xref: /webtrees/resources/lang/tr/messages.po (revision 65cf57062fc712114f930335533210fd95170cea)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-11-10 16:16+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-10-17 14:09+0000\n"
7"Last-Translator: Suleyman <hsarslan@yahoo.com>\n"
8"Language-Team: Turkish <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/tr/>\n"
9"Language: tr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ancak detayları bilinmiyor"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " içinde "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s ile %4$s arasında bir %3$s bağlantısı var."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2288
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s %2$s kez çıkarıldı (artan)"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2292
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s %2$s kez çıkarıldı (azalan)"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292
68#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "%2$s saniyede %1$s KB indirildi."
77
78#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr "%1$s mevcut değil"
82
83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist."
88msgstr "%1$s mevcut değil."
89
90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
92#, php-format
93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
94msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi kastettiniz?"
95
96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304
98#, php-format
99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
100msgstr "%1$s in %2$s ile geriye bağlantısı yok."
101
102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337
104#, php-format
105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
107msgstr[0] "%1$s dosya %2$s saniyede çıkarıldı."
108msgstr[1] "%1$s dosya %2$s saniyede çıkarıldı."
109
110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
112#, php-format
113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
114msgstr "%1$s bir %2$s dır, ancak bir %3$s beklendi."
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:574
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:552
124#, php-format
125msgctxt "FEMALE"
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Functions/Functions.php:529
131#, php-format
132msgctxt "MALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s × %2$s"
135
136#. I18N: image dimensions, width × height
137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355
138#, php-format
139msgid "%1$s × %2$s pixels"
140msgstr "%1$s × %2$s piksel"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Functions/Functions.php:2310
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s’sının %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:677
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:256
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s M.Ö."
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342
170#: app/Services/MediaFileService.php:78
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s ve onun ataları"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s ve onun ataları"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s ve onu referans alan bireyler."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s ve onların çocukları"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s ve onların nesli"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s anonim kullanıcı çevrimiçi"
207msgstr[1] "%s anonim kullanıcı çevrimiçi"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:13
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s çocuk"
218msgstr[1] "%s çocuk"
219
220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s gün"
226msgstr[1] "%s gün"
227
228#: resources/views/calendar-list.phtml:18
229#, php-format
230msgid "%s family"
231msgid_plural "%s families"
232msgstr[0] ""
233msgstr[1] ""
234
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
237#, php-format
238msgid "%s family has been updated."
239msgid_plural "%s families have been updated."
240msgstr[0] "%s aile güncellendi."
241msgstr[1] "%s aile güncellendi."
242
243#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
244#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
245#, php-format
246msgid "%s grandchild"
247msgid_plural "%s grandchildren"
248msgstr[0] "%s torun"
249msgstr[1] "%s torun"
250
251#: app/Module/LifespansChartModule.php:431
252#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
253#: resources/views/calendar-list.phtml:13
254#, php-format
255msgid "%s individual"
256msgid_plural "%s individuals"
257msgstr[0] "%s birey"
258msgstr[1] "%s birey"
259
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
263#, php-format
264msgid "%s individual has been updated."
265msgid_plural "%s individuals have been updated."
266msgstr[0] "%s birey güncellendi."
267msgstr[1] "%s birey güncellendi."
268
269#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
270#, php-format
271msgid "%s individual with events between %s and %s"
272msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
273msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey"
274msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey"
275
276#: app/Module/LifespansChartModule.php:412
277#, php-format
278msgid "%s individual with events in %s"
279msgid_plural "%s individuals with events in %s"
280msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey"
281msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey"
282
283#: app/Module/LifespansChartModule.php:400
284#, php-format
285msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
286msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
287msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey"
288msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey"
289
290#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:842
291#, php-format
292msgid "%s location has been imported."
293msgid_plural "%s locations have been imported."
294msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı."
295msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı."
296
297#: app/Module/UserMessagesModule.php:228
298#, php-format
299msgid "%s message"
300msgid_plural "%s messages"
301msgstr[0] "%s mesajınız var"
302msgstr[1] "%s mesajınız var"
303
304#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
305#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175
307#, php-format
308msgid "%s month"
309msgid_plural "%s months"
310msgstr[0] "%s ay"
311msgstr[1] "%s ay"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
314#, php-format
315msgid "%s note has been updated."
316msgid_plural "%s notes have been updated."
317msgstr[0] "%s not güncellendi."
318msgstr[1] "%s not güncellendi."
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
321#: app/Functions/Functions.php:2264
322#, php-format
323msgid "%s once removed ascending"
324msgstr "%s yukardan bir çıkarıldı"
325
326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
327#: app/Functions/Functions.php:2268
328#, php-format
329msgid "%s once removed descending"
330msgstr "%s alttan bir çıkarıldı"
331
332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
333#, php-format
334msgid "%s repository has been updated."
335msgid_plural "%s repositories have been updated."
336msgstr[0] "%s depo güncellendi."
337msgstr[1] "%s depo güncellendi."
338
339#. I18N: %s is a person's name
340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
342#, php-format
343msgid "%s sent you the following message."
344msgstr "%s sana aşağıdaki mesajı gönderdi."
345
346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
347#, php-format
348msgid "%s signed-in user"
349msgid_plural "%s signed-in users"
350msgstr[0] "%s kullanıcı çevrimiçi"
351msgstr[1] "%s kullanıcı çevrimiçi"
352
353#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
354#, php-format
355msgid "%s source has been updated."
356msgid_plural "%s sources have been updated."
357msgstr[0] "%s kaynak güncellendi."
358msgstr[1] "%s kaynak güncellendi."
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Functions/Functions.php:2280
362#, php-format
363msgid "%s three times removed ascending"
364msgstr "%s üç kez çıkarıldı (artan)"
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Functions/Functions.php:2284
368#, php-format
369msgid "%s three times removed descending"
370msgstr "%s üç kez çıkarıldı (azalan)"
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Functions/Functions.php:2272
374#, php-format
375msgid "%s twice removed ascending"
376msgstr "%s iki kez çıkarıldı (artan)"
377
378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
379#: app/Functions/Functions.php:2276
380#, php-format
381msgid "%s twice removed descending"
382msgstr "%s iki kez çıkarıldı (azalan)"
383
384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
385#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
386#, php-format
387msgid "%s week"
388msgid_plural "%s weeks"
389msgstr[0] "%s hafta"
390msgstr[1] "%s hafta"
391
392#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
393#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
397#, php-format
398msgid "%s year"
399msgid_plural "%s years"
400msgstr[0] "%s yıl"
401msgstr[1] "%s yıl"
402
403#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:542
404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
405#, php-format
406msgid "%s year anniversary"
407msgstr "%s. yıl dönümü"
408
409#: app/Functions/Functions.php:494
410#, php-format
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%s × kuzen"
413
414#: app/Functions/Functions.php:458
415#, php-format
416msgctxt "FEMALE"
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "%s × kuzen"
419
420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
421#: app/Functions/Functions.php:421
422#, php-format
423msgctxt "MALE"
424msgid "%s × cousin"
425msgstr "%s × kuzen"
426
427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:98
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;BCE"
431msgstr "%s&nbsp;MÖ"
432
433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
435#, php-format
436msgid "%s&nbsp;CE"
437msgstr "%s&nbsp;M.S."
438
439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878
441#, php-format
442msgid "%s+"
443msgstr "%s+"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
446#, php-format
447msgid "%s, her ancestors and their families"
448msgstr "%s, onun ataları ve aileleri"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598
451#, php-format
452msgid "%s, her parents and siblings"
453msgstr "%s, onun anne baba ve kardeşleri"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and children"
458msgstr "%s, onun eşleri ve çocukları"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
461#, php-format
462msgid "%s, her spouses and descendants"
463msgstr "%s, onun eşleri ve nesli"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
466#, php-format
467msgid "%s, his ancestors and their families"
468msgstr "%s, onun ataları ve aileleri"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
471#, php-format
472msgid "%s, his parents and siblings"
473msgstr "%s, onun anne babası ve kardeşleri"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and children"
478msgstr "%s, onun eşleri ve çocukları"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
481#, php-format
482msgid "%s, his spouses and descendants"
483msgstr "%s, onun eşleri ve nesli"
484
485#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
486#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
487msgid "&lt;select&gt;"
488msgstr "&lt;seç&gt;"
489
490#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
491#: app/Age.php:172
492#, php-format
493msgid "(aged %s)"
494msgstr "(%s yaşındaydı)"
495
496#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
497#: app/Age.php:163
498#, php-format
499msgid "(aged less than %s)"
500msgstr "(%s daha az yaşlı)"
501
502#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
503#: app/Age.php:168
504#, php-format
505msgid "(aged more than %s)"
506msgstr "(%s daha çok yaşlı)"
507
508#. I18N: %s is a number
509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
510#, php-format
511msgid "(filtered from %s total entries)"
512msgstr "(toplam %s girişten filtrelendi)"
513
514#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
515#: app/Age.php:128
516msgid "(in childhood)"
517msgstr "(çocuklukta)"
518
519#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
520#: app/Age.php:123
521msgid "(in infancy)"
522msgstr "(doğarken)"
523
524#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
525#: app/Age.php:118
526msgid "(stillborn)"
527msgstr "(ölü doğdu)"
528
529#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
530#: app/I18N.php:369
531msgid ", "
532msgstr ", "
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "10th"
537msgstr "10."
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "11th"
542msgstr "11."
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "12th"
547msgstr "12."
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "13th"
552msgstr "13."
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "14th"
557msgstr "14."
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "15th"
562msgstr "15."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "16th"
567msgstr "16."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "17th"
572msgstr "17."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "18th"
577msgstr "18."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "19th"
582msgstr "19."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "1st"
587msgstr "1."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "20th"
592msgstr "20."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "21st"
597msgstr "21."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "2nd"
602msgstr "2."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "3rd"
607msgstr "3."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "4th"
612msgstr "4."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "5th"
617msgstr "5."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "6th"
622msgstr "6."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "7th"
627msgstr "7."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "8th"
632msgstr "8."
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "9th"
637msgstr "9."
638
639#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434
640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796
641msgid "<default theme>"
642msgstr "<varsayılan tema>"
643
644#: resources/views/register-page.phtml:24
645msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
646msgstr "<div class=\"largeError\">Uyarı:</div><div class=\"error\">Bu formu doldurup göndererek sitemizde listelenen yaşayan kişilerin mahremiyetini korumayı kabul etmiş sayılırsınız.<ul><li>Aşağıdaki metin kutusuna kendiniz hakkında detaylı açıklama yapın veya sitemizde kayıtlı, sizin hakkınızda bilgi alabileceğimiz referans kişiyi giriniz.</li></ul></div>"
647
648#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
649#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548
650#: app/GedcomTag.php:2132
651#, php-format
652msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
653msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
654
655#. I18N: URL = web address
656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
657msgid "A URL"
658msgstr "URL"
659
660#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113
662msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
663msgstr "İki birey arasındaki akrabalığı gösteren bir çizelge."
664
665#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
666#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
667msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
668msgstr "Bireylerin atalarını ve torunlarını aile kitabı olarak gösterildiği çizelge."
669
670#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
671#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
672msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
673msgstr "Bireylerin atalarının kısa ağaç olarak gösteren çizelge."
674
675#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
678msgstr "Bireylerin atalarının ağaç olarak gösteren çizelge."
679
680#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
682msgid "A chart of an individual’s ancestors."
683msgstr "Bireylerin atalarının çizelge."
684
685#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
687msgid "A chart of an individual’s descendants."
688msgstr "Bireylerin torunlarının çizelge."
689
690#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
691#: app/Module/LifespansChartModule.php:95
692msgid "A chart of individuals’ lifespans."
693msgstr "Bireylerin yaşam çizelgesi."
694
695#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
696msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
697msgstr "Bir çocuk birden fazla veli grubuna sahip olabilir. Çocuk ile veli arasındaki ilişki; biyolojik, yasal yada yerel gelenek ve güreneklere olabilir. Eğer bir soy belirtilmemiş ise biyolojik olduğu varsayılır."
698
699#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
700msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
701msgstr "Aynı kayıda birden fazla bağlantı sık yapılan bir hatadır. Örneğin aynı çocuk bir aile kaydında birden fazla listelenebilir."
702
703#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
704#: app/Module/FanChartModule.php:128
705msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
706msgstr "Bireylerin atalarının daire çizelgesi."
707
708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
713msgid "A file on the server"
714msgstr "Sunucudaki bir dosyaya"
715
716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
721msgid "A file on your computer"
722msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosyaya"
723
724#. I18N: Description of the “My page” module
725#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
726msgid "A greeting message and useful links for a user."
727msgstr "Kullanıcı için hoş geldiniz mesajı ve faydalı linkler içeren blok."
728
729#. I18N: Description of the “Home page” module
730#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
731msgid "A greeting message for site visitors."
732msgstr "Site ziyaretçileri için bir Karşılama mesajı."
733
734#. I18N: Description of the “Contact information” module
735#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
736msgid "A link to the site contacts."
737msgstr ""
738
739#. I18N: Description of the “webtrees” module
740#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
741msgid "A link to the webtrees home page."
742msgstr "Webtrees ana sayfasına link."
743
744#. I18N: Description of the “Branches” module
745#: app/Module/BranchesListModule.php:60
746msgid "A list of branches of a family."
747msgstr "Aile şubelerinin listesi."
748
749#. I18N: Description of the “Pending changes” module
750#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94
751msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
752msgstr "Moderatör onayı gereken değişikliklerin listesi ve e-posta mesaj bildirimleri."
753
754#. I18N: Description of the “Families” module
755#: app/Module/FamilyListModule.php:59
756msgid "A list of families."
757msgstr "Ailelerin listesi."
758
759#. I18N: Description of the “FAQ” module
760#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
761msgid "A list of frequently asked questions and answers."
762msgstr "Sıkça sorulan sorular ve cevapları listesi."
763
764#. I18N: Description of the “Individuals” module
765#: app/Module/IndividualListModule.php:59
766msgid "A list of individuals."
767msgstr "Bireylerin listesi."
768
769#. I18N: Description of the “Media objects” module
770#: app/Module/MediaListModule.php:62
771msgid "A list of media objects."
772msgstr "Medya nesnelerinin listesi."
773
774#. I18N: Description of the “Recent changes” module
775#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
776msgid "A list of records that have been updated recently."
777msgstr "Son güncellenen kayıtların bir listesini verir."
778
779#. I18N: Description of the “Repositories” module
780#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
781msgid "A list of repositories."
782msgstr "Depoların listesi."
783
784#. I18N: Description of the “Shared notes” module
785#: app/Module/NoteListModule.php:60
786msgid "A list of shared notes."
787msgstr "Paylaşılan notların listesi."
788
789#. I18N: Description of the “Sources” module
790#: app/Module/SourceListModule.php:60
791msgid "A list of sources."
792msgstr "Kaynakların listesi."
793
794#. I18N: Description of “Research tasks” module
795#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
796msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
797msgstr "Aile ağacı ile bağlantılı görev ve faaliyetlerin bir listesini verir."
798
799#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
800#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
801msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
802msgstr "Yakın gelecekte oluşacak İbrani ölüm yıldönümlerinin bir listesini verir."
803
804#. I18N: Description of the “On this day” module
805#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
806msgid "A list of the anniversaries that occur today."
807msgstr "Bugün meydana gelen yıldönümlerinin bir listesini verir."
808
809#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
810#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
811msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
812msgstr "Yakın gelecekte oluşacak yıldönümlerinin bir listesini verir."
813
814#. I18N: Description of the “Top given names” module
815#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
816msgid "A list of the most popular given names."
817msgstr "En popüler verilen adların listesini verir."
818
819#. I18N: Description of the “Top surnames” module
820#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
821msgid "A list of the most popular surnames."
822msgstr "En çok kullanılan soyadların bir listesini verir."
823
824#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
826msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
827msgstr "En çok ziyaret edilen sayfaların bir listesini verir."
828
829#. I18N: Description of the “Who is online” module
830#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
831msgid "A list of users and visitors who are currently online."
832msgstr "Çevrimiçi ziyaretçi ve kullanıcıların listesini verir."
833
834#: resources/views/help/media-object.phtml:4
835msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
836msgstr "Medya oğesi, medya dosyası hakkında bilgi içeren bir soyağacı kaydıdır. Bu bilgiler, başlık, telif hakkı bildirimi, transkript, gizlilik kısıtlamaları, vb içerebilir. Resim, video gibi media dosyaları lokal sunucuda olabileceği gibi uzak ağ sunucularında da olabilir."
837
838#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
841#, php-format
842msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
843msgstr "Yeni bir kullanıcı (Adı: %1$s) bir hesap açtı (Kullanıcı Adı: %2$s) ve (E-posta: %3$s) adresi ile üyeliğini doğruladı."
844
845#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
847#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
848msgid "A new version of webtrees is available."
849msgstr "Yeni versiyon webtrees mevcut."
850
851#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
852#, php-format
853msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
854msgstr "“%s” 'e bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi."
855
856#. I18N: Description of the “Journal” module
857#: app/Module/UserJournalModule.php:64
858msgid "A private area to record notes or keep a journal."
859msgstr "Kullanıcılar için notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için hususi bir alandır."
860
861#. I18N: %s is a server name/URL
862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
864#, php-format
865msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
866msgstr "%s webtrees sitesinde yeni bir kullanıcı adayı kayıt yaptı."
867
868#. I18N: Description of the “Pedigree” module
869#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
871msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
872msgstr "Bir bireyin atalarının ağaç olarak biçimlendirilmiş raporu."
873
874#. I18N: Description of the “Ancestors” module
875#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
877msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
878msgstr "Bir bireyin atalarının anlatım tarzında raporunu verir."
879
880#. I18N: Description of the “Descendants” module
881#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
883msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
884msgstr "Bir bireyin nesillerinin anlatım tarzında raporunu verir."
885
886#. I18N: Description of the “Individual” module
887#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
889msgid "A report of an individual’s details."
890msgstr "Bir bireyin detaylı bir raporunu verir."
891
892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
893msgid "A report of facts which are supported by a given source."
894msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen olguların bir raporunu verir."
895
896#. I18N: Description of the “Family” module
897#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
899msgid "A report of family members and their details."
900msgstr "Aile üyeleri ve oların ayrıntılarını içeren bir rapor verir."
901
902#. I18N: Description of the “Deaths” module
903#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
904msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
905msgstr "Belirli zaman içinde veya bir yerde ölen kişilerin bir raporunu verir."
906
907#. I18N: Description of the “Occupations” module
908#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
909#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
910msgid "A report of individuals who had a given occupation."
911msgstr "Belirli bir mesleği olan bireylerin raporunu verir."
912
913#. I18N: Description of the “Births” module
914#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
915msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
916msgstr "Belirli bir zaman veya yerde doğmuş kişilerin bir raporunu verir."
917
918#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
919#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
921msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
922msgstr "Belirli bir yere gömülen bireylerin bir raporunu verir."
923
924#. I18N: Description of the “Marriages” module
925#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
927msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
928msgstr "Belli bir zamanda veya mekanda evlenen bireylerin bir raporunu verir."
929
930#. I18N: Description of the “Changes” module
931#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
932#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
933msgid "A report of recent and pending changes."
934msgstr "Bekleyen değişikliklerin ve son zamanın bir raporunu verir."
935
936#. I18N: Description of the “Related families”
937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
939msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
940msgstr "Bireyin yakından ilintili olan ailelerin bir raporunu verir."
941
942#. I18N: Description of the “Related individuals” module
943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
945msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
946msgstr "Bireyin yakından ilintili olan bireylerin bir raporunu verir."
947
948#. I18N: Description of the “Source” module
949#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
950msgid "A report of the information provided by a source."
951msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgileri bir rapor."
952
953#. I18N: Description of the “Missing data”
954#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
956msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
957msgstr "Birey ve onların yakınları için eksik bilgilerin bir raporunu verir."
958
959#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
960#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
962msgid "A report of vital records for a given date or place."
963msgstr "Belirli bir tarih veya yer için hayati yaşam kayıtların bir raporunu verir."
964
965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221
966msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
967msgstr "Rol; verileri görmenize, yapılandırma ayarlarını değiştirmenize, vb. izin veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanmış, roller de kullanıcılara verilmiştir. Herbir aile ağacı için herbir role farklı erişim hakkı verilebilir. Aynı şekilde herbir kullanıcı farklı aile ağaçlerında farklı rol alabilir."
968
969#. I18N: Description of the “Family navigator” module
970#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
971msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
972msgstr "Bir bireyin yakın aile ve yakınlarına gösterilen bir kenar çubuğu."
973
974#. I18N: Description of the “Extra information” module
975#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
976msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
977msgstr "Soyağacına ait olmyan bireyin bilgilerini gösteren bir kenar çubuğu."
978
979#. I18N: Description of the “Descendants” module
980#: app/Module/DescendancyModule.php:72
981msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
982msgstr "Bireyin torunlarını gösterilen bir kenar çubuğu."
983
984#. I18N: Description of the “Families” module
985#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
986msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
987msgstr "Bireyin yakın akrabalarını gösterilen bir sekme."
988
989#. I18N: Description of the “Facts and events” module
990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
991msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
992msgstr "Bir bireyin olgularını ve hadiselerini gösteren sekme."
993
994#. I18N: Description of the “Media” module
995#: app/Module/MediaTabModule.php:71
996msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
997msgstr "Bir bireye bağlı medya öğelerini gösteren bir sekme."
998
999#. I18N: Description of the “Notes” module
1000#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1001msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1002msgstr "Bir bireyle iliştirilmiş notları gösteren bir sekme."
1003
1004#. I18N: Description of the “Sources” module
1005#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1006msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1007msgstr "Bir Bireye bağlı olan kaynakları gösteren bir sekme."
1008
1009#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1010#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1011msgid "A timeline displaying individual events."
1012msgstr "Bireysel olayları görüntüleyen zaman çizelgesi."
1013
1014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99
1015msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1016msgstr "Kullanıcı, \"e-posta doğrulandı\" ve \"yönetici tarafından onaylandı\" seçenekleri işaretlenmeden, çevrimiçi olamayacaktır."
1017
1018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1023#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1034msgctxt "paper size"
1035msgid "A3"
1036msgstr "A3"
1037
1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1054msgctxt "paper size"
1055msgid "A4"
1056msgstr "A4"
1057
1058#. I18N: Location of an LDS church temple
1059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1060msgid "Aba, Nigeria"
1061msgstr "Aba, Nijerya"
1062
1063#: app/Date/JalaliDate.php:266
1064msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1065msgid "Aban"
1066msgstr "Aban"
1067
1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1069#: app/Date/JalaliDate.php:139
1070msgctxt "GENITIVE"
1071msgid "Aban"
1072msgstr "Aban"
1073
1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1075#: app/Date/JalaliDate.php:229
1076msgctxt "INSTRUMENTAL"
1077msgid "Aban"
1078msgstr "Aban"
1079
1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1081#: app/Date/JalaliDate.php:184
1082msgctxt "LOCATIVE"
1083msgid "Aban"
1084msgstr "Aban"
1085
1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1087#: app/Date/JalaliDate.php:94
1088msgctxt "NOMINATIVE"
1089msgid "Aban"
1090msgstr "Aban"
1091
1092#. I18N: A configuration setting
1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1096msgid "Abbreviate place names"
1097msgstr "Yer isimlerini kısaltmak"
1098
1099#. I18N: gedcom tag ABBR
1100#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1101msgid "Abbreviation"
1102msgstr "Kısıtlama"
1103
1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64
1106msgid "Accept"
1107msgstr "Kabul et"
1108
1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
1110msgid "Accept all changes"
1111msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
1112
1113#: resources/views/admin/components.phtml:27
1114#: resources/views/admin/components.phtml:82
1115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1116msgid "Access level"
1117msgstr "Erişim seviyesi"
1118
1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218
1120msgid "Access to family trees"
1121msgstr "Aile ağaçlarına erişim"
1122
1123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77
1124msgid "Account approval and email verification"
1125msgstr "Hesap onaylama ve mail doğrulama"
1126
1127#. I18N: Location of an LDS church temple
1128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1129msgid "Accra, Ghana"
1130msgstr "Accra, Gana"
1131
1132#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
1133msgid "Action"
1134msgstr "Aksiyon"
1135
1136#. I18N: a month in the Jewish calendar
1137#: app/Date/JewishDate.php:205
1138msgctxt "GENITIVE"
1139msgid "Adar"
1140msgstr "Adar"
1141
1142#. I18N: a month in the Jewish calendar
1143#: app/Date/JewishDate.php:311
1144msgctxt "INSTRUMENTAL"
1145msgid "Adar"
1146msgstr "Adar"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:258
1150msgctxt "LOCATIVE"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "Adar"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:152
1156msgctxt "NOMINATIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "Adar"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:203
1162msgctxt "GENITIVE"
1163msgid "Adar I"
1164msgstr "Adar I"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:309
1168msgctxt "INSTRUMENTAL"
1169msgid "Adar I"
1170msgstr "Adar I"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:256
1174msgctxt "LOCATIVE"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr "Adar I"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:150
1180msgctxt "NOMINATIVE"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "Adar I"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:207
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar II"
1188msgstr "Adar II"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:313
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar II"
1194msgstr "Adar II"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:260
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "Adar II"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:154
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "Adar II"
1207
1208#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1209msgid "Add"
1210msgstr "Ekle"
1211
1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925
1218#, php-format
1219msgid "Add %s to the clippings cart"
1220msgstr "%s sepete ekle"
1221
1222#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206
1223msgid "Add a brother or sister"
1224msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle"
1225
1226#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1227#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1228#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1229msgid "Add a child"
1230msgstr "Yeni bir çocuk ekle"
1231
1232#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1233#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1234msgid "Add a child to create a one-parent family"
1235msgstr "Tek ebeveyn 'li bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle"
1236
1237#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
1238msgid "Add a fact"
1239msgstr "Bir olgu ekle"
1240
1241#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157
1242#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1243#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1245msgid "Add a father"
1246msgstr "Yeni bir baba ekle"
1247
1248#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1250msgid "Add a favorite"
1251msgstr "Yeni favori ekle"
1252
1253#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155
1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252
1255#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1256#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1257#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48
1258#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1259msgid "Add a husband"
1260msgstr "Yeni bir koca ekle"
1261
1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596
1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1264msgid "Add a husband using an existing individual"
1265msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle"
1266
1267#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1268msgid "Add a journal entry"
1269msgstr "Yeni bir Günlük girdisi ekle"
1270
1271#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1272#: resources/views/media-page.phtml:187
1273#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1274msgid "Add a media file"
1275msgstr "Bir medya dosyası ekle"
1276
1277#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1278#: resources/views/family-page.phtml:98
1279#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1280#: resources/views/individual-page.phtml:89
1281#: resources/views/source-page.phtml:88
1282msgid "Add a media object"
1283msgstr "Yeni bir medya öğesi ekle"
1284
1285#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154
1286#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1289msgid "Add a mother"
1290msgstr "Yeni bir anne ekle"
1291
1292#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475
1293#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1294msgid "Add a name"
1295msgstr "Yeni Adı ekle"
1296
1297#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1298msgid "Add a news article"
1299msgstr "Bir Haber makalesi ekle"
1300
1301#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75
1302#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1303msgid "Add a note"
1304msgstr "Yeni bir not ekle"
1305
1306#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1307#: resources/views/media-page.phtml:177
1308msgid "Add a restriction"
1309msgstr "Yeni bir kısıtlama ekle"
1310
1311#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1312#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1313#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1314msgid "Add a shared note"
1315msgstr "Yeni bir paylaşılan not ekle"
1316
1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1318msgid "Add a son or daughter"
1319msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle"
1320
1321#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1322#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1323#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1324msgid "Add a source citation"
1325msgstr "Yeni bir Alıntı Kaynak ekle"
1326
1327#: app/Module/StoriesModule.php:300
1328#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1329#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1330msgid "Add a story"
1331msgstr "Hikaye ekle"
1332
1333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214
1334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
1335msgid "Add a user"
1336msgstr "Yeni bir kullanıcı ekle"
1337
1338#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152
1339#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1340#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1341#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85
1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1344msgid "Add a wife"
1345msgstr "Yeni bir hanım ekle"
1346
1347#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
1348#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1349msgid "Add a wife using an existing individual"
1350msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir hanım ekle"
1351
1352#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1353#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1354#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1355msgid "Add an FAQ"
1356msgstr "Bir SSS öğesi ekle"
1357
1358#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1359msgid "Add an associate"
1360msgstr "Yeni bir iştirak ekle"
1361
1362#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1363msgid "Add an event"
1364msgstr "Bir etkinlik ekle"
1365
1366#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1367msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1368msgstr "<code>&lt;body&gt;</code> elemanının sonuna içerik ekleyin."
1369
1370#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1371msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1372msgstr ""
1373
1374#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1375msgid "Add from clipboard"
1376msgstr "Panodan ekle"
1377
1378#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1379msgid "Add historic events to an individual’s page."
1380msgstr ""
1381
1382#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1383msgid "Add individuals"
1384msgstr "Kişi ekle"
1385
1386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128
1387msgid "Add marriage details"
1388msgstr "Evlilik detayları ekle"
1389
1390#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1391msgid "Add missing death records"
1392msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle"
1393
1394#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1395msgid "Add missing married names"
1396msgstr "Eksik evlilik adları ekle"
1397
1398#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1399msgid "Add more blocks from the following list."
1400msgstr ""
1401
1402#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1403msgid "Add more fields"
1404msgstr "Daha Fazla Alan Ekle"
1405
1406#. I18N: Description of the “Stories” module
1407#: app/Module/StoriesModule.php:79
1408msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1409msgstr "Aile ağacındaki bireylere öyküsel hikayeler ekler."
1410
1411#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1412msgid "Add new, and update existing records"
1413msgstr "Yeni ekle ve varolan kayıtları güncelle"
1414
1415#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1416msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1417msgstr "Bölünmüş uzun kelimelere boşluk ekle"
1418
1419#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1420#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1421msgid "Add styling and scripts to every page."
1422msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekleyin."
1423
1424#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1425#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1426msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1427msgstr "GEDCOM medya dosyası yolunu dosya adlarına ekle"
1428
1429#. I18N: A configuration setting
1430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1431msgid "Add to TITLE header tag"
1432msgstr "'Header' da bulunan 'TITLE' etiketine ekle"
1433
1434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177
1435#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1436msgid "Add to the clippings cart"
1437msgstr "Küpür sepetine ekle"
1438
1439#. I18N: A configuration setting
1440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1441msgid "Add unique identifiers"
1442msgstr "Benzersiz tanımlayıcıları ekle"
1443
1444#: resources/views/admin/trees.phtml:211
1445msgid "Add unlinked records"
1446msgstr "Bağlantısız kayıt ekle"
1447
1448#. I18N: Description of the “HTML” module
1449#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1450msgid "Add your own text and graphics."
1451msgstr "HTML destekli kendi metin ve grafikleri ekleyebileceğiniz blok."
1452
1453#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180
1454msgid "Add/edit a journal/news entry"
1455msgstr "Günlük/Haber kaydı Ekle/Düzelt"
1456
1457#. I18N: gedcom tag ADDR
1458#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1459msgid "Address"
1460msgstr "Adres"
1461
1462#. I18N: gedcom tag ADD1
1463#: app/GedcomTag.php:461
1464msgid "Address line 1"
1465msgstr "Adres satırı 1"
1466
1467#. I18N: gedcom tag ADD2
1468#: app/GedcomTag.php:464
1469msgid "Address line 2"
1470msgstr "Adres satırı 2"
1471
1472#. I18N: Location of an LDS church temple
1473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1474msgid "Adelaide, Australia"
1475msgstr "Adelaide, Avustralya"
1476
1477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212
1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
1479msgid "Administrator"
1480msgstr "Yönetici"
1481
1482#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1483msgid "Administrator account"
1484msgstr "Yönetici hesabı"
1485
1486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197
1487msgid "Administrator comments on user"
1488msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları"
1489
1490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
1491msgid "Administrators"
1492msgstr "Yöneticiler"
1493
1494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1495msgctxt "Female pedigree"
1496msgid "Adopted"
1497msgstr "Evlâtlık"
1498
1499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1500msgctxt "Male pedigree"
1501msgid "Adopted"
1502msgstr "Evlâtlık"
1503
1504#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1505msgctxt "Pedigree"
1506msgid "Adopted"
1507msgstr "Evlâtlık"
1508
1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1510msgid "Adopted by both parents"
1511msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
1512
1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1514msgctxt "FEMALE"
1515msgid "Adopted by both parents"
1516msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
1517
1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1519msgctxt "MALE"
1520msgid "Adopted by both parents"
1521msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
1522
1523#. I18N: gedcom tag _ADPF
1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1525msgid "Adopted by father"
1526msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
1527
1528#. I18N: gedcom tag _ADPF
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1530msgctxt "FEMALE"
1531msgid "Adopted by father"
1532msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
1533
1534#. I18N: gedcom tag _ADPF
1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1536msgctxt "MALE"
1537msgid "Adopted by father"
1538msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
1539
1540#. I18N: gedcom tag _ADPM
1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1542msgid "Adopted by mother"
1543msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
1544
1545#. I18N: gedcom tag _ADPM
1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1547msgctxt "FEMALE"
1548msgid "Adopted by mother"
1549msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
1550
1551#. I18N: gedcom tag _ADPM
1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1553msgctxt "MALE"
1554msgid "Adopted by mother"
1555msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
1556
1557#. I18N: gedcom tag ADOP
1558#: app/GedcomTag.php:467
1559msgid "Adoption"
1560msgstr "Evlât edinme"
1561
1562#: app/GedcomTag.php:1140
1563msgid "Adoption of a brother"
1564msgstr "Erkek kareşi evlât edinme"
1565
1566#: app/GedcomTag.php:1092
1567msgid "Adoption of a child"
1568msgstr "Çocuğu evlât edinme"
1569
1570#: app/GedcomTag.php:1089
1571msgid "Adoption of a daughter"
1572msgstr "Kız evladı evlât edinme"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1575msgid "Adoption of a grandchild"
1576msgstr "Büyük çocuğu evlât edinme"
1577
1578#: app/GedcomTag.php:1100
1579msgid "Adoption of a granddaughter"
1580msgstr "Kız torunu evlât edinme"
1581
1582#: app/GedcomTag.php:1111
1583msgctxt "daughter’s daughter"
1584msgid "Adoption of a granddaughter"
1585msgstr "Kız torunu evlât edinme"
1586
1587#: app/GedcomTag.php:1122
1588msgctxt "son’s daughter"
1589msgid "Adoption of a granddaughter"
1590msgstr "Kız torunu evlât edinme"
1591
1592#: app/GedcomTag.php:1096
1593msgid "Adoption of a grandson"
1594msgstr "Erkek torunu evlât edinme"
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1107
1597msgctxt "daughter’s son"
1598msgid "Adoption of a grandson"
1599msgstr "Erkek torunu evlât edinme"
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1118
1602msgctxt "son’s son"
1603msgid "Adoption of a grandson"
1604msgstr "Erkek torunu evlât edinme"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1129
1607msgid "Adoption of a half-brother"
1608msgstr "Üvey-erkek-kardeşi evlât edinme"
1609
1610#: app/GedcomTag.php:1136
1611msgid "Adoption of a half-sibling"
1612msgstr "Üvey-kardeşi evlât edinme"
1613
1614#: app/GedcomTag.php:1133
1615msgid "Adoption of a half-sister"
1616msgstr "Üvey-kız-kardeşi evlât edinme"
1617
1618#: app/GedcomTag.php:1147
1619msgid "Adoption of a sibling"
1620msgstr "Kareşi evlât edinme"
1621
1622#: app/GedcomTag.php:1144
1623msgid "Adoption of a sister"
1624msgstr "Kız kareşi evlât edinme"
1625
1626#: app/GedcomTag.php:1085
1627msgid "Adoption of a son"
1628msgstr "Oğlunu evlât edinme"
1629
1630#. I18N: gedcom tag CHRA
1631#: app/GedcomTag.php:599
1632msgid "Adult christening"
1633msgstr "Yetişkin Vaftiz etme"
1634
1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1636msgid "Advanced fact preferences"
1637msgstr "Gelişmiş olgu ayarları"
1638
1639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
1640msgid "Advanced name facts"
1641msgstr "Gelişmiş adı olguları"
1642
1643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
1644msgid "Advanced place name facts"
1645msgstr "Gelişmiş yer adı olguları"
1646
1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1649msgid "Advanced search"
1650msgstr "Gelişmiş arama"
1651
1652#. I18N: Name of a country or state
1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1654msgid "Afghanistan"
1655msgstr "Afganistan"
1656
1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1658msgid "Africa"
1659msgstr "Afrika"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1663msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, GEDCOM dosya verilerini yükleyebilirsiniz."
1664
1665#. I18N: gedcom tag AGE
1666#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1667#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1669#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1680msgid "Age"
1681msgstr "Yaş"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1684msgid "Age at birth of child"
1685msgstr "Çocuk doğduğundaki yaşı"
1686
1687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1688msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1689msgstr "Bir kişinin öldü sayılacağı yaşı"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1692msgid "Age between husband and wife"
1693msgstr "Hanım ile kocası arasındaki yaş"
1694
1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1696msgid "Age between siblings"
1697msgstr "Kardeşler arasındaki yaş"
1698
1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1700msgid "Age between wife and husband"
1701msgstr "Koca ile hanımı arasındaki yaş"
1702
1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1704msgid "Age difference"
1705msgstr "Yaş farkı"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1709msgid "Age in year of first marriage"
1710msgstr "İlk evlendiğindeki yaşı"
1711
1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1716#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1717msgid "Age in year of marriage"
1718msgstr "Evlendiğindeki yaşı"
1719
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1723msgid "Age interval"
1724msgstr "Yaş aralığı"
1725
1726#. I18N: A configuration setting
1727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1728msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1729msgstr "çocukların doğum tarihinin yanında ebeyenlerin yaşı"
1730
1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573
1733msgid "Age related to death year"
1734msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaşı"
1735
1736#. I18N: gedcom tag AGNC
1737#: app/GedcomTag.php:480
1738msgid "Agency"
1739msgstr "Ajans"
1740
1741#. I18N: Name of a country or state
1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1743msgid "Aland Islands"
1744msgstr "Aland Adaları"
1745
1746#. I18N: Name of a country or state
1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1748msgid "Albania"
1749msgstr "Arnavutluk"
1750
1751#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1752#. I18N: Name of a module
1753#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1754msgid "Album"
1755msgstr "Albüm"
1756
1757#. I18N: Location of an LDS church temple
1758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1759msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1760msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD"
1761
1762#. I18N: Name of a country or state
1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1764msgid "Algeria"
1765msgstr "Cezayir"
1766
1767#. I18N: gedcom tag ALIA
1768#: app/GedcomTag.php:483
1769msgid "Alias"
1770msgstr "Rumuz"
1771
1772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
1773msgid "Alive"
1774msgstr "Yaşayan"
1775
1776#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176
1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:156
1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:263
1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:367
1783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1784#: app/Module/UserMessagesModule.php:174
1785#: resources/views/calendar-page.phtml:153
1786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1787#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1798msgid "All"
1799msgstr "Tümü"
1800
1801#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269
1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1803msgid "All facts and events"
1804msgstr "Tüm olgu ve hadiseler"
1805
1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
1807msgid "All family facts"
1808msgstr "Tüm aile olguları"
1809
1810#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:219
1811msgid "All fields must be completed."
1812msgstr "Tüm alanların doldurulması zorunludur."
1813
1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
1815msgid "All individual facts"
1816msgstr "Tüm kişi olguları"
1817
1818#: resources/views/calendar-page.phtml:95
1819#: resources/views/calendar-page.phtml:107
1820msgid "All individuals"
1821msgstr "Tüm Kişiler"
1822
1823#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78
1824#: resources/views/admin/components.phtml:13
1825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399
1826msgid "All modules"
1827msgstr "Tüm modüller"
1828
1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1830msgid "All records"
1831msgstr "Tüm kayıtlar"
1832
1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
1834msgid "All repository facts"
1835msgstr "Tüm depo olguları"
1836
1837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
1838msgid "All source facts"
1839msgstr "Tüm kaynak olguları"
1840
1841#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1842#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1843msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1844msgstr "Diğer modüllerin HTML kodları yerine \"WYSIWYG\" editörü kullanarak metin düzenlemesine izin verir."
1845
1846#. I18N: A configuration setting
1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1848msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1849msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izni ver"
1850
1851#. I18N: A configuration setting
1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1853msgid "Allow visitors to request a new user account"
1854msgstr "Ziyaretçilerin kullanıcı hesabı istemelerine izin ver"
1855
1856#. I18N: gedcom tag _AKA
1857#: app/GedcomTag.php:1190
1858msgid "Also known as"
1859msgstr "Olarak da bilinir"
1860
1861#. I18N: gedcom tag _AKA
1862#: app/GedcomTag.php:1186
1863msgctxt "FEMALE"
1864msgid "Also known as"
1865msgstr "Olarak da bilinir"
1866
1867#. I18N: gedcom tag _AKA
1868#: app/GedcomTag.php:1181
1869msgctxt "MALE"
1870msgid "Also known as"
1871msgstr "Olarak da bilinir"
1872
1873#. I18N: Name of a country or state
1874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1875msgid "American Samoa"
1876msgstr "Amerikan Samoa"
1877
1878#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1879#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1880msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1881msgstr "Bir SSS maddesi sadece bir soy ağacı için veya tüm soy ağaçları için gösterilebilir."
1882
1883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1884msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1885msgstr "Yeni bir kullanıcının oturum açabilmesi için, yöneticinin hesabı onaylaması ve erişim düzeyini seçmesi gerekir."
1886
1887#. I18N: Description of the “Album” module
1888#: app/Module/AlbumModule.php:56
1889msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1890msgstr "\"Medya\" sekmesine alternatif, ve gelişmiş resim görüntüleyici."
1891
1892#. I18N: Description of the “Charts” module
1893#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1894msgid "An alternative way to display charts."
1895msgstr "çizelgeleri görüntülemek için alternatif bir yol."
1896
1897#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1898#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56
1899msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1900msgstr "Nüfus sayımı tutanakları girmek ve bunları bağlamak için bireyler için alternatif bir yol."
1901
1902#. I18N: Description of the “Theme change” module
1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1904msgid "An alternative way to select a new theme."
1905msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol."
1906
1907#. I18N: Description of the “Sign in” module
1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1909msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1910msgstr "Giriş ve çıkış için alternatif bir yol."
1911
1912#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450
1913msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1914msgstr "İştirak, bu olgu veya hadiseye karışmış başka bir kişidir. Örneğin bir tanık veya rahip."
1915
1916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448
1917msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1918msgstr "İştirak, bu kişi ile ilgili başka bir kişidir. Örneğin bir arkadaş yada işveren."
1919
1920#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1921#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1922msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1923msgstr "Bireylerin atalarını ve soyunu gösteren kum saati çizelgesi."
1924
1925#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1926#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1927msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1928msgstr "Bütün ataları ve bir kişinin soyunu gösteren etkileşimli bir ağaç."
1929
1930#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1931#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1932msgid "An unexpected database error occurred."
1933msgstr "Beklenmeyen bir veritabanı hatası oluştu."
1934
1935#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1936#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1937#: resources/views/place-map.phtml:60
1938msgid "An unknown error occurred"
1939msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu"
1940
1941#. I18N: Name of a module/report
1942#. I18N: Name of a module/chart
1943#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1946msgid "Ancestors"
1947msgstr "Atalara Doğru"
1948
1949#. I18N: gedcom tag ANCI
1950#: app/GedcomTag.php:489
1951msgid "Ancestors interest"
1952msgstr "Ecdat Nema"
1953
1954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1955msgid "Ancestors of "
1956msgstr "Atalarına Doğru "
1957
1958#. I18N: %s is an individual’s name
1959#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1960#, php-format
1961msgid "Ancestors of %s"
1962msgstr "%s için Atalara Doğru Çizelgesi"
1963
1964#. I18N: gedcom tag AFN
1965#: app/GedcomTag.php:474
1966msgid "Ancestral file number"
1967msgstr "Atalara İlişkin Dosya Numarası"
1968
1969#. I18N: Location of an LDS church temple
1970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1971msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1972msgstr "Anchorage, Alaska, ABD"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1976msgid "Andorra"
1977msgstr "Andorra"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1981msgid "Angola"
1982msgstr "Angola"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1986msgid "Anguilla"
1987msgstr "Anguilla"
1988
1989#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1990#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
1993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
1994msgid "Anniversary"
1995msgstr "Yıldönümü"
1996
1997#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
1998msgid "Anniversary calendar"
1999msgstr "Yıldönümü Takvimi"
2000
2001#. I18N: gedcom tag ANUL
2002#: app/GedcomTag.php:492
2003msgid "Annulment"
2004msgstr "Feshi"
2005
2006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2007msgid "Answer"
2008msgstr "Cevap"
2009
2010#. I18N: Name of a country or state
2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2012msgid "Antarctica"
2013msgstr "Antarktika"
2014
2015#. I18N: Name of a country or state
2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2017msgid "Antigua and Barbuda"
2018msgstr "Antigua ve Barbuda"
2019
2020#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2021msgid "Anyone with a user account can access this website."
2022msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu siteye erişebilir."
2023
2024#. I18N: Location of an LDS church temple
2025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2026msgid "Apia, Samoa"
2027msgstr "Apia, Samoa"
2028
2029#. I18N: Description of the “Batch update” module
2030#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89
2031msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2032msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın."
2033
2034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2037msgid "Apply privacy settings"
2038msgstr "Mahremiyet ayarları uygula"
2039
2040#. I18N: Label for checkbox
2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957
2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2043msgid "Apply these preferences to all family trees"
2044msgstr "Bu ayarları tüm soy ağaçlarına uygula"
2045
2046#. I18N: Label for checkbox
2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2049msgid "Apply these preferences to new family trees"
2050msgstr "Bu ayarları yeni aile ağaçlarına uygula"
2051
2052#: resources/views/admin/users.phtml:29
2053msgid "Approved"
2054msgstr "Onaylandı"
2055
2056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
2057msgid "Approved by administrator"
2058msgstr "Yönetici onayladı"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2061msgctxt "Abbreviation for April"
2062msgid "Apr"
2063msgstr "Nis"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2066msgctxt "GENITIVE"
2067msgid "April"
2068msgstr "Nisan"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2071msgctxt "INSTRUMENTAL"
2072msgid "April"
2073msgstr "Nisan"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2076msgctxt "LOCATIVE"
2077msgid "April"
2078msgstr "Nisan"
2079
2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
2082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2083msgctxt "NOMINATIVE"
2084msgid "April"
2085msgstr "Nisan"
2086
2087#. I18N: The name of a colour-scheme
2088#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2089msgid "Aqua Marine"
2090msgstr "Su Bahri"
2091
2092#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
2093#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
2094#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2095#: resources/views/media-page.phtml:99
2096msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2097msgstr "Bu olguyu silmek istediğinizden emin misiniz?"
2098
2099#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214
2100msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2101msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin mısınız? Daha sonra geri alınamaz."
2102
2103#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262
2104#: resources/views/admin/trees.phtml:101
2105#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2106#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2107#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2108#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2109#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2110#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2111#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2112#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2113#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2114#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2115#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2116#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2117#, php-format
2118msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2119msgstr "“%s” silmek istediğinizden emin misiniz?"
2120
2121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
2122msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2123msgstr "Bu aile ağacında yapılan tüm değişiklikeri geri almak istediğinizden emin misiniz?"
2124
2125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2126msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2127msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2128
2129#. I18N: Name of a country or state
2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2131msgid "Argentina"
2132msgstr "Arjantin"
2133
2134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2150msgctxt "font name"
2151msgid "Arial"
2152msgstr "Arial"
2153
2154#. I18N: Name of a country or state
2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2156msgid "Armenia"
2157msgstr "Ermenistan"
2158
2159#. I18N: Name of a country or state
2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2161msgid "Aruba"
2162msgstr "Aruba"
2163
2164#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2165msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2166msgstr "HTML formatı için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları da ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakteri ile işaretlenmiştir. Örneğin <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki toplam aile sayısı ile değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar 'CSS Class' da kullanarak hazırladıkları html metninin seçilen tema ile de uyumlu olmasını sağlayabilirler."
2167
2168#. I18N: The name of a colour-scheme
2169#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2170msgid "Ash"
2171msgstr "Kül"
2172
2173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2174msgid "Asia"
2175msgstr "Asya"
2176
2177#. I18N: gedcom tag ASSO
2178#. I18N: gedcom tag _ASSO
2179#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2180msgid "Associate"
2181msgstr "İştirak"
2182
2183#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2184msgid "Associate events with this source"
2185msgstr "Bu kaynak ile hadiseleri ilişkilendir"
2186
2187#. I18N: Location of an LDS church temple
2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2189msgid "Asuncion, Paraguay"
2190msgstr "Asuncion, Paraguay"
2191
2192#. I18N: Name of a country or state
2193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2194msgid "At sea"
2195msgstr "Denizde"
2196
2197#. I18N: Location of an LDS church temple
2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2199msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2200msgstr "Atlanta, Georgia, ABD"
2201
2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2203msgid "Attendant"
2204msgstr "Bakıcı"
2205
2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2207msgctxt "FEMALE"
2208msgid "Attendant"
2209msgstr "Bakıcı"
2210
2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2212msgctxt "MALE"
2213msgid "Attendant"
2214msgstr "Bakıcı"
2215
2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2217msgid "Attending"
2218msgstr "Bakıyor"
2219
2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2221msgctxt "FEMALE"
2222msgid "Attending"
2223msgstr "Bakıyor"
2224
2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2226msgctxt "MALE"
2227msgid "Attending"
2228msgstr "Bakıyor"
2229
2230#. I18N: Type of media object
2231#: app/GedcomTag.php:2354
2232msgid "Audio"
2233msgstr "Ses"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2236msgctxt "Abbreviation for August"
2237msgid "Aug"
2238msgstr "Ağu"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2241msgctxt "GENITIVE"
2242msgid "August"
2243msgstr "Ağustos"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2246msgctxt "INSTRUMENTAL"
2247msgid "August"
2248msgstr "Ağustos"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2251msgctxt "LOCATIVE"
2252msgid "August"
2253msgstr "Ağustos"
2254
2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
2257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2258msgctxt "NOMINATIVE"
2259msgid "August"
2260msgstr "Ağustos"
2261
2262#. I18N: Name of a country or state
2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2264msgid "Australia"
2265msgstr "Avustralya"
2266
2267#. I18N: Name of a country or state
2268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2269msgid "Austria"
2270msgstr "Avusturya"
2271
2272#. I18N: gedcom tag AUTH
2273#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2274#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2275msgid "Author"
2276msgstr "Yazan"
2277
2278#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2279#: app/GedcomTag.php:583
2280msgid "Author of last change"
2281msgstr "Son değiştiren"
2282
2283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143
2284msgid "Automatically accept changes made by this user"
2285msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et"
2286
2287#. I18N: A configuration setting
2288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2289msgid "Automatically expand notes"
2290msgstr "Otomatikman notları genişlet"
2291
2292#. I18N: A configuration setting
2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2294msgid "Automatically expand sources"
2295msgstr "Otomatikman kaynakları genişlet"
2296
2297#. I18N: a month in the Jewish calendar
2298#: app/Date/JewishDate.php:217
2299msgctxt "GENITIVE"
2300msgid "Av"
2301msgstr "Av"
2302
2303#. I18N: a month in the Jewish calendar
2304#: app/Date/JewishDate.php:323
2305msgctxt "INSTRUMENTAL"
2306msgid "Av"
2307msgstr "Av"
2308
2309#. I18N: a month in the Jewish calendar
2310#: app/Date/JewishDate.php:270
2311msgctxt "LOCATIVE"
2312msgid "Av"
2313msgstr "Av"
2314
2315#. I18N: a month in the Jewish calendar
2316#: app/Date/JewishDate.php:164
2317msgctxt "NOMINATIVE"
2318msgid "Av"
2319msgstr "Av"
2320
2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2323#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2324#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
2325msgid "Average age"
2326msgstr "Ortalama yaş"
2327
2328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
2329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2332#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
2333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2334#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2335msgid "Average age at death"
2336msgstr "Ortalama ölüm yaşı"
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2339msgid "Average age at marriage"
2340msgstr "Yaklaşık evlenme yaşı"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2343msgid "Average age in century of marriage"
2344msgstr "Evliliğin yüzyıl içindeki ortalama yaşı"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2347msgid "Average age related to death century"
2348msgstr "Ölüm yüzyıla ilişkili ortalama yaşı"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2351msgid "Average number"
2352msgstr "Ortalama sayı"
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2358#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2359msgid "Average number of children per family"
2360msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı"
2361
2362#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2363#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2365msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2366msgstr "Boşluk ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı (soyadı) iyi bir tercih olabilir."
2367
2368#: app/Date/JalaliDate.php:267
2369msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "Azer"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:141
2375msgctxt "GENITIVE"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Azer"
2378
2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:231
2381msgctxt "INSTRUMENTAL"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "Azer"
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:186
2387msgctxt "LOCATIVE"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "Azer"
2390
2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:96
2393msgctxt "NOMINATIVE"
2394msgid "Azar"
2395msgstr "Azer"
2396
2397#. I18N: Name of a country or state
2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2399msgid "Azerbaijan"
2400msgstr "Azerbaycan"
2401
2402#. I18N: Name of a country or state
2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2404msgid "Azores"
2405msgstr "Azor Adaları"
2406
2407#: app/Date/JalaliDate.php:269
2408msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2409msgid "Bah"
2410msgstr "Bah"
2411
2412#. I18N: Name of a country or state
2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2414msgid "Bahamas"
2415msgstr "Bahamalar"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:145
2419msgctxt "GENITIVE"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "Behmen"
2422
2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:235
2425msgctxt "INSTRUMENTAL"
2426msgid "Bahman"
2427msgstr "Behmen"
2428
2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:190
2431msgctxt "LOCATIVE"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr "Behmen"
2434
2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2436#: app/Date/JalaliDate.php:100
2437msgctxt "NOMINATIVE"
2438msgid "Bahman"
2439msgstr "Behmen"
2440
2441#. I18N: Name of a country or state
2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2443msgid "Bahrain"
2444msgstr "Bahreyn"
2445
2446#. I18N: Name of a country or state
2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2448msgid "Bangladesh"
2449msgstr "Burkina Faso"
2450
2451#. I18N: gedcom tag BAPM
2452#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:159
2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2454msgid "Baptism"
2455msgstr "Vaftiz"
2456
2457#: app/GedcomTag.php:1256
2458msgid "Baptism of a brother"
2459msgstr "Kardeşin vaftizi"
2460
2461#: app/GedcomTag.php:1208
2462msgid "Baptism of a child"
2463msgstr "Bir çocuğun vaftizi"
2464
2465#: app/GedcomTag.php:1205
2466msgid "Baptism of a daughter"
2467msgstr "Bir kızın vaftizi"
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2470msgid "Baptism of a grandchild"
2471msgstr "Torunun vaftizi"
2472
2473#: app/GedcomTag.php:1216
2474msgid "Baptism of a granddaughter"
2475msgstr "Bir turunun vaftizi"
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1227
2478msgctxt "daughter’s daughter"
2479msgid "Baptism of a granddaughter"
2480msgstr "Bir turunun vaftizi"
2481
2482#: app/GedcomTag.php:1238
2483msgctxt "son’s daughter"
2484msgid "Baptism of a granddaughter"
2485msgstr "Bir turunun vaftizi"
2486
2487#: app/GedcomTag.php:1212
2488msgid "Baptism of a grandson"
2489msgstr "Bir turunun vaftizi"
2490
2491#: app/GedcomTag.php:1223
2492msgctxt "daughter’s son"
2493msgid "Baptism of a grandson"
2494msgstr "Bir turunun vaftizi"
2495
2496#: app/GedcomTag.php:1234
2497msgctxt "son’s son"
2498msgid "Baptism of a grandson"
2499msgstr "Bir turunun vaftizi"
2500
2501#: app/GedcomTag.php:1245
2502msgid "Baptism of a half-brother"
2503msgstr "Üvey kardeşin vaftizi"
2504
2505#: app/GedcomTag.php:1252
2506msgid "Baptism of a half-sibling"
2507msgstr "Üvey-kardeşin vaftizi"
2508
2509#: app/GedcomTag.php:1249
2510msgid "Baptism of a half-sister"
2511msgstr "Üvey kardeşin vaftizi"
2512
2513#: app/GedcomTag.php:1263
2514msgid "Baptism of a sibling"
2515msgstr "Kardeşin vaftizi"
2516
2517#: app/GedcomTag.php:1260
2518msgid "Baptism of a sister"
2519msgstr "Kardeşin vaftizi"
2520
2521#: app/GedcomTag.php:1201
2522msgid "Baptism of a son"
2523msgstr "Oğlunun vaftizi"
2524
2525#. I18N: gedcom tag BARM
2526#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2527msgid "Bar mitzvah"
2528msgstr "Koca"
2529
2530#. I18N: Name of a country or state
2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2532msgid "Barbados"
2533msgstr "Barbados"
2534
2535#. I18N: gedcom tag BASM
2536#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2537msgid "Bat mitzvah"
2538msgstr "Bat mitzvah"
2539
2540#. I18N: Name of a module
2541#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160
2542#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2543msgid "Batch update"
2544msgstr "Toplu güncelleştirme"
2545
2546#. I18N: Location of an LDS church temple
2547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2549msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD"
2550
2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
2552msgid "Begins with"
2553msgstr "İle başlayan"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2557msgid "Belarus"
2558msgstr "Beyaz Rusya"
2559
2560#. I18N: The name of a colour-scheme
2561#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2562msgid "Belgian Chocolate"
2563msgstr "Çikolata"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2567msgid "Belgium"
2568msgstr "Belçika"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2572msgid "Belize"
2573msgstr "Belize"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2577msgid "Benin"
2578msgstr "Benin"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2582msgid "Bermuda"
2583msgstr "Bermuda"
2584
2585#. I18N: Location of an LDS church temple
2586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2587msgid "Bern, Switzerland"
2588msgstr "Bern, İsviçre"
2589
2590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2591msgid "Best man"
2592msgstr "Sağdıç"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2596msgid "Bhutan"
2597msgstr "Bhutan"
2598
2599#. I18N: gedcom tag _BIBL
2600#: app/GedcomTag.php:1267
2601msgid "Bibliography"
2602msgstr "Kaynakça"
2603
2604#. I18N: Location of an LDS church temple
2605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2606msgid "Billings, Montana, United States"
2607msgstr "Billings, Montana, ABD"
2608
2609#. I18N: gedcom tag BLOB
2610#: app/GedcomTag.php:545
2611msgid "Binary data object"
2612msgstr "İkili Veri Öğesi"
2613
2614#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2615msgid "Bing Maps™"
2616msgstr "Bing Maps™"
2617
2618#. I18N: Location of an LDS church temple
2619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2620msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2621msgstr "Birmingham, Alabama, ABD"
2622
2623#. I18N: gedcom tag BIRT
2624#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:156
2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
2628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Doğum"
2750
2751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2752msgctxt "Female pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Doğum"
2755
2756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2757msgctxt "Male pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Doğum"
2760
2761#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2762msgctxt "Pedigree"
2763msgid "Birth"
2764msgstr "Doğum"
2765
2766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
2767msgid "Birth by country"
2768msgstr "Ülkelere göre doğum"
2769
2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2772msgid "Birth date range end"
2773msgstr "Doğum Tarihinde bitir"
2774
2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2777msgid "Birth date range start"
2778msgstr "Doğum Tarihinden başla"
2779
2780#: app/GedcomTag.php:1326
2781msgid "Birth of a brother"
2782msgstr "Erkek kardeşin doğumu"
2783
2784#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2785msgid "Birth of a child"
2786msgstr "Çocuğunun doğumu"
2787
2788#: app/GedcomTag.php:1275
2789msgid "Birth of a daughter"
2790msgstr "Kızının doğumu"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2794msgid "Birth of a grandchild"
2795msgstr "Torununun doğumu"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1286
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Kız torunun doğumu"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1297
2802msgctxt "daughter’s daughter"
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "Kız torunun doğumu"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1308
2807msgctxt "son’s daughter"
2808msgid "Birth of a granddaughter"
2809msgstr "Kız torunun doğumu"
2810
2811#: app/GedcomTag.php:1282
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Erkek torunun doğumu"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1293
2816msgctxt "daughter’s son"
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "Erkek torunun doğumu"
2819
2820#: app/GedcomTag.php:1304
2821msgctxt "son’s son"
2822msgid "Birth of a grandson"
2823msgstr "Erkek torunun doğumu"
2824
2825#: app/GedcomTag.php:1315
2826msgid "Birth of a half-brother"
2827msgstr "Üvey-erkek-kardeşin doğumu"
2828
2829#: app/GedcomTag.php:1322
2830msgid "Birth of a half-sibling"
2831msgstr "Üvey-kardeşin doğumu"
2832
2833#: app/GedcomTag.php:1319
2834msgid "Birth of a half-sister"
2835msgstr "Üvey-kız-kardeşin doğumu"
2836
2837#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2838msgid "Birth of a sibling"
2839msgstr "Kardeşin doğumu"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1330
2842msgid "Birth of a sister"
2843msgstr "Kız kardeşin doğumu"
2844
2845#: app/GedcomTag.php:1271
2846msgid "Birth of a son"
2847msgstr "Oğlunun doğumu"
2848
2849#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2850msgid "Birth places"
2851msgstr "Doğum yerleri"
2852
2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2854msgid "Birthplace contains"
2855msgstr "Doğum Yeri içerenler"
2856
2857#. I18N: Name of a module/report
2858#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2862msgid "Births"
2863msgstr "Doğumlar"
2864
2865#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2866#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2867msgid "Births by century"
2868msgstr "Yüzyıla göre doğumlar"
2869
2870#. I18N: Location of an LDS church temple
2871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2872msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2873msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota"
2874
2875#. I18N: gedcom tag BLES
2876#: app/GedcomTag.php:538
2877msgid "Blessing"
2878msgstr "Kutsama"
2879
2880#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2881msgid "Block"
2882msgstr "Blok"
2883
2884#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107
2885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
2886#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2887#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2888msgid "Blocks"
2889msgstr "Bloklar"
2890
2891#. I18N: The name of a colour-scheme
2892#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2893msgid "Blue Lagoon"
2894msgstr "Mavi Göl"
2895
2896#. I18N: The name of a colour-scheme
2897#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2898msgid "Blue Marine"
2899msgstr "Mavi Bahri"
2900
2901#. I18N: Location of an LDS church temple
2902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2903msgid "Bogota, Colombia"
2904msgstr "Bogota, Kolombiya"
2905
2906#. I18N: Location of an LDS church temple
2907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2908msgid "Boise, Idaho, United States"
2909msgstr "Boise, Idaho, ABD"
2910
2911#. I18N: Name of a country or state
2912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2913msgid "Bolivia"
2914msgstr "Bolivya"
2915
2916#. I18N: Type of media object
2917#: app/GedcomTag.php:2357
2918msgid "Book"
2919msgstr "Kitap"
2920
2921#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2922#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2923msgid "Born in the covenant"
2924msgstr "Dini nikahta doğmuş"
2925
2926#. I18N: Name of a country or state
2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2928msgid "Bosnia and Herzegovina"
2929msgstr "Bosna-Hersek"
2930
2931#. I18N: Location of an LDS church temple
2932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2933msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2934msgstr "Boston, Massachusetts, ABD"
2935
2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2937msgid "Both alive"
2938msgstr "Yaşayan her ikisi"
2939
2940#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2941msgid "Both dead"
2942msgstr "Ölmüş her ikisi"
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2946msgid "Botswana"
2947msgstr "Botsvana"
2948
2949#. I18N: Location of an LDS church temple
2950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2951msgid "Bountiful, Utah, United States"
2952msgstr "Bountiful, Utah, ABD"
2953
2954#. I18N: Name of a country or state
2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2956msgid "Bouvet Island"
2957msgstr "Bouvet Adası"
2958
2959#. I18N: Branches of a family tree
2960#. I18N: Name of a module/list
2961#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2962#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2963msgid "Branches"
2964msgstr "Dallar"
2965
2966#. I18N: %s is a surname
2967#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2968#, php-format
2969msgid "Branches of the %s family"
2970msgstr "%s ailesinin dalları"
2971
2972#. I18N: Name of a country or state
2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2974msgid "Brazil"
2975msgstr "Brezilya"
2976
2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2978msgid "Bridesmaid"
2979msgstr "Geline eşlik eden"
2980
2981#. I18N: Location of an LDS church temple
2982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2983msgid "Brigham City, Utah, United States"
2984msgstr "Brigham City, Utah, ABD"
2985
2986#. I18N: Location of an LDS church temple
2987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2988msgid "Brisbane, Australia"
2989msgstr "Brisbane, Avustralya"
2990
2991#. I18N: gedcom tag _BRTM
2992#: app/GedcomTag.php:1337
2993msgid "Brit milah"
2994msgstr "Brit milah (Sünnet)"
2995
2996#: app/GedcomTag.php:2094
2997msgid "Brit milah of a brother"
2998msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)"
2999
3000#: app/GedcomTag.php:2086
3001msgid "Brit milah of a grandson"
3002msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
3003
3004#: app/GedcomTag.php:2088
3005msgctxt "daughter’s son"
3006msgid "Brit milah of a grandson"
3007msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
3008
3009#: app/GedcomTag.php:2090
3010msgctxt "son’s son"
3011msgid "Brit milah of a grandson"
3012msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
3013
3014#: app/GedcomTag.php:2092
3015msgid "Brit milah of a half-brother"
3016msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)"
3017
3018#: app/GedcomTag.php:2083
3019msgid "Brit milah of a son"
3020msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)"
3021
3022#. I18N: Name of a country or state
3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3024msgid "British Indian Ocean Territory"
3025msgstr "İngiliz Hindistan Okyanus Toprakları"
3026
3027#. I18N: Name of a country or state
3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3029msgid "British Virgin Islands"
3030msgstr "İngiliz Vırgın Adası"
3031
3032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3034msgid "Brother"
3035msgstr "Erkek kardeş"
3036
3037#. I18N: a month in the French republican calendar
3038#: app/Date/FrenchDate.php:137
3039msgctxt "GENITIVE"
3040msgid "Brumaire"
3041msgstr "Brumaire"
3042
3043#. I18N: a month in the French republican calendar
3044#: app/Date/FrenchDate.php:231
3045msgctxt "INSTRUMENTAL"
3046msgid "Brumaire"
3047msgstr "Brumaire"
3048
3049#. I18N: a month in the French republican calendar
3050#: app/Date/FrenchDate.php:184
3051msgctxt "LOCATIVE"
3052msgid "Brumaire"
3053msgstr "Brumaire"
3054
3055#. I18N: a month in the French republican calendar
3056#: app/Date/FrenchDate.php:89
3057msgctxt "NOMINATIVE"
3058msgid "Brumaire"
3059msgstr "Brumaire"
3060
3061#. I18N: Name of a country or state
3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3063msgid "Brunei Darussalam"
3064msgstr "Brunei Sultanlığı"
3065
3066#. I18N: Location of an LDS church temple
3067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3068msgid "Buenos Aires, Argentina"
3069msgstr "Buenos Aires, Arjantin"
3070
3071#. I18N: Name of a country or state
3072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3073msgid "Bulgaria"
3074msgstr "Bulgaristan"
3075
3076#. I18N: gedcom tag BURI
3077#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:171
3078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3082msgid "Burial"
3083msgstr "Defin"
3084
3085#: app/GedcomTag.php:1443
3086msgid "Burial of a brother"
3087msgstr "Erkek kardeşin mezarı"
3088
3089#: app/GedcomTag.php:1351
3090msgid "Burial of a child"
3091msgstr "Çocuğunun mezarı"
3092
3093#: app/GedcomTag.php:1348
3094msgid "Burial of a daughter"
3095msgstr "Kızının mezarı"
3096
3097#: app/GedcomTag.php:1432
3098msgid "Burial of a father"
3099msgstr "Babanın defni"
3100
3101#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3102msgid "Burial of a grandchild"
3103msgstr "Torunun mezarı"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1359
3106msgid "Burial of a granddaughter"
3107msgstr "Kız torunun mezarı"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1370
3110msgctxt "daughter’s daughter"
3111msgid "Burial of a granddaughter"
3112msgstr "Kız torunun mezarı"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1381
3115msgctxt "son’s daughter"
3116msgid "Burial of a granddaughter"
3117msgstr "Kız torunun mezarı"
3118
3119#: app/GedcomTag.php:1388
3120msgid "Burial of a grandfather"
3121msgstr "Büyükbabanın mezarı"
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1392
3124msgid "Burial of a grandmother"
3125msgstr "Babaannenin mezarı"
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1395
3128msgid "Burial of a grandparent"
3129msgstr "Büyük ebeveynin mezarı"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1355
3132msgid "Burial of a grandson"
3133msgstr "Erkek torunun mezarı"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1366
3136msgctxt "daughter’s son"
3137msgid "Burial of a grandson"
3138msgstr "Erkek torunun mezarı"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1377
3141msgctxt "son’s son"
3142msgid "Burial of a grandson"
3143msgstr "Erkek torunun mezarı"
3144
3145#: app/GedcomTag.php:1421
3146msgid "Burial of a half-brother"
3147msgstr "Üvey-erkek kardeşin mezarı"
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1428
3150msgid "Burial of a half-sibling"
3151msgstr "Üvey-kardeşin mezarı"
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1425
3154msgid "Burial of a half-sister"
3155msgstr "Üvey-kız kardeşin mezarı"
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1454
3158msgid "Burial of a husband"
3159msgstr "Kocasının defni"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1410
3162msgid "Burial of a maternal grandfather"
3163msgstr "Dedenin mezarı"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1414
3166msgid "Burial of a maternal grandmother"
3167msgstr "Anneannenin mezarı"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1417
3170msgid "Burial of a maternal grandparent"
3171msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1436
3174msgid "Burial of a mother"
3175msgstr "Annenin defni"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1439
3178msgid "Burial of a parent"
3179msgstr "Ebeveynin defni"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1399
3182msgid "Burial of a paternal grandfather"
3183msgstr "Büyükbabanın mezarı"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1403
3186msgid "Burial of a paternal grandmother"
3187msgstr "Babaannenin mezarı"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1406
3190msgid "Burial of a paternal grandparent"
3191msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı"
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1450
3194msgid "Burial of a sibling"
3195msgstr "Kardeşin defni"
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1447
3198msgid "Burial of a sister"
3199msgstr "Kız kardeşin defni"
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1344
3202msgid "Burial of a son"
3203msgstr "Oğlunun defni"
3204
3205#: app/GedcomTag.php:1461
3206msgid "Burial of a spouse"
3207msgstr "Eşinin defni"
3208
3209#: app/GedcomTag.php:1458
3210msgid "Burial of a wife"
3211msgstr "Karısının defni"
3212
3213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3214msgid "Burial place contains"
3215msgstr "Mezar Yeri içeren"
3216
3217#. I18N: Name of a module/report
3218#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3221msgid "Burials"
3222msgstr "Definler"
3223
3224#. I18N: Name of a country or state
3225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3226msgid "Burkina Faso"
3227msgstr "Burkina Faso"
3228
3229#. I18N: Name of a country or state
3230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3231msgid "Burundi"
3232msgstr "Burundi"
3233
3234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3235msgid "Buyer"
3236msgstr "Alıcı"
3237
3238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3239msgctxt "FEMALE"
3240msgid "Buyer"
3241msgstr "Alıcı"
3242
3243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3244msgctxt "MALE"
3245msgid "Buyer"
3246msgstr "Alıcı"
3247
3248#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3249#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3250msgid "By default, SMTP works on port 25."
