "Hızlı birey olguları" 11172 11173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 11174msgid "Quick repository facts" 11175msgstr "Hızlı depo olguları" 11176 11177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 11178msgid "Quick source facts" 11179msgstr "Hızlı kaynak olguları" 11180 11181#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11182#: app/Date/FrenchDate.php:295 11183msgid "Quintidi" 11184msgstr "Quintidi" 11185 11186#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11187#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 app/Module/UserMessagesModule.php:213 11188msgid "RE: " 11189msgstr "Cevap: " 11190 11191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11192msgid "Rabbi" 11193msgstr "Haham" 11194 11195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11196#: app/Date/HijriDate.php:132 11197msgctxt "GENITIVE" 11198msgid "Rabi’ al-awwal" 11199msgstr "Rebiülevvel" 11200 11201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11202#: app/Date/HijriDate.php:222 11203msgctxt "INSTRUMENTAL" 11204msgid "Rabi’ al-awwal" 11205msgstr "Rebiülevvel" 11206 11207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11208#: app/Date/HijriDate.php:177 11209msgctxt "LOCATIVE" 11210msgid "Rabi’ al-awwal" 11211msgstr "Rebiülevvel" 11212 11213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11214#: app/Date/HijriDate.php:87 11215msgctxt "NOMINATIVE" 11216msgid "Rabi’ al-awwal" 11217msgstr "Rebiülevvel" 11218 11219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11220#: app/Date/HijriDate.php:134 11221msgctxt "GENITIVE" 11222msgid "Rabi’ al-thani" 11223msgstr "Rebiülahir" 11224 11225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11226#: app/Date/HijriDate.php:224 11227msgctxt "INSTRUMENTAL" 11228msgid "Rabi’ al-thani" 11229msgstr "Rebiülahir" 11230 11231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11232#: app/Date/HijriDate.php:179 11233msgctxt "LOCATIVE" 11234msgid "Rabi’ al-thani" 11235msgstr "Rebiülahir" 11236 11237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11238#: app/Date/HijriDate.php:89 11239msgctxt "NOMINATIVE" 11240msgid "Rabi’ al-thani" 11241msgstr "Rebiülahir" 11242 11243#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11244#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11245msgid "Rada" 11246msgstr "Rada" 11247 11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11249#: app/Date/HijriDate.php:140 11250msgctxt "GENITIVE" 11251msgid "Rajab" 11252msgstr "Recep" 11253 11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11255#: app/Date/HijriDate.php:230 11256msgctxt "INSTRUMENTAL" 11257msgid "Rajab" 11258msgstr "Recep" 11259 11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11261#: app/Date/HijriDate.php:185 11262msgctxt "LOCATIVE" 11263msgid "Rajab" 11264msgstr "Recep" 11265 11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11267#: app/Date/HijriDate.php:95 11268msgctxt "NOMINATIVE" 11269msgid "Rajab" 11270msgstr "Recep" 11271 11272#. I18N: Location of an LDS church temple 11273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11274msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11275msgstr "Raleigh, North Carolina, ABD" 11276 11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11278#: app/Date/HijriDate.php:144 11279msgctxt "GENITIVE" 11280msgid "Ramadan" 11281msgstr "Ramazan" 11282 11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11284#: app/Date/HijriDate.php:234 11285msgctxt "INSTRUMENTAL" 11286msgid "Ramadan" 11287msgstr "Ramazan" 11288 11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11290#: app/Date/HijriDate.php:189 11291msgctxt "LOCATIVE" 11292msgid "Ramadan" 11293msgstr "Ramazan" 11294 11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11296#: app/Date/HijriDate.php:99 11297msgctxt "NOMINATIVE" 11298msgid "Ramadan" 11299msgstr "Ramazan" 11300 11301#. I18N: Description of the “Slide show” module 11302#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11303msgid "Random images from the current family tree." 11304msgstr "Geçerli aile ağacından rastgele resimleri gösterir." 11305 11306#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11307#: resources/views/family-page-children.phtml:45 11308#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 11309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 11310msgid "Re-order children" 11311msgstr "Çocukları tekrar sırala" 11312 11313#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:68 11316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:102 11317msgid "Re-order families" 11318msgstr "Aileleri tekrar sırala" 11319 11320#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11321#: app/GedcomTag.php:1265 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11322#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11323#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:87 11325msgid "Re-order media" 11326msgstr "Medyaları tekrar sırala" 11327 11328#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:36 11331msgid "Re-order names" 11332msgstr "İsimleri tekrar sırala" 11333 11334#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11336#: resources/views/admin/users.phtml:21 11337#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11338#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11339#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11340#: resources/views/register-page.phtml:34 11341msgid "Real name" 11342msgstr "Gerçek adı" 11343 11344#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:96 11345msgid "Really delete all geographic data?" 11346msgstr "Tüm coğrafi verileri silmek istediğinden emin misin?" 11347 11348#. I18N: Name of a module 11349#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11350#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11351msgid "Recent changes" 11352msgstr "Son değişiklikler" 11353 11354#: resources/views/calendar-page.phtml:125 11355msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11356msgstr "Son Yıllar (< 100 yıl)" 11357 11358#. I18N: Location of an LDS church temple 11359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11360msgid "Recife, Brazil" 11361msgstr "Recife, Brezilya" 11362 11363#: resources/views/admin/changes-log.phtml:44 11364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 11365#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11366#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11367#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11368#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11369#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11370#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11371msgid "Record" 11372msgstr "Kayıt" 11373 11374#. I18N: gedcom tag RIN 11375#: app/GedcomTag.php:953 11376msgid "Record ID number" 11377msgstr "Kayıt ID Numara" 11378 11379#. I18N: gedcom tag RFN 11380#: app/GedcomTag.php:946 11381msgid "Record file number" 11382msgstr "Dosya Kayıt Numara" 11383 11384#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11385#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11386#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11387msgid "Records" 11388msgstr "Kayıtlar" 11389 11390#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11391#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11392msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11393msgstr "Webtrees sürüm 1'den eski URL'leri yönlendirin." 11394 11395#. I18N: Location of an LDS church temple 11396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11397msgid "Redlands, California, United States" 11398msgstr "Redlands, California, ABD" 11399 11400#. I18N: gedcom tag REFN 11401#: app/GedcomTag.php:917 11402msgid "Reference number" 11403msgstr "Referans Numarası" 11404 11405#. I18N: Location of an LDS church temple 11406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11407msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11408msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11409 11410#: app/Functions/FunctionsEdit.php:611 11411#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:175 app/GedcomTag.php:815 11412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11413msgid "Registered partnership" 11414msgstr "Kayıtlı Birliktelik" 11415 11416#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11417msgid "Registry officer" 11418msgstr "Evlendirme Dairesi" 11419 11420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11421msgctxt "FEMALE" 11422msgid "Registry officer" 11423msgstr "Evlendirme Dairesi" 11424 11425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11426msgctxt "MALE" 11427msgid "Registry officer" 11428msgstr "Evlendirme Dairesi" 11429 11430#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11431#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11432msgid "Regular expression" 11433msgstr "Düzenli ifade" 11434 11435#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11436msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11437msgstr "Regular expression lar ileri düzey desen eşleştirme teknikleridir." 11438 11439#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11440#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11441msgid "Reject" 11442msgstr "Reddet" 11443 11444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 11445msgid "Reject all changes" 11446msgstr "Tüm değişiklikleri reddet" 11447 11448#. I18N: Name of a module/report 11449#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11452msgid "Related families" 11453msgstr "İlintili aileler" 11454 11455#. I18N: Name of a report 11456#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11457#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11459msgid "Related individuals" 11460msgstr "İlintili bireyler" 11461 11462#. I18N: gedcom tag RELA 11463#: app/GedcomTag.php:920 app/Module/BranchesListModule.php:401 11464#: app/Module/BranchesListModule.php:439 11465msgid "Relationship" 11466msgstr "Akrabalık Bağı" 11467 11468#. I18N: gedcom tag _FREL 11469#: app/GedcomTag.php:1133 11470msgid "Relationship to father" 11471msgstr "Babaya Akrabalık Bağı" 11472 11473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 11474msgid "Relationship to me" 11475msgstr "Benimle Akrabalık Bağı" 11476 11477#. I18N: gedcom tag _MREL 11478#: app/GedcomTag.php:1198 11479msgid "Relationship to mother" 11480msgstr "Anneye Akrabalık Bağı" 11481 11482#. I18N: gedcom tag PEDI 11483#: app/GedcomTag.php:886 11484msgid "Relationship to parents" 11485msgstr "Ebeveyn ilişkisi" 11486 11487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310 11488#, php-format 11489msgid "Relationship: %s" 11490msgstr "Akrabalık bağı: %s" 11491 11492#. I18N: Name of a module/chart 11493#. I18N: Configuration option 11494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 11495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255 11496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11497#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:23 11498msgid "Relationships" 11499msgstr "Akrabalık Bağı" 11500 11501#. I18N: %s are individual’s names 11502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247 11503#, php-format 11504msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11505msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki akrabalık şekli" 11506 11507#. I18N: gedcom tag RELI 11508#: app/GedcomTag.php:923 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11510msgid "Religion" 11511msgstr "Din" 11512 11513#: app/GedcomTag.php:876 11514msgid "Religious institution" 11515msgstr "Dini Kurum" 11516 11517#: app/Functions/FunctionsEdit.php:610 11518#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:179 app/GedcomTag.php:817 11519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11520msgid "Religious marriage" 11521msgstr "Dini Nikâh" 11522 11523#: app/GedcomTag.php:1228 11524msgid "Religious name" 11525msgstr "Dini adı" 11526 11527#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11528#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11529#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11530msgid "Reload map" 11531msgstr "Haritayı yeniden yükle" 11532 11533#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11534msgid "Reminder email frequency (days)" 11535msgstr "Hatırlatıcı email aralığı (gün)" 11536 11537#. I18N: gedcom tag SERV 11538#: app/GedcomTag.php:962 11539msgid "Remote server" 11540msgstr "Uzak sunucu" 11541 11542#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11543#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11544#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11545#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11546#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11547msgid "Remove" 11548msgstr "Kaldır" 11549 11550#. I18N: Name of a module 11551#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11552msgid "Remove duplicate links" 11553msgstr "Aynı linkleri kaldır" 11554 11555#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11556msgid "Remove individual" 11557msgstr "Kişiyi kaldır" 11558 11559#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11561msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11562msgstr "Dosya isimerinden GEDCOM medya dosya yolunu çıkar" 11563 11564#: resources/views/admin/locations.phtml:132 11565msgid "Remove this location?" 11566msgstr "Bu konumu kaldırmak istiyor musunuz?" 11567 11568#. I18N: Location of an LDS church temple 11569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11570msgid "Reno, Nevada, United States" 11571msgstr "Reno, Nevada, ABD" 11572 11573#: resources/views/admin/trees.phtml:197 11574msgid "Renumber" 11575msgstr "Yeniden numaralandır" 11576 11577#. I18N: Renumber the records in a family tree 11578#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 11579#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11580#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11581msgid "Renumber family tree" 11582msgstr "soyağacını yeniden numaralandır" 11583 11584#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11585msgid "Replace" 11586msgstr "Değiştir" 11587 11588#. I18N: Description of a “Data fix” module 11589#: app/Module/FixCemeteryTag.php:73 11590msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11591msgstr "Mezarlık etiketlerini mezar yerleri ile değiştirin." 11592 11593#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11594msgid "Replace with" 11595msgstr "İle değiştir" 11596 11597#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11598msgid "Replacement text" 11599msgstr "Yerine konacak metin" 11600 11601#: app/Module/UserMessagesModule.php:225 11602msgid "Reply" 11603msgstr "Cevapla" 11604 11605#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11606#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11607#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11608#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11609msgid "Report" 11610msgstr "Rapor" 11611 11612#. I18N: Name of a module 11613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11614#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:559 11616#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11617#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11618msgid "Reports" 11619msgstr "Raporlar" 11620 11621#. I18N: Name of a module/list 11622#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11623#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 11624#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179 11625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 11626#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 11627#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11628#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11629#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11630#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11631#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11632#: resources/views/search-results.phtml:46 11633#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11634msgid "Repositories" 11635msgstr "Havuzlar" 11636 11637#. I18N: gedcom tag REPO 11638#: app/GedcomTag.php:926 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 11639#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11640#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11641#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11642#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11643msgid "Repository" 11644msgstr "Depo" 11645 11646#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11647msgid "Repository name" 11648msgstr "Depo adı" 11649 11650#. I18N: Name of a country or state 11651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11652msgid "Republic of the Congo" 11653msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11654 11655#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11656#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11657#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11658msgid "Request a new password" 11659msgstr "Yeni şifre talep et" 11660 11661#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198 11662#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11663#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11664#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11665msgid "Request a new user account" 11666msgstr "Şimdi kayıt olun" 11667 11668#. I18N: gedcom tag _TODO 11669#: app/GedcomTag.php:1247 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11670msgid "Research task" 11671msgstr "Araştırma görevi" 11672 11673#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11674#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 11675msgid "Research tasks" 11676msgstr "Araştırma görevleri" 11677 11678#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11679msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11680msgstr "Araştırma görevleri aile ağacınızda ki kişilere eklenebilen ve daha detaylı araştırma gerektiğini belirten özel olaylardır. Bunları doküman yada fotoğraf temin etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. olguları daha güvenilir kaynaklardan kontrol etmenizi hatırlatması için kullanabilirsiniz." 11681 11682#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11683msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11684msgstr "Araştırma görevleri “_TODO” özel GEDCOM etiketi altında kaydedilir. Diğer soy ağacı uygulamaları bu etiketi algılamayabilir." 11685 11686#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 11687msgid "Reset to initial map state" 11688msgstr "Haritayı varsayılan başlangıç değerlerine sıfırla" 11689 11690#. I18N: gedcom tag RESI 11691#: app/GedcomTag.php:931 11692msgid "Residence" 11693msgstr "İkametgah" 11694 11695#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11696#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11697msgid "Restore the default block layout" 11698msgstr "Varsayılan blok yerleşimini geri yükle" 11699 11700#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 11701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11702msgid "Restrict to immediate family" 11703msgstr "Mayremiyet uzaklığı" 11704 11705#. I18N: gedcom tag RESN 11706#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242 11707#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11708#: resources/views/media-page.phtml:185 11709msgid "Restriction" 11710msgstr "Kısıtlama" 11711 11712#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11713msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11714msgstr "Sınırlandırmalar kayıtlara ve/veya olgulara eklenebilir. Bunlar veriyi kimin görüp kimin düzenleyebileceğini sınırlar." 11715 11716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:115 11717msgid "Results" 11718msgstr "Sonuçlar" 11719 11720#. I18N: gedcom tag RETI 11721#: app/GedcomTag.php:941 11722msgid "Retirement" 11723msgstr "Emeklilik" 11724 11725#. I18N: Name of a country or state 11726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11727msgid "Reunion" 11728msgstr "Reunyon" 11729 11730#. I18N: Location of an LDS church temple 11731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11732msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11733msgstr "Rexburg, Idaho, ABD" 11734 11735#: app/Module/PedigreeChartModule.php:384 11736msgid "Right" 11737msgstr "Sağ" 11738 11739#. I18N: gedcom tag ROLE 11740#: app/GedcomTag.php:956 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11741msgid "Role" 11742msgstr "Rolü" 11743 11744#. I18N: Name of a country or state 11745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11746msgid "Romania" 11747msgstr "Romanya" 11748 11749#. I18N: gedcom tag ROMN 11750#: app/GedcomTag.php:959 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247 11751msgid "Romanized" 11752msgstr "Latince" 11753 11754#: app/GedcomTag.php:897 11755msgid "Romanized place" 11756msgstr "Romanize yer" 11757 11758#: app/GedcomTag.php:1021 11759msgid "Romanized title" 11760msgstr "Romanize başlık" 11761 11762#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11764msgid "Roots" 11765msgstr "Kökler" 11766 11767#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11768#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 11769#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11770msgid "Russell" 11771msgstr "Russell" 11772 11773#. I18N: Name of a country or state 11774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11775msgid "Russia" 11776msgstr "Rusya" 11777 11778#. I18N: Name of a country or state 11779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11780msgid "Rwanda" 11781msgstr "Ruanda" 11782 11783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11784msgid "SMTP mail server" 11785msgstr "SMTP email sunucu" 11786 11787#: app/Services/ServerCheckService.php:326 11788msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11789msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur." 11790 11791#: app/Services/ServerCheckService.php:216 11792#, php-format 11793msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11794msgstr "SQLite %s1 sürümü yüklendi. SQLite sürüm %s2 veya üstü gereklidir." 11795 11796#. I18N: Location of an LDS church temple 11797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11798msgid "Sacramento, California, United States" 11799msgstr "Sacramento, California, ABD" 11800 11801#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11802#: app/Date/HijriDate.php:130 11803msgctxt "GENITIVE" 11804msgid "Safar" 11805msgstr "Safer" 11806 11807#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11808#: app/Date/HijriDate.php:220 11809msgctxt "INSTRUMENTAL" 11810msgid "Safar" 11811msgstr "Safer" 11812 11813#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11814#: app/Date/HijriDate.php:175 11815msgctxt "LOCATIVE" 11816msgid "Safar" 11817msgstr "Safer" 11818 11819#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11820#: app/Date/HijriDate.php:85 11821msgctxt "NOMINATIVE" 11822msgid "Safar" 11823msgstr "Safer" 11824 11825#. I18N: The name of a colour-scheme 11826#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11827msgid "Sage" 11828msgstr "Sage" 11829 11830#. I18N: Name of a country or state 11831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11832msgid "Saint Helena" 11833msgstr "Saint Helena" 11834 11835#. I18N: Name of a country or state 11836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11837msgid "Saint Kitts and Nevis" 11838msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 11839 11840#. I18N: Name of a country or state 11841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11842msgid "Saint Lucia" 11843msgstr "Saint Lucia" 11844 11845#. I18N: Name of a country or state 11846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11847msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11848msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 11849 11850#. I18N: Name of a country or state 11851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11852msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11853msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 11854 11855#. I18N: Location of an LDS church temple 11856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11857msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11858msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD" 11859 11860#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 11861msgid "Same as uploaded file" 11862msgstr "Yüklenen dosya ile aynı" 11863 11864#. I18N: Name of a country or state 11865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11866msgid "Samoa" 11867msgstr "Samoa" 11868 11869#. I18N: Location of an LDS church temple 11870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11871msgid "San Antonio, Texas, United States" 11872msgstr "San Antonio, Teksas" 11873 11874#. I18N: Location of an LDS church temple 11875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11876msgid "San Diego, California, United States" 11877msgstr "San Diego, California, ABD" 11878 11879#. I18N: Location of an LDS church temple 11880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11881msgid "San Jose, Costa Rica" 11882msgstr "San Jose, Kosta Rika" 11883 11884#. I18N: Name of a country or state 11885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11886msgid "San Marino" 11887msgstr "San Marino" 11888 11889#. I18N: Location of an LDS church temple 11890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11891msgid "San Salvador, El Salvador" 11892msgstr "San Salvador, El Salvador" 11893 11894#. I18N: Location of an LDS church temple 11895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11896msgid "Santiago, Chile" 11897msgstr "Santiago, Şili" 11898 11899#. I18N: Location of an LDS church temple 11900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11901msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11902msgstr "Santo Domingo, Dom. Cum" 11903 11904#. I18N: Location of an LDS church temple 11905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11906msgid "Sao Paulo, Brazil" 11907msgstr "Sao Paulo, Brezilya" 11908 11909#. I18N: Name of a country or state 11910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11911msgid "Sao Tome and Principe" 11912msgstr "Sao Tome ve Principe" 11913 11914#. I18N: abbreviation for Saturday 11915#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11916#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 11917msgid "Sat" 11918msgstr "Cmt" 11919 11920#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11921msgid "Saturday" 11922msgstr "Cumartesi" 11923 11924#. I18N: Name of a country or state 11925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11926msgid "Saudi Arabia" 11927msgstr "Suudi Arabistan" 11928 11929#: app/GedcomTag.php:672 11930msgid "School or college" 11931msgstr "Okul veya üniversite" 11932 11933#. I18N: Name of a country or state 11934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11935msgid "Scotland" 11936msgstr "Iskoçya" 11937 11938#. I18N: gedcom tag _SCBK 11939#: app/GedcomTag.php:1232 11940msgid "Scrapbook" 11941msgstr "Kupür" 11942 11943#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11944#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11945msgctxt "Female pedigree" 11946msgid "Sealing" 11947msgstr "Kapatma" 11948 11949#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11950#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11951msgctxt "Male pedigree" 11952msgid "Sealing" 11953msgstr "Kapatma" 11954 11955#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11956#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11957msgctxt "Pedigree" 11958msgid "Sealing" 11959msgstr "Kapatma" 11960 11961#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11962#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11963msgid "Sealing canceled (divorce)" 11964msgstr "Kapatma iptali (boşanma)" 11965 11966#. I18N: Name of a module 11967#. I18N: A button label. 11968#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11969#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 11970#: resources/views/admin/location-edit.phtml:162 11971#: resources/views/admin/location-edit.phtml:184 11972#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11973#: resources/views/layouts/default.phtml:94 11974#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 11975#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 11976#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 11977#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11978msgid "Search" 11979msgstr "Ara" 11980 11981#. I18N: Name of a module 11982#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11983#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 11984msgid "Search and replace" 11985msgstr "Bul ve değiştir" 11986 11987#. I18N: Description of a “Data fix” module 11988#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 11989msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11990msgstr "Basit arama yada gelişmiş desen eşleştirmeleri kullanarak metinleri arayıp değiştirir." 11991 11992#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 11993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:206 11994msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 11995msgstr "Arama motorları, sitenizin bu açıklamasını arama sonuçlarında kullanabilir." 11996 11997#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:71 11998msgid "Search filters" 11999msgstr "Arama filtreleri" 12000 12001#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12002#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12003msgid "Search for" 12004msgstr "İçin ara" 12005 12006#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12007msgid "Search method" 12008msgstr "Arama metodu" 12009 12010#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12011msgid "Search text/pattern" 12012msgstr "Ara metin/motif" 12013 12014#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:13 12015msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12016msgstr "Tüm olası akrabalıkları aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir." 12017 12018#. I18N: Location of an LDS church temple 12019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12020msgid "Seattle, Washington, United States" 12021msgstr "Seattle, Washington, ABD" 12022 12023#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:71 12024msgid "Second record" 12025msgstr "İkinci kayıt" 12026 12027#. I18N: A configuration setting 12028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12029msgid "Secure connection" 12030msgstr "Güvenli bağlantı" 12031 12032#. I18N: A configuration setting 12033#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12034msgid "Security code" 12035msgstr "Güvenlik kodu" 12036 12037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12038#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12039#, php-format 12040msgid "See %s for more information." 12041msgstr "Daha fazla bilgi için bakınız: %s ." 12042 12043#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:36 12044#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:83 12045#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:129 12046msgid "Select" 12047msgstr "Seç" 12048 12049#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12050msgid "Select a GEDCOM file to import" 12051msgstr "Yüklemek istediğiniz GEDCOM dosyasını seçin" 12052 12053#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12054#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12055msgid "Select a date" 12056msgstr "Bir tarih seç" 12057 12058#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12059msgid "Select individuals by place or date" 12060msgstr "Bireyleri yer veya tarihe göre seç" 12061 12062#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12063#: app/Module/ClippingsCartModule.php:139 12064msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12065msgstr "Soy ağacından kayıtları seçerek bir GEDCOM dosyası olarak kaydedebilirsiniz." 12066 12067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 12068msgid "Select the desired age interval" 12069msgstr "İstenilen yaş aralığı seçin" 12070 12071#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:22 12072msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12073msgstr "Her iki kayıttan saklamak istediğiniz olgu ve hadiseleri seçin." 12074 12075#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 12076msgid "Select two records to merge." 12077msgstr "Birleştirmek istediğiniz iki kaydı seçin." 12078 12079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12080msgid "Selector" 12081msgstr "Seçici" 12082 12083#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12084msgid "Seller" 12085msgstr "Satıcı" 12086 12087#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12088msgctxt "FEMALE" 12089msgid "Seller" 12090msgstr "Satıcı" 12091 12092#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12093msgctxt "MALE" 12094msgid "Seller" 12095msgstr "Satıcı" 12096 12097#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 12098#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12099#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12100#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12101msgid "Send" 12102msgstr "Gönder" 12103 12104#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12105#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12106#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 12107#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12109msgid "Send a message" 12110msgstr "Mesaj Gönder" 12111 12112#: app/Services/MessageService.php:210 12113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 12114msgid "Send a message to all users" 12115msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder" 12116 12117#: app/Services/MessageService.php:212 12118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:493 12119msgid "Send a message to users who have never signed in" 12120msgstr "Hiç giriş yapmayan kullanıcılara mesaj gönder" 12121 12122#: app/Services/MessageService.php:214 12123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:499 12124msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12125msgstr "6 ay boyunca giriş yapmayan kullanıcılara mesaj gönder" 12126 12127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12128msgid "Send a test email using these settings" 12129msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönderin" 12130 12131#. I18N: Label for a configuration option 12132#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12133msgid "Send out reminder emails" 12134msgstr "Hatırlatıcı e-postalar gönder" 12135 12136#. I18N: A configuration setting 12137#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12138msgid "Sender name" 12139msgstr "Gönderen adı" 12140 12141#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 12143msgid "Sending email" 12144msgstr "e-posta gönderme" 12145 12146#. I18N: A configuration setting 12147#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12148msgid "Sending server name" 12149msgstr "Gönderen sunucu adı" 12150 12151#. I18N: Name of a country or state 12152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12153msgid "Senegal" 12154msgstr "Senegal" 12155 12156#. I18N: Location of an LDS church temple 12157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12158msgid "Seoul, Korea" 12159msgstr "Seul, Kore" 12160 12161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12162msgctxt "Abbreviation for September" 12163msgid "Sep" 12164msgstr "Eyl" 12165 12166#. I18N: gedcom tag _SEPR 12167#: app/GedcomTag.php:1235 12168msgid "Separation" 12169msgstr "" 12170 12171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12172msgctxt "GENITIVE" 12173msgid "September" 12174msgstr "Eylül" 12175 12176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12177msgctxt "INSTRUMENTAL" 12178msgid "September" 12179msgstr "Eylül" 12180 12181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12182msgctxt "LOCATIVE" 12183msgid "September" 12184msgstr "Eylül" 12185 12186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12187#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 12188#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12189msgctxt "NOMINATIVE" 12190msgid "September" 12191msgstr "Eylül" 12192 12193#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12194#: app/Date/FrenchDate.php:299 12195msgid "Septidi" 12196msgstr "Septidi" 12197 12198#. I18N: Name of a country or state 12199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12200msgid "Serbia" 12201msgstr "Sırbistan" 12202 12203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12204msgid "Servant" 12205msgstr "Odacı" 12206 12207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12208msgctxt "FEMALE" 12209msgid "Servant" 12210msgstr "Odacı" 12211 12212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12213msgctxt "MALE" 12214msgid "Servant" 12215msgstr "Odacı" 12216 12217#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 12219msgid "Server information" 12220msgstr "Sunucu bilgisi" 12221 12222#. I18N: A configuration setting 12223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12224#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12225#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12226#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12227msgid "Server name" 12228msgstr "Sunucu adı" 12229 12230#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12231msgid "Set a new password" 12232msgstr "Yeni bir şifre belirleyin" 12233 12234#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12235msgid "Set as default" 12236msgstr "Varsayılan olarak ayarla" 12237 12238#. I18N: You need to: 12239#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12240#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12241msgid "Set the access level for each tree." 12242msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın." 12243 12244#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12246msgid "Set the default blocks for new family trees" 12247msgstr "Yeni soy ağaçları için varsayılan blok ayarları" 12248 12249#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12250#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 12251msgid "Set the default blocks for new users" 12252msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blok ayarı" 12253 12254#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12256msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12257msgstr "Tüm ölü kişiler için gizlilik erişim düzeyi kur." 12258 12259#. I18N: You need to: 12260#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12261#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12262msgid "Set the status to “approved”." 12263msgstr "Durumunu \"onaylanmış\" olarak ayarlayın." 12264 12265#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:609 12267msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12268msgstr "Bu ayar <b>Evet</b> olarak seçildiğinde, birey, kaynak ve aile bilgilerinin yanına kullanıcıya doğrudan ham GEDCOM verisini gösteren yeni bir pencere açılmasına olanak veren link eklenecektir." 12269 12270#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12271#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12272msgid "Setup wizard for webtrees" 12273msgstr "webtrees için kurulum sihirbazı" 12274 12275#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12276#: app/Date/FrenchDate.php:297 12277msgid "Sextidi" 12278msgstr "Sextidi" 12279 12280#. I18N: Name of a country or state 12281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12282msgid "Seychelles" 12283msgstr "Seyşel Adaları" 12284 12285#: app/Date/JalaliDate.php:264 12286msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12287msgid "Shah" 12288msgstr "Shah" 12289 12290#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12291#: app/Date/JalaliDate.php:135 12292msgctxt "GENITIVE" 12293msgid "Shahrivar" 12294msgstr "Şehriver" 12295 12296#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12297#: app/Date/JalaliDate.php:225 12298msgctxt "INSTRUMENTAL" 12299msgid "Shahrivar" 12300msgstr "Şehriver" 12301 12302#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12303#: app/Date/JalaliDate.php:180 12304msgctxt "LOCATIVE" 12305msgid "Shahrivar" 12306msgstr "Şehriver" 12307 12308#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12309#: app/Date/JalaliDate.php:90 12310msgctxt "NOMINATIVE" 12311msgid "Shahrivar" 12312msgstr "Şehriver" 12313 12314#: app/Functions/FunctionsPrint.php:100 app/GedcomTag.php:967 12315#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12316#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12317#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12318#: resources/views/family-page.phtml:75 resources/views/media-page.phtml:175 12319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12320#: resources/views/note-page.phtml:97 12321msgid "Shared note" 12322msgstr "Paylaşılan not" 12323 12324#. I18N: Name of a module/list 12325#: app/Module/NoteListModule.php:70 12326#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12327#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12328msgid "Shared notes" 12329msgstr "Paylaşılan notlar" 12330 12331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12332#: app/Date/HijriDate.php:146 12333msgctxt "GENITIVE" 12334msgid "Shawwal" 12335msgstr "Şevval" 12336 12337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12338#: app/Date/HijriDate.php:236 12339msgctxt "INSTRUMENTAL" 12340msgid "Shawwal" 12341msgstr "Şevval" 12342 12343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12344#: app/Date/HijriDate.php:191 12345msgctxt "LOCATIVE" 12346msgid "Shawwal" 12347msgstr "Şevval" 12348 12349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12350#: app/Date/HijriDate.php:101 12351msgctxt "NOMINATIVE" 12352msgid "Shawwal" 12353msgstr "Şevval" 12354 12355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12356#: app/Date/HijriDate.php:142 12357msgctxt "GENITIVE" 12358msgid "Sha’aban" 12359msgstr "Şaban" 12360 12361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12362#: app/Date/HijriDate.php:232 12363msgctxt "INSTRUMENTAL" 12364msgid "Sha’aban" 12365msgstr "Şaban" 12366 12367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12368#: app/Date/HijriDate.php:187 12369msgctxt "LOCATIVE" 12370msgid "Sha’aban" 12371msgstr "Şaban" 12372 12373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12374#: app/Date/HijriDate.php:97 12375msgctxt "NOMINATIVE" 12376msgid "Sha’aban" 12377msgstr "Şaban" 12378 12379#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12380msgid "She " 12381msgstr "Burada " 12382 12383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 12384msgid "She died" 12385msgstr "o öldü" 12386 12387#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12388#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12389msgid "She married" 12390msgstr "Burada evlendi" 12391 12392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12393msgid "She resided at" 12394msgstr "o ikamet" 12395 12396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12397msgid "She was born" 12398msgstr "Burada doğmuş" 12399 12400#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 12401msgid "She was buried" 12402msgstr "O gömüldü" 12403 12404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12405msgid "She was christened" 12406msgstr "Burada vaftiz edildi" 12407 12408#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 12409msgid "She was cremated" 12410msgstr "o törenle yakıldı" 12411 12412#. I18N: a month in the Jewish calendar 12413#: app/Date/JewishDate.php:186 12414msgctxt "GENITIVE" 12415msgid "Shevat" 12416msgstr "Shevat" 12417 12418#. I18N: a month in the Jewish calendar 12419#: app/Date/JewishDate.php:290 12420msgctxt "INSTRUMENTAL" 12421msgid "Shevat" 12422msgstr "Shevat" 12423 12424#. I18N: a month in the Jewish calendar 12425#: app/Date/JewishDate.php:238 12426msgctxt "LOCATIVE" 12427msgid "Shevat" 12428msgstr "Shevat" 12429 12430#. I18N: a month in the Jewish calendar 12431#: app/Date/JewishDate.php:134 12432msgctxt "NOMINATIVE" 12433msgid "Shevat" 12434msgstr "Shevat" 12435 12436#. I18N: The name of a colour-scheme 12437#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12438msgid "Shiny Tomato" 12439msgstr "Parlak Domates" 12440 12441#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12442#: app/GedcomTag.php:1244 12443msgid "Short version" 12444msgstr "Kısa Versiyon" 12445 12446#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12447#: resources/views/help/date.phtml:97 12448msgid "Shortcut" 12449msgstr "Kısayol" 12450 12451#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12452msgid "Shortest marriage" 12453msgstr "En kısa evlilik" 12454 12455#: resources/views/calendar-page.phtml:103 12456msgid "Show" 12457msgstr "Göster" 12458 12459#. I18N: A configuration setting 12460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 12461msgid "Show a download link in the media viewer" 12462msgstr "Medya görüntüleyicide indirme linki göster" 12463 12464#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12465#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12466msgid "Show a privacy policy." 12467msgstr "Gizlilik politikasını göster." 12468 12469#. I18N: A configuration setting 12470#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12471msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12472msgstr "Kaydolma sayfasında kural şartlarını göster" 12473 12474#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12475msgid "Show all notes" 12476msgstr "Tüm notları göster" 12477 12478#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 12479msgid "Show all places in a list" 12480msgstr "Bir Listede Tüm Yerleri Göster" 12481 12482#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12483msgid "Show all sources" 12484msgstr "Tüm kaynakları göster" 12485 12486#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12487#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12488msgid "Show an age cursor" 12489msgstr "Yaş işaretleyici göster" 12490 12491#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12492msgid "Show children of ancestors" 12493msgstr "Ataların çocuklarını göster" 12494 12495#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 12496msgid "Show couples where either partner married more than once." 12497msgstr "Eşlerden birden fazla evli çiftleri göster." 12498 12499#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12500msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12501msgstr "Sadece hanımı ölmüş çiftleri göster." 12502 12503#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12504msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12505msgstr "Sadece kocası ölmüş çiftleri göster." 12506 12507#: resources/views/lists/families-table.phtml:194 12508msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12509msgstr "Son 100 yıldan önce evlenen çiftleri göster." 12510 12511#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12512msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12513msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri göster." 12514 12515#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12516msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12517msgstr "Evlilik tarihleri bilinmeyen çiftleri göster." 12518 12519#. I18N: label for yes/no option 12520#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12521msgid "Show date of last update" 12522msgstr "Son güncelleme tarihini göster" 12523 12524#. I18N: A configuration setting 12525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:42 12526msgid "Show dead individuals" 12527msgstr "Ölü kişiyi göster" 12528 12529#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12530msgid "Show divorced couples." 12531msgstr "Boşanmış çiftleri göster." 12532 12533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12534msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12535msgstr "Son 100 yıldan önce doğmuş kişileri göster." 12536 12537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12538msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12539msgstr "Son 100 yıl içinde doğmuş kişileri göster." 12540 12541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12542msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12543msgstr "Yaşayan kişiyi veya yaşayan her iki eşleri göster." 12544 12545#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12547msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12548msgstr "Ölmüş kişiyi veya ölmüş her iki eşleri göster." 12549 12550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12551msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12552msgstr "Son 100 yıldan önce ölmüş kişileri göster." 12553 12554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12555msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12556msgstr "Son 100 yıl içinde ölmüş kişileri göster." 12557 12558#. I18N: A configuration setting 12559#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12560msgid "Show list of family trees" 12561msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster" 12562 12563#. I18N: A configuration setting 12564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 12565msgid "Show living individuals" 12566msgstr "Yaşayan bireyleri göster" 12567 12568#. I18N: A configuration setting 12569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 12570msgid "Show names of private individuals" 12571msgstr "Özel (gizli) bireylerin adlarını göster" 12572 12573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12577msgid "Show notes" 12578msgstr "Notları göster" 12579 12580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12581msgid "Show occupations" 12582msgstr "Meslekleri göster" 12583 12584#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12585#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12586msgid "Show only events of living individuals" 12587msgstr "Sadece yaşayan insanların hadiselerini göster" 12588 12589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12590msgid "Show only females." 