xref: /webtrees/resources/lang/tr/messages.po (revision 6054278ff3354da6ef493bea99ab2dc98c531545)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-01-05 13:29+0000\nPO-Revision-Date: 2021-02-11 03:43+0000\nLast-Translator: Osman Öz <osmanoz05@hotmail.com>\nLanguage-Team: Turkish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/tr/>\nLanguage: tr\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " ancak detayları bilinmiyor"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:279
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:306
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:331
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:356
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " içinde "
29
30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
31#, php-format
32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
33msgstr "%1$s %2$s, %4$s ile %3$s bağlantısına sahip."
34
35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
36#: app/Functions/Functions.php:2374
37#, php-format
38msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
39msgstr "%1$s %2$s kez artan şekilde kaldırıldı"
40
41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
42#: app/Functions/Functions.php:2378
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s times removed descending"
45msgstr "%1$s %2$s kez azalan şekilde kaldırıldı"
46
47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
48#, php-format
49msgid "%1$s (%2$s)"
50msgstr "%1$s (%2$s) "
51
52#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:340
53#, php-format
54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
55msgstr "%1$s KB, %2$s saniye içinde indirildi."
56
57#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:346
58#, php-format
59msgid "%1$s does not exist"
60msgstr "%1$s mevcut değil"
61
62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
63#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:243
64#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
65#, php-format
66msgid "%1$s does not exist."
67msgstr "%1$s mevcut değil."
68
69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
73msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi demek istediniz?"
74
75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256
77#, php-format
78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
79msgstr "%1$s, %2$s ile geri bağlantı içermiyor."
80
81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
82#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
83#, php-format
84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
86msgstr[0] "%1$s dosyası %2$s saniye içinde çıkarıldı."
87msgstr[1] "%1$s dosyaları %2$s saniye içinde çıkarıldı."
88
89#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
90#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247
91#, php-format
92msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
93msgstr "%1$s bir %2$s, ancak bir %3$s bekleniyor."
94
95#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
96#: app/Functions/Functions.php:577
97#, php-format
98msgid "%1$s × %2$s"
99msgstr "%1$s × %2$s "
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Functions/Functions.php:555
103#, php-format
104msgctxt "FEMALE"
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s "
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Functions/Functions.php:532
110#, php-format
111msgctxt "MALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s "
114
115#. I18N: image dimensions, width × height
116#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:372 app/MediaFile.php:333
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s pixels"
119msgstr "%1$s × %2$s piksel"
120
121#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
122#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
123#, php-format
124msgid "%1$s: %2$s"
125msgstr ""
126
127#. I18N: A range of numbers
128#: app/Individual.php:548 app/Module/StatisticsChartModule.php:871
129#, php-format
130msgid "%1$s–%2$s"
131msgstr "%1$s–%2$s "
132
133#: app/Functions/Functions.php:2396
134#, php-format
135msgid "%1$s’s %2$s"
136msgstr "%1$s’ın %2$s"
137
138#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
139#: app/I18N.php:600
140msgid "%H:%i:%s"
141msgstr "%H:%i:%s "
142
143#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
144#: app/I18N.php:257
145msgid "%j %F %Y"
146msgstr "%j %F %Y "
147
148#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
149#, php-format
150msgid "%s BCE"
151msgstr "%s M.Ö."
152
153#. I18N: size of file in KB
154#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:362 app/MediaFile.php:320
155#: app/Services/MediaFileService.php:89
156#, php-format
157msgid "%s KB"
158msgstr "%s KB"
159
160#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
161#, php-format
162msgid "%s and her ancestors"
163msgstr "%s ve ataları"
164
165#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
166#, php-format
167msgid "%s and his ancestors"
168msgstr "%s ve ataları"
169
170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:978
171#, php-format
172msgid "%s and the individuals that reference it."
173msgstr "%s ve buna referans kişiler."
174
175#. I18N: %s is a family (husband + wife)
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:486
177#, php-format
178msgid "%s and their children"
179msgstr "%s ve çocukları"
180
181#. I18N: %s is a family (husband + wife)
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:488
183#, php-format
184msgid "%s and their descendants"
185msgstr "%s ve onların nesilleri"
186
187#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:89
188#, php-format
189msgid "%s anonymous signed-in user"
190msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
191msgstr[0] "%s anonim oturum açmış kullanıcı"
192msgstr[1] "%s anonim oturum açmış kullanıcılar"
193
194#: resources/views/family-page-children.phtml:14
195#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
196#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
197#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
198#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
199#, php-format
200msgid "%s child"
201msgid_plural "%s children"
202msgstr[0] "%s çocuk"
203msgstr[1] "%s çocuklar"
204
205#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72
206#: app/Functions/FunctionsPrint.php:269
207#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
208#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:953
209#, php-format
210msgid "%s day"
211msgid_plural "%s days"
212msgstr[0] "%s gün"
213msgstr[1] "%s günler"
214
215#: resources/views/calendar-list.phtml:22
216#, php-format
217msgid "%s family"
218msgid_plural "%s families"
219msgstr[0] "%s aile"
220msgstr[1] "%s aileler"
221
222#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
223#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
224#, php-format
225msgid "%s family has been updated."
226msgid_plural "%s families have been updated."
227msgstr[0] "%s ailesi güncellendi."
228msgstr[1] "%s aileleri güncellendi."