3251msgstr "Varsayılan olarak SMTP bağlantı noktası 25 üzerinde çalışır."
3252
3253#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3254#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3255msgid "CKEditor™"
3256msgstr "CKEditör™"
3257
3258#. I18N: Name of a module.
3259#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3260msgid "CSS and JS"
3261msgstr "CSS ve JS"
3262
3263#: resources/views/admin/trees.phtml:54
3264#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3265msgid "Calculating…"
3266msgstr "Hesaplanıyor…"
3267
3268#. I18N: Name of a module
3269#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3270#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3271msgid "Calendar"
3272msgstr "Takvim"
3273
3274#. I18N: A configuration setting
3275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3278msgid "Calendar conversion"
3279msgstr "Takvim dönüştürme"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3283msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3284msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3285
3286#. I18N: gedcom tag CALN
3287#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3288msgid "Call number"
3289msgstr "Telefon Numara"
3290
3291#. I18N: Name of a country or state
3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3293msgid "Cambodia"
3294msgstr "Kamboçya"
3295
3296#. I18N: Name of a country or state
3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3298msgid "Cameroon"
3299msgstr "Kamerun"
3300
3301#. I18N: Location of an LDS church temple
3302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3303msgid "Campinas, Brazil"
3304msgstr "Campinas, Brezilya"
3305
3306#. I18N: Name of a country or state
3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3308msgid "Canada"
3309msgstr "Kanada"
3310
3311#. I18N: Name of a country or state
3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3313msgid "Cape Verde"
3314msgstr "Kap Verd"
3315
3316#. I18N: Location of an LDS church temple
3317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3318msgid "Caracas, Venezuela"
3319msgstr "Caracas, Venezuella"
3320
3321#. I18N: Type of media object
3322#: app/GedcomTag.php:2360
3323msgid "Card"
3324msgstr "Kart"
3325
3326#. I18N: Location of an LDS church temple
3327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3328msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3329msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3330
3331#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3332msgid "Case insensitive"
3333msgstr "Büyük/küçük hafre duyarsız"
3334
3335#. I18N: gedcom tag CAST
3336#: app/GedcomTag.php:558
3337msgid "Caste"
3338msgstr "Sosyal Sınıf"
3339
3340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3341msgid "Categories"
3342msgstr "Kategoriler"
3343
3344#. I18N: gedcom tag CAUS
3345#: app/GedcomTag.php:561
3346msgid "Cause"
3347msgstr "Sebep"
3348
3349#: app/GedcomTag.php:656
3350msgid "Cause of death"
3351msgstr "Ölüm nedeni"
3352
3353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
3354msgid "Caution!"
3355msgstr "Dikkat!"
3356
3357#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3358#: resources/views/admin/trees.phtml:336
3359msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3360msgstr "Dikkat! Bu uzun zaman alabilir. Sabırlı olun."
3361
3362#. I18N: Name of a country or state
3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3364msgid "Cayman Islands"
3365msgstr "Cayman Adaları"
3366
3367#. I18N: Location of an LDS church temple
3368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3369msgid "Cebu City, Philippines"
3370msgstr "Cebu City, Filipinler"
3371
3372#. I18N: gedcom tag CEME
3373#: app/GedcomTag.php:564
3374msgid "Cemetery"
3375msgstr "Mezar"
3376
3377#. I18N: gedcom tag CENS
3378#: app/GedcomTag.php:567
3379msgid "Census"
3380msgstr "Nüfus sayımı"
3381
3382#. I18N: Name of a module
3383#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45
3384msgid "Census assistant"
3385msgstr "Nüfus sayım asistanı"
3386
3387#: app/GedcomTag.php:569
3388#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3389msgid "Census date"
3390msgstr "Nüfus sayım tarihi"
3391
3392#: app/GedcomTag.php:571
3393msgid "Census place"
3394msgstr "Nüfus sayım yeri"
3395
3396#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3397msgid "Census transcript"
3398msgstr "Nüfus sayım sureti"
3399
3400#. I18N: Name of a country or state
3401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3402msgid "Central African Republic"
3403msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
3404
3405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999
3406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3407#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3408#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3410#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3411#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3412#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3415#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3416#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3418#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3419#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3420#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3421#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
3423#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
3424msgid "Century"
3425msgstr "Yüzyıl"
3426
3427#. I18N: Type of media object
3428#: app/GedcomTag.php:2363
3429msgid "Certificate"
3430msgstr "Sertifika"
3431
3432#. I18N: Name of a country or state
3433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3434msgid "Chad"
3435msgstr "Çad"
3436
3437#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250
3438#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3439msgid "Change family members"
3440msgstr "Aile Üyelerini Değiştir"
3441
3442#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412
3443msgid "Change the “Home page” blocks"
3444msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir"
3445
3446#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3447msgid "Change the “My page” blocks"
3448msgstr "\"Benim sayfam\" bloklarını değiştir"
3449
3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3452#, php-format
3453msgid "Changed on %1$s"
3454msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi"
3455
3456#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3458#, php-format
3459msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3460msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi"
3461
3462#. I18N: Name of a module/report
3463#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
3465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
3466#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3468msgid "Changes"
3469msgstr "Değişenler"
3470
3471#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3472#, php-format
3473msgid "Changes in the last %s day"
3474msgid_plural "Changes in the last %s days"
3475msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler"
3476msgstr[1] "Son %s gün içindeki değişiklikler"
3477
3478#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3479#: resources/views/admin/trees.phtml:200
3480msgid "Changes log"
3481msgstr "Değişiklik günlüğü"
3482
3483#. I18N: gedcom tag CHAR
3484#: app/GedcomTag.php:586
3485msgid "Character set"
3486msgstr "Karakter kümesi"
3487
3488#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3489#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3490msgid "Chart"
3491msgstr "Çizelge"
3492
3493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
3494msgid "Chart preferences"
3495msgstr "Çizelge tercihleri"
3496
3497#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3501msgid "Chart type"
3502msgstr "Çizelge Tipi"
3503
3504#. I18N: Name of a module/block
3505#. I18N: Name of a module
3506#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121
3507#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3508#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
3510#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3511#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3513msgid "Charts"
3514msgstr "Çizelgeler"
3515
3516#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309
3517#: resources/views/admin/trees.phtml:170
3518msgid "Check for errors"
3519msgstr "Hataları kontrol et"
3520
3521#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201
3522msgid "Check for pending changes…"
3523msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…"
3524
3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3526msgid "Checking server capacity"
3527msgstr "Sunucu kapasitesi kontrol ediliyor"
3528
3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3530msgid "Checking server configuration"
3531msgstr "Sunucu yapılandırması kontrol edliyor"
3532
3533#. I18N: Location of an LDS church temple
3534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3535msgid "Chicago, Illinois, United States"
3536msgstr "Chicago, Illinois, ABD"
3537
3538#. I18N: gedcom tag CHIL
3539#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3542#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3543msgid "Child"
3544msgstr "Çocuk"
3545
3546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3548msgid "Child of "
3549msgstr "Çocuğu "
3550
3551#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3552#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3553#, php-format
3554msgid "Child of %s"
3555msgstr "%s çocuğu"
3556
3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728
3559#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
3561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3564msgid "Children"
3565msgstr "Çocuklar"
3566
3567#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3568msgid "Children in family"
3569msgstr "Ailenin çocukları"
3570
3571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3573msgid "Children of "
3574msgstr "Çocukları "
3575
3576#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3577#: app/SurnameTradition.php:99
3578msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3579msgstr "Çocuk soyadı yerine baba tarafının lakabını (sülale adı) alır."
3580
3581#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition.php:93
3583msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3584msgstr "Çocuk bir babadan bir anneden soyadı alır."
3585
3586#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition.php:96
3588msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3589msgstr "Çocuk bir anneden bir babadan soyadı alır."
3590
3591#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3592#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3593#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3594#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3595#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3596#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3597msgid "Children take their father’s surname."
3598msgstr "Çocuk babasının soyadını alır."
3599
3600#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3601#: app/SurnameTradition.php:90
3602msgid "Children take their mother’s surname."
3603msgstr "Çocuk annesinin soyadını alır."
3604
3605#. I18N: Name of a country or state
3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3607msgid "Chile"
3608msgstr "Şili"
3609
3610#. I18N: Name of a country or state
3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3612msgid "China"
3613msgstr "Çin"
3614
3615#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3616msgid "Choose a report to run"
3617msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin"
3618
3619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3622msgid "Choose relatives"
3623msgstr "Akrabaları seç"
3624
3625#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155
3626msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3627msgstr "Aşağıda yazılı Özel Hoş Geldiniz metnini seç"
3628
3629#. I18N: gedcom tag CHR
3630#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3634msgid "Christening"
3635msgstr "Vaftiz etme"
3636
3637#: app/GedcomTag.php:1520
3638msgid "Christening of a brother"
3639msgstr "Bir erkek kardeşinin vaftiz etme"
3640
3641#: app/GedcomTag.php:1472
3642msgid "Christening of a child"
3643msgstr "Bir çocuğun vaftiz etme"
3644
3645#: app/GedcomTag.php:1469
3646msgid "Christening of a daughter"
3647msgstr "Bir kızının vaftiz etme"
3648
3649#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3650msgid "Christening of a grandchild"
3651msgstr "Bir torunu vaftiz etme"
3652
3653#: app/GedcomTag.php:1480
3654msgid "Christening of a granddaughter"
3655msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme"
3656
3657#: app/GedcomTag.php:1491
3658msgctxt "daughter’s daughter"
3659msgid "Christening of a granddaughter"
3660msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme"
3661
3662#: app/GedcomTag.php:1502
3663msgctxt "son’s daughter"
3664msgid "Christening of a granddaughter"
3665msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme"
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1476
3668msgid "Christening of a grandson"
3669msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme"
3670
3671#: app/GedcomTag.php:1487
3672msgctxt "daughter’s son"
3673msgid "Christening of a grandson"
3674msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme"
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1498
3677msgctxt "son’s son"
3678msgid "Christening of a grandson"
3679msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme"
3680
3681#: app/GedcomTag.php:1509
3682msgid "Christening of a half-brother"
3683msgstr "Bir üvey erkek kardeşinin vaftiz etme"
3684
3685#: app/GedcomTag.php:1516
3686msgid "Christening of a half-sibling"
3687msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz etme"
3688
3689#: app/GedcomTag.php:1513
3690msgid "Christening of a half-sister"
3691msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz etme"
3692
3693#: app/GedcomTag.php:1527
3694msgid "Christening of a sibling"
3695msgstr "Bir kardeşin vaftiz etme"
3696
3697#: app/GedcomTag.php:1524
3698msgid "Christening of a sister"
3699msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz etme"
3700
3701#: app/GedcomTag.php:1465
3702msgid "Christening of a son"
3703msgstr "Bir oğlunun vaftiz etme"
3704
3705#. I18N: Name of a country or state
3706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3707msgid "Christmas Island"
3708msgstr "Chrıstmas Adası"
3709
3710#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3711msgid "Circumciser"
3712msgstr "Sünnetçi"
3713
3714#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3715msgid "Citation"
3716msgstr "Alıntı"
3717
3718#. I18N: gedcom tag PAGE
3719#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3723msgid "Citation details"
3724msgstr "Alıntı Detayı"
3725
3726#. I18N: gedcom tag CITN
3727#: app/GedcomTag.php:602
3728msgid "Citizenship"
3729msgstr "Yurttaşlık"
3730
3731#. I18N: gedcom tag CITY
3732#: app/GedcomTag.php:605
3733msgid "City"
3734msgstr "İlçe"
3735
3736#. I18N: Location of an LDS church temple
3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3738msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3739msgstr "Ciudad Juarez, Meksika"
3740
3741#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3742msgid "Civil marriage"
3743msgstr "Medeni Nikâh"
3744
3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3746msgid "Civil registrar"
3747msgstr "Nüfus Şefi"
3748
3749#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3750msgctxt "FEMALE"
3751msgid "Civil registrar"
3752msgstr "Nüfus Şefi"
3753
3754#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3755msgctxt "MALE"
3756msgid "Civil registrar"
3757msgstr "Nüfus Şefi"
3758
3759#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106
3761msgid "Clean up data folder"
3762msgstr "Veri klasörü temizle"
3763
3764#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3766msgid "Cleared but not yet completed"
3767msgstr "Temizlendi ama henüz tamamlanmadı"
3768
3769#. I18N: Name of a module
3770#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3771msgid "Clippings cart"
3772msgstr "Küpür sepeti"
3773
3774#. I18N: Type of media object
3775#: app/GedcomTag.php:2366
3776msgid "Coat of arms"
3777msgstr "Arma"
3778
3779#. I18N: Location of an LDS church temple
3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3781msgid "Cochabamba, Bolivia"
3782msgstr "Cochabamba, Bolivya"
3783
3784#. I18N: Name of a country or state
3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3786msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3787msgstr "Cocos (Keeling) Adaları"
3788
3789#. I18N: The name of a colour-scheme
3790#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3791msgid "Coffee and Cream"
3792msgstr "Kahve ve krem"
3793
3794#. I18N: The name of a colour-scheme
3795#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3796msgid "Cold Day"
3797msgstr "Soğuk Gün"
3798
3799#. I18N: Name of a country or state
3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3801msgid "Colombia"
3802msgstr "Kolombia"
3803
3804#. I18N: Location of an LDS church temple
3805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3806msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3807msgstr "Colonia Juarez, Meksika"
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3811msgid "Columbia River, Washington, United States"
3812msgstr "Columbia River, Washington, ABD"
3813
3814#. I18N: Location of an LDS church temple
3815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3816msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3817msgstr "Columbia, Güney Carolina"
3818
3819#. I18N: Location of an LDS church temple
3820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3821msgid "Columbus, Ohio, United States"
3822msgstr "Columbus, Ohio, ABD"
3823
3824#. I18N: gedcom tag COMM
3825#: app/GedcomTag.php:608
3826msgid "Comment"
3827msgstr "Yorum"
3828
3829#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3830#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3831#: resources/views/register-page.phtml:82
3832msgid "Comments"
3833msgstr "Kendinizi Tanıtın"
3834
3835#. I18N: gedcom tag _COML
3836#: app/GedcomTag.php:1531
3837msgid "Common law marriage"
3838msgstr "Resmi Nikahsız Evlilik"
3839
3840#. I18N: Description of the “Messages” module
3841#: app/Module/UserMessagesModule.php:83
3842msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3843msgstr "Özel mesajlaşmayı kullanarak, diğer kullanıcılar ile doğrudan iletişim kurabilirsiniz."
3844
3845#. I18N: Name of a country or state
3846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3847msgid "Comoros"
3848msgstr "Komor Adaları"
3849
3850#. I18N: Name of a module/chart
3851#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3852msgid "Compact tree"
3853msgstr "Sıkıştırılmış Çizelge"
3854
3855#. I18N: %s is an individual’s name
3856#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3857#, php-format
3858msgid "Compact tree of %s"
3859msgstr "%s için Sıkıştırılmış Çizelge"
3860
3861#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
3862msgid "Comparison"
3863msgstr "Karşılaştırma"
3864
3865#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3866#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3867msgid "Completed before 1970; date not available"
3868msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil"
3869
3870#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3871#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3872msgid "Completed; date unknown"
3873msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor"
3874
3875#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3876#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3877msgid "Compress the GEDCOM file"
3878msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır"
3879
3880#. I18N: gedcom tag CONC
3881#: app/GedcomTag.php:611
3882msgid "Concatenation"
3883msgstr "Birleştirme"
3884
3885#. I18N: gedcom tag CONF
3886#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3887msgid "Confirmation"
3888msgstr "Tasdik"
3889
3890#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3891msgid "Connection to database server"
3892msgstr "Veritabanı sunucusu bağlantısı"
3893
3894#. I18N: Name of a module
3895#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3897msgid "Contact information"
3898msgstr "İletişim Bilgileri"
3899
3900#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3901msgid "Contact method"
3902msgstr "İrtibat türü"
3903
3904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
3905msgid "Contains"
3906msgstr "İçerikler"
3907
3908#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3909#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3910#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3911msgid "Content"
3912msgstr "İçerik"
3913
3914#. I18N: gedcom tag CONT
3915#: app/GedcomTag.php:614
3916msgid "Continued"
3917msgstr "Devamlı"
3918
3919#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3920#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3921#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3922#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257
3923#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3924#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9
3925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3926#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3927#: resources/views/admin/components.phtml:13
3928#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3929#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3930#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3931#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3933#: resources/views/admin/media.phtml:9
3934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3936#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3937#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3938#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3942#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3943#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3944#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3947#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3948#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
3949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3951#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3952#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3953#: resources/views/admin/trees.phtml:25
3954#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3956#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3957#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
3959#: resources/views/admin/users.phtml:9
3960#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3961#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3962#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3963#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3964#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3965#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3966#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3967#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3968#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3969msgid "Control panel"
3970msgstr "Kontrol paneli"
3971
3972#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
3973#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
3974#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3975msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3976msgstr "UTF-8 den ISO-8859-1 dönüştür"
3977
3978#. I18N: Name of a country or state
3979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3980msgid "Cook Islands"
3981msgstr "Cook Adası"
3982
3983#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
3984msgid "Cookies"
3985msgstr "Çerezler"
3986
3987#. I18N: Location of an LDS church temple
3988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3989msgid "Copenhagen, Denmark"
3990msgstr "Kopenhag, Danimarka"
3991
3992#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3993#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3994msgid "Copy"
3995msgstr "Kopyala"
3996
3997#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3998#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3999#, php-format
4000msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4001msgstr "%1$s daki bütün kayıtları %2$s ya kopyala."
4002
4003#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
4004msgid "Copy files…"
4005msgstr "Dosyaları kopyala…"
4006
4007#. I18N: gedcom tag COPR
4008#: app/GedcomTag.php:627
4009msgid "Copyright"
4010msgstr "Telif hakkı"
4011
4012#. I18N: Location of an LDS church temple
4013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4014msgid "Cordoba, Argentina"
4015msgstr "Cordoba, Arjantin"
4016
4017#. I18N: gedcom tag CORP
4018#: app/GedcomTag.php:630
4019msgid "Corporation"
4020msgstr "Şirket"
4021
4022#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4023msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4024msgstr "Eski soy ağacı programları formu tarafından 'Adem/GENÇ/' veya 'Adem /GENÇ' olarak üretilen NAME kayıtlarını düzeltmek."
4025
4026#. I18N: Name of a country or state
4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4028msgid "Costa Rica"
4029msgstr "Kosta Rika"
4030
4031#. I18N: Name of a country or state
4032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4033msgid "Cote d’Ivoire"
4034msgstr "Fildişi Sahili"
4035
4036#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4037msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4038msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen yeniden deneyin yada daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun."
4039
4040#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4041#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79
4042msgid "Count the visits to each page"
4043msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say"
4044
4045#. I18N: gedcom tag CTRY
4046#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130
4047msgid "Country"
4048msgstr "Ülke"
4049
4050#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258
4051msgid "Create"
4052msgstr "Oluştur"
4053
4054#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4055msgid "Create a family"
4056msgstr "Bir aile oluştur"
4057
4058#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
4060msgid "Create a family tree"
4061msgstr "Yeni bir aile ağacı oluştur"
4062
4063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4064#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4065#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4066msgid "Create a media object"
4067msgstr "Yeni medya öğesi oluştur"
4068
4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530
4070#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4071msgid "Create a repository"
4072msgstr "Depo oluştur"
4073
4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4075#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4076msgid "Create a shared note"
4077msgstr "Yeni bir Paylaşılan Not oluştur"
4078
4079#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4080msgid "Create a shared note using the census assistant"
4081msgstr "Yardımcısı kullanarak yeni bir Paylaşılan Not oluşturun"
4082
4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4084#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4085msgid "Create a source"
4086msgstr "Yeni bir kaynak ekle"
4087
4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4089#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4090msgid "Create a submitter"
4091msgstr "Gönderen oluştur"
4092
4093#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200
4094msgid "Create a temporary folder…"
4095msgstr "Geçici bir klasör oluştur…"
4096
4097#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67
4098msgid "Create a unique filename"
4099msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur"
4100
4101#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356
4102msgid "Create an individual"
4103msgstr "Yeni birey oluştur"
4104
4105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4106msgid "Create your own chart"
4107msgstr "Kendi çizelgeni oluştur"
4108
4109#: resources/views/admin/trees.phtml:326
4110msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4111msgstr "Data klasöründeki her bir GEDCOM dosyası için bir soy ağacı oluşturma, güncelleme yada silme."
4112
4113#. I18N: gedcom tag CREM
4114#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4120msgid "Cremation"
4121msgstr "Ölü yakma"
4122
4123#: app/GedcomTag.php:1634
4124msgid "Cremation of a brother"
4125msgstr "Bir erkek kardeşinin kremasyonu"
4126
4127#: app/GedcomTag.php:1542
4128msgid "Cremation of a child"
4129msgstr "Bir çocuğun kremasyonu"
4130
4131#: app/GedcomTag.php:1539
4132msgid "Cremation of a daughter"
4133msgstr "Bir kızının kremasyonu"
4134
4135#: app/GedcomTag.php:1623
4136msgid "Cremation of a father"
4137msgstr "Bir babanın kremasyonu"
4138
4139#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4140msgid "Cremation of a grand-parent"
4141msgstr "Bir büyük-ebeveyn kremasyonu"
4142
4143#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4144msgid "Cremation of a grandchild"
4145msgstr "Bir torunun kremasyonu"
4146
4147#: app/GedcomTag.php:1550
4148msgid "Cremation of a granddaughter"
4149msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4150
4151#: app/GedcomTag.php:1561
4152msgctxt "daughter’s daughter"
4153msgid "Cremation of a granddaughter"
4154msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1572
4157msgctxt "son’s daughter"
4158msgid "Cremation of a granddaughter"
4159msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1579
4162msgid "Cremation of a grandfather"
4163msgstr "Bir dedenin kremasyonu"
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1583
4166msgid "Cremation of a grandmother"
4167msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu"
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1546
4170msgid "Cremation of a grandson"
4171msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4172
4173#: app/GedcomTag.php:1557
4174msgctxt "daughter’s son"
4175msgid "Cremation of a grandson"
4176msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1568
4179msgctxt "son’s son"
4180msgid "Cremation of a grandson"
4181msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1612
4184msgid "Cremation of a half-brother"
4185msgstr "Bir üvey-erkek kardeşin kremasyonu"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1619
4188msgid "Cremation of a half-sibling"
4189msgstr "Bir üvey-kardeşin kremasyonu"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1616
4192msgid "Cremation of a half-sister"
4193msgstr "Bir üvey-kız kardeşin kremasyonu"
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1645
4196msgid "Cremation of a husband"
4197msgstr "Bir kocanın kremasyonu"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1601
4200msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4201msgstr "Bir annenin büyük babasının kremasyonu"
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1605
4204msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4205msgstr "Bir annenin büyük annesinin kremasyonu"
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1627
4208msgid "Cremation of a mother"
4209msgstr "Bir annenin kremasyonu"
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1630
4212msgid "Cremation of a parent"
4213msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu"
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1590
4216msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4217msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu"
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1594
4220msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4221msgstr "Bir babanın büyük annesinin kremasyonu"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1641
4224msgid "Cremation of a sibling"
4225msgstr "Bir kardeşin kremasyonu"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1638
4228msgid "Cremation of a sister"
4229msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu"
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1535
4232msgid "Cremation of a son"
4233msgstr "Bir oğlunun kremasyonu"
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1652
4236msgid "Cremation of a spouse"
4237msgstr "Bir eşin kremasyonu"
4238
4239#: app/GedcomTag.php:1649
4240msgid "Cremation of a wife"
4241msgstr "Bir hanımın kremasyonu"
4242
4243#. I18N: Name of a country or state
4244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4245msgid "Croatia"
4246msgstr "Hırvatistan"
4247
4248#. I18N: Name of a country or state
4249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4250msgid "Cuba"
4251msgstr "Küba"
4252
4253#. I18N: Location of an LDS church temple
4254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4255msgid "Curitiba, Brazil"
4256msgstr "Curitiba, Brezilya"
4257
4258#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4259msgid "Custom"
4260msgstr "Özel"
4261
4262#: resources/views/calendar-page.phtml:177
4263#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4264msgid "Custom event"
4265msgstr "Özel Hadise"
4266
4267#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4268msgid "Custom fact"
4269msgstr "Özel olgu"
4270
4271#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4272msgid "Custom module"
4273msgstr "Özel modül"
4274
4275#. I18N: A configuration setting
4276#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4277msgid "Custom welcome text"
4278msgstr "Özel Hoş Geldiniz metni"
4279
4280#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237
4281msgid "Customize this page"
4282msgstr "Bu sayfayı özelleştir"
4283
4284#. I18N: Name of a country or state
4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4286msgid "Cyprus"
4287msgstr "Kıbrıs"
4288
4289#. I18N: Name of a country or state
4290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4291msgid "Czech Republic"
4292msgstr "Çek Cumhuriyeti"
4293
4294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4295#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4296msgid "DKIM digital signature"
4297msgstr ""
4298
4299#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4300#: app/GedcomTag.php:1787
4301msgid "DNA markers"
4302msgstr "DNA işaretleyicileri"
4303
4304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4305#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4306#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4307msgid "Daitch-Mokotoff"
4308msgstr "Daitch-Mokotoff"
4309
4310#. I18N: Location of an LDS church temple
4311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4312msgid "Dallas, Texas, United States"
4313msgstr "Dallas, Texas, ABD"
4314
4315#. I18N: gedcom tag DATA
4316#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4317msgid "Data"
4318msgstr "Veri"
4319
4320#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53
4321msgid "Data controller"
4322msgstr ""
4323
4324#. I18N: A configuration setting
4325#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4326msgid "Data folder"
4327msgstr "Veri klasörü"
4328
4329#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4330#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4332#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4333msgid "Database connection"
4334msgstr "Veritabanı Bağlantısı"
4335
4336#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4337#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4339#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4340msgid "Database name"
4341msgstr "Veritabanı adı"
4342
4343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4346msgid "Database password"
4347msgstr "Veritabanı şifresi"
4348
4349#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4350msgid "Database type"
4351msgstr "Veritabanı türü"
4352
4353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4356msgid "Database user account"
4357msgstr "Veritabanı kullanıcı adı"
4358
4359#. I18N: gedcom tag DATE
4360#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4361#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4362#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4363#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4364#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
4365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4367#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4368#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4369#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4370#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4372#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4373#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4374msgid "Date"
4375msgstr "Tarih"
4376
4377#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4378msgid "Date differences"
4379msgstr "Yaş Farklarını"
4380
4381#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4382#: app/GedcomTag.php:504
4383msgid "Date of LDS baptism"
4384msgstr "LDS Vaftiz tarihi"
4385
4386#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4387#: app/GedcomTag.php:1011
4388msgid "Date of LDS child sealing"
4389msgstr "LDS Kapatma Çocuğun Tarihi"
4390
4391#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4392#: app/GedcomTag.php:703
4393msgid "Date of LDS endowment"
4394msgstr "LDS Bağışın tarihi"
4395
4396#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4397#: app/GedcomTag.php:754
4398msgid "Date of LDS spouse sealing"
4399msgstr "LDS Kapatma Eşin Tarihi"
4400
4401#: app/GedcomTag.php:469
4402msgid "Date of adoption"
4403msgstr "Kabul Tarihi"
4404
4405#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4406msgid "Date of baptism"
4407msgstr "Vaftiz tarihi"
4408
4409#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4410msgid "Date of bar mitzvah"
4411msgstr "Bar Mitzvah tarihi"
4412
4413#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4414msgid "Date of bat mitzvah"
4415msgstr "Bat Mitzvah tarihi"
4416
4417#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4421msgid "Date of birth"
4422msgstr "Doğum tarihi"
4423
4424#: app/GedcomTag.php:540
4425msgid "Date of blessing"
4426msgstr "Kutsanma tarihi"
4427
4428#: app/GedcomTag.php:1339
4429msgid "Date of brit milah"
4430msgstr "Brit Milah tarihi"
4431
4432#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4433msgid "Date of burial"
4434msgstr "Defin tarihi"
4435
4436#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4437msgid "Date of christening"
4438msgstr "Vaftiz Tarihi"
4439
4440#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4441msgid "Date of confirmation"
4442msgstr "Onaylama tarihi"
4443
4444#: app/GedcomTag.php:635
4445msgid "Date of cremation"
4446msgstr "Ölü Yakma Tarihi"
4447
4448#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4451msgid "Date of death"
4452msgstr "Ölüm tarihi"
4453
4454#: app/GedcomTag.php:745
4455msgid "Date of divorce"
4456msgstr "Boşanma tarihi"
4457
4458#: app/GedcomTag.php:695
4459msgid "Date of emigration"
4460msgstr "Dışgöçün Tarihi"
4461
4462#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4463msgid "Date of engagement"
4464msgstr "Nişan tarihi"
4465
4466#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4467msgid "Date of entry in original source"
4468msgstr "Orijinal kaynak girişin tarihi"
4469
4470#: app/GedcomTag.php:718
4471msgid "Date of event"
4472msgstr "Hadisenin Tarihi"
4473
4474#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4475msgid "Date of first communion"
4476msgstr "İlk cemaatı için tarihi"
4477
4478#: app/GedcomTag.php:799
4479msgid "Date of immigration"
4480msgstr "Göç Tarihi"
4481
4482#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4483#: app/GedcomTag.php:580
4484msgid "Date of last change"
4485msgstr "Son değiştirme zamanı"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4490msgid "Date of marriage"
4491msgstr "Evlilik tarihi"
4492
4493#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4494msgid "Date of marriage banns"
4495msgstr "Evlilik ilanı için tarih"
4496
4497#: app/GedcomTag.php:876
4498msgid "Date of naturalization"
4499msgstr "Vatandaşlık Tarihi"
4500
4501#: app/GedcomTag.php:914
4502msgid "Date of ordination"
4503msgstr "Kutsanma Tarihi"
4504
4505#: app/GedcomTag.php:969
4506msgid "Date of residence"
4507msgstr "İkamet Tarihi"
4508
4509#: resources/views/help/date.phtml:87
4510msgid "Date period"
4511msgstr "Tarih dönemi"
4512
4513#: resources/views/help/date.phtml:80
4514msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4515msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek, bir durum olarak, belli bir süre için devam ettiğini belirtmek için kullanılır."
4516
4517#: resources/views/help/date.phtml:49
4518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4519msgid "Date range"
4520msgstr "Tarih aralığı"
4521
4522#: resources/views/help/date.phtml:42
4523msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4524msgstr "Tarih aralıkları bir doğum gibi bir olay olası bir aralık içinde bir bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır."
4525
4526#: resources/views/admin/users.phtml:25
4527msgid "Date registered"
4528msgstr "Üyelik tarihi"
4529
4530#: app/Module/UserMessagesModule.php:176
4531msgid "Date sent"
4532msgstr "Gönderme Tarihi"
4533
4534#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4536#, php-format
4537msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4538msgstr "Sadece geçerli takvim tarihleri dönüştürülür. Örneğin, sadece %1$s ile %2$s tarihleri arası Fransız takvimine dönüştürülür, ve sadece %3$s tarihinden sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülür."
4539
4540#: resources/views/help/date.phtml:4
4541msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4542msgstr "Tarihler İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak depolanır. Kısayollar bu kısaltmalar ve anahtar kelimeler alternatif olarak kullanılabilir."
4543
4544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4548msgid "Daughter"
4549msgstr "Kız evlat"
4550
4551#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4552#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4553#, php-format
4554msgid "Daughter of %s"
4555msgstr "%s kızı"
4556
4557#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:14
4558msgid "Day"
4559msgstr "Gün"
4560
4561#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:416
4562msgid "Day not set"
4563msgstr "Gün ayarlanmadı"
4564
4565#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4566#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4567#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4568msgid "Day:"
4569msgstr "Gün:"
4570
4571#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4573msgid "Dead"
4574msgstr "Ölü"
4575
4576#. I18N: gedcom tag DEAT
4577#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:168
4578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
4579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
4580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
4581#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4584#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4585#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4701#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4702msgid "Death"
4703msgstr "Vefat"
4704
4705#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346
4706msgid "Death by country"
4707msgstr "Ülkelere göre ölüm"
4708
4709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4710#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4711msgid "Death date range end"
4712msgstr "Ölüm Tarihinde bitir"
4713
4714#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4715#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4716msgid "Death date range start"
4717msgstr "Ölüm Tarihinden başla"
4718
4719#: app/GedcomTag.php:1759
4720msgid "Death of a brother"
4721msgstr "Erkek kardeşim ölümü"
4722
4723#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4724msgid "Death of a child"
4725msgstr "Çocuğunun ölümü"
4726
4727#: app/GedcomTag.php:1664
4728msgid "Death of a daughter"
4729msgstr "Kız evladın ölümü"
4730
4731#: app/GedcomTag.php:1748
4732msgid "Death of a father"
4733msgstr "Babanın ölümü"
4734
4735#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4737msgid "Death of a grand-parent"
4738msgstr "Büyük ebeveynin ölümü"
4739
4740#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4742msgid "Death of a grandchild"
4743msgstr "Torununun ölümü"
4744
4745#: app/GedcomTag.php:1675
4746msgid "Death of a granddaughter"
4747msgstr "Kız torunu ölümü"
4748
4749#: app/GedcomTag.php:1686
4750msgctxt "daughter’s daughter"
4751msgid "Death of a granddaughter"
4752msgstr "Kız torunu ölümü"
4753
4754#: app/GedcomTag.php:1697
4755msgctxt "son’s daughter"
4756msgid "Death of a granddaughter"
4757msgstr "Kız torunu ölümü"
4758
4759#: app/GedcomTag.php:1704
4760msgid "Death of a grandfather"
4761msgstr "Dedenin ölümü"
4762
4763#: app/GedcomTag.php:1708
4764msgid "Death of a grandmother"
4765msgstr "Büyükannenin ölümü"
4766
4767#: app/GedcomTag.php:1671
4768msgid "Death of a grandson"
4769msgstr "Erkek torunu ölümü"
4770
4771#: app/GedcomTag.php:1682
4772msgctxt "daughter’s son"
4773msgid "Death of a grandson"
4774msgstr "Erkek torunu ölümü"
4775
4776#: app/GedcomTag.php:1693
4777msgctxt "son’s son"
4778msgid "Death of a grandson"
4779msgstr "Erkek torunu ölümü"
4780
4781#: app/GedcomTag.php:1737
4782msgid "Death of a half-brother"
4783msgstr "Üvey-erkek kardeşinin ölümü"
4784
4785#: app/GedcomTag.php:1744
4786msgid "Death of a half-sibling"
4787msgstr "Üvey-kardeşinin ölümü"
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1741
4790msgid "Death of a half-sister"
4791msgstr "Üvey-kız kardeşinin ölümü"
4792
4793#: app/GedcomTag.php:1770
4794msgid "Death of a husband"
4795msgstr "Kocanın ölümü"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1726
4798msgid "Death of a maternal grandfather"
4799msgstr "Dedenin ölümü"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1730
4802msgid "Death of a maternal grandmother"
4803msgstr "Anneannenin ölümü"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1752
4806msgid "Death of a mother"
4807msgstr "Annenin ölümü"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4810msgid "Death of a parent"
4811msgstr "Ebeveynin ölümü"
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1715
4814msgid "Death of a paternal grandfather"
4815msgstr "Dedenin ölümü"
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1719
4818msgid "Death of a paternal grandmother"
4819msgstr "Babaannenin ölümü"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4822msgid "Death of a sibling"
4823msgstr "Kardeşin ölümü"
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1763
4826msgid "Death of a sister"
4827msgstr "Kız kardeşin ölümü"
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1660
4830msgid "Death of a son"
4831msgstr "Oğlunun ölümü"
4832
4833#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4834msgid "Death of a spouse"
4835msgstr "Eşin ölümü"
4836
4837#: app/GedcomTag.php:1774
4838msgid "Death of a wife"
4839msgstr "Hanımın ölümü"
4840
4841#. I18N: gedcom tag _DETS
4842#: app/GedcomTag.php:1784
4843msgid "Death of one spouse"
4844msgstr "Bir Eşinin Ölümü"
4845
4846#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4847msgid "Death place contains"
4848msgstr "Ölüm Yeri içerecekler"
4849
4850#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4851msgid "Death places"
4852msgstr "Vefat yerleri"
4853
4854#. I18N: Name of a module/report
4855#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4857#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4858#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4859msgid "Deaths"
4860msgstr "Vefatlar"
4861
4862#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4863#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4864msgid "Deaths by century"
4865msgstr "Yüzyıla göre ölümler"
4866
4867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4868msgctxt "Abbreviation for December"
4869msgid "Dec"
4870msgstr "Ara"
4871
4872#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4873#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479
4875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496
4876msgid "Decade of birth"
4877msgstr "Doğumun on yılı"
4878
4879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505
4880#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522
4881msgid "Decade of death"
4882msgstr "Ölümün on yılı"
4883
4884#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4885#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4886msgid "Decade of marriage"
4887msgstr "Evliliğin on yılı"
4888
4889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4890msgctxt "GENITIVE"
4891msgid "December"
4892msgstr "Aralık"
4893
4894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4895msgctxt "INSTRUMENTAL"
4896msgid "December"
4897msgstr "Aralık"
4898
4899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4900msgctxt "LOCATIVE"
4901msgid "December"
4902msgstr "Aralık"
4903
4904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814
4906#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4907msgctxt "NOMINATIVE"
4908msgid "December"
4909msgstr "Aralık"
4910
4911#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4912#: app/Date/FrenchDate.php:305
4913msgid "Decidi"
4914msgstr "Decidi"
4915
4916#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4917msgid "Default chart"
4918msgstr "Varsayılan çizelge"
4919
4920#: resources/views/admin/trees.phtml:112
4921msgid "Default family tree"
4922msgstr "Varsayılan aile ağacı"
4923
4924#. I18N: A configuration setting
4925#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4927#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4928msgid "Default individual"
4929msgstr "Varsayılan birey"
4930
4931#. I18N: A configuration setting
4932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4933msgid "Default theme"
4934msgstr "Varsayılan tema"
4935
4936#. I18N: gedcom tag _DEG
4937#: app/GedcomTag.php:1781
4938msgid "Degree"
4939msgstr "Derece"
4940
4941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4943#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4945#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4946#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4952#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4954#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4955#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4957msgctxt "font name"
4958msgid "DejaVu"
4959msgstr "DejaVu"
4960
4961#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264
4962#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214
4963#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4965#: resources/views/admin/trees.phtml:102
4966#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
4967#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4968#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4969#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4970#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4971#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4972#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4973#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
4974#: resources/views/media-page.phtml:102
4975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4976#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4977#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4978#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4979#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
4980#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4981#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
4982#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
4983msgid "Delete"
4984msgstr "Sil"
4985
4986#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
4987msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4988msgstr "Dosyayı almadan önce varolan tüm coğrafi verileri sil."
4989
4990#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95
4991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
4992msgid "Delete inactive users"
4993msgstr "Aktif olmayan kullanıcıları sil"
4994
4995#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206
4996msgid "Delete old files…"
4997msgstr "Eski dosyaları sil…"
4998
4999#: app/Module/UserMessagesModule.php:217
5000msgid "Delete selected messages"
5001msgstr "Seçilen Mesajları Sil"
5002
5003#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5004msgid "Delete the preferences for this module."
5005msgstr "Bu modülün ayarlarını sil."
5006
5007#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
5008#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
5009msgid "Delete this name"
5010msgstr "Adı sil"
5011
5012#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5013msgid "Delete your account"
5014msgstr "Hesabımı sil"
5015
5016#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5017msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5018msgstr "Bu aileyi silerseniz buna bağlı tüm bireyler (çocukları, eşleri) ile bağlantıyı koparmış olacaksınız. ancak bu bireyler silinmeyerek bağlantısız bir şekilde kalacaktır. Yinede siz bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
5019
5020#. I18N: Name of a country or state
5021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5022msgid "Democratic Republic of the Congo"
5023msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5024
5025#. I18N: Name of a country or state
5026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5027msgid "Denmark"
5028msgstr "Danimarka"
5029
5030#. I18N: Location of an LDS church temple
5031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5032msgid "Denver, Colorado, United States"
5033msgstr "Denver, Colorado, ABD"
5034
5035#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5036msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5037msgstr "Sunucu ayarlarınıza bağlı olarak otomatik olarak güncelleyebilirsiniz."
5038
5039#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5040msgid "Descendant generations"
5041msgstr "Soyundan nesiller"
5042
5043#. I18N: gedcom tag DESC
5044#. I18N: Name of a module/chart
5045#. I18N: Name of a module/sidebar
5046#. I18N: Name of a module/report
5047#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242
5048#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5049#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5050#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5055msgid "Descendants"
5056msgstr "Bireyin Nesilleri"
5057
5058#. I18N: gedcom tag DESI
5059#: app/GedcomTag.php:666
5060msgid "Descendants interest"
5061msgstr "Zürriyet Nema"
5062
5063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5064msgid "Descendants of "
5065msgstr "Soyu "
5066
5067#. I18N: %s is an individual’s name
5068#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5069#, php-format
5070msgid "Descendants of %s"
5071msgstr "%s için Nesiller Çizelgesi"
5072
5073#. I18N: gedcom tag DSCR
5074#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5075#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5076msgid "Description"
5077msgstr "Açıklama"
5078
5079#. I18N: A configuration setting
5080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5081msgid "Description META tag"
5082msgstr "META etiket açıklama"
5083
5084#. I18N: gedcom tag DEST
5085#: app/GedcomTag.php:669
5086msgid "Destination"
5087msgstr "Gidilecek yer"
5088
5089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5091#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5092#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5093#: resources/views/media-page.phtml:53
5094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5095#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5096#: resources/views/source-page.phtml:40
5097msgid "Details"
5098msgstr "Ayrıntılar"
5099
5100#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5101msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5102msgstr "Yeni kullanıcı detayları, ilgili soyağacının yetkili kişisine gönderilecektir."
5103
5104#. I18N: Location of an LDS church temple
5105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5106msgid "Detroit, Michigan, United States"
5107msgstr "Detroit, Michigan, ABD"
5108
5109#: app/Date/JalaliDate.php:268
5110msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5111msgid "Dey"
5112msgstr "Dey"
5113
5114#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5115#: app/Date/JalaliDate.php:143
5116msgctxt "GENITIVE"
5117msgid "Dey"
5118msgstr "Dey"
5119
5120#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5121#: app/Date/JalaliDate.php:233
5122msgctxt "INSTRUMENTAL"
5123msgid "Dey"
5124msgstr "Dey"
5125
5126#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5127#: app/Date/JalaliDate.php:188
5128msgctxt "LOCATIVE"
5129msgid "Dey"
5130msgstr "Dey"
5131
5132#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5133#: app/Date/JalaliDate.php:98
5134msgctxt "NOMINATIVE"
5135msgid "Dey"
5136msgstr "Dey"
5137
5138#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5139#: app/Date/HijriDate.php:150
5140msgctxt "GENITIVE"
5141msgid "Dhu al-Hijjah"
5142msgstr "Zilhicce"
5143
5144#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5145#: app/Date/HijriDate.php:240
5146msgctxt "INSTRUMENTAL"
5147msgid "Dhu al-Hijjah"
5148msgstr "Zilhicce"
5149
5150#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5151#: app/Date/HijriDate.php:195
5152msgctxt "LOCATIVE"
5153msgid "Dhu al-Hijjah"
5154msgstr "Zilhicce"
5155
5156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5157#: app/Date/HijriDate.php:105
5158msgctxt "NOMINATIVE"
5159msgid "Dhu al-Hijjah"
5160msgstr "Zilhicce"
5161
5162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5163#: app/Date/HijriDate.php:148
5164msgctxt "GENITIVE"
5165msgid "Dhu al-Qi’dah"
5166msgstr "Zilkade"
5167
5168#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5169#: app/Date/HijriDate.php:238
5170msgctxt "INSTRUMENTAL"
5171msgid "Dhu al-Qi’dah"
5172msgstr "Zilkade"
5173
5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5175#: app/Date/HijriDate.php:193
5176msgctxt "LOCATIVE"
5177msgid "Dhu al-Qi’dah"
5178msgstr "Zilkade"
5179
5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5181#: app/Date/HijriDate.php:103
5182msgctxt "NOMINATIVE"
5183msgid "Dhu al-Qi’dah"
5184msgstr "Zilkade"
5185
5186#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5187#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5188msgid "Died as a child: exempt"
5189msgstr "Çocukken öldü: muaf"
5190
5191#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5192#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5193msgid "Died as an infant: exempt"
5194msgstr "Bebekken öldü: muaf"
5195
5196#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5197msgid "Differences"
5198msgstr "Farklar"
5199
5200#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5202msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5203msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmakta ve geçmiştede birçok farklı takvimler kullanılmıştır. Mümkün olduğu müddetce tarih bilgilerini olayın olduğu anda kullanılan takvimi kullanarak girmelisiniz. Daha sonra bilindik tarih formatına dönüşümü tanımlayabilirsiniz. Eğer sıklıkla çift takvim kullanıyorsanız, iki tane dönüşüm tanımlayarak tarihlerin her iki takvime de dönüşümünü sağlayabilirsiniz."
5204
5205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5207#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5208msgid "Direct line ancestors"
5209msgstr "Direk atalara doğru"
5210
5211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5213#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5214msgid "Direct line ancestors and their families"
5215msgstr "Direk atalara doğru ve onların aileleri"
5216
5217#. I18N: %s is a number of records per page
5218#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5219#, php-format
5220msgid "Display %s"
5221msgstr "Göster %s"
5222
5223#. I18N: Description of the “Favorites” module
5224#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65
5225msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5226msgstr "Bir aile ağacı favori sayfalarında görüntülemenizi ve yönetmenizi sağlar."
5227
5228#. I18N: Description of the “Favorites” module
5229#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66
5230msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5231msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını yönetme ve gösterme."
5232
5233#. I18N: gedcom tag DIV
5234#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:165
5235#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5236msgid "Divorce"
5237msgstr "Boşanma"
5238
5239#. I18N: gedcom tag DIVF
5240#: app/GedcomTag.php:675
5241msgid "Divorce filed"
5242msgstr "Boşanma dava açıldı"
5243
5244#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5245#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5246msgid "Divorces by century"
5247msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar"
5248
5249#. I18N: Name of a country or state
5250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5251msgid "Djibouti"
5252msgstr "Cibuti"
5253
5254#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5255#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5256msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5257msgstr "Kapatma değil, önceki kapatma iptalı"
5258
5259#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5260#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5261msgid "Do not seal: unauthorized"
5262msgstr "Kapatma değil: onaylanmamış"
5263
5264#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5265msgid "Do not use maps"
5266msgstr "Haritaları kullanma"
5267
5268#. I18N: Type of media object
5269#: app/GedcomTag.php:2369
5270msgid "Document"
5271msgstr "Doküman"
5272
5273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5274msgid "Domain name"
5275msgstr ""
5276
5277#. I18N: Name of a country or state
5278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5279msgid "Dominica"
5280msgstr "Dominik"
5281
5282#. I18N: Name of a country or state
5283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5284msgid "Dominican Republic"
5285msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
5286
5287#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
5288msgid "Down"
5289msgstr "Aşağı"
5290
5291#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5292#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
5293msgid "Download"
5294msgstr "İndir"
5295
5296#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203
5297#, php-format
5298msgid "Download %s…"
5299msgstr "İndiriliyor %s…"
5300
5301#: resources/views/media-page.phtml:134
5302msgid "Download file"
5303msgstr "Dosyayı İndir"
5304
5305#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5306msgid "Drag the blocks to change their position."
5307msgstr ""
5308
5309#. I18N: Location of an LDS church temple
5310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5311msgid "Draper, Utah, United States"
5312msgstr "Draper, Utah, ABD"
5313
5314#. I18N: The second day in the French republican calendar
5315#: app/Date/FrenchDate.php:289
5316msgid "Duodi"
5317msgstr "Duodi"
5318
5319#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5320#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389
5321#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5322#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:229
5323msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5324msgstr "Bu email adresi ile kayıtlı kullanıcı zaten mevcut."
5325
5326#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
5327#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5328#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5329#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:224
5330msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5331msgstr "Kullanılan Kullanıcı adı. Bu kullanıcı adı ile bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin."
5332
5333#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5334msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5335msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı için ve bir olay yeri için, belirli olayları kaydeder. Örneğin bir nüfus sayımı kayıtları nüfus sayımı olaylar ve kilise kayıtları, doğum, evlenme ve ölüm olayları. Sağlanan olayların listeden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin <br>.Belirtilen tarih <i>1900 dan 1910 a kadar<i> şeklinde bir tarih aralığı belirtmelidir. Olay yeri, belirtilen tüm olayları kapsayan en alt seviye yeri ifade etmelidir. Örneğin Sarıyer ilçesinin çeşitli mahalle, köy ve kasabalarında meydana gelen hadiseler için olay yeri \"Sarıyer, İstanbul, Türkiye\" olarak belirtilmelidir. Eğer kaydedilen hadiseler sadece Sarıyer ilçesini kapsamayıp İstanbul'un başka ilçelerini de kapsıyorsa, olay yeri \"İstanbul, Türkiye\" şeklinde belirtilmelidir."
5336
5337#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5338msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5339msgstr "Her bir kullanıcı hesabı için \"Değişiklikleri otomatik olarak onayla\" seçeneği vardır. Bu seçenek seçildiğinde, kullanıcı tarafından yapılan değişiklikler doğrudan kaydedilir. Birçok yönetici kendi kullanıcı hesapları için bu seçeneği seçerler."
5340
5341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
5344#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5345msgid "Earliest birth"
5346msgstr "En erken doğan"
5347
5348#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5350#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5351#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5352msgid "Earliest death"
5353msgstr "En erken vefat"
5354
5355#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5356msgid "Earliest divorce"
5357msgstr "En erken boşanan"
5358
5359#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5360msgid "Earliest marriage"
5361msgstr "En erken evlilik"
5362
5363#. I18N: Name of a country or state
5364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5365msgid "Ecuador"
5366msgstr "Ekvator"
5367
5368#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
5369#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5370#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5371#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5372#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5373#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5374#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5375#: resources/views/admin/users.phtml:18
5376#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5377#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5378#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5380#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5381#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5383#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5384#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5385msgid "Edit"
5386msgstr "Düzelt"
5387
5388#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173
5389#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5390msgid "Edit a media file"
5391msgstr "Medya dosyasını düzenle"
5392
5393#. I18N: Options for editing
5394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660
5395msgid "Edit preferences"
5396msgstr "Düzenleme seçenekleri"
5397
5398#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5399msgid "Edit the FAQ"
5400msgstr "SSS öğesini düzenle"
5401
5402#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363
5403#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328
5404#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5405#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5406msgid "Edit the gender"
5407msgstr "Cinsiyet düzenle"
5408
5409#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599
5410#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
5411#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315
5412#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280
5413msgid "Edit the name"
5414msgstr "Adı düzenle"
5415
5416#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5417#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5418#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5419#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
5420#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5421#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5422#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5423#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5424#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5425#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5426#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5427msgid "Edit the raw GEDCOM"
5428msgstr "Ham GEDCOM kaydı düzenle"
5429
5430#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5431msgid "Edit the shared note"
5432msgstr "Paylaşılan Not Düzenle"
5433
5434#: app/Module/StoriesModule.php:311
5435#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5436msgid "Edit the story"
5437msgstr "Hikaye düzenle"
5438
5439#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
5440msgid "Edit the user"
5441msgstr "Kullanıcıyı düzenle"
5442
5443#: app/Services/TreeService.php:208
5444msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5445msgstr "Bu bireyin detay bilgilerini sizin kendi bilgilerinizle değiştirerek düzenleyin."
5446
5447#. I18N: A restriction on editing data
5448#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5449msgid "Editing restriction"
5450msgstr "Düzenleme kısıtlaması"
5451
5452#. I18N: Listbox entry; name of a role
5453#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418
5454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5455msgid "Editor"
5456msgstr "Editör"
5457
5458#. I18N: Location of an LDS church temple
5459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5460msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5461msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5462
5463#. I18N: gedcom tag EDUC
5464#: app/GedcomTag.php:681
5465msgid "Education"
5466msgstr "Tahsili"
5467
5468#. I18N: Name of a country or state
5469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5470msgid "Egypt"
5471msgstr "Mısır"
5472
5473#. I18N: Name of a country or state
5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5475msgid "El Salvador"
5476msgstr "El Salvador"
5477
5478#. I18N: Type of media object
5479#: app/GedcomTag.php:2372
5480msgid "Electronic"
5481msgstr "Elektronik"
5482
5483#. I18N: a month in the Jewish calendar
5484#: app/Date/JewishDate.php:219
5485msgctxt "GENITIVE"
5486msgid "Elul"
5487msgstr "Elul"
5488
5489#. I18N: a month in the Jewish calendar
5490#: app/Date/JewishDate.php:325
5491msgctxt "INSTRUMENTAL"
5492msgid "Elul"
5493msgstr "Elul"
5494
5495#. I18N: a month in the Jewish calendar
5496#: app/Date/JewishDate.php:272
5497msgctxt "LOCATIVE"
5498msgid "Elul"
5499msgstr "Elul"
5500
5501#. I18N: a month in the Jewish calendar
5502#: app/Date/JewishDate.php:166
5503msgctxt "NOMINATIVE"
5504msgid "Elul"
5505msgstr "Elul"
5506
5507#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5508msgid "Email"
5509msgstr ""
5510
5511#. I18N: gedcom tag EMAIL
5512#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5513#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5514#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
5515#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63
5517#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35
5518#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5519#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5520#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5521#: resources/views/register-page.phtml:45
5522#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5523msgid "Email address"
5524msgstr "Email adresi"
5525
5526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83
5527msgid "Email verified"
5528msgstr "Email doğrulandı"
5529
5530#. I18N: gedcom tag EMIG
5531#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:174
5532msgid "Emigration"
5533msgstr "Dışgöç"
5534
5535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5536msgid "Employee"
5537msgstr "Hizmetli"
5538
5539#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5540msgctxt "FEMALE"
5541msgid "Employee"
5542msgstr "Hizmetli"
5543
5544#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5545msgctxt "MALE"
5546msgid "Employee"
5547msgstr "Hizmetli"
5548
5549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5550#: app/GedcomTag.php:979
5551msgid "Employer"
5552msgstr "İşveren"
5553
5554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5555msgctxt "FEMALE"
5556msgid "Employer"
5557msgstr "İşveren"
5558
5559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5560msgctxt "MALE"
5561msgid "Employer"
5562msgstr "İşveren"
5563
5564#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181
5565msgid "Empty the clippings cart"
5566msgstr "Sepeti Boşalt"
5567
5568#: resources/views/admin/components.phtml:25
5569#: resources/views/admin/components.phtml:64
5570#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5571msgid "Enabled"
5572msgstr "Aktif"
5573
5574#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5576msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5577msgstr "Bu seçeneği seçtiğinizde, tüm ziyaretçiler sitede bulunan herhangi bir veriyi görmek için çevrimiçi olmaya zorlanır."
5578
5579#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5580msgid "End year"
5581msgstr "Bitiş Yılı"
5582
5583#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5584msgid "Ending range of change dates"
5585msgstr "Değişen tarihlerin bitiş aralığı"
5586
5587#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5589msgid "Endowment House"
5590msgstr "Bağış Evi"
5591
5592#. I18N: gedcom tag ENGA
5593#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5594msgid "Engagement"
5595msgstr "Nişanlanma"
5596
5597#. I18N: Name of a country or state
5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5599msgid "England"
5600msgstr "İngiltere"
5601
5602#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5603msgid "Enter an optional note about this favorite"
5604msgstr "Bu favoriyle ilgili bir not girin(isteğe bağlı)"
5605
5606#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5607msgid "Entire record"
5608msgstr "Giriş kaydı"
5609
5610#. I18N: Name of a country or state
5611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5612msgid "Equatorial Guinea"
5613msgstr "Ekvator Ginesi"
5614
5615#. I18N: Name of a country or state
5616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5617msgid "Eritrea"
5618msgstr "Eritre"
5619
5620#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5621#, php-format
5622msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5623msgstr "Hata: GEDCOM dosyaları dönüştürme %s kodlamadan UTF-8 kodlamayı şuan desteklemiyor."
5624
5625#: app/Date/JalaliDate.php:270
5626msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5627msgid "Esf"
5628msgstr "Esf"
5629
5630#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5631#: app/Date/JalaliDate.php:147
5632msgctxt "GENITIVE"
5633msgid "Esfand"
5634msgstr "İsfend"
5635
5636#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5637#: app/Date/JalaliDate.php:237
5638msgctxt "INSTRUMENTAL"
5639msgid "Esfand"
5640msgstr "İsfend"
5641
5642#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5643#: app/Date/JalaliDate.php:192
5644msgctxt "LOCATIVE"
5645msgid "Esfand"
5646msgstr "İsfend"
5647
5648#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5649#: app/Date/JalaliDate.php:102
5650msgctxt "NOMINATIVE"
5651msgid "Esfand"
5652msgstr "İsfend"
5653
5654#. I18N: A configuration setting
5655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5656msgid "Estimated dates for birth and death"
5657msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri"
5658
5659#. I18N: Name of a country or state
5660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5661msgid "Estonia"
5662msgstr "Estonya"
5663
5664#. I18N: Name of a country or state
5665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5666msgid "Ethiopia"
5667msgstr "Etiyopya"
5668
5669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5670msgid "Europe"
5671msgstr "Arupa"
5672
5673#. I18N: gedcom tag EVEN
5674#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5678msgid "Event"
5679msgstr "Hadise"
5680
5681#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5682#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
5683#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5684#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5685#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5686msgid "Events"
5687msgstr "Hadiseler"
5688
5689#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5690msgid "Events in countries"
5691msgstr "Ülkelerdeki hadiseler"
5692
5693#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5694msgid "Events of close relatives"
5695msgstr "Yakınlarının hadiseleri"
5696
5697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
5698msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5699msgstr "Herkes bu role sahiptir. Ziyaretçiler ve arama motorları da buna dahildir."
5700
5701#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5702msgid "Exact"
5703msgstr "Tam"
5704
5705#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
5706msgid "Exact date"
5707msgstr "Tam tarih"
5708
5709#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5710msgid "Exact text"
5711msgstr "Tam metin"
5712
5713#: app/Http/Controllers/ListController.php:273
5714#, php-format
5715msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5716msgstr "Evlilik adı “%s” olan bireyleri hariç tut"
5717
5718#: resources/views/admin/media.phtml:63
5719msgid "Exclude subfolders"
5720msgstr "Alt-klasörler hariç"
5721
5722#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5723#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5724msgid "Excluded from this submission"
5725msgstr "Bu teslimden hariç"
5726
5727#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5728#: resources/views/register-page.phtml:86
5729msgid "Explain why you are requesting an account."
5730msgstr "Lütfen kendinizi tanıtın, kimsiniz."
5731
5732#: resources/views/admin/trees.phtml:286
5733msgid "Export"
5734msgstr "Dışarı aktar"
5735
5736#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5737msgid "Export a GEDCOM file"
5738msgstr "GEDCOM dosyasını dışa aktar"
5739
5740#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195
5741msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5742msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyası olarak dışa aktar…"
5743
5744#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5745msgid "Export preferences"
5746msgstr "Dışa aktarma seçenekleri"
5747
5748#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5750msgid "Extend privacy to dead individuals"
5751msgstr "Ölmüş kişinin mahremiyetini genişlet"
5752
5753#. I18N: “External files” are stored on other computers
5754#: resources/views/admin/media.phtml:33
5755msgid "External files"
5756msgstr "Dış dosyalar"
5757
5758#: resources/views/admin/media.phtml:67
5759msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5760msgstr "Dış medya dosyaları bir dosya adı yerine bir URL'ye sahip."
5761
5762#. I18N: Name of a module/sidebar
5763#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5764msgid "Extra information"
5765msgstr "Ekstra bilgiler"
5766
5767#. I18N: gedcom tag _EYEC
5768#: app/GedcomTag.php:1793
5769msgid "Eye color"
5770msgstr "Göz rengi"
5771
5772#. I18N: Name of a theme.
5773#: app/Module/FabTheme.php:39
5774msgid "F.A.B."
5775msgstr "F.A.B."
5776
5777#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5779msgid "FAQ"
5780msgstr "SSS"
5781
5782#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5784msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5785msgstr "SSS 'lar; ziyaretçilerin uyması gereken site kurallarını, politika ve prosedürlerini açıklamanız için sorular ve cevapları listesidir. Sorular genellikle gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygunsuz içerik, kaynak alıntılar için şartlar vb. ile ilgilidir."