12591msgstr "Sadece kadınları göster." 12592 12593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12594msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12595msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster." 12596 12597#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12598msgid "Show only individuals, events, or all" 12599msgstr "Sadece kişileri, hadiseleri, yada tümünü göster" 12600 12601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12602msgid "Show only males." 12603msgstr "Sadece erkekleri göster." 12604 12605#: resources/views/lists/families-table.phtml:415 12606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12607msgid "Show parents" 12608msgstr "Ebeveynleri göster" 12609 12610#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12611msgid "Show pending changes" 12612msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster" 12613 12614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12617msgid "Show photos" 12618msgstr "Fotoğrafları göster" 12619 12620#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 12621msgid "Show place hierarchy" 12622msgstr "Yerleri hiyerarşik olarak göster" 12623 12624#. I18N: A configuration setting 12625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 12626msgid "Show private relationships" 12627msgstr "Özel akrabalık bağlarını göster" 12628 12629#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12630msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12631msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevleri göster" 12632 12633#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12634msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12635msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmayan araştırma görevleri göster" 12636 12637#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12638msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12639msgstr "Gelecekteki bir tarihi araştırma görevleri göster" 12640 12641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12642msgid "Show residences" 12643msgstr "Konutları göster" 12644 12645#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12646msgid "Show slide show controls" 12647msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster" 12648 12649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12654msgid "Show sources" 12655msgstr "Kaynakları göster" 12656 12657#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12658#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12660msgid "Show spouses" 12661msgstr "Eşleri göster" 12662 12663#: resources/views/lists/families-table.phtml:418 12664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12665msgid "Show statistics charts" 12666msgstr "İstatistikler çizelgeleri göster" 12667 12668#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 12670#, php-format 12671msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12672msgstr "Yer adının %1$s %2$s bölümü göster." 12673 12674#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12675#: app/Module/PedigreeMapModule.php:135 12676msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12677msgstr "Ataların doğum yerini haritada göster." 12678 12679#. I18N: label for a yes/no option 12680#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12681msgid "Show the date and time" 12682msgstr "" 12683 12684#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12685msgid "Show the date and time of update" 12686msgstr "Güncelleştirme saati ve tarihi göster" 12687 12688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 12689msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12690msgstr "Birey sayfasında yakınlarının hadiseleri göster" 12691 12692#. I18N: A configuration setting 12693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12694msgid "Show the family tree" 12695msgstr "Aile ağacını göster" 12696 12697#: app/Module/IndividualListModule.php:367 12698msgid "Show the list of individuals" 12699msgstr "Bireyler listesini göster" 12700 12701#: app/Module/IndividualListModule.php:373 12702msgid "Show the list of surnames" 12703msgstr "Soyadı listesini göster" 12704 12705#. I18N: Description of the “Places” module 12706#: app/Module/PlacesModule.php:78 12707msgid "Show the location of events on a map." 12708msgstr "Olayların konumunu haritada göster." 12709 12710#. I18N: label for a yes/no option 12711#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 12712msgid "Show the user who made the change" 12713msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster" 12714 12715#. I18N: Label for a configuration option 12716#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 12717#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12718#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:50 12719msgid "Show this block for which languages" 12720msgstr "Bu blok hangi lisanlar ile gösterilsin" 12721 12722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12723msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12724msgstr "Çizelgelerde ve aile gruplarında vurgulanan resimleri göster." 12725 12726#: app/Auth.php:480 app/Auth.php:493 app/Functions/FunctionsEdit.php:225 12727#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249 12728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12729#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:783 12730#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1021 12731#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 12732#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 12733#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12734msgid "Show to managers" 12735msgstr "İdarecilere göster" 12736 12737#: app/Auth.php:479 app/Auth.php:492 app/Functions/FunctionsEdit.php:224 12738#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:246 12739#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440 12740#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 12741#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1018 12742#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 12743#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 12744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 12746#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12747msgid "Show to members" 12748msgstr "Üyelere göster" 12749 12750#: app/Auth.php:478 app/Auth.php:491 app/Functions/FunctionsEdit.php:223 12751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:243 12752#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 12753#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777 12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1015 12755#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 12756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 12758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 12759#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12760msgid "Show to visitors" 12761msgstr "Ziyaretçilere göster" 12762 12763#: resources/views/lists/families-table.phtml:183 12764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12765msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12766msgstr "«yapraklar» çiftleri yada bireyleri göster. Bu bireyler yaşıyor ancak veritabanına hiçbir çocuğu kaydedilmemiş." 12767 12768#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12770msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12771msgstr "«kökler» çiftleri yada bireyleri göster. Bu kişiye «büyük aile reisi» denebilir. Onlar veritabanında hiçbir ebeveynleri kayıtlı olmayan bireylerdir." 12772 12773#. I18N: %s are placeholders for numbers 12774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12775#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12776#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 12777#, php-format 12778msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12779msgstr "Gösterilen %1$s den %2$s toplam %3$s" 12780 12781#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12782msgid "Sibling" 12783msgstr "Kardeş" 12784 12785#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12786msgid "Siblings" 12787msgstr "Kardeşler" 12788 12789#: resources/views/admin/modules.phtml:177 12790#: resources/views/admin/modules.phtml:180 12791msgid "Sidebar" 12792msgstr "Kenar çubuğu" 12793 12794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 12795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 12796#: resources/views/admin/modules.phtml:86 12797#: resources/views/admin/modules.phtml:88 12798msgid "Sidebars" 12799msgstr "Kenar çubukları" 12800 12801#. I18N: Name of a country or state 12802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12803msgid "Sierra Leone" 12804msgstr "Sierra Leone" 12805 12806#. I18N: Name of a module 12807#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12808#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 12809msgid "Sign in" 12810msgstr "Oturum aç" 12811 12812#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 12813#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12814msgid "Sign out" 12815msgstr "Oturumu kapat" 12816 12817#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 12819msgid "Sign-in and registration" 12820msgstr "Oturum açma ve kayıt" 12821 12822#: resources/views/help/date.phtml:122 12823msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12824msgstr "Basit tarihler miladi takviminde olduğu varsayılmaktadır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihinden önce bir anahtar kelime ekleyin. Eğer ay veya yıl biçim tarihi kesin yaparsanız bu anahtar kelime isteğe bağlıdır." 12825 12826#. I18N: Name of a country or state 12827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12828msgid "Singapore" 12829msgstr "Singapur" 12830 12831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12833msgid "Sister" 12834msgstr "Kız kardeş" 12835 12836#. I18N: A configuration setting 12837#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12838#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12839#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12840msgid "Site identification code" 12841msgstr "Site kimlik kodu" 12842 12843#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12845#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12846msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12847msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilmektedir. Bu mesajların nasıl gönderilmesini istediğinizi seçebilir, yada mesaj almayı tamamen durdurabilirsiniz." 12848 12849#. I18N: A configuration setting 12850#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12851#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12852msgid "Site verification code" 12853msgstr "Site doğrulama kodu" 12854 12855#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12856#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12857msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12858msgstr "Webtrees alt klasörlere yüklendiğinde, site doğrulama kodu çalışmaz." 12859 12860#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12861#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12862msgid "Sitemaps" 12863msgstr "Siteharitaları" 12864 12865#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12866#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:14 12867msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12868msgstr "Site Haritaları, taranabilir sayfalar hakkında bir Web sitesinde arama motorları söylemek yöneticileri için bir yoldur. Tüm büyük arama motorları, Site Haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için bkz: <a href=\"http://www.sitemaps.org/tr/\">www.sitemaps.org</a>." 12869 12870#. I18N: a month in the Jewish calendar 12871#: app/Date/JewishDate.php:196 12872msgctxt "GENITIVE" 12873msgid "Sivan" 12874msgstr "Sivan" 12875 12876#. I18N: a month in the Jewish calendar 12877#: app/Date/JewishDate.php:300 12878msgctxt "INSTRUMENTAL" 12879msgid "Sivan" 12880msgstr "Sivan" 12881 12882#. I18N: a month in the Jewish calendar 12883#: app/Date/JewishDate.php:248 12884msgctxt "LOCATIVE" 12885msgid "Sivan" 12886msgstr "Sivan" 12887 12888#. I18N: a month in the Jewish calendar 12889#: app/Date/JewishDate.php:144 12890msgctxt "NOMINATIVE" 12891msgid "Sivan" 12892msgstr "Sivan" 12893 12894#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12895#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12896#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12897msgid "Skip to content" 12898msgstr "Sayfa içeriğine atla" 12899 12900#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12901msgid "Slave" 12902msgstr "Köle" 12903 12904#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12905msgctxt "FEMALE" 12906msgid "Slave" 12907msgstr "Köle" 12908 12909#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12910msgctxt "MALE" 12911msgid "Slave" 12912msgstr "Köle" 12913 12914#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12915#. I18N: Name of a module 12916#: app/GedcomTag.php:1238 app/Module/SlideShowModule.php:188 12917msgid "Slide show" 12918msgstr "Slayt gösterisi" 12919 12920#. I18N: Name of a country or state 12921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12922msgid "Slovakia" 12923msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 12924 12925#. I18N: Name of a country or state 12926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12927msgid "Slovenia" 12928msgstr "Slovenya" 12929 12930#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12931msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12932msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16-32MB, 10-20 saniyede" 12933 12934#. I18N: Location of an LDS church temple 12935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12936msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12937msgstr "Snowflake, Arizona, ABD" 12938 12939#. I18N: gedcom tag SSN 12940#: app/GedcomTag.php:988 12941msgid "Social security number" 12942msgstr "Sosyal Güvenlik Numara" 12943 12944#. I18N: Name of a country or state 12945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12946msgid "Solomon Islands" 12947msgstr "Solomon Adaları" 12948 12949#. I18N: Name of a country or state 12950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12951msgid "Somalia" 12952msgstr "Somali" 12953 12954#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12955#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 12956msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12957msgstr "Bazı soy ağacı yazılımları medya dosyalarının adını, dosyanın diskteki yerlerini de içerecek şekilde GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu dosya yolları web sunucu üzerinde mevcut olmayacaktır. Webtrees in bu dosyaları bulabilmesi için, dosya yolunun ilk bölümünün çıkarılması gerekir." 12958 12959#. I18N: Description of a “Data fix” module 12960#: app/Module/FixNameTags.php:96 12961msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 12962msgstr "" 12963 12964#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 12966msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12967msgstr "Bazı sayfaların kaç kez ziyaret edildiğini gösterebilirsiniz." 12968 12969#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 12971msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12972msgstr "Bazı temalar \"Olgular ve hadiseler\" sekmesinde simgeleri görüntüleyebilir." 12973 12974#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:50 12975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12978msgid "Son" 12979msgstr "Oğlu" 12980 12981#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12982#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 12983#, php-format 12984msgid "Son of %s" 12985msgstr "%s oğlu" 12986 12987#. I18N: Label for a configuration option 12988#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 12989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 12990#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 12991#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 12992#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 12993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12996#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12997#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13001#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13003msgid "Sort order" 13004msgstr "Göre sırala" 13005 13006#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13008msgid "Sosa" 13009msgstr "Sosa" 13010 13011#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13012msgid "Sosa-Stradonitz number" 13013msgstr "Sosa-Stradonitz numarası" 13014 13015#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 13016msgid "Sounds like" 13017msgstr "Buna benzer" 13018 13019#. I18N: gedcom tag SOUR 13020#. I18N: Name of a module/report 13021#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:592 app/GedcomTag.php:982 13022#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 13024#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13025#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13026#: resources/views/family-page.phtml:99 resources/views/media-page.phtml:165 13027#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13028#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13029#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13030#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13031#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13036#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13052msgid "Source" 13053msgstr "Kaynak" 13054 13055#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 13057msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13058msgstr "Kaynak alıntıları kaynakta bulunan (birincil, ikinci, vb.) veri kalitesini ve olayın kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmayacak iseniz, kaynak alıntılarını oluştururken bu alanları devre dışı bırakabilirsiniz." 13059 13060#. I18N: A configuration setting 13061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 13062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13063msgid "Source type" 13064msgstr "Kaynak tipi" 13065 13066#. I18N: Name of a module/list 13067#. I18N: Name of a module 13068#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72 13069#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13070#: app/Services/AdminService.php:180 13071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275 13072#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 13073#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13074#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13075#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13076#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13077#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13078#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13079#: resources/views/media-page.phtml:73 13080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13081#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13082#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13083#: resources/views/note-page.phtml:86 resources/views/repository-page.phtml:46 13084#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13085#: resources/views/search-results.phtml:35 13086#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13087#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:474 13089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:643 13092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13093msgid "Sources" 13094msgstr "Kaynaklar" 13095 13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13097msgid "Sources to the events" 13098msgstr "Hadiseler için kaynaklar" 13099 13100#. I18N: Name of a country or state 13101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13102msgid "South Africa" 13103msgstr "Güney Afrika" 13104 13105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 13106msgid "South America" 13107msgstr "Güney Amerika" 13108 13109#. I18N: Name of a country or state 13110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13111msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13112msgstr "Güney Gürcistan ve Güney Sandviç Adaları" 13113 13114#. I18N: Name of a country or state 13115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13116msgid "South Sudan" 13117msgstr "Güney Sudan" 13118 13119#. I18N: Name of a country or state 13120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13121msgid "Spain" 13122msgstr "İspanya" 13123 13124#: app/SurnameTradition.php:91 13125msgctxt "Surname tradition" 13126msgid "Spanish" 13127msgstr "İspanyol" 13128 13129#. I18N: Location of an LDS church temple 13130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13131msgid "Spokane, Washington, United States" 13132msgstr "Spokane, Washington, ABD" 13133 13134#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 13135#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:23 13136#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:38 13137#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13141msgid "Spouse" 13142msgstr "Eş" 13143 13144#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 13145msgid "Spouse note" 13146msgstr "Eş Notu" 13147 13148#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13149#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13150#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13151#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13152msgid "Spouses" 13153msgstr "Eşler" 13154 13155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13156#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13158msgid "Spouses and children" 13159msgstr "Eşler ve çocuklar" 13160 13161#. I18N: Name of a country or state 13162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13163msgid "Sri Lanka" 13164msgstr "Sri Lanka" 13165 13166#. I18N: Location of an LDS church temple 13167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13168msgid "St. George, Utah, United States" 13169msgstr "St. George, Utah, ABD" 13170 13171#. I18N: Location of an LDS church temple 13172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13173msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13174msgstr "St. Louis, Missouri, ABD" 13175 13176#. I18N: Location of an LDS church temple 13177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13178msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13179msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD" 13180 13181#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13182msgid "Start slide show on page load" 13183msgstr "Slayt gösterisi sayfa yüklendiğinde başlasın" 13184 13185#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13186msgid "Start year" 13187msgstr "Başlangıç Yılı" 13188 13189#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13190msgid "Starting range of change dates" 13191msgstr "Değişen tarihlerin başlama aralığı" 13192 13193#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13194#, fuzzy 13195msgid "Statcounter™" 13196msgstr "Statcounter™" 13197 13198#. I18N: gedcom tag STAE 13199#: app/GedcomTag.php:991 13200msgid "State" 13201msgstr "İl" 13202 13203#. I18N: Name of a module 13204#. I18N: Name of a module/chart 13205#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13206#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13207#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13208#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13210msgid "Statistics" 13211msgstr "İstatistikler" 13212 13213#. I18N: gedcom tag STAT 13214#: app/Functions/FunctionsPrint.php:476 app/GedcomTag.php:994 13215#: resources/views/admin/changes-log.phtml:37 13216#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 13217msgid "Status" 13218msgstr "Durumu" 13219 13220#: app/GedcomTag.php:996 13221msgid "Status change date" 13222msgstr "Değiştirilme Tarih İstatistik" 13223 13224#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:252 13225msgid "Stillborn" 13226msgstr "Ölü doğan" 13227 13228#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13229#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13230msgid "Stillborn: exempt" 13231msgstr "Ölü doğmuş: muaf" 13232 13233#. I18N: Location of an LDS church temple 13234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13235msgid "Stockholm, Sweden" 13236msgstr "Stockholm, İsveç" 13237 13238#: resources/views/layouts/default.phtml:166 13239#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13240#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13241msgid "Stop" 13242msgstr "Dur" 13243 13244#. I18N: Name of a module 13245#: app/Module/StoriesModule.php:208 13246#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 13247msgid "Stories" 13248msgstr "Hikayeler" 13249 13250#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:41 13251msgid "Story" 13252msgstr "Hikaye" 13253 13254#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 13255#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:32 13256#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13257msgid "Story title" 13258msgstr "Hikaye başlığı" 13259 13260#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 13261#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13262#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13263#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13264msgid "Subject" 13265msgstr "Konu" 13266 13267#. I18N: gedcom tag SUBN 13268#: app/GedcomTag.php:1002 app/Submission.php:106 app/Submission.php:107 13269#: app/Submission.php:108 13270msgid "Submission" 13271msgstr "Teslim" 13272 13273#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13274#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13275msgid "Submitted but not yet cleared" 13276msgstr "Gönderildi ancak temizlenmedi" 13277 13278#. I18N: gedcom tag SUBM 13279#: app/GedcomTag.php:999 resources/views/admin/trees.phtml:264 13280#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13281msgid "Submitter" 13282msgstr "Gönderiler" 13283 13284#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13285msgid "Submitter name" 13286msgstr "Gönderen adı" 13287 13288#. I18N: Name of a module/list 13289#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13290#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 13292#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:30 13293#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13294msgid "Submitters" 13295msgstr "Gönderenler" 13296 13297#. I18N: Name of a country or state 13298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13299msgid "Sudan" 13300msgstr "Sudan" 13301 13302#. I18N: abbreviation for Sunday 13303#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13304#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13305msgid "Sun" 13306msgstr "Paz" 13307 13308#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13309msgid "Sunday" 13310msgstr "Pazar" 13311 13312#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 13314#, php-format 13315msgid "Support and documentation can be found at %s." 13316msgstr "Destek ve doküman %s adresinde bulabilirsiniz." 13317 13318#: app/Services/ServerCheckService.php:331 13319msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13320msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir." 13321 13322#: app/Services/ServerCheckService.php:336 13323msgid "Support for SQL Server is experimental." 13324msgstr "SQL Server desteği deneyseldir." 13325 13326#. I18N: Name of a country or state 13327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13328msgid "Suriname" 13329msgstr "Surinam" 13330 13331#. I18N: gedcom tag SURN 13332#: app/GedcomTag.php:1005 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227 13333#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 13334#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231 13335#: resources/views/branches-page.phtml:27 13336#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 13337#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 13338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13339#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13341#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13342msgid "Surname" 13343msgstr "Soyadı" 13344 13345#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13346msgid "Surname distribution chart" 13347msgstr "Soyadı dağılım çizelgesi" 13348 13349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 13350msgid "Surname list style" 13351msgstr "Soyadı listeme biçimi" 13352 13353#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13354msgid "Surname option" 13355msgstr "Soyadı Seçeneği" 13356 13357#. I18N: gedcom tag SPFX 13358#: app/GedcomTag.php:985 13359msgid "Surname prefix" 13360msgstr "Soyadının öneki" 13361 13362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 13363msgid "Surname tradition" 13364msgstr "Soyadı geleneği" 13365 13366#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13370msgid "Surnames" 13371msgstr "Soyadları" 13372 13373#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13374#: app/SurnameTradition.php:113 13375msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13376msgstr "Kişilerin cinsiyetini ve evlilik durumunu belirlemek için soyadları çekilmiştir." 13377 13378#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13379#: app/SurnameTradition.php:106 13380msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13381msgstr "Soyadları kişinin cinsiyetini belirlemek için çekilmiştir." 13382 13383#. I18N: Location of an LDS church temple 13384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13385msgid "Suva, Fiji" 13386msgstr "Suva, Fiji" 13387 13388#. I18N: Name of a country or state 13389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13390msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13391msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13392 13393#. I18N: Reverse the order of two individuals 13394#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13395msgid "Swap individuals" 13396msgstr "Bireyleri takas et" 13397 13398#. I18N: Name of a country or state 13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13400msgid "Swaziland" 13401msgstr "Svaziland" 13402 13403#. I18N: Name of a country or state 13404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13405msgid "Sweden" 13406msgstr "İsveç" 13407 13408#. I18N: Name of a country or state 13409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13410msgid "Switzerland" 13411msgstr "İsviçre" 13412 13413#. I18N: Location of an LDS church temple 13414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13415msgid "Sydney, Australia" 13416msgstr "Sydney, Avustralya" 13417 13418#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13419msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13420msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et" 13421 13422#. I18N: Name of a country or state 13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13424msgid "Syria" 13425msgstr "Suriye" 13426 13427#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13428#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13429msgid "Tab" 13430msgstr "Sekme" 13431 13432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13436msgid "Table prefix" 13437msgstr "Tablo öneki" 13438 13439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13441#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13442#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13443#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13444#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13449#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13453#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13454msgctxt "paper size" 13455msgid "Tabloid" 13456msgstr "Tabloid" 13457 13458#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 13460#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13461#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13462msgid "Tabs" 13463msgstr "Sekmeler" 13464 13465#. I18N: Location of an LDS church temple 13466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13467msgid "Taipei, Taiwan" 13468msgstr "Taipei, Tayvan" 13469 13470#. I18N: Name of a country or state 13471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13472msgid "Taiwan" 13473msgstr "Tayvan" 13474 13475#. I18N: Name of a country or state 13476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13477msgid "Tajikistan" 13478msgstr "Tacikistan" 13479 13480#. I18N: Location of an LDS church temple 13481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13482msgid "Tampico, Mexico" 13483msgstr "Tampico, Meksika" 13484 13485#. I18N: a month in the Jewish calendar 13486#: app/Date/JewishDate.php:198 13487msgctxt "GENITIVE" 13488msgid "Tamuz" 13489msgstr "Tamuz" 13490 13491#. I18N: a month in the Jewish calendar 13492#: app/Date/JewishDate.php:302 13493msgctxt "INSTRUMENTAL" 13494msgid "Tamuz" 13495msgstr "Tamuz" 13496 13497#. I18N: a month in the Jewish calendar 13498#: app/Date/JewishDate.php:250 13499msgctxt "LOCATIVE" 13500msgid "Tamuz" 13501msgstr "Tamuz" 13502 13503#. I18N: a month in the Jewish calendar 13504#: app/Date/JewishDate.php:146 13505msgctxt "NOMINATIVE" 13506msgid "Tamuz" 13507msgstr "Tamuz" 13508 13509#. I18N: Name of a country or state 13510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13511msgid "Tanzania" 13512msgstr "Tanzanya" 13513 13514#. I18N: The name of a colour-scheme 13515#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13516msgid "Teal Top" 13517msgstr "Çamurcun Başı" 13518 13519#. I18N: A configuration setting 13520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 13521msgid "Technical help contact" 13522msgstr "Teknik destek irtibat adresi" 13523 13524#. I18N: Location of an LDS church temple 13525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13526msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13527msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13528 13529#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13530msgid "Templates" 13531msgstr "Şablonlar" 13532 13533#. I18N: gedcom tag TEMP 13534#: app/GedcomTag.php:1008 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13535msgid "Temple" 13536msgstr "Tapınak" 13537 13538#. I18N: a month in the Jewish calendar 13539#: app/Date/JewishDate.php:184 13540msgctxt "GENITIVE" 13541msgid "Tevet" 13542msgstr "Tevet" 13543 13544#. I18N: a month in the Jewish calendar 13545#: app/Date/JewishDate.php:288 13546msgctxt "INSTRUMENTAL" 13547msgid "Tevet" 13548msgstr "Tevet" 13549 13550#. I18N: a month in the Jewish calendar 13551#: app/Date/JewishDate.php:236 13552msgctxt "LOCATIVE" 13553msgid "Tevet" 13554msgstr "Tevet" 13555 13556#. I18N: a month in the Jewish calendar 13557#: app/Date/JewishDate.php:132 13558msgctxt "NOMINATIVE" 13559msgid "Tevet" 13560msgstr "Tevet" 13561 13562#. I18N: gedcom tag TEXT 13563#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 13564#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13565msgid "Text" 13566msgstr "Metin" 13567 13568#. I18N: Name of a country or state 13569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13570msgid "Thailand" 13571msgstr "Tayland" 13572 13573#: resources/views/help/name.phtml:8 13574msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13575msgstr "<b>Adı</b> alanı kişinin telaffuz edilen yada kayıtlı tam adını içerir. Ekranda da bu şekilde görüntülenecektir. Bu ismin farklı bölümlerini tanımlamak için standart soy açıklamaları kullanır." 13576 13577#: resources/views/help/surname.phtml:8 13578msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13579msgstr "<b>Soyadı</b> alanı kişinin sıralama yada gruplandırma adını içerir. Bu, kişinin daima <b>adı</b> alanından alınan gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan soyadlarını önekli yada öneksiz (Gogh / van Gogh) olarak sıralamak için kullanılabilir. Aynı şekilde yazım varyasyonları (Kowalski / Kowalska) sıralamak için de kullanılabilir. Eğer kişi birden fazla soyadı altında sıralanmak istenirse, herbiri virgül ile ayrılarak girilmelidir." 13580 13581#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 13582#, php-format 13583msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13584msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı." 13585 13586#. I18N: Location of an LDS church temple 13587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13588msgid "The Hague, Netherlands" 13589msgstr "Lahey, Hollanda" 13590 13591#: app/Services/ServerCheckService.php:125 13592#, php-format 13593msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13594msgstr "“%s” PHP uzantısı kurulu değil." 13595 13596#: app/Services/ServerCheckService.php:183 13597#, php-format 13598msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13599msgstr "“%1$s” PHP fonksiyonu devre dışı bırakıldı." 13600 13601#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13602#: app/Functions/Functions.php:58 13603msgid "The PHP temporary folder is missing." 13604msgstr "PHP geçici dizin eksik." 13605 13606#: app/Services/ServerCheckService.php:144 13607#, php-format 13608msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13609msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı." 13610 13611#: app/Services/ServerCheckService.php:148 13612#, php-format 13613msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13614msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi." 13615 13616#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13617#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13618#, php-format 13619msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13620msgstr "Soyağacı %s web sitedeki üyelik hesabınız yönetici tarafında onaylanmıştır. Şimdi kullanıcı adınız ve şifreniz ile %s web siteye giderek giriş yapabilirsiniz. (NOT: şifre BÜYÜK ve küçük harflere duyarlıdır kaydolma sırasında verdiğiniz gibi giriniz.)" 13621 13622#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13623msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13624msgstr "Son adım olarak üyeliğinizi onayladığınızı söyleyen bir mesaj Yöneticiye gönderilmiştir. Yönetici üyeliğinizi kontrol edip onayladığında siteye giriş yapabileceğinizi söyleyen ikinci email mesajı aldıktan sonra Kullanıcı adı ve şifrenizi kullanarak siteye giriş yapabilirsiniz." 13625 13626#. I18N: Description of the “Calendar” module 13627#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13628msgid "The calendar menu." 13629msgstr "Takvim menüsü." 13630 13631#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13632#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13633#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 13634#, php-format 13635msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13636msgstr "“%s” değişiklikler kabul edilmiştir." 13637 13638#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13639#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 13640#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13641#, php-format 13642msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13643msgstr "“%s” değişiklikler reddedildi." 13644 13645#. I18N: Description of the “Charts” module 13646#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 13647msgid "The charts menu." 13648msgstr "Grafik menüsü." 13649 13650#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13651msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13652msgstr "kupürleri sepeti Bu aile ağacından alıntılar alıp GEDCOM dosyası olarak indirmenize izin verir." 13653 13654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 13655msgid "The date and time of the last update" 13656msgstr "Son güncelleme tarihi ve saati" 13657 13658#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:255 13659#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13660#, php-format 13661msgid "The details for “%s” have been updated." 13662msgstr "“%s” detayları güncellendi." 13663 13664#. I18N: %s is a filename 13665#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:315 13666#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 13667#, php-format 13668msgid "The family tree has been exported to %s." 13669msgstr "%s dizine aile ağacı dışarı aktarıldı." 13670 13671#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13672#, php-format 13673msgid "The family tree “%s” already exists." 13674msgstr "“%s” soy ağacı zaten mevcut." 13675 13676#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13677#, php-format 13678msgid "The family tree “%s” has been created." 13679msgstr "“%s” soyağacı oluşturuldu." 13680 13681#. I18N: %s is the name of a family tree 13682#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13683#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104 13684#, php-format 13685msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13686msgstr "“%s” soy ağacı silindi." 13687 13688#. I18N: %s is the name of a family tree 13689#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13690#, php-format 13691msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13692msgstr "“%s” soy ağacı siteye ilk giriş yapan ziyaretçilere gösterilecektir." 13693 13694#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 13695msgid "The family trees have been merged successfully." 13696msgstr "Soyağaçları başarıyla birleştirildi." 13697 13698#. I18N: Description of the “Family trees” module 13699#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13700msgid "The family trees menu." 13701msgstr "Aile ağacı menüsü." 13702 13703#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13704#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 13705#, php-format 13706msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13707msgstr "Sadece bir üye sahip olan aile “%s” silindi." 13708 13709#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13710#, php-format 13711msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13712msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın." 13713 13714#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101 13715#, php-format 13716msgid "The file %s could not be created." 13717msgstr "%s dosyası oluşturulamadı." 13718 13719#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61 13720#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75 13721#, php-format 13722msgid "The file %s could not be deleted." 13723msgstr "%s dosyası silinemedi." 13724 13725#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59 13726#, php-format 13727msgid "The file %s has been deleted." 13728msgstr "%s dosya silindi." 13729 13730#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 13731#, php-format 13732msgid "The file %s has been uploaded." 13733msgstr "%s dosya yüklendi." 13734 13735#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13736#: app/Functions/Functions.php:52 13737msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13738msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin." 13739 13740#. I18N: %s is a filename 13741#: resources/views/media-page.phtml:121 13742#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:132 13743#, php-format 13744msgid "The file “%s” does not exist." 13745msgstr "Dosya “%s” mevcut değil." 13746 13747#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 13748msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13749msgstr "Listedeki ilk aile grafiklerde, raporlarda vb. listelerde Kullanılacaktır." 13750 13751#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13752#, php-format 13753msgid "The folder %s could not be deleted." 13754msgstr "%s klasörü silinemedi." 13755 13756#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:271 13757#, php-format 13758msgid "The folder %s has been created." 13759msgstr "%s klasör oluşturuldu." 13760 13761#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13762#, php-format 13763msgid "The folder %s has been deleted." 13764msgstr "%s klasörü silindi." 13765 13766#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13767msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13768msgstr "Klasör yolu, tüm yol (örn: /home/kullanıcı_adı/webtrees_data/) veya relatif (örn: ../../webtrees_data/) olarak belirtilebilir." 13769 13770#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13771#, php-format 13772msgid "The folder “%s” does not exist." 13773msgstr "“%s” klasörü mevcut değil." 13774 13775#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:27 13776msgid "The following facts and events were found in both records." 13777msgstr "Aşağıdaki olgu ve hadiseler her iki kayıtta da mevcuttur." 13778 13779#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13780#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:74 13781#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 13782#, php-format 13783msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13784msgstr "Aşağıdaki olgu ve hadiseler sadece %s kaydında mevcuttur." 13785 13786#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13787msgid "The following list shows typical requirements." 13788msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimlerini gösterir." 13789 13790#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 13791msgid "The help text has not been written for this item." 13792msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamış." 13793 13794#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:164 13796msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13797msgstr "Web sitesindeki teknik konularda irtibata geçilebilecek birey." 13798 13799#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:144 13801msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13802msgstr "Web sitesindeki soy ağacı verisi ile ilgili konularda irtibata geçilebilecek birey." 13803 13804#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13805#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 13806#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 13807#, php-format 13808msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13809msgstr "“%1$s” dan gelen “%2$s” için linki silinmiştir." 13810 13811#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13812#, php-format 13813msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13814msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi." 13815 13816#. I18N: Description of the “Lists” module 13817#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13818msgid "The lists menu." 13819msgstr "Listeler menüsü." 13820 13821#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13822msgid "The location of this place is not known." 13823msgstr "Bu yerin konumu bilinmiyor." 13824 13825#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:268 13826#, php-format 13827msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13828msgstr "Ana medya %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamaz." 13829 13830#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 13831#, php-format 13832msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13833msgstr "Medya dosyası %1$s başarıyla %2$s olarak yeniden adlandırıldı." 13834 13835#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:107 13836msgid "The media object has been created" 13837msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu" 13838 13839#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13840msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13841msgstr "Hafıza ve CPU gereksinimleri soy ağacınızdaki bireylerin sayısına bağlıdır." 13842 13843#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13844#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13845#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13846#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13847msgid "The message was not sent." 13848msgstr "Mesaj gönderilemedi." 13849 13850#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13851#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13852#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13853#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13854#, php-format 13855msgid "The message was successfully sent to %s." 13856msgstr "%s kullanıcıya mesaj başarıyla gönderildi." 13857 13858#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 13859#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72 13860#: app/Module/ChartsBlockModule.php:127 app/Module/ChartsBlockModule.php:148 13861#: app/Module/ChartsBlockModule.php:169 app/Module/ChartsBlockModule.php:183 13862#, php-format 13863msgid "The module “%s” has been disabled." 13864msgstr "“%s” modülü engellendi." 13865 13866#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 13867#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 13868#, php-format 13869msgid "The module “%s” has been enabled." 13870msgstr "“%s” modülü aktif edildi." 13871 13872#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:750 13874msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13875msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın aile gerçekleri ve olayları ayrı olarak listelenmektedir." 13876 13877#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13879msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13880msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın birey gerçekleri ve olayları ayrı olarak listelenmektedir." 13881 13882#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:832 13884msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13885msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için sık kullanılan olgu depoları ayrı olarak listelenmektedir." 