1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-01-05 13:29+0000\nPO-Revision-Date: 2021-02-11 03:43+0000\nLast-Translator: Osman Öz <osmanoz05@hotmail.com>\nLanguage-Team: Turkish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/tr/>\nLanguage: tr\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " ancak detayları bilinmiyor" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:279 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:306 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:331 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:356 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " içinde " 29 30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 31#, php-format 32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 33msgstr "%1$s %2$s, %4$s ile %3$s bağlantısına sahip." 34 35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 36#: app/Functions/Functions.php:2374 37#, php-format 38msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 39msgstr "%1$s %2$s kez artan şekilde kaldırıldı" 40 41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 42#: app/Functions/Functions.php:2378 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s times removed descending" 45msgstr "%1$s %2$s kez azalan şekilde kaldırıldı" 46 47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 48#, php-format 49msgid "%1$s (%2$s)" 50msgstr "%1$s (%2$s) " 51 52#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:340 53#, php-format 54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 55msgstr "%1$s KB, %2$s saniye içinde indirildi." 56 57#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:346 58#, php-format 59msgid "%1$s does not exist" 60msgstr "%1$s mevcut değil" 61 62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 63#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:243 64#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 65#, php-format 66msgid "%1$s does not exist." 67msgstr "%1$s mevcut değil." 68 69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 73msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi demek istediniz?" 74 75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256 77#, php-format 78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 79msgstr "%1$s, %2$s ile geri bağlantı içermiyor." 80 81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 82#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 83#, php-format 84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 86msgstr[0] "%1$s dosyası %2$s saniye içinde çıkarıldı." 87msgstr[1] "%1$s dosyaları %2$s saniye içinde çıkarıldı." 88 89#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 90#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247 91#, php-format 92msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 93msgstr "%1$s bir %2$s, ancak bir %3$s bekleniyor." 94 95#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 96#: app/Functions/Functions.php:577 97#, php-format 98msgid "%1$s × %2$s" 99msgstr "%1$s × %2$s " 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Functions/Functions.php:555 103#, php-format 104msgctxt "FEMALE" 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s " 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Functions/Functions.php:532 110#, php-format 111msgctxt "MALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s " 114 115#. I18N: image dimensions, width × height 116#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:372 app/MediaFile.php:333 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s pixels" 119msgstr "%1$s × %2$s piksel" 120 121#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 122#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 123#, php-format 124msgid "%1$s: %2$s" 125msgstr "" 126 127#. I18N: A range of numbers 128#: app/Individual.php:548 app/Module/StatisticsChartModule.php:871 129#, php-format 130msgid "%1$s–%2$s" 131msgstr "%1$s–%2$s " 132 133#: app/Functions/Functions.php:2396 134#, php-format 135msgid "%1$s’s %2$s" 136msgstr "%1$s’ın %2$s" 137 138#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 139#: app/I18N.php:600 140msgid "%H:%i:%s" 141msgstr "%H:%i:%s " 142 143#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 144#: app/I18N.php:257 145msgid "%j %F %Y" 146msgstr "%j %F %Y " 147 148#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 149#, php-format 150msgid "%s BCE" 151msgstr "%s M.Ö." 152 153#. I18N: size of file in KB 154#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:362 app/MediaFile.php:320 155#: app/Services/MediaFileService.php:89 156#, php-format 157msgid "%s KB" 158msgstr "%s KB" 159 160#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 161#, php-format 162msgid "%s and her ancestors" 163msgstr "%s ve ataları" 164 165#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 166#, php-format 167msgid "%s and his ancestors" 168msgstr "%s ve ataları" 169 170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:978 171#, php-format 172msgid "%s and the individuals that reference it." 173msgstr "%s ve buna referans kişiler." 174 175#. I18N: %s is a family (husband + wife) 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:486 177#, php-format 178msgid "%s and their children" 179msgstr "%s ve çocukları" 180 181#. I18N: %s is a family (husband + wife) 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:488 183#, php-format 184msgid "%s and their descendants" 185msgstr "%s ve onların nesilleri" 186 187#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:89 188#, php-format 189msgid "%s anonymous signed-in user" 190msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 191msgstr[0] "%s anonim oturum açmış kullanıcı" 192msgstr[1] "%s anonim oturum açmış kullanıcılar" 193 194#: resources/views/family-page-children.phtml:14 195#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 196#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 197#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 198#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 199#, php-format 200msgid "%s child" 201msgid_plural "%s children" 202msgstr[0] "%s çocuk" 203msgstr[1] "%s çocuklar" 204 205#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72 206#: app/Functions/FunctionsPrint.php:269 207#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 208#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:953 209#, php-format 210msgid "%s day" 211msgid_plural "%s days" 212msgstr[0] "%s gün" 213msgstr[1] "%s günler" 214 215#: resources/views/calendar-list.phtml:22 216#, php-format 217msgid "%s family" 218msgid_plural "%s families" 219msgstr[0] "%s aile" 220msgstr[1] "%s aileler" 221 222#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 223#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 224#, php-format 225msgid "%s family has been updated." 226msgid_plural "%s families have been updated." 227msgstr[0] "%s ailesi güncellendi." 228msgstr[1] "%s aileleri güncellendi." 229 230#: resources/views/admin/locations.phtml:113 231#, php-format 232msgid "%s family tree" 233msgid_plural "%s family trees" 234msgstr[0] "%s aile ağacı" 235msgstr[1] "%s aile ağacı" 236 237#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 238#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 239#, php-format 240msgid "%s grandchild" 241msgid_plural "%s grandchildren" 242msgstr[0] "%s torunu" 243msgstr[1] "%s torunları" 244 245#: app/Module/LifespansChartModule.php:256 246#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 247#: resources/views/calendar-list.phtml:17 248#, php-format 249msgid "%s individual" 250msgid_plural "%s individuals" 251msgstr[0] "%s birey" 252msgstr[1] "%s bireyler" 253 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 257#, php-format 258msgid "%s individual has been updated." 259msgid_plural "%s individuals have been updated." 260msgstr[0] "%s bireyi güncellendi." 261msgstr[1] "%s bireyleri güncellendi." 262 263#: app/Module/UserMessagesModule.php:242 264#, php-format 265msgid "%s message" 266msgid_plural "%s messages" 267msgstr[0] "%s mesajı" 268msgstr[1] "%s mesajları" 269 270#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68 271#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 272#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 273#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:958 274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:185 275#, php-format 276msgid "%s month" 277msgid_plural "%s months" 278msgstr[0] "%s ay" 279msgstr[1] "%s aylar" 280 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 282#, php-format 283msgid "%s note has been updated." 284msgid_plural "%s notes have been updated." 285msgstr[0] "%s notu güncellendi." 286msgstr[1] "%s notları güncellendi." 287 288#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 289#: app/Functions/Functions.php:2350 290#, php-format 291msgid "%s once removed ascending" 292msgstr "%s bir kez artan şekilde kaldırıldı" 293 294#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 295#: app/Functions/Functions.php:2354 296#, php-format 297msgid "%s once removed descending" 298msgstr "%s bir kez azalan şekilde kaldırıldı" 299 300#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 301#, php-format 302msgid "%s repository has been updated." 303msgid_plural "%s repositories have been updated." 304msgstr[0] "%s deposu güncellendi." 305msgstr[1] "%s depoları güncellendi." 306 307#. I18N: %s is a person's name 308#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 309#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 310#, php-format 311msgid "%s sent you the following message." 312msgstr "%s size aşağıdaki mesajı gönderdi." 313 314#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:100 315#, php-format 316msgid "%s signed-in user" 317msgid_plural "%s signed-in users" 318msgstr[0] "%s oturum açmış kullanıcı" 319msgstr[1] "%s oturum açmış kullanıcılar" 320 321#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 322#, php-format 323msgid "%s source has been updated." 324msgid_plural "%s sources have been updated." 325msgstr[0] "%s kaynağı güncellendi." 326msgstr[1] "%s kaynakları güncellendi." 327 328#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 329#: app/Functions/Functions.php:2366 330#, php-format 331msgid "%s three times removed ascending" 332msgstr "%s üç kez artan şekilde kaldırıldı" 333 334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 335#: app/Functions/Functions.php:2370 336#, php-format 337msgid "%s three times removed descending" 338msgstr "%s üç kez azalan şekilde kaldırıldı" 339 340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 341#: app/Functions/Functions.php:2358 342#, php-format 343msgid "%s twice removed ascending" 344msgstr "%s iki kez artan şekilde kaldırıldı" 345 346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 347#: app/Functions/Functions.php:2362 348#, php-format 349msgid "%s twice removed descending" 350msgstr "%s iki kez azalan şekilde kaldırıldı" 351 352#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 353#, php-format 354msgid "%s week" 355msgid_plural "%s weeks" 356msgstr[0] "%s hafta" 357msgstr[1] "%s haftalar" 358 359#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66 360#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 361#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 362#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:963 363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 366#, php-format 367msgid "%s year" 368msgid_plural "%s years" 369msgstr[0] "%s yıl" 370msgstr[1] "%s yıllar" 371 372#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162 373#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 374#, php-format 375msgid "%s year anniversary" 376msgstr "%s yıl dönümü" 377 378#: app/Functions/Functions.php:497 379#, php-format 380msgid "%s × cousin" 381msgstr "%s × kuzen" 382 383#: app/Functions/Functions.php:461 384#, php-format 385msgctxt "FEMALE" 386msgid "%s × cousin" 387msgstr "%s × kuzen" 388 389#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 390#: app/Functions/Functions.php:424 391#, php-format 392msgctxt "MALE" 393msgid "%s × cousin" 394msgstr "%s × kuzen" 395 396#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 397#: app/Date/JulianDate.php:98 398#, php-format 399msgid "%s BCE" 400msgstr "%s M.Ö." 401 402#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 403#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 404#, php-format 405msgid "%s CE" 406msgstr "%s M.S." 407 408#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 409#: app/Module/StatisticsChartModule.php:876 410#, php-format 411msgid "%s+" 412msgstr "%s+" 413 414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 415#, php-format 416msgid "%s, her ancestors and their families" 417msgstr "%s, ataları ve aileleri" 418 419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 420#, php-format 421msgid "%s, her parents and siblings" 422msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri" 423 424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 425#, php-format 426msgid "%s, her spouses and children" 427msgstr "%s, eşleri ve çocukları" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 430#, php-format 431msgid "%s, her spouses and descendants" 432msgstr "%s, eşleri ve nesilleri" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 435#, php-format 436msgid "%s, his ancestors and their families" 437msgstr "%s, ataları ve aileleri" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:634 440#, php-format 441msgid "%s, his parents and siblings" 442msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 445#, php-format 446msgid "%s, his spouses and children" 447msgstr "%s, eşleri ve çocukları" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 450#, php-format 451msgid "%s, his spouses and descendants" 452msgstr "%s, eşleri ve nesilleri" 453 454#: app/Module/UserMessagesModule.php:162 455#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 456#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 457msgid "<select>" 458msgstr "<seç>" 459 460#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 461#, php-format 462msgid "(%s after death)" 463msgstr "(ölümden sonra %s)" 464 465#. I18N: The current age of a living individual 466#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192 467#, php-format 468msgid "(age %s)" 469msgstr "(%s yaş)" 470 471#. I18N: The age of an individual at a given date 472#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:360 473#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 474#, php-format 475msgid "(aged %s)" 476msgstr "(%s yaşadı)" 477 478#. I18N: The age of an individual at a given date 479#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176 481#, php-format 482msgctxt "Female" 483msgid "(aged %s)" 484msgstr "" 485 486#. I18N: The age of an individual at a given date 487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:352 488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173 489#, php-format 490msgctxt "Male" 491msgid "(aged %s)" 492msgstr "" 493 494#. I18N: %s is a number 495#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 496#, php-format 497msgid "(filtered from %s total entries)" 498msgstr "(%s toplam girişten filtrelendi)" 499 500#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:373 501msgid "(on the date of death)" 502msgstr "(ölüm tarihinde)" 503 504#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 505#: app/I18N.php:324 506#, fuzzy 507msgid ", " 508msgstr ", " 509 510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 511msgctxt "CENTURY" 512msgid "10th" 513msgstr "10." 514 515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 516msgctxt "CENTURY" 517msgid "11th" 518msgstr "11." 519 520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 521msgctxt "CENTURY" 522msgid "12th" 523msgstr "12." 524 525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 526msgctxt "CENTURY" 527msgid "13th" 528msgstr "13." 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "14th" 533msgstr "14." 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "15th" 538msgstr "15." 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "16th" 543msgstr "16." 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "17th" 548msgstr "17." 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "18th" 553msgstr "18." 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "19th" 558msgstr "19." 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "1st" 563msgstr "1." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "20th" 568msgstr "20." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "21st" 573msgstr "21." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "2nd" 578msgstr "2." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "3rd" 583msgstr "3." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "4th" 588msgstr "4." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "5th" 593msgstr "5." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "6th" 598msgstr "6." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "7th" 603msgstr "7." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "8th" 608msgstr "8." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "9th" 613msgstr "9." 614 615#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:447 616#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 617msgid "<default theme>" 618msgstr "<varsayılan tema>" 619 620#: resources/views/register-page.phtml:24 621msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 622msgstr "<div class=\"largeError\">Uyarı:</div><div class=\"error\">Bu formu doldurup göndererek şunları kabul etmiş olursunuz:<ul><li>sitemizde listelenen yaşayan bireylerin mahremiyetini korumak için;</li><li>ve aşağıdaki metin kutusuna, kiminle akraba olduğunuzu açıklamak veya web sitemizde listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermek için.</li></ul></div>" 623 624#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 625#: app/Fact.php:633 app/Functions/FunctionsPrint.php:113 626#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:556 app/GedcomTag.php:1304 627#, fuzzy, php-format 628msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 629msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 630 631#. I18N: URL = web address 632#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 633msgid "A URL" 634msgstr "Bir URL" 635 636#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 637#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110 638msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 639msgstr "İki kişi arasındaki ilişkileri gösteren bir grafik." 640 641#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 642#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 643msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 644msgstr "Bir aile kitabı olarak bir bireyin atalarının ve nesillerinin tablosu." 645 646#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 647#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 648msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 649msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, kompakt bir ağaç olarak." 650 651#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 652#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 653msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 654msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş." 655 656#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 657#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 658msgid "A chart of an individual’s ancestors." 659msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği." 660 661#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 662#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 663msgid "A chart of an individual’s descendants." 664msgstr "Bir bireyin nesillerinin bir grafiği." 665 666#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 667#: app/Module/LifespansChartModule.php:101 668msgid "A chart of individuals’ lifespans." 669msgstr "Bireylerin yaşam sürelerini gösteren bir grafik." 670 671#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:30 672msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 673msgstr "Bir çocuğun birden fazla ebeveyn grubu olabilir. Çocuk ve ebeveynler arasındaki ilişki biyolojik, yasal veya yerel kültür ve geleneğe dayalı olabilir. Soyağacı belirtilmezse, biyolojik bir ilişki varsayılacaktır." 674 675#. I18N: Description of a “Data fix” module 676#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 677msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 678msgstr "Yaygın bir hata, aynı kayıt için birden çok bağlantıya sahip olmaktır; örneğin, aynı çocuğu bir aile kaydında birden çok kez listelemek." 679 680#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 681#: app/Module/FanChartModule.php:130 682msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 683msgstr "Bir bireyin atalarının bir fan grafiği." 684 685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:20 686#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 690msgid "A file on the server" 691msgstr "Sunucudaki bir dosya" 692 693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:44 694#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:17 697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 698msgid "A file on your computer" 699msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosya" 700 701#. I18N: Description of the “My page” module 702#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 703msgid "A greeting message and useful links for a user." 704msgstr "Bir kullanıcı için bir karşılama mesajı ve faydalı bağlantılar." 705 706#. I18N: Description of the “Home page” module 707#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 708msgid "A greeting message for site visitors." 709msgstr "Site ziyaretçileri için bir karşılama mesajı." 710 711#. I18N: Description of the “Contact information” module 712#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 713msgid "A link to the site contacts." 714msgstr "Site ilgili kişilere bir bağlantı." 715 716#. I18N: Description of the “webtrees” module 717#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 718msgid "A link to the webtrees home page." 719msgstr "Webtrees ana sayfasına bir bağlantı." 720 721#. I18N: Description of the “Branches” module 722#: app/Module/BranchesListModule.php:117 723msgid "A list of branches of a family." 724msgstr "Bir ailenin şubelerinin listesi." 725 726#. I18N: Description of the “Pending changes” module 727#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 728msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 729msgstr "Bir moderatör tarafından incelenmesi gereken değişikliklerin listesi ve e-posta bildirimleri." 730 731#. I18N: Description of the “Families” module 732#: app/Module/FamilyListModule.php:57 733msgid "A list of families." 734msgstr "Ailelerin bir listesi." 735 736#. I18N: Description of the “FAQ” module 737#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 738msgid "A list of frequently asked questions and answers." 739msgstr "Sık sorulan soruların ve cevapların bir listesi." 740 741#. I18N: Description of the “Individuals” module 742#: app/Module/IndividualListModule.php:111 743msgid "A list of individuals." 744msgstr "Bireylerin bir listesi." 745 746#. I18N: Description of the “Media objects” module 747#: app/Module/MediaListModule.php:94 748msgid "A list of media objects." 749msgstr "Medya nesnelerinin bir listesi." 750 751#. I18N: Description of the “Recent changes” module 752#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 753msgid "A list of records that have been updated recently." 754msgstr "Son zamanlarda güncelleştirilen kayıtların bir listesi." 755 756#. I18N: Description of the “Repositories” module 757#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 758msgid "A list of repositories." 759msgstr "Depoların bir listesi." 760 761#. I18N: Description of the “Shared notes” module 762#: app/Module/NoteListModule.php:81 763msgid "A list of shared notes." 764msgstr "Paylaşılan notların bir listesi." 765 766#. I18N: Description of the “Sources” module 767#: app/Module/SourceListModule.php:83 768msgid "A list of sources." 769msgstr "Kaynakların bir listesi." 770 771#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 772#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 773msgid "A list of submitters." 774msgstr "Gönderenlerin bir listesi." 775 776#. I18N: Description of “Research tasks” module 777#: app/Module/ResearchTaskModule.php:70 778msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 779msgstr "Aile ağacına bağlı görevlerin ve etkinliklerin bir listesi." 780 781#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 782#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 783msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 784msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek olan İbranice ölüm yıldönümlerinin bir listesi." 785 786#. I18N: Description of the “On this day” module 787#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 788msgid "A list of the anniversaries that occur today." 789msgstr "Bugün gerçekleşen yıldönümlerinin bir listesi." 790 791#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 792#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 793msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 794msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek yıldönümlerinin bir listesi." 795 796#. I18N: Description of the “Top given names” module 797#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 798msgid "A list of the most popular given names." 799msgstr "En popüler verilen adların bir listesi." 800 801#. I18N: Description of the “Top surnames” module 802#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 803msgid "A list of the most popular surnames." 804msgstr "En popüler soyadlarının bir listesi." 805 806#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 807#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 808msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 809msgstr "En çok görüntülenen sayfaların bir listesi." 810 811#. I18N: Description of the “Who is online” module 812#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 813msgid "A list of users and visitors who are currently online." 814msgstr "Şu anda çevrimiçi olan kullanıcıların ve ziyaretçilerin bir listesi." 815 816#: resources/views/help/media-object.phtml:8 817msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 818msgstr "Bir medya nesnesi, bir medya dosyası hakkında bilgi içeren aile ağacında yer alan bir kayıttır. Bu bilgiler bir başlık, bir telif hakkı bildirimi, bir transkript, gizlilik kısıtlamaları vb. içerebilir. Fotoğraf veya video gibi medya dosyası yerel olarak (bu web sunucusunda) veya uzaktan (farklı bir web sunucusunda) depolanabilir." 819 820#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 821#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 822#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 823#, php-format 824msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 825msgstr "Yeni bir kullanıcı (%1$s) bir hesap (%2$s) istedi ve bir e-posta adresini (%3$s) doğruladı." 826 827#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:154 829#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 830msgid "A new version of webtrees is available." 831msgstr "Webtrees'in yeni bir sürümü mevcuttur." 832 833#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 834#, php-format 835msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 836msgstr "“%s” adresine bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi." 837 838#. I18N: Description of the “Journal” module 839#: app/Module/UserJournalModule.php:66 840msgid "A private area to record notes or keep a journal." 841msgstr "Notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için özel bir alan." 842 843#. I18N: %s is a server name/URL 844#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 845#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 846#, php-format 847msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 848msgstr "Potansiyel bir kullanıcı %s adresindeki webtrees'e kaydoldu." 849 850#. I18N: Description of the “Pedigree” module 851#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 853msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 854msgstr "Bir bireyin atalarının bir raporu, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş." 855 856#. I18N: Description of the “Ancestors” module 857#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 859msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 860msgstr "Anlatı tarzında bir bireyin atalarının bir raporu." 861 862#. I18N: Description of the “Descendants” module 863#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 865msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 866msgstr "Bir bireyin nesillerinden bir rapor, bir anlatı tarzında." 867 868#. I18N: Description of the “Individual” module 869#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 871msgid "A report of an individual’s details." 872msgstr "Bir kişinin detaylarının bir raporu." 873 874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 875msgid "A report of facts which are supported by a given source." 876msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen gerçeklerin bir raporu." 877 878#. I18N: Description of the “Family” module 879#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 881msgid "A report of family members and their details." 882msgstr "Aile üyeleri ve detayları hakkında bir rapor." 883 884#. I18N: Description of the “Deaths” module 885#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 886msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 887msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde ölen kişilerin bir raporu." 888 889#. I18N: Description of the “Occupations” module 890#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 891#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 892msgid "A report of individuals who had a given occupation." 893msgstr "Belirli bir mesleği olan kişilerin bir raporu." 894 895#. I18N: Description of the “Births” module 896#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 897msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 898msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde doğan bireylerin bir raporu." 899 900#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 901#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 902#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 903msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 904msgstr "Belirli bir yere gömülen kişilerin bir raporu." 905 906#. I18N: Description of the “Marriages” module 907#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 909msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 910msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde evli olan kişilerin bir raporu." 911 912#. I18N: Description of the “Changes” module 913#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 914#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 915msgid "A report of recent and pending changes." 916msgstr "En son ve bekleyen değişikliklerin bir raporu." 917 918#. I18N: Description of the “Related families” 919#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 921msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 922msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan ailelerin bir raporu." 923 924#. I18N: Description of the “Related individuals” module 925#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 927msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 928msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan bireylerin bir raporu." 929 930#. I18N: Description of the “Source” module 931#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 932msgid "A report of the information provided by a source." 933msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgilerin bir raporu." 934 935#. I18N: Description of the “Missing data” 936#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 938msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 939msgstr "Bir birey ve akrabaları için eksik olan bilgilerin bir raporu." 940 941#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 942#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 943#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 944msgid "A report of vital records for a given date or place." 945msgstr "Belirli bir tarih veya yer için hayati kayıtların bir raporu." 946 947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 948msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 949msgstr "Rol, verileri görüntüleme, tercihleri değiştirme vb. izni veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanır ve roller kullanıcılara atanır. Her bir aile ağacı, her role farklı erişim atayabilir ve kullanıcıların her aile ağacında farklı bir rolü olabilir." 950 951#. I18N: Description of the “Family navigator” module 952#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 953msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 954msgstr "Bir bireyin yakın ailelerini ve akrabalarını gösteren bir kenar çubuğu." 955 956#. I18N: Description of the “Extra information” module 957#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 958msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 959msgstr "Bir kişi hakkında şecere dışı bilgileri gösteren bir kenar çubuğu." 960 961#. I18N: Description of the “Descendants” module 962#: app/Module/DescendancyModule.php:73 963msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 964msgstr "Bir bireyin nesillerini gösteren bir kenar çubuğu." 965 966#. I18N: Description of the “Families” module 967#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 968msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 969msgstr "Bir bireyin yakın akrabalarını gösteren bir sekme." 970 971#. I18N: Description of the “Facts and events” module 972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78 973msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 974msgstr "Bir bireyin gerçeklerini ve olaylarını gösteren bir sekme." 975 976#. I18N: Description of the “Media” module 977#: app/Module/MediaTabModule.php:71 978msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 979msgstr "Bir kişiye bağlı medya nesnelerini gösteren bir sekme." 980 981#. I18N: Description of the “Notes” module 982#: app/Module/NotesTabModule.php:70 983msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 984msgstr "Bir kişiye eklenmiş notları gösteren bir sekme." 985 986#. I18N: Description of the “Sources” module 987#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 988msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 989msgstr "Bir kişiye bağlı kaynakları gösteren bir sekme." 990 991#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 992#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 993msgid "A timeline displaying individual events." 994msgstr "Bireysel olayları gösteren bir zaman çizelgesi." 995 996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 997msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 998msgstr "Bir kullanıcı, hem \"e-posta doğrulandı\" hem de \"yönetici tarafından onaylandı\" seçilinceye kadar oturum açamaz." 999 1000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1004#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1005#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1008#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1013#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1016msgctxt "paper size" 1017msgid "A3" 1018msgstr "A3" 1019 1020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1025#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1036msgctxt "paper size" 1037msgid "A4" 1038msgstr "A4" 1039 1040#. I18N: Location of an LDS church temple 1041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1042msgid "Aba, Nigeria" 1043msgstr "Aba, Nijerya" 1044 1045#: app/Date/JalaliDate.php:266 1046msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1047msgid "Aban" 1048msgstr "Aban" 1049 1050#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1051#: app/Date/JalaliDate.php:139 1052msgctxt "GENITIVE" 1053msgid "Aban" 1054msgstr "Aban" 1055 1056#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1057#: app/Date/JalaliDate.php:229 1058msgctxt "INSTRUMENTAL" 1059msgid "Aban" 1060msgstr "Aban" 1061 1062#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1063#: app/Date/JalaliDate.php:184 1064msgctxt "LOCATIVE" 1065msgid "Aban" 1066msgstr "Aban" 1067 1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1069#: app/Date/JalaliDate.php:94 1070msgctxt "NOMINATIVE" 1071msgid "Aban" 1072msgstr "Aban" 1073 1074#. I18N: A configuration setting 1075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1078msgid "Abbreviate place names" 1079msgstr "Yer adlarını kısaltın" 1080 1081#. I18N: gedcom tag ABBR 1082#: app/GedcomTag.php:445 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1083#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1084msgid "Abbreviation" 1085msgstr "Kısaltma" 1086 1087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1089msgid "Accept" 1090msgstr "Kabul et" 1091 1092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1093msgid "Accept all changes" 1094msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et" 1095 1096#: resources/views/admin/components.phtml:42 1097#: resources/views/admin/components.phtml:99 1098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1099msgid "Access level" 1100msgstr "Erişim seviyesi" 1101 1102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1103msgid "Access to family trees" 1104msgstr "Aile ağaçlarına erişim" 1105 1106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1107msgid "Account approval and email verification" 1108msgstr "Hesap onayı ve e-posta doğrulaması" 1109 1110#. I18N: Location of an LDS church temple 1111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1112msgid "Accra, Ghana" 1113msgstr "Accra, Gana" 1114 1115#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1116msgid "Action" 1117msgstr "Aksiyon" 1118 1119#. I18N: a month in the Jewish calendar 1120#: app/Date/JewishDate.php:190 1121msgctxt "GENITIVE" 1122msgid "Adar" 1123msgstr "Adar" 1124 1125#. I18N: a month in the Jewish calendar 1126#: app/Date/JewishDate.php:294 1127msgctxt "INSTRUMENTAL" 1128msgid "Adar" 1129msgstr "Adar" 1130 1131#. I18N: a month in the Jewish calendar 1132#: app/Date/JewishDate.php:242 1133msgctxt "LOCATIVE" 1134msgid "Adar" 1135msgstr "Adar" 1136 1137#. I18N: a month in the Jewish calendar 1138#: app/Date/JewishDate.php:138 1139msgctxt "NOMINATIVE" 1140msgid "Adar" 1141msgstr "Adar" 1142 1143#. I18N: a month in the Jewish calendar 1144#: app/Date/JewishDate.php:188 1145msgctxt "GENITIVE" 1146msgid "Adar I" 1147msgstr "Adar I" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:292 1151msgctxt "INSTRUMENTAL" 1152msgid "Adar I" 1153msgstr "Adar I" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:240 1157msgctxt "LOCATIVE" 1158msgid "Adar I" 1159msgstr "Adar I" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:136 1163msgctxt "NOMINATIVE" 1164msgid "Adar I" 1165msgstr "Adar I" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:208 1169msgctxt "GENITIVE" 1170msgid "Adar II" 1171msgstr "Adar II" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:312 1175msgctxt "INSTRUMENTAL" 1176msgid "Adar II" 1177msgstr "Adar II" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:260 1181msgctxt "LOCATIVE" 1182msgid "Adar II" 1183msgstr "Adar II" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:156 1187msgctxt "NOMINATIVE" 1188msgid "Adar II" 1189msgstr "Adar II" 1190 1191#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:162 1192#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:163 1193msgid "Add" 1194msgstr "Ekle" 1195 1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:752 1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:820 1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:888 1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:956 1202#, php-format 1203msgid "Add %s to the clippings cart" 1204msgstr "Kupür sepetine %s ekle" 1205 1206#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209 1207msgid "Add a brother" 1208msgstr "Bir erkek kardeş ekle" 1209 1210#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60 1211#: resources/views/family-page-menu.phtml:42 1212#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217 1213msgid "Add a child" 1214msgstr "Bir çocuk ekle" 1215 1216#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55 1217#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1218msgid "Add a child to create a one-parent family" 1219msgstr "Tek ebeveynli bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle" 1220 1221#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59 1222#: resources/views/family-page-children.phtml:40 1223#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213 1224msgid "Add a daughter" 1225msgstr "Bir kız kardeş ekle" 1226 1227#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:44 1228msgid "Add a fact" 1229msgstr "Bir gerçek ekle" 1230 1231#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61 1232#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:26 1233#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1234#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:34 1235msgid "Add a father" 1236msgstr "Bir baba ekle" 1237 1238#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1239#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1240msgid "Add a favorite" 1241msgstr "Bir favori ekle" 1242 1243#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59 1244#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56 1245#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 1246#: resources/views/family-page-parents.phtml:21 1247#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:54 1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1249msgid "Add a husband" 1250msgstr "Bir koca ekle" 1251 1252#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56 1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1254msgid "Add a husband using an existing individual" 1255msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle" 1256 1257#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1258msgid "Add a journal entry" 1259msgstr "Bir günlük girdisi ekle" 1260 1261#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1262#: resources/views/media-page.phtml:199 1263#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1264msgid "Add a media file" 1265msgstr "Bir medya dosyası ekle" 1266 1267#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1268#: resources/views/family-page.phtml:91 1269#: resources/views/individual-page-menu.phtml:76 1270#: resources/views/individual-page.phtml:90 1271#: resources/views/source-page.phtml:93 1272msgid "Add a media object" 1273msgstr "Bir medya nesnesi ekle" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58 1276#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:56 1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:41 1279msgid "Add a mother" 1280msgstr "Bir anne ekle" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55 1283#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25 1284msgid "Add a name" 1285msgstr "Bir ad ekle" 1286 1287#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1288msgid "Add a news article" 1289msgstr "Bir haber makalesi ekle" 1290 1291#: resources/views/family-page.phtml:68 1292#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1293msgid "Add a note" 1294msgstr "Bir not ekle" 1295 1296#: resources/views/media-page.phtml:189 1297msgid "Add a restriction" 1298msgstr "Bir kısıtlama ekle" 1299 1300#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:179 1301#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1302msgid "Add a shared note" 1303msgstr "Paylaşılan bir not ekle" 1304 1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217 1306msgid "Add a sibling" 1307msgstr "Bir kardeş ekle" 1308 1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213 1310msgid "Add a sister" 1311msgstr "Bir kız kardeş ekle" 1312 1313#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58 1314#: resources/views/family-page-children.phtml:36 1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209 1316msgid "Add a son" 1317msgstr "Bir oğul ekle" 1318 1319#: resources/views/family-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:169 1320#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1321msgid "Add a source citation" 1322msgstr "Bir kaynak alıntı ekle" 1323 1324#: app/Module/StoriesModule.php:297 1325#: resources/views/modules/stories/config.phtml:29 1326#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1327msgid "Add a story" 1328msgstr "Bir hikaye ekle" 1329 1330#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:222 1331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 1332msgid "Add a user" 1333msgstr "Bir kullanıcı ekle" 1334 1335#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56 1336#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60 1337#: resources/views/family-page-menu.phtml:36 1338#: resources/views/family-page-parents.phtml:43 1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:91 1340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:119 1341msgid "Add a wife" 1342msgstr "Bir eş ekle" 1343 1344#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59 1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:131 1346msgid "Add a wife using an existing individual" 1347msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir eş ekle" 1348 1349#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1350#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1351#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 1352msgid "Add an FAQ" 1353msgstr "SSS ekle" 1354 1355#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1356msgid "Add an event" 1357msgstr "Etkinlik ekle" 1358 1359#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1360msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1361msgstr "<code><body></code> öğesinin sonuna içerik ekleyin." 1362 1363#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1364msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1365msgstr "<code><head></code> öğesinin sonuna içerik ekleyin." 1366 1367#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1368msgid "Add from clipboard" 1369msgstr "Panodan ekle" 1370 1371#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1372msgid "Add historic events to an individual’s page." 1373msgstr "Bir kişinin sayfasına tarihi olaylar ekle." 1374 1375#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1376msgid "Add individuals" 1377msgstr "Kişi ekle" 1378 1379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:138 1380msgid "Add marriage details" 1381msgstr "Evlilik detayları ekle" 1382 1383#. I18N: Name of a module 1384#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1385msgid "Add married names" 1386msgstr "Evli isimler ekle" 1387 1388#. I18N: Name of a module 1389#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1390msgid "Add missing death records" 1391msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle" 1392 1393#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1394msgid "Add more blocks from the following list." 1395msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekle." 1396 1397#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1398msgid "Add more fields" 1399msgstr "Daha fazla alan ekle" 1400 1401#. I18N: Description of the “Stories” module 1402#: app/Module/StoriesModule.php:78 1403msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1404msgstr "Aile ağacındaki bireylere anlatı hikayeleri ekle." 1405 1406#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 1407msgid "Add new, and update existing records" 1408msgstr "Yeni kayıtlar ekle ve mevcut kayıtları güncelle" 1409 1410#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1411msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1412msgstr "Uzun çizgilerin sarıldığı boşluklar ekle" 1413 1414#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1415#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1416msgid "Add styling and scripts to every page." 1417msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekle." 1418 1419#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1420#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1421msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1422msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarına ekle" 1423 1424#. I18N: A configuration setting 1425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:174 1426msgid "Add to TITLE header tag" 1427msgstr "Üstbilgi BAŞLIK etiketine ekle" 1428 1429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 1430#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1431msgid "Add to the clippings cart" 1432msgstr "Kupür sepetine ekle" 1433 1434#. I18N: A configuration setting 1435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 1436msgid "Add unique identifiers" 1437msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar ekle" 1438 1439#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1440msgid "Add unlinked records" 1441msgstr "Bağlantısız kayıtları ekle" 1442 1443#. I18N: Description of the “HTML” module 1444#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1445msgid "Add your own text and graphics." 1446msgstr "Kendi metninizi ve grafiklerinizi ekleyin." 1447 1448#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1449msgid "Add/edit a journal/news entry" 1450msgstr "Bir dergi/haber girişi ekle/düzenle" 1451 1452#. I18N: gedcom tag ADDR 1453#: app/GedcomTag.php:448 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 1454#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1455msgid "Address" 1456msgstr "Adres" 1457 1458#. I18N: gedcom tag ADD1 1459#: app/GedcomTag.php:451 1460msgid "Address line 1" 1461msgstr "Adres satırı 1" 1462 1463#. I18N: gedcom tag ADD2 1464#: app/GedcomTag.php:454 1465msgid "Address line 2" 1466msgstr "Adres satırı 2" 1467 1468#. I18N: gedcom tag ADD2 1469#: app/GedcomTag.php:457 1470msgid "Address line 3" 1471msgstr "" 1472 1473#. I18N: Location of an LDS church temple 1474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1475msgid "Adelaide, Australia" 1476msgstr "Adelaide, Avustralya" 1477 1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1480msgid "Administrator" 1481msgstr "Yönetici" 1482 1483#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1484msgid "Administrator account" 1485msgstr "Yönetici hesabı" 1486 1487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1488msgid "Administrator comments on user" 1489msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları" 1490 1491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 1492msgid "Administrators" 1493msgstr "Yöneticiler" 1494 1495#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1496msgctxt "Female pedigree" 1497msgid "Adopted" 1498msgstr "Evlâtlık" 1499 1500#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1501msgctxt "Male pedigree" 1502msgid "Adopted" 1503msgstr "Evlâtlık" 1504 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1506msgctxt "Pedigree" 1507msgid "Adopted" 1508msgstr "Evlâtlık" 1509 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49 1511msgid "Adopted by both parents" 1512msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 1513 1514#. I18N: gedcom tag _ADPF 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 app/GedcomTag.php:1048 1516msgid "Adopted by father" 1517msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 1518 1519#. I18N: gedcom tag _ADPM 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 app/GedcomTag.php:1052 1521msgid "Adopted by mother" 1522msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 1523 1524#. I18N: gedcom tag ADOP 1525#: app/GedcomTag.php:460 1526msgid "Adoption" 1527msgstr "Evlât edinme" 1528 1529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1530msgid "Adoption of a brother" 1531msgstr "Bir erkek kardeşin evlât edinilmesi" 1532 1533#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312 1534msgid "Adoption of a child" 1535msgstr "Bir çocuğun evlât edinilmesi" 1536 1537#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 1538msgid "Adoption of a daughter" 1539msgstr "Bir kızın evlât edinilmesi" 1540 1541#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381 1542#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404 1543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427 1544msgid "Adoption of a grandchild" 1545msgstr "Bir torunun evlât edinilmesi" 1546 1547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 1548msgid "Adoption of a granddaughter" 1549msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1550 1551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 1552msgctxt "daughter’s daughter" 1553msgid "Adoption of a granddaughter" 1554msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1555 1556#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 1557msgctxt "son’s daughter" 1558msgid "Adoption of a granddaughter" 1559msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1560 1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1562msgid "Adoption of a grandson" 1563msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1564 1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1566msgctxt "daughter’s son" 1567msgid "Adoption of a grandson" 1568msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1569 1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1571msgctxt "son’s son" 1572msgid "Adoption of a grandson" 1573msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1574 1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1576msgid "Adoption of a half-brother" 1577msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evlât edinilmesi" 1578 1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358 1580msgid "Adoption of a half-sibling" 1581msgstr "Bir üvey kardeşin evlât edinilmesi" 1582 1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 1584msgid "Adoption of a half-sister" 1585msgstr "Bir üvey kız kardeşin evlât edinilmesi" 1586 1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335 1588msgid "Adoption of a sibling" 1589msgstr "Bir kardeşin evlât edinilmesi" 1590 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 1592msgid "Adoption of a sister" 1593msgstr "Bir kız kardeşin evlât edinilmesi" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1596msgid "Adoption of a son" 1597msgstr "Bir oğlun evlât edinilmesi" 1598 1599#. I18N: gedcom tag CHRA 1600#: app/GedcomTag.php:590 1601msgid "Adult christening" 1602msgstr "Yetişkin vaftiz" 1603 1604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 1605msgid "Advanced fact preferences" 1606msgstr "Gelişmiş gerçek tercihleri" 1607 1608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 1609msgid "Advanced name facts" 1610msgstr "Gelişmiş ad gerçekleri" 1611 1612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:855 1613msgid "Advanced place name facts" 1614msgstr "Gelişmiş yer adı gerçekleri" 1615 1616#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1617#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1618msgid "Advanced search" 1619msgstr "Gelişmiş arama" 1620 1621#. I18N: Name of a country or state 1622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1623msgid "Afghanistan" 1624msgstr "Afganistan" 1625 1626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:190 1627msgid "Africa" 1628msgstr "Afrika" 1629 1630#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1631msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1632msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, bir GEDCOM dosyasından veri içe aktarabilirsiniz." 1633 1634#. I18N: gedcom tag AGE 1635#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:470 1636#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1637#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1638#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1639#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 1640#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 1641#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 1642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1644#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1645msgid "Age" 1646msgstr "Yaş" 1647 1648#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1649msgid "Age at birth of child" 1650msgstr "Çocuğun doğum yaşı" 1651 1652#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:61 1653msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1654msgstr "Bir bireyin öldüğünü varsayma yaşı" 1655 1656#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1657msgid "Age between husband and wife" 1658msgstr "Karı koca arasındaki yaş" 1659 1660#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1661msgid "Age between siblings" 1662msgstr "Kardeşler arasındaki yaş" 1663 1664#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1665msgid "Age between wife and husband" 1666msgstr "Karısı ve kocası arasındaki yaş" 1667 1668#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1669msgid "Age difference" 1670msgstr "Yaş farkı" 1671 1672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1674msgid "Age in year of first marriage" 1675msgstr "İlk evlilik yılında yaş" 1676 1677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591 1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:525 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1681#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1682msgid "Age in year of marriage" 1683msgstr "Evlilik yılında yaş" 1684 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:132 1687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 1688msgid "Age interval" 1689msgstr "Yaş aralığı" 1690 1691#. I18N: A configuration setting 1692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 1693msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1694msgstr "Çocuğun doğum tarihine yakın ebeveynlerin yaşı" 1695 1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1698msgid "Age related to death year" 1699msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaş" 1700 1701#. I18N: gedcom tag AGNC 1702#: app/GedcomTag.php:473 1703msgid "Agency" 1704msgstr "Kuruluş" 1705 1706#. I18N: Name of a country or state 1707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1708msgid "Aland Islands" 1709msgstr "Aland Adaları" 1710 1711#. I18N: Name of a country or state 1712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1713msgid "Albania" 1714msgstr "Arnavutluk" 1715 1716#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1717#. I18N: Name of a module 1718#: app/GedcomTag.php:1062 app/Module/AlbumModule.php:42 1719msgid "Album" 1720msgstr "Albüm" 1721 1722#. I18N: Location of an LDS church temple 1723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1724msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1725msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD" 1726 1727#. I18N: Name of a country or state 1728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1729msgid "Algeria" 1730msgstr "Cezayir" 1731 1732#. I18N: gedcom tag ALIA 1733#: app/GedcomTag.php:476 1734msgid "Alias" 1735msgstr "Takma ad" 1736 1737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1738msgid "Alive" 1739msgstr "Yaşayan" 1740 1741#: app/Functions/FunctionsEdit.php:173 1742#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1743#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1744#: app/Module/IndividualListModule.php:244 1745#: app/Module/IndividualListModule.php:253 1746#: app/Module/IndividualListModule.php:342 1747#: app/Module/IndividualListModule.php:444 1748#: app/Module/IndividualListModule.php:446 1749#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 1750#: resources/views/calendar-page.phtml:177 1751#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1752#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 1753#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1759#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1760#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1763msgid "All" 1764msgstr "Tüm" 1765 1766#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176 1767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1768msgid "All facts and events" 1769msgstr "Tüm gerçekler ve olaylar" 1770 1771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 1772msgid "All family facts" 1773msgstr "Tüm aile gerçekleri" 1774 1775#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237 1776msgid "All fields must be completed." 1777msgstr "Tüm alanlar doldurulmalıdır." 1778 1779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 1780msgid "All individual facts" 1781msgstr "Tüm bireysel gerçekler" 1782 1783#: resources/views/calendar-page.phtml:119 1784#: resources/views/calendar-page.phtml:131 1785msgid "All individuals" 1786msgstr "Tüm bireyler" 1787 1788#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59 1789#: resources/views/admin/components.phtml:28 1790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 1791msgid "All modules" 1792msgstr "Tüm modüller" 1793 1794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 1795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1796msgid "All records" 1797msgstr "Tüm kayıtlar" 1798 1799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 1800msgid "All repository facts" 1801msgstr "Tüm depo gerçekleri" 1802 1803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 1804msgid "All source facts" 1805msgstr "Tüm kaynak gerçekler" 1806 1807#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1808#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1809msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1810msgstr "Diğer modüllerin HTML kodlarını kullanmak yerine bir \"WYSIWYG\" düzenleyicisi kullanarak metin düzenlemesine izin verin." 1811 1812#. I18N: A configuration setting 1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 1814msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1815msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izin ver" 1816 1817#. I18N: A configuration setting 1818#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1819msgid "Allow visitors to request a new user account" 1820msgstr "Ziyaretçilerin yeni bir kullanıcı hesabı talep etmesine izin ver" 1821 1822#. I18N: gedcom tag _AKA 1823#: app/GedcomTag.php:1057 1824msgid "Also known as" 1825msgstr "Olarak da bilinir" 1826 1827#. I18N: Name of a country or state 1828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1829msgid "American Samoa" 1830msgstr "Amerikan Samoası" 1831 1832#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1833#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:69 1834msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1835msgstr "SSS, aile ağaçlarından sadece birinde veya tüm aile ağaçlarında görüntülenebilir." 1836 1837#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1838msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1839msgstr "Kullanıcı oturum açmadan önce bir yöneticinin yeni kullanıcı hesabını onaylaması ve bir erişim düzeyi seçmesi gerekir." 1840 1841#. I18N: Description of the “Album” module 1842#: app/Module/AlbumModule.php:53 1843msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1844msgstr "\"Medya\" sekmesine bir alternatif ve gelişmiş bir resim görüntüleyici." 1845 1846#. I18N: Description of the “Charts” module 1847#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1848msgid "An alternative way to display charts." 1849msgstr "Grafikleri görüntülemek için alternatif bir yol." 1850 1851#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1852#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1853msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1854msgstr "Nüfus sayımı transkriptlerini girmenin ve bunları bireylere bağlamanın alternatif bir yolu." 1855 1856#. I18N: Description of the “Theme change” module 1857#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1858msgid "An alternative way to select a new theme." 1859msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol." 1860 1861#. I18N: Description of the “Sign in” module 1862#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1863msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1864msgstr "Oturum açmanın ve oturumu kapatmanın alternatif bir yolu." 1865 1866#: app/Functions/FunctionsEdit.php:458 1867msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1868msgstr "Bir ortak, tanık veya rahip gibi bu gerçek veya olayla ilgili olan başka bir kişidir." 1869 1870#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456 1871msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1872msgstr "Bir ortak, bir arkadaş veya işveren gibi bu kişiyle ilişkisi olan başka bir kişidir." 1873 1874#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1875#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1876msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1877msgstr "Bir bireyin atalarının ve nesillerinin bir kum saati grafiği." 1878 1879#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1880msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1881msgstr "Bir birey birden fazla ebeveyn grubuna sahip olabilir. Örneğin, doğum ve evlat edinme." 1882 1883#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1884#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1885msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1886msgstr "Bir bireyin tüm atalarını ve nesillerini gösteren etkileşimli bir ağaç." 1887 1888#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1889#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1890msgid "An unexpected database error occurred." 1891msgstr "Beklenmeyen bir veri tabanı hatası oluştu." 1892 1893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 1894msgid "An upgrade is available." 1895msgstr "Bir yükseltme mevcut." 1896 1897#. I18N: Name of a module/report 1898#. I18N: Name of a module/chart 1899#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1900#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1902msgid "Ancestors" 1903msgstr "Atalar" 1904 1905#. I18N: gedcom tag ANCI 1906#: app/GedcomTag.php:482 1907msgid "Ancestors interest" 1908msgstr "Ataların ilgisi" 1909 1910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1911msgid "Ancestors of " 1912msgstr "Ataları " 1913 1914#. I18N: %s is an individual’s name 1915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1916#, php-format 1917msgid "Ancestors of %s" 1918msgstr "%s 'in ataları" 1919 1920#. I18N: gedcom tag AFN 1921#: app/GedcomTag.php:467 1922msgid "Ancestral file number" 1923msgstr "Ataların dosya numarası" 1924 1925#. I18N: Location of an LDS church temple 1926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1927msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1928msgstr "Anchorage, Alaska, ABD" 1929 1930#. I18N: Name of a country or state 1931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1932msgid "Andorra" 1933msgstr "Andorra" 1934 1935#. I18N: Name of a country or state 1936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1937msgid "Angola" 1938msgstr "Angola" 1939 1940#. I18N: Name of a country or state 1941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1942msgid "Anguilla" 1943msgstr "Anguilla" 1944 1945#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1946#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 1947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1948#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1949#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1950msgid "Anniversary" 1951msgstr "Yıldönümü" 1952 1953#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122 1954msgid "Anniversary calendar" 1955msgstr "Yıldönümü takvimi" 1956 1957#. I18N: gedcom tag ANUL 1958#: app/GedcomTag.php:485 1959msgid "Annulment" 1960msgstr "Fesih" 1961 1962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 1963msgid "Answer" 1964msgstr "Cevap" 1965 1966#. I18N: Name of a country or state 1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1968msgid "Antarctica" 1969msgstr "Antartika" 1970 1971#. I18N: Name of a country or state 1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1973msgid "Antigua and Barbuda" 1974msgstr "Antigua ve Barbuda" 1975 1976#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1977msgid "Anyone with a user account can access this website." 1978msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu web sitesine erişebilir." 1979 1980#. I18N: Location of an LDS church temple 1981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 1982msgid "Apia, Samoa" 1983msgstr "Apia, Samoa" 1984 1985#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 1986#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 1987#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 1988msgid "Apply privacy settings" 1989msgstr "Gizlilik ayarlarını uygulayın" 1990 1991#. I18N: Label for checkbox 1992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:942 1993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 1994msgid "Apply these preferences to all family trees" 1995msgstr "Bu tercihleri tüm aile ağaçlarına uygulayın" 1996 1997#. I18N: Label for checkbox 1998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:949 1999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2000msgid "Apply these preferences to new family trees" 2001msgstr "Bu tercihleri yeni aile ağaçlarına uygulayın" 2002 2003#: resources/views/admin/users.phtml:29 2004msgid "Approved" 2005msgstr "Onaylandı" 2006 2007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2008msgid "Approved by administrator" 2009msgstr "Yönetici tarafından onaylandı" 2010 2011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2012msgctxt "Abbreviation for April" 2013msgid "Apr" 2014msgstr "Nis" 2015 2016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2017msgctxt "GENITIVE" 2018msgid "April" 2019msgstr "Nisan" 2020 2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2022msgctxt "INSTRUMENTAL" 2023msgid "April" 2024msgstr "Nisan" 2025 2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2027msgctxt "LOCATIVE" 2028msgid "April" 2029msgstr "Nisan" 2030 2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 2033#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2034msgctxt "NOMINATIVE" 2035msgid "April" 2036msgstr "Nisan" 2037 2038#. I18N: The name of a colour-scheme 2039#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2040#, fuzzy 2041msgid "Aqua Marine" 2042msgstr "Aqua Marine" 2043 2044#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2045#: resources/views/individual-name.phtml:92 2046#: resources/views/media-page.phtml:103 2047msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2048msgstr "Bu gerçeği silmek istediğinizden emin misiniz?" 2049 2050#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 app/Module/UserMessagesModule.php:227 2051msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2052msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra geri alınamaz." 2053 2054#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:281 2055#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2056#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:43 2057#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2058#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2059#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 2060#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 2062#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2063#: resources/views/modules/stories/config.phtml:66 2064#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2065#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2066#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2067#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2068#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2069#, php-format 2070msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2071msgstr "“%s” i silmek istediğinizden emin misiniz?" 2072 2073#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 2074msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2075msgstr "Bu aile ağacındaki tüm değişiklikleri reddetmek istediğinizden emin misiniz?" 2076 2077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2078msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2079msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" 2080 2081#. I18N: Name of a country or state 2082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2083msgid "Argentina" 2084msgstr "Arjantin" 2085 2086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2088#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2089#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2090#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2091#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2097#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2099#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2101#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2102msgctxt "font name" 2103msgid "Arial" 2104msgstr "Arial" 2105 2106#. I18N: Name of a country or state 2107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2108msgid "Armenia" 2109msgstr "Ermenistan" 2110 2111#. I18N: Name of a country or state 2112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2113msgid "Aruba" 2114msgstr "Aruba" 2115 2116#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2117msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2118msgstr "HTML biçimlendirmesini uygulamak için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra, otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakterleriyle işaretlenmiştir. Örneğin, <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki gerçek aile sayısıyla değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar metinlerine CSS sınıfları uygulamak isteyebilir, böylece biçimlendirme o anda seçili olan temayla eşleşir." 2119 2120#. I18N: The name of a colour-scheme 2121#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2122msgid "Ash" 2123msgstr "Kül" 2124 2125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 2126msgid "Asia" 2127msgstr "Asya" 2128 2129#. I18N: gedcom tag ASSO 2130#. I18N: gedcom tag _ASSO 2131#: app/GedcomTag.php:488 app/GedcomTag.php:1065 2132#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2133msgid "Associate" 2134msgstr "Ortak" 2135 2136#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 2137msgid "Associate events with this source" 2138msgstr "Olayları bu kaynakla ilişkilendirin" 2139 2140#. I18N: Location of an LDS church temple 2141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2142msgid "Asuncion, Paraguay" 2143msgstr "Asuncion, Paraguay" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2147msgid "At sea" 2148msgstr "Denizde" 2149 2150#. I18N: Location of an LDS church temple 2151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2152msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2153msgstr "Atlanta, Georgia, ABD" 2154 2155#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2156msgid "Attendant" 2157msgstr "Görevli" 2158 2159#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2160msgctxt "FEMALE" 2161msgid "Attendant" 2162msgstr "Görevli" 2163 2164#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2165msgctxt "MALE" 2166msgid "Attendant" 2167msgstr "Görevli" 2168 2169#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2170msgid "Attending" 2171msgstr "Kadrolu" 2172 2173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2174msgctxt "FEMALE" 2175msgid "Attending" 2176msgstr "Kadrolu" 2177 2178#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2179msgctxt "MALE" 2180msgid "Attending" 2181msgstr "Kadrolu" 2182 2183#. I18N: Type of media object 2184#: app/GedcomTag.php:1533 2185msgid "Audio" 2186msgstr "Ses" 2187 2188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2189msgctxt "Abbreviation for August" 2190msgid "Aug" 2191msgstr "Ağu" 2192 2193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2194msgctxt "GENITIVE" 2195msgid "August" 2196msgstr "Ağustos" 2197 2198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2199msgctxt "INSTRUMENTAL" 2200msgid "August" 2201msgstr "Ağustos" 2202 2203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2204msgctxt "LOCATIVE" 2205msgid "August" 2206msgstr "Ağustos" 2207 2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 2210#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2211msgctxt "NOMINATIVE" 2212msgid "August" 2213msgstr "Ağustos" 2214 2215#. I18N: Name of a country or state 2216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2217msgid "Australia" 2218msgstr "Avustralya" 2219 2220#. I18N: Name of a country or state 2221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2222msgid "Austria" 2223msgstr "Avusturya" 2224 2225#. I18N: gedcom tag AUTH 2226#: app/GedcomTag.php:491 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2227#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2228msgid "Author" 2229msgstr "Yazar" 2230 2231#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2232#: app/GedcomTag.php:574 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 2233msgid "Author of last change" 2234msgstr "Son değişikliğin yazarı" 2235 2236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2237msgid "Automatically accept changes made by this user" 2238msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et" 2239 2240#. I18N: A configuration setting 2241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 2242msgid "Automatically expand notes" 2243msgstr "Notları otomatik olarak genişlet" 2244 2245#. I18N: A configuration setting 2246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2247msgid "Automatically expand sources" 2248msgstr "Kaynakları otomatik olarak genişlet" 2249 2250#. I18N: a month in the Jewish calendar 2251#: app/Date/JewishDate.php:200 2252msgctxt "GENITIVE" 2253msgid "Av" 2254msgstr "Av" 2255 2256#. I18N: a month in the Jewish calendar 2257#: app/Date/JewishDate.php:304 2258msgctxt "INSTRUMENTAL" 2259msgid "Av" 2260msgstr "Av" 2261 2262#. I18N: a month in the Jewish calendar 2263#: app/Date/JewishDate.php:252 2264msgctxt "LOCATIVE" 2265msgid "Av" 2266msgstr "Av" 2267 2268#. I18N: a month in the Jewish calendar 2269#: app/Date/JewishDate.php:148 2270msgctxt "NOMINATIVE" 2271msgid "Av" 2272msgstr "Av" 2273 2274#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2275#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2276#: resources/views/lists/families-table.phtml:145 2277#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2278msgid "Average age" 2279msgstr "Ortalama yaş" 2280 2281#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529 2282#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2283#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2284#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2285#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2286#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2287#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2288msgid "Average age at death" 2289msgstr "Ortalama ölüm yaşı" 2290 2291#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2292msgid "Average age at marriage" 2293msgstr "Ortalama evlilik yaşı" 2294 2295#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2296msgid "Average age in century of marriage" 2297msgstr "Evlilik yüzyılındaki ortalama yaş" 2298 2299#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2300msgid "Average age related to death century" 2301msgstr "Ölüm yüzyılındaki ortalama yaş" 2302 2303#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2304msgid "Average number" 2305msgstr "Ortalama sayı" 2306 2307#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2309#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2310#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2311#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2312msgid "Average number of children per family" 2313msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı" 2314 2315#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2316#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:60 2318msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2319msgstr "Boşluklardan ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı iyi bir seçim olabilir." 2320 2321#: app/Date/JalaliDate.php:267 2322#, fuzzy 2323msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2324msgid "Azar" 2325msgstr "Azar" 2326 2327#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2328#: app/Date/JalaliDate.php:141 2329#, fuzzy 2330msgctxt "GENITIVE" 2331msgid "Azar" 2332msgstr "Azar" 2333 2334#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2335#: app/Date/JalaliDate.php:231 2336#, fuzzy 2337msgctxt "INSTRUMENTAL" 2338msgid "Azar" 2339msgstr "Azar" 2340 2341#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2342#: app/Date/JalaliDate.php:186 2343#, fuzzy 2344msgctxt "LOCATIVE" 2345msgid "Azar" 2346msgstr "Azar" 2347 2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2349#: app/Date/JalaliDate.php:96 2350#, fuzzy 2351msgctxt "NOMINATIVE" 2352msgid "Azar" 2353msgstr "Azar" 2354 2355#. I18N: Name of a country or state 2356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2357msgid "Azerbaijan" 2358msgstr "Azerbaycan" 2359 2360#. I18N: Name of a country or state 2361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2362msgid "Azores" 2363msgstr "Azorlar" 2364 2365#: app/Date/JalaliDate.php:269 2366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2367msgid "Bah" 2368msgstr "Bah" 2369 2370#. I18N: Name of a country or state 2371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2372msgid "Bahamas" 2373msgstr "Bahamalar" 2374 2375#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:145 2377#, fuzzy 2378msgctxt "GENITIVE" 2379msgid "Bahman" 2380msgstr "Bahman" 2381 2382#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:235 2384#, fuzzy 2385msgctxt "INSTRUMENTAL" 2386msgid "Bahman" 2387msgstr "Bahman" 2388 2389#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:190 2391#, fuzzy 2392msgctxt "LOCATIVE" 2393msgid "Bahman" 2394msgstr "Bahman" 2395 2396#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:100 2398#, fuzzy 2399msgctxt "NOMINATIVE" 2400msgid "Bahman" 2401msgstr "Bahman" 2402 2403#. I18N: Name of a country or state 2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2405msgid "Bahrain" 2406msgstr "Bahreyn" 2407 2408#. I18N: Name of a country or state 2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2410msgid "Bangladesh" 2411msgstr "Bangladeş" 2412 2413#. I18N: gedcom tag BAPM 2414#: app/GedcomTag.php:503 resources/views/calendar-page.phtml:183 2415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2416msgid "Baptism" 2417msgstr "Vaftiz" 2418 2419#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2420msgid "Baptism of a brother" 2421msgstr "Bir kardeşin vaftizi" 2422 2423#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 2424msgid "Baptism of a child" 2425msgstr "Bir çocuğun vaftizi" 2426 2427#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 2428msgid "Baptism of a daughter" 2429msgstr "Bir kızın vaftizi" 2430 2431#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 2432#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 2433#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 2434#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499 2435#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517 2436msgid "Baptism of a grandchild" 2437msgstr "Bir torunun vaftizi" 2438 2439#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 2440msgid "Baptism of a granddaughter" 2441msgstr "Bir torunun vaftizi" 2442 2443#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 2444msgctxt "daughter’s daughter" 2445msgid "Baptism of a granddaughter" 2446msgstr "Bir torunun vaftizi" 2447 2448#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 2449msgctxt "son’s daughter" 2450msgid "Baptism of a granddaughter" 2451msgstr "Bir torunun vaftizi" 2452 2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2454msgid "Baptism of a grandson" 2455msgstr "Bir torunun vaftizi" 2456 2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2458msgctxt "daughter’s son" 2459msgid "Baptism of a grandson" 2460msgstr "Bir torunun vaftizi" 2461 2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2463msgctxt "son’s son" 2464msgid "Baptism of a grandson" 2465msgstr "Bir torunun vaftizi" 2466 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2468msgid "Baptism of a half-brother" 2469msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi" 2470 2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 2472msgid "Baptism of a half-sibling" 2473msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi" 2474 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 2476msgid "Baptism of a half-sister" 2477msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftizi" 2478 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 2480msgid "Baptism of a sibling" 2481msgstr "Bir kardeşin vaftizi" 2482 2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 2484msgid "Baptism of a sister" 2485msgstr "Bir kız kardeşin vaftizi" 2486 2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2488msgid "Baptism of a son" 2489msgstr "Bir oğlun vaftizi" 2490 2491#. I18N: gedcom tag BARM 2492#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2493msgid "Bar mitzvah" 2494msgstr "Bar mitzvah" 2495 2496#. I18N: Name of a country or state 2497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2498msgid "Barbados" 2499msgstr "Barbados" 2500 2501#. I18N: gedcom tag BASM 2502#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2503msgid "Bat mitzvah" 2504msgstr "Bat mitzvah" 2505 2506#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2507msgid "Batch update" 2508msgstr "Toplu güncelleme" 2509 2510#. I18N: Location of an LDS church temple 2511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2512msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2513msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD" 2514 2515#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 2516msgid "Begins with" 2517msgstr "İle başlar" 2518 2519#. I18N: Name of a country or state 2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2521#, fuzzy 2522msgid "Belarus" 2523msgstr "Belarus" 2524 2525#. I18N: The name of a colour-scheme 2526#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2527msgid "Belgian Chocolate" 2528msgstr "Belçika Çikolatası" 2529 2530#. I18N: Name of a country or state 2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2532msgid "Belgium" 2533msgstr "Belçika" 2534 2535#. I18N: Name of a country or state 2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2537msgid "Belize" 2538msgstr "Belize" 2539 2540#. I18N: Name of a country or state 2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2542msgid "Benin" 2543msgstr "Benin" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2547msgid "Bermuda" 2548msgstr "Bermuda" 2549 2550#. I18N: Location of an LDS church temple 2551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2552msgid "Bern, Switzerland" 2553msgstr "Bern, İsviçre" 2554 2555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2556msgid "Best man" 2557msgstr "Sağdıç" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2561msgid "Bhutan" 2562msgstr "Butan" 2563 2564#. I18N: gedcom tag _BIBL 2565#: app/GedcomTag.php:1069 2566msgid "Bibliography" 2567msgstr "Kaynakça" 2568 2569#. I18N: Location of an LDS church temple 2570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2571msgid "Billings, Montana, United States" 2572msgstr "Billings, Montana, ABD" 2573 2574#. I18N: gedcom tag BLOB 2575#: app/GedcomTag.php:538 2576msgid "Binary data object" 2577msgstr "İkili veri nesnesi" 2578 2579#: app/Functions/FunctionsPrint.php:456 app/Functions/FunctionsPrint.php:458 2580msgid "Bing Maps™" 2581msgstr "Bing Haritalar™" 2582 2583#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2584msgid "Bing™ webmaster tools" 2585msgstr "Bing™ web yöneticisi araçları" 2586 2587#. I18N: Location of an LDS church temple 2588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2589msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2590msgstr "Birmingham, Alabama, ABD" 2591 2592#. I18N: gedcom tag BIRT 2593#: app/GedcomTag.php:524 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 2594#: resources/views/calendar-page.phtml:180 2595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:440 2599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2600#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2601#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2718msgid "Birth" 2719msgstr "Doğum" 2720 2721#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2722msgctxt "Female pedigree" 2723msgid "Birth" 2724msgstr "Doğum" 2725 2726#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2727msgctxt "Male pedigree" 2728msgid "Birth" 2729msgstr "Doğum" 2730 2731#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2732msgctxt "Pedigree" 2733msgid "Birth" 2734msgstr "Doğum" 2735 2736#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2737msgid "Birth by country" 2738msgstr "Ülkeye göre doğum" 2739 2740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2741#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2742msgid "Birth date range end" 2743msgstr "Doğum tarihi aralığı sonu" 2744 2745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2746#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2747msgid "Birth date range start" 2748msgstr "Doğum tarihi aralığı başlangıcı" 2749 2750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2751msgid "Birth of a brother" 2752msgstr "Bir erkek kardeşin doğumu" 2753 2754#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 app/Module/PlacesModule.php:248 2755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 2756msgid "Birth of a child" 2757msgstr "Bir çocuğun doğumu" 2758 2759#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2760msgid "Birth of a daughter" 2761msgstr "Bir kızın doğumu" 2762 2763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2764#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 2767msgid "Birth of a grandchild" 2768msgstr "Bir torunun doğumu" 2769 2770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2771msgid "Birth of a granddaughter" 2772msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2773 2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2775msgctxt "daughter’s daughter" 2776msgid "Birth of a granddaughter" 2777msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2778 2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2780msgctxt "son’s daughter" 2781msgid "Birth of a granddaughter" 2782msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2783 2784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2785msgid "Birth of a grandson" 2786msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2787 2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2789msgctxt "daughter’s son" 2790msgid "Birth of a grandson" 2791msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2792 2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2794msgctxt "son’s son" 2795msgid "Birth of a grandson" 2796msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2797 2798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2799msgid "Birth of a half-brother" 2800msgstr "Bir üvey erkek kardeşin doğumu" 2801 2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2803msgid "Birth of a half-sibling" 2804msgstr "Bir üvey kardeşin doğumu" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2807msgid "Birth of a half-sister" 2808msgstr "Bir üvey kız kardeşin doğumu" 2809 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2812msgid "Birth of a sibling" 2813msgstr "Bir kardeşin doğumu" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2816msgid "Birth of a sister" 2817msgstr "Bir kız kardeşin doğumu" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2820msgid "Birth of a son" 2821msgstr "Bir oğlun doğumu" 2822 2823#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2824msgid "Birth places" 2825msgstr "Doğum yerleri" 2826 2827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2828msgid "Birthplace contains" 2829msgstr "Doğum yeri şunları içerir" 2830 2831#. I18N: Name of a module/report 2832#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2833#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 2834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2836msgid "Births" 2837msgstr "Doğumlar" 2838 2839#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2840#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2841msgid "Births by century" 2842msgstr "Yüzyıla göre doğumlar" 2843 2844#. I18N: Location of an LDS church temple 2845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2846msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2847msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota, ABD" 2848 2849#. I18N: gedcom tag BLES 2850#: app/GedcomTag.php:531 2851msgid "Blessing" 2852msgstr "Kutsama" 2853 2854#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2855msgid "Block" 2856msgstr "Blok" 2857 2858#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2860#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2861#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2862msgid "Blocks" 2863msgstr "Bloklar" 2864 2865#. I18N: The name of a colour-scheme 2866#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2867msgid "Blue Lagoon" 2868msgstr "Mavi Lagün" 2869 2870#. I18N: The name of a colour-scheme 2871#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2872msgid "Blue Marine" 2873msgstr "Mavi Deniz" 2874 2875#. I18N: Location of an LDS church temple 2876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2877msgid "Bogota, Colombia" 2878msgstr "Bogota, Kolombiya" 2879 2880#. I18N: Location of an LDS church temple 2881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2882msgid "Boise, Idaho, United States" 2883msgstr "Boise, Idaho, ABD" 2884 2885#. I18N: Name of a country or state 2886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2887msgid "Bolivia" 2888msgstr "Bolivya" 2889 2890#. I18N: Type of media object 2891#: app/GedcomTag.php:1536 2892msgid "Book" 2893msgstr "Kitap" 2894 2895#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2896#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2897msgid "Born in the covenant" 2898msgstr "Ahit'te doğdu" 2899 2900#. I18N: Name of a country or state 2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2902msgid "Bosnia and Herzegovina" 2903msgstr "Bosna Hersek" 2904 2905#. I18N: Location of an LDS church temple 2906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2907msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2908msgstr "Boston, Massachusetts, ABD" 2909 2910#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 2911msgid "Both alive" 2912msgstr "İkisi de hayatta" 2913 2914#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2915msgid "Both dead" 2916msgstr "İkisi de öldü" 2917 2918#. I18N: Name of a country or state 2919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2920msgid "Botswana" 2921msgstr "Botsvana" 2922 2923#. I18N: Location of an LDS church temple 2924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2925msgid "Bountiful, Utah, United States" 2926msgstr "Bountiful, Utah, ABD" 2927 2928#. I18N: Name of a country or state 2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2930msgid "Bouvet Island" 2931msgstr "Bouvet Adası" 2932 2933#. I18N: Name of a module/list 2934#. I18N: Branches of a family tree 2935#: app/Module/BranchesListModule.php:106 app/Module/BranchesListModule.php:231 2936msgid "Branches" 2937msgstr "Şubeler" 2938 2939#. I18N: %s is a surname 2940#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2941#, php-format 2942msgid "Branches of the %s family" 2943msgstr "%s ailesinin şubeleri" 2944 2945#. I18N: Name of a country or state 2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2947msgid "Brazil" 2948msgstr "Brezilya" 2949 2950#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2951msgid "Bridesmaid" 2952msgstr "Nedime" 2953 2954#. I18N: Location of an LDS church temple 2955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2956msgid "Brigham City, Utah, United States" 2957msgstr "Brigham City, Utah, ABD" 2958 2959#. I18N: Location of an LDS church temple 2960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2961msgid "Brisbane, Australia" 2962msgstr "Brisbane, Avustralya" 2963 2964#. I18N: gedcom tag _BRTM 2965#: app/GedcomTag.php:1073 2966msgid "Brit milah" 2967msgstr "Brit milah" 2968 2969#. I18N: Name of a country or state 2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2971msgid "British Indian Ocean Territory" 2972msgstr "İngiliz Hint Okyanusu Bölgesi" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2976msgid "British Virgin Islands" 2977msgstr "İngiliz Virgin Adaları" 2978 2979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 2980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2981msgid "Brother" 2982msgstr "Erkek kardeş" 2983 2984#. I18N: a month in the French republican calendar 2985#: app/Date/FrenchDate.php:137 2986msgctxt "GENITIVE" 2987msgid "Brumaire" 2988msgstr "Brumaire" 2989 2990#. I18N: a month in the French republican calendar 2991#: app/Date/FrenchDate.php:231 2992msgctxt "INSTRUMENTAL" 2993msgid "Brumaire" 2994msgstr "Brumaire" 2995 2996#. I18N: a month in the French republican calendar 2997#: app/Date/FrenchDate.php:184 2998msgctxt "LOCATIVE" 2999msgid "Brumaire" 3000msgstr "Brumaire" 3001 3002#. I18N: a month in the French republican calendar 3003#: app/Date/FrenchDate.php:89 3004msgctxt "NOMINATIVE" 3005msgid "Brumaire" 3006msgstr "Brumaire" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3010msgid "Brunei Darussalam" 3011msgstr "Brunei Sultanlığı" 3012 3013#. I18N: Location of an LDS church temple 3014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3015msgid "Buenos Aires, Argentina" 3016msgstr "Buenos Aires, Arjantin" 3017 3018#. I18N: Name of a country or state 3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3020msgid "Bulgaria" 3021msgstr "Bulgaristan" 3022 3023#. I18N: gedcom tag BURI 3024#: app/GedcomTag.php:541 resources/views/calendar-page.phtml:195 3025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3029msgid "Burial" 3030msgstr "Defin" 3031 3032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3033msgid "Burial of a brother" 3034msgstr "Bir kardeşin defni" 3035 3036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 3037msgid "Burial of a child" 3038msgstr "Bir çocuğun defni" 3039 3040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 3041msgid "Burial of a daughter" 3042msgstr "Bir kızın defni" 3043 3044#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 3045msgid "Burial of a father" 3046msgstr "Bir babanın defni" 3047 3048#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 3049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 3050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 3051msgid "Burial of a grandchild" 3052msgstr "Bir torunun defni" 3053 3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 3055msgid "Burial of a granddaughter" 3056msgstr "Bir kız torunun defni" 3057 3058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 3059msgctxt "daughter’s daughter" 3060msgid "Burial of a granddaughter" 3061msgstr "Bir kız torunun defni" 3062 3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 3064msgctxt "son’s daughter" 3065msgid "Burial of a granddaughter" 3066msgstr "Bir kız torunun defni" 3067 3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 3069msgid "Burial of a grandfather" 3070msgstr "Bir büyükbabanın defni" 3071 3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 3073msgid "Burial of a grandmother" 3074msgstr "Bir büyükannenin defni" 3075 3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 3079msgid "Burial of a grandparent" 3080msgstr "Bir büyükanne ve büyükbabanın defni" 3081 3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3083msgid "Burial of a grandson" 3084msgstr "Bir erkek torunun defni" 3085 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3087msgctxt "daughter’s son" 3088msgid "Burial of a grandson" 3089msgstr "Bir erkek torunun defni" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3092msgctxt "son’s son" 3093msgid "Burial of a grandson" 3094msgstr "Bir erkek torunun defni" 3095 3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3097msgid "Burial of a half-brother" 3098msgstr "Bir üvey erkek kardeşin defni" 3099 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 3101msgid "Burial of a half-sibling" 3102msgstr "Bir üvey kardeşin defni" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 3105msgid "Burial of a half-sister" 3106msgstr "Bir üvey kız kardeşin defni" 3107 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:253 3109msgid "Burial of a husband" 3110msgstr "Bir kocanın defni" 3111 3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 3113msgid "Burial of a maternal grandfather" 3114msgstr "Bir anne büyükbabasının defni" 3115 3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 3117msgid "Burial of a maternal grandmother" 3118msgstr "Bir anneannenin defni" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 3121msgid "Burial of a mother" 3122msgstr "Bir annenin defni" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 3125msgid "Burial of a parent" 3126msgstr "Bir ebeveynin defni" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 3129msgid "Burial of a paternal grandfather" 3130msgstr "Bir baba tarafından büyükbabanın defni" 3131 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 3133msgid "Burial of a paternal grandmother" 3134msgstr "Bir baba tarafından büyükannenin defni" 3135 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 3137msgid "Burial of a sibling" 3138msgstr "Bir kardeşin defni" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 3141msgid "Burial of a sister" 3142msgstr "Bir kız kardeşin defni" 3143 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3145msgid "Burial of a son" 3146msgstr "Bir oğlun defni" 3147 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:255 3149msgid "Burial of a spouse" 3150msgstr "Bir eşin defni" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:254 3153msgid "Burial of a wife" 3154msgstr "Bir eşin defni" 3155 3156#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3157msgid "Burial place contains" 3158msgstr "Defin yeri şunları içerir" 3159 3160#. I18N: Name of a module/report 3161#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3162#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3164msgid "Burials" 3165msgstr "Definler" 3166 3167#. I18N: Name of a country or state 3168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3169msgid "Burkina Faso" 3170msgstr "Burkina Faso" 3171 3172#. I18N: Name of a country or state 3173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3174msgid "Burundi" 3175msgstr "Burundi" 3176 3177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3178msgid "Buyer" 3179msgstr "Alıcı" 3180 3181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3182msgctxt "FEMALE" 3183msgid "Buyer" 3184msgstr "Alıcı" 3185 3186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3187msgctxt "MALE" 3188msgid "Buyer" 3189msgstr "Alıcı" 3190 3191#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3193msgid "By default, SMTP works on port 25." 