229
230#: resources/views/admin/locations.phtml:113
231#, php-format
232msgid "%s family tree"
233msgid_plural "%s family trees"
234msgstr[0] "%s aile ağacı"
235msgstr[1] "%s aile ağacı"
236
237#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
238#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
239#, php-format
240msgid "%s grandchild"
241msgid_plural "%s grandchildren"
242msgstr[0] "%s torunu"
243msgstr[1] "%s torunları"
244
245#: app/Module/LifespansChartModule.php:256
246#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
247#: resources/views/calendar-list.phtml:17
248#, php-format
249msgid "%s individual"
250msgid_plural "%s individuals"
251msgstr[0] "%s birey"
252msgstr[1] "%s bireyler"
253
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
257#, php-format
258msgid "%s individual has been updated."
259msgid_plural "%s individuals have been updated."
260msgstr[0] "%s bireyi güncellendi."
261msgstr[1] "%s bireyleri güncellendi."
262
263#: app/Module/UserMessagesModule.php:242
264#, php-format
265msgid "%s message"
266msgid_plural "%s messages"
267msgstr[0] "%s mesajı"
268msgstr[1] "%s mesajları"
269
270#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68
271#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
272#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
273#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:958
274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:185
275#, php-format
276msgid "%s month"
277msgid_plural "%s months"
278msgstr[0] "%s ay"
279msgstr[1] "%s aylar"
280
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
282#, php-format
283msgid "%s note has been updated."
284msgid_plural "%s notes have been updated."
285msgstr[0] "%s notu güncellendi."
286msgstr[1] "%s notları güncellendi."
287
288#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
289#: app/Functions/Functions.php:2350
290#, php-format
291msgid "%s once removed ascending"
292msgstr "%s bir kez artan şekilde kaldırıldı"
293
294#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
295#: app/Functions/Functions.php:2354
296#, php-format
297msgid "%s once removed descending"
298msgstr "%s bir kez azalan şekilde kaldırıldı"
299
300#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
301#, php-format
302msgid "%s repository has been updated."
303msgid_plural "%s repositories have been updated."
304msgstr[0] "%s deposu güncellendi."
305msgstr[1] "%s depoları güncellendi."
306
307#. I18N: %s is a person's name
308#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
309#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
310#, php-format
311msgid "%s sent you the following message."
312msgstr "%s size aşağıdaki mesajı gönderdi."
313
314#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:100
315#, php-format
316msgid "%s signed-in user"
317msgid_plural "%s signed-in users"
318msgstr[0] "%s oturum açmış kullanıcı"
319msgstr[1] "%s oturum açmış kullanıcılar"
320
321#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
322#, php-format
323msgid "%s source has been updated."
324msgid_plural "%s sources have been updated."
325msgstr[0] "%s kaynağı güncellendi."
326msgstr[1] "%s kaynakları güncellendi."
327
328#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
329#: app/Functions/Functions.php:2366
330#, php-format
331msgid "%s three times removed ascending"
332msgstr "%s üç kez artan şekilde kaldırıldı"
333
334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
335#: app/Functions/Functions.php:2370
336#, php-format
337msgid "%s three times removed descending"
338msgstr "%s üç kez azalan şekilde kaldırıldı"
339
340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
341#: app/Functions/Functions.php:2358
342#, php-format
343msgid "%s twice removed ascending"
344msgstr "%s iki kez artan şekilde kaldırıldı"
345
346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
347#: app/Functions/Functions.php:2362
348#, php-format
349msgid "%s twice removed descending"
350msgstr "%s iki kez azalan şekilde kaldırıldı"
351
352#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
353#, php-format
354msgid "%s week"
355msgid_plural "%s weeks"
356msgstr[0] "%s hafta"
357msgstr[1] "%s haftalar"
358
359#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66
360#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263
361#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
362#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:963
363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
366#, php-format
367msgid "%s year"
368msgid_plural "%s years"
369msgstr[0] "%s yıl"
370msgstr[1] "%s yıllar"
371
372#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162
373#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
374#, php-format
375msgid "%s year anniversary"
376msgstr "%s yıl dönümü"
377
378#: app/Functions/Functions.php:497
379#, php-format
380msgid "%s × cousin"
381msgstr "%s × kuzen"
382
383#: app/Functions/Functions.php:461
384#, php-format
385msgctxt "FEMALE"
386msgid "%s × cousin"
387msgstr "%s × kuzen"
388
389#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
390#: app/Functions/Functions.php:424
391#, php-format
392msgctxt "MALE"
393msgid "%s × cousin"
394msgstr "%s × kuzen"
395
396#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
397#: app/Date/JulianDate.php:98
398#, php-format
399msgid "%s&nbsp;BCE"
400msgstr "%s&nbsp;M.Ö."
401
402#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
403#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
404#, php-format
405msgid "%s&nbsp;CE"
406msgstr "%s&nbsp;M.S."