5786
5787#. I18N: gedcom tag FACT
5788#: app/GedcomTag.php:725
5789msgid "Fact"
5790msgstr "Olgu"
5791
5792#: app/GedcomTag.php:1795
5793msgid "Fact 1"
5794msgstr "Olgu 1"
5795
5796#: app/GedcomTag.php:1813
5797msgid "Fact 10"
5798msgstr "Olgu 10"
5799
5800#: app/GedcomTag.php:1815
5801msgid "Fact 11"
5802msgstr "Olgu 11"
5803
5804#: app/GedcomTag.php:1817
5805msgid "Fact 12"
5806msgstr "Olgu 12"
5807
5808#: app/GedcomTag.php:1819
5809msgid "Fact 13"
5810msgstr "Olgu 13"
5811
5812#: app/GedcomTag.php:1797
5813msgid "Fact 2"
5814msgstr "Olgu 2"
5815
5816#: app/GedcomTag.php:1799
5817msgid "Fact 3"
5818msgstr "Olgu 3"
5819
5820#: app/GedcomTag.php:1801
5821msgid "Fact 4"
5822msgstr "Olgu 4"
5823
5824#: app/GedcomTag.php:1803
5825msgid "Fact 5"
5826msgstr "Olgu 5"
5827
5828#: app/GedcomTag.php:1805
5829msgid "Fact 6"
5830msgstr "Olgu 6"
5831
5832#: app/GedcomTag.php:1807
5833msgid "Fact 7"
5834msgstr "Olgu 7"
5835
5836#: app/GedcomTag.php:1809
5837msgid "Fact 8"
5838msgstr "Olgu 8"
5839
5840#: app/GedcomTag.php:1811
5841msgid "Fact 9"
5842msgstr "Olgu 9"
5843
5844#. I18N: A configuration setting
5845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5846msgid "Fact icons"
5847msgstr "Olgu ikonları"
5848
5849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5850#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5851msgid "Fact or event"
5852msgstr "Olgu veya hadise"
5853
5854#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5856#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5857#: resources/views/family-page.phtml:51
5858#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5861msgid "Facts and events"
5862msgstr "Olgular ve hadiseler"
5863
5864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
5865msgid "Facts for family records"
5866msgstr "Aile kayıtları için olgular"
5867
5868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
5869msgid "Facts for individual records"
5870msgstr "Birey kayıtları için olgular"
5871
5872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
5873msgid "Facts for new families"
5874msgstr "Yeni aileler için olgular"
5875
5876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
5877msgid "Facts for new individuals"
5878msgstr "Yeni bireyler için olgular"
5879
5880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
5881msgid "Facts for repository records"
5882msgstr "Depo kayıtları için olgular"
5883
5884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
5885msgid "Facts for source records"
5886msgstr "Kaynak kayıtları için olgular"
5887
5888#. I18N: Name of a country or state
5889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5890msgid "Falkland Islands"
5891msgstr "Falkland Adaları"
5892
5893#. I18N: Name of a module/list
5894#. I18N: Name of a module
5895#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702
5896#: app/Http/Controllers/ListController.php:242
5897#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
5898#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48
5899#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733
5904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
5905#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5906#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5907#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5908#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5909#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5910#: resources/views/media-page.phtml:64
5911#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
5914#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5915#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5916#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5917#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51
5918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5920msgid "Families"
5921msgstr "Aileler"
5922
5923#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5924#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5925msgid "Families with sources"
5926msgstr "Kaynaklar ile aileler"
5927
5928#. I18N: gedcom tag FAM
5929#. I18N: Name of a module/report
5930#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5932#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5933#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5934#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5935#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5936#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5937#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5938#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5944msgid "Family"
5945msgstr "Aile"
5946
5947#. I18N: gedcom tag FAMC
5948#: app/GedcomTag.php:733
5949msgid "Family as a child"
5950msgstr "Bir Çocuk olarak Aile"
5951
5952#. I18N: gedcom tag FAMS
5953#: app/GedcomTag.php:739
5954msgid "Family as a spouse"
5955msgstr "Bir Eş olarak Aile"
5956
5957#. I18N: Name of a module/chart
5958#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5959msgid "Family book"
5960msgstr "Ayrı Ayrı Aile"
5961
5962#. I18N: %s is an individual’s name
5963#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
5964#, php-format
5965msgid "Family book of %s"
5966msgstr "%s için Ayrı Ayrı Aile"
5967
5968#. I18N: gedcom tag FAMF
5969#: app/GedcomTag.php:736
5970msgid "Family file"
5971msgstr "Aile Dosyası"
5972
5973#. I18N: Name of a module/sidebar
5974#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5975msgid "Family navigator"
5976msgstr "Aile Navigasyonu"
5977
5978#. I18N: Description of the “News” module
5979#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
5980msgid "Family news and site announcements."
5981msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları için blok."
5982
5983#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5984#, php-format
5985msgid "Family of %s"
5986msgstr "%s Ailesi"
5987
5988#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
5989#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
5990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
5991#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
5992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
5993#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
5994#: resources/views/admin/trees.phtml:66
5995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
5996#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
5997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
5998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6001msgid "Family tree"
6002msgstr "Aile ağacı"
6003
6004#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
6005#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414
6006msgid "Family tree clippings cart"
6007msgstr "Aile Ağacı Kupürleri Çizelgesi"
6008
6009#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6011msgid "Family tree title"
6012msgstr "Soy ağacı başlığı"
6013
6014#. I18N: Name of a module
6015#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
6017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
6018#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6019#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6020msgid "Family trees"
6021msgstr "Aile ağacı"
6022
6023#. I18N: %s is the spouse name
6024#: app/Individual.php:1071
6025#, php-format
6026msgid "Family with %s"
6027msgstr "%s ile aile"
6028
6029#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6030msgid "Family with adoptive parents"
6031msgstr "Evlatlık ebeveynler ile aile"
6032
6033#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6034msgid "Family with foster parents"
6035msgstr "Besleme ebeveynler ile aile"
6036
6037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6039msgid "Family with husband"
6040msgstr "Koca ile aile"
6041
6042#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6043#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6045msgid "Family with parents"
6046msgstr "Ebeveynlerle Aile"
6047
6048#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6050msgid "Family with rada parents"
6051msgstr "Rada ebeveynleri ile aile"
6052
6053#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6054#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6055msgid "Family with sealing parents"
6056msgstr "Kapatma ebeveynler ile aile"
6057
6058#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34
6059msgid "Family with spouse"
6060msgstr "Eş ile aile"
6061
6062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6063#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6064#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
6065msgid "Family with the most children"
6066msgstr "En çok çocuklu aile"
6067
6068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6070msgid "Family with wife"
6071msgstr "Hanım ile aile"
6072
6073#. I18N: Name of a module/chart
6074#: app/Module/FanChartModule.php:117
6075msgid "Fan chart"
6076msgstr "Daire Çizelgesi"
6077
6078#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6079#: app/Module/FanChartModule.php:163
6080#, php-format
6081msgid "Fan chart of %s"
6082msgstr "%s için Daire Çizelgesi"
6083
6084#: app/Date/JalaliDate.php:259
6085msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6086msgid "Far"
6087msgstr "Far"
6088
6089#. I18N: Name of a country or state
6090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6091msgid "Faroe Islands"
6092msgstr "Faroe Adaları"
6093
6094#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6095#: app/Date/JalaliDate.php:125
6096msgctxt "GENITIVE"
6097msgid "Farvardin"
6098msgstr "Ferverdin"
6099
6100#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6101#: app/Date/JalaliDate.php:215
6102msgctxt "INSTRUMENTAL"
6103msgid "Farvardin"
6104msgstr "Ferverdin"
6105
6106#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6107#: app/Date/JalaliDate.php:170
6108msgctxt "LOCATIVE"
6109msgid "Farvardin"
6110msgstr "Ferverdin"
6111
6112#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6113#: app/Date/JalaliDate.php:80
6114msgctxt "NOMINATIVE"
6115msgid "Farvardin"
6116msgstr "Ferverdin"
6117
6118#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6125msgid "Father"
6126msgstr "Baba"
6127
6128#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6129#: app/Individual.php:1106
6130#, php-format
6131msgid "Father: %s"
6132msgstr "Baba: %s"
6133
6134#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6135msgid "Father’s age"
6136msgstr "Babanın yaşı"
6137
6138#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6139#: app/Individual.php:1032
6140#, php-format
6141msgid "Father’s family with %s"
6142msgstr "%s ile babanın ailesi"
6143
6144#. I18N: A step-family.
6145#: app/Individual.php:1036
6146msgid "Father’s family with an unknown individual"
6147msgstr "Bilinmeyen kişi ile babanın ailesi"
6148
6149#. I18N: Name of a module
6150#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
6151#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55
6152msgid "Favorites"
6153msgstr "Favoriler"
6154
6155#. I18N: gedcom tag FAX
6156#: app/GedcomTag.php:760
6157msgid "Fax"
6158msgstr "Faks"
6159
6160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6161msgctxt "Abbreviation for February"
6162msgid "Feb"
6163msgstr "Şub"
6164
6165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6166msgctxt "GENITIVE"
6167msgid "February"
6168msgstr "Şubat"
6169
6170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6171msgctxt "INSTRUMENTAL"
6172msgid "February"
6173msgstr "Şubat"
6174
6175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6176msgctxt "LOCATIVE"
6177msgid "February"
6178msgstr "Şubat"
6179
6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
6182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6183msgctxt "NOMINATIVE"
6184msgid "February"
6185msgstr "Şubat"
6186
6187#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6188#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348
6189#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313
6190#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
6191msgid "Female"
6192msgstr "Kadın"
6193
6194#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6195#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6196#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6197#: resources/views/calendar-page.phtml:129
6198#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6199#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6200#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
6202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
6203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
6204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6205#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6206#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
6207#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6208#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6209#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6210#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6211msgid "Females"
6212msgstr "Kadınlar"
6213
6214#. I18N: Name of a country or state
6215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6216msgid "Fiji"
6217msgstr "Fiji"
6218
6219#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342
6220msgid "File size"
6221msgstr "Dosya boyutu"
6222
6223#: app/Functions/Functions.php:46
6224msgid "File successfully uploaded"
6225msgstr "Dosya başarıyla yüklendi"
6226
6227#. I18N: gedcom tag FILE
6228#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333
6229msgid "Filename"
6230msgstr "Dosya adı"
6231
6232#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6233#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6234msgid "Filename on server"
6235msgstr "Sunucudaki dosya adı"
6236
6237#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428
6238#, php-format
6239msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6240msgstr "Dosya adlarında içeren “%s” karakterlere izin verilemez."
6241
6242#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434
6243#, php-format
6244msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6245msgstr "Dosya adlarında içeren “%s” uzantılara izin verilemez."
6246
6247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
6248msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6249msgstr "Dosyalar webtreesin bir önceki sürümden olduğu tespit edilmiştir. Eski dosyaları bazen bir güvenlik riski oluşturabilir. Bunları silmek gerekir."
6250
6251#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6252#, php-format
6253msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6254msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar sitenin doğru bir şekilde çalışması için gereklidir ve silinemez."
6255
6256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6257msgid "Filter"
6258msgstr "Filtre"
6259
6260#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6261msgid "Find a source"
6262msgstr "Bir kaynak bul"
6263
6264#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6265#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6266#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6267#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6268msgid "Find a special character"
6269msgstr "Özel bir karakter bul"
6270
6271#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710
6272msgid "Find all possible relationships"
6273msgstr "Tüm olası ilişkileri bul"
6274
6275#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6276msgid "Find any relationship"
6277msgstr "Herhangi bir ilişki bulun"
6278
6279#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330
6280#: resources/views/admin/trees.phtml:140
6281msgid "Find duplicates"
6282msgstr "Tekrarlayanları bul"
6283
6284#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712
6285msgid "Find other relationships"
6286msgstr "Diğer akrabalıkları bul"
6287
6288#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6289#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6290msgid "Find relationships via ancestors"
6291msgstr "Atalarla ilişkileri bulun"
6292
6293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716
6294#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6295msgid "Find the closest relationships"
6296msgstr "Tüm olası ilişkileri bul"
6297
6298#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95
6299#: resources/views/admin/trees.phtml:180
6300msgid "Find unrelated individuals"
6301msgstr "İlişkisi olmayan kişileri bul"
6302
6303#. I18N: Name of a country or state
6304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6305msgid "Finland"
6306msgstr "Finlandiya"
6307
6308#. I18N: gedcom tag FCOM
6309#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6310msgid "First communion"
6311msgstr "İlk Cemaati"
6312
6313#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6314msgid "First event"
6315msgstr "İlk hadise"
6316
6317#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35
6318msgid "First record"
6319msgstr "İlk kayıt"
6320
6321#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6322msgid "Fix name slashes and spaces"
6323msgstr "Adındaki kesme işaretlerini ve boşlukları ayarla"
6324
6325#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6326#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6327msgid "Flag"
6328msgstr "Bayrak"
6329
6330#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6331#, php-format
6332msgid "Flag of %s"
6333msgstr "%s bayrağı"
6334
6335#. I18N: Name of a country or state
6336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6337msgid "Flanders"
6338msgstr "Flandra"
6339
6340#. I18N: a month in the French republican calendar
6341#: app/Date/FrenchDate.php:149
6342msgctxt "GENITIVE"
6343msgid "Floreal"
6344msgstr "Floréal"
6345
6346#. I18N: a month in the French republican calendar
6347#: app/Date/FrenchDate.php:243
6348msgctxt "INSTRUMENTAL"
6349msgid "Floreal"
6350msgstr "Floréal"
6351
6352#. I18N: a month in the French republican calendar
6353#: app/Date/FrenchDate.php:196
6354msgctxt "LOCATIVE"
6355msgid "Floreal"
6356msgstr "Floréal"
6357
6358#. I18N: a month in the French republican calendar
6359#: app/Date/FrenchDate.php:102
6360msgctxt "NOMINATIVE"
6361msgid "Floreal"
6362msgstr "Floréal"
6363
6364#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48
6366msgid "Folder"
6367msgstr "Klasör"
6368
6369#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6370msgid "Folder name on server"
6371msgstr "Sunucudaki klasör adı"
6372
6373#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18
6374#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12
6375msgid "Follow this link to verify your email address."
6376msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin."
6377
6378#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6379#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6380#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6381#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6382#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6383#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6384#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6386#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6390#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6391#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6392#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6394msgid "Font"
6395msgstr "Yazı tipi"
6396
6397#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6398#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6399msgid "Footer"
6400msgstr "Altbilgi"
6401
6402#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450
6404#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6405#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6406msgid "Footers"
6407msgstr "Alt bilgiler"
6408
6409#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6410#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6411#, php-format
6412msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6413msgstr "Örneğin, eğer GEDCOM dosyası %1$s içerir ve webtrees media klasöründe %2$s bulmayı bekler ise, %3$s 'yı kaldırmak gerekir."
6414
6415#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6416msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6417msgstr "Örneğin, yol uzaklğını 2 olarak belirtirseniz, şahıs torununu(çocuğunun çocuğu), teyzelerini(ebeveyn kardeşleri), üvey çocuklarını(eşinin çocuğu) görebilir, ancak birinci kuzenlerini(ebeveynlerinin kardeşlerinin çocukları) göremez."
6418
6419#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6420#, php-format
6421msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6422msgstr "Soy ağacı  hakkında sorularınız için %s ile irtibata geçebilirsiniz."
6423
6424#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6425#, php-format
6426msgid "For technical support and information contact %s."
6427msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile irtibata geçebilirsiniz."
6428
6429#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6430#, php-format
6431msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6432msgstr "Teknik destek yada soyağacı sorularınız için %s ile irtibata geçebilirsiniz."
6433
6434#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6435#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6436msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6437msgstr "Birden fazla aile ağacı bulunduran siteler için bu seçenek işaretlendiğinde, ana menü, arama sayfaları gibi yerlerde mevcut aile ağaçlarının listelenmesini sağlayacaktır."
6438
6439#: resources/views/login-page.phtml:60
6440#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
6441msgid "Forgot password?"
6442msgstr "Parola mı unuttum?"
6443
6444#. I18N: gedcom tag FORM
6445#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6446#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6447#: resources/views/help/date.phtml:128
6448#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6449msgid "Format"
6450msgstr "Biçim"
6451
6452#. I18N: A configuration setting
6453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
6454msgid "Format text and notes"
6455msgstr "Metin ve notların formatı"
6456
6457#. I18N: Location of an LDS church temple
6458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6459msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6460msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD"
6461
6462#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6463msgctxt "Female pedigree"
6464msgid "Foster"
6465msgstr "Besleme"
6466
6467#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6468msgctxt "Male pedigree"
6469msgid "Foster"
6470msgstr "Besleme"
6471
6472#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6473msgctxt "Pedigree"
6474msgid "Foster"
6475msgstr "Besleme"
6476
6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6478msgid "Foster child"
6479msgstr "Evlatlık"
6480
6481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6482msgid "Foster father"
6483msgstr "Süt Baba"
6484
6485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6486msgid "Foster mother"
6487msgstr "Süt Anne"
6488
6489#. I18N: Name of a country or state
6490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6491msgid "France"
6492msgstr "Fransa"
6493
6494#. I18N: Location of an LDS church temple
6495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6496msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6497msgstr "Frankfurt am Main, Almanya"
6498
6499#. I18N: Location of an LDS church temple
6500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6501msgid "Freiburg, Germany"
6502msgstr "Freiburg, Almanya"
6503
6504#. I18N: The French calendar
6505#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6506msgid "French"
6507msgstr "Fransız"
6508
6509#. I18N: Name of a country or state
6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6511msgid "French Guiana"
6512msgstr "Fransız Guyanası"
6513
6514#. I18N: Name of a country or state
6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6516msgid "French Polynesia"
6517msgstr "Fransız Polenazyası"
6518
6519#. I18N: Name of a country or state
6520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6521msgid "French Southern Territories"
6522msgstr "Fransız Güney Toprakları"
6523
6524#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6525#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6526#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6527msgid "Frequently asked questions"
6528msgstr "Sıkça Sorulan Sorular"
6529
6530#. I18N: Location of an LDS church temple
6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6532msgid "Fresno, California, United States"
6533msgstr "Fresno, California, ABD"
6534
6535#. I18N: abbreviation for Friday
6536#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6537#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6538msgid "Fri"
6539msgstr "Cum"
6540
6541#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6542msgid "Friday"
6543msgstr "Cuma"
6544
6545#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6546msgid "Friend"
6547msgstr "Arkadaş"
6548
6549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6550msgctxt "FEMALE"
6551msgid "Friend"
6552msgstr "Arkadaş"
6553
6554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6555msgctxt "MALE"
6556msgid "Friend"
6557msgstr "Arkadaş"
6558
6559#. I18N: a month in the French republican calendar
6560#: app/Date/FrenchDate.php:139
6561msgctxt "GENITIVE"
6562msgid "Frimaire"
6563msgstr "Frimaire"
6564
6565#. I18N: a month in the French republican calendar
6566#: app/Date/FrenchDate.php:233
6567msgctxt "INSTRUMENTAL"
6568msgid "Frimaire"
6569msgstr "Frimaire"
6570
6571#. I18N: a month in the French republican calendar
6572#: app/Date/FrenchDate.php:186
6573msgctxt "LOCATIVE"
6574msgid "Frimaire"
6575msgstr "Frimaire"
6576
6577#. I18N: a month in the French republican calendar
6578#: app/Date/FrenchDate.php:91
6579msgctxt "NOMINATIVE"
6580msgid "Frimaire"
6581msgstr "Frimaire"
6582
6583#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
6584#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6585#: resources/views/message-page.phtml:13
6586msgctxt "Email sender"
6587msgid "From"
6588msgstr ""
6589
6590#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6591#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6592msgctxt "Start of date range"
6593msgid "From"
6594msgstr ""
6595
6596#. I18N: a month in the French republican calendar
6597#: app/Date/FrenchDate.php:157
6598msgctxt "GENITIVE"
6599msgid "Fructidor"
6600msgstr "Fructidor"
6601
6602#. I18N: a month in the French republican calendar
6603#: app/Date/FrenchDate.php:251
6604msgctxt "INSTRUMENTAL"
6605msgid "Fructidor"
6606msgstr "Fructidor"
6607
6608#. I18N: a month in the French republican calendar
6609#: app/Date/FrenchDate.php:204
6610msgctxt "LOCATIVE"
6611msgid "Fructidor"
6612msgstr "Fructidor"
6613
6614#. I18N: a month in the French republican calendar
6615#: app/Date/FrenchDate.php:110
6616msgctxt "NOMINATIVE"
6617msgid "Fructidor"
6618msgstr "Fructidor"
6619
6620#. I18N: Location of an LDS church temple
6621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6622msgid "Fukuoka, Japan"
6623msgstr "Fukuoka, Japonya"
6624
6625#. I18N: gedcom tag _FNRL
6626#: app/GedcomTag.php:1822
6627msgid "Funeral"
6628msgstr "Cenaze"
6629
6630#. I18N: A configuration setting
6631#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
6633msgid "GEDCOM errors"
6634msgstr "GEDCOM hataları"
6635
6636#. I18N: gedcom tag GEDC
6637#. I18N: gedcom tag _GEDF
6638#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6639#: resources/views/admin/trees.phtml:279
6640msgid "GEDCOM file"
6641msgstr "GEDCOM dosya"
6642
6643#. I18N: Name of a country or state
6644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6645msgid "Gabon"
6646msgstr "Gabon"
6647
6648#. I18N: Name of a country or state
6649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6650msgid "Gambia"
6651msgstr "Gambiya"
6652
6653#. I18N: gedcom tag SEX
6654#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372
6655#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337
6656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6661msgid "Gender"
6662msgstr "Cinsiyet"
6663
6664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408
6665msgid "Genealogy"
6666msgstr "Şecere"
6667
6668#. I18N: A configuration setting
6669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6670msgid "Genealogy contact"
6671msgstr "Soyağacı iletişim"
6672
6673#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6674#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6675msgid "Genealogy data"
6676msgstr "Şecere verisi"
6677
6678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6680msgid "General"
6681msgstr "Genel"
6682
6683#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6684#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6685msgid "General search"
6686msgstr "Genel arama"
6687
6688#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6689#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6690msgid "Generate sitemap files for search engines."
6691msgstr "Arama motorları için Site Haritası dosyaları üretir."
6692
6693#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6694#: app/Report/AbstractReport.php:297
6695#, php-format
6696msgid "Generated by %s"
6697msgstr "%s Tarafından Üretildi"
6698
6699#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6700msgid "Generation"
6701msgstr "Nesil"
6702
6703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6705msgid "Generation "
6706msgstr "Nesil "
6707
6708#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6709#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6710#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6711#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6712#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6713#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6714#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6719msgid "Generations"
6720msgstr "Nesiller"
6721
6722#. I18N: gedcom tag ANCE
6723#: app/GedcomTag.php:486
6724msgid "Generations of ancestors"
6725msgstr "Atalarının nesilleri"
6726
6727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6729msgid "Geographic area"
6730msgstr "Coğrafi bölge"
6731
6732#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6733#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618
6735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6736msgid "Geographic data"
6737msgstr "Coğrafi verileri"
6738
6739#. I18N: Name of a country or state
6740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6741msgid "Georgia"
6742msgstr "Gürcistan"
6743
6744#. I18N: Name of a country or state
6745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6746msgid "Germany"
6747msgstr "Almanya"
6748
6749#. I18N: a month in the French republican calendar
6750#: app/Date/FrenchDate.php:147
6751msgctxt "GENITIVE"
6752msgid "Germinal"
6753msgstr "Germinal"
6754
6755#. I18N: a month in the French republican calendar
6756#: app/Date/FrenchDate.php:241
6757msgctxt "INSTRUMENTAL"
6758msgid "Germinal"
6759msgstr "Germinal"
6760
6761#. I18N: a month in the French republican calendar
6762#: app/Date/FrenchDate.php:194
6763msgctxt "LOCATIVE"
6764msgid "Germinal"
6765msgstr "Germinal"
6766
6767#. I18N: a month in the French republican calendar
6768#. I18N: a month in the French republican calendar
6769#: app/Date/FrenchDate.php:100
6770msgctxt "NOMINATIVE"
6771msgid "Germinal"
6772msgstr "Germinal"
6773
6774#. I18N: Name of a country or state
6775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6776msgid "Ghana"
6777msgstr "Gana"
6778
6779#. I18N: Name of a country or state
6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6781msgid "Gibraltar"
6782msgstr "Cebelitarık"
6783
6784#. I18N: Location of an LDS church temple
6785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6786msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6787msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD"
6788
6789#. I18N: Location of an LDS church temple
6790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6791msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6792msgstr "Gilbert, Arizona, ABD"
6793
6794#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6795#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6796msgid "Given name"
6797msgstr "Verilen adı"
6798
6799#. I18N: gedcom tag GIVN
6800#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6801#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6802#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6803#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
6804msgid "Given names"
6805msgstr "Verilen Adı"
6806
6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6808msgid "Godchild"
6809msgstr "Manevi Çocuk"
6810
6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6812msgid "Goddaughter"
6813msgstr "Manevi Kızı"
6814
6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6816msgid "Godfather"
6817msgstr "Manevi Baba"
6818
6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6820msgid "Godmother"
6821msgstr "Manevi Anne"
6822
6823#. I18N: gedcom tag _GODP
6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6825msgid "Godparent"
6826msgstr "Vaftiz ebeveyni"
6827
6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6829msgid "Godson"
6830msgstr "Manevi oğlu"
6831
6832#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6833msgid "Google Maps™"
6834msgstr "Google Haritası™"
6835
6836#. I18N: gedcom tag GRAD
6837#: app/GedcomTag.php:785
6838msgid "Graduation"
6839msgstr "Mezuniyet"
6840
6841#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6842msgid "Greatest age at death"
6843msgstr "En yaşlı vefat yaşı"
6844
6845#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6846msgid "Greatest age between siblings"
6847msgstr "Kardeşler arasındaki en çok yaş farkı"
6848
6849#. I18N: Name of a country or state
6850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6851msgid "Greece"
6852msgstr "Yunanistan"
6853
6854#. I18N: The name of a colour-scheme
6855#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6856msgid "Green Beam"
6857msgstr "Yeşil Işın"
6858
6859#. I18N: Name of a country or state
6860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6861msgid "Greenland"
6862msgstr "Grönland"
6863
6864#. I18N: The gregorian calendar
6865#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6866msgid "Gregorian"
6867msgstr "Miladi"
6868
6869#. I18N: Name of a country or state
6870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6871msgid "Grenada"
6872msgstr "Grenada"
6873
6874#. I18N: Location of an LDS church temple
6875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6876msgid "Guadalajara, Mexico"
6877msgstr "Guadalajara, Meksika"
6878
6879#. I18N: Name of a country or state
6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6881msgid "Guadeloupe"
6882msgstr "Guadalup"
6883
6884#. I18N: Name of a country or state
6885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6886msgid "Guam"
6887msgstr "Guam"
6888
6889#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6890msgid "Guardian"
6891msgstr "Veli"
6892
6893#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6894msgctxt "FEMALE"
6895msgid "Guardian"
6896msgstr "Veli"
6897
6898#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6899msgctxt "MALE"
6900msgid "Guardian"
6901msgstr "Veli"
6902
6903#. I18N: Name of a country or state
6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6905msgid "Guatemala"
6906msgstr "Guatemala"
6907
6908#. I18N: Location of an LDS church temple
6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6910msgid "Guatemala City, Guatemala"
6911msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6912
6913#. I18N: Location of an LDS church temple
6914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6915msgid "Guayaquil, Ecuador"
6916msgstr "Guayaquil, Ekvator"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6920msgid "Guernsey"
6921msgstr "Anglo Norman Takım Adası"
6922
6923#. I18N: Name of a country or state
6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6925msgid "Guinea"
6926msgstr "Gine"
6927
6928#. I18N: Name of a country or state
6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6930msgid "Guinea-Bissau"
6931msgstr "Gine Bissau"
6932
6933#. I18N: Name of a country or state
6934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6935msgid "Guyana"
6936msgstr "Guyana"
6937
6938#. I18N: Name of a module
6939#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6940msgid "HTML"
6941msgstr "HTML"
6942
6943#. I18N: gedcom tag _HAIR
6944#: app/GedcomTag.php:1834
6945msgid "Hair color"
6946msgstr "Saç Rengi"
6947
6948#. I18N: Name of a country or state
6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6950msgid "Haiti"
6951msgstr "Haiti"
6952
6953#. I18N: Location of an LDS church temple
6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6955msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6956msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6957
6958#. I18N: Location of an LDS church temple
6959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6960msgid "Hamilton, New Zealand"
6961msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda"
6962
6963#. I18N: Location of an LDS church temple
6964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6965msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6966msgstr "Hartford, Connecticut, ABD"
6967
6968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6969msgid "He "
6970msgstr "O "
6971
6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6973msgid "He died"
6974msgstr "o öldü"
6975
6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6978msgid "He married"
6979msgstr "O evli"
6980
6981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6982msgid "He resided at"
6983msgstr "o ikamet"
6984
6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6986msgid "He was born"
6987msgstr "O doğdu"
6988
6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6990msgid "He was buried"
6991msgstr "Defnedildi"
6992
6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6994msgid "He was christened"
6995msgstr "O vaftiz edildi"
6996
6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6998msgid "He was cremated"
6999msgstr "o yakıldı"
7000
7001#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7002msgid "Head of household"
7003msgstr "Ev Halkın Başkanı"
7004
7005#. I18N: gedcom tag HEAD
7006#: app/GedcomTag.php:788
7007msgid "Header"
7008msgstr "Sayfa başlığı"
7009
7010#. I18N: Name of a country or state
7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7012msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7013msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları"
7014
7015#. I18N: gedcom tag _HEB
7016#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7017msgid "Hebrew"
7018msgstr "İbrani"
7019
7020#. I18N: gedcom tag _HNM
7021#: app/GedcomTag.php:1843
7022msgid "Hebrew name"
7023msgstr "İbrani Adı"
7024
7025#. I18N: gedcom tag _HEIG
7026#: app/GedcomTag.php:1840
7027msgid "Height"
7028msgstr "Yükseklik"
7029
7030#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7031#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7032#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7033#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7034#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7035#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7036#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7037#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7038#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7039#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
7040#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
7041#, php-format
7042msgid "Hello %s…"
7043msgstr "Merhaba %s …"
7044
7045#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7046#, php-format
7047msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7048msgstr "Merhaba %s …<br>Kayıt olduğunuz için teşekkür ederiz."
7049
7050#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7051#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7052#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7053#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7054msgid "Hello administrator…"
7055msgstr "Merhaba Yönetici…"
7056
7057#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7058#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
7059msgid "Help"
7060msgstr "Yardım"
7061
7062#. I18N: Location of an LDS church temple
7063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7064msgid "Helsinki, Finland"
7065msgstr "Helsinki, Finlandiya"
7066
7067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7071#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7072#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7083msgctxt "font name"
7084msgid "Helvetica"
7085msgstr "Helvetica"
7086
7087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7088msgid "Her occupation was"
7089msgstr "onun meşguliyeti"
7090
7091#. I18N: Location of an LDS church temple
7092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7093msgid "Hermosillo, Mexico"
7094msgstr "Hermosillo, Meksika"
7095
7096#. I18N: a month in the Jewish calendar
7097#: app/Date/JewishDate.php:195
7098msgctxt "GENITIVE"
7099msgid "Heshvan"
7100msgstr "Heshvan"
7101
7102#. I18N: a month in the Jewish calendar
7103#: app/Date/JewishDate.php:301
7104msgctxt "INSTRUMENTAL"
7105msgid "Heshvan"
7106msgstr "Heshvan"
7107
7108#. I18N: a month in the Jewish calendar
7109#: app/Date/JewishDate.php:248
7110msgctxt "LOCATIVE"
7111msgid "Heshvan"
7112msgstr "Heshvan"
7113
7114#. I18N: a month in the Jewish calendar
7115#: app/Date/JewishDate.php:142
7116msgctxt "NOMINATIVE"
7117msgid "Heshvan"
7118msgstr "Heshvan"
7119
7120#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250
7121#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187
7122#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
7123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7124msgid "Hide from everyone"
7125msgstr "Herkesten gizle"
7126
7127#. I18N: gedcom tag _PRIM
7128#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7130msgid "Highlighted image"
7131msgstr "Vurgulanan resim"
7132
7133#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7134#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7135msgid "Hijri"
7136msgstr "Hicri"
7137
7138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7139msgid "His occupation was"
7140msgstr "onun meşguliyeti"
7141
7142#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149
7143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
7144#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7145#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7146#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7147#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7148#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7149msgid "Historic events"
7150msgstr "Tarihsel olaylar"
7151
7152#. I18N: Name of a module
7153#. I18N: A configuration setting
7154#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68
7155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
7156msgid "Hit counters"
7157msgstr "Sayaç"
7158
7159#. I18N: gedcom tag _HOL
7160#: app/GedcomTag.php:1846
7161msgid "Holocaust"
7162msgstr "Soykırım"
7163
7164#. I18N: Name of a module
7165#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
7167#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7168#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72
7169msgid "Home page"
7170msgstr "Ana sayfa"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7174msgid "Honduras"
7175msgstr "Honduras"
7176
7177#. I18N: Location of an LDS church temple
7178#. I18N: Name of a country or state
7179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7181msgid "Hong Kong"
7182msgstr "Hong-Kong"
7183
7184#. I18N: Name of a module/chart
7185#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90
7186msgid "Hourglass chart"
7187msgstr "Kum Saati Çizelgesi"
7188
7189#. I18N: %s is an individual’s name
7190#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7191#, php-format
7192msgid "Hourglass chart of %s"
7193msgstr "%s için Kum Saatı Çizelgesi"
7194
7195#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7196msgid "Household"
7197msgstr "Hane halkı"
7198
7199#. I18N: Location of an LDS church temple
7200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7201msgid "Houston, Texas, United States"
7202msgstr "Houston, Texas, ABD"
7203
7204#. I18N: Configuration option
7205#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7206msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7207msgstr "Akrabalıklar aranırken ne kadar yineleme kullanılsın"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7211msgid "Hungary"
7212msgstr "Macaristan"
7213
7214#. I18N: gedcom tag HUSB
7215#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7216#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
7217#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7218#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7220#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7230msgid "Husband"
7231msgstr "Koca"
7232
7233#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7234msgid "Husband’s age"
7235msgstr "Kocanın yaşı"
7236
7237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7239msgid "IP address"
7240msgstr "IP adresi"
7241
7242#. I18N: Name of a country or state
7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7244msgid "Iceland"
7245msgstr "İzlanda"
7246
7247#: app/SurnameTradition.php:97
7248msgctxt "Surname tradition"
7249msgid "Icelandic"
7250msgstr "İzlanda"
7251
7252#. I18N: Location of an LDS church temple
7253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7254msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7255msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD"
7256
7257#. I18N: gedcom tag IDNO
7258#: app/GedcomTag.php:794
7259msgid "Identification number"
7260msgstr "Kimlik Numara"
7261
7262#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7263msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7264msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olgu veya bir etkinlikle bağlantılı olması gerektiğinde, bunu doğru yere taşıyabilirsiniz."
7265
7266#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7268msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7269msgstr "Eğer ziyaretçi tarayıcı ayarlarında bir dil belirtmemiş ise yada belirtilen dil desteklenmeyen bir dil ise bu dil kullanılacaktır. Genellikle, bu ayar arama motorları için de geçerlidir."
7270
7271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93
7272msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7273msgstr "Yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa onaylama e-postası gönderilmeyecektir ve e-posta adresi el ile doğrulanmalıdır."
7274
7275#: resources/views/help/name.phtml:18
7276#, php-format
7277msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7278msgstr "Eğer bireyin soyadı yok ise, kesme işareti gerekli değildir: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7279
7280#: resources/views/help/name.phtml:15
7281#, php-format
7282msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7283msgstr "Eğer bireyin iki ayrı soyadı var ise, her ikisi de kesme işaretleri arasına alınmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7284
7285#: resources/views/help/name.phtml:24
7286#, php-format
7287msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7288msgstr "Eğer bireyin formal adının parçası olmayan bir takma adı var ise, bu tırnak işareti içerisinde yazılmalıdır. Örneğin: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7289
7290#: resources/views/help/name.phtml:21
7291#, php-format
7292msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7293msgstr "Eğer birey verilen ilk ismi ile bilinmiyor ise, tercih edilen isim asterisk(*) işareti ile işaretlenmeli: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7294
7295#: resources/views/help/name.phtml:12
7296#, php-format
7297msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7298msgstr "Eğer soyadı bilinmiyor ise boş kesme işareti kullanın: <%s>Mary //<%s>"
7299
7300#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7301msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7302msgstr ""
7303
7304#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7305msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7306msgstr ""
7307
7308#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7310msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7311msgstr "Eğer birey için ölüm, defin, yada ölü yakma dışında burada belirtilen sayıda yıldan daha yakın bir zamanda bir olu veya hadise mevcut ise, bu bireyler \"yaşıyor\" olarak kabul edilir. Bu doğrultuda, çocuk doğum tarihleri bu tür olaylardandır."
7312
7313#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7315msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7316msgstr "İki aile ağacı için aynı medya klasörünü kullanarak medya dosyalarını paylaşabilir. Eğer farklı medya klasörleri kullanılırsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır."
7317
7318#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7319msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7320msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir."
7321
7322#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7324msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7325msgstr "Eğer kullanıcılarınız uygunsuz medya yükleme endişeniz varsa buradan kimin yeni medya yükleyebileceğini belirleyebilirsiniz."
7326
7327#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7328msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7329msgstr "Eğer web sitesi yöneticisi iseniz bunu denetlemeniz gerekir:"
7330
7331#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7332msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7333msgstr "Eğer sorunu kendiniz çözemez iseniz <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> forumlarından yardım alabilirsiniz."
7334
7335#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7336msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7337msgstr "Bir UNIX soketi kullanarak veritabanına bağlanırsanız, yolu buraya girin ve port numarasını boş bırakın."
7338
7339#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7340msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7341msgstr "Eğer bu GEDCOM dosyasını oluşturduğunuz soy ağacı yazılımı uzun satırları bölerken boşlukları atlıyor ise, bu seçeneği seçerek çıkarılmış boşlukları yeniden ekleyebilirsiniz."
7342
7343#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7344#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7345msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7346msgstr ""
7347
7348#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28
7349#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7350msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7351msgstr "Eğer bu üyelik siz oluşturmadınız ise bu mesajı silip unutabilirsiniz."
7352
7353#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7354msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7355msgstr ""
7356
7357#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
7358msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7359msgstr "Eğer çok miktarda medya dosyanız var ise, klasör ve alt klasörler kullanarak organize edebilirsiniz."
7360
7361#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7362msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7363msgstr "Eğer webtrees içinde medya öğeleri oluşturdunuz ve medya öğelerini silen harici bir program kullanarak gedcom doyanızı düzenlediniz ise yeni GEDCOM ile güncel medya öğeleri birleştirmek için bu kutuyu işaretleyin."
7364
7365#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7366msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7367msgstr "Eğer farklı bir klasör seçerseniz, bütün dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess dosyaları hariç) mevcut klasörden yeni klasöre taşımalısınız."
7368
7369#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7371msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7372msgstr "Eğer farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasördeki bütün medya dosyalarını yeni klasöre taşımalısınız."
7373
7374#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7376msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7377msgstr "Eğer yaşayan bireyleri ziyaretçilere gösteriyor iseniz, diğer bütün mahremiyet sınırlamaları yok sayılacaktır. Bu seçeneği yalnızca soy ağacındaki bütün veriler umuma açık olduğu durumlarda kullanınız."
7378
7379#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7380msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7381msgstr "Eğer bu sınırları aşarak devam ederseniz sunucu zaman aşımına uğrar ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz."
7382
7383#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94
7384msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7385msgstr "Aşağıdaki izleme ve analitik hizmetlerinden birini kullanıyorsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir."
7386
7387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7388msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7389msgstr ""
7390
7391#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347
7392msgid "Image dimensions"
7393msgstr "Resim ölçüleri"
7394
7395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7396msgid "Images without watermarks"
7397msgstr "Fligransız resimler"
7398
7399#. I18N: gedcom tag IMMI
7400#: app/GedcomTag.php:797
7401msgid "Immigration"
7402msgstr "İçgöç"
7403
7404#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7405#: resources/views/admin/trees.phtml:296
7406msgid "Import"
7407msgstr "İçeri aktar"
7408
7409#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414
7410msgid "Import a GEDCOM file"
7411msgstr "GEDCOM dosyasını içe aktar"
7412
7413#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7414msgid "Import all places from a family tree"
7415msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar"
7416
7417#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72
7418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597
7419msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7420msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel minik resimleri içe aktarma"
7421
7422#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599
7423msgid "Import geographic data"
7424msgstr "Coğrafi verileri içe aktar"
7425
7426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7427msgid "Import preferences"
7428msgstr "İçe aktarım seçenekleri"
7429
7430#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7431#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7432msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7433msgstr "Aile ağacındaki her bir kaydın \"F123\" yada \"R14\" gibi dahili bir referans numarası (XREF) vardır."
7434
7435#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7436msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7437msgstr "Birçok kültürde isimler, geleneksel telaffuzu belirtmek için düzeltme işaretleri kulanarak yada lokal alfabe ile yazıldığı gibi, ingilizce gibi latin harfleri ile de yazıla bilmektedir.<br><br>Eğer standart isim alanlarına İbranice, Yunanca, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmak istiyorsanız, bu alanı aynı ismin Latin versiyonunu girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da listelerde ve grafiklerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" etiketli olmasına rağmen, sadece Latin alfabesiyle sınırlı değildir. Burada Japon isimleri kullanılarak üç farklı alfabe kullanılabilir."
7438
7439#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7440msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7441msgstr "Birçok kültürde isimler, geleneksel telaffuzu belirtmek için düzeltme işaretleri kulanarak yada lokal alfabe ile yazıldığı gibi, ingilizce gibi latin harfleri ile de yazılabilmektedir.<br><br>Eğer standart isim alanlarına Latin alfabe kullanmak istiyorsanız, bu alanı aynı ismin Latin olmayan versiyonunu girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da listelerde ve grafiklerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" etiketli olmasına rağmen, sadece İbrani alfabesiyle sınırlı değildir."
7442
7443#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7445msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7446msgstr "Bazı takvimlerde gün gece yarısı başlar, bazılarında ise gün batımında. Bu tip takvimler arasındaki dönüşümlerde bu durum dikkate alınmadığından, gün batımı ile gece yarısı arasında gerçekleşen olaylar arasında bir günlük fark olacaktır."
7447
7448#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7450msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7451msgstr "Bazı ülkelerde mahremiyet kanunları yaşayan bireylerle birlikte yakında ölmüş bireyler içinde geçerlidir. Bu seçenek size yaşayan bireyler için geçerli mahremiyet ve güvenlik kurallarını belirtilen sayıda yıl içinde doğmuş yada ölmüş bireyler içinde genişletecektir. Bu alanı boş bırakarak bu özelliği devre dışı bırakabilirsiniz."
7452
7453#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7454msgid "In this month…"
7455msgstr "Bu Ay içinde…"
7456
7457#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158
7458msgid "In this year…"
7459msgstr "Bu Yıl içinde…"
7460
7461#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7462#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7463msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7464msgstr "Webtrees sürüm 1'de, \"thumbs\" klasörlerinde dosya oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz."
7465
7466#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7467msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7468msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel tanımlı küçük resimler, aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır."
7469
7470#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7471msgid "Include associates"
7472msgstr "İştirakçileri dahil edin"
7473
7474#: app/Http/Controllers/ListController.php:279
7475#, php-format
7476msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7477msgstr "Evlilik adı ile “%s” bireyleri dahil et"
7478
7479#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7480msgid "Include media (automatically zips files)"
7481msgstr "Medyaları İçer (otomatikman zip dosyası)"
7482
7483#. I18N: Label for check-box
7484#: resources/views/admin/media.phtml:58
7485#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7486msgid "Include subfolders"
7487msgstr "Alt-klasörler dahil"
7488
7489#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7490msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7491msgstr ""
7492
7493#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7494msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7495msgstr ""
7496
7497#. I18N: Label for a configuration option
7498#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7499msgid "Include the individual’s immediate family"
7500msgstr "Kişinin en yakın ailesini içer"
7501
7502#. I18N: Name of a country or state
7503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7504msgid "India"
7505msgstr "Hindistan"
7506
7507#. I18N: Location of an LDS church temple
7508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7509msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7510msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD"
7511
7512#. I18N: gedcom tag INDI
7513#. I18N: Name of a module/report
7514#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7515#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7517#: resources/views/admin/trees.phtml:218
7518#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7519#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7520#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7521#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7522#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7523#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7524#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7525#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7526#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7527#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7528#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7529#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7530#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7531#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7532#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7534#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7535#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7536#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7537#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7538#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7540#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7546#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7547#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7548msgid "Individual"
7549msgstr "Bireyler"
7550
7551#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7552msgid "Individual 1"
7553msgstr "Kişi 1"
7554
7555#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7556msgid "Individual 2"
7557msgstr "Kişi 2"
7558
7559#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357
7560msgid "Individual distribution chart"
7561msgstr "Birey dağılım çizelgesi"
7562
7563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
7564msgid "Individual page"
7565msgstr "Birey sayfası"
7566
7567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7568msgid "Individual pages"
7569msgstr "Birey sayfaları"
7570
7571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279
7572#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7573msgid "Individual record"
7574msgstr "Birey kaydı"
7575
7576#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7577#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7578#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
7579msgid "Individual who lived the longest"
7580msgstr "En uzun yaşayan kişi"
7581
7582#. I18N: Name of a module/list
7583#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701
7584#: app/Http/Controllers/ListController.php:244
7585#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
7586#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
7587#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538
7592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600
7593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661
7594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
7595#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7596#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7597#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7598#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7599#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7600#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7601#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7602#: resources/views/media-page.phtml:58
7603#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7604#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7605#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7606#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
7607#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7610#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6
7611#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7612#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7613#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45
7614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7616msgid "Individuals"
7617msgstr "Bireyler"
7618
7619#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7620#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7621msgid "Individuals with sources"
7622msgstr "Kaynaklar ile bireyler"
7623
7624#: app/Http/Controllers/ListController.php:342
7625#, php-format
7626msgid "Individuals with surname %s"
7627msgstr "Soyadı ile bireyler %s"
7628
7629#. I18N: Name of a country or state
7630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7631msgid "Indonesia"
7632msgstr "Endonezya"
7633
7634#. I18N: gedcom tag INFL
7635#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7636msgid "Infant"
7637msgstr "Bebek"
7638
7639#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7640msgid "Informant"
7641msgstr "Bilgiveren"
7642
7643#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7644msgctxt "FEMALE"
7645msgid "Informant"
7646msgstr "Bilgiveren"
7647
7648#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7649msgctxt "MALE"
7650msgid "Informant"
7651msgstr "Bilgiveren"
7652
7653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7654msgid "Instructions for Google mail"
7655msgstr ""
7656
7657#. I18N: Name of a module
7658#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7659msgid "Interactive tree"
7660msgstr "Etkileşimli Ağaç"
7661
7662#. I18N: %s is an individual’s name
7663#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7664#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7665#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7666#, php-format
7667msgid "Interactive tree of %s"
7668msgstr "%s için Etkileşimli Ağaç"
7669
7670#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143
7671msgid "Internal messaging"
7672msgstr "Dahili mesajlaşma"
7673
7674#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144
7675msgid "Internal messaging with emails"
7676msgstr "Emailler ile dahili mesajlaşma"
7677
7678#. I18N: gedcom tag _INTE
7679#: app/GedcomTag.php:1860
7680msgid "Interred"
7681msgstr "Alelacele Gömülmüş"
7682
7683#. I18N: gedcom tag _INTE
7684#: app/GedcomTag.php:1856
7685msgctxt "FEMALE"
7686msgid "Interred"
7687msgstr "Alelacele Gömülmüş"
7688
7689#. I18N: gedcom tag _INTE
7690#: app/GedcomTag.php:1851
7691msgctxt "MALE"
7692msgid "Interred"
7693msgstr "Alelacele Gömülmüş"
7694
7695#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7696msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7697msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı yok."
7698
7699#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7700msgid "Invalid GEDCOM record"
7701msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı"
7702
7703#: app/Date.php:380
7704msgid "Invalid date"
7705msgstr "Geçersiz veri"
7706
7707#. I18N: Name of a country or state
7708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7709msgid "Iran"
7710msgstr "İran"
7711
7712#. I18N: Name of a country or state
7713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7714msgid "Iraq"
7715msgstr "Irak"
7716
7717#. I18N: Name of a country or state
7718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7719msgid "Ireland"
7720msgstr "İrlanda"
7721
7722#. I18N: Name of a country or state
7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7724msgid "Isle of Man"
7725msgstr "Man Adası"
7726
7727#. I18N: Name of a country or state
7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7729msgid "Israel"
7730msgstr "Israil"
7731
7732#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7733msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7734msgstr "Lütfen bekleyin. Güncellemenin indirilip yüklenmesi bir kaç dakika sürebilir."
7735
7736#. I18N: Name of a country or state
7737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7738msgid "Italy"
7739msgstr "İtalya"
7740
7741#. I18N: a month in the Jewish calendar
7742#: app/Date/JewishDate.php:211
7743msgctxt "GENITIVE"
7744msgid "Iyar"
7745msgstr "Iyar"
7746
7747#. I18N: a month in the Jewish calendar
7748#: app/Date/JewishDate.php:317
7749msgctxt "INSTRUMENTAL"
7750msgid "Iyar"
7751msgstr "Iyar"
7752
7753#. I18N: a month in the Jewish calendar
7754#: app/Date/JewishDate.php:264
7755msgctxt "LOCATIVE"
7756msgid "Iyar"
7757msgstr "Iyar"
7758
7759#. I18N: a month in the Jewish calendar
7760#: app/Date/JewishDate.php:158
7761msgctxt "NOMINATIVE"
7762msgid "Iyar"
7763msgstr "Iyar"
7764
7765#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7766#: app/Date.php:239
7767msgid "Jalali"
7768msgstr "Şemsi"
7769
7770#. I18N: Name of a country or state
7771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7772msgid "Jamaica"
7773msgstr "Jamaika"
7774
7775#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7776msgctxt "Abbreviation for January"
7777msgid "Jan"
7778msgstr "Oca"
7779
7780#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7781msgctxt "GENITIVE"
7782msgid "January"
7783msgstr "Ocak"
7784
7785#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7786msgctxt "INSTRUMENTAL"
7787msgid "January"
7788msgstr "Ocak"
7789
7790#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7791msgctxt "LOCATIVE"
7792msgid "January"
7793msgstr "Ocak"
7794
7795#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7796#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
7797#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7798msgctxt "NOMINATIVE"
7799msgid "January"
7800msgstr "Ocak"
7801
7802#. I18N: Name of a country or state
7803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7804msgid "Japan"
7805msgstr "Japonya"
7806
7807#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7808#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7809#: resources/views/help/date.phtml:151
7810msgid "Jewish"
7811msgstr "İbrani"
7812
7813#. I18N: Location of an LDS church temple
7814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7815msgid "Johannesburg, South Africa"
7816msgstr "Johannesburg, Güney Afrika"
7817
7818#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7819#: app/Services/TreeService.php:207
7820msgid "John /DOE/"
7821msgstr "Adem /GENC/"
7822
7823#. I18N: Name of a country or state
7824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7825msgid "Jordan"
7826msgstr "Ürdün"
7827
7828#. I18N: Location of an LDS church temple
7829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7830msgid "Jordan River, Utah, United States"
7831msgstr "Jordan River, Utah, ABD"
7832
7833#. I18N: Name of a module
7834#: app/Module/UserJournalModule.php:117
7835msgid "Journal"
7836msgstr "Günlük"
7837
7838#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7839msgctxt "Abbreviation for July"
7840msgid "Jul"
7841msgstr "Tem"
7842
7843#. I18N: The julian calendar
7844#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7845msgid "Julian"
7846msgstr "Rumi"
7847
7848#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7849msgctxt "GENITIVE"
7850msgid "July"
7851msgstr "Temmuz"
7852
7853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7854msgctxt "INSTRUMENTAL"
7855msgid "July"
7856msgstr "Temmuz"
7857
7858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7859msgctxt "LOCATIVE"
7860msgid "July"
7861msgstr "Temmuz"
7862
7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7864#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
7865#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7866msgctxt "NOMINATIVE"
7867msgid "July"
7868msgstr "Temmuz"
7869
7870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7871#: app/Date/HijriDate.php:136
7872msgctxt "GENITIVE"
7873msgid "Jumada al-awwal"
7874msgstr "Cemaziyelevvel"
7875
7876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7877#: app/Date/HijriDate.php:226
7878msgctxt "INSTRUMENTAL"
7879msgid "Jumada al-awwal"
7880msgstr "Cemaziyelevvel"
7881
7882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7883#: app/Date/HijriDate.php:181
7884msgctxt "LOCATIVE"
7885msgid "Jumada al-awwal"
7886msgstr "Cemaziyelevvel"
7887
7888#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7889#: app/Date/HijriDate.php:91
7890msgctxt "NOMINATIVE"
7891msgid "Jumada al-awwal"
7892msgstr "Cemaziyelevvel"
7893
7894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7895#: app/Date/HijriDate.php:138
7896msgctxt "GENITIVE"
7897msgid "Jumada al-thani"
7898msgstr "Cemaziyelahir"
7899
7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7901#: app/Date/HijriDate.php:228
7902msgctxt "INSTRUMENTAL"
7903msgid "Jumada al-thani"
7904msgstr "Cemaziyelahir"
7905
7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7907#: app/Date/HijriDate.php:183
7908msgctxt "LOCATIVE"
7909msgid "Jumada al-thani"
7910msgstr "Cemaziyelahir"
7911
7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7913#: app/Date/HijriDate.php:93
7914msgctxt "NOMINATIVE"
7915msgid "Jumada al-thani"
7916msgstr "Cemaziyelahir"
7917
7918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7919msgctxt "Abbreviation for June"
7920msgid "Jun"
7921msgstr "Haz"
7922
7923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7924msgctxt "GENITIVE"
7925msgid "June"
7926msgstr "Haziran"
7927
7928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7929msgctxt "INSTRUMENTAL"
7930msgid "June"
7931msgstr "Haziran"
7932
7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7934msgctxt "LOCATIVE"
7935msgid "June"
7936msgstr "Haziran"
7937
7938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7940#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7941msgctxt "NOMINATIVE"
7942msgid "June"
7943msgstr "Haziran"
7944
7945#. I18N: Location of an LDS church temple
7946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7947msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7948msgstr "Kansas City, Missouri, ABD"
7949
7950#. I18N: Name of a country or state
7951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7952msgid "Kazakhstan"
7953msgstr "Kazakistan"
7954
7955#. I18N: A configuration setting
7956#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7957msgid "Keep media objects"
7958msgstr "Medya ögelerini koru"
7959
7960#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7961msgid "Keep open"
7962msgstr "Açık tut"
7963
7964#. I18N: A configuration setting
7965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
7966#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7967#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7968msgid "Keep the existing “last change” information"
7969msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgisini koru"
7970
7971#. I18N: Name of a country or state
7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7973msgid "Kenya"
7974msgstr "Kenya"
7975
7976#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
7977msgid "Keyword examples"
7978msgstr "Kelime Örnekleri"
7979
7980#: app/Date/JalaliDate.php:261
7981msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7982msgid "Khor"
7983msgstr "Khor"
7984
7985#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7986#: app/Date/JalaliDate.php:129
7987msgctxt "GENITIVE"
7988msgid "Khordad"
7989msgstr "Hordad"
7990
7991#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7992#: app/Date/JalaliDate.php:219
7993msgctxt "INSTRUMENTAL"
7994msgid "Khordad"
7995msgstr "Hordad"
7996
7997#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7998#: app/Date/JalaliDate.php:174
7999msgctxt "LOCATIVE"
8000msgid "Khordad"
8001msgstr "Hordad"
8002
8003#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8004#: app/Date/JalaliDate.php:84
8005msgctxt "NOMINATIVE"
8006msgid "Khordad"
8007msgstr "Hordad"
8008
8009#. I18N: Location of an LDS church temple
8010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8011msgid "Kiev, Ukraine"
8012msgstr "Kiev, Ukrayna"
8013
8014#. I18N: Name of a country or state
8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8016msgid "Kiribati"
8017msgstr "Kırıbatı"
8018
8019#. I18N: a month in the Jewish calendar
8020#: app/Date/JewishDate.php:197
8021msgctxt "GENITIVE"
8022msgid "Kislev"
8023msgstr "Kislev"
8024
8025#. I18N: a month in the Jewish calendar
8026#: app/Date/JewishDate.php:303
8027msgctxt "INSTRUMENTAL"
8028msgid "Kislev"
8029msgstr "Kislev"
8030
8031#. I18N: a month in the Jewish calendar
8032#: app/Date/JewishDate.php:250
8033msgctxt "LOCATIVE"
8034msgid "Kislev"
8035msgstr "Kislev"
8036
8037#. I18N: a month in the Jewish calendar
8038#: app/Date/JewishDate.php:144
8039msgctxt "NOMINATIVE"
8040msgid "Kislev"
8041msgstr "Kislev"
8042
8043#. I18N: Location of an LDS church temple
8044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8045msgid "Kona, Hawaii, United States"
8046msgstr "Kona, Hawaii, ABD"
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8050msgid "Korea"
8051msgstr "Güney Kore"
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8055msgid "Kuwait"
8056msgstr "Kuveyt"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8060msgid "Kyrgyzstan"
8061msgstr "Kırgısiztan"
8062
8063#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8064#: app/GedcomTag.php:501
8065msgid "LDS baptism"
8066msgstr "LDS Vaftiz"
8067
8068#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8069#: app/GedcomTag.php:1008
8070msgid "LDS child sealing"
8071msgstr "LDS Çocuk Kapatma"
8072
8073#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8074#: app/GedcomTag.php:624
8075msgid "LDS confirmation"
8076msgstr "LDS Tasdik"
8077
8078#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8079#: app/GedcomTag.php:700
8080msgid "LDS endowment"
8081msgstr "LDS Bağışı"
8082
8083#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8084#: app/GedcomTag.php:1017
8085msgid "LDS spouse sealing"
8086msgstr "LDS Eş Kapatma"
8087
8088#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8089msgid "LDS temple"
8090msgstr "LDS Tapınak"
8091
8092#. I18N: Location of an LDS church temple
8093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8094msgid "Laie, Hawaii, United States"
8095msgstr "Laie, Hawaii, ABD"
8096
8097#. I18N: page orientation
8098#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
8099#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8101msgid "Landscape"
8102msgstr "Peyzaj"
8103
8104#. I18N: gedcom tag LANG
8105#. I18N: A configuration setting
8106#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8107#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253
8108#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
8111#: resources/views/admin/users.phtml:23
8112#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8113#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8114#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8115msgid "Language"
8116msgstr "Lisan"
8117
8118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163
8119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
8120#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8121#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8122msgid "Languages"
8123msgstr "Diller"
8124
8125#. I18N: Name of a country or state
8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8127msgid "Laos"
8128msgstr "Lao Demokratik Halk Cumhuriyeti"
8129
8130#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8131msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8132msgstr "Büyük sistemler (50000 kişi): 64-128MB, 40-80 saniyede"
8133
8134#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8135#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8136msgid "Largest families"
8137msgstr "En geniş aileler"
8138
8139#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8140msgid "Largest number of grandchildren"
8141msgstr "En çok torunlu aileler"
8142
8143#. I18N: Location of an LDS church temple
8144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8145msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8146msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD"
8147
8148#. I18N: gedcom tag CHAN
8149#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8150#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8151#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
8153#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8154#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8155#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8156#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8157#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8158#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8159#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8160#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8161msgid "Last change"
8162msgstr "Son değişiklik"
8163
8164#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
8165msgid "Last email reminder was sent "
8166msgstr "En son hatırlatıcı e-posta gönderilme zamanı "
8167
8168#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8169msgid "Last event"
8170msgstr "Son hadise"
8171
8172#: resources/views/admin/users.phtml:27
8173msgid "Last signed in"
8174msgstr "Son giriş"
8175
8176#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8177#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8178#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
8179#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8180msgid "Latest birth"
8181msgstr "En son doğum"
8182
8183#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8184#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8185#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8186#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8187msgid "Latest death"
8188msgstr "En son vefat"
8189
8190#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8191msgid "Latest divorce"
8192msgstr "En son boşanan"
8193
8194#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8195msgid "Latest marriage"
8196msgstr "En son evlilik"
8197
8198#. I18N: gedcom tag LATI
8199#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8200#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8201#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8202#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8203#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8204msgid "Latitude"
8205msgstr "Enlem"
8206
8207#. I18N: Name of a country or state
8208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8209msgid "Latvia"
8210msgstr "Letonya"
8211
8212#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8213#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8214#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8215#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8216#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8217msgid "Layout"
8218msgstr "Yerleşim"
8219
8220#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8221msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8222msgstr "Eğer geçerli şifrenizi kullanmaya devam ediyorsanız şifre alanları boş geçin."
8223
8224#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8225msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8226msgstr "Orijinal dosya adını tutmak için bu alanı boş bırakın"
8227
8228#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
8230msgid "Leaves"
8231msgstr "Yapraklar"
8232
8233#. I18N: Name of a country or state
8234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8235msgid "Lebanon"
8236msgstr "Lübnan"
8237
8238#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
8239msgid "Left"
8240msgstr "Sol"
8241
8242#. I18N: gedcom tag LEGA
8243#: app/GedcomTag.php:816
8244msgid "Legatee"
8245msgstr "Vasiyet edilen"
8246
8247#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8248msgid "Length of marriage"
8249msgstr "Evlilik süresi"
8250
8251#. I18N: Name of a country or state
8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8253msgid "Lesotho"
8254msgstr "Lesotho"
8255
8256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8257#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8258#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8260#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8261#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8263#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8267#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8269#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8270#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8272msgctxt "paper size"
8273msgid "Letter"
8274msgstr "Letter"
8275
8276#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463
8277msgid "Level"
8278msgstr "Seviye"
8279
8280#. I18N: Name of a country or state
8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8282msgid "Liberia"
8283msgstr "Liberya"
8284
8285#. I18N: Name of a country or state
8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8287msgid "Libya"
8288msgstr "Libya"
8289
8290#. I18N: Name of a country or state
8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8292msgid "Liechtenstein"
8293msgstr "Lihtenstayn"
8294
8295#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8296msgid "Lifespan"
8297msgstr "Ömür"
8298
8299#. I18N: Name of a module/chart
8300#: app/Module/LifespansChartModule.php:84
8301msgid "Lifespans"
8302msgstr "Ömür Çizelgesi"
8303
8304#. I18N: Location of an LDS church temple
8305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8306msgid "Lima, Peru"
8307msgstr "Lima, Peru"
8308
8309#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
8311msgid "Link media objects to facts and events"
8312msgstr "Medya nesnesini bir olgu veya etkinliğe bağlayın"
8313
8314#. I18N: You need to:
8315#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8316#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8317msgid "Link the user account to an individual."
8318msgstr "Kullanıcı hesabını bir bireye bağla."
8319
8320#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8322msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8323msgstr "Bu kişiyi mevcut bir aileye çocuğu olarak bağla"
8324
8325#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8326#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8327msgid "Link this media object to a family"
8328msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağla"
8329
8330#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8331#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8332msgid "Link this media object to a source"
8333msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynak ile bağla"
8334
8335#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8336#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8337msgid "Link this media object to an individual"
8338msgstr "Bu medya nesnesini bir bireye bağla"
8339
8340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
8341msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8342msgstr "Bu kullanıcıyı soy ağacındaki bir bireye eşleştir."
8343
8344#. I18N: gedcom tag _DBID
8345#: app/GedcomTag.php:1656
8346msgid "Linked database ID"
8347msgstr "Bağlı veritabanı ID"
8348
8349#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8350#: resources/views/chart-box.phtml:123
8351msgid "Links"
8352msgstr "Linkler"
8353
8354#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8355#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8356msgid "List"
8357msgstr "Liste"
8358
8359#. I18N: Name of a module
8360#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177
8361#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429
8363#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8364#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8366msgid "Lists"
8367msgstr "Listeler"
8368
8369#. I18N: Name of a country or state
8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8371msgid "Lithuania"
8372msgstr "Litvanya"
8373
8374#: app/SurnameTradition.php:107
8375msgctxt "Surname tradition"
8376msgid "Lithuanian"
8377msgstr "Litvanya"
8378
8379#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8380msgid "Living"
8381msgstr "Yaşayan"
8382
8383#: resources/views/calendar-page.phtml:98
8384msgid "Living individuals"
8385msgstr "Yaşayan Kişiler"
8386
8387#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8388msgid "Loading…"
8389msgstr "Yükleniyor…"
8390
8391#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8392#: resources/views/admin/media.phtml:28
8393msgid "Local files"
8394msgstr "Yerel dosyalar"
8395
8396#. I18N: gedcom tag MAP
8397#. I18N: gedcom tag _LOC
8398#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8399msgid "Location"
8400msgstr "Konum"
8401
8402#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8403msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8404msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor"
8405
8406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8407msgid "Lodger"
8408msgstr "Pansiyoner"
8409
8410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8411msgctxt "FEMALE"
8412msgid "Lodger"
8413msgstr "Pansiyoner"
8414
8415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8416msgctxt "MALE"
8417msgid "Lodger"
8418msgstr "Pansiyoner"
8419
8420#. I18N: Location of an LDS church temple
8421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8422msgid "Logan, Utah, United States"
8423msgstr "Logan, Utah, ABD"
8424
8425#. I18N: Location of an LDS church temple
8426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8427msgid "London, England"
8428msgstr "Londra, İngiltere"
8429
8430#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8432msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8433msgstr "Aynı soyadını taşıyanların listesi, kişi isimlerinin baş harfine göre küçük alt listelere bölünebilir.<br><br>Bu seçenek bu işlemin ne zaman yapılacağını belirler. Listelere bölme işlemini tamamen iptal etmek istiyorsanız bu seçeneği sıfır (0) yapın."
8434
8435#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8436msgid "Longest marriage"
8437msgstr "En uzun evlilik"
8438
8439#. I18N: gedcom tag LONG
8440#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8441#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8442#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8443#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8444#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8445msgid "Longitude"
8446msgstr "Boylam"
8447
8448#. I18N: Location of an LDS church temple
8449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8450msgid "Los Angeles, California, United States"
8451msgstr "Los Angeles, California, ABD"
8452
8453#. I18N: Location of an LDS church temple
8454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8455msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8456msgstr "Louisville, Kentucky, ABD"
8457
8458#. I18N: Location of an LDS church temple
8459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8460msgid "Lubbock, Texas, United States"
8461msgstr "Lubbock, Teksas"
8462
8463#. I18N: Name of a country or state
8464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8465msgid "Luxembourg"
8466msgstr "Lüksemburg"
8467
8468#. I18N: Name of a country or state
8469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8470msgid "Macau"
8471msgstr "Makao"
8472
8473#. I18N: Name of a country or state
8474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8475msgid "Macedonia"
8476msgstr "Makedonya"
8477
8478#. I18N: Name of a country or state
8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8480msgid "Madagascar"
8481msgstr "Madagaskar"
8482
8483#. I18N: Location of an LDS church temple
8484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8485msgid "Madrid, Spain"
8486msgstr "Madrid, İspanya"
8487
8488#. I18N: Type of media object
8489#: app/GedcomTag.php:2381
8490msgid "Magazine"
8491msgstr "Magazin"
8492
8493#. I18N: gedcom tag _NAME
8494#: app/GedcomTag.php:1987
8495msgid "Mailing name"
8496msgstr "Posta Adı"
8497
8498#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146
8499msgid "Mailto link"
8500msgstr "Mail gönderme bağlantısı"
8501
8502#. I18N: Name of a country or state
8503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8504msgid "Malawi"
8505msgstr "Malavi"
8506
8507#. I18N: Name of a country or state
8508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8509msgid "Malaysia"
8510msgstr "Malezya"
8511
8512#. I18N: Name of a country or state
8513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8514msgid "Maldives"
8515msgstr "Maldiv Adaları"
8516
8517#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8518#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345
8519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310
8520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8521msgid "Male"
8522msgstr "Erkek"
8523
8524#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8525#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8526#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8527#: resources/views/calendar-page.phtml:119
8528#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8529#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8530#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122
8532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
8533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
8537#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8538#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8539#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8540#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8541msgid "Males"
8542msgstr "Erkekler"
8543
8544#. I18N: Name of a country or state
8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8546msgid "Mali"
8547msgstr "Mali"
8548
8549#. I18N: Name of a country or state
8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8551msgid "Malta"
8552msgstr "Malta"
8553
8554#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459
8555#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8556#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8558#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8559#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8560#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8561#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8564msgid "Manage family trees"
8565msgstr "Soy ağaçlarını yönet"
8566
8567#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8568#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
8569#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8570#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8571msgid "Manage family trees "
8572msgstr "Aile ağaçlarını yönet "
8573
8574#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107
8575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
8576#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8577msgid "Manage media"
8578msgstr "Medyaları yönet"
8579
8580#. I18N: Listbox entry; name of a role
8581#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
8582#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
8584#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8585msgid "Manager"
8586msgstr "İdareci"
8587
8588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
8589msgid "Managers"
8590msgstr "İdareciler"
8591
8592#. I18N: Location of an LDS church temple
8593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8594msgid "Manaus, Brazil"
8595msgstr "Manaus, Brezilya"
8596
8597#. I18N: Location of an LDS church temple
8598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8599msgid "Manhattan, New York, United States"
8600msgstr "Manhattan, New York, ABD"
8601
8602#. I18N: Location of an LDS church temple
8603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8604msgid "Manila, Philippines"
8605msgstr "Manila, Filipinler"
8606
8607#. I18N: Location of an LDS church temple
8608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8609msgid "Manti, Utah, United States"
8610msgstr "Manti, Utah, ABD"
8611
8612#. I18N: Type of media object
8613#: app/GedcomTag.php:2384
8614msgid "Manuscript"
8615msgstr "El yazması"
8616
8617#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8619msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8620msgstr "Bir çok genealogy(soyağacı) programı özelleştirilmiş etiket (custom tag) içeren GEDCOM dosyası oluşturabilir. webtrees bunların bir çoğunu tanır. Tanımlanamayan bir etiket ile karşılaşıldığında yok sayılmasını yada uyarı mesajı vermesini bu seçenek ile belirleyebilirsiniz."