3194msgstr "Varsayılan olarak, SMTP 25 numaralı bağlantı noktasında çalışır." 3195 3196#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3197#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3198msgid "CKEditor™" 3199msgstr "CKEditor™" 3200 3201#. I18N: Name of a module. 3202#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3203msgid "CSS and JS" 3204msgstr "CSS ve JS" 3205 3206#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3207#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3208msgid "Calculating…" 3209msgstr "Hesaplanıyor…" 3210 3211#. I18N: Name of a module 3212#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3213#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3214msgid "Calendar" 3215msgstr "Takvim" 3216 3217#. I18N: A configuration setting 3218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82 3219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87 3221msgid "Calendar conversion" 3222msgstr "Takvim dönüştürme" 3223 3224#. I18N: Location of an LDS church temple 3225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3226msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3227msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3228 3229#. I18N: gedcom tag CALN 3230#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3231msgid "Call number" 3232msgstr "Çağrı numarası" 3233 3234#. I18N: Name of a country or state 3235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3236msgid "Cambodia" 3237msgstr "Kamboçya" 3238 3239#. I18N: Name of a country or state 3240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3241msgid "Cameroon" 3242msgstr "Kamerun" 3243 3244#. I18N: Location of an LDS church temple 3245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3246msgid "Campinas, Brazil" 3247msgstr "Campinas, Brezilya" 3248 3249#. I18N: Name of a country or state 3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3251msgid "Canada" 3252msgstr "Kanada" 3253 3254#. I18N: Name of a country or state 3255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3256#, fuzzy 3257msgid "Cape Verde" 3258msgstr "Cape Verde" 3259 3260#. I18N: Location of an LDS church temple 3261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3262msgid "Caracas, Venezuela" 3263msgstr "Caracas, Venezuella" 3264 3265#. I18N: Type of media object 3266#: app/GedcomTag.php:1539 3267msgid "Card" 3268msgstr "Kart" 3269 3270#. I18N: Location of an LDS church temple 3271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3272msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3273msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3274 3275#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3276msgid "Case insensitive" 3277msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı" 3278 3279#. I18N: gedcom tag CAST 3280#: app/GedcomTag.php:551 3281msgid "Caste" 3282msgstr "Sosyal sınıf" 3283 3284#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 3285msgid "Categories" 3286msgstr "Kategoriler" 3287 3288#. I18N: gedcom tag CAUS 3289#: app/GedcomTag.php:554 3290msgid "Cause" 3291msgstr "Neden" 3292 3293#: app/GedcomTag.php:645 3294msgid "Cause of death" 3295msgstr "Ölüm nedeni" 3296 3297#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3298#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3299#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3300msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3301msgstr "Dikkat! Bu uzun bir zaman alabilir. Sabırlı olun." 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3305msgid "Cayman Islands" 3306msgstr "Cayman Adaları" 3307 3308#. I18N: Location of an LDS church temple 3309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3310msgid "Cebu City, Philippines" 3311msgstr "Cebu City, Filipinler" 3312 3313#. I18N: gedcom tag CEME 3314#: app/GedcomTag.php:557 3315msgid "Cemetery" 3316msgstr "Mezarlık" 3317 3318#. I18N: gedcom tag CENS 3319#: app/GedcomTag.php:560 3320msgid "Census" 3321msgstr "Nüfus sayımı" 3322 3323#. I18N: Name of a module 3324#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3325msgid "Census assistant" 3326msgstr "Nüfus sayımı asistanı" 3327 3328#: app/GedcomTag.php:562 3329#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3330msgid "Census date" 3331msgstr "Nüfus sayımı tarihi" 3332 3333#: app/GedcomTag.php:564 3334msgid "Census place" 3335msgstr "Nüfus sayımı yeri" 3336 3337#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3338msgid "Census transcript" 3339msgstr "Nüfus sayımı transkripti" 3340 3341#. I18N: Name of a country or state 3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3343msgid "Central African Republic" 3344msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti" 3345 3346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:997 3347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3349#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3352#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3353#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3354#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3357#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3358#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3359#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3360#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3361#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 3362#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 3363#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3364#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3365msgid "Century" 3366msgstr "Yüzyıl" 3367 3368#. I18N: Type of media object 3369#: app/GedcomTag.php:1542 3370msgid "Certificate" 3371msgstr "Sertifika" 3372 3373#. I18N: Name of a country or state 3374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3375msgid "Chad" 3376msgstr "Çad" 3377 3378#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3379#: resources/views/family-page-menu.phtml:23 3380msgid "Change family members" 3381msgstr "Aile üyelerini değiştir" 3382 3383#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3384msgid "Change the “Home page” blocks" 3385msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir" 3386 3387#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3388msgid "Change the “My page” blocks" 3389msgstr "\"Sayfam\" bloklarını değiştir" 3390 3391#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3392#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3393#, php-format 3394msgid "Changed by %1$s" 3395msgstr "" 3396 3397#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3398#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3399#, php-format 3400msgid "Changed on %1$s" 3401msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi" 3402 3403#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3405#, php-format 3406msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3407msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi" 3408 3409#. I18N: Name of a module/report 3410#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3412#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3413#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3414#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3415#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3416msgid "Changes" 3417msgstr "Değişiklikler" 3418 3419#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3420#, php-format 3421msgid "Changes in the last %s day" 3422msgid_plural "Changes in the last %s days" 3423msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3424msgstr[1] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3425 3426#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3427#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3428msgid "Changes log" 3429msgstr "Değişiklikler günlüğü" 3430 3431#. I18N: gedcom tag CHAR 3432#: app/GedcomTag.php:577 3433msgid "Character set" 3434msgstr "Karakter kümesi" 3435 3436#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3437#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3438msgid "Chart" 3439msgstr "Grafik" 3440 3441#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407 3442msgid "Chart preferences" 3443msgstr "Grafik tercihleri" 3444 3445#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:19 3447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 3448#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 3449msgid "Chart type" 3450msgstr "Grafik türü" 3451 3452#. I18N: Name of a module/block 3453#. I18N: Name of a module 3454#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3455#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3456#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 3458#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3459#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:376 3461msgid "Charts" 3462msgstr "Grafikler" 3463 3464#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261 3465#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3466msgid "Check for errors" 3467msgstr "Hataları kontrol et" 3468 3469#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 3470msgid "Check for pending changes…" 3471msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…" 3472 3473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3474msgid "Checking server capacity" 3475msgstr "Sunucu kapasitesini kontrol etme" 3476 3477#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3478msgid "Checking server configuration" 3479msgstr "Sunucu yapılandırmasını kontrol etme" 3480 3481#. I18N: Location of an LDS church temple 3482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3483msgid "Chicago, Illinois, United States" 3484msgstr "Chicago, Illinois, ABD" 3485 3486#. I18N: gedcom tag CHIL 3487#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:248 3488#: app/GedcomTag.php:580 resources/views/edit/change-family-members.phtml:54 3489#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3490#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3491msgid "Child" 3492msgstr "Çocuk" 3493 3494#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:387 3495#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3496msgid "Child of " 3497msgstr "Çocuğu " 3498 3499#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3500#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366 3501#, php-format 3502msgid "Child of %s" 3503msgstr "%s çocuğu" 3504 3505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238 3506#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:726 3508#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 3509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3511#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 3512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3514msgid "Children" 3515msgstr "Çocuklar" 3516 3517#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3518msgid "Children in family" 3519msgstr "Aile içindeki çocuklar" 3520 3521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:390 3522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3523msgid "Children of " 3524msgstr "Çocukları " 3525 3526#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3527#: app/SurnameTradition.php:99 3528msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3529msgstr "Çocuklar soyadı yerine bir aile adı alırlar." 3530 3531#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3532#: app/SurnameTradition.php:93 3533msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3534msgstr "Çocuklar babadan bir soyadı ve anneden bir soyadı alırlar." 3535 3536#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3537#: app/SurnameTradition.php:96 3538msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3539msgstr "Çocuklar anneden bir soyadı ve babadan bir soyadı alırlar." 3540 3541#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3542#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3543#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3544#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3545#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3546#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3547msgid "Children take their father’s surname." 3548msgstr "Çocuklar babalarının soyadını alırlar." 3549 3550#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3551#: app/SurnameTradition.php:90 3552msgid "Children take their mother’s surname." 3553msgstr "Çocuklar annelerinin soyadını alırlar." 3554 3555#. I18N: Name of a country or state 3556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3557msgid "Chile" 3558msgstr "Şili" 3559 3560#. I18N: Name of a country or state 3561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3562msgid "China" 3563msgstr "Çin" 3564 3565#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3566msgid "Choose a report to run" 3567msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin" 3568 3569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3572msgid "Choose relatives" 3573msgstr "Akrabaları seç" 3574 3575#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3576msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3577msgstr "Aşağıda yazılan kullanıcı tanımlı karşılama metnini seçin" 3578 3579#. I18N: gedcom tag CHR 3580#: app/GedcomTag.php:583 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3584msgid "Christening" 3585msgstr "Vaftiz" 3586 3587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3588msgid "Christening of a brother" 3589msgstr "Bir erkek kardeşin vaftiz edilmesi" 3590 3591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 3592msgid "Christening of a child" 3593msgstr "Bir çocuğun vaftiz edilmesi" 3594 3595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 3596msgid "Christening of a daughter" 3597msgstr "Bir kızın vaftiz edilmesi" 3598 3599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 3600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 3601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 3602msgid "Christening of a grandchild" 3603msgstr "Bir torunun vaftiz edilmesi" 3604 3605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 3606msgid "Christening of a granddaughter" 3607msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3608 3609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 3610msgctxt "daughter’s daughter" 3611msgid "Christening of a granddaughter" 3612msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3613 3614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 3615msgctxt "son’s daughter" 3616msgid "Christening of a granddaughter" 3617msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3618 3619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3620msgid "Christening of a grandson" 3621msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3622 3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3624msgctxt "daughter’s son" 3625msgid "Christening of a grandson" 3626msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3627 3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3629msgctxt "son’s son" 3630msgid "Christening of a grandson" 3631msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3632 3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3634msgid "Christening of a half-brother" 3635msgstr "Bir üvey erkek kardeşin vaftiz edilmesi" 3636 3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 3638msgid "Christening of a half-sibling" 3639msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz edilmesi" 3640 3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 3642msgid "Christening of a half-sister" 3643msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz edilmesi" 3644 3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 3646msgid "Christening of a sibling" 3647msgstr "Bir kardeşin vaftiz edilmesi" 3648 3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 3650msgid "Christening of a sister" 3651msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz edilmesi" 3652 3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3654msgid "Christening of a son" 3655msgstr "Bir oğlun vaftiz edilmesi" 3656 3657#. I18N: Name of a country or state 3658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3659msgid "Christmas Island" 3660msgstr "Noel Adası" 3661 3662#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3663msgid "Circumciser" 3664msgstr "Sünnetçi" 3665 3666#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3667msgid "Citation" 3668msgstr "Alıntı" 3669 3670#. I18N: gedcom tag PAGE 3671#: app/GedcomTag.php:883 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3675msgid "Citation details" 3676msgstr "Alıntı detayları" 3677 3678#. I18N: gedcom tag CITN 3679#: app/GedcomTag.php:593 3680msgid "Citizenship" 3681msgstr "Vatandaşlık" 3682 3683#. I18N: gedcom tag CITY 3684#: app/GedcomTag.php:596 3685msgid "City" 3686msgstr "İlçe" 3687 3688#. I18N: Location of an LDS church temple 3689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3690msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3691msgstr "Ciudad Juarez, Meksika" 3692 3693#: app/Functions/FunctionsEdit.php:609 3694#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:171 app/GedcomTag.php:813 3695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3696msgid "Civil marriage" 3697msgstr "Sivil evlilik" 3698 3699#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3700msgid "Civil registrar" 3701msgstr "Sivil kayıt memuru" 3702 3703#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3704msgctxt "FEMALE" 3705msgid "Civil registrar" 3706msgstr "Sivil kayıt memuru" 3707 3708#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3709msgctxt "MALE" 3710msgid "Civil registrar" 3711msgstr "Sivil kayıt memuru" 3712 3713#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93 3714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 3715msgid "Clean up data folder" 3716msgstr "Veri klasörünü temizle" 3717 3718#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3719#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3720msgid "Cleared but not yet completed" 3721msgstr "Temizlendi, ancak henüz tamamlanmadı" 3722 3723#. I18N: Name of a module 3724#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 3725msgid "Clippings cart" 3726msgstr "Kupürler sepeti" 3727 3728#. I18N: Type of media object 3729#: app/GedcomTag.php:1545 3730msgid "Coat of arms" 3731msgstr "Armalı giysi" 3732 3733#. I18N: Location of an LDS church temple 3734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3735msgid "Cochabamba, Bolivia" 3736msgstr "Cochabamba, Bolivya" 3737 3738#. I18N: Name of a country or state 3739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3740msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3741msgstr "Cocos (Keeling) Adaları" 3742 3743#. I18N: The name of a colour-scheme 3744#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3745msgid "Coffee and Cream" 3746msgstr "Kahve ve krema" 3747 3748#. I18N: The name of a colour-scheme 3749#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3750msgid "Cold Day" 3751msgstr "Soğuk gün" 3752 3753#. I18N: Name of a country or state 3754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3755msgid "Colombia" 3756msgstr "Kolombiya" 3757 3758#. I18N: Location of an LDS church temple 3759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3760msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3761msgstr "Colonia Juarez, Meksika" 3762 3763#. I18N: Location of an LDS church temple 3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3765msgid "Columbia River, Washington, United States" 3766msgstr "Columbia Nehri, Washington, ABD" 3767 3768#. I18N: Location of an LDS church temple 3769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3770msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3771msgstr "Columbia, Güney Carolina, ABD" 3772 3773#. I18N: Location of an LDS church temple 3774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3775msgid "Columbus, Ohio, United States" 3776msgstr "Columbus, Ohio, ABD" 3777 3778#. I18N: gedcom tag COMM 3779#: app/GedcomTag.php:599 3780msgid "Comment" 3781msgstr "Yorum" 3782 3783#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3784#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3785#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3786#: resources/views/register-page.phtml:83 3787msgid "Comments" 3788msgstr "Yorumlar" 3789 3790#. I18N: gedcom tag _COML 3791#: app/GedcomTag.php:1081 3792msgid "Common law marriage" 3793msgstr "Genel hukuk evliliği" 3794 3795#. I18N: Description of the “Messages” module 3796#: app/Module/UserMessagesModule.php:87 3797msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3798msgstr "Özel mesajları kullanarak doğrudan diğer kullanıcılarla iletişim kurun." 3799 3800#. I18N: Name of a country or state 3801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3802msgid "Comoros" 3803msgstr "Komorlar" 3804 3805#. I18N: Name of a module/chart 3806#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3807msgid "Compact tree" 3808msgstr "Kompakt ağaç" 3809 3810#. I18N: %s is an individual’s name 3811#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3812#, php-format 3813msgid "Compact tree of %s" 3814msgstr "%s için kompakt ağaç" 3815 3816#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3817msgid "Comparison" 3818msgstr "Karşılaştırma" 3819 3820#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3821#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3822msgid "Completed before 1970; date not available" 3823msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil" 3824 3825#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3827msgid "Completed; date unknown" 3828msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor" 3829 3830#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 3831#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3832msgid "Compress the GEDCOM file" 3833msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır" 3834 3835#. I18N: gedcom tag CONC 3836#: app/GedcomTag.php:602 3837msgid "Concatenation" 3838msgstr "Birbirine bağlama" 3839 3840#. I18N: gedcom tag CONF 3841#: app/GedcomTag.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3842msgid "Confirmation" 3843msgstr "Onay" 3844 3845#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3846msgid "Connection to database server" 3847msgstr "Veri tabanı sunucusuna bağlantı" 3848 3849#. I18N: Name of a module 3850#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 3852msgid "Contact information" 3853msgstr "İletişim bilgileri" 3854 3855#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3856msgid "Contact method" 3857msgstr "İletişim yöntemi" 3858 3859#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 3860msgid "Contains" 3861msgstr "İçerikler" 3862 3863#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3864#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3865#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3866msgid "Content" 3867msgstr "İçerik" 3868 3869#. I18N: gedcom tag CONT 3870#: app/GedcomTag.php:605 3871msgid "Continued" 3872msgstr "Devamlı" 3873 3874#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:153 3875#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 3876#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:99 3877#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3878#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 3879#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3880#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13 3881#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3882#: resources/views/admin/components.phtml:28 3883#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3884#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3885#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3886#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3887#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10 3888#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3889#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3890#: resources/views/admin/media.phtml:16 3891#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11 3892#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 3893#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3894#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3895#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3896#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3897#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3898#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3899#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 3900#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3901#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10 3902#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3903#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3904#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12 3906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3907#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3908#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3909#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3910#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3911#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3912#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3913#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3915#: resources/views/admin/users.phtml:9 3916#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3917#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3918#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3919#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 3920#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 3921#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9 3922#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9 3923#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9 3924#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 3925msgid "Control panel" 3926msgstr "Kontrol paneli" 3927 3928#. I18N: Name of a module 3929#: app/Module/FixCemeteryTag.php:62 3930msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3931msgstr "CEME etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 3932 3933#. I18N: Name of a module 3934#: app/Module/FixNameTags.php:85 3935msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3936msgstr "" 3937 3938#. I18N: Name of a module 3939#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3940msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3941msgstr "_PRIM etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 3942 3943#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 3944#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 3945#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3946msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3947msgstr "UTF-8'den ISO-8859-1'e dönüştür" 3948 3949#. I18N: Label for option 3950#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3951msgid "Convert to" 3952msgstr "Şuna dönüştür" 3953 3954#. I18N: Name of a country or state 3955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3956msgid "Cook Islands" 3957msgstr "Cook Adaları" 3958 3959#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3960msgid "Cookies" 3961msgstr "Çerezler" 3962 3963#. I18N: gedcom tag MAP 3964#: app/GedcomTag.php:791 3965msgid "Coordinates" 3966msgstr "" 3967 3968#. I18N: Location of an LDS church temple 3969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3970msgid "Copenhagen, Denmark" 3971msgstr "Kopenhag, Danimarka" 3972 3973#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3974#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3975#: resources/views/individual-name.phtml:86 3976#: resources/views/individual-name.phtml:88 3977msgid "Copy" 3978msgstr "Kopyala" 3979 3980#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3981#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 3982#, php-format 3983msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3984msgstr "Tüm kayıtları %1$s'den %2$s'e kopyalayın." 3985 3986#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:230 3987msgid "Copy files…" 3988msgstr "Dosyaları kopyala…" 3989 3990#. I18N: gedcom tag COPR 3991#: app/GedcomTag.php:618 3992msgid "Copyright" 3993msgstr "Telif hakkı" 3994 3995#. I18N: Location of an LDS church temple 3996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 3997msgid "Cordoba, Argentina" 3998msgstr "Cordoba, Arjantin" 3999 4000#. I18N: gedcom tag CORP 4001#: app/GedcomTag.php:621 4002msgid "Corporation" 4003msgstr "Şirket" 4004 4005#. I18N: Description of a “Data fix” module 4006#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4007msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4008msgstr "Daha eski şecere programları tarafından üretilen \"John/DOE/\" veya \"John/DOE\" formundaki doğru AD kayıtları." 4009 4010#. I18N: Name of a country or state 4011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4012msgid "Costa Rica" 4013msgstr "Kosta Rika" 4014 4015#. I18N: Name of a country or state 4016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4017msgid "Cote d’Ivoire" 4018msgstr "Fildişi Sahili" 4019 4020#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4021msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4022msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen tekrar deneyin veya daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun." 4023 4024#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4025#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4026msgid "Count the visits to each page" 4027msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say" 4028 4029#. I18N: gedcom tag CTRY 4030#: app/GedcomTag.php:631 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4031msgid "Country" 4032msgstr "Ülke" 4033 4034#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4035msgid "Create" 4036msgstr "Oluştur" 4037 4038#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 4039msgid "Create a family" 4040msgstr "Bir aile oluştur" 4041 4042#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 4044msgid "Create a family tree" 4045msgstr "Bir aile ağacı oluştur" 4046 4047#: app/Functions/FunctionsEdit.php:494 4048#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4049#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4050msgid "Create a media object" 4051msgstr "Bir medya nesnesi oluştur" 4052 4053#: app/Functions/FunctionsEdit.php:532 4054#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4055msgid "Create a repository" 4056msgstr "Bir depo oluştur" 4057 4058#: app/Functions/FunctionsEdit.php:485 4059#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4060msgid "Create a shared note" 4061msgstr "Paylaşılan bir not oluştur" 4062 4063#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4064msgid "Create a shared note using the census assistant" 4065msgstr "Sayım asistanını kullanarak paylaşılan bir not oluştur" 4066 4067#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 4068#: resources/views/modals/create-source.phtml:16 4069msgid "Create a source" 4070msgstr "Bir kaynak oluştur" 4071 4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 4073#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4074msgid "Create a submitter" 4075msgstr "Bir gönderici oluştur" 4076 4077#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:225 4078msgid "Create a temporary folder…" 4079msgstr "Geçici bir klasör oluştur…" 4080 4081#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 4082msgid "Create a unique filename" 4083msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur" 4084 4085#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 4086msgid "Create an individual" 4087msgstr "Bir birey oluştur" 4088 4089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:11 4090msgid "Create your own chart" 4091msgstr "Kendi grafiğinizi oluşturun" 4092 4093#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4094msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4095msgstr "Veri klasöründeki her GEDCOM dosyası için bir aile ağacı oluşturun, güncelleyin ve silin." 4096 4097#. I18N: gedcom tag CREM 4098#: app/GedcomTag.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4104msgid "Cremation" 4105msgstr "Kremasyon" 4106 4107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4108msgid "Cremation of a brother" 4109msgstr "Bir erkek kardeşin kremasyonu" 4110 4111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445 4112msgid "Cremation of a child" 4113msgstr "Bir çocuğun kremasyonu" 4114 4115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4116msgid "Cremation of a daughter" 4117msgstr "Bir kızın kremasyonu" 4118 4119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4120msgid "Cremation of a father" 4121msgstr "Bir babanın kremasyonu" 4122 4123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 4124msgid "Cremation of a grandchild" 4125msgstr "Bir torunun kremasyonu" 4126 4127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4128msgid "Cremation of a granddaughter" 4129msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4130 4131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4132msgctxt "daughter’s daughter" 4133msgid "Cremation of a granddaughter" 4134msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4135 4136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534 4137msgctxt "son’s daughter" 4138msgid "Cremation of a granddaughter" 4139msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4140 4141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4142msgid "Cremation of a grandfather" 4143msgstr "Bir büyükbabanın kremasyonu" 4144 4145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4146msgid "Cremation of a grandmother" 4147msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu" 4148 4149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 4152msgid "Cremation of a grandparent" 4153msgstr "Bir büyük ebeveynin kremasyonu" 4154 4155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4156msgid "Cremation of a grandson" 4157msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4158 4159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4160msgctxt "daughter’s son" 4161msgid "Cremation of a grandson" 4162msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4163 4164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4165msgctxt "son’s son" 4166msgid "Cremation of a grandson" 4167msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4168 4169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4170msgid "Cremation of a half-brother" 4171msgstr "Bir üvey erkek kardeşin kremasyonu" 4172 4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 4174msgid "Cremation of a half-sibling" 4175msgstr "Bir üvey kardeşin kremasyonu" 4176 4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4178msgid "Cremation of a half-sister" 4179msgstr "Bir üvey kız kardeşin kremasyonu" 4180 4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 4182msgid "Cremation of a husband" 4183msgstr "Bir kocanın kremasyonu" 4184 4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4186msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4187msgstr "Bir annenin büyük babasının kremasyonu" 4188 4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4190msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4191msgstr "Bir annenin büyük annesinin kremasyonu" 4192 4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4194msgid "Cremation of a mother" 4195msgstr "Bir annenin kremasyonu" 4196 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4198msgid "Cremation of a parent" 4199msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 4202msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4203msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu" 4204 4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 4206msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4207msgstr "Bir babanın büyükannesinin kremasyonu" 4208 4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 4210msgid "Cremation of a sibling" 4211msgstr "Bir kardeşin kremasyonu" 4212 4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4214msgid "Cremation of a sister" 4215msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu" 4216 4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4218msgid "Cremation of a son" 4219msgstr "Bir oğlun kremasyonu" 4220 4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 4222msgid "Cremation of a spouse" 4223msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4224 4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 4226msgid "Cremation of a wife" 4227msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4228 4229#. I18N: Name of a country or state 4230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4231msgid "Croatia" 4232msgstr "Hırvatistan" 4233 4234#. I18N: Name of a country or state 4235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4236msgid "Cuba" 4237msgstr "Küba" 4238 4239#. I18N: Location of an LDS church temple 4240#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4241msgid "Curitiba, Brazil" 4242msgstr "Curitiba, Brezilya" 4243 4244#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4245msgid "Custom" 4246msgstr "Özel" 4247 4248#: resources/views/calendar-page.phtml:201 4249#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 4250msgid "Custom event" 4251msgstr "Özel olay" 4252 4253#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4254msgid "Custom fact" 4255msgstr "Özel gerçek" 4256 4257#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4258msgid "Custom module" 4259msgstr "Özel modül" 4260 4261#. I18N: A configuration setting 4262#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4263msgid "Custom welcome text" 4264msgstr "Özel karşılama metni" 4265 4266#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4267msgid "Customize this page" 4268msgstr "Bu sayfayı özelleştir" 4269 4270#. I18N: Name of a country or state 4271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4272msgid "Cyprus" 4273msgstr "Kıbrıs" 4274 4275#. I18N: Name of a country or state 4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4277msgid "Czech Republic" 4278msgstr "Çek Cumhuriyeti" 4279 4280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4282msgid "DKIM digital signature" 4283msgstr "DKIM dijital imza" 4284 4285#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4286#: app/GedcomTag.php:1095 4287msgid "DNA markers" 4288msgstr "DNA belirteçleri" 4289 4290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4291#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4292#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4293msgid "Daitch-Mokotoff" 4294msgstr "Daitch-Mokotoff" 4295 4296#. I18N: Location of an LDS church temple 4297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4298msgid "Dallas, Texas, United States" 4299msgstr "Dallas, Texas, ABD" 4300 4301#. I18N: gedcom tag DATA 4302#: app/GedcomTag.php:634 resources/views/admin/changes-log.phtml:119 4303msgid "Data" 4304msgstr "Veri" 4305 4306#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4307msgid "Data controller" 4308msgstr "Veri kontrolü" 4309 4310#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4311#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4312msgid "Data fix" 4313msgstr "Veri düzeltme" 4314 4315#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4316#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4317#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257 4318#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 4320#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4321#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4322msgid "Data fixes" 4323msgstr "Veri düzeltmeleri" 4324 4325#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4326msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4327msgstr "Veri düzeltmeleri çok sayıda yavaş hesaplama gerektirebilir, bu nedenle güncellenmesi gereken kayıtların tam bir listesini oluşturmak mümkün değildir." 4328 4329#. I18N: A configuration setting 4330#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4331msgid "Data folder" 4332msgstr "Veri klasörü" 4333 4334#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4335#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4338msgid "Database connection" 4339msgstr "Veritabanı bağlantısı" 4340 4341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4345msgid "Database name" 4346msgstr "Veritabanı adı" 4347 4348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4351msgid "Database password" 4352msgstr "Veritabanı şifresi" 4353 4354#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4355msgid "Database type" 4356msgstr "Veritabanı türü" 4357 4358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4361msgid "Database user account" 4362msgstr "Veritabanı kullanıcı hesabı" 4363 4364#. I18N: gedcom tag DATE 4365#: app/GedcomTag.php:640 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4366#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4367#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4368#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4369#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4372#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4373#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4374#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4377#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4378#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4379msgid "Date" 4380msgstr "Tarih" 4381 4382#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:21 4383msgid "Date differences" 4384msgstr "Tarih farklılıkları" 4385 4386#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4387#: app/GedcomTag.php:497 4388msgid "Date of LDS baptism" 4389msgstr "LDS vaftiz tarihi" 4390 4391#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4392#: app/GedcomTag.php:973 4393msgid "Date of LDS child sealing" 4394msgstr "LDS çocuk mühürleme tarihi" 4395 4396#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4397#: app/GedcomTag.php:690 4398msgid "Date of LDS endowment" 4399msgstr "LDS bağış tarihi" 4400 4401#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 4402msgid "Date of LDS spouse sealing" 4403msgstr "LDS eş mühürleme tarihi" 4404 4405#: app/GedcomTag.php:462 4406msgid "Date of adoption" 4407msgstr "Evlât edinme tarihi" 4408 4409#: app/GedcomTag.php:505 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4410msgid "Date of baptism" 4411msgstr "Vaftiz tarihi" 4412 4413#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4414msgid "Date of bar mitzvah" 4415msgstr "Bar mitzvah tarihi" 4416 4417#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4418msgid "Date of bat mitzvah" 4419msgstr "Bat mitzvah tarihi" 4420 4421#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4423#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4425msgid "Date of birth" 4426msgstr "Doğum tarihi" 4427 4428#: app/GedcomTag.php:533 4429msgid "Date of blessing" 4430msgstr "Kutsama tarihi" 4431 4432#: app/GedcomTag.php:1075 4433msgid "Date of brit milah" 4434msgstr "Brit Milah tarihi" 4435 4436#: app/GedcomTag.php:543 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4437msgid "Date of burial" 4438msgstr "Defin tarihi" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4441msgid "Date of christening" 4442msgstr "Vaftiz tarihi" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4445msgid "Date of confirmation" 4446msgstr "Onay tarihi" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:626 4449msgid "Date of cremation" 4450msgstr "Kremasyon tarihi" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:647 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4455msgid "Date of death" 4456msgstr "Ölüm tarihi" 4457 4458#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 4459msgid "Date of divorce" 4460msgstr "Boşanma tarihi" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:682 4463msgid "Date of emigration" 4464msgstr "Göç tarihi" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:698 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4467msgid "Date of engagement" 4468msgstr "Nişan tarihi" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:636 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4471msgid "Date of entry in original source" 4472msgstr "Orijinal kaynağa giriş tarihi" 4473 4474#: app/GedcomTag.php:705 4475msgid "Date of event" 4476msgstr "Etkinlik tarihi" 4477 4478#: app/GedcomTag.php:734 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4479msgid "Date of first communion" 4480msgstr "İlk cemaat tarihi" 4481 4482#: app/GedcomTag.php:768 4483msgid "Date of immigration" 4484msgstr "Göç tarihi" 4485 4486#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4487#: app/GedcomTag.php:571 4488msgid "Date of last change" 4489msgstr "Son değişiklik tarihi" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:809 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 4492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4494msgid "Date of marriage" 4495msgstr "Evlilik tarihi" 4496 4497#: app/GedcomTag.php:796 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4498msgid "Date of marriage banns" 4499msgstr "Evlilik yasakları tarihi" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:840 4502msgid "Date of naturalization" 4503msgstr "Vatandaşlığa kabul tarihi" 4504 4505#: app/GedcomTag.php:878 4506msgid "Date of ordination" 4507msgstr "Koordinasyon tarihi" 4508 4509#: app/GedcomTag.php:933 4510msgid "Date of residence" 4511msgstr "İkamet tarihi" 4512 4513#: resources/views/help/date.phtml:91 4514msgid "Date period" 4515msgstr "Tarih dönemi" 4516 4517#: resources/views/help/date.phtml:84 4518msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4519msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek gibi bir gerçeğin bir süre devam ettiğini belirtmek için kullanılır." 4520 4521#: resources/views/help/date.phtml:53 4522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 4523msgid "Date range" 4524msgstr "Tarih aralığı" 4525 4526#: resources/views/help/date.phtml:46 4527msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4528msgstr "Tarih aralıkları, doğum gibi bir olayın olası bir aralıkta bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır." 4529 4530#: resources/views/admin/users.phtml:25 4531msgid "Date registered" 4532msgstr "Tarih kayıtlı" 4533 4534#: app/Module/UserMessagesModule.php:183 4535msgid "Date sent" 4536msgstr "Gönderilme tarihi" 4537 4538#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 4540#, php-format 4541msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4542msgstr "Tarihler, yalnızca takvim için geçerli olmaları durumunda dönüştürülür. Örneğin, yalnızca %1$s ile %2$s arasındaki tarihler Fransız takvimine dönüştürülecek ve yalnızca %3$s'den sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülecektir." 4543 4544#: resources/views/help/date.phtml:8 4545msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4546msgstr "Tarihler, İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak saklanır. Kısayollar, bu kısaltmalara ve anahtar kelimelere alternatif olarak mevcuttur." 4547 4548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:52 4549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4552msgid "Daughter" 4553msgstr "Kız evlât" 4554 4555#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4556#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362 4557#, php-format 4558msgid "Daughter of %s" 4559msgstr "%s kızı" 4560 4561#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:38 4562msgid "Day" 4563msgstr "Gün" 4564 4565#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211 4566msgid "Day not set" 4567msgstr "Gün ayarlanmadı" 4568 4569#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4570#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4571#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4572msgid "Day:" 4573msgstr "Gün:" 4574 4575#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4577msgid "Dead" 4578msgstr "Ölü" 4579 4580#. I18N: gedcom tag DEAT 4581#: app/GedcomTag.php:643 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217 4582#: resources/views/calendar-page.phtml:192 4583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4586#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:456 4588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4589#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4590#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4707msgid "Death" 4708msgstr "Vefat" 4709 4710#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4711msgid "Death by country" 4712msgstr "Ülkeye göre ölüm" 4713 4714#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4715#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4716msgid "Death date range end" 4717msgstr "Ölüm tarih aralığı sonu" 4718 4719#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4720#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4721msgid "Death date range start" 4722msgstr "Ölüm tarih aralığı başlangıcı" 4723 4724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4725msgid "Death of a brother" 4726msgstr "Bir erkek kardeşin ölümü" 4727 4728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:472 4730msgid "Death of a child" 4731msgstr "Bir çocuğun ölümü" 4732 4733#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4734msgid "Death of a daughter" 4735msgstr "Bir kızın ölümü" 4736 4737#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 4738#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4739msgid "Death of a father" 4740msgstr "Bir babanın ölümü" 4741 4742#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4743#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4744#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466 4746msgid "Death of a grandchild" 4747msgstr "Bir torunun ölümü" 4748 4749#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4750msgid "Death of a granddaughter" 4751msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4752 4753#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4754msgctxt "daughter’s daughter" 4755msgid "Death of a granddaughter" 4756msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4757 4758#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4759msgctxt "son’s daughter" 4760msgid "Death of a granddaughter" 4761msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4762 4763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4764msgid "Death of a grandfather" 4765msgstr "Bir büyükbabanın ölümü" 4766 4767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4768msgid "Death of a grandmother" 4769msgstr "Bir büyükannenin ölümü" 4770 4771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4772#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4775msgid "Death of a grandparent" 4776msgstr "Bir büyükanne ve büyükbabanın ölümü" 4777 4778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4779msgid "Death of a grandson" 4780msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4781 4782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4783msgctxt "daughter’s son" 4784msgid "Death of a grandson" 4785msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4786 4787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4788msgctxt "son’s son" 4789msgid "Death of a grandson" 4790msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4791 4792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4793msgid "Death of a half-brother" 4794msgstr "Bir üvey erkek kardeşin ölümü" 4795 4796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4797msgid "Death of a half-sibling" 4798msgstr "Bir üvey kardeşin ölümü" 4799 4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4801msgid "Death of a half-sister" 4802msgstr "Bir üvey kız kardeşin ölümü" 4803 4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:248 4805msgid "Death of a husband" 4806msgstr "Bir kocanın ölümü" 4807 4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4809msgid "Death of a maternal grandfather" 4810msgstr "Bir anne büyükbabasının ölümü" 4811 4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4813msgid "Death of a maternal grandmother" 4814msgstr "Bir anne büyükannenin ölümü" 4815 4816#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 4817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4818msgid "Death of a mother" 4819msgstr "Bir annenin ölümü" 4820 4821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4823msgid "Death of a parent" 4824msgstr "Bir ebeveynin ölümü" 4825 4826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4827msgid "Death of a paternal grandfather" 4828msgstr "Bir babanın büyükbabasının ölümü" 4829 4830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4831msgid "Death of a paternal grandmother" 4832msgstr "Bir babanın babaannesinin ölümü" 4833 4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4836msgid "Death of a sibling" 4837msgstr "Bir kardeşin ölümü" 4838 4839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4840msgid "Death of a sister" 4841msgstr "Bir kız kardeşin ölümü" 4842 4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4844msgid "Death of a son" 4845msgstr "Bir oğlun ölümü" 4846 4847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:250 4848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4849msgid "Death of a spouse" 4850msgstr "Bir eşin ölümü" 4851 4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:249 4853msgid "Death of a wife" 4854msgstr "Bir hanımın ölümü" 4855 4856#. I18N: gedcom tag _DETS 4857#: app/GedcomTag.php:1092 4858msgid "Death of one spouse" 4859msgstr "Bir eşin ölümü" 4860 4861#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4862msgid "Death place contains" 4863msgstr "Ölüm yeri içerir" 4864 4865#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4866msgid "Death places" 4867msgstr "Ölüm yerleri" 4868 4869#. I18N: Name of a module/report 4870#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 4872#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4873#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4874msgid "Deaths" 4875msgstr "Ölümler" 4876 4877#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4878#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4879msgid "Deaths by century" 4880msgstr "Yüzyıla göre ölümler" 4881 4882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4883msgctxt "Abbreviation for December" 4884msgid "Dec" 4885msgstr "Ara" 4886 4887#: resources/views/lists/families-table.phtml:433 4888#: resources/views/lists/families-table.phtml:449 4889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4891msgid "Decade of birth" 4892msgstr "Doğumun on yılı" 4893 4894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4896msgid "Decade of death" 4897msgstr "Ölümün on yılı" 4898 4899#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 4900#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 4901msgid "Decade of marriage" 4902msgstr "Evliliğin on yılı" 4903 4904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4905msgctxt "GENITIVE" 4906msgid "December" 4907msgstr "Aralık" 4908 4909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4910msgctxt "INSTRUMENTAL" 4911msgid "December" 4912msgstr "Aralık" 4913 4914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4915msgctxt "LOCATIVE" 4916msgid "December" 4917msgstr "Aralık" 4918 4919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 4921#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4922msgctxt "NOMINATIVE" 4923msgid "December" 4924msgstr "Aralık" 4925 4926#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4927#: app/Date/FrenchDate.php:305 4928msgid "Decidi" 4929msgstr "Decidi" 4930 4931#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4932msgid "Default chart" 4933msgstr "Varsayılan grafik" 4934 4935#: resources/views/admin/trees.phtml:126 4936msgid "Default family tree" 4937msgstr "Varsayılan aile ağacı" 4938 4939#. I18N: A configuration setting 4940#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 4942#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4943msgid "Default individual" 4944msgstr "Varsayılan birey" 4945 4946#. I18N: A configuration setting 4947#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4948msgid "Default theme" 4949msgstr "Varsayılan tema" 4950 4951#. I18N: gedcom tag _DEG 4952#: app/GedcomTag.php:1089 4953msgid "Degree" 4954msgstr "Derece" 4955 4956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4958#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4960#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4961#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4969#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4971#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4972msgctxt "font name" 4973msgid "DejaVu" 4974msgstr "DejaVu" 4975 4976#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:283 4977#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:181 4978#: app/Module/UserMessagesModule.php:227 4979#: resources/views/admin/locations.phtml:46 4980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 4981#: resources/views/admin/trees.phtml:116 4982#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 4983#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4984#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4985#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4986#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 4987#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4988#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 4989#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 4990#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 4991#: resources/views/modules/faq/config.phtml:48 4992#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4993#: resources/views/modules/stories/config.phtml:39 4994#: resources/views/modules/stories/config.phtml:68 4995#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 4996#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4997#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 4998#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 4999#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5000msgid "Delete" 5001msgstr "Sil" 5002 5003#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:55 5004msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5005msgstr "Dosyayı içe aktarmadan önce mevcut tüm coğrafi verileri silin." 5006 5007#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 5009msgid "Delete inactive users" 5010msgstr "Etkin olmayan kullanıcıları silin" 5011 5012#: app/Module/UserMessagesModule.php:231 5013msgid "Delete selected messages" 5014msgstr "Seçili mesajları silin" 5015 5016#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5017msgid "Delete the preferences for this module." 5018msgstr "Bu modül için tercihleri silin." 5019 5020#: resources/views/individual-name.phtml:94 5021#: resources/views/individual-name.phtml:96 5022msgid "Delete this name" 5023msgstr "Bu adı sil" 5024 5025#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5026msgid "Delete your account" 5027msgstr "Hesabınızı silin" 5028 5029#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 5030msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5031msgstr "Ailenin silinmesi, tüm bireylerin birbirleriyle olan bağlantısını kesecek, ancak bireyleri yerinde bırakacaktır. Bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?" 5032 5033#. I18N: Name of a country or state 5034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5035msgid "Democratic Republic of the Congo" 5036msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti" 5037 5038#. I18N: Name of a country or state 5039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5040msgid "Denmark" 5041msgstr "Danimarka" 5042 5043#. I18N: Location of an LDS church temple 5044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5045msgid "Denver, Colorado, United States" 5046msgstr "Denver, Colorado, ABD" 5047 5048#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5049msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5050msgstr "Sunucu yapılandırmanıza bağlı olarak, otomatik olarak yükseltme yapabilirsiniz." 5051 5052#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5053msgid "Descendant generations" 5054msgstr "Soyundan nesiller" 5055 5056#. I18N: gedcom tag DESC 5057#. I18N: Name of a module/chart 5058#. I18N: Name of a module/sidebar 5059#. I18N: Name of a module/report 5060#: app/GedcomTag.php:652 app/Module/ChartsBlockModule.php:147 5061#: app/Module/ChartsBlockModule.php:272 5062#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5063#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5064#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5069msgid "Descendants" 5070msgstr "Nesilleri" 5071 5072#. I18N: gedcom tag DESI 5073#: app/GedcomTag.php:655 5074msgid "Descendants interest" 5075msgstr "Nesilleri ilgi" 5076 5077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5078msgid "Descendants of " 5079msgstr "Nesilleri " 5080 5081#. I18N: %s is an individual’s name 5082#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5083#, php-format 5084msgid "Descendants of %s" 5085msgstr "%s nesilleri" 5086 5087#. I18N: gedcom tag DSCR 5088#: app/GedcomTag.php:667 resources/views/admin/modules.phtml:72 5089#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5090msgid "Description" 5091msgstr "Açıklama" 5092 5093#. I18N: A configuration setting 5094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:194 5095msgid "Description META tag" 5096msgstr "Açıklama META etiketi" 5097 5098#. I18N: gedcom tag DEST 5099#: app/GedcomTag.php:658 5100msgid "Destination" 5101msgstr "Hedef" 5102 5103#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 5104#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 5105#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 5106#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5107#: resources/views/media-page.phtml:53 5108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5109#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/repository-page.phtml:40 5110#: resources/views/source-page.phtml:41 resources/views/submitter-page.phtml:40 5111msgid "Details" 5112msgstr "Ayrıntılar" 5113 5114#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5115msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5116msgstr "Yeni kullanıcı hakkında ayrıntılı bilgi, ilgili aile ağacının şecere iletişim sorumlusuna gönderilecektir." 5117 5118#. I18N: Location of an LDS church temple 5119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5120msgid "Detroit, Michigan, United States" 5121msgstr "Detroit, Michigan, ABD" 5122 5123#: app/Date/JalaliDate.php:268 5124msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5125msgid "Dey" 5126msgstr "Dey" 5127 5128#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5129#: app/Date/JalaliDate.php:143 5130msgctxt "GENITIVE" 5131msgid "Dey" 5132msgstr "Dey" 5133 5134#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5135#: app/Date/JalaliDate.php:233 5136msgctxt "INSTRUMENTAL" 5137msgid "Dey" 5138msgstr "Dey" 5139 5140#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5141#: app/Date/JalaliDate.php:188 5142msgctxt "LOCATIVE" 5143msgid "Dey" 5144msgstr "Dey" 5145 5146#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5147#: app/Date/JalaliDate.php:98 5148msgctxt "NOMINATIVE" 5149msgid "Dey" 5150msgstr "Dey" 5151 5152#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5153#: app/Date/HijriDate.php:150 5154msgctxt "GENITIVE" 5155msgid "Dhu al-Hijjah" 5156msgstr "Zilhicce" 5157 5158#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5159#: app/Date/HijriDate.php:240 5160msgctxt "INSTRUMENTAL" 5161msgid "Dhu al-Hijjah" 5162msgstr "Zilhicce" 5163 5164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5165#: app/Date/HijriDate.php:195 5166msgctxt "LOCATIVE" 5167msgid "Dhu al-Hijjah" 5168msgstr "Zilhicce" 5169 5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5171#: app/Date/HijriDate.php:105 5172msgctxt "NOMINATIVE" 5173msgid "Dhu al-Hijjah" 5174msgstr "Zilhicce" 5175 5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5177#: app/Date/HijriDate.php:148 5178msgctxt "GENITIVE" 5179msgid "Dhu al-Qi’dah" 5180msgstr "Zilkade" 5181 5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5183#: app/Date/HijriDate.php:238 5184msgctxt "INSTRUMENTAL" 5185msgid "Dhu al-Qi’dah" 5186msgstr "Zilkade" 5187 5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5189#: app/Date/HijriDate.php:193 5190msgctxt "LOCATIVE" 5191msgid "Dhu al-Qi’dah" 5192msgstr "Zilkade" 5193 5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5195#: app/Date/HijriDate.php:103 5196msgctxt "NOMINATIVE" 5197msgid "Dhu al-Qi’dah" 5198msgstr "Zilkade" 5199 5200#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5201#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5202msgid "Died as a child: exempt" 5203msgstr "Çocukken öldü: muaf" 5204 5205#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5206#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5207msgid "Died as an infant: exempt" 5208msgstr "Bebekken öldü: muaf" 5209 5210#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5211msgid "Differences" 5212msgstr "Farklılıklar" 5213 5214#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 5216msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5217msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmaktadır ve geçmişte birçok başka takvim sistemi kullanılmıştır. Mümkünse tarihleri, etkinliğin ilk kaydedildiği takvimi kullanarak girmelisiniz. Ardından, bu tarihleri daha tanıdık bir takvimde göstermek için bir dönüşüm belirtebilirsiniz. Düzenli olarak iki takvim kullanıyorsanız, iki dönüşüm belirtebilirsiniz ve tarihler seçilen her iki takvime de dönüştürülür." 5218 5219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5222msgid "Direct line ancestors" 5223msgstr "Doğrudan hat ataları" 5224 5225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5227#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5228msgid "Direct line ancestors and their families" 5229msgstr "Doğrudan hat ataları ve aileleri" 5230 5231#. I18N: %s is a number of records per page 5232#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5233#, php-format 5234msgid "Display %s" 5235msgstr "%s göster" 5236 5237#. I18N: Description of the “Favorites” module 5238#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5239msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5240msgstr "Bir aile ağacının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin." 5241 5242#. I18N: Description of the “Favorites” module 5243#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5244msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5245msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin." 5246 5247#. I18N: gedcom tag DIV 5248#: app/GedcomTag.php:661 resources/views/calendar-page.phtml:189 5249#: resources/views/lists/families-table.phtml:204 5250msgid "Divorce" 5251msgstr "Boşanma" 5252 5253#. I18N: gedcom tag DIVF 5254#: app/GedcomTag.php:664 5255msgid "Divorce filed" 5256msgstr "Boşanma davası açıldı" 5257 5258#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5259#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5260msgid "Divorces by century" 5261msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar" 5262 5263#. I18N: Name of a country or state 5264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5265msgid "Djibouti" 5266msgstr "Cibuti" 5267 5268#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5269#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5270msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5271msgstr "Mühürlemeyin, önceki mühür iptal edildi" 5272 5273#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5274#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5275msgid "Do not seal: unauthorized" 5276msgstr "Mühürlemeyin: yetkisiz" 5277 5278#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5279msgid "Do not use maps" 5280msgstr "Haritaları kullanmayın" 5281 5282#. I18N: Type of media object 5283#: app/GedcomTag.php:1548 5284msgid "Document" 5285msgstr "Belge" 5286 5287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5288msgid "Domain name" 5289msgstr "Etki alanı adı" 5290 5291#. I18N: Name of a country or state 5292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5293msgid "Dominica" 5294msgstr "Dominika" 5295 5296#. I18N: Name of a country or state 5297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5298msgid "Dominican Republic" 5299msgstr "Dominik Cumhuriyeti" 5300 5301#: app/Module/PedigreeChartModule.php:386 5302msgid "Down" 5303msgstr "Aşağı" 5304 5305#: app/Module/ClippingsCartModule.php:197 5306#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366 5307msgid "Download" 5308msgstr "İndir" 5309 5310#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:228 5311#, php-format 5312msgid "Download %s…" 5313msgstr "İndir %s…" 5314 5315#: resources/views/media-page.phtml:148 5316msgid "Download file" 5317msgstr "Dosya indir" 5318 5319#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5320msgid "Drag the blocks to change their position." 5321msgstr "Konumlarını değiştirmek için blokları sürükleyin." 5322 5323#. I18N: Location of an LDS church temple 5324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5325msgid "Draper, Utah, United States" 5326msgstr "Draper, Utah, ABD" 5327 5328#. I18N: The second day in the French republican calendar 5329#: app/Date/FrenchDate.php:289 5330msgid "Duodi" 5331msgstr "Duodi" 5332 5333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:286 5334#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5335#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5336#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247 5337msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5338msgstr "Yinelenen e-posta adresi. Bu e-postaya sahip bir kullanıcı zaten var." 5339 5340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:281 5341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408 5342#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5343#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242 5344msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5345msgstr "Yinelenen kullanıcı adı. Bu kullanıcı adına sahip bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin." 5346 5347#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5348msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5349msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı ve bir yer için belirli olayları kaydeder. Örneğin bir Nüfus Sayımı, nüfus sayımı olaylarını kaydeder ve kilise kayıtları doğum, evlilik ve ölüm olaylarını kaydeder.<br><br>Sağlanan olaylar listesinden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin. Tarih, <i>1900'den 1910'a</i>gibi bir aralık biçiminde belirtilmelidir. Yargı alanı, bu kaynakta adı geçen tüm alt düzey yerleri kapsayan en düşük yargı alanının adıdır. Örneğin, \"Oneida, Idaho, ABD\", Oneida County içindeki çeşitli kasabalarda meydana gelen olaylar için kaynak yargı yeri olarak kullanılacaktır. Kaydedilen olaylar yalnızca Oneida İlçesinde değil, aynı zamanda Idaho'daki diğer ilçelerde de meydana gelirse, \"Idaho, ABD\" kaynak yargı yeri olacaktır." 5350 5351#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5352msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5353msgstr "Her kullanıcı hesabının \"değişiklikleri otomatik olarak kabul etme\" seçeneği vardır. Bu etkinleştirildiğinde, o kullanıcı tarafından yapılan tüm değişiklikler anında kaydedilir. Birçok yönetici bunu kendi kullanıcı hesapları için etkinleştirir." 5354 5355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5358#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5359msgid "Earliest birth" 5360msgstr "En erken doğum" 5361 5362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5365#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5366msgid "Earliest death" 5367msgstr "En erken ölüm" 5368 5369#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5370msgid "Earliest divorce" 5371msgstr "En erken boşanma" 5372 5373#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5374msgid "Earliest marriage" 5375msgstr "En erken evlilik" 5376 5377#. I18N: Name of a country or state 5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5379msgid "Ecuador" 5380msgstr "Ekvador" 5381 5382#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:751 5383#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:168 5384#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:169 5385#: resources/views/admin/locations.phtml:44 5386#: resources/views/admin/locations.phtml:96 5387#: resources/views/admin/locations.phtml:99 5388#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 5389#: resources/views/admin/users.phtml:18 5390#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5391#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5392#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5393#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5394#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5395#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5396#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5397#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5398#: resources/views/note-page.phtml:100 resources/views/note-page.phtml:103 5399msgid "Edit" 5400msgstr "Düzelt" 5401 5402#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:166 5403#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5404msgid "Edit a media file" 5405msgstr "Medya dosyasını düzenle" 5406 5407#. I18N: Options for editing 5408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645 5409msgid "Edit preferences" 5410msgstr "Düzenleme seçenekleri" 5411 5412#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5413msgid "Edit the FAQ" 5414msgstr "SSS öğesini düzenle" 5415 5416#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 5417#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 5418#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5419#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5420msgid "Edit the gender" 5421msgstr "Cinsiyet düzenle" 5422 5423#: app/Functions/FunctionsEdit.php:598 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 5424#: resources/views/individual-name.phtml:81 5425#: resources/views/individual-name.phtml:83 5426msgid "Edit the name" 5427msgstr "Adı düzenle" 5428 5429#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5430#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5431#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139 5432#: resources/views/edit/new-individual.phtml:345 5433#: resources/views/family-page-menu.phtml:62 5434#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5435#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101 5436#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5437#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5438#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5439#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5440#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5441msgid "Edit the raw GEDCOM" 5442msgstr "Ham GEDCOM kaydı düzenle" 5443 5444#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5445msgid "Edit the shared note" 5446msgstr "Paylaşılan Not Düzenle" 5447 5448#: app/Module/StoriesModule.php:308 5449#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5450msgid "Edit the story" 5451msgstr "Hikaye düzenle" 5452 5453#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5454msgid "Edit the user" 5455msgstr "Kullanıcıyı düzenle" 5456 5457#: app/Services/TreeService.php:203 5458msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5459msgstr "Bu bireyin detay bilgilerini sizin kendi bilgilerinizle değiştirerek düzenleyin." 5460 5461#. I18N: A restriction on editing data 5462#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5463msgid "Editing restriction" 5464msgstr "Düzenleme kısıtlaması" 5465 5466#. I18N: Listbox entry; name of a role 5467#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:431 5468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5469#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5471msgid "Editor" 5472msgstr "Editör" 5473 5474#. I18N: Location of an LDS church temple 5475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5476msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5477msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5478 5479#. I18N: gedcom tag EDUC 5480#: app/GedcomTag.php:670 5481msgid "Education" 5482msgstr "Tahsili" 5483 5484#. I18N: Name of a country or state 5485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5486msgid "Egypt" 5487msgstr "Mısır" 5488 5489#. I18N: Name of a country or state 5490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5491msgid "El Salvador" 5492msgstr "El Salvador" 5493 5494#. I18N: Type of media object 5495#: app/GedcomTag.php:1551 5496msgid "Electronic" 5497msgstr "Elektronik" 5498 5499#. I18N: a month in the Jewish calendar 5500#: app/Date/JewishDate.php:202 5501msgctxt "GENITIVE" 5502msgid "Elul" 5503msgstr "Elul" 5504 5505#. I18N: a month in the Jewish calendar 5506#: app/Date/JewishDate.php:306 5507msgctxt "INSTRUMENTAL" 5508msgid "Elul" 5509msgstr "Elul" 5510 5511#. I18N: a month in the Jewish calendar 5512#: app/Date/JewishDate.php:254 5513msgctxt "LOCATIVE" 5514msgid "Elul" 5515msgstr "Elul" 5516 5517#. I18N: a month in the Jewish calendar 5518#: app/Date/JewishDate.php:150 5519msgctxt "NOMINATIVE" 5520msgid "Elul" 5521msgstr "Elul" 5522 5523#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5524msgid "Email" 5525msgstr "E-posta" 5526 5527#. I18N: gedcom tag EMAIL 5528#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5529#: app/GedcomTag.php:677 app/GedcomTag.php:1098 5530#: app/Module/UserMessagesModule.php:184 5531#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5533#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5534#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5535#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5536#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5537#: resources/views/register-page.phtml:46 5538#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5539msgid "Email address" 5540msgstr "Email adresi" 5541 5542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5543msgid "Email verified" 5544msgstr "Email doğrulandı" 5545 5546#. I18N: gedcom tag EMIG 5547#: app/GedcomTag.php:680 resources/views/calendar-page.phtml:198 5548msgid "Emigration" 5549msgstr "Dışgöç" 5550 5551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5552msgid "Employee" 5553msgstr "Hizmetli" 5554 5555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5556msgctxt "FEMALE" 5557msgid "Employee" 5558msgstr "Hizmetli" 5559 5560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5561msgctxt "MALE" 5562msgid "Employee" 5563msgstr "Hizmetli" 5564 5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:868 5566#: app/GedcomTag.php:943 5567msgid "Employer" 5568msgstr "İşveren" 5569 5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5571msgctxt "FEMALE" 5572msgid "Employer" 5573msgstr "İşveren" 5574 5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5576msgctxt "MALE" 5577msgid "Employer" 5578msgstr "İşveren" 5579 5580#: app/Module/ClippingsCartModule.php:191 5581msgid "Empty the clippings cart" 5582msgstr "Sepeti Boşalt" 5583 5584#: resources/views/admin/components.phtml:40 5585#: resources/views/admin/components.phtml:80 5586#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5587msgid "Enabled" 5588msgstr "Aktif" 5589 5590#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5592msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5593msgstr "Bu seçeneği seçtiğinizde, tüm ziyaretçiler sitede bulunan herhangi bir veriyi görmek için çevrimiçi olmaya zorlanır." 5594 5595#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5596msgid "End year" 5597msgstr "Bitiş Yılı" 5598 5599#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5600msgid "Ending range of change dates" 5601msgstr "Değişen tarihlerin bitiş aralığı" 5602 5603#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5605msgid "Endowment House" 5606msgstr "Bağış Evi" 5607 5608#. I18N: gedcom tag ENGA 5609#: app/GedcomTag.php:696 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5610msgid "Engagement" 5611msgstr "Nişanlanma" 5612 5613#. I18N: Name of a country or state 5614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5615msgid "England" 5616msgstr "İngiltere" 5617 5618#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5619msgid "Enter an optional note about this favorite" 5620msgstr "Bu favoriyle ilgili bir not girin(isteğe bağlı)" 5621 5622#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5623msgid "Entire record" 5624msgstr "Giriş kaydı" 5625 5626#. I18N: Name of a country or state 5627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5628msgid "Equatorial Guinea" 5629msgstr "Ekvator Ginesi" 5630 5631#. I18N: Name of a country or state 5632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5633msgid "Eritrea" 5634msgstr "Eritre" 5635 5636#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 5637#, php-format 5638msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5639msgstr "Hata: GEDCOM dosyaları dönüştürme %s kodlamadan UTF-8 kodlamayı şuan desteklemiyor." 5640 5641#: app/Date/JalaliDate.php:270 5642msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5643msgid "Esf" 5644msgstr "Esf" 5645 5646#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5647#: app/Date/JalaliDate.php:147 5648msgctxt "GENITIVE" 5649msgid "Esfand" 5650msgstr "İsfend" 5651 5652#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5653#: app/Date/JalaliDate.php:237 5654msgctxt "INSTRUMENTAL" 5655msgid "Esfand" 5656msgstr "İsfend" 5657 5658#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5659#: app/Date/JalaliDate.php:192 5660msgctxt "LOCATIVE" 5661msgid "Esfand" 5662msgstr "İsfend" 5663 5664#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5665#: app/Date/JalaliDate.php:102 5666msgctxt "NOMINATIVE" 5667msgid "Esfand" 5668msgstr "İsfend" 5669 5670#. I18N: A configuration setting 5671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 5672msgid "Estimated dates for birth and death" 5673msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri" 5674 5675#. I18N: Name of a country or state 5676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5677msgid "Estonia" 5678msgstr "Estonya" 5679 5680#. I18N: Name of a country or state 5681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5682msgid "Ethiopia" 5683msgstr "Etiyopya" 5684 5685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 5686msgid "Europe" 5687msgstr "Arupa" 5688 5689#. I18N: gedcom tag EVEN 5690#: app/GedcomTag.php:703 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5694msgid "Event" 5695msgstr "Hadise" 5696 5697#: resources/views/calendar-page.phtml:172 5698#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5699#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5700#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5701#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5702#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5703msgid "Events" 5704msgstr "Hadiseler" 5705 5706#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5707msgid "Events in countries" 5708msgstr "Ülkelerdeki hadiseler" 5709 5710#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 5711msgid "Events of close relatives" 5712msgstr "Yakınlarının hadiseleri" 5713 5714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5715msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5716msgstr "Herkes bu role sahiptir. Ziyaretçiler ve arama motorları da buna dahildir." 5717 5718#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 5719msgid "Exact" 5720msgstr "Tam" 5721 5722#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 5723msgid "Exact date" 5724msgstr "Tam tarih" 5725 5726#: app/Module/IndividualListModule.php:352 5727#, php-format 5728msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5729msgstr "Evlilik adı “%s” olan bireyleri hariç tut" 5730 5731#: resources/views/admin/media.phtml:70 5732msgid "Exclude subfolders" 5733msgstr "Alt-klasörler hariç" 5734 5735#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5736#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5737msgid "Excluded from this submission" 5738msgstr "Bu teslimden hariç" 5739 5740#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5741#: resources/views/register-page.phtml:87 5742msgid "Explain why you are requesting an account." 5743msgstr "Lütfen kendinizi tanıtın, kimsiniz." 5744 5745#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5746msgid "Export" 5747msgstr "Dışarı aktar" 5748 5749#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5750msgid "Export a GEDCOM file" 5751msgstr "GEDCOM dosyasını dışa aktar" 5752 5753#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 5754msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5755msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyası olarak dışa aktar…" 5756 5757#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5758msgid "Export preferences" 5759msgstr "Dışa aktarma seçenekleri" 5760 5761#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 5763msgid "Extend privacy to dead individuals" 5764msgstr "Ölmüş kişinin mahremiyetini genişlet" 5765 5766#. I18N: “External files” are stored on other computers 5767#: resources/views/admin/media.phtml:40 5768msgid "External files" 5769msgstr "Dış dosyalar" 5770 5771#: resources/views/admin/media.phtml:74 5772msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5773msgstr "Dış medya dosyaları bir dosya adı yerine bir URL'ye sahip." 5774 5775#. I18N: Name of a module/sidebar 5776#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5777msgid "Extra information" 5778msgstr "Ekstra bilgiler" 5779 5780#. I18N: gedcom tag _EYEC 5781#: app/GedcomTag.php:1101 5782msgid "Eye color" 5783msgstr "Göz rengi" 5784 5785#. I18N: Name of a theme. 5786#: app/Module/FabTheme.php:39 5787msgid "F.A.B." 5788msgstr "F.A.B." 5789 5790#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5792msgid "FAQ" 5793msgstr "SSS" 5794 5795#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 5797msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5798msgstr "SSS 'lar; ziyaretçilerin uyması gereken site kurallarını, politika ve prosedürlerini açıklamanız için sorular ve cevapları listesidir. Sorular genellikle gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygunsuz içerik, kaynak alıntılar için şartlar vb. ile ilgilidir." 