407
408#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
409#: app/Module/StatisticsChartModule.php:876
410#, php-format
411msgid "%s+"
412msgstr "%s+"
413
414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
415#, php-format
416msgid "%s, her ancestors and their families"
417msgstr "%s, ataları ve aileleri"
418
419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
420#, php-format
421msgid "%s, her parents and siblings"
422msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri"
423
424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
425#, php-format
426msgid "%s, her spouses and children"
427msgstr "%s, eşleri ve çocukları"
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
430#, php-format
431msgid "%s, her spouses and descendants"
432msgstr "%s, eşleri ve nesilleri"
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
435#, php-format
436msgid "%s, his ancestors and their families"
437msgstr "%s, ataları ve aileleri"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:634
440#, php-format
441msgid "%s, his parents and siblings"
442msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
445#, php-format
446msgid "%s, his spouses and children"
447msgstr "%s, eşleri ve çocukları"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
450#, php-format
451msgid "%s, his spouses and descendants"
452msgstr "%s, eşleri ve nesilleri"
453
454#: app/Module/UserMessagesModule.php:162
455#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
456#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
457msgid "&lt;select&gt;"
458msgstr "&lt;seç&gt;"
459
460#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
461#, php-format
462msgid "(%s after death)"
463msgstr "(ölümden sonra %s)"
464
465#. I18N: The current age of a living individual
466#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192
467#, php-format
468msgid "(age %s)"
469msgstr "(%s yaş)"
470
471#. I18N: The age of an individual at a given date
472#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:360
473#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
474#, php-format
475msgid "(aged %s)"
476msgstr "(%s yaşadı)"
477
478#. I18N: The age of an individual at a given date
479#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356
480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176
481#, php-format
482msgctxt "Female"
483msgid "(aged %s)"
484msgstr ""
485
486#. I18N: The age of an individual at a given date
487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:352
488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173
489#, php-format
490msgctxt "Male"
491msgid "(aged %s)"
492msgstr ""
493
494#. I18N: %s is a number
495#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
496#, php-format
497msgid "(filtered from %s total entries)"
498msgstr "(%s toplam girişten filtrelendi)"
499
500#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:373
501msgid "(on the date of death)"
502msgstr "(ölüm tarihinde)"
503
504#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
505#: app/I18N.php:324
506#, fuzzy
507msgid ", "
508msgstr ", "
509
510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
511msgctxt "CENTURY"
512msgid "10th"
513msgstr "10."
514
515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
516msgctxt "CENTURY"
517msgid "11th"
518msgstr "11."
519
520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
521msgctxt "CENTURY"
522msgid "12th"
523msgstr "12."
524
525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
526msgctxt "CENTURY"
527msgid "13th"
528msgstr "13."
529
530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
531msgctxt "CENTURY"
532msgid "14th"
533msgstr "14."
534
535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
536msgctxt "CENTURY"
537msgid "15th"
538msgstr "15."
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "16th"
543msgstr "16."
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "17th"
548msgstr "17."
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "18th"
553msgstr "18."
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "19th"
558msgstr "19."
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "1st"
563msgstr "1."
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "20th"
568msgstr "20."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "21st"
573msgstr "21."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "2nd"
578msgstr "2."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "3rd"
583msgstr "3."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "4th"
588msgstr "4."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "5th"
593msgstr "5."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "6th"
598msgstr "6."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "7th"
603msgstr "7."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "8th"
608msgstr "8."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "9th"
613msgstr "9."
614
615#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:447
616#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
617msgid "<default theme>"
618msgstr "<varsayılan tema>"
619
620#: resources/views/register-page.phtml:24
621msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
622msgstr "<div class=\"largeError\">Uyarı:</div><div class=\"error\">Bu formu doldurup göndererek şunları kabul etmiş olursunuz:<ul><li>sitemizde listelenen yaşayan bireylerin mahremiyetini korumak için;</li><li>ve aşağıdaki metin kutusuna, kiminle akraba olduğunuzu açıklamak veya web sitemizde listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermek için.</li></ul></div>"
623
624#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
625#: app/Fact.php:633 app/Functions/FunctionsPrint.php:113
626#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:556 app/GedcomTag.php:1304
627#, fuzzy, php-format
628msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
629msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
630
631#. I18N: URL = web address
632#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
633msgid "A URL"
634msgstr "Bir URL"
635
636#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
637#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110
638msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
639msgstr "İki kişi arasındaki ilişkileri gösteren bir grafik."
640
641#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
642#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
643msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
644msgstr "Bir aile kitabı olarak bir bireyin atalarının ve nesillerinin tablosu."
645
646#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
647#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
648msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
649msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, kompakt bir ağaç olarak."
650
651#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
652#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
653msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
654msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş."
655
656#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
657#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
658msgid "A chart of an individual’s ancestors."
659msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği."
660
661#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
662#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
663msgid "A chart of an individual’s descendants."
664msgstr "Bir bireyin nesillerinin bir grafiği."
665
666#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
667#: app/Module/LifespansChartModule.php:101
668msgid "A chart of individuals’ lifespans."
669msgstr "Bireylerin yaşam sürelerini gösteren bir grafik."
670
671#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:30
672msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
673msgstr "Bir çocuğun birden fazla ebeveyn grubu olabilir. Çocuk ve ebeveynler arasındaki ilişki biyolojik, yasal veya yerel kültür ve geleneğe dayalı olabilir. Soyağacı belirtilmezse, biyolojik bir ilişki varsayılacaktır."
674
675#. I18N: Description of a “Data fix” module
676#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
677msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
678msgstr "Yaygın bir hata, aynı kayıt için birden çok bağlantıya sahip olmaktır; örneğin, aynı çocuğu bir aile kaydında birden çok kez listelemek."
679
680#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
681#: app/Module/FanChartModule.php:130
682msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
683msgstr "Bir bireyin atalarının bir fan grafiği."
684
685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:20
686#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
690msgid "A file on the server"
691msgstr "Sunucudaki bir dosya"
692
693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:44
694#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:17
697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
698msgid "A file on your computer"
699msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosya"
700
701#. I18N: Description of the “My page” module
702#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
703msgid "A greeting message and useful links for a user."
704msgstr "Bir kullanıcı için bir karşılama mesajı ve faydalı bağlantılar."
705
706#. I18N: Description of the “Home page” module
707#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
708msgid "A greeting message for site visitors."