13886 13887#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:791 13889msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13890msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın kaynak gerçekleri ayrı olarak listelenmektedir." 13891 13892#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13893msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13894msgstr "Yeni kullanıcı hesabı oluşturulmadan önce e-posta adresinin doğrulanması istenecektir." 13895 13896#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 13897msgid "The note has been created" 13898msgstr "Not oluşturuldu" 13899 13900#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:380 13901msgid "The password needs to be at least six characters long." 13902msgstr "Şifre en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir." 13903 13904#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13905#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13906msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13907msgstr "SMTP sunucudan kimlik doğrulaması için gerekli şifre." 13908 13909#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13910#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13911msgid "The password reset link has expired." 13912msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu." 13913 13914#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13915#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 13916msgid "The place hierarchy." 13917msgstr "Konum hiyerarşisi." 13918 13919#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 13920#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 13921msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13922msgstr "Tüm aile ağaçları için ayarlar güncellendi." 13923 13924#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 13925#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 13926msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13927msgstr "Yeni aile ağaçları için ayarlar güncellendi." 13928 13929#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 13930#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 13931#, php-format 13932msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13933msgstr "“%s” isimli soy ağacı ayarları güncellendi." 13934 13935#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 13936#, php-format 13937msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13938msgstr "“%s” modülü için ayarlar silindi." 13939 13940#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 13942#, php-format 13943msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13944msgstr "“%s” modülü için ayarlar güncellendi." 13945 13946#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 13947#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13948#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13950msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13951msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz." 13952 13953#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13954msgid "The record has been copied to the clipboard." 13955msgstr "Panoya kopyalanan kayıt." 13956 13957#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 13958#, php-format 13959msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13960msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi." 13961 13962#. I18N: Description of the “Reports” module 13963#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 13964msgid "The reports menu." 13965msgstr "Raporlar menüsü." 13966 13967#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 13968msgid "The repository has been created" 13969msgstr "Depo oluşturuldu" 13970 13971#. I18N: Description of the “Search” module 13972#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13973msgid "The search menu." 13974msgstr "Arama menüsü." 13975 13976#: app/Services/SearchService.php:1127 13977msgid "The search returned too many results." 13978msgstr "Arama çok fazla sonuç döndürdü." 13979 13980#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 13981msgid "The server configuration is OK." 13982msgstr "Sunucu yapılandırması Tamam." 13983 13984#: app/Services/ServerCheckService.php:248 13985msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13986msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor." 13987 13988#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 13989#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13990msgid "The server’s time limit has been reached." 13991msgstr "Sunucunun zaman aşım sınırına ulaşıldı." 13992 13993#. I18N: Description of “Statistics” module 13994#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 13995msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13996msgstr "Aile ağacı, en erken ve en son olaylar, yaygın isimleri, vb boyutu içeren bir istatistik verir." 13997 13998#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 13999msgid "The source has been created" 14000msgstr "Kaynak oluşturuldu" 14001 14002#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:78 14003msgid "The submitter has been created" 14004msgstr "Gönderen oluşturuldu" 14005 14006#: resources/views/help/name.phtml:13 14007#, php-format 14008msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14009msgstr "Soyadı kesme işaretleri arasına alındı: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14010 14011#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14013#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14014msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14015msgstr "Zaman dilimi bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir." 14016 14017#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14018#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14019#, php-format 14020msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14021msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14022msgstr[0] "Her iki soy ağacında aynı “XREF” değerini taşıyan %1$s kayıt var." 14023msgstr[1] "Her iki soy ağacında aynı “XREF” değerini taşıyan %1$s kayıt var." 14024 14025#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:393 14026msgid "The upgrade is complete." 14027msgstr "Güncelleme tamamlandı." 14028 14029#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14030#: app/Functions/Functions.php:49 14031msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14032msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyuttan büyük." 14033 14034#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14035#, php-format 14036msgid "The user %s has been deleted." 14037msgstr "%s adlı kullanıcı silindi." 14038 14039#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14040#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14041msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14042msgstr "Kullanıcıya üyelik işlemini tamamlaması için gerekli bilgiler gönderilmiştir." 14043 14044#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14045#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14046msgid "The username or password is incorrect." 14047msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlıştır." 14048 14049#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14051msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14052msgstr "SMTP sunucudan kimlik doğrulaması için gerekli kullanıcı adı." 14053 14054#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14055#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14056#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14057#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14059#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14060#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14063#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14064#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14065#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14066#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14067#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14068#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14069#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14070msgid "The website preferences have been updated." 14071msgstr "Web site ayarları güncellendi." 14072 14073#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14074#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14075msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14076msgstr "www.geonames.org web sitesi yer adlarının bulunduğu büyük bir veritabanı sağlar. Yeni yerler girerken buradan arama yapılabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org sitesinden ücretsiz bir hesap açarak kullanıcı adını belirtmeniz gerekir." 14077 14078#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14079#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14080msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14081msgstr "webtrees geliştiricileri bu hata hakkında öğrenmek için çok ilgili olacaktır. Eğer siz onlarla irtibat kurarsan onlar problemin giderilmesi için size yardım edeceklerdir." 14082 14083#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14084#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14085#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14087msgid "Theme" 14088msgstr "Tema" 14089 14090#. I18N: Name of a module 14091#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14092msgid "Theme change" 14093msgstr "Tema değiştir" 14094 14095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14097#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14098#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14099msgid "Themes" 14100msgstr "Temalar" 14101 14102#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:36 14103msgid "There are no facts for this individual." 14104msgstr "Bu birey için hiçbir olgu mevcut değil." 14105 14106#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:338 14107msgid "There are no links to this media object." 14108msgstr "Bu medya nesnesine bir bağlantı bulunmuyor." 14109 14110#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14111msgid "There are no media objects for this individual." 14112msgstr "Bu birey için hiçbir Medya öğeleri mevcut değil." 14113 14114#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14115msgid "There are no notes for this individual." 14116msgstr "Bu birey için hiçbir Not mevcut değil." 14117 14118#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:287 14119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14120msgid "There are no pending changes." 14121msgstr "Onaylanmayı bekleyen değişiklik bulunmuyor." 14122 14123#: app/Module/ResearchTaskModule.php:117 14124msgid "There are no research tasks in this family tree." 14125msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevleri mevcut değil." 14126 14127#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14128msgid "There are no source citations for this individual." 14129msgstr "Bu birey için hiçbir Kaynak atıfları mevcut değil." 14130 14131#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14132#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14133#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14134msgid "There are pending changes for you to moderate." 14135msgstr "Onaylanmayı bekleyen değişiklikler mevcut." 14136 14137#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14138#, php-format 14139msgid "There have been no changes within the last %s day." 14140msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14141msgstr[0] "Son %s günde hiç bir değişiklik yapılmadı." 14142msgstr[1] "Son %s günde hiç bir değişiklik yapılmadı." 14143 14144#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14145#, php-format 14146msgid "There is no user account with the email “%s”." 14147msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok." 14148 14149#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:472 14150#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14151#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:80 14152#: app/Services/MediaFileService.php:248 14153msgid "There was an error uploading your file." 14154msgstr "Dosyanız yüklenirken bir hata oluştu." 14155 14156#. I18N: a month in the French republican calendar 14157#: app/Date/FrenchDate.php:155 14158msgctxt "GENITIVE" 14159msgid "Thermidor" 14160msgstr "Thermidor" 14161 14162#. I18N: a month in the French republican calendar 14163#: app/Date/FrenchDate.php:249 14164msgctxt "INSTRUMENTAL" 14165msgid "Thermidor" 14166msgstr "Thermidor" 14167 14168#. I18N: a month in the French republican calendar 14169#: app/Date/FrenchDate.php:202 14170msgctxt "LOCATIVE" 14171msgid "Thermidor" 14172msgstr "Thermidor" 14173 14174#. I18N: a month in the French republican calendar 14175#: app/Date/FrenchDate.php:108 14176msgctxt "NOMINATIVE" 14177msgid "Thermidor" 14178msgstr "Thermidor" 14179 14180#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14181msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14182msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmez." 14183 14184#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14185#, php-format 14186msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14187msgstr "Bu kişi grupları %s ile ilgili değildir." 14188 14189#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14190msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14191msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir." 14192 14193#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14194msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14195msgstr "Bu hesap henüz onaylanmadı. Lütfen yöneticinin onaylamasını bekleyiniz." 14196 14197#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14198msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14199msgstr "Bu hesabınızı doğrulamadınız.<br><br>Hesabı doğrulamak için lütfen kayıt olurken verdiğiniz e-postaya gönderdiğimiz doğrulama mesajını kontrol ediniz." 14200 14201#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14202msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14203msgstr "Bu blok moderator tarafından onaylanmayı bekleyen değişikliklerin listesini gösterir. Ayrıca bekleyen değişiklik olduğu sürece moderatorlere günlük mail gönderir." 14204 14205#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14207#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14208#: resources/views/register-page.phtml:51 14209#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14210msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14211msgstr "Bu e-posta adresi şifre unuttuğunuzda, site bildirimlerinde ve sitede kayıtlı olan diğer aile üyelerine mesaj göndermek veya almak için kullanılacaktır." 14212 14213#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14214#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14215msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14216msgstr "Bu aile yok veya görmek için izniniz yok." 14217 14218#: resources/views/family-page.phtml:19 14219msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14220msgstr "Bu aile silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14221 14222#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14223#: resources/views/family-page.phtml:17 14224#, php-format 14225msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14226msgstr "Bu aile silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14227 14228#: resources/views/family-page.phtml:25 14229msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14230msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14231 14232#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14233#: resources/views/family-page.phtml:23 14234#, php-format 14235msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14236msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14237 14238#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14239#, php-format 14240msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14241msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14242msgstr[0] "Bu soy ağacında bulunan %s kayıt başka bir soy ağacında bulunan “XREF” değerini taşıyor." 14243msgstr[1] "Bu soy ağacında bulunan %s kayıt başka bir soy ağacında bulunan “XREF” değerini taşıyor." 14244 14245#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14246msgid "This family tree has no images to display." 14247msgstr "Bu aile ağacının gösterilecek resimleri yok." 14248 14249#. I18N: do not translate the #keywords# 14250#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14251msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14252msgstr "Bu aile ağacı son olarak #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu aile ağacında toplam #totalSurnames# soyadı mevcut. Kaydedilmiş en eski olay tipi #firstEventType# olup #firstEventName# olarak #firstEventYear# tarihinde gerçekleşmiştir. En son olay tipi #lastEventType# olup #lastEventName# olarak #lastEventYear# tarihinde gerçekleşmiştir.<br><br>Yorum ve şikayetleriniz için #contactWebmaster# ile irtibata geçebilirsiniz." 14253 14254#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14255#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14256#, php-format 14257msgid "This family tree was last updated on %s." 14258msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi." 14259 14260#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14261#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14262msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14263msgstr "Bu klasör medya dosyalarını, GEDCOM dosyaları, geçici dosyalar v.b. saklamak için webtrees tarafından kullanılır. Bu dosyalar özel verileri içerebilir ve internet üzerinden erişime izin verilmemelidir." 14264 14265#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 14267msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14268msgstr "Bu soy ağacında kullanılan medya dosyaları bu klasörde saklanacak." 14269 14270#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14271msgid "This form has expired. Try again." 14272msgstr "Bu formun süresi dolmuştur. Tekrar deneyin." 14273 14274#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14275#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14276msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14277msgstr "Bu birey yok veya görmek için izniniz yok." 14278 14279#: resources/views/individual-page.phtml:33 14280msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14281msgstr "Bu birey silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14282 14283#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14284#: resources/views/individual-page.phtml:30 14285#, php-format 14286msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14287msgstr "Bu birey silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14288 14289#: resources/views/individual-page.phtml:42 14290msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14291msgstr "Bu birey düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14292 14293#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14294#: resources/views/individual-page.phtml:39 14295#, php-format 14296msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14297msgstr "Bu birey düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14298 14299#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 14301#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14302msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14303msgstr "Grafik ve raporlarda bu kişi varsayılan kişi olarak seçilecek." 14304 14305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:962 14306#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14307#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14308#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14309#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1771 14310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1796 14311#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14312#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14313#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14314#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14315#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14316#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14317#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14318#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14319#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14320#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14321#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14322#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14323#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14324#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14325#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14326#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14327#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14328#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14329#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14330#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14331#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14332#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14333msgid "This information is not available." 14334msgstr "Bu bilgi mevcut değil." 14335 14336#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14337#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14338#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14339#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14340#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14341#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14342#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14343#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:837 14344#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1151 14345#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1171 14346#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1191 14347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1211 14348#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1231 14349#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1251 14350msgid "This information is private and cannot be shown." 14351msgstr "Bu bilgiler hususi veya giriş yapmadınız." 14352 14353#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 14355msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14356msgstr "Ekleme/düzenleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. İbranice, Yunanca, Kiril, Arapça gibi Latin olmayan alfabeleri kullanıyorsanız, farklı alfabelerdeki isimleri saklamak için _HEB, ROMN, FONE vb. etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 14357 14358#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:737 14360msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14361msgstr "Yeni aile ekleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. Örneğin <b>MARR</b> bu listede mevcut ise, evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları formda gösterilecektir." 14362 14363#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14365msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14366msgstr "Yeni bir birey ekleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. Örneğin <b>BIRT</b> bu listede mevcut ise, doğum tarihi ve doğum yeri alanları formda gösterilecektir." 14367 14368#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:860 14370msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14371msgstr "Yerleşim yeri ekleme/düzenleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. İbranice, Yunanca, Kiril, Arapça gibi Latin olmayan alfabeleri kullanıyorsanız, farklı alfabelerdeki isimleri saklamak için _HEB, ROMN, FONE vb. etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 14372 14373#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14374msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14375msgstr "Bu sizin aile ağacındaki kendi kaydınız ile olan bağlantınızdır. Eğer bunun yanlış olduğunu düşünüyorsanız yönetici ile irtibata geçiniz." 14376 14377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14383msgid "This is case sensitive." 14384msgstr "Bu büyük/küçük harf duyarlıdır." 14385 14386#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:246 14387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:161 14388#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14389msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14390msgstr "Webtrees 'in en son sürümünü kullanıyorsunuz. Her hangi bir güncelleme yok." 14391 14392#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 14394msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14395msgstr "Kullanıcıların \"Aile\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14396 14397#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 14399msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14400msgstr "Kullanıcıların birey kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14401 14402#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 14404msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14405msgstr "Kullanıcıların \"Depo\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14406 14407#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 14409msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14410msgstr "Kullanıcıların \"Kaynak\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14411 14412#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 14414msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14415msgstr "Kullanıcıların \"Aile\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>MARR</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet MARR kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14416 14417#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 14419msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14420msgstr "Kullanıcıların \"Birey\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>BIRT</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet BIRT kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14421 14422#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:819 14424msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14425msgstr "Kullanıcıların \"Depo\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>NAME</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet NAME kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14426 14427#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 14429msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14430msgstr "Kullanıcıların \"Kaynak\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>TITL</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet TITL kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14431 14432#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14434msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14435msgstr "Bu SMTP sunucusu adıdır. 'localhost' email servisi web sunucusu olarak aynı bilgisayar üzerinde çalıştığı anlamına gelir." 14436 14437#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14439#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14440#: resources/views/register-page.phtml:39 14441#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14442msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14443msgstr "Bu sizin ekranda göstermek isteyebileceğiniz gerçek adınızdır." 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14446msgid "This link is valid for one hour." 14447msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir." 14448 14449#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14450msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14451msgstr "Bu liste basit (ancak hızlı) bir arama kullanılarak oluşturulur ve bu nedenle güncellenmeyecek kayıtlar içerir." 14452 14453#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14454#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14455msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14456msgstr "Bu medya öğesi yok veya görüntülemek için izniniz yok." 14457 14458#: resources/views/media-page.phtml:30 14459msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14460msgstr "Bu medya öğesi silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14461 14462#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14463#: resources/views/media-page.phtml:28 14464#, php-format 14465msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14466msgstr "Bu medya öğesi silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14467 14468#: resources/views/media-page.phtml:36 14469msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14470msgstr "Bu medya öğesi düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14471 14472#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14473#: resources/views/media-page.phtml:34 14474#, php-format 14475msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14476msgstr "Bu medya öğesi düzenlendi. DDeğişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14477 14478#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14479#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14480#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14481#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14482msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14483msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülerken gönderildi: " 14484 14485#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14486msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14487msgstr "Bu en az altı karakter olması gerekir. Büyük harf-küçük harf duyarlıdır." 14488 14489#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14491msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14492msgstr "Bu isim sunucudan gönderilen otomatik maillerde \"From\" alanında kullanılmaktadır." 14493 14494#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14495#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14496msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14497msgstr "Bu not yok ya da görmek için izniniz yok." 14498 14499#: resources/views/note-page.phtml:36 14500msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14501msgstr "Bu not silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14502 14503#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14504#: resources/views/note-page.phtml:34 14505#, php-format 14506msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14507msgstr "Bu not silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14508 14509#: resources/views/note-page.phtml:42 14510msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14511msgstr "Bu not düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14512 14513#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14514#: resources/views/note-page.phtml:40 14515#, php-format 14516msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14517msgstr "Bu not düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14518 14519#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 14521msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14522msgstr "Bu seçenek, birey sayfadasında <i>Not</i> içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini belirler." 14523 14524#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14526msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14527msgstr "Bu seçenek, birey sayfadasında <i>Kaynak</i> içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini belirler." 14528 14529#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 14531msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14532msgstr "Bu seçenek grafik ve tablolarda, çocuğun doğum tarihinden sonra anne yada babanın yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder." 14533 14534#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:356 14536msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14537msgstr "Bu seçenek bilinmeyen tarihlerle ilgili olarak, liste ve tablolarda doğum ve ölüm tarihi alanlarını boş bırakmak yerine tahmini tarihlerin gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder." 14538 14539#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 14541msgid "This option will make it easier for users to download images." 14542msgstr "Bu seçenek kullanıcıların resimleri daha kolay indirebilmelerini sağlayacaktır." 14543 14544#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 14546msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14547msgstr "Bu seçenek aile ilişkilerini (mahrem) gizli tutar. Bu durumda soy ağacı grafiklerinde gizli kişilere ait boş (gizlenmiş) kutucuklar göreceksiniz." 14548 14549#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:137 14551msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14552msgstr "Bu seçenek, özel kişilerin isimlerini (ancak başka ayrıntıları hariç) gösterecektir. Kişiler hala hayatta olduğu sürece ayrıca kişini kayıtlarında bir gizlilik kısıtlaması olup olmadığı durumuna göre (mahrem) gizlidir. Belirli bir bireyin adını gizlemek için, bu isim kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin." 14553 14554#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14555#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14556msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14557msgstr "Bu sayfa her zamanki formları atlayarak ve doğrudan temel verileri düzenlemanize izin verir. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM biçimini anlamadığınız sürece bunu kullanmamanız gerekir. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek çok zor olabilir." 14558 14559#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14560#, php-format 14561msgid "This page has been viewed %s time." 14562msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14563msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi." 14564msgstr[1] "Bu sayfa %s kez görüntülendi." 14565 14566#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14567msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14568msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartları ve kurallarına (verinin uygun kaynak ve diğer gerekli bigileri icermesi v.b.) uygun girildiğinden emin olmasını sağlar." 14569 14570#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14571#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14572msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14573msgstr "Bu kayıt yok veya bunu görüntülemek için izniniz yok." 14574 14575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14576msgid "This record does not exist." 14577msgstr "Bu kayıt mevcut değil." 14578 14579#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14580#: resources/views/submitter-page.phtml:17 14581msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14582msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemi, moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14583 14584#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14585#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14586#: resources/views/submitter-page.phtml:15 14587#, php-format 14588msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14589msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini gözden geçirmek ve daha sonra %1$s veya %2$s gerekir." 14590 14591#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14592#: resources/views/submitter-page.phtml:23 14593msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14594msgstr "Bu rekor düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekmektedir." 14595 14596#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14597#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14598#: resources/views/submitter-page.phtml:21 14599#, php-format 14600msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14601msgstr "Bu kayıt düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirmek ve daha sonra %1$s veya %2$s gerekir." 14602 14603#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14604#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14605msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14606msgstr "Bu depo mevcut değil veya görmek için izniniz yok." 14607 14608#: resources/views/repository-page.phtml:17 14609msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14610msgstr "Bu depo silindi. Silme işlemi bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14611 14612#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14613#: resources/views/repository-page.phtml:15 14614#, php-format 14615msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14616msgstr "Bu depo silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14617 14618#: resources/views/repository-page.phtml:23 14619msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14620msgstr "Bu depo düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14621 14622#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14623#: resources/views/repository-page.phtml:21 14624#, php-format 14625msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14626msgstr "Bu depo düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14627 14628#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14629msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14630msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği'nin 6 (f) maddesi uyarınca “meşru bir menfaat” dır." 14631 14632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14633msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14634msgstr "Bu rol, editör rolünün tüm yetkilerine ilave olarak, diğer kullanıcıların yaptığı değişiklikleri onaylama veya reddetme yetkisine sahiptir." 14635 14636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14637msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14638msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki idareci rolünün yetkilerine ilave olarak, site ayarları, kullanıcı ve modül ayarlarını değiştirme yetkisine sahiptir." 14639 14640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14641msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14642msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm yetkilerine ilave olarak verilerde ekleme, çıkarma ve değiştirme yetkisine sahiptir. Eğer kullanıcı için \"Değişiklikleri otomatik olarak onayla\" seçeneği işaretli değil ise yapılan bütün değişikliklerin moderatör tarafından onaylanması gerekmektedir." 14643 14644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14645msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14646msgstr "Bu rol, moderatör rolünün bütün yetkilerine ilave olarak, soyağacı konfigürasyonunun izin verdiği yetkiler ve ilgili soy ağacı ayarlarında değişiklik yapma yetkisine sahiptir." 14647 14648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14649msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14650msgstr "Bu rol, ziyaretçi yetkilerine ilave olarak, ilgili soy ağacı ayarlarının izin verdiği yetkilere sahiptir." 14651 14652#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14653#, php-format 14654msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14655msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %sMB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir." 14656 14657#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14659msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14660msgstr "Bu, soy ağacı şeması gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz, doğum ve ölüm 'e ek olarak bir virgül veya boşluk ayrılmış olgu/hadise listesi olmalıdır. Bu listede GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlanan olgu etiketleri kullanılmalıdır. Örneğin bireyin iş/meslek bilgisini göstermek için bu alana \"occu\" eklemelisiniz." 14661 14662#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14663#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14664msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14665msgstr "Bu kaynak yok veya görüntülemek için izniniz yok." 14666 14667#: resources/views/source-page.phtml:18 14668msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14669msgstr "Bu kaynak silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14670 14671#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14672#: resources/views/source-page.phtml:16 14673#, php-format 14674msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14675msgstr "Bu kaynak siindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14676 14677#: resources/views/source-page.phtml:24 14678msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14679msgstr "Bu kaynak düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14680 14681#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14682#: resources/views/source-page.phtml:22 14683#, php-format 14684msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14685msgstr "Bu kaynak düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14686 14687#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 14689msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14690msgstr "Bu metin her bir sayfanın başlığına eklenecektir. Bu browser in başlık çubuğu, bookmark vb. yerlerde kullanılacaktır." 14691 14692#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236 14693#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241 14694msgid "This type of link is not allowed here." 14695msgstr "Bu tür bağlantıya burada izin verilmiyor." 14696 14697#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14698msgid "This user account does not have access to any tree." 14699msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok." 14700 14701#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14702msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14703msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir." 14704 14705#: app/Services/UpgradeService.php:254 14706msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14707msgstr "Bu site güncelleniyor. Bir süre sonra tekrar deneyin." 14708 14709#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14710msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14711msgstr "Bu sitede bakım yapılıyor. Birkaç dakika sonra <a href=\"index.php\">tekrar</a> deneyin." 14712 14713#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14714msgid "This website is operated by the following individuals." 14715msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir." 14716 14717#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14718#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14719#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14720msgid "This website is temporarily unavailable" 14721msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor" 14722 14723#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14724msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14725msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve soy araştırmaları için işler." 14726 14727#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14728msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14729msgstr "Bu web sitesi oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır." 14730 14731#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14732msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14733msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışı hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır." 14734 14735#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14736msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14737msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışı hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetleri kullanmaktadır." 14738 14739#. I18N: %s is the name of a family tree 14740#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 14741#, php-format 14742msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14743msgstr "Bu “%s” soyağacının tüm verileri silerek bir başka GEDCOM verileri yüklenecektir." 14744 14745#. I18N: abbreviation for Thursday 14746#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14747#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14748msgid "Thu" 14749msgstr "Prş" 14750 14751#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14752msgid "Thumbnail image" 14753msgstr "Küçük resim" 14754 14755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 14756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 14757msgid "Thumbnail images" 14758msgstr "Önizleme resimleri" 14759 14760#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14761msgid "Thursday" 14762msgstr "Perşembe" 14763 14764#. I18N: Location of an LDS church temple 14765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14766msgid "Tijuana, Mexico" 14767msgstr "Tijuana, Meksika" 14768 14769#. I18N: gedcom tag TIME 14770#: app/GedcomTag.php:1014 14771msgid "Time" 14772msgstr "Saat" 14773 14774#. I18N: A configuration setting 14775#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14776#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14777#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14778msgid "Time zone" 14779msgstr "Zaman dilimi" 14780 14781#. I18N: Name of a module/chart 14782#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14783msgid "Timeline" 14784msgstr "Zaman Çizelgesi" 14785 14786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 14787#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14788#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 14789msgid "Timestamp" 14790msgstr "Tarih" 14791 14792#. I18N: Name of a country or state 14793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14794msgid "Timor-Leste" 14795msgstr "Timor-Leste" 14796 14797#: app/Date/JalaliDate.php:262 14798msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14799msgid "Tir" 14800msgstr "Tir" 14801 14802#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14803#: app/Date/JalaliDate.php:131 14804msgctxt "GENITIVE" 14805msgid "Tir" 14806msgstr "Tir" 14807 14808#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14809#: app/Date/JalaliDate.php:221 14810msgctxt "INSTRUMENTAL" 14811msgid "Tir" 14812msgstr "Tir" 14813 14814#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14815#: app/Date/JalaliDate.php:176 14816msgctxt "LOCATIVE" 14817msgid "Tir" 14818msgstr "Tir" 14819 14820#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14821#: app/Date/JalaliDate.php:86 14822msgctxt "NOMINATIVE" 14823msgid "Tir" 14824msgstr "Tir" 14825 14826#. I18N: a month in the Jewish calendar 14827#: app/Date/JewishDate.php:178 14828msgctxt "GENITIVE" 14829msgid "Tishrei" 14830msgstr "Tishrei" 14831 14832#. I18N: a month in the Jewish calendar 14833#: app/Date/JewishDate.php:282 14834msgctxt "INSTRUMENTAL" 14835msgid "Tishrei" 14836msgstr "Tishrei" 14837 14838#. I18N: a month in the Jewish calendar 14839#: app/Date/JewishDate.php:230 14840msgctxt "LOCATIVE" 14841msgid "Tishrei" 14842msgstr "Tishrei" 14843 14844#. I18N: a month in the Jewish calendar 14845#: app/Date/JewishDate.php:126 14846msgctxt "NOMINATIVE" 14847msgid "Tishrei" 14848msgstr "Tishrei" 14849 14850#. I18N: gedcom tag TITL 14851#: app/GedcomTag.php:1017 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14852#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14853#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14854#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14855#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14856#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:101 14857#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14858#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14859#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14860#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14861#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14862#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14863#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14864msgid "Title" 14865msgstr "Başlık" 14866 14867#: app/GedcomTag.php:1023 14868msgid "Title in Hebrew" 14869msgstr "İbranice Başlık" 14870 14871#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14872#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14873#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14874msgctxt "Email recipient" 14875msgid "To" 14876msgstr "Kime" 14877 14878#: resources/views/admin/changes-log.phtml:30 14879#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14880msgctxt "End of date range" 14881msgid "To" 14882msgstr "Bitiş tarihi" 14883 14884#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14885msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14886msgstr "Bu blok ile çalışmanıza yardımcı olmak için, birkaç şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanına kendi ihtiyaçlarınıza göre düzenleyebileceğiniz şablon bir metin kopyalanacak." 14887 14888#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14889msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14890msgstr "Yeni bir araştırma görevi oluşturmak için, öncelikle aile soyağacı ayarlarından olgu ve hadiseler listesine “araştırma görevi” eklemelisiniz." 14891 14892#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 14894msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14895msgstr "Diğer soy ağacı uygulamaları ile uyumluluğu sağlamak için; notlar, metin ve transkript 'ler basit ve biçimlendirilmemiş olarak kayıt altına alınmalıdır. Ancak, biçimlendirme sunum, anlama, vb katkı sağlaması bakımından çoğu zaman arzu edilir." 14896 14897#. I18N: “Apache” is a software program. 14898#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14899msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14900msgstr "Buradaki özel verilerinizi korumak için, webtrees bu klasöre her türlü erişimi sınırlayan Apache yapılandırma dosyasını (.htaccess) kullanır. Eğer web sunucunuz .htaccess dosyalarını destekleiyor ise ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web dosyalarınınzın bulundugu kalasörün dışında, web erişimi olmayan başka bir klasör seçebilirsiniz." 