5799 5800#. I18N: gedcom tag FACT 5801#: app/GedcomTag.php:712 5802msgid "Fact" 5803msgstr "Olgu" 5804 5805#: app/GedcomTag.php:1103 5806msgid "Fact 1" 5807msgstr "Olgu 1" 5808 5809#: app/GedcomTag.php:1121 5810msgid "Fact 10" 5811msgstr "Olgu 10" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1123 5814msgid "Fact 11" 5815msgstr "Olgu 11" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1125 5818msgid "Fact 12" 5819msgstr "Olgu 12" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1127 5822msgid "Fact 13" 5823msgstr "Olgu 13" 5824 5825#: app/GedcomTag.php:1105 5826msgid "Fact 2" 5827msgstr "Olgu 2" 5828 5829#: app/GedcomTag.php:1107 5830msgid "Fact 3" 5831msgstr "Olgu 3" 5832 5833#: app/GedcomTag.php:1109 5834msgid "Fact 4" 5835msgstr "Olgu 4" 5836 5837#: app/GedcomTag.php:1111 5838msgid "Fact 5" 5839msgstr "Olgu 5" 5840 5841#: app/GedcomTag.php:1113 5842msgid "Fact 6" 5843msgstr "Olgu 6" 5844 5845#: app/GedcomTag.php:1115 5846msgid "Fact 7" 5847msgstr "Olgu 7" 5848 5849#: app/GedcomTag.php:1117 5850msgid "Fact 8" 5851msgstr "Olgu 8" 5852 5853#: app/GedcomTag.php:1119 5854msgid "Fact 9" 5855msgstr "Olgu 9" 5856 5857#. I18N: A configuration setting 5858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 5859msgid "Fact icons" 5860msgstr "Olgu ikonları" 5861 5862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5863#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 5864msgid "Fact or event" 5865msgstr "Olgu veya hadise" 5866 5867#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67 5869#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5870#: resources/views/admin/locations.phtml:45 5871#: resources/views/family-page.phtml:44 5872#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5875msgid "Facts and events" 5876msgstr "Olgular ve hadiseler" 5877 5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 5879msgid "Facts for family records" 5880msgstr "Aile kayıtları için olgular" 5881 5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:647 5883msgid "Facts for individual records" 5884msgstr "Birey kayıtları için olgular" 5885 5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 5887msgid "Facts for new families" 5888msgstr "Yeni aileler için olgular" 5889 5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5891msgid "Facts for new individuals" 5892msgstr "Yeni bireyler için olgular" 5893 5894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 5895msgid "Facts for repository records" 5896msgstr "Depo kayıtları için olgular" 5897 5898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 5899msgid "Facts for source records" 5900msgstr "Kaynak kayıtları için olgular" 5901 5902#. I18N: Name of a country or state 5903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5904msgid "Falkland Islands" 5905msgstr "Falkland Adaları" 5906 5907#. I18N: Name of a module/list 5908#. I18N: Name of a module 5909#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 5910#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46 5911#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5912#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:731 app/Services/AdminService.php:182 5917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 5918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 5919#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5920#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5921#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5922#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5923#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5924#: resources/views/media-page.phtml:66 5925#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5928#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5929#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5930#: resources/views/note-page.phtml:72 5931#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5932#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:54 5933#: resources/views/submitter-page.phtml:53 5934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5936msgid "Families" 5937msgstr "Aileler" 5938 5939#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5940#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5941msgid "Families with sources" 5942msgstr "Kaynaklar ile aileler" 5943 5944#. I18N: gedcom tag FAM 5945#. I18N: Name of a module/report 5946#: app/GedcomTag.php:717 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 5948#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5949#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:16 5950#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5951#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 5952#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5953#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5954#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 5955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 5956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5960msgid "Family" 5961msgstr "Aile" 5962 5963#. I18N: gedcom tag FAMC 5964#: app/GedcomTag.php:720 5965msgid "Family as a child" 5966msgstr "Bir Çocuk olarak Aile" 5967 5968#. I18N: gedcom tag FAMS 5969#: app/GedcomTag.php:726 5970msgid "Family as a spouse" 5971msgstr "Bir Eş olarak Aile" 5972 5973#. I18N: Name of a module/chart 5974#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 5975msgid "Family book" 5976msgstr "Ayrı Ayrı Aile" 5977 5978#. I18N: %s is an individual’s name 5979#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 5980#, php-format 5981msgid "Family book of %s" 5982msgstr "%s için Ayrı Ayrı Aile" 5983 5984#. I18N: gedcom tag FAMF 5985#: app/GedcomTag.php:723 5986msgid "Family file" 5987msgstr "Aile Dosyası" 5988 5989#. I18N: Name of a module/sidebar 5990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5991msgid "Family navigator" 5992msgstr "Aile Navigasyonu" 5993 5994#. I18N: Description of the “News” module 5995#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 5996msgid "Family news and site announcements." 5997msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları için blok." 5998 5999#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6000#, php-format 6001msgid "Family of %s" 6002msgstr "%s Ailesi" 6003 6004#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:74 6005#: resources/views/admin/changes-log.phtml:121 6006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:271 6007#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6010#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6012#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6013#: resources/views/modules/faq/config.phtml:24 6014#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 6015#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 6016#: resources/views/modules/stories/config.phtml:17 6017msgid "Family tree" 6018msgstr "Aile ağacı" 6019 6020#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366 6021#: app/Module/ClippingsCartModule.php:438 6022msgid "Family tree clippings cart" 6023msgstr "Aile Ağacı Kupürleri Çizelgesi" 6024 6025#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24 6027msgid "Family tree title" 6028msgstr "Soy ağacı başlığı" 6029 6030#. I18N: Name of a module 6031#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 6033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 6034#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6035#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6036msgid "Family trees" 6037msgstr "Aile ağacı" 6038 6039#. I18N: %s is the spouse name 6040#: app/Individual.php:994 6041#, php-format 6042msgid "Family with %s" 6043msgstr "%s ile aile" 6044 6045#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:924 6046msgid "Family with adoptive parents" 6047msgstr "Evlatlık ebeveynler ile aile" 6048 6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:925 6050msgid "Family with foster parents" 6051msgstr "Besleme ebeveynler ile aile" 6052 6053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6055msgid "Family with husband" 6056msgstr "Koca ile aile" 6057 6058#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6059#: app/Individual.php:923 app/Individual.php:977 6060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6062msgid "Family with parents" 6063msgstr "Ebeveynlerle Aile" 6064 6065#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6066#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:929 6067msgid "Family with rada parents" 6068msgstr "Rada ebeveynleri ile aile" 6069 6070#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6071#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:927 6072msgid "Family with sealing parents" 6073msgstr "Kapatma ebeveynler ile aile" 6074 6075#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6076msgid "Family with spouse" 6077msgstr "Eş ile aile" 6078 6079#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6080#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6081#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6082msgid "Family with the most children" 6083msgstr "En çok çocuklu aile" 6084 6085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6087msgid "Family with wife" 6088msgstr "Hanım ile aile" 6089 6090#. I18N: Name of a module/chart 6091#: app/Module/FanChartModule.php:119 6092msgid "Fan chart" 6093msgstr "Daire Çizelgesi" 6094 6095#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6096#: app/Module/FanChartModule.php:165 6097#, php-format 6098msgid "Fan chart of %s" 6099msgstr "%s için Daire Çizelgesi" 6100 6101#: app/Date/JalaliDate.php:259 6102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6103msgid "Far" 6104msgstr "Far" 6105 6106#. I18N: Name of a country or state 6107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6108msgid "Faroe Islands" 6109msgstr "Faroe Adaları" 6110 6111#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6112#: app/Date/JalaliDate.php:125 6113msgctxt "GENITIVE" 6114msgid "Farvardin" 6115msgstr "Ferverdin" 6116 6117#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6118#: app/Date/JalaliDate.php:215 6119msgctxt "INSTRUMENTAL" 6120msgid "Farvardin" 6121msgstr "Ferverdin" 6122 6123#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6124#: app/Date/JalaliDate.php:170 6125msgctxt "LOCATIVE" 6126msgid "Farvardin" 6127msgstr "Ferverdin" 6128 6129#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6130#: app/Date/JalaliDate.php:80 6131msgctxt "NOMINATIVE" 6132msgid "Farvardin" 6133msgstr "Ferverdin" 6134 6135#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 6136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6142msgid "Father" 6143msgstr "Baba" 6144 6145#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6146#, php-format 6147msgid "Father: %s" 6148msgstr "Baba: %s" 6149 6150#: app/Functions/FunctionsPrint.php:220 6151msgid "Father’s age" 6152msgstr "Babanın yaşı" 6153 6154#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6155#: app/Individual.php:955 6156#, php-format 6157msgid "Father’s family with %s" 6158msgstr "%s ile babanın ailesi" 6159 6160#. I18N: A step-family. 6161#: app/Individual.php:959 6162msgid "Father’s family with an unknown individual" 6163msgstr "Bilinmeyen kişi ile babanın ailesi" 6164 6165#. I18N: Name of a module 6166#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6167#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6168msgid "Favorites" 6169msgstr "Favoriler" 6170 6171#. I18N: gedcom tag FAX 6172#: app/GedcomTag.php:729 6173msgid "Fax" 6174msgstr "Faks" 6175 6176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6177msgctxt "Abbreviation for February" 6178msgid "Feb" 6179msgstr "Şub" 6180 6181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6182msgctxt "GENITIVE" 6183msgid "February" 6184msgstr "Şubat" 6185 6186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6187msgctxt "INSTRUMENTAL" 6188msgid "February" 6189msgstr "Şubat" 6190 6191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6192msgctxt "LOCATIVE" 6193msgid "February" 6194msgstr "Şubat" 6195 6196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 6198#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6199msgctxt "NOMINATIVE" 6200msgid "February" 6201msgstr "Şubat" 6202 6203#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6204#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6205msgid "Female" 6206msgstr "Kadın" 6207 6208#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6209#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6210#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6211#: resources/views/calendar-page.phtml:153 6212#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 6213#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 6214#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 6215#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6218#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6219#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6220#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6221#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6222#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6223#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6224#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6225msgid "Females" 6226msgstr "Kadınlar" 6227 6228#. I18N: Name of a country or state 6229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6230msgid "Fiji" 6231msgstr "Fiji" 6232 6233#: app/GedcomTag.php:1272 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 6234msgid "File size" 6235msgstr "Dosya boyutu" 6236 6237#: app/Functions/Functions.php:45 6238msgid "File successfully uploaded" 6239msgstr "Dosya başarıyla yüklendi" 6240 6241#. I18N: gedcom tag FILE 6242#: app/GedcomTag.php:739 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:355 6243msgid "Filename" 6244msgstr "Dosya adı" 6245 6246#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6247#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 6248msgid "Filename on server" 6249msgstr "Sunucudaki dosya adı" 6250 6251#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:449 6252#, php-format 6253msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6254msgstr "Dosya adlarında içeren “%s” karakterlere izin verilemez." 6255 6256#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6257#, php-format 6258msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6259msgstr "Dosya adlarında içeren “%s” uzantılara izin verilemez." 6260 6261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:777 6262msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6263msgstr "Dosyalar webtreesin bir önceki sürümden olduğu tespit edilmiştir. Eski dosyaları bazen bir güvenlik riski oluşturabilir. Bunları silmek gerekir." 6264 6265#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6266#, php-format 6267msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6268msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar sitenin doğru bir şekilde çalışması için gereklidir ve silinemez." 6269 6270#: resources/views/calendar-page.phtml:117 6271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6272msgid "Filter" 6273msgstr "Filtre" 6274 6275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6276msgid "Find a source" 6277msgstr "Bir kaynak bul" 6278 6279#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6280#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6281#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6282#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6283msgid "Find a special character" 6284msgstr "Özel bir karakter bul" 6285 6286#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:709 6287msgid "Find all possible relationships" 6288msgstr "Tüm olası ilişkileri bul" 6289 6290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441 6291msgid "Find any relationship" 6292msgstr "Herhangi bir ilişki bulun" 6293 6294#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64 6295#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6296msgid "Find duplicates" 6297msgstr "Tekrarlayanları bul" 6298 6299#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6300msgid "Find other relationships" 6301msgstr "Diğer akrabalıkları bul" 6302 6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6304#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6305msgid "Find relationships via ancestors" 6306msgstr "Atalarla ilişkileri bulun" 6307 6308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715 6309#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6310msgid "Find the closest relationships" 6311msgstr "Tüm olası ilişkileri bul" 6312 6313#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6314#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6315msgid "Find unrelated individuals" 6316msgstr "İlişkisi olmayan kişileri bul" 6317 6318#. I18N: Name of a country or state 6319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6320msgid "Finland" 6321msgstr "Finlandiya" 6322 6323#. I18N: gedcom tag FCOM 6324#: app/GedcomTag.php:732 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6325msgid "First communion" 6326msgstr "İlk Cemaati" 6327 6328#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6329msgid "First event" 6330msgstr "İlk hadise" 6331 6332#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:37 6333msgid "First record" 6334msgstr "İlk kayıt" 6335 6336#. I18N: Name of a module 6337#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6338msgid "Fix name slashes and spaces" 6339msgstr "Adındaki kesme işaretlerini ve boşlukları ayarla" 6340 6341#: resources/views/admin/locations.phtml:42 6342msgid "Flag" 6343msgstr "Bayrak" 6344 6345#: resources/views/admin/locations.phtml:90 6346#, php-format 6347msgid "Flag of %s" 6348msgstr "%s bayrağı" 6349 6350#. I18N: Name of a country or state 6351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6352msgid "Flanders" 6353msgstr "Flandra" 6354 6355#. I18N: a month in the French republican calendar 6356#: app/Date/FrenchDate.php:149 6357msgctxt "GENITIVE" 6358msgid "Floreal" 6359msgstr "Floréal" 6360 6361#. I18N: a month in the French republican calendar 6362#: app/Date/FrenchDate.php:243 6363msgctxt "INSTRUMENTAL" 6364msgid "Floreal" 6365msgstr "Floréal" 6366 6367#. I18N: a month in the French republican calendar 6368#: app/Date/FrenchDate.php:196 6369msgctxt "LOCATIVE" 6370msgid "Floreal" 6371msgstr "Floréal" 6372 6373#. I18N: a month in the French republican calendar 6374#: app/Date/FrenchDate.php:102 6375msgctxt "NOMINATIVE" 6376msgid "Floreal" 6377msgstr "Floréal" 6378 6379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6380#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:40 6381msgid "Folder" 6382msgstr "Klasör" 6383 6384#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6385msgid "Folder name on server" 6386msgstr "Sunucudaki klasör adı" 6387 6388#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6389#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6390msgid "Follow this link to verify your email address." 6391msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin." 6392 6393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6395#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6396#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6397#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6398#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6399#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6400#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6401#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6404#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6405#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6406#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6407#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6408#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6409msgid "Font" 6410msgstr "Yazı tipi" 6411 6412#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6413#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6414msgid "Footer" 6415msgstr "Altbilgi" 6416 6417#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6419#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6420#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6421msgid "Footers" 6422msgstr "Alt bilgiler" 6423 6424#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6426#, php-format 6427msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6428msgstr "Örneğin, eğer GEDCOM dosyası %1$s içerir ve webtrees media klasöründe %2$s bulmayı bekler ise, %3$s 'yı kaldırmak gerekir." 6429 6430#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6431msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6432msgstr "Örneğin, yol uzaklğını 2 olarak belirtirseniz, şahıs torununu(çocuğunun çocuğu), teyzelerini(ebeveyn kardeşleri), üvey çocuklarını(eşinin çocuğu) görebilir, ancak birinci kuzenlerini(ebeveynlerinin kardeşlerinin çocukları) göremez." 6433 6434#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6435msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6436msgstr "Örneğin, ölüm olayı olmayan kişileri hızlı bir şekilde bulabiliriz, ancak bireyin öldüğünü hesaplamak çok daha yavaştır." 6437 6438#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6439#, php-format 6440msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6441msgstr "Soy ağacı hakkında sorularınız için %s ile irtibata geçebilirsiniz." 6442 6443#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6444#, php-format 6445msgid "For technical support and information contact %s." 6446msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile irtibata geçebilirsiniz." 6447 6448#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6449#, php-format 6450msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6451msgstr "Teknik destek yada soyağacı sorularınız için %s ile irtibata geçebilirsiniz." 6452 6453#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6454#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6455msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6456msgstr "Birden fazla aile ağacı bulunduran siteler için bu seçenek işaretlendiğinde, ana menü, arama sayfaları gibi yerlerde mevcut aile ağaçlarının listelenmesini sağlayacaktır." 6457 6458#: resources/views/login-page.phtml:60 6459#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6460msgid "Forgot password?" 6461msgstr "Parola mı unuttum?" 6462 6463#. I18N: gedcom tag FORM 6464#: app/GedcomTag.php:745 resources/views/help/date.phtml:18 6465#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6466#: resources/views/help/date.phtml:132 6467#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6468msgid "Format" 6469msgstr "Biçim" 6470 6471#. I18N: A configuration setting 6472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6473msgid "Format text and notes" 6474msgstr "Metin ve notların formatı" 6475 6476#. I18N: Location of an LDS church temple 6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6478msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6479msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD" 6480 6481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6482msgctxt "Female pedigree" 6483msgid "Foster" 6484msgstr "Besleme" 6485 6486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6487msgctxt "Male pedigree" 6488msgid "Foster" 6489msgstr "Besleme" 6490 6491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6492msgctxt "Pedigree" 6493msgid "Foster" 6494msgstr "Besleme" 6495 6496#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6497msgid "Foster child" 6498msgstr "Evlatlık" 6499 6500#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6501msgid "Foster father" 6502msgstr "Süt Baba" 6503 6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6505msgid "Foster mother" 6506msgstr "Süt Anne" 6507 6508#. I18N: Name of a country or state 6509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6510msgid "France" 6511msgstr "Fransa" 6512 6513#. I18N: Location of an LDS church temple 6514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6515msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6516msgstr "Frankfurt am Main, Almanya" 6517 6518#. I18N: Location of an LDS church temple 6519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6520msgid "Freiburg, Germany" 6521msgstr "Freiburg, Almanya" 6522 6523#. I18N: The French calendar 6524#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6525msgid "French" 6526msgstr "Fransız" 6527 6528#. I18N: Name of a country or state 6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6530msgid "French Guiana" 6531msgstr "Fransız Guyanası" 6532 6533#. I18N: Name of a country or state 6534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6535msgid "French Polynesia" 6536msgstr "Fransız Polenazyası" 6537 6538#. I18N: Name of a country or state 6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6540msgid "French Southern Territories" 6541msgstr "Fransız Güney Toprakları" 6542 6543#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6544#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6545#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 6546msgid "Frequently asked questions" 6547msgstr "Sıkça Sorulan Sorular" 6548 6549#. I18N: Location of an LDS church temple 6550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6551msgid "Fresno, California, United States" 6552msgstr "Fresno, California, ABD" 6553 6554#. I18N: abbreviation for Friday 6555#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6556#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6557msgid "Fri" 6558msgstr "Cum" 6559 6560#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6561msgid "Friday" 6562msgstr "Cuma" 6563 6564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6565msgid "Friend" 6566msgstr "Arkadaş" 6567 6568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6569msgctxt "FEMALE" 6570msgid "Friend" 6571msgstr "Arkadaş" 6572 6573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6574msgctxt "MALE" 6575msgid "Friend" 6576msgstr "Arkadaş" 6577 6578#. I18N: a month in the French republican calendar 6579#: app/Date/FrenchDate.php:139 6580msgctxt "GENITIVE" 6581msgid "Frimaire" 6582msgstr "Frimaire" 6583 6584#. I18N: a month in the French republican calendar 6585#: app/Date/FrenchDate.php:233 6586msgctxt "INSTRUMENTAL" 6587msgid "Frimaire" 6588msgstr "Frimaire" 6589 6590#. I18N: a month in the French republican calendar 6591#: app/Date/FrenchDate.php:186 6592msgctxt "LOCATIVE" 6593msgid "Frimaire" 6594msgstr "Frimaire" 6595 6596#. I18N: a month in the French republican calendar 6597#: app/Date/FrenchDate.php:91 6598msgctxt "NOMINATIVE" 6599msgid "Frimaire" 6600msgstr "Frimaire" 6601 6602#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6603#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6604#: resources/views/message-page.phtml:17 6605msgctxt "Email sender" 6606msgid "From" 6607msgstr "Gönderen" 6608 6609#: resources/views/admin/changes-log.phtml:23 6610#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6611msgctxt "Start of date range" 6612msgid "From" 6613msgstr "Başlangıç tarihi" 6614 6615#. I18N: a month in the French republican calendar 6616#: app/Date/FrenchDate.php:157 6617msgctxt "GENITIVE" 6618msgid "Fructidor" 6619msgstr "Fructidor" 6620 6621#. I18N: a month in the French republican calendar 6622#: app/Date/FrenchDate.php:251 6623msgctxt "INSTRUMENTAL" 6624msgid "Fructidor" 6625msgstr "Fructidor" 6626 6627#. I18N: a month in the French republican calendar 6628#: app/Date/FrenchDate.php:204 6629msgctxt "LOCATIVE" 6630msgid "Fructidor" 6631msgstr "Fructidor" 6632 6633#. I18N: a month in the French republican calendar 6634#: app/Date/FrenchDate.php:110 6635msgctxt "NOMINATIVE" 6636msgid "Fructidor" 6637msgstr "Fructidor" 6638 6639#. I18N: Location of an LDS church temple 6640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6641msgid "Fukuoka, Japan" 6642msgstr "Fukuoka, Japonya" 6643 6644#. I18N: gedcom tag _FNRL 6645#: app/GedcomTag.php:1130 6646msgid "Funeral" 6647msgstr "Cenaze" 6648 6649#. I18N: A configuration setting 6650#: resources/views/admin/trees-check.phtml:15 6651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 6652msgid "GEDCOM errors" 6653msgstr "GEDCOM hataları" 6654 6655#. I18N: gedcom tag GEDC 6656#. I18N: gedcom tag _GEDF 6657#: app/GedcomTag.php:748 app/GedcomTag.php:1136 6658#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6659msgid "GEDCOM file" 6660msgstr "GEDCOM dosya" 6661 6662#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net 6663#: app/GedcomTag.php:1142 6664msgid "GOV identifier" 6665msgstr "" 6666 6667#. I18N: Name of a country or state 6668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6669msgid "Gabon" 6670msgstr "Gabon" 6671 6672#. I18N: Name of a country or state 6673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6674msgid "Gambia" 6675msgstr "Gambiya" 6676 6677#. I18N: gedcom tag SEX 6678#: app/GedcomTag.php:965 resources/views/individual-sex.phtml:29 6679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6684msgid "Gender" 6685msgstr "Cinsiyet" 6686 6687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 6688msgid "Genealogy" 6689msgstr "Şecere" 6690 6691#. I18N: A configuration setting 6692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 6693msgid "Genealogy contact" 6694msgstr "Soyağacı iletişim" 6695 6696#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6697#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6698msgid "Genealogy data" 6699msgstr "Şecere verisi" 6700 6701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19 6702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6703msgid "General" 6704msgstr "Genel" 6705 6706#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6707#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6708msgid "General search" 6709msgstr "Genel arama" 6710 6711#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6712#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6713msgid "Generate sitemap files for search engines." 6714msgstr "Arama motorları için Site Haritası dosyaları üretir." 6715 6716#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6717#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6718#, php-format 6719msgid "Generated by %s" 6720msgstr "%s Tarafından Üretildi" 6721 6722#: app/Module/BranchesListModule.php:504 6723msgid "Generation" 6724msgstr "Nesil" 6725 6726#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6727#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6728msgid "Generation " 6729msgstr "Nesil " 6730 6731#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6732#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6733#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6734#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6735#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6736#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6737#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6738#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6739#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6741#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6742msgid "Generations" 6743msgstr "Nesiller" 6744 6745#. I18N: gedcom tag ANCE 6746#: app/GedcomTag.php:479 6747msgid "Generations of ancestors" 6748msgstr "Atalarının nesilleri" 6749 6750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 6751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 6752msgid "Geographic area" 6753msgstr "Coğrafi bölge" 6754 6755#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:154 6756#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:77 6757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 6758#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10 6759msgid "Geographic data" 6760msgstr "Coğrafi verileri" 6761 6762#. I18N: Name of a country or state 6763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6764msgid "Georgia" 6765msgstr "Gürcistan" 6766 6767#. I18N: Name of a country or state 6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6769msgid "Germany" 6770msgstr "Almanya" 6771 6772#. I18N: a month in the French republican calendar 6773#: app/Date/FrenchDate.php:147 6774msgctxt "GENITIVE" 6775msgid "Germinal" 6776msgstr "Germinal" 6777 6778#. I18N: a month in the French republican calendar 6779#: app/Date/FrenchDate.php:241 6780msgctxt "INSTRUMENTAL" 6781msgid "Germinal" 6782msgstr "Germinal" 6783 6784#. I18N: a month in the French republican calendar 6785#: app/Date/FrenchDate.php:194 6786msgctxt "LOCATIVE" 6787msgid "Germinal" 6788msgstr "Germinal" 6789 6790#. I18N: a month in the French republican calendar 6791#. I18N: a month in the French republican calendar 6792#: app/Date/FrenchDate.php:100 6793msgctxt "NOMINATIVE" 6794msgid "Germinal" 6795msgstr "Germinal" 6796 6797#. I18N: Name of a country or state 6798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6799msgid "Ghana" 6800msgstr "Gana" 6801 6802#. I18N: Name of a country or state 6803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6804msgid "Gibraltar" 6805msgstr "Cebelitarık" 6806 6807#. I18N: Location of an LDS church temple 6808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6809msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6810msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD" 6811 6812#. I18N: Location of an LDS church temple 6813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6814msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6815msgstr "Gilbert, Arizona, ABD" 6816 6817#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6818#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6819msgid "Given name" 6820msgstr "Verilen adı" 6821 6822#. I18N: gedcom tag GIVN 6823#: app/GedcomTag.php:751 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 6824#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 6825#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 6826#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 6827#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6828#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6829msgid "Given names" 6830msgstr "Verilen Adı" 6831 6832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6833msgid "Godchild" 6834msgstr "Manevi Çocuk" 6835 6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6837msgid "Goddaughter" 6838msgstr "Manevi Kızı" 6839 6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6841msgid "Godfather" 6842msgstr "Manevi Baba" 6843 6844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6845msgid "Godmother" 6846msgstr "Manevi Anne" 6847 6848#. I18N: gedcom tag _GODP 6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1139 6850msgid "Godparent" 6851msgstr "Vaftiz ebeveyni" 6852 6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6854msgid "Godson" 6855msgstr "Manevi oğlu" 6856 6857#: app/Functions/FunctionsPrint.php:451 app/Functions/FunctionsPrint.php:453 6858msgid "Google Maps™" 6859msgstr "Google Haritalar™" 6860 6861#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6862msgid "Google™ analytics" 6863msgstr "Google™ analizi" 6864 6865#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6866msgid "Google™ webmaster tools" 6867msgstr "Google™ web yöneticisi araçları" 6868 6869#. I18N: gedcom tag GRAD 6870#: app/GedcomTag.php:754 6871msgid "Graduation" 6872msgstr "Mezuniyet" 6873 6874#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6875msgid "Greatest age at death" 6876msgstr "En yaşlı vefat yaşı" 6877 6878#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6879msgid "Greatest age between siblings" 6880msgstr "Kardeşler arasındaki en çok yaş farkı" 6881 6882#. I18N: Name of a country or state 6883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6884msgid "Greece" 6885msgstr "Yunanistan" 6886 6887#. I18N: The name of a colour-scheme 6888#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6889msgid "Green Beam" 6890msgstr "Yeşil Işın" 6891 6892#. I18N: Name of a country or state 6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6894msgid "Greenland" 6895msgstr "Grönland" 6896 6897#. I18N: The gregorian calendar 6898#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6899msgid "Gregorian" 6900msgstr "Miladi" 6901 6902#. I18N: Name of a country or state 6903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6904msgid "Grenada" 6905msgstr "Grenada" 6906 6907#. I18N: Location of an LDS church temple 6908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6909msgid "Guadalajara, Mexico" 6910msgstr "Guadalajara, Meksika" 6911 6912#. I18N: Name of a country or state 6913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6914msgid "Guadeloupe" 6915msgstr "Guadalup" 6916 6917#. I18N: Name of a country or state 6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6919msgid "Guam" 6920msgstr "Guam" 6921 6922#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6923msgid "Guardian" 6924msgstr "Veli" 6925 6926#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6927msgctxt "FEMALE" 6928msgid "Guardian" 6929msgstr "Veli" 6930 6931#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6932msgctxt "MALE" 6933msgid "Guardian" 6934msgstr "Veli" 6935 6936#. I18N: Name of a country or state 6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6938msgid "Guatemala" 6939msgstr "Guatemala" 6940 6941#. I18N: Location of an LDS church temple 6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6943msgid "Guatemala City, Guatemala" 6944msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6945 6946#. I18N: Location of an LDS church temple 6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6948msgid "Guayaquil, Ecuador" 6949msgstr "Guayaquil, Ekvator" 6950 6951#. I18N: Name of a country or state 6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6953msgid "Guernsey" 6954msgstr "Anglo Norman Takım Adası" 6955 6956#. I18N: Name of a country or state 6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6958msgid "Guinea" 6959msgstr "Gine" 6960 6961#. I18N: Name of a country or state 6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6963msgid "Guinea-Bissau" 6964msgstr "Gine Bissau" 6965 6966#. I18N: Name of a country or state 6967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6968msgid "Guyana" 6969msgstr "Guyana" 6970 6971#. I18N: Name of a module 6972#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6973msgid "HTML" 6974msgstr "HTML" 6975 6976#. I18N: gedcom tag _HAIR 6977#: app/GedcomTag.php:1145 6978msgid "Hair color" 6979msgstr "Saç Rengi" 6980 6981#. I18N: Name of a country or state 6982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6983msgid "Haiti" 6984msgstr "Haiti" 6985 6986#. I18N: Location of an LDS church temple 6987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6988msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6989msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6990 6991#. I18N: Location of an LDS church temple 6992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6993msgid "Hamilton, New Zealand" 6994msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda" 6995 6996#. I18N: Location of an LDS church temple 6997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6998msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6999msgstr "Hartford, Connecticut, ABD" 7000 7001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7002msgid "He " 7003msgstr "O " 7004 7005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:287 7006msgid "He died" 7007msgstr "o öldü" 7008 7009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7011msgid "He married" 7012msgstr "O evli" 7013 7014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7015msgid "He resided at" 7016msgstr "o ikamet" 7017 7018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7019msgid "He was born" 7020msgstr "O doğdu" 7021 7022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:337 7023msgid "He was buried" 7024msgstr "Defnedildi" 7025 7026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7027msgid "He was christened" 7028msgstr "O vaftiz edildi" 7029 7030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:312 7031msgid "He was cremated" 7032msgstr "o yakıldı" 7033 7034#. I18N: gedcom tag HEAD 7035#: app/GedcomTag.php:757 app/Header.php:87 app/Header.php:88 app/Header.php:89 7036msgid "Header" 7037msgstr "Sayfa başlığı" 7038 7039#. I18N: Name of a country or state 7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7041msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7042msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları" 7043 7044#. I18N: gedcom tag _HEB 7045#: app/GedcomTag.php:1148 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252 7046msgid "Hebrew" 7047msgstr "İbrani" 7048 7049#. I18N: gedcom tag _HNM 7050#: app/GedcomTag.php:1154 7051msgid "Hebrew name" 7052msgstr "İbrani Adı" 7053 7054#. I18N: gedcom tag _HEIG 7055#: app/GedcomTag.php:1151 7056msgid "Height" 7057msgstr "Yükseklik" 7058 7059#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7060#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7061#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7062#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7063#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7064#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7065#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7066#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7067#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7068#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7069#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7070#, php-format 7071msgid "Hello %s…" 7072msgstr "Merhaba %s …" 7073 7074#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7075#, php-format 7076msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7077msgstr "Merhaba %s …<br>Kayıt olduğunuz için teşekkür ederiz." 7078 7079#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7080#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7081#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7082#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7083msgid "Hello administrator…" 7084msgstr "Merhaba Yönetici…" 7085 7086#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:7 7087#: resources/views/help/link.phtml:9 7088msgid "Help" 7089msgstr "Yardım" 7090 7091#. I18N: Location of an LDS church temple 7092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7093msgid "Helsinki, Finland" 7094msgstr "Helsinki, Finlandiya" 7095 7096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7098#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7099#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7100#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7101#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7102#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7109#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7111#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7112msgctxt "font name" 7113msgid "Helvetica" 7114msgstr "Helvetica" 7115 7116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7117msgid "Her occupation was" 7118msgstr "onun meşguliyeti" 7119 7120#. I18N: Location of an LDS church temple 7121#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7122msgid "Hermosillo, Mexico" 7123msgstr "Hermosillo, Meksika" 7124 7125#. I18N: a month in the Jewish calendar 7126#: app/Date/JewishDate.php:180 7127msgctxt "GENITIVE" 7128msgid "Heshvan" 7129msgstr "Heshvan" 7130 7131#. I18N: a month in the Jewish calendar 7132#: app/Date/JewishDate.php:284 7133msgctxt "INSTRUMENTAL" 7134msgid "Heshvan" 7135msgstr "Heshvan" 7136 7137#. I18N: a month in the Jewish calendar 7138#: app/Date/JewishDate.php:232 7139msgctxt "LOCATIVE" 7140msgid "Heshvan" 7141msgstr "Heshvan" 7142 7143#. I18N: a month in the Jewish calendar 7144#: app/Date/JewishDate.php:128 7145msgctxt "NOMINATIVE" 7146msgid "Heshvan" 7147msgstr "Heshvan" 7148 7149#: app/Auth.php:481 app/Auth.php:494 7150#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128 7151#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 7153msgid "Hide from everyone" 7154msgstr "Herkesten gizle" 7155 7156#: resources/views/admin/locations.phtml:31 7157msgid "Hide unused locations" 7158msgstr "" 7159 7160#. I18N: gedcom tag _PRIM 7161#: app/GedcomTag.php:1174 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7163msgid "Highlighted image" 7164msgstr "Vurgulanan resim" 7165 7166#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7167#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7168msgid "Hijri" 7169msgstr "Hicri" 7170 7171#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7172msgid "His occupation was" 7173msgstr "onun meşguliyeti" 7174 7175#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 7177#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7178#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7179#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7180#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7181#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:23 7182msgid "Historic events" 7183msgstr "Tarihsel olaylar" 7184 7185#. I18N: Name of a module 7186#. I18N: A configuration setting 7187#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 7189msgid "Hit counters" 7190msgstr "Sayaç" 7191 7192#. I18N: gedcom tag _HOL 7193#: app/GedcomTag.php:1157 7194msgid "Holocaust" 7195msgstr "Soykırım" 7196 7197#. I18N: Name of a module 7198#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7200#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7201#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7202msgid "Home page" 7203msgstr "Ana sayfa" 7204 7205#. I18N: Name of a country or state 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7207msgid "Honduras" 7208msgstr "Honduras" 7209 7210#. I18N: Location of an LDS church temple 7211#. I18N: Name of a country or state 7212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7214msgid "Hong Kong" 7215msgstr "Hong-Kong" 7216 7217#. I18N: Name of a module/chart 7218#: app/Module/ChartsBlockModule.php:168 app/Module/ChartsBlockModule.php:273 7219#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7220msgid "Hourglass chart" 7221msgstr "Kum Saati Çizelgesi" 7222 7223#. I18N: %s is an individual’s name 7224#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7225#, php-format 7226msgid "Hourglass chart of %s" 7227msgstr "%s için Kum Saatı Çizelgesi" 7228 7229#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7230msgid "Household" 7231msgstr "Hane halkı" 7232 7233#. I18N: Location of an LDS church temple 7234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7235msgid "Houston, Texas, United States" 7236msgstr "Houston, Texas, ABD" 7237 7238#. I18N: Configuration option 7239#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 7240msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7241msgstr "Akrabalıklar aranırken ne kadar yineleme kullanılsın" 7242 7243#. I18N: Name of a country or state 7244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7245msgid "Hungary" 7246msgstr "Macaristan" 7247 7248#. I18N: gedcom tag HUSB 7249#: app/Functions/FunctionsPrint.php:393 app/GedcomTag.php:760 7250#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57 7251#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:19 7252#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 7253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7254#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7263#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7264msgid "Husband" 7265msgstr "Koca" 7266 7267#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7268msgid "Husband’s age" 7269msgstr "Kocanın yaşı" 7270 7271#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7272#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7273msgid "IP address" 7274msgstr "IP adresi" 7275 7276#. I18N: Name of a country or state 7277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7278msgid "Iceland" 7279msgstr "İzlanda" 7280 7281#: app/SurnameTradition.php:97 7282msgctxt "Surname tradition" 7283msgid "Icelandic" 7284msgstr "İzlanda" 7285 7286#. I18N: Location of an LDS church temple 7287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7288msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7289msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD" 7290 7291#. I18N: gedcom tag IDNO 7292#: app/GedcomTag.php:763 7293msgid "Identification number" 7294msgstr "Kimlik Numara" 7295 7296#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7297msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7298msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olgu veya bir etkinlikle bağlantılı olması gerektiğinde, bunu doğru yere taşıyabilirsiniz." 7299 7300#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7301#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7302msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7303msgstr "Eğer ziyaretçi tarayıcı ayarlarında bir dil belirtmemiş ise yada belirtilen dil desteklenmeyen bir dil ise bu dil kullanılacaktır. Genellikle, bu ayar arama motorları için de geçerlidir." 7304 7305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7306msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7307msgstr "Yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa onaylama e-postası gönderilmeyecektir ve e-posta adresi el ile doğrulanmalıdır." 7308 7309#: resources/views/help/name.phtml:22 7310#, php-format 7311msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7312msgstr "Eğer bireyin soyadı yok ise, kesme işareti gerekli değildir: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7313 7314#: resources/views/help/name.phtml:19 7315#, php-format 7316msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7317msgstr "Eğer bireyin iki ayrı soyadı var ise, her ikisi de kesme işaretleri arasına alınmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7318 7319#: resources/views/help/name.phtml:28 7320#, php-format 7321msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7322msgstr "Eğer bireyin formal adının parçası olmayan bir takma adı var ise, bu tırnak işareti içerisinde yazılmalıdır. Örneğin: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7323 7324#: resources/views/help/name.phtml:25 7325#, php-format 7326msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7327msgstr "Eğer birey verilen ilk ismi ile bilinmiyor ise, tercih edilen isim asterisk(*) işareti ile işaretlenmeli: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7328 7329#: resources/views/help/name.phtml:16 7330#, php-format 7331msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7332msgstr "Eğer soyadı bilinmiyor ise boş kesme işareti kullanın: <%s>Mary //<%s>" 7333 7334#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7335msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7336msgstr "Küçük resim özel bir resimse, medya nesnesine eklemelisiniz." 7337 7338#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7339msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7340msgstr "Küçük resim orijinal görüntü ile aynıysa, artık gerekli değildir ve silmeniz gerekir." 7341 7342#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:75 7344msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7345msgstr "Eğer birey için ölüm, defin, yada ölü yakma dışında burada belirtilen sayıda yıldan daha yakın bir zamanda bir olu veya hadise mevcut ise, bu bireyler \"yaşıyor\" olarak kabul edilir. Bu doğrultuda, çocuk doğum tarihleri bu tür olaylardandır." 7346 7347#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:230 7349msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7350msgstr "İki aile ağacı için aynı medya klasörünü kullanarak medya dosyalarını paylaşabilir. Eğer farklı medya klasörleri kullanılırsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır." 7351 7352#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7354msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7355msgstr "Eğer kullanıcılarınız uygunsuz medya yükleme endişeniz varsa buradan kimin yeni medya yükleyebileceğini belirleyebilirsiniz." 7356 7357#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7358msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7359msgstr "Eğer web sitesi yöneticisi iseniz bunu denetlemeniz gerekir:" 7360 7361#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7362msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7363msgstr "Eğer sorunu kendiniz çözemez iseniz <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> forumlarından yardım alabilirsiniz." 7364 7365#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7366msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7367msgstr "Bir UNIX soketi kullanarak veritabanına bağlanırsanız, yolu buraya girin ve port numarasını boş bırakın." 7368 7369#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7370msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7371msgstr "Eğer bu GEDCOM dosyasını oluşturduğunuz soy ağacı yazılımı uzun satırları bölerken boşlukları atlıyor ise, bu seçeneği seçerek çıkarılmış boşlukları yeniden ekleyebilirsiniz." 7372 7373#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7374#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7375msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7376msgstr "Eğer yeni bir şifre talebinde bulunmadıysanız bu mesajı görmezden gelebilirsiniz." 7377 7378#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7379#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7380msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7381msgstr "Eğer bu üyelik siz oluşturmadınız ise bu mesajı silip unutabilirsiniz." 7382 7383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 7384msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7385msgstr "Eğer çok miktarda medya dosyanız var ise, klasör ve alt klasörler kullanarak organize edebilirsiniz." 7386 7387#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7388msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7389msgstr "Eğer webtrees içinde medya öğeleri oluşturdunuz ve medya öğelerini silen harici bir program kullanarak gedcom doyanızı düzenlediniz ise yeni GEDCOM ile güncel medya öğeleri birleştirmek için bu kutuyu işaretleyin." 7390 7391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7392msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7393msgstr "Eğer farklı bir klasör seçerseniz, bütün dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess dosyaları hariç) mevcut klasörden yeni klasöre taşımalısınız." 7394 7395#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 7397msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7398msgstr "Eğer farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasördeki bütün medya dosyalarını yeni klasöre taşımalısınız." 7399 7400#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 7402msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7403msgstr "Eğer yaşayan bireyleri ziyaretçilere gösteriyor iseniz, diğer bütün mahremiyet sınırlamaları yok sayılacaktır. Bu seçeneği yalnızca soy ağacındaki bütün veriler umuma açık olduğu durumlarda kullanınız." 7404 7405#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7406msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7407msgstr "Eğer bu sınırları aşarak devam ederseniz sunucu zaman aşımına uğrar ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz." 7408 7409#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 7410msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7411msgstr "Aşağıdaki izleme ve analitik hizmetlerinden birini kullanıyorsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir." 7412 7413#: app/GedcomTag.php:1275 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:370 7414msgid "Image dimensions" 7415msgstr "Resim ölçüleri" 7416 7417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 7418msgid "Images without watermarks" 7419msgstr "Fligransız resimler" 7420 7421#. I18N: gedcom tag IMMI 7422#: app/GedcomTag.php:766 7423msgid "Immigration" 7424msgstr "İçgöç" 7425 7426#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:67 7427#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7428msgid "Import" 7429msgstr "İçeri aktar" 7430 7431#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71 7432msgid "Import a GEDCOM file" 7433msgstr "GEDCOM dosyasını içe aktar" 7434 7435#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 7437msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7438msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel minik resimleri içe aktarma" 7439 7440#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:467 7441msgid "Import geographic data" 7442msgstr "Coğrafi verileri içe aktar" 7443 7444#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7445msgid "Import preferences" 7446msgstr "İçe aktarım seçenekleri" 7447 7448#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7449#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7450msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7451msgstr "Aile ağacındaki her bir kaydın \"F123\" yada \"R14\" gibi dahili bir referans numarası (XREF) vardır." 7452 7453#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7454msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7455msgstr "Birçok kültürde isimler, geleneksel telaffuzu belirtmek için düzeltme işaretleri kulanarak yada lokal alfabe ile yazıldığı gibi, ingilizce gibi latin harfleri ile de yazıla bilmektedir.<br><br>Eğer standart isim alanlarına İbranice, Yunanca, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmak istiyorsanız, bu alanı aynı ismin Latin versiyonunu girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da listelerde ve grafiklerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" etiketli olmasına rağmen, sadece Latin alfabesiyle sınırlı değildir. Burada Japon isimleri kullanılarak üç farklı alfabe kullanılabilir." 7456 7457#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7458msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7459msgstr "Birçok kültürde isimler, geleneksel telaffuzu belirtmek için düzeltme işaretleri kulanarak yada lokal alfabe ile yazıldığı gibi, ingilizce gibi latin harfleri ile de yazılabilmektedir.<br><br>Eğer standart isim alanlarına Latin alfabe kullanmak istiyorsanız, bu alanı aynı ismin Latin olmayan versiyonunu girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da listelerde ve grafiklerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" etiketli olmasına rağmen, sadece İbrani alfabesiyle sınırlı değildir." 7460 7461#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 7463msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7464msgstr "Bazı takvimlerde gün gece yarısı başlar, bazılarında ise gün batımında. Bu tip takvimler arasındaki dönüşümlerde bu durum dikkate alınmadığından, gün batımı ile gece yarısı arasında gerçekleşen olaylar arasında bir günlük fark olacaktır." 7465 7466#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:116 7468msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7469msgstr "Bazı ülkelerde mahremiyet kanunları yaşayan bireylerle birlikte yakında ölmüş bireyler içinde geçerlidir. Bu seçenek size yaşayan bireyler için geçerli mahremiyet ve güvenlik kurallarını belirtilen sayıda yıl içinde doğmuş yada ölmüş bireyler içinde genişletecektir. Bu alanı boş bırakarak bu özelliği devre dışı bırakabilirsiniz." 7470 7471#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 7472msgid "In this month…" 7473msgstr "Bu Ay içinde…" 7474 7475#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132 7476msgid "In this year…" 7477msgstr "Bu Yıl içinde…" 7478 7479#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7480#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7481msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7482msgstr "Webtrees sürüm 1'de, \"thumbs\" klasörlerinde dosya oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz." 7483 7484#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7485msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7486msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel tanımlı küçük resimler, aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır." 7487 7488#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7489msgid "Include aliases" 7490msgstr "Takma adları dahil et" 7491 7492#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7493msgid "Include associates" 7494msgstr "İştirakçileri dahil edin" 7495 7496#: app/Module/IndividualListModule.php:358 7497#, php-format 7498msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7499msgstr "Evlilik adı ile “%s” bireyleri dahil et" 7500 7501#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7502msgid "Include media (automatically zips files)" 7503msgstr "Medyaları İçer (otomatikman zip dosyası)" 7504 7505#. I18N: Label for check-box 7506#: resources/views/admin/media.phtml:65 7507#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 7508msgid "Include subfolders" 7509msgstr "Alt-klasörler dahil" 7510 7511#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7512msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7513msgstr "<code><script></script></code> etiketlerini ekleyin." 7514 7515#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7516msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7517msgstr "<code><style></style></code> etiketlerini ekleyin." 7518 7519#. I18N: Label for a configuration option 7520#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7521msgid "Include the individual’s immediate family" 7522msgstr "Kişinin en yakın ailesini içer" 7523 7524#. I18N: Name of a country or state 7525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7526msgid "India" 7527msgstr "Hindistan" 7528 7529#. I18N: Location of an LDS church temple 7530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7531msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7532msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD" 7533 7534#. I18N: gedcom tag INDI 7535#. I18N: Name of a module/report 7536#: app/GedcomTag.php:773 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7537#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 7539#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7540#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7541#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7542#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7543#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7544#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7545#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7546#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7547#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7548#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7549#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7550#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7551#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7552#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7553#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7554#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 7556#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 7557#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:23 7558#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7559#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7560#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7568#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7570msgid "Individual" 7571msgstr "Bireyler" 7572 7573#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7574msgid "Individual 1" 7575msgstr "Kişi 1" 7576 7577#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7578msgid "Individual 2" 7579msgstr "Kişi 2" 7580 7581#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7582msgid "Individual distribution chart" 7583msgstr "Birey dağılım çizelgesi" 7584 7585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7586msgid "Individual page" 7587msgstr "Birey sayfası" 7588 7589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:408 7590msgid "Individual pages" 7591msgstr "Birey sayfaları" 7592 7593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7594#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7595msgid "Individual record" 7596msgstr "Birey kaydı" 7597 7598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7599#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7600#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7601msgid "Individual who lived the longest" 7602msgstr "En uzun yaşayan kişi" 7603 7604#. I18N: Name of a module/list 7605#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7606#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 7607#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7608#: app/Module/IndividualListModule.php:100 7609#: app/Module/IndividualListModule.php:323 7610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:536 7614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:598 7615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:659 app/Services/AdminService.php:181 7616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 7617#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 7618#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7619#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7620#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7621#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7622#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7623#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7624#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7625#: resources/views/media-page.phtml:59 7626#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7628#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7629#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7630#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7631#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7632#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 7634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 7635#: resources/views/note-page.phtml:65 7636#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7637#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:47 7638#: resources/views/submitter-page.phtml:46 7639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7641msgid "Individuals" 7642msgstr "Bireyler" 7643 7644#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7645#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7646msgid "Individuals with sources" 7647msgstr "Kaynaklar ile bireyler" 7648 7649#: app/Module/IndividualListModule.php:421 7650#, php-format 7651msgid "Individuals with surname %s" 7652msgstr "Soyadı ile bireyler %s" 7653 7654#. I18N: Name of a country or state 7655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7656msgid "Indonesia" 7657msgstr "Endonezya" 7658 7659#. I18N: gedcom tag INFL 7660#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:250 7661#: app/GedcomTag.php:776 7662msgid "Infant" 7663msgstr "Bebek" 7664 7665#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7666msgid "Informant" 7667msgstr "Bilgiveren" 7668 7669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7670msgctxt "FEMALE" 7671msgid "Informant" 7672msgstr "Bilgiveren" 7673 7674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7675msgctxt "MALE" 7676msgid "Informant" 7677msgstr "Bilgiveren" 7678 7679#. I18N: Name of a module 7680#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 app/Module/ChartsBlockModule.php:274 7681#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7682msgid "Interactive tree" 7683msgstr "Etkileşimli Ağaç" 7684 7685#. I18N: %s is an individual’s name 7686#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 7687#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157 7688#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7689#, php-format 7690msgid "Interactive tree of %s" 7691msgstr "%s için Etkileşimli Ağaç" 7692 7693#. I18N: gedcom tag _INTE 7694#: app/GedcomTag.php:1161 7695msgid "Interment" 7696msgstr "" 7697 7698#: app/Services/MessageService.php:226 7699msgid "Internal messaging" 7700msgstr "Dahili mesajlaşma" 7701 7702#: app/Services/MessageService.php:227 7703msgid "Internal messaging with emails" 7704msgstr "Emailler ile dahili mesajlaşma" 7705 7706#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 7707msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7708msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı yok." 7709 7710#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7711msgid "Invalid GEDCOM record" 7712msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı" 7713 7714#: app/Date.php:383 7715msgid "Invalid date" 7716msgstr "Geçersiz veri" 7717 7718#. I18N: Name of a country or state 7719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7720msgid "Iran" 7721msgstr "İran" 7722 7723#. I18N: Name of a country or state 7724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7725msgid "Iraq" 7726msgstr "Irak" 7727 7728#. I18N: Name of a country or state 7729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7730msgid "Ireland" 7731msgstr "İrlanda" 7732 7733#. I18N: Name of a country or state 7734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7735msgid "Isle of Man" 7736msgstr "Man Adası" 7737 7738#. I18N: Name of a country or state 7739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7740msgid "Israel" 7741msgstr "Israil" 7742 7743#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7744msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7745msgstr "Lütfen bekleyin. Güncellemenin indirilip yüklenmesi bir kaç dakika sürebilir." 7746 7747#. I18N: Name of a country or state 7748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7749msgid "Italy" 7750msgstr "İtalya" 7751 7752#. I18N: a month in the Jewish calendar 7753#: app/Date/JewishDate.php:194 7754msgctxt "GENITIVE" 7755msgid "Iyar" 7756msgstr "Iyar" 7757 7758#. I18N: a month in the Jewish calendar 7759#: app/Date/JewishDate.php:298 7760msgctxt "INSTRUMENTAL" 7761msgid "Iyar" 7762msgstr "Iyar" 7763 7764#. I18N: a month in the Jewish calendar 7765#: app/Date/JewishDate.php:246 7766msgctxt "LOCATIVE" 7767msgid "Iyar" 7768msgstr "Iyar" 7769 7770#. I18N: a month in the Jewish calendar 7771#: app/Date/JewishDate.php:142 7772msgctxt "NOMINATIVE" 7773msgid "Iyar" 7774msgstr "Iyar" 7775 7776#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7777#: app/Date.php:242 7778msgid "Jalali" 7779msgstr "Şemsi" 7780 7781#. I18N: Name of a country or state 7782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7783msgid "Jamaica" 7784msgstr "Jamaika" 7785 7786#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7787msgctxt "Abbreviation for January" 7788msgid "Jan" 7789msgstr "Oca" 7790 7791#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7792msgctxt "GENITIVE" 7793msgid "January" 7794msgstr "Ocak" 7795 7796#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7797msgctxt "INSTRUMENTAL" 7798msgid "January" 7799msgstr "Ocak" 7800 7801#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7802msgctxt "LOCATIVE" 7803msgid "January" 7804msgstr "Ocak" 7805 7806#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7807#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 7808#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7809msgctxt "NOMINATIVE" 7810msgid "January" 7811msgstr "Ocak" 7812 7813#. I18N: Name of a country or state 7814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7815msgid "Japan" 7816msgstr "Japonya" 7817 7818#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7819#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7820#: resources/views/help/date.phtml:155 7821msgid "Jewish" 7822msgstr "İbrani" 7823 7824#. I18N: Location of an LDS church temple 7825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7826msgid "Johannesburg, South Africa" 7827msgstr "Johannesburg, Güney Afrika" 7828 7829#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7830#: app/Services/TreeService.php:202 7831msgid "John /DOE/" 7832msgstr "Adem /GENC/" 7833 7834#. I18N: Name of a country or state 7835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7836msgid "Jordan" 7837msgstr "Ürdün" 7838 7839#. I18N: Location of an LDS church temple 7840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7841msgid "Jordan River, Utah, United States" 7842msgstr "Jordan River, Utah, ABD" 7843 7844#. I18N: Name of a module 7845#: app/Module/UserJournalModule.php:119 7846msgid "Journal" 7847msgstr "Günlük" 7848 7849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7850msgctxt "Abbreviation for July" 7851msgid "Jul" 7852msgstr "Tem" 7853 7854#. I18N: The julian calendar 7855#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7856msgid "Julian" 7857msgstr "Rumi" 7858 7859#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7860msgctxt "GENITIVE" 7861msgid "July" 7862msgstr "Temmuz" 7863 7864#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7865msgctxt "INSTRUMENTAL" 7866msgid "July" 7867msgstr "Temmuz" 7868 7869#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7870msgctxt "LOCATIVE" 7871msgid "July" 7872msgstr "Temmuz" 7873 7874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7876#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7877msgctxt "NOMINATIVE" 7878msgid "July" 7879msgstr "Temmuz" 7880 7881#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7882#: app/Date/HijriDate.php:136 7883msgctxt "GENITIVE" 7884msgid "Jumada al-awwal" 7885msgstr "Cemaziyelevvel" 7886 7887#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7888#: app/Date/HijriDate.php:226 7889msgctxt "INSTRUMENTAL" 7890msgid "Jumada al-awwal" 7891msgstr "Cemaziyelevvel" 7892 7893#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7894#: app/Date/HijriDate.php:181 7895msgctxt "LOCATIVE" 7896msgid "Jumada al-awwal" 7897msgstr "Cemaziyelevvel" 7898 7899#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7900#: app/Date/HijriDate.php:91 7901msgctxt "NOMINATIVE" 7902msgid "Jumada al-awwal" 7903msgstr "Cemaziyelevvel" 7904 7905#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7906#: app/Date/HijriDate.php:138 7907msgctxt "GENITIVE" 7908msgid "Jumada al-thani" 7909msgstr "Cemaziyelahir" 7910 7911#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7912#: app/Date/HijriDate.php:228 7913msgctxt "INSTRUMENTAL" 7914msgid "Jumada al-thani" 7915msgstr "Cemaziyelahir" 7916 7917#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7918#: app/Date/HijriDate.php:183 7919msgctxt "LOCATIVE" 7920msgid "Jumada al-thani" 7921msgstr "Cemaziyelahir" 7922 7923#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7924#: app/Date/HijriDate.php:93 7925msgctxt "NOMINATIVE" 7926msgid "Jumada al-thani" 7927msgstr "Cemaziyelahir" 7928 7929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7930msgctxt "Abbreviation for June" 7931msgid "Jun" 7932msgstr "Haz" 7933 7934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7935msgctxt "GENITIVE" 7936msgid "June" 7937msgstr "Haziran" 7938 7939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7940msgctxt "INSTRUMENTAL" 7941msgid "June" 7942msgstr "Haziran" 7943 7944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7945msgctxt "LOCATIVE" 7946msgid "June" 7947msgstr "Haziran" 7948 7949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 7951#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7952msgctxt "NOMINATIVE" 7953msgid "June" 7954msgstr "Haziran" 7955 7956#. I18N: Location of an LDS church temple 7957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7958msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7959msgstr "Kansas City, Missouri, ABD" 7960 7961#. I18N: Name of a country or state 7962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7963msgid "Kazakhstan" 7964msgstr "Kazakistan" 7965 7966#. I18N: A configuration setting 7967#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 7968msgid "Keep media objects" 7969msgstr "Medya ögelerini koru" 7970 7971#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7972msgid "Keep open" 7973msgstr "Açık tut" 7974 7975#. I18N: A configuration setting 7976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 7977#: resources/views/edit/add-fact.phtml:75 7978#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 7979msgid "Keep the existing “last change” information" 7980msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgisini koru" 7981 7982#. I18N: Name of a country or state 7983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7984msgid "Kenya" 7985msgstr "Kenya" 7986 7987#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7988msgid "Keyword examples" 7989msgstr "Kelime Örnekleri" 7990 7991#: app/Date/JalaliDate.php:261 7992msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7993msgid "Khor" 7994msgstr "Khor" 7995 7996#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7997#: app/Date/JalaliDate.php:129 7998msgctxt "GENITIVE" 7999msgid "Khordad" 8000msgstr "Hordad" 8001 8002#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8003#: app/Date/JalaliDate.php:219 8004msgctxt "INSTRUMENTAL" 8005msgid "Khordad" 8006msgstr "Hordad" 8007 8008#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8009#: app/Date/JalaliDate.php:174 8010msgctxt "LOCATIVE" 8011msgid "Khordad" 8012msgstr "Hordad" 8013 8014#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8015#: app/Date/JalaliDate.php:84 8016msgctxt "NOMINATIVE" 8017msgid "Khordad" 8018msgstr "Hordad" 8019 8020#. I18N: Location of an LDS church temple 8021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8022msgid "Kiev, Ukraine" 8023msgstr "Kiev, Ukrayna" 8024 8025#. I18N: Name of a country or state 8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8027msgid "Kiribati" 8028msgstr "Kırıbatı" 8029 8030#. I18N: a month in the Jewish calendar 8031#: app/Date/JewishDate.php:182 8032msgctxt "GENITIVE" 8033msgid "Kislev" 8034msgstr "Kislev" 8035 8036#. I18N: a month in the Jewish calendar 8037#: app/Date/JewishDate.php:286 8038msgctxt "INSTRUMENTAL" 8039msgid "Kislev" 8040msgstr "Kislev" 8041 8042#. I18N: a month in the Jewish calendar 8043#: app/Date/JewishDate.php:234 8044msgctxt "LOCATIVE" 8045msgid "Kislev" 8046msgstr "Kislev" 8047 8048#. I18N: a month in the Jewish calendar 8049#: app/Date/JewishDate.php:130 8050msgctxt "NOMINATIVE" 8051msgid "Kislev" 8052msgstr "Kislev" 8053 8054#. I18N: Location of an LDS church temple 8055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8056msgid "Kona, Hawaii, United States" 8057msgstr "Kona, Hawaii, ABD" 8058 8059#. I18N: Name of a country or state 8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8061msgid "Korea" 8062msgstr "Güney Kore" 8063 8064#. I18N: Name of a country or state 8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8066msgid "Kuwait" 8067msgstr "Kuveyt" 8068 8069#. I18N: Name of a country or state 8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8071msgid "Kyrgyzstan" 8072msgstr "Kırgısiztan" 8073 8074#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8075#: app/GedcomTag.php:494 8076msgid "LDS baptism" 8077msgstr "LDS Vaftiz" 8078 8079#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8080#: app/GedcomTag.php:970 8081msgid "LDS child sealing" 8082msgstr "LDS Çocuk Kapatma" 8083 8084#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8085#: app/GedcomTag.php:615 8086msgid "LDS confirmation" 8087msgstr "LDS Tasdik" 8088 8089#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8090#: app/GedcomTag.php:687 8091msgid "LDS endowment" 8092msgstr "LDS Bağışı" 8093 8094#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8095#: app/GedcomTag.php:979 8096msgid "LDS spouse sealing" 8097msgstr "LDS Eş Kapatma" 8098 8099#: app/Functions/FunctionsPrint.php:473 8100msgid "LDS temple" 8101msgstr "LDS Tapınak" 8102 8103#. I18N: Location of an LDS church temple 8104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8105msgid "Laie, Hawaii, United States" 8106msgstr "Laie, Hawaii, ABD" 8107 8108#. I18N: page orientation 8109#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 8110#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8112msgid "Landscape" 8113msgstr "Peyzaj" 8114 8115#. I18N: gedcom tag LANG 8116#. I18N: A configuration setting 8117#: app/GedcomTag.php:779 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8118#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8119#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8120#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8122#: resources/views/admin/users.phtml:23 8123#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8124#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8125#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8126msgid "Language" 8127msgstr "Lisan" 8128 8129#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8131#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8132#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8133msgid "Languages" 8134msgstr "Diller" 8135 8136#. I18N: Name of a country or state 8137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8138msgid "Laos" 8139msgstr "Lao Demokratik Halk Cumhuriyeti" 8140 8141#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8142msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8143msgstr "Büyük sistemler (50000 kişi): 64-128MB, 40-80 saniyede" 8144 8145#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8146#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8147msgid "Largest families" 8148msgstr "En geniş aileler" 8149 8150#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8151msgid "Largest number of grandchildren" 8152msgstr "En çok torunlu aileler" 8153 8154#. I18N: Location of an LDS church temple 8155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8156msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8157msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD" 8158 8159#. I18N: gedcom tag CHAN 8160#: app/GedcomTag.php:568 resources/views/edit/add-fact.phtml:72 8161#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110 8162#: resources/views/lists/families-table.phtml:229 8163#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8164#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8165#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8166#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8167#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8168#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8169#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8170#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8171#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8172#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8173msgid "Last change" 8174msgstr "Son değişiklik" 8175 8176#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8177msgid "Last email reminder was sent " 8178msgstr "En son hatırlatıcı e-posta gönderilme zamanı " 8179 8180#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8181msgid "Last event" 8182msgstr "Son hadise" 8183 8184#: resources/views/admin/users.phtml:27 8185msgid "Last signed in" 8186msgstr "Son giriş" 8187 8188#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8189#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8190#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8191#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8192msgid "Latest birth" 8193msgstr "En son doğum" 8194 8195#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8196#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8197#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8198#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8199msgid "Latest death" 8200msgstr "En son vefat" 8201 8202#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8203msgid "Latest divorce" 8204msgstr "En son boşanan" 8205 8206#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8207msgid "Latest marriage" 8208msgstr "En son evlilik" 8209 8210#. I18N: gedcom tag LATI 8211#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/GedcomTag.php:782 8212#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8213#: resources/views/admin/locations.phtml:39 8214#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8215#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8216#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8217msgid "Latitude" 8218msgstr "Enlem" 8219 8220#. I18N: Name of a country or state 8221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8222msgid "Latvia" 8223msgstr "Letonya" 8224 8225#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8226#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8227#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8228#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8229#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8230msgid "Layout" 8231msgstr "Yerleşim" 8232 8233#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8234msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8235msgstr "Eğer geçerli şifrenizi kullanmaya devam ediyorsanız şifre alanları boş geçin." 8236 8237#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8238msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8239msgstr "Orijinal dosya adını tutmak için bu alanı boş bırakın" 8240 8241#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8243msgid "Leaves" 8244msgstr "Yapraklar" 8245 8246#. I18N: Name of a country or state 8247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8248msgid "Lebanon" 8249msgstr "Lübnan" 8250 8251#: app/Module/PedigreeChartModule.php:383 8252msgid "Left" 8253msgstr "Sol" 8254 8255#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8256#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8257msgid "Legacy URLs" 8258msgstr "Eski URL 'ler" 8259 8260#. I18N: gedcom tag LEGA 8261#: app/GedcomTag.php:785 8262msgid "Legatee" 8263msgstr "Vasiyet edilen" 8264 8265#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8266msgid "Length of marriage" 8267msgstr "Evlilik süresi" 8268 8269#. I18N: Name of a country or state 8270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8271msgid "Lesotho" 8272msgstr "Lesotho" 8273 8274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8275#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8276#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8278#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8279#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8285#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8287#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8288#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8290msgctxt "paper size" 8291msgid "Letter" 8292msgstr "Letter" 8293 8294#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:313 8295msgid "Level" 8296msgstr "Seviye" 8297 8298#. I18N: Name of a country or state 8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8300msgid "Liberia" 8301msgstr "Liberya" 8302 8303#. I18N: Name of a country or state 8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8305msgid "Libya" 8306msgstr "Libya" 8307 8308#. I18N: Name of a country or state 8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8310msgid "Liechtenstein" 8311msgstr "Lihtenstayn" 8312 8313#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8314msgid "Lifespan" 8315msgstr "Ömür" 8316 8317#. I18N: Name of a module/chart 8318#: app/Module/LifespansChartModule.php:90 8319msgid "Lifespans" 8320msgstr "Ömür Çizelgesi" 8321 8322#. I18N: Location of an LDS church temple 8323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8324msgid "Lima, Peru" 8325msgstr "Lima, Peru" 8326 8327#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:77 8328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:721 8329msgid "Link media objects to facts and events" 8330msgstr "Medya nesnesini bir olgu veya etkinliğe bağlayın" 8331 8332#. I18N: You need to: 8333#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8334#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8335msgid "Link the user account to an individual." 8336msgstr "Kullanıcı hesabını bir bireye bağla." 8337 8338#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 8339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 8340msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8341msgstr "Bu kişiyi mevcut bir aileye çocuğu olarak bağla" 8342 8343#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8344#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8345msgid "Link this media object to a family" 8346msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağla" 8347 8348#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8349#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8350msgid "Link this media object to a source" 8351msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynak ile bağla" 8352 8353#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8354#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8355msgid "Link this media object to an individual" 8356msgstr "Bu medya nesnesini bir bireye bağla" 8357 8358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8359msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8360msgstr "Bu kullanıcıyı soy ağacındaki bir bireye eşleştir." 8361 8362#. I18N: gedcom tag _DBID 8363#: app/GedcomTag.php:1085 8364msgid "Linked database ID" 8365msgstr "Bağlı veritabanı ID" 8366 8367#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8368#: resources/views/chart-box.phtml:125 8369msgid "Links" 8370msgstr "Linkler" 8371 8372#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8373#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8374msgid "List" 8375msgstr "Liste" 8376 8377#. I18N: Name of a module 8378#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8379#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 8381#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8382#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:312 8384msgid "Lists" 8385msgstr "Listeler" 8386 8387#. I18N: Name of a country or state 8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8389msgid "Lithuania" 8390msgstr "Litvanya" 8391 8392#: app/SurnameTradition.php:107 8393msgctxt "Surname tradition" 8394msgid "Lithuanian" 8395msgstr "Litvanya" 8396 8397#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8398msgid "Living" 8399msgstr "Yaşayan" 8400 8401#: resources/views/calendar-page.phtml:122 8402msgid "Living individuals" 8403msgstr "Yaşayan Kişiler" 8404 8405#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8406msgid "Loading…" 8407msgstr "Yükleniyor…" 8408 8409#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8410#: resources/views/admin/media.phtml:35 8411msgid "Local files" 8412msgstr "Yerel dosyalar" 8413 8414#. I18N: gedcom tag _LOC 8415#: app/GedcomTag.php:1165 8416msgid "Location" 8417msgstr "Konum" 8418 8419#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8420msgid "Lodger" 8421msgstr "Pansiyoner" 8422 8423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8424msgctxt "FEMALE" 8425msgid "Lodger" 8426msgstr "Pansiyoner" 8427 8428#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8429msgctxt "MALE" 8430msgid "Lodger" 8431msgstr "Pansiyoner" 8432 8433#. I18N: Location of an LDS church temple 8434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8435msgid "Logan, Utah, United States" 8436msgstr "Logan, Utah, ABD" 8437 8438#. I18N: Location of an LDS church temple 8439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8440msgid "London, England" 8441msgstr "Londra, İngiltere" 8442 8443#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8445msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8446msgstr "Aynı soyadını taşıyanların listesi, kişi isimlerinin baş harfine göre küçük alt listelere bölünebilir.<br><br>Bu seçenek bu işlemin ne zaman yapılacağını belirler. Listelere bölme işlemini tamamen iptal etmek istiyorsanız bu seçeneği sıfır (0) yapın." 8447 8448#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8449msgid "Longest marriage" 8450msgstr "En uzun evlilik" 8451 8452#. I18N: gedcom tag LONG 8453#: app/Functions/FunctionsPrint.php:445 app/GedcomTag.php:788 8454#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8455#: resources/views/admin/locations.phtml:40 8456#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8457#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8458#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8459msgid "Longitude" 8460msgstr "Boylam" 8461 8462#. I18N: Location of an LDS church temple 8463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8464msgid "Los Angeles, California, United States" 8465msgstr "Los Angeles, California, ABD" 8466 8467#. I18N: Location of an LDS church temple 8468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8469msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8470msgstr "Louisville, Kentucky, ABD" 8471 8472#. I18N: Location of an LDS church temple 8473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8474msgid "Lubbock, Texas, United States" 8475msgstr "Lubbock, Teksas" 8476 8477#. I18N: Name of a country or state 8478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8479msgid "Luxembourg" 8480msgstr "Lüksemburg" 8481 8482#. I18N: Name of a country or state 8483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8484msgid "Macau" 8485msgstr "Makao" 8486 8487#. I18N: Name of a country or state 8488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8489msgid "Macedonia" 8490msgstr "Makedonya" 8491 8492#. I18N: Name of a country or state 8493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8494msgid "Madagascar" 8495msgstr "Madagaskar" 8496 8497#. I18N: Location of an LDS church temple 8498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8499msgid "Madrid, Spain" 8500msgstr "Madrid, İspanya" 8501 8502#. I18N: Type of media object 8503#: app/GedcomTag.php:1560 8504msgid "Magazine" 8505msgstr "Magazin" 8506 8507#. I18N: gedcom tag _NAME 8508#: app/GedcomTag.php:1204 8509msgid "Mailing name" 8510msgstr "Posta Adı" 8511 8512#: app/Services/MessageService.php:229 8513msgid "Mailto link" 8514msgstr "Mail gönderme bağlantısı" 8515 8516#. I18N: Name of a country or state 8517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8518msgid "Malawi" 8519msgstr "Malavi" 8520 8521#. I18N: Name of a country or state 8522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8523msgid "Malaysia" 8524msgstr "Malezya" 8525 8526#. I18N: Name of a country or state 8527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8528msgid "Maldives" 8529msgstr "Maldiv Adaları" 8530 8531#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8532#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8533msgid "Male" 8534msgstr "Erkek" 8535 8536#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8537#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8538#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8539#: resources/views/calendar-page.phtml:143 8540#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 8541#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 8542#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 8543#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8549#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8550#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8551#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8552#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8553msgid "Males" 8554msgstr "Erkekler" 8555 8556#. I18N: Name of a country or state 8557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8558msgid "Mali" 8559msgstr "Mali" 8560 8561#. I18N: Name of a country or state 8562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8563msgid "Malta" 8564msgstr "Malta" 8565 8566#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90 8567#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13 8568#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8569#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8570#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11 8571#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 8572#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 8573#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10 8574#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8575#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12 8577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8578msgid "Manage family trees" 8579msgstr "Soy ağaçlarını yönet" 8580 8581#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8582#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8583msgid "Manage family trees " 8584msgstr "Aile ağaçlarını yönet " 8585 8586#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:709 8588#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8589msgid "Manage media" 8590msgstr "Medyaları yönet" 8591 8592#. I18N: Listbox entry; name of a role 8593#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:435 8594#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8596#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8597msgid "Manager" 8598msgstr "İdareci" 8599 8600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 8601msgid "Managers" 8602msgstr "İdareciler" 8603 8604#. I18N: Location of an LDS church temple 8605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8606msgid "Manaus, Brazil" 8607msgstr "Manaus, Brezilya" 8608 8609#. I18N: Location of an LDS church temple 8610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8611msgid "Manhattan, New York, United States" 8612msgstr "Manhattan, New York, ABD" 8613 8614#. I18N: Location of an LDS church temple 8615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8616msgid "Manila, Philippines" 8617msgstr "Manila, Filipinler" 8618 8619#. I18N: Location of an LDS church temple 8620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8621msgid "Manti, Utah, United States" 8622msgstr "Manti, Utah, ABD" 8623 8624#. I18N: Type of media object 8625#: app/GedcomTag.php:1563 8626msgid "Manuscript" 8627msgstr "El yazması" 8628 8629#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 8631msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8632msgstr "Bir çok genealogy(soyağacı) programı özelleştirilmiş etiket (custom tag) içeren GEDCOM dosyası oluşturabilir. webtrees bunların bir çoğunu tanır. Tanımlanamayan bir etiket ile karşılaşıldığında yok sayılmasını yada uyarı mesajı vermesini bu seçenek ile belirleyebilirsiniz." 