8621
8622#. I18N: Type of media object
8623#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608
8624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8625msgid "Map"
8626msgstr "Harita"
8627
8628#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
8630#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8631msgid "Map provider"
8632msgstr "Harita sağlayıcı"
8633
8634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8635msgctxt "Abbreviation for March"
8636msgid "Mar"
8637msgstr "Mar"
8638
8639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8640msgctxt "GENITIVE"
8641msgid "March"
8642msgstr "Mart"
8643
8644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8645msgctxt "INSTRUMENTAL"
8646msgid "March"
8647msgstr "Mart"
8648
8649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8650msgctxt "LOCATIVE"
8651msgid "March"
8652msgstr "Mart"
8653
8654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
8656#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8657msgctxt "NOMINATIVE"
8658msgid "March"
8659msgstr "Mart"
8660
8661#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
8663msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8664msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar, alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar, vb oluşturmak için göze batmayan noktalama karakterleri kullanır."
8665
8666#. I18N: gedcom tag MARR
8667#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8668#: resources/views/calendar-page.phtml:162
8669#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8670#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8671#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8672#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8722msgid "Marriage"
8723msgstr "Evlilik"
8724
8725#. I18N: gedcom tag MARB
8726#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8727msgid "Marriage banns"
8728msgstr "Evllik İlanı"
8729
8730#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8731#: app/GedcomTag.php:1984
8732msgid "Marriage beginning status"
8733msgstr "Evlilik Başlangıç Durumu"
8734
8735#. I18N: gedcom tag _MBON
8736#: app/GedcomTag.php:1963
8737msgid "Marriage bond"
8738msgstr "Resmi Evlilik"
8739
8740#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351
8741msgid "Marriage by country"
8742msgstr "Ülkelere göre evlilik"
8743
8744#. I18N: gedcom tag MARC
8745#: app/GedcomTag.php:832
8746msgid "Marriage contract"
8747msgstr "Evlilik Akdi"
8748
8749#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8750msgid "Marriage date range end"
8751msgstr "Evlilik Tarihinde bitir"
8752
8753#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8754msgid "Marriage date range start"
8755msgstr "Evlilik Tarihinden başla"
8756
8757#. I18N: gedcom tag _MEND
8758#: app/GedcomTag.php:1972
8759msgid "Marriage ending status"
8760msgstr "Evlilik Biten Durumlar"
8761
8762#. I18N: gedcom tag _MARI
8763#: app/GedcomTag.php:1867
8764msgid "Marriage intention"
8765msgstr "Evlilik Niyeti"
8766
8767#. I18N: gedcom tag MARL
8768#: app/GedcomTag.php:835
8769msgid "Marriage license"
8770msgstr "Evlilik Cüzdanı"
8771
8772#: app/GedcomTag.php:1952
8773msgid "Marriage of a brother"
8774msgstr "Erkek kardeşin Evliliği"
8775
8776#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8777msgid "Marriage of a child"
8778msgstr "Çocuğunun evliliği"
8779
8780#: app/GedcomTag.php:1883
8781msgid "Marriage of a daughter"
8782msgstr "Kız evladın Evililiği"
8783
8784#. I18N: ...to another spouse
8785#: app/GedcomTag.php:1939
8786msgid "Marriage of a father"
8787msgstr "Babanın Evliliği"
8788
8789#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8791msgid "Marriage of a grandchild"
8792msgstr "Torununun evliliği"
8793
8794#: app/GedcomTag.php:1898
8795msgid "Marriage of a granddaughter"
8796msgstr "Kız torunun Evililiği"
8797
8798#: app/GedcomTag.php:1909
8799msgctxt "daughter’s daughter"
8800msgid "Marriage of a granddaughter"
8801msgstr "Kız torunun Evililiği"
8802
8803#: app/GedcomTag.php:1920
8804msgctxt "son’s daughter"
8805msgid "Marriage of a granddaughter"
8806msgstr "Kız torunun Evililiği"
8807
8808#: app/GedcomTag.php:1894
8809msgid "Marriage of a grandson"
8810msgstr "Erkek torunun Evililiği"
8811
8812#: app/GedcomTag.php:1905
8813msgctxt "daughter’s son"
8814msgid "Marriage of a grandson"
8815msgstr "Erkek torunun Evililiği"
8816
8817#: app/GedcomTag.php:1916
8818msgctxt "son’s son"
8819msgid "Marriage of a grandson"
8820msgstr "Erkek torunun Evililiği"
8821
8822#: app/GedcomTag.php:1927
8823msgid "Marriage of a half-brother"
8824msgstr "Üvey-erkek kardeşin Evliliği"
8825
8826#: app/GedcomTag.php:1934
8827msgid "Marriage of a half-sibling"
8828msgstr "Üvey-Kardeşin Evliliği"
8829
8830#: app/GedcomTag.php:1931
8831msgid "Marriage of a half-sister"
8832msgstr "Üvey-kız kardeşin Evliliği"
8833
8834#. I18N: ...to another spouse
8835#: app/GedcomTag.php:1944
8836msgid "Marriage of a mother"
8837msgstr "Annenin Evliliği"
8838
8839#. I18N: ...to another spouse
8840#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8841msgid "Marriage of a parent"
8842msgstr "Ebeveynin Evliliği"
8843
8844#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8845msgid "Marriage of a sibling"
8846msgstr "Kardeşin evliliği"
8847
8848#: app/GedcomTag.php:1956
8849msgid "Marriage of a sister"
8850msgstr "Kız kardeşin Evliliği"
8851
8852#: app/GedcomTag.php:1879
8853msgid "Marriage of a son"
8854msgstr "Oğlunun Evililiği"
8855
8856#. I18N: ...to each other
8857#: app/GedcomTag.php:1890
8858msgid "Marriage of parents"
8859msgstr "Ebeveynlerin Evililiği"
8860
8861#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8862msgid "Marriage place contains"
8863msgstr "Evlilik Yeri içerenler"
8864
8865#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8866msgid "Marriage places"
8867msgstr "Evlilik yerleri"
8868
8869#. I18N: gedcom tag MARS
8870#: app/GedcomTag.php:853
8871msgid "Marriage settlement"
8872msgstr "Evlilik Yerleşimi"
8873
8874#. I18N: gedcom tag _STAT
8875#: app/GedcomTag.php:2053
8876msgid "Marriage status"
8877msgstr "Evlilik Durumu"
8878
8879#: app/GedcomTag.php:850
8880msgid "Marriage type unknown"
8881msgstr "Evlilik Tipi bilinmiyor"
8882
8883#. I18N: Name of a module/report
8884#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8888msgid "Marriages"
8889msgstr "Evlilikler"
8890
8891#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8892#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8893msgid "Marriages by century"
8894msgstr "Yüzyıla göre evlilikler"
8895
8896#. I18N: gedcom tag _MARNM
8897#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8898#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8899msgid "Married name"
8900msgstr "Evlilik Adı"
8901
8902#: app/GedcomTag.php:1875
8903msgid "Married surname"
8904msgstr "Evlilik Soyadı"
8905
8906#. I18N: Name of a country or state
8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8908msgid "Marshall Islands"
8909msgstr "Marshall Adaları"
8910
8911#. I18N: Name of a country or state
8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8913msgid "Martinique"
8914msgstr "Martinik"
8915
8916#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8917msgid "Masquerade as this user"
8918msgstr "Bu kullanıcıyı taklit et"
8919
8920#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8921#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8922msgid "Match both upper and lower case letters."
8923msgstr "Büyük ve küçük harflerle eşleştir."
8924
8925#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8926msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8927msgstr "Bir kelimenin ortasında olsa bile tam metin eşleştir."
8928
8929#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8930msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8931msgstr "Bir kelimenin ortasında olmadığı sürece tam metin eşleştir."
8932
8933#. I18N: Name of a country or state
8934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8935msgid "Mauritania"
8936msgstr "Moritanya"
8937
8938#. I18N: Name of a country or state
8939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8940msgid "Mauritius"
8941msgstr "Mauritus"
8942
8943#. I18N: A configuration setting
8944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8945msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8946msgstr "Birey listesinde en fazla soyadı sayısı"
8947
8948#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8949#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8950msgid "Maximum upload size: "
8951msgstr "En fazla yükleme boyutu: "
8952
8953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8954msgctxt "Abbreviation for May"
8955msgid "May"
8956msgstr "May"
8957
8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8959msgctxt "GENITIVE"
8960msgid "May"
8961msgstr "Mayıs"
8962
8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8964msgctxt "INSTRUMENTAL"
8965msgid "May"
8966msgstr "Mayıs"
8967
8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8969msgctxt "LOCATIVE"
8970msgid "May"
8971msgstr "Mayıs"
8972
8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
8975#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8976msgctxt "NOMINATIVE"
8977msgid "May"
8978msgstr "Mayıs"
8979
8980#. I18N: Name of a country or state
8981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8982msgid "Mayotte"
8983msgstr "Mayotte"
8984
8985#. I18N: Location of an LDS church temple
8986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8987msgid "Medford, Oregon, United States"
8988msgstr "Medford, Oregon, ABD"
8989
8990#. I18N: Name of a module
8991#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60
8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
8994#: resources/views/admin/media.phtml:92
8995#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8996#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8997msgid "Media"
8998msgstr "Medya"
8999
9000#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
9001#: resources/views/admin/media.phtml:88
9002#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9003#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
9004#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9005#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9006msgid "Media file"
9007msgstr "Medya dosya"
9008
9009#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9010msgid "Media file to upload"
9011msgstr "Medya dosyası yükle"
9012
9013#. I18N: %s is the name of a folder.
9014#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9015#, php-format
9016msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9017msgstr "Medya dosyasına %s öneki eklenecektir."
9018
9019#: resources/views/admin/media.phtml:19
9020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9021msgid "Media files"
9022msgstr "Medya dosyaları"
9023
9024#. I18N: A configuration setting
9025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9026msgid "Media folder"
9027msgstr "Medya klasör"
9028
9029#: resources/views/admin/media.phtml:20
9030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9031msgid "Media folders"
9032msgstr "Medya klasörler"
9033
9034#. I18N: gedcom tag OBJE
9035#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9036#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9037#: resources/views/admin/media.phtml:96
9038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9039#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9040#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9041#: resources/views/family-page.phtml:94
9042#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9043#: resources/views/source-page.phtml:84
9044msgid "Media object"
9045msgstr "Medya öğesi"
9046
9047#. I18N: Name of a module/list
9048#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
9049#: app/Module/MediaListModule.php:51
9050#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9051#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9052#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9053#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9054#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9055#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9056#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9057#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9058#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9059#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
9060#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57
9061#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9062#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9063msgid "Media objects"
9064msgstr "Medya öğeleri"
9065
9066#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9067msgid "Media objects found"
9068msgstr "Bulunan medya öğeleri"
9069
9070#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9071msgid "Media objects per page"
9072msgstr "Sayfa başı medya öğeleri"
9073
9074#. I18N: gedcom tag MEDI
9075#. I18N: gedcom tag _TYPE
9076#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9077#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9078#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111
9079msgid "Media type"
9080msgstr "Medya tipi"
9081
9082#. I18N: gedcom tag _MDCL
9083#: app/GedcomTag.php:1966
9084msgid "Medical"
9085msgstr "Sağlık"
9086
9087#. I18N: gedcom tag _MEDC
9088#: app/GedcomTag.php:1969
9089msgid "Medical condition"
9090msgstr "Sağlık Durumu"
9091
9092#. I18N: The name of a colour-scheme
9093#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9094msgid "Mediterranio"
9095msgstr "Mediterranio"
9096
9097#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9098msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9099msgstr "Orta sistemler (5000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniyede"
9100
9101#: app/Date/JalaliDate.php:265
9102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9103msgid "Mehr"
9104msgstr "Mehr"
9105
9106#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9107#: app/Date/JalaliDate.php:137
9108msgctxt "GENITIVE"
9109msgid "Mehr"
9110msgstr "Mehr"
9111
9112#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9113#: app/Date/JalaliDate.php:227
9114msgctxt "INSTRUMENTAL"
9115msgid "Mehr"
9116msgstr "Mehr"
9117
9118#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9119#: app/Date/JalaliDate.php:182
9120msgctxt "LOCATIVE"
9121msgid "Mehr"
9122msgstr "Mehr"
9123
9124#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9125#: app/Date/JalaliDate.php:92
9126msgctxt "NOMINATIVE"
9127msgid "Mehr"
9128msgstr "Mehr"
9129
9130#. I18N: Location of an LDS church temple
9131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9132msgid "Melbourne, Australia"
9133msgstr "Melbourne, Avustralya"
9134
9135#. I18N: Listbox entry; name of a role
9136#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416
9137#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
9139#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9140#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9141msgid "Member"
9142msgstr "Üye"
9143
9144#. I18N: Location of an LDS church temple
9145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9146msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9147msgstr "Memphis, Tennessee, ABD"
9148
9149#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9150#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9151msgid "Menu"
9152msgstr "Menü"
9153
9154#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191
9155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415
9156#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9157#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9158msgid "Menus"
9159msgstr "Menüler"
9160
9161#. I18N: The name of a colour-scheme
9162#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9163msgid "Mercury"
9164msgstr "Cıva"
9165
9166#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9167msgid "Merge"
9168msgstr "Birleştir"
9169
9170#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493
9171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155
9172msgid "Merge family trees"
9173msgstr "Aile ağaçlarını birleştir"
9174
9175#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63
9176#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66
9177#: resources/views/admin/trees.phtml:150
9178msgid "Merge records"
9179msgstr "Kayıtları birleştir"
9180
9181#. I18N: Location of an LDS church temple
9182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9183msgid "Merida, Mexico"
9184msgstr "Merida, Meksika"
9185
9186#. I18N: Location of an LDS church temple
9187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9188msgid "Mesa, Arizona, United States"
9189msgstr "Mesa, Arizona, ABD"
9190
9191#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46
9192#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9193#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9195#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41
9196msgid "Message"
9197msgstr "Mesaj"
9198
9199#. I18N: Name of a module
9200#. I18N: A configuration setting
9201#: app/Module/UserMessagesModule.php:72
9202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9203msgid "Messages"
9204msgstr "Mesaj"
9205
9206#. I18N: a month in the French republican calendar
9207#: app/Date/FrenchDate.php:153
9208msgctxt "GENITIVE"
9209msgid "Messidor"
9210msgstr "Messidor"
9211
9212#. I18N: a month in the French republican calendar
9213#: app/Date/FrenchDate.php:247
9214msgctxt "INSTRUMENTAL"
9215msgid "Messidor"
9216msgstr "Messidor"
9217
9218#. I18N: a month in the French republican calendar
9219#: app/Date/FrenchDate.php:200
9220msgctxt "LOCATIVE"
9221msgid "Messidor"
9222msgstr "Messidor"
9223
9224#. I18N: a month in the French republican calendar
9225#: app/Date/FrenchDate.php:106
9226msgctxt "NOMINATIVE"
9227msgid "Messidor"
9228msgstr "Messidor"
9229
9230#. I18N: Name of a country or state
9231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9232msgid "Mexico"
9233msgstr "Meksika"
9234
9235#. I18N: Location of an LDS church temple
9236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9237msgid "Mexico City, Mexico"
9238msgstr "Mexico City, Meksika"
9239
9240#. I18N: Type of media object
9241#: app/GedcomTag.php:2375
9242msgid "Microfiche"
9243msgstr "Mikrofiş"
9244
9245#. I18N: Type of media object
9246#: app/GedcomTag.php:2378
9247msgid "Microfilm"
9248msgstr "Mikrofilm"
9249
9250#. I18N: Name of a country or state
9251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9252msgid "Micronesia"
9253msgstr "Mikronezya"
9254
9255#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9256msgid "Middle East"
9257msgstr "Orta Doğu"
9258
9259#. I18N: gedcom tag _MILI
9260#: app/GedcomTag.php:1975
9261msgid "Military"
9262msgstr "Askerlik"
9263
9264#. I18N: gedcom tag _MILT
9265#: app/GedcomTag.php:1978
9266msgid "Military service"
9267msgstr "Askerlik Hizmeti"
9268
9269#. I18N: Name of a module/report
9270#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9273msgid "Missing data"
9274msgstr "Eksik veri"
9275
9276#. I18N: Listbox entry; name of a role
9277#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
9278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
9279msgid "Moderator"
9280msgstr "Moderatör"
9281
9282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
9283msgid "Moderators"
9284msgstr "Modeatörler"
9285
9286#: resources/views/admin/components.phtml:24
9287#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9288msgid "Module"
9289msgstr "Modül"
9290
9291#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9292#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9293msgid "Module administration"
9294msgstr "Modül yönetimi"
9295
9296#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389
9298#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9299#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9300#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9301#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9302#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9303#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9304msgid "Modules"
9305msgstr "Modüller"
9306
9307#. I18N: Name of a country or state
9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9309msgid "Moldova"
9310msgstr "Moldovya"
9311
9312#. I18N: abbreviation for Monday
9313#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9314#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9315msgid "Mon"
9316msgstr "Pzt"
9317
9318#. I18N: Name of a country or state
9319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9320msgid "Monaco"
9321msgstr "Monako"
9322
9323#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9324msgid "Monday"
9325msgstr "Pazartesi"
9326
9327#. I18N: Name of a country or state
9328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9329msgid "Mongolia"
9330msgstr "Moğolistan"
9331
9332#. I18N: Name of a country or state
9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9334msgid "Montenegro"
9335msgstr "Karadağ"
9336
9337#. I18N: Location of an LDS church temple
9338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9339msgid "Monterrey, Mexico"
9340msgstr "Monterrey, Meksika"
9341
9342#. I18N: Location of an LDS church temple
9343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9344msgid "Montevideo, Uruguay"
9345msgstr "Montevideo, Uruguay"
9346
9347#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9353#: resources/views/calendar-page.phtml:30
9354msgid "Month"
9355msgstr "Ay"
9356
9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9359msgid "Month of birth"
9360msgstr "Doğum ayı"
9361
9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9364msgid "Month of birth of first child in a relation"
9365msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı"
9366
9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9369msgid "Month of death"
9370msgstr "Ölüm ayı"
9371
9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9374msgid "Month of first marriage"
9375msgstr "İlk evlliğin ayı"
9376
9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9379msgid "Month of marriage"
9380msgstr "Evlenme ayı"
9381
9382#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9383#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9384#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9385msgid "Month:"
9386msgstr "Ay:"
9387
9388#. I18N: Location of an LDS church temple
9389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9390msgid "Monticello, Utah, United States"
9391msgstr "Monticello, Utah, ABD"
9392
9393#. I18N: Location of an LDS church temple
9394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9395msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9396msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9397
9398#. I18N: Name of a country or state
9399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9400msgid "Montserrat"
9401msgstr "Montserrat"
9402
9403#: app/Date/JalaliDate.php:263
9404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9405msgid "Mor"
9406msgstr "Mor"
9407
9408#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9409#: app/Date/JalaliDate.php:133
9410msgctxt "GENITIVE"
9411msgid "Mordad"
9412msgstr "Mordad"
9413
9414#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9415#: app/Date/JalaliDate.php:223
9416msgctxt "INSTRUMENTAL"
9417msgid "Mordad"
9418msgstr "Mordad"
9419
9420#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9421#: app/Date/JalaliDate.php:178
9422msgctxt "LOCATIVE"
9423msgid "Mordad"
9424msgstr "Mordad"
9425
9426#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9427#: app/Date/JalaliDate.php:88
9428msgctxt "NOMINATIVE"
9429msgid "Mordad"
9430msgstr "Mordad"
9431
9432#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9433#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9434msgid "More news articles"
9435msgstr "Daha fazla haber makaleleri"
9436
9437#. I18N: Name of a country or state
9438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9439msgid "Morocco"
9440msgstr "Fas"
9441
9442#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9444msgid "Most SMTP servers require a password."
9445msgstr "Çoğu SMTP sunucuları bir şifre gerektirir."
9446
9447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
9450msgid "Most common surnames"
9451msgstr "En çok Ortak Soyadları"
9452
9453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9454msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9455msgstr ""
9456
9457#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9458msgid "Most mail servers require a valid email address."
9459msgstr ""
9460
9461#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9463msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9464msgstr ""
9465
9466#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9468msgid "Most servers do not use secure connections."
9469msgstr "Çoğu sunucular güvenli bağlantıları kullanmaz."
9470
9471#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9472#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9474msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9475msgstr "Çoğu site localhost kullanmak üzere yapılandırılmıştır. Bu veritabanı web sunucusu olarak aynı bilgisayar üzerinde çalışan anlamına gelir."
9476
9477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9478msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9479msgstr "Çoğu site 1433 varsayılan değerini kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9480
9481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9482msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9483msgstr "Çoğu site 3306 varsayılan değerini kullanmak üzere yapılandırılmış."
9484
9485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9486msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9487msgstr "Çoğu site, 5432 varsayılan değerini kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9488
9489#. I18N: Name of a module
9490#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9491msgid "Most viewed pages"
9492msgstr "Ençok görüntülenen sayfalar"
9493
9494#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9501msgid "Mother"
9502msgstr "Anne"
9503
9504#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9505#: app/Individual.php:1116
9506#, php-format
9507msgid "Mother: %s"
9508msgstr "Anne: %s"
9509
9510#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9511msgid "Mother’s age"
9512msgstr "Annenin yaşı"
9513
9514#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9515#: app/Individual.php:1042
9516#, php-format
9517msgid "Mother’s family with %s"
9518msgstr "%s ile annenin ailesi"
9519
9520#. I18N: A step-family.
9521#: app/Individual.php:1046
9522msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9523msgstr "Bilinmeyen birey ile annenin ailesi"
9524
9525#. I18N: Location of an LDS church temple
9526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9527msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9528msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD"
9529
9530#: resources/views/admin/components.phtml:31
9531#: resources/views/admin/components.phtml:127
9532#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9533msgid "Move down"
9534msgstr "Aşağı taşı"
9535
9536#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9537msgid "Move the media object?"
9538msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?"
9539
9540#: resources/views/admin/components.phtml:30
9541#: resources/views/admin/components.phtml:121
9542#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9543msgid "Move up"
9544msgstr "Yukarı taşı"
9545
9546#. I18N: Name of a country or state
9547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9548msgid "Mozambique"
9549msgstr "Mozambik"
9550
9551#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9552#: app/Date/HijriDate.php:128
9553msgctxt "GENITIVE"
9554msgid "Muharram"
9555msgstr "Muharrem"
9556
9557#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9558#: app/Date/HijriDate.php:218
9559msgctxt "INSTRUMENTAL"
9560msgid "Muharram"
9561msgstr "Muharrem"
9562
9563#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9564#: app/Date/HijriDate.php:173
9565msgctxt "LOCATIVE"
9566msgid "Muharram"
9567msgstr "Muharrem"
9568
9569#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9570#: app/Date/HijriDate.php:83
9571msgctxt "NOMINATIVE"
9572msgid "Muharram"
9573msgstr "Muharrem"
9574
9575#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9576msgid "Multiple marriages"
9577msgstr "Birden fazla evlilikler"
9578
9579#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66
9580#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9581msgid "My account"
9582msgstr "Hesabım"
9583
9584#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9585msgid "My family tree"
9586msgstr "Benim aile ağacı"
9587
9588#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9589msgid "My individual record"
9590msgstr "Benim Kayıtlarım"
9591
9592#. I18N: Name of a module
9593#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499
9594#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61
9595#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9596#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9597#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9598msgid "My page"
9599msgstr "Benim sayfam"
9600
9601#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393
9602msgid "My pages"
9603msgstr "Benim sayfam"
9604
9605#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427
9606msgid "My pedigree"
9607msgstr "Benim soyağacım"
9608
9609#. I18N: Name of a country or state
9610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9611msgid "Myanmar"
9612msgstr "Myanmar"
9613
9614#. I18N: gedcom tag NAME
9615#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268
9616#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9617#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
9618#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9619#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9620#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9621#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9624#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9627#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9628#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9629#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9630#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9635#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9636#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9640msgid "Name"
9641msgstr "Adı"
9642
9643#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9644#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9645msgctxt "Repository"
9646msgid "Name"
9647msgstr "Adı"
9648
9649#: app/GedcomTag.php:868
9650msgid "Name in Hebrew"
9651msgstr "İbranice Adı"
9652
9653#. I18N: gedcom tag NPFX
9654#: app/GedcomTag.php:893
9655msgid "Name prefix"
9656msgstr "Adının Öneki"
9657
9658#. I18N: gedcom tag NSFX
9659#: app/GedcomTag.php:896
9660msgid "Name suffix"
9661msgstr "Adının soneki"
9662
9663#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9664#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9665#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9666#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9667msgid "Names"
9668msgstr "Adlar"
9669
9670#. I18N: gedcom tag _NAMS
9671#: app/GedcomTag.php:1990
9672msgid "Namesake"
9673msgstr "Adaş"
9674
9675#. I18N: Name of a country or state
9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9677msgid "Namibia"
9678msgstr "Namibya"
9679
9680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9681msgid "Nanny"
9682msgstr "Dadı"
9683
9684#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9685msgid "Narrative description"
9686msgstr "Anlatı açıklaması"
9687
9688#. I18N: Location of an LDS church temple
9689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9690msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9691msgstr "Nashville, Tennessee, ABD"
9692
9693#. I18N: gedcom tag NATI
9694#: app/GedcomTag.php:871
9695msgid "Nationality"
9696msgstr "Vatandaşlık"
9697
9698#. I18N: gedcom tag NATU
9699#: app/GedcomTag.php:874
9700msgid "Naturalization"
9701msgstr "Vatandaşlık Tanınması"
9702
9703#. I18N: Name of a country or state
9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9705msgid "Nauru"
9706msgstr "Nauru Adası"
9707
9708#. I18N: Location of an LDS church temple
9709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9710msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9711msgstr "Nauvoo, Illinois (yeni)"
9712
9713#. I18N: Location of an LDS church temple
9714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9715msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9716msgstr "Nauvoo, Illinois (orijinal)"
9717
9718#. I18N: Name of a country or state
9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9720msgid "Nepal"
9721msgstr "Nepal"
9722
9723#. I18N: Name of a country or state
9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9725msgid "Netherlands"
9726msgstr "Hollanda"
9727
9728#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188
9729#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9730msgid "Never"
9731msgstr "Şimdilik yok"
9732
9733#. I18N: gedcom tag _NMAR
9734#: app/GedcomTag.php:2006
9735msgid "Never married"
9736msgstr "Hiç evlenmemiş"
9737
9738#. I18N: gedcom tag _NMAR
9739#: app/GedcomTag.php:2002
9740msgctxt "FEMALE"
9741msgid "Never married"
9742msgstr "Hiç evlenmemiş"
9743
9744#. I18N: gedcom tag _NMAR
9745#: app/GedcomTag.php:1997
9746msgctxt "MALE"
9747msgid "Never married"
9748msgstr "Hiç evlenmemiş"
9749
9750#. I18N: Name of a country or state
9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9752msgid "New Caledonia"
9753msgstr "Yeni Kaledonya"
9754
9755#. I18N: Location of an LDS church temple
9756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9757msgid "New York, New York, United States"
9758msgstr "New York, New York, ABD"
9759
9760#. I18N: Name of a country or state
9761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9762msgid "New Zealand"
9763msgstr "Yeni Zelanda"
9764
9765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9766msgid "New data"
9767msgstr "Yeni veri"
9768
9769#. I18N: %s is a server name/URL
9770#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:141
9771#, php-format
9772msgid "New registration at %s"
9773msgstr "%s sitede yeni kullanıcı kaydolmuştur"
9774
9775#. I18N: %s is a server name/URL
9776#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347
9777#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9778#, php-format
9779msgid "New user at %s"
9780msgstr "%s kullanıcı kendini onayladı"
9781
9782#. I18N: Location of an LDS church temple
9783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9784msgid "Newport Beach, California, United States"
9785msgstr "Newport Beach, California, ABD"
9786
9787#. I18N: Name of a module
9788#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9789msgid "News"
9790msgstr "Haber"
9791
9792#. I18N: Type of media object
9793#: app/GedcomTag.php:2390
9794msgid "Newspaper"
9795msgstr "Gazete"
9796
9797#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166
9798msgid "Next email reminder will be sent after "
9799msgstr "Sonraki hatırlatıcı e-posta gönderileceği zaman "
9800
9801#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9802#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9803msgid "Next image"
9804msgstr "Sonraki resim"
9805
9806#. I18N: Name of a country or state
9807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9808msgid "Nicaragua"
9809msgstr "Nikaragua"
9810
9811#. I18N: gedcom tag NICK
9812#: app/GedcomTag.php:884
9813msgid "Nickname"
9814msgstr "Lakabı"
9815
9816#. I18N: Name of a country or state
9817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9818msgid "Niger"
9819msgstr "Nijer"
9820
9821#. I18N: Name of a country or state
9822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9823msgid "Nigeria"
9824msgstr "Nijerya"
9825
9826#. I18N: a month in the Jewish calendar
9827#: app/Date/JewishDate.php:209
9828msgctxt "GENITIVE"
9829msgid "Nissan"
9830msgstr "Nissan"
9831
9832#. I18N: a month in the Jewish calendar
9833#: app/Date/JewishDate.php:315
9834msgctxt "INSTRUMENTAL"
9835msgid "Nissan"
9836msgstr "Nissan"
9837
9838#. I18N: a month in the Jewish calendar
9839#: app/Date/JewishDate.php:262
9840msgctxt "LOCATIVE"
9841msgid "Nissan"
9842msgstr "Nissan"
9843
9844#. I18N: a month in the Jewish calendar
9845#: app/Date/JewishDate.php:156
9846msgctxt "NOMINATIVE"
9847msgid "Nissan"
9848msgstr "Nissan"
9849
9850#. I18N: Name of a country or state
9851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9852msgid "Niue"
9853msgstr "Niue Adaları"
9854
9855#. I18N: a month in the French republican calendar
9856#: app/Date/FrenchDate.php:141
9857msgctxt "GENITIVE"
9858msgid "Nivose"
9859msgstr "Nivôse"
9860
9861#. I18N: a month in the French republican calendar
9862#: app/Date/FrenchDate.php:235
9863msgctxt "INSTRUMENTAL"
9864msgid "Nivose"
9865msgstr "Nivôse"
9866
9867#. I18N: a month in the French republican calendar
9868#: app/Date/FrenchDate.php:188
9869msgctxt "LOCATIVE"
9870msgid "Nivose"
9871msgstr "Nivôse"
9872
9873#. I18N: a month in the French republican calendar
9874#: app/Date/FrenchDate.php:93
9875msgctxt "NOMINATIVE"
9876msgid "Nivose"
9877msgstr "Nivôse"
9878
9879#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299
9880#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323
9881msgid "No"
9882msgstr "Hayır"
9883
9884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373
9885#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385
9886msgid "No GEDCOM file was received."
9887msgstr "Hiçbir GEDCOM dosyası alınamadı."
9888
9889#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9890msgid "No GEDCOM files found."
9891msgstr "Hiçbir GEDCOM dosyası bulunamadı."
9892
9893#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
9894msgid "No calendar conversion"
9895msgstr "Takvim dönüştürme hayır"
9896
9897#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9898#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9899msgid "No children"
9900msgstr "Çocuk yok"
9901
9902#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147
9903msgid "No contact"
9904msgstr "İrtibat yok"
9905
9906#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9907msgid "No duplicates have been found."
9908msgstr "Tekrarlayan kayıt bulunamadı."
9909
9910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9911msgid "No errors have been found."
9912msgstr "Hiçbir hata bulunmadı."
9913
9914#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9915#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9916#, php-format
9917msgid "No events exist for the next %s day."
9918msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9919msgstr[0] "Sonraki %s gün için mevcut olay yok."
9920msgstr[1] "Sonraki %s gün için mevcut olay yok."
9921
9922#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9923msgid "No events exist for today."
9924msgstr "Bugün için hadise mevcut değil."
9925
9926#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9927msgid "No events exist for tomorrow."
9928msgstr "Yarın için hadise mevcut değil."
9929
9930#: resources/views/family-page.phtml:56
9931msgid "No facts exist for this family."
9932msgstr "Bu aile için hiçbir olgu yok."
9933
9934#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9935#: app/Functions/Functions.php:56
9936msgid "No file was received. Please try again."
9937msgstr "Hiçbir dosya alınamadı. Lütfen tekrar yükleyin."
9938
9939#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387
9940msgid "No link between the two individuals could be found."
9941msgstr "Iki birey arasında herhangi bir bağlantı bulunamadı."
9942
9943#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9944#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9945#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9946#: resources/views/place-map.phtml:59
9947msgid "No mappable items"
9948msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor"
9949
9950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9953msgid "No matching facts found"
9954msgstr "Eşlenen olgular bulunamadı"
9955
9956#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9957#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9958msgid "No news articles have been submitted."
9959msgstr "Şimdilik Haber makaleleri gönderilmedi."
9960
9961#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9962msgid "No places have been found."
9963msgstr "Yer bulunamadı."
9964
9965#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151
9966msgid "No predefined text"
9967msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok"
9968
9969#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9970#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9971msgid "No records to display"
9972msgstr "Gösterilecek kayıt yok"
9973
9974#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9975#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9976#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9977#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9978msgid "No results found."
9979msgstr "Sonuç bulunamadı."
9980
9981#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9982msgid "No signed-in and no anonymous users"
9983msgstr "Kayıtlı veya anonim kullanıcı yok"
9984
9985#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263
9986msgid "No temple - living ordinance"
9987msgstr "Tapınak Yok - Yaşam Buyruğu"
9988
9989#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
9990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60
9991#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9992msgid "No upgrade information is available."
9993msgstr "Güncelleme bilgisi yok."
9994
9995#. I18N: The name of a colour-scheme
9996#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9997msgid "Nocturnal"
9998msgstr "Gecesel"
9999
10000#: app/Http/Controllers/ListController.php:217
10001#: app/Http/Controllers/ListController.php:708
10002#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
10003#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10005#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10007#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10008msgid "None"
10009msgstr "Hiçbiri"
10010
10011#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10012#: app/Date/FrenchDate.php:303
10013msgid "Nonidi"
10014msgstr "Nonidi"
10015
10016#. I18N: Name of a country or state
10017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10018msgid "Norfolk Island"
10019msgstr "Norfolk Adaları"
10020
10021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146
10022msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10023msgstr "Normalde aile ağacındaki herhangi bir değişikliğin moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir. Bu seçenek kullanıcın moderatör onayı gerekmeden değişiklik yapabilmesine imkan verir."
10024
10025#. I18N: Name of a country or state
10026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10027msgid "North Korea"
10028msgstr "Kuzey Kore"
10029
10030#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10031msgid "Northern America"
10032msgstr "Kuzey Amerika"
10033
10034#. I18N: Name of a country or state
10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10036msgid "Northern Ireland"
10037msgstr "Kuzey İrlanda"
10038
10039#. I18N: Name of a country or state
10040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10041msgid "Northern Mariana Islands"
10042msgstr "Mariyan Adaları"
10043
10044#. I18N: Name of a country or state
10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10046msgid "Norway"
10047msgstr "Norveç"
10048
10049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10050msgid "Not approved by an administrator"
10051msgstr "Yöneticinin onaylamadığı kullanıcılar"
10052
10053#. I18N: gedcom tag _NLIV
10054#: app/GedcomTag.php:1993
10055msgid "Not living"
10056msgstr "Yaşamıyor"
10057
10058#. I18N: gedcom tag _NMR
10059#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10060msgid "Not married"
10061msgstr "Evli değil"
10062
10063#. I18N: gedcom tag _NMR
10064#: app/GedcomTag.php:2016
10065msgctxt "FEMALE"
10066msgid "Not married"
10067msgstr "Evli değil"
10068
10069#. I18N: gedcom tag _NMR
10070#: app/GedcomTag.php:2011
10071msgctxt "MALE"
10072msgid "Not married"
10073msgstr "Evli değil"
10074
10075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10076msgid "Not verified by the user"
10077msgstr "Kendini doğrulamayan kullanıcılar"
10078
10079#. I18N: gedcom tag NOTE
10080#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10082#: resources/views/family-page.phtml:71
10083#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10084#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10085#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10087#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10088#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10089#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10094msgid "Note"
10095msgstr "Not"
10096
10097#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10098msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10099msgstr "Kullanıcı hesabi aile ağacındaki bir kişi ile ilişkilendirildiğinde, bu kullanıcının bu kişi kaydını daima gürele bileceği unutulmamalıdır."
10100
10101#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10102msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10103msgstr "Not: yüksek yol uzunluğu belirtmeniz çok fazla miktarda hesaplama gerektirdiğinden sitenizin ilgili kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilir."
10104
10105#. I18N: Name of a module
10106#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
10108#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10109#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10110#: resources/views/media-page.phtml:76
10111#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10112#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10113#: resources/views/source-page.phtml:63
10114#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10117msgid "Notes"
10118msgstr "Notlar"
10119
10120#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10121msgid "Nothing found to cleanup"
10122msgstr "Temizlemek için hiçbir şey bulunamadı"
10123
10124#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10125msgid "Nothing found."
10126msgstr "Hiçbir şey bulunamadı."
10127
10128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10129msgctxt "Abbreviation for November"
10130msgid "Nov"
10131msgstr "Kas"
10132
10133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10134msgctxt "GENITIVE"
10135msgid "November"
10136msgstr "Kasım"
10137
10138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10139msgctxt "INSTRUMENTAL"
10140msgid "November"
10141msgstr "Kasım"
10142
10143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10144msgctxt "LOCATIVE"
10145msgid "November"
10146msgstr "Kasım"
10147
10148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
10150#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10151msgctxt "NOMINATIVE"
10152msgid "November"
10153msgstr "Kasım"
10154
10155#. I18N: Location of an LDS church temple
10156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10157msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10158msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10159
10160#. I18N: gedcom tag NCHI
10161#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727
10162#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10164msgid "Number of children"
10165msgstr "Çocuk sayısı"
10166
10167#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10168#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10169#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10170msgid "Number of days to show"
10171msgstr "Gösterilecek gün sayısı"
10172
10173#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10174#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10175msgid "Number of families without children"
10176msgstr "Çocuksuz aile sayısı"
10177
10178#. I18N: ... to show in a list
10179#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10180msgid "Number of given names"
10181msgstr "Verilen ad sayısı"
10182
10183#. I18N: gedcom tag NMR
10184#: app/GedcomTag.php:887
10185msgid "Number of marriages"
10186msgstr "Evlilik Sayısı"
10187
10188#. I18N: ... to show in a list
10189#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10190msgid "Number of pages"
10191msgstr "Sayfa sayısı"
10192
10193#. I18N: ... to show in a list
10194#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10195#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10196msgid "Number of surnames"
10197msgstr "Soyadı sayısı"
10198
10199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10200msgid "Nurse"
10201msgstr "Hastabakıcı"
10202
10203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10204msgctxt "FEMALE"
10205msgid "Nurse"
10206msgstr "Hastabakıcı"
10207
10208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10209msgctxt "MALE"
10210msgid "Nurse"
10211msgstr "Hastabakıcı"
10212
10213#. I18N: Location of an LDS church temple
10214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10215msgid "Oakland, California, United States"
10216msgstr "Oakland, California, ABD"
10217
10218#. I18N: Location of an LDS church temple
10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10220msgid "Oaxaca, Mexico"
10221msgstr "Oaxaca, Meksika"
10222
10223#. I18N: gedcom tag OCCU
10224#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10225#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10226msgid "Occupation"
10227msgstr "Meslek"
10228
10229#. I18N: Name of a report
10230#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10231#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10232#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10233msgid "Occupations"
10234msgstr "Meslekler"
10235
10236#. I18N: Name of a country or state
10237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10238msgid "Occupied Palestinian Territory"
10239msgstr "Filistin"
10240
10241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10242msgctxt "Abbreviation for October"
10243msgid "Oct"
10244msgstr "Eki"
10245
10246#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10247#: app/Date/FrenchDate.php:301
10248msgid "Octidi"
10249msgstr "Octidi"
10250
10251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10252msgctxt "GENITIVE"
10253msgid "October"
10254msgstr "Ekim"
10255
10256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10257msgctxt "INSTRUMENTAL"
10258msgid "October"
10259msgstr "Ekim"
10260
10261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10262msgctxt "LOCATIVE"
10263msgid "October"
10264msgstr "Ekim"
10265
10266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10269msgctxt "NOMINATIVE"
10270msgid "October"
10271msgstr "Ekim"
10272
10273#. I18N: Location of an LDS church temple
10274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10275msgid "Ogden, Utah, United States"
10276msgstr "Ogden, Utah, ABD"
10277
10278#. I18N: Location of an LDS church temple
10279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10280msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10281msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD"
10282
10283#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10284msgid "Old data"
10285msgstr "Eski veri"
10286
10287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
10288msgid "Old files found"
10289msgstr "Eski dosyalar bulundu"
10290
10291#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10292msgid "Oldest father"
10293msgstr "En yaşlı baba"
10294
10295#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10296msgid "Oldest female"
10297msgstr "En yaşlı kadın"
10298
10299#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10300msgid "Oldest living individuals"
10301msgstr "En yaşlı yaşayan kişi"
10302
10303#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10304msgid "Oldest male"
10305msgstr "En yaşlı erkek"
10306
10307#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10308msgid "Oldest mother"
10309msgstr "En yaşlı anne"
10310
10311#. I18N: The name of a colour-scheme
10312#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10313msgid "Olivia"
10314msgstr "Olivia"
10315
10316#. I18N: Name of a country or state
10317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10318msgid "Oman"
10319msgstr "Umman"
10320
10321#. I18N: Name of a module
10322#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10323msgid "On this day"
10324msgstr "Bugünkü hadiseler"
10325
10326#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
10327msgid "On this day…"
10328msgstr "Bugünkü hadiseler …"
10329
10330#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10331msgid "Only add new records"
10332msgstr "Sadece yeni kayıtları ekle"
10333
10334#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229
10335#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
10336#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438
10337#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824
10338#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065
10339#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10340msgid "Only managers can edit"
10341msgstr "Sadece idareciler düzenleyebilir"
10342
10343#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10344msgid "Only update existing records"
10345msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle"
10346
10347#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10348msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10349msgstr "Hay aksi! Web sunucusu veri tabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul yada bakımda olabilir. Birkaç dakika sonra <a href=\"index.php\">yeniden</a> deneyin veya Web sitesi yöneticisine başvurun."
10350
10351#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
10352msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10353msgstr "Hay aksi! webtrees bu klasöre dosya oluşturamıyor."
10354
10355#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10356#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10357msgid "OpenStreetMap™"
10358msgstr "OpenStreetMap™"
10359
10360#. I18N: Location of an LDS church temple
10361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10362msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10363msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD"
10364
10365#: app/Date/JalaliDate.php:260
10366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10367msgid "Ord"
10368msgstr "Ord"
10369
10370#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10371#: app/Date/JalaliDate.php:127
10372msgctxt "GENITIVE"
10373msgid "Ordibehesht"
10374msgstr "Ordibehşt"
10375
10376#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10377#: app/Date/JalaliDate.php:217
10378msgctxt "INSTRUMENTAL"
10379msgid "Ordibehesht"
10380msgstr "Ordibehşt"
10381
10382#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10383#: app/Date/JalaliDate.php:172
10384msgctxt "LOCATIVE"
10385msgid "Ordibehesht"
10386msgstr "Ordibehşt"
10387
10388#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10389#: app/Date/JalaliDate.php:82
10390msgctxt "NOMINATIVE"
10391msgid "Ordibehesht"
10392msgstr "Ordibehşt"
10393
10394#. I18N: gedcom tag ORDI
10395#: app/GedcomTag.php:907
10396msgid "Ordinance"
10397msgstr "Buyruğu"
10398
10399#. I18N: gedcom tag ORDN
10400#: app/GedcomTag.php:910
10401msgid "Ordination"
10402msgstr "Kutsanma"
10403
10404#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10405#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10406msgid "Orientation"
10407msgstr "Yönlendirme"
10408
10409#. I18N: Location of an LDS church temple
10410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10411msgid "Orlando, Florida, United States"
10412msgstr "Orlando, Florida, ABD"
10413
10414#. I18N: Type of media object
10415#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10416#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10417#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
10419msgid "Other"
10420msgstr "Diğer"
10421
10422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10423msgid "Other facts to show in charts"
10424msgstr "Çizelgede gösterilecek diğer olgular"
10425
10426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
10427msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10428msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir."
10429
10430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880
10431msgid "Other preferences"
10432msgstr "Diğer seçenekler"
10433
10434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10435msgid "Owner"
10436msgstr "Sahibi"
10437
10438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10439msgctxt "FEMALE"
10440msgid "Owner"
10441msgstr "Sahibi"
10442
10443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10444msgctxt "MALE"
10445msgid "Owner"
10446msgstr "Sahibi"
10447
10448#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10449#: app/Functions/Functions.php:65
10450msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10451msgstr "PHP uzanti ile dosyayı engelledi."
10452
10453#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10454#: app/Functions/Functions.php:62
10455msgid "PHP failed to write to disk."
10456msgstr "PHP diske yazmakta başarısız."
10457
10458#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10459msgid "PHP information"
10460msgstr "PHP bilgisi"
10461
10462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10464#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10465#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10466#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10467#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10468#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10473#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10476#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10477msgid "Page"
10478msgstr "Sayfa"
10479
10480#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10481#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10482#, php-format
10483msgid "Page %s of %s"
10484msgstr "Sayfa %s. Toplam %s sayfa"
10485
10486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10488#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10489#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10490#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10491#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10492#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10497#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10499#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10500#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10502msgid "Page size"
10503msgstr "Sayfa boyutu"
10504
10505#. I18N: Type of media object
10506#: app/GedcomTag.php:2402
10507msgid "Painting"
10508msgstr "Boyama"
10509
10510#. I18N: Name of a country or state
10511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10512msgid "Pakistan"
10513msgstr "Pakistan"
10514
10515#. I18N: Name of a country or state
10516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10517msgid "Palau"
10518msgstr "Palau"
10519
10520#. I18N: A colour scheme
10521#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10522msgid "Palette"
10523msgstr "Stil Rengi"
10524
10525#. I18N: Location of an LDS church temple
10526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10527msgid "Palmyra, New York, United States"
10528msgstr "Palmyra, New York, ABD"
10529
10530#. I18N: Name of a country or state
10531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10532msgid "Panama"
10533msgstr "Panama"
10534
10535#. I18N: Location of an LDS church temple
10536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10537msgid "Panama City, Panama"
10538msgstr "Panama City, Panama"
10539
10540#. I18N: Location of an LDS church temple
10541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10542msgid "Papeete, Tahiti"
10543msgstr "Papeete, Tahiti"
10544
10545#. I18N: Name of a country or state
10546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10547msgid "Papua New Guinea"
10548msgstr "Papua Yeni Gine"
10549
10550#. I18N: Name of a country or state
10551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10552msgid "Paraguay"
10553msgstr "Paraguay"
10554
10555#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10556msgid "Parents"
10557msgstr "Ebeveynler"
10558
10559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10562msgid "Parents and siblings"
10563msgstr "Kardeşler ve ebeveynler"
10564
10565#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10566msgid "Parent’s age"
10567msgstr "Ebeveynin yaşı"
10568
10569#. I18N: A configuration setting
10570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10572#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50
10574#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10575#: resources/views/login-page.phtml:43
10576#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
10577#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10578#: resources/views/register-page.phtml:69
10579#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10580msgid "Password"
10581msgstr "Şifre"
10582
10583#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
10585#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10586#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10587#: resources/views/register-page.phtml:75
10588msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10589msgstr "Şifreniz en az 8 karakter uzunluğunda olmalıdır, şifre BÜYÜK ve küçük karakterlere duyarlıdır. örnek \"s3CR#t\" ile \"S3CR#t\" faklıdır."
10590
10591#. I18N: Location of an LDS church temple
10592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10593msgid "Payson, Utah, United States"
10594msgstr "Payson, Utah, ABD"
10595
10596#. I18N: Name of a module/chart
10597#. I18N: Name of a report
10598#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119
10599#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10600#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10603msgid "Pedigree"
10604msgstr "Soyağacı"
10605
10606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10607msgid "Pedigree chart"
10608msgstr "Soyağacı Çizelgesi"
10609
10610#. I18N: Name of a module
10611#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125
10612msgid "Pedigree map"
10613msgstr "Soyağacı Haritası"
10614
10615#. I18N: %s is an individual’s name
10616#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310
10617#, php-format
10618msgid "Pedigree map of %s"
10619msgstr "%s için Soyağacı Haritası"
10620
10621#. I18N: %s is an individual’s name
10622#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165
10623#, php-format
10624msgid "Pedigree tree of %s"
10625msgstr "%s için Soyağacı Çizelgesi"
10626
10627#. I18N: Name of a module
10628#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10629#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10630#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83
10631#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138
10632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
10633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10634#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
10635#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10636msgid "Pending changes"
10637msgstr "Bekleyen Değişiklikler"
10638
10639#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10640msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10641msgstr "Bekleyen değişiklikler sadece sizin hesabınızın değişiklik yetkisi var ise görüntülenir. Çevrimdışı olduğunuzda göremezsiniz. Ayrıca bekleyen değişiklikler sadece belirli sayfalarda görüntülenir. Örneğin: liste, rapor yada arama sonuçları sayfasında göremezsiniz."
10642
10643#. I18N: gedcom tag _PRMN
10644#: app/GedcomTag.php:2029
10645msgid "Permanent number"
10646msgstr "Kalıcı Numara"
10647
10648#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10649#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10650msgid "Permanently delete these records?"
10651msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?"
10652
10653#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5
10654msgid "Personal data"
10655msgstr ""
10656
10657#. I18N: Location of an LDS church temple
10658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10659msgid "Perth, Australia"
10660msgstr "Perth, Avustralya"
10661
10662#. I18N: Name of a country or state
10663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10664msgid "Peru"
10665msgstr "Peru"
10666
10667#. I18N: Name of a country or state
10668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10669msgid "Philippines"
10670msgstr "Filipinler"
10671
10672#. I18N: Location of an LDS church temple
10673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10674msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10675msgstr "Phoenix, Arizona, ABD"
10676
10677#. I18N: gedcom tag PHON
10678#: app/GedcomTag.php:925
10679msgid "Phone"
10680msgstr "Telefon"
10681
10682#. I18N: gedcom tag FONE
10683#: app/GedcomTag.php:773
10684msgid "Phonetic"
10685msgstr "Fonetik"
10686
10687#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10688msgid "Phonetic algorithm"
10689msgstr "Fonetik algoritması"
10690
10691#: app/GedcomTag.php:866
10692msgid "Phonetic name"
10693msgstr "Fonetik adı"
10694
10695#: app/GedcomTag.php:933
10696msgid "Phonetic place"
10697msgstr "Fonetik Yer"
10698
10699#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10700#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10701#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10702msgid "Phonetic search"
10703msgstr "Fonetik arama"
10704
10705#: app/GedcomTag.php:1057
10706msgid "Phonetic title"
10707msgstr "Fonetik Başlık"
10708
10709#. I18N: Type of media object
10710#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10711msgid "Photo"
10712msgstr "Fotoğraf"
10713
10714#. I18N: The name of a colour-scheme
10715#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10716msgid "Pink Plastic"
10717msgstr "Pembe Plastik"
10718
10719#. I18N: Name of a country or state
10720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10721msgid "Pitcairn"
10722msgstr "Pitcairn Adası"
10723
10724#. I18N: gedcom tag PLAC
10725#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10726#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10727#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10728#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
10730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
10731#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10732#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10733#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10738#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10739#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10740#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10741#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10742#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10743msgid "Place"
10744msgstr "Yer"
10745
10746#. I18N: Name of a module/list
10747#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10748#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10749msgid "Place hierarchy"
10750msgstr "Hiyerarşi Yerler"
10751
10752#: app/GedcomTag.php:937
10753msgid "Place in Hebrew"
10754msgstr "İbranice Yer"
10755
10756#: resources/views/place-list.phtml:6
10757msgid "Place list"
10758msgstr "Yer listesi"
10759
10760#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
10762msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10763msgstr "Konum isimleri genellikle grafik yada listelere sığamayacak kadar uzundur. Bunlar ismin ilk bir kaç parçası <i>köy, ilçe</i> yada son bir kaç parçası <i>şehir, ülke</i> görüntülenecek şekilde kısaltılabilir."
10764
10765#: resources/views/help/place.phtml:8
10766msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10767msgstr ""
10768
10769#: resources/views/help/place.phtml:4
10770msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10771msgstr ""
10772
10773#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10774#: app/GedcomTag.php:507
10775msgid "Place of LDS baptism"
10776msgstr "LDS vaftiz yeri"
10777
10778#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10779#: app/GedcomTag.php:1014
10780msgid "Place of LDS child sealing"
10781msgstr "LDS Kapatma Çocuğun Yeri"
10782
10783#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10784#: app/GedcomTag.php:706
10785msgid "Place of LDS endowment"
10786msgstr "LDS Bağışın yeri"
10787
10788#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10789#: app/GedcomTag.php:757
10790msgid "Place of LDS spouse sealing"
10791msgstr "LDS Kapatma Eşin Yeri"
10792
10793#: app/GedcomTag.php:471
10794msgid "Place of adoption"
10795msgstr "Evlat Edinme Yeri"
10796
10797#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10798msgid "Place of baptism"
10799msgstr "Vaftiz yeri"
10800
10801#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10802msgid "Place of bar mitzvah"
10803msgstr "Bar mitzvah yeri"
10804
10805#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10806msgid "Place of bat mitzvah"
10807msgstr "Bat mitzvah yeri"
10808
10809#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10811msgid "Place of birth"
10812msgstr "Doğum yeri"
10813
10814#: app/GedcomTag.php:542
10815msgid "Place of blessing"
10816msgstr "Kutsanma yeri"
10817
10818#: app/GedcomTag.php:1341
10819msgid "Place of brit milah"
10820msgstr "Brit milah yeri"
10821
10822#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10823msgid "Place of burial"
10824msgstr "Defin yeri"
10825
10826#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10827msgid "Place of christening"
10828msgstr "Vaftiz Yeri"
10829
10830#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10831msgid "Place of confirmation"
10832msgstr "Onaylama yeri"
10833
10834#: app/GedcomTag.php:637
10835msgid "Place of cremation"
10836msgstr "Ölü Yakma Yeri"
10837
10838#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10840msgid "Place of death"
10841msgstr "Ölüm yeri"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:697
10844msgid "Place of emigration"
10845msgstr "Dışgöçün Yeri"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10848msgid "Place of engagement"
10849msgstr "Nişan yeri"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:720
10852msgid "Place of event"
10853msgstr "Hadisenin Yeri"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10856msgid "Place of first communion"
10857msgstr "İlk cemaatı için yeri"
10858
10859#: app/GedcomTag.php:801
10860msgid "Place of immigration"
10861msgstr "İçgöç Yeri"
10862
10863#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10865#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10866msgid "Place of marriage"
10867msgstr "Evlilik yeri"
10868
10869#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10870msgid "Place of marriage banns"
10871msgstr "Evlilik ilanı için yer"
10872
10873#: app/GedcomTag.php:878
10874msgid "Place of naturalization"
10875msgstr "Vatandaşlık Yeri"
10876
10877#: app/GedcomTag.php:916
10878msgid "Place of ordination"
10879msgstr "Kutsanma Yeri"
10880
10881#: app/GedcomTag.php:971
10882msgid "Place of residence"
10883msgstr "İkamet Yeri"
10884
10885#. I18N: Name of a module
10886#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122
10887#: app/Module/PlacesModule.php:68
10888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10889#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10891msgid "Places"
10892msgstr "Yerler"
10893
10894#: resources/views/places-page.phtml:28
10895msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10896msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur"
10897
10898#: resources/views/layouts/default.phtml:157
10899#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10900#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10901msgid "Play"
10902msgstr "Oynat"
10903
10904#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100
10905msgid "Please enter a valid email address."
10906msgstr "Lütfen geçerli bir email adresi girin."
10907
10908#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10909#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
10910msgid "Please try again."
10911msgstr ""
10912
10913#. I18N: a month in the French republican calendar
10914#: app/Date/FrenchDate.php:143
10915msgctxt "GENITIVE"
10916msgid "Pluviose"
10917msgstr "Pluviôse"
10918
10919#. I18N: a month in the French republican calendar
10920#: app/Date/FrenchDate.php:237
10921msgctxt "INSTRUMENTAL"
10922msgid "Pluviose"
10923msgstr "Pluviôse"
10924
10925#. I18N: a month in the French republican calendar
10926#: app/Date/FrenchDate.php:190
10927msgctxt "LOCATIVE"
10928msgid "Pluviose"
10929msgstr "Pluviôse"
10930
10931#. I18N: a month in the French republican calendar
10932#: app/Date/FrenchDate.php:95
10933msgctxt "NOMINATIVE"
10934msgid "Pluviose"
10935msgstr "Pluviôse"
10936
10937#. I18N: Name of a country or state
10938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10939msgid "Poland"
10940msgstr "Polonya"
10941
10942#: app/SurnameTradition.php:100
10943msgctxt "Surname tradition"
10944msgid "Polish"
10945msgstr "Polonya"
10946
10947#. I18N: A configuration setting
10948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10950#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10951#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10952#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10953msgid "Port number"
10954msgstr "Port numarası"
10955
10956#. I18N: Location of an LDS church temple
10957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10958msgid "Portland, Oregon, United States"
10959msgstr "Portland, Oregon, ABD"
10960
10961#. I18N: Location of an LDS church temple
10962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10963msgid "Porto Alegre, Brazil"
10964msgstr "Porto Alegre, Brezilya"
10965
10966#. I18N: page orientation
10967#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734
10968#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10970msgid "Portrait"
10971msgstr "Portre"
10972
10973#. I18N: Name of a country or state
10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10975msgid "Portugal"
10976msgstr "Portekiz"
10977
10978#: app/SurnameTradition.php:94
10979msgctxt "Surname tradition"
10980msgid "Portuguese"
10981msgstr "Portekiz"
10982
10983#. I18N: gedcom tag POST
10984#: app/GedcomTag.php:940
10985msgid "Postal code"
10986msgstr "Posta kodu"
10987
10988#. I18N: Name of a module
10989#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10990msgid "Powered by webtrees™"
10991msgstr "Powered by webtrees™"
10992
10993#. I18N: a month in the French republican calendar
10994#: app/Date/FrenchDate.php:151
10995msgctxt "GENITIVE"
10996msgid "Prairial"
10997msgstr "Prairial"
10998
10999#. I18N: a month in the French republican calendar
11000#: app/Date/FrenchDate.php:245
11001msgctxt "INSTRUMENTAL"
11002msgid "Prairial"
11003msgstr "Prairial"
11004
11005#. I18N: a month in the French republican calendar
11006#: app/Date/FrenchDate.php:198
11007msgctxt "LOCATIVE"
11008msgid "Prairial"
11009msgstr "Prairial"
11010
11011#. I18N: a month in the French republican calendar
11012#: app/Date/FrenchDate.php:104
11013msgctxt "NOMINATIVE"
11014msgid "Prairial"
11015msgstr "Prairial"
11016
11017#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153
11018msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11019msgstr "Ziyaretçiye üye olduğunda admin onayı gerektirdiğini söyleyen önceden tanımlanmış metin"
11020
11021#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
11022msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11023msgstr "Tüm kullanıcılara üye olabileceğini söyleyen önceden tanımlanmış metin"
11024
11025#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154
11026msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11027msgstr "Sadece aile üyelerinin üyeliklerine izin verildiğin söyleyen önceden tanımlanmış metin"
11028
11029#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806
11030#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125
11031#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210
11032#: resources/views/admin/components.phtml:45
11033#: resources/views/admin/components.phtml:48
11034#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11035#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11036#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11037#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11038#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81
11039#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11040#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11041msgid "Preferences"
11042msgstr "Tercihler"
11043
11044#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11045#, php-format
11046msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11047msgstr "“%s” isimli modül için ayarlar mevcut fakat bu modül mevcut değil."
11048
11049#. I18N: A configuration setting
11050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
11051msgid "Preferred contact method"
11052msgstr "İrtibat yöntemi"
11053
11054#. I18N: Label for a configuration option
11055#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11056#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11057#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11058#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11059#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11060#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11061msgid "Presentation style"
11062msgstr "Sunuş Stili"
11063
11064#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11066msgid "President’s Office"
11067msgstr "Başkanlık makamı"
11068
11069#. I18N: Location of an LDS church temple
11070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11071msgid "Preston, England"
11072msgstr "Preston, İngiltere"
11073
11074#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11075msgid "Preview"
11076msgstr "Ön izleme"
11077
11078#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11079msgid "Priest"
11080msgstr "Papaz"
11081
11082#. I18N: The first day in the French republican calendar
11083#: app/Date/FrenchDate.php:287
11084msgid "Primidi"
11085msgstr "Primidi"
11086
11087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11088msgid "Print basic events when blank"
11089msgstr "Boş olduğunda temel hadiseleri yazdır"
11090
11091#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74
11092#: resources/views/admin/trees.phtml:91
11093msgid "Privacy"
11094msgstr "Mahremiyet"
11095
11096#. I18N: Name of a module
11097#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11098#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11099msgid "Privacy policy"
11100msgstr "Gizlilik politikası"
11101
11102#. I18N: a restrction on viewing data
11103#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11104msgid "Privacy restriction"
11105msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları"
11106
11107#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11109msgid "Privacy restrictions"
11110msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları"
11111
11112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11113msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11114msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları - Bu GEDCOM içinde RESN etiketi içermeyen kayıtları ve olguları için uygulamadır"
11115
11116#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221
11117#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928
11118#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104
11119#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11120msgid "Private"
11121msgstr "Hususi"
11122
11123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11124msgid "Private key"
11125msgstr ""
11126
11127#. I18N: gedcom tag PROB
11128#: app/GedcomTag.php:943
11129msgid "Probate"
11130msgstr "Vasiyetname Onayı"
11131
11132#. I18N: gedcom tag PROP
11133#: app/GedcomTag.php:946
11134msgid "Property"
11135msgstr "Mal-Mülk"
11136
11137#. I18N: Location of an LDS church temple
11138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11139msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11140msgstr "Provo City Center, Utah, ABD"
11141
11142#. I18N: Location of an LDS church temple
11143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11144msgid "Provo, Utah, United States"
11145msgstr "Provo, Utah, ABD"
11146
11147#. I18N: gedcom tag PUBL
11148#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11149msgid "Publication"
11150msgstr "Yayınlayan"
11151
11152#. I18N: Name of a country or state
11153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11154msgid "Puerto Rico"
11155msgstr "Porto Riko"
11156
11157#. I18N: Name of a country or state
11158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11159msgid "Qatar"
11160msgstr "Katar"
11161
11162#. I18N: gedcom tag QUAY
11163#: app/GedcomTag.php:952
11164msgid "Quality of data"
11165msgstr "Verinin Kalitesi"
11166
11167#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11168#: app/Date/FrenchDate.php:293
11169msgid "Quartidi"
11170msgstr "Quartidi"
11171
11172#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11173#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11174msgid "Question"
11175msgstr "Soru"
11176
11177#. I18N: Location of an LDS church temple
11178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11179msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11180msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11181
11182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
11183msgid "Quick family facts"
11184msgstr "Hızlı aile olguları"
11185
11186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
11187msgid "Quick individual facts"
11188msgstr "Hızlı birey olguları"
11189
11190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
11191msgid "Quick repository facts"
11192msgstr "Hızlı depo olguları"
11193
11194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
11195msgid "Quick source facts"
11196msgstr "Hızlı kaynak olguları"
11197
11198#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11199#: app/Date/FrenchDate.php:295
11200msgid "Quintidi"
11201msgstr "Quintidi"
11202
11203#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11204#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201
11205msgid "RE: "
11206msgstr "Cevap: "
11207
11208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11209msgid "Rabbi"
11210msgstr "Haham"
11211
11212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11213#: app/Date/HijriDate.php:132
11214msgctxt "GENITIVE"
11215msgid "Rabi’ al-awwal"
11216msgstr "Rebiülevvel"
11217
11218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11219#: app/Date/HijriDate.php:222
11220msgctxt "INSTRUMENTAL"
11221msgid "Rabi’ al-awwal"
11222msgstr "Rebiülevvel"
11223
11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11225#: app/Date/HijriDate.php:177
11226msgctxt "LOCATIVE"
11227msgid "Rabi’ al-awwal"
11228msgstr "Rebiülevvel"
11229
11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11231#: app/Date/HijriDate.php:87
11232msgctxt "NOMINATIVE"
11233msgid "Rabi’ al-awwal"
11234msgstr "Rebiülevvel"
11235
11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11237#: app/Date/HijriDate.php:134
11238msgctxt "GENITIVE"
11239msgid "Rabi’ al-thani"
11240msgstr "Rebiülahir"
11241
11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11243#: app/Date/HijriDate.php:224
11244msgctxt "INSTRUMENTAL"
11245msgid "Rabi’ al-thani"
11246msgstr "Rebiülahir"
11247
11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11249#: app/Date/HijriDate.php:179
11250msgctxt "LOCATIVE"
11251msgid "Rabi’ al-thani"
11252msgstr "Rebiülahir"
11253
11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11255#: app/Date/HijriDate.php:89
11256msgctxt "NOMINATIVE"
11257msgid "Rabi’ al-thani"
11258msgstr "Rebiülahir"
11259
11260#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11261#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11262msgid "Rada"
11263msgstr "Rada"
11264
11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11266#: app/Date/HijriDate.php:140
11267msgctxt "GENITIVE"
11268msgid "Rajab"
11269msgstr "Recep"
11270
11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11272#: app/Date/HijriDate.php:230
11273msgctxt "INSTRUMENTAL"
11274msgid "Rajab"
11275msgstr "Recep"
11276
11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11278#: app/Date/HijriDate.php:185
11279msgctxt "LOCATIVE"
11280msgid "Rajab"
11281msgstr "Recep"
11282
11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11284#: app/Date/HijriDate.php:95
11285msgctxt "NOMINATIVE"
11286msgid "Rajab"
11287msgstr "Recep"
11288
11289#. I18N: Location of an LDS church temple
11290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11291msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11292msgstr "Raleigh, North Carolina, ABD"
11293
11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11295#: app/Date/HijriDate.php:144
11296msgctxt "GENITIVE"
11297msgid "Ramadan"
11298msgstr "Ramazan"
11299
11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11301#: app/Date/HijriDate.php:234
11302msgctxt "INSTRUMENTAL"
11303msgid "Ramadan"
11304msgstr "Ramazan"
11305
11306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11307#: app/Date/HijriDate.php:189
11308msgctxt "LOCATIVE"
11309msgid "Ramadan"
11310msgstr "Ramazan"
11311
11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11313#: app/Date/HijriDate.php:99
11314msgctxt "NOMINATIVE"
11315msgid "Ramadan"
11316msgstr "Ramazan"
11317
11318#. I18N: Description of the “Slide show” module
11319#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11320msgid "Random images from the current family tree."