14901 14902#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14903msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14904msgstr "İndirilecek dosyanın boyutunu küçültmek için veriyi .ZIP dosyası olarak sıkıştırabilirsiniz. Dosyayı kullanmadan önce .ZIP dosyasından çıkarmanız gerekir." 14905 14906#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14907#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14908msgid "To set a new password, follow this link." 14909msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin." 14910 14911#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14912#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14913msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14914msgstr "Bu metni başka diller için de ayarlamak istiyorsanız, sitenin dilini istediğiniz dile ayarlayıp bu sayfayı tekrar ziyaret ediniz." 14915 14916#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:41 14917msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14918msgstr "Arama motorları Site Haritaları kullanılabilir olduğunu bildirmek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz." 14919 14920#. I18N: Name of a country or state 14921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14922msgid "Togo" 14923msgstr "Togo" 14924 14925#. I18N: Name of a country or state 14926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14927msgid "Tokelau" 14928msgstr "Tokelau" 14929 14930#. I18N: Location of an LDS church temple 14931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14932msgid "Tokyo, Japan" 14933msgstr "Tokyo, Japonya" 14934 14935#. I18N: Type of media object 14936#: app/GedcomTag.php:1575 14937msgid "Tombstone" 14938msgstr "Mezartaşı" 14939 14940#. I18N: Name of a country or state 14941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14942msgid "Tonga" 14943msgstr "Tonga" 14944 14945#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14946#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14947#, php-format 14948msgid "Top %s given name" 14949msgid_plural "Top %s given names" 14950msgstr[0] "En çok yinelenen %s isim" 14951msgstr[1] "En çok yinelenen %s isim" 14952 14953#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14954#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 14955#, php-format 14956msgid "Top %s surname" 14957msgid_plural "Top %s surnames" 14958msgstr[0] "En yaygın %s soyadı" 14959msgstr[1] "En yaygın %s soyadı" 14960 14961#. I18N: i.e. most popular given name. 14962#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14963msgid "Top given name" 14964msgstr "Ençok Verilen Ad" 14965 14966#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14967#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14968#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 14969msgid "Top given names" 14970msgstr "Ençok verilen adlar" 14971 14972#. I18N: i.e. most popular surname. 14973#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 14974msgid "Top surname" 14975msgstr "En yaygın soyadı" 14976 14977#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14978#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 14979#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 14980msgid "Top surnames" 14981msgstr "En yaygın soyadları" 14982 14983#. I18N: Location of an LDS church temple 14984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14985msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14986msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14987 14988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:778 14989#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 14990#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 14991#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 14992#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 14993#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 14994#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 14995#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 14996#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 14997#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 14998#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 14999#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15000#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15001#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15002#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 15004#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15005#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15006msgid "Total" 15007msgstr "Toplam" 15008 15009#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15010msgid "Total accepted changes: " 15011msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: " 15012 15013#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15014msgid "Total births" 15015msgstr "Toplam doğumlar" 15016 15017#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15018msgid "Total dead" 15019msgstr "Toplam ölü" 15020 15021#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15022msgid "Total deaths" 15023msgstr "Toplam vefatlar" 15024 15025#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15026msgid "Total divorces" 15027msgstr "Toplam boşanmalar" 15028 15029#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15030#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15032msgid "Total events" 15033msgstr "Toplam hadise" 15034 15035#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15036#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15042msgid "Total families" 15043msgstr "Toplam aileler" 15044 15045#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15046msgid "Total females" 15047msgstr "Toplam kadınlar" 15048 15049#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15050msgid "Total given names" 15051msgstr "Toplam verilen adlar" 15052 15053#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15057#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15064#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15065msgid "Total individuals" 15066msgstr "Toplam bireyler" 15067 15068#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15069msgid "Total living" 15070msgstr "Toplam yaşayan" 15071 15072#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15073msgid "Total males" 15074msgstr "Toplam erkekler" 15075 15076#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15077msgid "Total marriages" 15078msgstr "Toplam evlilikler" 15079 15080#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15081msgid "Total pending changes: " 15082msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: " 15083 15084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15086#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15087msgid "Total surnames" 15088msgstr "Toplam soyadı" 15089 15090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15091msgid "Total users" 15092msgstr "Toplam kullanıcı" 15093 15094#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41 15095#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15096#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 15097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15098#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15099#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15100#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15101#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15102#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15103msgid "Tracking and analytics" 15104msgstr "İzleme ve analitik" 15105 15106#. I18N: gedcom tag TRLR 15107#: app/GedcomTag.php:1026 15108msgid "Trailer" 15109msgstr "Fragman" 15110 15111#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15112#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 15113#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15114#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15115msgid "Tree" 15116msgstr "Ağaç" 15117 15118#. I18N: The third day in the French republican calendar 15119#: app/Date/FrenchDate.php:291 15120msgid "Tridi" 15121msgstr "Tridi" 15122 15123#. I18N: Name of a country or state 15124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15125msgid "Trinidad and Tobago" 15126msgstr "Trinidad ve Tobago" 15127 15128#. I18N: Location of an LDS church temple 15129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15130msgid "Trujillo, Peru" 15131msgstr "Trujillo, Peru" 15132 15133#. I18N: abbreviation for Tuesday 15134#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15135#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15136msgid "Tue" 15137msgstr "Sal" 15138 15139#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15140msgid "Tuesday" 15141msgstr "Sali" 15142 15143#. I18N: Name of a country or state 15144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15145msgid "Tunisia" 15146msgstr "Tunus" 15147 15148#. I18N: Name of a country or state 15149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15150msgid "Turkey" 15151msgstr "Türkiye" 15152 15153#. I18N: Name of a country or state 15154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15155msgid "Turkmenistan" 15156msgstr "Türkmenistan" 15157 15158#. I18N: Name of a country or state 15159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15160msgid "Turks and Caicos Islands" 15161msgstr "Turks ve Caicos Adaları" 15162 15163#. I18N: Name of a country or state 15164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15165msgid "Tuvalu" 15166msgstr "Tuvalu" 15167 15168#. I18N: Location of an LDS church temple 15169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15170msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15171msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika" 15172 15173#. I18N: Location of an LDS church temple 15174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15175msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15176msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD" 15177 15178#. I18N: gedcom tag TYPE 15179#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:674 app/GedcomTag.php:1029 15180#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15181#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15182#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15183#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15184#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15186#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15187#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:57 15188#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15189#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15190msgid "Type" 15191msgstr "Tipi" 15192 15193#: app/GedcomTag.php:709 15194msgid "Type of event" 15195msgstr "Olay tipi" 15196 15197#: app/GedcomTag.php:714 15198msgid "Type of fact" 15199msgstr "Olgu tipi" 15200 15201#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15202#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15203#. I18N: gedcom tag _URL 15204#. I18N: A configuration setting 15205#: app/GedcomTag.php:1032 app/GedcomTag.php:1044 app/GedcomTag.php:1256 15206#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 15208#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 15209#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15210#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15211#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15212#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15213#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:37 15214msgid "URL" 15215msgstr "URL" 15216 15217#. I18N: Name of a country or state 15218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15219msgid "US Minor Outlying Islands" 15220msgstr "ABD Minor Outlying Adaları" 15221 15222#. I18N: Name of a country or state 15223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15224msgid "US Virgin Islands" 15225msgstr "ABD Vırgın Adası" 15226 15227#. I18N: Name of a country or state 15228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15229msgid "Uganda" 15230msgstr "Uganda" 15231 15232#. I18N: Name of a country or state 15233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15234msgid "Ukraine" 15235msgstr "Ukrayna" 15236 15237#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15238#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15239msgid "Uncleared: insufficient data" 15240msgstr "Temizlenmemiş: bilgiler yetersiz" 15241 15242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:719 15243msgid "Unique family facts" 15244msgstr "Benzersiz aile olguları" 15245 15246#. I18N: gedcom tag _UID 15247#: app/GedcomTag.php:1253 15248msgid "Unique identifier" 15249msgstr "Benzersiz tanımlayıcı" 15250 15251#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:121 15253msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15254msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar aynı kaydın farklı aile ağaçları ve farklı sistemlerde bulunmasını sağlar. Bunlar, kayıtlar oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenirler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, gizlilik kurallarını kullanarak bunları gizleyebilirsiniz." 15255 15256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:665 15257msgid "Unique individual facts" 15258msgstr "Benzersiz birey olguları" 15259 15260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 15261msgid "Unique repository facts" 15262msgstr "Benzersiz depo olguları" 15263 15264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:773 15265msgid "Unique source facts" 15266msgstr "Benzersiz kaynak olguları" 15267 15268#. I18N: Name of a country or state 15269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15270msgid "United Arab Emirates" 15271msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri" 15272 15273#. I18N: Name of a country or state 15274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15275msgid "United Kingdom" 15276msgstr "Birleşik Krallık" 15277 15278#. I18N: Name of a country or state 15279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15280msgid "United States" 15281msgstr "Birleşik Devletler" 15282 15283#. I18N: Name of a country or state 15284#: app/GedcomRecord.php:897 app/GedcomRecord.php:902 15285#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15287msgid "Unknown" 15288msgstr "Bilinmiyor" 15289 15290#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15291msgctxt "unknown century" 15292msgid "Unknown" 15293msgstr "Bilinmiyor" 15294 15295#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 resources/views/individual-sex.phtml:39 15296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15301msgctxt "unknown gender" 15302msgid "Unknown" 15303msgstr "Bilinmiyor" 15304 15305#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15306msgctxt "unknown people" 15307msgid "Unknown" 15308msgstr "Bilinmiyor" 15309 15310#: app/GedcomTag.php:1285 15311msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15312msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu" 15313 15314#: resources/views/admin/media.phtml:45 15315msgid "Unused files" 15316msgstr "Kullanılmayan dosyalar" 15317 15318#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:229 15319#, php-format 15320msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15321msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…" 15322 15323#: app/Module/PedigreeChartModule.php:385 15324msgid "Up" 15325msgstr "Yukarı" 15326 15327#. I18N: Name of a module 15328#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15329msgid "Upcoming events" 15330msgstr "Gelecek hadiseler" 15331 15332#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15333#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15334msgid "Update" 15335msgstr "Güncelle" 15336 15337#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15338#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15339#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15340msgid "Update all" 15341msgstr "Tümü güncelle" 15342 15343#. I18N: Name of a module 15344#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15345msgid "Update place names" 15346msgstr "Yer isimlerini güncelle" 15347 15348#. I18N: Description of a “Data fix” module 15349#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15350msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15351msgstr "Yer adlarının üst düzey bölümlerini alt düzey parçaları tutarak güncelleyin." 15352 15353#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15354#. I18N: %s is a version number 15355#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:251 15356#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 15358#, php-format 15359msgid "Upgrade to webtrees %s." 15360msgstr "webtrees %s sürüme yükseltin." 15361 15362#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:122 15363#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:224 15364msgid "Upgrade wizard" 15365msgstr "Güncelleme sihirbazı" 15366 15367#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:396 15368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 15369msgid "Upload media files" 15370msgstr "Medya dosyaları yükle" 15371 15372#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15373msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15374msgstr "Lokal bilgisayarınızdan bir yada daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyası; resim, video, ses, yada baska formatlarda olabilir." 15375 15376#. I18N: Name of a country or state 15377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15378msgid "Uruguay" 15379msgstr "Uruguay" 15380 15381#: app/Services/EmailService.php:252 15382msgid "Use SMTP to send messages" 15383msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullan" 15384 15385#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15386msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15387msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için «?» kullan, sıfır veya daha fazla karakterleri eşleştirmek için «*» kullan." 15388 15389#. I18N: placeholder text for new-password field 15390#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15392#: resources/views/register-page.phtml:74 15393#, php-format 15394msgid "Use at least %s character." 15395msgid_plural "Use at least %s characters." 15396msgstr[0] "En az %s karakter kullanın." 15397msgstr[1] "En az %s karakter kullanın." 15398 15399#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15401#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15402msgid "Use colors" 15403msgstr "Renkleri kullan" 15404 15405#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15406msgid "Use compact layout" 15407msgstr "Kompakt düzeni kullan" 15408 15409#. I18N: A configuration setting 15410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 15411msgid "Use full source citations" 15412msgstr "Tam kaynak alıntıları kullan" 15413 15414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15419msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15420msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arasındaki harf, rakam veya alt çizgileri kullanın" 15421 15422#. I18N: A configuration setting 15423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15424msgid "Use password" 15425msgstr "Şifre kullan" 15426 15427#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15428#: app/Services/EmailService.php:251 15429msgid "Use sendmail to send messages" 15430msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullan" 15431 15432#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15434msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15435msgstr "Birey için vurgulanmış bir resim bulunmadığında siluet resim kullan. Her bir cinsiyet için farklı resim kullanılır." 15436 15437#. I18N: A configuration setting 15438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15439msgid "Use silhouettes" 15440msgstr "Fotoğrafı olmayanlara siluetleri kullan" 15441 15442#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15443msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15444msgstr "Yer girişlerinde otomatikman tamamlama için GeoNames veritabanı kullan" 15445 15446#: resources/views/register-page.phtml:89 15447msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15448msgstr "Buradaki soyağacıyla ilgili olup olmadığını site yöneticinin anlayabileceği veya tanıyabileceği şeklinde kendinizi tanıtan detaylı bilgi yazılması gerekiyor, Bu soyağacı sitesi yöneticisi aynı soydan olduğu için sizi kolayca tanıyabilecektir dedeniz ve anne baba isimleri yazarak kendinizi detaylı anlatmış olabilirsiniz." 15449 15450#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 15451msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15452msgstr "Grafiklerde ve bireyin sayfasında bu görüntüyü kullanın." 15453 15454#: resources/views/admin/changes-log.phtml:67 15455#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 15456#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15457#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15458msgid "User" 15459msgstr "Kullanıcı" 15460 15461#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:113 15462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:459 15463#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15464#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15465#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15467msgid "User administration" 15468msgstr "Kullanıcı yönetimi" 15469 15470#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:51 15471msgid "User didn’t verify within 7 days." 15472msgstr "Kullanıcı 7 gün içinde onaylamadı." 15473 15474#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:53 15475msgid "User not verified by administrator." 15476msgstr "Yönetici kullanıcıyı onaylamadı." 15477 15478#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15479msgid "User verification" 15480msgstr "Üyelik onaylama" 15481 15482#. I18N: A configuration setting 15483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15484#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15486#: resources/views/admin/users.phtml:20 15487#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15488#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15489#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15490#: resources/views/login-page.phtml:34 15491#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15492#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15493#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15494#: resources/views/register-page.phtml:58 15495#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15496msgid "Username" 15497msgstr "Kullanıcı Adı" 15498 15499#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15500#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15501msgid "Username or email address" 15502msgstr "Kullanıcı adı veya email adresi" 15503 15504#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15506#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15507#: resources/views/register-page.phtml:63 15508msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15509msgstr "Kullanıcı adlarında büyük harflere duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar böylece “chloe”, “chloë”, ve “Chloe” aynı olacak şekilde kabul edilir." 15510 15511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:425 15512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15513#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15514msgid "Users" 15515msgstr "Kullanıcılar" 15516 15517#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:32 15518msgid "User’s account has been inactive too long: " 15519msgstr "Kullanıcının son giriş yaptığı tarih: " 15520 15521#. I18N: Name of a country or state 15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15523msgid "Uzbekistan" 15524msgstr "Özbekistan" 15525 15526#. I18N: Location of an LDS church temple 15527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15528msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15529msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15530 15531#. I18N: Name of a country or state 15532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15533msgid "Vanuatu" 15534msgstr "Vanuatu" 15535 15536#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15538msgid "Various statistics charts." 15539msgstr "Çeşitli istatistik çizelgeleri." 15540 15541#. I18N: Name of a country or state 15542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15543msgid "Vatican City" 15544msgstr "Vatikan" 15545 15546#. I18N: a month in the French republican calendar 15547#: app/Date/FrenchDate.php:135 15548msgctxt "GENITIVE" 15549msgid "Vendemiaire" 15550msgstr "Vendémiaire" 15551 15552#. I18N: a month in the French republican calendar 15553#: app/Date/FrenchDate.php:229 15554msgctxt "INSTRUMENTAL" 15555msgid "Vendemiaire" 15556msgstr "Vendémiaire" 15557 15558#. I18N: a month in the French republican calendar 15559#: app/Date/FrenchDate.php:182 15560msgctxt "LOCATIVE" 15561msgid "Vendemiaire" 15562msgstr "Vendémiaire" 15563 15564#. I18N: a month in the French republican calendar 15565#: app/Date/FrenchDate.php:87 15566msgctxt "NOMINATIVE" 15567msgid "Vendemiaire" 15568msgstr "Vendémiaire" 15569 15570#. I18N: Name of a country or state 15571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15572msgid "Venezuela" 15573msgstr "Venezüella" 15574 15575#. I18N: a month in the French republican calendar 15576#: app/Date/FrenchDate.php:145 15577msgctxt "GENITIVE" 15578msgid "Ventose" 15579msgstr "Ventôse" 15580 15581#. I18N: a month in the French republican calendar 15582#: app/Date/FrenchDate.php:239 15583msgctxt "INSTRUMENTAL" 15584msgid "Ventose" 15585msgstr "Ventôse" 15586 15587#. I18N: a month in the French republican calendar 15588#: app/Date/FrenchDate.php:192 15589msgctxt "LOCATIVE" 15590msgid "Ventose" 15591msgstr "Ventôse" 15592 15593#. I18N: a month in the French republican calendar 15594#: app/Date/FrenchDate.php:97 15595msgctxt "NOMINATIVE" 15596msgid "Ventose" 15597msgstr "Ventôse" 15598 15599#. I18N: Location of an LDS church temple 15600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15601msgid "Veracruz, Mexico" 15602msgstr "Veracruz, Meksika" 15603 15604#: resources/views/admin/users.phtml:28 15605msgid "Verified" 15606msgstr "Doğrulandı" 15607 15608#. I18N: Location of an LDS church temple 15609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15610msgid "Vernal, Utah, United States" 15611msgstr "Vernal, Utah, ABD" 15612 15613#. I18N: gedcom tag VERS 15614#: app/GedcomTag.php:1035 15615msgid "Version" 15616msgstr "Versiyon" 15617 15618#. I18N: Type of media object 15619#: app/GedcomTag.php:1578 15620msgid "Video" 15621msgstr "Video" 15622 15623#. I18N: Name of a country or state 15624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15625msgid "Vietnam" 15626msgstr "Vietnam" 15627 15628#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:989 15629msgid "View" 15630msgstr "Göster" 15631 15632#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15633#, php-format 15634msgid "View table of events occurring in %s" 15635msgstr "%s içinde meydana gelen olayları görüntüleme tablosu" 15636 15637#: resources/views/calendar-page.phtml:213 15638msgid "View this day" 15639msgstr "Günü görüntüle" 15640 15641#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:212 15642#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15643#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15644#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15645msgid "View this family" 15646msgstr "Aileyi görüntüle" 15647 15648#: resources/views/calendar-page.phtml:217 15649msgid "View this month" 15650msgstr "Ayı görüntüle" 15651 15652#: resources/views/calendar-page.phtml:221 15653msgid "View this year" 15654msgstr "Yılı görüntüle" 15655 15656#. I18N: Location of an LDS church temple 15657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15658msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15659msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 15660 15661#. I18N: A configuration setting 15662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15663#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15664msgid "Visible online" 15665msgstr "Çevrimiçi görülebilir" 15666 15667#. I18N: A configuration setting 15668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15669#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15670msgid "Visible to other users when online" 15671msgstr "Diğer üyelere çevrimiçinde görürler" 15672 15673#. I18N: Listbox entry; name of a role 15674#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 15675#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15677#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15678#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15679msgid "Visitor" 15680msgstr "Ziyaretçi" 15681 15682#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15683#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15684#: resources/views/calendar-page.phtml:174 15685#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15686#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15687msgid "Vital records" 15688msgstr "Yaşamsal kayıtlar" 15689 15690#. I18N: Name of a country or state 15691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15692msgid "Wales" 15693msgstr "Galler" 15694 15695#. I18N: Name of a country or state 15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15697msgid "Wallis and Futuna" 15698msgstr "Vallis Fununa Adaları" 15699 15700#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15701msgid "Ward" 15702msgstr "Mahcur" 15703 15704#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15705msgctxt "FEMALE" 15706msgid "Ward" 15707msgstr "Mahcur" 15708 15709#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15710msgctxt "MALE" 15711msgid "Ward" 15712msgstr "Mahcur" 15713 15714#. I18N: Location of an LDS church temple 15715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15716msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15717msgstr "Washington, District of Columbia, ABD" 15718 15719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:297 15720msgid "Watermarks" 15721msgstr "Filigranlar" 15722 15723#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15725msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15726msgstr "Filigranlar opsiyoneldir ve normalde sadece ziyaretçilere gösterilir." 15727 15728#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15729#, php-format 15730msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15731msgstr "Üyelik sırasında verdiğiniz <b>%s</b> e-posta adresinize onay mesajı gönderdik. Lütfen e-posta hesabınızı kontrol ederek üyeliğinizi onaylayınız. Eğer hesabinizi yedi(7) gün içinde onaylamaz iseniz hesabiniz otomatikman silinecektir. Tekrar kaydolmak zorunda kalacaksınız.<br><br><br>Bu siteye giriş yapmak için kullanıcı adı ve şifre gerekir." 15732 15733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 15734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 15735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:169 15736msgid "Website" 15737msgstr "Web sitesi" 15738 15739#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 15741msgid "Website logs" 15742msgstr "Web sitesi günlüğü" 15743 15744#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 15746msgid "Website preferences" 15747msgstr "Web sitesi ayarları" 15748 15749#. I18N: abbreviation for Wednesday 15750#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15751#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 15752msgid "Wed" 15753msgstr "Çar" 15754 15755#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15756msgid "Wednesday" 15757msgstr "Çarşamba" 15758 15759#. I18N: gedcom tag _WEIG 15760#: app/GedcomTag.php:1259 15761msgid "Weight" 15762msgstr "Ağırlık" 15763 15764#. I18N: A %s is the user’s name 15765#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 15766#, php-format 15767msgid "Welcome %s" 15768msgstr "Hoş geldiniz %s" 15769 15770#. I18N: A configuration setting 15771#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15772msgid "Welcome text on sign-in page" 15773msgstr "Giriş sayfasında hoş geldin mesajı" 15774 15775#: resources/views/login-page.phtml:21 15776msgid "Welcome to this genealogy website" 15777msgstr "Soyağacı web sitesine hoş geldiniz" 15778 15779#. I18N: Name of a country or state 15780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15781msgid "Western Sahara" 15782msgstr "Batı Sahra" 15783 15784#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15786msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15787msgstr "Bir kayıt değiştirildiğinde, kullanıcı ve kayıt zamanı kaydedilir. Başkasına ait verilerde küçük düzeltmeler yaparken vb. durumlarda, mevcut \"son değişiklik\" bilgilerini tutmak arzu edilebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçili olup olmadığını kontrol eder." 15788 15789#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15790msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15791msgstr "Yeni bir kullanıcı kayıt olduğunda, belirtilen mail adresine doğrulama bağlantısı içeren bir mail gönderilir. Kullanıcı mailde bulunan bağlantıyı takip ettiğinde belirtilen mail adresinin doğru olduğu onaylanmış olur ve \"Mail Onaylı\" seçeneği otomatik olarak seçilir." 15792 15793#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 15795msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15796msgstr "Yeni yakın akraba kaydı eklerken, kaynak kayıtlarına (birey ve aile) veya olgu ve hadiselere (doğum, evlilik ve ölüm) atıf ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, onay kutularının varsayılan olarak işaretli olmasını kontrol eder." 15797 15798#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15799msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15800msgstr "Bir birey birden fazla eşe sahipse, aileleri tarih sırasına göre sıralamanız gerekir." 15801 15802#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 15804msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15805msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı, yerel geleneklere bağlıdır." 15806 15807#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15808msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15809msgstr "Bir bilgiyi eklediğinizde, düzenlediğinizde yada sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, bir \"bekleme\" alanında tutulur. Bu bekleyen değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15810 15811#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15812msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15813msgstr "Bir kullanıcı, bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirilerek üye, editör veya moderatör rolü atandığı durumlarda, bu kişiye uzak yaşayan akrabalarının detaylarına erişmesini engelleyebilirsiniz. Bunun için kaç basamak yakın akraba bilgilerinin görülebileceğini belirtiniz." 15814 15815#. I18N: Label for a configuration option 15816#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 15817msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15818msgstr "Site haritasında dahil edilmesini istediğiniz aile ağaçları" 15819 15820#. I18N: A configuration setting 15821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 15822msgid "Who can upload new media files" 15823msgstr "Yeni medya dosyalarını kimler yükleyebilir" 15824 15825#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15826#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15827msgid "Who is online" 15828msgstr "Kimler çevrimiçi" 15829 15830#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 15831msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15832msgstr "Bu liste neden güncellenmesi gerekmeyen kayıtları içeriyor?" 15833 15834#: resources/views/lists/families-table.phtml:170 15835msgid "Widow" 15836msgstr "Dul" 15837 15838#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15839msgid "Widower" 15840msgstr "Dul" 15841 15842#. I18N: gedcom tag WIFE 15843#: app/Functions/FunctionsPrint.php:394 app/GedcomTag.php:1038 15844#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60 15845#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:21 15846#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 15847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15856msgid "Wife" 15857msgstr "Karısı" 15858 15859#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15860msgid "Wife’s age" 15861msgstr "Karısının yaşı" 15862 15863#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15864msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15865msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur" 15866 15867#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15868msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15869msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirilir" 15870 15871#. I18N: gedcom tag WILL 15872#: app/GedcomTag.php:1041 15873msgid "Will" 15874msgstr "Vasiyet" 15875 15876#. I18N: Location of an LDS church temple 15877#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15878msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15879msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD" 15880 15881#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15882#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15883msgid "With sources" 15884msgstr "Kaynaklar ile" 15885 15886#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15887#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15888msgid "Without sources" 15889msgstr "Kaynaklar hariç" 15890 15891#. I18N: gedcom tag _WITN 15892#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1262 15893msgid "Witness" 15894msgstr "Şahit" 15895 15896#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15897#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15898#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15899#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15900#: app/SurnameTradition.php:111 15901msgid "Wives take their husband’s surname." 15902msgstr "Kadın kocasının soyadını alır." 15903 15904#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:143 15905#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 15906#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 15907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 15908msgid "World" 15909msgstr "Dünya" 15910 15911#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15912#: app/GedcomTag.php:1268 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15913msgid "Yahrzeit" 15914msgstr "Yahrzeit" 15915 15916#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15917#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15918msgid "Yahrzeiten" 15919msgstr "Yahrzeiten" 15920 15921#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:73 15922msgid "Year" 15923msgstr "Yıl" 15924 15925#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15926#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15927msgid "Year:" 15928msgstr "Yıl:" 15929 15930#. I18N: Name of a country or state 15931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15932msgid "Yemen" 15933msgstr "Yemen" 15934 15935#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:310 15936msgid "Yes" 15937msgstr "Evet" 15938 15939#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15940#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15941#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15942#, php-format 15943msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15944msgstr "Siz (yada sizin adınıza bir başkası) %2$s email adresini kullanarak %1$s için hesap açma isteğinde bulundu." 15945 15946#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 15947#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 15948msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15949msgstr "Dış bağlantılar içeren bir mesaj gönderme yetkiniz yok." 15950 15951#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 15952#, php-format 15953msgid "You are signed in as %s." 15954msgstr "%s olarak giriş yaptınız." 15955 15956#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 15957msgid "You can apply for an account using the link below." 15958msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz." 15959 15960#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15961#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 15962msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15963msgstr "Siz \"temalar\" seçeneğini kullanarak sitenin görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir tarzı, düzeni, rengi, v.b. vardır." 15964 15965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 15966#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15967msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15968msgstr "Çevrim içi kullanıcılar listesinde görünmek için seçebilirsiniz." 15969 15970#. I18N: %s is a URL 15971#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15972#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 15973#, php-format 15974msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15975msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz." 15976 15977#. I18N: Description of a “Data fix” module 15978#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 15979msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15980msgstr "Evli bir bayanın evlilik soyadını kaydederek aramalarda daha kolay bulunmasını sağlayabilirsiniz. Ancak bütün kadınlar kocalarının soy adını almayabilirler, bundan dolayı veritabanında yanlış bilgi tutmadığınızdan emin olun." 15981 15982#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 15983msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 15984msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track/Takip Etme\" üst bilgisini ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz." 15985 15986#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15987msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15988msgstr "Soy ağacındaki bu kaydı yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numarası diğer bir soyağacı ile çakışmayacaktır." 15989 15990#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 15991msgid "You can renumber this family tree." 15992msgstr "Bu soy ağacını yeniden numaralandıra bilirsiniz." 15993 15994#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:162 15996msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15997msgstr "Bir kayıt, olgu ya da etkinlik için bir sınırlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Eğer bir kayıt, olgu veya etkinlik için bir kısıtlama yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılacaktır." 15998 15999#. I18N: Description of a “Data fix” module 16000#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16001msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16002msgstr "Vefat, mezar, ölü yakma gibi kayıtları olmayan bireylere ölüm kayıtları ekleyerek mahremiyet hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz." 16003 16004#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16005msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16006msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediğinden dolayı giriş yapamazsınız." 16007 16008#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16009#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16010msgid "You do not have permission to view this page." 16011msgstr "Bu sayfayı görmek için yetkiniz yok." 16012 16013#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16014msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16015msgstr "Kayıtlı kullanıcı olma isteğinizi doğruladınız." 16016 16017#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16018msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16019msgstr "Siz farklı bir ada sahip bir GEDCOM seçtiniz. Bu doğru mudur?" 16020 16021#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16022msgid "You have signed out." 16023msgstr "Çıkış yapıldı." 16024 16025#: resources/views/modules/faq/config.phtml:16 16026msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16027msgstr "Cevapları biçimlendirmek için HTML kullanabilir ve diğer web sitelerine bağlantılar ekleyebilirsiniz." 16028 16029#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:376 16030msgid "You must enter all the administrator account fields." 16031msgstr "Tüm yönetici hesabı alanlarını girmelisiniz." 16032 16033#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16034msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16035msgstr "Soy ağaçlarını birleştirmeden önce bir tanesini yeniden numaralandırmalısınız." 16036 16037#: app/Module/ChartsBlockModule.php:189 16038msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16039msgstr "Blok yapılandırma ayarlarında bir birey ve çizelge tipi seçmelisiniz" 16040 16041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16042msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16043msgstr "Kullanıcıyı en yakın aile ile kısıtlayabilirsiniz ancak önce bir bireyin kaydını belirtmelisiniz." 16044 16045#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16046msgid "You need to be a family member to access this website." 16047msgstr "Bu web sitesine erişmek için aile üyesi olmanız gerekir." 16048 16049#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16050msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16051msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir." 16052 16053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237 16054#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16055msgid "You need to create a family tree." 16056msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor." 16057 16058#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16059#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16060msgid "You need to review the account details." 16061msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor." 16062 16063#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16064msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16065msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekiyor. Bu hesap ile bu webtrees kurulumunun tüm kontrolünü sağlarsınız. Lütfen güçlü bir şifre belirleyin." 16066 16067#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16068#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16069msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16070msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:" 16071 16072#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:283 16073msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16074msgstr "Güncelleme yapmadan önce bütün bekleyen değişiklikleri onaylamalı yada yeri çevirmelisiniz." 16075 16076#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16077#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16078#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16079#, php-format 16080msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16081msgstr "“%2$s” adresinden “%1$s” silip tekrar deneyin." 16082 16083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16084msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16085msgstr "E-mail adresinin doğru olduğundan emin değilseniz kullanıcı hesabını onaylamamalısınız." 16086 16087#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16088#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16089msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16090msgstr "Kullanıcı kendi hesabını onayladıktan sonra onayladığına dair e-mail mesajı ile bilgilendirileceksiniz. Ardından siteye giriş yaparak kullanıcı hesabını onaylayabilirsiniz. Yeni kullanıcı hesabı onaylayana kadar kullanıcı siteye giriş yapamayacaktır." 16091 16092#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16093msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16094msgstr "webtrees sitesine giriş yapmak için kullanacağınız kullanıcı adı." 16095 16096#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16097msgid "Youngest father" 16098msgstr "En genç baba" 16099 16100#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16101msgid "Youngest female" 16102msgstr "En genç kadın" 16103 16104#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16105msgid "Youngest male" 16106msgstr "En genç erkek" 16107 16108#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16109msgid "Youngest mother" 16110msgstr "En genç anne" 16111 16112#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16113msgid "Your clippings cart is empty." 16114msgstr "Kupür sepetiniz boş." 16115 16116#: resources/views/contact-page.phtml:28 16117#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16118msgid "Your name" 16119msgstr "Adınız" 16120 16121#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16122msgid "Your password has been updated." 16123msgstr "Şifreniz güncellenmiştir." 16124 16125#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 16126#, php-format 16127msgid "Your registration at %s" 16128msgstr "%s sitesindeki üyeliğiniz" 16129 16130#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16131msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16132msgstr "Kullanıcı hesabınızda \"değişiklikleri otomatikman kabul et\" seçeneği etkinleştirilmedi. Bundan dolayı kayıtlarda tek tek değişiklik yapabilirsiniz." 16133 16134#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16135#, php-format 16136msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16137msgstr "İnternet sunucunuz güvenlik güncellemeleri olmayan PHP versiyonu %s kullanıyor. En kısa zamanda daha yeni bir versiyona güncellemelisiniz." 