8633 8634#. I18N: Type of media object 8635#: app/GedcomTag.php:1566 resources/views/admin/control-panel.phtml:738 8636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 8637msgid "Map" 8638msgstr "Harita" 8639 8640#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 8642#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8643msgid "Map provider" 8644msgstr "Harita sağlayıcı" 8645 8646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8647msgctxt "Abbreviation for March" 8648msgid "Mar" 8649msgstr "Mar" 8650 8651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8652msgctxt "GENITIVE" 8653msgid "March" 8654msgstr "Mart" 8655 8656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8657msgctxt "INSTRUMENTAL" 8658msgid "March" 8659msgstr "Mart" 8660 8661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8662msgctxt "LOCATIVE" 8663msgid "March" 8664msgstr "Mart" 8665 8666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8667#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 8668#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8669msgctxt "NOMINATIVE" 8670msgid "March" 8671msgstr "Mart" 8672 8673#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 8675msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8676msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar, alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar, vb oluşturmak için göze batmayan noktalama karakterleri kullanır." 8677 8678#. I18N: gedcom tag MARR 8679#: app/GedcomTag.php:807 app/Module/BranchesListModule.php:448 8680#: resources/views/calendar-page.phtml:186 8681#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 8682#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8683#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 8684#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:133 8685#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:448 8686#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8734msgid "Marriage" 8735msgstr "Evlilik" 8736 8737#. I18N: gedcom tag MARB 8738#: app/GedcomTag.php:794 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8739msgid "Marriage banns" 8740msgstr "Evllik İlanı" 8741 8742#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8743#: app/GedcomTag.php:1201 8744msgid "Marriage beginning status" 8745msgstr "Evlilik Başlangıç Durumu" 8746 8747#. I18N: gedcom tag _MBON 8748#: app/GedcomTag.php:1180 8749msgid "Marriage bond" 8750msgstr "Resmi Evlilik" 8751 8752#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8753msgid "Marriage by country" 8754msgstr "Ülkelere göre evlilik" 8755 8756#. I18N: gedcom tag MARC 8757#: app/GedcomTag.php:801 8758msgid "Marriage contract" 8759msgstr "Evlilik Akdi" 8760 8761#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8762msgid "Marriage date range end" 8763msgstr "Evlilik Tarihinde bitir" 8764 8765#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8766msgid "Marriage date range start" 8767msgstr "Evlilik Tarihinden başla" 8768 8769#. I18N: gedcom tag _MEND 8770#: app/GedcomTag.php:1189 8771msgid "Marriage ending status" 8772msgstr "Evlilik Biten Durumlar" 8773 8774#. I18N: gedcom tag _MARI 8775#: app/GedcomTag.php:1168 8776msgid "Marriage intention" 8777msgstr "Evlilik Niyeti" 8778 8779#. I18N: gedcom tag MARL 8780#: app/GedcomTag.php:804 8781msgid "Marriage license" 8782msgstr "Evlilik Cüzdanı" 8783 8784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 8785msgid "Marriage of a brother" 8786msgstr "Erkek kardeşin Evliliği" 8787 8788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 8789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:446 8790msgid "Marriage of a child" 8791msgstr "Çocuğunun evliliği" 8792 8793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 8794msgid "Marriage of a daughter" 8795msgstr "Kız evladın Evililiği" 8796 8797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800 8798msgid "Marriage of a father" 8799msgstr "Babanın Evliliği" 8800 8801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 8802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 8803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 8804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:440 8805msgid "Marriage of a grandchild" 8806msgstr "Torununun evliliği" 8807 8808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 8809msgid "Marriage of a granddaughter" 8810msgstr "Kız torunun Evililiği" 8811 8812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 8813msgctxt "daughter’s daughter" 8814msgid "Marriage of a granddaughter" 8815msgstr "Kız torunun Evililiği" 8816 8817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8818msgctxt "son’s daughter" 8819msgid "Marriage of a granddaughter" 8820msgstr "Kız torunun Evililiği" 8821 8822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 8823msgid "Marriage of a grandson" 8824msgstr "Erkek torunun Evililiği" 8825 8826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 8827msgctxt "daughter’s son" 8828msgid "Marriage of a grandson" 8829msgstr "Erkek torunun Evililiği" 8830 8831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 8832msgctxt "son’s son" 8833msgid "Marriage of a grandson" 8834msgstr "Erkek torunun Evililiği" 8835 8836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 8837msgid "Marriage of a half-brother" 8838msgstr "Üvey-erkek kardeşin Evliliği" 8839 8840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:572 8841msgid "Marriage of a half-sibling" 8842msgstr "Üvey-Kardeşin Evliliği" 8843 8844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:571 8845msgid "Marriage of a half-sister" 8846msgstr "Üvey-kız kardeşin Evliliği" 8847 8848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:801 8849msgid "Marriage of a mother" 8850msgstr "Annenin Evliliği" 8851 8852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:802 8853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8854msgid "Marriage of a parent" 8855msgstr "Ebeveynin Evliliği" 8856 8857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 8858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 8859msgid "Marriage of a sibling" 8860msgstr "Kardeşin evliliği" 8861 8862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 8863msgid "Marriage of a sister" 8864msgstr "Kız kardeşin Evliliği" 8865 8866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 8867msgid "Marriage of a son" 8868msgstr "Oğlunun Evililiği" 8869 8870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:835 8871msgid "Marriage of parents" 8872msgstr "Ebeveynlerin Evililiği" 8873 8874#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8875msgid "Marriage place contains" 8876msgstr "Evlilik Yeri içerenler" 8877 8878#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8879msgid "Marriage places" 8880msgstr "Evlilik yerleri" 8881 8882#. I18N: gedcom tag MARS 8883#: app/GedcomTag.php:822 8884msgid "Marriage settlement" 8885msgstr "Evlilik Yerleşimi" 8886 8887#. I18N: gedcom tag _STAT 8888#: app/GedcomTag.php:1241 8889msgid "Marriage status" 8890msgstr "Evlilik Durumu" 8891 8892#: app/GedcomTag.php:819 8893msgid "Marriage type unknown" 8894msgstr "Evlilik Tipi bilinmiyor" 8895 8896#. I18N: Name of a module/report 8897#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 8899#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8900#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8901msgid "Marriages" 8902msgstr "Evlilikler" 8903 8904#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8905#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8906msgid "Marriages by century" 8907msgstr "Yüzyıla göre evlilikler" 8908 8909#. I18N: gedcom tag _MARNM 8910#: app/GedcomTag.php:1171 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8911#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8912msgid "Married name" 8913msgstr "Evlilik Adı" 8914 8915#: app/GedcomTag.php:1176 8916msgid "Married surname" 8917msgstr "Evlilik Soyadı" 8918 8919#. I18N: Name of a country or state 8920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8921msgid "Marshall Islands" 8922msgstr "Marshall Adaları" 8923 8924#. I18N: Name of a country or state 8925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8926msgid "Martinique" 8927msgstr "Martinik" 8928 8929#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:36 8930msgid "Masquerade as this user" 8931msgstr "Bu kullanıcıyı taklit et" 8932 8933#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8934#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8935msgid "Match both upper and lower case letters." 8936msgstr "Büyük ve küçük harflerle eşleştir." 8937 8938#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8939msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8940msgstr "Bir kelimenin ortasında olsa bile tam metin eşleştir." 8941 8942#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8943msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8944msgstr "Bir kelimenin ortasında olmadığı sürece tam metin eşleştir." 8945 8946#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 8947msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 8948msgstr "Matomo™ / Piwik™ analizi" 8949 8950#. I18N: Name of a country or state 8951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8952msgid "Mauritania" 8953msgstr "Moritanya" 8954 8955#. I18N: Name of a country or state 8956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8957msgid "Mauritius" 8958msgstr "Mauritus" 8959 8960#. I18N: A configuration setting 8961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8962msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8963msgstr "Birey listesinde en fazla soyadı sayısı" 8964 8965#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8966#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:38 8967msgid "Maximum upload size: " 8968msgstr "En fazla yükleme boyutu: " 8969 8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8971msgctxt "Abbreviation for May" 8972msgid "May" 8973msgstr "May" 8974 8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8976msgctxt "GENITIVE" 8977msgid "May" 8978msgstr "Mayıs" 8979 8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8981msgctxt "INSTRUMENTAL" 8982msgid "May" 8983msgstr "Mayıs" 8984 8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8986msgctxt "LOCATIVE" 8987msgid "May" 8988msgstr "Mayıs" 8989 8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 8992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 8993msgctxt "NOMINATIVE" 8994msgid "May" 8995msgstr "Mayıs" 8996 8997#. I18N: Name of a country or state 8998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8999msgid "Mayotte" 9000msgstr "Mayotte" 9001 9002#. I18N: Location of an LDS church temple 9003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9004msgid "Medford, Oregon, United States" 9005msgstr "Medford, Oregon, ABD" 9006 9007#. I18N: Name of a module 9008#: app/Module/MediaListModule.php:220 app/Module/MediaTabModule.php:60 9009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277 9010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 9011#: resources/views/admin/media.phtml:99 9012#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9013#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9014msgid "Media" 9015msgstr "Medya" 9016 9017#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9018#: resources/views/admin/media.phtml:95 9019#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9020#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:195 9021#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9022#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:12 9023msgid "Media file" 9024msgstr "Medya dosya" 9025 9026#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9027msgid "Media file to upload" 9028msgstr "Medya dosyası yükle" 9029 9030#. I18N: %s is the name of a folder. 9031#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9032#, php-format 9033msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9034msgstr "Medya dosyasına %s öneki eklenecektir." 9035 9036#: resources/views/admin/media.phtml:26 9037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9038msgid "Media files" 9039msgstr "Medya dosyaları" 9040 9041#. I18N: A configuration setting 9042#: resources/views/admin/media.phtml:58 9043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:216 9044msgid "Media folder" 9045msgstr "Medya klasör" 9046 9047#: resources/views/admin/media.phtml:27 9048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:211 9049msgid "Media folders" 9050msgstr "Medya klasörler" 9051 9052#. I18N: gedcom tag OBJE 9053#: app/GedcomTag.php:863 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232 9054#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9055#: resources/views/admin/media.phtml:103 9056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 9057#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9058#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9059#: resources/views/family-page.phtml:87 9060#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9061#: resources/views/source-page.phtml:89 9062msgid "Media object" 9063msgstr "Medya öğesi" 9064 9065#. I18N: Name of a module/list 9066#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:83 9067#: app/Services/AdminService.php:183 9068#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9069#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 9070#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9071#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9072#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9073#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9074#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9075#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9076#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9077#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9078#: resources/views/note-page.phtml:79 resources/views/source-page.phtml:61 9079#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9080#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9081msgid "Media objects" 9082msgstr "Medya öğeleri" 9083 9084#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 9085msgid "Media objects found" 9086msgstr "Bulunan medya öğeleri" 9087 9088#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 9089msgid "Media objects per page" 9090msgstr "Sayfa başı medya öğeleri" 9091 9092#. I18N: gedcom tag MEDI 9093#. I18N: gedcom tag _TYPE 9094#: app/GedcomTag.php:825 app/GedcomTag.php:1250 9095#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9096#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:110 9097msgid "Media type" 9098msgstr "Medya tipi" 9099 9100#. I18N: gedcom tag _MDCL 9101#: app/GedcomTag.php:1183 9102msgid "Medical" 9103msgstr "Sağlık" 9104 9105#. I18N: gedcom tag _MEDC 9106#: app/GedcomTag.php:1186 9107msgid "Medical condition" 9108msgstr "Sağlık Durumu" 9109 9110#. I18N: The name of a colour-scheme 9111#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9112msgid "Mediterranio" 9113msgstr "Mediterranio" 9114 9115#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9116msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9117msgstr "Orta sistemler (5000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniyede" 9118 9119#: app/Date/JalaliDate.php:265 9120msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9121msgid "Mehr" 9122msgstr "Mehr" 9123 9124#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9125#: app/Date/JalaliDate.php:137 9126msgctxt "GENITIVE" 9127msgid "Mehr" 9128msgstr "Mehr" 9129 9130#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9131#: app/Date/JalaliDate.php:227 9132msgctxt "INSTRUMENTAL" 9133msgid "Mehr" 9134msgstr "Mehr" 9135 9136#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9137#: app/Date/JalaliDate.php:182 9138msgctxt "LOCATIVE" 9139msgid "Mehr" 9140msgstr "Mehr" 9141 9142#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9143#: app/Date/JalaliDate.php:92 9144msgctxt "NOMINATIVE" 9145msgid "Mehr" 9146msgstr "Mehr" 9147 9148#. I18N: Location of an LDS church temple 9149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9150msgid "Melbourne, Australia" 9151msgstr "Melbourne, Avustralya" 9152 9153#. I18N: Listbox entry; name of a role 9154#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 9155#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9157#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9158#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9159msgid "Member" 9160msgstr "Üye" 9161 9162#. I18N: Location of an LDS church temple 9163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9164msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9165msgstr "Memphis, Tennessee, ABD" 9166 9167#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9168#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9169msgid "Menu" 9170msgstr "Menü" 9171 9172#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 9174#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9175#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9176msgid "Menus" 9177msgstr "Menüler" 9178 9179#. I18N: The name of a colour-scheme 9180#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9181msgid "Mercury" 9182msgstr "Cıva" 9183 9184#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9185msgid "Merge" 9186msgstr "Birleştir" 9187 9188#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77 9189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:258 9190msgid "Merge family trees" 9191msgstr "Aile ağaçlarını birleştir" 9192 9193#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9194#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9195#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9196msgid "Merge records" 9197msgstr "Kayıtları birleştir" 9198 9199#. I18N: Location of an LDS church temple 9200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9201msgid "Merida, Mexico" 9202msgstr "Merida, Meksika" 9203 9204#. I18N: Location of an LDS church temple 9205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9206msgid "Mesa, Arizona, United States" 9207msgstr "Mesa, Arizona, ABD" 9208 9209#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9210#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9213#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9214msgid "Message" 9215msgstr "Mesaj" 9216 9217#. I18N: Name of a module 9218#. I18N: A configuration setting 9219#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 9220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9221msgid "Messages" 9222msgstr "Mesaj" 9223 9224#. I18N: a month in the French republican calendar 9225#: app/Date/FrenchDate.php:153 9226msgctxt "GENITIVE" 9227msgid "Messidor" 9228msgstr "Messidor" 9229 9230#. I18N: a month in the French republican calendar 9231#: app/Date/FrenchDate.php:247 9232msgctxt "INSTRUMENTAL" 9233msgid "Messidor" 9234msgstr "Messidor" 9235 9236#. I18N: a month in the French republican calendar 9237#: app/Date/FrenchDate.php:200 9238msgctxt "LOCATIVE" 9239msgid "Messidor" 9240msgstr "Messidor" 9241 9242#. I18N: a month in the French republican calendar 9243#: app/Date/FrenchDate.php:106 9244msgctxt "NOMINATIVE" 9245msgid "Messidor" 9246msgstr "Messidor" 9247 9248#. I18N: Name of a country or state 9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9250msgid "Mexico" 9251msgstr "Meksika" 9252 9253#. I18N: Location of an LDS church temple 9254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9255msgid "Mexico City, Mexico" 9256msgstr "Mexico City, Meksika" 9257 9258#. I18N: Type of media object 9259#: app/GedcomTag.php:1554 9260msgid "Microfiche" 9261msgstr "Mikrofiş" 9262 9263#. I18N: Type of media object 9264#: app/GedcomTag.php:1557 9265msgid "Microfilm" 9266msgstr "Mikrofilm" 9267 9268#. I18N: Name of a country or state 9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9270msgid "Micronesia" 9271msgstr "Mikronezya" 9272 9273#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 9274msgid "Middle East" 9275msgstr "Orta Doğu" 9276 9277#. I18N: gedcom tag _MILI 9278#: app/GedcomTag.php:1192 9279msgid "Military" 9280msgstr "Askerlik" 9281 9282#. I18N: gedcom tag _MILT 9283#: app/GedcomTag.php:1195 9284msgid "Military service" 9285msgstr "Askerlik Hizmeti" 9286 9287#. I18N: Name of a module/report 9288#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9291msgid "Missing data" 9292msgstr "Eksik veri" 9293 9294#. I18N: Listbox entry; name of a role 9295#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:433 9296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9297msgid "Moderator" 9298msgstr "Moderatör" 9299 9300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9301msgid "Moderators" 9302msgstr "Modeatörler" 9303 9304#: resources/views/admin/components.phtml:39 9305#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9306msgid "Module" 9307msgstr "Modül" 9308 9309#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9310#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9311msgid "Module administration" 9312msgstr "Modül yönetimi" 9313 9314#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 9315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 9316#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 9317#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 9318#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9 9319#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9 9320#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9 9321#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 9322msgid "Modules" 9323msgstr "Modüller" 9324 9325#. I18N: Name of a country or state 9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9327msgid "Moldova" 9328msgstr "Moldovya" 9329 9330#. I18N: abbreviation for Monday 9331#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9332#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9333msgid "Mon" 9334msgstr "Pzt" 9335 9336#. I18N: Name of a country or state 9337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9338msgid "Monaco" 9339msgstr "Monako" 9340 9341#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9342msgid "Monday" 9343msgstr "Pazartesi" 9344 9345#. I18N: Name of a country or state 9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9347msgid "Mongolia" 9348msgstr "Moğolistan" 9349 9350#. I18N: Name of a country or state 9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9352msgid "Montenegro" 9353msgstr "Karadağ" 9354 9355#. I18N: Location of an LDS church temple 9356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9357msgid "Monterrey, Mexico" 9358msgstr "Monterrey, Meksika" 9359 9360#. I18N: Location of an LDS church temple 9361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9362msgid "Montevideo, Uruguay" 9363msgstr "Montevideo, Uruguay" 9364 9365#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9371#: resources/views/calendar-page.phtml:54 9372msgid "Month" 9373msgstr "Ay" 9374 9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9377msgid "Month of birth" 9378msgstr "Doğum ayı" 9379 9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9382msgid "Month of birth of first child in a relation" 9383msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı" 9384 9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9387msgid "Month of death" 9388msgstr "Ölüm ayı" 9389 9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 9392msgid "Month of first marriage" 9393msgstr "İlk evlliğin ayı" 9394 9395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9397msgid "Month of marriage" 9398msgstr "Evlenme ayı" 9399 9400#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9401#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9402#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9403msgid "Month:" 9404msgstr "Ay:" 9405 9406#. I18N: Location of an LDS church temple 9407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9408msgid "Monticello, Utah, United States" 9409msgstr "Monticello, Utah, ABD" 9410 9411#. I18N: Location of an LDS church temple 9412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9413msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9414msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9415 9416#. I18N: Name of a country or state 9417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9418msgid "Montserrat" 9419msgstr "Montserrat" 9420 9421#: app/Date/JalaliDate.php:263 9422msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9423msgid "Mor" 9424msgstr "Mor" 9425 9426#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9427#: app/Date/JalaliDate.php:133 9428msgctxt "GENITIVE" 9429msgid "Mordad" 9430msgstr "Mordad" 9431 9432#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9433#: app/Date/JalaliDate.php:223 9434msgctxt "INSTRUMENTAL" 9435msgid "Mordad" 9436msgstr "Mordad" 9437 9438#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9439#: app/Date/JalaliDate.php:178 9440msgctxt "LOCATIVE" 9441msgid "Mordad" 9442msgstr "Mordad" 9443 9444#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9445#: app/Date/JalaliDate.php:88 9446msgctxt "NOMINATIVE" 9447msgid "Mordad" 9448msgstr "Mordad" 9449 9450#. I18N: Name of a country or state 9451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9452msgid "Morocco" 9453msgstr "Fas" 9454 9455#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9457msgid "Most SMTP servers require a password." 9458msgstr "Çoğu SMTP sunucuları bir şifre gerektirir." 9459 9460#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9461#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9462#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9463msgid "Most common surnames" 9464msgstr "En çok Ortak Soyadları" 9465 9466#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9467msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9468msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı (Domain) gerektirir." 9469 9470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9471msgid "Most mail servers require a valid email address." 9472msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir." 9473 9474#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9476msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9477msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir." 9478 9479#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9480#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9481msgid "Most servers do not use secure connections." 9482msgstr "Çoğu sunucular güvenli bağlantıları kullanmaz." 9483 9484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9487msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9488msgstr "Çoğu site localhost kullanmak üzere yapılandırılmıştır. Bu veritabanı web sunucusu olarak aynı bilgisayar üzerinde çalışan anlamına gelir." 9489 9490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9491msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9492msgstr "Çoğu site 1433 varsayılan değerini kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9493 9494#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9495msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9496msgstr "Çoğu site 3306 varsayılan değerini kullanmak üzere yapılandırılmış." 9497 9498#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9499msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9500msgstr "Çoğu site, 5432 varsayılan değerini kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9501 9502#. I18N: Name of a module 9503#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9504msgid "Most viewed pages" 9505msgstr "Ençok görüntülenen sayfalar" 9506 9507#: resources/views/search-advanced-page.phtml:71 9508#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9512#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9514msgid "Mother" 9515msgstr "Anne" 9516 9517#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9518#, php-format 9519msgid "Mother: %s" 9520msgstr "Anne: %s" 9521 9522#: app/Functions/FunctionsPrint.php:212 9523msgid "Mother’s age" 9524msgstr "Annenin yaşı" 9525 9526#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9527#: app/Individual.php:965 9528#, php-format 9529msgid "Mother’s family with %s" 9530msgstr "%s ile annenin ailesi" 9531 9532#. I18N: A step-family. 9533#: app/Individual.php:969 9534msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9535msgstr "Bilinmeyen birey ile annenin ailesi" 9536 9537#. I18N: Location of an LDS church temple 9538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9539msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9540msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD" 9541 9542#: resources/views/admin/components.phtml:46 9543#: resources/views/admin/components.phtml:146 9544#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 9545msgid "Move down" 9546msgstr "Aşağı taşı" 9547 9548#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9549msgid "Move the media object?" 9550msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?" 9551 9552#: resources/views/admin/components.phtml:45 9553#: resources/views/admin/components.phtml:140 9554#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9555msgid "Move up" 9556msgstr "Yukarı taşı" 9557 9558#. I18N: Name of a country or state 9559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9560msgid "Mozambique" 9561msgstr "Mozambik" 9562 9563#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9564#: app/Date/HijriDate.php:128 9565msgctxt "GENITIVE" 9566msgid "Muharram" 9567msgstr "Muharrem" 9568 9569#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9570#: app/Date/HijriDate.php:218 9571msgctxt "INSTRUMENTAL" 9572msgid "Muharram" 9573msgstr "Muharrem" 9574 9575#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9576#: app/Date/HijriDate.php:173 9577msgctxt "LOCATIVE" 9578msgid "Muharram" 9579msgstr "Muharrem" 9580 9581#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9582#: app/Date/HijriDate.php:83 9583msgctxt "NOMINATIVE" 9584msgid "Muharram" 9585msgstr "Muharrem" 9586 9587#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 9588msgid "Multiple marriages" 9589msgstr "Birden fazla evlilikler" 9590 9591#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:93 9592#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9593msgid "My account" 9594msgstr "Hesabım" 9595 9596#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9597msgid "My family tree" 9598msgstr "Benim aile ağacı" 9599 9600#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9601msgid "My individual record" 9602msgstr "Benim Kayıtlarım" 9603 9604#. I18N: Name of a module 9605#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9606#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9607#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9608#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9609msgid "My page" 9610msgstr "Benim sayfam" 9611 9612#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9613msgid "My pages" 9614msgstr "Benim sayfam" 9615 9616#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9617msgid "My pedigree" 9618msgstr "Benim soyağacım" 9619 9620#. I18N: Name of a country or state 9621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9622msgid "Myanmar" 9623msgstr "Myanmar" 9624 9625#. I18N: gedcom tag NAME 9626#: app/GedcomTag.php:828 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222 9627#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9628#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9629#: resources/views/individual-name.phtml:44 9630#: resources/views/individual-name.phtml:55 9631#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9632#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9635#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9636#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9637#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9638#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9639#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9640#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9641#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9646#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9651msgid "Name" 9652msgstr "Adı" 9653 9654#: app/GedcomTag.php:928 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9655msgctxt "Repository" 9656msgid "Name" 9657msgstr "Adı" 9658 9659#: app/GedcomTag.php:832 9660msgid "Name in Hebrew" 9661msgstr "İbranice Adı" 9662 9663#. I18N: gedcom tag NPFX 9664#: app/GedcomTag.php:857 9665msgid "Name prefix" 9666msgstr "Adının Öneki" 9667 9668#. I18N: gedcom tag NSFX 9669#: app/GedcomTag.php:860 9670msgid "Name suffix" 9671msgstr "Adının soneki" 9672 9673#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9674#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9675#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9676#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9677msgid "Names" 9678msgstr "Adlar" 9679 9680#. I18N: gedcom tag _NAMS 9681#: app/GedcomTag.php:1207 9682msgid "Namesake" 9683msgstr "Adaş" 9684 9685#. I18N: Name of a country or state 9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9687msgid "Namibia" 9688msgstr "Namibya" 9689 9690#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9691msgid "Nanny" 9692msgstr "Dadı" 9693 9694#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9695msgid "Narrative description" 9696msgstr "Anlatı açıklaması" 9697 9698#. I18N: Location of an LDS church temple 9699#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9700msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9701msgstr "Nashville, Tennessee, ABD" 9702 9703#. I18N: gedcom tag NATI 9704#: app/GedcomTag.php:835 9705msgid "Nationality" 9706msgstr "Vatandaşlık" 9707 9708#. I18N: gedcom tag NATU 9709#: app/GedcomTag.php:838 9710msgid "Naturalization" 9711msgstr "Vatandaşlık Tanınması" 9712 9713#. I18N: Name of a country or state 9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9715msgid "Nauru" 9716msgstr "Nauru Adası" 9717 9718#. I18N: Location of an LDS church temple 9719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9720msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9721msgstr "Nauvoo, Illinois (yeni)" 9722 9723#. I18N: Location of an LDS church temple 9724#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9725msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9726msgstr "Nauvoo, Illinois (orijinal)" 9727 9728#. I18N: Name of a country or state 9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9730msgid "Nepal" 9731msgstr "Nepal" 9732 9733#. I18N: Name of a country or state 9734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9735msgid "Netherlands" 9736msgstr "Hollanda" 9737 9738#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:196 9739#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9740msgid "Never" 9741msgstr "Şimdilik yok" 9742 9743#. I18N: gedcom tag _NMAR 9744#: app/GedcomTag.php:1213 9745msgid "Never married" 9746msgstr "Hiç evlenmemiş" 9747 9748#. I18N: Name of a country or state 9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9750msgid "New Caledonia" 9751msgstr "Yeni Kaledonya" 9752 9753#. I18N: Location of an LDS church temple 9754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9755msgid "New York, New York, United States" 9756msgstr "New York, New York, ABD" 9757 9758#. I18N: Name of a country or state 9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9760msgid "New Zealand" 9761msgstr "Yeni Zelanda" 9762 9763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 9764msgid "New data" 9765msgstr "Yeni veri" 9766 9767#. I18N: %s is a server name/URL 9768#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 9769#, php-format 9770msgid "New registration at %s" 9771msgstr "%s sitede yeni kullanıcı kaydolmuştur" 9772 9773#. I18N: %s is a server name/URL 9774#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:360 9775#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9776#, php-format 9777msgid "New user at %s" 9778msgstr "%s kullanıcı kendini onayladı" 9779 9780#. I18N: Location of an LDS church temple 9781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9782msgid "Newport Beach, California, United States" 9783msgstr "Newport Beach, California, ABD" 9784 9785#. I18N: Name of a module 9786#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 9787msgid "News" 9788msgstr "Haber" 9789 9790#. I18N: Type of media object 9791#: app/GedcomTag.php:1569 9792msgid "Newspaper" 9793msgstr "Gazete" 9794 9795#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9796msgid "Next email reminder will be sent after " 9797msgstr "Sonraki hatırlatıcı e-posta gönderileceği zaman " 9798 9799#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9800#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9801msgid "Next image" 9802msgstr "Sonraki resim" 9803 9804#. I18N: Name of a country or state 9805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9806msgid "Nicaragua" 9807msgstr "Nikaragua" 9808 9809#. I18N: gedcom tag NICK 9810#: app/GedcomTag.php:848 9811msgid "Nickname" 9812msgstr "Lakabı" 9813 9814#. I18N: Name of a country or state 9815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9816msgid "Niger" 9817msgstr "Nijer" 9818 9819#. I18N: Name of a country or state 9820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9821msgid "Nigeria" 9822msgstr "Nijerya" 9823 9824#. I18N: a month in the Jewish calendar 9825#: app/Date/JewishDate.php:192 9826msgctxt "GENITIVE" 9827msgid "Nissan" 9828msgstr "Nissan" 9829 9830#. I18N: a month in the Jewish calendar 9831#: app/Date/JewishDate.php:296 9832msgctxt "INSTRUMENTAL" 9833msgid "Nissan" 9834msgstr "Nissan" 9835 9836#. I18N: a month in the Jewish calendar 9837#: app/Date/JewishDate.php:244 9838msgctxt "LOCATIVE" 9839msgid "Nissan" 9840msgstr "Nissan" 9841 9842#. I18N: a month in the Jewish calendar 9843#: app/Date/JewishDate.php:140 9844msgctxt "NOMINATIVE" 9845msgid "Nissan" 9846msgstr "Nissan" 9847 9848#. I18N: Name of a country or state 9849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9850msgid "Niue" 9851msgstr "Niue Adaları" 9852 9853#. I18N: a month in the French republican calendar 9854#: app/Date/FrenchDate.php:141 9855msgctxt "GENITIVE" 9856msgid "Nivose" 9857msgstr "Nivôse" 9858 9859#. I18N: a month in the French republican calendar 9860#: app/Date/FrenchDate.php:235 9861msgctxt "INSTRUMENTAL" 9862msgid "Nivose" 9863msgstr "Nivôse" 9864 9865#. I18N: a month in the French republican calendar 9866#: app/Date/FrenchDate.php:188 9867msgctxt "LOCATIVE" 9868msgid "Nivose" 9869msgstr "Nivôse" 9870 9871#. I18N: a month in the French republican calendar 9872#: app/Date/FrenchDate.php:93 9873msgctxt "NOMINATIVE" 9874msgid "Nivose" 9875msgstr "Nivôse" 9876 9877#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:307 9878#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9879msgid "No" 9880msgstr "Hayır" 9881 9882#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79 9883#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91 9884msgid "No GEDCOM file was received." 9885msgstr "Hiçbir GEDCOM dosyası alınamadı." 9886 9887#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 9888msgid "No GEDCOM files found." 9889msgstr "Hiçbir GEDCOM dosyası bulunamadı." 9890 9891#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 9892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 9893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96 9894msgid "No calendar conversion" 9895msgstr "Takvim dönüştürme hayır" 9896 9897#: app/Module/DescendancyModule.php:273 9898#: resources/views/family-page-children.phtml:12 9899msgid "No children" 9900msgstr "Çocuk yok" 9901 9902#: app/Services/MessageService.php:230 9903msgid "No contact" 9904msgstr "İrtibat yok" 9905 9906#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:38 9907msgid "No duplicates have been found." 9908msgstr "Tekrarlayan kayıt bulunamadı." 9909 9910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 9911msgid "No errors have been found." 9912msgstr "Hiçbir hata bulunmadı." 9913 9914#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9915#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9916#, php-format 9917msgid "No events exist for the next %s day." 9918msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9919msgstr[0] "Sonraki %s gün için mevcut olay yok." 9920msgstr[1] "Sonraki %s gün için mevcut olay yok." 9921 9922#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9923msgid "No events exist for today." 9924msgstr "Bugün için hadise mevcut değil." 9925 9926#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9927msgid "No events exist for tomorrow." 9928msgstr "Yarın için hadise mevcut değil." 9929 9930#: resources/views/family-page.phtml:49 9931msgid "No facts exist for this family." 9932msgstr "Bu aile için hiçbir olgu yok." 9933 9934#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9935#: app/Functions/Functions.php:55 9936msgid "No file was received. Please try again." 9937msgstr "Hiçbir dosya alınamadı. Lütfen tekrar yükleyin." 9938 9939#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384 9940msgid "No link between the two individuals could be found." 9941msgstr "Iki birey arasında herhangi bir bağlantı bulunamadı." 9942 9943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 9944#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:110 9945#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:156 9946msgid "No matching facts found" 9947msgstr "Eşlenen olgular bulunamadı" 9948 9949#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9950#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9951msgid "No news articles have been submitted." 9952msgstr "Şimdilik Haber makaleleri gönderilmedi." 9953 9954#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9955msgid "No predefined text" 9956msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok" 9957 9958#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9959#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9960msgid "No records to display" 9961msgstr "Gösterilecek kayıt yok" 9962 9963#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9964#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9965#: resources/views/search-advanced-page.phtml:93 9966#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9967#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9968msgid "No results found." 9969msgstr "Sonuç bulunamadı." 9970 9971#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 9972msgid "No signed-in and no anonymous users" 9973msgstr "Kayıtlı veya anonim kullanıcı yok" 9974 9975#: app/Functions/FunctionsEdit.php:253 9976msgid "No temple - living ordinance" 9977msgstr "Tapınak Yok - Yaşam Buyruğu" 9978 9979#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:242 9980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 9981#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9982msgid "No upgrade information is available." 9983msgstr "Güncelleme bilgisi yok." 9984 9985#. I18N: The name of a colour-scheme 9986#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9987msgid "Nocturnal" 9988msgstr "Gecesel" 9989 9990#: app/Module/IndividualListModule.php:296 9991#: app/Module/IndividualListModule.php:512 9992#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 9993#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 9994#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9995#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9996#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9997#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9998msgid "None" 9999msgstr "Hiçbiri" 10000 10001#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10002#: app/Date/FrenchDate.php:303 10003msgid "Nonidi" 10004msgstr "Nonidi" 10005 10006#. I18N: Name of a country or state 10007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10008msgid "Norfolk Island" 10009msgstr "Norfolk Adaları" 10010 10011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10012msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10013msgstr "Normalde aile ağacındaki herhangi bir değişikliğin moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir. Bu seçenek kullanıcın moderatör onayı gerekmeden değişiklik yapabilmesine imkan verir." 10014 10015#. I18N: Name of a country or state 10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10017msgid "North Korea" 10018msgstr "Kuzey Kore" 10019 10020#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 10021msgid "Northern America" 10022msgstr "Kuzey Amerika" 10023 10024#. I18N: Name of a country or state 10025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10026msgid "Northern Ireland" 10027msgstr "Kuzey İrlanda" 10028 10029#. I18N: Name of a country or state 10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10031msgid "Northern Mariana Islands" 10032msgstr "Mariyan Adaları" 10033 10034#. I18N: Name of a country or state 10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10036msgid "Norway" 10037msgstr "Norveç" 10038 10039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 10040msgid "Not approved by an administrator" 10041msgstr "Yöneticinin onaylamadığı kullanıcılar" 10042 10043#. I18N: gedcom tag _NLIV 10044#: app/GedcomTag.php:1210 10045msgid "Not living" 10046msgstr "Yaşamıyor" 10047 10048#. I18N: gedcom tag _NMR 10049#: app/GedcomTag.php:1217 app/Module/BranchesListModule.php:450 10050#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10051msgid "Not married" 10052msgstr "Evli değil" 10053 10054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 10055msgid "Not verified by the user" 10056msgstr "Kendini doğrulamayan kullanıcılar" 10057 10058#. I18N: gedcom tag NOTE 10059#: app/Functions/FunctionsPrint.php:105 app/Functions/FunctionsPrint.php:178 10060#: app/GedcomTag.php:854 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 10061#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:64 10062#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10063#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10064#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10065#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10066#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10067#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10073msgid "Note" 10074msgstr "Not" 10075 10076#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10077msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10078msgstr "Kullanıcı hesabi aile ağacındaki bir kişi ile ilişkilendirildiğinde, bu kullanıcının bu kişi kaydını daima gürele bileceği unutulmamalıdır." 10079 10080#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10081msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10082msgstr "Not: yüksek yol uzunluğu belirtmeniz çok fazla miktarda hesaplama gerektirdiğinden sitenizin ilgili kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilir." 10083 10084#. I18N: Name of a module 10085#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 10086#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278 10088#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 10089#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10090#: resources/views/media-page.phtml:80 resources/views/search-results.phtml:57 10091#: resources/views/source-page.phtml:68 10092#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10095msgid "Notes" 10096msgstr "Notlar" 10097 10098#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10099msgid "Nothing found to cleanup" 10100msgstr "Temizlemek için hiçbir şey bulunamadı" 10101 10102#: resources/views/admin/location-edit.phtml:161 10103#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10104msgid "Nothing found." 10105msgstr "Hiçbir şey bulunamadı." 10106 10107#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10108#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10109msgid "Nothing to show" 10110msgstr "Gösterilecek bir şey yok" 10111 10112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10113msgctxt "Abbreviation for November" 10114msgid "Nov" 10115msgstr "Kas" 10116 10117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10118msgctxt "GENITIVE" 10119msgid "November" 10120msgstr "Kasım" 10121 10122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10123msgctxt "INSTRUMENTAL" 10124msgid "November" 10125msgstr "Kasım" 10126 10127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10128msgctxt "LOCATIVE" 10129msgid "November" 10130msgstr "Kasım" 10131 10132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10134#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10135msgctxt "NOMINATIVE" 10136msgid "November" 10137msgstr "Kasım" 10138 10139#. I18N: Location of an LDS church temple 10140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10141msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10142msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10143 10144#. I18N: gedcom tag NCHI 10145#: app/GedcomTag.php:845 app/Module/StatisticsChartModule.php:725 10146#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:46 10148msgid "Number of children" 10149msgstr "Çocuk sayısı" 10150 10151#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10152#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10153#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10154msgid "Number of days to show" 10155msgstr "Gösterilecek gün sayısı" 10156 10157#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10158#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10159msgid "Number of families without children" 10160msgstr "Çocuksuz aile sayısı" 10161 10162#. I18N: ... to show in a list 10163#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10164msgid "Number of given names" 10165msgstr "Verilen ad sayısı" 10166 10167#. I18N: gedcom tag NMR 10168#: app/GedcomTag.php:851 10169msgid "Number of marriages" 10170msgstr "Evlilik Sayısı" 10171 10172#. I18N: ... to show in a list 10173#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10174msgid "Number of pages" 10175msgstr "Sayfa sayısı" 10176 10177#. I18N: ... to show in a list 10178#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10179#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10180msgid "Number of surnames" 10181msgstr "Soyadı sayısı" 10182 10183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10184msgid "Nurse" 10185msgstr "Hastabakıcı" 10186 10187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10188msgctxt "FEMALE" 10189msgid "Nurse" 10190msgstr "Hastabakıcı" 10191 10192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10193msgctxt "MALE" 10194msgid "Nurse" 10195msgstr "Hastabakıcı" 10196 10197#. I18N: Location of an LDS church temple 10198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10199msgid "Oakland, California, United States" 10200msgstr "Oakland, California, ABD" 10201 10202#. I18N: Location of an LDS church temple 10203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10204msgid "Oaxaca, Mexico" 10205msgstr "Oaxaca, Meksika" 10206 10207#. I18N: gedcom tag OCCU 10208#: app/GedcomTag.php:866 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10209#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10210msgid "Occupation" 10211msgstr "Meslek" 10212 10213#. I18N: Name of a report 10214#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10215#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10216#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10217msgid "Occupations" 10218msgstr "Meslekler" 10219 10220#. I18N: Name of a country or state 10221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10222msgid "Occupied Palestinian Territory" 10223msgstr "Filistin" 10224 10225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10226msgctxt "Abbreviation for October" 10227msgid "Oct" 10228msgstr "Eki" 10229 10230#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10231#: app/Date/FrenchDate.php:301 10232msgid "Octidi" 10233msgstr "Octidi" 10234 10235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10236msgctxt "GENITIVE" 10237msgid "October" 10238msgstr "Ekim" 10239 10240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10241msgctxt "INSTRUMENTAL" 10242msgid "October" 10243msgstr "Ekim" 10244 10245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10246msgctxt "LOCATIVE" 10247msgid "October" 10248msgstr "Ekim" 10249 10250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 10252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10253msgctxt "NOMINATIVE" 10254msgid "October" 10255msgstr "Ekim" 10256 10257#. I18N: Location of an LDS church temple 10258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10259msgid "Ogden, Utah, United States" 10260msgstr "Ogden, Utah, ABD" 10261 10262#. I18N: Location of an LDS church temple 10263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10264msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10265msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD" 10266 10267#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 10268msgid "Old data" 10269msgstr "Eski veri" 10270 10271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:772 10272msgid "Old files found" 10273msgstr "Eski dosyalar bulundu" 10274 10275#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10276msgid "Oldest father" 10277msgstr "En yaşlı baba" 10278 10279#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10280msgid "Oldest female" 10281msgstr "En yaşlı kadın" 10282 10283#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10284msgid "Oldest living individuals" 10285msgstr "En yaşlı yaşayan kişi" 10286 10287#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10288msgid "Oldest male" 10289msgstr "En yaşlı erkek" 10290 10291#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10292msgid "Oldest mother" 10293msgstr "En yaşlı anne" 10294 10295#. I18N: The name of a colour-scheme 10296#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10297msgid "Olivia" 10298msgstr "Olivia" 10299 10300#. I18N: Name of a country or state 10301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10302msgid "Oman" 10303msgstr "Umman" 10304 10305#. I18N: Name of a module 10306#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10307msgid "On this day" 10308msgstr "Bugünkü hadiseler" 10309 10310#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 10311msgid "On this day…" 10312msgstr "Bugünkü hadiseler …" 10313 10314#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 10315msgid "Only add new records" 10316msgstr "Sadece yeni kayıtları ekle" 10317 10318#: app/Functions/FunctionsEdit.php:226 10319#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252 10320#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 10321#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786 10322#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 10323#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10324msgid "Only managers can edit" 10325msgstr "Sadece idareciler düzenleyebilir" 10326 10327#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 10328msgid "Only update existing records" 10329msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle" 10330 10331#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10332msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10333msgstr "Hay aksi! Web sunucusu veri tabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul yada bakımda olabilir. Birkaç dakika sonra <a href=\"index.php\">yeniden</a> deneyin veya Web sitesi yöneticisine başvurun." 10334 10335#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10336msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10337msgstr "Hay aksi! webtrees bu klasöre dosya oluşturamıyor." 10338 10339#: app/Functions/FunctionsPrint.php:461 app/Functions/FunctionsPrint.php:463 10340#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10341msgid "OpenStreetMap™" 10342msgstr "OpenStreetMap™" 10343 10344#. I18N: Location of an LDS church temple 10345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10346msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10347msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD" 10348 10349#: app/Date/JalaliDate.php:260 10350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10351msgid "Ord" 10352msgstr "Ord" 10353 10354#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10355#: app/Date/JalaliDate.php:127 10356msgctxt "GENITIVE" 10357msgid "Ordibehesht" 10358msgstr "Ordibehşt" 10359 10360#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10361#: app/Date/JalaliDate.php:217 10362msgctxt "INSTRUMENTAL" 10363msgid "Ordibehesht" 10364msgstr "Ordibehşt" 10365 10366#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10367#: app/Date/JalaliDate.php:172 10368msgctxt "LOCATIVE" 10369msgid "Ordibehesht" 10370msgstr "Ordibehşt" 10371 10372#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10373#: app/Date/JalaliDate.php:82 10374msgctxt "NOMINATIVE" 10375msgid "Ordibehesht" 10376msgstr "Ordibehşt" 10377 10378#. I18N: gedcom tag ORDI 10379#: app/GedcomTag.php:871 10380msgid "Ordinance" 10381msgstr "Buyruğu" 10382 10383#. I18N: gedcom tag ORDN 10384#: app/GedcomTag.php:874 10385msgid "Ordination" 10386msgstr "Kutsanma" 10387 10388#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10389#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10390msgid "Orientation" 10391msgstr "Yönlendirme" 10392 10393#. I18N: Location of an LDS church temple 10394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10395msgid "Orlando, Florida, United States" 10396msgstr "Orlando, Florida, ABD" 10397 10398#. I18N: Type of media object 10399#: app/GedcomTag.php:1584 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10400#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10401#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 10403msgid "Other" 10404msgstr "Diğer" 10405 10406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 10407msgid "Other facts to show in charts" 10408msgstr "Çizelgede gösterilecek diğer olgular" 10409 10410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:865 10411msgid "Other preferences" 10412msgstr "Diğer seçenekler" 10413 10414#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10415msgid "Owner" 10416msgstr "Sahibi" 10417 10418#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10419msgctxt "FEMALE" 10420msgid "Owner" 10421msgstr "Sahibi" 10422 10423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10424msgctxt "MALE" 10425msgid "Owner" 10426msgstr "Sahibi" 10427 10428#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10429#: app/Functions/Functions.php:64 10430msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10431msgstr "PHP uzanti ile dosyayı engelledi." 10432 10433#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10434#: app/Functions/Functions.php:61 10435msgid "PHP failed to write to disk." 10436msgstr "PHP diske yazmakta başarısız." 10437 10438#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10439msgid "PHP information" 10440msgstr "PHP bilgisi" 10441 10442#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10443#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10444#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10445#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10446#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10447#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10448#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10453#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10456#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10457msgid "Page" 10458msgstr "Sayfa" 10459 10460#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:38 10461#, php-format 10462msgid "Page %s of %s" 10463msgstr "Sayfa %s. Toplam %s sayfa" 10464 10465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10467#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10468#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10469#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10470#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10471#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10476#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10479#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10481msgid "Page size" 10482msgstr "Sayfa boyutu" 10483 10484#. I18N: Type of media object 10485#: app/GedcomTag.php:1581 10486msgid "Painting" 10487msgstr "Boyama" 10488 10489#. I18N: Name of a country or state 10490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10491msgid "Pakistan" 10492msgstr "Pakistan" 10493 10494#. I18N: Name of a country or state 10495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10496msgid "Palau" 10497msgstr "Palau" 10498 10499#. I18N: A colour scheme 10500#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10501msgid "Palette" 10502msgstr "Stil Rengi" 10503 10504#. I18N: Location of an LDS church temple 10505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10506msgid "Palmyra, New York, United States" 10507msgstr "Palmyra, New York, ABD" 10508 10509#. I18N: Name of a country or state 10510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10511msgid "Panama" 10512msgstr "Panama" 10513 10514#. I18N: Location of an LDS church temple 10515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10516msgid "Panama City, Panama" 10517msgstr "Panama City, Panama" 10518 10519#. I18N: Location of an LDS church temple 10520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10521msgid "Papeete, Tahiti" 10522msgstr "Papeete, Tahiti" 10523 10524#. I18N: Name of a country or state 10525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10526msgid "Papua New Guinea" 10527msgstr "Papua Yeni Gine" 10528 10529#. I18N: Name of a country or state 10530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10531msgid "Paraguay" 10532msgstr "Paraguay" 10533 10534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 10535#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10536#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10537msgid "Parents" 10538msgstr "Ebeveynler" 10539 10540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10543msgid "Parents and siblings" 10544msgstr "Kardeşler ve ebeveynler" 10545 10546#: app/Functions/FunctionsPrint.php:224 10547msgid "Parent’s age" 10548msgstr "Ebeveynin yaşı" 10549 10550#. I18N: A configuration setting 10551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10552#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10554#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10555#: resources/views/login-page.phtml:43 10556#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10557#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10558#: resources/views/register-page.phtml:70 10559#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10560msgid "Password" 10561msgstr "Şifre" 10562 10563#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10565#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10566#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10567#: resources/views/register-page.phtml:76 10568msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10569msgstr "Şifreniz en az 8 karakter uzunluğunda olmalıdır, şifre BÜYÜK ve küçük karakterlere duyarlıdır. örnek \"s3CR#t\" ile \"S3CR#t\" faklıdır." 10570 10571#. I18N: Location of an LDS church temple 10572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10573msgid "Payson, Utah, United States" 10574msgstr "Payson, Utah, ABD" 10575 10576#. I18N: Name of a module/chart 10577#. I18N: Name of a report 10578#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 10579#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10580#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10581#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 10582#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10584msgid "Pedigree" 10585msgstr "Soyağacı" 10586 10587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10588msgid "Pedigree chart" 10589msgstr "Soyağacı Çizelgesi" 10590 10591#. I18N: Name of a module 10592#: app/Module/PedigreeMapModule.php:124 10593msgid "Pedigree map" 10594msgstr "Soyağacı Haritası" 10595 10596#. I18N: %s is an individual’s name 10597#: app/Module/PedigreeMapModule.php:170 app/Module/PedigreeMapModule.php:234 10598#, php-format 10599msgid "Pedigree map of %s" 10600msgstr "%s için Soyağacı Haritası" 10601 10602#. I18N: %s is an individual’s name 10603#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10604#, php-format 10605msgid "Pedigree tree of %s" 10606msgstr "%s için Soyağacı Çizelgesi" 10607 10608#. I18N: Name of a module 10609#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267 10610#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71 10611#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10612#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272 10614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 10615#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10616#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10617msgid "Pending changes" 10618msgstr "Bekleyen Değişiklikler" 10619 10620#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10621msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10622msgstr "Bekleyen değişiklikler sadece sizin hesabınızın değişiklik yetkisi var ise görüntülenir. Çevrimdışı olduğunuzda göremezsiniz. Ayrıca bekleyen değişiklikler sadece belirli sayfalarda görüntülenir. Örneğin: liste, rapor yada arama sonuçları sayfasında göremezsiniz." 10623 10624#. I18N: gedcom tag _PRMN 10625#: app/GedcomTag.php:1226 10626msgid "Permanent number" 10627msgstr "Kalıcı Numara" 10628 10629#: resources/views/admin/changes-log.phtml:95 10630#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10631msgid "Permanently delete these records?" 10632msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?" 10633 10634#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10635msgid "Personal data" 10636msgstr "Kişisel veri" 10637 10638#. I18N: Location of an LDS church temple 10639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10640msgid "Perth, Australia" 10641msgstr "Perth, Avustralya" 10642 10643#. I18N: Name of a country or state 10644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10645msgid "Peru" 10646msgstr "Peru" 10647 10648#. I18N: Name of a country or state 10649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10650msgid "Philippines" 10651msgstr "Filipinler" 10652 10653#. I18N: Location of an LDS church temple 10654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10655msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10656msgstr "Phoenix, Arizona, ABD" 10657 10658#. I18N: gedcom tag PHON 10659#: app/GedcomTag.php:889 10660msgid "Phone" 10661msgstr "Telefon" 10662 10663#. I18N: gedcom tag FONE 10664#: app/GedcomTag.php:742 10665msgid "Phonetic" 10666msgstr "Fonetik" 10667 10668#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10669msgid "Phonetic algorithm" 10670msgstr "Fonetik algoritması" 10671 10672#: app/GedcomTag.php:830 10673msgid "Phonetic name" 10674msgstr "Fonetik adı" 10675 10676#: app/GedcomTag.php:895 10677msgid "Phonetic place" 10678msgstr "Fonetik Yer" 10679 10680#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10681#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10682#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 10683msgid "Phonetic search" 10684msgstr "Fonetik arama" 10685 10686#: app/GedcomTag.php:1019 10687msgid "Phonetic title" 10688msgstr "Fonetik Başlık" 10689 10690#. I18N: Type of media object 10691#: app/GedcomTag.php:1221 app/GedcomTag.php:1572 10692msgid "Photo" 10693msgstr "Fotoğraf" 10694 10695#. I18N: The name of a colour-scheme 10696#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10697msgid "Pink Plastic" 10698msgstr "Pembe Plastik" 10699 10700#. I18N: Name of a country or state 10701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10702msgid "Pitcairn" 10703msgstr "Pitcairn Adası" 10704 10705#. I18N: gedcom tag PLAC 10706#: app/GedcomTag.php:893 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 10707#: app/Module/FixCemeteryTag.php:87 10708#: resources/views/admin/location-edit.phtml:38 10709#: resources/views/admin/location-edit.phtml:160 10710#: resources/views/admin/locations.phtml:38 10711#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 10712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10714#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10715#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10716#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10719#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10721#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10722#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10723#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10724#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10725#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10726msgid "Place" 10727msgstr "Yer" 10728 10729#. I18N: Name of a module/list 10730#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98 10731#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246 10732#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10733msgid "Place hierarchy" 10734msgstr "Hiyerarşi Yerler" 10735 10736#: app/GedcomTag.php:899 10737msgid "Place in Hebrew" 10738msgstr "İbranice Yer" 10739 10740#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10741msgid "Place list" 10742msgstr "Yer listesi" 10743 10744#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 10746msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10747msgstr "Konum isimleri genellikle grafik yada listelere sığamayacak kadar uzundur. Bunlar ismin ilk bir kaç parçası <i>köy, ilçe</i> yada son bir kaç parçası <i>şehir, ülke</i> görüntülenecek şekilde kısaltılabilir." 10748 10749#: resources/views/help/place.phtml:12 10750msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10751msgstr "Yer adları zaman içinde değişebilir. Şecere söz konusu olduğunda, bir kasaba veya ülke adı için genellikle mevcut adı kullanılır. Tarihi ad kaynaklarda, notlarda vb. Gösterilebilir." 10752 10753#: resources/views/help/place.phtml:8 10754msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10755msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten, virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, “Çankaya, Ankara, Türkiye”." 10756 10757#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10758#: app/GedcomTag.php:500 10759msgid "Place of LDS baptism" 10760msgstr "LDS vaftiz yeri" 10761 10762#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10763#: app/GedcomTag.php:976 10764msgid "Place of LDS child sealing" 10765msgstr "LDS Kapatma Çocuğun Yeri" 10766 10767#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10768#: app/GedcomTag.php:693 10769msgid "Place of LDS endowment" 10770msgstr "LDS Bağışın yeri" 10771 10772#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 10773msgid "Place of LDS spouse sealing" 10774msgstr "LDS Kapatma Eşin Yeri" 10775 10776#: app/GedcomTag.php:464 10777msgid "Place of adoption" 10778msgstr "Evlat Edinme Yeri" 10779 10780#: app/GedcomTag.php:507 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10781msgid "Place of baptism" 10782msgstr "Vaftiz yeri" 10783 10784#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10785msgid "Place of bar mitzvah" 10786msgstr "Bar mitzvah yeri" 10787 10788#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10789msgid "Place of bat mitzvah" 10790msgstr "Bat mitzvah yeri" 10791 10792#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10794msgid "Place of birth" 10795msgstr "Doğum yeri" 10796 10797#: app/GedcomTag.php:535 10798msgid "Place of blessing" 10799msgstr "Kutsanma yeri" 10800 10801#: app/GedcomTag.php:1077 10802msgid "Place of brit milah" 10803msgstr "Brit milah yeri" 10804 10805#: app/GedcomTag.php:545 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10806msgid "Place of burial" 10807msgstr "Defin yeri" 10808 10809#: app/GedcomTag.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10810msgid "Place of christening" 10811msgstr "Vaftiz Yeri" 10812 10813#: app/GedcomTag.php:612 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10814msgid "Place of confirmation" 10815msgstr "Onaylama yeri" 10816 10817#: app/GedcomTag.php:628 10818msgid "Place of cremation" 10819msgstr "Ölü Yakma Yeri" 10820 10821#: app/GedcomTag.php:649 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10822#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10823msgid "Place of death" 10824msgstr "Ölüm yeri" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:684 10827msgid "Place of emigration" 10828msgstr "Dışgöçün Yeri" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:700 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10831msgid "Place of engagement" 10832msgstr "Nişan yeri" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:707 10835msgid "Place of event" 10836msgstr "Hadisenin Yeri" 10837 10838#: app/GedcomTag.php:736 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10839msgid "Place of first communion" 10840msgstr "İlk cemaatı için yeri" 10841 10842#: app/GedcomTag.php:770 10843msgid "Place of immigration" 10844msgstr "İçgöç Yeri" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:811 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 10847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10848#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10849msgid "Place of marriage" 10850msgstr "Evlilik yeri" 10851 10852#: app/GedcomTag.php:798 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10853msgid "Place of marriage banns" 10854msgstr "Evlilik ilanı için yer" 10855 10856#: app/GedcomTag.php:842 10857msgid "Place of naturalization" 10858msgstr "Vatandaşlık Yeri" 10859 10860#: app/GedcomTag.php:880 10861msgid "Place of ordination" 10862msgstr "Kutsanma Yeri" 10863 10864#: app/GedcomTag.php:935 10865msgid "Place of residence" 10866msgstr "İkamet Yeri" 10867 10868#. I18N: Name of a module 10869#: app/Module/PlacesModule.php:67 10870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 10871#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10873msgid "Places" 10874msgstr "Yerler" 10875 10876#: resources/views/layouts/default.phtml:165 10877#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10878#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10879msgid "Play" 10880msgstr "Oynat" 10881 10882#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10883msgid "Please enter a valid email address." 10884msgstr "Lütfen geçerli bir email adresi girin." 10885 10886#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10887#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10889#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 10890msgid "Please try again." 10891msgstr "Lütfen tekrar deneyin." 10892 10893#. I18N: a month in the French republican calendar 10894#: app/Date/FrenchDate.php:143 10895msgctxt "GENITIVE" 10896msgid "Pluviose" 10897msgstr "Pluviôse" 10898 10899#. I18N: a month in the French republican calendar 10900#: app/Date/FrenchDate.php:237 10901msgctxt "INSTRUMENTAL" 10902msgid "Pluviose" 10903msgstr "Pluviôse" 10904 10905#. I18N: a month in the French republican calendar 10906#: app/Date/FrenchDate.php:190 10907msgctxt "LOCATIVE" 10908msgid "Pluviose" 10909msgstr "Pluviôse" 10910 10911#. I18N: a month in the French republican calendar 10912#: app/Date/FrenchDate.php:95 10913msgctxt "NOMINATIVE" 10914msgid "Pluviose" 10915msgstr "Pluviôse" 10916 10917#. I18N: Name of a country or state 10918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10919msgid "Poland" 10920msgstr "Polonya" 10921 10922#: app/SurnameTradition.php:100 10923msgctxt "Surname tradition" 10924msgid "Polish" 10925msgstr "Polonya" 10926 10927#. I18N: A configuration setting 10928#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10929#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10930#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10931#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10932msgid "Port number" 10933msgstr "Port numarası" 10934 10935#. I18N: Location of an LDS church temple 10936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10937msgid "Portland, Oregon, United States" 10938msgstr "Portland, Oregon, ABD" 10939 10940#. I18N: Location of an LDS church temple 10941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10942msgid "Porto Alegre, Brazil" 10943msgstr "Porto Alegre, Brezilya" 10944 10945#. I18N: page orientation 10946#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 10947#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10948#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10949msgid "Portrait" 10950msgstr "Portre" 10951 10952#. I18N: Name of a country or state 10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10954msgid "Portugal" 10955msgstr "Portekiz" 10956 10957#: app/SurnameTradition.php:94 10958msgctxt "Surname tradition" 10959msgid "Portuguese" 10960msgstr "Portekiz" 10961 10962#. I18N: gedcom tag POST 10963#: app/GedcomTag.php:902 10964msgid "Postal code" 10965msgstr "Posta kodu" 10966 10967#. I18N: Name of a module 10968#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10969msgid "Powered by webtrees™" 10970msgstr "Powered by webtrees™" 10971 10972#. I18N: a month in the French republican calendar 10973#: app/Date/FrenchDate.php:151 10974msgctxt "GENITIVE" 10975msgid "Prairial" 10976msgstr "Prairial" 10977 10978#. I18N: a month in the French republican calendar 10979#: app/Date/FrenchDate.php:245 10980msgctxt "INSTRUMENTAL" 10981msgid "Prairial" 10982msgstr "Prairial" 10983 10984#. I18N: a month in the French republican calendar 10985#: app/Date/FrenchDate.php:198 10986msgctxt "LOCATIVE" 10987msgid "Prairial" 10988msgstr "Prairial" 10989 10990#. I18N: a month in the French republican calendar 10991#: app/Date/FrenchDate.php:104 10992msgctxt "NOMINATIVE" 10993msgid "Prairial" 10994msgstr "Prairial" 10995 10996#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 10997msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10998msgstr "Ziyaretçiye üye olduğunda admin onayı gerektirdiğini söyleyen önceden tanımlanmış metin" 10999 11000#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11001msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11002msgstr "Tüm kullanıcılara üye olabileceğini söyleyen önceden tanımlanmış metin" 11003 11004#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11005msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11006msgstr "Sadece aile üyelerinin üyeliklerine izin verildiğin söyleyen önceden tanımlanmış metin" 11007 11008#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11009#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177 11010#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11011#: resources/views/admin/components.phtml:60 11012#: resources/views/admin/components.phtml:63 11013#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11014#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11015#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11016#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11017#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11018#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11019#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11020msgid "Preferences" 11021msgstr "Tercihler" 11022 11023#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11024#, php-format 11025msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11026msgstr "“%s” isimli modül için ayarlar mevcut fakat bu modül mevcut değil." 11027 11028#. I18N: A configuration setting 11029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11030msgid "Preferred contact method" 11031msgstr "İrtibat yöntemi" 11032 11033#. I18N: Label for a configuration option 11034#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11035#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11036#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11037#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11038#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11039#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11040msgid "Presentation style" 11041msgstr "Sunuş Stili" 11042 11043#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11045msgid "President’s Office" 11046msgstr "Başkanlık makamı" 11047 11048#. I18N: Location of an LDS church temple 11049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11050msgid "Preston, England" 11051msgstr "Preston, İngiltere" 11052 11053#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11054#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11055#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:20 11056msgid "Preview" 11057msgstr "Ön izleme" 11058 11059#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11060msgid "Priest" 11061msgstr "Papaz" 11062 11063#. I18N: The first day in the French republican calendar 11064#: app/Date/FrenchDate.php:287 11065msgid "Primidi" 11066msgstr "Primidi" 11067 11068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11069msgid "Print basic events when blank" 11070msgstr "Boş olduğunda temel hadiseleri yazdır" 11071 11072#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11073#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11074msgid "Privacy" 11075msgstr "Mahremiyet" 11076 11077#. I18N: Name of a module 11078#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11079#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11080msgid "Privacy policy" 11081msgstr "Gizlilik politikası" 11082 11083#. I18N: a restrction on viewing data 11084#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11085msgid "Privacy restriction" 11086msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları" 11087 11088#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 11090msgid "Privacy restrictions" 11091msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları" 11092 11093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11094msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11095msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları - Bu GEDCOM içinde RESN etiketi içermeyen kayıtları ve olguları için uygulamadır" 11096 11097#: app/GedcomRecord.php:407 app/GedcomRecord.php:515 app/GedcomRecord.php:1182 11098#: app/Header.php:75 app/Note.php:117 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11099#: app/Repository.php:75 app/Source.php:97 11100#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 app/Submission.php:95 11101#: app/Submitter.php:75 11102msgid "Private" 11103msgstr "Hususi" 11104 11105#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11106msgid "Private key" 11107msgstr "Özel anahtar" 11108 11109#. I18N: gedcom tag PROB 11110#: app/GedcomTag.php:905 11111msgid "Probate" 11112msgstr "Vasiyetname Onayı" 11113 11114#. I18N: gedcom tag PROP 11115#: app/GedcomTag.php:908 11116msgid "Property" 11117msgstr "Mal-Mülk" 11118 11119#. I18N: Location of an LDS church temple 11120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11121msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11122msgstr "Provo City Center, Utah, ABD" 11123 11124#. I18N: Location of an LDS church temple 11125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11126msgid "Provo, Utah, United States" 11127msgstr "Provo, Utah, ABD" 11128 11129#. I18N: gedcom tag PUBL 11130#: app/GedcomTag.php:911 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11131#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11132msgid "Publication" 11133msgstr "Yayınlayan" 11134 11135#. I18N: Name of a country or state 11136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11137msgid "Puerto Rico" 11138msgstr "Porto Riko" 11139 11140#. I18N: Name of a country or state 11141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11142msgid "Qatar" 11143msgstr "Katar" 11144 11145#. I18N: gedcom tag QUAY 11146#: app/GedcomTag.php:914 11147msgid "Quality of data" 11148msgstr "Verinin Kalitesi" 11149 11150#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11151#: app/Date/FrenchDate.php:293 11152msgid "Quartidi" 11153msgstr "Quartidi" 11154 11155#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 11156#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:20 11157msgid "Question" 11158msgstr "Soru" 11159 11160#. I18N: Location of an LDS church temple 11161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11162msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11163msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11164 11165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:745 11166msgid "Quick family facts" 11167msgstr "Hızlı aile olguları" 11168 11169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 11170msgid "Quick individual facts" 11171msgstr "Hızlı birey olguları" 11172 11173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 11174msgid "Quick repository facts" 11175msgstr "Hızlı depo olguları" 11176 11177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 11178msgid "Quick source facts" 11179msgstr "Hızlı kaynak olguları" 11180 11181#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11182#: app/Date/FrenchDate.php:295 11183msgid "Quintidi" 11184msgstr "Quintidi" 11185 11186#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11187#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 app/Module/UserMessagesModule.php:213 11188msgid "RE: " 11189msgstr "Cevap: " 11190 11191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11192msgid "Rabbi" 11193msgstr "Haham" 11194 11195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11196#: app/Date/HijriDate.php:132 11197msgctxt "GENITIVE" 11198msgid "Rabi’ al-awwal" 11199msgstr "Rebiülevvel" 11200 11201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11202#: app/Date/HijriDate.php:222 11203msgctxt "INSTRUMENTAL" 11204msgid "Rabi’ al-awwal" 11205msgstr "Rebiülevvel" 11206 11207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11208#: app/Date/HijriDate.php:177 11209msgctxt "LOCATIVE" 11210msgid "Rabi’ al-awwal" 11211msgstr "Rebiülevvel" 11212 11213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11214#: app/Date/HijriDate.php:87 11215msgctxt "NOMINATIVE" 11216msgid "Rabi’ al-awwal" 11217msgstr "Rebiülevvel" 11218 11219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11220#: app/Date/HijriDate.php:134 11221msgctxt "GENITIVE" 11222msgid "Rabi’ al-thani" 11223msgstr "Rebiülahir" 11224 11225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11226#: app/Date/HijriDate.php:224 11227msgctxt "INSTRUMENTAL" 11228msgid "Rabi’ al-thani" 11229msgstr "Rebiülahir" 11230 11231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11232#: app/Date/HijriDate.php:179 11233msgctxt "LOCATIVE" 11234msgid "Rabi’ al-thani" 11235msgstr "Rebiülahir" 11236 11237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11238#: app/Date/HijriDate.php:89 11239msgctxt "NOMINATIVE" 11240msgid "Rabi’ al-thani" 11241msgstr "Rebiülahir" 11242 11243#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11244#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11245msgid "Rada" 11246msgstr "Rada" 11247 11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11249#: app/Date/HijriDate.php:140 11250msgctxt "GENITIVE" 11251msgid "Rajab" 11252msgstr "Recep" 11253 11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11255#: app/Date/HijriDate.php:230 11256msgctxt "INSTRUMENTAL" 11257msgid "Rajab" 11258msgstr "Recep" 11259 11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11261#: app/Date/HijriDate.php:185 11262msgctxt "LOCATIVE" 11263msgid "Rajab" 11264msgstr "Recep" 11265 11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11267#: app/Date/HijriDate.php:95 11268msgctxt "NOMINATIVE" 11269msgid "Rajab" 11270msgstr "Recep" 11271 11272#. I18N: Location of an LDS church temple 11273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11274msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11275msgstr "Raleigh, North Carolina, ABD" 11276 11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11278#: app/Date/HijriDate.php:144 11279msgctxt "GENITIVE" 11280msgid "Ramadan" 11281msgstr "Ramazan" 11282 11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11284#: app/Date/HijriDate.php:234 11285msgctxt "INSTRUMENTAL" 11286msgid "Ramadan" 11287msgstr "Ramazan" 11288 11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11290#: app/Date/HijriDate.php:189 11291msgctxt "LOCATIVE" 11292msgid "Ramadan" 11293msgstr "Ramazan" 11294 11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11296#: app/Date/HijriDate.php:99 11297msgctxt "NOMINATIVE" 11298msgid "Ramadan" 11299msgstr "Ramazan" 11300 11301#. I18N: Description of the “Slide show” module 11302#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11303msgid "Random images from the current family tree." 11304msgstr "Geçerli aile ağacından rastgele resimleri gösterir." 11305 11306#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11307#: resources/views/family-page-children.phtml:45 11308#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 11309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 11310msgid "Re-order children" 11311msgstr "Çocukları tekrar sırala" 11312 11313#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:68 11316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:102 11317msgid "Re-order families" 11318msgstr "Aileleri tekrar sırala" 11319 11320#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11321#: app/GedcomTag.php:1265 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11322#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11323#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:87 11325msgid "Re-order media" 11326msgstr "Medyaları tekrar sırala" 11327 11328#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:36 11331msgid "Re-order names" 11332msgstr "İsimleri tekrar sırala" 11333 11334#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11336#: resources/views/admin/users.phtml:21 11337#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11338#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11339#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11340#: resources/views/register-page.phtml:34 11341msgid "Real name" 11342msgstr "Gerçek adı" 11343 11344#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:96 11345msgid "Really delete all geographic data?" 11346msgstr "Tüm coğrafi verileri silmek istediğinden emin misin?" 11347 11348#. I18N: Name of a module 11349#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11350#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11351msgid "Recent changes" 11352msgstr "Son değişiklikler" 11353 11354#: resources/views/calendar-page.phtml:125 11355msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11356msgstr "Son Yıllar (< 100 yıl)" 11357 11358#. I18N: Location of an LDS church temple 11359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11360msgid "Recife, Brazil" 11361msgstr "Recife, Brezilya" 11362 11363#: resources/views/admin/changes-log.phtml:44 11364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 11365#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11366#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11367#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11368#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11369#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11370#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11371msgid "Record" 11372msgstr "Kayıt" 11373 11374#. I18N: gedcom tag RIN 11375#: app/GedcomTag.php:953 11376msgid "Record ID number" 11377msgstr "Kayıt ID Numara" 11378 11379#. I18N: gedcom tag RFN 11380#: app/GedcomTag.php:946 11381msgid "Record file number" 11382msgstr "Dosya Kayıt Numara" 11383 11384#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11385#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11386#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11387msgid "Records" 11388msgstr "Kayıtlar" 11389 11390#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11391#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11392msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11393msgstr "Webtrees sürüm 1'den eski URL'leri yönlendirin." 11394 11395#. I18N: Location of an LDS church temple 11396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11397msgid "Redlands, California, United States" 11398msgstr "Redlands, California, ABD" 11399 11400#. I18N: gedcom tag REFN 11401#: app/GedcomTag.php:917 11402msgid "Reference number" 11403msgstr "Referans Numarası" 11404 11405#. I18N: Location of an LDS church temple 11406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11407msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11408msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11409 11410#: app/Functions/FunctionsEdit.php:611 11411#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:175 app/GedcomTag.php:815 11412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11413msgid "Registered partnership" 11414msgstr "Kayıtlı Birliktelik" 11415 11416#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11417msgid "Registry officer" 11418msgstr "Evlendirme Dairesi" 11419 11420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11421msgctxt "FEMALE" 11422msgid "Registry officer" 11423msgstr "Evlendirme Dairesi" 11424 11425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11426msgctxt "MALE" 11427msgid "Registry officer" 11428msgstr "Evlendirme Dairesi" 11429 11430#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11431#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11432msgid "Regular expression" 11433msgstr "Düzenli ifade" 11434 11435#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11436msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11437msgstr "Regular expression lar ileri düzey desen eşleştirme teknikleridir." 11438 11439#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11440#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11441msgid "Reject" 11442msgstr "Reddet" 11443 11444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 11445msgid "Reject all changes" 11446msgstr "Tüm değişiklikleri reddet" 11447 11448#. I18N: Name of a module/report 11449#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11452msgid "Related families" 11453msgstr "İlintili aileler" 11454 11455#. I18N: Name of a report 11456#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11457#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11459msgid "Related individuals" 11460msgstr "İlintili bireyler" 11461 11462#. I18N: gedcom tag RELA 11463#: app/GedcomTag.php:920 app/Module/BranchesListModule.php:401 11464#: app/Module/BranchesListModule.php:439 11465msgid "Relationship" 11466msgstr "Akrabalık Bağı" 11467 11468#. I18N: gedcom tag _FREL 11469#: app/GedcomTag.php:1133 11470msgid "Relationship to father" 11471msgstr "Babaya Akrabalık Bağı" 11472 11473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 11474msgid "Relationship to me" 11475msgstr "Benimle Akrabalık Bağı" 11476 11477#. I18N: gedcom tag _MREL 11478#: app/GedcomTag.php:1198 11479msgid "Relationship to mother" 11480msgstr "Anneye Akrabalık Bağı" 11481 11482#. I18N: gedcom tag PEDI 11483#: app/GedcomTag.php:886 11484msgid "Relationship to parents" 11485msgstr "Ebeveyn ilişkisi" 11486 11487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310 11488#, php-format 11489msgid "Relationship: %s" 11490msgstr "Akrabalık bağı: %s" 11491 11492#. I18N: Name of a module/chart 11493#. I18N: Configuration option 11494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 11495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255 11496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11497#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:23 11498msgid "Relationships" 11499msgstr "Akrabalık Bağı" 11500 11501#. I18N: %s are individual’s names 11502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247 11503#, php-format 11504msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11505msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki akrabalık şekli" 11506 11507#. I18N: gedcom tag RELI 11508#: app/GedcomTag.php:923 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11510msgid "Religion" 11511msgstr "Din" 11512 11513#: app/GedcomTag.php:876 11514msgid "Religious institution" 11515msgstr "Dini Kurum" 11516 11517#: app/Functions/FunctionsEdit.php:610 11518#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:179 app/GedcomTag.php:817 11519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11520msgid "Religious marriage" 11521msgstr "Dini Nikâh" 11522 11523#: app/GedcomTag.php:1228 11524msgid "Religious name" 11525msgstr "Dini adı" 11526 11527#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11528#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11529#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11530msgid "Reload map" 11531msgstr "Haritayı yeniden yükle" 11532 11533#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11534msgid "Reminder email frequency (days)" 11535msgstr "Hatırlatıcı email aralığı (gün)" 11536 11537#. I18N: gedcom tag SERV 11538#: app/GedcomTag.php:962 11539msgid "Remote server" 11540msgstr "Uzak sunucu" 11541 11542#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11543#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11544#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11545#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11546#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11547msgid "Remove" 11548msgstr "Kaldır" 11549 11550#. I18N: Name of a module 11551#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11552msgid "Remove duplicate links" 11553msgstr "Aynı linkleri kaldır" 11554 11555#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11556msgid "Remove individual" 11557msgstr "Kişiyi kaldır" 11558 11559#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11561msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11562msgstr "Dosya isimerinden GEDCOM medya dosya yolunu çıkar" 11563 11564#: resources/views/admin/locations.phtml:132 11565msgid "Remove this location?" 