11321msgstr "Geçerli aile ağacından rastgele resimleri gösterir."
11322
11323#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11324#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11325#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
11327msgid "Re-order children"
11328msgstr "Çocukları tekrar sırala"
11329
11330#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57
11331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11333#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11334msgid "Re-order families"
11335msgstr "Aileleri tekrar sırala"
11336
11337#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11338#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11341msgid "Re-order media"
11342msgstr "Medyaları tekrar sırala"
11343
11344#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11346#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11347msgid "Re-order names"
11348msgstr "İsimleri tekrar sırala"
11349
11350#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24
11352#: resources/views/admin/users.phtml:21
11353#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11354#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11355#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11356#: resources/views/register-page.phtml:33
11357msgid "Real name"
11358msgstr "Gerçek adı"
11359
11360#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11361msgid "Really delete all geographic data?"
11362msgstr "Tüm coğrafi verileri silmek istediğinden emin misin?"
11363
11364#. I18N: Name of a module
11365#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11366#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11367msgid "Recent changes"
11368msgstr "Son değişiklikler"
11369
11370#: resources/views/calendar-page.phtml:101
11371msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11372msgstr "Son Yıllar (&lt; 100 yıl)"
11373
11374#. I18N: Location of an LDS church temple
11375#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11376msgid "Recife, Brazil"
11377msgstr "Recife, Brezilya"
11378
11379#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11380#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11382#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11383#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11384#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11385#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11386msgid "Record"
11387msgstr "Kayıt"
11388
11389#. I18N: gedcom tag RIN
11390#: app/GedcomTag.php:991
11391msgid "Record ID number"
11392msgstr "Kayıt ID Numara"
11393
11394#. I18N: gedcom tag RFN
11395#: app/GedcomTag.php:982
11396msgid "Record file number"
11397msgstr "Dosya Kayıt Numara"
11398
11399#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11400#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11401msgid "Records"
11402msgstr "Kayıtlar"
11403
11404#. I18N: Location of an LDS church temple
11405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11406msgid "Redlands, California, United States"
11407msgstr "Redlands, California, ABD"
11408
11409#. I18N: gedcom tag REFN
11410#: app/GedcomTag.php:955
11411msgid "Reference number"
11412msgstr "Referans Numarası"
11413
11414#. I18N: Location of an LDS church temple
11415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11416msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11417msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11418
11419#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11420msgid "Registered partnership"
11421msgstr "Kayıtlı Birliktelik"
11422
11423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11424msgid "Registry officer"
11425msgstr "Evlendirme Dairesi"
11426
11427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11428msgctxt "FEMALE"
11429msgid "Registry officer"
11430msgstr "Evlendirme Dairesi"
11431
11432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11433msgctxt "MALE"
11434msgid "Registry officer"
11435msgstr "Evlendirme Dairesi"
11436
11437#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11438msgid "Regular expression"
11439msgstr "Düzenli ifade"
11440
11441#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11442#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11443msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11444msgstr "Regular expression lar ileri düzey desen eşleştirme teknikleridir."
11445
11446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56
11447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94
11448msgid "Reject"
11449msgstr "Reddet"
11450
11451#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109
11452msgid "Reject all changes"
11453msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
11454
11455#. I18N: Name of a module/report
11456#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11459msgid "Related families"
11460msgstr "İlintili aileler"
11461
11462#. I18N: Name of a report
11463#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11466msgid "Related individuals"
11467msgstr "İlintili bireyler"
11468
11469#. I18N: gedcom tag RELA
11470#: app/GedcomTag.php:958
11471msgid "Relationship"
11472msgstr "Akrabalık Bağı"
11473
11474#. I18N: gedcom tag _FREL
11475#: app/GedcomTag.php:1825
11476msgid "Relationship to father"
11477msgstr "Babaya Akrabalık Bağı"
11478
11479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141
11480msgid "Relationship to me"
11481msgstr "Benimle Akrabalık Bağı"
11482
11483#. I18N: gedcom tag _MREL
11484#: app/GedcomTag.php:1981
11485msgid "Relationship to mother"
11486msgstr "Anneye Akrabalık Bağı"
11487
11488#. I18N: gedcom tag PEDI
11489#: app/GedcomTag.php:922
11490msgid "Relationship to parents"
11491msgstr "Ebeveyn ilişkisi"
11492
11493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313
11494#, php-format
11495msgid "Relationship: %s"
11496msgstr "Akrabalık bağı: %s"
11497
11498#. I18N: Name of a module/chart
11499#. I18N: Configuration option
11500#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11501#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174
11503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332
11505#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11506msgid "Relationships"
11507msgstr "Akrabalık Bağı"
11508
11509#. I18N: %s are individual’s names
11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11511#, php-format
11512msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11513msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki akrabalık şekli"
11514
11515#. I18N: gedcom tag RELI
11516#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11518msgid "Religion"
11519msgstr "Din"
11520
11521#: app/GedcomTag.php:912
11522msgid "Religious institution"
11523msgstr "Dini Kurum"
11524
11525#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11526msgid "Religious marriage"
11527msgstr "Dini Nikâh"
11528
11529#: app/GedcomTag.php:2040
11530msgid "Religious name"
11531msgstr "Dini adı"
11532
11533#: app/GedcomTag.php:2037
11534msgctxt "FEMALE"
11535msgid "Religious name"
11536msgstr "Dini ismi"
11537
11538#: app/GedcomTag.php:2033
11539msgctxt "MALE"
11540msgid "Religious name"
11541msgstr "Dini ismi"
11542
11543#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11544msgid "Reminder email frequency (days)"
11545msgstr "Hatırlatıcı email aralığı (gün)"
11546
11547#. I18N: gedcom tag SERV
11548#: app/GedcomTag.php:1000
11549msgid "Remote server"
11550msgstr "Uzak sunucu"
11551
11552#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11553#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240
11554#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11555#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11556#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11557msgid "Remove"
11558msgstr "Kaldır"
11559
11560#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11561msgid "Remove duplicate links"
11562msgstr "Aynı linkleri kaldır"
11563
11564#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11565msgid "Remove individual"
11566msgstr "Kişiyi kaldır"
11567
11568#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11569#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11570msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11571msgstr "Dosya isimerinden GEDCOM medya dosya yolunu çıkar"
11572
11573#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11574msgid "Remove this location?"
11575msgstr "Bu konumu kaldırmak istiyor musunuz?"
11576
11577#. I18N: Location of an LDS church temple
11578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11579msgid "Reno, Nevada, United States"
11580msgstr "Reno, Nevada, ABD"
11581
11582#: resources/views/admin/trees.phtml:190
11583msgid "Renumber"
11584msgstr "Yeniden numaralandır"
11585
11586#. I18N: Renumber the records in a family tree
11587#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852
11588#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11589#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11590msgid "Renumber family tree"
11591msgstr "soyağacını yeniden numaralandır"
11592
11593#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11594#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11595msgid "Replace with"
11596msgstr "İle değiştir"
11597
11598#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11599msgid "Replacement text"
11600msgstr "Yerine konacak metin"
11601
11602#: app/Module/UserMessagesModule.php:212
11603msgid "Reply"
11604msgstr "Cevapla"
11605
11606#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11607#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11608#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11609#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11610msgid "Report"
11611msgstr "Rapor"
11612
11613#. I18N: Name of a module
11614#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205
11615#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436
11617#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11618#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11619msgid "Reports"
11620msgstr "Raporlar"
11621
11622#. I18N: Name of a module/list
11623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699
11624#: app/Http/Controllers/ListController.php:509
11625#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
11627#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11628#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11630#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11631#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
11632#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11633#: resources/views/search-results.phtml:42
11634#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11635msgid "Repositories"
11636msgstr "Havuzlar"
11637
11638#. I18N: gedcom tag REPO
11639#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11640#: resources/views/admin/trees.phtml:238
11641#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11642#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11643#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11644msgid "Repository"
11645msgstr "Depo"
11646
11647#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11648msgid "Repository name"
11649msgstr "Depo adı"
11650
11651#. I18N: Name of a country or state
11652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11653msgid "Republic of the Congo"
11654msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11655
11656#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11657#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11658#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
11659msgid "Request a new password"
11660msgstr "Yeni şifre talep et"
11661
11662#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:180
11663#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11664#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11665#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11666msgid "Request a new user account"
11667msgstr "Şimdi kayıt olun"
11668
11669#. I18N: gedcom tag _TODO
11670#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11671msgid "Research task"
11672msgstr "Araştırma görevi"
11673
11674#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11675#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11676msgid "Research tasks"
11677msgstr "Araştırma görevleri"
11678
11679#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11680msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11681msgstr "Araştırma görevleri aile ağacınızda ki kişilere eklenebilen ve daha detaylı araştırma gerektiğini belirten özel olaylardır. Bunları doküman yada fotoğraf temin etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. olguları daha güvenilir kaynaklardan kontrol etmenizi hatırlatması için kullanabilirsiniz."
11682
11683#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11684msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11685msgstr "Araştırma görevleri “_TODO” özel GEDCOM etiketi altında kaydedilir. Diğer soy ağacı uygulamaları bu etiketi algılamayabilir."
11686
11687#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11688#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11689#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11690#: resources/views/place-map.phtml:58
11691msgid "Reset to initial map state"
11692msgstr "Haritayı varsayılan başlangıç değerlerine sıfırla"
11693
11694#. I18N: gedcom tag RESI
11695#: app/GedcomTag.php:967
11696msgid "Residence"
11697msgstr "İkametgah"
11698
11699#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11700#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11701msgid "Restore the default block layout"
11702msgstr "Varsayılan blok yerleşimini geri yükle"
11703
11704#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282
11706msgid "Restrict to immediate family"
11707msgstr "Mayremiyet uzaklığı"
11708
11709#. I18N: gedcom tag RESN
11710#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11711#: resources/views/media-page.phtml:173
11712msgid "Restriction"
11713msgstr "Kısıtlama"
11714
11715#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11716msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11717msgstr "Sınırlandırmalar kayıtlara ve/veya olgulara eklenebilir. Bunlar veriyi kimin görüp kimin düzenleyebileceğini sınırlar."
11718
11719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11720msgid "Results"
11721msgstr "Sonuçlar"
11722
11723#. I18N: gedcom tag RETI
11724#: app/GedcomTag.php:977
11725msgid "Retirement"
11726msgstr "Emeklilik"
11727
11728#. I18N: Name of a country or state
11729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11730msgid "Reunion"
11731msgstr "Reunyon"
11732
11733#. I18N: Location of an LDS church temple
11734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11735msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11736msgstr "Rexburg, Idaho, ABD"
11737
11738#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
11739msgid "Right"
11740msgstr "Sağ"
11741
11742#. I18N: gedcom tag ROLE
11743#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276
11744msgid "Role"
11745msgstr "Rolü"
11746
11747#. I18N: Name of a country or state
11748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11749msgid "Romania"
11750msgstr "Romanya"
11751
11752#. I18N: gedcom tag ROMN
11753#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11754msgid "Romanized"
11755msgstr "Latince"
11756
11757#: app/GedcomTag.php:935
11758msgid "Romanized place"
11759msgstr "Romanize yer"
11760
11761#: app/GedcomTag.php:1059
11762msgid "Romanized title"
11763msgstr "Romanize başlık"
11764
11765#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11767msgid "Roots"
11768msgstr "Kökler"
11769
11770#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11771#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11772#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11773msgid "Russell"
11774msgstr "Russell"
11775
11776#. I18N: Name of a country or state
11777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11778msgid "Russia"
11779msgstr "Rusya"
11780
11781#. I18N: Name of a country or state
11782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11783msgid "Rwanda"
11784msgstr "Ruanda"
11785
11786#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11787msgid "SMTP mail server"
11788msgstr "SMTP email sunucu"
11789
11790#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11791msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11792msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur."
11793
11794#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11795#, php-format
11796msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11797msgstr "SQLite %s1 sürümü yüklendi. SQLite sürüm %s2 veya üstü gereklidir."
11798
11799#. I18N: Location of an LDS church temple
11800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11801msgid "Sacramento, California, United States"
11802msgstr "Sacramento, California, ABD"
11803
11804#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11805#: app/Date/HijriDate.php:130
11806msgctxt "GENITIVE"
11807msgid "Safar"
11808msgstr "Safer"
11809
11810#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11811#: app/Date/HijriDate.php:220
11812msgctxt "INSTRUMENTAL"
11813msgid "Safar"
11814msgstr "Safer"
11815
11816#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11817#: app/Date/HijriDate.php:175
11818msgctxt "LOCATIVE"
11819msgid "Safar"
11820msgstr "Safer"
11821
11822#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11823#: app/Date/HijriDate.php:85
11824msgctxt "NOMINATIVE"
11825msgid "Safar"
11826msgstr "Safer"
11827
11828#. I18N: The name of a colour-scheme
11829#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11830msgid "Sage"
11831msgstr "Sage"
11832
11833#. I18N: Name of a country or state
11834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11835msgid "Saint Helena"
11836msgstr "Saint Helena"
11837
11838#. I18N: Name of a country or state
11839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11840msgid "Saint Kitts and Nevis"
11841msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
11842
11843#. I18N: Name of a country or state
11844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11845msgid "Saint Lucia"
11846msgstr "Saint Lucia"
11847
11848#. I18N: Name of a country or state
11849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11850msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11851msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
11852
11853#. I18N: Name of a country or state
11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11855msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11856msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
11857
11858#. I18N: Location of an LDS church temple
11859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11860msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11861msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD"
11862
11863#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58
11864msgid "Same as uploaded file"
11865msgstr "Yüklenen dosya ile aynı"
11866
11867#. I18N: Name of a country or state
11868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11869msgid "Samoa"
11870msgstr "Samoa"
11871
11872#. I18N: Location of an LDS church temple
11873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11874msgid "San Antonio, Texas, United States"
11875msgstr "San Antonio, Teksas"
11876
11877#. I18N: Location of an LDS church temple
11878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11879msgid "San Diego, California, United States"
11880msgstr "San Diego, California, ABD"
11881
11882#. I18N: Location of an LDS church temple
11883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11884msgid "San Jose, Costa Rica"
11885msgstr "San Jose, Kosta Rika"
11886
11887#. I18N: Name of a country or state
11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11889msgid "San Marino"
11890msgstr "San Marino"
11891
11892#. I18N: Location of an LDS church temple
11893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11894msgid "San Salvador, El Salvador"
11895msgstr "San Salvador, El Salvador"
11896
11897#. I18N: Location of an LDS church temple
11898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11899msgid "Santiago, Chile"
11900msgstr "Santiago, Şili"
11901
11902#. I18N: Location of an LDS church temple
11903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11904msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11905msgstr "Santo Domingo, Dom. Cum"
11906
11907#. I18N: Location of an LDS church temple
11908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11909msgid "Sao Paulo, Brazil"
11910msgstr "Sao Paulo, Brezilya"
11911
11912#. I18N: Name of a country or state
11913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11914msgid "Sao Tome and Principe"
11915msgstr "Sao Tome ve Principe"
11916
11917#. I18N: abbreviation for Saturday
11918#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11919#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11920msgid "Sat"
11921msgstr "Cmt"
11922
11923#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11924msgid "Saturday"
11925msgstr "Cumartesi"
11926
11927#. I18N: Name of a country or state
11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11929msgid "Saudi Arabia"
11930msgstr "Suudi Arabistan"
11931
11932#: app/GedcomTag.php:683
11933msgid "School or college"
11934msgstr "Okul veya üniversite"
11935
11936#. I18N: Name of a country or state
11937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11938msgid "Scotland"
11939msgstr "Iskoçya"
11940
11941#. I18N: gedcom tag _SCBK
11942#: app/GedcomTag.php:2044
11943msgid "Scrapbook"
11944msgstr "Kupür"
11945
11946#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11947#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11948msgctxt "Female pedigree"
11949msgid "Sealing"
11950msgstr "Kapatma"
11951
11952#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11953#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11954msgctxt "Male pedigree"
11955msgid "Sealing"
11956msgstr "Kapatma"
11957
11958#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11959#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11960msgctxt "Pedigree"
11961msgid "Sealing"
11962msgstr "Kapatma"
11963
11964#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11965#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11966msgid "Sealing canceled (divorce)"
11967msgstr "Kapatma iptali (boşanma)"
11968
11969#. I18N: Name of a module
11970#. I18N: A button label.
11971#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11972#: resources/views/layouts/default.phtml:94
11973#: resources/views/layouts/default.phtml:95
11974#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
11975#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
11976#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11977msgid "Search"
11978msgstr "Ara"
11979
11980#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11981#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11982#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
11983msgid "Search and replace"
11984msgstr "Bul ve değiştir"
11985
11986#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11987#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11988msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11989msgstr "Basit arama yada gelişmiş desen eşleştirmeleri kullanarak metinleri arayıp değiştirir."
11990
11991#: resources/views/media-list-page.phtml:52
11992msgid "Search filters"
11993msgstr "Arama filtreleri"
11994
11995#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
11996#: resources/views/search-general-page.phtml:16
11997#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
11998msgid "Search for"
11999msgstr "İçin ara"
12000
12001#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
12002msgid "Search method"
12003msgstr "Arama metodu"
12004
12005#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
12006msgid "Search text/pattern"
12007msgstr "Ara metin/motif"
12008
12009#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12010msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12011msgstr "Tüm olası akrabalıkları aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir."
12012
12013#. I18N: Location of an LDS church temple
12014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12015msgid "Seattle, Washington, United States"
12016msgstr "Seattle, Washington, ABD"
12017
12018#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65
12019msgid "Second record"
12020msgstr "İkinci kayıt"
12021
12022#. I18N: A configuration setting
12023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12025msgid "Secure connection"
12026msgstr "Güvenli bağlantı"
12027
12028#. I18N: A configuration setting
12029#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12030msgid "Security code"
12031msgstr "Güvenlik kodu"
12032
12033#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12034#, php-format
12035msgid "See %s for more information."
12036msgstr "Daha fazla bilgi için bakınız: %s ."
12037
12038#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12039#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12040#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12041msgid "Select"
12042msgstr "Seç"
12043
12044#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12045msgid "Select a GEDCOM file to import"
12046msgstr "Yüklemek istediğiniz GEDCOM dosyasını seçin"
12047
12048#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12049#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12050#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12051msgid "Select a date"
12052msgstr "Bir tarih seç"
12053
12054#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12055msgid "Select individuals by place or date"
12056msgstr "Bireyleri yer veya tarihe göre seç"
12057
12058#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12059#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12060msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12061msgstr "Soy ağacından kayıtları seçerek bir GEDCOM dosyası olarak kaydedebilirsiniz."
12062
12063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12064msgid "Select the desired age interval"
12065msgstr "İstenilen yaş aralığı seçin"
12066
12067#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12068msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12069msgstr "Her iki kayıttan saklamak istediğiniz olgu ve hadiseleri seçin."
12070
12071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12072msgid "Select two records to merge."
12073msgstr "Birleştirmek istediğiniz iki kaydı seçin."
12074
12075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12076msgid "Selector"
12077msgstr ""
12078
12079#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12080msgid "Seller"
12081msgstr "Satıcı"
12082
12083#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12084msgctxt "FEMALE"
12085msgid "Seller"
12086msgstr "Satıcı"
12087
12088#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12089msgctxt "MALE"
12090msgid "Seller"
12091msgstr "Satıcı"
12092
12093#: app/Module/UserMessagesModule.php:161
12094#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57
12095#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12096#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52
12097msgid "Send"
12098msgstr "Gönder"
12099
12100#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12101#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12102#: app/Module/UserMessagesModule.php:154
12103#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
12105msgid "Send a message"
12106msgstr "Mesaj Gönder"
12107
12108#: app/Services/MessageService.php:210
12109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12110msgid "Send a message to all users"
12111msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder"
12112
12113#: app/Services/MessageService.php:212
12114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12115msgid "Send a message to users who have never signed in"
12116msgstr "Hiç giriş yapmayan kullanıcılara mesaj gönder"
12117
12118#: app/Services/MessageService.php:214
12119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376
12120msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12121msgstr "6 ay boyunca giriş yapmayan kullanıcılara mesaj gönder"
12122
12123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12124msgid "Send a test email using these settings"
12125msgstr ""
12126
12127#. I18N: Label for a configuration option
12128#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12129msgid "Send out reminder emails"
12130msgstr "Hatırlatıcı e-postalar gönder"
12131
12132#. I18N: A configuration setting
12133#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12134msgid "Sender name"
12135msgstr "Gönderen adı"
12136
12137#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84
12139msgid "Sending email"
12140msgstr "e-posta gönderme"
12141
12142#. I18N: A configuration setting
12143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12144msgid "Sending server name"
12145msgstr "Gönderen sunucu adı"
12146
12147#. I18N: Name of a country or state
12148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12149msgid "Senegal"
12150msgstr "Senegal"
12151
12152#. I18N: Location of an LDS church temple
12153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12154msgid "Seoul, Korea"
12155msgstr "Seul, Kore"
12156
12157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12158msgctxt "Abbreviation for September"
12159msgid "Sep"
12160msgstr "Eyl"
12161
12162#. I18N: gedcom tag _SEPR
12163#: app/GedcomTag.php:2047
12164msgid "Separated"
12165msgstr "Ayrılmış"
12166
12167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12168msgctxt "GENITIVE"
12169msgid "September"
12170msgstr "Eylül"
12171
12172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12173msgctxt "INSTRUMENTAL"
12174msgid "September"
12175msgstr "Eylül"
12176
12177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12178msgctxt "LOCATIVE"
12179msgid "September"
12180msgstr "Eylül"
12181
12182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
12184#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12185msgctxt "NOMINATIVE"
12186msgid "September"
12187msgstr "Eylül"
12188
12189#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12190#: app/Date/FrenchDate.php:299
12191msgid "Septidi"
12192msgstr "Septidi"
12193
12194#. I18N: Name of a country or state
12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12196msgid "Serbia"
12197msgstr "Sırbistan"
12198
12199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12200msgid "Servant"
12201msgstr "Odacı"
12202
12203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12204msgctxt "FEMALE"
12205msgid "Servant"
12206msgstr "Odacı"
12207
12208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12209msgctxt "MALE"
12210msgid "Servant"
12211msgstr "Odacı"
12212
12213#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112
12215msgid "Server information"
12216msgstr "Sunucu bilgisi"
12217
12218#. I18N: A configuration setting
12219#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12221#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12222#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12223#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12224msgid "Server name"
12225msgstr "Sunucu adı"
12226
12227#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12228msgid "Set a new password"
12229msgstr ""
12230
12231#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122
12232msgid "Set as default"
12233msgstr "Varsayılan olarak ayarla"
12234
12235#. I18N: You need to:
12236#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12237#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12238msgid "Set the access level for each tree."
12239msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın."
12240
12241#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364
12242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148
12243msgid "Set the default blocks for new family trees"
12244msgstr "Yeni soy ağaçları için varsayılan blok ayarları"
12245
12246#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549
12247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
12248msgid "Set the default blocks for new users"
12249msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blok ayarı"
12250
12251#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12253msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12254msgstr "Tüm ölü kişiler için gizlilik erişim düzeyi kur."
12255
12256#. I18N: You need to:
12257#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12258#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12259msgid "Set the status to “approved”."
12260msgstr "Durumunu \"onaylanmış\" olarak ayarlayın."
12261
12262#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
12264msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12265msgstr "Bu ayar <b>Evet</b> olarak seçildiğinde, birey, kaynak ve aile bilgilerinin yanına kullanıcıya doğrudan ham GEDCOM verisini gösteren yeni bir pencere açılmasına olanak veren link eklenecektir."
12266
12267#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12268msgid "Setup wizard for webtrees"
12269msgstr "webtrees için kurulum sihirbazı"
12270
12271#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12272#: app/Date/FrenchDate.php:297
12273msgid "Sextidi"
12274msgstr "Sextidi"
12275
12276#. I18N: Name of a country or state
12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12278msgid "Seychelles"
12279msgstr "Seyşel Adaları"
12280
12281#: app/Date/JalaliDate.php:264
12282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12283msgid "Shah"
12284msgstr "Shah"
12285
12286#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12287#: app/Date/JalaliDate.php:135
12288msgctxt "GENITIVE"
12289msgid "Shahrivar"
12290msgstr "Şehriver"
12291
12292#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12293#: app/Date/JalaliDate.php:225
12294msgctxt "INSTRUMENTAL"
12295msgid "Shahrivar"
12296msgstr "Şehriver"
12297
12298#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12299#: app/Date/JalaliDate.php:180
12300msgctxt "LOCATIVE"
12301msgid "Shahrivar"
12302msgstr "Şehriver"
12303
12304#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12305#: app/Date/JalaliDate.php:90
12306msgctxt "NOMINATIVE"
12307msgid "Shahrivar"
12308msgstr "Şehriver"
12309
12310#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262
12311#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12312#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12313#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12314#: resources/views/note-page.phtml:75
12315msgid "Shared note"
12316msgstr "Paylaşılan not"
12317
12318#. I18N: Name of a module/list
12319#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49
12320#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12321#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12322msgid "Shared notes"
12323msgstr "Paylaşılan notlar"
12324
12325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12326#: app/Date/HijriDate.php:146
12327msgctxt "GENITIVE"
12328msgid "Shawwal"
12329msgstr "Şevval"
12330
12331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12332#: app/Date/HijriDate.php:236
12333msgctxt "INSTRUMENTAL"
12334msgid "Shawwal"
12335msgstr "Şevval"
12336
12337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12338#: app/Date/HijriDate.php:191
12339msgctxt "LOCATIVE"
12340msgid "Shawwal"
12341msgstr "Şevval"
12342
12343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12344#: app/Date/HijriDate.php:101
12345msgctxt "NOMINATIVE"
12346msgid "Shawwal"
12347msgstr "Şevval"
12348
12349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12350#: app/Date/HijriDate.php:142
12351msgctxt "GENITIVE"
12352msgid "Sha’aban"
12353msgstr "Şaban"
12354
12355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12356#: app/Date/HijriDate.php:232
12357msgctxt "INSTRUMENTAL"
12358msgid "Sha’aban"
12359msgstr "Şaban"
12360
12361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12362#: app/Date/HijriDate.php:187
12363msgctxt "LOCATIVE"
12364msgid "Sha’aban"
12365msgstr "Şaban"
12366
12367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12368#: app/Date/HijriDate.php:97
12369msgctxt "NOMINATIVE"
12370msgid "Sha’aban"
12371msgstr "Şaban"
12372
12373#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12374msgid "She "
12375msgstr "Burada "
12376
12377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12378msgid "She died"
12379msgstr "o öldü"
12380
12381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12383msgid "She married"
12384msgstr "Burada evlendi"
12385
12386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12387msgid "She resided at"
12388msgstr "o ikamet"
12389
12390#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12391msgid "She was born"
12392msgstr "Burada doğmuş"
12393
12394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12395msgid "She was buried"
12396msgstr "O gömüldü"
12397
12398#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12399msgid "She was christened"
12400msgstr "Burada vaftiz edildi"
12401
12402#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12403msgid "She was cremated"
12404msgstr "o törenle yakıldı"
12405
12406#. I18N: a month in the Jewish calendar
12407#: app/Date/JewishDate.php:201
12408msgctxt "GENITIVE"
12409msgid "Shevat"
12410msgstr "Shevat"
12411
12412#. I18N: a month in the Jewish calendar
12413#: app/Date/JewishDate.php:307
12414msgctxt "INSTRUMENTAL"
12415msgid "Shevat"
12416msgstr "Shevat"
12417
12418#. I18N: a month in the Jewish calendar
12419#: app/Date/JewishDate.php:254
12420msgctxt "LOCATIVE"
12421msgid "Shevat"
12422msgstr "Shevat"
12423
12424#. I18N: a month in the Jewish calendar
12425#: app/Date/JewishDate.php:148
12426msgctxt "NOMINATIVE"
12427msgid "Shevat"
12428msgstr "Shevat"
12429
12430#. I18N: The name of a colour-scheme
12431#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12432msgid "Shiny Tomato"
12433msgstr "Parlak Domates"
12434
12435#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12436#: app/GedcomTag.php:2056
12437msgid "Short version"
12438msgstr "Kısa Versiyon"
12439
12440#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12441#: resources/views/help/date.phtml:93
12442msgid "Shortcut"
12443msgstr "Kısayol"
12444
12445#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12446msgid "Shortest marriage"
12447msgstr "En kısa evlilik"
12448
12449#: resources/views/calendar-page.phtml:79
12450msgid "Show"
12451msgstr "Göster"
12452
12453#. I18N: A configuration setting
12454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12455msgid "Show a download link in the media viewer"
12456msgstr "Medya görüntüleyicide indirme linki göster"
12457
12458#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12459#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12460msgid "Show a privacy policy."
12461msgstr ""
12462
12463#. I18N: A configuration setting
12464#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12465msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12466msgstr "Kaydolma sayfasında kural şartlarını göster"
12467
12468#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12469msgid "Show all notes"
12470msgstr "Tüm notları göster"
12471
12472#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106
12473msgid "Show all places in a list"
12474msgstr "Bir Listede Tüm Yerleri Göster"
12475
12476#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12477msgid "Show all sources"
12478msgstr "Tüm kaynakları göster"
12479
12480#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12481#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12482msgid "Show an age cursor"
12483msgstr "Yaş işaretleyici göster"
12484
12485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12486msgid "Show children of ancestors"
12487msgstr "Ataların çocuklarını göster"
12488
12489#. I18N: Label for a configuration option
12490#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12491msgid "Show counts before or after name"
12492msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster"
12493
12494#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12495msgid "Show couples where either partner married more than once."
12496msgstr "Eşlerden birden fazla evli çiftleri göster."
12497
12498#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12499msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12500msgstr "Sadece hanımı ölmüş çiftleri göster."
12501
12502#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12503msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12504msgstr "Sadece kocası ölmüş çiftleri göster."
12505
12506#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12507msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12508msgstr "Son 100 yıldan önce evlenen çiftleri göster."
12509
12510#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12511msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12512msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri göster."
12513
12514#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12515msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12516msgstr "Evlilik tarihleri bilinmeyen çiftleri göster."
12517
12518#. I18N: label for yes/no option
12519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12520msgid "Show date of last update"
12521msgstr "Son güncelleme tarihini göster"
12522
12523#. I18N: A configuration setting
12524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12525msgid "Show dead individuals"
12526msgstr "Ölü kişiyi göster"
12527
12528#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12529msgid "Show divorced couples."
12530msgstr "Boşanmış çiftleri göster."
12531
12532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12533msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12534msgstr "Son 100 yıldan önce doğmuş kişileri göster."
12535
12536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
12537msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12538msgstr "Son 100 yıl içinde doğmuş kişileri göster."
12539
12540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12541msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12542msgstr "Yaşayan kişiyi veya yaşayan her iki eşleri göster."
12543
12544#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
12546msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12547msgstr "Ölmüş kişiyi veya ölmüş her iki eşleri göster."
12548
12549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
12550msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12551msgstr "Son 100 yıldan önce ölmüş kişileri göster."
12552
12553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12554msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12555msgstr "Son 100 yıl içinde ölmüş kişileri göster."
12556
12557#. I18N: A configuration setting
12558#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12559msgid "Show list of family trees"
12560msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster"
12561
12562#. I18N: A configuration setting
12563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12564msgid "Show living individuals"
12565msgstr "Yaşayan bireyleri göster"
12566
12567#. I18N: A configuration setting
12568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12569msgid "Show names of private individuals"
12570msgstr "Özel (gizli) bireylerin adlarını göster"
12571
12572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12576msgid "Show notes"
12577msgstr "Notları göster"
12578
12579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12580msgid "Show occupations"
12581msgstr "Meslekleri göster"
12582
12583#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12584#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12585msgid "Show only events of living individuals"
12586msgstr "Sadece yaşayan insanların hadiselerini göster"
12587
12588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
12589msgid "Show only females."
12590msgstr "Sadece kadınları göster."
12591
12592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
12593msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12594msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster."
12595
12596#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12597msgid "Show only individuals, events, or all"
12598msgstr "Sadece kişileri, hadiseleri, yada tümünü göster"
12599
12600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170
12601msgid "Show only males."
12602msgstr "Sadece erkekleri göster."
12603
12604#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300
12606msgid "Show parents"
12607msgstr "Ebeveynleri göster"
12608
12609#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12610msgid "Show pending changes"
12611msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster"
12612
12613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12616msgid "Show photos"
12617msgstr "Fotoğrafları göster"
12618
12619#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101
12620msgid "Show place hierarchy"
12621msgstr "Yerleri hiyerarşik olarak göster"
12622
12623#. I18N: A configuration setting
12624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12625msgid "Show private relationships"
12626msgstr "Özel akrabalık bağlarını göster"
12627
12628#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12629msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12630msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevleri göster"
12631
12632#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12633msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12634msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmayan araştırma görevleri göster"
12635
12636#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12637msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12638msgstr "Gelecekteki bir tarihi araştırma görevleri göster"
12639
12640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12641msgid "Show residences"
12642msgstr "Konutları göster"
12643
12644#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12645msgid "Show slide show controls"
12646msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster"
12647
12648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12653msgid "Show sources"
12654msgstr "Kaynakları göster"
12655
12656#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12657#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12659msgid "Show spouses"
12660msgstr "Eşleri göster"
12661
12662#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303
12664msgid "Show statistics charts"
12665msgstr "İstatistikler çizelgeleri göster"
12666
12667#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582
12669#, php-format
12670msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12671msgstr "Yer adının %1$s %2$s bölümü göster."
12672
12673#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12674#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136
12675msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12676msgstr "Ataların doğum yerini haritada göster."
12677
12678#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12679msgid "Show the date and time of update"
12680msgstr "Güncelleştirme saati ve tarihi göster"
12681
12682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12683msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12684msgstr "Birey sayfasında yakınlarının hadiseleri göster"
12685
12686#. I18N: A configuration setting
12687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12688msgid "Show the family tree"
12689msgstr "Aile ağacını göster"
12690
12691#: app/Http/Controllers/ListController.php:288
12692msgid "Show the list of individuals"
12693msgstr "Bireyler listesini göster"
12694
12695#: app/Http/Controllers/ListController.php:294
12696msgid "Show the list of surnames"
12697msgstr "Soyadı listesini göster"
12698
12699#. I18N: Description of the “Places” module
12700#: app/Module/PlacesModule.php:79
12701msgid "Show the location of events on a map."
12702msgstr "Olayların konumunu haritada göster."
12703
12704#. I18N: label for a yes/no option
12705#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12706msgid "Show the user who made the change"
12707msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster"
12708
12709#. I18N: Label for a configuration option
12710#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12711#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12712#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12713msgid "Show this block for which languages"
12714msgstr "Bu blok hangi lisanlar ile gösterilsin"
12715
12716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12717msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12718msgstr "Çizelgelerde ve aile gruplarında vurgulanan resimleri göster."
12719
12720#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12721#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
12724#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821
12725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062
12726#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
12727#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756
12728#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12729msgid "Show to managers"
12730msgstr "İdarecilere göster"
12731
12732#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227
12733#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
12735#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
12736#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
12737#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
12738#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185
12739#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12742#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12743msgid "Show to members"
12744msgstr "Üyelere göster"
12745
12746#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226
12747#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12748#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12749#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12750#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12752#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
12753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12756#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12757msgid "Show to visitors"
12758msgstr "Ziyaretçilere göster"
12759
12760#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
12762msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12763msgstr "«yapraklar» çiftleri yada bireyleri göster. Bu bireyler yaşıyor ancak veritabanına hiçbir çocuğu kaydedilmemiş."
12764
12765#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
12767msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12768msgstr "«kökler» çiftleri yada bireyleri göster. Bu kişiye «büyük aile reisi» denebilir. Onlar veritabanında hiçbir ebeveynleri kayıtlı olmayan bireylerdir."
12769
12770#. I18N: %s are placeholders for numbers
12771#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12772#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12773#, php-format
12774msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12775msgstr "Gösterilen %1$s den %2$s toplam %3$s"
12776
12777#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12778msgid "Sibling"
12779msgstr "Kardeş"
12780
12781#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12782msgid "Siblings"
12783msgstr "Kardeşler"
12784
12785#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12786#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12787msgid "Sidebar"
12788msgstr "Kenar çubuğu"
12789
12790#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
12791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510
12792#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12793#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12794msgid "Sidebars"
12795msgstr "Kenar çubukları"
12796
12797#. I18N: Name of a country or state
12798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12799msgid "Sierra Leone"
12800msgstr "Sierra Leone"
12801
12802#. I18N: Name of a module
12803#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12804#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317
12805msgid "Sign in"
12806msgstr "Oturum aç"
12807
12808#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332
12809#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12810msgid "Sign out"
12811msgstr "Oturumu kapat"
12812
12813#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132
12814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90
12815msgid "Sign-in and registration"
12816msgstr "Oturum açma ve kayıt"
12817
12818#: resources/views/help/date.phtml:118
12819msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12820msgstr "Basit tarihler miladi takviminde olduğu varsayılmaktadır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihinden önce bir anahtar kelime ekleyin. Eğer ay veya yıl biçim tarihi kesin yaparsanız bu anahtar kelime isteğe bağlıdır."
12821
12822#. I18N: Name of a country or state
12823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12824msgid "Singapore"
12825msgstr "Singapur"
12826
12827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12829msgid "Sister"
12830msgstr "Kız kardeş"
12831
12832#. I18N: A configuration setting
12833#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12834#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12835#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12836msgid "Site identification code"
12837msgstr "Site kimlik kodu"
12838
12839#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12840#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179
12841#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12842msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12843msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilmektedir. Bu mesajların nasıl gönderilmesini istediğinizi seçebilir, yada mesaj almayı tamamen durdurabilirsiniz."
12844
12845#. I18N: A configuration setting
12846#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12847#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12848msgid "Site verification code"
12849msgstr "Site doğrulama kodu"
12850
12851#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12852#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12853msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12854msgstr "Webtrees alt klasörlere yüklendiğinde, site doğrulama kodu çalışmaz."
12855
12856#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12857#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12858msgid "Sitemaps"
12859msgstr "Siteharitaları"
12860
12861#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12862#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12863msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12864msgstr "Site Haritaları, taranabilir sayfalar hakkında bir Web sitesinde arama motorları söylemek yöneticileri için bir yoldur. Tüm büyük arama motorları, Site Haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için bkz: <a href=\"http://www.sitemaps.org/tr/\">www.sitemaps.org</a>."
12865
12866#. I18N: a month in the Jewish calendar
12867#: app/Date/JewishDate.php:213
12868msgctxt "GENITIVE"
12869msgid "Sivan"
12870msgstr "Sivan"
12871
12872#. I18N: a month in the Jewish calendar
12873#: app/Date/JewishDate.php:319
12874msgctxt "INSTRUMENTAL"
12875msgid "Sivan"
12876msgstr "Sivan"
12877
12878#. I18N: a month in the Jewish calendar
12879#: app/Date/JewishDate.php:266
12880msgctxt "LOCATIVE"
12881msgid "Sivan"
12882msgstr "Sivan"
12883
12884#. I18N: a month in the Jewish calendar
12885#: app/Date/JewishDate.php:160
12886msgctxt "NOMINATIVE"
12887msgid "Sivan"
12888msgstr "Sivan"
12889
12890#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12891#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12892#: resources/views/layouts/default.phtml:82
12893msgid "Skip to content"
12894msgstr "Sayfa içeriğine atla"
12895
12896#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12897msgid "Slave"
12898msgstr "Köle"
12899
12900#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12901msgctxt "FEMALE"
12902msgid "Slave"
12903msgstr "Köle"
12904
12905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12906msgctxt "MALE"
12907msgid "Slave"
12908msgstr "Köle"
12909
12910#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12911#. I18N: Name of a module
12912#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12913msgid "Slide show"
12914msgstr "Slayt gösterisi"
12915
12916#. I18N: Name of a country or state
12917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12918msgid "Slovakia"
12919msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
12920
12921#. I18N: Name of a country or state
12922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12923msgid "Slovenia"
12924msgstr "Slovenya"
12925
12926#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12927msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12928msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16-32MB, 10-20 saniyede"
12929
12930#. I18N: Location of an LDS church temple
12931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12932msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12933msgstr "Snowflake, Arizona, ABD"
12934
12935#. I18N: gedcom tag SSN
12936#: app/GedcomTag.php:1026
12937msgid "Social security number"
12938msgstr "Sosyal Güvenlik Numara"
12939
12940#. I18N: Name of a country or state
12941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12942msgid "Solomon Islands"
12943msgstr "Solomon Adaları"
12944
12945#. I18N: Name of a country or state
12946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12947msgid "Somalia"
12948msgstr "Somali"
12949
12950#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12952msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12953msgstr "Bazı soy ağacı yazılımları medya dosyalarının adını, dosyanın diskteki yerlerini de içerecek şekilde GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu dosya yolları web sunucu üzerinde mevcut olmayacaktır. Webtrees in bu dosyaları bulabilmesi için, dosya yolunun ilk bölümünün çıkarılması gerekir."
12954
12955#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
12957msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12958msgstr "Bazı sayfaların kaç kez ziyaret edildiğini gösterebilirsiniz."
12959
12960#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
12962msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12963msgstr "Bazı temalar \"Olgular ve hadiseler\" sekmesinde simgeleri görüntüleyebilir."
12964
12965#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12969msgid "Son"
12970msgstr "Oğlu"
12971
12972#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12973#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
12974#, php-format
12975msgid "Son of %s"
12976msgstr "%s oğlu"
12977
12978#. I18N: Label for a configuration option
12979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12980#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
12981#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12982#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12983#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12987#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12988#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12994msgid "Sort order"
12995msgstr "Göre sırala"
12996
12997#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
12999msgid "Sosa"
13000msgstr "Sosa"
13001
13002#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13003msgid "Sosa-Stradonitz number"
13004msgstr "Sosa-Stradonitz numarası"
13005
13006#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
13007msgid "Sounds like"
13008msgstr "Buna benzer"
13009
13010#. I18N: gedcom tag SOUR
13011#. I18N: Name of a module/report
13012#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020
13013#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
13015#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106
13016#: resources/views/media-page.phtml:153
13017#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13018#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13019#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13020#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13021#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13026#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13042msgid "Source"
13043msgstr "Kaynak"
13044
13045#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
13047msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13048msgstr "Kaynak alıntıları kaynakta bulunan (birincil, ikinci, vb.) veri kalitesini ve olayın kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmayacak iseniz, kaynak alıntılarını oluştururken bu alanları devre dışı bırakabilirsiniz."
13049
13050#. I18N: A configuration setting
13051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
13052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13053msgid "Source type"
13054msgstr "Kaynak tipi"
13055
13056#. I18N: Name of a module/list
13057#. I18N: Name of a module
13058#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700
13059#: app/Http/Controllers/ListController.php:530
13060#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
13062#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13063#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13064#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13065#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13066#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13067#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13068#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13069#: resources/views/media-page.phtml:70
13070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13071#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13072#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
13073#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13074#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13075#: resources/views/search-results.phtml:31
13076#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13077#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13083msgid "Sources"
13084msgstr "Kaynaklar"
13085
13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13087msgid "Sources to the events"
13088msgstr "Hadiseler için kaynaklar"
13089
13090#. I18N: Name of a country or state
13091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13092msgid "South Africa"
13093msgstr "Güney Afrika"
13094
13095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13096msgid "South America"
13097msgstr "Güney Amerika"
13098
13099#. I18N: Name of a country or state
13100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13101msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13102msgstr "Güney Gürcistan ve Güney Sandviç Adaları"
13103
13104#. I18N: Name of a country or state
13105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13106msgid "South Sudan"
13107msgstr "Güney Sudan"
13108
13109#. I18N: Name of a country or state
13110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13111msgid "Spain"
13112msgstr "İspanya"
13113
13114#: app/SurnameTradition.php:91
13115msgctxt "Surname tradition"
13116msgid "Spanish"
13117msgstr "İspanyol"
13118
13119#. I18N: Location of an LDS church temple
13120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13121msgid "Spokane, Washington, United States"
13122msgstr "Spokane, Washington, ABD"
13123
13124#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13125#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13126#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13130msgid "Spouse"
13131msgstr "Eş"
13132
13133#: app/GedcomTag.php:741
13134msgid "Spouse census date"
13135msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi"
13136
13137#: app/GedcomTag.php:743
13138msgid "Spouse census place"
13139msgstr "Eşin nüfus sayım yeri"
13140
13141#: app/GedcomTag.php:751
13142msgid "Spouse note"
13143msgstr "Eş Notu"
13144
13145#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13146#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13147#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13148msgid "Spouses"
13149msgstr "Eşler"
13150
13151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13153#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13154msgid "Spouses and children"
13155msgstr "Eşler ve çocuklar"
13156
13157#. I18N: Name of a country or state
13158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13159msgid "Sri Lanka"
13160msgstr "Sri Lanka"
13161
13162#. I18N: Location of an LDS church temple
13163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13164msgid "St. George, Utah, United States"
13165msgstr "St. George, Utah, ABD"
13166
13167#. I18N: Location of an LDS church temple
13168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13169msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13170msgstr "St. Louis, Missouri, ABD"
13171
13172#. I18N: Location of an LDS church temple
13173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13174msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13175msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD"
13176
13177#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13178msgid "Start slide show on page load"
13179msgstr "Slayt gösterisi sayfa yüklendiğinde başlasın"
13180
13181#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13182msgid "Start year"
13183msgstr "Başlangıç Yılı"
13184
13185#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13186msgid "Starting range of change dates"
13187msgstr "Değişen tarihlerin başlama aralığı"
13188
13189#. I18N: gedcom tag STAE
13190#: app/GedcomTag.php:1029
13191msgid "State"
13192msgstr "İl"
13193
13194#. I18N: Name of a module
13195#. I18N: Name of a module/chart
13196#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13197#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13198#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13199#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13200#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13201msgid "Statistics"
13202msgstr "İstatistikler"
13203
13204#. I18N: gedcom tag STAT
13205#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13206#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13207#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13208msgid "Status"
13209msgstr "Durumu"
13210
13211#: app/GedcomTag.php:1034
13212msgid "Status change date"
13213msgstr "Değiştirilme Tarih İstatistik"
13214
13215#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13216msgid "Stillborn"
13217msgstr "Ölü doğan"
13218
13219#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13220#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13221msgid "Stillborn: exempt"
13222msgstr "Ölü doğmuş: muaf"
13223
13224#. I18N: Location of an LDS church temple
13225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13226msgid "Stockholm, Sweden"
13227msgstr "Stockholm, İsveç"
13228
13229#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13230#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13231#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13232msgid "Stop"
13233msgstr "Dur"
13234
13235#. I18N: Name of a module
13236#: app/Module/StoriesModule.php:214
13237#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13238msgid "Stories"
13239msgstr "Hikayeler"
13240
13241#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13242msgid "Story"
13243msgstr "Hikaye"
13244
13245#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13246#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13247#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13248msgid "Story title"
13249msgstr "Hikaye başlığı"
13250
13251#: app/Module/UserMessagesModule.php:175
13252#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37
13253#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13254#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32
13255msgid "Subject"
13256msgstr "Konu"
13257
13258#. I18N: gedcom tag SUBN
13259#: app/GedcomTag.php:1040
13260msgid "Submission"
13261msgstr "Teslim"
13262
13263#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13264#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13265msgid "Submitted but not yet cleared"
13266msgstr "Gönderildi ancak temizlenmedi"
13267
13268#. I18N: gedcom tag SUBM
13269#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272
13270#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13271msgid "Submitter"
13272msgstr "Gönderiler"
13273
13274#. I18N: Name of a country or state
13275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13276msgid "Sudan"
13277msgstr "Sudan"
13278
13279#. I18N: abbreviation for Sunday
13280#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13281#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13282msgid "Sun"
13283msgstr "Paz"
13284
13285#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13286msgid "Sunday"
13287msgstr "Pazar"
13288
13289#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56
13291#, php-format
13292msgid "Support and documentation can be found at %s."
13293msgstr "Destek ve doküman %s adresinde bula bilirsiniz."
13294
13295#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13296msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13297msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir."
13298
13299#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13300msgid "Support for SQL Server is experimental."
13301msgstr "SQL Server desteği deneyseldir."
13302
13303#. I18N: Name of a country or state
13304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13305msgid "Suriname"
13306msgstr "Surinam"
13307
13308#. I18N: gedcom tag SURN
13309#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13310#: resources/views/branches-page.phtml:16
13311#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13312#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
13314#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13316#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13317msgid "Surname"
13318msgstr "Soyadı"
13319
13320#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
13321msgid "Surname distribution chart"
13322msgstr "Soyadı dağılım çizelgesi"
13323
13324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13325msgid "Surname list style"
13326msgstr "Soyadı listeme biçimi"
13327
13328#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13329msgid "Surname option"
13330msgstr "Soyadı Seçeneği"
13331
13332#. I18N: gedcom tag SPFX
13333#: app/GedcomTag.php:1023
13334msgid "Surname prefix"
13335msgstr "Soyadının öneki"
13336
13337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
13338msgid "Surname tradition"
13339msgstr "Soyadı geleneği"
13340
13341#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13345msgid "Surnames"
13346msgstr "Soyadları"
13347
13348#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13349#: app/SurnameTradition.php:113
13350msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13351msgstr "Kişilerin cinsiyetini ve evlilik durumunu belirlemek için soyadları çekilmiştir."
13352
13353#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13354#: app/SurnameTradition.php:106
13355msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13356msgstr "Soyadları kişinin cinsiyetini belirlemek için çekilmiştir."
13357
13358#. I18N: Location of an LDS church temple
13359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13360msgid "Suva, Fiji"
13361msgstr "Suva, Fiji"
13362
13363#. I18N: Name of a country or state
13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13365msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13366msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13367
13368#. I18N: Reverse the order of two individuals
13369#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13370msgid "Swap individuals"
13371msgstr "Bireyleri takas et"
13372
13373#. I18N: Name of a country or state
13374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13375msgid "Swaziland"
13376msgstr "Svaziland"
13377
13378#. I18N: Name of a country or state
13379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13380msgid "Sweden"
13381msgstr "İsveç"
13382
13383#. I18N: Name of a country or state
13384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13385msgid "Switzerland"
13386msgstr "İsviçre"
13387
13388#. I18N: Location of an LDS church temple
13389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13390msgid "Sydney, Australia"
13391msgstr "Sydney, Avustralya"
13392
13393#: resources/views/admin/trees.phtml:318
13394msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13395msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et"
13396
13397#. I18N: Name of a country or state
13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13399msgid "Syria"
13400msgstr "Suriye"
13401
13402#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13403#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13404msgid "Tab"
13405msgstr "Sekme"
13406
13407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13411msgid "Table prefix"
13412msgstr "Tablo öneki"
13413
13414#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13415#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13416#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13417#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13418#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13423#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13424#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13427#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13428#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13429msgctxt "paper size"
13430msgid "Tabloid"
13431msgstr "Tabloid"
13432
13433#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233
13434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503
13435#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13436#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13437msgid "Tabs"
13438msgstr "Sekmeler"
13439
13440#. I18N: Location of an LDS church temple
13441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13442msgid "Taipei, Taiwan"
13443msgstr "Taipei, Tayvan"
13444
13445#. I18N: Name of a country or state
13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13447msgid "Taiwan"
13448msgstr "Tayvan"
13449
13450#. I18N: Name of a country or state
13451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13452msgid "Tajikistan"
13453msgstr "Tacikistan"
13454
13455#. I18N: Location of an LDS church temple
13456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13457msgid "Tampico, Mexico"
13458msgstr "Tampico, Meksika"
13459
13460#. I18N: a month in the Jewish calendar
13461#: app/Date/JewishDate.php:215
13462msgctxt "GENITIVE"
13463msgid "Tamuz"
13464msgstr "Tamuz"
13465
13466#. I18N: a month in the Jewish calendar
13467#: app/Date/JewishDate.php:321
13468msgctxt "INSTRUMENTAL"
13469msgid "Tamuz"
13470msgstr "Tamuz"
13471
13472#. I18N: a month in the Jewish calendar
13473#: app/Date/JewishDate.php:268
13474msgctxt "LOCATIVE"
13475msgid "Tamuz"
13476msgstr "Tamuz"
13477
13478#. I18N: a month in the Jewish calendar
13479#: app/Date/JewishDate.php:162
13480msgctxt "NOMINATIVE"
13481msgid "Tamuz"
13482msgstr "Tamuz"
13483
13484#. I18N: Name of a country or state
13485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13486msgid "Tanzania"
13487msgstr "Tanzanya"
13488
13489#. I18N: The name of a colour-scheme
13490#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13491msgid "Teal Top"
13492msgstr "Çamurcun Başı"
13493
13494#. I18N: A configuration setting
13495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13496msgid "Technical help contact"
13497msgstr "Teknik destek irtibat adresi"
13498
13499#. I18N: Location of an LDS church temple
13500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13501msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13502msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13503
13504#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13505msgid "Templates"
13506msgstr "Şablonlar"
13507
13508#. I18N: gedcom tag TEMP
13509#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13510msgid "Temple"
13511msgstr "Tapınak"
13512
13513#. I18N: a month in the Jewish calendar
13514#: app/Date/JewishDate.php:199
13515msgctxt "GENITIVE"
13516msgid "Tevet"
13517msgstr "Tevet"
13518
13519#. I18N: a month in the Jewish calendar
13520#: app/Date/JewishDate.php:305
13521msgctxt "INSTRUMENTAL"
13522msgid "Tevet"
13523msgstr "Tevet"
13524
13525#. I18N: a month in the Jewish calendar
13526#: app/Date/JewishDate.php:252
13527msgctxt "LOCATIVE"
13528msgid "Tevet"
13529msgstr "Tevet"
13530
13531#. I18N: a month in the Jewish calendar
13532#: app/Date/JewishDate.php:146
13533msgctxt "NOMINATIVE"
13534msgid "Tevet"
13535msgstr "Tevet"
13536
13537#. I18N: gedcom tag TEXT
13538#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
13539#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13540msgid "Text"
13541msgstr "Metin"
13542
13543#. I18N: Name of a country or state
13544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13545msgid "Thailand"
13546msgstr "Tayland"
13547
13548#: resources/views/help/name.phtml:4
13549msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13550msgstr "<b>Adı</b> alanı kişinin telaffuz edilen yada kayıtlı tam adını içerir. Ekranda da bu şekilde görüntülenecektir. Bu ismin farklı bölümlerini tanımlamak için standart soy açıklamaları kullanır."
13551
13552#: resources/views/help/surname.phtml:4
13553msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13554msgstr "<b>Soyadı</b> alanı kişinin sıralama yada gruplandırma adını içerir. Bu, kişinin daima <b>adı</b> alanından alınan gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan soyadlarını önekli yada öneksiz (Gogh / van Gogh) olarak sıralamak için kullanılabilir. Aynı şekilde yazım varyasyonları (Kowalski / Kowalska) sıralamak için de kullanılabilir. Eğer kişi birden fazla soyadı altında sıralanmak istenirse, herbiri virgül ile ayrılarak girilmelidir."
13555
13556#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493
13557#, php-format
13558msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13559msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı."
13560
13561#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94
13562msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13563msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor."
13564
13565#. I18N: Location of an LDS church temple
13566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13567msgid "The Hague, Netherlands"
13568msgstr "Lahey, Hollanda"
13569
13570#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13571#, php-format
13572msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13573msgstr "“%s” PHP uzantısı kurulu değil."
13574
13575#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13576#, php-format
13577msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13578msgstr "“%1$s” PHP fonksiyonu devre dışı bırakıldı."
13579
13580#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13581#: app/Functions/Functions.php:59
13582msgid "The PHP temporary folder is missing."
13583msgstr "PHP geçici dizin eksik."
13584
13585#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13586#, php-format
13587msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13588msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı."
13589
13590#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13591#, php-format
13592msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13593msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi."
13594
13595#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13596#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13597#, php-format
13598msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13599msgstr "Soyağacı %s web sitedeki üyelik hesabınız yönetici tarafında onaylanmıştır. Şimdi kullanıcı adınız ve şifreniz ile %s web siteye giderek giriş yapabilirsiniz. (NOT: şifre BÜYÜK ve küçük harflere duyarlıdır kaydolma sırasında verdiğiniz gibi giriniz.)"
13600
13601#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13602msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13603msgstr "Son adım olarak üyeliğinizi onayladığınızı söyleyen bir mesaj Yöneticiye gönderilmiştir. Yönetici üyeliğinizi kontrol edip onayladığında siteye giriş yapabileceğinizi söyleyen ikinci email mesajı aldıktan sonra Kullanıcı adı ve şifrenizi kullanarak siteye giriş yapabilirsiniz."
13604
13605#. I18N: Description of the “Calendar” module
13606#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13607msgid "The calendar menu."
13608msgstr "Takvim menüsü."
13609
13610#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13611#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13612#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13613#, php-format
13614msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13615msgstr "“%s” değişiklikler kabul edilmiştir."
13616
13617#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13618#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13619#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13620#, php-format
13621msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13622msgstr "“%s” değişiklikler reddedildi."
13623
13624#. I18N: Description of the “Charts” module
13625#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13626msgid "The charts menu."
13627msgstr "Grafik menüsü."
13628
13629#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13630msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13631msgstr "kupürleri sepeti Bu aile ağacından alıntılar alıp GEDCOM dosyası olarak indirmenize izin verir."
13632
13633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13634msgid "The date and time of the last update"
13635msgstr "Son güncelleme tarihi ve saati"
13636
13637#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13638#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13639#, php-format
13640msgid "The details for “%s” have been updated."
13641msgstr "“%s” detayları güncellendi."
13642
13643#. I18N: %s is a filename
13644#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294
13645#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13646#, php-format
13647msgid "The family tree has been exported to %s."
13648msgstr "%s dizine aile ağacı dışarı aktarıldı."
13649
13650#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13651#, php-format
13652msgid "The family tree “%s” already exists."
13653msgstr "“%s” soy ağacı zaten mevcut."
13654
13655#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13656#, php-format
13657msgid "The family tree “%s” has been created."
13658msgstr "“%s” soyağacı oluşturuldu."
13659
13660#. I18N: %s is the name of a family tree
13661#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13662#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13663#, php-format
13664msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13665msgstr "“%s” soy ağacı silindi."
13666
13667#. I18N: %s is the name of a family tree
13668#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13669#, php-format
13670msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13671msgstr "“%s” soy ağacı siteye ilk giriş yapan ziyaretçilere gösterilecektir."
13672
13673#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693
13674msgid "The family trees have been merged successfully."
13675msgstr "Soyağaçları başarıyla birleştirildi."
13676
13677#. I18N: Description of the “Family trees” module
13678#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13679msgid "The family trees menu."
13680msgstr "Aile ağacı menüsü."
13681
13682#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13683#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13684#, php-format
13685msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13686msgstr "Sadece bir üye sahip olan aile “%s” silindi."
13687
13688#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441
13689#, php-format
13690msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13691msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın."
13692
13693#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13694#, php-format
13695msgid "The file %s could not be created."
13696msgstr "%s dosyası oluşturulamadı."
13697
13698#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13699#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13700#, php-format
13701msgid "The file %s could not be deleted."
13702msgstr "%s dosyası silinemedi."
13703
13704#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13705#, php-format
13706msgid "The file %s has been deleted."
13707msgstr "%s dosya silindi."
13708
13709#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
13710#, php-format
13711msgid "The file %s has been uploaded."
13712msgstr "%s dosya yüklendi."
13713
13714#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13715#: app/Functions/Functions.php:53
13716msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13717msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin."
13718
13719#. I18N: %s is a filename
13720#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13721#: resources/views/media-page.phtml:117
13722#, php-format
13723msgid "The file “%s” does not exist."
13724msgstr "Dosya “%s” mevcut değil."
13725
13726#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13727#, php-format
13728msgid "The folder %s could not be deleted."
13729msgstr "%s klasörü silinemedi."
13730
13731#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247
13732#, php-format
13733msgid "The folder %s has been created."
13734msgstr "%s klasör oluşturuldu."
13735
13736#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13737#, php-format
13738msgid "The folder %s has been deleted."
13739msgstr "%s klasörü silindi."
13740
13741#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13742msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13743msgstr "Klasör yolu, tüm yol (örn: /home/kullanıcı_adı/webtrees_data/) veya relatif (örn: ../../webtrees_data/) olarak belirtilebilir."
13744
13745#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
13746#, php-format
13747msgid "The folder “%s” does not exist."
13748msgstr ""
13749
13750#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13751msgid "The following facts and events were found in both records."
13752msgstr "Aşağıdaki olgu ve hadiseler her iki kayıtta da mevcuttur."
13753
13754#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13755#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13756#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13757#, php-format
13758msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13759msgstr "Aşağıdaki olgu ve hadiseler sadece %s kaydında mevcuttur."
13760
13761#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13762msgid "The following list shows typical requirements."
13763msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimlerini gösterir."
13764
13765#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93
13766msgid "The following places have been changed:"
13767msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:"
13768
13769#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13770msgid "The following places would be changed:"
13771msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:"
13772
13773#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272
13774msgid "The help text has not been written for this item."
13775msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamış."
13776
13777#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13779msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13780msgstr "Web sitesindeki teknik konularda irtibata geçilebilecek birey."
13781
13782#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13784msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13785msgstr "Web sitesindeki soy ağacı verisi ile ilgili konularda irtibata geçilebilecek birey."
13786
13787#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13788#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13789#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13790#, php-format
13791msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13792msgstr "“%1$s” dan gelen “%2$s” için linki silinmiştir."
13793
13794#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96
13795#, php-format
13796msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13797msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi."
13798
13799#. I18N: Description of the “Lists” module
13800#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13801msgid "The lists menu."
13802msgstr "Listeler menüsü."
13803
13804#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275
13805#, php-format
13806msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13807msgstr "Ana medya %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamaz."
13808
13809#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269
13810#, php-format
13811msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13812msgstr "Medya dosyası %1$s başarıyla %2$s olarak yeniden adlandırıldı."
13813
13814#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418
13815#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119
13816msgid "The media object has been created"
13817msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu"
13818
13819#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13820msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13821msgstr "Hafıza ve CPU gereksinimleri soy ağacınızdaki bireylerin sayısına bağlıdır."
13822
13823#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13824#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134
13825#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13826#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13827msgid "The message was not sent."
13828msgstr "Mesaj gönderilemedi."
13829
13830#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13831#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
13832#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13833#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13834#, php-format
13835msgid "The message was successfully sent to %s."
13836msgstr "%s kullanıcıya mesaj başarıyla gönderildi."
13837
13838#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320
13839#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577
13840#, php-format
13841msgid "The module “%s” has been disabled."
13842msgstr "“%s” modülü engellendi."
13843
13844#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
13845#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575
13846#, php-format
13847msgid "The module “%s” has been enabled."
13848msgstr "“%s” modülü aktif edildi."
13849
13850#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
13852msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13853msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın aile gerçekleri ve olayları ayrı olarak listelenmektedir."
13854
13855#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
13857msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13858msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın birey gerçekleri ve olayları ayrı olarak listelenmektedir."
13859
13860#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
13862msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13863msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için sık kullanılan olgu depoları ayrı olarak listelenmektedir."
13864
13865#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
13867msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13868msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın kaynak gerçekleri ayrı olarak listelenmektedir."
13869
13870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13871msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13872msgstr "Yeni kullanıcı hesabı oluşturulmadan önce e-posta adresinin doğrulanması istenecektir."
13873
13874#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13875msgid "The note has been created"
13876msgstr "Not oluşturuldu"
13877
13878#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13879msgid "The password needs to be at least six characters long."
13880msgstr "Şifre en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir."
13881
13882#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13883#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13884msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13885msgstr "SMTP sunucudan kimlik doğrulaması için gerekli şifre."
13886
13887#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
13889msgid "The password reset link has expired."
13890msgstr ""
13891
13892#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13893#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13894msgid "The place hierarchy."
13895msgstr "Konum hiyerarşisi."
13896
13897#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167
13898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958
13899msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13900msgstr "Tüm aile ağaçları için ayarlar güncellendi."
13901
13902#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170
13903#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13904msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13905msgstr "Yeni aile ağaçları için ayarlar güncellendi."
13906
13907#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160
13908#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951
13909#, php-format
13910msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13911msgstr "“%s” isimli soy ağacı ayarları güncellendi."
13912
13913#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650
13914#, php-format
13915msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13916msgstr "“%s” modülü için ayarlar silindi."
13917
13918#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13919#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142
13920#, php-format
13921msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13922msgstr "“%s” modülü için ayarlar güncellendi."
13923
13924#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13925#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13926#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13927#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13928msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13929msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz."
13930
13931#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13932msgid "The record has been copied to the clipboard."
13933msgstr "Panoya kopyalanan kayıt."
13934
13935#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160
13936#, php-format
13937msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13938msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi."
13939
13940#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13941#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13942msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13943msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz."
13944
13945#. I18N: Description of the “Reports” module
13946#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13947msgid "The reports menu."
13948msgstr "Raporlar menüsü."
13949
13950#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73
13951#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92
13952msgid "The repository has been created"
13953msgstr "Depo oluşturuldu"
13954
13955#. I18N: Description of the “Search” module
13956#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13957msgid "The search menu."
13958msgstr "Arama menüsü."
13959
13960#: app/Services/SearchService.php:961
13961msgid "The search returned too many results."
13962msgstr ""
13963
13964#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13965msgid "The server configuration is OK."
13966msgstr "Sunucu yapılandırması Tamam."
13967
13968#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13969msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13970msgstr ""
13971
13972#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458
13973#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13974msgid "The server’s time limit has been reached."