16138 16139#. I18N: Name of a country or state 16140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16141msgid "Zambia" 16142msgstr "Zambia" 16143 16144#. I18N: Name of a country or state 16145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16146msgid "Zimbabwe" 16147msgstr "Zimbabve" 16148 16149#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16150msgid "Zoom" 16151msgstr "Yakınlaştırma" 16152 16153#: resources/views/admin/location-edit.phtml:150 16154#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16155#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16156#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16157#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16158msgid "Zoom in" 16159msgstr "Yakınlaştır" 16160 16161#: resources/views/admin/location-edit.phtml:151 16162#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16163#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16164#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16165#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16166msgid "Zoom out" 16167msgstr "Uzaklaştır" 16168 16169#. I18N: Gedcom ABT dates 16170#: app/Date.php:344 16171#, php-format 16172msgid "about %s" 16173msgstr "%s civarında" 16174 16175#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16176#: resources/views/family-page.phtml:23 16177#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16178#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16179#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21 16180#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21 16181msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16182msgid "accept" 16183msgstr "onayla" 16184 16185#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16186#: resources/views/family-page.phtml:17 16187#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16188#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16189#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15 16190#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15 16191msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16192msgid "accept" 16193msgstr "kabul et" 16194 16195#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16196#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16197msgid "accepted" 16198msgstr "kabul edildi" 16199 16200#. I18N: A button label. 16201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16202#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16203#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48 16204#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16205#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16206#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16207#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16208msgid "add" 16209msgstr "ekle" 16210 16211#. I18N: A button label. 16212#: resources/views/admin/locations.phtml:148 16213msgid "add place" 16214msgstr "yer ekle" 16215 16216#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16217#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16218msgid "adopted name" 16219msgstr "evlatlık adı" 16220 16221#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16222#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16223msgctxt "FEMALE" 16224msgid "adopted name" 16225msgstr "evlâtlık adı" 16226 16227#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16228#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16229msgctxt "MALE" 16230msgid "adopted name" 16231msgstr "evlâtlık adı" 16232 16233#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16234msgid "adoption" 16235msgstr "evlât edinme" 16236 16237#. I18N: Gedcom AFT dates 16238#: app/Date.php:364 16239#, php-format 16240msgid "after %s" 16241msgstr "%s yılından sonra" 16242 16243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 16244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 16245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 16246msgid "age" 16247msgstr "yaşı" 16248 16249#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16250#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16251msgid "also known as" 16252msgstr "olarak da bilinir" 16253 16254#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16255#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16256msgctxt "FEMALE" 16257msgid "also known as" 16258msgstr "olarak da bilinir" 16259 16260#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16261#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16262msgctxt "MALE" 16263msgid "also known as" 16264msgstr "olarak da bilinir" 16265 16266#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 16267msgid "always" 16268msgstr "her zaman" 16269 16270#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16271#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 16272#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16273#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:393 16275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16281msgid "and" 16282msgstr "ve" 16283 16284#: app/Functions/Functions.php:1052 16285msgctxt "father’s brother’s wife" 16286msgid "aunt" 16287msgstr "teyze" 16288 16289#: app/Functions/Functions.php:810 16290msgctxt "father’s sister" 16291msgid "aunt" 16292msgstr "hala" 16293 16294#: app/Functions/Functions.php:1132 16295msgctxt "mother’s brother’s wife" 16296msgid "aunt" 16297msgstr "teyze" 16298 16299#: app/Functions/Functions.php:848 16300msgctxt "mother’s sister" 16301msgid "aunt" 16302msgstr "teyze" 16303 16304#: app/Functions/Functions.php:1184 16305msgctxt "parent’s brother’s wife" 16306msgid "aunt" 16307msgstr "yenge" 16308 16309#: app/Functions/Functions.php:866 16310msgctxt "parent’s sister" 16311msgid "aunt" 16312msgstr "hala/teyze" 16313 16314#: app/Functions/Functions.php:808 16315msgctxt "father’s sibling" 16316msgid "aunt/uncle" 16317msgstr "hala/amca" 16318 16319#: app/Functions/Functions.php:846 16320msgctxt "mother’s sibling" 16321msgid "aunt/uncle" 16322msgstr "teyze/dayı" 16323 16324#: app/Functions/Functions.php:864 16325msgctxt "parent’s sibling" 16326msgid "aunt/uncle" 16327msgstr "teyze/amca" 16328 16329#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16330msgid "back to top" 16331msgstr "başa dön" 16332 16333#. I18N: Gedcom BEF dates 16334#: app/Date.php:360 16335#, php-format 16336msgid "before %s" 16337msgstr "%s yılından önce" 16338 16339#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16340#: app/Date.php:376 16341#, php-format 16342msgid "between %s and %s" 16343msgstr "%s ile %s arasında" 16344 16345#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16346msgid "birth" 16347msgstr "doğum" 16348 16349#. I18N: The name given to an individual at their birth 16350#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16351msgid "birth name" 16352msgstr "doğum adı" 16353 16354#. I18N: The name given to an individual at their birth 16355#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16356msgctxt "FEMALE" 16357msgid "birth name" 16358msgstr "doğum adı" 16359 16360#. I18N: The name given to an individual at their birth 16361#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16362msgctxt "MALE" 16363msgid "birth name" 16364msgstr "doğum adı" 16365 16366#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16367#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 16368#, php-format 16369msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16370msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen" 16371 16372#: app/Functions/Functions.php:722 16373msgid "brother" 16374msgstr "erkek kardeş" 16375 16376#: app/Functions/Functions.php:990 16377msgctxt "brother’s wife’s brother" 16378msgid "brother-in-law" 16379msgstr "enişte" 16380 16381#: app/Functions/Functions.php:816 16382msgctxt "husband’s brother" 16383msgid "brother-in-law" 16384msgstr "enişte" 16385 16386#: app/Functions/Functions.php:1106 16387msgctxt "husband’s sister’s husband" 16388msgid "brother-in-law" 16389msgstr "enişte" 16390 16391#: app/Functions/Functions.php:884 16392msgctxt "sister’s husband" 16393msgid "brother-in-law" 16394msgstr "enişte" 16395 16396#: app/Functions/Functions.php:1290 16397msgctxt "sister’s husband’s brother" 16398msgid "brother-in-law" 16399msgstr "enişte" 16400 16401#: app/Functions/Functions.php:896 16402msgctxt "spouse’s brother" 16403msgid "brother-in-law" 16404msgstr "enişte" 16405 16406#: app/Functions/Functions.php:914 16407msgctxt "wife’s brother" 16408msgid "brother-in-law" 16409msgstr "enişte" 16410 16411#: app/Functions/Functions.php:1346 16412msgctxt "wife’s sister’s husband" 16413msgid "brother-in-law" 16414msgstr "enişte" 16415 16416#: app/Functions/Functions.php:992 16417msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16418msgid "brother/sister-in-law" 16419msgstr "enişte/yenge" 16420 16421#: app/Functions/Functions.php:826 16422msgctxt "husband’s sibling" 16423msgid "brother/sister-in-law" 16424msgstr "enişte/yenge" 16425 16426#: app/Functions/Functions.php:878 16427msgctxt "sibling’s spouse" 16428msgid "brother/sister-in-law" 16429msgstr "enişte/yenge" 16430 16431#: app/Functions/Functions.php:1292 16432msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16433msgid "brother/sister-in-law" 16434msgstr "enişte/yenge" 16435 16436#: app/Functions/Functions.php:912 16437msgctxt "spouse’s sibling" 16438msgid "brother/sister-in-law" 16439msgstr "enişte/yenge" 16440 16441#: app/Functions/Functions.php:924 16442msgctxt "wife’s sibling" 16443msgid "brother/sister-in-law" 16444msgstr "enişte/yenge" 16445 16446#. I18N: An option in a list-box 16447#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16448msgid "bullet list" 16449msgstr "madde işaret listesi" 16450 16451#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16452msgid "burial" 16453msgstr "defin" 16454 16455#: app/GedcomTag.php:1223 16456msgid "by" 16457msgstr "tarafından" 16458 16459#. I18N: Gedcom CAL dates 16460#: app/Date.php:348 16461#, php-format 16462msgid "calculated %s" 16463msgstr "hesaplanan %s" 16464 16465#. I18N: A button label. 16466#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:38 16467#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16468#: resources/views/admin/components.phtml:163 16469#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16470#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16471#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:84 16472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16474#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 16476#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16477#: resources/views/contact-page.phtml:68 16478#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16479#: resources/views/edit/add-fact.phtml:93 16480#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:84 16481#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135 16482#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:45 16483#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:35 16484#: resources/views/edit/new-individual.phtml:340 16485#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16486#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 16487#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16488#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16489#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16490#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:47 16491#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16492#: resources/views/message-page.phtml:59 16493#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16494#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16495#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16496#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16497#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16498#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16499#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16500#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16501#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:66 16502#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16503msgid "cancel" 16504msgstr "vazgeç" 16505 16506#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 16507msgid "census added" 16508msgstr "nüfüs sayımı eklendi" 16509 16510#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16511#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16512msgid "change of name" 16513msgstr "adının değişikliği" 16514 16515#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16516#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16517msgctxt "FEMALE" 16518msgid "change of name" 16519msgstr "adının değişikliği" 16520 16521#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16522#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16523msgctxt "MALE" 16524msgid "change of name" 16525msgstr "adının değişikliği" 16526 16527#: app/Functions/Functions.php:701 16528msgid "child" 16529msgstr "çocuk" 16530 16531#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16532#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16533#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16534#: resources/views/layouts/default.phtml:167 16535#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16536#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16537#: resources/views/modals/header.phtml:11 16538#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16539msgid "close" 16540msgstr "kapat" 16541 16542#. I18N: Name of a theme. 16543#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16544msgid "clouds" 16545msgstr "bulutlar" 16546 16547#. I18N: Name of a theme. 16548#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16549msgid "colors" 16550msgstr "renkler" 16551 16552#. I18N: An option in a list-box 16553#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 16554msgid "compact list" 16555msgstr "kompakt liste" 16556 16557#. I18N: A button label. 16558#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:394 16559#: resources/views/admin/import-progress.phtml:32 16560#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:80 16561#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:110 16562#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16563#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16564#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16565#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 16566#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 16567#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16568#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16569#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16570#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16571#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16572#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16573#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16574#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16575#: resources/views/register-page.phtml:99 16576#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16577msgid "continue" 16578msgstr "devam" 16579 16580#. I18N: A button label. 16581#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16582msgid "create" 16583msgstr "oluştur" 16584 16585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 16586msgid "date periods" 16587msgstr "tarih dönemleri" 16588 16589#: app/Functions/Functions.php:699 16590msgid "daughter" 16591msgstr "kızı" 16592 16593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16594msgid "daughter of" 16595msgstr "kızı" 16596 16597#: app/Functions/Functions.php:786 16598msgctxt "child’s wife" 16599msgid "daughter-in-law" 16600msgstr "gelin" 16601 16602#: app/Functions/Functions.php:894 16603msgctxt "son’s wife" 16604msgid "daughter-in-law" 16605msgstr "gelin" 16606 16607#: app/Functions/Functions.php:1338 16608msgctxt "son’s wife’s father" 16609msgid "daughter-in-law’s father" 16610msgstr "oğlunun kayınpederi" 16611 16612#: app/Functions/Functions.php:1340 16613msgctxt "son’s wife’s mother" 16614msgid "daughter-in-law’s mother" 16615msgstr "oğlunun kayınvalidesi" 16616 16617#: app/Functions/Functions.php:1342 16618msgctxt "son’s wife’s parent" 16619msgid "daughter-in-law’s parent" 16620msgstr "gelininin ebeveyni" 16621 16622#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16623msgid "death" 16624msgstr "ölüm" 16625 16626#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 16627#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 16628msgid "degrees" 16629msgstr "derece" 16630 16631#. I18N: A button label. 16632#: resources/views/admin/changes-log.phtml:97 16633#: resources/views/admin/locations.phtml:132 16634#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16635#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16636#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16637msgid "delete" 16638msgstr "sil" 16639 16640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16642msgctxt "FEMALE" 16643msgid "died" 16644msgstr "öldü" 16645 16646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16648msgctxt "MALE" 16649msgid "died" 16650msgstr "öldü" 16651 16652#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16653#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 16654msgid "down" 16655msgstr "aşağı" 16656 16657#. I18N: A button label. 16658#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 16659#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16660#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16661#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16662#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16663msgid "download" 16664msgstr "indir" 16665 16666#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16667msgid "d’Aboville number" 16668msgstr "d’Aboville numarası" 16669 16670#: resources/views/admin/components.phtml:133 16671#: resources/views/family-page-menu.phtml:17 16672#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16673#: resources/views/individual-page-menu.phtml:19 16674#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16675#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16676#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16677#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16678#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16679msgid "edit" 16680msgstr "düzelt" 16681 16682#: app/Functions/Functions.php:481 16683msgid "eighth cousin" 16684msgstr "sekizinci kuzen" 16685 16686#: app/Functions/Functions.php:445 16687msgctxt "FEMALE" 16688msgid "eighth cousin" 16689msgstr "sekizinci kuzen" 16690 16691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16692#: app/Functions/Functions.php:400 16693msgctxt "MALE" 16694msgid "eighth cousin" 16695msgstr "sekizinci kuzen" 16696 16697#: app/Functions/Functions.php:717 16698msgid "elder brother" 16699msgstr "ağabey" 16700 16701#: app/Functions/Functions.php:759 16702msgid "elder sibling" 16703msgstr "büyük kardeş" 16704 16705#: app/Functions/Functions.php:738 16706msgid "elder sister" 16707msgstr "abla" 16708 16709#: app/Functions/Functions.php:487 16710msgid "eleventh cousin" 16711msgstr "onbirinci kuzen" 16712 16713#: app/Functions/Functions.php:451 16714msgctxt "FEMALE" 16715msgid "eleventh cousin" 16716msgstr "onbirinci kuzen" 16717 16718#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16719#: app/Functions/Functions.php:409 16720msgctxt "MALE" 16721msgid "eleventh cousin" 16722msgstr "onbirinci kuzen" 16723 16724#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16725#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16726msgid "estate name" 16727msgstr "estate adı" 16728 16729#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16730#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16731msgctxt "FEMALE" 16732msgid "estate name" 16733msgstr "arazi adı" 16734 16735#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16736#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16737msgctxt "MALE" 16738msgid "estate name" 16739msgstr "arazi adı" 16740 16741#. I18N: Gedcom EST dates 16742#: app/Date.php:352 16743#, php-format 16744msgid "estimated %s" 16745msgstr "tahmini %s" 16746 16747#: app/Functions/Functions.php:636 16748msgid "ex-husband" 16749msgstr "eski-koca" 16750 16751#: app/Functions/Functions.php:683 16752msgid "ex-spouse" 16753msgstr "eski-eş" 16754 16755#: app/Functions/Functions.php:660 16756msgid "ex-wife" 16757msgstr "eski-hanım" 16758 16759#. I18N: A button label. 16760#: resources/views/admin/locations.phtml:154 16761msgid "export file" 16762msgstr "dosyayı dışarı aktar" 16763 16764#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 16765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16766msgid "facts" 16767msgstr "olgular" 16768 16769#: app/Functions/Functions.php:622 16770msgid "father" 16771msgstr "baba" 16772 16773#: app/Functions/Functions.php:822 16774msgctxt "husband’s father" 16775msgid "father-in-law" 16776msgstr "kayın baba" 16777 16778#: app/Functions/Functions.php:902 16779msgctxt "spouse’s father" 16780msgid "father-in-law" 16781msgstr "kayın baba" 16782 16783#: app/Functions/Functions.php:920 16784msgctxt "wife’s father" 16785msgid "father-in-law" 16786msgstr "kayın baba" 16787 16788#: app/Functions/Functions.php:636 16789msgid "fiancé" 16790msgstr "" 16791 16792#: app/Functions/Functions.php:683 16793msgid "fiancé(e)" 16794msgstr "" 16795 16796#: app/Functions/Functions.php:660 16797msgid "fiancée" 16798msgstr "" 16799 16800#: app/Functions/Functions.php:495 16801msgid "fifteenth cousin" 16802msgstr "onbeşinci kuzen" 16803 16804#: app/Functions/Functions.php:459 16805msgctxt "FEMALE" 16806msgid "fifteenth cousin" 16807msgstr "onbeşinci kuzen" 16808 16809#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16810#: app/Functions/Functions.php:421 16811msgctxt "MALE" 16812msgid "fifteenth cousin" 16813msgstr "onbeşinci kuzen" 16814 16815#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16816#: app/Functions/Functions.php:574 16817#, php-format 16818msgid "fifth %s" 16819msgstr "beşinci %s" 16820 16821#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16822#: app/Functions/Functions.php:552 16823#, php-format 16824msgctxt "FEMALE" 16825msgid "fifth %s" 16826msgstr "beşinci %s" 16827 16828#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16829#: app/Functions/Functions.php:529 16830#, php-format 16831msgctxt "MALE" 16832msgid "fifth %s" 16833msgstr "beşinci %s" 16834 16835#: app/Functions/Functions.php:475 16836msgid "fifth cousin" 16837msgstr "beşinci kuzen" 16838 16839#: app/Functions/Functions.php:439 16840msgctxt "FEMALE" 16841msgid "fifth cousin" 16842msgstr "beşinci kuzen" 16843 16844#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16845#: app/Functions/Functions.php:391 16846msgctxt "MALE" 16847msgid "fifth cousin" 16848msgstr "beşinci kuzen" 16849 16850#. I18N: A button label, first page 16851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 16852#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 16853#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16854#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:24 16855msgid "first" 16856msgstr "ilk" 16857 16858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 16859msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16860msgid "first" 16861msgstr "ilk" 16862 16863#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16864#: app/Functions/Functions.php:562 16865#, php-format 16866msgid "first %s" 16867msgstr "ilk %s" 16868 16869#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16870#: app/Functions/Functions.php:540 16871#, php-format 16872msgctxt "FEMALE" 16873msgid "first %s" 16874msgstr "ilk %s" 16875 16876#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16877#: app/Functions/Functions.php:517 16878#, php-format 16879msgctxt "MALE" 16880msgid "first %s" 16881msgstr "ilk %s" 16882 16883#: app/Functions/Functions.php:467 16884msgid "first cousin" 16885msgstr "ilk kuzen" 16886 16887#: app/Functions/Functions.php:431 16888msgctxt "FEMALE" 16889msgid "first cousin" 16890msgstr "ilk kuzen" 16891 16892#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16893#: app/Functions/Functions.php:379 16894msgctxt "MALE" 16895msgid "first cousin" 16896msgstr "ilk kuzen" 16897 16898#: app/Functions/Functions.php:1046 16899msgctxt "father’s brother’s child" 16900msgid "first cousin" 16901msgstr "ilk kuzen" 16902 16903#: app/Functions/Functions.php:1048 16904msgctxt "father’s brother’s daughter" 16905msgid "first cousin" 16906msgstr "ilk kuzen" 16907 16908#: app/Functions/Functions.php:1050 16909msgctxt "father’s brother’s son" 16910msgid "first cousin" 16911msgstr "ilk kuzen" 16912 16913#: app/Functions/Functions.php:1090 16914msgctxt "father’s sister’s child" 16915msgid "first cousin" 16916msgstr "ilk kuzen" 16917 16918#: app/Functions/Functions.php:1092 16919msgctxt "father’s sister’s daughter" 16920msgid "first cousin" 16921msgstr "ilk kuzen" 16922 16923#: app/Functions/Functions.php:1096 16924msgctxt "father’s sister’s son" 16925msgid "first cousin" 16926msgstr "ilk kuzen" 16927 16928#: app/Functions/Functions.php:1126 16929msgctxt "mother’s brother’s child" 16930msgid "first cousin" 16931msgstr "ilk kuzen" 16932 16933#: app/Functions/Functions.php:1128 16934msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16935msgid "first cousin" 16936msgstr "ilk kuzen" 16937 16938#: app/Functions/Functions.php:1130 16939msgctxt "mother’s brother’s son" 16940msgid "first cousin" 16941msgstr "ilk kuzen" 16942 16943#: app/Functions/Functions.php:1176 16944msgctxt "mother’s sister’s child" 16945msgid "first cousin" 16946msgstr "ilk kuzen" 16947 16948#: app/Functions/Functions.php:1178 16949msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16950msgid "first cousin" 16951msgstr "ilk kuzen" 16952 16953#: app/Functions/Functions.php:1182 16954msgctxt "mother’s sister’s son" 16955msgid "first cousin" 16956msgstr "ilk kuzen" 16957 16958#: app/Functions/Functions.php:1426 16959msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16960msgid "first cousin once removed ascending" 16961msgstr "İlk kuzen" 16962 16963#: app/Functions/Functions.php:1422 16964msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16965msgid "first cousin once removed ascending" 16966msgstr "İlk kuzen" 16967 16968#: app/Functions/Functions.php:1424 16969msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16970msgid "first cousin once removed ascending" 16971msgstr "İlk kuzen" 16972 16973#: app/Functions/Functions.php:1432 16974msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16975msgid "first cousin once removed ascending" 16976msgstr "İlk kuzen" 16977 16978#: app/Functions/Functions.php:1428 16979msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16980msgid "first cousin once removed ascending" 16981msgstr "İlk kuzen" 16982 16983#: app/Functions/Functions.php:1430 16984msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16985msgid "first cousin once removed ascending" 16986msgstr "İlk kuzen" 16987 16988#: app/Functions/Functions.php:1438 16989msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16990msgid "first cousin once removed ascending" 16991msgstr "İlk kuzen" 16992 16993#: app/Functions/Functions.php:1434 16994msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16995msgid "first cousin once removed ascending" 16996msgstr "İlk kuzen" 16997 16998#: app/Functions/Functions.php:1436 16999msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17000msgid "first cousin once removed ascending" 17001msgstr "İlk kuzen" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:1444 17004msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17005msgid "first cousin once removed ascending" 17006msgstr "İlk kuzen" 17007 17008#: app/Functions/Functions.php:1440 17009msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17010msgid "first cousin once removed ascending" 17011msgstr "İlk kuzen" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:1442 17014msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17015msgid "first cousin once removed ascending" 17016msgstr "İlk kuzen" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:1450 17019msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17020msgid "first cousin once removed ascending" 17021msgstr "İlk kuzen" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:1446 17024msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17025msgid "first cousin once removed ascending" 17026msgstr "İlk kuzen" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:1448 17029msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17030msgid "first cousin once removed ascending" 17031msgstr "İlk kuzen" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:1456 17034msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17035msgid "first cousin once removed ascending" 17036msgstr "İlk kuzen" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:1452 17039msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17040msgid "first cousin once removed ascending" 17041msgstr "İlk kuzen" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:1454 17044msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17045msgid "first cousin once removed ascending" 17046msgstr "İlk kuzen" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:1462 17049msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17050msgid "first cousin once removed ascending" 17051msgstr "İlk kuzen" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:1458 17054msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17055msgid "first cousin once removed ascending" 17056msgstr "İlk kuzen" 17057 17058#: app/Functions/Functions.php:1460 17059msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17060msgid "first cousin once removed ascending" 17061msgstr "İlk kuzen" 17062 17063#: app/Functions/Functions.php:1468 17064msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17065msgid "first cousin once removed ascending" 17066msgstr "anneannenin kız kardeşinin çocuğu" 17067 17068#: app/Functions/Functions.php:1464 17069msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17070msgid "first cousin once removed ascending" 17071msgstr "anneannenin kız kardeşinin kızı" 17072 17073#: app/Functions/Functions.php:1466 17074msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17075msgid "first cousin once removed ascending" 17076msgstr "anneannenin kız kardeşinin oğlu" 17077 17078#: app/Functions/Functions.php:493 17079msgid "fourteenth cousin" 17080msgstr "on dördüncü kuzen" 17081 17082#: app/Functions/Functions.php:457 17083msgctxt "FEMALE" 17084msgid "fourteenth cousin" 17085msgstr "on dördüncü kuzen" 17086 17087#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17088#: app/Functions/Functions.php:418 17089msgctxt "MALE" 17090msgid "fourteenth cousin" 17091msgstr "on dördüncü kuzen" 17092 17093#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17094#: app/Functions/Functions.php:571 17095#, php-format 17096msgid "fourth %s" 17097msgstr "dördüncü %s" 17098 17099#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17100#: app/Functions/Functions.php:549 17101#, php-format 17102msgctxt "FEMALE" 17103msgid "fourth %s" 17104msgstr "dördüncü %s" 17105 17106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17107#: app/Functions/Functions.php:526 17108#, php-format 17109msgctxt "MALE" 17110msgid "fourth %s" 17111msgstr "dördüncü %s" 17112 17113#: app/Functions/Functions.php:473 17114msgid "fourth cousin" 17115msgstr "dördüncü kuzen" 17116 17117#: app/Functions/Functions.php:437 17118msgctxt "FEMALE" 17119msgid "fourth cousin" 17120msgstr "dördüncü kuzen" 17121 17122#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17123#: app/Functions/Functions.php:388 17124msgctxt "MALE" 17125msgid "fourth cousin" 17126msgstr "dördüncü kuzen" 17127 17128#. I18N: from 1700 interval 50 years 17129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:109 17135#, php-format 17136msgid "from %1$s interval %2$s year" 17137msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17138msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla" 17139msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla" 17140 17141#. I18N: Gedcom FROM dates 17142#: app/Date.php:368 17143#, php-format 17144msgid "from %s" 17145msgstr "%s tarihinden" 17146 17147#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17148#: app/Date.php:380 17149#, php-format 17150msgid "from %s to %s" 17151msgstr "%s yılından %s yılına" 17152 17153#. I18N: layout option for the fan chart 17154#: app/Module/FanChartModule.php:587 17155msgid "full circle" 17156msgstr "tam daire" 17157 17158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 17159msgid "gender" 17160msgstr "cinsiyet" 17161 17162#. I18N: A button label. 17163#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 17164msgid "go to new individual" 17165msgstr "yeni bireye git" 17166 17167#: app/Functions/Functions.php:776 17168msgctxt "child’s child" 17169msgid "grandchild" 17170msgstr "torun" 17171 17172#: app/Functions/Functions.php:788 17173msgctxt "daughter’s child" 17174msgid "grandchild" 17175msgstr "torun" 17176 17177#: app/Functions/Functions.php:888 17178msgctxt "son’s child" 17179msgid "grandchild" 17180msgstr "torun" 17181 17182#: app/Functions/Functions.php:778 17183msgctxt "child’s daughter" 17184msgid "granddaughter" 17185msgstr "torun" 17186 17187#: app/Functions/Functions.php:790 17188msgctxt "daughter’s daughter" 17189msgid "granddaughter" 17190msgstr "torun" 17191 17192#: app/Functions/Functions.php:890 17193msgctxt "son’s daughter" 17194msgid "granddaughter" 17195msgstr "kız torun" 17196 17197#: app/Functions/Functions.php:1006 17198msgctxt "child’s daughter’s husband" 17199msgid "granddaughter’s husband" 17200msgstr "torunun kocası" 17201 17202#: app/Functions/Functions.php:1028 17203msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17204msgid "granddaughter’s husband" 17205msgstr "torunun kocası" 17206 17207#: app/Functions/Functions.php:1326 17208msgctxt "son’s daughter’s husband" 17209msgid "granddaughter’s husband" 17210msgstr "torunun kocası" 17211 17212#: app/Functions/Functions.php:858 17213msgctxt "parent’s father" 17214msgid "grandfather" 17215msgstr "büyükbaba" 17216 17217#: app/Functions/Functions.php:860 17218msgctxt "parent’s mother" 17219msgid "grandmother" 17220msgstr "babaanne" 17221 17222#: app/Functions/Functions.php:862 17223msgctxt "parent’s parent" 17224msgid "grandparent" 17225msgstr "büyük ebeveyn" 17226 17227#: app/Functions/Functions.php:782 17228msgctxt "child’s son" 17229msgid "grandson" 17230msgstr "torun" 17231 17232#: app/Functions/Functions.php:794 17233msgctxt "daughter’s son" 17234msgid "grandson" 17235msgstr "torun" 17236 17237#: app/Functions/Functions.php:892 17238msgctxt "son’s son" 17239msgid "grandson" 17240msgstr "torun" 17241 17242#: app/Functions/Functions.php:1016 17243msgctxt "child’s son’s wife" 17244msgid "grandson’s wife" 17245msgstr "torunun karısı" 17246 17247#: app/Functions/Functions.php:1044 17248msgctxt "daughter’s son’s wife" 17249msgid "grandson’s wife" 17250msgstr "torunun karısı" 17251 17252#: app/Functions/Functions.php:1336 17253msgctxt "son’s son’s wife" 17254msgid "grandson’s wife" 17255msgstr "erkek torunun hanımı" 17256 17257#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 17258#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 17259#: app/Functions/Functions.php:1770 17260#, php-format 17261msgid "great ×%s aunt" 17262msgstr "×%s göbek teyze" 17263 17264#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 17265#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 17266#: app/Functions/Functions.php:1773 17267#, php-format 17268msgid "great ×%s aunt/uncle" 17269msgstr "×%s göbek hala/amca" 17270 17271#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17272#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 17273#: app/Functions/Functions.php:2296 17274#, php-format 17275msgid "great ×%s grandchild" 17276msgstr "büyük ×%s torunu" 17277 17278#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17279#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 17280#: app/Functions/Functions.php:2292 17281#, php-format 17282msgid "great ×%s granddaughter" 17283msgstr "büyük ×%s kız torunu" 17284 17285#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17286#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17287#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149 17288#: app/Functions/Functions.php:2165 17289#, php-format 17290msgid "great ×%s grandfather" 17291msgstr "büyük ×%s büyükbabası" 17292 17293#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17294#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 17295#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154 17296#: app/Functions/Functions.php:2170 17297#, php-format 17298msgid "great ×%s grandmother" 17299msgstr "büyük ×%s büyükannesi" 17300 17301#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17302#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 17303#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158 17304#: app/Functions/Functions.php:2174 17305#, php-format 17306msgid "great ×%s grandparent" 17307msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni" 17308 17309#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17310#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 17311#: app/Functions/Functions.php:2287 17312#, php-format 17313msgid "great ×%s grandson" 17314msgstr "büyük ×%s erkek torunu" 17315 17316#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17317#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17318#: app/Functions/Functions.php:2021 17319#, php-format 17320msgid "great ×%s nephew" 17321msgstr "×%s göbek yeğen" 17322 17323#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 17324#, php-format 17325msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17326msgid "great ×%s nephew" 17327msgstr "büyük x%s yeğen" 17328 17329#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 17330#, php-format 17331msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17332msgid "great ×%s nephew" 17333msgstr "büyük x%s yeğen" 17334 17335#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 17336#, php-format 17337msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17338msgid "great ×%s nephew" 17339msgstr "büyük x%s yeğen" 17340 17341#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 17342#: app/Functions/Functions.php:2028 17343#, php-format 17344msgid "great ×%s nephew/niece" 17345msgstr "×%s göbek yeğen" 17346 17347#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 17348#, php-format 17349msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17350msgid "great ×%s nephew/niece" 17351msgstr "büyük x%s yeğen" 17352 17353#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 17354#, php-format 17355msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17356msgid "great ×%s nephew/niece" 17357msgstr "büyük x%s yeğen" 17358 17359#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 17360#, php-format 17361msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17362msgid "great ×%s nephew/niece" 17363msgstr "büyük x%s yeğen" 17364 17365#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 17366#: app/Functions/Functions.php:2025 17367#, php-format 17368msgid "great ×%s niece" 17369msgstr "×%s göbek yeğen" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 17372#, php-format 17373msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17374msgid "great ×%s niece" 17375msgstr "büyük x%s yeğen" 17376 17377#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 17378#, php-format 17379msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17380msgid "great ×%s niece" 17381msgstr "büyük x%s yeğen" 17382 17383#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 17384#, php-format 17385msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17386msgid "great ×%s niece" 17387msgstr "büyük x%s yeğen" 17388 17389#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17390#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 17391#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 17392#, php-format 17393msgid "great ×%s uncle" 17394msgstr "×%s göbek amca" 17395 17396#: app/Functions/Functions.php:1720 17397#, php-format 17398msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17399msgid "great ×%s uncle" 17400msgstr "büyük x%s amca" 17401 17402#: app/Functions/Functions.php:1724 17403#, php-format 17404msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17405msgid "great ×%s uncle" 17406msgstr "büyük x%s amca" 17407 17408#: app/Functions/Functions.php:1727 17409#, php-format 17410msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17411msgid "great ×%s uncle" 17412msgstr "büyük x%s amca" 17413 17414#: app/Functions/Functions.php:1638 17415msgid "great ×4 aunt" 17416msgstr "4. göbek hala" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1641 17419msgid "great ×4 aunt/uncle" 17420msgstr "4. göbek hala/amca" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:2213 17423msgid "great ×4 grandchild" 17424msgstr "büyük ×4 torunu" 17425 17426#: app/Functions/Functions.php:2210 17427msgid "great ×4 granddaughter" 17428msgstr "büyük ×4 kız torunu" 17429 17430#: app/Functions/Functions.php:2060 17431msgid "great ×4 grandfather" 17432msgstr "büyük ×4 büyükbabası" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:2064 17435msgid "great ×4 grandmother" 17436msgstr "büyük ×4 büyükannesi" 17437 17438#: app/Functions/Functions.php:2067 17439msgid "great ×4 grandparent" 17440msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni" 17441 17442#: app/Functions/Functions.php:2206 17443msgid "great ×4 grandson" 17444msgstr "büyük ×4 erkek torunu" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:1855 17447msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17448msgid "great ×4 nephew" 17449msgstr "büyük x4 yeğen" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:1859 17452msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17453msgid "great ×4 nephew" 17454msgstr "büyük x4 yeğen" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:1862 17457msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17458msgid "great ×4 nephew" 17459msgstr "büyük x4 yeğen" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:1878 17462msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17463msgid "great ×4 nephew/niece" 17464msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:1882 17467msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17468msgid "great ×4 nephew/niece" 17469msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:1885 17472msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17473msgid "great ×4 nephew/niece" 17474msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:1867 17477msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17478msgid "great ×4 niece" 17479msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:1871 17482msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17483msgid "great ×4 niece" 17484msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:1874 17487msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17488msgid "great ×4 niece" 17489msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:1627 17492msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17493msgid "great ×4 uncle" 17494msgstr "dördüncü göbek amca" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:1631 17497msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17498msgid "great ×4 uncle" 17499msgstr "dördüncü göbek amca" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1634 17502msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17503msgid "great ×4 uncle" 17504msgstr "dördüncü göbek amca" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1657 17507msgid "great ×5 aunt" 17508msgstr "5. göbek teyze" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1660 17511msgid "great ×5 aunt/uncle" 17512msgstr "5. göbek hala/amca" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:2224 17515msgid "great ×5 grandchild" 17516msgstr "büyük ×5 torunu" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:2221 17519msgid "great ×5 granddaughter" 17520msgstr "büyük ×5 kız torunu" 17521 17522#: app/Functions/Functions.php:2071 17523msgid "great ×5 grandfather" 17524msgstr "büyük ×5 büyükbabası" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:2075 17527msgid "great ×5 grandmother" 17528msgstr "büyük ×5 büyükannesi" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:2078 17531msgid "great ×5 grandparent" 17532msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:2217 17535msgid "great ×5 grandson" 17536msgstr "büyük ×5 erkek torunu" 17537 17538#: app/Functions/Functions.php:1890 17539msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17540msgid "great ×5 nephew" 17541msgstr "beşinci göbek yeğen" 17542 17543#: app/Functions/Functions.php:1894 17544msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17545msgid "great ×5 nephew" 17546msgstr "beşinci göbek yeğen" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:1897 17549msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17550msgid "great ×5 nephew" 17551msgstr "beşinci göbek yeğen" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:1913 17554msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17555msgid "great ×5 nephew/niece" 17556msgstr "beşinci göbek yeğen" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:1917 17559msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17560msgid "great ×5 nephew/niece" 17561msgstr "beşinci göbek yeğen" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:1920 17564msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17565msgid "great ×5 nephew/niece" 17566msgstr "beşinci göbek yeğen" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:1902 17569msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17570msgid "great ×5 niece" 17571msgstr "beşinci göbek yeğen" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:1906 17574msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17575msgid "great ×5 niece" 17576msgstr "beşinci göbek yeğen" 17577 17578#: app/Functions/Functions.php:1909 17579msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17580msgid "great ×5 niece" 17581msgstr "beşinci göbek yeğen" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:1646 17584msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17585msgid "great ×5 uncle" 17586msgstr "beşinci göbek amca" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:1650 17589msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17590msgid "great ×5 uncle" 17591msgstr "beşinci göbek amca" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1653 17594msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17595msgid "great ×5 uncle" 17596msgstr "beşinci göbek amca" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:1676 17599msgid "great ×6 aunt" 17600msgstr "6. göbek teyze" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:1679 17603msgid "great ×6 aunt/uncle" 17604msgstr "6. göbek hala/amca" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:2235 17607msgid "great ×6 grandchild" 17608msgstr "büyük ×6 torunu" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:2232 17611msgid "great ×6 granddaughter" 17612msgstr "büyük ×6 kız torunu" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:2082 17615msgid "great ×6 grandfather" 17616msgstr "büyük ×6 büyükbabası" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:2086 17619msgid "great ×6 grandmother" 17620msgstr "büyük ×6 büyükannesi" 17621 17622#: app/Functions/Functions.php:2089 17623msgid "great ×6 grandparent" 17624msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:2228 17627msgid "great ×6 grandson" 17628msgstr "büyük ×6 erkek torunu" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:1665 17631msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17632msgid "great ×6 uncle" 17633msgstr "altıncı göbek amca" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:1669 17636msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17637msgid "great ×6 uncle" 17638msgstr "altıncı göbek amca" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1672 17641msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17642msgid "great ×6 uncle" 17643msgstr "altıncı göbek amca" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:1695 17646msgid "great ×7 aunt" 17647msgstr "7. göbek teyze" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1698 17650msgid "great ×7 aunt/uncle" 17651msgstr "7. göbek hala/amca" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:2246 17654msgid "great ×7 grandchild" 17655msgstr "büyük ×7 torunu" 17656 17657#: app/Functions/Functions.php:2243 17658msgid "great ×7 granddaughter" 17659msgstr "büyük ×7 kız torunu" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:2093 17662msgid "great ×7 grandfather" 17663msgstr "büyük ×7 büyükbabası" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:2097 17666msgid "great ×7 grandmother" 17667msgstr "büyük ×7 büyükannesi" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:2100 17670msgid "great ×7 grandparent" 17671msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:2239 17674msgid "great ×7 grandson" 17675msgstr "büyük ×7 erkek torunu" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:1684 17678msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17679msgid "great ×7 uncle" 17680msgstr "yedinci göbek amca" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:1688 17683msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17684msgid "great ×7 uncle" 17685msgstr "yedinci göbek amca" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:1691 17688msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17689msgid "great ×7 uncle" 17690msgstr "yedinci göbek