11566msgstr "Bu konumu kaldırmak istiyor musunuz?" 11567 11568#. I18N: Location of an LDS church temple 11569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11570msgid "Reno, Nevada, United States" 11571msgstr "Reno, Nevada, ABD" 11572 11573#: resources/views/admin/trees.phtml:197 11574msgid "Renumber" 11575msgstr "Yeniden numaralandır" 11576 11577#. I18N: Renumber the records in a family tree 11578#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 11579#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11580#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11581msgid "Renumber family tree" 11582msgstr "soyağacını yeniden numaralandır" 11583 11584#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11585msgid "Replace" 11586msgstr "Değiştir" 11587 11588#. I18N: Description of a “Data fix” module 11589#: app/Module/FixCemeteryTag.php:73 11590msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11591msgstr "Mezarlık etiketlerini mezar yerleri ile değiştirin." 11592 11593#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11594msgid "Replace with" 11595msgstr "İle değiştir" 11596 11597#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11598msgid "Replacement text" 11599msgstr "Yerine konacak metin" 11600 11601#: app/Module/UserMessagesModule.php:225 11602msgid "Reply" 11603msgstr "Cevapla" 11604 11605#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11606#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11607#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11608#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11609msgid "Report" 11610msgstr "Rapor" 11611 11612#. I18N: Name of a module 11613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11614#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:559 11616#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11617#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11618msgid "Reports" 11619msgstr "Raporlar" 11620 11621#. I18N: Name of a module/list 11622#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11623#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 11624#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179 11625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 11626#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 11627#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11628#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11629#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11630#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11631#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11632#: resources/views/search-results.phtml:46 11633#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11634msgid "Repositories" 11635msgstr "Havuzlar" 11636 11637#. I18N: gedcom tag REPO 11638#: app/GedcomTag.php:926 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 11639#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11640#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11641#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11642#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11643msgid "Repository" 11644msgstr "Depo" 11645 11646#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11647msgid "Repository name" 11648msgstr "Depo adı" 11649 11650#. I18N: Name of a country or state 11651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11652msgid "Republic of the Congo" 11653msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11654 11655#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11656#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11657#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11658msgid "Request a new password" 11659msgstr "Yeni şifre talep et" 11660 11661#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198 11662#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11663#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11664#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11665msgid "Request a new user account" 11666msgstr "Şimdi kayıt olun" 11667 11668#. I18N: gedcom tag _TODO 11669#: app/GedcomTag.php:1247 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11670msgid "Research task" 11671msgstr "Araştırma görevi" 11672 11673#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11674#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 11675msgid "Research tasks" 11676msgstr "Araştırma görevleri" 11677 11678#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11679msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11680msgstr "Araştırma görevleri aile ağacınızda ki kişilere eklenebilen ve daha detaylı araştırma gerektiğini belirten özel olaylardır. Bunları doküman yada fotoğraf temin etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. olguları daha güvenilir kaynaklardan kontrol etmenizi hatırlatması için kullanabilirsiniz." 11681 11682#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11683msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11684msgstr "Araştırma görevleri “_TODO” özel GEDCOM etiketi altında kaydedilir. Diğer soy ağacı uygulamaları bu etiketi algılamayabilir." 11685 11686#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 11687msgid "Reset to initial map state" 11688msgstr "Haritayı varsayılan başlangıç değerlerine sıfırla" 11689 11690#. I18N: gedcom tag RESI 11691#: app/GedcomTag.php:931 11692msgid "Residence" 11693msgstr "İkametgah" 11694 11695#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11696#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11697msgid "Restore the default block layout" 11698msgstr "Varsayılan blok yerleşimini geri yükle" 11699 11700#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 11701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11702msgid "Restrict to immediate family" 11703msgstr "Mayremiyet uzaklığı" 11704 11705#. I18N: gedcom tag RESN 11706#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242 11707#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11708#: resources/views/media-page.phtml:185 11709msgid "Restriction" 11710msgstr "Kısıtlama" 11711 11712#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11713msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11714msgstr "Sınırlandırmalar kayıtlara ve/veya olgulara eklenebilir. Bunlar veriyi kimin görüp kimin düzenleyebileceğini sınırlar." 11715 11716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:115 11717msgid "Results" 11718msgstr "Sonuçlar" 11719 11720#. I18N: gedcom tag RETI 11721#: app/GedcomTag.php:941 11722msgid "Retirement" 11723msgstr "Emeklilik" 11724 11725#. I18N: Name of a country or state 11726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11727msgid "Reunion" 11728msgstr "Reunyon" 11729 11730#. I18N: Location of an LDS church temple 11731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11732msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11733msgstr "Rexburg, Idaho, ABD" 11734 11735#: app/Module/PedigreeChartModule.php:384 11736msgid "Right" 11737msgstr "Sağ" 11738 11739#. I18N: gedcom tag ROLE 11740#: app/GedcomTag.php:956 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11741msgid "Role" 11742msgstr "Rolü" 11743 11744#. I18N: Name of a country or state 11745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11746msgid "Romania" 11747msgstr "Romanya" 11748 11749#. I18N: gedcom tag ROMN 11750#: app/GedcomTag.php:959 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247 11751msgid "Romanized" 11752msgstr "Latince" 11753 11754#: app/GedcomTag.php:897 11755msgid "Romanized place" 11756msgstr "Romanize yer" 11757 11758#: app/GedcomTag.php:1021 11759msgid "Romanized title" 11760msgstr "Romanize başlık" 11761 11762#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11764msgid "Roots" 11765msgstr "Kökler" 11766 11767#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11768#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 11769#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11770msgid "Russell" 11771msgstr "Russell" 11772 11773#. I18N: Name of a country or state 11774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11775msgid "Russia" 11776msgstr "Rusya" 11777 11778#. I18N: Name of a country or state 11779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11780msgid "Rwanda" 11781msgstr "Ruanda" 11782 11783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11784msgid "SMTP mail server" 11785msgstr "SMTP email sunucu" 11786 11787#: app/Services/ServerCheckService.php:326 11788msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11789msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur." 11790 11791#: app/Services/ServerCheckService.php:216 11792#, php-format 11793msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11794msgstr "SQLite %s1 sürümü yüklendi. SQLite sürüm %s2 veya üstü gereklidir." 11795 11796#. I18N: Location of an LDS church temple 11797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11798msgid "Sacramento, California, United States" 11799msgstr "Sacramento, California, ABD" 11800 11801#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11802#: app/Date/HijriDate.php:130 11803msgctxt "GENITIVE" 11804msgid "Safar" 11805msgstr "Safer" 11806 11807#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11808#: app/Date/HijriDate.php:220 11809msgctxt "INSTRUMENTAL" 11810msgid "Safar" 11811msgstr "Safer" 11812 11813#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11814#: app/Date/HijriDate.php:175 11815msgctxt "LOCATIVE" 11816msgid "Safar" 11817msgstr "Safer" 11818 11819#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11820#: app/Date/HijriDate.php:85 11821msgctxt "NOMINATIVE" 11822msgid "Safar" 11823msgstr "Safer" 11824 11825#. I18N: The name of a colour-scheme 11826#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11827msgid "Sage" 11828msgstr "Sage" 11829 11830#. I18N: Name of a country or state 11831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11832msgid "Saint Helena" 11833msgstr "Saint Helena" 11834 11835#. I18N: Name of a country or state 11836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11837msgid "Saint Kitts and Nevis" 11838msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 11839 11840#. I18N: Name of a country or state 11841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11842msgid "Saint Lucia" 11843msgstr "Saint Lucia" 11844 11845#. I18N: Name of a country or state 11846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11847msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11848msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 11849 11850#. I18N: Name of a country or state 11851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11852msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11853msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 11854 11855#. I18N: Location of an LDS church temple 11856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11857msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11858msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD" 11859 11860#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 11861msgid "Same as uploaded file" 11862msgstr "Yüklenen dosya ile aynı" 11863 11864#. I18N: Name of a country or state 11865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11866msgid "Samoa" 11867msgstr "Samoa" 11868 11869#. I18N: Location of an LDS church temple 11870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11871msgid "San Antonio, Texas, United States" 11872msgstr "San Antonio, Teksas" 11873 11874#. I18N: Location of an LDS church temple 11875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11876msgid "San Diego, California, United States" 11877msgstr "San Diego, California, ABD" 11878 11879#. I18N: Location of an LDS church temple 11880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11881msgid "San Jose, Costa Rica" 11882msgstr "San Jose, Kosta Rika" 11883 11884#. I18N: Name of a country or state 11885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11886msgid "San Marino" 11887msgstr "San Marino" 11888 11889#. I18N: Location of an LDS church temple 11890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11891msgid "San Salvador, El Salvador" 11892msgstr "San Salvador, El Salvador" 11893 11894#. I18N: Location of an LDS church temple 11895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11896msgid "Santiago, Chile" 11897msgstr "Santiago, Şili" 11898 11899#. I18N: Location of an LDS church temple 11900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11901msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11902msgstr "Santo Domingo, Dom. Cum" 11903 11904#. I18N: Location of an LDS church temple 11905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11906msgid "Sao Paulo, Brazil" 11907msgstr "Sao Paulo, Brezilya" 11908 11909#. I18N: Name of a country or state 11910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11911msgid "Sao Tome and Principe" 11912msgstr "Sao Tome ve Principe" 11913 11914#. I18N: abbreviation for Saturday 11915#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11916#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 11917msgid "Sat" 11918msgstr "Cmt" 11919 11920#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11921msgid "Saturday" 11922msgstr "Cumartesi" 11923 11924#. I18N: Name of a country or state 11925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11926msgid "Saudi Arabia" 11927msgstr "Suudi Arabistan" 11928 11929#: app/GedcomTag.php:672 11930msgid "School or college" 11931msgstr "Okul veya üniversite" 11932 11933#. I18N: Name of a country or state 11934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11935msgid "Scotland" 11936msgstr "Iskoçya" 11937 11938#. I18N: gedcom tag _SCBK 11939#: app/GedcomTag.php:1232 11940msgid "Scrapbook" 11941msgstr "Kupür" 11942 11943#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11944#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11945msgctxt "Female pedigree" 11946msgid "Sealing" 11947msgstr "Kapatma" 11948 11949#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11950#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11951msgctxt "Male pedigree" 11952msgid "Sealing" 11953msgstr "Kapatma" 11954 11955#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11956#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11957msgctxt "Pedigree" 11958msgid "Sealing" 11959msgstr "Kapatma" 11960 11961#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11962#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11963msgid "Sealing canceled (divorce)" 11964msgstr "Kapatma iptali (boşanma)" 11965 11966#. I18N: Name of a module 11967#. I18N: A button label. 11968#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11969#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 11970#: resources/views/admin/location-edit.phtml:162 11971#: resources/views/admin/location-edit.phtml:184 11972#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11973#: resources/views/layouts/default.phtml:94 11974#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 11975#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 11976#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 11977#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11978msgid "Search" 11979msgstr "Ara" 11980 11981#. I18N: Name of a module 11982#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11983#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 11984msgid "Search and replace" 11985msgstr "Bul ve değiştir" 11986 11987#. I18N: Description of a “Data fix” module 11988#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 11989msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11990msgstr "Basit arama yada gelişmiş desen eşleştirmeleri kullanarak metinleri arayıp değiştirir." 11991 11992#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 11993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:206 11994msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 11995msgstr "Arama motorları, sitenizin bu açıklamasını arama sonuçlarında kullanabilir." 11996 11997#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:71 11998msgid "Search filters" 11999msgstr "Arama filtreleri" 12000 12001#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12002#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12003msgid "Search for" 12004msgstr "İçin ara" 12005 12006#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12007msgid "Search method" 12008msgstr "Arama metodu" 12009 12010#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12011msgid "Search text/pattern" 12012msgstr "Ara metin/motif" 12013 12014#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:13 12015msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12016msgstr "Tüm olası akrabalıkları aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir." 12017 12018#. I18N: Location of an LDS church temple 12019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12020msgid "Seattle, Washington, United States" 12021msgstr "Seattle, Washington, ABD" 12022 12023#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:71 12024msgid "Second record" 12025msgstr "İkinci kayıt" 12026 12027#. I18N: A configuration setting 12028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12029msgid "Secure connection" 12030msgstr "Güvenli bağlantı" 12031 12032#. I18N: A configuration setting 12033#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12034msgid "Security code" 12035msgstr "Güvenlik kodu" 12036 12037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12038#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12039#, php-format 12040msgid "See %s for more information." 12041msgstr "Daha fazla bilgi için bakınız: %s ." 12042 12043#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:36 12044#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:83 12045#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:129 12046msgid "Select" 12047msgstr "Seç" 12048 12049#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12050msgid "Select a GEDCOM file to import" 12051msgstr "Yüklemek istediğiniz GEDCOM dosyasını seçin" 12052 12053#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12054#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12055msgid "Select a date" 12056msgstr "Bir tarih seç" 12057 12058#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12059msgid "Select individuals by place or date" 12060msgstr "Bireyleri yer veya tarihe göre seç" 12061 12062#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12063#: app/Module/ClippingsCartModule.php:139 12064msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12065msgstr "Soy ağacından kayıtları seçerek bir GEDCOM dosyası olarak kaydedebilirsiniz." 12066 12067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 12068msgid "Select the desired age interval" 12069msgstr "İstenilen yaş aralığı seçin" 12070 12071#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:22 12072msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12073msgstr "Her iki kayıttan saklamak istediğiniz olgu ve hadiseleri seçin." 12074 12075#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 12076msgid "Select two records to merge." 12077msgstr "Birleştirmek istediğiniz iki kaydı seçin." 12078 12079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12080msgid "Selector" 12081msgstr "Seçici" 12082 12083#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12084msgid "Seller" 12085msgstr "Satıcı" 12086 12087#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12088msgctxt "FEMALE" 12089msgid "Seller" 12090msgstr "Satıcı" 12091 12092#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12093msgctxt "MALE" 12094msgid "Seller" 12095msgstr "Satıcı" 12096 12097#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 12098#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12099#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12100#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12101msgid "Send" 12102msgstr "Gönder" 12103 12104#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12105#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12106#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 12107#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12109msgid "Send a message" 12110msgstr "Mesaj Gönder" 12111 12112#: app/Services/MessageService.php:210 12113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 12114msgid "Send a message to all users" 12115msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder" 12116 12117#: app/Services/MessageService.php:212 12118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:493 12119msgid "Send a message to users who have never signed in" 12120msgstr "Hiç giriş yapmayan kullanıcılara mesaj gönder" 12121 12122#: app/Services/MessageService.php:214 12123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:499 12124msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12125msgstr "6 ay boyunca giriş yapmayan kullanıcılara mesaj gönder" 12126 12127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12128msgid "Send a test email using these settings" 12129msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönderin" 12130 12131#. I18N: Label for a configuration option 12132#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12133msgid "Send out reminder emails" 12134msgstr "Hatırlatıcı e-postalar gönder" 12135 12136#. I18N: A configuration setting 12137#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12138msgid "Sender name" 12139msgstr "Gönderen adı" 12140 12141#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 12143msgid "Sending email" 12144msgstr "e-posta gönderme" 12145 12146#. I18N: A configuration setting 12147#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12148msgid "Sending server name" 12149msgstr "Gönderen sunucu adı" 12150 12151#. I18N: Name of a country or state 12152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12153msgid "Senegal" 12154msgstr "Senegal" 12155 12156#. I18N: Location of an LDS church temple 12157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12158msgid "Seoul, Korea" 12159msgstr "Seul, Kore" 12160 12161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12162msgctxt "Abbreviation for September" 12163msgid "Sep" 12164msgstr "Eyl" 12165 12166#. I18N: gedcom tag _SEPR 12167#: app/GedcomTag.php:1235 12168msgid "Separation" 12169msgstr "" 12170 12171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12172msgctxt "GENITIVE" 12173msgid "September" 12174msgstr "Eylül" 12175 12176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12177msgctxt "INSTRUMENTAL" 12178msgid "September" 12179msgstr "Eylül" 12180 12181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12182msgctxt "LOCATIVE" 12183msgid "September" 12184msgstr "Eylül" 12185 12186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12187#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 12188#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12189msgctxt "NOMINATIVE" 12190msgid "September" 12191msgstr "Eylül" 12192 12193#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12194#: app/Date/FrenchDate.php:299 12195msgid "Septidi" 12196msgstr "Septidi" 12197 12198#. I18N: Name of a country or state 12199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12200msgid "Serbia" 12201msgstr "Sırbistan" 12202 12203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12204msgid "Servant" 12205msgstr "Odacı" 12206 12207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12208msgctxt "FEMALE" 12209msgid "Servant" 12210msgstr "Odacı" 12211 12212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12213msgctxt "MALE" 12214msgid "Servant" 12215msgstr "Odacı" 12216 12217#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 12219msgid "Server information" 12220msgstr "Sunucu bilgisi" 12221 12222#. I18N: A configuration setting 12223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12224#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12225#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12226#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12227msgid "Server name" 12228msgstr "Sunucu adı" 12229 12230#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12231msgid "Set a new password" 12232msgstr "Yeni bir şifre belirleyin" 12233 12234#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12235msgid "Set as default" 12236msgstr "Varsayılan olarak ayarla" 12237 12238#. I18N: You need to: 12239#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12240#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12241msgid "Set the access level for each tree." 12242msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın." 12243 12244#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12246msgid "Set the default blocks for new family trees" 12247msgstr "Yeni soy ağaçları için varsayılan blok ayarları" 12248 12249#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12250#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 12251msgid "Set the default blocks for new users" 12252msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blok ayarı" 12253 12254#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12256msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12257msgstr "Tüm ölü kişiler için gizlilik erişim düzeyi kur." 12258 12259#. I18N: You need to: 12260#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12261#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12262msgid "Set the status to “approved”." 12263msgstr "Durumunu \"onaylanmış\" olarak ayarlayın." 12264 12265#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:609 12267msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12268msgstr "Bu ayar <b>Evet</b> olarak seçildiğinde, birey, kaynak ve aile bilgilerinin yanına kullanıcıya doğrudan ham GEDCOM verisini gösteren yeni bir pencere açılmasına olanak veren link eklenecektir." 12269 12270#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12271#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12272msgid "Setup wizard for webtrees" 12273msgstr "webtrees için kurulum sihirbazı" 12274 12275#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12276#: app/Date/FrenchDate.php:297 12277msgid "Sextidi" 12278msgstr "Sextidi" 12279 12280#. I18N: Name of a country or state 12281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12282msgid "Seychelles" 12283msgstr "Seyşel Adaları" 12284 12285#: app/Date/JalaliDate.php:264 12286msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12287msgid "Shah" 12288msgstr "Shah" 12289 12290#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12291#: app/Date/JalaliDate.php:135 12292msgctxt "GENITIVE" 12293msgid "Shahrivar" 12294msgstr "Şehriver" 12295 12296#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12297#: app/Date/JalaliDate.php:225 12298msgctxt "INSTRUMENTAL" 12299msgid "Shahrivar" 12300msgstr "Şehriver" 12301 12302#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12303#: app/Date/JalaliDate.php:180 12304msgctxt "LOCATIVE" 12305msgid "Shahrivar" 12306msgstr "Şehriver" 12307 12308#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12309#: app/Date/JalaliDate.php:90 12310msgctxt "NOMINATIVE" 12311msgid "Shahrivar" 12312msgstr "Şehriver" 12313 12314#: app/Functions/FunctionsPrint.php:100 app/GedcomTag.php:967 12315#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12316#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12317#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12318#: resources/views/family-page.phtml:75 resources/views/media-page.phtml:175 12319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12320#: resources/views/note-page.phtml:97 12321msgid "Shared note" 12322msgstr "Paylaşılan not" 12323 12324#. I18N: Name of a module/list 12325#: app/Module/NoteListModule.php:70 12326#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12327#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12328msgid "Shared notes" 12329msgstr "Paylaşılan notlar" 12330 12331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12332#: app/Date/HijriDate.php:146 12333msgctxt "GENITIVE" 12334msgid "Shawwal" 12335msgstr "Şevval" 12336 12337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12338#: app/Date/HijriDate.php:236 12339msgctxt "INSTRUMENTAL" 12340msgid "Shawwal" 12341msgstr "Şevval" 12342 12343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12344#: app/Date/HijriDate.php:191 12345msgctxt "LOCATIVE" 12346msgid "Shawwal" 12347msgstr "Şevval" 12348 12349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12350#: app/Date/HijriDate.php:101 12351msgctxt "NOMINATIVE" 12352msgid "Shawwal" 12353msgstr "Şevval" 12354 12355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12356#: app/Date/HijriDate.php:142 12357msgctxt "GENITIVE" 12358msgid "Sha’aban" 12359msgstr "Şaban" 12360 12361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12362#: app/Date/HijriDate.php:232 12363msgctxt "INSTRUMENTAL" 12364msgid "Sha’aban" 12365msgstr "Şaban" 12366 12367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12368#: app/Date/HijriDate.php:187 12369msgctxt "LOCATIVE" 12370msgid "Sha’aban" 12371msgstr "Şaban" 12372 12373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12374#: app/Date/HijriDate.php:97 12375msgctxt "NOMINATIVE" 12376msgid "Sha’aban" 12377msgstr "Şaban" 12378 12379#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12380msgid "She " 12381msgstr "Burada " 12382 12383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 12384msgid "She died" 12385msgstr "o öldü" 12386 12387#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12388#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12389msgid "She married" 12390msgstr "Burada evlendi" 12391 12392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12393msgid "She resided at" 12394msgstr "o ikamet" 12395 12396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12397msgid "She was born" 12398msgstr "Burada doğmuş" 12399 12400#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 12401msgid "She was buried" 12402msgstr "O gömüldü" 12403 12404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12405msgid "She was christened" 12406msgstr "Burada vaftiz edildi" 12407 12408#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 12409msgid "She was cremated" 12410msgstr "o törenle yakıldı" 12411 12412#. I18N: a month in the Jewish calendar 12413#: app/Date/JewishDate.php:186 12414msgctxt "GENITIVE" 12415msgid "Shevat" 12416msgstr "Shevat" 12417 12418#. I18N: a month in the Jewish calendar 12419#: app/Date/JewishDate.php:290 12420msgctxt "INSTRUMENTAL" 12421msgid "Shevat" 12422msgstr "Shevat" 12423 12424#. I18N: a month in the Jewish calendar 12425#: app/Date/JewishDate.php:238 12426msgctxt "LOCATIVE" 12427msgid "Shevat" 12428msgstr "Shevat" 12429 12430#. I18N: a month in the Jewish calendar 12431#: app/Date/JewishDate.php:134 12432msgctxt "NOMINATIVE" 12433msgid "Shevat" 12434msgstr "Shevat" 12435 12436#. I18N: The name of a colour-scheme 12437#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12438msgid "Shiny Tomato" 12439msgstr "Parlak Domates" 12440 12441#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12442#: app/GedcomTag.php:1244 12443msgid "Short version" 12444msgstr "Kısa Versiyon" 12445 12446#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12447#: resources/views/help/date.phtml:97 12448msgid "Shortcut" 12449msgstr "Kısayol" 12450 12451#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12452msgid "Shortest marriage" 12453msgstr "En kısa evlilik" 12454 12455#: resources/views/calendar-page.phtml:103 12456msgid "Show" 12457msgstr "Göster" 12458 12459#. I18N: A configuration setting 12460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 12461msgid "Show a download link in the media viewer" 12462msgstr "Medya görüntüleyicide indirme linki göster" 12463 12464#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12465#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12466msgid "Show a privacy policy." 12467msgstr "Gizlilik politikasını göster." 12468 12469#. I18N: A configuration setting 12470#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12471msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12472msgstr "Kaydolma sayfasında kural şartlarını göster" 12473 12474#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12475msgid "Show all notes" 12476msgstr "Tüm notları göster" 12477 12478#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 12479msgid "Show all places in a list" 12480msgstr "Bir Listede Tüm Yerleri Göster" 12481 12482#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12483msgid "Show all sources" 12484msgstr "Tüm kaynakları göster" 12485 12486#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12487#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12488msgid "Show an age cursor" 12489msgstr "Yaş işaretleyici göster" 12490 12491#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12492msgid "Show children of ancestors" 12493msgstr "Ataların çocuklarını göster" 12494 12495#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 12496msgid "Show couples where either partner married more than once." 12497msgstr "Eşlerden birden fazla evli çiftleri göster." 12498 12499#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12500msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12501msgstr "Sadece hanımı ölmüş çiftleri göster." 12502 12503#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12504msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12505msgstr "Sadece kocası ölmüş çiftleri göster." 12506 12507#: resources/views/lists/families-table.phtml:194 12508msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12509msgstr "Son 100 yıldan önce evlenen çiftleri göster." 12510 12511#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12512msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12513msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri göster." 12514 12515#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12516msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12517msgstr "Evlilik tarihleri bilinmeyen çiftleri göster." 12518 12519#. I18N: label for yes/no option 12520#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12521msgid "Show date of last update" 12522msgstr "Son güncelleme tarihini göster" 12523 12524#. I18N: A configuration setting 12525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:42 12526msgid "Show dead individuals" 12527msgstr "Ölü kişiyi göster" 12528 12529#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12530msgid "Show divorced couples." 12531msgstr "Boşanmış çiftleri göster." 12532 12533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12534msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12535msgstr "Son 100 yıldan önce doğmuş kişileri göster." 12536 12537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12538msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12539msgstr "Son 100 yıl içinde doğmuş kişileri göster." 12540 12541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12542msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12543msgstr "Yaşayan kişiyi veya yaşayan her iki eşleri göster." 12544 12545#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12547msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12548msgstr "Ölmüş kişiyi veya ölmüş her iki eşleri göster." 12549 12550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12551msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12552msgstr "Son 100 yıldan önce ölmüş kişileri göster." 12553 12554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12555msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12556msgstr "Son 100 yıl içinde ölmüş kişileri göster." 12557 12558#. I18N: A configuration setting 12559#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12560msgid "Show list of family trees" 12561msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster" 12562 12563#. I18N: A configuration setting 12564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 12565msgid "Show living individuals" 12566msgstr "Yaşayan bireyleri göster" 12567 12568#. I18N: A configuration setting 12569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 12570msgid "Show names of private individuals" 12571msgstr "Özel (gizli) bireylerin adlarını göster" 12572 12573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12577msgid "Show notes" 12578msgstr "Notları göster" 12579 12580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12581msgid "Show occupations" 12582msgstr "Meslekleri göster" 12583 12584#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12585#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12586msgid "Show only events of living individuals" 12587msgstr "Sadece yaşayan insanların hadiselerini göster" 12588 12589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12590msgid "Show only females." 12591msgstr "Sadece kadınları göster." 12592 12593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12594msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12595msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster." 12596 12597#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12598msgid "Show only individuals, events, or all" 12599msgstr "Sadece kişileri, hadiseleri, yada tümünü göster" 12600 12601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12602msgid "Show only males." 12603msgstr "Sadece erkekleri göster." 12604 12605#: resources/views/lists/families-table.phtml:415 12606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12607msgid "Show parents" 12608msgstr "Ebeveynleri göster" 12609 12610#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12611msgid "Show pending changes" 12612msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster" 12613 12614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12617msgid "Show photos" 12618msgstr "Fotoğrafları göster" 12619 12620#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 12621msgid "Show place hierarchy" 12622msgstr "Yerleri hiyerarşik olarak göster" 12623 12624#. I18N: A configuration setting 12625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 12626msgid "Show private relationships" 12627msgstr "Özel akrabalık bağlarını göster" 12628 12629#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12630msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12631msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevleri göster" 12632 12633#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12634msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12635msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmayan araştırma görevleri göster" 12636 12637#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12638msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12639msgstr "Gelecekteki bir tarihi araştırma görevleri göster" 12640 12641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12642msgid "Show residences" 12643msgstr "Konutları göster" 12644 12645#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12646msgid "Show slide show controls" 12647msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster" 12648 12649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12654msgid "Show sources" 12655msgstr "Kaynakları göster" 12656 12657#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12658#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12660msgid "Show spouses" 12661msgstr "Eşleri göster" 12662 12663#: resources/views/lists/families-table.phtml:418 12664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12665msgid "Show statistics charts" 12666msgstr "İstatistikler çizelgeleri göster" 12667 12668#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 12670#, php-format 12671msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12672msgstr "Yer adının %1$s %2$s bölümü göster." 12673 12674#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12675#: app/Module/PedigreeMapModule.php:135 12676msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12677msgstr "Ataların doğum yerini haritada göster." 12678 12679#. I18N: label for a yes/no option 12680#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12681msgid "Show the date and time" 12682msgstr "" 12683 12684#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12685msgid "Show the date and time of update" 12686msgstr "Güncelleştirme saati ve tarihi göster" 12687 12688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 12689msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12690msgstr "Birey sayfasında yakınlarının hadiseleri göster" 12691 12692#. I18N: A configuration setting 12693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12694msgid "Show the family tree" 12695msgstr "Aile ağacını göster" 12696 12697#: app/Module/IndividualListModule.php:367 12698msgid "Show the list of individuals" 12699msgstr "Bireyler listesini göster" 12700 12701#: app/Module/IndividualListModule.php:373 12702msgid "Show the list of surnames" 12703msgstr "Soyadı listesini göster" 12704 12705#. I18N: Description of the “Places” module 12706#: app/Module/PlacesModule.php:78 12707msgid "Show the location of events on a map." 12708msgstr "Olayların konumunu haritada göster." 12709 12710#. I18N: label for a yes/no option 12711#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 12712msgid "Show the user who made the change" 12713msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster" 12714 12715#. I18N: Label for a configuration option 12716#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 12717#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12718#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:50 12719msgid "Show this block for which languages" 12720msgstr "Bu blok hangi lisanlar ile gösterilsin" 12721 12722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12723msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12724msgstr "Çizelgelerde ve aile gruplarında vurgulanan resimleri göster." 12725 12726#: app/Auth.php:480 app/Auth.php:493 app/Functions/FunctionsEdit.php:225 12727#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249 12728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12729#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:783 12730#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1021 12731#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 12732#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 12733#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12734msgid "Show to managers" 12735msgstr "İdarecilere göster" 12736 12737#: app/Auth.php:479 app/Auth.php:492 app/Functions/FunctionsEdit.php:224 12738#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:246 12739#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440 12740#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 12741#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1018 12742#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 12743#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 12744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 12746#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12747msgid "Show to members" 12748msgstr "Üyelere göster" 12749 12750#: app/Auth.php:478 app/Auth.php:491 app/Functions/FunctionsEdit.php:223 12751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:243 12752#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 12753#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777 12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1015 12755#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 12756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 12758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 12759#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12760msgid "Show to visitors" 12761msgstr "Ziyaretçilere göster" 12762 12763#: resources/views/lists/families-table.phtml:183 12764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12765msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12766msgstr "«yapraklar» çiftleri yada bireyleri göster. Bu bireyler yaşıyor ancak veritabanına hiçbir çocuğu kaydedilmemiş." 12767 12768#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12770msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12771msgstr "«kökler» çiftleri yada bireyleri göster. Bu kişiye «büyük aile reisi» denebilir. Onlar veritabanında hiçbir ebeveynleri kayıtlı olmayan bireylerdir." 12772 12773#. I18N: %s are placeholders for numbers 12774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12775#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12776#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 12777#, php-format 12778msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12779msgstr "Gösterilen %1$s den %2$s toplam %3$s" 12780 12781#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12782msgid "Sibling" 12783msgstr "Kardeş" 12784 12785#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12786msgid "Siblings" 12787msgstr "Kardeşler" 12788 12789#: resources/views/admin/modules.phtml:177 12790#: resources/views/admin/modules.phtml:180 12791msgid "Sidebar" 12792msgstr "Kenar çubuğu" 12793 12794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 12795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 12796#: resources/views/admin/modules.phtml:86 12797#: resources/views/admin/modules.phtml:88 12798msgid "Sidebars" 12799msgstr "Kenar çubukları" 12800 12801#. I18N: Name of a country or state 12802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12803msgid "Sierra Leone" 12804msgstr "Sierra Leone" 12805 12806#. I18N: Name of a module 12807#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12808#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 12809msgid "Sign in" 12810msgstr "Oturum aç" 12811 12812#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 12813#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12814msgid "Sign out" 12815msgstr "Oturumu kapat" 12816 12817#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 12819msgid "Sign-in and registration" 12820msgstr "Oturum açma ve kayıt" 12821 12822#: resources/views/help/date.phtml:122 12823msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12824msgstr "Basit tarihler miladi takviminde olduğu varsayılmaktadır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihinden önce bir anahtar kelime ekleyin. Eğer ay veya yıl biçim tarihi kesin yaparsanız bu anahtar kelime isteğe bağlıdır." 12825 12826#. I18N: Name of a country or state 12827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12828msgid "Singapore" 12829msgstr "Singapur" 12830 12831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12833msgid "Sister" 12834msgstr "Kız kardeş" 12835 12836#. I18N: A configuration setting 12837#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12838#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12839#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12840msgid "Site identification code" 12841msgstr "Site kimlik kodu" 12842 12843#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12845#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12846msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12847msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilmektedir. Bu mesajların nasıl gönderilmesini istediğinizi seçebilir, yada mesaj almayı tamamen durdurabilirsiniz." 12848 12849#. I18N: A configuration setting 12850#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12851#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12852msgid "Site verification code" 12853msgstr "Site doğrulama kodu" 12854 12855#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12856#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12857msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12858msgstr "Webtrees alt klasörlere yüklendiğinde, site doğrulama kodu çalışmaz." 12859 12860#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12861#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12862msgid "Sitemaps" 12863msgstr "Siteharitaları" 12864 12865#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12866#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:14 12867msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12868msgstr "Site Haritaları, taranabilir sayfalar hakkında bir Web sitesinde arama motorları söylemek yöneticileri için bir yoldur. Tüm büyük arama motorları, Site Haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için bkz: <a href=\"http://www.sitemaps.org/tr/\">www.sitemaps.org</a>." 12869 12870#. I18N: a month in the Jewish calendar 12871#: app/Date/JewishDate.php:196 12872msgctxt "GENITIVE" 12873msgid "Sivan" 12874msgstr "Sivan" 12875 12876#. I18N: a month in the Jewish calendar 12877#: app/Date/JewishDate.php:300 12878msgctxt "INSTRUMENTAL" 12879msgid "Sivan" 12880msgstr "Sivan" 12881 12882#. I18N: a month in the Jewish calendar 12883#: app/Date/JewishDate.php:248 12884msgctxt "LOCATIVE" 12885msgid "Sivan" 12886msgstr "Sivan" 12887 12888#. I18N: a month in the Jewish calendar 12889#: app/Date/JewishDate.php:144 12890msgctxt "NOMINATIVE" 12891msgid "Sivan" 12892msgstr "Sivan" 12893 12894#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12895#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12896#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12897msgid "Skip to content" 12898msgstr "Sayfa içeriğine atla" 12899 12900#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12901msgid "Slave" 12902msgstr "Köle" 12903 12904#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12905msgctxt "FEMALE" 12906msgid "Slave" 12907msgstr "Köle" 12908 12909#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12910msgctxt "MALE" 12911msgid "Slave" 12912msgstr "Köle" 12913 12914#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12915#. I18N: Name of a module 12916#: app/GedcomTag.php:1238 app/Module/SlideShowModule.php:188 12917msgid "Slide show" 12918msgstr "Slayt gösterisi" 12919 12920#. I18N: Name of a country or state 12921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12922msgid "Slovakia" 12923msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 12924 12925#. I18N: Name of a country or state 12926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12927msgid "Slovenia" 12928msgstr "Slovenya" 12929 12930#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12931msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12932msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16-32MB, 10-20 saniyede" 12933 12934#. I18N: Location of an LDS church temple 12935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12936msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12937msgstr "Snowflake, Arizona, ABD" 12938 12939#. I18N: gedcom tag SSN 12940#: app/GedcomTag.php:988 12941msgid "Social security number" 12942msgstr "Sosyal Güvenlik Numara" 12943 12944#. I18N: Name of a country or state 12945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12946msgid "Solomon Islands" 12947msgstr "Solomon Adaları" 12948 12949#. I18N: Name of a country or state 12950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12951msgid "Somalia" 12952msgstr "Somali" 12953 12954#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12955#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 12956msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12957msgstr "Bazı soy ağacı yazılımları medya dosyalarının adını, dosyanın diskteki yerlerini de içerecek şekilde GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu dosya yolları web sunucu üzerinde mevcut olmayacaktır. Webtrees in bu dosyaları bulabilmesi için, dosya yolunun ilk bölümünün çıkarılması gerekir." 12958 12959#. I18N: Description of a “Data fix” module 12960#: app/Module/FixNameTags.php:96 12961msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 12962msgstr "" 12963 12964#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 12966msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12967msgstr "Bazı sayfaların kaç kez ziyaret edildiğini gösterebilirsiniz." 12968 12969#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 12971msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12972msgstr "Bazı temalar \"Olgular ve hadiseler\" sekmesinde simgeleri görüntüleyebilir." 12973 12974#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:50 12975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12978msgid "Son" 12979msgstr "Oğlu" 12980 12981#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12982#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 12983#, php-format 12984msgid "Son of %s" 12985msgstr "%s oğlu" 12986 12987#. I18N: Label for a configuration option 12988#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 12989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 12990#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 12991#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 12992#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 12993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12996#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12997#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13001#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13003msgid "Sort order" 13004msgstr "Göre sırala" 13005 13006#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13008msgid "Sosa" 13009msgstr "Sosa" 13010 13011#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13012msgid "Sosa-Stradonitz number" 13013msgstr "Sosa-Stradonitz numarası" 13014 13015#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 13016msgid "Sounds like" 13017msgstr "Buna benzer" 13018 13019#. I18N: gedcom tag SOUR 13020#. I18N: Name of a module/report 13021#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:592 app/GedcomTag.php:982 13022#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 13024#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13025#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13026#: resources/views/family-page.phtml:99 resources/views/media-page.phtml:165 13027#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13028#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13029#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13030#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13031#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13036#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13052msgid "Source" 13053msgstr "Kaynak" 13054 13055#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 13057msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13058msgstr "Kaynak alıntıları kaynakta bulunan (birincil, ikinci, vb.) veri kalitesini ve olayın kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmayacak iseniz, kaynak alıntılarını oluştururken bu alanları devre dışı bırakabilirsiniz." 13059 13060#. I18N: A configuration setting 13061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 13062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13063msgid "Source type" 13064msgstr "Kaynak tipi" 13065 13066#. I18N: Name of a module/list 13067#. I18N: Name of a module 13068#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72 13069#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13070#: app/Services/AdminService.php:180 13071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275 13072#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 13073#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13074#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13075#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13076#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13077#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13078#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13079#: resources/views/media-page.phtml:73 13080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13081#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13082#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13083#: resources/views/note-page.phtml:86 resources/views/repository-page.phtml:46 13084#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13085#: resources/views/search-results.phtml:35 13086#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13087#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:474 13089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:643 13092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13093msgid "Sources" 13094msgstr "Kaynaklar" 13095 13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13097msgid "Sources to the events" 13098msgstr "Hadiseler için kaynaklar" 13099 13100#. I18N: Name of a country or state 13101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13102msgid "South Africa" 13103msgstr "Güney Afrika" 13104 13105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 13106msgid "South America" 13107msgstr "Güney Amerika" 13108 13109#. I18N: Name of a country or state 13110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13111msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13112msgstr "Güney Gürcistan ve Güney Sandviç Adaları" 13113 13114#. I18N: Name of a country or state 13115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13116msgid "South Sudan" 13117msgstr "Güney Sudan" 13118 13119#. I18N: Name of a country or state 13120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13121msgid "Spain" 13122msgstr "İspanya" 13123 13124#: app/SurnameTradition.php:91 13125msgctxt "Surname tradition" 13126msgid "Spanish" 13127msgstr "İspanyol" 13128 13129#. I18N: Location of an LDS church temple 13130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13131msgid "Spokane, Washington, United States" 13132msgstr "Spokane, Washington, ABD" 13133 13134#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 13135#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:23 13136#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:38 13137#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13141msgid "Spouse" 13142msgstr "Eş" 13143 13144#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 13145msgid "Spouse note" 13146msgstr "Eş Notu" 13147 13148#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13149#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13150#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13151#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13152msgid "Spouses" 13153msgstr "Eşler" 13154 13155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13156#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13158msgid "Spouses and children" 13159msgstr "Eşler ve çocuklar" 13160 13161#. I18N: Name of a country or state 13162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13163msgid "Sri Lanka" 13164msgstr "Sri Lanka" 13165 13166#. I18N: Location of an LDS church temple 13167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13168msgid "St. George, Utah, United States" 13169msgstr "St. George, Utah, ABD" 13170 13171#. I18N: Location of an LDS church temple 13172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13173msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13174msgstr "St. Louis, Missouri, ABD" 13175 13176#. I18N: Location of an LDS church temple 13177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13178msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13179msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD" 13180 13181#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13182msgid "Start slide show on page load" 13183msgstr "Slayt gösterisi sayfa yüklendiğinde başlasın" 13184 13185#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13186msgid "Start year" 13187msgstr "Başlangıç Yılı" 13188 13189#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13190msgid "Starting range of change dates" 13191msgstr "Değişen tarihlerin başlama aralığı" 13192 13193#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13194msgid "Statcounter™" 13195msgstr "Statcounter™-" 13196 13197#. I18N: gedcom tag STAE 13198#: app/GedcomTag.php:991 13199msgid "State" 13200msgstr "İl" 13201 13202#. I18N: Name of a module 13203#. I18N: Name of a module/chart 13204#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13205#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13206#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13207#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13208#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13209msgid "Statistics" 13210msgstr "İstatistikler" 13211 13212#. I18N: gedcom tag STAT 13213#: app/Functions/FunctionsPrint.php:476 app/GedcomTag.php:994 13214#: resources/views/admin/changes-log.phtml:37 13215#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 13216msgid "Status" 13217msgstr "Durumu" 13218 13219#: app/GedcomTag.php:996 13220msgid "Status change date" 13221msgstr "Değiştirilme Tarih İstatistik" 13222 13223#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:252 13224msgid "Stillborn" 13225msgstr "Ölü doğan" 13226 13227#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13228#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13229msgid "Stillborn: exempt" 13230msgstr "Ölü doğmuş: muaf" 13231 13232#. I18N: Location of an LDS church temple 13233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13234msgid "Stockholm, Sweden" 13235msgstr "Stockholm, İsveç" 13236 13237#: resources/views/layouts/default.phtml:166 13238#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13239#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13240msgid "Stop" 13241msgstr "Dur" 13242 13243#. I18N: Name of a module 13244#: app/Module/StoriesModule.php:208 13245#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 13246msgid "Stories" 13247msgstr "Hikayeler" 13248 13249#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:41 13250msgid "Story" 13251msgstr "Hikaye" 13252 13253#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 13254#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:32 13255#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13256msgid "Story title" 13257msgstr "Hikaye başlığı" 13258 13259#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 13260#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13261#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13262#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13263msgid "Subject" 13264msgstr "Konu" 13265 13266#. I18N: gedcom tag SUBN 13267#: app/GedcomTag.php:1002 app/Submission.php:106 app/Submission.php:107 13268#: app/Submission.php:108 13269msgid "Submission" 13270msgstr "Teslim" 13271 13272#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13273#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13274msgid "Submitted but not yet cleared" 13275msgstr "Gönderildi ancak temizlenmedi" 13276 13277#. I18N: gedcom tag SUBM 13278#: app/GedcomTag.php:999 resources/views/admin/trees.phtml:264 13279#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13280msgid "Submitter" 13281msgstr "Gönderiler" 13282 13283#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13284msgid "Submitter name" 13285msgstr "Gönderen adı" 13286 13287#. I18N: Name of a module/list 13288#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13289#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 13291#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:30 13292#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13293msgid "Submitters" 13294msgstr "Gönderenler" 13295 13296#. I18N: Name of a country or state 13297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13298msgid "Sudan" 13299msgstr "Sudan" 13300 13301#. I18N: abbreviation for Sunday 13302#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13303#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13304msgid "Sun" 13305msgstr "Paz" 13306 13307#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13308msgid "Sunday" 13309msgstr "Pazar" 13310 13311#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 13313#, php-format 13314msgid "Support and documentation can be found at %s." 13315msgstr "Destek ve doküman %s adresinde bulabilirsiniz." 13316 13317#: app/Services/ServerCheckService.php:331 13318msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13319msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir." 13320 13321#: app/Services/ServerCheckService.php:336 13322msgid "Support for SQL Server is experimental." 13323msgstr "SQL Server desteği deneyseldir." 13324 13325#. I18N: Name of a country or state 13326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13327msgid "Suriname" 13328msgstr "Surinam" 13329 13330#. I18N: gedcom tag SURN 13331#: app/GedcomTag.php:1005 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227 13332#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 13333#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231 13334#: resources/views/branches-page.phtml:27 13335#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 13336#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 13337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13338#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13340#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13341msgid "Surname" 13342msgstr "Soyadı" 13343 13344#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13345msgid "Surname distribution chart" 13346msgstr "Soyadı dağılım çizelgesi" 13347 13348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 13349msgid "Surname list style" 13350msgstr "Soyadı listeme biçimi" 13351 13352#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13353msgid "Surname option" 13354msgstr "Soyadı Seçeneği" 13355 13356#. I18N: gedcom tag SPFX 13357#: app/GedcomTag.php:985 13358msgid "Surname prefix" 13359msgstr "Soyadının öneki" 13360 13361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 13362msgid "Surname tradition" 13363msgstr "Soyadı geleneği" 13364 13365#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13369msgid "Surnames" 13370msgstr "Soyadları" 13371 13372#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13373#: app/SurnameTradition.php:113 13374msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13375msgstr "Kişilerin cinsiyetini ve evlilik durumunu belirlemek için soyadları çekilmiştir." 13376 13377#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13378#: app/SurnameTradition.php:106 13379msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13380msgstr "Soyadları kişinin cinsiyetini belirlemek için çekilmiştir." 13381 13382#. I18N: Location of an LDS church temple 13383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13384msgid "Suva, Fiji" 13385msgstr "Suva, Fiji" 13386 13387#. I18N: Name of a country or state 13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13389msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13390msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13391 13392#. I18N: Reverse the order of two individuals 13393#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13394msgid "Swap individuals" 13395msgstr "Bireyleri takas et" 13396 13397#. I18N: Name of a country or state 13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13399msgid "Swaziland" 13400msgstr "Svaziland" 13401 13402#. I18N: Name of a country or state 13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13404msgid "Sweden" 13405msgstr "İsveç" 13406 13407#. I18N: Name of a country or state 13408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13409msgid "Switzerland" 13410msgstr "İsviçre" 13411 13412#. I18N: Location of an LDS church temple 13413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13414msgid "Sydney, Australia" 13415msgstr "Sydney, Avustralya" 13416 13417#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13418msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13419msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et" 13420 13421#. I18N: Name of a country or state 13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13423msgid "Syria" 13424msgstr "Suriye" 13425 13426#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13427#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13428msgid "Tab" 13429msgstr "Sekme" 13430 13431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13435msgid "Table prefix" 13436msgstr "Tablo öneki" 13437 13438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13440#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13442#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13443#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13448#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13450#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13451#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13453msgctxt "paper size" 13454msgid "Tabloid" 13455msgstr "Tabloid" 13456 13457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 13459#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13460#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13461msgid "Tabs" 13462msgstr "Sekmeler" 13463 13464#. I18N: Location of an LDS church temple 13465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13466msgid "Taipei, Taiwan" 13467msgstr "Taipei, Tayvan" 13468 13469#. I18N: Name of a country or state 13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13471msgid "Taiwan" 13472msgstr "Tayvan" 13473 13474#. I18N: Name of a country or state 13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13476msgid "Tajikistan" 13477msgstr "Tacikistan" 13478 13479#. I18N: Location of an LDS church temple 13480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13481msgid "Tampico, Mexico" 13482msgstr "Tampico, Meksika" 13483 13484#. I18N: a month in the Jewish calendar 13485#: app/Date/JewishDate.php:198 13486msgctxt "GENITIVE" 13487msgid "Tamuz" 13488msgstr "Tamuz" 13489 13490#. I18N: a month in the Jewish calendar 13491#: app/Date/JewishDate.php:302 13492msgctxt "INSTRUMENTAL" 13493msgid "Tamuz" 13494msgstr "Tamuz" 13495 13496#. I18N: a month in the Jewish calendar 13497#: app/Date/JewishDate.php:250 13498msgctxt "LOCATIVE" 13499msgid "Tamuz" 13500msgstr "Tamuz" 13501 13502#. I18N: a month in the Jewish calendar 13503#: app/Date/JewishDate.php:146 13504msgctxt "NOMINATIVE" 13505msgid "Tamuz" 13506msgstr "Tamuz" 13507 13508#. I18N: Name of a country or state 13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13510msgid "Tanzania" 13511msgstr "Tanzanya" 13512 13513#. I18N: The name of a colour-scheme 13514#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13515msgid "Teal Top" 13516msgstr "Çamurcun Başı" 13517 13518#. I18N: A configuration setting 13519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 13520msgid "Technical help contact" 13521msgstr "Teknik destek irtibat adresi" 13522 13523#. I18N: Location of an LDS church temple 13524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13525msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13526msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13527 13528#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13529msgid "Templates" 13530msgstr "Şablonlar" 13531 13532#. I18N: gedcom tag TEMP 13533#: app/GedcomTag.php:1008 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13534msgid "Temple" 13535msgstr "Tapınak" 13536 13537#. I18N: a month in the Jewish calendar 13538#: app/Date/JewishDate.php:184 13539msgctxt "GENITIVE" 13540msgid "Tevet" 13541msgstr "Tevet" 13542 13543#. I18N: a month in the Jewish calendar 13544#: app/Date/JewishDate.php:288 13545msgctxt "INSTRUMENTAL" 13546msgid "Tevet" 13547msgstr "Tevet" 13548 13549#. I18N: a month in the Jewish calendar 13550#: app/Date/JewishDate.php:236 13551msgctxt "LOCATIVE" 13552msgid "Tevet" 13553msgstr "Tevet" 13554 13555#. I18N: a month in the Jewish calendar 13556#: app/Date/JewishDate.php:132 13557msgctxt "NOMINATIVE" 13558msgid "Tevet" 13559msgstr "Tevet" 13560 13561#. I18N: gedcom tag TEXT 13562#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 13563#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13564msgid "Text" 13565msgstr "Metin" 13566 13567#. I18N: Name of a country or state 13568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13569msgid "Thailand" 13570msgstr "Tayland" 13571 13572#: resources/views/help/name.phtml:8 13573msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13574msgstr "<b>Adı</b> alanı kişinin telaffuz edilen yada kayıtlı tam adını içerir. Ekranda da bu şekilde görüntülenecektir. Bu ismin farklı bölümlerini tanımlamak için standart soy açıklamaları kullanır." 13575 13576#: resources/views/help/surname.phtml:8 13577msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13578msgstr "<b>Soyadı</b> alanı kişinin sıralama yada gruplandırma adını içerir. Bu, kişinin daima <b>adı</b> alanından alınan gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan soyadlarını önekli yada öneksiz (Gogh / van Gogh) olarak sıralamak için kullanılabilir. Aynı şekilde yazım varyasyonları (Kowalski / Kowalska) sıralamak için de kullanılabilir. Eğer kişi birden fazla soyadı altında sıralanmak istenirse, herbiri virgül ile ayrılarak girilmelidir." 13579 13580#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 13581#, php-format 13582msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13583msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı." 13584 13585#. I18N: Location of an LDS church temple 13586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13587msgid "The Hague, Netherlands" 13588msgstr "Lahey, Hollanda" 13589 13590#: app/Services/ServerCheckService.php:125 13591#, php-format 13592msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13593msgstr "“%s” PHP uzantısı kurulu değil." 13594 13595#: app/Services/ServerCheckService.php:183 13596#, php-format 13597msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13598msgstr "“%1$s” PHP fonksiyonu devre dışı bırakıldı." 13599 13600#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13601#: app/Functions/Functions.php:58 13602msgid "The PHP temporary folder is missing." 13603msgstr "PHP geçici dizin eksik." 13604 13605#: app/Services/ServerCheckService.php:144 13606#, php-format 13607msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13608msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı." 13609 13610#: app/Services/ServerCheckService.php:148 13611#, php-format 13612msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13613msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi." 13614 13615#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13616#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13617#, php-format 13618msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13619msgstr "Soyağacı %s web sitedeki üyelik hesabınız yönetici tarafında onaylanmıştır. Şimdi kullanıcı adınız ve şifreniz ile %s web siteye giderek giriş yapabilirsiniz. (NOT: şifre BÜYÜK ve küçük harflere duyarlıdır kaydolma sırasında verdiğiniz gibi giriniz.)" 13620 13621#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13622msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13623msgstr "Son adım olarak üyeliğinizi onayladığınızı söyleyen bir mesaj Yöneticiye gönderilmiştir. Yönetici üyeliğinizi kontrol edip onayladığında siteye giriş yapabileceğinizi söyleyen ikinci email mesajı aldıktan sonra Kullanıcı adı ve şifrenizi kullanarak siteye giriş yapabilirsiniz." 13624 13625#. I18N: Description of the “Calendar” module 13626#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13627msgid "The calendar menu." 13628msgstr "Takvim menüsü." 13629 13630#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13631#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13632#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 13633#, php-format 13634msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13635msgstr "“%s” değişiklikler kabul edilmiştir." 13636 13637#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13638#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 13639#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13640#, php-format 13641msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13642msgstr "“%s” değişiklikler reddedildi." 13643 13644#. I18N: Description of the “Charts” module 13645#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 13646msgid "The charts menu." 13647msgstr "Grafik menüsü." 13648 13649#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13650msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13651msgstr "kupürleri sepeti Bu aile ağacından alıntılar alıp GEDCOM dosyası olarak indirmenize izin verir." 13652 13653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 13654msgid "The date and time of the last update" 13655msgstr "Son güncelleme tarihi ve saati" 13656 13657#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:255 13658#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13659#, php-format 13660msgid "The details for “%s” have been updated." 13661msgstr "“%s” detayları güncellendi." 13662 13663#. I18N: %s is a filename 13664#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:315 13665#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 13666#, php-format 13667msgid "The family tree has been exported to %s." 13668msgstr "%s dizine aile ağacı dışarı aktarıldı." 13669 13670#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13671#, php-format 13672msgid "The family tree “%s” already exists." 13673msgstr "“%s” soy ağacı zaten mevcut." 13674 13675#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13676#, php-format 13677msgid "The family tree “%s” has been created." 13678msgstr "“%s” soyağacı oluşturuldu." 13679 13680#. I18N: %s is the name of a family tree 13681#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13682#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104 13683#, php-format 13684msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13685msgstr "“%s” soy ağacı silindi." 13686 13687#. I18N: %s is the name of a family tree 13688#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13689#, php-format 13690msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13691msgstr "“%s” soy ağacı siteye ilk giriş yapan ziyaretçilere gösterilecektir." 13692 13693#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 13694msgid "The family trees have been merged successfully." 13695msgstr "Soyağaçları başarıyla birleştirildi." 13696 13697#. I18N: Description of the “Family trees” module 13698#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13699msgid "The family trees menu." 13700msgstr "Aile ağacı menüsü." 13701 13702#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13703#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 13704#, php-format 13705msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13706msgstr "Sadece bir üye sahip olan aile “%s” silindi." 13707 13708#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13709#, php-format 13710msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13711msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın." 13712 13713#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101 13714#, php-format 13715msgid "The file %s could not be created." 13716msgstr "%s dosyası oluşturulamadı." 13717 13718#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61 13719#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75 13720#, php-format 13721msgid "The file %s could not be deleted." 13722msgstr "%s dosyası silinemedi." 13723 13724#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59 13725#, php-format 13726msgid "The file %s has been deleted." 13727msgstr "%s dosya silindi." 13728 13729#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 13730#, php-format 13731msgid "The file %s has been uploaded." 13732msgstr "%s dosya yüklendi." 13733 13734#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13735#: app/Functions/Functions.php:52 13736msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13737msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin." 13738 13739#. I18N: %s is a filename 13740#: resources/views/media-page.phtml:121 13741#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:132 13742#, php-format 13743msgid "The file “%s” does not exist." 13744msgstr "Dosya “%s” mevcut değil." 13745 13746#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 13747msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13748msgstr "Listedeki ilk aile grafiklerde, raporlarda vb. listelerde Kullanılacaktır." 13749 13750#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13751#, php-format 13752msgid "The folder %s could not be deleted." 13753msgstr "%s klasörü silinemedi." 13754 13755#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:271 13756#, php-format 13757msgid "The folder %s has been created." 13758msgstr "%s klasör oluşturuldu." 13759 13760#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13761#, php-format 13762msgid "The folder %s has been deleted." 13763msgstr "%s klasörü silindi." 13764 13765#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13766msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13767msgstr "Klasör yolu, tüm yol (örn: /home/kullanıcı_adı/webtrees_data/) veya relatif (örn: ../../webtrees_data/) olarak belirtilebilir." 13768 13769#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13770#, php-format 13771msgid "The folder “%s” does not exist." 13772msgstr "“%s” klasörü mevcut değil." 13773 13774#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:27 13775msgid "The following facts and events were found in both records." 13776msgstr "Aşağıdaki olgu ve hadiseler her iki kayıtta da mevcuttur." 13777 13778#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13779#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:74 13780#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 13781#, php-format 13782msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13783msgstr "Aşağıdaki olgu ve hadiseler sadece %s kaydında mevcuttur." 13784 13785#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13786msgid "The following list shows typical requirements." 13787msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimlerini gösterir." 13788 13789#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 13790msgid "The help text has not been written for this item." 13791msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamış." 13792 13793#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:164 13795msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13796msgstr "Web sitesindeki teknik konularda irtibata geçilebilecek birey." 13797 13798#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:144 13800msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13801msgstr "Web sitesindeki soy ağacı verisi ile ilgili konularda irtibata geçilebilecek birey." 13802 13803#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13804#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 13805#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 13806#, php-format 13807msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13808msgstr "“%1$s” dan gelen “%2$s” için linki silinmiştir." 13809 13810#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13811#, php-format 13812msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13813msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi." 13814 13815#. I18N: Description of the “Lists” module 13816#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13817msgid "The lists menu." 13818msgstr "Listeler menüsü." 13819 13820#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13821msgid "The location of this place is not known." 13822msgstr "Bu yerin konumu bilinmiyor." 13823 13824#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:268 13825#, php-format 13826msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13827msgstr "Ana medya %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamaz." 13828 13829#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 13830#, php-format 13831msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13832msgstr "Medya dosyası %1$s başarıyla %2$s olarak yeniden adlandırıldı." 13833 13834#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:107 13835msgid "The media object has been created" 13836msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu" 13837 13838#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13839msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13840msgstr "Hafıza ve CPU gereksinimleri soy ağacınızdaki bireylerin sayısına bağlıdır." 13841 13842#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13843#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13844#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13845#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13846msgid "The message was not sent." 13847msgstr "Mesaj gönderilemedi." 13848 13849#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13850#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13851#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13852#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13853#, php-format 13854msgid "The message was successfully sent to %s." 13855msgstr "%s kullanıcıya mesaj başarıyla gönderildi." 13856 13857#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 13858#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72 13859#: app/Module/ChartsBlockModule.php:127 app/Module/ChartsBlockModule.php:148 13860#: app/Module/ChartsBlockModule.php:169 app/Module/ChartsBlockModule.php:183 13861#, php-format 13862msgid "The module “%s” has been disabled." 13863msgstr "“%s” modülü engellendi." 13864 13865#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 13866#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 13867#, php-format 13868msgid "The module “%s” has been enabled." 13869msgstr "“%s” modülü aktif edildi." 13870 13871#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:750 13873msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13874msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın aile gerçekleri ve olayları ayrı olarak listelenmektedir." 13875 13876#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13878msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13879msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın birey gerçekleri ve olayları ayrı olarak listelenmektedir." 13880 13881#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:832 13883msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13884msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için sık kullanılan olgu depoları ayrı olarak listelenmektedir." 13885 13886#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:791 13888msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13889msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın kaynak gerçekleri ayrı olarak listelenmektedir." 13890 13891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13892msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13893msgstr "Yeni kullanıcı hesabı oluşturulmadan önce e-posta adresinin doğrulanması istenecektir." 13894 13895#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 13896msgid "The note has been created" 13897msgstr "Not oluşturuldu" 13898 13899#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:380 13900msgid "The password needs to be at least six characters long." 13901msgstr "Şifre en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir." 13902 13903#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13904#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13905msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13906msgstr "SMTP sunucudan kimlik doğrulaması için gerekli şifre." 13907 13908#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13909#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13910msgid "The password reset link has expired." 13911msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu." 13912 13913#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13914#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 13915msgid "The place hierarchy." 13916msgstr "Konum hiyerarşisi." 13917 13918#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 13919#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 13920msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13921msgstr "Tüm aile ağaçları için ayarlar güncellendi." 13922 13923#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 13924#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 13925msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13926msgstr "Yeni aile ağaçları için ayarlar güncellendi." 13927 13928#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 13929#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 13930#, php-format 13931msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13932msgstr "“%s” isimli soy ağacı ayarları güncellendi." 13933 13934#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 13935#, php-format 13936msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13937msgstr "“%s” modülü için ayarlar silindi." 13938 13939#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13940#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 13941#, php-format 13942msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13943msgstr "“%s” modülü için ayarlar güncellendi." 13944 13945#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 13946#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13947#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13948#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13949msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13950msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz." 13951 13952#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13953msgid "The record has been copied to the clipboard." 13954msgstr "Panoya kopyalanan kayıt." 13955 13956#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 13957#, php-format 13958msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13959msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi." 13960 13961#. I18N: Description of the “Reports” module 13962#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 13963msgid "The reports menu." 13964msgstr "Raporlar menüsü." 13965 13966#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 13967msgid "The repository has been created" 13968msgstr "Depo oluşturuldu" 13969 13970#. I18N: Description of the “Search” module 13971#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13972msgid "The search menu." 13973msgstr "Arama menüsü." 13974 13975#: app/Services/SearchService.php:1127 13976msgid "The search returned too many results." 13977msgstr "Arama çok fazla sonuç döndürdü." 13978 13979#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 13980msgid "The server configuration is OK." 13981msgstr "Sunucu yapılandırması Tamam." 13982 13983#: app/Services/ServerCheckService.php:248 13984msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13985msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor." 13986 13987#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 13988#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13989msgid "The server’s time limit has been reached." 13990msgstr "Sunucunun zaman aşım sınırına ulaşıldı." 13991 13992#. I18N: Description of “Statistics” module 13993#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 13994msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13995msgstr "Aile ağacı, en erken ve en son olaylar, yaygın isimleri, vb boyutu içeren bir istatistik verir." 13996 13997#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 13998msgid "The source has been created" 13999msgstr "Kaynak oluşturuldu" 14000 14001#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:78 14002msgid "The submitter has been created" 14003msgstr "Gönderen oluşturuldu" 14004 14005#: resources/views/help/name.phtml:13 14006#, php-format 14007msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14008msgstr "Soyadı kesme işaretleri arasına alındı: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14009 14010#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14012#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14013msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14014msgstr "Zaman dilimi bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir." 14015 14016#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14017#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14018#, php-format 14019msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14020msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14021msgstr[0] "Her iki soy ağacında aynı “XREF” değerini taşıyan %1$s kayıt var." 14022msgstr[1] "Her iki soy ağacında aynı “XREF” değerini taşıyan %1$s kayıt var." 14023 14024#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:393 14025msgid "The upgrade is complete." 14026msgstr "Güncelleme tamamlandı." 14027 14028#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14029#: app/Functions/Functions.php:49 14030msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14031msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyuttan büyük." 14032 14033#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14034#, php-format 14035msgid "The user %s has been deleted." 14036msgstr "%s adlı kullanıcı silindi." 14037 14038#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14039#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14040msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14041msgstr "Kullanıcıya üyelik işlemini tamamlaması için gerekli bilgiler gönderilmiştir." 14042 14043#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14044#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14045msgid "The username or password is incorrect." 14046msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlıştır." 14047 14048#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14049#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14050msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14051msgstr "SMTP sunucudan kimlik doğrulaması için gerekli kullanıcı adı." 14052 14053#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14054#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14055#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14056#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14057#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14059#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14060#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14063#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14064#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14065#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14066#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14067#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14068#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14069msgid "The website preferences have been updated." 