709msgstr "Site ziyaretçileri için bir karşılama mesajı."
710
711#. I18N: Description of the “Contact information” module
712#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
713msgid "A link to the site contacts."
714msgstr "Site ilgili kişilere bir bağlantı."
715
716#. I18N: Description of the “webtrees” module
717#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
718msgid "A link to the webtrees home page."
719msgstr "Webtrees ana sayfasına bir bağlantı."
720
721#. I18N: Description of the “Branches” module
722#: app/Module/BranchesListModule.php:117
723msgid "A list of branches of a family."
724msgstr "Bir ailenin şubelerinin listesi."
725
726#. I18N: Description of the “Pending changes” module
727#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
728msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
729msgstr "Bir moderatör tarafından incelenmesi gereken değişikliklerin listesi ve e-posta bildirimleri."
730
731#. I18N: Description of the “Families” module
732#: app/Module/FamilyListModule.php:57
733msgid "A list of families."
734msgstr "Ailelerin bir listesi."
735
736#. I18N: Description of the “FAQ” module
737#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
738msgid "A list of frequently asked questions and answers."
739msgstr "Sık sorulan soruların ve cevapların bir listesi."
740
741#. I18N: Description of the “Individuals” module
742#: app/Module/IndividualListModule.php:111
743msgid "A list of individuals."
744msgstr "Bireylerin bir listesi."
745
746#. I18N: Description of the “Media objects” module
747#: app/Module/MediaListModule.php:94
748msgid "A list of media objects."
749msgstr "Medya nesnelerinin bir listesi."
750
751#. I18N: Description of the “Recent changes” module
752#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
753msgid "A list of records that have been updated recently."
754msgstr "Son zamanlarda güncelleştirilen kayıtların bir listesi."
755
756#. I18N: Description of the “Repositories” module
757#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
758msgid "A list of repositories."
759msgstr "Depoların bir listesi."
760
761#. I18N: Description of the “Shared notes” module
762#: app/Module/NoteListModule.php:81
763msgid "A list of shared notes."
764msgstr "Paylaşılan notların bir listesi."
765
766#. I18N: Description of the “Sources” module
767#: app/Module/SourceListModule.php:83
768msgid "A list of sources."
769msgstr "Kaynakların bir listesi."
770
771#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
772#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
773msgid "A list of submitters."
774msgstr "Gönderenlerin bir listesi."
775
776#. I18N: Description of “Research tasks” module
777#: app/Module/ResearchTaskModule.php:70
778msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
779msgstr "Aile ağacına bağlı görevlerin ve etkinliklerin bir listesi."
780
781#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
782#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
783msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
784msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek olan İbranice ölüm yıldönümlerinin bir listesi."
785
786#. I18N: Description of the “On this day” module
787#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
788msgid "A list of the anniversaries that occur today."
789msgstr "Bugün gerçekleşen yıldönümlerinin bir listesi."
790
791#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
792#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
793msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
794msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek yıldönümlerinin bir listesi."
795
796#. I18N: Description of the “Top given names” module
797#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
798msgid "A list of the most popular given names."
799msgstr "En popüler verilen adların bir listesi."
800
801#. I18N: Description of the “Top surnames” module
802#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
803msgid "A list of the most popular surnames."
804msgstr "En popüler soyadlarının bir listesi."
805
806#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
807#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
808msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
809msgstr "En çok görüntülenen sayfaların bir listesi."
810
811#. I18N: Description of the “Who is online” module
812#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
813msgid "A list of users and visitors who are currently online."
814msgstr "Şu anda çevrimiçi olan kullanıcıların ve ziyaretçilerin bir listesi."
815
816#: resources/views/help/media-object.phtml:8
817msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
818msgstr "Bir medya nesnesi, bir medya dosyası hakkında bilgi içeren aile ağacında yer alan bir kayıttır. Bu bilgiler bir başlık, bir telif hakkı bildirimi, bir transkript, gizlilik kısıtlamaları vb. içerebilir. Fotoğraf veya video gibi medya dosyası yerel olarak (bu web sunucusunda) veya uzaktan (farklı bir web sunucusunda) depolanabilir."
819
820#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
821#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
822#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
823#, php-format
824msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
825msgstr "Yeni bir kullanıcı (%1$s) bir hesap (%2$s) istedi ve bir e-posta adresini (%3$s) doğruladı."
826
827#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:154
829#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
830msgid "A new version of webtrees is available."
831msgstr "Webtrees'in yeni bir sürümü mevcuttur."
832
833#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
834#, php-format
835msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
836msgstr "“%s” adresine bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi."
837
838#. I18N: Description of the “Journal” module
839#: app/Module/UserJournalModule.php:66
840msgid "A private area to record notes or keep a journal."
841msgstr "Notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için özel bir alan."
842
843#. I18N: %s is a server name/URL
844#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
845#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
846#, php-format
847msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
848msgstr "Potansiyel bir kullanıcı %s adresindeki webtrees'e kaydoldu."
849
850#. I18N: Description of the “Pedigree” module
851#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
853msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
854msgstr "Bir bireyin atalarının bir raporu, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş."
855
856#. I18N: Description of the “Ancestors” module
857#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
859msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
860msgstr "Anlatı tarzında bir bireyin atalarının bir raporu."
861
862#. I18N: Description of the “Descendants” module
863#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
865msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
866msgstr "Bir bireyin nesillerinden bir rapor, bir anlatı tarzında."
867
868#. I18N: Description of the “Individual” module
869#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
871msgid "A report of an individual’s details."