amca" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:1368 17693msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17694msgid "great-aunt" 17695msgstr "büyükbabanın baldızı" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:1064 17698msgctxt "father’s father’s sister" 17699msgid "great-aunt" 17700msgstr "büyükbabanın kız kardeşi" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:1374 17703msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17704msgid "great-aunt" 17705msgstr "Büyükannenin yengesi" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:1076 17708msgctxt "father’s mother’s sister" 17709msgid "great-aunt" 17710msgstr "babanın teyzesi" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:1380 17713msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17714msgid "great-aunt" 17715msgstr "babanın ebeveyninin yengesi" 17716 17717#: app/Functions/Functions.php:1088 17718msgctxt "father’s parent’s sister" 17719msgid "great-aunt" 17720msgstr "babanın hala/teyze si" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:1386 17723msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17724msgid "great-aunt" 17725msgstr "annenin amcasının karısı" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:1144 17728msgctxt "mother’s father’s sister" 17729msgid "great-aunt" 17730msgstr "annenin teyzesi" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1392 17733msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17734msgid "great-aunt" 17735msgstr "annenin dayısının karısı" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1162 17738msgctxt "mother’s mother’s sister" 17739msgid "great-aunt" 17740msgstr "annenin teyzesi" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1398 17743msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17744msgid "great-aunt" 17745msgstr "annenin dayı/amca karısı" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1174 17748msgctxt "mother’s parent’s sister" 17749msgid "great-aunt" 17750msgstr "annenin hala/teyzesi" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1404 17753msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17754msgid "great-aunt" 17755msgstr "büyük yenge" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1196 17758msgctxt "parent’s father’s sister" 17759msgid "great-aunt" 17760msgstr "büyük yenge" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1410 17763msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17764msgid "great-aunt" 17765msgstr "büyük yenge" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1208 17768msgctxt "parent’s mother’s sister" 17769msgid "great-aunt" 17770msgstr "büyük yenge" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1416 17773msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17774msgid "great-aunt" 17775msgstr "büyük anne/büyük baba yengesi" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1220 17778msgctxt "parent’s parent’s sister" 17779msgid "great-aunt" 17780msgstr "büyük anne/büyük baba kız kardeşi" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1062 17783msgctxt "father’s father’s sibling" 17784msgid "great-aunt/uncle" 17785msgstr "dedenin kardeşi" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1370 17788msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17789msgid "great-aunt/uncle" 17790msgstr "dedenin kardeşinin eşi" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1074 17793msgctxt "father’s mother’s sibling" 17794msgid "great-aunt/uncle" 17795msgstr "babanın halası/dayısı" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1376 17798msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17799msgid "great-aunt/uncle" 17800msgstr "babanın halası/dayısı eşi" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1086 17803msgctxt "father’s parent’s sibling" 17804msgid "great-aunt/uncle" 17805msgstr "babanın anne/baba kardeşleri" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1382 17808msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17809msgid "great-aunt/uncle" 17810msgstr "babanın anne/baba kardeş eşi" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1142 17813msgctxt "mother’s father’s sibling" 17814msgid "great-aunt/uncle" 17815msgstr "annenin amca/halası" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1388 17818msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17819msgid "great-aunt/uncle" 17820msgstr "annenin amca/hala eşi" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1160 17823msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17824msgid "great-aunt/uncle" 17825msgstr "annenin dayısı/teyzesi" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1394 17828msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17829msgid "great-aunt/uncle" 17830msgstr "annenin dayı/teyze eşi" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1172 17833msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17834msgid "great-aunt/uncle" 17835msgstr "annenin anne/baba kardeşi" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1400 17838msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17839msgid "great-aunt/uncle" 17840msgstr "annenin anne/baba kardeş eşi" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1194 17843msgctxt "parent’s father’s sibling" 17844msgid "great-aunt/uncle" 17845msgstr "büyük-amca/hala" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1406 17848msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17849msgid "great-aunt/uncle" 17850msgstr "büyük-amca/hala" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1206 17853msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17854msgid "great-aunt/uncle" 17855msgstr "büyük-amca/hala" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1412 17858msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17859msgid "great-aunt/uncle" 17860msgstr "büyük ebeveynin kardeş eşi" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1218 17863msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17864msgid "great-aunt/uncle" 17865msgstr "büyükanne/büyükbaba kardeşi" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1418 17868msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17869msgid "great-aunt/uncle" 17870msgstr "büyükanne/büyükbaba kardeş eşi" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:996 17873msgctxt "child’s child’s child" 17874msgid "great-grandchild" 17875msgstr "torunun çocuğu" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1002 17878msgctxt "child’s daughter’s child" 17879msgid "great-grandchild" 17880msgstr "torunun çocuğu" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1010 17883msgctxt "child’s son’s child" 17884msgid "great-grandchild" 17885msgstr "torunun çocuğu" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1018 17888msgctxt "daughter’s child’s child" 17889msgid "great-grandchild" 17890msgstr "kızının torunu" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1024 17893msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17894msgid "great-grandchild" 17895msgstr "kızının torunu" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1038 17898msgctxt "daughter’s son’s child" 17899msgid "great-grandchild" 17900msgstr "kızının torunu" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1316 17903msgctxt "son’s child’s child" 17904msgid "great-grandchild" 17905msgstr "torununun çocuğu" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1322 17908msgctxt "son’s daughter’s child" 17909msgid "great-grandchild" 17910msgstr "torun çocuğu" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1330 17913msgctxt "son’s son’s child" 17914msgid "great-grandchild" 17915msgstr "torun çocuğu" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:998 17918msgctxt "child’s child’s daughter" 17919msgid "great-granddaughter" 17920msgstr "torunun çocuğu" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1004 17923msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17924msgid "great-granddaughter" 17925msgstr "torunun çocuğu" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:1012 17928msgctxt "child’s son’s daughter" 17929msgid "great-granddaughter" 17930msgstr "torunun çocuğu" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1020 17933msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17934msgid "great-granddaughter" 17935msgstr "kızının torunu" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1026 17938msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17939msgid "great-granddaughter" 17940msgstr "kızının torunu" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1040 17943msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17944msgid "great-granddaughter" 17945msgstr "kızının torunu" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1318 17948msgctxt "son’s child’s daughter" 17949msgid "great-granddaughter" 17950msgstr "torununun kızı" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1324 17953msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17954msgid "great-granddaughter" 17955msgstr "büyü büyük kız torun" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1332 17958msgctxt "son’s son’s daughter" 17959msgid "great-granddaughter" 17960msgstr "erkek torunun kızı" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1056 17963msgctxt "father’s father’s father" 17964msgid "great-grandfather" 17965msgstr "babanın dedesi" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1068 17968msgctxt "father’s mother’s father" 17969msgid "great-grandfather" 17970msgstr "babanın dedesi" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1080 17973msgctxt "father’s parent’s father" 17974msgid "great-grandfather" 17975msgstr "babanın dedesi" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1136 17978msgctxt "mother’s father’s father" 17979msgid "great-grandfather" 17980msgstr "annenin dedesi" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1154 17983msgctxt "mother’s mother’s father" 17984msgid "great-grandfather" 17985msgstr "annenin dedesi" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1166 17988msgctxt "mother’s parent’s father" 17989msgid "great-grandfather" 17990msgstr "annenin dedesi" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1188 17993msgctxt "parent’s father’s father" 17994msgid "great-grandfather" 17995msgstr "büyük-büyükbabası" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1200 17998msgctxt "parent’s mother’s father" 17999msgid "great-grandfather" 18000msgstr "büyük-büyükbabası" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1212 18003msgctxt "parent’s parent’s father" 18004msgid "great-grandfather" 18005msgstr "büyük büyük baba" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1058 18008msgctxt "father’s father’s mother" 18009msgid "great-grandmother" 18010msgstr "büyük büyük anne" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1070 18013msgctxt "father’s mother’s mother" 18014msgid "great-grandmother" 18015msgstr "büyük büyük anne" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1082 18018msgctxt "father’s parent’s mother" 18019msgid "great-grandmother" 18020msgstr "büyük büyük anne" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1138 18023msgctxt "mother’s father’s mother" 18024msgid "great-grandmother" 18025msgstr "büyük büyük anne" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1156 18028msgctxt "mother’s mother’s mother" 18029msgid "great-grandmother" 18030msgstr "büyük büyük anne" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1168 18033msgctxt "mother’s parent’s mother" 18034msgid "great-grandmother" 18035msgstr "büyük büyük anne" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1190 18038msgctxt "parent’s father’s mother" 18039msgid "great-grandmother" 18040msgstr "büyük-babaannesi" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1202 18043msgctxt "parent’s mother’s mother" 18044msgid "great-grandmother" 18045msgstr "büyük-babaannesi" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1214 18048msgctxt "parent’s parent’s mother" 18049msgid "great-grandmother" 18050msgstr "büyük büyük anne" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1060 18053msgctxt "father’s father’s parent" 18054msgid "great-grandparent" 18055msgstr "büyük büyük anne/baba" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1072 18058msgctxt "father’s mother’s parent" 18059msgid "great-grandparent" 18060msgstr "büyük büyük anne/baba" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1084 18063msgctxt "father’s parent’s parent" 18064msgid "great-grandparent" 18065msgstr "büyük büyük anne/baba" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1140 18068msgctxt "mother’s father’s parent" 18069msgid "great-grandparent" 18070msgstr "büyük büyük anne/baba" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1158 18073msgctxt "mother’s mother’s parent" 18074msgid "great-grandparent" 18075msgstr "büyük büyük anne/baba" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1170 18078msgctxt "mother’s parent’s parent" 18079msgid "great-grandparent" 18080msgstr "büyük büyük anne/baba" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1192 18083msgctxt "parent’s father’s parent" 18084msgid "great-grandparent" 18085msgstr "büyük-büyükebeveyni" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1204 18088msgctxt "parent’s mother’s parent" 18089msgid "great-grandparent" 18090msgstr "büyük-büyükebeveyni" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1216 18093msgctxt "parent’s parent’s parent" 18094msgid "great-grandparent" 18095msgstr "büyük büyük anne/baba" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1000 18098msgctxt "child’s child’s son" 18099msgid "great-grandson" 18100msgstr "torunun oğlu" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1008 18103msgctxt "child’s daughter’s son" 18104msgid "great-grandson" 18105msgstr "torunun oğlu" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1014 18108msgctxt "child’s son’s son" 18109msgid "great-grandson" 18110msgstr "torunun oğlu" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1022 18113msgctxt "daughter’s child’s son" 18114msgid "great-grandson" 18115msgstr "torunun oğlu" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1030 18118msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18119msgid "great-grandson" 18120msgstr "torunun oğlu" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1042 18123msgctxt "daughter’s son’s son" 18124msgid "great-grandson" 18125msgstr "torunun oğlu" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1320 18128msgctxt "son’s child’s son" 18129msgid "great-grandson" 18130msgstr "torununun oğlu" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1328 18133msgctxt "son’s daughter’s son" 18134msgid "great-grandson" 18135msgstr "torunun oğlu" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1334 18138msgctxt "son’s son’s son" 18139msgid "great-grandson" 18140msgstr "erkek torunun oğlu" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1600 18143msgid "great-great-aunt" 18144msgstr "büyük-büyük-teyze" 18145 18146#: app/Functions/Functions.php:1603 18147msgid "great-great-aunt/uncle" 18148msgstr "büyük-büyük-hala/amca" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:2191 18151msgid "great-great-grandchild" 18152msgstr "büyük-torun çocuğu" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:2188 18155msgid "great-great-granddaughter" 18156msgstr "büyük-büyük-büyük torunu" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:2038 18159msgid "great-great-grandfather" 18160msgstr "büyük-büyük-büyükbabası" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:2042 18163msgid "great-great-grandmother" 18164msgstr "büyük-büyük-büyükannesi" 18165 18166#: app/Functions/Functions.php:2045 18167msgid "great-great-grandparent" 18168msgstr "büyük-büyük-büyük ebeveyni" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:2184 18171msgid "great-great-grandson" 18172msgstr "büyük-büyük-büyük torunu" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:1619 18175msgid "great-great-great-aunt" 18176msgstr "büyük-büyük-büyük-teyze" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:1622 18179msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18180msgstr "büyük-büyük-büyük-hala/amca" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:2202 18183msgid "great-great-great-grandchild" 18184msgstr "büyük-büyük-torun çocuğu" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:2199 18187msgid "great-great-great-granddaughter" 18188msgstr "büyük-büyük-torunun kızı" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:2049 18191msgid "great-great-great-grandfather" 18192msgstr "büyük-büyük-büyük-büyükbabası" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:2053 18195msgid "great-great-great-grandmother" 18196msgstr "büyük-büyük-büyük-büyükannesi" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:2056 18199msgid "great-great-great-grandparent" 18200msgstr "büyük-büyük-büyük-büyük ebeveyni" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:2195 18203msgid "great-great-great-grandson" 18204msgstr "büyük-büyük-torunun oğlu" 18205 18206#: app/Functions/Functions.php:1820 18207msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18208msgid "great-great-great-nephew" 18209msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:1824 18212msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18213msgid "great-great-great-nephew" 18214msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:1827 18217msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18218msgid "great-great-great-nephew" 18219msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:1843 18222msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18223msgid "great-great-great-nephew/niece" 18224msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:1847 18227msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18228msgid "great-great-great-nephew/niece" 18229msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:1850 18232msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18233msgid "great-great-great-nephew/niece" 18234msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:1832 18237msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18238msgid "great-great-great-niece" 18239msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:1836 18242msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18243msgid "great-great-great-niece" 18244msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:1839 18247msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18248msgid "great-great-great-niece" 18249msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:1608 18252msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18253msgid "great-great-great-uncle" 18254msgstr "büyük büyk babanın kardeşi" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:1612 18257msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18258msgid "great-great-great-uncle" 18259msgstr "büyük büyk babanın kardeşi" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1615 18262msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18263msgid "great-great-great-uncle" 18264msgstr "büyük büyk babanın kardeşi" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1785 18267msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18268msgid "great-great-nephew" 18269msgstr "kardeşin çocuğunun torunu" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:1789 18272msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18273msgid "great-great-nephew" 18274msgstr "kardeşin çocuğunun torunu" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1792 18277msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18278msgid "great-great-nephew" 18279msgstr "büyük büyük yeğen" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1808 18282msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18283msgid "great-great-nephew/niece" 18284msgstr "büyük büyük yeğen" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1812 18287msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18288msgid "great-great-nephew/niece" 18289msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1815 18292msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18293msgid "great-great-nephew/niece" 18294msgstr "büyük büyük yeğen" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1797 18297msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18298msgid "great-great-niece" 18299msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1801 18302msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18303msgid "great-great-niece" 18304msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1804 18307msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18308msgid "great-great-niece" 18309msgstr "büyük büyük yeğen" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1589 18312msgctxt "great-grandfather’s brother" 18313msgid "great-great-uncle" 18314msgstr "büyük büyük bababnın amcası" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1593 18317msgctxt "great-grandmother’s brother" 18318msgid "great-great-uncle" 18319msgstr "büyük büyük annenin kardeşi" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1596 18322msgctxt "great-grandparent’s brother" 18323msgid "great-great-uncle" 18324msgstr "büyük büyük amca/dayı" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:945 18327msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18328msgid "great-nephew" 18329msgstr "kardeşin torunu" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:965 18332msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18333msgid "great-nephew" 18334msgstr "kardeşin torunu" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:983 18337msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18338msgid "great-nephew" 18339msgstr "kardeşin torunu" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1265 18342msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18343msgid "great-nephew" 18344msgstr "kardeşin torunu" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1285 18347msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18348msgid "great-nephew" 18349msgstr "kardeşin torunu" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1309 18352msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18353msgid "great-nephew" 18354msgstr "kardeşin torunu" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:948 18357msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18358msgid "great-nephew" 18359msgstr "kardeşin torunu" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:968 18362msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18363msgid "great-nephew" 18364msgstr "kardeşin torunu" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:986 18367msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18368msgid "great-nephew" 18369msgstr "kardeşin torunu" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:1268 18372msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18373msgid "great-nephew" 18374msgstr "kardeşin torunu" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:1288 18377msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18378msgid "great-nephew" 18379msgstr "kardeşin torunu" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:1312 18382msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18383msgid "great-nephew" 18384msgstr "kardeşin torunu" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:1234 18387msgctxt "sibling’s child’s son" 18388msgid "great-nephew" 18389msgstr "kardeş torunu" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:1242 18392msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18393msgid "great-nephew" 18394msgstr "kardeş torunu" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1248 18397msgctxt "sibling’s son’s son" 18398msgid "great-nephew" 18399msgstr "kardeş torunu" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:933 18402msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18403msgid "great-nephew/niece" 18404msgstr "kardeşin torunu" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:951 18407msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18408msgid "great-nephew/niece" 18409msgstr "kardeşin torunu" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:971 18412msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18413msgid "great-nephew/niece" 18414msgstr "kardeşin torunu" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:1253 18417msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18418msgid "great-nephew/niece" 18419msgstr "kardeşin torunu" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:1271 18422msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18423msgid "great-nephew/niece" 18424msgstr "kardeşin torunu" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1297 18427msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18428msgid "great-nephew/niece" 18429msgstr "kardeşin torunu" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:936 18432msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18433msgid "great-nephew/niece" 18434msgstr "kardeşin torunu" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:954 18437msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18438msgid "great-nephew/niece" 18439msgstr "kardeşin torunu" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:974 18442msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18443msgid "great-nephew/niece" 18444msgstr "kardeşin torunu" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:1256 18447msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18448msgid "great-nephew/niece" 18449msgstr "kardeşin torunu" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:1274 18452msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18453msgid "great-nephew/niece" 18454msgstr "kardeşin torunu" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:1300 18457msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18458msgid "great-nephew/niece" 18459msgstr "kardeşin torunu" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:1230 18462msgctxt "sibling’s child’s child" 18463msgid "great-nephew/niece" 18464msgstr "kardeş torunu" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1236 18467msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18468msgid "great-nephew/niece" 18469msgstr "kardeş torunu" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1244 18472msgctxt "sibling’s son’s child" 18473msgid "great-nephew/niece" 18474msgstr "kardeş torunu" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:939 18477msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18478msgid "great-niece" 18479msgstr "kardeşin torunu" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:957 18482msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18483msgid "great-niece" 18484msgstr "kardeşin torunu" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:977 18487msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18488msgid "great-niece" 18489msgstr "kardeşin torunu" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:1259 18492msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18493msgid "great-niece" 18494msgstr "kardeşin torunu" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:1277 18497msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18498msgid "great-niece" 18499msgstr "kardeşin torunu" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1303 18502msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18503msgid "great-niece" 18504msgstr "kardeşin torunu" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:942 18507msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18508msgid "great-niece" 18509msgstr "kardeşin torunu" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:960 18512msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18513msgid "great-niece" 18514msgstr "kardeşin torunu" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:980 18517msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18518msgid "great-niece" 18519msgstr "kardeşin torunu" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1262 18522msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18523msgid "great-niece" 18524msgstr "kardeşin torunu" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1280 18527msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18528msgid "great-niece" 18529msgstr "kardeşin torunu" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1306 18532msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18533msgid "great-niece" 18534msgstr "kardeşin torunu" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:1232 18537msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18538msgid "great-niece" 18539msgstr "kardeş torunu" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1238 18542msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18543msgid "great-niece" 18544msgstr "kardeş torunu" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1246 18547msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18548msgid "great-niece" 18549msgstr "kardeş torunu" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1054 18552msgctxt "father’s father’s brother" 18553msgid "great-uncle" 18554msgstr "babanın amcası" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1372 18557msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18558msgid "great-uncle" 18559msgstr "babanın halasının kocası" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1066 18562msgctxt "father’s mother’s brother" 18563msgid "great-uncle" 18564msgstr "babanın dayısı" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1378 18567msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18568msgid "great-uncle" 18569msgstr "babanın teyzesinin kocası" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1078 18572msgctxt "father’s parent’s brother" 18573msgid "great-uncle" 18574msgstr "babanın amca/dayısı" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1384 18577msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18578msgid "great-uncle" 18579msgstr "babanın hala/teyze kocası" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1134 18582msgctxt "mother’s father’s brother" 18583msgid "great-uncle" 18584msgstr "annenin amcası" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1390 18587msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18588msgid "great-uncle" 18589msgstr "annenin hala kocası" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1152 18592msgctxt "mother’s mother’s brother" 18593msgid "great-uncle" 18594msgstr "anenin dayısı" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1396 18597msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18598msgid "great-uncle" 18599msgstr "annenin teyze kocası" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1164 18602msgctxt "mother’s parent’s brother" 18603msgid "great-uncle" 18604msgstr "annenin amca/dayısı" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1402 18607msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18608msgid "great-uncle" 18609msgstr "annenin hala/teyze kocası" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1186 18612msgctxt "parent’s father’s brother" 18613msgid "great-uncle" 18614msgstr "büyük amca" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1408 18617msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18618msgid "great-uncle" 18619msgstr "büyükbabanın eniştesi" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1198 18622msgctxt "parent’s mother’s brother" 18623msgid "great-uncle" 18624msgstr "büyükannenin erkek kardeşi" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1414 18627msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18628msgid "great-uncle" 18629msgstr "büyükanne eniştesi" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1210 18632msgctxt "parent’s parent’s brother" 18633msgid "great-uncle" 18634msgstr "büyük ebeveyn erkek kardeşi" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1420 18637msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18638msgid "great-uncle" 18639msgstr "büyük hala/teyze kocası" 18640 18641#. I18N: layout option for the fan chart 18642#: app/Module/FanChartModule.php:583 18643msgid "half circle" 18644msgstr "yarım daire" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:812 18647msgctxt "father’s son" 18648msgid "half-brother" 18649msgstr "üvey kardeş" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:850 18652msgctxt "mother’s son" 18653msgid "half-brother" 18654msgstr "üvey kardeş" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:868 18657msgctxt "parent’s son" 18658msgid "half-brother" 18659msgstr "üvey kardeş" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:798 18662msgctxt "father’s child" 18663msgid "half-sibling" 18664msgstr "üvey kardeş" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:834 18667msgctxt "mother’s child" 18668msgid "half-sibling" 18669msgstr "üvey kardeş" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:854 18672msgctxt "parent’s child" 18673msgid "half-sibling" 18674msgstr "üvey-kardeş" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:800 18677msgctxt "father’s daughter" 18678msgid "half-sister" 18679msgstr "üvey kardeş" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:836 18682msgctxt "mother’s daughter" 18683msgid "half-sister" 18684msgstr "üvey kızkardeş" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:856 18687msgctxt "parent’s daughter" 18688msgid "half-sister" 18689msgstr "üvey-kız kardeş" 18690 18691#. I18N: reflexive pronoun 18692#: app/Functions/Functions.php:191 18693msgid "herself" 18694msgstr "kendisi" 18695 18696#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18697#: app/Functions/FunctionsEdit.php:561 18698msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18699msgstr "SS:dd yaha SS:dd:ss" 18700 18701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 18702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 18703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 18704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510 18706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 18707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18708msgid "hide" 18709msgstr "gizle" 18710 18711#. I18N: reflexive pronoun 18712#: app/Functions/Functions.php:188 18713msgid "himself" 18714msgstr "kendisi" 18715 18716#: app/Functions/Functions.php:638 18717msgid "husband" 18718msgstr "koca" 18719 18720#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18721#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18722msgid "immigration name" 18723msgstr "içgöç adı" 18724 18725#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18726#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18727msgctxt "FEMALE" 18728msgid "immigration name" 18729msgstr "göç adı" 18730 18731#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18732#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18733msgctxt "MALE" 18734msgid "immigration name" 18735msgstr "göç adı" 18736 18737#. I18N: A button label. 18738#: resources/views/admin/locations.phtml:167 18739msgid "import file" 18740msgstr "dosyayı içeri aktar" 18741 18742#. I18N: Gedcom INT dates 18743#: app/Date.php:356 18744#, php-format 18745msgid "interpreted %s (%s)" 18746msgstr "yorumlandı %s (%s)" 18747 18748#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18749#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18750msgid "invert selection" 18751msgstr "seçimi tersine çevir" 18752 18753#. I18N: a month in the French republican calendar 18754#: app/Date/FrenchDate.php:159 18755msgctxt "GENITIVE" 18756msgid "jours complementaires" 18757msgstr "ek günler" 18758 18759#. I18N: a month in the French republican calendar 18760#: app/Date/FrenchDate.php:253 18761msgctxt "INSTRUMENTAL" 18762msgid "jours complementaires" 18763msgstr "ek gönler" 18764 18765#. I18N: a month in the French republican calendar 18766#: app/Date/FrenchDate.php:206 18767msgctxt "LOCATIVE" 18768msgid "jours complementaires" 18769msgstr "ek günler" 18770 18771#. I18N: a month in the French republican calendar 18772#: app/Date/FrenchDate.php:112 18773msgctxt "NOMINATIVE" 18774msgid "jours complementaires" 18775msgstr "ek günler" 18776 18777#. I18N: A button label, last page 18778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 18779#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 18780#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18781#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:52 18782msgid "last" 18783msgstr "son" 18784 18785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 18786msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18787msgid "last" 18788msgstr "son" 18789 18790#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 18791msgid "left" 18792msgstr "sol" 18793 18794#. I18N: Layout option for lists of names 18795#. I18N: An option in a list-box 18796#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 18797#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 18798#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18799#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18800#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18801msgid "list" 18802msgstr "liste" 18803 18804#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 18805#, php-format 18806msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18807msgstr "güncellenen konum: %s, eklenen konum: %s" 18808 18809#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18810#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18811msgid "maiden name" 18812msgstr "kızlık adı" 18813 18814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 18815msgid "managers" 18816msgstr "idareciler" 18817 18818#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18819#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 18820msgid "markdown" 18821msgstr "markdown" 18822 18823#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 18824msgid "marriage" 18825msgstr "evlilik" 18826 18827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18828msgctxt "FEMALE" 18829msgid "married" 18830msgstr "evli" 18831 18832#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18833msgctxt "MALE" 18834msgid "married" 18835msgstr "evli" 18836 18837#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18838#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18839msgid "married name" 18840msgstr "evlilik adı" 18841 18842#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18843#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18844msgctxt "FEMALE" 18845msgid "married name" 18846msgstr "evlilik adı" 18847 18848#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18849#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18850msgctxt "MALE" 18851msgid "married name" 18852msgstr "evlilik adı" 18853 18854#: app/Functions/Functions.php:838 18855msgctxt "mother’s father" 18856msgid "maternal grandfather" 18857msgstr "anne tarafından dede" 18858 18859#: app/Functions/Functions.php:842 18860msgctxt "mother’s mother" 18861msgid "maternal grandmother" 18862msgstr "anneanne" 18863 18864#: app/Functions/Functions.php:844 18865msgctxt "mother’s parent" 18866msgid "maternal grandparent" 18867msgstr "anne tarafından büyükbaba/büyükanne" 18868 18869#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18870#: app/SurnameTradition.php:88 18871msgid "matrilineal" 18872msgstr "ana soyundan gelen" 18873 18874#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 18875#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18876#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18877#, php-format 18878msgid "maximum %s day" 18879msgid_plural "maximum %s days" 18880msgstr[0] "en fazla %s gün" 18881msgstr[1] "en fazla %s gün" 18882 18883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:46 18885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 18886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 18888msgid "members" 18889msgstr "üyeler" 18890 18891#. I18N: Name of a theme. 18892#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18893msgid "minimal" 18894msgstr "minimal" 18895 18896#: app/Functions/Functions.php:620 18897msgid "mother" 18898msgstr "anne" 18899 18900#: app/Functions/Functions.php:824 18901msgctxt "husband’s mother" 18902msgid "mother-in-law" 18903msgstr "üvey anne" 18904 18905#: app/Functions/Functions.php:904 18906msgctxt "spouse’s mother" 18907msgid "mother-in-law" 18908msgstr "kayınvalide" 18909 18910#: app/Functions/Functions.php:922 18911msgctxt "wife’s mother" 18912msgid "mother-in-law" 18913msgstr "kayınvalide" 18914 18915#: app/Functions/Functions.php:910 18916msgctxt "spouse’s parent" 18917msgid "mother/father-in-law" 18918msgstr "kayınvalide/kayınpeder" 18919 18920#: app/Functions/Functions.php:772 18921msgctxt "brother’s son" 18922msgid "nephew" 18923msgstr "yeğen" 18924 18925#: app/Functions/Functions.php:1124 18926msgctxt "husband’s brother’s son" 18927msgid "nephew" 18928msgstr "erkek yeğen" 18929 18930#: app/Functions/Functions.php:1120 18931msgctxt "husband’s sibling’s son" 18932msgid "nephew" 18933msgstr "erkek yeğen" 18934 18935#: app/Functions/Functions.php:1122 18936msgctxt "husband’s sister’s son" 18937msgid "nephew" 18938msgstr "erkek yeğen" 18939 18940#: app/Functions/Functions.php:876 18941msgctxt "sibling’s son" 18942msgid "nephew" 18943msgstr "yeğen" 18944 18945#: app/Functions/Functions.php:886 18946msgctxt "sister’s son" 18947msgid "nephew" 18948msgstr "erkek yeğen" 18949 18950#: app/Functions/Functions.php:1364 18951msgctxt "wife’s brother’s son" 18952msgid "nephew" 18953msgstr "erkek yeğen" 18954 18955#: app/Functions/Functions.php:1360 18956msgctxt "wife’s sibling’s son" 18957msgid "nephew" 18958msgstr "erkek yeğen" 18959 18960#: app/Functions/Functions.php:1362 18961msgctxt "wife’s sister’s son" 18962msgid "nephew" 18963msgstr "erkek yeğen" 18964 18965#: app/Functions/Functions.php:962 18966msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18967msgid "nephew-in-law" 18968msgstr "yeğen kocası" 18969 18970#: app/Functions/Functions.php:1240 18971msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18972msgid "nephew-in-law" 18973msgstr "kardeşim damadı" 18974 18975#: app/Functions/Functions.php:1282 18976msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18977msgid "nephew-in-law" 18978msgstr "kardeşim damadı" 18979 18980#: app/Functions/Functions.php:768 18981msgctxt "brother’s child" 18982msgid "nephew/niece" 18983msgstr "yeğen" 18984 18985#: app/Functions/Functions.php:1112 18986msgctxt "husband’s brother’s child" 18987msgid "nephew/niece" 18988msgstr "yeğen" 18989 18990#: app/Functions/Functions.php:1108 18991msgctxt "husband’s sibling’s child" 18992msgid "nephew/niece" 18993msgstr "yeğen" 18994 18995#: app/Functions/Functions.php:1110 18996msgctxt "husband’s sister’s child" 18997msgid "nephew/niece" 18998msgstr "yeğen" 18999 19000#: app/Functions/Functions.php:872 19001msgctxt "sibling’s child" 19002msgid "nephew/niece" 19003msgstr "yeğen" 19004 19005#: app/Functions/Functions.php:880 19006msgctxt "sister’s child" 19007msgid "nephew/niece" 19008msgstr "yeğen" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:1352 19011msgctxt "wife’s brother’s child" 19012msgid "nephew/niece" 19013msgstr "yeğen" 19014 19015#: app/Functions/Functions.php:1348 19016msgctxt "wife’s sibling’s child" 19017msgid "nephew/niece" 19018msgstr "yeğen" 19019 19020#: app/Functions/Functions.php:1350 19021msgctxt "wife’s sister’s child" 19022msgid "nephew/niece" 19023msgstr "yeğen" 19024 19025#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 19026msgid "never" 19027msgstr "hiçbir zaman" 19028 19029#. I18N: A button label, next page 19030#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19031#: resources/views/individual-page.phtml:82 19032#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19033#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19034#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19035#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19036#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:44 19037#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19038#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19039#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19040#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19041#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19043#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19044#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19045msgid "next" 19046msgstr "sonraki" 19047 19048#: app/Functions/Functions.php:770 19049msgctxt "brother’s daughter" 19050msgid "niece" 19051msgstr "yeğen" 19052 19053#: app/Functions/Functions.php:1118 19054msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19055msgid "niece" 19056msgstr "kız yeğen" 19057 19058#: app/Functions/Functions.php:1114 19059msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19060msgid "niece" 19061msgstr "kız yeğen" 19062 19063#: app/Functions/Functions.php:1116 19064msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19065msgid "niece" 19066msgstr "kız yeğen" 19067 19068#: app/Functions/Functions.php:874 19069msgctxt "sibling’s daughter" 19070msgid "niece" 19071msgstr "yeğen" 19072 19073#: app/Functions/Functions.php:882 19074msgctxt "sister’s daughter" 19075msgid "niece" 19076msgstr "kız yeğen" 19077 19078#: app/Functions/Functions.php:1358 19079msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19080msgid "niece" 19081msgstr "kız yeğen" 19082 19083#: app/Functions/Functions.php:1354 19084msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19085msgid "niece" 19086msgstr "kız yeğen" 19087 19088#: app/Functions/Functions.php:1356 19089msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19090msgid "niece" 19091msgstr "kız yeğen" 19092 19093#: app/Functions/Functions.php:988 19094msgctxt "brother’s son’s wife" 19095msgid "niece-in-law" 19096msgstr "yeğen karısı" 19097 19098#: app/Functions/Functions.php:1250 19099msgctxt "sibling’s son’s wife" 19100msgid "niece-in-law" 19101msgstr "kardeşin gelini" 19102 19103#: app/Functions/Functions.php:1314 19104msgctxt "sisters’s son’s wife" 19105msgid "niece-in-law" 19106msgstr "kardeşin gelini" 19107 19108#: app/Functions/Functions.php:483 19109msgid "ninth cousin" 19110msgstr "dokuzuncu kuzen" 19111 19112#: app/Functions/Functions.php:447 19113msgctxt "FEMALE" 19114msgid "ninth cousin" 19115msgstr "dokuzuncu kuzen" 19116 19117#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19118#: app/Functions/Functions.php:403 19119msgctxt "MALE" 19120msgid "ninth cousin" 19121msgstr "dokuzuncu kuzen" 19122 19123#: app/Functions/FunctionsEdit.php:156 app/Functions/FunctionsEdit.php:190 19124#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197 19125#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198 19126#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19127#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58 19128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19129#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19130#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19131#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 19133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 19134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 19135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 19137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 19138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919 19139#: resources/views/lists/families-table.phtml:325 19140#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19141#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19142#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19143#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19144#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19145#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19146#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19147#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19148#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19149#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19150#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19151#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19152#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19159msgid "no" 19160msgstr "hayır" 19161 19162#. I18N: None of the other options 19163#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19164#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19165#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 19166#: app/Services/EmailService.php:234 19167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 19168msgid "none" 19169msgstr "hiçbiri" 19170 19171#: app/SurnameTradition.php:114 19172msgctxt "Surname tradition" 19173msgid "none" 19174msgstr "hiçbiri" 19175 19176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19177msgid "numbers" 19178msgstr "sayı" 19179 19180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19181#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19182#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19183#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19184#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19185#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19187#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19190#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19191#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19192#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19193msgid "of" 19194msgstr "nın" 19195 19196#: app/Functions/Functions.php:624 19197msgid "parent" 19198msgstr "ebeveyn" 19199 19200#: app/Functions/Functions.php:694 19201msgid "partner" 19202msgstr "eş" 19203 19204#: app/Functions/Functions.php:671 19205msgctxt "FEMALE" 19206msgid "partner" 19207msgstr "eş" 19208 19209#: app/Functions/Functions.php:647 19210msgctxt "MALE" 19211msgid "partner" 19212msgstr "eş" 19213 19214#: app/SurnameTradition.php:77 19215msgctxt "Surname tradition" 19216msgid "paternal" 19217msgstr "baba erkil" 19218 19219#: app/Functions/Functions.php:802 19220msgctxt "father’s father" 19221msgid "paternal grandfather" 19222msgstr "babanın babası" 19223 19224#: app/Functions/Functions.php:804 19225msgctxt "father’s mother" 19226msgid "paternal grandmother" 19227msgstr "babanın annesi" 19228 19229#: app/Functions/Functions.php:806 19230msgctxt "father’s parent" 19231msgid "paternal grandparent" 19232msgstr "babanın ebeveyni" 19233 19234#. I18N: A system where children take their father’s surname 19235#: app/SurnameTradition.php:84 19236msgid "patrilineal" 19237msgstr "baba soyundan gelen" 19238 19239#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19240#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19241msgid "pending" 19242msgstr "bekliyor" 19243 19244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19245msgid "percentage" 19246msgstr "yüzde" 19247 19248#. I18N: A button label, previous page 19249#: resources/views/individual-page.phtml:78 19250#: resources/views/layouts/default.phtml:163 19251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19252#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19253#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19254#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:32 19255#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19256#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19257#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19258#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19259#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19260#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19261#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19262msgid "previous" 19263msgstr "önceki" 19264 19265#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19266#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19267msgid "primary evidence" 19268msgstr "birincil kanıt" 19269 19270#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19271#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19272msgid "questionable evidence" 19273msgstr "tartışmalı kanıt" 19274 19275#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 19276#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19277msgid "records" 19278msgstr "kayıtlar" 19279 19280#: resources/views/family-page.phtml:23 19281#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19282#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19283#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21 19284#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21 19285msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19286msgid "reject" 19287msgstr "reddet" 19288 19289#: resources/views/family-page.phtml:17 19290#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19291#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19292#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15 19293#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15 19294msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19295msgid "reject" 19296msgstr "reddet" 19297 19298#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19299#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19300msgid "rejected" 19301msgstr "reddedildi" 19302 19303#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19304#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19305msgid "religious name" 19306msgstr "dini adı" 19307 19308#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19309#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19310msgctxt "FEMALE" 19311msgid "religious name" 19312msgstr "dini ismi" 19313 19314#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19315#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19316msgctxt "MALE" 19317msgid "religious name" 19318msgstr "dini ismi" 19319 19320#. I18N: A button label. 