14070msgstr "Web site ayarları güncellendi." 14071 14072#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14073#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14074msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14075msgstr "www.geonames.org web sitesi yer adlarının bulunduğu büyük bir veritabanı sağlar. Yeni yerler girerken buradan arama yapılabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org sitesinden ücretsiz bir hesap açarak kullanıcı adını belirtmeniz gerekir." 14076 14077#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14078#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14079msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14080msgstr "webtrees geliştiricileri bu hata hakkında öğrenmek için çok ilgili olacaktır. Eğer siz onlarla irtibat kurarsan onlar problemin giderilmesi için size yardım edeceklerdir." 14081 14082#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14083#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14084#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14086msgid "Theme" 14087msgstr "Tema" 14088 14089#. I18N: Name of a module 14090#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14091msgid "Theme change" 14092msgstr "Tema değiştir" 14093 14094#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14096#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14097#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14098msgid "Themes" 14099msgstr "Temalar" 14100 14101#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:36 14102msgid "There are no facts for this individual." 14103msgstr "Bu birey için hiçbir olgu mevcut değil." 14104 14105#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:338 14106msgid "There are no links to this media object." 14107msgstr "Bu medya nesnesine bir bağlantı bulunmuyor." 14108 14109#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14110msgid "There are no media objects for this individual." 14111msgstr "Bu birey için hiçbir Medya öğeleri mevcut değil." 14112 14113#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14114msgid "There are no notes for this individual." 14115msgstr "Bu birey için hiçbir Not mevcut değil." 14116 14117#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:287 14118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14119msgid "There are no pending changes." 14120msgstr "Onaylanmayı bekleyen değişiklik bulunmuyor." 14121 14122#: app/Module/ResearchTaskModule.php:117 14123msgid "There are no research tasks in this family tree." 14124msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevleri mevcut değil." 14125 14126#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14127msgid "There are no source citations for this individual." 14128msgstr "Bu birey için hiçbir Kaynak atıfları mevcut değil." 14129 14130#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14131#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14132#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14133msgid "There are pending changes for you to moderate." 14134msgstr "Onaylanmayı bekleyen değişiklikler mevcut." 14135 14136#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14137#, php-format 14138msgid "There have been no changes within the last %s day." 14139msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14140msgstr[0] "Son %s günde hiç bir değişiklik yapılmadı." 14141msgstr[1] "Son %s günde hiç bir değişiklik yapılmadı." 14142 14143#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14144#, php-format 14145msgid "There is no user account with the email “%s”." 14146msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok." 14147 14148#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:472 14149#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14150#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:80 14151#: app/Services/MediaFileService.php:248 14152msgid "There was an error uploading your file." 14153msgstr "Dosyanız yüklenirken bir hata oluştu." 14154 14155#. I18N: a month in the French republican calendar 14156#: app/Date/FrenchDate.php:155 14157msgctxt "GENITIVE" 14158msgid "Thermidor" 14159msgstr "Thermidor" 14160 14161#. I18N: a month in the French republican calendar 14162#: app/Date/FrenchDate.php:249 14163msgctxt "INSTRUMENTAL" 14164msgid "Thermidor" 14165msgstr "Thermidor" 14166 14167#. I18N: a month in the French republican calendar 14168#: app/Date/FrenchDate.php:202 14169msgctxt "LOCATIVE" 14170msgid "Thermidor" 14171msgstr "Thermidor" 14172 14173#. I18N: a month in the French republican calendar 14174#: app/Date/FrenchDate.php:108 14175msgctxt "NOMINATIVE" 14176msgid "Thermidor" 14177msgstr "Thermidor" 14178 14179#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14180msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14181msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmez." 14182 14183#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14184#, php-format 14185msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14186msgstr "Bu kişi grupları %s ile ilgili değildir." 14187 14188#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14189msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14190msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir." 14191 14192#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14193msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14194msgstr "Bu hesap henüz onaylanmadı. Lütfen yöneticinin onaylamasını bekleyiniz." 14195 14196#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14197msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14198msgstr "Bu hesabınızı doğrulamadınız.<br><br>Hesabı doğrulamak için lütfen kayıt olurken verdiğiniz e-postaya gönderdiğimiz doğrulama mesajını kontrol ediniz." 14199 14200#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14201msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14202msgstr "Bu blok moderator tarafından onaylanmayı bekleyen değişikliklerin listesini gösterir. Ayrıca bekleyen değişiklik olduğu sürece moderatorlere günlük mail gönderir." 14203 14204#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14206#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14207#: resources/views/register-page.phtml:51 14208#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14209msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14210msgstr "Bu e-posta adresi şifre unuttuğunuzda, site bildirimlerinde ve sitede kayıtlı olan diğer aile üyelerine mesaj göndermek veya almak için kullanılacaktır." 14211 14212#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14213#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14214msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14215msgstr "Bu aile yok veya görmek için izniniz yok." 14216 14217#: resources/views/family-page.phtml:19 14218msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14219msgstr "Bu aile silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14220 14221#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14222#: resources/views/family-page.phtml:17 14223#, php-format 14224msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14225msgstr "Bu aile silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14226 14227#: resources/views/family-page.phtml:25 14228msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14229msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14230 14231#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14232#: resources/views/family-page.phtml:23 14233#, php-format 14234msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14235msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14236 14237#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14238#, php-format 14239msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14240msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14241msgstr[0] "Bu soy ağacında bulunan %s kayıt başka bir soy ağacında bulunan “XREF” değerini taşıyor." 14242msgstr[1] "Bu soy ağacında bulunan %s kayıt başka bir soy ağacında bulunan “XREF” değerini taşıyor." 14243 14244#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14245msgid "This family tree has no images to display." 14246msgstr "Bu aile ağacının gösterilecek resimleri yok." 14247 14248#. I18N: do not translate the #keywords# 14249#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14250msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14251msgstr "Bu aile ağacı son olarak #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu aile ağacında toplam #totalSurnames# soyadı mevcut. Kaydedilmiş en eski olay tipi #firstEventType# olup #firstEventName# olarak #firstEventYear# tarihinde gerçekleşmiştir. En son olay tipi #lastEventType# olup #lastEventName# olarak #lastEventYear# tarihinde gerçekleşmiştir.<br><br>Yorum ve şikayetleriniz için #contactWebmaster# ile irtibata geçebilirsiniz." 14252 14253#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14254#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14255#, php-format 14256msgid "This family tree was last updated on %s." 14257msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi." 14258 14259#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14260#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14261msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14262msgstr "Bu klasör medya dosyalarını, GEDCOM dosyaları, geçici dosyalar v.b. saklamak için webtrees tarafından kullanılır. Bu dosyalar özel verileri içerebilir ve internet üzerinden erişime izin verilmemelidir." 14263 14264#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 14266msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14267msgstr "Bu soy ağacında kullanılan medya dosyaları bu klasörde saklanacak." 14268 14269#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14270msgid "This form has expired. Try again." 14271msgstr "Bu formun süresi dolmuştur. Tekrar deneyin." 14272 14273#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14274#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14275msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14276msgstr "Bu birey yok veya görmek için izniniz yok." 14277 14278#: resources/views/individual-page.phtml:33 14279msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14280msgstr "Bu birey silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14281 14282#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14283#: resources/views/individual-page.phtml:30 14284#, php-format 14285msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14286msgstr "Bu birey silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14287 14288#: resources/views/individual-page.phtml:42 14289msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14290msgstr "Bu birey düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14291 14292#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14293#: resources/views/individual-page.phtml:39 14294#, php-format 14295msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14296msgstr "Bu birey düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14297 14298#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 14300#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14301msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14302msgstr "Grafik ve raporlarda bu kişi varsayılan kişi olarak seçilecek." 14303 14304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:962 14305#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14306#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14307#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1771 14309#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1796 14310#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14311#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14312#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14313#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14314#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14315#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14316#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14317#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14318#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14319#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14320#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14321#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14322#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14323#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14324#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14325#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14326#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14327#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14328#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14329#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14330#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14331#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14332msgid "This information is not available." 14333msgstr "Bu bilgi mevcut değil." 14334 14335#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14336#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14337#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14338#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14339#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14340#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14341#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14342#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:837 14343#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1151 14344#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1171 14345#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1191 14346#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1211 14347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1231 14348#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1251 14349msgid "This information is private and cannot be shown." 14350msgstr "Bu bilgiler hususi veya giriş yapmadınız." 14351 14352#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 14354msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14355msgstr "Ekleme/düzenleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. İbranice, Yunanca, Kiril, Arapça gibi Latin olmayan alfabeleri kullanıyorsanız, farklı alfabelerdeki isimleri saklamak için _HEB, ROMN, FONE vb. etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 14356 14357#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:737 14359msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14360msgstr "Yeni aile ekleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. Örneğin <b>MARR</b> bu listede mevcut ise, evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları formda gösterilecektir." 14361 14362#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14364msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14365msgstr "Yeni bir birey ekleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. Örneğin <b>BIRT</b> bu listede mevcut ise, doğum tarihi ve doğum yeri alanları formda gösterilecektir." 14366 14367#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:860 14369msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14370msgstr "Yerleşim yeri ekleme/düzenleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. İbranice, Yunanca, Kiril, Arapça gibi Latin olmayan alfabeleri kullanıyorsanız, farklı alfabelerdeki isimleri saklamak için _HEB, ROMN, FONE vb. etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 14371 14372#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14373msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14374msgstr "Bu sizin aile ağacındaki kendi kaydınız ile olan bağlantınızdır. Eğer bunun yanlış olduğunu düşünüyorsanız yönetici ile irtibata geçiniz." 14375 14376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14382msgid "This is case sensitive." 14383msgstr "Bu büyük/küçük harf duyarlıdır." 14384 14385#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:246 14386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:161 14387#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14388msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14389msgstr "Webtrees 'in en son sürümünü kullanıyorsunuz. Her hangi bir güncelleme yok." 14390 14391#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 14393msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14394msgstr "Kullanıcıların \"Aile\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14395 14396#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 14398msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14399msgstr "Kullanıcıların birey kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14400 14401#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 14403msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14404msgstr "Kullanıcıların \"Depo\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14405 14406#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 14408msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14409msgstr "Kullanıcıların \"Kaynak\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14410 14411#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 14413msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14414msgstr "Kullanıcıların \"Aile\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>MARR</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet MARR kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14415 14416#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 14418msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14419msgstr "Kullanıcıların \"Birey\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>BIRT</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet BIRT kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14420 14421#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:819 14423msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14424msgstr "Kullanıcıların \"Depo\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>NAME</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet NAME kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14425 14426#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 14428msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14429msgstr "Kullanıcıların \"Kaynak\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>TITL</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet TITL kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14430 14431#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14433msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14434msgstr "Bu SMTP sunucusu adıdır. 'localhost' email servisi web sunucusu olarak aynı bilgisayar üzerinde çalıştığı anlamına gelir." 14435 14436#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14438#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14439#: resources/views/register-page.phtml:39 14440#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14441msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14442msgstr "Bu sizin ekranda göstermek isteyebileceğiniz gerçek adınızdır." 14443 14444#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14445msgid "This link is valid for one hour." 14446msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir." 14447 14448#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14449msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14450msgstr "Bu liste basit (ancak hızlı) bir arama kullanılarak oluşturulur ve bu nedenle güncellenmeyecek kayıtlar içerir." 14451 14452#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14453#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14454msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14455msgstr "Bu medya öğesi yok veya görüntülemek için izniniz yok." 14456 14457#: resources/views/media-page.phtml:30 14458msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14459msgstr "Bu medya öğesi silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14460 14461#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14462#: resources/views/media-page.phtml:28 14463#, php-format 14464msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14465msgstr "Bu medya öğesi silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14466 14467#: resources/views/media-page.phtml:36 14468msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14469msgstr "Bu medya öğesi düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14470 14471#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14472#: resources/views/media-page.phtml:34 14473#, php-format 14474msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14475msgstr "Bu medya öğesi düzenlendi. DDeğişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14476 14477#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14478#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14479#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14480#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14481msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14482msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülerken gönderildi: " 14483 14484#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14485msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14486msgstr "Bu en az altı karakter olması gerekir. Büyük harf-küçük harf duyarlıdır." 14487 14488#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14490msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14491msgstr "Bu isim sunucudan gönderilen otomatik maillerde \"From\" alanında kullanılmaktadır." 14492 14493#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14494#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14495msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14496msgstr "Bu not yok ya da görmek için izniniz yok." 14497 14498#: resources/views/note-page.phtml:36 14499msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14500msgstr "Bu not silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14501 14502#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14503#: resources/views/note-page.phtml:34 14504#, php-format 14505msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14506msgstr "Bu not silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14507 14508#: resources/views/note-page.phtml:42 14509msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14510msgstr "Bu not düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14511 14512#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14513#: resources/views/note-page.phtml:40 14514#, php-format 14515msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14516msgstr "Bu not düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14517 14518#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 14520msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14521msgstr "Bu seçenek, birey sayfadasında <i>Not</i> içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini belirler." 14522 14523#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14525msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14526msgstr "Bu seçenek, birey sayfadasında <i>Kaynak</i> içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini belirler." 14527 14528#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 14530msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14531msgstr "Bu seçenek grafik ve tablolarda, çocuğun doğum tarihinden sonra anne yada babanın yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder." 14532 14533#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:356 14535msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14536msgstr "Bu seçenek bilinmeyen tarihlerle ilgili olarak, liste ve tablolarda doğum ve ölüm tarihi alanlarını boş bırakmak yerine tahmini tarihlerin gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder." 14537 14538#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 14540msgid "This option will make it easier for users to download images." 14541msgstr "Bu seçenek kullanıcıların resimleri daha kolay indirebilmelerini sağlayacaktır." 14542 14543#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 14545msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14546msgstr "Bu seçenek aile ilişkilerini (mahrem) gizli tutar. Bu durumda soy ağacı grafiklerinde gizli kişilere ait boş (gizlenmiş) kutucuklar göreceksiniz." 14547 14548#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:137 14550msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14551msgstr "Bu seçenek, özel kişilerin isimlerini (ancak başka ayrıntıları hariç) gösterecektir. Kişiler hala hayatta olduğu sürece ayrıca kişini kayıtlarında bir gizlilik kısıtlaması olup olmadığı durumuna göre (mahrem) gizlidir. Belirli bir bireyin adını gizlemek için, bu isim kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin." 14552 14553#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14554#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14555msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14556msgstr "Bu sayfa her zamanki formları atlayarak ve doğrudan temel verileri düzenlemanize izin verir. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM biçimini anlamadığınız sürece bunu kullanmamanız gerekir. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek çok zor olabilir." 14557 14558#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14559#, php-format 14560msgid "This page has been viewed %s time." 14561msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14562msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi." 14563msgstr[1] "Bu sayfa %s kez görüntülendi." 14564 14565#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14566msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14567msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartları ve kurallarına (verinin uygun kaynak ve diğer gerekli bigileri icermesi v.b.) uygun girildiğinden emin olmasını sağlar." 14568 14569#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14570#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14571msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14572msgstr "Bu kayıt yok veya bunu görüntülemek için izniniz yok." 14573 14574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14575msgid "This record does not exist." 14576msgstr "Bu kayıt mevcut değil." 14577 14578#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14579#: resources/views/submitter-page.phtml:17 14580msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14581msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemi, moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14582 14583#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14584#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14585#: resources/views/submitter-page.phtml:15 14586#, php-format 14587msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14588msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini gözden geçirmek ve daha sonra %1$s veya %2$s gerekir." 14589 14590#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14591#: resources/views/submitter-page.phtml:23 14592msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14593msgstr "Bu rekor düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekmektedir." 14594 14595#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14596#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14597#: resources/views/submitter-page.phtml:21 14598#, php-format 14599msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14600msgstr "Bu kayıt düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirmek ve daha sonra %1$s veya %2$s gerekir." 14601 14602#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14603#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14604msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14605msgstr "Bu depo mevcut değil veya görmek için izniniz yok." 14606 14607#: resources/views/repository-page.phtml:17 14608msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14609msgstr "Bu depo silindi. Silme işlemi bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14610 14611#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14612#: resources/views/repository-page.phtml:15 14613#, php-format 14614msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14615msgstr "Bu depo silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14616 14617#: resources/views/repository-page.phtml:23 14618msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14619msgstr "Bu depo düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14620 14621#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14622#: resources/views/repository-page.phtml:21 14623#, php-format 14624msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14625msgstr "Bu depo düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14626 14627#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14628msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14629msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği'nin 6 (f) maddesi uyarınca “meşru bir menfaat” dır." 14630 14631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14632msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14633msgstr "Bu rol, editör rolünün tüm yetkilerine ilave olarak, diğer kullanıcıların yaptığı değişiklikleri onaylama veya reddetme yetkisine sahiptir." 14634 14635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14636msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14637msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki idareci rolünün yetkilerine ilave olarak, site ayarları, kullanıcı ve modül ayarlarını değiştirme yetkisine sahiptir." 14638 14639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14640msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14641msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm yetkilerine ilave olarak verilerde ekleme, çıkarma ve değiştirme yetkisine sahiptir. Eğer kullanıcı için \"Değişiklikleri otomatik olarak onayla\" seçeneği işaretli değil ise yapılan bütün değişikliklerin moderatör tarafından onaylanması gerekmektedir." 14642 14643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14644msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14645msgstr "Bu rol, moderatör rolünün bütün yetkilerine ilave olarak, soyağacı konfigürasyonunun izin verdiği yetkiler ve ilgili soy ağacı ayarlarında değişiklik yapma yetkisine sahiptir." 14646 14647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14648msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14649msgstr "Bu rol, ziyaretçi yetkilerine ilave olarak, ilgili soy ağacı ayarlarının izin verdiği yetkilere sahiptir." 14650 14651#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14652#, php-format 14653msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14654msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %sMB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir." 14655 14656#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14658msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14659msgstr "Bu, soy ağacı şeması gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz, doğum ve ölüm 'e ek olarak bir virgül veya boşluk ayrılmış olgu/hadise listesi olmalıdır. Bu listede GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlanan olgu etiketleri kullanılmalıdır. Örneğin bireyin iş/meslek bilgisini göstermek için bu alana \"occu\" eklemelisiniz." 14660 14661#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14662#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14663msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14664msgstr "Bu kaynak yok veya görüntülemek için izniniz yok." 14665 14666#: resources/views/source-page.phtml:18 14667msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14668msgstr "Bu kaynak silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14669 14670#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14671#: resources/views/source-page.phtml:16 14672#, php-format 14673msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14674msgstr "Bu kaynak siindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14675 14676#: resources/views/source-page.phtml:24 14677msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14678msgstr "Bu kaynak düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14679 14680#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14681#: resources/views/source-page.phtml:22 14682#, php-format 14683msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14684msgstr "Bu kaynak düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14685 14686#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 14688msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14689msgstr "Bu metin her bir sayfanın başlığına eklenecektir. Bu browser in başlık çubuğu, bookmark vb. yerlerde kullanılacaktır." 14690 14691#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236 14692#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241 14693msgid "This type of link is not allowed here." 14694msgstr "Bu tür bağlantıya burada izin verilmiyor." 14695 14696#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14697msgid "This user account does not have access to any tree." 14698msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok." 14699 14700#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14701msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14702msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir." 14703 14704#: app/Services/UpgradeService.php:254 14705msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14706msgstr "Bu site güncelleniyor. Bir süre sonra tekrar deneyin." 14707 14708#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14709msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14710msgstr "Bu sitede bakım yapılıyor. Birkaç dakika sonra <a href=\"index.php\">tekrar</a> deneyin." 14711 14712#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14713msgid "This website is operated by the following individuals." 14714msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir." 14715 14716#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14717#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14718#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14719msgid "This website is temporarily unavailable" 14720msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor" 14721 14722#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14723msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14724msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve soy araştırmaları için işler." 14725 14726#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14727msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14728msgstr "Bu web sitesi oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır." 14729 14730#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14731msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14732msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışı hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır." 14733 14734#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14735msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14736msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışı hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetleri kullanmaktadır." 14737 14738#. I18N: %s is the name of a family tree 14739#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 14740#, php-format 14741msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14742msgstr "Bu “%s” soyağacının tüm verileri silerek bir başka GEDCOM verileri yüklenecektir." 14743 14744#. I18N: abbreviation for Thursday 14745#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14746#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14747msgid "Thu" 14748msgstr "Prş" 14749 14750#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14751msgid "Thumbnail image" 14752msgstr "Küçük resim" 14753 14754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 14755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 14756msgid "Thumbnail images" 14757msgstr "Önizleme resimleri" 14758 14759#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14760msgid "Thursday" 14761msgstr "Perşembe" 14762 14763#. I18N: Location of an LDS church temple 14764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14765msgid "Tijuana, Mexico" 14766msgstr "Tijuana, Meksika" 14767 14768#. I18N: gedcom tag TIME 14769#: app/GedcomTag.php:1014 14770msgid "Time" 14771msgstr "Saat" 14772 14773#. I18N: A configuration setting 14774#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14776#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14777msgid "Time zone" 14778msgstr "Zaman dilimi" 14779 14780#. I18N: Name of a module/chart 14781#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14782msgid "Timeline" 14783msgstr "Zaman Çizelgesi" 14784 14785#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 14786#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14787#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 14788msgid "Timestamp" 14789msgstr "Tarih" 14790 14791#. I18N: Name of a country or state 14792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14793msgid "Timor-Leste" 14794msgstr "Timor-Leste" 14795 14796#: app/Date/JalaliDate.php:262 14797msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14798msgid "Tir" 14799msgstr "Tir" 14800 14801#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14802#: app/Date/JalaliDate.php:131 14803msgctxt "GENITIVE" 14804msgid "Tir" 14805msgstr "Tir" 14806 14807#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14808#: app/Date/JalaliDate.php:221 14809msgctxt "INSTRUMENTAL" 14810msgid "Tir" 14811msgstr "Tir" 14812 14813#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14814#: app/Date/JalaliDate.php:176 14815msgctxt "LOCATIVE" 14816msgid "Tir" 14817msgstr "Tir" 14818 14819#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14820#: app/Date/JalaliDate.php:86 14821msgctxt "NOMINATIVE" 14822msgid "Tir" 14823msgstr "Tir" 14824 14825#. I18N: a month in the Jewish calendar 14826#: app/Date/JewishDate.php:178 14827msgctxt "GENITIVE" 14828msgid "Tishrei" 14829msgstr "Tishrei" 14830 14831#. I18N: a month in the Jewish calendar 14832#: app/Date/JewishDate.php:282 14833msgctxt "INSTRUMENTAL" 14834msgid "Tishrei" 14835msgstr "Tishrei" 14836 14837#. I18N: a month in the Jewish calendar 14838#: app/Date/JewishDate.php:230 14839msgctxt "LOCATIVE" 14840msgid "Tishrei" 14841msgstr "Tishrei" 14842 14843#. I18N: a month in the Jewish calendar 14844#: app/Date/JewishDate.php:126 14845msgctxt "NOMINATIVE" 14846msgid "Tishrei" 14847msgstr "Tishrei" 14848 14849#. I18N: gedcom tag TITL 14850#: app/GedcomTag.php:1017 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14851#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14852#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14853#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14854#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14855#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:101 14856#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14857#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14858#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14859#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14860#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14861#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14862#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14863msgid "Title" 14864msgstr "Başlık" 14865 14866#: app/GedcomTag.php:1023 14867msgid "Title in Hebrew" 14868msgstr "İbranice Başlık" 14869 14870#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14871#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14872#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14873msgctxt "Email recipient" 14874msgid "To" 14875msgstr "Kime" 14876 14877#: resources/views/admin/changes-log.phtml:30 14878#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14879msgctxt "End of date range" 14880msgid "To" 14881msgstr "Bitiş tarihi" 14882 14883#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14884msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14885msgstr "Bu blok ile çalışmanıza yardımcı olmak için, birkaç şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanına kendi ihtiyaçlarınıza göre düzenleyebileceğiniz şablon bir metin kopyalanacak." 14886 14887#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14888msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14889msgstr "Yeni bir araştırma görevi oluşturmak için, öncelikle aile soyağacı ayarlarından olgu ve hadiseler listesine “araştırma görevi” eklemelisiniz." 14890 14891#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 14893msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14894msgstr "Diğer soy ağacı uygulamaları ile uyumluluğu sağlamak için; notlar, metin ve transkript 'ler basit ve biçimlendirilmemiş olarak kayıt altına alınmalıdır. Ancak, biçimlendirme sunum, anlama, vb katkı sağlaması bakımından çoğu zaman arzu edilir." 14895 14896#. I18N: “Apache” is a software program. 14897#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14898msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14899msgstr "Buradaki özel verilerinizi korumak için, webtrees bu klasöre her türlü erişimi sınırlayan Apache yapılandırma dosyasını (.htaccess) kullanır. Eğer web sunucunuz .htaccess dosyalarını destekleiyor ise ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web dosyalarınınzın bulundugu kalasörün dışında, web erişimi olmayan başka bir klasör seçebilirsiniz." 14900 14901#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14902msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14903msgstr "İndirilecek dosyanın boyutunu küçültmek için veriyi .ZIP dosyası olarak sıkıştırabilirsiniz. Dosyayı kullanmadan önce .ZIP dosyasından çıkarmanız gerekir." 14904 14905#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14906#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14907msgid "To set a new password, follow this link." 14908msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin." 14909 14910#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14911#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14912msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14913msgstr "Bu metni başka diller için de ayarlamak istiyorsanız, sitenin dilini istediğiniz dile ayarlayıp bu sayfayı tekrar ziyaret ediniz." 14914 14915#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:41 14916msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14917msgstr "Arama motorları Site Haritaları kullanılabilir olduğunu bildirmek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz." 14918 14919#. I18N: Name of a country or state 14920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14921msgid "Togo" 14922msgstr "Togo" 14923 14924#. I18N: Name of a country or state 14925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14926msgid "Tokelau" 14927msgstr "Tokelau" 14928 14929#. I18N: Location of an LDS church temple 14930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14931msgid "Tokyo, Japan" 14932msgstr "Tokyo, Japonya" 14933 14934#. I18N: Type of media object 14935#: app/GedcomTag.php:1575 14936msgid "Tombstone" 14937msgstr "Mezartaşı" 14938 14939#. I18N: Name of a country or state 14940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14941msgid "Tonga" 14942msgstr "Tonga" 14943 14944#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14945#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14946#, php-format 14947msgid "Top %s given name" 14948msgid_plural "Top %s given names" 14949msgstr[0] "En çok yinelenen %s isim" 14950msgstr[1] "En çok yinelenen %s isim" 14951 14952#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14953#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 14954#, php-format 14955msgid "Top %s surname" 14956msgid_plural "Top %s surnames" 14957msgstr[0] "En yaygın %s soyadı" 14958msgstr[1] "En yaygın %s soyadı" 14959 14960#. I18N: i.e. most popular given name. 14961#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14962msgid "Top given name" 14963msgstr "Ençok Verilen Ad" 14964 14965#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14966#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14967#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 14968msgid "Top given names" 14969msgstr "Ençok verilen adlar" 14970 14971#. I18N: i.e. most popular surname. 14972#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 14973msgid "Top surname" 14974msgstr "En yaygın soyadı" 14975 14976#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14977#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 14978#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 14979msgid "Top surnames" 14980msgstr "En yaygın soyadları" 14981 14982#. I18N: Location of an LDS church temple 14983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14984msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14985msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14986 14987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:778 14988#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 14989#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 14990#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 14991#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 14992#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 14993#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 14994#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 14995#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 14996#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 14997#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 14998#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 14999#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15000#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15001#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 15003#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15004#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15005msgid "Total" 15006msgstr "Toplam" 15007 15008#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15009msgid "Total accepted changes: " 15010msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: " 15011 15012#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15013msgid "Total births" 15014msgstr "Toplam doğumlar" 15015 15016#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15017msgid "Total dead" 15018msgstr "Toplam ölü" 15019 15020#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15021msgid "Total deaths" 15022msgstr "Toplam vefatlar" 15023 15024#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15025msgid "Total divorces" 15026msgstr "Toplam boşanmalar" 15027 15028#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15029#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15031msgid "Total events" 15032msgstr "Toplam hadise" 15033 15034#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15035#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15041msgid "Total families" 15042msgstr "Toplam aileler" 15043 15044#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15045msgid "Total females" 15046msgstr "Toplam kadınlar" 15047 15048#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15049msgid "Total given names" 15050msgstr "Toplam verilen adlar" 15051 15052#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15054#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15056#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15062#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15063#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15064msgid "Total individuals" 15065msgstr "Toplam bireyler" 15066 15067#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15068msgid "Total living" 15069msgstr "Toplam yaşayan" 15070 15071#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15072msgid "Total males" 15073msgstr "Toplam erkekler" 15074 15075#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15076msgid "Total marriages" 15077msgstr "Toplam evlilikler" 15078 15079#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15080msgid "Total pending changes: " 15081msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: " 15082 15083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15085#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15086msgid "Total surnames" 15087msgstr "Toplam soyadı" 15088 15089#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15090msgid "Total users" 15091msgstr "Toplam kullanıcı" 15092 15093#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41 15094#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15095#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 15096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15097#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15098#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15099#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15100#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15101#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15102msgid "Tracking and analytics" 15103msgstr "İzleme ve analitik" 15104 15105#. I18N: gedcom tag TRLR 15106#: app/GedcomTag.php:1026 15107msgid "Trailer" 15108msgstr "Fragman" 15109 15110#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15111#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 15112#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15113#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15114msgid "Tree" 15115msgstr "Ağaç" 15116 15117#. I18N: The third day in the French republican calendar 15118#: app/Date/FrenchDate.php:291 15119msgid "Tridi" 15120msgstr "Tridi" 15121 15122#. I18N: Name of a country or state 15123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15124msgid "Trinidad and Tobago" 15125msgstr "Trinidad ve Tobago" 15126 15127#. I18N: Location of an LDS church temple 15128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15129msgid "Trujillo, Peru" 15130msgstr "Trujillo, Peru" 15131 15132#. I18N: abbreviation for Tuesday 15133#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15134#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15135msgid "Tue" 15136msgstr "Sal" 15137 15138#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15139msgid "Tuesday" 15140msgstr "Sali" 15141 15142#. I18N: Name of a country or state 15143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15144msgid "Tunisia" 15145msgstr "Tunus" 15146 15147#. I18N: Name of a country or state 15148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15149msgid "Turkey" 15150msgstr "Türkiye" 15151 15152#. I18N: Name of a country or state 15153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15154msgid "Turkmenistan" 15155msgstr "Türkmenistan" 15156 15157#. I18N: Name of a country or state 15158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15159msgid "Turks and Caicos Islands" 15160msgstr "Turks ve Caicos Adaları" 15161 15162#. I18N: Name of a country or state 15163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15164msgid "Tuvalu" 15165msgstr "Tuvalu" 15166 15167#. I18N: Location of an LDS church temple 15168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15169msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15170msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika" 15171 15172#. I18N: Location of an LDS church temple 15173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15174msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15175msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD" 15176 15177#. I18N: gedcom tag TYPE 15178#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:674 app/GedcomTag.php:1029 15179#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15180#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15181#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15182#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15183#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15184#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15186#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:57 15187#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15188#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15189msgid "Type" 15190msgstr "Tipi" 15191 15192#: app/GedcomTag.php:709 15193msgid "Type of event" 15194msgstr "Olay tipi" 15195 15196#: app/GedcomTag.php:714 15197msgid "Type of fact" 15198msgstr "Olgu tipi" 15199 15200#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15201#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15202#. I18N: gedcom tag _URL 15203#. I18N: A configuration setting 15204#: app/GedcomTag.php:1032 app/GedcomTag.php:1044 app/GedcomTag.php:1256 15205#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 15207#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 15208#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15209#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15210#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15211#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15212#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:37 15213msgid "URL" 15214msgstr "URL" 15215 15216#. I18N: Name of a country or state 15217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15218msgid "US Minor Outlying Islands" 15219msgstr "ABD Minor Outlying Adaları" 15220 15221#. I18N: Name of a country or state 15222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15223msgid "US Virgin Islands" 15224msgstr "ABD Vırgın Adası" 15225 15226#. I18N: Name of a country or state 15227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15228msgid "Uganda" 15229msgstr "Uganda" 15230 15231#. I18N: Name of a country or state 15232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15233msgid "Ukraine" 15234msgstr "Ukrayna" 15235 15236#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15237#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15238msgid "Uncleared: insufficient data" 15239msgstr "Temizlenmemiş: bilgiler yetersiz" 15240 15241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:719 15242msgid "Unique family facts" 15243msgstr "Benzersiz aile olguları" 15244 15245#. I18N: gedcom tag _UID 15246#: app/GedcomTag.php:1253 15247msgid "Unique identifier" 15248msgstr "Benzersiz tanımlayıcı" 15249 15250#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:121 15252msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15253msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar aynı kaydın farklı aile ağaçları ve farklı sistemlerde bulunmasını sağlar. Bunlar, kayıtlar oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenirler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, gizlilik kurallarını kullanarak bunları gizleyebilirsiniz." 15254 15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:665 15256msgid "Unique individual facts" 15257msgstr "Benzersiz birey olguları" 15258 15259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 15260msgid "Unique repository facts" 15261msgstr "Benzersiz depo olguları" 15262 15263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:773 15264msgid "Unique source facts" 15265msgstr "Benzersiz kaynak olguları" 15266 15267#. I18N: Name of a country or state 15268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15269msgid "United Arab Emirates" 15270msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri" 15271 15272#. I18N: Name of a country or state 15273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15274msgid "United Kingdom" 15275msgstr "Birleşik Krallık" 15276 15277#. I18N: Name of a country or state 15278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15279msgid "United States" 15280msgstr "Birleşik Devletler" 15281 15282#. I18N: Name of a country or state 15283#: app/GedcomRecord.php:897 app/GedcomRecord.php:902 15284#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15286msgid "Unknown" 15287msgstr "Bilinmiyor" 15288 15289#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15290msgctxt "unknown century" 15291msgid "Unknown" 15292msgstr "Bilinmiyor" 15293 15294#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 resources/views/individual-sex.phtml:39 15295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15300msgctxt "unknown gender" 15301msgid "Unknown" 15302msgstr "Bilinmiyor" 15303 15304#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15305msgctxt "unknown people" 15306msgid "Unknown" 15307msgstr "Bilinmiyor" 15308 15309#: app/GedcomTag.php:1285 15310msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15311msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu" 15312 15313#: resources/views/admin/media.phtml:45 15314msgid "Unused files" 15315msgstr "Kullanılmayan dosyalar" 15316 15317#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:229 15318#, php-format 15319msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15320msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…" 15321 15322#: app/Module/PedigreeChartModule.php:385 15323msgid "Up" 15324msgstr "Yukarı" 15325 15326#. I18N: Name of a module 15327#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15328msgid "Upcoming events" 15329msgstr "Gelecek hadiseler" 15330 15331#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15332#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15333msgid "Update" 15334msgstr "Güncelle" 15335 15336#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15337#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15338#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15339msgid "Update all" 15340msgstr "Tümü güncelle" 15341 15342#. I18N: Name of a module 15343#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15344msgid "Update place names" 15345msgstr "Yer isimlerini güncelle" 15346 15347#. I18N: Description of a “Data fix” module 15348#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15349msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15350msgstr "Yer adlarının üst düzey bölümlerini alt düzey parçaları tutarak güncelleyin." 15351 15352#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15353#. I18N: %s is a version number 15354#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:251 15355#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 15357#, php-format 15358msgid "Upgrade to webtrees %s." 15359msgstr "webtrees %s sürüme yükseltin." 15360 15361#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:122 15362#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:224 15363msgid "Upgrade wizard" 15364msgstr "Güncelleme sihirbazı" 15365 15366#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:396 15367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 15368msgid "Upload media files" 15369msgstr "Medya dosyaları yükle" 15370 15371#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15372msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15373msgstr "Lokal bilgisayarınızdan bir yada daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyası; resim, video, ses, yada baska formatlarda olabilir." 15374 15375#. I18N: Name of a country or state 15376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15377msgid "Uruguay" 15378msgstr "Uruguay" 15379 15380#: app/Services/EmailService.php:252 15381msgid "Use SMTP to send messages" 15382msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullan" 15383 15384#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15385msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15386msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için «?» kullan, sıfır veya daha fazla karakterleri eşleştirmek için «*» kullan." 15387 15388#. I18N: placeholder text for new-password field 15389#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15391#: resources/views/register-page.phtml:74 15392#, php-format 15393msgid "Use at least %s character." 15394msgid_plural "Use at least %s characters." 15395msgstr[0] "En az %s karakter kullanın." 15396msgstr[1] "En az %s karakter kullanın." 15397 15398#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15400#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15401msgid "Use colors" 15402msgstr "Renkleri kullan" 15403 15404#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15405msgid "Use compact layout" 15406msgstr "Kompakt düzeni kullan" 15407 15408#. I18N: A configuration setting 15409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 15410msgid "Use full source citations" 15411msgstr "Tam kaynak alıntıları kullan" 15412 15413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15418msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15419msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arasındaki harf, rakam veya alt çizgileri kullanın" 15420 15421#. I18N: A configuration setting 15422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15423msgid "Use password" 15424msgstr "Şifre kullan" 15425 15426#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15427#: app/Services/EmailService.php:251 15428msgid "Use sendmail to send messages" 15429msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullan" 15430 15431#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15433msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15434msgstr "Birey için vurgulanmış bir resim bulunmadığında siluet resim kullan. Her bir cinsiyet için farklı resim kullanılır." 15435 15436#. I18N: A configuration setting 15437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15438msgid "Use silhouettes" 15439msgstr "Fotoğrafı olmayanlara siluetleri kullan" 15440 15441#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15442msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15443msgstr "Yer girişlerinde otomatikman tamamlama için GeoNames veritabanı kullan" 15444 15445#: resources/views/register-page.phtml:89 15446msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15447msgstr "Buradaki soyağacıyla ilgili olup olmadığını site yöneticinin anlayabileceği veya tanıyabileceği şeklinde kendinizi tanıtan detaylı bilgi yazılması gerekiyor, Bu soyağacı sitesi yöneticisi aynı soydan olduğu için sizi kolayca tanıyabilecektir dedeniz ve anne baba isimleri yazarak kendinizi detaylı anlatmış olabilirsiniz." 15448 15449#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 15450msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15451msgstr "Grafiklerde ve bireyin sayfasında bu görüntüyü kullanın." 15452 15453#: resources/views/admin/changes-log.phtml:67 15454#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 15455#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15456#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15457msgid "User" 15458msgstr "Kullanıcı" 15459 15460#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:113 15461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:459 15462#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15463#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15464#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15466msgid "User administration" 15467msgstr "Kullanıcı yönetimi" 15468 15469#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:51 15470msgid "User didn’t verify within 7 days." 15471msgstr "Kullanıcı 7 gün içinde onaylamadı." 15472 15473#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:53 15474msgid "User not verified by administrator." 15475msgstr "Yönetici kullanıcıyı onaylamadı." 15476 15477#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15478msgid "User verification" 15479msgstr "Üyelik onaylama" 15480 15481#. I18N: A configuration setting 15482#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15483#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15485#: resources/views/admin/users.phtml:20 15486#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15487#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15488#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15489#: resources/views/login-page.phtml:34 15490#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15491#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15492#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15493#: resources/views/register-page.phtml:58 15494#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15495msgid "Username" 15496msgstr "Kullanıcı Adı" 15497 15498#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15499#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15500msgid "Username or email address" 15501msgstr "Kullanıcı adı veya email adresi" 15502 15503#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15505#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15506#: resources/views/register-page.phtml:63 15507msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15508msgstr "Kullanıcı adlarında büyük harflere duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar böylece “chloe”, “chloë”, ve “Chloe” aynı olacak şekilde kabul edilir." 15509 15510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:425 15511#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15512#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15513msgid "Users" 15514msgstr "Kullanıcılar" 15515 15516#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:32 15517msgid "User’s account has been inactive too long: " 15518msgstr "Kullanıcının son giriş yaptığı tarih: " 15519 15520#. I18N: Name of a country or state 15521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15522msgid "Uzbekistan" 15523msgstr "Özbekistan" 15524 15525#. I18N: Location of an LDS church temple 15526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15527msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15528msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15529 15530#. I18N: Name of a country or state 15531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15532msgid "Vanuatu" 15533msgstr "Vanuatu" 15534 15535#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15537msgid "Various statistics charts." 15538msgstr "Çeşitli istatistik çizelgeleri." 15539 15540#. I18N: Name of a country or state 15541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15542msgid "Vatican City" 15543msgstr "Vatikan" 15544 15545#. I18N: a month in the French republican calendar 15546#: app/Date/FrenchDate.php:135 15547msgctxt "GENITIVE" 15548msgid "Vendemiaire" 15549msgstr "Vendémiaire" 15550 15551#. I18N: a month in the French republican calendar 15552#: app/Date/FrenchDate.php:229 15553msgctxt "INSTRUMENTAL" 15554msgid "Vendemiaire" 15555msgstr "Vendémiaire" 15556 15557#. I18N: a month in the French republican calendar 15558#: app/Date/FrenchDate.php:182 15559msgctxt "LOCATIVE" 15560msgid "Vendemiaire" 15561msgstr "Vendémiaire" 15562 15563#. I18N: a month in the French republican calendar 15564#: app/Date/FrenchDate.php:87 15565msgctxt "NOMINATIVE" 15566msgid "Vendemiaire" 15567msgstr "Vendémiaire" 15568 15569#. I18N: Name of a country or state 15570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15571msgid "Venezuela" 15572msgstr "Venezüella" 15573 15574#. I18N: a month in the French republican calendar 15575#: app/Date/FrenchDate.php:145 15576msgctxt "GENITIVE" 15577msgid "Ventose" 15578msgstr "Ventôse" 15579 15580#. I18N: a month in the French republican calendar 15581#: app/Date/FrenchDate.php:239 15582msgctxt "INSTRUMENTAL" 15583msgid "Ventose" 15584msgstr "Ventôse" 15585 15586#. I18N: a month in the French republican calendar 15587#: app/Date/FrenchDate.php:192 15588msgctxt "LOCATIVE" 15589msgid "Ventose" 15590msgstr "Ventôse" 15591 15592#. I18N: a month in the French republican calendar 15593#: app/Date/FrenchDate.php:97 15594msgctxt "NOMINATIVE" 15595msgid "Ventose" 15596msgstr "Ventôse" 15597 15598#. I18N: Location of an LDS church temple 15599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15600msgid "Veracruz, Mexico" 15601msgstr "Veracruz, Meksika" 15602 15603#: resources/views/admin/users.phtml:28 15604msgid "Verified" 15605msgstr "Doğrulandı" 15606 15607#. I18N: Location of an LDS church temple 15608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15609msgid "Vernal, Utah, United States" 15610msgstr "Vernal, Utah, ABD" 15611 15612#. I18N: gedcom tag VERS 15613#: app/GedcomTag.php:1035 15614msgid "Version" 15615msgstr "Versiyon" 15616 15617#. I18N: Type of media object 15618#: app/GedcomTag.php:1578 15619msgid "Video" 15620msgstr "Video" 15621 15622#. I18N: Name of a country or state 15623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15624msgid "Vietnam" 15625msgstr "Vietnam" 15626 15627#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:989 15628msgid "View" 15629msgstr "Göster" 15630 15631#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15632#, php-format 15633msgid "View table of events occurring in %s" 15634msgstr "%s içinde meydana gelen olayları görüntüleme tablosu" 15635 15636#: resources/views/calendar-page.phtml:213 15637msgid "View this day" 15638msgstr "Günü görüntüle" 15639 15640#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:212 15641#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15642#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15643#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15644msgid "View this family" 15645msgstr "Aileyi görüntüle" 15646 15647#: resources/views/calendar-page.phtml:217 15648msgid "View this month" 15649msgstr "Ayı görüntüle" 15650 15651#: resources/views/calendar-page.phtml:221 15652msgid "View this year" 15653msgstr "Yılı görüntüle" 15654 15655#. I18N: Location of an LDS church temple 15656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15657msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15658msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 15659 15660#. I18N: A configuration setting 15661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15662#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15663msgid "Visible online" 15664msgstr "Çevrimiçi görülebilir" 15665 15666#. I18N: A configuration setting 15667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15668#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15669msgid "Visible to other users when online" 15670msgstr "Diğer üyelere çevrimiçinde görürler" 15671 15672#. I18N: Listbox entry; name of a role 15673#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 15674#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15676#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15677#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15678msgid "Visitor" 15679msgstr "Ziyaretçi" 15680 15681#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15682#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15683#: resources/views/calendar-page.phtml:174 15684#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15685#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15686msgid "Vital records" 15687msgstr "Yaşamsal kayıtlar" 15688 15689#. I18N: Name of a country or state 15690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15691msgid "Wales" 15692msgstr "Galler" 15693 15694#. I18N: Name of a country or state 15695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15696msgid "Wallis and Futuna" 15697msgstr "Vallis Fununa Adaları" 15698 15699#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15700msgid "Ward" 15701msgstr "Mahcur" 15702 15703#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15704msgctxt "FEMALE" 15705msgid "Ward" 15706msgstr "Mahcur" 15707 15708#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15709msgctxt "MALE" 15710msgid "Ward" 15711msgstr "Mahcur" 15712 15713#. I18N: Location of an LDS church temple 15714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15715msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15716msgstr "Washington, District of Columbia, ABD" 15717 15718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:297 15719msgid "Watermarks" 15720msgstr "Filigranlar" 15721 15722#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15724msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15725msgstr "Filigranlar opsiyoneldir ve normalde sadece ziyaretçilere gösterilir." 15726 15727#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15728#, php-format 15729msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15730msgstr "Üyelik sırasında verdiğiniz <b>%s</b> e-posta adresinize onay mesajı gönderdik. Lütfen e-posta hesabınızı kontrol ederek üyeliğinizi onaylayınız. Eğer hesabinizi yedi(7) gün içinde onaylamaz iseniz hesabiniz otomatikman silinecektir. Tekrar kaydolmak zorunda kalacaksınız.<br><br><br>Bu siteye giriş yapmak için kullanıcı adı ve şifre gerekir." 15731 15732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 15733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 15734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:169 15735msgid "Website" 15736msgstr "Web sitesi" 15737 15738#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 15740msgid "Website logs" 15741msgstr "Web sitesi günlüğü" 15742 15743#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 15745msgid "Website preferences" 15746msgstr "Web sitesi ayarları" 15747 15748#. I18N: abbreviation for Wednesday 15749#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15750#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 15751msgid "Wed" 15752msgstr "Çar" 15753 15754#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15755msgid "Wednesday" 15756msgstr "Çarşamba" 15757 15758#. I18N: gedcom tag _WEIG 15759#: app/GedcomTag.php:1259 15760msgid "Weight" 15761msgstr "Ağırlık" 15762 15763#. I18N: A %s is the user’s name 15764#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 15765#, php-format 15766msgid "Welcome %s" 15767msgstr "Hoş geldiniz %s" 15768 15769#. I18N: A configuration setting 15770#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15771msgid "Welcome text on sign-in page" 15772msgstr "Giriş sayfasında hoş geldin mesajı" 15773 15774#: resources/views/login-page.phtml:21 15775msgid "Welcome to this genealogy website" 15776msgstr "Soyağacı web sitesine hoş geldiniz" 15777 15778#. I18N: Name of a country or state 15779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15780msgid "Western Sahara" 15781msgstr "Batı Sahra" 15782 15783#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15785msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15786msgstr "Bir kayıt değiştirildiğinde, kullanıcı ve kayıt zamanı kaydedilir. Başkasına ait verilerde küçük düzeltmeler yaparken vb. durumlarda, mevcut \"son değişiklik\" bilgilerini tutmak arzu edilebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçili olup olmadığını kontrol eder." 15787 15788#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15789msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15790msgstr "Yeni bir kullanıcı kayıt olduğunda, belirtilen mail adresine doğrulama bağlantısı içeren bir mail gönderilir. Kullanıcı mailde bulunan bağlantıyı takip ettiğinde belirtilen mail adresinin doğru olduğu onaylanmış olur ve \"Mail Onaylı\" seçeneği otomatik olarak seçilir." 15791 15792#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 15794msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15795msgstr "Yeni yakın akraba kaydı eklerken, kaynak kayıtlarına (birey ve aile) veya olgu ve hadiselere (doğum, evlilik ve ölüm) atıf ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, onay kutularının varsayılan olarak işaretli olmasını kontrol eder." 15796 15797#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15798msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15799msgstr "Bir birey birden fazla eşe sahipse, aileleri tarih sırasına göre sıralamanız gerekir." 15800 15801#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 15803msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15804msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı, yerel geleneklere bağlıdır." 15805 15806#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15807msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15808msgstr "Bir bilgiyi eklediğinizde, düzenlediğinizde yada sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, bir \"bekleme\" alanında tutulur. Bu bekleyen değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15809 15810#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15811msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15812msgstr "Bir kullanıcı, bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirilerek üye, editör veya moderatör rolü atandığı durumlarda, bu kişiye uzak yaşayan akrabalarının detaylarına erişmesini engelleyebilirsiniz. Bunun için kaç basamak yakın akraba bilgilerinin görülebileceğini belirtiniz." 15813 15814#. I18N: Label for a configuration option 15815#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 15816msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15817msgstr "Site haritasında dahil edilmesini istediğiniz aile ağaçları" 15818 15819#. I18N: A configuration setting 15820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 15821msgid "Who can upload new media files" 15822msgstr "Yeni medya dosyalarını kimler yükleyebilir" 15823 15824#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15825#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15826msgid "Who is online" 15827msgstr "Kimler çevrimiçi" 15828 15829#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 15830msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15831msgstr "Bu liste neden güncellenmesi gerekmeyen kayıtları içeriyor?" 15832 15833#: resources/views/lists/families-table.phtml:170 15834msgid "Widow" 15835msgstr "Dul" 15836 15837#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15838msgid "Widower" 15839msgstr "Dul" 15840 15841#. I18N: gedcom tag WIFE 15842#: app/Functions/FunctionsPrint.php:394 app/GedcomTag.php:1038 15843#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60 15844#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:21 15845#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 15846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15855msgid "Wife" 15856msgstr "Karısı" 15857 15858#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15859msgid "Wife’s age" 15860msgstr "Karısının yaşı" 15861 15862#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15863msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15864msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur" 15865 15866#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15867msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15868msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirilir" 15869 15870#. I18N: gedcom tag WILL 15871#: app/GedcomTag.php:1041 15872msgid "Will" 15873msgstr "Vasiyet" 15874 15875#. I18N: Location of an LDS church temple 15876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15877msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15878msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD" 15879 15880#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15881#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15882msgid "With sources" 15883msgstr "Kaynaklar ile" 15884 15885#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15886#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15887msgid "Without sources" 15888msgstr "Kaynaklar hariç" 15889 15890#. I18N: gedcom tag _WITN 15891#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1262 15892msgid "Witness" 15893msgstr "Şahit" 15894 15895#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15896#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15897#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15898#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15899#: app/SurnameTradition.php:111 15900msgid "Wives take their husband’s surname." 15901msgstr "Kadın kocasının soyadını alır." 15902 15903#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:143 15904#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 15905#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 15906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 15907msgid "World" 15908msgstr "Dünya" 15909 15910#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15911#: app/GedcomTag.php:1268 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15912msgid "Yahrzeit" 15913msgstr "Yahrzeit" 15914 15915#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15916#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15917msgid "Yahrzeiten" 15918msgstr "Yahrzeiten" 15919 15920#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:73 15921msgid "Year" 15922msgstr "Yıl" 15923 15924#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15925#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15926msgid "Year:" 15927msgstr "Yıl:" 15928 15929#. I18N: Name of a country or state 15930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15931msgid "Yemen" 15932msgstr "Yemen" 15933 15934#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:310 15935msgid "Yes" 15936msgstr "Evet" 15937 15938#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15939#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15940#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15941#, php-format 15942msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15943msgstr "Siz (yada sizin adınıza bir başkası) %2$s email adresini kullanarak %1$s için hesap açma isteğinde bulundu." 15944 15945#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 15946#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 15947msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15948msgstr "Dış bağlantılar içeren bir mesaj gönderme yetkiniz yok." 15949 15950#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 15951#, php-format 15952msgid "You are signed in as %s." 15953msgstr "%s olarak giriş yaptınız." 15954 15955#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 15956msgid "You can apply for an account using the link below." 15957msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz." 15958 15959#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 15961msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15962msgstr "Siz \"temalar\" seçeneğini kullanarak sitenin görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir tarzı, düzeni, rengi, v.b. vardır." 15963 15964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 15965#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15966msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15967msgstr "Çevrim içi kullanıcılar listesinde görünmek için seçebilirsiniz." 15968 15969#. I18N: %s is a URL 15970#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15971#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 15972#, php-format 15973msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15974msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz." 15975 15976#. I18N: Description of a “Data fix” module 15977#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 15978msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15979msgstr "Evli bir bayanın evlilik soyadını kaydederek aramalarda daha kolay bulunmasını sağlayabilirsiniz. Ancak bütün kadınlar kocalarının soy adını almayabilirler, bundan dolayı veritabanında yanlış bilgi tutmadığınızdan emin olun." 15980 15981#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 15982msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 15983msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track/Takip Etme\" üst bilgisini ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz." 15984 15985#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15986msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15987msgstr "Soy ağacındaki bu kaydı yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numarası diğer bir soyağacı ile çakışmayacaktır." 15988 15989#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 15990msgid "You can renumber this family tree." 15991msgstr "Bu soy ağacını yeniden numaralandıra bilirsiniz." 15992 15993#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:162 15995msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15996msgstr "Bir kayıt, olgu ya da etkinlik için bir sınırlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Eğer bir kayıt, olgu veya etkinlik için bir kısıtlama yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılacaktır." 15997 15998#. I18N: Description of a “Data fix” module 15999#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16000msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16001msgstr "Vefat, mezar, ölü yakma gibi kayıtları olmayan bireylere ölüm kayıtları ekleyerek mahremiyet hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz." 16002 16003#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16004msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16005msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediğinden dolayı giriş yapamazsınız." 16006 16007#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16008#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16009msgid "You do not have permission to view this page." 16010msgstr "Bu sayfayı görmek için yetkiniz yok." 16011 16012#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16013msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16014msgstr "Kayıtlı kullanıcı olma isteğinizi doğruladınız." 16015 16016#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16017msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16018msgstr "Siz farklı bir ada sahip bir GEDCOM seçtiniz. Bu doğru mudur?" 16019 16020#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16021msgid "You have signed out." 16022msgstr "Çıkış yapıldı." 16023 16024#: resources/views/modules/faq/config.phtml:16 16025msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16026msgstr "Cevapları biçimlendirmek için HTML kullanabilir ve diğer web sitelerine bağlantılar ekleyebilirsiniz." 16027 16028#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:376 16029msgid "You must enter all the administrator account fields." 16030msgstr "Tüm yönetici hesabı alanlarını girmelisiniz." 16031 16032#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16033msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16034msgstr "Soy ağaçlarını birleştirmeden önce bir tanesini yeniden numaralandırmalısınız." 16035 16036#: app/Module/ChartsBlockModule.php:189 16037msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16038msgstr "Blok yapılandırma ayarlarında bir birey ve çizelge tipi seçmelisiniz" 16039 16040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16041msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16042msgstr "Kullanıcıyı en yakın aile ile kısıtlayabilirsiniz ancak önce bir bireyin kaydını belirtmelisiniz." 16043 16044#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16045msgid "You need to be a family member to access this website." 16046msgstr "Bu web sitesine erişmek için aile üyesi olmanız gerekir." 16047 16048#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16049msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16050msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir." 16051 16052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237 16053#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16054msgid "You need to create a family tree." 16055msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor." 16056 16057#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16058#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16059msgid "You need to review the account details." 16060msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor." 16061 16062#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16063msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16064msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekiyor. Bu hesap ile bu webtrees kurulumunun tüm kontrolünü sağlarsınız. Lütfen güçlü bir şifre belirleyin." 16065 16066#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16067#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16068msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16069msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:" 16070 16071#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:283 16072msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16073msgstr "Güncelleme yapmadan önce bütün bekleyen değişiklikleri onaylamalı yada yeri çevirmelisiniz." 16074 16075#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16076#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16077#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16078#, php-format 16079msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16080msgstr "“%2$s” adresinden “%1$s” silip tekrar deneyin." 16081 16082#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16083msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16084msgstr "E-mail adresinin doğru olduğundan emin değilseniz kullanıcı hesabını onaylamamalısınız." 16085 16086#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16087#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16088msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16089msgstr "Kullanıcı kendi hesabını onayladıktan sonra onayladığına dair e-mail mesajı ile bilgilendirileceksiniz. Ardından siteye giriş yaparak kullanıcı hesabını onaylayabilirsiniz. Yeni kullanıcı hesabı onaylayana kadar kullanıcı siteye giriş yapamayacaktır." 16090 16091#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16092msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16093msgstr "webtrees sitesine giriş yapmak için kullanacağınız kullanıcı adı." 16094 16095#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16096msgid "Youngest father" 16097msgstr "En genç baba" 16098 16099#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16100msgid "Youngest female" 16101msgstr "En genç kadın" 16102 16103#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16104msgid "Youngest male" 16105msgstr "En genç erkek" 16106 16107#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16108msgid "Youngest mother" 16109msgstr "En genç anne" 16110 16111#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16112msgid "Your clippings cart is empty." 16113msgstr "Kupür sepetiniz boş." 16114 16115#: resources/views/contact-page.phtml:28 16116#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16117msgid "Your name" 16118msgstr "Adınız" 16119 16120#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16121msgid "Your password has been updated." 16122msgstr "Şifreniz güncellenmiştir." 16123 16124#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 16125#, php-format 16126msgid "Your registration at %s" 16127msgstr "%s sitesindeki üyeliğiniz" 16128 16129#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16130msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16131msgstr "Kullanıcı hesabınızda \"değişiklikleri otomatikman kabul et\" seçeneği etkinleştirilmedi. Bundan dolayı kayıtlarda tek tek değişiklik yapabilirsiniz." 16132 16133#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16134#, php-format 16135msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16136msgstr "İnternet sunucunuz güvenlik güncellemeleri olmayan PHP versiyonu %s kullanıyor. En kısa zamanda daha yeni bir versiyona güncellemelisiniz." 16137 16138#. I18N: Name of a country or state 16139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16140msgid "Zambia" 16141msgstr "Zambia" 16142 16143#. I18N: Name of a country or state 16144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16145msgid "Zimbabwe" 16146msgstr "Zimbabve" 16147 16148#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16149msgid "Zoom" 16150msgstr "Yakınlaştırma" 16151 16152#: resources/views/admin/location-edit.phtml:150 16153#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16154#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16155#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16156#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16157msgid "Zoom in" 16158msgstr "Yakınlaştır" 16159 16160#: resources/views/admin/location-edit.phtml:151 16161#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16162#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16163#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16164#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16165msgid "Zoom out" 16166msgstr "Uzaklaştır" 16167 16168#. I18N: Gedcom ABT dates 16169#: app/Date.php:344 16170#, php-format 16171msgid "about %s" 16172msgstr "%s civarında" 16173 16174#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16175#: resources/views/family-page.phtml:23 16176#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16177#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16178#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21 16179#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21 16180msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16181msgid "accept" 16182msgstr "onayla" 16183 16184#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16185#: resources/views/family-page.phtml:17 16186#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16187#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16188#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15 16189#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15 16190msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16191msgid "accept" 16192msgstr "kabul et" 16193 16194#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16195#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16196msgid "accepted" 16197msgstr "kabul edildi" 16198 16199#. I18N: A button label. 16200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16201#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16202#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48 16203#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16204#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16205#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16206#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16207msgid "add" 16208msgstr "ekle" 16209 16210#. I18N: A button label. 