13975msgstr "Sunucunun zaman aşım sınırına ulaşıldı."
13976
13977#. I18N: Description of “Statistics” module
13978#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
13979msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13980msgstr "Aile ağacı, en erken ve en son olaylar, yaygın isimleri, vb boyutu içeren bir istatistik verir."
13981
13982#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115
13983msgid "The source has been created"
13984msgstr "Kaynak oluşturuldu"
13985
13986#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83
13987msgid "The submitter has been created"
13988msgstr "Gönderen oluşturuldu"
13989
13990#: resources/views/help/name.phtml:9
13991#, php-format
13992msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13993msgstr "Soyadı kesme işaretleri arasına alındı: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13994
13995#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
13996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129
13997#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
13998msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13999msgstr "Zaman dilimi bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir."
14000
14001#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14002#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14003#, php-format
14004msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14005msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14006msgstr[0] "Her iki soy ağacında aynı “XREF” değerini taşıyan %1$s kayıt var."
14007msgstr[1] "Her iki soy ağacında aynı “XREF” değerini taşıyan %1$s kayıt var."
14008
14009#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
14010msgid "The upgrade is complete."
14011msgstr "Güncelleme tamamlandı."
14012
14013#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14014#: app/Functions/Functions.php:50
14015msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14016msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyuttan büyük."
14017
14018#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14019#, php-format
14020msgid "The user %s has been deleted."
14021msgstr "%s adlı kullanıcı silindi."
14022
14023#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14024#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14025msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14026msgstr "Kullanıcıya üyelik işlemini tamamlaması için gerekli bilgiler gönderilmiştir."
14027
14028#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119
14029#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124
14030msgid "The username or password is incorrect."
14031msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlıştır."
14032
14033#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14035msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14036msgstr "SMTP sunucudan kimlik doğrulaması için gerekli kullanıcı adı."
14037
14038#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14040msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14041msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın."
14042
14043#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325
14044#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
14045#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358
14046#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375
14047#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392
14048#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408
14049#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424
14050#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441
14051#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459
14052#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476
14053#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494
14054#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512
14055#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528
14056#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116
14057#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176
14058#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14059msgid "The website preferences have been updated."
14060msgstr "Web site ayarları güncellendi."
14061
14062#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14063#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14064msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14065msgstr "www.geonames.org web sitesi yer adlarının bulunduğu büyük bir veritabanı sağlar. Yeni yerler girerken buradan arama yapılabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org sitesinden ücretsiz bir hesap açarak kullanıcı adını belirtmeniz gerekir."
14066
14067#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14068#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14069msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14070msgstr "webtrees geliştiricileri bu hata hakkında öğrenmek için çok ilgili olacaktır. Eğer siz onlarla irtibat kurarsan onlar problemin giderilmesi için size yardım edeceklerdir."
14071
14072#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481
14073#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14074#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187
14076msgid "Theme"
14077msgstr "Tema"
14078
14079#. I18N: Name of a module
14080#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14081msgid "Theme change"
14082msgstr "Tema değiştir"
14083
14084#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247
14085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464
14086#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14087#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14088msgid "Themes"
14089msgstr "Temalar"
14090
14091#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14092msgid "There are no facts for this individual."
14093msgstr "Bu birey için hiçbir olgu mevcut değil."
14094
14095#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316
14096msgid "There are no links to this media object."
14097msgstr "Bu medya nesnesine bir bağlantı bulunmuyor."
14098
14099#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14100msgid "There are no media objects for this individual."
14101msgstr "Bu birey için hiçbir Medya öğeleri mevcut değil."
14102
14103#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14104msgid "There are no notes for this individual."
14105msgstr "Bu birey için hiçbir Not mevcut değil."
14106
14107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263
14108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19
14109msgid "There are no pending changes."
14110msgstr "Onaylanmayı bekleyen değişiklik bulunmuyor."
14111
14112#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113
14113msgid "There are no research tasks in this family tree."
14114msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevleri mevcut değil."
14115
14116#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14117msgid "There are no source citations for this individual."
14118msgstr "Bu birey için hiçbir Kaynak atıfları mevcut değil."
14119
14120#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159
14121#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14122#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14123msgid "There are pending changes for you to moderate."
14124msgstr "Onaylanmayı bekleyen değişiklikler mevcut."
14125
14126#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14127#, php-format
14128msgid "There have been no changes within the last %s day."
14129msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14130msgstr[0] "Son %s günde hiç bir değişiklik yapılmadı."
14131msgstr[1] "Son %s günde hiç bir değişiklik yapılmadı."
14132
14133#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14134#, php-format
14135msgid "There is no user account with the email “%s”."
14136msgstr ""
14137
14138#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451
14139#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14140#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390
14141#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89
14142#: app/Services/MediaFileService.php:212
14143msgid "There was an error uploading your file."
14144msgstr "Dosyanız yüklenirken bir hata oluştu."
14145
14146#. I18N: a month in the French republican calendar
14147#: app/Date/FrenchDate.php:155
14148msgctxt "GENITIVE"
14149msgid "Thermidor"
14150msgstr "Thermidor"
14151
14152#. I18N: a month in the French republican calendar
14153#: app/Date/FrenchDate.php:249
14154msgctxt "INSTRUMENTAL"
14155msgid "Thermidor"
14156msgstr "Thermidor"
14157
14158#. I18N: a month in the French republican calendar
14159#: app/Date/FrenchDate.php:202
14160msgctxt "LOCATIVE"
14161msgid "Thermidor"
14162msgstr "Thermidor"
14163
14164#. I18N: a month in the French republican calendar
14165#: app/Date/FrenchDate.php:108
14166msgctxt "NOMINATIVE"
14167msgid "Thermidor"
14168msgstr "Thermidor"
14169
14170#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23
14171msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14172msgstr ""
14173
14174#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14175#, php-format
14176msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14177msgstr "Bu kişi grupları %s ile ilgili değildir."
14178
14179#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
14180msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14181msgstr ""
14182
14183#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134
14184msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14185msgstr "Bu hesap henüz onaylanmadı. Lütfen yöneticinin onaylamasını bekleyiniz."
14186
14187#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129
14188msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14189msgstr "Bu hesabınızı doğrulamadınız.<br><br>Hesabı doğrulamak için lütfen kayıt olurken verdiğiniz e-postaya gönderdiğimiz doğrulama mesajını kontrol ediniz."
14190
14191#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14192msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14193msgstr "Bu blok moderator tarafından onaylanmayı bekleyen değişikliklerin listesini gösterir. Ayrıca bekleyen değişiklik olduğu sürece moderatorlere günlük mail gönderir."
14194
14195#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
14197#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14198#: resources/views/register-page.phtml:50
14199#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14200msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14201msgstr "Bu e-posta adresi şifre unuttuğunuzda, site bildirimlerinde ve sitede kayıtlı olan diğer aile üyelerine mesaj göndermek veya almak için kullanılacaktır."
14202
14203#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14204#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14205msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14206msgstr "Bu aile yok veya görmek için izniniz yok."
14207
14208#: resources/views/family-page.phtml:18
14209msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14210msgstr "Bu aile silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14211
14212#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14213#: resources/views/family-page.phtml:16
14214#, php-format
14215msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14216msgstr "Bu aile silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14217
14218#: resources/views/family-page.phtml:24
14219msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14220msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14221
14222#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14223#: resources/views/family-page.phtml:22
14224#, php-format
14225msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14226msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14227
14228#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14229#, php-format
14230msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14231msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14232msgstr[0] "Bu soy ağacında bulunan %s kayıt başka bir soy ağacında bulunan “XREF” değerini taşıyor."
14233msgstr[1] "Bu soy ağacında bulunan %s kayıt başka bir soy ağacında bulunan “XREF” değerini taşıyor."
14234
14235#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14236msgid "This family tree has no images to display."
14237msgstr "Bu aile ağacının gösterilecek resimleri yok."
14238
14239#. I18N: do not translate the #keywords#
14240#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14241msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14242msgstr "Bu aile ağacı son olarak #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu aile ağacında toplam #totalSurnames# soyadı mevcut. Kaydedilmiş en eski olay tipi #firstEventType# olup #firstEventName# olarak #firstEventYear# tarihinde gerçekleşmiştir. En son olay tipi #lastEventType# olup #lastEventName# olarak #lastEventYear# tarihinde gerçekleşmiştir.<br><br>Yorum ve şikayetleriniz için #contactWebmaster# ile irtibata geçebilirsiniz."
14243
14244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14245#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12
14246#, php-format
14247msgid "This family tree was last updated on %s."
14248msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi."
14249
14250#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14251#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14252msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14253msgstr "Bu klasör medya dosyalarını, GEDCOM dosyaları, geçici dosyalar v.b. saklamak için webtrees tarafından kullanılır. Bu dosyalar özel verileri içerebilir ve internet üzerinden erişime izin verilmemelidir."
14254
14255#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14257msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14258msgstr "Bu soy ağacında kullanılan medya dosyaları bu klasörde saklanacak."
14259
14260#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14261msgid "This form has expired. Try again."
14262msgstr "Bu formun süresi dolmuştur. Tekrar deneyin."
14263
14264#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14265#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14266msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14267msgstr "Bu birey yok veya görmek için izniniz yok."
14268
14269#: resources/views/individual-page.phtml:32
14270msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14271msgstr "Bu birey silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14272
14273#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14274#: resources/views/individual-page.phtml:29
14275#, php-format
14276msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14277msgstr "Bu birey silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14278
14279#: resources/views/individual-page.phtml:41
14280msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14281msgstr "Bu birey düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14282
14283#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14284#: resources/views/individual-page.phtml:38
14285#, php-format
14286msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14287msgstr "Bu birey düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14288
14289#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14291#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14292msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14293msgstr "Grafik ve raporlarda bu kişi varsayılan kişi olarak seçilecek."
14294
14295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964
14296#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14297#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14298#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14300#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14301#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14302#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14303#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14304#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14305#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14306#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14307#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14308#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14309#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14310#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14311#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14312#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14313#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14314#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14315#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14316#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14317#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14318#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14319#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14320#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14321#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14322#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14323msgid "This information is not available."
14324msgstr ""
14325
14326#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14327#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14328#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14329#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14330#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14331#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14332#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14333#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14334#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14335#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14336#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14337#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14338#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14339#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14340msgid "This information is private and cannot be shown."
14341msgstr "Bu bilgiler hususi veya giriş yapmadınız."
14342
14343#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
14345msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14346msgstr "Ekleme/düzenleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. İbranice, Yunanca, Kiril, Arapça gibi Latin olmayan alfabeleri kullanıyorsanız, farklı alfabelerdeki isimleri saklamak için _HEB, ROMN, FONE vb. etiketler eklemek isteyebilirsiniz."
14347
14348#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
14350msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14351msgstr "Yeni aile ekleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. Örneğin <b>MARR</b> bu listede mevcut ise, evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları formda gösterilecektir."
14352
14353#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
14355msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14356msgstr "Yeni bir birey ekleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. Örneğin <b>BIRT</b> bu listede mevcut ise, doğum tarihi ve doğum yeri alanları formda gösterilecektir."
14357
14358#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875
14360msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14361msgstr "Yerleşim yeri ekleme/düzenleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. İbranice, Yunanca, Kiril, Arapça gibi Latin olmayan alfabeleri kullanıyorsanız, farklı alfabelerdeki isimleri saklamak için _HEB, ROMN, FONE vb. etiketler eklemek isteyebilirsiniz."
14362
14363#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14364msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14365msgstr "Bu sizin aile ağacındaki kendi kaydınız ile olan bağlantınızdır. Eğer bunun yanlış olduğunu düşünüyorsanız yönetici ile irtibata geçiniz."
14366
14367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14373msgid "This is case sensitive."
14374msgstr "Bu büyük/küçük harf duyarlıdır."
14375
14376#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222
14377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68
14378#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14379msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14380msgstr "Webtrees 'in en son sürümünü kullanıyorsunuz. Her hangi bir güncelleme yok."
14381
14382#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726
14384msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14385msgstr "Kullanıcıların \"Aile\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14386
14387#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14389msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14390msgstr "Kullanıcıların birey kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14391
14392#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821
14394msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14395msgstr "Kullanıcıların \"Depo\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14396
14397#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780
14399msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14400msgstr "Kullanıcıların \"Kaynak\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14401
14402#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
14404msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14405msgstr "Kullanıcıların \"Aile\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>MARR</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet MARR kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14406
14407#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
14409msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14410msgstr "Kullanıcıların \"Birey\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>BIRT</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet BIRT kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14411
14412#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
14414msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14415msgstr "Kullanıcıların \"Depo\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>NAME</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet NAME kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14416
14417#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
14419msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14420msgstr "Kullanıcıların \"Kaynak\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>TITL</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet TITL kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14421
14422#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14424msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14425msgstr "Bu SMTP sunucusu adıdır. 'localhost' email servisi web sunucusu olarak aynı bilgisayar üzerinde çalıştığı anlamına gelir."
14426
14427#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
14429#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14430#: resources/views/register-page.phtml:38
14431#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14432msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14433msgstr "Bu sizin ekranda göstermek isteyebileceğiniz gerçek adınızdır."
14434
14435#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14436msgid "This link is valid for one hour."
14437msgstr ""
14438
14439#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14440#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14441msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14442msgstr "Bu medya öğesi yok veya görüntülemek için izniniz yok."
14443
14444#: resources/views/media-page.phtml:30
14445msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14446msgstr "Bu medya öğesi silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14447
14448#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14449#: resources/views/media-page.phtml:28
14450#, php-format
14451msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14452msgstr "Bu medya öğesi silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14453
14454#: resources/views/media-page.phtml:36
14455msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14456msgstr "Bu medya öğesi düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14457
14458#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14459#: resources/views/media-page.phtml:34
14460#, php-format
14461msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14462msgstr "Bu medya öğesi düzenlendi. DDeğişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14463
14464#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14465#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14466#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14467#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14468msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14469msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülerken gönderildi: "
14470
14471#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14472msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14473msgstr "Bu en az altı karakter olması gerekir. Büyük harf-küçük harf duyarlıdır."
14474
14475#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14477msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14478msgstr "Bu isim sunucudan gönderilen otomatik maillerde \"From\" alanında kullanılmaktadır."
14479
14480#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14481#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14482msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14483msgstr "Bu not yok ya da görmek için izniniz yok."
14484
14485#: resources/views/note-page.phtml:12
14486msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14487msgstr "Bu not silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14488
14489#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14490#: resources/views/note-page.phtml:10
14491#, php-format
14492msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14493msgstr "Bu not silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14494
14495#: resources/views/note-page.phtml:18
14496msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14497msgstr "Bu not düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14498
14499#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14500#: resources/views/note-page.phtml:16
14501#, php-format
14502msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14503msgstr "Bu not düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14504
14505#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14507msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14508msgstr "Bu seçenek, birey sayfadasında <i>Not</i> içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini belirler."
14509
14510#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14512msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14513msgstr "Bu seçenek, birey sayfadasında <i>Kaynak</i> içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini belirler."
14514
14515#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14517msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14518msgstr "Bu seçenek grafik ve tablolarda, çocuğun doğum tarihinden sonra anne yada babanın yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder."
14519
14520#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14522msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14523msgstr "Bu seçenek bilinmeyen tarihlerle ilgili olarak, liste ve tablolarda doğum ve ölüm tarihi alanlarını boş bırakmak yerine tahmini tarihlerin gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder."
14524
14525#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14527msgid "This option will make it easier for users to download images."
14528msgstr "Bu seçenek kullanıcıların resimleri daha kolay indirebilmelerini sağlayacaktır."
14529
14530#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14532msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14533msgstr "Bu seçenek aile ilişkilerini (mahrem) gizli tutar. Bu durumda soy ağacı grafiklerinde gizli kişilere ait boş (gizlenmiş) kutucuklar göreceksiniz."
14534
14535#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14537msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14538msgstr "Bu seçenek, özel kişilerin isimlerini (ancak başka ayrıntıları hariç) gösterecektir. Kişiler hala hayatta olduğu sürece ayrıca kişini kayıtlarında bir gizlilik kısıtlaması olup olmadığı durumuna göre (mahrem) gizlidir. Belirli bir bireyin adını gizlemek için, bu isim kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin."
14539
14540#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14541#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14542msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14543msgstr "Bu sayfa her zamanki formları atlayarak ve doğrudan temel verileri düzenlemanize izin verir. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM biçimini anlamadığınız sürece bunu kullanmamanız gerekir. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek çok zor olabilir."
14544
14545#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108
14546#, php-format
14547msgid "This page has been viewed %s time."
14548msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14549msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi."
14550msgstr[1] "Bu sayfa %s kez görüntülendi."
14551
14552#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14553msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14554msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartları ve kurallarına (verinin uygun kaynak ve diğer gerekli bigileri icermesi v.b.) uygun girildiğinden emin olmasını sağlar."
14555
14556#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14557#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14558msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14559msgstr "Bu kayıt yok veya bunu görüntülemek için izniniz yok."
14560
14561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14562msgid "This record does not exist."
14563msgstr ""
14564
14565#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14566msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14567msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemi, moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14568
14569#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14570#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14571#, php-format
14572msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14573msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini gözden geçirmek ve daha sonra %1$s veya %2$s gerekir."
14574
14575#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14576msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14577msgstr "Bu rekor düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekmektedir."
14578
14579#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14580#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14581#, php-format
14582msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14583msgstr "Bu kayıt düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirmek ve daha sonra %1$s veya %2$s gerekir."
14584
14585#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14586#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14587msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14588msgstr "Bu depo mevcut değil veya görmek için izniniz yok."
14589
14590#: resources/views/repository-page.phtml:16
14591msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14592msgstr "Bu depo silindi. Silme işlemi bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14593
14594#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14595#: resources/views/repository-page.phtml:14
14596#, php-format
14597msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14598msgstr "Bu depo silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14599
14600#: resources/views/repository-page.phtml:22
14601msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14602msgstr "Bu depo düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14603
14604#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14605#: resources/views/repository-page.phtml:20
14606#, php-format
14607msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14608msgstr "Bu depo düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14609
14610#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12
14611msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14612msgstr ""
14613
14614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250
14615msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14616msgstr "Bu rol, editör rolünün tüm yetkilerine ilave olarak, diğer kullanıcıların yaptığı değişiklikleri onaylama veya reddetme yetkisine sahiptir."
14617
14618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264
14619msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14620msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki idareci rolünün yetkilerine ilave olarak, site ayarları, kullanıcı ve modül ayarlarını değiştirme yetkisine sahiptir."
14621
14622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
14623msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14624msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm yetkilerine ilave olarak verilerde ekleme, çıkarma ve değiştirme yetkisine sahiptir. Eğer kullanıcı için \"Değişiklikleri otomatik olarak onayla\" seçeneği işaretli değil ise yapılan bütün değişikliklerin moderatör tarafından onaylanması gerekmektedir."
14625
14626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
14627msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14628msgstr "Bu rol, moderatör rolünün bütün yetkilerine ilave olarak, soyağacı konfigürasyonunun izin verdiği yetkiler ve ilgili soy ağacı ayarlarında değişiklik yapma yetkisine sahiptir."
14629
14630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236
14631msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14632msgstr "Bu rol, ziyaretçi yetkilerine ilave olarak, ilgili soy ağacı ayarlarının izin verdiği yetkilere sahiptir."
14633
14634#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14635#, php-format
14636msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14637msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %sMB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir."
14638
14639#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14641msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14642msgstr "Bu, soy ağacı şeması gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz, doğum ve ölüm 'e ek olarak bir virgül veya boşluk ayrılmış olgu/hadise listesi olmalıdır. Bu listede GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlanan olgu etiketleri kullanılmalıdır. Örneğin bireyin iş/meslek bilgisini göstermek için bu alana \"occu\" eklemelisiniz."
14643
14644#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14645#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14646msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14647msgstr "Bu kaynak yok veya görüntülemek için izniniz yok."
14648
14649#: resources/views/source-page.phtml:17
14650msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14651msgstr "Bu kaynak silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14652
14653#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14654#: resources/views/source-page.phtml:15
14655#, php-format
14656msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14657msgstr "Bu kaynak siindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14658
14659#: resources/views/source-page.phtml:23
14660msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14661msgstr "Bu kaynak düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14662
14663#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14664#: resources/views/source-page.phtml:21
14665#, php-format
14666msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14667msgstr "Bu kaynak düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14668
14669#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14671msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14672msgstr "Bu metin her bir sayfanın başlığına eklenecektir. Bu browser in başlık çubuğu, bookmark vb. yerlerde kullanılacaktır."
14673
14674#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284
14675#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
14676msgid "This type of link is not allowed here."
14677msgstr "Bu tür bağlantıya burada izin verilmiyor."
14678
14679#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14680msgid "This user account does not have access to any tree."
14681msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok."
14682
14683#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144
14684msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14685msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir."
14686
14687#: app/Services/UpgradeService.php:254
14688msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14689msgstr "Bu site güncelleniyor. Bir süre sonra tekrar deneyin."
14690
14691#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14692msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14693msgstr "Bu sitede bakım yapılıyor. Birkaç dakika sonra <a href=\"index.php\">tekrar</a> deneyin."
14694
14695#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14696msgid "This website is operated by the following individuals."
14697msgstr ""
14698
14699#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14700#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14701msgid "This website is temporarily unavailable"
14702msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor"
14703
14704#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
14705msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14706msgstr ""
14707
14708#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
14709msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14710msgstr ""
14711
14712#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14713msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14714msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışı hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır."
14715
14716#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
14717msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14718msgstr ""
14719
14720#. I18N: %s is the name of a family tree
14721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14722#, php-format
14723msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14724msgstr "Bu “%s” soyağacının tüm verileri silerek bir başka GEDCOM verileri yüklenecektir."
14725
14726#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14
14727msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14728msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir."
14729
14730#. I18N: abbreviation for Thursday
14731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14732#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14733msgid "Thu"
14734msgstr "Prş"
14735
14736#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
14737msgid "Thumbnail image"
14738msgstr "Küçük resim"
14739
14740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14742msgid "Thumbnail images"
14743msgstr "Önizleme resimleri"
14744
14745#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14746msgid "Thursday"
14747msgstr "Perşembe"
14748
14749#. I18N: Location of an LDS church temple
14750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14751msgid "Tijuana, Mexico"
14752msgstr "Tijuana, Meksika"
14753
14754#. I18N: gedcom tag TIME
14755#: app/GedcomTag.php:1052
14756msgid "Time"
14757msgstr "Saat"
14758
14759#. I18N: A configuration setting
14760#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124
14762#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14763msgid "Time zone"
14764msgstr "Zaman dilimi"
14765
14766#. I18N: Name of a module/chart
14767#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14768msgid "Timeline"
14769msgstr "Zaman Çizelgesi"
14770
14771#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14772#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14773msgid "Timestamp"
14774msgstr "Tarih"
14775
14776#. I18N: Name of a country or state
14777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14778msgid "Timor-Leste"
14779msgstr "Timor-Leste"
14780
14781#: app/Date/JalaliDate.php:262
14782msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14783msgid "Tir"
14784msgstr "Tir"
14785
14786#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14787#: app/Date/JalaliDate.php:131
14788msgctxt "GENITIVE"
14789msgid "Tir"
14790msgstr "Tir"
14791
14792#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14793#: app/Date/JalaliDate.php:221
14794msgctxt "INSTRUMENTAL"
14795msgid "Tir"
14796msgstr "Tir"
14797
14798#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14799#: app/Date/JalaliDate.php:176
14800msgctxt "LOCATIVE"
14801msgid "Tir"
14802msgstr "Tir"
14803
14804#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14805#: app/Date/JalaliDate.php:86
14806msgctxt "NOMINATIVE"
14807msgid "Tir"
14808msgstr "Tir"
14809
14810#. I18N: a month in the Jewish calendar
14811#: app/Date/JewishDate.php:193
14812msgctxt "GENITIVE"
14813msgid "Tishrei"
14814msgstr "Tishrei"
14815
14816#. I18N: a month in the Jewish calendar
14817#: app/Date/JewishDate.php:299
14818msgctxt "INSTRUMENTAL"
14819msgid "Tishrei"
14820msgstr "Tishrei"
14821
14822#. I18N: a month in the Jewish calendar
14823#: app/Date/JewishDate.php:246
14824msgctxt "LOCATIVE"
14825msgid "Tishrei"
14826msgstr "Tishrei"
14827
14828#. I18N: a month in the Jewish calendar
14829#: app/Date/JewishDate.php:140
14830msgctxt "NOMINATIVE"
14831msgid "Tishrei"
14832msgstr "Tishrei"
14833
14834#. I18N: gedcom tag TITL
14835#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14836#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14837#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14838#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14839#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14840#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102
14841#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14842#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14843#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14844#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14845#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14846#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14847msgid "Title"
14848msgstr "Başlık"
14849
14850#: app/GedcomTag.php:1061
14851msgid "Title in Hebrew"
14852msgstr "İbranice Başlık"
14853
14854#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
14855#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14856#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22
14857msgctxt "Email recipient"
14858msgid "To"
14859msgstr ""
14860
14861#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14862#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14863msgctxt "End of date range"
14864msgid "To"
14865msgstr ""
14866
14867#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14868msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14869msgstr "Bu blok ile çalışmanıza yardımcı olmak için, birkaç şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanına kendi ihtiyaçlarınıza göre düzenleyebileceğiniz şablon bir metin kopyalanacak."
14870
14871#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14872msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14873msgstr "Yeni bir araştırma görevi oluşturmak için, öncelikle aile soyağacı ayarlarından olgu ve hadiseler listesine “araştırma görevi” eklemelisiniz."
14874
14875#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
14877msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14878msgstr "Diğer soy ağacı uygulamaları ile uyumluluğu sağlamak için; notlar, metin ve transkript 'ler basit ve biçimlendirilmemiş olarak kayıt altına alınmalıdır. Ancak, biçimlendirme sunum, anlama, vb katkı sağlaması bakımından çoğu zaman arzu edilir."
14879
14880#. I18N: “Apache” is a software program.
14881#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14882msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14883msgstr "Buradaki özel verilerinizi korumak için, webtrees bu klasöre her türlü erişimi sınırlayan Apache yapılandırma dosyasını (.htaccess) kullanır. Eğer web sunucunuz .htaccess dosyalarını destekleiyor ise ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web dosyalarınınzın bulundugu kalasörün dışında, web erişimi olmayan başka bir klasör seçebilirsiniz."
14884
14885#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4
14886msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14887msgstr "İndirilecek dosyanın boyutunu küçültmek için veriyi .ZIP dosyası olarak sıkıştırabilirsiniz. Dosyayı kullanmadan önce .ZIP dosyasından çıkarmanız gerekir."
14888
14889#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14890#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14891msgid "To set a new password, follow this link."
14892msgstr ""
14893
14894#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14896msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14897msgstr "Bu metni başka diller için de ayarlamak istiyorsanız, sitenin dilini istediğiniz dile ayarlayıp bu sayfayı tekrar ziyaret ediniz."
14898
14899#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14900msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14901msgstr "Arama motorları Site Haritaları kullanılabilir olduğunu bildirmek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz."
14902
14903#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14904msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14905msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir."
14906
14907#. I18N: Name of a country or state
14908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14909msgid "Togo"
14910msgstr "Togo"
14911
14912#. I18N: Name of a country or state
14913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14914msgid "Tokelau"
14915msgstr "Tokelau"
14916
14917#. I18N: Location of an LDS church temple
14918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14919msgid "Tokyo, Japan"
14920msgstr "Tokyo, Japonya"
14921
14922#. I18N: Type of media object
14923#: app/GedcomTag.php:2396
14924msgid "Tombstone"
14925msgstr "Mezartaşı"
14926
14927#. I18N: Name of a country or state
14928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14929msgid "Tonga"
14930msgstr "Tonga"
14931
14932#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14933#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14934#, php-format
14935msgid "Top %s given name"
14936msgid_plural "Top %s given names"
14937msgstr[0] "En çok yinelenen %s isim"
14938msgstr[1] "En çok yinelenen %s isim"
14939
14940#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14941#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14942#, php-format
14943msgid "Top %s surname"
14944msgid_plural "Top %s surnames"
14945msgstr[0] "En yaygın %s soyadı"
14946msgstr[1] "En yaygın %s soyadı"
14947
14948#. I18N: i.e. most popular given name.
14949#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14950msgid "Top given name"
14951msgstr "Ençok Verilen Ad"
14952
14953#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14954#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14955#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14956msgid "Top given names"
14957msgstr "Ençok verilen adlar"
14958
14959#. I18N: i.e. most popular surname.
14960#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14961msgid "Top surname"
14962msgstr "En yaygın soyadı"
14963
14964#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14965#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14966#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
14967msgid "Top surnames"
14968msgstr "En yaygın soyadları"
14969
14970#. I18N: Location of an LDS church temple
14971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14972msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14973msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
14974
14975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780
14976#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
14977#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
14978#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
14979#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
14980#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131
14981#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
14982#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
14983#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
14984#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
14985#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
14986#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
14987#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
14988#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
14989#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
14990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269
14991#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
14992#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
14993msgid "Total"
14994msgstr "Toplam"
14995
14996#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14997msgid "Total accepted changes: "
14998msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: "
14999
15000#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
15001msgid "Total births"
15002msgstr "Toplam doğumlar"
15003
15004#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
15005msgid "Total dead"
15006msgstr "Toplam ölü"
15007
15008#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
15009msgid "Total deaths"
15010msgstr "Toplam vefatlar"
15011
15012#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
15013msgid "Total divorces"
15014msgstr "Toplam boşanmalar"
15015
15016#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15017#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
15018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15019msgid "Total events"
15020msgstr "Toplam hadise"
15021
15022#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
15023#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15028#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15029msgid "Total families"
15030msgstr "Toplam aileler"
15031
15032#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15033msgid "Total females"
15034msgstr "Toplam kadınlar"
15035
15036#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15037msgid "Total given names"
15038msgstr "Toplam verilen adlar"
15039
15040#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15044#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15052msgid "Total individuals"
15053msgstr "Toplam bireyler"
15054
15055#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15056msgid "Total living"
15057msgstr "Toplam yaşayan"
15058
15059#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15060msgid "Total males"
15061msgstr "Toplam erkekler"
15062
15063#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15064msgid "Total marriages"
15065msgstr "Toplam evlilikler"
15066
15067#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15068msgid "Total pending changes: "
15069msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: "
15070
15071#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15072#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
15073#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15074msgid "Total surnames"
15075msgstr "Toplam soyadı"
15076
15077#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15078msgid "Total users"
15079msgstr "Toplam kullanıcı"
15080
15081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
15082#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15083#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457
15085#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15086#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15087#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15088#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15089#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15090msgid "Tracking and analytics"
15091msgstr "İzleme ve analitik"
15092
15093#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15094#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15095#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15096msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15097msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir."
15098
15099#. I18N: gedcom tag TRLR
15100#: app/GedcomTag.php:1064
15101msgid "Trailer"
15102msgstr "Fragman"
15103
15104#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274
15105#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263
15106#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15107#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15108msgid "Tree"
15109msgstr ""
15110
15111#. I18N: The third day in the French republican calendar
15112#: app/Date/FrenchDate.php:291
15113msgid "Tridi"
15114msgstr "Tridi"
15115
15116#. I18N: Name of a country or state
15117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15118msgid "Trinidad and Tobago"
15119msgstr "Trinidad ve Tobago"
15120
15121#. I18N: Location of an LDS church temple
15122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15123msgid "Trujillo, Peru"
15124msgstr "Trujillo, Peru"
15125
15126#. I18N: abbreviation for Tuesday
15127#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15128#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15129msgid "Tue"
15130msgstr "Sal"
15131
15132#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15133msgid "Tuesday"
15134msgstr "Sali"
15135
15136#. I18N: Name of a country or state
15137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15138msgid "Tunisia"
15139msgstr "Tunus"
15140
15141#. I18N: Name of a country or state
15142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15143msgid "Turkey"
15144msgstr "Türkiye"
15145
15146#. I18N: Name of a country or state
15147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15148msgid "Turkmenistan"
15149msgstr "Türkmenistan"
15150
15151#. I18N: Name of a country or state
15152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15153msgid "Turks and Caicos Islands"
15154msgstr "Turks ve Caicos Adaları"
15155
15156#. I18N: Name of a country or state
15157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15158msgid "Tuvalu"
15159msgstr "Tuvalu"
15160
15161#. I18N: Location of an LDS church temple
15162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15163msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15164msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika"
15165
15166#. I18N: Location of an LDS church temple
15167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15168msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15169msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD"
15170
15171#. I18N: gedcom tag TYPE
15172#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067
15173#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15174#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15175#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15176#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15177#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15179#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15180#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15181#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15182#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15183msgid "Type"
15184msgstr "Tipi"
15185
15186#: app/GedcomTag.php:722
15187msgid "Type of event"
15188msgstr "Olay tipi"
15189
15190#: app/GedcomTag.php:727
15191msgid "Type of fact"
15192msgstr "Olgu tipi"
15193
15194#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15195#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15196#. I18N: gedcom tag _URL
15197#. I18N: A configuration setting
15198#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15199#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15201#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
15202#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15203#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15204#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15205msgid "URL"
15206msgstr "URL"
15207
15208#. I18N: Name of a country or state
15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15210msgid "US Minor Outlying Islands"
15211msgstr "ABD Minor Outlying Adaları"
15212
15213#. I18N: Name of a country or state
15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15215msgid "US Virgin Islands"
15216msgstr "ABD Vırgın Adası"
15217
15218#. I18N: Name of a country or state
15219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15220msgid "Uganda"
15221msgstr "Uganda"
15222
15223#. I18N: Name of a country or state
15224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15225msgid "Ukraine"
15226msgstr "Ukrayna"
15227
15228#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15229#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15230msgid "Uncleared: insufficient data"
15231msgstr "Temizlenmemiş: bilgiler yetersiz"
15232
15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
15234msgid "Unique family facts"
15235msgstr "Benzersiz aile olguları"
15236
15237#. I18N: gedcom tag _UID
15238#: app/GedcomTag.php:2065
15239msgid "Unique identifier"
15240msgstr "Benzersiz tanımlayıcı"
15241
15242#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15244msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15245msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar aynı kaydın farklı aile ağaçları ve farklı sistemlerde bulunmasını sağlar. Bunlar, kayıtlar oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenirler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, gizlilik kurallarını kullanarak bunları gizleyebilirsiniz."
15246
15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
15248msgid "Unique individual facts"
15249msgstr "Benzersiz birey olguları"
15250
15251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
15252msgid "Unique repository facts"
15253msgstr "Benzersiz depo olguları"
15254
15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
15256msgid "Unique source facts"
15257msgstr "Benzersiz kaynak olguları"
15258
15259#. I18N: Name of a country or state
15260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15261msgid "United Arab Emirates"
15262msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
15263
15264#. I18N: Name of a country or state
15265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15266msgid "United Kingdom"
15267msgstr "Birleşik Krallık"
15268
15269#. I18N: Name of a country or state
15270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15271msgid "United States"
15272msgstr "Birleşik Devletler"
15273
15274#. I18N: Name of a country or state
15275#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951
15276#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15278msgid "Unknown"
15279msgstr "Bilinmiyor"
15280
15281#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15282msgctxt "unknown century"
15283msgid "Unknown"
15284msgstr "Bilinmiyor"
15285
15286#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
15287#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351
15288#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316
15289#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15292#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15294msgctxt "unknown gender"
15295msgid "Unknown"
15296msgstr "Bilinmiyor"
15297
15298#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15299msgctxt "unknown people"
15300msgid "Unknown"
15301msgstr "Bilinmiyor"
15302
15303#: app/GedcomTag.php:2113
15304msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15305msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu"
15306
15307#: resources/views/admin/media.phtml:38
15308msgid "Unused files"
15309msgstr "Kullanılmayan dosyalar"
15310
15311#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204
15312#, php-format
15313msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15314msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…"
15315
15316#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
15317msgid "Up"
15318msgstr ""
15319
15320#. I18N: Name of a module
15321#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15322msgid "Upcoming events"
15323msgstr "Gelecek hadiseler"
15324
15325#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15326msgid "Update"
15327msgstr "Güncelle"
15328
15329#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15330#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15331msgid "Update all"
15332msgstr "Tümü güncelle"
15333
15334#. I18N: Renumber the records in a family tree
15335#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86
15336#: resources/views/admin/trees.phtml:160
15337msgid "Update place names"
15338msgstr "Yer isimlerini güncelle"
15339
15340#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15341#. I18N: %s is a version number
15342#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227
15343#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
15345#, php-format
15346msgid "Upgrade to webtrees %s."
15347msgstr "webtrees %s sürüme yükseltin."
15348
15349#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102
15350#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199
15351msgid "Upgrade wizard"
15352msgstr "Güncelleme sihirbazı"
15353
15354#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376
15355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15356msgid "Upload media files"
15357msgstr "Medya dosyaları yükle"
15358
15359#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15360msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15361msgstr "Lokal bilgisayarınızdan bir yada daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyası; resim, video, ses, yada baska formatlarda olabilir."
15362
15363#. I18N: Name of a country or state
15364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15365msgid "Uruguay"
15366msgstr "Uruguay"
15367
15368#: app/Services/EmailService.php:235
15369msgid "Use SMTP to send messages"
15370msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullan"
15371
15372#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15373msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15374msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için &laquo;?&raquo; kullan, sıfır veya daha fazla karakterleri eşleştirmek için &laquo;*&raquo; kullan."
15375
15376#. I18N: placeholder text for new-password field
15377#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
15379#: resources/views/register-page.phtml:73
15380#, php-format
15381msgid "Use at least %s character."
15382msgid_plural "Use at least %s characters."
15383msgstr[0] "En az %s karakter kullanın."
15384msgstr[1] "En az %s karakter kullanın."
15385
15386#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15389msgid "Use colors"
15390msgstr "Renkleri kullan"
15391
15392#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15393msgid "Use compact layout"
15394msgstr "Kompakt düzeni kullan"
15395
15396#. I18N: A configuration setting
15397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
15398msgid "Use full source citations"
15399msgstr "Tam kaynak alıntıları kullan"
15400
15401#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15406msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15407msgstr ""
15408
15409#. I18N: A configuration setting
15410#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15411msgid "Use password"
15412msgstr "Şifre kullan"
15413
15414#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15415#: app/Services/EmailService.php:234
15416msgid "Use sendmail to send messages"
15417msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullan"
15418
15419#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15421msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15422msgstr "Birey için vurgulanmış bir resim bulunmadığında siluet resim kullan. Her bir cinsiyet için farklı resim kullanılır."
15423
15424#. I18N: A configuration setting
15425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15426msgid "Use silhouettes"
15427msgstr "Fotoğrafı olmayanlara siluetleri kullan"
15428
15429#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15430msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15431msgstr "Yer girişlerinde otomatikman tamamlama için GeoNames veritabanı kullan"
15432
15433#: resources/views/register-page.phtml:88
15434msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15435msgstr "Buradaki soyağacıyla ilgili olup olmadığını site yöneticinin anlayabileceği veya tanıyabileceği şeklinde kendinizi tanıtan detaylı bilgi yazılması gerekiyor, Bu soyağacı sitesi yöneticisi aynı soydan olduğu için sizi kolayca tanıyabilecektir dedeniz ve anne baba isimleri yazarak kendinizi detaylı anlatmış olabilirsiniz."
15436
15437#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
15438msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15439msgstr "Grafiklerde ve bireyin sayfasında bu görüntüyü kullanın."
15440
15441#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15442#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15443#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15444#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
15447msgid "User"
15448msgstr "Kullanıcı"
15449
15450#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
15451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
15452#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15453#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15454#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
15456msgid "User administration"
15457msgstr "Kullanıcı yönetimi"
15458
15459#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15460msgid "User didn’t verify within 7 days."
15461msgstr "Kullanıcı 7 gün içinde onaylamadı."
15462
15463#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15464msgid "User not verified by administrator."
15465msgstr "Yönetici kullanıcıyı onaylamadı."
15466
15467#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15468msgid "User verification"
15469msgstr "Üyelik onaylama"
15470
15471#. I18N: A configuration setting
15472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15474#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37
15476#: resources/views/admin/users.phtml:20
15477#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15478#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15479#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15480#: resources/views/login-page.phtml:34
15481#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:18
15482#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15483#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15484#: resources/views/register-page.phtml:57
15485#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15486msgid "Username"
15487msgstr "Kullanıcı Adı"
15488
15489#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15490#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
15491msgid "Username or email address"
15492msgstr "Kullanıcı adı veya email adresi"
15493
15494#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
15496#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15497#: resources/views/register-page.phtml:62
15498msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15499msgstr "Kullanıcı adlarında büyük harflere duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar böylece “chloe”, “chloë”, ve “Chloe” aynı olacak şekilde kabul edilir."
15500
15501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15502#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15503#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
15504msgid "Users"
15505msgstr "Kullanıcılar"
15506
15507#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15508msgid "User’s account has been inactive too long: "
15509msgstr "Kullanıcının son giriş yaptığı tarih: "
15510
15511#. I18N: Name of a country or state
15512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15513msgid "Uzbekistan"
15514msgstr "Özbekistan"
15515
15516#. I18N: Location of an LDS church temple
15517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15518msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15519msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15520
15521#. I18N: Name of a country or state
15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15523msgid "Vanuatu"
15524msgstr "Vanuatu"
15525
15526#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15528msgid "Various statistics charts."
15529msgstr "Çeşitli istatistik çizelgeleri."
15530
15531#. I18N: Name of a country or state
15532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15533msgid "Vatican City"
15534msgstr "Vatikan"
15535
15536#. I18N: a month in the French republican calendar
15537#: app/Date/FrenchDate.php:135
15538msgctxt "GENITIVE"
15539msgid "Vendemiaire"
15540msgstr "Vendémiaire"
15541
15542#. I18N: a month in the French republican calendar
15543#: app/Date/FrenchDate.php:229
15544msgctxt "INSTRUMENTAL"
15545msgid "Vendemiaire"
15546msgstr "Vendémiaire"
15547
15548#. I18N: a month in the French republican calendar
15549#: app/Date/FrenchDate.php:182
15550msgctxt "LOCATIVE"
15551msgid "Vendemiaire"
15552msgstr "Vendémiaire"
15553
15554#. I18N: a month in the French republican calendar
15555#: app/Date/FrenchDate.php:87
15556msgctxt "NOMINATIVE"
15557msgid "Vendemiaire"
15558msgstr "Vendémiaire"
15559
15560#. I18N: Name of a country or state
15561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15562msgid "Venezuela"
15563msgstr "Venezüella"
15564
15565#. I18N: a month in the French republican calendar
15566#: app/Date/FrenchDate.php:145
15567msgctxt "GENITIVE"
15568msgid "Ventose"
15569msgstr "Ventôse"
15570
15571#. I18N: a month in the French republican calendar
15572#: app/Date/FrenchDate.php:239
15573msgctxt "INSTRUMENTAL"
15574msgid "Ventose"
15575msgstr "Ventôse"
15576
15577#. I18N: a month in the French republican calendar
15578#: app/Date/FrenchDate.php:192
15579msgctxt "LOCATIVE"
15580msgid "Ventose"
15581msgstr "Ventôse"
15582
15583#. I18N: a month in the French republican calendar
15584#: app/Date/FrenchDate.php:97
15585msgctxt "NOMINATIVE"
15586msgid "Ventose"
15587msgstr "Ventôse"
15588
15589#. I18N: Location of an LDS church temple
15590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15591msgid "Veracruz, Mexico"
15592msgstr "Veracruz, Meksika"
15593
15594#: resources/views/admin/users.phtml:28
15595msgid "Verified"
15596msgstr "Doğrulandı"
15597
15598#. I18N: Location of an LDS church temple
15599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15600msgid "Vernal, Utah, United States"
15601msgstr "Vernal, Utah, ABD"
15602
15603#. I18N: gedcom tag VERS
15604#: app/GedcomTag.php:1073
15605msgid "Version"
15606msgstr "Versiyon"
15607
15608#. I18N: Type of media object
15609#: app/GedcomTag.php:2399
15610msgid "Video"
15611msgstr "Video"
15612
15613#. I18N: Name of a country or state
15614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15615msgid "Vietnam"
15616msgstr "Vietnam"
15617
15618#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030
15619msgid "View"
15620msgstr "Göster"
15621
15622#: resources/views/places-page.phtml:35
15623#, php-format
15624msgid "View table of events occurring in %s"
15625msgstr ""
15626
15627#: resources/views/calendar-page.phtml:189
15628msgid "View this day"
15629msgstr "Günü görüntüle"
15630
15631#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227
15632#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698
15633#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15634#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15635#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15636msgid "View this family"
15637msgstr "Aileyi görüntüle"
15638
15639#: resources/views/calendar-page.phtml:193
15640msgid "View this month"
15641msgstr "Ayı görüntüle"
15642
15643#: resources/views/calendar-page.phtml:197
15644msgid "View this year"
15645msgstr "Yılı görüntüle"
15646
15647#. I18N: Location of an LDS church temple
15648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15649msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15650msgstr "Villa Hermosa, Meksika"
15651
15652#. I18N: A configuration setting
15653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
15654#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15655msgid "Visible online"
15656msgstr "Çevrimiçi görülebilir"
15657
15658#. I18N: A configuration setting
15659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161
15660#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15661msgid "Visible to other users when online"
15662msgstr "Diğer üyelere çevrimiçinde görürler"
15663
15664#. I18N: Listbox entry; name of a role
15665#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
15666#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227
15668#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15669#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15670msgid "Visitor"
15671msgstr "Ziyaretçi"
15672
15673#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15674#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15675#: resources/views/calendar-page.phtml:150
15676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15678msgid "Vital records"
15679msgstr "Yaşamsal kayıtlar"
15680
15681#. I18N: Name of a country or state
15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15683msgid "Wales"
15684msgstr "Galler"
15685
15686#. I18N: Name of a country or state
15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15688msgid "Wallis and Futuna"
15689msgstr "Vallis Fununa Adaları"
15690
15691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15692msgid "Ward"
15693msgstr "Mahcur"
15694
15695#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15696msgctxt "FEMALE"
15697msgid "Ward"
15698msgstr "Mahcur"
15699
15700#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15701msgctxt "MALE"
15702msgid "Ward"
15703msgstr "Mahcur"
15704
15705#. I18N: Location of an LDS church temple
15706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15707msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15708msgstr "Washington, District of Columbia, ABD"
15709
15710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15711msgid "Watermarks"
15712msgstr "Filigranlar"
15713
15714#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15716msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15717msgstr "Filigranlar opsiyoneldir ve normalde sadece ziyaretçilere gösterilir."
15718
15719#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15720#, php-format
15721msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15722msgstr "Üyelik sırasında verdiğiniz <b>%s</b> e-posta adresinize onay mesajı gönderdik. Lütfen e-posta hesabınızı kontrol ederek üyeliğinizi onaylayınız. Eğer hesabinizi yedi(7) gün içinde onaylamaz iseniz hesabiniz otomatikman silinecektir. Tekrar kaydolmak zorunda kalacaksınız.<br><br><br>Bu siteye giriş yapmak için kullanıcı adı ve şifre gerekir."
15723
15724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39
15725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443
15726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15727msgid "Website"
15728msgstr "Web sitesi"
15729
15730#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100
15732msgid "Website logs"
15733msgstr "Web sitesi günlüğü"
15734
15735#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74
15736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78
15737msgid "Website preferences"
15738msgstr "Web sitesi ayarları"
15739
15740#. I18N: abbreviation for Wednesday
15741#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15742#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15743msgid "Wed"
15744msgstr "Çar"
15745
15746#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15747msgid "Wednesday"
15748msgstr "Çarşamba"
15749
15750#. I18N: gedcom tag _WEIG
15751#: app/GedcomTag.php:2071
15752msgid "Weight"
15753msgstr "Ağırlık"
15754
15755#. I18N: A %s is the user’s name
15756#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15757#, php-format
15758msgid "Welcome %s"
15759msgstr "Hoş geldiniz %s"
15760
15761#. I18N: A configuration setting
15762#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15763msgid "Welcome text on sign-in page"
15764msgstr "Giriş sayfasında hoş geldin mesajı"
15765
15766#: resources/views/login-page.phtml:21
15767msgid "Welcome to this genealogy website"
15768msgstr "Soyağacı web sitesine hoş geldiniz"
15769
15770#. I18N: Name of a country or state
15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15772msgid "Western Sahara"
15773msgstr "Batı Sahra"
15774
15775#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
15777msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15778msgstr "Bir kayıt değiştirildiğinde, kullanıcı ve kayıt zamanı kaydedilir. Başkasına ait verilerde küçük düzeltmeler yaparken vb. durumlarda, mevcut \"son değişiklik\" bilgilerini tutmak arzu edilebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçili olup olmadığını kontrol eder."
15779
15780#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90
15781msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15782msgstr "Yeni bir kullanıcı kayıt olduğunda, belirtilen mail adresine doğrulama bağlantısı içeren bir mail gönderilir. Kullanıcı mailde bulunan bağlantıyı takip ettiğinde belirtilen mail adresinin doğru olduğu onaylanmış olur ve \"Mail Onaylı\" seçeneği otomatik olarak seçilir."
15783
15784#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15786msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15787msgstr "Yeni yakın akraba kaydı eklerken, kaynak kayıtlarına (birey ve aile) veya olgu ve hadiselere (doğum, evlilik ve ölüm) atıf ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, onay kutularının varsayılan olarak işaretli olmasını kontrol eder."
15788
15789#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
15791msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15792msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı, yerel geleneklere bağlıdır."
15793
15794#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15795msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15796msgstr "Bir bilgiyi eklediğinizde, düzenlediğinizde yada sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, bir \"bekleme\" alanında tutulur. Bu bekleyen değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
15797
15798#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15799msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15800msgstr "Bir kullanıcı, bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirilerek üye, editör veya moderatör rolü atandığı durumlarda, bu kişiye uzak yaşayan akrabalarının detaylarına erişmesini engelleyebilirsiniz. Bunun için kaç basamak yakın akraba bilgilerinin görülebileceğini belirtiniz."
15801
15802#. I18N: Label for a configuration option
15803#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15804msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15805msgstr "Site haritasında dahil edilmesini istediğiniz aile ağaçları"
15806
15807#. I18N: A configuration setting
15808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15809msgid "Who can upload new media files"
15810msgstr "Yeni medya dosyalarını kimler yükleyebilir"
15811
15812#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15813#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15814msgid "Who is online"
15815msgstr "Kimler çevrimiçi"
15816
15817#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15818msgid "Whole words only"
15819msgstr "Sadece tüm kelimeler"
15820
15821#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15822msgid "Widow"
15823msgstr "Dul"
15824
15825#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15826msgid "Widower"
15827msgstr "Dul"
15828
15829#. I18N: gedcom tag WIFE
15830#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15831#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600
15832#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15833#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15834#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15843msgid "Wife"
15844msgstr "Karısı"
15845
15846#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15847msgid "Wife’s age"
15848msgstr "Karısının yaşı"
15849
15850#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15851msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15852msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur"
15853
15854#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15855msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15856msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirilir"
15857
15858#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15859msgid "Wildcards"
15860msgstr "Joker karakterler"
15861
15862#. I18N: gedcom tag WILL
15863#: app/GedcomTag.php:1079
15864msgid "Will"
15865msgstr "Vasiyet"
15866
15867#. I18N: Location of an LDS church temple
15868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15869msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15870msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD"
15871
15872#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15873#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15874msgid "With sources"
15875msgstr "Kaynaklar ile"
15876
15877#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15878#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15879msgid "Without sources"
15880msgstr "Kaynaklar hariç"
15881
15882#. I18N: gedcom tag _WITN
15883#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15884msgid "Witness"
15885msgstr "Şahit"
15886
15887#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15888#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15889#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15890#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15891#: app/SurnameTradition.php:111
15892msgid "Wives take their husband’s surname."
15893msgstr "Kadın kocasının soyadını alır."
15894
15895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15896#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15897msgid "World"
15898msgstr "Dünya"
15899
15900#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15901#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15902msgid "Yahrzeit"
15903msgstr "Yahrzeit"
15904
15905#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15906#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15907msgid "Yahrzeiten"
15908msgstr "Yahrzeiten"
15909
15910#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:49
15911msgid "Year"
15912msgstr "Yıl"
15913
15914#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15915#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15916msgid "Year:"
15917msgstr "Yıl:"
15918
15919#. I18N: Name of a country or state
15920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15921msgid "Yemen"
15922msgstr "Yemen"
15923
15924#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15925#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14
15926#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
15927#, php-format
15928msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15929msgstr "Siz (yada sizin adınıza bir başkası) %2$s email adresini kullanarak %1$s için hesap açma isteğinde bulundu."
15930
15931#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107
15932#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236
15933msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15934msgstr "Dış bağlantılar içeren bir mesaj gönderme yetkiniz yok."
15935
15936#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15937#, php-format
15938msgid "You are signed in as %s."
15939msgstr "%s olarak giriş yaptınız."
15940
15941#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15942msgid "You can apply for an account using the link below."
15943msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz."
15944
15945#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15947msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15948msgstr "Siz \"temalar\" seçeneğini kullanarak sitenin görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir tarzı, düzeni, rengi, v.b. vardır."
15949
15950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164
15951#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15952msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15953msgstr "Çevrim içi kullanıcılar listesinde görünmek için seçebilirsiniz."
15954
15955#. I18N: %s is a URL
15956#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
15957#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
15958#, php-format
15959msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15960msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz."
15961
15962#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
15963msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15964msgstr "Evli bir bayanın evlilik soyadını kaydederek aramalarda daha kolay bulunmasını sağlayabilirsiniz. Ancak bütün kadınlar kocalarının soy adını almayabilirler, bundan dolayı veritabanında yanlış bilgi tutmadığınızdan emin olun."
15965
15966#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15967msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
15968msgstr ""
15969
15970#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
15971msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15972msgstr "Soy ağacındaki bu kaydı yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numarası diğer bir soyağacı ile çakışmayacaktır."
15973
15974#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15975msgid "You can renumber this family tree."
15976msgstr "Bu soy ağacını yeniden numaralandıra bilirsiniz."
15977
15978#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
15980msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15981msgstr "Bir kayıt, olgu ya da etkinlik için bir sınırlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Eğer bir kayıt, olgu veya etkinlik için bir kısıtlama yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılacaktır."
15982
15983#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
15984msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15985msgstr "Vefat, mezar, ölü yakma gibi kayıtları olmayan bireylere ölüm kayıtları ekleyerek mahremiyet hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz."
15986
15987#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112
15988msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15989msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediğinden dolayı giriş yapamazsınız."
15990
15991#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
15992#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65
15993#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
15994#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
15995msgid "You do not have permission to view this page."
15996msgstr "Bu sayfayı görmek için yetkiniz yok."
15997
15998#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15999msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16000msgstr "Kayıtlı kullanıcı olma isteğinizi doğruladınız."
16001
16002#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
16003msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16004msgstr "Siz farklı bir ada sahip bir GEDCOM seçtiniz. Bu doğru mudur?"
16005
16006#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16007msgid "You have signed out."
16008msgstr "Çıkış yapıldı."
16009
16010#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16011msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16012msgstr "Cevapları biçimlendirmek için HTML kullanabilir ve diğer web sitelerine bağlantılar ekleyebilirsiniz."
16013
16014#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
16015msgid "You must enter all the administrator account fields."
16016msgstr "Tüm yönetici hesabı alanlarını girmelisiniz."
16017
16018#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16019msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16020msgstr "Soy ağaçlarını birleştirmeden önce bir tanesini yeniden numaralandırmalısınız."
16021
16022#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16023msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16024msgstr "Blok yapılandırma ayarlarında bir birey ve çizelge tipi seçmelisiniz"
16025
16026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351
16027msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16028msgstr "Kullanıcıyı en yakın aile ile kısıtlayabilirsiniz ancak önce bir bireyin kaydını belirtmelisiniz."
16029
16030#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16031msgid "You need to be a family member to access this website."
16032msgstr "Bu web sitesine erişmek için aile üyesi olmanız gerekir."
16033
16034#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16035msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16036msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir."
16037
16038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134
16039#: resources/views/admin/trees.phtml:32
16040msgid "You need to create a family tree."
16041msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor."
16042
16043#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16044#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16045msgid "You need to review the account details."
16046msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor."
16047
16048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16049msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16050msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekiyor. Bu hesap ile bu webtrees kurulumunun tüm kontrolünü sağlarsınız. Lütfen güçlü bir şifre belirleyin."
16051
16052#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16053#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16054msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16055msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:"
16056
16057#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259
16058msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16059msgstr "Güncelleme yapmadan önce bütün bekleyen değişiklikleri onaylamalı yada yeri çevirmelisiniz."
16060
16061#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16062#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108
16063#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236
16064#, php-format
16065msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16066msgstr "“%2$s” adresinden “%1$s” silip tekrar deneyin."
16067
16068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
16069msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16070msgstr "E-mail adresinin doğru olduğundan emin değilseniz kullanıcı hesabını onaylamamalısınız."
16071
16072#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16073#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16074msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16075msgstr "Kullanıcı kendi hesabını onayladıktan sonra onayladığına dair e-mail mesajı ile bilgilendirileceksiniz. Ardından siteye giriş yaparak kullanıcı hesabını onaylayabilirsiniz. Yeni kullanıcı hesabı onaylayana kadar kullanıcı siteye giriş yapamayacaktır."
16076
16077#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16078msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16079msgstr "webtrees sitesine giriş yapmak için kullanacağınız kullanıcı adı."
16080
16081#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16082msgid "Youngest father"
16083msgstr "En genç baba"
16084
16085#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16086msgid "Youngest female"
16087msgstr "En genç kadın"
16088
16089#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16090msgid "Youngest male"
16091msgstr "En genç erkek"
16092
16093#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16094msgid "Youngest mother"
16095msgstr "En genç anne"
16096
16097#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16098msgid "Your clippings cart is empty."
16099msgstr "Kupür sepetiniz boş."
16100
16101#: resources/views/contact-page.phtml:27
16102#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16103msgid "Your name"
16104msgstr "Adınız"
16105
16106#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16107msgid "Your password has been updated."
16108msgstr ""
16109
16110#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:131
16111#, php-format
16112msgid "Your registration at %s"
16113msgstr "%s sitesindeki üyeliğiniz"
16114
16115#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16116msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16117msgstr "Kullanıcı hesabınızda \"değişiklikleri otomatikman kabul et\" seçeneği etkinleştirilmedi. Bundan dolayı kayıtlarda tek tek değişiklik yapabilirsiniz."
16118
16119#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16120#, php-format
16121msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16122msgstr "İnternet sunucunuz güvenlik güncellemeleri olmayan PHP versiyonu %s kullanıyor. En kısa zamanda daha yeni bir versiyona güncellemelisiniz."
16123
16124#. I18N: Name of a country or state
16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16126msgid "Zambia"
16127msgstr "Zambia"
16128
16129#. I18N: Name of a country or state
16130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16131msgid "Zimbabwe"
16132msgstr "Zimbabve"
16133
16134#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16135#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16136msgid "Zoom"
16137msgstr "Yakınlaştırma"
16138
16139#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16140#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16141#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16142#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16143#: resources/views/place-map.phtml:56
16144msgid "Zoom in"
16145msgstr "Yakınlaştır"
16146
16147#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16148msgid "Zoom level"
16149msgstr "Yaklaşma seviyesi"
16150
16151#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16152#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16153#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16154#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16155#: resources/views/place-map.phtml:57
16156msgid "Zoom out"
16157msgstr "Uzaklaştır"
16158
16159#. I18N: Gedcom ABT dates
16160#: app/Date.php:341
16161#, php-format
16162msgid "about %s"
16163msgstr "%s civarında"
16164
16165#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16166#: resources/views/family-page.phtml:22
16167#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16168#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
16169#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16170#: resources/views/source-page.phtml:21
16171msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16172msgid "accept"
16173msgstr "onayla"
16174
16175#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16176#: resources/views/family-page.phtml:16
16177#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16178#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
16179#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16180#: resources/views/source-page.phtml:15
16181msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16182msgid "accept"
16183msgstr "kabul et"
16184
16185#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16186#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16187msgid "accepted"
16188msgstr "kabul edildi"
16189
16190#. I18N: A button label.
16191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16192#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16193#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16194#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16195#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16196#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16197#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16198msgid "add"
16199msgstr "ekle"
16200
16201#. I18N: A button label.
16202#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16203msgid "add place"
16204msgstr ""
16205
16206#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16207#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16208msgid "adopted name"
16209msgstr "evlatlık adı"
16210
16211#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16212#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16213msgctxt "FEMALE"
16214msgid "adopted name"
16215msgstr "evlâtlık adı"
16216
16217#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16218#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16219msgctxt "MALE"
16220msgid "adopted name"
16221msgstr "evlâtlık adı"
16222
16223#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16224msgid "adoption"
16225msgstr "evlât edinme"
16226
16227#. I18N: An option in a list-box
16228#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16229msgid "after"
16230msgstr "sonra"
16231
16232#. I18N: Gedcom AFT dates
16233#: app/Date.php:361
16234#, php-format
16235msgid "after %s"
16236msgstr "%s yılından sonra"
16237
16238#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16239msgid "after death"
16240msgstr "ölümden sonra"
16241
16242#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117
16243#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120
16244#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116
16245#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119
16246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532
16247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594
16248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655
16249msgid "age"
16250msgstr "yaşı"
16251
16252#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16253#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16254msgid "also known as"
16255msgstr "olarak da bilinir"
16256
16257#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16258#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16259msgctxt "FEMALE"
16260msgid "also known as"
16261msgstr "olarak da bilinir"
16262
16263#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16264#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16265msgctxt "MALE"
16266msgid "also known as"
16267msgstr "olarak da bilinir"
16268
16269#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
16270msgid "always"
16271msgstr "her zaman"
16272
16273#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16274#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16275#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16276#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16284msgid "and"
16285msgstr "ve"
16286
16287#: app/Functions/Functions.php:1041
16288msgctxt "father’s brother’s wife"
16289msgid "aunt"
16290msgstr "teyze"
16291
16292#: app/Functions/Functions.php:799
16293msgctxt "father’s sister"
16294msgid "aunt"
16295msgstr "hala"
16296
16297#: app/Functions/Functions.php:1121
16298msgctxt "mother’s brother’s wife"
16299msgid "aunt"
16300msgstr "teyze"
16301
16302#: app/Functions/Functions.php:837
16303msgctxt "mother’s sister"
16304msgid "aunt"
16305msgstr "teyze"
16306
16307#: app/Functions/Functions.php:1173
16308msgctxt "parent’s brother’s wife"
16309msgid "aunt"
16310msgstr "yenge"
16311
16312#: app/Functions/Functions.php:855
16313msgctxt "parent’s sister"
16314msgid "aunt"
16315msgstr "hala/teyze"
16316
16317#: app/Functions/Functions.php:797
16318msgctxt "father’s sibling"
16319msgid "aunt/uncle"
16320msgstr "hala/amca"
16321
16322#: app/Functions/Functions.php:835
16323msgctxt "mother’s sibling"
16324msgid "aunt/uncle"
16325msgstr "teyze/dayı"
16326
16327#: app/Functions/Functions.php:853
16328msgctxt "parent’s sibling"
16329msgid "aunt/uncle"
16330msgstr "teyze/amca"
16331
16332#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16333msgid "back to top"
16334msgstr "başa dön"
16335
16336#. I18N: An option in a list-box
16337#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16338msgid "before"
16339msgstr "önce"
16340
16341#. I18N: Gedcom BEF dates
16342#: app/Date.php:357
16343#, php-format
16344msgid "before %s"
16345msgstr "%s yılından önce"
16346
16347#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16348#: app/Date.php:373
16349#, php-format
16350msgid "between %s and %s"
16351msgstr "%s ile %s arasında"
16352
16353#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16354msgid "birth"
16355msgstr "doğum"
16356
16357#. I18N: The name given to an individual at their birth
16358#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16359msgid "birth name"
16360msgstr "doğum adı"
16361
16362#. I18N: The name given to an individual at their birth
16363#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16364msgctxt "FEMALE"
16365msgid "birth name"
16366msgstr "doğum adı"
16367
16368#. I18N: The name given to an individual at their birth
16369#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16370msgctxt "MALE"
16371msgid "birth name"
16372msgstr "doğum adı"
16373
16374#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16376#, php-format
16377msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16378msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen"
16379
16380#: app/Functions/Functions.php:711
16381msgid "brother"
16382msgstr "erkek kardeş"
16383
16384#: app/Functions/Functions.php:979
16385msgctxt "brother’s wife’s brother"
16386msgid "brother-in-law"
16387msgstr "enişte"
16388
16389#: app/Functions/Functions.php:805
16390msgctxt "husband’s brother"
16391msgid "brother-in-law"
16392msgstr "enişte"
16393
16394#: app/Functions/Functions.php:1095
16395msgctxt "husband’s sister’s husband"
16396msgid "brother-in-law"
16397msgstr "enişte"
16398
16399#: app/Functions/Functions.php:873
16400msgctxt "sister’s husband"
16401msgid "brother-in-law"
16402msgstr "enişte"
16403
16404#: app/Functions/Functions.php:1279
16405msgctxt "sister’s husband’s brother"
16406msgid "brother-in-law"
16407msgstr "enişte"
16408
16409#: app/Functions/Functions.php:885
16410msgctxt "spouse’s brother"
16411msgid "brother-in-law"
16412msgstr "enişte"
16413
16414#: app/Functions/Functions.php:903
16415msgctxt "wife’s brother"
16416msgid "brother-in-law"
16417msgstr "enişte"
16418
16419#: app/Functions/Functions.php:1335
16420msgctxt "wife’s sister’s husband"
16421msgid "brother-in-law"
16422msgstr "enişte"
16423
16424#: app/Functions/Functions.php:981
16425msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16426msgid "brother/sister-in-law"
16427msgstr "enişte/yenge"
16428
16429#: app/Functions/Functions.php:815
16430msgctxt "husband’s sibling"
16431msgid "brother/sister-in-law"
16432msgstr "enişte/yenge"
16433
16434#: app/Functions/Functions.php:867
16435msgctxt "sibling’s spouse"
16436msgid "brother/sister-in-law"
16437msgstr "enişte/yenge"
16438
16439#: app/Functions/Functions.php:1281
16440msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16441msgid "brother/sister-in-law"
16442msgstr "enişte/yenge"
16443
16444#: app/Functions/Functions.php:901
16445msgctxt "spouse’s sibling"
16446msgid "brother/sister-in-law"
16447msgstr "enişte/yenge"
16448
16449#: app/Functions/Functions.php:913
16450msgctxt "wife’s sibling"
16451msgid "brother/sister-in-law"
16452msgstr "enişte/yenge"
16453
16454#. I18N: An option in a list-box
16455#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16456msgid "bullet list"
16457msgstr "madde işaret listesi"
16458
16459#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16460msgid "burial"
16461msgstr "defin"
16462
16463#: app/GedcomTag.php:2026
16464msgid "by"
16465msgstr "tarafından"
16466
16467#. I18N: Gedcom CAL dates
16468#: app/Date.php:345
16469#, php-format
16470msgid "calculated %s"
16471msgstr "hesaplanan %s"
16472
16473#. I18N: A button label.