19321#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19322msgid "replace" 19323msgstr "değiştir" 19324 19325#. I18N: A button label. 19326#: resources/views/admin/changes-log.phtml:88 19327#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19328#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19329#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 19330#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19331msgid "reset" 19332msgstr "sıfırla" 19333 19334#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 19335msgid "right" 19336msgstr "sağ" 19337 19338#. I18N: A button label. 19339#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:33 19340#: resources/views/admin/components.phtml:158 19341#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19342#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 19344#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19345#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19347#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 19349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19350#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19352#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19353#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19354#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 19355#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 19356#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130 19357#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 19358#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:30 19359#: resources/views/edit/new-individual.phtml:328 19360#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19361#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:55 19362#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19363#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19364#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19365#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:42 19366#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19367#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19368#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19369#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19370#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19371#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:78 19372#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19373#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19374#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:47 19375#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 19376#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 19377#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19378msgid "save" 19379msgstr "kaydet" 19380 19381#. I18N: A button label. 19382#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 19383#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19384#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:81 19385#: resources/views/search-advanced-page.phtml:84 19386#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19387#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19388msgid "search" 19389msgstr "ara" 19390 19391#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19392#: app/Functions/Functions.php:565 19393#, php-format 19394msgid "second %s" 19395msgstr "ikinci %s" 19396 19397#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19398#: app/Functions/Functions.php:543 19399#, php-format 19400msgctxt "FEMALE" 19401msgid "second %s" 19402msgstr "ikinci %s" 19403 19404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19405#: app/Functions/Functions.php:520 19406#, php-format 19407msgctxt "MALE" 19408msgid "second %s" 19409msgstr "ikinci %s" 19410 19411#: app/Functions/Functions.php:469 19412msgid "second cousin" 19413msgstr "ikinci kuzen" 19414 19415#: app/Functions/Functions.php:433 19416msgctxt "FEMALE" 19417msgid "second cousin" 19418msgstr "ikinci kuzen" 19419 19420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19421#: app/Functions/Functions.php:382 19422msgctxt "MALE" 19423msgid "second cousin" 19424msgstr "ikinci kuzen" 19425 19426#: app/Functions/Functions.php:1481 19427msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19428msgid "second cousin" 19429msgstr "ikinci kuzen" 19430 19431#: app/Functions/Functions.php:1473 19432msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19433msgid "second cousin" 19434msgstr "ikinci kuzen" 19435 19436#: app/Functions/Functions.php:1477 19437msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19438msgid "second cousin" 19439msgstr "ikinci kuzen" 19440 19441#: app/Functions/Functions.php:1505 19442msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19443msgid "second cousin" 19444msgstr "ikinci kuzen" 19445 19446#: app/Functions/Functions.php:1497 19447msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19448msgid "second cousin" 19449msgstr "ikinci kuzen" 19450 19451#: app/Functions/Functions.php:1501 19452msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19453msgid "second cousin" 19454msgstr "ikinci kuzen" 19455 19456#: app/Functions/Functions.php:1493 19457msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19458msgid "second cousin" 19459msgstr "ikinci kuzen" 19460 19461#: app/Functions/Functions.php:1485 19462msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19463msgid "second cousin" 19464msgstr "ikinci kuzen" 19465 19466#: app/Functions/Functions.php:1489 19467msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19468msgid "second cousin" 19469msgstr "ikinci kuzen" 19470 19471#: app/Functions/Functions.php:1517 19472msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19473msgid "second cousin" 19474msgstr "ikinci kuzen" 19475 19476#: app/Functions/Functions.php:1509 19477msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19478msgid "second cousin" 19479msgstr "ikinci kuzen" 19480 19481#: app/Functions/Functions.php:1513 19482msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19483msgid "second cousin" 19484msgstr "ikinci kuzen" 19485 19486#: app/Functions/Functions.php:1541 19487msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19488msgid "second cousin" 19489msgstr "ikinci kuzen" 19490 19491#: app/Functions/Functions.php:1533 19492msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19493msgid "second cousin" 19494msgstr "ikinci kuzen" 19495 19496#: app/Functions/Functions.php:1537 19497msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19498msgid "second cousin" 19499msgstr "ikinci kuzen" 19500 19501#: app/Functions/Functions.php:1529 19502msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19503msgid "second cousin" 19504msgstr "ikinci kuzen" 19505 19506#: app/Functions/Functions.php:1521 19507msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19508msgid "second cousin" 19509msgstr "ikinci kuzen" 19510 19511#: app/Functions/Functions.php:1525 19512msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19513msgid "second cousin" 19514msgstr "ikinci kuzen" 19515 19516#: app/Functions/Functions.php:1553 19517msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19518msgid "second cousin" 19519msgstr "ikinci kuzen" 19520 19521#: app/Functions/Functions.php:1545 19522msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19523msgid "second cousin" 19524msgstr "ikinci kuzen" 19525 19526#: app/Functions/Functions.php:1549 19527msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19528msgid "second cousin" 19529msgstr "ikinci kuzen" 19530 19531#: app/Functions/Functions.php:1577 19532msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19533msgid "second cousin" 19534msgstr "ikinci kuzen" 19535 19536#: app/Functions/Functions.php:1569 19537msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19538msgid "second cousin" 19539msgstr "ikinci kuzen" 19540 19541#: app/Functions/Functions.php:1573 19542msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19543msgid "second cousin" 19544msgstr "ikinci kuzen" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:1565 19547msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19548msgid "second cousin" 19549msgstr "ikinci kuzen" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:1557 19552msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19553msgid "second cousin" 19554msgstr "ikinci kuzen" 19555 19556#: app/Functions/Functions.php:1561 19557msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19558msgid "second cousin" 19559msgstr "ikinci kuzen" 19560 19561#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19562#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19563msgid "secondary evidence" 19564msgstr "ikincil kanıt" 19565 19566#. I18N: select all (of the family trees) 19567#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19568#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19569msgid "select all" 19570msgstr "tümü seç" 19571 19572#. I18N: select none (of the family trees) 19573#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19574#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19575msgid "select none" 19576msgstr "hiçbirini seçme" 19577 19578#: app/Functions/Functions.php:617 19579msgid "self" 19580msgstr "kendisi" 19581 19582#: app/Functions/Functions.php:479 19583msgid "seventh cousin" 19584msgstr "yedinci kuzen" 19585 19586#: app/Functions/Functions.php:443 19587msgctxt "FEMALE" 19588msgid "seventh cousin" 19589msgstr "yedinci kuzen" 19590 19591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19592#: app/Functions/Functions.php:397 19593msgctxt "MALE" 19594msgid "seventh cousin" 19595msgstr "yedinci kuzen" 19596 19597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 19598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 19599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 19600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510 19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19604#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 19605#: resources/views/modules/stories/config.phtml:22 19606msgid "show" 19607msgstr "göster" 19608 19609#. I18N: An option in a list-box 19610#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19611msgid "show changes made in webtrees" 19612msgstr "" 19613 19614#. I18N: An option in a list-box 19615#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 19616msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19617msgstr "" 19618 19619#. I18N: button label 19620#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19621#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19622#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:22 19623#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19624#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19625msgid "show more" 19626msgstr "Daha fazla göster" 19627 19628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:201 19629msgid "show the chart" 19630msgstr "çizelgeyi göster" 19631 19632#: app/Functions/Functions.php:764 19633msgid "sibling" 19634msgstr "kardeş" 19635 19636#. I18N: A button label. 19637#: resources/views/login-page.phtml:56 19638#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19639msgid "sign in" 19640msgstr "giriş" 19641 19642#. I18N: A button label. 19643#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19644msgid "sign out" 19645msgstr "oturumu kapat" 19646 19647#: app/Functions/Functions.php:743 19648msgid "sister" 19649msgstr "kız kardeş" 19650 19651#: app/Functions/Functions.php:774 19652msgctxt "brother’s wife" 19653msgid "sister-in-law" 19654msgstr "yenge" 19655 19656#: app/Functions/Functions.php:994 19657msgctxt "brother’s wife’s sister" 19658msgid "sister-in-law" 19659msgstr "abinin baldızı" 19660 19661#: app/Functions/Functions.php:1104 19662msgctxt "husband’s brother’s wife" 19663msgid "sister-in-law" 19664msgstr "elti" 19665 19666#: app/Functions/Functions.php:828 19667msgctxt "husband’s sister" 19668msgid "sister-in-law" 19669msgstr "görümce" 19670 19671#: app/Functions/Functions.php:1294 19672msgctxt "sister’s husband’s sister" 19673msgid "sister-in-law" 19674msgstr "eniştenin kız kardeşi" 19675 19676#: app/Functions/Functions.php:906 19677msgctxt "spouse’s sister" 19678msgid "sister-in-law" 19679msgstr "görümce" 19680 19681#: app/Functions/Functions.php:1344 19682msgctxt "wife’s brother’s wife" 19683msgid "sister-in-law" 19684msgstr "yenge/gelin" 19685 19686#: app/Functions/Functions.php:926 19687msgctxt "wife’s sister" 19688msgid "sister-in-law" 19689msgstr "baldız" 19690 19691#: app/Functions/Functions.php:477 19692msgid "sixth cousin" 19693msgstr "altıncı kuzen" 19694 19695#: app/Functions/Functions.php:441 19696msgctxt "FEMALE" 19697msgid "sixth cousin" 19698msgstr "altıncı kuzen" 19699 19700#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19701#: app/Functions/Functions.php:394 19702msgctxt "MALE" 19703msgid "sixth cousin" 19704msgstr "altıncı kuzen" 19705 19706#: app/Functions/Functions.php:697 19707msgid "son" 19708msgstr "oğlu" 19709 19710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19711msgid "son of" 19712msgstr "oğlu" 19713 19714#: app/Functions/Functions.php:780 19715msgctxt "child’s husband" 19716msgid "son-in-law" 19717msgstr "damat" 19718 19719#: app/Functions/Functions.php:792 19720msgctxt "daughter’s husband" 19721msgid "son-in-law" 19722msgstr "damat" 19723 19724#: app/Functions/Functions.php:1032 19725msgctxt "daughter’s husband’s father" 19726msgid "son-in-law’s father" 19727msgstr "damadın babası" 19728 19729#: app/Functions/Functions.php:1034 19730msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19731msgid "son-in-law’s mother" 19732msgstr "damadın annesi" 19733 19734#: app/Functions/Functions.php:1036 19735msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19736msgid "son-in-law’s parent" 19737msgstr "dünür" 19738 19739#: app/Functions/Functions.php:784 19740msgctxt "child’s spouse" 19741msgid "son/daughter-in-law" 19742msgstr "gelin" 19743 19744#. I18N: An option in a list-box 19745#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19746#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19747msgid "sort by date" 19748msgstr "tarihe göre sırala" 19749 19750#. I18N: A button label. 19751#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 19752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19754#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19757#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19759msgid "sort by date of birth" 19760msgstr "doğum tarihine göre sırala" 19761 19762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19763#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19764#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19766msgid "sort by date of death" 19767msgstr "ölüm tarihine göre sırala" 19768 19769#. I18N: A button label. 19770#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19771#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19772msgid "sort by date of marriage" 19773msgstr "evlilik tarihine göre sırala" 19774 19775#. I18N: An option in a list-box 19776#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 19777msgid "sort by date, newest first" 19778msgstr "tarihe göre sırala, ilk enyeni" 19779 19780#. I18N: An option in a list-box 19781#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 19782msgid "sort by date, oldest first" 19783msgstr "tarihe göre sırala, ilk eneski" 19784 19785#. I18N: An option in a list-box 19786#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 19787#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19790#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19791#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19792#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19795#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19796#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19798msgid "sort by name" 19799msgstr "isme göre sırala" 19800 19801#: app/Functions/Functions.php:685 19802msgid "spouse" 19803msgstr "eş" 19804 19805#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19806#: app/Services/EmailService.php:236 19807msgid "ssl" 19808msgstr "ssl" 19809 19810#: app/Functions/Functions.php:1102 19811msgctxt "father’s wife’s son" 19812msgid "step-brother" 19813msgstr "üvey kardeş" 19814 19815#: app/Functions/Functions.php:1150 19816msgctxt "mother’s husband’s son" 19817msgid "step-brother" 19818msgstr "üvey kardeş" 19819 19820#: app/Functions/Functions.php:1228 19821msgctxt "parent’s spouse’s son" 19822msgid "step-brother" 19823msgstr "üvey kuzen" 19824 19825#: app/Functions/Functions.php:818 19826msgctxt "husband’s child" 19827msgid "step-child" 19828msgstr "üvey çocuk" 19829 19830#: app/Functions/Functions.php:898 19831msgctxt "spouse’s child" 19832msgid "step-child" 19833msgstr "üvey çocuk" 19834 19835#: app/Functions/Functions.php:916 19836msgctxt "wife’s child" 19837msgid "step-child" 19838msgstr "üvey çocuk" 19839 19840#: app/Functions/Functions.php:820 19841msgctxt "husband’s daughter" 19842msgid "step-daughter" 19843msgstr "üvey çocuk" 19844 19845#: app/Functions/Functions.php:900 19846msgctxt "spouse’s daughter" 19847msgid "step-daughter" 19848msgstr "üvey-kız" 19849 19850#: app/Functions/Functions.php:918 19851msgctxt "wife’s daughter" 19852msgid "step-daughter" 19853msgstr "üvey-kız" 19854 19855#: app/Functions/Functions.php:840 19856msgctxt "mother’s husband" 19857msgid "step-father" 19858msgstr "üvey baba" 19859 19860#: app/Functions/Functions.php:814 19861msgctxt "father’s wife" 19862msgid "step-mother" 19863msgstr "üvey anne" 19864 19865#: app/Functions/Functions.php:870 19866msgctxt "parent’s spouse" 19867msgid "step-parent" 19868msgstr "üvey-ebeveyn" 19869 19870#: app/Functions/Functions.php:1098 19871msgctxt "father’s wife’s child" 19872msgid "step-sibling" 19873msgstr "üvey kardeş" 19874 19875#: app/Functions/Functions.php:1146 19876msgctxt "mother’s husband’s child" 19877msgid "step-sibling" 19878msgstr "üvey kardeş" 19879 19880#: app/Functions/Functions.php:1224 19881msgctxt "parent’s spouse’s child" 19882msgid "step-sibling" 19883msgstr "üvey kuzen" 19884 19885#: app/Functions/Functions.php:1100 19886msgctxt "father’s wife’s daughter" 19887msgid "step-sister" 19888msgstr "üvey kardeş" 19889 19890#: app/Functions/Functions.php:1148 19891msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19892msgid "step-sister" 19893msgstr "üvey kardeş" 19894 19895#: app/Functions/Functions.php:1226 19896msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19897msgid "step-sister" 19898msgstr "üvey kuzen" 19899 19900#: app/Functions/Functions.php:830 19901msgctxt "husband’s son" 19902msgid "step-son" 19903msgstr "üvey oğul" 19904 19905#: app/Functions/Functions.php:908 19906msgctxt "spouse’s son" 19907msgid "step-son" 19908msgstr "üvey-oğlu" 19909 19910#: app/Functions/Functions.php:928 19911msgctxt "wife’s son" 19912msgid "step-son" 19913msgstr "üvey-oğlu" 19914 19915#. I18N: Layout option for lists of names 19916#. I18N: An option in a list-box 19917#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 19918#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19919#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 19920#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19921#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19922msgid "table" 19923msgstr "tablo" 19924 19925#. I18N: Layout option for lists of names 19926#. I18N: An option in a list-box 19927#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 19928#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 19929msgid "tag cloud" 19930msgstr "etiket kümesi" 19931 19932#: app/Functions/Functions.php:485 19933msgid "tenth cousin" 19934msgstr "onuncu kuzen" 19935 19936#: app/Functions/Functions.php:449 19937msgctxt "FEMALE" 19938msgid "tenth cousin" 19939msgstr "onuncu kuzen" 19940 19941#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19942#: app/Functions/Functions.php:406 19943msgctxt "MALE" 19944msgid "tenth cousin" 19945msgstr "onuncu kuzen" 19946 19947#. I18N: [you should check that:] ... 19948#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19949msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19950msgstr "dosya “/data/config.ini.php” veritabanı bağlantı ayarları doğrumu" 19951 19952#. I18N: [you should check that:] ... 19953#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 19954msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19955msgstr "dizin “/data” ve dosya “/data/config.ini.php” bunları okumak için web sunucusunun erişim izinleri olması gerekir" 19956 19957#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19958#: app/Functions/Functions.php:194 19959msgid "themself" 19960msgstr "kendileri" 19961 19962#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19963#: app/Functions/Functions.php:568 19964#, php-format 19965msgid "third %s" 19966msgstr "üçüncü %s" 19967 19968#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19969#: app/Functions/Functions.php:546 19970#, php-format 19971msgctxt "FEMALE" 19972msgid "third %s" 19973msgstr "üçüncü %s" 19974 19975#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19976#: app/Functions/Functions.php:523 19977#, php-format 19978msgctxt "MALE" 19979msgid "third %s" 19980msgstr "üçüncü %s" 19981 19982#: app/Functions/Functions.php:471 19983msgid "third cousin" 19984msgstr "üçüncü kuzen" 19985 19986#: app/Functions/Functions.php:435 19987msgctxt "FEMALE" 19988msgid "third cousin" 19989msgstr "üçüncü kuzen" 19990 19991#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19992#: app/Functions/Functions.php:385 19993msgctxt "MALE" 19994msgid "third cousin" 19995msgstr "üçüncü kuzen" 19996 19997#: app/Functions/Functions.php:491 19998msgid "thirteenth cousin" 19999msgstr "on üçüncü kuzen" 20000 20001#: app/Functions/Functions.php:455 20002msgctxt "FEMALE" 20003msgid "thirteenth cousin" 20004msgstr "on üçüncü kuzen" 20005 20006#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20007#: app/Functions/Functions.php:415 20008msgctxt "MALE" 20009msgid "thirteenth cousin" 20010msgstr "on üçüncü kuzen" 20011 20012#. I18N: layout option for the fan chart 20013#: app/Module/FanChartModule.php:585 20014msgid "three-quarter circle" 20015msgstr "üç çeyrek daire" 20016 20017#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20018#: app/Services/EmailService.php:238 20019msgid "tls" 20020msgstr "tls" 20021 20022#. I18N: Gedcom TO dates 20023#: app/Date.php:372 20024#, php-format 20025msgid "to %s" 20026msgstr "%s tarihine" 20027 20028#: app/Functions/Functions.php:489 20029msgid "twelfth cousin" 20030msgstr "onikinci kuzen" 20031 20032#: app/Functions/Functions.php:453 20033msgctxt "FEMALE" 20034msgid "twelfth cousin" 20035msgstr "onikinci kuzen" 20036 20037#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20038#: app/Functions/Functions.php:412 20039msgctxt "MALE" 20040msgid "twelfth cousin" 20041msgstr "onikinci kuzen" 20042 20043#: app/Functions/Functions.php:709 20044msgid "twin brother" 20045msgstr "ikiz erkek kardeş" 20046 20047#: app/Functions/Functions.php:751 20048msgid "twin sibling" 20049msgstr "ikiz kardeş" 20050 20051#: app/Functions/Functions.php:730 20052msgid "twin sister" 20053msgstr "ikiz kız kardeş" 20054 20055#: app/Functions/Functions.php:796 20056msgctxt "father’s brother" 20057msgid "uncle" 20058msgstr "amca" 20059 20060#: app/Functions/Functions.php:1094 20061msgctxt "father’s sister’s husband" 20062msgid "uncle" 20063msgstr "amca" 20064 20065#: app/Functions/Functions.php:832 20066msgctxt "mother’s brother" 20067msgid "uncle" 20068msgstr "amca" 20069 20070#: app/Functions/Functions.php:1180 20071msgctxt "mother’s sister’s husband" 20072msgid "uncle" 20073msgstr "amca" 20074 20075#: app/Functions/Functions.php:852 20076msgctxt "parent’s brother" 20077msgid "uncle" 20078msgstr "amca/dayı" 20079 20080#: app/Functions/Functions.php:1222 20081msgctxt "parent’s sister’s husband" 20082msgid "uncle" 20083msgstr "amca" 20084 20085#: app/Place.php:242 20086msgid "unknown" 20087msgstr "bilinmiyor" 20088 20089#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 20090msgctxt "unknown family" 20091msgid "unknown" 20092msgstr "bilinmiyor" 20093 20094#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458 20095msgid "unlimited" 20096msgstr "sınırsız" 20097 20098#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20099#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20100msgid "unreliable evidence" 20101msgstr "güvenilmez kanıt" 20102 20103#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20104#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 20105msgid "up" 20106msgstr "yukarı" 20107 20108#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20109msgid "update" 20110msgstr "güncelle" 20111 20112#. I18N: A button label. 20113#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20114msgid "upload" 20115msgstr "yükle" 20116 20117#. I18N: A button label. 20118#: resources/views/branches-page.phtml:53 20119#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20120#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20121#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20122#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20123#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20124#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20125#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20126#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20127#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20128#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20129#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20130#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20131msgid "view" 20132msgstr "göster" 20133 20134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 20136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 20137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 20138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 20139msgid "visitors" 20140msgstr "Ziyaretçiler" 20141 20142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20144msgctxt "FEMALE" 20145msgid "was born" 20146msgstr "doğdu" 20147 20148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20150msgctxt "MALE" 20151msgid "was born" 20152msgstr "doğdu" 20153 20154#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20155msgid "webtrees" 20156msgstr "webtrees" 20157 20158#: app/Services/MessageService.php:127 20159msgid "webtrees message" 20160msgstr "webtrees mesajı" 20161 20162#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20163msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20164msgstr "webtrees şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar." 20165 20166#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20167#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20168msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20169msgstr "webtrees'in şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermesi gerekir." 20170 20171#: app/Services/MessageService.php:228 20172msgid "webtrees sends emails with no storage" 20173msgstr "webtrees e-mailleri sunucuya kaydetmeden gönderir" 20174 20175#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20176msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20177msgstr "webtrees aksanlı harfler, özel karakterler ve latin olmayan alfabeler için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8 desteklemeyen bir soy ağacı yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz." 20178 20179#: app/Functions/Functions.php:662 20180msgid "wife" 20181msgstr "hanım" 20182 20183#. I18N: Name of a theme. 20184#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20185msgid "xenea" 20186msgstr "xenea" 20187 20188#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20189msgid "years" 20190msgstr "yıl" 20191 20192#: app/Functions/FunctionsEdit.php:157 app/Functions/FunctionsEdit.php:191 20193#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197 20194#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198 20195#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20196#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58 20197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20198#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20199#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20200#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 20202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 20203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 20204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 20206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919 20208#: resources/views/lists/families-table.phtml:327 20209#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20210#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20211#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20212#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20213#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20214#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20215#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20216#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20217#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20218#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20219#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20220#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20221#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20228msgid "yes" 20229msgstr "evet" 20230 20231#. I18N: [you should check that:] ... 20232#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20233msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20234msgstr "phpmyadmin v.b. diğer uygulamalar kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz" 20235 20236#: app/Functions/Functions.php:713 20237msgid "younger brother" 20238msgstr "küçük erkek kardeş" 20239 20240#: app/Functions/Functions.php:755 20241msgid "younger sibling" 20242msgstr "küçük kardeş" 20243 20244#: app/Functions/Functions.php:734 20245msgid "younger sister" 20246msgstr "küçük kız kardeş" 20247 20248#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20249#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20250#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20251#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20252#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248 20253#, php-format 20254msgid "±%s year" 20255msgid_plural "±%s years" 20256msgstr[0] "±%s yıl" 20257msgstr[1] "±%s yıl" 20258 20259#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20260#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20261#, php-format 20262msgid "“%s” has been deleted." 20263msgstr "“%s” silindi." 20264 20265#. I18N: Description of a “Data fix” module 20266#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20267msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20268msgstr "“Vurgulanan görüntü” (_PRIM) etiketleri, bazı şecere uygulamaları tarafından bir kişinin tercih ettiği görüntüyü belirtmek için kullanılır. Alternatif olarak, görüntüleri tercih edilen görüntü ilk sırada listelenecek şekilde yeniden sıralanabilir." 20269 20270#: app/Functions/FunctionsPrint.php:121 app/Note.php:133 20271#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20272#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20273msgid "…" 20274msgstr "…" 20275 20276#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:394 20277#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1133 20278#: app/Module/IndividualListModule.php:279 20279#: app/Module/IndividualListModule.php:492 20280msgctxt "Unknown given name" 20281msgid "…" 20282msgstr "…" 20283 20284#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:394 20285#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1132 20286#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20287#: app/Module/IndividualListModule.php:288 20288#: app/Module/IndividualListModule.php:508 20289msgctxt "Unknown surname" 20290msgid "…" 20291msgstr "…" 20292 20293#~ msgid " per gender" 20294#~ msgstr " her cinsiyet" 20295 20296#~ msgid " per time period" 20297#~ msgstr " her zaman dönemi" 20298 20299#, php-format 20300#~ msgid "#%s" 20301#~ msgstr "#%s" 20302 20303#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20304#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20305#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 20306#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 20307 20308#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20309#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20310#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 20311#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 20312 20313#~ msgid "%s day ago" 20314#~ msgid_plural "%s days ago" 20315#~ msgstr[0] "%s gün önce" 20316#~ msgstr[1] "%s gün önce" 20317 20318#~ msgid "%s hour ago" 20319#~ msgid_plural "%s hours ago" 20320#~ msgstr[0] "%s saat önce" 20321#~ msgstr[1] "%s saat önce" 20322 20323#~ msgid "%s individual is private." 20324#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20325#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır." 20326#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır." 20327 20328#, php-format 20329#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20330#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20331#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 20332#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 20333 20334#, php-format 20335#~ msgid "%s individual with events in %s" 20336#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20337#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey" 20338#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey" 20339 20340#, php-format 20341#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20342#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20343#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 20344#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 20345 20346#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20347#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin." 20348 20349#, php-format 20350#~ msgid "%s location has been imported." 20351#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20352#~ msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı." 20353#~ msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı." 20354 20355#~ msgid "%s minute ago" 20356#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20357#~ msgstr[0] "%s dakika önce" 20358#~ msgstr[1] "%s dakika önce" 20359 20360#~ msgid "%s month ago" 20361#~ msgid_plural "%s months ago" 20362#~ msgstr[0] "%s ay önce" 20363#~ msgstr[1] "%s ay önce" 20364 20365#~ msgid "%s second ago" 20366#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20367#~ msgstr[0] "%s saniye önce" 20368#~ msgstr[1] "%s saniye önce" 20369 20370#~ msgid "%s year ago" 20371#~ msgid_plural "%s years ago" 20372#~ msgstr[0] "%s yıl önce" 20373#~ msgstr[1] "%s yıl önce" 20374 20375#, php-format 20376#~ msgid "(aged less than %s)" 20377#~ msgstr "(%s daha az yaşlı)" 20378 20379#, php-format 20380#~ msgid "(aged more than %s)" 20381#~ msgstr "(%s daha çok yaşlı)" 20382 20383#~ msgid "(in childhood)" 20384#~ msgstr "(çocuklukta)" 20385 20386#~ msgid "(in infancy)" 20387#~ msgstr "(doğarken)" 20388 20389#~ msgid "(stillborn)" 20390#~ msgstr "(ölü doğdu)" 20391 20392#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20393#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur." 20394 20395#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20396#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir." 20397 20398#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20399#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz." 20400 20401#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20402#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)." 20403 20404#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20405#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz." 20406 20407#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20408#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz." 20409 20410#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20411#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu." 20412 20413#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20414#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu." 20415 20416#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20417#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır." 20418 20419#~ msgid "A.M." 20420#~ msgstr "öğleden önce" 20421 20422#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20423#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz" 20424 20425#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20426#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ" 20427 20428#~ msgid "API key" 20429#~ msgstr "API anahtarı" 20430 20431#~ msgid "Acadia" 20432#~ msgstr "Acadia" 20433 20434#~ msgid "Add a blank row" 20435#~ msgstr "Boş Satır Ekle" 20436 20437#~ msgid "Add a brother or sister" 20438#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle" 20439 20440#~ msgid "Add a child to this family" 20441#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle" 20442 20443#~ msgid "Add a geographic location" 20444#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle" 20445 20446#~ msgid "Add a husband to this family" 20447#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle" 20448 20449#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20450#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle" 20451 20452#~ msgid "Add a son or daughter" 20453#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle" 20454 20455#~ msgid "Add a spouse" 20456#~ msgstr "Bir eş ekle" 20457 20458#~ msgid "Add a wife to this family" 20459#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle" 20460 20461#~ msgid "Add an associate" 20462#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle" 20463 20464#~ msgid "Add another individual to the chart" 20465#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle" 20466 20467#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20468#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin." 20469 20470#~ msgid "Add links" 20471#~ msgstr "Linkler ekle" 20472 20473#~ msgid "Add missing married names" 20474#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle" 20475 20476#~ msgid "Add to favorites" 20477#~ msgstr "Favorilere ekle" 20478 20479#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20480#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle" 20481 20482#~ msgctxt "FEMALE" 20483#~ msgid "Adopted by both parents" 20484#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 20485 20486#~ msgctxt "MALE" 20487#~ msgid "Adopted by both parents" 20488#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 20489 20490#~ msgctxt "FEMALE" 20491#~ msgid "Adopted by father" 20492#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 20493 20494#~ msgctxt "MALE" 20495#~ msgid "Adopted by father" 20496#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 20497 20498#~ msgctxt "FEMALE" 20499#~ msgid "Adopted by mother" 20500#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 20501 20502#~ msgctxt "MALE" 20503#~ msgid "Adopted by mother" 20504#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 20505 20506#~ msgid "Advanced" 20507#~ msgstr "Gelişmiş" 20508 20509#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20510#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin." 20511 20512#~ msgid "Age of item" 20513#~ msgstr "Öğenin yaşı" 20514 20515#~ msgid "Age related to birth year" 20516#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı" 20517 20518#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20519#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı" 20520 20521#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20522#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı" 20523 20524#~ msgid "All files have read and write permission." 20525#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var." 20526 20527#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20528#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir" 20529 20530#~ msgctxt "FEMALE" 20531#~ msgid "Also known as" 20532#~ msgstr "Olarak da bilinir" 20533 20534#~ msgctxt "MALE" 20535#~ msgid "Also known as" 20536#~ msgstr "Olarak da bilinir" 20537 20538#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20539#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir." 20540 20541#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20542#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu." 20543 20544#~ msgid "An unknown error occurred" 20545#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu" 20546 20547#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20548#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın." 20549 20550#~ msgid "Approval of account at %s" 20551#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı" 20552 20553#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20554#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?" 20555 20556#~ msgid "Associates" 20557#~ msgstr "İştirakler" 20558 20559#, fuzzy 20560#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20561#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur" 20562 20563#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20564#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet" 20565 20566#~ msgid "Available blocks" 20567#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar" 20568 20569#~ msgid "Basic" 20570#~ msgstr "Temel" 20571 20572#~ msgid "Bearing" 20573#~ msgstr "kerteriz" 20574 20575#~ msgid "Body" 20576#~ msgstr "Mesaj" 20577 20578#~ msgid "Booklet" 20579#~ msgstr "Broşür" 20580 20581#~ msgid "Brit milah of a brother" 20582#~ msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 20583 20584#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20585#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 20586 20587#~ msgctxt "daughter’s son" 20588#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20589#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 20590 20591#~ msgctxt "son’s son" 20592#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20593#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 20594 20595#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 20596#~ msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 20597 20598#~ msgid "Brit milah of a son" 20599#~ msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)" 20600 20601#~ msgid "British West Indies" 20602#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları" 20603 20604#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 20605#~ msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı" 20606 20607#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 20608#~ msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı" 20609 20610#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20611#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir." 20612 20613#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20614#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20615#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 20616#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 20617 20618#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20619#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor." 20620 20621#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20622#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla." 20623 20624#~ msgid "Cannot create" 20625#~ msgstr "Oluşturulamıyor" 20626 20627#~ msgid "Cape Colony" 20628#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi" 20629 20630#~ msgid "Catalonia" 20631#~ msgstr "Katalonya" 20632 20633#~ msgid "Caution!" 20634#~ msgstr "Dikkat!" 20635 20636#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20637#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 20638 20639#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20640#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 20641 20642#~ msgid "Cemeteries" 20643#~ msgstr "Mezarlıklar" 20644 20645#~ msgid "Center map here" 20646#~ msgstr "Burada haritayı ortala" 20647 20648#~ msgid "Change" 20649#~ msgstr "Değiştir" 20650 20651#~ msgid "Change flag" 20652#~ msgstr "Bayrağı değiştir" 20653 20654#~ msgid "Change language" 20655#~ msgstr "Lisan Değiştir" 20656 20657#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20658#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir" 20659 20660#~ msgid "Channel Islands" 20661#~ msgstr "Kanal Adaları" 20662 20663#~ msgid "Check file permissions…" 20664#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…" 20665 20666#~ msgid "Check for custom modules…" 20667#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…" 20668 20669#~ msgid "Check for custom themes…" 20670#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…" 20671 20672#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20673#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin." 20674 20675#~ msgid "Check the settings and try again." 