16211#: resources/views/admin/locations.phtml:148 16212msgid "add place" 16213msgstr "yer ekle" 16214 16215#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16216#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16217msgid "adopted name" 16218msgstr "evlatlık adı" 16219 16220#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16221#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16222msgctxt "FEMALE" 16223msgid "adopted name" 16224msgstr "evlâtlık adı" 16225 16226#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16227#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16228msgctxt "MALE" 16229msgid "adopted name" 16230msgstr "evlâtlık adı" 16231 16232#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16233msgid "adoption" 16234msgstr "evlât edinme" 16235 16236#. I18N: Gedcom AFT dates 16237#: app/Date.php:364 16238#, php-format 16239msgid "after %s" 16240msgstr "%s yılından sonra" 16241 16242#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 16243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 16244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 16245msgid "age" 16246msgstr "yaşı" 16247 16248#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16249#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16250msgid "also known as" 16251msgstr "olarak da bilinir" 16252 16253#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16254#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16255msgctxt "FEMALE" 16256msgid "also known as" 16257msgstr "olarak da bilinir" 16258 16259#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16260#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16261msgctxt "MALE" 16262msgid "also known as" 16263msgstr "olarak da bilinir" 16264 16265#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 16266msgid "always" 16267msgstr "her zaman" 16268 16269#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16270#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 16271#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:393 16274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16280msgid "and" 16281msgstr "ve" 16282 16283#: app/Functions/Functions.php:1052 16284msgctxt "father’s brother’s wife" 16285msgid "aunt" 16286msgstr "teyze" 16287 16288#: app/Functions/Functions.php:810 16289msgctxt "father’s sister" 16290msgid "aunt" 16291msgstr "hala" 16292 16293#: app/Functions/Functions.php:1132 16294msgctxt "mother’s brother’s wife" 16295msgid "aunt" 16296msgstr "teyze" 16297 16298#: app/Functions/Functions.php:848 16299msgctxt "mother’s sister" 16300msgid "aunt" 16301msgstr "teyze" 16302 16303#: app/Functions/Functions.php:1184 16304msgctxt "parent’s brother’s wife" 16305msgid "aunt" 16306msgstr "yenge" 16307 16308#: app/Functions/Functions.php:866 16309msgctxt "parent’s sister" 16310msgid "aunt" 16311msgstr "hala/teyze" 16312 16313#: app/Functions/Functions.php:808 16314msgctxt "father’s sibling" 16315msgid "aunt/uncle" 16316msgstr "hala/amca" 16317 16318#: app/Functions/Functions.php:846 16319msgctxt "mother’s sibling" 16320msgid "aunt/uncle" 16321msgstr "teyze/dayı" 16322 16323#: app/Functions/Functions.php:864 16324msgctxt "parent’s sibling" 16325msgid "aunt/uncle" 16326msgstr "teyze/amca" 16327 16328#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16329msgid "back to top" 16330msgstr "başa dön" 16331 16332#. I18N: Gedcom BEF dates 16333#: app/Date.php:360 16334#, php-format 16335msgid "before %s" 16336msgstr "%s yılından önce" 16337 16338#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16339#: app/Date.php:376 16340#, php-format 16341msgid "between %s and %s" 16342msgstr "%s ile %s arasında" 16343 16344#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16345msgid "birth" 16346msgstr "doğum" 16347 16348#. I18N: The name given to an individual at their birth 16349#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16350msgid "birth name" 16351msgstr "doğum adı" 16352 16353#. I18N: The name given to an individual at their birth 16354#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16355msgctxt "FEMALE" 16356msgid "birth name" 16357msgstr "doğum adı" 16358 16359#. I18N: The name given to an individual at their birth 16360#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16361msgctxt "MALE" 16362msgid "birth name" 16363msgstr "doğum adı" 16364 16365#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16366#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 16367#, php-format 16368msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16369msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen" 16370 16371#: app/Functions/Functions.php:722 16372msgid "brother" 16373msgstr "erkek kardeş" 16374 16375#: app/Functions/Functions.php:990 16376msgctxt "brother’s wife’s brother" 16377msgid "brother-in-law" 16378msgstr "enişte" 16379 16380#: app/Functions/Functions.php:816 16381msgctxt "husband’s brother" 16382msgid "brother-in-law" 16383msgstr "enişte" 16384 16385#: app/Functions/Functions.php:1106 16386msgctxt "husband’s sister’s husband" 16387msgid "brother-in-law" 16388msgstr "enişte" 16389 16390#: app/Functions/Functions.php:884 16391msgctxt "sister’s husband" 16392msgid "brother-in-law" 16393msgstr "enişte" 16394 16395#: app/Functions/Functions.php:1290 16396msgctxt "sister’s husband’s brother" 16397msgid "brother-in-law" 16398msgstr "enişte" 16399 16400#: app/Functions/Functions.php:896 16401msgctxt "spouse’s brother" 16402msgid "brother-in-law" 16403msgstr "enişte" 16404 16405#: app/Functions/Functions.php:914 16406msgctxt "wife’s brother" 16407msgid "brother-in-law" 16408msgstr "enişte" 16409 16410#: app/Functions/Functions.php:1346 16411msgctxt "wife’s sister’s husband" 16412msgid "brother-in-law" 16413msgstr "enişte" 16414 16415#: app/Functions/Functions.php:992 16416msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16417msgid "brother/sister-in-law" 16418msgstr "enişte/yenge" 16419 16420#: app/Functions/Functions.php:826 16421msgctxt "husband’s sibling" 16422msgid "brother/sister-in-law" 16423msgstr "enişte/yenge" 16424 16425#: app/Functions/Functions.php:878 16426msgctxt "sibling’s spouse" 16427msgid "brother/sister-in-law" 16428msgstr "enişte/yenge" 16429 16430#: app/Functions/Functions.php:1292 16431msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16432msgid "brother/sister-in-law" 16433msgstr "enişte/yenge" 16434 16435#: app/Functions/Functions.php:912 16436msgctxt "spouse’s sibling" 16437msgid "brother/sister-in-law" 16438msgstr "enişte/yenge" 16439 16440#: app/Functions/Functions.php:924 16441msgctxt "wife’s sibling" 16442msgid "brother/sister-in-law" 16443msgstr "enişte/yenge" 16444 16445#. I18N: An option in a list-box 16446#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16447msgid "bullet list" 16448msgstr "madde işaret listesi" 16449 16450#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16451msgid "burial" 16452msgstr "defin" 16453 16454#: app/GedcomTag.php:1223 16455msgid "by" 16456msgstr "tarafından" 16457 16458#. I18N: Gedcom CAL dates 16459#: app/Date.php:348 16460#, php-format 16461msgid "calculated %s" 16462msgstr "hesaplanan %s" 16463 16464#. I18N: A button label. 16465#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:38 16466#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16467#: resources/views/admin/components.phtml:163 16468#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16469#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16470#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:84 16471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16472#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16473#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 16475#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16476#: resources/views/contact-page.phtml:68 16477#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16478#: resources/views/edit/add-fact.phtml:93 16479#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:84 16480#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135 16481#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:45 16482#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:35 16483#: resources/views/edit/new-individual.phtml:340 16484#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16485#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 16486#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16487#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16488#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16489#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:47 16490#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16491#: resources/views/message-page.phtml:59 16492#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16493#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16494#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16495#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16496#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16497#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16498#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16499#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16500#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:66 16501#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16502msgid "cancel" 16503msgstr "vazgeç" 16504 16505#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 16506msgid "census added" 16507msgstr "nüfüs sayımı eklendi" 16508 16509#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16510#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16511msgid "change of name" 16512msgstr "adının değişikliği" 16513 16514#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16515#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16516msgctxt "FEMALE" 16517msgid "change of name" 16518msgstr "adının değişikliği" 16519 16520#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16521#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16522msgctxt "MALE" 16523msgid "change of name" 16524msgstr "adının değişikliği" 16525 16526#: app/Functions/Functions.php:701 16527msgid "child" 16528msgstr "çocuk" 16529 16530#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16531#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16532#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16533#: resources/views/layouts/default.phtml:167 16534#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16535#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16536#: resources/views/modals/header.phtml:11 16537#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16538msgid "close" 16539msgstr "kapat" 16540 16541#. I18N: Name of a theme. 16542#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16543msgid "clouds" 16544msgstr "bulutlar" 16545 16546#. I18N: Name of a theme. 16547#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16548msgid "colors" 16549msgstr "renkler" 16550 16551#. I18N: An option in a list-box 16552#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 16553msgid "compact list" 16554msgstr "kompakt liste" 16555 16556#. I18N: A button label. 16557#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:394 16558#: resources/views/admin/import-progress.phtml:32 16559#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:80 16560#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:110 16561#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16562#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16563#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 16565#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 16566#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16567#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16568#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16569#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16570#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16571#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16572#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16573#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16574#: resources/views/register-page.phtml:99 16575#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16576msgid "continue" 16577msgstr "devam" 16578 16579#. I18N: A button label. 16580#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16581msgid "create" 16582msgstr "oluştur" 16583 16584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 16585msgid "date periods" 16586msgstr "tarih dönemleri" 16587 16588#: app/Functions/Functions.php:699 16589msgid "daughter" 16590msgstr "kızı" 16591 16592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16593msgid "daughter of" 16594msgstr "kızı" 16595 16596#: app/Functions/Functions.php:786 16597msgctxt "child’s wife" 16598msgid "daughter-in-law" 16599msgstr "gelin" 16600 16601#: app/Functions/Functions.php:894 16602msgctxt "son’s wife" 16603msgid "daughter-in-law" 16604msgstr "gelin" 16605 16606#: app/Functions/Functions.php:1338 16607msgctxt "son’s wife’s father" 16608msgid "daughter-in-law’s father" 16609msgstr "oğlunun kayınpederi" 16610 16611#: app/Functions/Functions.php:1340 16612msgctxt "son’s wife’s mother" 16613msgid "daughter-in-law’s mother" 16614msgstr "oğlunun kayınvalidesi" 16615 16616#: app/Functions/Functions.php:1342 16617msgctxt "son’s wife’s parent" 16618msgid "daughter-in-law’s parent" 16619msgstr "gelininin ebeveyni" 16620 16621#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16622msgid "death" 16623msgstr "ölüm" 16624 16625#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 16626#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 16627msgid "degrees" 16628msgstr "derece" 16629 16630#. I18N: A button label. 16631#: resources/views/admin/changes-log.phtml:97 16632#: resources/views/admin/locations.phtml:132 16633#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16634#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16635#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16636msgid "delete" 16637msgstr "sil" 16638 16639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16641msgctxt "FEMALE" 16642msgid "died" 16643msgstr "öldü" 16644 16645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16647msgctxt "MALE" 16648msgid "died" 16649msgstr "öldü" 16650 16651#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16652#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 16653msgid "down" 16654msgstr "aşağı" 16655 16656#. I18N: A button label. 16657#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 16658#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16659#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16660#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16661#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16662msgid "download" 16663msgstr "indir" 16664 16665#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16666msgid "d’Aboville number" 16667msgstr "d’Aboville numarası" 16668 16669#: resources/views/admin/components.phtml:133 16670#: resources/views/family-page-menu.phtml:17 16671#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16672#: resources/views/individual-page-menu.phtml:19 16673#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16674#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16675#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16676#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16677#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16678msgid "edit" 16679msgstr "düzelt" 16680 16681#: app/Functions/Functions.php:481 16682msgid "eighth cousin" 16683msgstr "sekizinci kuzen" 16684 16685#: app/Functions/Functions.php:445 16686msgctxt "FEMALE" 16687msgid "eighth cousin" 16688msgstr "sekizinci kuzen" 16689 16690#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16691#: app/Functions/Functions.php:400 16692msgctxt "MALE" 16693msgid "eighth cousin" 16694msgstr "sekizinci kuzen" 16695 16696#: app/Functions/Functions.php:717 16697msgid "elder brother" 16698msgstr "ağabey" 16699 16700#: app/Functions/Functions.php:759 16701msgid "elder sibling" 16702msgstr "büyük kardeş" 16703 16704#: app/Functions/Functions.php:738 16705msgid "elder sister" 16706msgstr "abla" 16707 16708#: app/Functions/Functions.php:487 16709msgid "eleventh cousin" 16710msgstr "onbirinci kuzen" 16711 16712#: app/Functions/Functions.php:451 16713msgctxt "FEMALE" 16714msgid "eleventh cousin" 16715msgstr "onbirinci kuzen" 16716 16717#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16718#: app/Functions/Functions.php:409 16719msgctxt "MALE" 16720msgid "eleventh cousin" 16721msgstr "onbirinci kuzen" 16722 16723#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16724#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16725msgid "estate name" 16726msgstr "estate adı" 16727 16728#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16729#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16730msgctxt "FEMALE" 16731msgid "estate name" 16732msgstr "arazi adı" 16733 16734#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16735#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16736msgctxt "MALE" 16737msgid "estate name" 16738msgstr "arazi adı" 16739 16740#. I18N: Gedcom EST dates 16741#: app/Date.php:352 16742#, php-format 16743msgid "estimated %s" 16744msgstr "tahmini %s" 16745 16746#: app/Functions/Functions.php:636 16747msgid "ex-husband" 16748msgstr "eski-koca" 16749 16750#: app/Functions/Functions.php:683 16751msgid "ex-spouse" 16752msgstr "eski-eş" 16753 16754#: app/Functions/Functions.php:660 16755msgid "ex-wife" 16756msgstr "eski-hanım" 16757 16758#. I18N: A button label. 16759#: resources/views/admin/locations.phtml:154 16760msgid "export file" 16761msgstr "dosyayı dışarı aktar" 16762 16763#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 16764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16765msgid "facts" 16766msgstr "olgular" 16767 16768#: app/Functions/Functions.php:622 16769msgid "father" 16770msgstr "baba" 16771 16772#: app/Functions/Functions.php:822 16773msgctxt "husband’s father" 16774msgid "father-in-law" 16775msgstr "kayın baba" 16776 16777#: app/Functions/Functions.php:902 16778msgctxt "spouse’s father" 16779msgid "father-in-law" 16780msgstr "kayın baba" 16781 16782#: app/Functions/Functions.php:920 16783msgctxt "wife’s father" 16784msgid "father-in-law" 16785msgstr "kayın baba" 16786 16787#: app/Functions/Functions.php:636 16788msgid "fiancé" 16789msgstr "nişanlı" 16790 16791#: app/Functions/Functions.php:683 16792msgid "fiancé(e)" 16793msgstr "nişanlı" 16794 16795#: app/Functions/Functions.php:660 16796msgid "fiancée" 16797msgstr "nişanlı" 16798 16799#: app/Functions/Functions.php:495 16800msgid "fifteenth cousin" 16801msgstr "onbeşinci kuzen" 16802 16803#: app/Functions/Functions.php:459 16804msgctxt "FEMALE" 16805msgid "fifteenth cousin" 16806msgstr "onbeşinci kuzen" 16807 16808#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16809#: app/Functions/Functions.php:421 16810msgctxt "MALE" 16811msgid "fifteenth cousin" 16812msgstr "onbeşinci kuzen" 16813 16814#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16815#: app/Functions/Functions.php:574 16816#, php-format 16817msgid "fifth %s" 16818msgstr "beşinci %s" 16819 16820#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16821#: app/Functions/Functions.php:552 16822#, php-format 16823msgctxt "FEMALE" 16824msgid "fifth %s" 16825msgstr "beşinci %s" 16826 16827#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16828#: app/Functions/Functions.php:529 16829#, php-format 16830msgctxt "MALE" 16831msgid "fifth %s" 16832msgstr "beşinci %s" 16833 16834#: app/Functions/Functions.php:475 16835msgid "fifth cousin" 16836msgstr "beşinci kuzen" 16837 16838#: app/Functions/Functions.php:439 16839msgctxt "FEMALE" 16840msgid "fifth cousin" 16841msgstr "beşinci kuzen" 16842 16843#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16844#: app/Functions/Functions.php:391 16845msgctxt "MALE" 16846msgid "fifth cousin" 16847msgstr "beşinci kuzen" 16848 16849#. I18N: A button label, first page 16850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 16851#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 16852#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16853#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:24 16854msgid "first" 16855msgstr "ilk" 16856 16857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 16858msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16859msgid "first" 16860msgstr "ilk" 16861 16862#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16863#: app/Functions/Functions.php:562 16864#, php-format 16865msgid "first %s" 16866msgstr "ilk %s" 16867 16868#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16869#: app/Functions/Functions.php:540 16870#, php-format 16871msgctxt "FEMALE" 16872msgid "first %s" 16873msgstr "ilk %s" 16874 16875#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16876#: app/Functions/Functions.php:517 16877#, php-format 16878msgctxt "MALE" 16879msgid "first %s" 16880msgstr "ilk %s" 16881 16882#: app/Functions/Functions.php:467 16883msgid "first cousin" 16884msgstr "ilk kuzen" 16885 16886#: app/Functions/Functions.php:431 16887msgctxt "FEMALE" 16888msgid "first cousin" 16889msgstr "ilk kuzen" 16890 16891#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16892#: app/Functions/Functions.php:379 16893msgctxt "MALE" 16894msgid "first cousin" 16895msgstr "ilk kuzen" 16896 16897#: app/Functions/Functions.php:1046 16898msgctxt "father’s brother’s child" 16899msgid "first cousin" 16900msgstr "ilk kuzen" 16901 16902#: app/Functions/Functions.php:1048 16903msgctxt "father’s brother’s daughter" 16904msgid "first cousin" 16905msgstr "ilk kuzen" 16906 16907#: app/Functions/Functions.php:1050 16908msgctxt "father’s brother’s son" 16909msgid "first cousin" 16910msgstr "ilk kuzen" 16911 16912#: app/Functions/Functions.php:1090 16913msgctxt "father’s sister’s child" 16914msgid "first cousin" 16915msgstr "ilk kuzen" 16916 16917#: app/Functions/Functions.php:1092 16918msgctxt "father’s sister’s daughter" 16919msgid "first cousin" 16920msgstr "ilk kuzen" 16921 16922#: app/Functions/Functions.php:1096 16923msgctxt "father’s sister’s son" 16924msgid "first cousin" 16925msgstr "ilk kuzen" 16926 16927#: app/Functions/Functions.php:1126 16928msgctxt "mother’s brother’s child" 16929msgid "first cousin" 16930msgstr "ilk kuzen" 16931 16932#: app/Functions/Functions.php:1128 16933msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16934msgid "first cousin" 16935msgstr "ilk kuzen" 16936 16937#: app/Functions/Functions.php:1130 16938msgctxt "mother’s brother’s son" 16939msgid "first cousin" 16940msgstr "ilk kuzen" 16941 16942#: app/Functions/Functions.php:1176 16943msgctxt "mother’s sister’s child" 16944msgid "first cousin" 16945msgstr "ilk kuzen" 16946 16947#: app/Functions/Functions.php:1178 16948msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16949msgid "first cousin" 16950msgstr "ilk kuzen" 16951 16952#: app/Functions/Functions.php:1182 16953msgctxt "mother’s sister’s son" 16954msgid "first cousin" 16955msgstr "ilk kuzen" 16956 16957#: app/Functions/Functions.php:1426 16958msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16959msgid "first cousin once removed ascending" 16960msgstr "İlk kuzen" 16961 16962#: app/Functions/Functions.php:1422 16963msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16964msgid "first cousin once removed ascending" 16965msgstr "İlk kuzen" 16966 16967#: app/Functions/Functions.php:1424 16968msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16969msgid "first cousin once removed ascending" 16970msgstr "İlk kuzen" 16971 16972#: app/Functions/Functions.php:1432 16973msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16974msgid "first cousin once removed ascending" 16975msgstr "İlk kuzen" 16976 16977#: app/Functions/Functions.php:1428 16978msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16979msgid "first cousin once removed ascending" 16980msgstr "İlk kuzen" 16981 16982#: app/Functions/Functions.php:1430 16983msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16984msgid "first cousin once removed ascending" 16985msgstr "İlk kuzen" 16986 16987#: app/Functions/Functions.php:1438 16988msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16989msgid "first cousin once removed ascending" 16990msgstr "İlk kuzen" 16991 16992#: app/Functions/Functions.php:1434 16993msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16994msgid "first cousin once removed ascending" 16995msgstr "İlk kuzen" 16996 16997#: app/Functions/Functions.php:1436 16998msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16999msgid "first cousin once removed ascending" 17000msgstr "İlk kuzen" 17001 17002#: app/Functions/Functions.php:1444 17003msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17004msgid "first cousin once removed ascending" 17005msgstr "İlk kuzen" 17006 17007#: app/Functions/Functions.php:1440 17008msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17009msgid "first cousin once removed ascending" 17010msgstr "İlk kuzen" 17011 17012#: app/Functions/Functions.php:1442 17013msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17014msgid "first cousin once removed ascending" 17015msgstr "İlk kuzen" 17016 17017#: app/Functions/Functions.php:1450 17018msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17019msgid "first cousin once removed ascending" 17020msgstr "İlk kuzen" 17021 17022#: app/Functions/Functions.php:1446 17023msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17024msgid "first cousin once removed ascending" 17025msgstr "İlk kuzen" 17026 17027#: app/Functions/Functions.php:1448 17028msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17029msgid "first cousin once removed ascending" 17030msgstr "İlk kuzen" 17031 17032#: app/Functions/Functions.php:1456 17033msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17034msgid "first cousin once removed ascending" 17035msgstr "İlk kuzen" 17036 17037#: app/Functions/Functions.php:1452 17038msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17039msgid "first cousin once removed ascending" 17040msgstr "İlk kuzen" 17041 17042#: app/Functions/Functions.php:1454 17043msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17044msgid "first cousin once removed ascending" 17045msgstr "İlk kuzen" 17046 17047#: app/Functions/Functions.php:1462 17048msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17049msgid "first cousin once removed ascending" 17050msgstr "İlk kuzen" 17051 17052#: app/Functions/Functions.php:1458 17053msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17054msgid "first cousin once removed ascending" 17055msgstr "İlk kuzen" 17056 17057#: app/Functions/Functions.php:1460 17058msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17059msgid "first cousin once removed ascending" 17060msgstr "İlk kuzen" 17061 17062#: app/Functions/Functions.php:1468 17063msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17064msgid "first cousin once removed ascending" 17065msgstr "anneannenin kız kardeşinin çocuğu" 17066 17067#: app/Functions/Functions.php:1464 17068msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17069msgid "first cousin once removed ascending" 17070msgstr "anneannenin kız kardeşinin kızı" 17071 17072#: app/Functions/Functions.php:1466 17073msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17074msgid "first cousin once removed ascending" 17075msgstr "anneannenin kız kardeşinin oğlu" 17076 17077#: app/Functions/Functions.php:493 17078msgid "fourteenth cousin" 17079msgstr "on dördüncü kuzen" 17080 17081#: app/Functions/Functions.php:457 17082msgctxt "FEMALE" 17083msgid "fourteenth cousin" 17084msgstr "on dördüncü kuzen" 17085 17086#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17087#: app/Functions/Functions.php:418 17088msgctxt "MALE" 17089msgid "fourteenth cousin" 17090msgstr "on dördüncü kuzen" 17091 17092#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17093#: app/Functions/Functions.php:571 17094#, php-format 17095msgid "fourth %s" 17096msgstr "dördüncü %s" 17097 17098#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17099#: app/Functions/Functions.php:549 17100#, php-format 17101msgctxt "FEMALE" 17102msgid "fourth %s" 17103msgstr "dördüncü %s" 17104 17105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17106#: app/Functions/Functions.php:526 17107#, php-format 17108msgctxt "MALE" 17109msgid "fourth %s" 17110msgstr "dördüncü %s" 17111 17112#: app/Functions/Functions.php:473 17113msgid "fourth cousin" 17114msgstr "dördüncü kuzen" 17115 17116#: app/Functions/Functions.php:437 17117msgctxt "FEMALE" 17118msgid "fourth cousin" 17119msgstr "dördüncü kuzen" 17120 17121#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17122#: app/Functions/Functions.php:388 17123msgctxt "MALE" 17124msgid "fourth cousin" 17125msgstr "dördüncü kuzen" 17126 17127#. I18N: from 1700 interval 50 years 17128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:109 17134#, php-format 17135msgid "from %1$s interval %2$s year" 17136msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17137msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla" 17138msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla" 17139 17140#. I18N: Gedcom FROM dates 17141#: app/Date.php:368 17142#, php-format 17143msgid "from %s" 17144msgstr "%s tarihinden" 17145 17146#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17147#: app/Date.php:380 17148#, php-format 17149msgid "from %s to %s" 17150msgstr "%s yılından %s yılına" 17151 17152#. I18N: layout option for the fan chart 17153#: app/Module/FanChartModule.php:587 17154msgid "full circle" 17155msgstr "tam daire" 17156 17157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 17158msgid "gender" 17159msgstr "cinsiyet" 17160 17161#. I18N: A button label. 17162#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 17163msgid "go to new individual" 17164msgstr "yeni bireye git" 17165 17166#: app/Functions/Functions.php:776 17167msgctxt "child’s child" 17168msgid "grandchild" 17169msgstr "torun" 17170 17171#: app/Functions/Functions.php:788 17172msgctxt "daughter’s child" 17173msgid "grandchild" 17174msgstr "torun" 17175 17176#: app/Functions/Functions.php:888 17177msgctxt "son’s child" 17178msgid "grandchild" 17179msgstr "torun" 17180 17181#: app/Functions/Functions.php:778 17182msgctxt "child’s daughter" 17183msgid "granddaughter" 17184msgstr "torun" 17185 17186#: app/Functions/Functions.php:790 17187msgctxt "daughter’s daughter" 17188msgid "granddaughter" 17189msgstr "torun" 17190 17191#: app/Functions/Functions.php:890 17192msgctxt "son’s daughter" 17193msgid "granddaughter" 17194msgstr "kız torun" 17195 17196#: app/Functions/Functions.php:1006 17197msgctxt "child’s daughter’s husband" 17198msgid "granddaughter’s husband" 17199msgstr "torunun kocası" 17200 17201#: app/Functions/Functions.php:1028 17202msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17203msgid "granddaughter’s husband" 17204msgstr "torunun kocası" 17205 17206#: app/Functions/Functions.php:1326 17207msgctxt "son’s daughter’s husband" 17208msgid "granddaughter’s husband" 17209msgstr "torunun kocası" 17210 17211#: app/Functions/Functions.php:858 17212msgctxt "parent’s father" 17213msgid "grandfather" 17214msgstr "büyükbaba" 17215 17216#: app/Functions/Functions.php:860 17217msgctxt "parent’s mother" 17218msgid "grandmother" 17219msgstr "babaanne" 17220 17221#: app/Functions/Functions.php:862 17222msgctxt "parent’s parent" 17223msgid "grandparent" 17224msgstr "büyük ebeveyn" 17225 17226#: app/Functions/Functions.php:782 17227msgctxt "child’s son" 17228msgid "grandson" 17229msgstr "torun" 17230 17231#: app/Functions/Functions.php:794 17232msgctxt "daughter’s son" 17233msgid "grandson" 17234msgstr "torun" 17235 17236#: app/Functions/Functions.php:892 17237msgctxt "son’s son" 17238msgid "grandson" 17239msgstr "torun" 17240 17241#: app/Functions/Functions.php:1016 17242msgctxt "child’s son’s wife" 17243msgid "grandson’s wife" 17244msgstr "torunun karısı" 17245 17246#: app/Functions/Functions.php:1044 17247msgctxt "daughter’s son’s wife" 17248msgid "grandson’s wife" 17249msgstr "torunun karısı" 17250 17251#: app/Functions/Functions.php:1336 17252msgctxt "son’s son’s wife" 17253msgid "grandson’s wife" 17254msgstr "erkek torunun hanımı" 17255 17256#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 17257#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 17258#: app/Functions/Functions.php:1770 17259#, php-format 17260msgid "great ×%s aunt" 17261msgstr "×%s göbek teyze" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 17264#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 17265#: app/Functions/Functions.php:1773 17266#, php-format 17267msgid "great ×%s aunt/uncle" 17268msgstr "×%s göbek hala/amca" 17269 17270#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17271#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 17272#: app/Functions/Functions.php:2296 17273#, php-format 17274msgid "great ×%s grandchild" 17275msgstr "büyük ×%s torunu" 17276 17277#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17278#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 17279#: app/Functions/Functions.php:2292 17280#, php-format 17281msgid "great ×%s granddaughter" 17282msgstr "büyük ×%s kız torunu" 17283 17284#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17285#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17286#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149 17287#: app/Functions/Functions.php:2165 17288#, php-format 17289msgid "great ×%s grandfather" 17290msgstr "büyük ×%s büyükbabası" 17291 17292#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17293#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 17294#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154 17295#: app/Functions/Functions.php:2170 17296#, php-format 17297msgid "great ×%s grandmother" 17298msgstr "büyük ×%s büyükannesi" 17299 17300#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17301#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 17302#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158 17303#: app/Functions/Functions.php:2174 17304#, php-format 17305msgid "great ×%s grandparent" 17306msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni" 17307 17308#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17309#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 17310#: app/Functions/Functions.php:2287 17311#, php-format 17312msgid "great ×%s grandson" 17313msgstr "büyük ×%s erkek torunu" 17314 17315#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17316#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17317#: app/Functions/Functions.php:2021 17318#, php-format 17319msgid "great ×%s nephew" 17320msgstr "×%s göbek yeğen" 17321 17322#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 17323#, php-format 17324msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17325msgid "great ×%s nephew" 17326msgstr "büyük x%s yeğen" 17327 17328#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 17329#, php-format 17330msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17331msgid "great ×%s nephew" 17332msgstr "büyük x%s yeğen" 17333 17334#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 17335#, php-format 17336msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17337msgid "great ×%s nephew" 17338msgstr "büyük x%s yeğen" 17339 17340#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 17341#: app/Functions/Functions.php:2028 17342#, php-format 17343msgid "great ×%s nephew/niece" 17344msgstr "×%s göbek yeğen" 17345 17346#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 17347#, php-format 17348msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17349msgid "great ×%s nephew/niece" 17350msgstr "büyük x%s yeğen" 17351 17352#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 17353#, php-format 17354msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17355msgid "great ×%s nephew/niece" 17356msgstr "büyük x%s yeğen" 17357 17358#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 17359#, php-format 17360msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17361msgid "great ×%s nephew/niece" 17362msgstr "büyük x%s yeğen" 17363 17364#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 17365#: app/Functions/Functions.php:2025 17366#, php-format 17367msgid "great ×%s niece" 17368msgstr "×%s göbek yeğen" 17369 17370#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 17371#, php-format 17372msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17373msgid "great ×%s niece" 17374msgstr "büyük x%s yeğen" 17375 17376#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 17377#, php-format 17378msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17379msgid "great ×%s niece" 17380msgstr "büyük x%s yeğen" 17381 17382#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 17383#, php-format 17384msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17385msgid "great ×%s niece" 17386msgstr "büyük x%s yeğen" 17387 17388#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17389#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 17390#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 17391#, php-format 17392msgid "great ×%s uncle" 17393msgstr "×%s göbek amca" 17394 17395#: app/Functions/Functions.php:1720 17396#, php-format 17397msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17398msgid "great ×%s uncle" 17399msgstr "büyük x%s amca" 17400 17401#: app/Functions/Functions.php:1724 17402#, php-format 17403msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17404msgid "great ×%s uncle" 17405msgstr "büyük x%s amca" 17406 17407#: app/Functions/Functions.php:1727 17408#, php-format 17409msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17410msgid "great ×%s uncle" 17411msgstr "büyük x%s amca" 17412 17413#: app/Functions/Functions.php:1638 17414msgid "great ×4 aunt" 17415msgstr "4. göbek hala" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:1641 17418msgid "great ×4 aunt/uncle" 17419msgstr "4. göbek hala/amca" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:2213 17422msgid "great ×4 grandchild" 17423msgstr "büyük ×4 torunu" 17424 17425#: app/Functions/Functions.php:2210 17426msgid "great ×4 granddaughter" 17427msgstr "büyük ×4 kız torunu" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:2060 17430msgid "great ×4 grandfather" 17431msgstr "büyük ×4 büyükbabası" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:2064 17434msgid "great ×4 grandmother" 17435msgstr "büyük ×4 büyükannesi" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:2067 17438msgid "great ×4 grandparent" 17439msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:2206 17442msgid "great ×4 grandson" 17443msgstr "büyük ×4 erkek torunu" 17444 17445#: app/Functions/Functions.php:1855 17446msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17447msgid "great ×4 nephew" 17448msgstr "büyük x4 yeğen" 17449 17450#: app/Functions/Functions.php:1859 17451msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17452msgid "great ×4 nephew" 17453msgstr "büyük x4 yeğen" 17454 17455#: app/Functions/Functions.php:1862 17456msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17457msgid "great ×4 nephew" 17458msgstr "büyük x4 yeğen" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:1878 17461msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17462msgid "great ×4 nephew/niece" 17463msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17464 17465#: app/Functions/Functions.php:1882 17466msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17467msgid "great ×4 nephew/niece" 17468msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17469 17470#: app/Functions/Functions.php:1885 17471msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17472msgid "great ×4 nephew/niece" 17473msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:1867 17476msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17477msgid "great ×4 niece" 17478msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:1871 17481msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17482msgid "great ×4 niece" 17483msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:1874 17486msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17487msgid "great ×4 niece" 17488msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:1627 17491msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17492msgid "great ×4 uncle" 17493msgstr "dördüncü göbek amca" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:1631 17496msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17497msgid "great ×4 uncle" 17498msgstr "dördüncü göbek amca" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:1634 17501msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17502msgid "great ×4 uncle" 17503msgstr "dördüncü göbek amca" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:1657 17506msgid "great ×5 aunt" 17507msgstr "5. göbek teyze" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:1660 17510msgid "great ×5 aunt/uncle" 17511msgstr "5. göbek hala/amca" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:2224 17514msgid "great ×5 grandchild" 17515msgstr "büyük ×5 torunu" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:2221 17518msgid "great ×5 granddaughter" 17519msgstr "büyük ×5 kız torunu" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:2071 17522msgid "great ×5 grandfather" 17523msgstr "büyük ×5 büyükbabası" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:2075 17526msgid "great ×5 grandmother" 17527msgstr "büyük ×5 büyükannesi" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:2078 17530msgid "great ×5 grandparent" 17531msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni" 17532 17533#: app/Functions/Functions.php:2217 17534msgid "great ×5 grandson" 17535msgstr "büyük ×5 erkek torunu" 17536 17537#: app/Functions/Functions.php:1890 17538msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17539msgid "great ×5 nephew" 17540msgstr "beşinci göbek yeğen" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:1894 17543msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17544msgid "great ×5 nephew" 17545msgstr "beşinci göbek yeğen" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:1897 17548msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17549msgid "great ×5 nephew" 17550msgstr "beşinci göbek yeğen" 17551 17552#: app/Functions/Functions.php:1913 17553msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17554msgid "great ×5 nephew/niece" 17555msgstr "beşinci göbek yeğen" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:1917 17558msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17559msgid "great ×5 nephew/niece" 17560msgstr "beşinci göbek yeğen" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:1920 17563msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17564msgid "great ×5 nephew/niece" 17565msgstr "beşinci göbek yeğen" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:1902 17568msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17569msgid "great ×5 niece" 17570msgstr "beşinci göbek yeğen" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:1906 17573msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17574msgid "great ×5 niece" 17575msgstr "beşinci göbek yeğen" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:1909 17578msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17579msgid "great ×5 niece" 17580msgstr "beşinci göbek yeğen" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:1646 17583msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17584msgid "great ×5 uncle" 17585msgstr "beşinci göbek amca" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:1650 17588msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17589msgid "great ×5 uncle" 17590msgstr "beşinci göbek amca" 17591 17592#: app/Functions/Functions.php:1653 17593msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17594msgid "great ×5 uncle" 17595msgstr "beşinci göbek amca" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:1676 17598msgid "great ×6 aunt" 17599msgstr "6. göbek teyze" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:1679 17602msgid "great ×6 aunt/uncle" 17603msgstr "6. göbek hala/amca" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:2235 17606msgid "great ×6 grandchild" 17607msgstr "büyük ×6 torunu" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:2232 17610msgid "great ×6 granddaughter" 17611msgstr "büyük ×6 kız torunu" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:2082 17614msgid "great ×6 grandfather" 17615msgstr "büyük ×6 büyükbabası" 17616 17617#: app/Functions/Functions.php:2086 17618msgid "great ×6 grandmother" 17619msgstr "büyük ×6 büyükannesi" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:2089 17622msgid "great ×6 grandparent" 17623msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni" 17624 17625#: app/Functions/Functions.php:2228 17626msgid "great ×6 grandson" 17627msgstr "büyük ×6 erkek torunu" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:1665 17630msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17631msgid "great ×6 uncle" 17632msgstr "altıncı göbek amca" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1669 17635msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17636msgid "great ×6 uncle" 17637msgstr "altıncı göbek amca" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:1672 17640msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17641msgid "great ×6 uncle" 17642msgstr "altıncı göbek amca" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1695 17645msgid "great ×7 aunt" 17646msgstr "7. göbek teyze" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:1698 17649msgid "great ×7 aunt/uncle" 17650msgstr "7. göbek hala/amca" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:2246 17653msgid "great ×7 grandchild" 17654msgstr "büyük ×7 torunu" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:2243 17657msgid "great ×7 granddaughter" 17658msgstr "büyük ×7 kız torunu" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:2093 17661msgid "great ×7 grandfather" 17662msgstr "büyük ×7 büyükbabası" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:2097 17665msgid "great ×7 grandmother" 17666msgstr "büyük ×7 büyükannesi" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:2100 17669msgid "great ×7 grandparent" 17670msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:2239 17673msgid "great ×7 grandson" 17674msgstr "büyük ×7 erkek torunu" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:1684 17677msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17678msgid "great ×7 uncle" 17679msgstr "yedinci göbek amca" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:1688 17682msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17683msgid "great ×7 uncle" 17684msgstr "yedinci göbek amca" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:1691 17687msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17688msgid "great ×7 uncle" 17689msgstr "yedinci göbek amca" 17690 17691#: app/Functions/Functions.php:1368 17692msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17693msgid "great-aunt" 17694msgstr "büyükbabanın baldızı" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:1064 17697msgctxt "father’s father’s sister" 17698msgid "great-aunt" 17699msgstr "büyükbabanın kız kardeşi" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:1374 17702msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17703msgid "great-aunt" 17704msgstr "Büyükannenin yengesi" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:1076 17707msgctxt "father’s mother’s sister" 17708msgid "great-aunt" 17709msgstr "babanın teyzesi" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:1380 17712msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17713msgid "great-aunt" 17714msgstr "babanın ebeveyninin yengesi" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:1088 17717msgctxt "father’s parent’s sister" 17718msgid "great-aunt" 17719msgstr "babanın hala/teyze si" 17720 17721#: app/Functions/Functions.php:1386 17722msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17723msgid "great-aunt" 17724msgstr "annenin amcasının karısı" 17725 17726#: app/Functions/Functions.php:1144 17727msgctxt "mother’s father’s sister" 17728msgid "great-aunt" 17729msgstr "annenin teyzesi" 17730 17731#: app/Functions/Functions.php:1392 17732msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17733msgid "great-aunt" 17734msgstr "annenin dayısının karısı" 17735 17736#: app/Functions/Functions.php:1162 17737msgctxt "mother’s mother’s sister" 17738msgid "great-aunt" 17739msgstr "annenin teyzesi" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:1398 17742msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17743msgid "great-aunt" 17744msgstr "annenin dayı/amca karısı" 17745 17746#: app/Functions/Functions.php:1174 17747msgctxt "mother’s parent’s sister" 17748msgid "great-aunt" 17749msgstr "annenin hala/teyzesi" 17750 17751#: app/Functions/Functions.php:1404 17752msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17753msgid "great-aunt" 17754msgstr "büyük yenge" 17755 17756#: app/Functions/Functions.php:1196 17757msgctxt "parent’s father’s sister" 17758msgid "great-aunt" 17759msgstr "büyük yenge" 17760 17761#: app/Functions/Functions.php:1410 17762msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17763msgid "great-aunt" 17764msgstr "büyük yenge" 17765 17766#: app/Functions/Functions.php:1208 17767msgctxt "parent’s mother’s sister" 17768msgid "great-aunt" 17769msgstr "büyük yenge" 17770 17771#: app/Functions/Functions.php:1416 17772msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17773msgid "great-aunt" 17774msgstr "büyük anne/büyük baba yengesi" 17775 17776#: app/Functions/Functions.php:1220 17777msgctxt "parent’s parent’s sister" 17778msgid "great-aunt" 17779msgstr "büyük anne/büyük baba kız kardeşi" 17780 17781#: app/Functions/Functions.php:1062 17782msgctxt "father’s father’s sibling" 17783msgid "great-aunt/uncle" 17784msgstr "dedenin kardeşi" 17785 17786#: app/Functions/Functions.php:1370 17787msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17788msgid "great-aunt/uncle" 17789msgstr "dedenin kardeşinin eşi" 17790 17791#: app/Functions/Functions.php:1074 17792msgctxt "father’s mother’s sibling" 17793msgid "great-aunt/uncle" 17794msgstr "babanın halası/dayısı" 17795 17796#: app/Functions/Functions.php:1376 17797msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17798msgid "great-aunt/uncle" 17799msgstr "babanın halası/dayısı eşi" 17800 17801#: app/Functions/Functions.php:1086 17802msgctxt "father’s parent’s sibling" 17803msgid "great-aunt/uncle" 17804msgstr "babanın anne/baba kardeşleri" 17805 17806#: app/Functions/Functions.php:1382 17807msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17808msgid "great-aunt/uncle" 17809msgstr "babanın anne/baba kardeş eşi" 17810 17811#: app/Functions/Functions.php:1142 17812msgctxt "mother’s father’s sibling" 17813msgid "great-aunt/uncle" 17814msgstr "annenin amca/halası" 17815 17816#: app/Functions/Functions.php:1388 17817msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17818msgid "great-aunt/uncle" 17819msgstr "annenin amca/hala eşi" 17820 17821#: app/Functions/Functions.php:1160 17822msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17823msgid "great-aunt/uncle" 17824msgstr "annenin dayısı/teyzesi" 17825 17826#: app/Functions/Functions.php:1394 17827msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17828msgid "great-aunt/uncle" 17829msgstr "annenin dayı/teyze eşi" 17830 17831#: app/Functions/Functions.php:1172 17832msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17833msgid "great-aunt/uncle" 17834msgstr "annenin anne/baba kardeşi" 17835 17836#: app/Functions/Functions.php:1400 17837msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17838msgid "great-aunt/uncle" 17839msgstr "annenin anne/baba kardeş eşi" 17840 17841#: app/Functions/Functions.php:1194 17842msgctxt "parent’s father’s sibling" 17843msgid "great-aunt/uncle" 17844msgstr "büyük-amca/hala" 17845 17846#: app/Functions/Functions.php:1406 17847msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17848msgid "great-aunt/uncle" 17849msgstr "büyük-amca/hala" 17850 17851#: app/Functions/Functions.php:1206 17852msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17853msgid "great-aunt/uncle" 17854msgstr "büyük-amca/hala" 17855 17856#: app/Functions/Functions.php:1412 17857msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17858msgid "great-aunt/uncle" 17859msgstr "büyük ebeveynin kardeş eşi" 17860 17861#: app/Functions/Functions.php:1218 17862msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17863msgid "great-aunt/uncle" 17864msgstr "büyükanne/büyükbaba kardeşi" 17865 17866#: app/Functions/Functions.php:1418 17867msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17868msgid "great-aunt/uncle" 17869msgstr "büyükanne/büyükbaba kardeş eşi" 17870 17871#: app/Functions/Functions.php:996 17872msgctxt "child’s child’s child" 17873msgid "great-grandchild" 17874msgstr "torunun çocuğu" 17875 17876#: app/Functions/Functions.php:1002 17877msgctxt "child’s daughter’s child" 17878msgid "great-grandchild" 17879msgstr "torunun çocuğu" 17880 17881#: app/Functions/Functions.php:1010 17882msgctxt "child’s son’s child" 17883msgid "great-grandchild" 17884msgstr "torunun çocuğu" 17885 17886#: app/Functions/Functions.php:1018 17887msgctxt "daughter’s child’s child" 17888msgid "great-grandchild" 17889msgstr "kızının torunu" 17890 17891#: app/Functions/Functions.php:1024 17892msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17893msgid "great-grandchild" 17894msgstr "kızının torunu" 17895 17896#: app/Functions/Functions.php:1038 17897msgctxt "daughter’s son’s child" 17898msgid "great-grandchild" 17899msgstr "kızının torunu" 17900 17901#: app/Functions/Functions.php:1316 17902msgctxt "son’s child’s child" 17903msgid "great-grandchild" 17904msgstr "torununun çocuğu" 17905 17906#: app/Functions/Functions.php:1322 17907msgctxt "son’s daughter’s child" 17908msgid "great-grandchild" 17909msgstr "torun çocuğu" 17910 17911#: app/Functions/Functions.php:1330 17912msgctxt "son’s son’s child" 17913msgid "great-grandchild" 17914msgstr "torun çocuğu" 17915 17916#: app/Functions/Functions.php:998 17917msgctxt "child’s child’s daughter" 17918msgid "great-granddaughter" 17919msgstr "torunun çocuğu" 17920 17921#: app/Functions/Functions.php:1004 17922msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17923msgid "great-granddaughter" 17924msgstr "torunun çocuğu" 17925 17926#: app/Functions/Functions.php:1012 17927msgctxt "child’s son’s daughter" 17928msgid "great-granddaughter" 17929msgstr "torunun çocuğu" 17930 17931#: app/Functions/Functions.php:1020 17932msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17933msgid "great-granddaughter" 17934msgstr "kızının torunu" 17935 17936#: app/Functions/Functions.php:1026 17937msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17938msgid "great-granddaughter" 17939msgstr "kızının torunu" 17940 17941#: app/Functions/Functions.php:1040 17942msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17943msgid "great-granddaughter" 17944msgstr "kızının torunu" 17945 17946#: app/Functions/Functions.php:1318 17947msgctxt "son’s child’s daughter" 17948msgid "great-granddaughter" 17949msgstr "torununun kızı" 17950 17951#: app/Functions/Functions.php:1324 17952msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17953msgid "great-granddaughter" 17954msgstr "büyü büyük kız torun" 17955 17956#: app/Functions/Functions.php:1332 17957msgctxt "son’s son’s daughter" 17958msgid "great-granddaughter" 17959msgstr "erkek torunun kızı" 17960 17961#: app/Functions/Functions.php:1056 17962msgctxt "father’s father’s father" 17963msgid "great-grandfather" 17964msgstr "babanın dedesi" 17965 17966#: app/Functions/Functions.php:1068 17967msgctxt "father’s mother’s father" 17968msgid "great-grandfather" 17969msgstr "babanın dedesi" 17970 17971#: app/Functions/Functions.php:1080 17972msgctxt "father’s parent’s father" 17973msgid "great-grandfather" 17974msgstr "babanın dedesi" 17975 17976#: app/Functions/Functions.php:1136 17977msgctxt "mother’s father’s father" 17978msgid "great-grandfather" 17979msgstr "annenin dedesi" 17980 17981#: app/Functions/Functions.php:1154 17982msgctxt "mother’s mother’s father" 17983msgid "great-grandfather" 17984msgstr "annenin dedesi" 17985 17986#: app/Functions/Functions.php:1166 17987msgctxt "mother’s parent’s father" 17988msgid "great-grandfather" 17989msgstr "annenin dedesi" 17990 17991#: app/Functions/Functions.php:1188 17992msgctxt "parent’s father’s father" 17993msgid "great-grandfather" 17994msgstr "büyük-büyükbabası" 17995 17996#: app/Functions/Functions.php:1200 17997msgctxt "parent’s mother’s father" 17998msgid "great-grandfather" 17999msgstr "büyük-büyükbabası" 18000 18001#: app/Functions/Functions.php:1212 18002msgctxt "parent’s parent’s father" 18003msgid "great-grandfather" 18004msgstr "büyük büyük baba" 18005 18006#: app/Functions/Functions.php:1058 18007msgctxt "father’s father’s mother" 18008msgid "great-grandmother" 18009msgstr "büyük büyük anne" 18010 18011#: app/Functions/Functions.php:1070 18012msgctxt "father’s mother’s mother" 18013msgid "great-grandmother" 18014msgstr "büyük büyük anne" 18015 18016#: app/Functions/Functions.php:1082 18017msgctxt "father’s parent’s mother" 18018msgid "great-grandmother" 18019msgstr "büyük büyük anne" 18020 18021#: app/Functions/Functions.php:1138 18022msgctxt "mother’s father’s mother" 18023msgid "great-grandmother" 18024msgstr "büyük büyük anne" 18025 18026#: app/Functions/Functions.php:1156 18027msgctxt "mother’s mother’s mother" 18028msgid "great-grandmother" 18029msgstr "büyük büyük anne" 18030 18031#: app/Functions/Functions.php:1168 18032msgctxt "mother’s parent’s mother" 18033msgid "great-grandmother" 18034msgstr "büyük büyük anne" 18035 18036#: app/Functions/Functions.php:1190 18037msgctxt "parent’s father’s mother" 18038msgid "great-grandmother" 18039msgstr "büyük-babaannesi" 18040 18041#: app/Functions/Functions.php:1202 18042msgctxt "parent’s mother’s mother" 18043msgid "great-grandmother" 18044msgstr "büyük-babaannesi" 18045 18046#: app/Functions/Functions.php:1214 18047msgctxt "parent’s parent’s mother" 18048msgid "great-grandmother" 18049msgstr "büyük büyük anne" 18050 18051#: app/Functions/Functions.php:1060 18052msgctxt "father’s father’s parent" 18053msgid "great-grandparent" 18054msgstr "büyük büyük anne/baba" 18055 18056#: app/Functions/Functions.php:1072 18057msgctxt "father’s mother’s parent" 18058msgid "great-grandparent" 18059msgstr "büyük büyük anne/baba" 18060 18061#: app/Functions/Functions.php:1084 18062msgctxt "father’s parent’s parent" 18063msgid "great-grandparent" 18064msgstr "büyük büyük anne/baba" 18065 18066#: app/Functions/Functions.php:1140 18067msgctxt "mother’s father’s parent" 18068msgid "great-grandparent" 18069msgstr "büyük büyük anne/baba" 18070 18071#: app/Functions/Functions.php:1158 18072msgctxt "mother’s mother’s parent" 18073msgid "great-grandparent" 18074msgstr "büyük büyük anne/baba" 18075 18076#: app/Functions/Functions.php:1170 18077msgctxt "mother’s parent’s parent" 18078msgid "great-grandparent" 18079msgstr "büyük büyük anne/baba" 18080 18081#: app/Functions/Functions.php:1192 18082msgctxt "parent’s father’s parent" 18083msgid "great-grandparent" 18084msgstr "büyük-büyükebeveyni" 18085 18086#: app/Functions/Functions.php:1204 18087msgctxt "parent’s mother’s parent" 18088msgid "great-grandparent" 18089msgstr "büyük-büyükebeveyni" 18090 18091#: app/Functions/Functions.php:1216 18092msgctxt "parent’s parent’s parent" 18093msgid "great-grandparent" 18094msgstr "büyük büyük anne/baba" 18095 18096#: app/Functions/Functions.php:1000 18097msgctxt "child’s child’s son" 18098msgid "great-grandson" 18099msgstr "torunun oğlu" 18100 18101#: app/Functions/Functions.php:1008 18102msgctxt "child’s daughter’s son" 18103msgid "great-grandson" 18104msgstr "torunun oğlu" 18105 18106#: app/Functions/Functions.php:1014 18107msgctxt "child’s son’s son" 18108msgid "great-grandson" 18109msgstr "torunun oğlu" 18110 18111#: app/Functions/Functions.php:1022 18112msgctxt "daughter’s child’s son" 18113msgid "great-grandson" 18114msgstr "torunun oğlu" 18115 18116#: app/Functions/Functions.php:1030 18117msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18118msgid "great-grandson" 18119msgstr "torunun oğlu" 18120 18121#: app/Functions/Functions.php:1042 18122msgctxt "daughter’s son’s son" 18123msgid "great-grandson" 18124msgstr "torunun oğlu" 18125 18126#: app/Functions/Functions.php:1320 18127msgctxt "son’s child’s son" 18128msgid "great-grandson" 18129msgstr "torununun oğlu" 18130 18131#: app/Functions/Functions.php:1328 18132msgctxt "son’s daughter’s son" 18133msgid "great-grandson" 18134msgstr "torunun oğlu" 18135 18136#: app/Functions/Functions.php:1334 18137msgctxt "son’s son’s son" 18138msgid "great-grandson" 18139msgstr "erkek torunun oğlu" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:1600 18142msgid "great-great-aunt" 18143msgstr "büyük-büyük-teyze" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:1603 18146msgid "great-great-aunt/uncle" 18147msgstr "büyük-büyük-hala/amca" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:2191 18150msgid "great-great-grandchild" 18151msgstr "büyük-torun çocuğu" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:2188 18154msgid "great-great-granddaughter" 18155msgstr "büyük-büyük-büyük torunu" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:2038 18158msgid "great-great-grandfather" 18159msgstr "büyük-büyük-büyükbabası" 18160 18161#: app/Functions/Functions.php:2042 18162msgid "great-great-grandmother" 18163msgstr "büyük-büyük-büyükannesi" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:2045 18166msgid "great-great-grandparent" 18167msgstr "büyük-büyük-büyük ebeveyni" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:2184 18170msgid "great-great-grandson" 18171msgstr "büyük-büyük-büyük torunu" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:1619 18174msgid "great-great-great-aunt" 18175msgstr "büyük-büyük-büyük-teyze" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1622 18178msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18179msgstr "büyük-büyük-büyük-hala/amca" 18180 18181#: app/Functions/Functions.php:2202 18182msgid "great-great-great-grandchild" 18183msgstr "büyük-büyük-torun çocuğu" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:2199 18186msgid "great-great-great-granddaughter" 18187msgstr "büyük-büyük-torunun kızı" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:2049 18190msgid "great-great-great-grandfather" 18191msgstr "büyük-büyük-büyük-büyükbabası" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:2053 18194msgid "great-great-great-grandmother" 18195msgstr "büyük-büyük-büyük-büyükannesi" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:2056 18198msgid "great-great-great-grandparent" 18199msgstr "büyük-büyük-büyük-büyük ebeveyni" 18200 18201#: app/Functions/Functions.php:2195 18202msgid "great-great-great-grandson" 18203msgstr "büyük-büyük-torunun oğlu" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:1820 18206msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18207msgid "great-great-great-nephew" 18208msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18209 18210#: app/Functions/Functions.php:1824 18211msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18212msgid "great-great-great-nephew" 18213msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:1827 18216msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18217msgid "great-great-great-nephew" 18218msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:1843 18221msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18222msgid "great-great-great-nephew/niece" 18223msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:1847 18226msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18227msgid "great-great-great-nephew/niece" 18228msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:1850 18231msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18232msgid "great-great-great-nephew/niece" 18233msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:1832 18236msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18237msgid "great-great-great-niece" 18238msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:1836 18241msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18242msgid "great-great-great-niece" 18243msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:1839 18246msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18247msgid "great-great-great-niece" 18248msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:1608 18251msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18252msgid "great-great-great-uncle" 18253msgstr "büyük büyk babanın kardeşi" 18254 18255#: app/Functions/Functions.php:1612 18256msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18257msgid "great-great-great-uncle" 18258msgstr "büyük büyk babanın kardeşi" 18259 18260#: app/Functions/Functions.php:1615 18261msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18262msgid "great-great-great-uncle" 18263msgstr "büyük büyk babanın kardeşi" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:1785 18266msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18267msgid "great-great-nephew" 18268msgstr "kardeşin çocuğunun torunu" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:1789 18271msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18272msgid "great-great-nephew" 18273msgstr "kardeşin çocuğunun torunu" 18274 18275#: app/Functions/Functions.php:1792 18276msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18277msgid "great-great-nephew" 18278msgstr "büyük büyük yeğen" 18279 18280#: app/Functions/Functions.php:1808 18281msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18282msgid "great-great-nephew/niece" 18283msgstr "büyük büyük yeğen" 18284 18285#: app/Functions/Functions.php:1812 18286msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18287msgid "great-great-nephew/niece" 18288msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18289 18290#: app/Functions/Functions.php:1815 18291msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18292msgid "great-great-nephew/niece" 18293msgstr "büyük büyük yeğen" 18294 18295#: app/Functions/Functions.php:1797 18296msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18297msgid "great-great-niece" 18298msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18299 18300#: app/Functions/Functions.php:1801 18301msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18302msgid "great-great-niece" 18303msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18304 18305#: app/Functions/Functions.php:1804 18306msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18307msgid "great-great-niece" 18308msgstr "büyük büyük yeğen" 18309 18310#: app/Functions/Functions.php:1589 18311msgctxt "great-grandfather’s brother" 18312msgid "great-great-uncle" 18313msgstr "büyük büyük bababnın amcası" 18314 18315#: app/Functions/Functions.php:1593 18316msgctxt "great-grandmother’s brother" 18317msgid "great-great-uncle" 18318msgstr "büyük büyük annenin kardeşi" 18319 18320#: app/Functions/Functions.php:1596 18321msgctxt "great-grandparent’s brother" 18322msgid "great-great-uncle" 18323msgstr "büyük büyük amca/dayı" 18324 18325#: app/Functions/Functions.php:945 18326msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18327msgid "great-nephew" 18328msgstr "kardeşin torunu" 18329 18330#: app/Functions/Functions.php:965 18331msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18332msgid "great-nephew" 18333msgstr "kardeşin torunu" 18334 18335#: app/Functions/Functions.php:983 18336msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18337msgid "great-nephew" 18338msgstr "kardeşin torunu" 18339 18340#: app/Functions/Functions.php:1265 18341msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18342msgid "great-nephew" 18343msgstr "kardeşin torunu" 18344 18345#: app/Functions/Functions.php:1285 18346msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18347msgid "great-nephew" 18348msgstr "kardeşin torunu" 18349 18350#: app/Functions/Functions.php:1309 18351msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18352msgid "great-nephew" 18353msgstr "kardeşin torunu" 18354 18355#: app/Functions/Functions.php:948 18356msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18357msgid "great-nephew" 18358msgstr "kardeşin torunu" 18359 18360#: app/Functions/Functions.php:968 18361msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18362msgid "great-nephew" 18363msgstr "kardeşin torunu" 18364 18365#: app/Functions/Functions.php:986 18366msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18367msgid "great-nephew" 18368msgstr "kardeşin torunu" 18369 18370#: app/Functions/Functions.php:1268 18371msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18372msgid "great-nephew" 18373msgstr "kardeşin torunu" 18374 18375#: app/Functions/Functions.php:1288 18376msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18377msgid "great-nephew" 18378msgstr "kardeşin torunu" 18379 18380#: app/Functions/Functions.php:1312 18381msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18382msgid "great-nephew" 18383msgstr "kardeşin torunu" 18384 18385#: app/Functions/Functions.php:1234 18386msgctxt "sibling’s child’s son" 18387msgid "great-nephew" 18388msgstr "kardeş torunu" 18389 18390#: app/Functions/Functions.php:1242 18391msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18392msgid "great-nephew" 18393msgstr "kardeş torunu" 18394 18395#: app/Functions/Functions.php:1248 18396msgctxt "sibling’s son’s son" 18397msgid "great-nephew" 18398msgstr "kardeş torunu" 18399 18400#: app/Functions/Functions.php:933 18401msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18402msgid "great-nephew/niece" 18403msgstr "kardeşin torunu" 18404 18405#: app/Functions/Functions.php:951 18406msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18407msgid "great-nephew/niece" 18408msgstr "kardeşin torunu" 18409 18410#: app/Functions/Functions.php:971 18411msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18412msgid "great-nephew/niece" 18413msgstr "kardeşin torunu" 18414 18415#: app/Functions/Functions.php:1253 18416msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18417msgid "great-nephew/niece" 18418msgstr "kardeşin torunu" 18419 18420#: app/Functions/Functions.php:1271 18421msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18422msgid "great-nephew/niece" 18423msgstr "kardeşin torunu" 18424 18425#: app/Functions/Functions.php:1297 18426msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18427msgid "great-nephew/niece" 18428msgstr "kardeşin torunu" 18429 18430#: app/Functions/Functions.php:936 18431msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18432msgid "great-nephew/niece" 18433msgstr "kardeşin torunu" 18434 18435#: app/Functions/Functions.php:954 18436msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18437msgid "great-nephew/niece" 18438msgstr "kardeşin torunu" 18439 18440#: app/Functions/Functions.php:974 18441msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18442msgid "great-nephew/niece" 18443msgstr "kardeşin torunu" 18444 18445#: app/Functions/Functions.php:1256 18446msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18447msgid "great-nephew/niece" 18448msgstr "kardeşin torunu" 18449 18450#: app/Functions/Functions.php:1274 18451msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18452msgid "great-nephew/niece" 18453msgstr "kardeşin torunu" 18454 18455#: app/Functions/Functions.php:1300 18456msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18457msgid "great-nephew/niece" 18458msgstr "kardeşin torunu" 18459 18460#: app/Functions/Functions.php:1230 18461msgctxt "sibling’s child’s child" 18462msgid "great-nephew/niece" 18463msgstr "kardeş torunu" 18464 18465#: app/Functions/Functions.php:1236 18466msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18467msgid "great-nephew/niece" 18468msgstr "kardeş torunu" 18469 18470#: app/Functions/Functions.php:1244 18471msgctxt "sibling’s son’s child" 18472msgid "great-nephew/niece" 18473msgstr "kardeş torunu" 18474 18475#: app/Functions/Functions.php:939 18476msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18477msgid "great-niece" 18478msgstr "kardeşin torunu" 18479 18480#: app/Functions/Functions.php:957 18481msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18482msgid "great-niece" 18483msgstr "kardeşin torunu" 18484 18485#: app/Functions/Functions.php:977 18486msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18487msgid "great-niece" 18488msgstr "kardeşin torunu" 18489 18490#: app/Functions/Functions.php:1259 18491msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18492msgid "great-niece" 18493msgstr "kardeşin torunu" 18494 18495#: app/Functions/Functions.php:1277 18496msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18497msgid "great-niece" 18498msgstr "kardeşin torunu" 18499 18500#: app/Functions/Functions.php:1303 18501msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18502msgid "great-niece" 18503msgstr "kardeşin torunu" 18504 18505#: app/Functions/Functions.php:942 18506msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18507msgid "great-niece" 18508msgstr "kardeşin torunu" 18509 18510#: app/Functions/Functions.php:960 18511msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18512msgid "great-niece" 18513msgstr "kardeşin torunu" 18514 18515#: app/Functions/Functions.php:980 18516msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18517msgid "great-niece" 18518msgstr "kardeşin torunu" 18519 18520#: app/Functions/Functions.php:1262 18521msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18522msgid "great-niece" 18523msgstr "kardeşin torunu" 18524 18525#: app/Functions/Functions.php:1280 18526msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18527msgid "great-niece" 18528msgstr "kardeşin torunu" 18529 18530#: app/Functions/Functions.php:1306 18531msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18532msgid "great-niece" 18533msgstr "kardeşin torunu" 18534 18535#: app/Functions/Functions.php:1232 18536msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18537msgid "great-niece" 18538msgstr "kardeş torunu" 18539 18540#: app/Functions/Functions.php:1238 18541msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18542msgid "great-niece" 18543msgstr "kardeş torunu" 18544 18545#: app/Functions/Functions.php:1246 18546msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18547msgid "great-niece" 18548msgstr "kardeş torunu" 18549 18550#: app/Functions/Functions.php:1054 18551msgctxt "father’s father’s brother" 18552msgid "great-uncle" 18553msgstr "babanın amcası" 18554 18555#: app/Functions/Functions.php:1372 18556msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18557msgid "great-uncle" 18558msgstr "babanın halasının kocası" 18559 18560#: app/Functions/Functions.php:1066 18561msgctxt "father’s mother’s brother" 18562msgid "great-uncle" 18563msgstr "babanın dayısı" 18564 18565#: app/Functions/Functions.php:1378 18566msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18567msgid "great-uncle" 18568msgstr "babanın teyzesinin kocası" 18569 18570#: app/Functions/Functions.php:1078 18571msgctxt "father’s parent’s brother" 18572msgid "great-uncle" 18573msgstr "babanın amca/dayısı" 18574 18575#: app/Functions/Functions.php:1384 18576msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18577msgid "great-uncle" 18578msgstr "babanın hala/teyze kocası" 18579 18580#: app/Functions/Functions.php:1134 18581msgctxt "mother’s father’s brother" 18582msgid "great-uncle" 18583msgstr "annenin amcası" 18584 18585#: app/Functions/Functions.php:1390 18586msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18587msgid "great-uncle" 18588msgstr "annenin hala kocası" 18589 18590#: app/Functions/Functions.php:1152 18591msgctxt "mother’s mother’s brother" 18592msgid "great-uncle" 18593msgstr "anenin dayısı" 18594 18595#: app/Functions/Functions.php:1396 18596msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18597msgid "great-uncle" 18598msgstr "annenin teyze kocası" 18599 18600#: app/Functions/Functions.php:1164 18601msgctxt "mother’s parent’s brother" 18602msgid "great-uncle" 18603msgstr "annenin amca/dayısı" 18604 18605#: app/Functions/Functions.php:1402 18606msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18607msgid "great-uncle" 18608msgstr "annenin hala/teyze kocası" 18609 18610#: app/Functions/Functions.php:1186 18611msgctxt "parent’s father’s brother" 18612msgid "great-uncle" 18613msgstr "büyük amca" 18614 18615#: app/Functions/Functions.php:1408 18616msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18617msgid "great-uncle" 18618msgstr "büyükbabanın eniştesi" 18619 18620#: app/Functions/Functions.php:1198 18621msgctxt "parent’s mother’s brother" 18622msgid "great-uncle" 18623msgstr "büyükannenin erkek kardeşi" 18624 18625#: app/Functions/Functions.php:1414 18626msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18627msgid "great-uncle" 18628msgstr "büyükanne eniştesi" 18629 18630#: app/Functions/Functions.php:1210 18631msgctxt "parent’s parent’s brother" 18632msgid "great-uncle" 18633msgstr "büyük ebeveyn erkek kardeşi" 18634 18635#: app/Functions/Functions.php:1420 18636msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18637msgid "great-uncle" 18638msgstr "büyük hala/teyze kocası" 18639 18640#. I18N: layout option for the fan chart 18641#: app/Module/FanChartModule.php:583 18642msgid "half circle" 18643msgstr "yarım daire" 18644 18645#: app/Functions/Functions.php:812 18646msgctxt "father’s son" 18647msgid "half-brother" 18648msgstr "üvey kardeş" 18649 18650#: app/Functions/Functions.php:850 18651msgctxt "mother’s son" 18652msgid "half-brother" 18653msgstr "üvey kardeş" 18654 18655#: app/Functions/Functions.php:868 18656msgctxt "parent’s son" 18657msgid "half-brother" 18658msgstr "üvey kardeş" 18659 18660#: app/Functions/Functions.php:798 18661msgctxt "father’s child" 18662msgid "half-sibling" 18663msgstr "üvey kardeş" 18664 18665#: app/Functions/Functions.php:834 18666msgctxt "mother’s child" 18667msgid "half-sibling" 18668msgstr "üvey kardeş" 18669 18670#: app/Functions/Functions.php:854 18671msgctxt "parent’s child" 18672msgid "half-sibling" 18673msgstr "üvey-kardeş" 18674 18675#: app/Functions/Functions.php:800 18676msgctxt "father’s daughter" 18677msgid "half-sister" 18678msgstr "üvey kardeş" 18679 18680#: app/Functions/Functions.php:836 18681msgctxt "mother’s daughter" 18682msgid "half-sister" 18683msgstr "üvey kızkardeş" 18684 18685#: app/Functions/Functions.php:856 18686msgctxt "parent’s daughter" 18687msgid "half-sister" 18688msgstr "üvey-kız kardeş" 18689 18690#. I18N: reflexive pronoun 18691#: app/Functions/Functions.php:191 18692msgid "herself" 18693msgstr "kendisi" 18694 18695#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18696#: app/Functions/FunctionsEdit.php:561 18697msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18698msgstr "SS:dd yaha SS:dd:ss" 18699 18700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 18701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 18702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 18703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510 18705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 18706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18707msgid "hide" 18708msgstr "gizle" 18709 18710#. I18N: reflexive pronoun 18711#: app/Functions/Functions.php:188 18712msgid "himself" 18713msgstr "kendisi" 18714 18715#: app/Functions/Functions.php:638 18716msgid "husband" 18717msgstr "koca" 18718 18719#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18720#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18721msgid "immigration name" 18722msgstr "içgöç adı" 18723 18724#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18725#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18726msgctxt "FEMALE" 18727msgid "immigration name" 18728msgstr "göç adı" 18729 18730#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18731#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18732msgctxt "MALE" 18733msgid "immigration name" 18734msgstr "göç adı" 18735 18736#. I18N: A button label. 18737#: resources/views/admin/locations.phtml:167 18738msgid "import file" 18739msgstr "dosyayı içeri aktar" 18740 18741#. I18N: Gedcom INT dates 18742#: app/Date.php:356 18743#, php-format 18744msgid "interpreted %s (%s)" 18745msgstr "yorumlandı %s (%s)" 18746 18747#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18748#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18749msgid "invert selection" 18750msgstr "seçimi tersine çevir" 18751 18752#. I18N: a month in the French republican calendar 18753#: app/Date/FrenchDate.php:159 18754msgctxt "GENITIVE" 18755msgid "jours complementaires" 18756msgstr "ek günler" 18757 18758#. I18N: a month in the French republican calendar 18759#: app/Date/FrenchDate.php:253 18760msgctxt "INSTRUMENTAL" 18761msgid "jours complementaires" 18762msgstr "ek gönler" 18763 18764#. I18N: a month in the French republican calendar 18765#: app/Date/FrenchDate.php:206 18766msgctxt "LOCATIVE" 18767msgid "jours complementaires" 18768msgstr "ek günler" 18769 18770#. I18N: a month in the French republican calendar 18771#: app/Date/FrenchDate.php:112 18772msgctxt "NOMINATIVE" 18773msgid "jours complementaires" 18774msgstr "ek günler" 18775 18776#. I18N: A button label, last page 18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 18778#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 18779#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18780#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:52 18781msgid "last" 18782msgstr "son" 18783 18784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 18785msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18786msgid "last" 18787msgstr "son" 18788 18789#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 18790msgid "left" 18791msgstr "sol" 18792 18793#. I18N: Layout option for lists of names 18794#. I18N: An option in a list-box 18795#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 18796#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 18797#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18798#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18799#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18800msgid "list" 18801msgstr "liste" 18802 18803#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 18804#, php-format 18805msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18806msgstr "güncellenen konum: %s, eklenen konum: %s" 18807 18808#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18809#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18810msgid "maiden name" 18811msgstr "kızlık adı" 18812 18813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 18814msgid "managers" 18815msgstr "idareciler" 18816 18817#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18818#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 18819msgid "markdown" 18820msgstr "markdown" 18821 18822#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 18823msgid "marriage" 18824msgstr "evlilik" 18825 18826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18827msgctxt "FEMALE" 18828msgid "married" 18829msgstr "evli" 18830 18831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18832msgctxt "MALE" 18833msgid "married" 18834msgstr "evli" 18835 18836#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18837#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18838msgid "married name" 18839msgstr "evlilik adı" 18840 18841#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18842#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18843msgctxt "FEMALE" 18844msgid "married name" 18845msgstr "evlilik adı" 18846 18847#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18848#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18849msgctxt "MALE" 18850msgid "married name" 18851msgstr "evlilik adı" 18852 18853#: app/Functions/Functions.php:838 18854msgctxt "mother’s father" 18855msgid "maternal grandfather" 18856msgstr "anne tarafından dede" 18857 18858#: app/Functions/Functions.php:842 18859msgctxt "mother’s mother" 18860msgid "maternal grandmother" 18861msgstr "anneanne" 18862 18863#: app/Functions/Functions.php:844 18864msgctxt "mother’s parent" 18865msgid "maternal grandparent" 18866msgstr "anne tarafından büyükbaba/büyükanne" 18867 18868#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18869#: app/SurnameTradition.php:88 18870msgid "matrilineal" 18871msgstr "ana soyundan gelen" 18872 18873#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 18874#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18875#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18876#, php-format 18877msgid "maximum %s day" 18878msgid_plural "maximum %s days" 18879msgstr[0] "en fazla %s gün" 18880msgstr[1] "en fazla %s gün" 18881 18882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:46 18884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 18885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 18887msgid "members" 18888msgstr "üyeler" 18889 18890#. I18N: Name of a theme. 18891#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18892msgid "minimal" 18893msgstr "minimal" 18894 18895#: app/Functions/Functions.php:620 18896msgid "mother" 18897msgstr "anne" 18898 18899#: app/Functions/Functions.php:824 18900msgctxt "husband’s mother" 18901msgid "mother-in-law" 18902msgstr "üvey anne" 18903 18904#: app/Functions/Functions.php:904 18905msgctxt "spouse’s mother" 18906msgid "mother-in-law" 18907msgstr "kayınvalide" 18908 18909#: app/Functions/Functions.php:922 18910msgctxt "wife’s mother" 18911msgid "mother-in-law" 18912msgstr "kayınvalide" 18913 18914#: app/Functions/Functions.php:910 18915msgctxt "spouse’s parent" 18916msgid "mother/father-in-law" 18917msgstr "kayınvalide/kayınpeder" 18918 18919#: app/Functions/Functions.php:772 18920msgctxt "brother’s son" 18921msgid "nephew" 18922msgstr "yeğen" 18923 18924#: app/Functions/Functions.php:1124 18925msgctxt "husband’s brother’s son" 18926msgid "nephew" 18927msgstr "erkek yeğen" 18928 18929#: app/Functions/Functions.php:1120 18930msgctxt "husband’s sibling’s son" 18931msgid "nephew" 18932msgstr "erkek yeğen" 18933 18934#: app/Functions/Functions.php:1122 18935msgctxt "husband’s sister’s son" 18936msgid "nephew" 18937msgstr "erkek yeğen" 18938 18939#: app/Functions/Functions.php:876 18940msgctxt "sibling’s son" 18941msgid "nephew" 18942msgstr "yeğen" 18943 18944#: app/Functions/Functions.php:886 18945msgctxt "sister’s son" 18946msgid "nephew" 18947msgstr "erkek yeğen" 18948 18949#: app/Functions/Functions.php:1364 18950msgctxt "wife’s brother’s son" 18951msgid "nephew" 18952msgstr "erkek yeğen" 18953 18954#: app/Functions/Functions.php:1360 18955msgctxt "wife’s sibling’s son" 18956msgid "nephew" 18957msgstr "erkek yeğen" 18958 18959#: app/Functions/Functions.php:1362 18960msgctxt "wife’s sister’s son" 18961msgid "nephew" 18962msgstr "erkek yeğen" 18963 18964#: app/Functions/Functions.php:962 18965msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18966msgid "nephew-in-law" 18967msgstr "yeğen kocası" 18968 18969#: app/Functions/Functions.php:1240 18970msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18971msgid "nephew-in-law" 18972msgstr "kardeşim damadı" 18973 18974#: app/Functions/Functions.php:1282 18975msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18976msgid "nephew-in-law" 18977msgstr "kardeşim damadı" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:768 18980msgctxt "brother’s child" 18981msgid "nephew/niece" 18982msgstr "yeğen" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:1112 18985msgctxt "husband’s brother’s child" 18986msgid "nephew/niece" 18987msgstr "yeğen" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:1108 18990msgctxt "husband’s sibling’s child" 18991msgid "nephew/niece" 18992msgstr "yeğen" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:1110 18995msgctxt "husband’s sister’s child" 18996msgid "nephew/niece" 18997msgstr "yeğen" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:872 19000msgctxt "sibling’s child" 19001msgid "nephew/niece" 19002msgstr "yeğen" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:880 19005msgctxt "sister’s child" 19006msgid "nephew/niece" 19007msgstr "yeğen" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:1352 19010msgctxt "wife’s brother’s child" 19011msgid "nephew/niece" 19012msgstr "yeğen" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:1348 19015msgctxt "wife’s sibling’s child" 19016msgid "nephew/niece" 19017msgstr "yeğen" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:1350 19020msgctxt "wife’s sister’s child" 19021msgid "nephew/niece" 19022msgstr "yeğen" 19023 19024#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 19025msgid "never" 19026msgstr "hiçbir zaman" 19027 19028#. I18N: A button label, next page 19029#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19030#: resources/views/individual-page.phtml:82 19031#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19032#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19033#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19034#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19035#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:44 19036#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19037#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19038#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19039#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19040#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19041#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19043#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19044msgid "next" 19045msgstr "sonraki" 19046 19047#: app/Functions/Functions.php:770 19048msgctxt "brother’s daughter" 19049msgid "niece" 19050msgstr "yeğen" 19051 19052#: app/Functions/Functions.php:1118 19053msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19054msgid "niece" 19055msgstr "kız yeğen" 19056 19057#: app/Functions/Functions.php:1114 19058msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19059msgid "niece" 19060msgstr "kız yeğen" 19061 19062#: app/Functions/Functions.php:1116 19063msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19064msgid "niece" 19065msgstr "kız yeğen" 19066 19067#: app/Functions/Functions.php:874 19068msgctxt "sibling’s daughter" 19069msgid "niece" 19070msgstr "yeğen" 19071 19072#: app/Functions/Functions.php:882 19073msgctxt "sister’s daughter" 19074msgid "niece" 19075msgstr "kız yeğen" 19076 19077#: app/Functions/Functions.php:1358 19078msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19079msgid "niece" 19080msgstr "kız yeğen" 19081 19082#: app/Functions/Functions.php:1354 19083msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19084msgid "niece" 19085msgstr "kız yeğen" 19086 19087#: app/Functions/Functions.php:1356 19088msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19089msgid "niece" 19090msgstr "kız yeğen" 19091 19092#: app/Functions/Functions.php:988 19093msgctxt "brother’s son’s wife" 19094msgid "niece-in-law" 19095msgstr "yeğen karısı" 19096 19097#: app/Functions/Functions.php:1250 19098msgctxt "sibling’s son’s wife" 19099msgid "niece-in-law" 19100msgstr "kardeşin gelini" 19101 19102#: app/Functions/Functions.php:1314 19103msgctxt "sisters’s son’s wife" 19104msgid "niece-in-law" 19105msgstr "kardeşin gelini" 19106 19107#: app/Functions/Functions.php:483 19108msgid "ninth cousin" 19109msgstr "dokuzuncu kuzen" 19110 19111#: app/Functions/Functions.php:447 19112msgctxt "FEMALE" 19113msgid "ninth cousin" 19114msgstr "dokuzuncu kuzen" 19115 19116#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19117#: app/Functions/Functions.php:403 19118msgctxt "MALE" 19119msgid "ninth cousin" 19120msgstr "dokuzuncu kuzen" 19121 19122#: app/Functions/FunctionsEdit.php:156 app/Functions/FunctionsEdit.php:190 19123#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197 19124#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198 19125#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19126#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58 19127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19128#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19129#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19130#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 19133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 19134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 19136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 19137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919 19138#: resources/views/lists/families-table.phtml:325 19139#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19140#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19141#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19142#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19143#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19144#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19145#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19146#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19147#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19148#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19149#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19150#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19151#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19157#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19158msgid "no" 19159msgstr "hayır" 19160 19161#. I18N: None of the other options 19162#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19163#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19164#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 19165#: app/Services/EmailService.php:234 19166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 19167msgid "none" 19168msgstr "hiçbiri" 19169 19170#: app/SurnameTradition.php:114 19171msgctxt "Surname tradition" 19172msgid "none" 19173msgstr "hiçbiri" 19174 19175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19176msgid "numbers" 19177msgstr "sayı" 19178 19179#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19181#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19183#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19184#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19186#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19189#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19190#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19191#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19192msgid "of" 19193msgstr "nın" 19194 19195#: app/Functions/Functions.php:624 19196msgid "parent" 19197msgstr "ebeveyn" 19198 19199#: app/Functions/Functions.php:694 19200msgid "partner" 19201msgstr "eş" 19202 19203#: app/Functions/Functions.php:671 19204msgctxt "FEMALE" 19205msgid "partner" 19206msgstr "eş" 19207 19208#: app/Functions/Functions.php:647 19209msgctxt "MALE" 19210msgid "partner" 19211msgstr "eş" 19212 19213#: app/SurnameTradition.php:77 19214msgctxt "Surname tradition" 19215msgid "paternal" 19216msgstr "baba erkil" 19217 19218#: app/Functions/Functions.php:802 19219msgctxt "father’s father" 19220msgid "paternal grandfather" 19221msgstr "babanın babası" 19222 19223#: app/Functions/Functions.php:804 19224msgctxt "father’s mother" 19225msgid "paternal grandmother" 19226msgstr "babanın annesi" 19227 19228#: app/Functions/Functions.php:806 19229msgctxt "father’s parent" 19230msgid "paternal grandparent" 19231msgstr "babanın ebeveyni" 19232 19233#. I18N: A system where children take their father’s surname 19234#: app/SurnameTradition.php:84 19235msgid "patrilineal" 19236msgstr "baba soyundan gelen" 19237 19238#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19239#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19240msgid "pending" 19241msgstr "bekliyor" 19242 19243#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19244msgid "percentage" 19245msgstr "yüzde" 19246 19247#. I18N: A button label, previous page 19248#: resources/views/individual-page.phtml:78 19249#: resources/views/layouts/default.phtml:163 19250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19251#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19252#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19253#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:32 19254#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19255#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19256#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19257#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19258#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19259#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19260#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19261msgid "previous" 19262msgstr "önceki" 19263 19264#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19265#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19266msgid "primary evidence" 19267msgstr "birincil kanıt" 19268 19269#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19270#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19271msgid "questionable evidence" 19272msgstr "tartışmalı kanıt" 19273 19274#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 19275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19276msgid "records" 19277msgstr "kayıtlar" 19278 19279#: resources/views/family-page.phtml:23 19280#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19281#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19282#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21 19283#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21 19284msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19285msgid "reject" 19286msgstr "reddet" 19287 19288#: resources/views/family-page.phtml:17 19289#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19290#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19291#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15 19292#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15 19293msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19294msgid "reject" 19295msgstr "reddet" 19296 19297#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19298#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19299msgid "rejected" 19300msgstr "reddedildi" 19301 19302#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19303#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19304msgid "religious name" 19305msgstr "dini adı" 19306 19307#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19308#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19309msgctxt "FEMALE" 19310msgid "religious name" 19311msgstr "dini ismi" 19312 19313#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19314#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19315msgctxt "MALE" 19316msgid "religious name" 19317msgstr "dini ismi" 19318 19319#. I18N: A button label. 