16474#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16475#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60
16476#: resources/views/admin/components.phtml:144
16477#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16478#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16480#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16481#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16484#: resources/views/contact-page.phtml:67
16485#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16486#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16488#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16489#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16490#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16491#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329
16492#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16493#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
16494#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16495#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16496#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16497#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16498#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16499#: resources/views/message-page.phtml:55
16500#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16501#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16502#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16503#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16504#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16505#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16506#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16507#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16508#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16509#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16510msgid "cancel"
16511msgstr "vazgeç"
16512
16513#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16514msgid "census added"
16515msgstr "nüfüs sayımı eklendi"
16516
16517#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16518#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16519msgid "change of name"
16520msgstr "adının değişikliği"
16521
16522#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16523#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16524msgctxt "FEMALE"
16525msgid "change of name"
16526msgstr "adının değişikliği"
16527
16528#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16529#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16530msgctxt "MALE"
16531msgid "change of name"
16532msgstr "adının değişikliği"
16533
16534#: app/Functions/Functions.php:690
16535msgid "child"
16536msgstr "çocuk"
16537
16538#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16539#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16540#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16541#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16542#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16543#: resources/views/modals/header.phtml:7
16544#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16545msgid "close"
16546msgstr "kapat"
16547
16548#. I18N: Name of a theme.
16549#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16550msgid "clouds"
16551msgstr "bulutlar"
16552
16553#. I18N: Name of a theme.
16554#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16555msgid "colors"
16556msgstr "renkler"
16557
16558#. I18N: An option in a list-box
16559#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16560msgid "compact list"
16561msgstr "kompakt liste"
16562
16563#. I18N: A button label.
16564#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385
16565#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16566#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16567#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100
16568#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16569#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16570#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16571#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16572#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16573#: resources/views/admin/trees.phtml:333
16574#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16575#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16576#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16577#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16578#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16579#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16580#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23
16581#: resources/views/register-page.phtml:98
16582#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16583msgid "continue"
16584msgstr "devam"
16585
16586#. I18N: A button label.
16587#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16588msgid "create"
16589msgstr "oluştur"
16590
16591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16592msgid "date periods"
16593msgstr "tarih dönemleri"
16594
16595#: app/Functions/Functions.php:688
16596msgid "daughter"
16597msgstr "kızı"
16598
16599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16600msgid "daughter of"
16601msgstr "kızı"
16602
16603#: app/Functions/Functions.php:775
16604msgctxt "child’s wife"
16605msgid "daughter-in-law"
16606msgstr "gelin"
16607
16608#: app/Functions/Functions.php:883
16609msgctxt "son’s wife"
16610msgid "daughter-in-law"
16611msgstr "gelin"
16612
16613#: app/Functions/Functions.php:1327
16614msgctxt "son’s wife’s father"
16615msgid "daughter-in-law’s father"
16616msgstr "oğlunun kayınpederi"
16617
16618#: app/Functions/Functions.php:1329
16619msgctxt "son’s wife’s mother"
16620msgid "daughter-in-law’s mother"
16621msgstr "oğlunun kayınvalidesi"
16622
16623#: app/Functions/Functions.php:1331
16624msgctxt "son’s wife’s parent"
16625msgid "daughter-in-law’s parent"
16626msgstr "gelininin ebeveyni"
16627
16628#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16629msgid "death"
16630msgstr "ölüm"
16631
16632#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16633#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16634msgid "degrees"
16635msgstr "derece"
16636
16637#. I18N: A button label.
16638#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16639#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16640#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16641#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16642#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16643msgid "delete"
16644msgstr "sil"
16645
16646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16648msgctxt "FEMALE"
16649msgid "died"
16650msgstr "öldü"
16651
16652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16654msgctxt "MALE"
16655msgid "died"
16656msgstr "öldü"
16657
16658#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16659msgid "down"
16660msgstr ""
16661
16662#. I18N: A button label.
16663#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16664#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16665#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16666#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16667msgid "download"
16668msgstr "indir"
16669
16670#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16671msgid "d’Aboville number"
16672msgstr ""
16673
16674#: resources/views/admin/components.phtml:114
16675#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16676#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16677#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16678#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16679#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16680#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16681#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16682msgid "edit"
16683msgstr "düzelt"
16684
16685#: app/Functions/Functions.php:478
16686msgid "eighth cousin"
16687msgstr "sekizinci kuzen"
16688
16689#: app/Functions/Functions.php:442
16690msgctxt "FEMALE"
16691msgid "eighth cousin"
16692msgstr "sekizinci kuzen"
16693
16694#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16695#: app/Functions/Functions.php:397
16696msgctxt "MALE"
16697msgid "eighth cousin"
16698msgstr "sekizinci kuzen"
16699
16700#: app/Functions/Functions.php:706
16701msgid "elder brother"
16702msgstr "ağabey"
16703
16704#: app/Functions/Functions.php:748
16705msgid "elder sibling"
16706msgstr "büyük kardeş"
16707
16708#: app/Functions/Functions.php:727
16709msgid "elder sister"
16710msgstr "abla"
16711
16712#: app/Functions/Functions.php:484
16713msgid "eleventh cousin"
16714msgstr "onbirinci kuzen"
16715
16716#: app/Functions/Functions.php:448
16717msgctxt "FEMALE"
16718msgid "eleventh cousin"
16719msgstr "onbirinci kuzen"
16720
16721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16722#: app/Functions/Functions.php:406
16723msgctxt "MALE"
16724msgid "eleventh cousin"
16725msgstr "onbirinci kuzen"
16726
16727#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16728#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16729msgid "estate name"
16730msgstr "estate adı"
16731
16732#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16733#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16734msgctxt "FEMALE"
16735msgid "estate name"
16736msgstr "arazi adı"
16737
16738#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16739#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16740msgctxt "MALE"
16741msgid "estate name"
16742msgstr "arazi adı"
16743
16744#. I18N: Gedcom EST dates
16745#: app/Date.php:349
16746#, php-format
16747msgid "estimated %s"
16748msgstr "tahmini %s"
16749
16750#: app/Functions/Functions.php:631
16751msgid "ex-husband"
16752msgstr "eski-koca"
16753
16754#: app/Functions/Functions.php:678
16755msgid "ex-partner"
16756msgstr "eski-eş"
16757
16758#: app/Functions/Functions.php:658
16759msgctxt "FEMALE"
16760msgid "ex-partner"
16761msgstr "eski-eş"
16762
16763#: app/Functions/Functions.php:638
16764msgctxt "MALE"
16765msgid "ex-partner"
16766msgstr "eski-eş"
16767
16768#: app/Functions/Functions.php:671
16769msgid "ex-spouse"
16770msgstr "eski-eş"
16771
16772#: app/Functions/Functions.php:651
16773msgid "ex-wife"
16774msgstr "eski-hanım"
16775
16776#. I18N: A button label.
16777#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16778msgid "export file"
16779msgstr ""
16780
16781#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
16782#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16783msgid "facts"
16784msgstr "olgular"
16785
16786#: app/Functions/Functions.php:622
16787msgid "father"
16788msgstr "baba"
16789
16790#: app/Functions/Functions.php:811
16791msgctxt "husband’s father"
16792msgid "father-in-law"
16793msgstr "kayın baba"
16794
16795#: app/Functions/Functions.php:891
16796msgctxt "spouse’s father"
16797msgid "father-in-law"
16798msgstr "kayın baba"
16799
16800#: app/Functions/Functions.php:909
16801msgctxt "wife’s father"
16802msgid "father-in-law"
16803msgstr "kayın baba"
16804
16805#: app/Functions/Functions.php:492
16806msgid "fifteenth cousin"
16807msgstr "onbeşinci kuzen"
16808
16809#: app/Functions/Functions.php:456
16810msgctxt "FEMALE"
16811msgid "fifteenth cousin"
16812msgstr "onbeşinci kuzen"
16813
16814#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16815#: app/Functions/Functions.php:418
16816msgctxt "MALE"
16817msgid "fifteenth cousin"
16818msgstr "onbeşinci kuzen"
16819
16820#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16821#: app/Functions/Functions.php:571
16822#, php-format
16823msgid "fifth %s"
16824msgstr "beşinci %s"
16825
16826#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16827#: app/Functions/Functions.php:549
16828#, php-format
16829msgctxt "FEMALE"
16830msgid "fifth %s"
16831msgstr "beşinci %s"
16832
16833#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16834#: app/Functions/Functions.php:526
16835#, php-format
16836msgctxt "MALE"
16837msgid "fifth %s"
16838msgstr "beşinci %s"
16839
16840#: app/Functions/Functions.php:472
16841msgid "fifth cousin"
16842msgstr "beşinci kuzen"
16843
16844#: app/Functions/Functions.php:436
16845msgctxt "FEMALE"
16846msgid "fifth cousin"
16847msgstr "beşinci kuzen"
16848
16849#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16850#: app/Functions/Functions.php:388
16851msgctxt "MALE"
16852msgid "fifth cousin"
16853msgstr "beşinci kuzen"
16854
16855#. I18N: A button label, first page
16856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16857#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16858#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16859#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16860msgid "first"
16861msgstr "ilk"
16862
16863#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
16865msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16866msgid "first"
16867msgstr "ilk"
16868
16869#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16870#: app/Functions/Functions.php:559
16871#, php-format
16872msgid "first %s"
16873msgstr "ilk %s"
16874
16875#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16876#: app/Functions/Functions.php:537
16877#, php-format
16878msgctxt "FEMALE"
16879msgid "first %s"
16880msgstr "ilk %s"
16881
16882#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16883#: app/Functions/Functions.php:514
16884#, php-format
16885msgctxt "MALE"
16886msgid "first %s"
16887msgstr "ilk %s"
16888
16889#: app/Functions/Functions.php:464
16890msgid "first cousin"
16891msgstr "ilk kuzen"
16892
16893#: app/Functions/Functions.php:428
16894msgctxt "FEMALE"
16895msgid "first cousin"
16896msgstr "ilk kuzen"
16897
16898#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16899#: app/Functions/Functions.php:376
16900msgctxt "MALE"
16901msgid "first cousin"
16902msgstr "ilk kuzen"
16903
16904#: app/Functions/Functions.php:1035
16905msgctxt "father’s brother’s child"
16906msgid "first cousin"
16907msgstr "ilk kuzen"
16908
16909#: app/Functions/Functions.php:1037
16910msgctxt "father’s brother’s daughter"
16911msgid "first cousin"
16912msgstr "ilk kuzen"
16913
16914#: app/Functions/Functions.php:1039
16915msgctxt "father’s brother’s son"
16916msgid "first cousin"
16917msgstr "ilk kuzen"
16918
16919#: app/Functions/Functions.php:1079
16920msgctxt "father’s sister’s child"
16921msgid "first cousin"
16922msgstr "ilk kuzen"
16923
16924#: app/Functions/Functions.php:1081
16925msgctxt "father’s sister’s daughter"
16926msgid "first cousin"
16927msgstr "ilk kuzen"
16928
16929#: app/Functions/Functions.php:1085
16930msgctxt "father’s sister’s son"
16931msgid "first cousin"
16932msgstr "ilk kuzen"
16933
16934#: app/Functions/Functions.php:1115
16935msgctxt "mother’s brother’s child"
16936msgid "first cousin"
16937msgstr "ilk kuzen"
16938
16939#: app/Functions/Functions.php:1117
16940msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16941msgid "first cousin"
16942msgstr "ilk kuzen"
16943
16944#: app/Functions/Functions.php:1119
16945msgctxt "mother’s brother’s son"
16946msgid "first cousin"
16947msgstr "ilk kuzen"
16948
16949#: app/Functions/Functions.php:1165
16950msgctxt "mother’s sister’s child"
16951msgid "first cousin"
16952msgstr "ilk kuzen"
16953
16954#: app/Functions/Functions.php:1167
16955msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16956msgid "first cousin"
16957msgstr "ilk kuzen"
16958
16959#: app/Functions/Functions.php:1171
16960msgctxt "mother’s sister’s son"
16961msgid "first cousin"
16962msgstr "ilk kuzen"
16963
16964#: app/Functions/Functions.php:1415
16965msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16966msgid "first cousin once removed ascending"
16967msgstr "İlk kuzen"
16968
16969#: app/Functions/Functions.php:1411
16970msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16971msgid "first cousin once removed ascending"
16972msgstr "İlk kuzen"
16973
16974#: app/Functions/Functions.php:1413
16975msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16976msgid "first cousin once removed ascending"
16977msgstr "İlk kuzen"
16978
16979#: app/Functions/Functions.php:1421
16980msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16981msgid "first cousin once removed ascending"
16982msgstr "İlk kuzen"
16983
16984#: app/Functions/Functions.php:1417
16985msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16986msgid "first cousin once removed ascending"
16987msgstr "İlk kuzen"
16988
16989#: app/Functions/Functions.php:1419
16990msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16991msgid "first cousin once removed ascending"
16992msgstr "İlk kuzen"
16993
16994#: app/Functions/Functions.php:1427
16995msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16996msgid "first cousin once removed ascending"
16997msgstr "İlk kuzen"
16998
16999#: app/Functions/Functions.php:1423
17000msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17001msgid "first cousin once removed ascending"
17002msgstr "İlk kuzen"
17003
17004#: app/Functions/Functions.php:1425
17005msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17006msgid "first cousin once removed ascending"
17007msgstr "İlk kuzen"
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:1433
17010msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17011msgid "first cousin once removed ascending"
17012msgstr "İlk kuzen"
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:1429
17015msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17016msgid "first cousin once removed ascending"
17017msgstr "İlk kuzen"
17018
17019#: app/Functions/Functions.php:1431
17020msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17021msgid "first cousin once removed ascending"
17022msgstr "İlk kuzen"
17023
17024#: app/Functions/Functions.php:1439
17025msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17026msgid "first cousin once removed ascending"
17027msgstr "İlk kuzen"
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:1435
17030msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17031msgid "first cousin once removed ascending"
17032msgstr "İlk kuzen"
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:1437
17035msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17036msgid "first cousin once removed ascending"
17037msgstr "İlk kuzen"
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:1445
17040msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17041msgid "first cousin once removed ascending"
17042msgstr "İlk kuzen"
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:1441
17045msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17046msgid "first cousin once removed ascending"
17047msgstr "İlk kuzen"
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:1443
17050msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17051msgid "first cousin once removed ascending"
17052msgstr "İlk kuzen"
17053
17054#: app/Functions/Functions.php:1451
17055msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17056msgid "first cousin once removed ascending"
17057msgstr "İlk kuzen"
17058
17059#: app/Functions/Functions.php:1447
17060msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17061msgid "first cousin once removed ascending"
17062msgstr "İlk kuzen"
17063
17064#: app/Functions/Functions.php:1449
17065msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17066msgid "first cousin once removed ascending"
17067msgstr "İlk kuzen"
17068
17069#: app/Functions/Functions.php:1457
17070msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17071msgid "first cousin once removed ascending"
17072msgstr "anneannenin kız kardeşinin çocuğu"
17073
17074#: app/Functions/Functions.php:1453
17075msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17076msgid "first cousin once removed ascending"
17077msgstr "anneannenin kız kardeşinin kızı"
17078
17079#: app/Functions/Functions.php:1455
17080msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17081msgid "first cousin once removed ascending"
17082msgstr "anneannenin kız kardeşinin oğlu"
17083
17084#: app/Functions/Functions.php:490
17085msgid "fourteenth cousin"
17086msgstr "on dördüncü kuzen"
17087
17088#: app/Functions/Functions.php:454
17089msgctxt "FEMALE"
17090msgid "fourteenth cousin"
17091msgstr "on dördüncü kuzen"
17092
17093#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17094#: app/Functions/Functions.php:415
17095msgctxt "MALE"
17096msgid "fourteenth cousin"
17097msgstr "on dördüncü kuzen"
17098
17099#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17100#: app/Functions/Functions.php:568
17101#, php-format
17102msgid "fourth %s"
17103msgstr "dördüncü %s"
17104
17105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17106#: app/Functions/Functions.php:546
17107#, php-format
17108msgctxt "FEMALE"
17109msgid "fourth %s"
17110msgstr "dördüncü %s"
17111
17112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17113#: app/Functions/Functions.php:523
17114#, php-format
17115msgctxt "MALE"
17116msgid "fourth %s"
17117msgstr "dördüncü %s"
17118
17119#: app/Functions/Functions.php:470
17120msgid "fourth cousin"
17121msgstr "dördüncü kuzen"
17122
17123#: app/Functions/Functions.php:434
17124msgctxt "FEMALE"
17125msgid "fourth cousin"
17126msgstr "dördüncü kuzen"
17127
17128#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17129#: app/Functions/Functions.php:385
17130msgctxt "MALE"
17131msgid "fourth cousin"
17132msgstr "dördüncü kuzen"
17133
17134#. I18N: from 1700 interval 50 years
17135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17141#, php-format
17142msgid "from %1$s interval %2$s year"
17143msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17144msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla"
17145msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla"
17146
17147#. I18N: Gedcom FROM dates
17148#: app/Date.php:365
17149#, php-format
17150msgid "from %s"
17151msgstr "%s tarihinden"
17152
17153#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17154#: app/Date.php:377
17155#, php-format
17156msgid "from %s to %s"
17157msgstr "%s yılından %s yılına"
17158
17159#. I18N: layout option for the fan chart
17160#: app/Module/FanChartModule.php:571
17161msgid "full circle"
17162msgstr "tam daire"
17163
17164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17165msgid "gender"
17166msgstr "cinsiyet"
17167
17168#. I18N: A button label.
17169#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323
17170msgid "go to new individual"
17171msgstr "yeni bireye git"
17172
17173#: app/Functions/Functions.php:765
17174msgctxt "child’s child"
17175msgid "grandchild"
17176msgstr "torun"
17177
17178#: app/Functions/Functions.php:777
17179msgctxt "daughter’s child"
17180msgid "grandchild"
17181msgstr "torun"
17182
17183#: app/Functions/Functions.php:877
17184msgctxt "son’s child"
17185msgid "grandchild"
17186msgstr "torun"
17187
17188#: app/Functions/Functions.php:767
17189msgctxt "child’s daughter"
17190msgid "granddaughter"
17191msgstr "torun"
17192
17193#: app/Functions/Functions.php:779
17194msgctxt "daughter’s daughter"
17195msgid "granddaughter"
17196msgstr "torun"
17197
17198#: app/Functions/Functions.php:879
17199msgctxt "son’s daughter"
17200msgid "granddaughter"
17201msgstr "kız torun"
17202
17203#: app/Functions/Functions.php:995
17204msgctxt "child’s daughter’s husband"
17205msgid "granddaughter’s husband"
17206msgstr "torunun kocası"
17207
17208#: app/Functions/Functions.php:1017
17209msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17210msgid "granddaughter’s husband"
17211msgstr "torunun kocası"
17212
17213#: app/Functions/Functions.php:1315
17214msgctxt "son’s daughter’s husband"
17215msgid "granddaughter’s husband"
17216msgstr "torunun kocası"
17217
17218#: app/Functions/Functions.php:847
17219msgctxt "parent’s father"
17220msgid "grandfather"
17221msgstr "büyükbaba"
17222
17223#: app/Functions/Functions.php:849
17224msgctxt "parent’s mother"
17225msgid "grandmother"
17226msgstr "babaanne"
17227
17228#: app/Functions/Functions.php:851
17229msgctxt "parent’s parent"
17230msgid "grandparent"
17231msgstr "büyük ebeveyn"
17232
17233#: app/Functions/Functions.php:771
17234msgctxt "child’s son"
17235msgid "grandson"
17236msgstr "torun"
17237
17238#: app/Functions/Functions.php:783
17239msgctxt "daughter’s son"
17240msgid "grandson"
17241msgstr "torun"
17242
17243#: app/Functions/Functions.php:881
17244msgctxt "son’s son"
17245msgid "grandson"
17246msgstr "torun"
17247
17248#: app/Functions/Functions.php:1005
17249msgctxt "child’s son’s wife"
17250msgid "grandson’s wife"
17251msgstr "torunun karısı"
17252
17253#: app/Functions/Functions.php:1033
17254msgctxt "daughter’s son’s wife"
17255msgid "grandson’s wife"
17256msgstr "torunun karısı"
17257
17258#: app/Functions/Functions.php:1325
17259msgctxt "son’s son’s wife"
17260msgid "grandson’s wife"
17261msgstr "erkek torunun hanımı"
17262
17263#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17264#: app/Functions/Functions.php:1736
17265#, php-format
17266msgid "great ×%s aunt"
17267msgstr "×%s göbek teyze"
17268
17269#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17270#: app/Functions/Functions.php:1739
17271#, php-format
17272msgid "great ×%s aunt/uncle"
17273msgstr "×%s göbek hala/amca"
17274
17275#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17276#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17277#, php-format
17278msgid "great ×%s grandchild"
17279msgstr "büyük ×%s torunu"
17280
17281#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17282#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17283#, php-format
17284msgid "great ×%s granddaughter"
17285msgstr "büyük ×%s kız torunu"
17286
17287#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17288#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17289#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17290#: app/Functions/Functions.php:2089
17291#, php-format
17292msgid "great ×%s grandfather"
17293msgstr "büyük ×%s büyükbabası"
17294
17295#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17296#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17297#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17298#: app/Functions/Functions.php:2094
17299#, php-format
17300msgid "great ×%s grandmother"
17301msgstr "büyük ×%s büyükannesi"
17302
17303#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17304#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17305#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17306#: app/Functions/Functions.php:2098
17307#, php-format
17308msgid "great ×%s grandparent"
17309msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni"
17310
17311#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17312#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17313#, php-format
17314msgid "great ×%s grandson"
17315msgstr "büyük ×%s erkek torunu"
17316
17317#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17318#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17319#, php-format
17320msgid "great ×%s nephew"
17321msgstr "×%s göbek yeğen"
17322
17323#: app/Functions/Functions.php:1897
17324#, php-format
17325msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17326msgid "great ×%s nephew"
17327msgstr "büyük x%s yeğen"
17328
17329#: app/Functions/Functions.php:1901
17330#, php-format
17331msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17332msgid "great ×%s nephew"
17333msgstr "büyük x%s yeğen"
17334
17335#: app/Functions/Functions.php:1904
17336#, php-format
17337msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17338msgid "great ×%s nephew"
17339msgstr "büyük x%s yeğen"
17340
17341#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17342#, php-format
17343msgid "great ×%s nephew/niece"
17344msgstr "×%s göbek yeğen"
17345
17346#: app/Functions/Functions.php:1920
17347#, php-format
17348msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17349msgid "great ×%s nephew/niece"
17350msgstr "büyük x%s yeğen"
17351
17352#: app/Functions/Functions.php:1924
17353#, php-format
17354msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17355msgid "great ×%s nephew/niece"
17356msgstr "büyük x%s yeğen"
17357
17358#: app/Functions/Functions.php:1927
17359#, php-format
17360msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17361msgid "great ×%s nephew/niece"
17362msgstr "büyük x%s yeğen"
17363
17364#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17365#, php-format
17366msgid "great ×%s niece"
17367msgstr "×%s göbek yeğen"
17368
17369#: app/Functions/Functions.php:1909
17370#, php-format
17371msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17372msgid "great ×%s niece"
17373msgstr "büyük x%s yeğen"
17374
17375#: app/Functions/Functions.php:1913
17376#, php-format
17377msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17378msgid "great ×%s niece"
17379msgstr "büyük x%s yeğen"
17380
17381#: app/Functions/Functions.php:1916
17382#, php-format
17383msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17384msgid "great ×%s niece"
17385msgstr "büyük x%s yeğen"
17386
17387#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17388#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17389#, php-format
17390msgid "great ×%s uncle"
17391msgstr "×%s göbek amca"
17392
17393#: app/Functions/Functions.php:1709
17394#, php-format
17395msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17396msgid "great ×%s uncle"
17397msgstr "büyük x%s amca"
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1713
17400#, php-format
17401msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17402msgid "great ×%s uncle"
17403msgstr "büyük x%s amca"
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:1716
17406#, php-format
17407msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17408msgid "great ×%s uncle"
17409msgstr "büyük x%s amca"
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:1627
17412msgid "great ×4 aunt"
17413msgstr "4. göbek hala"
17414
17415#: app/Functions/Functions.php:1630
17416msgid "great ×4 aunt/uncle"
17417msgstr "4. göbek hala/amca"
17418
17419#: app/Functions/Functions.php:2137
17420msgid "great ×4 grandchild"
17421msgstr "büyük ×4 torunu"
17422
17423#: app/Functions/Functions.php:2134
17424msgid "great ×4 granddaughter"
17425msgstr "büyük ×4 kız torunu"
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1986
17428msgid "great ×4 grandfather"
17429msgstr "büyük ×4 büyükbabası"
17430
17431#: app/Functions/Functions.php:1990
17432msgid "great ×4 grandmother"
17433msgstr "büyük ×4 büyükannesi"
17434
17435#: app/Functions/Functions.php:1993
17436msgid "great ×4 grandparent"
17437msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni"
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:2130
17440msgid "great ×4 grandson"
17441msgstr "büyük ×4 erkek torunu"
17442
17443#: app/Functions/Functions.php:1821
17444msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17445msgid "great ×4 nephew"
17446msgstr "büyük x4 yeğen"
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:1825
17449msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17450msgid "great ×4 nephew"
17451msgstr "büyük x4 yeğen"
17452
17453#: app/Functions/Functions.php:1828
17454msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17455msgid "great ×4 nephew"
17456msgstr "büyük x4 yeğen"
17457
17458#: app/Functions/Functions.php:1844
17459msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17460msgid "great ×4 nephew/niece"
17461msgstr "dördüncü göbek yeğen"
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:1848
17464msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17465msgid "great ×4 nephew/niece"
17466msgstr "dördüncü göbek yeğen"
17467
17468#: app/Functions/Functions.php:1851
17469msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17470msgid "great ×4 nephew/niece"
17471msgstr "dördüncü göbek yeğen"
17472
17473#: app/Functions/Functions.php:1833
17474msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17475msgid "great ×4 niece"
17476msgstr "dördüncü göbek yeğen"
17477
17478#: app/Functions/Functions.php:1837
17479msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17480msgid "great ×4 niece"
17481msgstr "dördüncü göbek yeğen"
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:1840
17484msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17485msgid "great ×4 niece"
17486msgstr "dördüncü göbek yeğen"
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:1616
17489msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17490msgid "great ×4 uncle"
17491msgstr "dördüncü göbek amca"
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:1620
17494msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17495msgid "great ×4 uncle"
17496msgstr "dördüncü göbek amca"
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:1623
17499msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17500msgid "great ×4 uncle"
17501msgstr "dördüncü göbek amca"
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:1646
17504msgid "great ×5 aunt"
17505msgstr "5. göbek teyze"
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:1649
17508msgid "great ×5 aunt/uncle"
17509msgstr "5. göbek hala/amca"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:2148
17512msgid "great ×5 grandchild"
17513msgstr "büyük ×5 torunu"
17514
17515#: app/Functions/Functions.php:2145
17516msgid "great ×5 granddaughter"
17517msgstr "büyük ×5 kız torunu"
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:1997
17520msgid "great ×5 grandfather"
17521msgstr "büyük ×5 büyükbabası"
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:2001
17524msgid "great ×5 grandmother"
17525msgstr "büyük ×5 büyükannesi"
17526
17527#: app/Functions/Functions.php:2004
17528msgid "great ×5 grandparent"
17529msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni"
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:2141
17532msgid "great ×5 grandson"
17533msgstr "büyük ×5 erkek torunu"
17534
17535#: app/Functions/Functions.php:1856
17536msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17537msgid "great ×5 nephew"
17538msgstr "beşinci göbek yeğen"
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:1860
17541msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17542msgid "great ×5 nephew"
17543msgstr "beşinci göbek yeğen"
17544
17545#: app/Functions/Functions.php:1863
17546msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17547msgid "great ×5 nephew"
17548msgstr "beşinci göbek yeğen"
17549
17550#: app/Functions/Functions.php:1879
17551msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17552msgid "great ×5 nephew/niece"
17553msgstr "beşinci göbek yeğen"
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:1883
17556msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17557msgid "great ×5 nephew/niece"
17558msgstr "beşinci göbek yeğen"
17559
17560#: app/Functions/Functions.php:1886
17561msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17562msgid "great ×5 nephew/niece"
17563msgstr "beşinci göbek yeğen"
17564
17565#: app/Functions/Functions.php:1868
17566msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17567msgid "great ×5 niece"
17568msgstr "beşinci göbek yeğen"
17569
17570#: app/Functions/Functions.php:1872
17571msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17572msgid "great ×5 niece"
17573msgstr "beşinci göbek yeğen"
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:1875
17576msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17577msgid "great ×5 niece"
17578msgstr "beşinci göbek yeğen"
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:1635
17581msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17582msgid "great ×5 uncle"
17583msgstr "beşinci göbek amca"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:1639
17586msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17587msgid "great ×5 uncle"
17588msgstr "beşinci göbek amca"
17589
17590#: app/Functions/Functions.php:1642
17591msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17592msgid "great ×5 uncle"
17593msgstr "beşinci göbek amca"
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:1665
17596msgid "great ×6 aunt"
17597msgstr "6. göbek teyze"
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:1668
17600msgid "great ×6 aunt/uncle"
17601msgstr "6. göbek hala/amca"
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:2159
17604msgid "great ×6 grandchild"
17605msgstr "büyük ×6 torunu"
17606
17607#: app/Functions/Functions.php:2156
17608msgid "great ×6 granddaughter"
17609msgstr "büyük ×6 kız torunu"
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:2008
17612msgid "great ×6 grandfather"
17613msgstr "büyük ×6 büyükbabası"
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:2012
17616msgid "great ×6 grandmother"
17617msgstr "büyük ×6 büyükannesi"
17618
17619#: app/Functions/Functions.php:2015
17620msgid "great ×6 grandparent"
17621msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni"
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:2152
17624msgid "great ×6 grandson"
17625msgstr "büyük ×6 erkek torunu"
17626
17627#: app/Functions/Functions.php:1654
17628msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17629msgid "great ×6 uncle"
17630msgstr "altıncı göbek amca"
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:1658
17633msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17634msgid "great ×6 uncle"
17635msgstr "altıncı göbek amca"
17636
17637#: app/Functions/Functions.php:1661
17638msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17639msgid "great ×6 uncle"
17640msgstr "altıncı göbek amca"
17641
17642#: app/Functions/Functions.php:1684
17643msgid "great ×7 aunt"
17644msgstr "7. göbek teyze"
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:1687
17647msgid "great ×7 aunt/uncle"
17648msgstr "7. göbek hala/amca"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:2170
17651msgid "great ×7 grandchild"
17652msgstr "büyük ×7 torunu"
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:2167
17655msgid "great ×7 granddaughter"
17656msgstr "büyük ×7 kız torunu"
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:2019
17659msgid "great ×7 grandfather"
17660msgstr "büyük ×7 büyükbabası"
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:2023
17663msgid "great ×7 grandmother"
17664msgstr "büyük ×7 büyükannesi"
17665
17666#: app/Functions/Functions.php:2026
17667msgid "great ×7 grandparent"
17668msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni"
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:2163
17671msgid "great ×7 grandson"
17672msgstr "büyük ×7 erkek torunu"
17673
17674#: app/Functions/Functions.php:1673
17675msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17676msgid "great ×7 uncle"
17677msgstr "yedinci göbek amca"
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:1677
17680msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17681msgid "great ×7 uncle"
17682msgstr "yedinci göbek amca"
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:1680
17685msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17686msgid "great ×7 uncle"
17687msgstr "yedinci göbek amca"
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:1357
17690msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17691msgid "great-aunt"
17692msgstr "büyükbabanın baldızı"
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:1053
17695msgctxt "father’s father’s sister"
17696msgid "great-aunt"
17697msgstr "büyükbabanın kız kardeşi"
17698
17699#: app/Functions/Functions.php:1363
17700msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17701msgid "great-aunt"
17702msgstr "Büyükannenin yengesi"
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:1065
17705msgctxt "father’s mother’s sister"
17706msgid "great-aunt"
17707msgstr "babanın teyzesi"
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:1369
17710msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17711msgid "great-aunt"
17712msgstr "babanın ebeveyninin yengesi"
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:1077
17715msgctxt "father’s parent’s sister"
17716msgid "great-aunt"
17717msgstr "babanın hala/teyze si"
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:1375
17720msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17721msgid "great-aunt"
17722msgstr "annenin amcasının karısı"
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:1133
17725msgctxt "mother’s father’s sister"
17726msgid "great-aunt"
17727msgstr "annenin teyzesi"
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:1381
17730msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17731msgid "great-aunt"
17732msgstr "annenin dayısının karısı"
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:1151
17735msgctxt "mother’s mother’s sister"
17736msgid "great-aunt"
17737msgstr "annenin teyzesi"
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:1387
17740msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17741msgid "great-aunt"
17742msgstr "annenin dayı/amca karısı"
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:1163
17745msgctxt "mother’s parent’s sister"
17746msgid "great-aunt"
17747msgstr "annenin hala/teyzesi"
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:1393
17750msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17751msgid "great-aunt"
17752msgstr "büyük yenge"
17753
17754#: app/Functions/Functions.php:1185
17755msgctxt "parent’s father’s sister"
17756msgid "great-aunt"
17757msgstr "büyük yenge"
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:1399
17760msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17761msgid "great-aunt"
17762msgstr "büyük yenge"
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:1197
17765msgctxt "parent’s mother’s sister"
17766msgid "great-aunt"
17767msgstr "büyük yenge"
17768
17769#: app/Functions/Functions.php:1405
17770msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17771msgid "great-aunt"
17772msgstr "büyük anne/büyük baba yengesi"
17773
17774#: app/Functions/Functions.php:1209
17775msgctxt "parent’s parent’s sister"
17776msgid "great-aunt"
17777msgstr "büyük anne/büyük baba kız kardeşi"
17778
17779#: app/Functions/Functions.php:1051
17780msgctxt "father’s father’s sibling"
17781msgid "great-aunt/uncle"
17782msgstr "dedenin kardeşi"
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:1359
17785msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17786msgid "great-aunt/uncle"
17787msgstr "dedenin kardeşinin eşi"
17788
17789#: app/Functions/Functions.php:1063
17790msgctxt "father’s mother’s sibling"
17791msgid "great-aunt/uncle"
17792msgstr "babanın halası/dayısı"
17793
17794#: app/Functions/Functions.php:1365
17795msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17796msgid "great-aunt/uncle"
17797msgstr "babanın halası/dayısı eşi"
17798
17799#: app/Functions/Functions.php:1075
17800msgctxt "father’s parent’s sibling"
17801msgid "great-aunt/uncle"
17802msgstr "babanın anne/baba kardeşleri"
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:1371
17805msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17806msgid "great-aunt/uncle"
17807msgstr "babanın anne/baba kardeş eşi"
17808
17809#: app/Functions/Functions.php:1131
17810msgctxt "mother’s father’s sibling"
17811msgid "great-aunt/uncle"
17812msgstr "annenin amca/halası"
17813
17814#: app/Functions/Functions.php:1377
17815msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17816msgid "great-aunt/uncle"
17817msgstr "annenin amca/hala eşi"
17818
17819#: app/Functions/Functions.php:1149
17820msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17821msgid "great-aunt/uncle"
17822msgstr "annenin dayısı/teyzesi"
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:1383
17825msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17826msgid "great-aunt/uncle"
17827msgstr "annenin dayı/teyze eşi"
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:1161
17830msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17831msgid "great-aunt/uncle"
17832msgstr "annenin anne/baba kardeşi"
17833
17834#: app/Functions/Functions.php:1389
17835msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17836msgid "great-aunt/uncle"
17837msgstr "annenin anne/baba kardeş eşi"
17838
17839#: app/Functions/Functions.php:1183
17840msgctxt "parent’s father’s sibling"
17841msgid "great-aunt/uncle"
17842msgstr "büyük-amca/hala"
17843
17844#: app/Functions/Functions.php:1395
17845msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17846msgid "great-aunt/uncle"
17847msgstr "büyük-amca/hala"
17848
17849#: app/Functions/Functions.php:1195
17850msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17851msgid "great-aunt/uncle"
17852msgstr "büyük-amca/hala"
17853
17854#: app/Functions/Functions.php:1401
17855msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17856msgid "great-aunt/uncle"
17857msgstr "büyük ebeveynin kardeş eşi"
17858
17859#: app/Functions/Functions.php:1207
17860msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17861msgid "great-aunt/uncle"
17862msgstr "büyükanne/büyükbaba kardeşi"
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:1407
17865msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17866msgid "great-aunt/uncle"
17867msgstr "büyükanne/büyükbaba kardeş eşi"
17868
17869#: app/Functions/Functions.php:985
17870msgctxt "child’s child’s child"
17871msgid "great-grandchild"
17872msgstr "torunun çocuğu"
17873
17874#: app/Functions/Functions.php:991
17875msgctxt "child’s daughter’s child"
17876msgid "great-grandchild"
17877msgstr "torunun çocuğu"
17878
17879#: app/Functions/Functions.php:999
17880msgctxt "child’s son’s child"
17881msgid "great-grandchild"
17882msgstr "torunun çocuğu"
17883
17884#: app/Functions/Functions.php:1007
17885msgctxt "daughter’s child’s child"
17886msgid "great-grandchild"
17887msgstr "kızının torunu"
17888
17889#: app/Functions/Functions.php:1013
17890msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17891msgid "great-grandchild"
17892msgstr "kızının torunu"
17893
17894#: app/Functions/Functions.php:1027
17895msgctxt "daughter’s son’s child"
17896msgid "great-grandchild"
17897msgstr "kızının torunu"
17898
17899#: app/Functions/Functions.php:1305
17900msgctxt "son’s child’s child"
17901msgid "great-grandchild"
17902msgstr "torununun çocuğu"
17903
17904#: app/Functions/Functions.php:1311
17905msgctxt "son’s daughter’s child"
17906msgid "great-grandchild"
17907msgstr "torun çocuğu"
17908
17909#: app/Functions/Functions.php:1319
17910msgctxt "son’s son’s child"
17911msgid "great-grandchild"
17912msgstr "torun çocuğu"
17913
17914#: app/Functions/Functions.php:987
17915msgctxt "child’s child’s daughter"
17916msgid "great-granddaughter"
17917msgstr "torunun çocuğu"
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:993
17920msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17921msgid "great-granddaughter"
17922msgstr "torunun çocuğu"
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:1001
17925msgctxt "child’s son’s daughter"
17926msgid "great-granddaughter"
17927msgstr "torunun çocuğu"
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:1009
17930msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17931msgid "great-granddaughter"
17932msgstr "kızının torunu"
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:1015
17935msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17936msgid "great-granddaughter"
17937msgstr "kızının torunu"
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:1029
17940msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17941msgid "great-granddaughter"
17942msgstr "kızının torunu"
17943
17944#: app/Functions/Functions.php:1307
17945msgctxt "son’s child’s daughter"
17946msgid "great-granddaughter"
17947msgstr "torununun kızı"
17948
17949#: app/Functions/Functions.php:1313
17950msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17951msgid "great-granddaughter"
17952msgstr "büyü büyük kız torun"
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:1321
17955msgctxt "son’s son’s daughter"
17956msgid "great-granddaughter"
17957msgstr "erkek torunun kızı"
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:1045
17960msgctxt "father’s father’s father"
17961msgid "great-grandfather"
17962msgstr "babanın dedesi"
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:1057
17965msgctxt "father’s mother’s father"
17966msgid "great-grandfather"
17967msgstr "babanın dedesi"
17968
17969#: app/Functions/Functions.php:1069
17970msgctxt "father’s parent’s father"
17971msgid "great-grandfather"
17972msgstr "babanın dedesi"
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:1125
17975msgctxt "mother’s father’s father"
17976msgid "great-grandfather"
17977msgstr "annenin dedesi"
17978
17979#: app/Functions/Functions.php:1143
17980msgctxt "mother’s mother’s father"
17981msgid "great-grandfather"
17982msgstr "annenin dedesi"
17983
17984#: app/Functions/Functions.php:1155
17985msgctxt "mother’s parent’s father"
17986msgid "great-grandfather"
17987msgstr "annenin dedesi"
17988
17989#: app/Functions/Functions.php:1177
17990msgctxt "parent’s father’s father"
17991msgid "great-grandfather"
17992msgstr "büyük-büyükbabası"
17993
17994#: app/Functions/Functions.php:1189
17995msgctxt "parent’s mother’s father"
17996msgid "great-grandfather"
17997msgstr "büyük-büyükbabası"
17998
17999#: app/Functions/Functions.php:1201
18000msgctxt "parent’s parent’s father"
18001msgid "great-grandfather"
18002msgstr "büyük büyük baba"
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:1047
18005msgctxt "father’s father’s mother"
18006msgid "great-grandmother"
18007msgstr "büyük büyük anne"
18008
18009#: app/Functions/Functions.php:1059
18010msgctxt "father’s mother’s mother"
18011msgid "great-grandmother"
18012msgstr "büyük büyük anne"
18013
18014#: app/Functions/Functions.php:1071
18015msgctxt "father’s parent’s mother"
18016msgid "great-grandmother"
18017msgstr "büyük büyük anne"
18018
18019#: app/Functions/Functions.php:1127
18020msgctxt "mother’s father’s mother"
18021msgid "great-grandmother"
18022msgstr "büyük büyük anne"
18023
18024#: app/Functions/Functions.php:1145
18025msgctxt "mother’s mother’s mother"
18026msgid "great-grandmother"
18027msgstr "büyük büyük anne"
18028
18029#: app/Functions/Functions.php:1157
18030msgctxt "mother’s parent’s mother"
18031msgid "great-grandmother"
18032msgstr "büyük büyük anne"
18033
18034#: app/Functions/Functions.php:1179
18035msgctxt "parent’s father’s mother"
18036msgid "great-grandmother"
18037msgstr "büyük-babaannesi"
18038
18039#: app/Functions/Functions.php:1191
18040msgctxt "parent’s mother’s mother"
18041msgid "great-grandmother"
18042msgstr "büyük-babaannesi"
18043
18044#: app/Functions/Functions.php:1203
18045msgctxt "parent’s parent’s mother"
18046msgid "great-grandmother"
18047msgstr "büyük büyük anne"
18048
18049#: app/Functions/Functions.php:1049
18050msgctxt "father’s father’s parent"
18051msgid "great-grandparent"
18052msgstr "büyük büyük anne/baba"
18053
18054#: app/Functions/Functions.php:1061
18055msgctxt "father’s mother’s parent"
18056msgid "great-grandparent"
18057msgstr "büyük büyük anne/baba"
18058
18059#: app/Functions/Functions.php:1073
18060msgctxt "father’s parent’s parent"
18061msgid "great-grandparent"
18062msgstr "büyük büyük anne/baba"
18063
18064#: app/Functions/Functions.php:1129
18065msgctxt "mother’s father’s parent"
18066msgid "great-grandparent"
18067msgstr "büyük büyük anne/baba"
18068
18069#: app/Functions/Functions.php:1147
18070msgctxt "mother’s mother’s parent"
18071msgid "great-grandparent"
18072msgstr "büyük büyük anne/baba"
18073
18074#: app/Functions/Functions.php:1159
18075msgctxt "mother’s parent’s parent"
18076msgid "great-grandparent"
18077msgstr "büyük büyük anne/baba"
18078
18079#: app/Functions/Functions.php:1181
18080msgctxt "parent’s father’s parent"
18081msgid "great-grandparent"
18082msgstr "büyük-büyükebeveyni"
18083
18084#: app/Functions/Functions.php:1193
18085msgctxt "parent’s mother’s parent"
18086msgid "great-grandparent"
18087msgstr "büyük-büyükebeveyni"
18088
18089#: app/Functions/Functions.php:1205
18090msgctxt "parent’s parent’s parent"
18091msgid "great-grandparent"
18092msgstr "büyük büyük anne/baba"
18093
18094#: app/Functions/Functions.php:989
18095msgctxt "child’s child’s son"
18096msgid "great-grandson"
18097msgstr "torunun oğlu"
18098
18099#: app/Functions/Functions.php:997
18100msgctxt "child’s daughter’s son"
18101msgid "great-grandson"
18102msgstr "torunun oğlu"
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:1003
18105msgctxt "child’s son’s son"
18106msgid "great-grandson"
18107msgstr "torunun oğlu"
18108
18109#: app/Functions/Functions.php:1011
18110msgctxt "daughter’s child’s son"
18111msgid "great-grandson"
18112msgstr "torunun oğlu"
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:1019
18115msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18116msgid "great-grandson"
18117msgstr "torunun oğlu"
18118
18119#: app/Functions/Functions.php:1031
18120msgctxt "daughter’s son’s son"
18121msgid "great-grandson"
18122msgstr "torunun oğlu"
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:1309
18125msgctxt "son’s child’s son"
18126msgid "great-grandson"
18127msgstr "torununun oğlu"
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:1317
18130msgctxt "son’s daughter’s son"
18131msgid "great-grandson"
18132msgstr "torunun oğlu"
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:1323
18135msgctxt "son’s son’s son"
18136msgid "great-grandson"
18137msgstr "erkek torunun oğlu"
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:1589
18140msgid "great-great-aunt"
18141msgstr "büyük-büyük-teyze"
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:1592
18144msgid "great-great-aunt/uncle"
18145msgstr "büyük-büyük-hala/amca"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:2115
18148msgid "great-great-grandchild"
18149msgstr "büyük-torun çocuğu"
18150
18151#: app/Functions/Functions.php:2112
18152msgid "great-great-granddaughter"
18153msgstr "büyük-büyük-büyük torunu"
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1964
18156msgid "great-great-grandfather"
18157msgstr "büyük-büyük-büyükbabası"
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1968
18160msgid "great-great-grandmother"
18161msgstr "büyük-büyük-büyükannesi"
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:1971
18164msgid "great-great-grandparent"
18165msgstr "büyük-büyük-büyük ebeveyni"
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:2108
18168msgid "great-great-grandson"
18169msgstr "büyük-büyük-büyük torunu"
18170
18171#: app/Functions/Functions.php:1608
18172msgid "great-great-great-aunt"
18173msgstr "büyük-büyük-büyük-teyze"
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:1611
18176msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18177msgstr "büyük-büyük-büyük-hala/amca"
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:2126
18180msgid "great-great-great-grandchild"
18181msgstr "büyük-büyük-torun çocuğu"
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:2123
18184msgid "great-great-great-granddaughter"
18185msgstr "büyük-büyük-torunun kızı"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1975
18188msgid "great-great-great-grandfather"
18189msgstr "büyük-büyük-büyük-büyükbabası"
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:1979
18192msgid "great-great-great-grandmother"
18193msgstr "büyük-büyük-büyük-büyükannesi"
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:1982
18196msgid "great-great-great-grandparent"
18197msgstr "büyük-büyük-büyük-büyük ebeveyni"
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:2119
18200msgid "great-great-great-grandson"
18201msgstr "büyük-büyük-torunun oğlu"
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:1786
18204msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18205msgid "great-great-great-nephew"
18206msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:1790
18209msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18210msgid "great-great-great-nephew"
18211msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:1793
18214msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18215msgid "great-great-great-nephew"
18216msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:1809
18219msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18220msgid "great-great-great-nephew/niece"
18221msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:1813
18224msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18225msgid "great-great-great-nephew/niece"
18226msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:1816
18229msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18230msgid "great-great-great-nephew/niece"
18231msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:1798
18234msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18235msgid "great-great-great-niece"
18236msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:1802
18239msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18240msgid "great-great-great-niece"
18241msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:1805
18244msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18245msgid "great-great-great-niece"
18246msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:1597
18249msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18250msgid "great-great-great-uncle"
18251msgstr "büyük büyk babanın kardeşi"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1601
18254msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18255msgid "great-great-great-uncle"
18256msgstr "büyük büyk babanın kardeşi"
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:1604
18259msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18260msgid "great-great-great-uncle"
18261msgstr "büyük büyk babanın kardeşi"
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:1751
18264msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18265msgid "great-great-nephew"
18266msgstr "kardeşin çocuğunun torunu"
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:1755
18269msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18270msgid "great-great-nephew"
18271msgstr "kardeşin çocuğunun torunu"
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:1758
18274msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18275msgid "great-great-nephew"
18276msgstr "büyük büyük yeğen"
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:1774
18279msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18280msgid "great-great-nephew/niece"
18281msgstr "büyük büyük yeğen"
18282
18283#: app/Functions/Functions.php:1778
18284msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18285msgid "great-great-nephew/niece"
18286msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18287
18288#: app/Functions/Functions.php:1781
18289msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18290msgid "great-great-nephew/niece"
18291msgstr "büyük büyük yeğen"
18292
18293#: app/Functions/Functions.php:1763
18294msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18295msgid "great-great-niece"
18296msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18297
18298#: app/Functions/Functions.php:1767
18299msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18300msgid "great-great-niece"
18301msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18302
18303#: app/Functions/Functions.php:1770
18304msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18305msgid "great-great-niece"
18306msgstr "büyük büyük yeğen"
18307
18308#: app/Functions/Functions.php:1578
18309msgctxt "great-grandfather’s brother"
18310msgid "great-great-uncle"
18311msgstr "büyük büyük bababnın amcası"
18312
18313#: app/Functions/Functions.php:1582
18314msgctxt "great-grandmother’s brother"
18315msgid "great-great-uncle"
18316msgstr "büyük büyük annenin kardeşi"
18317
18318#: app/Functions/Functions.php:1585
18319msgctxt "great-grandparent’s brother"
18320msgid "great-great-uncle"
18321msgstr "büyük büyük amca/dayı"
18322
18323#: app/Functions/Functions.php:934
18324msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18325msgid "great-nephew"
18326msgstr "kardeşin torunu"
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:954
18329msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18330msgid "great-nephew"
18331msgstr "kardeşin torunu"
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:972
18334msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18335msgid "great-nephew"
18336msgstr "kardeşin torunu"
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:1254
18339msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18340msgid "great-nephew"
18341msgstr "kardeşin torunu"
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:1274
18344msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18345msgid "great-nephew"
18346msgstr "kardeşin torunu"
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:1298
18349msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18350msgid "great-nephew"
18351msgstr "kardeşin torunu"
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:937
18354msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18355msgid "great-nephew"
18356msgstr "kardeşin torunu"
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:957
18359msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18360msgid "great-nephew"
18361msgstr "kardeşin torunu"
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:975
18364msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18365msgid "great-nephew"
18366msgstr "kardeşin torunu"
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:1257
18369msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18370msgid "great-nephew"
18371msgstr "kardeşin torunu"
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:1277
18374msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18375msgid "great-nephew"
18376msgstr "kardeşin torunu"
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:1301
18379msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18380msgid "great-nephew"
18381msgstr "kardeşin torunu"
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:1223
18384msgctxt "sibling’s child’s son"
18385msgid "great-nephew"
18386msgstr "kardeş torunu"
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:1231
18389msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18390msgid "great-nephew"
18391msgstr "kardeş torunu"
18392
18393#: app/Functions/Functions.php:1237
18394msgctxt "sibling’s son’s son"
18395msgid "great-nephew"
18396msgstr "kardeş torunu"
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:922
18399msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18400msgid "great-nephew/niece"
18401msgstr "kardeşin torunu"
18402
18403#: app/Functions/Functions.php:940
18404msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18405msgid "great-nephew/niece"
18406msgstr "kardeşin torunu"
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:960
18409msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18410msgid "great-nephew/niece"
18411msgstr "kardeşin torunu"
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:1242
18414msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18415msgid "great-nephew/niece"
18416msgstr "kardeşin torunu"
18417
18418#: app/Functions/Functions.php:1260
18419msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18420msgid "great-nephew/niece"
18421msgstr "kardeşin torunu"
18422
18423#: app/Functions/Functions.php:1286
18424msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18425msgid "great-nephew/niece"
18426msgstr "kardeşin torunu"
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:925
18429msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18430msgid "great-nephew/niece"
18431msgstr "kardeşin torunu"
18432
18433#: app/Functions/Functions.php:943
18434msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18435msgid "great-nephew/niece"
18436msgstr "kardeşin torunu"
18437
18438#: app/Functions/Functions.php:963
18439msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18440msgid "great-nephew/niece"
18441msgstr "kardeşin torunu"
18442
18443#: app/Functions/Functions.php:1245
18444msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18445msgid "great-nephew/niece"
18446msgstr "kardeşin torunu"
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:1263
18449msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18450msgid "great-nephew/niece"
18451msgstr "kardeşin torunu"
18452
18453#: app/Functions/Functions.php:1289
18454msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18455msgid "great-nephew/niece"
18456msgstr "kardeşin torunu"
18457
18458#: app/Functions/Functions.php:1219
18459msgctxt "sibling’s child’s child"
18460msgid "great-nephew/niece"
18461msgstr "kardeş torunu"
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:1225
18464msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18465msgid "great-nephew/niece"
18466msgstr "kardeş torunu"
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:1233
18469msgctxt "sibling’s son’s child"
18470msgid "great-nephew/niece"
18471msgstr "kardeş torunu"
18472
18473#: app/Functions/Functions.php:928
18474msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18475msgid "great-niece"
18476msgstr "kardeşin torunu"
18477
18478#: app/Functions/Functions.php:946
18479msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18480msgid "great-niece"
18481msgstr "kardeşin torunu"
18482
18483#: app/Functions/Functions.php:966
18484msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18485msgid "great-niece"
18486msgstr "kardeşin torunu"
18487
18488#: app/Functions/Functions.php:1248
18489msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18490msgid "great-niece"
18491msgstr "kardeşin torunu"
18492
18493#: app/Functions/Functions.php:1266
18494msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18495msgid "great-niece"
18496msgstr "kardeşin torunu"
18497
18498#: app/Functions/Functions.php:1292
18499msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18500msgid "great-niece"
18501msgstr "kardeşin torunu"
18502
18503#: app/Functions/Functions.php:931
18504msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18505msgid "great-niece"
18506msgstr "kardeşin torunu"
18507
18508#: app/Functions/Functions.php:949
18509msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18510msgid "great-niece"
18511msgstr "kardeşin torunu"
18512
18513#: app/Functions/Functions.php:969
18514msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18515msgid "great-niece"
18516msgstr "kardeşin torunu"
18517
18518#: app/Functions/Functions.php:1251
18519msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18520msgid "great-niece"
18521msgstr "kardeşin torunu"
18522
18523#: app/Functions/Functions.php:1269
18524msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18525msgid "great-niece"
18526msgstr "kardeşin torunu"
18527
18528#: app/Functions/Functions.php:1295
18529msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18530msgid "great-niece"
18531msgstr "kardeşin torunu"
18532
18533#: app/Functions/Functions.php:1221
18534msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18535msgid "great-niece"
18536msgstr "kardeş torunu"
18537
18538#: app/Functions/Functions.php:1227
18539msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18540msgid "great-niece"
18541msgstr "kardeş torunu"
18542
18543#: app/Functions/Functions.php:1235
18544msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18545msgid "great-niece"
18546msgstr "kardeş torunu"
18547
18548#: app/Functions/Functions.php:1043
18549msgctxt "father’s father’s brother"
18550msgid "great-uncle"
18551msgstr "babanın amcası"
18552
18553#: app/Functions/Functions.php:1361
18554msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18555msgid "great-uncle"
18556msgstr "babanın halasının kocası"
18557
18558#: app/Functions/Functions.php:1055
18559msgctxt "father’s mother’s brother"
18560msgid "great-uncle"
18561msgstr "babanın dayısı"
18562
18563#: app/Functions/Functions.php:1367
18564msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18565msgid "great-uncle"
18566msgstr "babanın teyzesinin kocası"
18567
18568#: app/Functions/Functions.php:1067
18569msgctxt "father’s parent’s brother"
18570msgid "great-uncle"
18571msgstr "babanın amca/dayısı"
18572
18573#: app/Functions/Functions.php:1373
18574msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18575msgid "great-uncle"
18576msgstr "babanın hala/teyze kocası"
18577
18578#: app/Functions/Functions.php:1123
18579msgctxt "mother’s father’s brother"
18580msgid "great-uncle"
18581msgstr "annenin amcası"
18582
18583#: app/Functions/Functions.php:1379
18584msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18585msgid "great-uncle"
18586msgstr "annenin hala kocası"
18587
18588#: app/Functions/Functions.php:1141
18589msgctxt "mother’s mother’s brother"
18590msgid "great-uncle"
18591msgstr "anenin dayısı"
18592
18593#: app/Functions/Functions.php:1385
18594msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18595msgid "great-uncle"
18596msgstr "annenin teyze kocası"
18597
18598#: app/Functions/Functions.php:1153
18599msgctxt "mother’s parent’s brother"
18600msgid "great-uncle"
18601msgstr "annenin amca/dayısı"
18602
18603#: app/Functions/Functions.php:1391
18604msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18605msgid "great-uncle"
18606msgstr "annenin hala/teyze kocası"
18607
18608#: app/Functions/Functions.php:1175
18609msgctxt "parent’s father’s brother"
18610msgid "great-uncle"
18611msgstr "büyük amca"
18612
18613#: app/Functions/Functions.php:1397
18614msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18615msgid "great-uncle"
18616msgstr "büyükbabanın eniştesi"
18617
18618#: app/Functions/Functions.php:1187
18619msgctxt "parent’s mother’s brother"
18620msgid "great-uncle"
18621msgstr "büyükannenin erkek kardeşi"
18622
18623#: app/Functions/Functions.php:1403
18624msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18625msgid "great-uncle"
18626msgstr "büyükanne eniştesi"
18627
18628#: app/Functions/Functions.php:1199
18629msgctxt "parent’s parent’s brother"
18630msgid "great-uncle"
18631msgstr "büyük ebeveyn erkek kardeşi"
18632
18633#: app/Functions/Functions.php:1409
18634msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18635msgid "great-uncle"
18636msgstr "büyük hala/teyze kocası"
18637
18638#. I18N: layout option for the fan chart
18639#: app/Module/FanChartModule.php:567
18640msgid "half circle"
18641msgstr "yarım daire"
18642
18643#: app/Functions/Functions.php:801
18644msgctxt "father’s son"
18645msgid "half-brother"
18646msgstr "üvey kardeş"
18647
18648#: app/Functions/Functions.php:839
18649msgctxt "mother’s son"
18650msgid "half-brother"
18651msgstr "üvey kardeş"
18652
18653#: app/Functions/Functions.php:857
18654msgctxt "parent’s son"
18655msgid "half-brother"
18656msgstr "üvey kardeş"
18657
18658#: app/Functions/Functions.php:787
18659msgctxt "father’s child"
18660msgid "half-sibling"
18661msgstr "üvey kardeş"
18662
18663#: app/Functions/Functions.php:823
18664msgctxt "mother’s child"
18665msgid "half-sibling"
18666msgstr "üvey kardeş"
18667
18668#: app/Functions/Functions.php:843
18669msgctxt "parent’s child"
18670msgid "half-sibling"
18671msgstr "üvey-kardeş"
18672
18673#: app/Functions/Functions.php:789
18674msgctxt "father’s daughter"
18675msgid "half-sister"
18676msgstr "üvey kardeş"
18677
18678#: app/Functions/Functions.php:825
18679msgctxt "mother’s daughter"
18680msgid "half-sister"
18681msgstr "üvey kızkardeş"
18682
18683#: app/Functions/Functions.php:845
18684msgctxt "parent’s daughter"
18685msgid "half-sister"
18686msgstr "üvey-kız kardeş"
18687
18688#. I18N: reflexive pronoun
18689#: app/Functions/Functions.php:192
18690msgid "herself"
18691msgstr "kendisi"
18692
18693#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18694#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
18695msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18696msgstr "SS:dd yaha SS:dd:ss"
18697
18698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
18705msgid "hide"
18706msgstr "gizle"
18707
18708#. I18N: reflexive pronoun
18709#: app/Functions/Functions.php:189
18710msgid "himself"
18711msgstr "kendisi"
18712
18713#: app/Functions/Functions.php:634
18714msgid "husband"
18715msgstr "koca"
18716
18717#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18718#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18719msgid "immigration name"
18720msgstr "içgöç adı"
18721
18722#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18723#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18724msgctxt "FEMALE"
18725msgid "immigration name"
18726msgstr "göç adı"
18727
18728#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18729#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18730msgctxt "MALE"
18731msgid "immigration name"
18732msgstr "göç adı"
18733
18734#. I18N: A button label.
18735#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18736msgid "import"
18737msgstr "içeri aktar"
18738
18739#. I18N: A button label.
18740#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18741msgid "import file"
18742msgstr ""
18743
18744#. I18N: Gedcom INT dates
18745#: app/Date.php:353
18746#, php-format
18747msgid "interpreted %s (%s)"
18748msgstr "yorumlandı %s (%s)"
18749
18750#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18751#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18752msgid "invert selection"
18753msgstr "seçimi tersine çevir"
18754
18755#. I18N: a month in the French republican calendar
18756#: app/Date/FrenchDate.php:159
18757msgctxt "GENITIVE"
18758msgid "jours complementaires"
18759msgstr "ek günler"
18760
18761#. I18N: a month in the French republican calendar
18762#: app/Date/FrenchDate.php:253
18763msgctxt "INSTRUMENTAL"
18764msgid "jours complementaires"
18765msgstr "ek gönler"
18766
18767#. I18N: a month in the French republican calendar
18768#: app/Date/FrenchDate.php:206
18769msgctxt "LOCATIVE"
18770msgid "jours complementaires"
18771msgstr "ek günler"
18772
18773#. I18N: a month in the French republican calendar
18774#: app/Date/FrenchDate.php:112
18775msgctxt "NOMINATIVE"
18776msgid "jours complementaires"
18777msgstr "ek günler"
18778
18779#. I18N: A button label, last page
18780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18782#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18783#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18784msgid "last"
18785msgstr "son"
18786
18787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
18788msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18789msgid "last"
18790msgstr "son"
18791
18792#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18793msgid "left"
18794msgstr ""
18795
18796#. I18N: Layout option for lists of names
18797#. I18N: An option in a list-box
18798#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725
18799#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18800#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18801#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18802#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18803msgid "list"
18804msgstr "liste"
18805
18806#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723
18807#, php-format
18808msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18809msgstr ""
18810
18811#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18812#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18813msgid "maiden name"
18814msgstr "kızlık adı"
18815
18816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18817msgid "managers"
18818msgstr "idareciler"
18819
18820#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18821#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
18822msgid "markdown"
18823msgstr "markdown"
18824
18825#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18826msgid "marriage"
18827msgstr "evlilik"
18828
18829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18830msgctxt "FEMALE"
18831msgid "married"
18832msgstr "evli"
18833
18834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18835msgctxt "MALE"
18836msgid "married"
18837msgstr "evli"
18838
18839#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18840#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18841msgid "married name"
18842msgstr "evlilik adı"
18843
18844#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18845#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18846msgctxt "FEMALE"
18847msgid "married name"
18848msgstr "evlilik adı"
18849
18850#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18851#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18852msgctxt "MALE"
18853msgid "married name"
18854msgstr "evlilik adı"
18855
18856#: app/Functions/Functions.php:827
18857msgctxt "mother’s father"
18858msgid "maternal grandfather"
18859msgstr "anne tarafından dede"
18860
18861#: app/Functions/Functions.php:831
18862msgctxt "mother’s mother"
18863msgid "maternal grandmother"
18864msgstr "anneanne"
18865
18866#: app/Functions/Functions.php:833
18867msgctxt "mother’s parent"
18868msgid "maternal grandparent"
18869msgstr "anne tarafından büyükbaba/büyükanne"
18870
18871#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18872#: app/SurnameTradition.php:88
18873msgid "matrilineal"
18874msgstr "ana soyundan gelen"
18875
18876#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18877#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18878#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18879#, php-format
18880msgid "maximum %s day"
18881msgid_plural "maximum %s days"
18882msgstr[0] "en fazla %s gün"
18883msgstr[1] "en fazla %s gün"
18884
18885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18888#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18890msgid "members"
18891msgstr "üyeler"
18892
18893#. I18N: Name of a theme.