872msgstr "Bir kişinin detaylarının bir raporu."
873
874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
875msgid "A report of facts which are supported by a given source."
876msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen gerçeklerin bir raporu."
877
878#. I18N: Description of the “Family” module
879#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
881msgid "A report of family members and their details."
882msgstr "Aile üyeleri ve detayları hakkında bir rapor."
883
884#. I18N: Description of the “Deaths” module
885#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
886msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
887msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde ölen kişilerin bir raporu."
888
889#. I18N: Description of the “Occupations” module
890#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
891#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
892msgid "A report of individuals who had a given occupation."
893msgstr "Belirli bir mesleği olan kişilerin bir raporu."
894
895#. I18N: Description of the “Births” module
896#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
897msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
898msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde doğan bireylerin bir raporu."
899
900#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
901#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
903msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
904msgstr "Belirli bir yere gömülen kişilerin bir raporu."
905
906#. I18N: Description of the “Marriages” module
907#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
909msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
910msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde evli olan kişilerin bir raporu."
911
912#. I18N: Description of the “Changes” module
913#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
914#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
915msgid "A report of recent and pending changes."
916msgstr "En son ve bekleyen değişikliklerin bir raporu."
917
918#. I18N: Description of the “Related families”
919#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
921msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
922msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan ailelerin bir raporu."
923
924#. I18N: Description of the “Related individuals” module
925#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
927msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
928msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan bireylerin bir raporu."
929
930#. I18N: Description of the “Source” module
931#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
932msgid "A report of the information provided by a source."
933msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgilerin bir raporu."
934
935#. I18N: Description of the “Missing data”
936#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
938msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
939msgstr "Bir birey ve akrabaları için eksik olan bilgilerin bir raporu."
940
941#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
942#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
943#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
944msgid "A report of vital records for a given date or place."
945msgstr "Belirli bir tarih veya yer için hayati kayıtların bir raporu."
946
947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
948msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
949msgstr "Rol, verileri görüntüleme, tercihleri değiştirme vb. izni veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanır ve roller kullanıcılara atanır. Her bir aile ağacı, her role farklı erişim atayabilir ve kullanıcıların her aile ağacında farklı bir rolü olabilir."
950
951#. I18N: Description of the “Family navigator” module
952#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
953msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
954msgstr "Bir bireyin yakın ailelerini ve akrabalarını gösteren bir kenar çubuğu."
955
956#. I18N: Description of the “Extra information” module
957#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
958msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
959msgstr "Bir kişi hakkında şecere dışı bilgileri gösteren bir kenar çubuğu."
960
961#. I18N: Description of the “Descendants” module
962#: app/Module/DescendancyModule.php:73
963msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
964msgstr "Bir bireyin nesillerini gösteren bir kenar çubuğu."
965
966#. I18N: Description of the “Families” module
967#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
968msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
969msgstr "Bir bireyin yakın akrabalarını gösteren bir sekme."
970
971#. I18N: Description of the “Facts and events” module
972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78
973msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
974msgstr "Bir bireyin gerçeklerini ve olaylarını gösteren bir sekme."
975
976#. I18N: Description of the “Media” module
977#: app/Module/MediaTabModule.php:71
978msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
979msgstr "Bir kişiye bağlı medya nesnelerini gösteren bir sekme."
980
981#. I18N: Description of the “Notes” module
982#: app/Module/NotesTabModule.php:70
983msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
984msgstr "Bir kişiye eklenmiş notları gösteren bir sekme."
985
986#. I18N: Description of the “Sources” module
987#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
988msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
989msgstr "Bir kişiye bağlı kaynakları gösteren bir sekme."
990
991#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
992#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
993msgid "A timeline displaying individual events."
994msgstr "Bireysel olayları gösteren bir zaman çizelgesi."
995
996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
997msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
998msgstr "Bir kullanıcı, hem \"e-posta doğrulandı\" hem de \"yönetici tarafından onaylandı\" seçilinceye kadar oturum açamaz."