20676#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin." 20677 20678#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20679#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz." 20680 20681#~ msgid "Choose: " 20682#~ msgstr "Seçin: " 20683 20684#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20685#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın." 20686 20687#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20688#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak" 20689 20690#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20691#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla" 20692 20693#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20694#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın" 20695 20696#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20697#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla" 20698 20699#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20700#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla." 20701 20702#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20703#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin." 20704 20705#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20706#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın." 20707 20708#~ msgid "Columns per page" 20709#~ msgstr "Sayfa başına sütun" 20710 20711#~ msgid "Configure" 20712#~ msgstr "Yapılandırma" 20713 20714#~ msgid "Confirm password" 20715#~ msgstr "Şifre tekrarı" 20716 20717#~ msgid "Continue adding" 20718#~ msgstr "Eklemeye Devam" 20719 20720#~ msgid "Cookie warning" 20721#~ msgstr "Çerez uyarısı" 20722 20723#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20724#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek." 20725 20726#~ msgid "Count" 20727#~ msgstr "Sayı" 20728 20729#~ msgid "Countries" 20730#~ msgstr "Ülkeler" 20731 20732#~ msgid "Counts " 20733#~ msgstr "Sayı " 20734 20735#~ msgid "County" 20736#~ msgstr "ilçe" 20737 20738#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20739#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur" 20740 20741#~ msgid "Create a website access rule" 20742#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur" 20743 20744#~ msgid "Current" 20745#~ msgstr "Geçerli" 20746 20747#~ msgid "Custom tags" 20748#~ msgstr "Özel etiketler" 20749 20750#~ msgid "Custom theme" 20751#~ msgstr "Özel tema" 20752 20753#~ msgid "Czechoslovakia" 20754#~ msgstr "Çekoslovakya" 20755 20756#~ msgid "Dashboard" 20757#~ msgstr "Gösterge paneli" 20758 20759#~ msgid "Database and table names" 20760#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı" 20761 20762#~ msgid "Default" 20763#~ msgstr "Varsayılan" 20764 20765#~ msgid "Default map type" 20766#~ msgstr "Varsayılan harita tipi" 20767 20768#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20769#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi" 20770 20771#~ msgid "Default pedigree generations" 20772#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri" 20773 20774#~ msgid "Delete old files…" 20775#~ msgstr "Eski dosyaları sil…" 20776 20777#~ msgid "Delete temporary files…" 20778#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…" 20779 20780#~ msgid "Description unavailable" 20781#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor" 20782 20783#~ msgid "Desired password" 20784#~ msgstr "Şifre" 20785 20786#~ msgid "Desired username" 20787#~ msgstr "Kullanıcı adı" 20788 20789#~ msgid "Disable these modules" 20790#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak" 20791 20792#~ msgid "Disable these themes" 20793#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak" 20794 20795#~ msgid "Display all" 20796#~ msgstr "Tümü göster" 20797 20798#~ msgid "Display map coordinates" 20799#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster" 20800 20801#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20802#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız." 20803 20804#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20805#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar." 20806 20807#~ msgid "Download geographic data" 20808#~ msgstr "Coğrafi verileri indir" 20809 20810#~ msgid "Earliest birth year" 20811#~ msgstr "İlk doğum yılı" 20812 20813#~ msgid "Earliest death year" 20814#~ msgstr "İlk vefat yılı" 20815 20816#~ msgid "Edit a website access rule" 20817#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle" 20818 20819#~ msgid "Edit media" 20820#~ msgstr "Medya düzenle" 20821 20822#~ msgid "Edit the details" 20823#~ msgstr "Detayları Düzenle" 20824 20825#~ msgid "Edit the media object" 20826#~ msgstr "Medya öğesi düzenle" 20827 20828#~ msgid "Edit the note" 20829#~ msgstr "Not düzenle" 20830 20831#~ msgid "Edit the repository" 20832#~ msgstr "Havuzu düzenle" 20833 20834#~ msgid "Edit the source" 20835#~ msgstr "Kaynağı düzenle" 20836 20837#~ msgid "Eire" 20838#~ msgstr "Eire" 20839 20840#~ msgid "Elevation" 20841#~ msgstr "Yükselti" 20842 20843#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20844#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez." 20845 20846#~ msgid "Embedded variable" 20847#~ msgstr "Gömülü değişken" 20848 20849#~ msgid "End IP address" 20850#~ msgstr "IP adresinde bitir" 20851 20852#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20853#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin" 20854 20855#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20856#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın." 20857 20858#~ msgid "Enter report values" 20859#~ msgstr "Rapor değerleri girin" 20860 20861#~ msgid "Exact text" 20862#~ msgstr "Tam metin" 20863 20864#~ msgid "FAQ position" 20865#~ msgstr "SSS konumu" 20866 20867#~ msgid "FAQ visibility" 20868#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği" 20869 20870#~ msgid "Family ID prefix" 20871#~ msgstr "Aile ID öneki" 20872 20873#~ msgid "Family group information" 20874#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi" 20875 20876#~ msgid "Family list" 20877#~ msgstr "Aile listesi" 20878 20879#~ msgid "File containing places (CSV)" 20880#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)" 20881 20882#~ msgid "Find a fact or event" 20883#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul" 20884 20885#~ msgid "Find a family" 20886#~ msgstr "Bir aile bul" 20887 20888#~ msgid "Find a media object" 20889#~ msgstr "Bir medya öğesi bul" 20890 20891#~ msgid "Find a place" 20892#~ msgstr "Bir yer bul" 20893 20894#~ msgid "Find a repository" 20895#~ msgstr "Bir havuz bul" 20896 20897#~ msgid "Find a shared note" 20898#~ msgstr "Bir not bul" 20899 20900#~ msgid "Find an individual" 20901#~ msgstr "Bir birey bul" 20902 20903#~ msgid "From" 20904#~ msgstr "Başlangıç tarihi" 20905 20906#~ msgid "Gender icon on charts" 20907#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu" 20908 20909#~ msgid "Get an API key from Google." 20910#~ msgstr "Google API anahtarı alın." 20911 20912#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20913#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar." 20914 20915#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20916#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri" 20917 20918#~ msgid "Google Street View™" 20919#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™" 20920 20921#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20922#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir." 20923 20924#~ msgid "Grandparents" 20925#~ msgstr "Büyükebeveynler" 20926 20927#~ msgid "Head of household" 20928#~ msgstr "Ev Halkın Başkanı" 20929 20930#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20931#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir." 20932 20933#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20934#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır." 20935 20936#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20937#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir." 20938 20939#~ msgid "Highest population" 20940#~ msgstr "En yüksek nüfus" 20941 20942#~ msgid "Historical facts" 20943#~ msgstr "Tarihi olgular" 20944 20945#~ msgid "House" 20946#~ msgstr "Ev" 20947 20948#~ msgid "Hybrid" 20949#~ msgstr "Karısık" 20950 20951#~ msgid "Icon" 20952#~ msgstr "İkon" 20953 20954#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20955#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>" 20956 20957#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 20958#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir." 20959 20960#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20961#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir." 20962 20963#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 20964#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> daha az güvenli uygulamalar </a> seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın." 20965 20966#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20967#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir." 20968 20969#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20970#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır." 20971 20972#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 20973#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> uygulama şifresi </a> oluşturun." 20974 20975#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20976#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir." 20977 20978#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20979#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir." 20980 20981#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20982#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir." 20983 20984#~ msgid "Import Options." 20985#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri." 20986 20987#~ msgid "Import all places from a family tree" 20988#~ msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar" 20989 20990#~ msgid "Include fully matched places" 20991#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer" 20992 20993#~ msgid "Individual ID prefix" 20994#~ msgstr "Birey ID öneki" 20995 20996#~ msgid "Individual distribution" 20997#~ msgstr "Birey dağılım" 20998 20999#~ msgid "Individual list" 21000#~ msgstr "Birey listesi" 21001 21002#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21003#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir." 21004 21005#~ msgid "Installation folder" 21006#~ msgstr "Kurulum dizini" 21007 21008#~ msgid "Instructions for Google mail" 21009#~ msgstr "Google gmail için talimatlar" 21010 21011#~ msgid "Interred" 21012#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21013 21014#~ msgctxt "FEMALE" 21015#~ msgid "Interred" 21016#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21017 21018#~ msgctxt "MALE" 21019#~ msgid "Interred" 21020#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21021 21022#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21023#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi" 21024 21025#~ msgid "Keep" 21026#~ msgstr "Koru" 21027 21028#~ msgid "Keep link in list" 21029#~ msgstr "Listede Linki koru" 21030 21031#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21032#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu" 21033 21034#~ msgid "Latest birth year" 21035#~ msgstr "Son doğum yılı" 21036 21037#~ msgid "Latest death year" 21038#~ msgstr "Son vefat yılı" 21039 21040#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21041#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak." 21042 21043#~ msgctxt "paper size" 21044#~ msgid "Legal" 21045#~ msgstr "Legal" 21046 21047#~ msgid "Limit" 21048#~ msgstr "Kota" 21049 21050#~ msgid "Limit display by" 21051#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla" 21052 21053#~ msgid "Link to an existing media object" 21054#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla" 21055 21056#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21057#~ msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor" 21058 21059#~ msgid "Login ID" 21060#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı" 21061 21062#~ msgid "Longevity versus time" 21063#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği" 21064 21065#~ msgid "Lost password request" 21066#~ msgstr "Yeni şifre gönder" 21067 21068#~ msgid "Lowest population" 21069#~ msgstr "En düşük nüfus" 21070 21071#~ msgid "Main section blocks" 21072#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları" 21073 21074#~ msgid "Manage the links" 21075#~ msgstr "Link yönetimi" 21076 21077#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21078#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister." 21079 21080#~ msgid "Match calendar" 21081#~ msgstr "Eşleşme takvimi" 21082 21083#~ msgid "Max" 21084#~ msgstr "Enfazla" 21085 21086#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21087#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller" 21088 21089#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21090#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri" 21091 21092#~ msgid "Media ID prefix" 21093#~ msgstr "Medya ID öneki" 21094 21095#~ msgid "Media contains" 21096#~ msgstr "Medya içerikleri" 21097 21098#~ msgid "Memory limit" 21099#~ msgstr "Hafiza sınırı" 21100 21101#~ msgid "Midnight" 21102#~ msgstr "Geceyarısı" 21103 21104#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21105#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir." 21106 21107#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21108#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer" 21109 21110#~ msgid "Moderate pending changes" 21111#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler" 21112 21113#~ msgid "More news articles" 21114#~ msgstr "Daha fazla haber makaleleri" 21115 21116#~ msgid "Move left" 21117#~ msgstr "Sola Taşı" 21118 21119#~ msgid "Move right" 21120#~ msgstr "Sağa taşı" 21121 21122#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21123#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s" 21124 21125#~ msgid "MySQL variables" 21126#~ msgstr "MySQL değişkenleri" 21127 21128#~ msgid "Name contains" 21129#~ msgstr "Adı" 21130 21131#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21132#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 21133 21134#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21135#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 21136 21137#~ msgid "Neighborhood" 21138#~ msgstr "Kasaba/Semt" 21139 21140#~ msgid "Netherlands Antilles" 21141#~ msgstr "Hollanda Antilleri" 21142 21143#~ msgid "Neutral Zone" 21144#~ msgstr "Tarafsız Bölge" 21145 21146#~ msgctxt "FEMALE" 21147#~ msgid "Never married" 21148#~ msgstr "Hiç evlenmemiş" 21149 21150#~ msgctxt "MALE" 21151#~ msgid "Never married" 21152#~ msgstr "Hiç evlenmemiş" 21153 21154#~ msgid "No ancestors in the database." 21155#~ msgstr "Veritabanında atalar yok." 21156 21157#~ msgid "No custom modules are enabled." 21158#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok." 21159 21160#~ msgid "No custom themes are enabled." 21161#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok." 21162 21163#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21164#~ msgstr "Yaşayan kişilerin bugün için hadiseleri yok." 21165 21166#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21167#~ msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil." 21168 21169#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21170#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21171#~ msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 21172#~ msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 21173 21174#~ msgid "No limit" 21175#~ msgstr "Kota yok" 21176 21177#~ msgid "No map data exists for this individual" 21178#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok" 21179 21180#~ msgid "No mappable items" 21181#~ msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor" 21182 21183#~ msgid "No media file was provided." 21184#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı." 21185 21186#~ msgid "No places found" 21187#~ msgstr "Yerler bulunamadı" 21188 21189#~ msgid "No places have been found." 21190#~ msgstr "Yer bulunamadı." 21191 21192#~ msgid "Nobody at all" 21193#~ msgstr "Hiç kimse" 21194 21195#~ msgid "Noon" 21196#~ msgstr "Öğlen" 21197 21198#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21199#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil" 21200 21201#~ msgctxt "FEMALE" 21202#~ msgid "Not married" 21203#~ msgstr "Evli değil" 21204 21205#~ msgctxt "MALE" 21206#~ msgid "Not married" 21207#~ msgstr "Evli değil" 21208 21209#~ msgid "Note ID prefix" 21210#~ msgstr "Not ID öneki" 21211 21212#~ msgid "Number of generations" 21213#~ msgstr "Nesillerin sayısı" 21214 21215#~ msgid "Number of items" 21216#~ msgstr "Öğe sayısı" 21217 21218#~ msgid "Number of items to show" 21219#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı" 21220 21221#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21222#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: " 21223 21224#~ msgid "Oldest at bottom" 21225#~ msgstr "Eneski altta" 21226 21227#~ msgid "Oldest at top" 21228#~ msgstr "Eneski üste" 21229 21230#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21231#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek" 21232 21233#~ msgid "Order" 21234#~ msgstr "Sıra" 21235 21236#~ msgid "Other folder… please type in" 21237#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın" 21238 21239#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21240#~ msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir." 21241 21242#~ msgid "Others" 21243#~ msgstr "Diğerleri" 21244 21245#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21246#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz." 21247 21248#~ msgid "Own charts" 21249#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz" 21250 21251#~ msgid "P.M." 21252#~ msgstr "öğleden sonra" 21253 21254#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21255#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 21256 21257#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21258#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 21259 21260#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21261#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 21262 21263#~ msgid "PHP time limit" 21264#~ msgstr "PHP zaman sınırı" 21265 21266#~ msgid "Passwords do not match." 21267#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor." 21268 21269#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21270#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir." 21271 21272#~ msgid "Pedigree of %s" 21273#~ msgstr "%s için Soyağacı" 21274 21275#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21276#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:" 21277 21278#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21279#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı" 21280 21281#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21282#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir." 21283 21284#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21285#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı" 21286 21287#~ msgid "Place check" 21288#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et" 21289 21290#~ msgid "Place contains" 21291#~ msgstr "Aranacak Yer" 21292 21293#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21294#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…" 21295 21296#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21297#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…" 21298 21299#~ msgid "Places found" 21300#~ msgstr "Bulunan yerler" 21301 21302#~ msgid "Places in %s" 21303#~ msgstr "%s Yerleri" 21304 21305#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21306#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz." 21307 21308#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21309#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur" 21310 21311#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21312#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz" 21313 21314#~ msgid "Please enter a message subject." 21315#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin." 21316 21317#~ msgid "Please enter more than one character." 21318#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz." 21319 21320#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21321#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin." 21322 21323#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21324#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır." 21325 21326#~ msgid "Precision" 21327#~ msgstr "Hassasiyet" 21328 21329#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21330#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti" 21331 21332#~ msgid "Prefixes" 21333#~ msgstr "Önekler" 21334 21335#~ msgid "README documentation" 21336#~ msgstr "BENİOKU belgeleri" 21337 21338#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21339#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez." 21340 21341#~ msgid "Redraw map" 21342#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz" 21343 21344#~ msgctxt "FEMALE" 21345#~ msgid "Religious name" 21346#~ msgstr "Dini ismi" 21347 21348#~ msgctxt "MALE" 21349#~ msgid "Religious name" 21350#~ msgstr "Dini ismi" 21351 21352#~ msgid "Remove flag" 21353#~ msgstr "Bayrağı kaldır" 21354 21355#~ msgid "Remove link from list" 21356#~ msgstr "Listeden Linki kaldır" 21357 21358#~ msgid "Repositories found" 21359#~ msgstr "Bulunan Havuzlar" 21360 21361#~ msgid "Repository ID prefix" 21362#~ msgstr "Havuz ID öneki" 21363 21364#~ msgid "Repository contains" 21365#~ msgstr "Havuz içerikleri" 21366 21367#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21368#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın." 21369 21370#~ msgid "Resulting value" 21371#~ msgstr "Sonuçlanan değer" 21372 21373#~ msgid "Right section blocks" 21374#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları" 21375 21376#~ msgid "Rule" 21377#~ msgstr "Kural" 21378 21379#~ msgid "Satellite" 21380#~ msgstr "Uydu" 21381 21382#~ msgid "Search engine" 21383#~ msgstr "Arama motoru" 21384 21385#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21386#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara." 21387 21388#~ msgid "Search globally" 21389#~ msgstr "küresel Arama" 21390 21391#~ msgid "Search locally" 21392#~ msgstr "Yerel Arama" 21393 21394#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21395#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın." 21396 21397#~ msgid "Select chart type" 21398#~ msgstr "Çizelge tipi seç" 21399 21400#~ msgid "Select events" 21401#~ msgstr "Hadiseleri Seç" 21402 21403#~ msgid "Select flag" 21404#~ msgstr "Bayrak seç" 21405 21406#~ msgid "Select the desired count interval" 21407#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin" 21408 21409#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21410#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz." 21411 21412#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21413#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin" 21414 21415#~ msgid "Send broadcast messages" 21416#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder" 21417 21418#~ msgid "Separated" 21419#~ msgstr "Ayrılmış" 21420 21421#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21422#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ" 21423 21424#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21425#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)" 21426 21427#~ msgid "Session timeout" 21428#~ msgstr "Oturum zaman aşımı" 21429 21430#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21431#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin." 21432 21433#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21434#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 21435 21436#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21437#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 21438 21439#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21440#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır." 21441 21442#~ msgid "Shared note contains" 21443#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri" 21444 21445#~ msgid "Shared notes found" 21446#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar" 21447 21448#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21449#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi" 21450 21451#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21452#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster" 21453 21454#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21455#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster" 21456 21457#~ msgid "Show all tags" 21458#~ msgstr "Tüm etiketleri göster" 21459 21460#~ msgid "Show chart details by default" 21461#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster" 21462 21463#~ msgid "Show common surnames" 21464#~ msgstr "Ortak soyadları göster" 21465 21466#~ msgid "Show counts before or after name" 21467#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster" 21468 21469#~ msgid "Show cousins" 21470#~ msgstr "Kuzenleri göster" 21471 21472#~ msgid "Show date differences" 21473#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster" 21474 21475#~ msgid "Show details" 21476#~ msgstr "Detayları Göster" 21477 21478#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21479#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster." 21480 21481#~ msgid "Show images" 21482#~ msgstr "Resimleri göster" 21483 21484#~ msgid "Show inactive places" 21485#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster" 21486 21487#~ msgid "Show lifespans" 21488#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster" 21489 21490#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21491#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster" 21492 21493#~ msgid "Show only the selected tags" 21494#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster" 21495 21496#~ msgid "Show places in hierarchy" 21497#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster" 21498 21499#~ msgid "Show related individuals/families" 21500#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster" 21501 21502#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21503#~ msgstr "Google Maps™ harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster." 21504 21505#~ msgid "Sicily" 21506#~ msgstr "Sicilya" 21507 21508#~ msgid "Sign-in URL" 21509#~ msgstr "Giriş URL" 21510 21511#~ msgid "Signed-in as " 21512#~ msgstr "Giriş yapılan " 21513 21514#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21515#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez." 21516 21517#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21518#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)" 21519 21520#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21521#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"." 21522 21523#~ msgid "Source ID prefix" 21524#~ msgstr "Kaynak ID öneki" 21525 21526#~ msgid "Source contains" 21527#~ msgstr "Kaynak içerkleri" 21528 21529#~ msgid "Spouse census date" 21530#~ msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi" 21531 21532#~ msgid "Spouse census place" 21533#~ msgstr "Eşin nüfus sayım yeri" 21534 21535#~ msgid "Standard" 21536#~ msgstr "Standart" 21537 21538#~ msgid "Start IP address" 21539#~ msgstr "IP adresinden başla" 21540 21541#~ msgid "Start at parents" 21542#~ msgstr "Ebeveynlerle başla" 21543 21544#~ msgid "Statistics chart" 21545#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri" 21546 21547#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21548#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet" 21549 21550#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21551#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet" 21552 21553#~ msgid "Subdivision" 21554#~ msgstr "Alt bölüm" 21555 21556#~ msgid "Suffixes" 21557#~ msgstr "Sonekler" 21558 21559#~ msgid "System settings" 21560#~ msgstr "Sistem ayarları" 21561 21562#~ msgid "Tag" 21563#~ msgstr "Etiket" 21564 21565#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 21566#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın." 21567 21568#~ msgid "Terrain" 21569#~ msgstr "Topografik" 21570 21571#~ msgid "The FAQ list is empty." 21572#~ msgstr "SSS listesi boş." 21573 21574#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21575#~ msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor." 21576 21577#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21578#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:" 21579 21580#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 21581#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır." 21582 21583#~ msgid "The database reported the following error message:" 21584#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:" 21585 21586#~ msgid "The details of this family are private." 21587#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir." 21588 21589#~ msgid "The details of this individual are private." 21590#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir." 21591 21592#~ msgid "The file %s could not be updated." 21593#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi." 21594 21595#~ msgid "The file %s has been created." 21596#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu." 21597 21598#, php-format 21599#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21600#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı." 21601 21602#~ msgid "The following places have been changed:" 21603#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:" 21604 21605#~ msgid "The following places would be changed:" 21606#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:" 21607 21608#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21609#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır." 21610 21611#~ msgid "The media file %s does not exist." 21612#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil." 21613 21614#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21615#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı." 21616 21617#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21618#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız." 21619 21620#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21621#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe." 21622 21623#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21624#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır." 21625 21626#~ msgid "The passwords do not match." 21627#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor." 21628 21629#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 21630#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi." 21631 21632#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21633#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir." 21634 21635#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21636#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi." 21637 21638#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21639#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz." 21640 21641#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21642#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir." 21643 21644#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21645#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı." 21646 21647#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21648#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı." 21649 21650#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21651#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil." 21652 21653#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21654#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)." 21655 21656#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21657#~ msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın." 21658 21659#~ msgid "The version of %s is too new." 21660#~ msgstr "%s sürümü çok yeni." 21661 21662#~ msgid "The version of %s is too old." 21663#~ msgstr "%s sürümü çok eski." 21664 21665#~ msgid "The website access rule has been created." 21666#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu." 21667 21668#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21669#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi." 21670 21671#~ msgid "The website access rule has been updated." 21672#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi." 21673 21674#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21675#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir." 21676 21677#~ msgid "Theme menu" 21678#~ msgstr "Tema menüsü" 21679 21680#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21681#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır." 21682 21683#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21684#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı." 21685 21686#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21687#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar." 21688 21689#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21690#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay." 21691 21692#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21693#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz." 21694 21695#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21696#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız." 21697 21698#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21699#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır." 21700 21701#~ msgid "This family remained childless" 21702#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı" 21703 21704#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21705#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz." 21706 21707#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21708#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>" 21709 21710#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21711#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir." 21712 21713#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21714#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir." 21715 21716#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21717#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı." 21718 21719#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21720#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı." 21721 21722#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21723#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür." 21724 21725#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21726#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir." 21727 21728#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21729#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir." 21730 21731#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21732#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir." 21733 21734#~ msgid "This media file does not exist." 21735#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil." 21736 21737#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21738#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez." 21739 21740#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21741#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz." 21742 21743#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21744#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil." 21745 21746#~ msgid "This message will be sent to %s" 21747#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek" 21748 21749#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21750#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır." 21751 21752#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21753#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder." 21754 21755#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21756#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır." 21757 21758#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21759#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler." 21760 21761#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21762#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler." 21763 21764#~ msgid "This place has no coordinates" 21765#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok" 21766 21767#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21768#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor." 21769 21770#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21771#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir." 21772 21773#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21774#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir." 21775 21776#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21777#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır." 21778 21779#~ msgid "Thumbnail to upload" 21780#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle" 21781 21782#~ msgid "To" 21783#~ msgstr "Bitiş tarihi" 21784 21785#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21786#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir." 21787 21788#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21789#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir." 21790 21791#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21792#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz." 21793 21794#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21795#~ msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir." 21796 21797#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21798#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]" 21799 21800#~ msgid "Top level" 21801#~ msgstr "Üst Seviye" 21802 21803#, php-format 21804#~ msgid "Total families: %s" 21805#~ msgstr "Toplam aileler: %s" 21806 21807#, php-format 21808#~ msgid "Total individuals: %s" 21809#~ msgstr "Toplam bireyler: %s" 21810 21811#~ msgid "Total number of users" 21812#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı" 21813 21814#~ msgid "Total places: %s" 21815#~ msgstr "Toplam yerler: %s" 21816 21817#~ msgid "Total sources: %s" 21818#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s" 21819 21820#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21821#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir." 21822 21823#~ msgid "Transylvania" 21824#~ msgstr "Transilvanya" 21825 21826#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21827#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi" 21828 21829#~ msgid "Type the password again." 21830#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın." 21831 21832#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21833#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın." 21834 21835#~ msgid "Types of error" 21836#~ msgstr "Hata türleri" 21837 21838#~ msgid "USA" 21839#~ msgstr "ABD" 21840 21841#~ msgid "USSR" 21842#~ msgstr "SSCB" 21843 21844#~ msgid "UTC" 21845#~ msgstr "UTC" 21846 21847#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21848#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi." 21849 21850#~ msgid "Unable to find record with ID" 21851#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor" 21852 21853#~ msgid "Unlink the media object" 21854#~ msgstr "Bağlantısız Medya" 21855 21856#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21857#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle" 21858 21859#~ msgid "Upgrade anyway" 21860#~ msgstr "Her halükarda güncelle" 21861 21862#~ msgid "Upload" 21863#~ msgstr "Yükle" 21864 21865#~ msgid "Upload geographic data" 21866#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle" 21867 21868#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21869#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan" 21870 21871#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21872#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan" 21873 21874#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21875#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan" 21876 21877#~ msgid "Use this value" 21878#~ msgstr "Bu değeri kullan" 21879 21880#~ msgid "User preferences" 21881#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri" 21882 21883#~ msgid "User-agent string" 21884#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi" 21885 21886#~ msgid "Users who are signed in" 21887#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar" 21888 21889#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21890#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir." 21891 21892#~ msgid "Verification code" 21893#~ msgstr "Doğrulama kodu" 21894 21895#~ msgid "View all records found in this place" 21896#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster" 21897 21898#~ msgid "View the archive" 21899#~ msgstr "Arşivi görüntüle" 21900 21901#~ msgid "View the details" 21902#~ msgstr "Detayları Görüntüle" 21903 21904#~ msgid "View the notes" 21905#~ msgstr "Notları Görüntüle" 21906 21907#~ msgid "View the statistics as graphs" 21908#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle" 21909 21910#~ msgid "View this individual" 21911#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle" 21912 21913#~ msgid "View this source" 21914#~ msgstr "Kaynağı görüntüle" 21915 21916#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21917#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir." 21918 21919#~ msgid "Website URL" 21920#~ msgstr "Web sitesi URL'si" 21921 21922#~ msgid "Website access rules" 21923#~ msgstr "Site erişim kuralları" 21924 21925#~ msgid "Website and META tag settings" 21926#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları" 21927 21928#~ msgid "West Africa" 21929#~ msgstr "Batı Afrika" 21930 21931#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21932#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz." 21933 21934#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21935#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz." 21936 21937#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21938#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir." 21939 21940#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21941#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?" 21942 21943#~ msgid "Whole words only" 21944#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler" 21945 21946#~ msgid "Width" 21947#~ msgstr "Genişlik" 21948 21949#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21950#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği" 21951 21952#~ msgid "Wildcards" 21953#~ msgstr "Joker karakterler" 21954 21955#~ msgid "XREF prefixes" 21956#~ msgstr "XREF önekleri" 21957 21958#~ msgid "Year input box" 21959#~ msgstr "Yıl giriş kutusu" 21960 21961#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 21962#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz." 21963 21964#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21965#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 21966 21967#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21968#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 21969 21970#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21971#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz." 21972 21973#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21974#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız." 21975 21976#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21977#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez." 21978 21979#~ msgid "You have not created any journal items." 21980#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız." 21981 21982#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21983#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz." 21984 21985#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21986#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir." 21987 21988#~ msgid "You must change this before you can continue." 21989#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz." 21990 21991#~ msgid "You must enter a name" 21992#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz" 21993 21994#~ msgid "You must enter a real name." 21995#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz." 21996 21997#~ msgid "You must enter a username." 21998#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz." 21999 22000#~ msgid "You must provide a repository name." 22001#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz." 22002 22003#~ msgid "You must provide a source title" 22004#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz" 22005 22006#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22007#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir." 22008 22009#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22010#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22011 22012#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22013#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:" 22014 22015#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22016#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız." 22017 22018#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22019#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız." 22020 22021#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22022#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir." 22023 22024#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22025#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz." 22026 22027#~ msgid "Yugoslavia" 22028#~ msgstr "Yugoslavya" 22029 22030#~ msgid "Zaire" 22031#~ msgstr "Zaire" 22032 22033#~ msgid "Zip file(s)" 22034#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)" 22035 22036#~ msgid "Zoom in here" 22037#~ msgstr "Buraya yakınlaştır" 22038 22039#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22040#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır." 22041 22042#~ msgid "Zoom level" 22043#~ msgstr "Yaklaşma seviyesi" 22044 22045#~ msgid "Zoom level of map" 22046#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi" 22047 22048#~ msgid "Zoom out here" 22049#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır" 22050 22051#~ msgid "Zoom=" 22052#~ msgstr "Yakınlık=" 22053 22054#~ msgid "a URL" 22055#~ msgstr "bir URL" 22056 22057#~ msgid "a file on the server" 22058#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya" 22059 22060#~ msgid "a file on your computer" 22061#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya" 22062 22063#~ msgid "a.m." 22064#~ msgstr "a.m." 22065 22066#~ msgid "after" 22067#~ msgstr "sonra" 22068 22069#~ msgid "allow" 22070#~ msgstr "izin ver" 22071 22072#~ msgid "before" 22073#~ msgstr "önce" 22074 22075#~ msgid "century" 22076#~ msgstr "yüzyıl" 22077 22078#~ msgid "children" 22079#~ msgstr "çocuklar" 22080 22081#~ msgid "creating thumbnails of images" 22082#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor" 22083 22084#~ msgid "deny" 22085#~ msgstr "reddet" 22086 22087#~ msgid "east" 22088#~ msgstr "doğu" 22089 22090#~ msgid "ex-partner" 22091#~ msgstr "eski-eş" 22092 22093#~ msgctxt "FEMALE" 22094#~ msgid "ex-partner" 22095#~ msgstr "eski-eş" 22096 22097#~ msgctxt "MALE" 22098#~ msgid "ex-partner" 22099#~ msgstr "eski-eş" 22100 22101#~ msgid "file upload capability" 22102#~ msgstr "dosya yükleme özelliği" 22103 22104#~ msgid "half-year after marriage" 22105#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl" 22106 22107#~ msgid "import" 22108#~ msgstr "içeri aktar" 22109 22110#~ msgid "interval %s year" 22111#~ msgid_plural "interval %s years" 22112#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla" 22113#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla" 22114 22115#~ msgid "interval one child" 22116#~ msgstr "bir çocuk arası" 22117 22118#~ msgid "interval two children" 22119#~ msgstr "iki çocuk arası" 22120 22121#~ msgid "less than" 22122#~ msgstr "den az" 22123 22124#~ msgid "link" 22125#~ msgstr "bağla" 22126 22127#~ msgid "maximum" 22128#~ msgstr "en az" 22129 22130#~ msgid "midnight" 22131#~ msgstr "geceyarısı" 22132 22133#~ msgid "minimum" 22134#~ msgstr "enaz" 22135 22136#~ msgid "month" 22137#~ msgstr "ay" 22138 22139#~ msgid "months after marriage" 22140#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar" 22141 22142#~ msgid "months before and after marriage" 22143#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar" 22144 22145#~ msgid "noon" 22146#~ msgstr "öğlen" 22147 22148#~ msgid "north" 22149#~ msgstr "kuzey" 22150 22151#~ msgid "over" 22152#~ msgstr "üzerinde" 22153 22154#~ msgid "overall" 22155#~ msgstr "kapsamlı" 22156 22157#~ msgid "p.m." 22158#~ msgstr "p.m." 22159 22160#~ msgid "pixels" 22161#~ msgstr "piksel" 22162 22163#~ msgid "preview" 22164#~ msgstr "önizleme" 22165 22166#~ msgid "quarters after marriage" 22167#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler" 22168 22169#~ msgid "reporting" 22170#~ msgstr "raporlama" 22171 22172#~ msgid "robot" 22173#~ msgstr "robot" 22174 22175#~ msgid "sort by filename" 22176#~ msgstr "dosya adına göre sırala" 22177 22178#~ msgid "sort by title" 22179#~ msgstr "başlığa göre sırala" 22180 22181#~ msgid "south" 22182#~ msgstr "güney" 22183 22184#~ msgid "this record does not exist" 22185#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil" 22186 22187#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22188#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s." 22189 22190#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22191#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar." 22192 22193#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22194#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz." 22195 22196#~ msgid "webtrees reply address" 22197#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi" 22198 22199#~ msgid "webtrees wiki" 22200#~ msgstr "webtrees wiki" 22201 22202#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22203#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır" 22204 22205#~ msgid "west" 22206#~ msgstr "batı" 22207 22208#, php-format 22209#~ msgid "“%s”" 22210#~ msgstr "“%s”" 22211 22212#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22213#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi." 22214