18894#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18895msgid "minimal"
18896msgstr "minimal"
18897
18898#: app/Functions/Functions.php:620
18899msgid "mother"
18900msgstr "anne"
18901
18902#: app/Functions/Functions.php:813
18903msgctxt "husband’s mother"
18904msgid "mother-in-law"
18905msgstr "üvey anne"
18906
18907#: app/Functions/Functions.php:893
18908msgctxt "spouse’s mother"
18909msgid "mother-in-law"
18910msgstr "kayınvalide"
18911
18912#: app/Functions/Functions.php:911
18913msgctxt "wife’s mother"
18914msgid "mother-in-law"
18915msgstr "kayınvalide"
18916
18917#: app/Functions/Functions.php:899
18918msgctxt "spouse’s parent"
18919msgid "mother/father-in-law"
18920msgstr "kayınvalide/kayınpeder"
18921
18922#: app/Functions/Functions.php:761
18923msgctxt "brother’s son"
18924msgid "nephew"
18925msgstr "yeğen"
18926
18927#: app/Functions/Functions.php:1113
18928msgctxt "husband’s brother’s son"
18929msgid "nephew"
18930msgstr ""
18931
18932#: app/Functions/Functions.php:1109
18933msgctxt "husband’s sibling’s son"
18934msgid "nephew"
18935msgstr ""
18936
18937#: app/Functions/Functions.php:1111
18938msgctxt "husband’s sister’s son"
18939msgid "nephew"
18940msgstr ""
18941
18942#: app/Functions/Functions.php:865
18943msgctxt "sibling’s son"
18944msgid "nephew"
18945msgstr "yeğen"
18946
18947#: app/Functions/Functions.php:875
18948msgctxt "sister’s son"
18949msgid "nephew"
18950msgstr "erkek yeğen"
18951
18952#: app/Functions/Functions.php:1353
18953msgctxt "wife’s brother’s son"
18954msgid "nephew"
18955msgstr ""
18956
18957#: app/Functions/Functions.php:1349
18958msgctxt "wife’s sibling’s son"
18959msgid "nephew"
18960msgstr ""
18961
18962#: app/Functions/Functions.php:1351
18963msgctxt "wife’s sister’s son"
18964msgid "nephew"
18965msgstr ""
18966
18967#: app/Functions/Functions.php:951
18968msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18969msgid "nephew-in-law"
18970msgstr "yeğen kocası"
18971
18972#: app/Functions/Functions.php:1229
18973msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18974msgid "nephew-in-law"
18975msgstr "kardeşim damadı"
18976
18977#: app/Functions/Functions.php:1271
18978msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18979msgid "nephew-in-law"
18980msgstr "kardeşim damadı"
18981
18982#: app/Functions/Functions.php:757
18983msgctxt "brother’s child"
18984msgid "nephew/niece"
18985msgstr "yeğen"
18986
18987#: app/Functions/Functions.php:1101
18988msgctxt "husband’s brother’s child"
18989msgid "nephew/niece"
18990msgstr ""
18991
18992#: app/Functions/Functions.php:1097
18993msgctxt "husband’s sibling’s child"
18994msgid "nephew/niece"
18995msgstr ""
18996
18997#: app/Functions/Functions.php:1099
18998msgctxt "husband’s sister’s child"
18999msgid "nephew/niece"
19000msgstr ""
19001
19002#: app/Functions/Functions.php:861
19003msgctxt "sibling’s child"
19004msgid "nephew/niece"
19005msgstr "yeğen"
19006
19007#: app/Functions/Functions.php:869
19008msgctxt "sister’s child"
19009msgid "nephew/niece"
19010msgstr "yeğen"
19011
19012#: app/Functions/Functions.php:1341
19013msgctxt "wife’s brother’s child"
19014msgid "nephew/niece"
19015msgstr ""
19016
19017#: app/Functions/Functions.php:1337
19018msgctxt "wife’s sibling’s child"
19019msgid "nephew/niece"
19020msgstr ""
19021
19022#: app/Functions/Functions.php:1339
19023msgctxt "wife’s sister’s child"
19024msgid "nephew/niece"
19025msgstr ""
19026
19027#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19028msgid "never"
19029msgstr "hiçbir zaman"
19030
19031#. I18N: A button label, next page
19032#: resources/views/individual-page.phtml:81
19033#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19034#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19035#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19036#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19037#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19038#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19039#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19040#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19041#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19042#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19043#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19044#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19045#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19046msgid "next"
19047msgstr "sonraki"
19048
19049#: app/Functions/Functions.php:759
19050msgctxt "brother’s daughter"
19051msgid "niece"
19052msgstr "yeğen"
19053
19054#: app/Functions/Functions.php:1107
19055msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19056msgid "niece"
19057msgstr ""
19058
19059#: app/Functions/Functions.php:1103
19060msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19061msgid "niece"
19062msgstr ""
19063
19064#: app/Functions/Functions.php:1105
19065msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19066msgid "niece"
19067msgstr ""
19068
19069#: app/Functions/Functions.php:863
19070msgctxt "sibling’s daughter"
19071msgid "niece"
19072msgstr "yeğen"
19073
19074#: app/Functions/Functions.php:871
19075msgctxt "sister’s daughter"
19076msgid "niece"
19077msgstr "kız yeğen"
19078
19079#: app/Functions/Functions.php:1347
19080msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19081msgid "niece"
19082msgstr ""
19083
19084#: app/Functions/Functions.php:1343
19085msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19086msgid "niece"
19087msgstr ""
19088
19089#: app/Functions/Functions.php:1345
19090msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19091msgid "niece"
19092msgstr ""
19093
19094#: app/Functions/Functions.php:977
19095msgctxt "brother’s son’s wife"
19096msgid "niece-in-law"
19097msgstr "yeğen karısı"
19098
19099#: app/Functions/Functions.php:1239
19100msgctxt "sibling’s son’s wife"
19101msgid "niece-in-law"
19102msgstr "kardeşin gelini"
19103
19104#: app/Functions/Functions.php:1303
19105msgctxt "sisters’s son’s wife"
19106msgid "niece-in-law"
19107msgstr "kardeşin gelini"
19108
19109#: app/Functions/Functions.php:480
19110msgid "ninth cousin"
19111msgstr "dokuzuncu kuzen"
19112
19113#: app/Functions/Functions.php:444
19114msgctxt "FEMALE"
19115msgid "ninth cousin"
19116msgstr "dokuzuncu kuzen"
19117
19118#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19119#: app/Functions/Functions.php:400
19120msgctxt "MALE"
19121msgid "ninth cousin"
19122msgstr "dokuzuncu kuzen"
19123
19124#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193
19125#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
19126#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19127#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19128#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19129#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19130#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19131#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19132#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19133#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
19140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
19141#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19142#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19143#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19144#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19145#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19146#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19147#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19148#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19149#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19150#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19151#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19152#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19159msgid "no"
19160msgstr "hayır"
19161
19162#. I18N: None of the other options
19163#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19164#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
19165#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
19166#: app/Services/EmailService.php:217
19167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19168msgid "none"
19169msgstr "hiçbiri"
19170
19171#: app/SurnameTradition.php:114
19172msgctxt "Surname tradition"
19173msgid "none"
19174msgstr "hiçbiri"
19175
19176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19177msgid "numbers"
19178msgstr "sayı"
19179
19180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19181#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19182#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19183#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19184#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19185#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19187#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19190#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19191#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19192#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19193msgid "of"
19194msgstr "nın"
19195
19196#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19197msgid "on the date of death"
19198msgstr "ölümün tarihinde"
19199
19200#: app/Functions/Functions.php:624
19201msgid "parent"
19202msgstr "ebeveyn"
19203
19204#: app/Functions/Functions.php:684
19205msgid "partner"
19206msgstr "eş"
19207
19208#: app/Functions/Functions.php:664
19209msgctxt "FEMALE"
19210msgid "partner"
19211msgstr "eş"
19212
19213#: app/Functions/Functions.php:644
19214msgctxt "MALE"
19215msgid "partner"
19216msgstr "eş"
19217
19218#: app/SurnameTradition.php:77
19219msgctxt "Surname tradition"
19220msgid "paternal"
19221msgstr "baba erkil"
19222
19223#: app/Functions/Functions.php:791
19224msgctxt "father’s father"
19225msgid "paternal grandfather"
19226msgstr "babanın babası"
19227
19228#: app/Functions/Functions.php:793
19229msgctxt "father’s mother"
19230msgid "paternal grandmother"
19231msgstr "babanın annesi"
19232
19233#: app/Functions/Functions.php:795
19234msgctxt "father’s parent"
19235msgid "paternal grandparent"
19236msgstr "babanın ebeveyni"
19237
19238#. I18N: A system where children take their father’s surname
19239#: app/SurnameTradition.php:84
19240msgid "patrilineal"
19241msgstr "baba soyundan gelen"
19242
19243#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19244#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19245msgid "pending"
19246msgstr "bekliyor"
19247
19248#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19249msgid "percentage"
19250msgstr "yüzde"
19251
19252#. I18N: A button label.
19253#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19254msgid "preview"
19255msgstr "önizleme"
19256
19257#. I18N: A button label, previous page
19258#: resources/views/individual-page.phtml:77
19259#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19260#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19261#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19262#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19263#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19264#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19265#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19266#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19267#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19268#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19269#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19270#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19271msgid "previous"
19272msgstr "önceki"
19273
19274#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19275#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19276msgid "primary evidence"
19277msgstr "birincil kanıt"
19278
19279#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19280#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19281msgid "questionable evidence"
19282msgstr "tartışmalı kanıt"
19283
19284#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19285#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19286msgid "records"
19287msgstr "kayıtlar"
19288
19289#: resources/views/family-page.phtml:22
19290#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19291#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
19292#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19293#: resources/views/source-page.phtml:21
19294msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19295msgid "reject"
19296msgstr "reddet"
19297
19298#: resources/views/family-page.phtml:16
19299#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19300#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
19301#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19302#: resources/views/source-page.phtml:15
19303msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19304msgid "reject"
19305msgstr "reddet"
19306
19307#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19308#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19309msgid "rejected"
19310msgstr "reddedildi"
19311
19312#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19313#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19314msgid "religious name"
19315msgstr "dini adı"
19316
19317#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19318#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19319msgctxt "FEMALE"
19320msgid "religious name"
19321msgstr "dini ismi"
19322
19323#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19324#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19325msgctxt "MALE"
19326msgid "religious name"
19327msgstr "dini ismi"
19328
19329#. I18N: A button label.
19330#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19331msgid "replace"
19332msgstr "değiştir"
19333
19334#. I18N: A button label.
19335#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19336#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19337#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19338#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19339#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19340msgid "reset"
19341msgstr "sıfırla"
19342
19343#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19344msgid "right"
19345msgstr ""
19346
19347#. I18N: A button label.
19348#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19349#: resources/views/admin/components.phtml:139
19350#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19351#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19352#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19353#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19354#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19355#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19356#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19359#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19360#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
19361#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19362#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19363#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19364#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19365#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19366#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19367#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19368#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317
19369#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19370#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
19371#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19372#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19373#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19374#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19375#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19376#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19377#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19379#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19380#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19381#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19382#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19383#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19384#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19385#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19386#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19387msgid "save"
19388msgstr "kaydet"
19389
19390#. I18N: A button label.
19391#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19392#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19393#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19394#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19395#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19396#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19397msgid "search"
19398msgstr "ara"
19399
19400#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19401#: app/Functions/Functions.php:562
19402#, php-format
19403msgid "second %s"
19404msgstr "ikinci %s"
19405
19406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19407#: app/Functions/Functions.php:540
19408#, php-format
19409msgctxt "FEMALE"
19410msgid "second %s"
19411msgstr "ikinci %s"
19412
19413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19414#: app/Functions/Functions.php:517
19415#, php-format
19416msgctxt "MALE"
19417msgid "second %s"
19418msgstr "ikinci %s"
19419
19420#: app/Functions/Functions.php:466
19421msgid "second cousin"
19422msgstr "ikinci kuzen"
19423
19424#: app/Functions/Functions.php:430
19425msgctxt "FEMALE"
19426msgid "second cousin"
19427msgstr "ikinci kuzen"
19428
19429#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19430#: app/Functions/Functions.php:379
19431msgctxt "MALE"
19432msgid "second cousin"
19433msgstr "ikinci kuzen"
19434
19435#: app/Functions/Functions.php:1470
19436msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19437msgid "second cousin"
19438msgstr "ikinci kuzen"
19439
19440#: app/Functions/Functions.php:1462
19441msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19442msgid "second cousin"
19443msgstr "ikinci kuzen"
19444
19445#: app/Functions/Functions.php:1466
19446msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19447msgid "second cousin"
19448msgstr "ikinci kuzen"
19449
19450#: app/Functions/Functions.php:1494
19451msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19452msgid "second cousin"
19453msgstr "ikinci kuzen"
19454
19455#: app/Functions/Functions.php:1486
19456msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19457msgid "second cousin"
19458msgstr "ikinci kuzen"
19459
19460#: app/Functions/Functions.php:1490
19461msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19462msgid "second cousin"
19463msgstr "ikinci kuzen"
19464
19465#: app/Functions/Functions.php:1482
19466msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19467msgid "second cousin"
19468msgstr "ikinci kuzen"
19469
19470#: app/Functions/Functions.php:1474
19471msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19472msgid "second cousin"
19473msgstr "ikinci kuzen"
19474
19475#: app/Functions/Functions.php:1478
19476msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19477msgid "second cousin"
19478msgstr "ikinci kuzen"
19479
19480#: app/Functions/Functions.php:1506
19481msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19482msgid "second cousin"
19483msgstr "ikinci kuzen"
19484
19485#: app/Functions/Functions.php:1498
19486msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19487msgid "second cousin"
19488msgstr "ikinci kuzen"
19489
19490#: app/Functions/Functions.php:1502
19491msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19492msgid "second cousin"
19493msgstr "ikinci kuzen"
19494
19495#: app/Functions/Functions.php:1530
19496msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19497msgid "second cousin"
19498msgstr "ikinci kuzen"
19499
19500#: app/Functions/Functions.php:1522
19501msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19502msgid "second cousin"
19503msgstr "ikinci kuzen"
19504
19505#: app/Functions/Functions.php:1526
19506msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19507msgid "second cousin"
19508msgstr "ikinci kuzen"
19509
19510#: app/Functions/Functions.php:1518
19511msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19512msgid "second cousin"
19513msgstr "ikinci kuzen"
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:1510
19516msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19517msgid "second cousin"
19518msgstr "ikinci kuzen"
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:1514
19521msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19522msgid "second cousin"
19523msgstr "ikinci kuzen"
19524
19525#: app/Functions/Functions.php:1542
19526msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19527msgid "second cousin"
19528msgstr "ikinci kuzen"
19529
19530#: app/Functions/Functions.php:1534
19531msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19532msgid "second cousin"
19533msgstr "ikinci kuzen"
19534
19535#: app/Functions/Functions.php:1538
19536msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19537msgid "second cousin"
19538msgstr "ikinci kuzen"
19539
19540#: app/Functions/Functions.php:1566
19541msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19542msgid "second cousin"
19543msgstr "ikinci kuzen"
19544
19545#: app/Functions/Functions.php:1558
19546msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19547msgid "second cousin"
19548msgstr "ikinci kuzen"
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:1562
19551msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19552msgid "second cousin"
19553msgstr "ikinci kuzen"
19554
19555#: app/Functions/Functions.php:1554
19556msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19557msgid "second cousin"
19558msgstr "ikinci kuzen"
19559
19560#: app/Functions/Functions.php:1546
19561msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19562msgid "second cousin"
19563msgstr "ikinci kuzen"
19564
19565#: app/Functions/Functions.php:1550
19566msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19567msgid "second cousin"
19568msgstr "ikinci kuzen"
19569
19570#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19571#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19572msgid "secondary evidence"
19573msgstr "ikincil kanıt"
19574
19575#. I18N: select all (of the family trees)
19576#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19577#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19578msgid "select all"
19579msgstr "tümü seç"
19580
19581#. I18N: select none (of the family trees)
19582#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19583#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19584msgid "select none"
19585msgstr "hiçbirini seçme"
19586
19587#: app/Functions/Functions.php:617
19588msgid "self"
19589msgstr "kendisi"
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:476
19592msgid "seventh cousin"
19593msgstr "yedinci kuzen"
19594
19595#: app/Functions/Functions.php:440
19596msgctxt "FEMALE"
19597msgid "seventh cousin"
19598msgstr "yedinci kuzen"
19599
19600#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19601#: app/Functions/Functions.php:394
19602msgctxt "MALE"
19603msgid "seventh cousin"
19604msgstr "yedinci kuzen"
19605
19606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
19613#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19614#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19615msgid "show"
19616msgstr "göster"
19617
19618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19619msgid "show the chart"
19620msgstr "çizelgeyi göster"
19621
19622#: app/Functions/Functions.php:753
19623msgid "sibling"
19624msgstr "kardeş"
19625
19626#. I18N: A button label.
19627#: resources/views/login-page.phtml:56
19628#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19629msgid "sign in"
19630msgstr "giriş"
19631
19632#. I18N: A button label.
19633#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19634msgid "sign out"
19635msgstr "oturumu kapat"
19636
19637#: app/Functions/Functions.php:732
19638msgid "sister"
19639msgstr "kız kardeş"
19640
19641#: app/Functions/Functions.php:763
19642msgctxt "brother’s wife"
19643msgid "sister-in-law"
19644msgstr "yenge"
19645
19646#: app/Functions/Functions.php:983
19647msgctxt "brother’s wife’s sister"
19648msgid "sister-in-law"
19649msgstr "abinin baldızı"
19650
19651#: app/Functions/Functions.php:1093
19652msgctxt "husband’s brother’s wife"
19653msgid "sister-in-law"
19654msgstr "elti"
19655
19656#: app/Functions/Functions.php:817
19657msgctxt "husband’s sister"
19658msgid "sister-in-law"
19659msgstr "görümce"
19660
19661#: app/Functions/Functions.php:1283
19662msgctxt "sister’s husband’s sister"
19663msgid "sister-in-law"
19664msgstr "eniştenin kız kardeşi"
19665
19666#: app/Functions/Functions.php:895
19667msgctxt "spouse’s sister"
19668msgid "sister-in-law"
19669msgstr "görümce"
19670
19671#: app/Functions/Functions.php:1333
19672msgctxt "wife’s brother’s wife"
19673msgid "sister-in-law"
19674msgstr "yenge/gelin"
19675
19676#: app/Functions/Functions.php:915
19677msgctxt "wife’s sister"
19678msgid "sister-in-law"
19679msgstr "baldız"
19680
19681#: app/Functions/Functions.php:474
19682msgid "sixth cousin"
19683msgstr "altıncı kuzen"
19684
19685#: app/Functions/Functions.php:438
19686msgctxt "FEMALE"
19687msgid "sixth cousin"
19688msgstr "altıncı kuzen"
19689
19690#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19691#: app/Functions/Functions.php:391
19692msgctxt "MALE"
19693msgid "sixth cousin"
19694msgstr "altıncı kuzen"
19695
19696#: app/Functions/Functions.php:686
19697msgid "son"
19698msgstr "oğlu"
19699
19700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19701msgid "son of"
19702msgstr "oğlu"
19703
19704#: app/Functions/Functions.php:769
19705msgctxt "child’s husband"
19706msgid "son-in-law"
19707msgstr "damat"
19708
19709#: app/Functions/Functions.php:781
19710msgctxt "daughter’s husband"
19711msgid "son-in-law"
19712msgstr "damat"
19713
19714#: app/Functions/Functions.php:1021
19715msgctxt "daughter’s husband’s father"
19716msgid "son-in-law’s father"
19717msgstr "damadın babası"
19718
19719#: app/Functions/Functions.php:1023
19720msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19721msgid "son-in-law’s mother"
19722msgstr "damadın annesi"
19723
19724#: app/Functions/Functions.php:1025
19725msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19726msgid "son-in-law’s parent"
19727msgstr "dünür"
19728
19729#: app/Functions/Functions.php:773
19730msgctxt "child’s spouse"
19731msgid "son/daughter-in-law"
19732msgstr "gelin"
19733
19734#. I18N: An option in a list-box
19735#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19736#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19737#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19738msgid "sort by date"
19739msgstr "tarihe göre sırala"
19740
19741#. I18N: A button label.
19742#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19744#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19745#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19748#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19750msgid "sort by date of birth"
19751msgstr "doğum tarihine göre sırala"
19752
19753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19754#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19755#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19757msgid "sort by date of death"
19758msgstr "ölüm tarihine göre sırala"
19759
19760#. I18N: A button label.
19761#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19762#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19763msgid "sort by date of marriage"
19764msgstr "evlilik tarihine göre sırala"
19765
19766#. I18N: An option in a list-box
19767#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19768msgid "sort by date, newest first"
19769msgstr "tarihe göre sırala, ilk enyeni"
19770
19771#. I18N: An option in a list-box
19772#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19773msgid "sort by date, oldest first"
19774msgstr "tarihe göre sırala, ilk eneski"
19775
19776#. I18N: An option in a list-box
19777#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19778#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19781#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19782#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19783#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19786#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19787#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19789msgid "sort by name"
19790msgstr "isme göre sırala"
19791
19792#: app/Functions/Functions.php:674
19793msgid "spouse"
19794msgstr "eş"
19795
19796#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19797#: app/Services/EmailService.php:219
19798msgid "ssl"
19799msgstr "ssl"
19800
19801#: app/Functions/Functions.php:1091
19802msgctxt "father’s wife’s son"
19803msgid "step-brother"
19804msgstr "üvey kardeş"
19805
19806#: app/Functions/Functions.php:1139
19807msgctxt "mother’s husband’s son"
19808msgid "step-brother"
19809msgstr "üvey kardeş"
19810
19811#: app/Functions/Functions.php:1217
19812msgctxt "parent’s spouse’s son"
19813msgid "step-brother"
19814msgstr "üvey kuzen"
19815
19816#: app/Functions/Functions.php:807
19817msgctxt "husband’s child"
19818msgid "step-child"
19819msgstr "üvey çocuk"
19820
19821#: app/Functions/Functions.php:887
19822msgctxt "spouse’s child"
19823msgid "step-child"
19824msgstr "üvey çocuk"
19825
19826#: app/Functions/Functions.php:905
19827msgctxt "wife’s child"
19828msgid "step-child"
19829msgstr "üvey çocuk"
19830
19831#: app/Functions/Functions.php:809
19832msgctxt "husband’s daughter"
19833msgid "step-daughter"
19834msgstr "üvey çocuk"
19835
19836#: app/Functions/Functions.php:889
19837msgctxt "spouse’s daughter"
19838msgid "step-daughter"
19839msgstr "üvey-kız"
19840
19841#: app/Functions/Functions.php:907
19842msgctxt "wife’s daughter"
19843msgid "step-daughter"
19844msgstr "üvey-kız"
19845
19846#: app/Functions/Functions.php:829
19847msgctxt "mother’s husband"
19848msgid "step-father"
19849msgstr "üvey baba"
19850
19851#: app/Functions/Functions.php:803
19852msgctxt "father’s wife"
19853msgid "step-mother"
19854msgstr "üvey anne"
19855
19856#: app/Functions/Functions.php:859
19857msgctxt "parent’s spouse"
19858msgid "step-parent"
19859msgstr "üvey-ebeveyn"
19860
19861#: app/Functions/Functions.php:1087
19862msgctxt "father’s wife’s child"
19863msgid "step-sibling"
19864msgstr "üvey kardeş"
19865
19866#: app/Functions/Functions.php:1135
19867msgctxt "mother’s husband’s child"
19868msgid "step-sibling"
19869msgstr "üvey kardeş"
19870
19871#: app/Functions/Functions.php:1213
19872msgctxt "parent’s spouse’s child"
19873msgid "step-sibling"
19874msgstr "üvey kuzen"
19875
19876#: app/Functions/Functions.php:1089
19877msgctxt "father’s wife’s daughter"
19878msgid "step-sister"
19879msgstr "üvey kardeş"
19880
19881#: app/Functions/Functions.php:1137
19882msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19883msgid "step-sister"
19884msgstr "üvey kardeş"
19885
19886#: app/Functions/Functions.php:1215
19887msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19888msgid "step-sister"
19889msgstr "üvey kuzen"
19890
19891#: app/Functions/Functions.php:819
19892msgctxt "husband’s son"
19893msgid "step-son"
19894msgstr "üvey oğul"
19895
19896#: app/Functions/Functions.php:897
19897msgctxt "spouse’s son"
19898msgid "step-son"
19899msgstr "üvey-oğlu"
19900
19901#: app/Functions/Functions.php:917
19902msgctxt "wife’s son"
19903msgid "step-son"
19904msgstr "üvey-oğlu"
19905
19906#. I18N: Layout option for lists of names
19907#. I18N: An option in a list-box
19908#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
19909#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19910#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19911#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19912#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19913msgid "table"
19914msgstr "tablo"
19915
19916#. I18N: Layout option for lists of names
19917#. I18N: An option in a list-box
19918#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
19919#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19920msgid "tag cloud"
19921msgstr "etiket kümesi"
19922
19923#: app/Functions/Functions.php:482
19924msgid "tenth cousin"
19925msgstr "onuncu kuzen"
19926
19927#: app/Functions/Functions.php:446
19928msgctxt "FEMALE"
19929msgid "tenth cousin"
19930msgstr "onuncu kuzen"
19931
19932#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19933#: app/Functions/Functions.php:403
19934msgctxt "MALE"
19935msgid "tenth cousin"
19936msgstr "onuncu kuzen"
19937
19938#. I18N: [you should check that:] ...
19939#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19940msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19941msgstr "dosya “/data/config.ini.php” veritabanı bağlantı ayarları doğrumu"
19942
19943#. I18N: [you should check that:] ...
19944#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19945msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19946msgstr "dizin “/data” ve dosya “/data/config.ini.php” bunları okumak için web sunucusunun erişim izinleri olması gerekir"
19947
19948#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19949#: app/Functions/Functions.php:195
19950msgid "themself"
19951msgstr "kendileri"
19952
19953#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19954#: app/Functions/Functions.php:565
19955#, php-format
19956msgid "third %s"
19957msgstr "üçüncü %s"
19958
19959#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19960#: app/Functions/Functions.php:543
19961#, php-format
19962msgctxt "FEMALE"
19963msgid "third %s"
19964msgstr "üçüncü %s"
19965
19966#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19967#: app/Functions/Functions.php:520
19968#, php-format
19969msgctxt "MALE"
19970msgid "third %s"
19971msgstr "üçüncü %s"
19972
19973#: app/Functions/Functions.php:468
19974msgid "third cousin"
19975msgstr "üçüncü kuzen"
19976
19977#: app/Functions/Functions.php:432
19978msgctxt "FEMALE"
19979msgid "third cousin"
19980msgstr "üçüncü kuzen"
19981
19982#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19983#: app/Functions/Functions.php:382
19984msgctxt "MALE"
19985msgid "third cousin"
19986msgstr "üçüncü kuzen"
19987
19988#: app/Functions/Functions.php:488
19989msgid "thirteenth cousin"
19990msgstr "on üçüncü kuzen"
19991
19992#: app/Functions/Functions.php:452
19993msgctxt "FEMALE"
19994msgid "thirteenth cousin"
19995msgstr "on üçüncü kuzen"
19996
19997#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19998#: app/Functions/Functions.php:412
19999msgctxt "MALE"
20000msgid "thirteenth cousin"
20001msgstr "on üçüncü kuzen"
20002
20003#. I18N: layout option for the fan chart
20004#: app/Module/FanChartModule.php:569
20005msgid "three-quarter circle"
20006msgstr "üç çeyrek daire"
20007
20008#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20009#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20010msgid "tls"
20011msgstr "tls"
20012
20013#. I18N: Gedcom TO dates
20014#: app/Date.php:369
20015#, php-format
20016msgid "to %s"
20017msgstr "%s tarihine"
20018
20019#: app/Functions/Functions.php:486
20020msgid "twelfth cousin"
20021msgstr "onikinci kuzen"
20022
20023#: app/Functions/Functions.php:450
20024msgctxt "FEMALE"
20025msgid "twelfth cousin"
20026msgstr "onikinci kuzen"
20027
20028#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20029#: app/Functions/Functions.php:409
20030msgctxt "MALE"
20031msgid "twelfth cousin"
20032msgstr "onikinci kuzen"
20033
20034#: app/Functions/Functions.php:698
20035msgid "twin brother"
20036msgstr "ikiz erkek kardeş"
20037
20038#: app/Functions/Functions.php:740
20039msgid "twin sibling"
20040msgstr "ikiz kardeş"
20041
20042#: app/Functions/Functions.php:719
20043msgid "twin sister"
20044msgstr "ikiz kız kardeş"
20045
20046#: app/Functions/Functions.php:785
20047msgctxt "father’s brother"
20048msgid "uncle"
20049msgstr "amca"
20050
20051#: app/Functions/Functions.php:1083
20052msgctxt "father’s sister’s husband"
20053msgid "uncle"
20054msgstr "amca"
20055
20056#: app/Functions/Functions.php:821
20057msgctxt "mother’s brother"
20058msgid "uncle"
20059msgstr "amca"
20060
20061#: app/Functions/Functions.php:1169
20062msgctxt "mother’s sister’s husband"
20063msgid "uncle"
20064msgstr "amca"
20065
20066#: app/Functions/Functions.php:841
20067msgctxt "parent’s brother"
20068msgid "uncle"
20069msgstr "amca/dayı"
20070
20071#: app/Functions/Functions.php:1211
20072msgctxt "parent’s sister’s husband"
20073msgid "uncle"
20074msgstr "amca"
20075
20076#: app/Place.php:202
20077msgid "unknown"
20078msgstr "bilinmiyor"
20079
20080#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20081msgctxt "unknown family"
20082msgid "unknown"
20083msgstr "bilinmiyor"
20084
20085#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
20086msgid "unlimited"
20087msgstr "sınırsız"
20088
20089#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20090#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20091msgid "unreliable evidence"
20092msgstr "güvenilmez kanıt"
20093
20094#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20095msgid "up"
20096msgstr ""
20097
20098#. I18N: A button label.
20099#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58
20100#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20101msgid "update"
20102msgstr "güncelle"
20103
20104#. I18N: A button label.
20105#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20106msgid "upload"
20107msgstr "yükle"
20108
20109#. I18N: A button label.
20110#: resources/views/branches-page.phtml:40
20111#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20112#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20113#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20114#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20115#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20116#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20117#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20118#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20119#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20120#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20121#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20122msgid "view"
20123msgstr "göster"
20124
20125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20130msgid "visitors"
20131msgstr "Ziyaretçiler"
20132
20133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20135msgctxt "FEMALE"
20136msgid "was born"
20137msgstr "doğdu"
20138
20139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20141msgctxt "MALE"
20142msgid "was born"
20143msgstr "doğdu"
20144
20145#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20146msgid "webtrees"
20147msgstr "webtrees"
20148
20149#: app/Services/MessageService.php:127
20150msgid "webtrees message"
20151msgstr "webtrees mesajı"
20152
20153#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20154msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20155msgstr ""
20156
20157#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20158#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20159msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20160msgstr ""
20161
20162#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145
20163msgid "webtrees sends emails with no storage"
20164msgstr "webtrees e-mailleri sunucuya kaydetmeden gönderir"
20165
20166#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4
20167msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20168msgstr "webtrees aksanlı harfler, özel karakterler ve latin olmayan alfabeler için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8 desteklemeyen bir soy ağacı yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz."
20169
20170#: app/Functions/Functions.php:654
20171msgid "wife"
20172msgstr "hanım"
20173
20174#. I18N: Name of a theme.
20175#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20176msgid "xenea"
20177msgstr "xenea"
20178
20179#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20180msgid "years"
20181msgstr "yıl"
20182
20183#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194
20184#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
20185#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20186#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20187#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20188#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20189#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20190#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20191#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20192#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
20198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
20199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
20200#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20201#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20202#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20203#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20204#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20205#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20206#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20210#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20211#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20218msgid "yes"
20219msgstr "evet"
20220
20221#. I18N: [you should check that:] ...
20222#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20223msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20224msgstr "phpmyadmin v.b. diğer uygulamalar kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz"
20225
20226#: app/Functions/Functions.php:702
20227msgid "younger brother"
20228msgstr "küçük erkek kardeş"
20229
20230#: app/Functions/Functions.php:744
20231msgid "younger sibling"
20232msgstr "küçük kardeş"
20233
20234#: app/Functions/Functions.php:723
20235msgid "younger sister"
20236msgstr "küçük kız kardeş"
20237
20238#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20239#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20240#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20241#, php-format
20242msgid "±%s year"
20243msgid_plural "±%s years"
20244msgstr[0] "±%s yıl"
20245msgstr[1] "±%s yıl"
20246
20247#: app/Individual.php:1270
20248#, php-format
20249msgid "“%s”"
20250msgstr "“%s”"
20251
20252#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20254#, php-format
20255msgid "“%s” has been deleted."
20256msgstr "“%s” silindi."
20257
20258#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155
20259#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946
20260#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041
20261msgid "…"
20262msgstr "…"
20263
20264#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20265#: app/Http/Controllers/ListController.php:200
20266#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265
20267msgctxt "Unknown given name"
20268msgid "…"
20269msgstr "…"
20270
20271#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20272#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
20273#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
20274#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264
20275msgctxt "Unknown surname"
20276msgid "…"
20277msgstr "…"
20278
20279#~ msgid " per gender"
20280#~ msgstr " her cinsiyet"
20281
20282#~ msgid " per time period"
20283#~ msgstr " her zaman dönemi"
20284
20285#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20286#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20287#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi."
20288#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi."
20289
20290#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20291#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20292#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s."
20293#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s."
20294
20295#~ msgid "%s day ago"
20296#~ msgid_plural "%s days ago"
20297#~ msgstr[0] "%s gün önce"
20298#~ msgstr[1] "%s gün önce"
20299
20300#~ msgid "%s family tree"
20301#~ msgid_plural "%s family trees"
20302#~ msgstr[0] "%s aile ağacı"
20303#~ msgstr[1] "%s aile ağacı"
20304
20305#~ msgid "%s hour ago"
20306#~ msgid_plural "%s hours ago"
20307#~ msgstr[0] "%s saat önce"
20308#~ msgstr[1] "%s saat önce"
20309
20310#~ msgid "%s individual is private."
20311#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20312#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır."
20313#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır."
20314
20315#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20316#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin."
20317
20318#~ msgid "%s minute ago"
20319#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20320#~ msgstr[0] "%s dakika önce"
20321#~ msgstr[1] "%s dakika önce"
20322
20323#~ msgid "%s month ago"
20324#~ msgid_plural "%s months ago"
20325#~ msgstr[0] "%s ay önce"
20326#~ msgstr[1] "%s ay önce"
20327
20328#~ msgid "%s second ago"
20329#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20330#~ msgstr[0] "%s saniye önce"
20331#~ msgstr[1] "%s saniye önce"
20332
20333#~ msgid "%s year ago"
20334#~ msgid_plural "%s years ago"
20335#~ msgstr[0] "%s yıl önce"
20336#~ msgstr[1] "%s yıl önce"
20337
20338#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20339#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur."
20340
20341#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20342#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir."
20343
20344#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20345#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz."
20346
20347#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20348#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)."
20349
20350#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20351#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz."
20352
20353#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20354#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz."
20355
20356#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20357#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu."
20358
20359#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20360#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu."
20361
20362#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20363#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır."
20364
20365#~ msgid "A.M."
20366#~ msgstr "öğleden önce"
20367
20368#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20369#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz"
20370
20371#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20372#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ"
20373
20374#~ msgid "API key"
20375#~ msgstr "API anahtarı"
20376
20377#~ msgid "Acadia"
20378#~ msgstr "Acadia"
20379
20380#~ msgid "Add a blank row"
20381#~ msgstr "Boş Satır Ekle"
20382
20383#~ msgid "Add a child to this family"
20384#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle"
20385
20386#~ msgid "Add a geographic location"
20387#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle"
20388
20389#~ msgid "Add a husband to this family"
20390#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle"
20391
20392#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20393#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle"
20394
20395#~ msgid "Add a spouse"
20396#~ msgstr "Bir eş ekle"
20397
20398#~ msgid "Add a wife to this family"
20399#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle"
20400
20401#~ msgid "Add another individual to the chart"
20402#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle"
20403
20404#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20405#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin."
20406
20407#~ msgid "Add links"
20408#~ msgstr "Linkler ekle"
20409
20410#~ msgid "Add to favorites"
20411#~ msgstr "Favorilere ekle"
20412
20413#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20414#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle"
20415
20416#~ msgid "Advanced"
20417#~ msgstr "Gelişmiş"
20418
20419#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20420#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin."
20421
20422#~ msgid "Age of item"
20423#~ msgstr "Öğenin yaşı"
20424
20425#~ msgid "Age related to birth year"
20426#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı"
20427
20428#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20429#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı"
20430
20431#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20432#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı"
20433
20434#~ msgid "All files have read and write permission."
20435#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var."
20436
20437#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20438#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir"
20439
20440#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20441#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir."
20442
20443#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20444#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu."
20445
20446#~ msgid "Approval of account at %s"
20447#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı"
20448
20449#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20450#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
20451
20452#~ msgid "Associates"
20453#~ msgstr "İştirakler"
20454
20455#, fuzzy
20456#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20457#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur"
20458
20459#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20460#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet"
20461
20462#~ msgid "Available blocks"
20463#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar"
20464
20465#~ msgid "Basic"
20466#~ msgstr "Temel"
20467
20468#~ msgid "Bearing"
20469#~ msgstr "kerteriz"
20470
20471#~ msgid "Body"
20472#~ msgstr "Mesaj"
20473
20474#~ msgid "Booklet"
20475#~ msgstr "Broşür"
20476
20477#~ msgid "British West Indies"
20478#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları"
20479
20480#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20481#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir."
20482
20483#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20484#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20485#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor."
20486#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor."
20487
20488#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20489#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor."
20490
20491#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20492#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla."
20493
20494#~ msgid "Cannot create"
20495#~ msgstr "Oluşturulamıyor"
20496
20497#~ msgid "Cape Colony"
20498#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi"
20499
20500#~ msgid "Catalonia"
20501#~ msgstr "Katalonya"
20502
20503#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20504#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir."
20505
20506#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20507#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir."
20508
20509#~ msgid "Cemeteries"
20510#~ msgstr "Mezarlıklar"
20511
20512#~ msgid "Center map here"
20513#~ msgstr "Burada haritayı ortala"
20514
20515#~ msgid "Change"
20516#~ msgstr "Değiştir"
20517
20518#~ msgid "Change flag"
20519#~ msgstr "Bayrağı değiştir"
20520
20521#~ msgid "Change language"
20522#~ msgstr "Lisan Değiştir"
20523
20524#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20525#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir"
20526
20527#~ msgid "Channel Islands"
20528#~ msgstr "Kanal Adaları"
20529
20530#~ msgid "Check file permissions…"
20531#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…"
20532
20533#~ msgid "Check for custom modules…"
20534#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…"
20535
20536#~ msgid "Check for custom themes…"
20537#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…"
20538
20539#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20540#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin."
20541
20542#~ msgid "Check the settings and try again."
20543#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin."
20544
20545#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20546#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz."
20547
20548#~ msgid "Choose: "
20549#~ msgstr "Seçin: "
20550
20551#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20552#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın."
20553
20554#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20555#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak"
20556
20557#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20558#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla"
20559
20560#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20561#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın"
20562
20563#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20564#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla"
20565
20566#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20567#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla."
20568
20569#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20570#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin."
20571
20572#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20573#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın."
20574
20575#~ msgid "Columns per page"
20576#~ msgstr "Sayfa başına sütun"
20577
20578#~ msgid "Configure"
20579#~ msgstr "Yapılandırma"
20580
20581#~ msgid "Confirm password"
20582#~ msgstr "Şifre tekrarı"
20583
20584#~ msgid "Continue adding"
20585#~ msgstr "Eklemeye Devam"
20586
20587#~ msgid "Cookie warning"
20588#~ msgstr "Çerez uyarısı"
20589
20590#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20591#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek."
20592
20593#~ msgid "Count"
20594#~ msgstr "Sayı"
20595
20596#~ msgid "Countries"
20597#~ msgstr "Ülkeler"
20598
20599#~ msgid "Counts "
20600#~ msgstr "Sayı "
20601
20602#~ msgid "County"
20603#~ msgstr "ilçe"
20604
20605#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20606#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur"
20607
20608#~ msgid "Create a website access rule"
20609#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur"
20610
20611#~ msgid "Current"
20612#~ msgstr "Geçerli"
20613
20614#~ msgid "Custom tags"
20615#~ msgstr "Özel etiketler"
20616
20617#~ msgid "Custom theme"
20618#~ msgstr "Özel tema"
20619
20620#~ msgid "Czechoslovakia"
20621#~ msgstr "Çekoslovakya"
20622
20623#~ msgid "Dashboard"
20624#~ msgstr "Gösterge paneli"
20625
20626#~ msgid "Database and table names"
20627#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı"
20628
20629#~ msgid "Default"
20630#~ msgstr "Varsayılan"
20631
20632#~ msgid "Default map type"
20633#~ msgstr "Varsayılan harita tipi"
20634
20635#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20636#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi"
20637
20638#~ msgid "Default pedigree generations"
20639#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri"
20640
20641#~ msgid "Delete temporary files…"
20642#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…"
20643
20644#~ msgid "Description unavailable"
20645#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor"
20646
20647#~ msgid "Desired password"
20648#~ msgstr "Şifre"
20649
20650#~ msgid "Desired username"
20651#~ msgstr "Kullanıcı adı"
20652
20653#~ msgid "Disable these modules"
20654#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak"
20655
20656#~ msgid "Disable these themes"
20657#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak"
20658
20659#~ msgid "Display all"
20660#~ msgstr "Tümü göster"
20661
20662#~ msgid "Display map coordinates"
20663#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster"
20664
20665#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20666#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız."
20667
20668#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20669#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar."
20670
20671#~ msgid "Download geographic data"
20672#~ msgstr "Coğrafi verileri indir"
20673
20674#~ msgid "Earliest birth year"
20675#~ msgstr "İlk doğum yılı"
20676
20677#~ msgid "Earliest death year"
20678#~ msgstr "İlk vefat yılı"
20679
20680#~ msgid "Edit a website access rule"
20681#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle"
20682
20683#~ msgid "Edit media"
20684#~ msgstr "Medya düzenle"
20685
20686#~ msgid "Edit the details"
20687#~ msgstr "Detayları Düzenle"
20688
20689#~ msgid "Edit the media object"
20690#~ msgstr "Medya öğesi düzenle"
20691
20692#~ msgid "Edit the note"
20693#~ msgstr "Not düzenle"
20694
20695#~ msgid "Edit the repository"
20696#~ msgstr "Havuzu düzenle"
20697
20698#~ msgid "Edit the source"
20699#~ msgstr "Kaynağı düzenle"
20700
20701#~ msgid "Eire"
20702#~ msgstr "Eire"
20703
20704#~ msgid "Elevation"
20705#~ msgstr "Yükselti"
20706
20707#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20708#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez."
20709
20710#~ msgid "Embedded variable"
20711#~ msgstr "Gömülü değişken"
20712
20713#~ msgid "End IP address"
20714#~ msgstr "IP adresinde bitir"
20715
20716#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20717#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin"
20718
20719#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20720#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın."
20721
20722#~ msgid "Enter report values"
20723#~ msgstr "Rapor değerleri girin"
20724
20725#~ msgid "FAQ position"
20726#~ msgstr "SSS konumu"
20727
20728#~ msgid "FAQ visibility"
20729#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği"
20730
20731#~ msgid "Family ID prefix"
20732#~ msgstr "Aile ID öneki"
20733
20734#~ msgid "Family group information"
20735#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi"
20736
20737#~ msgid "Family list"
20738#~ msgstr "Aile listesi"
20739
20740#~ msgid "File containing places (CSV)"
20741#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)"
20742
20743#~ msgid "Find a fact or event"
20744#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul"
20745
20746#~ msgid "Find a family"
20747#~ msgstr "Bir aile bul"
20748
20749#~ msgid "Find a media object"
20750#~ msgstr "Bir medya öğesi bul"
20751
20752#~ msgid "Find a place"
20753#~ msgstr "Bir yer bul"
20754
20755#~ msgid "Find a repository"
20756#~ msgstr "Bir havuz bul"
20757
20758#~ msgid "Find a shared note"
20759#~ msgstr "Bir not bul"
20760
20761#~ msgid "Find an individual"
20762#~ msgstr "Bir birey bul"
20763
20764#~ msgid "From"
20765#~ msgstr "Başlangıç tarihi"
20766
20767#~ msgid "Gender icon on charts"
20768#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu"
20769
20770#~ msgid "Get an API key from Google."
20771#~ msgstr "Google API anahtarı alın."
20772
20773#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20774#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar."
20775
20776#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20777#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri"
20778
20779#~ msgid "Google Street View™"
20780#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™"
20781
20782#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20783#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir."
20784
20785#~ msgid "Grandparents"
20786#~ msgstr "Büyükebeveynler"
20787
20788#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20789#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir."
20790
20791#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20792#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır."
20793
20794#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20795#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir."
20796
20797#~ msgid "Highest population"
20798#~ msgstr "En yüksek nüfus"
20799
20800#~ msgid "Historical facts"
20801#~ msgstr "Tarihi olgular"
20802
20803#~ msgid "House"
20804#~ msgstr "Ev"
20805
20806#~ msgid "Hybrid"
20807#~ msgstr "Karısık"
20808
20809#~ msgid "Icon"
20810#~ msgstr "İkon"
20811
20812#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20813#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>"
20814
20815#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
20816#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir."
20817
20818#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20819#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir."
20820
20821#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20822#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır."
20823
20824#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20825#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir."
20826
20827#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20828#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir."
20829
20830#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20831#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir."
20832
20833#~ msgid "Import Options."
20834#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri."
20835
20836#~ msgid "Include fully matched places"
20837#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer"
20838
20839#~ msgid "Individual ID prefix"
20840#~ msgstr "Birey ID öneki"
20841
20842#~ msgid "Individual distribution"
20843#~ msgstr "Birey dağılım"
20844
20845#~ msgid "Individual list"
20846#~ msgstr "Birey listesi"
20847
20848#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20849#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir."
20850
20851#~ msgid "Installation folder"
20852#~ msgstr "Kurulum dizini"
20853
20854#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20855#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi"
20856
20857#~ msgid "Keep"
20858#~ msgstr "Koru"
20859
20860#~ msgid "Keep link in list"
20861#~ msgstr "Listede Linki koru"
20862
20863#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20864#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu"
20865
20866#~ msgid "Latest birth year"
20867#~ msgstr "Son doğum yılı"
20868
20869#~ msgid "Latest death year"
20870#~ msgstr "Son vefat yılı"
20871
20872#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20873#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak."
20874
20875#~ msgctxt "paper size"
20876#~ msgid "Legal"
20877#~ msgstr "Legal"
20878
20879#~ msgid "Limit"
20880#~ msgstr "Kota"
20881
20882#~ msgid "Limit display by"
20883#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla"
20884
20885#~ msgid "Link to an existing media object"
20886#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla"
20887
20888#~ msgid "Login ID"
20889#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı"
20890
20891#~ msgid "Longevity versus time"
20892#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği"
20893
20894#~ msgid "Lost password request"
20895#~ msgstr "Yeni şifre gönder"
20896
20897#~ msgid "Lowest population"
20898#~ msgstr "En düşük nüfus"
20899
20900#~ msgid "Main section blocks"
20901#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları"
20902
20903#~ msgid "Manage the links"
20904#~ msgstr "Link yönetimi"
20905
20906#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20907#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister."
20908
20909#~ msgid "Match calendar"
20910#~ msgstr "Eşleşme takvimi"
20911
20912#~ msgid "Max"
20913#~ msgstr "Enfazla"
20914
20915#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20916#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller"
20917
20918#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20919#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri"
20920
20921#~ msgid "Media ID prefix"
20922#~ msgstr "Medya ID öneki"
20923
20924#~ msgid "Media contains"
20925#~ msgstr "Medya içerikleri"
20926
20927#~ msgid "Memory limit"
20928#~ msgstr "Hafiza sınırı"
20929
20930#~ msgid "Midnight"
20931#~ msgstr "Geceyarısı"
20932
20933#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20934#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir."
20935
20936#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20937#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer"
20938
20939#~ msgid "Moderate pending changes"
20940#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler"
20941
20942#~ msgid "Move left"
20943#~ msgstr "Sola Taşı"
20944
20945#~ msgid "Move right"
20946#~ msgstr "Sağa taşı"
20947
20948#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20949#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s"
20950
20951#~ msgid "MySQL variables"
20952#~ msgstr "MySQL değişkenleri"
20953
20954#~ msgid "Name contains"
20955#~ msgstr "Adı"
20956
20957#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20958#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)"
20959
20960#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20961#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)"
20962
20963#~ msgid "Neighborhood"
20964#~ msgstr "Kasaba/Semt"
20965
20966#~ msgid "Netherlands Antilles"
20967#~ msgstr "Hollanda Antilleri"
20968
20969#~ msgid "Neutral Zone"
20970#~ msgstr "Tarafsız Bölge"
20971
20972#~ msgid "No ancestors in the database."
20973#~ msgstr "Veritabanında atalar yok."
20974
20975#~ msgid "No custom modules are enabled."
20976#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok."
20977
20978#~ msgid "No custom themes are enabled."
20979#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok."
20980
20981#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20982#~ msgstr "Yaşayan kişilerin bugün için hadiseleri yok."
20983
20984#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20985#~ msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil."
20986
20987#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20988#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20989#~ msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok."
20990#~ msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok."
20991
20992#~ msgid "No limit"
20993#~ msgstr "Kota yok"
20994
20995#~ msgid "No map data exists for this individual"
20996#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok"
20997
20998#~ msgid "No media file was provided."
20999#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı."
21000
21001#~ msgid "No places found"
21002#~ msgstr "Yerler bulunamadı"
21003
21004#~ msgid "Nobody at all"
21005#~ msgstr "Hiç kimse"
21006
21007#~ msgid "Noon"
21008#~ msgstr "Öğlen"
21009
21010#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21011#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil"
21012
21013#~ msgid "Note ID prefix"
21014#~ msgstr "Not ID öneki"
21015
21016#~ msgid "Number of generations"
21017#~ msgstr "Nesillerin sayısı"
21018
21019#~ msgid "Number of items"
21020#~ msgstr "Öğe sayısı"
21021
21022#~ msgid "Number of items to show"
21023#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı"
21024
21025#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21026#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: "
21027
21028#~ msgid "Oldest at bottom"
21029#~ msgstr "Eneski altta"
21030
21031#~ msgid "Oldest at top"
21032#~ msgstr "Eneski üste"
21033
21034#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21035#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek"
21036
21037#~ msgid "Order"
21038#~ msgstr "Sıra"
21039
21040#~ msgid "Other folder… please type in"
21041#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın"
21042
21043#~ msgid "Others"
21044#~ msgstr "Diğerleri"
21045
21046#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21047#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz."
21048
21049#~ msgid "Own charts"
21050#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz"
21051
21052#~ msgid "P.M."
21053#~ msgstr "öğleden sonra"
21054
21055#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21056#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
21057
21058#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21059#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
21060
21061#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21062#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
21063
21064#~ msgid "PHP time limit"
21065#~ msgstr "PHP zaman sınırı"
21066
21067#~ msgid "Passwords do not match."
21068#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor."
21069
21070#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21071#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir."
21072
21073#~ msgid "Pedigree of %s"
21074#~ msgstr "%s için Soyağacı"
21075
21076#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21077#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:"
21078
21079#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21080#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı"
21081
21082#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21083#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir."
21084
21085#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21086#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı"
21087
21088#~ msgid "Place check"
21089#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et"
21090
21091#~ msgid "Place contains"
21092#~ msgstr "Aranacak Yer"
21093
21094#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21095#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…"
21096
21097#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21098#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…"
21099
21100#~ msgid "Places found"
21101#~ msgstr "Bulunan yerler"
21102
21103#~ msgid "Places in %s"
21104#~ msgstr "%s Yerleri"
21105
21106#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21107#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz."
21108
21109#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21110#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz"
21111
21112#~ msgid "Please enter a message subject."
21113#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin."
21114
21115#~ msgid "Please enter more than one character."
21116#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz."
21117
21118#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21119#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin."
21120
21121#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21122#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır."
21123
21124#~ msgid "Precision"
21125#~ msgstr "Hassasiyet"
21126
21127#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21128#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti"
21129
21130#~ msgid "Prefixes"
21131#~ msgstr "Önekler"
21132
21133#~ msgid "README documentation"
21134#~ msgstr "BENİOKU belgeleri"
21135
21136#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21137#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez."
21138
21139#~ msgid "Redraw map"
21140#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz"
21141
21142#~ msgid "Remove flag"
21143#~ msgstr "Bayrağı kaldır"
21144
21145#~ msgid "Remove link from list"
21146#~ msgstr "Listeden Linki kaldır"
21147
21148#~ msgid "Replace"
21149#~ msgstr "Değiştir"
21150
21151#~ msgid "Repositories found"
21152#~ msgstr "Bulunan Havuzlar"
21153
21154#~ msgid "Repository ID prefix"
21155#~ msgstr "Havuz ID öneki"
21156
21157#~ msgid "Repository contains"
21158#~ msgstr "Havuz içerikleri"
21159
21160#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21161#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın."
21162
21163#~ msgid "Resulting value"
21164#~ msgstr "Sonuçlanan değer"
21165
21166#~ msgid "Right section blocks"
21167#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları"
21168
21169#~ msgid "Rule"
21170#~ msgstr "Kural"
21171
21172#~ msgid "Satellite"
21173#~ msgstr "Uydu"
21174
21175#~ msgid "Search engine"
21176#~ msgstr "Arama motoru"
21177
21178#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21179#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara."
21180
21181#~ msgid "Search globally"
21182#~ msgstr "küresel Arama"
21183
21184#~ msgid "Search locally"
21185#~ msgstr "Yerel Arama"
21186
21187#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21188#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın."
21189
21190#~ msgid "Select chart type"
21191#~ msgstr "Çizelge tipi seç"
21192
21193#~ msgid "Select events"
21194#~ msgstr "Hadiseleri Seç"
21195
21196#~ msgid "Select flag"
21197#~ msgstr "Bayrak seç"
21198
21199#~ msgid "Select the desired count interval"
21200#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin"
21201
21202#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21203#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz."
21204
21205#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21206#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin"
21207
21208#~ msgid "Send broadcast messages"
21209#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder"
21210
21211#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21212#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ"
21213
21214#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21215#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)"
21216
21217#~ msgid "Session timeout"
21218#~ msgstr "Oturum zaman aşımı"
21219
21220#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21221#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin."
21222
21223#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21224#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin."
21225
21226#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21227#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin."
21228
21229#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21230#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır."
21231
21232#~ msgid "Shared note contains"
21233#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri"
21234
21235#~ msgid "Shared notes found"
21236#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar"
21237
21238#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21239#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi"
21240
21241#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21242#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster"
21243
21244#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21245#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster"
21246
21247#~ msgid "Show all tags"
21248#~ msgstr "Tüm etiketleri göster"
21249
21250#~ msgid "Show chart details by default"
21251#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster"
21252
21253#~ msgid "Show common surnames"
21254#~ msgstr "Ortak soyadları göster"
21255
21256#~ msgid "Show cousins"
21257#~ msgstr "Kuzenleri göster"
21258
21259#~ msgid "Show date differences"
21260#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster"
21261
21262#~ msgid "Show details"
21263#~ msgstr "Detayları Göster"
21264
21265#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21266#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster."
21267
21268#~ msgid "Show images"
21269#~ msgstr "Resimleri göster"
21270
21271#~ msgid "Show inactive places"
21272#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster"
21273
21274#~ msgid "Show lifespans"
21275#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster"
21276
21277#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21278#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster"
21279
21280#~ msgid "Show only the selected tags"
21281#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster"
21282
21283#~ msgid "Show places in hierarchy"
21284#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster"
21285
21286#~ msgid "Show related individuals/families"
21287#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster"
21288
21289#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21290#~ msgstr "Google Maps™ harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster."
21291
21292#~ msgid "Sicily"
21293#~ msgstr "Sicilya"
21294
21295#~ msgid "Sign-in URL"
21296#~ msgstr "Giriş URL"
21297
21298#~ msgid "Signed-in as "
21299#~ msgstr "Giriş yapılan "
21300
21301#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21302#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez."
21303
21304#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21305#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)"
21306
21307#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21308#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"."
21309
21310#~ msgid "Source ID prefix"
21311#~ msgstr "Kaynak ID öneki"
21312
21313#~ msgid "Source contains"
21314#~ msgstr "Kaynak içerkleri"
21315
21316#~ msgid "Standard"
21317#~ msgstr "Standart"
21318
21319#~ msgid "Start IP address"
21320#~ msgstr "IP adresinden başla"
21321
21322#~ msgid "Start at parents"
21323#~ msgstr "Ebeveynlerle başla"
21324
21325#~ msgid "Statistics chart"
21326#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri"
21327
21328#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21329#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet"
21330
21331#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21332#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet"
21333
21334#~ msgid "Subdivision"
21335#~ msgstr "Alt bölüm"
21336
21337#~ msgid "Suffixes"
21338#~ msgstr "Sonekler"
21339
21340#~ msgid "System settings"
21341#~ msgstr "Sistem ayarları"
21342
21343#~ msgid "Tag"
21344#~ msgstr "Etiket"
21345
21346#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
21347#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın."
21348
21349#~ msgid "Terrain"
21350#~ msgstr "Topografik"
21351
21352#~ msgid "The FAQ list is empty."
21353#~ msgstr "SSS listesi boş."
21354
21355#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21356#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:"
21357
21358#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
21359#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır."
21360
21361#~ msgid "The database reported the following error message:"
21362#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:"
21363
21364#~ msgid "The details of this family are private."
21365#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir."
21366
21367#~ msgid "The details of this individual are private."
21368#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir."
21369
21370#~ msgid "The file %s could not be updated."
21371#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi."
21372
21373#~ msgid "The file %s has been created."
21374#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu."
21375
21376#, php-format
21377#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21378#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı."
21379
21380#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21381#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır."
21382
21383#~ msgid "The media file %s does not exist."
21384#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil."
21385
21386#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21387#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı."
21388
21389#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21390#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız."
21391
21392#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21393#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe."
21394
21395#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21396#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır."
21397
21398#~ msgid "The passwords do not match."
21399#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor."
21400
21401#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
21402#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi."
21403
21404#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21405#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir."
21406
21407#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21408#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi."
21409
21410#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21411#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir."
21412
21413#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21414#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı."
21415
21416#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21417#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı."
21418
21419#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21420#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil."
21421
21422#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21423#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)."
21424
21425#~ msgid "The version of %s is too new."
21426#~ msgstr "%s sürümü çok yeni."
21427
21428#~ msgid "The version of %s is too old."
21429#~ msgstr "%s sürümü çok eski."
21430
21431#~ msgid "The website access rule has been created."
21432#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu."
21433
21434#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21435#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi."
21436
21437#~ msgid "The website access rule has been updated."
21438#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi."
21439
21440#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21441#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir."
21442
21443#~ msgid "Theme menu"
21444#~ msgstr "Tema menüsü"
21445
21446#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21447#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır."
21448
21449#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21450#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı."
21451
21452#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21453#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar."
21454
21455#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21456#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay."
21457
21458#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21459#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz."
21460
21461#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21462#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız."
21463
21464#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21465#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır."
21466
21467#~ msgid "This family remained childless"
21468#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı"
21469
21470#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21471#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz."
21472
21473#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21474#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>"
21475
21476#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21477#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir."
21478
21479#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21480#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir."
21481
21482#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21483#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı."
21484
21485#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21486#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı."
21487
21488#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21489#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür."
21490
21491#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21492#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir."
21493
21494#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21495#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir."
21496
21497#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21498#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir."
21499
21500#~ msgid "This media file does not exist."
21501#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil."
21502
21503#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21504#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez."
21505
21506#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21507#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz."
21508
21509#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21510#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil."
21511
21512#~ msgid "This message will be sent to %s"
21513#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek"
21514
21515#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21516#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır."
21517
21518#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21519#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder."
21520
21521#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21522#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır."
21523
21524#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21525#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler."
21526
21527#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21528#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler."
21529
21530#~ msgid "This place has no coordinates"
21531#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok"
21532
21533#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21534#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor."
21535
21536#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21537#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir."
21538
21539#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21540#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır."
21541
21542#~ msgid "Thumbnail to upload"
21543#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle"
21544
21545#~ msgid "To"
21546#~ msgstr "Bitiş tarihi"
21547
21548#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21549#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir."
21550
21551#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21552#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir."
21553
21554#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21555#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz."
21556
21557#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21558#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]"
21559
21560#~ msgid "Top level"
21561#~ msgstr "Üst Seviye"
21562
21563#, php-format
21564#~ msgid "Total families: %s"
21565#~ msgstr "Toplam aileler: %s"
21566
21567#, php-format
21568#~ msgid "Total individuals: %s"
21569#~ msgstr "Toplam bireyler: %s"
21570
21571#~ msgid "Total number of users"
21572#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı"
21573
21574#~ msgid "Total places: %s"
21575#~ msgstr "Toplam yerler: %s"
21576
21577#~ msgid "Total sources: %s"
21578#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s"
21579
21580#~ msgid "Transylvania"
21581#~ msgstr "Transilvanya"
21582
21583#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21584#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi"
21585
21586#~ msgid "Type the password again."
21587#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın."
21588
21589#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21590#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın."
21591
21592#~ msgid "Types of error"
21593#~ msgstr "Hata türleri"
21594
21595#~ msgid "USA"
21596#~ msgstr "ABD"
21597
21598#~ msgid "USSR"
21599#~ msgstr "SSCB"
21600
21601#~ msgid "UTC"
21602#~ msgstr "UTC"
21603
21604#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21605#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi."
21606
21607#~ msgid "Unable to find record with ID"
21608#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor"
21609
21610#~ msgid "Unlink the media object"
21611#~ msgstr "Bağlantısız Medya"
21612
21613#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21614#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle"
21615
21616#~ msgid "Upgrade anyway"
21617#~ msgstr "Her halükarda güncelle"
21618
21619#~ msgid "Upload"
21620#~ msgstr "Yükle"
21621
21622#~ msgid "Upload geographic data"
21623#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle"
21624
21625#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21626#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan"
21627
21628#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21629#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan"
21630
21631#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21632#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan"
21633
21634#~ msgid "Use this value"
21635#~ msgstr "Bu değeri kullan"
21636
21637#~ msgid "User preferences"
21638#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri"
21639
21640#~ msgid "User-agent string"
21641#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi"
21642
21643#~ msgid "Users who are signed in"
21644#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar"
21645
21646#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21647#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir."
21648
21649#~ msgid "Verification code"
21650#~ msgstr "Doğrulama kodu"
21651
21652#~ msgid "View all records found in this place"
21653#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster"
21654
21655#~ msgid "View the archive"
21656#~ msgstr "Arşivi görüntüle"
21657
21658#~ msgid "View the details"
21659#~ msgstr "Detayları Görüntüle"
21660
21661#~ msgid "View the notes"
21662#~ msgstr "Notları Görüntüle"
21663
21664#~ msgid "View the statistics as graphs"
21665#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle"
21666
21667#~ msgid "View this individual"
21668#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle"
21669
21670#~ msgid "View this source"
21671#~ msgstr "Kaynağı görüntüle"
21672
21673#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21674#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir."
21675
21676#~ msgid "Website URL"
21677#~ msgstr "Web sitesi URL'si"
21678
21679#~ msgid "Website access rules"
21680#~ msgstr "Site erişim kuralları"
21681
21682#~ msgid "Website and META tag settings"
21683#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları"
21684
21685#~ msgid "West Africa"
21686#~ msgstr "Batı Afrika"
21687
21688#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21689#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz."
21690
21691#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21692#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz."
21693
21694#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21695#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir."
21696
21697#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21698#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?"
21699
21700#~ msgid "Width"
21701#~ msgstr "Genişlik"
21702
21703#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21704#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği"
21705
21706#~ msgid "XREF prefixes"
21707#~ msgstr "XREF önekleri"
21708
21709#~ msgid "Year input box"
21710#~ msgstr "Yıl giriş kutusu"
21711
21712#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
21713#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz."
21714
21715#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21716#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz."
21717
21718#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21719#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz."
21720
21721#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21722#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz."
21723
21724#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21725#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız."
21726
21727#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21728#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez."
21729
21730#~ msgid "You have not created any journal items."
21731#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız."
21732
21733#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21734#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz."
21735
21736#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21737#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir."
21738
21739#~ msgid "You must change this before you can continue."
21740#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz."
21741
21742#~ msgid "You must enter a name"
21743#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz"
21744
21745#~ msgid "You must enter a real name."
21746#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz."
21747
21748#~ msgid "You must enter a username."
21749#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz."
21750
21751#~ msgid "You must provide a repository name."
21752#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz."
21753
21754#~ msgid "You must provide a source title"
21755#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz"
21756
21757#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21758#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir."
21759
21760#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21761#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21762
21763#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21764#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:"
21765
21766#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21767#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız."
21768
21769#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21770#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız."
21771
21772#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21773#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir."
21774
21775#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21776#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz."
21777
21778#~ msgid "Yugoslavia"
21779#~ msgstr "Yugoslavya"
21780
21781#~ msgid "Zaire"
21782#~ msgstr "Zaire"
21783
21784#~ msgid "Zip file(s)"
21785#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)"
21786
21787#~ msgid "Zoom in here"
21788#~ msgstr "Buraya yakınlaştır"
21789
21790#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21791#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır."
21792
21793#~ msgid "Zoom level of map"
21794#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi"
21795
21796#~ msgid "Zoom out here"
21797#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır"
21798
21799#~ msgid "Zoom="
21800#~ msgstr "Yakınlık="
21801
21802#~ msgid "a URL"
21803#~ msgstr "bir URL"
21804
21805#~ msgid "a file on the server"
21806#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya"
21807
21808#~ msgid "a file on your computer"
21809#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya"
21810
21811#~ msgid "a.m."
21812#~ msgstr "a.m."
21813
21814#~ msgid "allow"
21815#~ msgstr "izin ver"
21816
21817#~ msgid "century"
21818#~ msgstr "yüzyıl"
21819
21820#~ msgid "children"
21821#~ msgstr "çocuklar"
21822
21823#~ msgid "creating thumbnails of images"
21824#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor"
21825
21826#~ msgid "deny"
21827#~ msgstr "reddet"
21828
21829#~ msgid "east"
21830#~ msgstr "doğu"
21831
21832#~ msgid "file upload capability"
21833#~ msgstr "dosya yükleme özelliği"
21834
21835#~ msgid "half-year after marriage"
21836#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl"
21837
21838#~ msgid "interval %s year"
21839#~ msgid_plural "interval %s years"
21840#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla"
21841#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla"
21842
21843#~ msgid "interval one child"
21844#~ msgstr "bir çocuk arası"
21845
21846#~ msgid "interval two children"
21847#~ msgstr "iki çocuk arası"
21848
21849#~ msgid "less than"
21850#~ msgstr "den az"
21851
21852#~ msgid "link"
21853#~ msgstr "bağla"
21854
21855#~ msgid "maximum"
21856#~ msgstr "en az"
21857
21858#~ msgid "midnight"
21859#~ msgstr "geceyarısı"
21860
21861#~ msgid "minimum"
21862#~ msgstr "enaz"
21863
21864#~ msgid "month"
21865#~ msgstr "ay"
21866
21867#~ msgid "months after marriage"
21868#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar"
21869
21870#~ msgid "months before and after marriage"
21871#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar"
21872
21873#~ msgid "noon"
21874#~ msgstr "öğlen"
21875
21876#~ msgid "north"
21877#~ msgstr "kuzey"
21878
21879#~ msgid "over"
21880#~ msgstr "üzerinde"
21881
21882#~ msgid "overall"
21883#~ msgstr "kapsamlı"
21884
21885#~ msgid "p.m."
21886#~ msgstr "p.m."
21887
21888#~ msgid "pixels"
21889#~ msgstr "piksel"
21890
21891#~ msgid "quarters after marriage"
21892#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler"
21893
21894#~ msgid "reporting"
21895#~ msgstr "raporlama"
21896
21897#~ msgid "robot"
21898#~ msgstr "robot"
21899
21900#~ msgid "sort by filename"
21901#~ msgstr "dosya adına göre sırala"
21902
21903#~ msgid "sort by title"
21904#~ msgstr "başlığa göre sırala"
21905
21906#~ msgid "south"
21907#~ msgstr "güney"
21908
21909#~ msgid "this record does not exist"
21910#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil"
21911
21912#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21913#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s."
21914
21915#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21916#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar."
21917
21918#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21919#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz."
21920
21921#~ msgid "webtrees reply address"
21922#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi"
21923
21924#~ msgid "webtrees wiki"
21925#~ msgstr "webtrees wiki"
21926
21927#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21928#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır"
21929
21930#~ msgid "west"
21931#~ msgstr "batı"
21932
21933#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21934#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi."
21935