999
1000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1004#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1005#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1008#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1013#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1016msgctxt "paper size"
1017msgid "A3"
1018msgstr "A3"
1019
1020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1025#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1036msgctxt "paper size"
1037msgid "A4"
1038msgstr "A4"
1039
1040#. I18N: Location of an LDS church temple
1041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1042msgid "Aba, Nigeria"
1043msgstr "Aba, Nijerya"
1044
1045#: app/Date/JalaliDate.php:266
1046msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1047msgid "Aban"
1048msgstr "Aban"
1049
1050#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1051#: app/Date/JalaliDate.php:139
1052msgctxt "GENITIVE"
1053msgid "Aban"
1054msgstr "Aban"
1055
1056#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1057#: app/Date/JalaliDate.php:229
1058msgctxt "INSTRUMENTAL"
1059msgid "Aban"
1060msgstr "Aban"
1061
1062#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1063#: app/Date/JalaliDate.php:184
1064msgctxt "LOCATIVE"
1065msgid "Aban"
1066msgstr "Aban"
1067
1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1069#: app/Date/JalaliDate.php:94
1070msgctxt "NOMINATIVE"
1071msgid "Aban"
1072msgstr "Aban"
1073
1074#. I18N: A configuration setting
1075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1078msgid "Abbreviate place names"
1079msgstr "Yer adlarını kısaltın"
1080
1081#. I18N: gedcom tag ABBR
1082#: app/GedcomTag.php:445 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1083#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1084msgid "Abbreviation"
1085msgstr "Kısaltma"
1086
1087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1089msgid "Accept"
1090msgstr "Kabul et"
1091
1092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1093msgid "Accept all changes"
1094msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
1095
1096#: resources/views/admin/components.phtml:42
1097#: resources/views/admin/components.phtml:99
1098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1099msgid "Access level"
1100msgstr "Erişim seviyesi"
1101
1102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1103msgid "Access to family trees"
1104msgstr "Aile ağaçlarına erişim"
1105
1106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1107msgid "Account approval and email verification"
1108msgstr "Hesap onayı ve e-posta doğrulaması"
1109
1110#. I18N: Location of an LDS church temple
1111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1112msgid "Accra, Ghana"
1113msgstr "Accra, Gana"
1114
1115#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1116msgid "Action"
1117msgstr "Aksiyon"
1118
1119#. I18N: a month in the Jewish calendar
1120#: app/Date/JewishDate.php:190
1121msgctxt "GENITIVE"
1122msgid "Adar"
1123msgstr "Adar"
1124
1125#. I18N: a month in the Jewish calendar
1126#: app/Date/JewishDate.php:294
1127msgctxt "INSTRUMENTAL"
1128msgid "Adar"
1129msgstr "Adar"
1130
1131#. I18N: a month in the Jewish calendar
1132#: app/Date/JewishDate.php:242
1133msgctxt "LOCATIVE"
1134msgid "Adar"
1135msgstr "Adar"
1136
1137#. I18N: a month in the Jewish calendar
1138#: app/Date/JewishDate.php:138
1139msgctxt "NOMINATIVE"
1140msgid "Adar"
1141msgstr "Adar"
1142
1143#. I18N: a month in the Jewish calendar
1144#: app/Date/JewishDate.php:188
1145msgctxt "GENITIVE"
1146msgid "Adar I"
1147msgstr "Adar I"
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:292
1151msgctxt "INSTRUMENTAL"
1152msgid "Adar I"
1153msgstr "Adar I"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:240
1157msgctxt "LOCATIVE"
1158msgid "Adar I"
1159msgstr "Adar I"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:136
1163msgctxt "NOMINATIVE"
1164msgid "Adar I"
1165msgstr "Adar I"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:208
1169msgctxt "GENITIVE"
1170msgid "Adar II"
1171msgstr "Adar II"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:312
1175msgctxt "INSTRUMENTAL"
1176msgid "Adar II"
1177msgstr "Adar II"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:260
1181msgctxt "LOCATIVE"
1182msgid "Adar II"
1183msgstr "Adar II"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:156
1187msgctxt "NOMINATIVE"
1188msgid "Adar II"
1189msgstr "Adar II"
1190
1191#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:162
1192#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:163
1193msgid "Add"
1194msgstr "Ekle"
1195
1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:752
1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:820
1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:888
1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:956
1202#, php-format
1203msgid "Add %s to the clippings cart"
1204msgstr "Kupür sepetine %s ekle"
1205
1206#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209
1207msgid "Add a brother"
1208msgstr "Bir erkek kardeş ekle"
1209
1210#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60
1211#: resources/views/family-page-menu.phtml:42
1212#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217
1213msgid "Add a child"
1214msgstr "Bir çocuk ekle"
1215
1216#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55
1217#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1218msgid "Add a child to create a one-parent family"
1219msgstr "Tek ebeveynli bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle"
1220
1221#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59
1222#: resources/views/family-page-children.phtml:40
1223#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213
1224msgid "Add a daughter"
1225msgstr "Bir kız kardeş ekle"
1226
1227#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:44
1228msgid "Add a fact"
1229msgstr "Bir gerçek ekle"
1230
1231#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61
1232#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:26
1233#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1234#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:34
1235msgid "Add a father"
1236msgstr "Bir baba ekle"
1237
1238#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1239#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1240msgid "Add a favorite"
1241msgstr "Bir favori ekle"
1242
1243#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59
1244#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56
1245#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
1246#: resources/views/family-page-parents.phtml:21
1247#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:54
1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1249msgid "Add a husband"
1250msgstr "Bir koca ekle"
1251
1252#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56
1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1254msgid "Add a husband using an existing individual"
1255msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle"
1256
1257#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1258msgid "Add a journal entry"
1259msgstr "Bir günlük girdisi ekle"
1260
1261#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1262#: resources/views/media-page.phtml:199
1263#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1264msgid "Add a media file"
1265msgstr "Bir medya dosyası ekle"
1266
1267#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1268#: resources/views/family-page.phtml:91
1269#: resources/views/individual-page-menu.phtml:76
1270#: resources/views/individual-page.phtml:90
1271#: resources/views/source-page.phtml:93
1272msgid "Add a media object"
1273msgstr "Bir medya nesnesi ekle"
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58
1276#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:56
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:41
1279msgid "Add a mother"
1280msgstr "Bir anne ekle"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55
1283#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25
1284msgid "Add a name"
1285msgstr "Bir ad ekle"
1286
1287#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1288msgid "Add a news article"
1289msgstr "Bir haber makalesi ekle"
1290
1291#: resources/views/family-page.phtml:68
1292#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1293msgid "Add a note"
1294msgstr "Bir not ekle"
1295
1296#: resources/views/media-page.phtml:189
1297msgid "Add a restriction"
1298msgstr "Bir kısıtlama ekle"
1299
1300#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:179
1301#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1302msgid "Add a shared note"
1303msgstr "Paylaşılan bir not ekle"
1304
1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217
1306msgid "Add a sibling"
1307msgstr "Bir kardeş ekle"
1308
1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213
1310msgid "Add a sister"
1311msgstr "Bir kız kardeş ekle"
1312
1313#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58
1314#: resources/views/family-page-children.phtml:36
1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209
1316msgid "Add a son"
1317msgstr "Bir oğul ekle"
1318
1319#: resources/views/family-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:169
1320#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1321msgid "Add a source citation"
1322msgstr "Bir kaynak alıntı ekle"
1323
1324#: app/Module/StoriesModule.php:297
1325#: resources/views/modules/stories/config.phtml:29
1326#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1327msgid "Add a story"
1328msgstr "Bir hikaye ekle"
1329
1330#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:222
1331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
1332msgid "Add a user"
1333msgstr "Bir kullanıcı ekle"
1334
1335#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56
1336#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60
1337#: resources/views/family-page-menu.phtml:36
1338#: resources/views/family-page-parents.phtml:43
1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:91
1340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:119
1341msgid "Add a wife"
1342msgstr "Bir eş ekle"
1343
1344#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59
1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:131
1346msgid "Add a wife using an existing individual"
1347msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir eş ekle"
1348
1349#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1350#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1351#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
1352msgid "Add an FAQ"
1353msgstr "SSS ekle"
1354
1355#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1356msgid "Add an event"
1357msgstr "Etkinlik ekle"
1358
1359#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1360msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1361msgstr "<code>&lt;body&gt;</code> öğesinin sonuna içerik ekleyin."