19320#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19321msgid "replace" 19322msgstr "değiştir" 19323 19324#. I18N: A button label. 19325#: resources/views/admin/changes-log.phtml:88 19326#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19327#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19328#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 19329#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19330msgid "reset" 19331msgstr "sıfırla" 19332 19333#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 19334msgid "right" 19335msgstr "sağ" 19336 19337#. I18N: A button label. 19338#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:33 19339#: resources/views/admin/components.phtml:158 19340#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19341#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 19343#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19344#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19345#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19346#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 19348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19349#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19351#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19352#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19353#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 19354#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 19355#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130 19356#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 19357#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:30 19358#: resources/views/edit/new-individual.phtml:328 19359#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19360#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:55 19361#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19362#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19363#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19364#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:42 19365#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19366#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19367#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19368#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19369#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19370#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:78 19371#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19372#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19373#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:47 19374#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 19375#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 19376#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19377msgid "save" 19378msgstr "kaydet" 19379 19380#. I18N: A button label. 19381#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 19382#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19383#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:81 19384#: resources/views/search-advanced-page.phtml:84 19385#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19386#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19387msgid "search" 19388msgstr "ara" 19389 19390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19391#: app/Functions/Functions.php:565 19392#, php-format 19393msgid "second %s" 19394msgstr "ikinci %s" 19395 19396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19397#: app/Functions/Functions.php:543 19398#, php-format 19399msgctxt "FEMALE" 19400msgid "second %s" 19401msgstr "ikinci %s" 19402 19403#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19404#: app/Functions/Functions.php:520 19405#, php-format 19406msgctxt "MALE" 19407msgid "second %s" 19408msgstr "ikinci %s" 19409 19410#: app/Functions/Functions.php:469 19411msgid "second cousin" 19412msgstr "ikinci kuzen" 19413 19414#: app/Functions/Functions.php:433 19415msgctxt "FEMALE" 19416msgid "second cousin" 19417msgstr "ikinci kuzen" 19418 19419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19420#: app/Functions/Functions.php:382 19421msgctxt "MALE" 19422msgid "second cousin" 19423msgstr "ikinci kuzen" 19424 19425#: app/Functions/Functions.php:1481 19426msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19427msgid "second cousin" 19428msgstr "ikinci kuzen" 19429 19430#: app/Functions/Functions.php:1473 19431msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19432msgid "second cousin" 19433msgstr "ikinci kuzen" 19434 19435#: app/Functions/Functions.php:1477 19436msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19437msgid "second cousin" 19438msgstr "ikinci kuzen" 19439 19440#: app/Functions/Functions.php:1505 19441msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19442msgid "second cousin" 19443msgstr "ikinci kuzen" 19444 19445#: app/Functions/Functions.php:1497 19446msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19447msgid "second cousin" 19448msgstr "ikinci kuzen" 19449 19450#: app/Functions/Functions.php:1501 19451msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19452msgid "second cousin" 19453msgstr "ikinci kuzen" 19454 19455#: app/Functions/Functions.php:1493 19456msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19457msgid "second cousin" 19458msgstr "ikinci kuzen" 19459 19460#: app/Functions/Functions.php:1485 19461msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19462msgid "second cousin" 19463msgstr "ikinci kuzen" 19464 19465#: app/Functions/Functions.php:1489 19466msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19467msgid "second cousin" 19468msgstr "ikinci kuzen" 19469 19470#: app/Functions/Functions.php:1517 19471msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19472msgid "second cousin" 19473msgstr "ikinci kuzen" 19474 19475#: app/Functions/Functions.php:1509 19476msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19477msgid "second cousin" 19478msgstr "ikinci kuzen" 19479 19480#: app/Functions/Functions.php:1513 19481msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19482msgid "second cousin" 19483msgstr "ikinci kuzen" 19484 19485#: app/Functions/Functions.php:1541 19486msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19487msgid "second cousin" 19488msgstr "ikinci kuzen" 19489 19490#: app/Functions/Functions.php:1533 19491msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19492msgid "second cousin" 19493msgstr "ikinci kuzen" 19494 19495#: app/Functions/Functions.php:1537 19496msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19497msgid "second cousin" 19498msgstr "ikinci kuzen" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:1529 19501msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19502msgid "second cousin" 19503msgstr "ikinci kuzen" 19504 19505#: app/Functions/Functions.php:1521 19506msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "ikinci kuzen" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:1525 19511msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "ikinci kuzen" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1553 19516msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "ikinci kuzen" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1545 19521msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "ikinci kuzen" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:1549 19526msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "ikinci kuzen" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:1577 19531msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19532msgid "second cousin" 19533msgstr "ikinci kuzen" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:1569 19536msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19537msgid "second cousin" 19538msgstr "ikinci kuzen" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:1573 19541msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19542msgid "second cousin" 19543msgstr "ikinci kuzen" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:1565 19546msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19547msgid "second cousin" 19548msgstr "ikinci kuzen" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:1557 19551msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19552msgid "second cousin" 19553msgstr "ikinci kuzen" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:1561 19556msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19557msgid "second cousin" 19558msgstr "ikinci kuzen" 19559 19560#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19561#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19562msgid "secondary evidence" 19563msgstr "ikincil kanıt" 19564 19565#. I18N: select all (of the family trees) 19566#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19567#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19568msgid "select all" 19569msgstr "tümü seç" 19570 19571#. I18N: select none (of the family trees) 19572#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19573#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19574msgid "select none" 19575msgstr "hiçbirini seçme" 19576 19577#: app/Functions/Functions.php:617 19578msgid "self" 19579msgstr "kendisi" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:479 19582msgid "seventh cousin" 19583msgstr "yedinci kuzen" 19584 19585#: app/Functions/Functions.php:443 19586msgctxt "FEMALE" 19587msgid "seventh cousin" 19588msgstr "yedinci kuzen" 19589 19590#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19591#: app/Functions/Functions.php:397 19592msgctxt "MALE" 19593msgid "seventh cousin" 19594msgstr "yedinci kuzen" 19595 19596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 19597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 19598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 19599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510 19601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19603#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 19604#: resources/views/modules/stories/config.phtml:22 19605msgid "show" 19606msgstr "göster" 19607 19608#. I18N: An option in a list-box 19609#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19610msgid "show changes made in webtrees" 19611msgstr "" 19612 19613#. I18N: An option in a list-box 19614#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 19615msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19616msgstr "" 19617 19618#. I18N: button label 19619#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19620#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19621#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:22 19622#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19623#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19624msgid "show more" 19625msgstr "Daha fazla göster" 19626 19627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:201 19628msgid "show the chart" 19629msgstr "çizelgeyi göster" 19630 19631#: app/Functions/Functions.php:764 19632msgid "sibling" 19633msgstr "kardeş" 19634 19635#. I18N: A button label. 19636#: resources/views/login-page.phtml:56 19637#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19638msgid "sign in" 19639msgstr "giriş" 19640 19641#. I18N: A button label. 19642#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19643msgid "sign out" 19644msgstr "oturumu kapat" 19645 19646#: app/Functions/Functions.php:743 19647msgid "sister" 19648msgstr "kız kardeş" 19649 19650#: app/Functions/Functions.php:774 19651msgctxt "brother’s wife" 19652msgid "sister-in-law" 19653msgstr "yenge" 19654 19655#: app/Functions/Functions.php:994 19656msgctxt "brother’s wife’s sister" 19657msgid "sister-in-law" 19658msgstr "abinin baldızı" 19659 19660#: app/Functions/Functions.php:1104 19661msgctxt "husband’s brother’s wife" 19662msgid "sister-in-law" 19663msgstr "elti" 19664 19665#: app/Functions/Functions.php:828 19666msgctxt "husband’s sister" 19667msgid "sister-in-law" 19668msgstr "görümce" 19669 19670#: app/Functions/Functions.php:1294 19671msgctxt "sister’s husband’s sister" 19672msgid "sister-in-law" 19673msgstr "eniştenin kız kardeşi" 19674 19675#: app/Functions/Functions.php:906 19676msgctxt "spouse’s sister" 19677msgid "sister-in-law" 19678msgstr "görümce" 19679 19680#: app/Functions/Functions.php:1344 19681msgctxt "wife’s brother’s wife" 19682msgid "sister-in-law" 19683msgstr "yenge/gelin" 19684 19685#: app/Functions/Functions.php:926 19686msgctxt "wife’s sister" 19687msgid "sister-in-law" 19688msgstr "baldız" 19689 19690#: app/Functions/Functions.php:477 19691msgid "sixth cousin" 19692msgstr "altıncı kuzen" 19693 19694#: app/Functions/Functions.php:441 19695msgctxt "FEMALE" 19696msgid "sixth cousin" 19697msgstr "altıncı kuzen" 19698 19699#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19700#: app/Functions/Functions.php:394 19701msgctxt "MALE" 19702msgid "sixth cousin" 19703msgstr "altıncı kuzen" 19704 19705#: app/Functions/Functions.php:697 19706msgid "son" 19707msgstr "oğlu" 19708 19709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19710msgid "son of" 19711msgstr "oğlu" 19712 19713#: app/Functions/Functions.php:780 19714msgctxt "child’s husband" 19715msgid "son-in-law" 19716msgstr "damat" 19717 19718#: app/Functions/Functions.php:792 19719msgctxt "daughter’s husband" 19720msgid "son-in-law" 19721msgstr "damat" 19722 19723#: app/Functions/Functions.php:1032 19724msgctxt "daughter’s husband’s father" 19725msgid "son-in-law’s father" 19726msgstr "damadın babası" 19727 19728#: app/Functions/Functions.php:1034 19729msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19730msgid "son-in-law’s mother" 19731msgstr "damadın annesi" 19732 19733#: app/Functions/Functions.php:1036 19734msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19735msgid "son-in-law’s parent" 19736msgstr "dünür" 19737 19738#: app/Functions/Functions.php:784 19739msgctxt "child’s spouse" 19740msgid "son/daughter-in-law" 19741msgstr "gelin" 19742 19743#. I18N: An option in a list-box 19744#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19745#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19746msgid "sort by date" 19747msgstr "tarihe göre sırala" 19748 19749#. I18N: A button label. 19750#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 19751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19753#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19756#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19758msgid "sort by date of birth" 19759msgstr "doğum tarihine göre sırala" 19760 19761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19762#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19763#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19765msgid "sort by date of death" 19766msgstr "ölüm tarihine göre sırala" 19767 19768#. I18N: A button label. 19769#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19770#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19771msgid "sort by date of marriage" 19772msgstr "evlilik tarihine göre sırala" 19773 19774#. I18N: An option in a list-box 19775#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 19776msgid "sort by date, newest first" 19777msgstr "tarihe göre sırala, ilk enyeni" 19778 19779#. I18N: An option in a list-box 19780#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 19781msgid "sort by date, oldest first" 19782msgstr "tarihe göre sırala, ilk eneski" 19783 19784#. I18N: An option in a list-box 19785#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 19786#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19789#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19790#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19791#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19794#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19795#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19797msgid "sort by name" 19798msgstr "isme göre sırala" 19799 19800#: app/Functions/Functions.php:685 19801msgid "spouse" 19802msgstr "eş" 19803 19804#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19805#: app/Services/EmailService.php:236 19806msgid "ssl" 19807msgstr "ssl" 19808 19809#: app/Functions/Functions.php:1102 19810msgctxt "father’s wife’s son" 19811msgid "step-brother" 19812msgstr "üvey kardeş" 19813 19814#: app/Functions/Functions.php:1150 19815msgctxt "mother’s husband’s son" 19816msgid "step-brother" 19817msgstr "üvey kardeş" 19818 19819#: app/Functions/Functions.php:1228 19820msgctxt "parent’s spouse’s son" 19821msgid "step-brother" 19822msgstr "üvey kuzen" 19823 19824#: app/Functions/Functions.php:818 19825msgctxt "husband’s child" 19826msgid "step-child" 19827msgstr "üvey çocuk" 19828 19829#: app/Functions/Functions.php:898 19830msgctxt "spouse’s child" 19831msgid "step-child" 19832msgstr "üvey çocuk" 19833 19834#: app/Functions/Functions.php:916 19835msgctxt "wife’s child" 19836msgid "step-child" 19837msgstr "üvey çocuk" 19838 19839#: app/Functions/Functions.php:820 19840msgctxt "husband’s daughter" 19841msgid "step-daughter" 19842msgstr "üvey çocuk" 19843 19844#: app/Functions/Functions.php:900 19845msgctxt "spouse’s daughter" 19846msgid "step-daughter" 19847msgstr "üvey-kız" 19848 19849#: app/Functions/Functions.php:918 19850msgctxt "wife’s daughter" 19851msgid "step-daughter" 19852msgstr "üvey-kız" 19853 19854#: app/Functions/Functions.php:840 19855msgctxt "mother’s husband" 19856msgid "step-father" 19857msgstr "üvey baba" 19858 19859#: app/Functions/Functions.php:814 19860msgctxt "father’s wife" 19861msgid "step-mother" 19862msgstr "üvey anne" 19863 19864#: app/Functions/Functions.php:870 19865msgctxt "parent’s spouse" 19866msgid "step-parent" 19867msgstr "üvey-ebeveyn" 19868 19869#: app/Functions/Functions.php:1098 19870msgctxt "father’s wife’s child" 19871msgid "step-sibling" 19872msgstr "üvey kardeş" 19873 19874#: app/Functions/Functions.php:1146 19875msgctxt "mother’s husband’s child" 19876msgid "step-sibling" 19877msgstr "üvey kardeş" 19878 19879#: app/Functions/Functions.php:1224 19880msgctxt "parent’s spouse’s child" 19881msgid "step-sibling" 19882msgstr "üvey kuzen" 19883 19884#: app/Functions/Functions.php:1100 19885msgctxt "father’s wife’s daughter" 19886msgid "step-sister" 19887msgstr "üvey kardeş" 19888 19889#: app/Functions/Functions.php:1148 19890msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19891msgid "step-sister" 19892msgstr "üvey kardeş" 19893 19894#: app/Functions/Functions.php:1226 19895msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19896msgid "step-sister" 19897msgstr "üvey kuzen" 19898 19899#: app/Functions/Functions.php:830 19900msgctxt "husband’s son" 19901msgid "step-son" 19902msgstr "üvey oğul" 19903 19904#: app/Functions/Functions.php:908 19905msgctxt "spouse’s son" 19906msgid "step-son" 19907msgstr "üvey-oğlu" 19908 19909#: app/Functions/Functions.php:928 19910msgctxt "wife’s son" 19911msgid "step-son" 19912msgstr "üvey-oğlu" 19913 19914#. I18N: Layout option for lists of names 19915#. I18N: An option in a list-box 19916#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 19917#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19918#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 19919#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19920#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19921msgid "table" 19922msgstr "tablo" 19923 19924#. I18N: Layout option for lists of names 19925#. I18N: An option in a list-box 19926#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 19927#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 19928msgid "tag cloud" 19929msgstr "etiket kümesi" 19930 19931#: app/Functions/Functions.php:485 19932msgid "tenth cousin" 19933msgstr "onuncu kuzen" 19934 19935#: app/Functions/Functions.php:449 19936msgctxt "FEMALE" 19937msgid "tenth cousin" 19938msgstr "onuncu kuzen" 19939 19940#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19941#: app/Functions/Functions.php:406 19942msgctxt "MALE" 19943msgid "tenth cousin" 19944msgstr "onuncu kuzen" 19945 19946#. I18N: [you should check that:] ... 19947#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19948msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19949msgstr "dosya “/data/config.ini.php” veritabanı bağlantı ayarları doğrumu" 19950 19951#. I18N: [you should check that:] ... 19952#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 19953msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19954msgstr "dizin “/data” ve dosya “/data/config.ini.php” bunları okumak için web sunucusunun erişim izinleri olması gerekir" 19955 19956#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19957#: app/Functions/Functions.php:194 19958msgid "themself" 19959msgstr "kendileri" 19960 19961#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19962#: app/Functions/Functions.php:568 19963#, php-format 19964msgid "third %s" 19965msgstr "üçüncü %s" 19966 19967#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19968#: app/Functions/Functions.php:546 19969#, php-format 19970msgctxt "FEMALE" 19971msgid "third %s" 19972msgstr "üçüncü %s" 19973 19974#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19975#: app/Functions/Functions.php:523 19976#, php-format 19977msgctxt "MALE" 19978msgid "third %s" 19979msgstr "üçüncü %s" 19980 19981#: app/Functions/Functions.php:471 19982msgid "third cousin" 19983msgstr "üçüncü kuzen" 19984 19985#: app/Functions/Functions.php:435 19986msgctxt "FEMALE" 19987msgid "third cousin" 19988msgstr "üçüncü kuzen" 19989 19990#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19991#: app/Functions/Functions.php:385 19992msgctxt "MALE" 19993msgid "third cousin" 19994msgstr "üçüncü kuzen" 19995 19996#: app/Functions/Functions.php:491 19997msgid "thirteenth cousin" 19998msgstr "on üçüncü kuzen" 19999 20000#: app/Functions/Functions.php:455 20001msgctxt "FEMALE" 20002msgid "thirteenth cousin" 20003msgstr "on üçüncü kuzen" 20004 20005#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20006#: app/Functions/Functions.php:415 20007msgctxt "MALE" 20008msgid "thirteenth cousin" 20009msgstr "on üçüncü kuzen" 20010 20011#. I18N: layout option for the fan chart 20012#: app/Module/FanChartModule.php:585 20013msgid "three-quarter circle" 20014msgstr "üç çeyrek daire" 20015 20016#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20017#: app/Services/EmailService.php:238 20018msgid "tls" 20019msgstr "tls" 20020 20021#. I18N: Gedcom TO dates 20022#: app/Date.php:372 20023#, php-format 20024msgid "to %s" 20025msgstr "%s tarihine" 20026 20027#: app/Functions/Functions.php:489 20028msgid "twelfth cousin" 20029msgstr "onikinci kuzen" 20030 20031#: app/Functions/Functions.php:453 20032msgctxt "FEMALE" 20033msgid "twelfth cousin" 20034msgstr "onikinci kuzen" 20035 20036#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20037#: app/Functions/Functions.php:412 20038msgctxt "MALE" 20039msgid "twelfth cousin" 20040msgstr "onikinci kuzen" 20041 20042#: app/Functions/Functions.php:709 20043msgid "twin brother" 20044msgstr "ikiz erkek kardeş" 20045 20046#: app/Functions/Functions.php:751 20047msgid "twin sibling" 20048msgstr "ikiz kardeş" 20049 20050#: app/Functions/Functions.php:730 20051msgid "twin sister" 20052msgstr "ikiz kız kardeş" 20053 20054#: app/Functions/Functions.php:796 20055msgctxt "father’s brother" 20056msgid "uncle" 20057msgstr "amca" 20058 20059#: app/Functions/Functions.php:1094 20060msgctxt "father’s sister’s husband" 20061msgid "uncle" 20062msgstr "amca" 20063 20064#: app/Functions/Functions.php:832 20065msgctxt "mother’s brother" 20066msgid "uncle" 20067msgstr "amca" 20068 20069#: app/Functions/Functions.php:1180 20070msgctxt "mother’s sister’s husband" 20071msgid "uncle" 20072msgstr "amca" 20073 20074#: app/Functions/Functions.php:852 20075msgctxt "parent’s brother" 20076msgid "uncle" 20077msgstr "amca/dayı" 20078 20079#: app/Functions/Functions.php:1222 20080msgctxt "parent’s sister’s husband" 20081msgid "uncle" 20082msgstr "amca" 20083 20084#: app/Place.php:242 20085msgid "unknown" 20086msgstr "bilinmiyor" 20087 20088#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 20089msgctxt "unknown family" 20090msgid "unknown" 20091msgstr "bilinmiyor" 20092 20093#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458 20094msgid "unlimited" 20095msgstr "sınırsız" 20096 20097#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20098#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20099msgid "unreliable evidence" 20100msgstr "güvenilmez kanıt" 20101 20102#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20103#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 20104msgid "up" 20105msgstr "yukarı" 20106 20107#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20108msgid "update" 20109msgstr "güncelle" 20110 20111#. I18N: A button label. 20112#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20113msgid "upload" 20114msgstr "yükle" 20115 20116#. I18N: A button label. 20117#: resources/views/branches-page.phtml:53 20118#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20119#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20120#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20121#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20122#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20123#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20124#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20125#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20126#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20127#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20128#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20129#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20130msgid "view" 20131msgstr "göster" 20132 20133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 20135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 20136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 20137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 20138msgid "visitors" 20139msgstr "Ziyaretçiler" 20140 20141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20143msgctxt "FEMALE" 20144msgid "was born" 20145msgstr "doğdu" 20146 20147#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20149msgctxt "MALE" 20150msgid "was born" 20151msgstr "doğdu" 20152 20153#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20154msgid "webtrees" 20155msgstr "webtrees" 20156 20157#: app/Services/MessageService.php:127 20158msgid "webtrees message" 20159msgstr "webtrees mesajı" 20160 20161#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20162msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20163msgstr "webtrees şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar." 20164 20165#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20166#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20167msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20168msgstr "webtrees'in şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermesi gerekir." 20169 20170#: app/Services/MessageService.php:228 20171msgid "webtrees sends emails with no storage" 20172msgstr "webtrees e-mailleri sunucuya kaydetmeden gönderir" 20173 20174#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20175msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20176msgstr "webtrees aksanlı harfler, özel karakterler ve latin olmayan alfabeler için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8 desteklemeyen bir soy ağacı yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz." 20177 20178#: app/Functions/Functions.php:662 20179msgid "wife" 20180msgstr "hanım" 20181 20182#. I18N: Name of a theme. 20183#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20184msgid "xenea" 20185msgstr "xenea" 20186 20187#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20188msgid "years" 20189msgstr "yıl" 20190 20191#: app/Functions/FunctionsEdit.php:157 app/Functions/FunctionsEdit.php:191 20192#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197 20193#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198 20194#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20195#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58 20196#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20197#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20198#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20199#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 20201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 20202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 20203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 20205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 20206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919 20207#: resources/views/lists/families-table.phtml:327 20208#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20209#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20210#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20211#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20212#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20213#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20214#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20215#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20216#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20217#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20218#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20219#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20220#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20227msgid "yes" 20228msgstr "evet" 20229 20230#. I18N: [you should check that:] ... 20231#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20232msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20233msgstr "phpmyadmin v.b. diğer uygulamalar kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz" 20234 20235#: app/Functions/Functions.php:713 20236msgid "younger brother" 20237msgstr "küçük erkek kardeş" 20238 20239#: app/Functions/Functions.php:755 20240msgid "younger sibling" 20241msgstr "küçük kardeş" 20242 20243#: app/Functions/Functions.php:734 20244msgid "younger sister" 20245msgstr "küçük kız kardeş" 20246 20247#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20248#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20249#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20250#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20251#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248 20252#, php-format 20253msgid "±%s year" 20254msgid_plural "±%s years" 20255msgstr[0] "±%s yıl" 20256msgstr[1] "±%s yıl" 20257 20258#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20259#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20260#, php-format 20261msgid "“%s” has been deleted." 20262msgstr "“%s” silindi." 20263 20264#. I18N: Description of a “Data fix” module 20265#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20266msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20267msgstr "“Vurgulanan görüntü” (_PRIM) etiketleri, bazı şecere uygulamaları tarafından bir kişinin tercih ettiği görüntüyü belirtmek için kullanılır. Alternatif olarak, görüntüleri tercih edilen görüntü ilk sırada listelenecek şekilde yeniden sıralanabilir." 20268 20269#: app/Functions/FunctionsPrint.php:121 app/Note.php:133 20270#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20271#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20272msgid "…" 20273msgstr "…" 20274 20275#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:394 20276#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1133 20277#: app/Module/IndividualListModule.php:279 20278#: app/Module/IndividualListModule.php:492 20279msgctxt "Unknown given name" 20280msgid "…" 20281msgstr "…" 20282 20283#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:394 20284#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1132 20285#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20286#: app/Module/IndividualListModule.php:288 20287#: app/Module/IndividualListModule.php:508 20288msgctxt "Unknown surname" 20289msgid "…" 20290msgstr "…" 20291 20292#~ msgid " per gender" 20293#~ msgstr " her cinsiyet" 20294 20295#~ msgid " per time period" 20296#~ msgstr " her zaman dönemi" 20297 20298#, php-format 20299#~ msgid "#%s" 20300#~ msgstr "#%s" 20301 20302#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20303#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20304#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 20305#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 20306 20307#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20308#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20309#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 20310#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 20311 20312#~ msgid "%s day ago" 20313#~ msgid_plural "%s days ago" 20314#~ msgstr[0] "%s gün önce" 20315#~ msgstr[1] "%s gün önce" 20316 20317#~ msgid "%s hour ago" 20318#~ msgid_plural "%s hours ago" 20319#~ msgstr[0] "%s saat önce" 20320#~ msgstr[1] "%s saat önce" 20321 20322#~ msgid "%s individual is private." 20323#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20324#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır." 20325#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır." 20326 20327#, php-format 20328#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20329#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20330#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 20331#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 20332 20333#, php-format 20334#~ msgid "%s individual with events in %s" 20335#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20336#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey" 20337#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey" 20338 20339#, php-format 20340#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20341#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20342#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 20343#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 20344 20345#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20346#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin." 20347 20348#, php-format 20349#~ msgid "%s location has been imported." 20350#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20351#~ msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı." 20352#~ msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı." 20353 20354#~ msgid "%s minute ago" 20355#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20356#~ msgstr[0] "%s dakika önce" 20357#~ msgstr[1] "%s dakika önce" 20358 20359#~ msgid "%s month ago" 20360#~ msgid_plural "%s months ago" 20361#~ msgstr[0] "%s ay önce" 20362#~ msgstr[1] "%s ay önce" 20363 20364#~ msgid "%s second ago" 20365#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20366#~ msgstr[0] "%s saniye önce" 20367#~ msgstr[1] "%s saniye önce" 20368 20369#~ msgid "%s year ago" 20370#~ msgid_plural "%s years ago" 20371#~ msgstr[0] "%s yıl önce" 20372#~ msgstr[1] "%s yıl önce" 20373 20374#, php-format 20375#~ msgid "(aged less than %s)" 20376#~ msgstr "(%s daha az yaşlı)" 20377 20378#, php-format 20379#~ msgid "(aged more than %s)" 20380#~ msgstr "(%s daha çok yaşlı)" 20381 20382#~ msgid "(in childhood)" 20383#~ msgstr "(çocuklukta)" 20384 20385#~ msgid "(in infancy)" 20386#~ msgstr "(doğarken)" 20387 20388#~ msgid "(stillborn)" 20389#~ msgstr "(ölü doğdu)" 20390 20391#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20392#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur." 20393 20394#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20395#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir." 20396 20397#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20398#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz." 20399 20400#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20401#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)." 20402 20403#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20404#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz." 20405 20406#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20407#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz." 20408 20409#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20410#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu." 20411 20412#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20413#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu." 20414 20415#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20416#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır." 20417 20418#~ msgid "A.M." 20419#~ msgstr "öğleden önce" 20420 20421#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20422#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz" 20423 20424#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20425#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ" 20426 20427#~ msgid "API key" 20428#~ msgstr "API anahtarı" 20429 20430#~ msgid "Acadia" 20431#~ msgstr "Acadia" 20432 20433#~ msgid "Add a blank row" 20434#~ msgstr "Boş Satır Ekle" 20435 20436#~ msgid "Add a brother or sister" 20437#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle" 20438 20439#~ msgid "Add a child to this family" 20440#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle" 20441 20442#~ msgid "Add a geographic location" 20443#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle" 20444 20445#~ msgid "Add a husband to this family" 20446#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle" 20447 20448#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20449#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle" 20450 20451#~ msgid "Add a son or daughter" 20452#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle" 20453 20454#~ msgid "Add a spouse" 20455#~ msgstr "Bir eş ekle" 20456 20457#~ msgid "Add a wife to this family" 20458#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle" 20459 20460#~ msgid "Add an associate" 20461#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle" 20462 20463#~ msgid "Add another individual to the chart" 20464#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle" 20465 20466#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20467#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin." 20468 20469#~ msgid "Add links" 20470#~ msgstr "Linkler ekle" 20471 20472#~ msgid "Add missing married names" 20473#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle" 20474 20475#~ msgid "Add to favorites" 20476#~ msgstr "Favorilere ekle" 20477 20478#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20479#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle" 20480 20481#~ msgctxt "FEMALE" 20482#~ msgid "Adopted by both parents" 20483#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 20484 20485#~ msgctxt "MALE" 20486#~ msgid "Adopted by both parents" 20487#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 20488 20489#~ msgctxt "FEMALE" 20490#~ msgid "Adopted by father" 20491#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 20492 20493#~ msgctxt "MALE" 20494#~ msgid "Adopted by father" 20495#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 20496 20497#~ msgctxt "FEMALE" 20498#~ msgid "Adopted by mother" 20499#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 20500 20501#~ msgctxt "MALE" 20502#~ msgid "Adopted by mother" 20503#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 20504 20505#~ msgid "Advanced" 20506#~ msgstr "Gelişmiş" 20507 20508#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20509#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin." 20510 20511#~ msgid "Age of item" 20512#~ msgstr "Öğenin yaşı" 20513 20514#~ msgid "Age related to birth year" 20515#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı" 20516 20517#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20518#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı" 20519 20520#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20521#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı" 20522 20523#~ msgid "All files have read and write permission." 20524#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var." 20525 20526#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20527#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir" 20528 20529#~ msgctxt "FEMALE" 20530#~ msgid "Also known as" 20531#~ msgstr "Olarak da bilinir" 20532 20533#~ msgctxt "MALE" 20534#~ msgid "Also known as" 20535#~ msgstr "Olarak da bilinir" 20536 20537#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20538#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir." 20539 20540#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20541#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu." 20542 20543#~ msgid "An unknown error occurred" 20544#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu" 20545 20546#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20547#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın." 20548 20549#~ msgid "Approval of account at %s" 20550#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı" 20551 20552#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20553#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?" 20554 20555#~ msgid "Associates" 20556#~ msgstr "İştirakler" 20557 20558#, fuzzy 20559#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20560#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur" 20561 20562#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20563#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet" 20564 20565#~ msgid "Available blocks" 20566#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar" 20567 20568#~ msgid "Basic" 20569#~ msgstr "Temel" 20570 20571#~ msgid "Bearing" 20572#~ msgstr "kerteriz" 20573 20574#~ msgid "Body" 20575#~ msgstr "Mesaj" 20576 20577#~ msgid "Booklet" 20578#~ msgstr "Broşür" 20579 20580#~ msgid "Brit milah of a brother" 20581#~ msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 20582 20583#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20584#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 20585 20586#~ msgctxt "daughter’s son" 20587#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20588#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 20589 20590#~ msgctxt "son’s son" 20591#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20592#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 20593 20594#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 20595#~ msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 20596 20597#~ msgid "Brit milah of a son" 20598#~ msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)" 20599 20600#~ msgid "British West Indies" 20601#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları" 20602 20603#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 20604#~ msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı" 20605 20606#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 20607#~ msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı" 20608 20609#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20610#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir." 20611 20612#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20613#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20614#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 20615#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 20616 20617#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20618#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor." 20619 20620#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20621#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla." 20622 20623#~ msgid "Cannot create" 20624#~ msgstr "Oluşturulamıyor" 20625 20626#~ msgid "Cape Colony" 20627#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi" 20628 20629#~ msgid "Catalonia" 20630#~ msgstr "Katalonya" 20631 20632#~ msgid "Caution!" 20633#~ msgstr "Dikkat!" 20634 20635#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20636#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 20637 20638#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20639#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 20640 20641#~ msgid "Cemeteries" 20642#~ msgstr "Mezarlıklar" 20643 20644#~ msgid "Center map here" 20645#~ msgstr "Burada haritayı ortala" 20646 20647#~ msgid "Change" 20648#~ msgstr "Değiştir" 20649 20650#~ msgid "Change flag" 20651#~ msgstr "Bayrağı değiştir" 20652 20653#~ msgid "Change language" 20654#~ msgstr "Lisan Değiştir" 20655 20656#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20657#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir" 20658 20659#~ msgid "Channel Islands" 20660#~ msgstr "Kanal Adaları" 20661 20662#~ msgid "Check file permissions…" 20663#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…" 20664 20665#~ msgid "Check for custom modules…" 20666#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…" 20667 20668#~ msgid "Check for custom themes…" 20669#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…" 20670 20671#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20672#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin." 20673 20674#~ msgid "Check the settings and try again." 20675#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin." 20676 20677#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20678#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz." 20679 20680#~ msgid "Choose: " 20681#~ msgstr "Seçin: " 20682 20683#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20684#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın." 20685 20686#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20687#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak" 20688 20689#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20690#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla" 20691 20692#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20693#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın" 20694 20695#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20696#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla" 20697 20698#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20699#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla." 20700 20701#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20702#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin." 20703 20704#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20705#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın." 20706 20707#~ msgid "Columns per page" 20708#~ msgstr "Sayfa başına sütun" 20709 20710#~ msgid "Configure" 20711#~ msgstr "Yapılandırma" 20712 20713#~ msgid "Confirm password" 20714#~ msgstr "Şifre tekrarı" 20715 20716#~ msgid "Continue adding" 20717#~ msgstr "Eklemeye Devam" 20718 20719#~ msgid "Cookie warning" 20720#~ msgstr "Çerez uyarısı" 20721 20722#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20723#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek." 20724 20725#~ msgid "Count" 20726#~ msgstr "Sayı" 20727 20728#~ msgid "Countries" 20729#~ msgstr "Ülkeler" 20730 20731#~ msgid "Counts " 20732#~ msgstr "Sayı " 20733 20734#~ msgid "County" 20735#~ msgstr "ilçe" 20736 20737#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20738#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur" 20739 20740#~ msgid "Create a website access rule" 20741#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur" 20742 20743#~ msgid "Current" 20744#~ msgstr "Geçerli" 20745 20746#~ msgid "Custom tags" 20747#~ msgstr "Özel etiketler" 20748 20749#~ msgid "Custom theme" 20750#~ msgstr "Özel tema" 20751 20752#~ msgid "Czechoslovakia" 20753#~ msgstr "Çekoslovakya" 20754 20755#~ msgid "Dashboard" 20756#~ msgstr "Gösterge paneli" 20757 20758#~ msgid "Database and table names" 20759#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı" 20760 20761#~ msgid "Default" 20762#~ msgstr "Varsayılan" 20763 20764#~ msgid "Default map type" 20765#~ msgstr "Varsayılan harita tipi" 20766 20767#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20768#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi" 20769 20770#~ msgid "Default pedigree generations" 20771#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri" 20772 20773#~ msgid "Delete old files…" 20774#~ msgstr "Eski dosyaları sil…" 20775 20776#~ msgid "Delete temporary files…" 20777#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…" 20778 20779#~ msgid "Description unavailable" 20780#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor" 20781 20782#~ msgid "Desired password" 20783#~ msgstr "Şifre" 20784 20785#~ msgid "Desired username" 20786#~ msgstr "Kullanıcı adı" 20787 20788#~ msgid "Disable these modules" 20789#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak" 20790 20791#~ msgid "Disable these themes" 20792#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak" 20793 20794#~ msgid "Display all" 20795#~ msgstr "Tümü göster" 20796 20797#~ msgid "Display map coordinates" 20798#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster" 20799 20800#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20801#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız." 20802 20803#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20804#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar." 20805 20806#~ msgid "Download geographic data" 20807#~ msgstr "Coğrafi verileri indir" 20808 20809#~ msgid "Earliest birth year" 20810#~ msgstr "İlk doğum yılı" 20811 20812#~ msgid "Earliest death year" 20813#~ msgstr "İlk vefat yılı" 20814 20815#~ msgid "Edit a website access rule" 20816#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle" 20817 20818#~ msgid "Edit media" 20819#~ msgstr "Medya düzenle" 20820 20821#~ msgid "Edit the details" 20822#~ msgstr "Detayları Düzenle" 20823 20824#~ msgid "Edit the media object" 20825#~ msgstr "Medya öğesi düzenle" 20826 20827#~ msgid "Edit the note" 20828#~ msgstr "Not düzenle" 20829 20830#~ msgid "Edit the repository" 20831#~ msgstr "Havuzu düzenle" 20832 20833#~ msgid "Edit the source" 20834#~ msgstr "Kaynağı düzenle" 20835 20836#~ msgid "Eire" 20837#~ msgstr "Eire" 20838 20839#~ msgid "Elevation" 20840#~ msgstr "Yükselti" 20841 20842#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20843#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez." 20844 20845#~ msgid "Embedded variable" 20846#~ msgstr "Gömülü değişken" 20847 20848#~ msgid "End IP address" 20849#~ msgstr "IP adresinde bitir" 20850 20851#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20852#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin" 20853 20854#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20855#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın." 20856 20857#~ msgid "Enter report values" 20858#~ msgstr "Rapor değerleri girin" 20859 20860#~ msgid "Exact text" 20861#~ msgstr "Tam metin" 20862 20863#~ msgid "FAQ position" 20864#~ msgstr "SSS konumu" 20865 20866#~ msgid "FAQ visibility" 20867#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği" 20868 20869#~ msgid "Family ID prefix" 20870#~ msgstr "Aile ID öneki" 20871 20872#~ msgid "Family group information" 20873#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi" 20874 20875#~ msgid "Family list" 20876#~ msgstr "Aile listesi" 20877 20878#~ msgid "File containing places (CSV)" 20879#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)" 20880 20881#~ msgid "Find a fact or event" 20882#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul" 20883 20884#~ msgid "Find a family" 20885#~ msgstr "Bir aile bul" 20886 20887#~ msgid "Find a media object" 20888#~ msgstr "Bir medya öğesi bul" 20889 20890#~ msgid "Find a place" 20891#~ msgstr "Bir yer bul" 20892 20893#~ msgid "Find a repository" 20894#~ msgstr "Bir havuz bul" 20895 20896#~ msgid "Find a shared note" 20897#~ msgstr "Bir not bul" 20898 20899#~ msgid "Find an individual" 20900#~ msgstr "Bir birey bul" 20901 20902#~ msgid "From" 20903#~ msgstr "Başlangıç tarihi" 20904 20905#~ msgid "Gender icon on charts" 20906#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu" 20907 20908#~ msgid "Get an API key from Google." 20909#~ msgstr "Google API anahtarı alın." 20910 20911#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20912#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar." 20913 20914#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20915#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri" 20916 20917#~ msgid "Google Street View™" 20918#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™" 20919 20920#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20921#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir." 20922 20923#~ msgid "Grandparents" 20924#~ msgstr "Büyükebeveynler" 20925 20926#~ msgid "Head of household" 20927#~ msgstr "Ev Halkın Başkanı" 20928 20929#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20930#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir." 20931 20932#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20933#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır." 20934 20935#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20936#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir." 20937 20938#~ msgid "Highest population" 20939#~ msgstr "En yüksek nüfus" 20940 20941#~ msgid "Historical facts" 20942#~ msgstr "Tarihi olgular" 20943 20944#~ msgid "House" 20945#~ msgstr "Ev" 20946 20947#~ msgid "Hybrid" 20948#~ msgstr "Karısık" 20949 20950#~ msgid "Icon" 20951#~ msgstr "İkon" 20952 20953#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20954#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>" 20955 20956#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 20957#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir." 20958 20959#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20960#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir." 20961 20962#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 20963#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> daha az güvenli uygulamalar </a> seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın." 20964 20965#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20966#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir." 20967 20968#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20969#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır." 20970 20971#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 20972#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> uygulama şifresi </a> oluşturun." 20973 20974#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20975#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir." 20976 20977#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20978#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir." 20979 20980#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20981#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir." 20982 20983#~ msgid "Import Options." 20984#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri." 20985 20986#~ msgid "Import all places from a family tree" 20987#~ msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar" 20988 20989#~ msgid "Include fully matched places" 20990#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer" 20991 20992#~ msgid "Individual ID prefix" 20993#~ msgstr "Birey ID öneki" 20994 20995#~ msgid "Individual distribution" 20996#~ msgstr "Birey dağılım" 20997 20998#~ msgid "Individual list" 20999#~ msgstr "Birey listesi" 21000 21001#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21002#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir." 21003 21004#~ msgid "Installation folder" 21005#~ msgstr "Kurulum dizini" 21006 21007#~ msgid "Instructions for Google mail" 21008#~ msgstr "Google gmail için talimatlar" 21009 21010#~ msgid "Interred" 21011#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21012 21013#~ msgctxt "FEMALE" 21014#~ msgid "Interred" 21015#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21016 21017#~ msgctxt "MALE" 21018#~ msgid "Interred" 21019#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21020 21021#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21022#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi" 21023 21024#~ msgid "Keep" 21025#~ msgstr "Koru" 21026 21027#~ msgid "Keep link in list" 21028#~ msgstr "Listede Linki koru" 21029 21030#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21031#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu" 21032 21033#~ msgid "Latest birth year" 21034#~ msgstr "Son doğum yılı" 21035 21036#~ msgid "Latest death year" 21037#~ msgstr "Son vefat yılı" 21038 21039#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21040#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak." 21041 21042#~ msgctxt "paper size" 21043#~ msgid "Legal" 21044#~ msgstr "Legal" 21045 21046#~ msgid "Limit" 21047#~ msgstr "Kota" 21048 21049#~ msgid "Limit display by" 21050#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla" 21051 21052#~ msgid "Link to an existing media object" 21053#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla" 21054 21055#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21056#~ msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor" 21057 21058#~ msgid "Login ID" 21059#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı" 21060 21061#~ msgid "Longevity versus time" 21062#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği" 21063 21064#~ msgid "Lost password request" 21065#~ msgstr "Yeni şifre gönder" 21066 21067#~ msgid "Lowest population" 21068#~ msgstr "En düşük nüfus" 21069 21070#~ msgid "Main section blocks" 21071#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları" 21072 21073#~ msgid "Manage the links" 21074#~ msgstr "Link yönetimi" 21075 21076#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21077#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister." 21078 21079#~ msgid "Match calendar" 21080#~ msgstr "Eşleşme takvimi" 21081 21082#~ msgid "Max" 21083#~ msgstr "Enfazla" 21084 21085#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21086#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller" 21087 21088#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21089#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri" 21090 21091#~ msgid "Media ID prefix" 21092#~ msgstr "Medya ID öneki" 21093 21094#~ msgid "Media contains" 21095#~ msgstr "Medya içerikleri" 21096 21097#~ msgid "Memory limit" 21098#~ msgstr "Hafiza sınırı" 21099 21100#~ msgid "Midnight" 21101#~ msgstr "Geceyarısı" 21102 21103#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21104#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir." 21105 21106#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21107#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer" 21108 21109#~ msgid "Moderate pending changes" 21110#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler" 21111 21112#~ msgid "More news articles" 21113#~ msgstr "Daha fazla haber makaleleri" 21114 21115#~ msgid "Move left" 21116#~ msgstr "Sola Taşı" 21117 21118#~ msgid "Move right" 21119#~ msgstr "Sağa taşı" 21120 21121#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21122#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s" 21123 21124#~ msgid "MySQL variables" 21125#~ msgstr "MySQL değişkenleri" 21126 21127#~ msgid "Name contains" 21128#~ msgstr "Adı" 21129 21130#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21131#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 21132 21133#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21134#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 21135 21136#~ msgid "Neighborhood" 21137#~ msgstr "Kasaba/Semt" 21138 21139#~ msgid "Netherlands Antilles" 21140#~ msgstr "Hollanda Antilleri" 21141 21142#~ msgid "Neutral Zone" 21143#~ msgstr "Tarafsız Bölge" 21144 21145#~ msgctxt "FEMALE" 21146#~ msgid "Never married" 21147#~ msgstr "Hiç evlenmemiş" 21148 21149#~ msgctxt "MALE" 21150#~ msgid "Never married" 21151#~ msgstr "Hiç evlenmemiş" 21152 21153#~ msgid "No ancestors in the database." 21154#~ msgstr "Veritabanında atalar yok." 21155 21156#~ msgid "No custom modules are enabled." 21157#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok." 21158 21159#~ msgid "No custom themes are enabled." 21160#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok." 21161 21162#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21163#~ msgstr "Yaşayan kişilerin bugün için hadiseleri yok." 21164 21165#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21166#~ msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil." 21167 21168#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21169#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21170#~ msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 21171#~ msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 21172 21173#~ msgid "No limit" 21174#~ msgstr "Kota yok" 21175 21176#~ msgid "No map data exists for this individual" 21177#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok" 21178 21179#~ msgid "No mappable items" 21180#~ msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor" 21181 21182#~ msgid "No media file was provided." 21183#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı." 21184 21185#~ msgid "No places found" 21186#~ msgstr "Yerler bulunamadı" 21187 21188#~ msgid "No places have been found." 21189#~ msgstr "Yer bulunamadı." 21190 21191#~ msgid "Nobody at all" 21192#~ msgstr "Hiç kimse" 21193 21194#~ msgid "Noon" 21195#~ msgstr "Öğlen" 21196 21197#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21198#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil" 21199 21200#~ msgctxt "FEMALE" 21201#~ msgid "Not married" 21202#~ msgstr "Evli değil" 21203 21204#~ msgctxt "MALE" 21205#~ msgid "Not married" 21206#~ msgstr "Evli değil" 21207 21208#~ msgid "Note ID prefix" 21209#~ msgstr "Not ID öneki" 21210 21211#~ msgid "Number of generations" 21212#~ msgstr "Nesillerin sayısı" 21213 21214#~ msgid "Number of items" 21215#~ msgstr "Öğe sayısı" 21216 21217#~ msgid "Number of items to show" 21218#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı" 21219 21220#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21221#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: " 21222 21223#~ msgid "Oldest at bottom" 21224#~ msgstr "Eneski altta" 21225 21226#~ msgid "Oldest at top" 21227#~ msgstr "Eneski üste" 21228 21229#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21230#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek" 21231 21232#~ msgid "Order" 21233#~ msgstr "Sıra" 21234 21235#~ msgid "Other folder… please type in" 21236#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın" 21237 21238#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21239#~ msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir." 21240 21241#~ msgid "Others" 21242#~ msgstr "Diğerleri" 21243 21244#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21245#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz." 21246 21247#~ msgid "Own charts" 21248#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz" 21249 21250#~ msgid "P.M." 21251#~ msgstr "öğleden sonra" 21252 21253#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21254#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 21255 21256#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21257#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 21258 21259#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21260#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 21261 21262#~ msgid "PHP time limit" 21263#~ msgstr "PHP zaman sınırı" 21264 21265#~ msgid "Passwords do not match." 21266#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor." 21267 21268#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21269#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir." 21270 21271#~ msgid "Pedigree of %s" 21272#~ msgstr "%s için Soyağacı" 21273 21274#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21275#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:" 21276 21277#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21278#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı" 21279 21280#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21281#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir." 21282 21283#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21284#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı" 21285 21286#~ msgid "Place check" 21287#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et" 21288 21289#~ msgid "Place contains" 21290#~ msgstr "Aranacak Yer" 21291 21292#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21293#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…" 21294 21295#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21296#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…" 21297 21298#~ msgid "Places found" 21299#~ msgstr "Bulunan yerler" 21300 21301#~ msgid "Places in %s" 21302#~ msgstr "%s Yerleri" 21303 21304#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21305#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz." 21306 21307#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21308#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur" 21309 21310#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21311#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz" 21312 21313#~ msgid "Please enter a message subject." 21314#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin." 21315 21316#~ msgid "Please enter more than one character." 21317#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz." 21318 21319#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21320#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin." 21321 21322#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21323#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır." 21324 21325#~ msgid "Precision" 21326#~ msgstr "Hassasiyet" 21327 21328#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21329#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti" 21330 21331#~ msgid "Prefixes" 21332#~ msgstr "Önekler" 21333 21334#~ msgid "README documentation" 21335#~ msgstr "BENİOKU belgeleri" 21336 21337#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21338#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez." 21339 21340#~ msgid "Redraw map" 21341#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz" 21342 21343#~ msgctxt "FEMALE" 21344#~ msgid "Religious name" 21345#~ msgstr "Dini ismi" 21346 21347#~ msgctxt "MALE" 21348#~ msgid "Religious name" 21349#~ msgstr "Dini ismi" 21350 21351#~ msgid "Remove flag" 21352#~ msgstr "Bayrağı kaldır" 21353 21354#~ msgid "Remove link from list" 21355#~ msgstr "Listeden Linki kaldır" 21356 21357#~ msgid "Repositories found" 21358#~ msgstr "Bulunan Havuzlar" 21359 21360#~ msgid "Repository ID prefix" 21361#~ msgstr "Havuz ID öneki" 21362 21363#~ msgid "Repository contains" 21364#~ msgstr "Havuz içerikleri" 21365 21366#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21367#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın." 21368 21369#~ msgid "Resulting value" 21370#~ msgstr "Sonuçlanan değer" 21371 21372#~ msgid "Right section blocks" 21373#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları" 21374 21375#~ msgid "Rule" 21376#~ msgstr "Kural" 21377 21378#~ msgid "Satellite" 21379#~ msgstr "Uydu" 21380 21381#~ msgid "Search engine" 21382#~ msgstr "Arama motoru" 21383 21384#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21385#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara." 21386 21387#~ msgid "Search globally" 21388#~ msgstr "küresel Arama" 21389 21390#~ msgid "Search locally" 21391#~ msgstr "Yerel Arama" 21392 21393#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21394#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın." 21395 21396#~ msgid "Select chart type" 21397#~ msgstr "Çizelge tipi seç" 21398 21399#~ msgid "Select events" 21400#~ msgstr "Hadiseleri Seç" 21401 21402#~ msgid "Select flag" 21403#~ msgstr "Bayrak seç" 21404 21405#~ msgid "Select the desired count interval" 21406#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin" 21407 21408#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21409#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz." 21410 21411#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21412#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin" 21413 21414#~ msgid "Send broadcast messages" 21415#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder" 21416 21417#~ msgid "Separated" 21418#~ msgstr "Ayrılmış" 21419 21420#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21421#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ" 21422 21423#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21424#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)" 21425 21426#~ msgid "Session timeout" 21427#~ msgstr "Oturum zaman aşımı" 21428 21429#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21430#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin." 21431 21432#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21433#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 21434 21435#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21436#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 21437 21438#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21439#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır." 21440 21441#~ msgid "Shared note contains" 21442#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri" 21443 21444#~ msgid "Shared notes found" 21445#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar" 21446 21447#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21448#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi" 21449 21450#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21451#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster" 21452 21453#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21454#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster" 21455 21456#~ msgid "Show all tags" 21457#~ msgstr "Tüm etiketleri göster" 21458 21459#~ msgid "Show chart details by default" 21460#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster" 21461 21462#~ msgid "Show common surnames" 21463#~ msgstr "Ortak soyadları göster" 21464 21465#~ msgid "Show counts before or after name" 21466#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster" 21467 21468#~ msgid "Show cousins" 21469#~ msgstr "Kuzenleri göster" 21470 21471#~ msgid "Show date differences" 21472#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster" 21473 21474#~ msgid "Show details" 21475#~ msgstr "Detayları Göster" 21476 21477#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21478#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster." 21479 21480#~ msgid "Show images" 21481#~ msgstr "Resimleri göster" 21482 21483#~ msgid "Show inactive places" 21484#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster" 21485 21486#~ msgid "Show lifespans" 21487#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster" 21488 21489#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21490#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster" 21491 21492#~ msgid "Show only the selected tags" 21493#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster" 21494 21495#~ msgid "Show places in hierarchy" 21496#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster" 21497 21498#~ msgid "Show related individuals/families" 21499#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster" 21500 21501#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21502#~ msgstr "Google Maps™ harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster." 21503 21504#~ msgid "Sicily" 21505#~ msgstr "Sicilya" 21506 21507#~ msgid "Sign-in URL" 21508#~ msgstr "Giriş URL" 21509 21510#~ msgid "Signed-in as " 21511#~ msgstr "Giriş yapılan " 21512 21513#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21514#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez." 21515 21516#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21517#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)" 21518 21519#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21520#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"." 21521 21522#~ msgid "Source ID prefix" 21523#~ msgstr "Kaynak ID öneki" 21524 21525#~ msgid "Source contains" 21526#~ msgstr "Kaynak içerkleri" 21527 21528#~ msgid "Spouse census date" 21529#~ msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi" 21530 21531#~ msgid "Spouse census place" 21532#~ msgstr "Eşin nüfus sayım yeri" 21533 21534#~ msgid "Standard" 21535#~ msgstr "Standart" 21536 21537#~ msgid "Start IP address" 21538#~ msgstr "IP adresinden başla" 21539 21540#~ msgid "Start at parents" 21541#~ msgstr "Ebeveynlerle başla" 21542 21543#~ msgid "Statistics chart" 21544#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri" 21545 21546#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21547#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet" 21548 21549#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21550#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet" 21551 21552#~ msgid "Subdivision" 21553#~ msgstr "Alt bölüm" 21554 21555#~ msgid "Suffixes" 21556#~ msgstr "Sonekler" 21557 21558#~ msgid "System settings" 21559#~ msgstr "Sistem ayarları" 21560 21561#~ msgid "Tag" 21562#~ msgstr "Etiket" 21563 21564#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 21565#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın." 21566 21567#~ msgid "Terrain" 21568#~ msgstr "Topografik" 21569 21570#~ msgid "The FAQ list is empty." 21571#~ msgstr "SSS listesi boş." 21572 21573#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21574#~ msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor." 21575 21576#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21577#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:" 21578 21579#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 21580#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır." 21581 21582#~ msgid "The database reported the following error message:" 21583#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:" 21584 21585#~ msgid "The details of this family are private." 21586#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir." 21587 21588#~ msgid "The details of this individual are private." 21589#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir." 21590 21591#~ msgid "The file %s could not be updated." 21592#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi." 21593 21594#~ msgid "The file %s has been created." 21595#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu." 21596 21597#, php-format 21598#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21599#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı." 21600 21601#~ msgid "The following places have been changed:" 21602#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:" 21603 21604#~ msgid "The following places would be changed:" 21605#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:" 21606 21607#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21608#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır." 21609 21610#~ msgid "The media file %s does not exist." 21611#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil." 21612 21613#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21614#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı." 21615 21616#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21617#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız." 21618 21619#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21620#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe." 21621 21622#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21623#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır." 21624 21625#~ msgid "The passwords do not match." 21626#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor." 21627 21628#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 21629#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi." 21630 21631#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21632#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir." 21633 21634#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21635#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi." 21636 21637#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21638#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz." 21639 21640#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21641#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir." 21642 21643#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21644#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı." 21645 21646#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21647#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı." 21648 21649#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21650#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil." 21651 21652#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21653#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)." 21654 21655#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21656#~ msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın." 21657 21658#~ msgid "The version of %s is too new." 21659#~ msgstr "%s sürümü çok yeni." 21660 21661#~ msgid "The version of %s is too old." 21662#~ msgstr "%s sürümü çok eski." 21663 21664#~ msgid "The website access rule has been created." 21665#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu." 21666 21667#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21668#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi." 21669 21670#~ msgid "The website access rule has been updated." 21671#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi." 21672 21673#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21674#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir." 21675 21676#~ msgid "Theme menu" 21677#~ msgstr "Tema menüsü" 21678 21679#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21680#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır." 21681 21682#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21683#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı." 21684 21685#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21686#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar." 21687 21688#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21689#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay." 21690 21691#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21692#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz." 21693 21694#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21695#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız." 21696 21697#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21698#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır." 21699 21700#~ msgid "This family remained childless" 21701#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı" 21702 21703#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21704#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz." 21705 21706#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21707#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>" 21708 21709#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21710#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir." 21711 21712#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21713#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir." 21714 21715#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21716#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı." 21717 21718#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21719#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı." 21720 21721#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21722#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür." 21723 21724#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21725#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir." 21726 21727#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21728#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir." 21729 21730#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21731#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir." 21732 21733#~ msgid "This media file does not exist." 21734#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil." 21735 21736#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21737#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez." 21738 21739#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21740#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz." 21741 21742#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21743#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil." 21744 21745#~ msgid "This message will be sent to %s" 21746#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek" 21747 21748#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21749#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır." 21750 21751#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21752#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder." 21753 21754#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21755#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır." 21756 21757#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21758#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler." 21759 21760#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21761#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler." 21762 21763#~ msgid "This place has no coordinates" 21764#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok" 21765 21766#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21767#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor." 21768 21769#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21770#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir." 21771 21772#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21773#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir." 21774 21775#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21776#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır." 21777 21778#~ msgid "Thumbnail to upload" 21779#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle" 21780 21781#~ msgid "To" 21782#~ msgstr "Bitiş tarihi" 21783 21784#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21785#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir." 21786 21787#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21788#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir." 21789 21790#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21791#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz." 21792 21793#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21794#~ msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir." 21795 21796#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21797#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]" 21798 21799#~ msgid "Top level" 21800#~ msgstr "Üst Seviye" 21801 21802#, php-format 21803#~ msgid "Total families: %s" 21804#~ msgstr "Toplam aileler: %s" 21805 21806#, php-format 21807#~ msgid "Total individuals: %s" 21808#~ msgstr "Toplam bireyler: %s" 21809 21810#~ msgid "Total number of users" 21811#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı" 21812 21813#~ msgid "Total places: %s" 21814#~ msgstr "Toplam yerler: %s" 21815 21816#~ msgid "Total sources: %s" 21817#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s" 21818 21819#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21820#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir." 21821 21822#~ msgid "Transylvania" 21823#~ msgstr "Transilvanya" 21824 21825#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21826#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi" 21827 21828#~ msgid "Type the password again." 21829#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın." 21830 21831#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21832#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın." 21833 21834#~ msgid "Types of error" 21835#~ msgstr "Hata türleri" 21836 21837#~ msgid "USA" 21838#~ msgstr "ABD" 21839 21840#~ msgid "USSR" 21841#~ msgstr "SSCB" 21842 21843#~ msgid "UTC" 21844#~ msgstr "UTC" 21845 21846#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21847#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi." 21848 21849#~ msgid "Unable to find record with ID" 21850#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor" 21851 21852#~ msgid "Unlink the media object" 21853#~ msgstr "Bağlantısız Medya" 21854 21855#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21856#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle" 21857 21858#~ msgid "Upgrade anyway" 21859#~ msgstr "Her halükarda güncelle" 21860 21861#~ msgid "Upload" 21862#~ msgstr "Yükle" 21863 21864#~ msgid "Upload geographic data" 21865#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle" 21866 21867#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21868#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan" 21869 21870#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21871#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan" 21872 21873#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21874#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan" 21875 21876#~ msgid "Use this value" 21877#~ msgstr "Bu değeri kullan" 21878 21879#~ msgid "User preferences" 21880#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri" 21881 21882#~ msgid "User-agent string" 21883#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi" 21884 21885#~ msgid "Users who are signed in" 21886#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar" 21887 21888#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21889#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir." 21890 21891#~ msgid "Verification code" 21892#~ msgstr "Doğrulama kodu" 21893 21894#~ msgid "View all records found in this place" 21895#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster" 21896 21897#~ msgid "View the archive" 21898#~ msgstr "Arşivi görüntüle" 21899 21900#~ msgid "View the details" 21901#~ msgstr "Detayları Görüntüle" 21902 21903#~ msgid "View the notes" 21904#~ msgstr "Notları Görüntüle" 21905 21906#~ msgid "View the statistics as graphs" 21907#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle" 21908 21909#~ msgid "View this individual" 21910#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle" 21911 21912#~ msgid "View this source" 21913#~ msgstr "Kaynağı görüntüle" 21914 21915#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21916#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir." 21917 21918#~ msgid "Website URL" 21919#~ msgstr "Web sitesi URL'si" 21920 21921#~ msgid "Website access rules" 21922#~ msgstr "Site erişim kuralları" 21923 21924#~ msgid "Website and META tag settings" 21925#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları" 21926 21927#~ msgid "West Africa" 21928#~ msgstr "Batı Afrika" 21929 21930#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21931#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz." 21932 21933#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21934#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz." 21935 21936#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21937#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir." 21938 21939#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21940#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?" 21941 21942#~ msgid "Whole words only" 21943#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler" 21944 21945#~ msgid "Width" 21946#~ msgstr "Genişlik" 21947 21948#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21949#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği" 21950 21951#~ msgid "Wildcards" 21952#~ msgstr "Joker karakterler" 21953 21954#~ msgid "XREF prefixes" 21955#~ msgstr "XREF önekleri" 21956 21957#~ msgid "Year input box" 21958#~ msgstr "Yıl giriş kutusu" 21959 21960#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 21961#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz." 21962 21963#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21964#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 21965 21966#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21967#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 21968 21969#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21970#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz." 21971 21972#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21973#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız." 21974 21975#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21976#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez." 21977 21978#~ msgid "You have not created any journal items." 21979#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız." 21980 21981#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21982#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz." 21983 21984#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21985#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir." 21986 21987#~ msgid "You must change this before you can continue." 21988#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz." 21989 21990#~ msgid "You must enter a name" 21991#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz" 21992 21993#~ msgid "You must enter a real name." 21994#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz." 21995 21996#~ msgid "You must enter a username." 21997#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz." 21998 21999#~ msgid "You must provide a repository name." 22000#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz." 22001 22002#~ msgid "You must provide a source title" 22003#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz" 22004 22005#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22006#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir." 22007 22008#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22009#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22010 22011#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22012#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:" 22013 22014#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22015#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız." 22016 22017#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22018#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız." 22019 22020#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22021#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir." 22022 22023#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22024#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz." 22025 22026#~ msgid "Yugoslavia" 22027#~ msgstr "Yugoslavya" 22028 22029#~ msgid "Zaire" 22030#~ msgstr "Zaire" 22031 22032#~ msgid "Zip file(s)" 22033#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)" 22034 22035#~ msgid "Zoom in here" 22036#~ msgstr "Buraya yakınlaştır" 22037 22038#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22039#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır." 22040 22041#~ msgid "Zoom level" 22042#~ msgstr "Yaklaşma seviyesi" 22043 22044#~ msgid "Zoom level of map" 22045#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi" 22046 22047#~ msgid "Zoom out here" 22048#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır" 22049 22050#~ msgid "Zoom=" 22051#~ msgstr "Yakınlık=" 22052 22053#~ msgid "a URL" 22054#~ msgstr "bir URL" 22055 22056#~ msgid "a file on the server" 22057#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya" 22058 22059#~ msgid "a file on your computer" 22060#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya" 22061 22062#~ msgid "a.m." 22063#~ msgstr "a.m." 22064 22065#~ msgid "after" 22066#~ msgstr "sonra" 22067 22068#~ msgid "allow" 22069#~ msgstr "izin ver" 22070 22071#~ msgid "before" 22072#~ msgstr "önce" 22073 22074#~ msgid "century" 22075#~ msgstr "yüzyıl" 22076 22077#~ msgid "children" 22078#~ msgstr "çocuklar" 22079 22080#~ msgid "creating thumbnails of images" 22081#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor" 22082 22083#~ msgid "deny" 22084#~ msgstr "reddet" 22085 22086#~ msgid "east" 22087#~ msgstr "doğu" 22088 22089#~ msgid "ex-partner" 22090#~ msgstr "eski-eş" 22091 22092#~ msgctxt "FEMALE" 22093#~ msgid "ex-partner" 22094#~ msgstr "eski-eş" 22095 22096#~ msgctxt "MALE" 22097#~ msgid "ex-partner" 22098#~ msgstr "eski-eş" 22099 22100#~ msgid "file upload capability" 22101#~ msgstr "dosya yükleme özelliği" 22102 22103#~ msgid "half-year after marriage" 22104#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl" 22105 22106#~ msgid "import" 22107#~ msgstr "içeri aktar" 22108 22109#~ msgid "interval %s year" 22110#~ msgid_plural "interval %s years" 22111#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla" 22112#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla" 22113 22114#~ msgid "interval one child" 22115#~ msgstr "bir çocuk arası" 22116 22117#~ msgid "interval two children" 22118#~ msgstr "iki çocuk arası" 22119 22120#~ msgid "less than" 22121#~ msgstr "den az" 22122 22123#~ msgid "link" 22124#~ msgstr "bağla" 22125 22126#~ msgid "maximum" 22127#~ msgstr "en az" 22128 22129#~ msgid "midnight" 22130#~ msgstr "geceyarısı" 22131 22132#~ msgid "minimum" 22133#~ msgstr "enaz" 22134 22135#~ msgid "month" 22136#~ msgstr "ay" 22137 22138#~ msgid "months after marriage" 22139#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar" 22140 22141#~ msgid "months before and after marriage" 22142#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar" 22143 22144#~ msgid "noon" 22145#~ msgstr "öğlen" 22146 22147#~ msgid "north" 22148#~ msgstr "kuzey" 22149 22150#~ msgid "over" 22151#~ msgstr "üzerinde" 22152 22153#~ msgid "overall" 22154#~ msgstr "kapsamlı" 22155 22156#~ msgid "p.m." 22157#~ msgstr "p.m." 22158 22159#~ msgid "pixels" 22160#~ msgstr "piksel" 22161 22162#~ msgid "preview" 22163#~ msgstr "önizleme" 22164 22165#~ msgid "quarters after marriage" 22166#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler" 22167 22168#~ msgid "reporting" 22169#~ msgstr "raporlama" 22170 22171#~ msgid "robot" 22172#~ msgstr "robot" 22173 22174#~ msgid "sort by filename" 22175#~ msgstr "dosya adına göre sırala" 22176 22177#~ msgid "sort by title" 22178#~ msgstr "başlığa göre sırala" 22179 22180#~ msgid "south" 22181#~ msgstr "güney" 22182 22183#~ msgid "this record does not exist" 22184#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil" 22185 22186#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22187#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s." 22188 22189#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22190#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar." 22191 22192#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22193#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz." 22194 22195#~ msgid "webtrees reply address" 22196#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi" 22197 22198#~ msgid "webtrees wiki" 22199#~ msgstr "webtrees wiki" 22200 22201#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22202#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır" 22203 22204#~ msgid "west" 22205#~ msgstr "batı" 22206 22207#, php-format 22208#~ msgid "“%s”" 22209#~ msgstr "“%s”" 22210 22211#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22212#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi." 22213