1362
1363#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1364msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1365msgstr "<code>&lt;head&gt;</code> öğesinin sonuna içerik ekleyin."
1366
1367#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1368msgid "Add from clipboard"
1369msgstr "Panodan ekle"
1370
1371#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1372msgid "Add historic events to an individual’s page."
1373msgstr "Bir kişinin sayfasına tarihi olaylar ekle."
1374
1375#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1376msgid "Add individuals"
1377msgstr "Kişi ekle"
1378
1379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:138
1380msgid "Add marriage details"
1381msgstr "Evlilik detayları ekle"
1382
1383#. I18N: Name of a module
1384#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1385msgid "Add married names"
1386msgstr "Evli isimler ekle"
1387
1388#. I18N: Name of a module
1389#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1390msgid "Add missing death records"
1391msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle"
1392
1393#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1394msgid "Add more blocks from the following list."
1395msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekle."
1396
1397#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1398msgid "Add more fields"
1399msgstr "Daha fazla alan ekle"
1400
1401#. I18N: Description of the “Stories” module
1402#: app/Module/StoriesModule.php:78
1403msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1404msgstr "Aile ağacındaki bireylere anlatı hikayeleri ekle."
1405
1406#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
1407msgid "Add new, and update existing records"
1408msgstr "Yeni kayıtlar ekle ve mevcut kayıtları güncelle"
1409
1410#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1411msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1412msgstr "Uzun çizgilerin sarıldığı boşluklar ekle"
1413
1414#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1415#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1416msgid "Add styling and scripts to every page."
1417msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekle."
1418
1419#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1420#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1421msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1422msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarına ekle"
1423
1424#. I18N: A configuration setting
1425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:174
1426msgid "Add to TITLE header tag"
1427msgstr "Üstbilgi BAŞLIK etiketine ekle"
1428
1429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
1430#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1431msgid "Add to the clippings cart"
1432msgstr "Kupür sepetine ekle"
1433
1434#. I18N: A configuration setting
1435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
1436msgid "Add unique identifiers"
1437msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar ekle"
1438
1439#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1440msgid "Add unlinked records"
1441msgstr "Bağlantısız kayıtları ekle"
1442
1443#. I18N: Description of the “HTML” module
1444#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1445msgid "Add your own text and graphics."
1446msgstr "Kendi metninizi ve grafiklerinizi ekleyin."
1447
1448#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1449msgid "Add/edit a journal/news entry"
1450msgstr "Bir dergi/haber girişi ekle/düzenle"
1451
1452#. I18N: gedcom tag ADDR
1453#: app/GedcomTag.php:448 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
1454#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1455msgid "Address"
1456msgstr "Adres"
1457
1458#. I18N: gedcom tag ADD1
1459#: app/GedcomTag.php:451
1460msgid "Address line 1"
1461msgstr "Adres satırı 1"
1462
1463#. I18N: gedcom tag ADD2
1464#: app/GedcomTag.php:454
1465msgid "Address line 2"
1466msgstr "Adres satırı 2"
1467
1468#. I18N: gedcom tag ADD2
1469#: app/GedcomTag.php:457
1470msgid "Address line 3"
1471msgstr ""
1472
1473#. I18N: Location of an LDS church temple
1474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1475msgid "Adelaide, Australia"
1476msgstr "Adelaide, Avustralya"
1477
1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1480msgid "Administrator"
1481msgstr "Yönetici"
1482
1483#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1484msgid "Administrator account"
1485msgstr "Yönetici hesabı"
1486
1487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1488msgid "Administrator comments on user"
1489msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları"
1490
1491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
1492msgid "Administrators"
1493msgstr "Yöneticiler"
1494
1495#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1496msgctxt "Female pedigree"
1497msgid "Adopted"
1498msgstr "Evlâtlık"
1499
1500#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1501msgctxt "Male pedigree"
1502msgid "Adopted"
1503msgstr "Evlâtlık"
1504
1505#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1506msgctxt "Pedigree"
1507msgid "Adopted"
1508msgstr "Evlâtlık"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49
1511msgid "Adopted by both parents"
1512msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
1513
1514#. I18N: gedcom tag _ADPF
1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 app/GedcomTag.php:1048
1516msgid "Adopted by father"
1517msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
1518
1519#. I18N: gedcom tag _ADPM
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 app/GedcomTag.php:1052
1521msgid "Adopted by mother"
1522msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
1523
1524#. I18N: gedcom tag ADOP
1525#: app/GedcomTag.php:460
1526msgid "Adoption"
1527msgstr "Evlât edinme"
1528
1529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1530msgid "Adoption of a brother"
1531msgstr "Bir erkek kardeşin evlât edinilmesi"
1532
1533#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312
1534msgid "Adoption of a child"
1535msgstr "Bir çocuğun evlât edinilmesi"
1536
1537#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
1538msgid "Adoption of a daughter"
1539msgstr "Bir kızın evlât edinilmesi"
1540
1541#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381
1542#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404
1543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427
1544msgid "Adoption of a grandchild"
1545msgstr "Bir torunun evlât edinilmesi"
1546
1547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
1548msgid "Adoption of a granddaughter"
1549msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1550
1551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
1552msgctxt "daughter’s daughter"
1553msgid "Adoption of a granddaughter"
1554msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1555
1556#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
1557msgctxt "son’s daughter"
1558msgid "Adoption of a granddaughter"
1559msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1560
1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1562msgid "Adoption of a grandson"
1563msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1564
1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1566msgctxt "daughter’s son"
1567msgid "Adoption of a grandson"
1568msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1569
1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1571msgctxt "son’s son"
1572msgid "Adoption of a grandson"
1573msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1574
1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1576msgid "Adoption of a half-brother"
1577msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evlât edinilmesi"
1578
1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358
1580msgid "Adoption of a half-sibling"
1581msgstr "Bir üvey kardeşin evlât edinilmesi"
1582
1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
1584msgid "Adoption of a half-sister"
1585msgstr "Bir üvey kız kardeşin evlât edinilmesi"
1586
1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335
1588msgid "Adoption of a sibling"
1589msgstr "Bir kardeşin evlât edinilmesi"
1590
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
1592msgid "Adoption of a sister"
1593msgstr "Bir kız kardeşin evlât edinilmesi"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1596msgid "Adoption of a son"
1597msgstr "Bir oğlun evlât edinilmesi"
1598
1599#. I18N: gedcom tag CHRA
1600#: app/GedcomTag.php:590
1601msgid "Adult christening"
1602msgstr "Yetişkin vaftiz"
1603
1604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
1605msgid "Advanced fact preferences"
1606msgstr "Gelişmiş gerçek tercihleri"
1607
1608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
1609msgid "Advanced name facts"
1610msgstr "Gelişmiş ad gerçekleri"
1611
1612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:855
1613msgid "Advanced place name facts"
1614msgstr "Gelişmiş yer adı gerçekleri"
1615
1616#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1617#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1618msgid "Advanced search"
1619msgstr "Gelişmiş arama"
1620
1621#. I18N: Name of a country or state
1622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1623msgid "Afghanistan"
1624msgstr "Afganistan"
1625
1626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:190
1627msgid "Africa"
1628msgstr "Afrika"
1629
1630#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1631msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1632msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, bir GEDCOM dosyasından veri içe aktarabilirsiniz."
1633
1634#. I18N: gedcom tag AGE
1635#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:470
1636#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1637#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1638#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1639#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
1640#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
1641#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
1642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1644#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1645msgid "Age"
1646msgstr "Yaş"
1647
1648#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1649msgid "Age at birth of child"
1650msgstr "Çocuğun doğum yaşı"
1651
1652#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:61
1653msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1654msgstr "Bir bireyin öldüğünü varsayma yaşı"
1655
1656#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1657msgid "Age between husband and wife"
1658msgstr "Karı koca arasındaki yaş"
1659
1660#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1661msgid "Age between siblings"
1662msgstr "Kardeşler arasındaki yaş"
1663
1664#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1665msgid "Age between wife and husband"
1666msgstr "Karısı ve kocası arasındaki yaş"
1667
1668#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1669msgid "Age difference"
1670msgstr "Yaş farkı"
1671
1672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652
1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1674msgid "Age in year of first marriage"
1675msgstr "İlk evlilik yılında yaş"
1676
1677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591
1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:525
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1681#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1682msgid "Age in year of marriage"
1683msgstr "Evlilik yılında yaş"
1684
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:132
1687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
1688msgid "Age interval"
1689msgstr "Yaş aralığı"
1690
1691#. I18N: A configuration setting
1692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
1693msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1694msgstr "Çocuğun doğum tarihine yakın ebeveynlerin yaşı"
1695
1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1698msgid "Age related to death year"
1699msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaş"
1700
1701#. I18N: gedcom tag AGNC
1702#: app/GedcomTag.php:473
1703msgid "Agency"
1704msgstr "Kuruluş"
1705
1706#. I18N: Name of a country or state
1707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1708msgid "Aland Islands"
1709msgstr "Aland Adaları"
1710
1711#. I18N: Name of a country or state
1712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1713msgid "Albania"
1714msgstr "Arnavutluk"
1715
1716#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1717#. I18N: Name of a module
1718#: app/GedcomTag.php:1062 app/Module/AlbumModule.php:42
1719msgid "Album"
1720msgstr "Albüm"
1721
1722#. I18N: Location of an LDS church temple
1723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1724msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1725msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD"
1726
1727#. I18N: Name of a country or state
1728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1729msgid "Algeria"
1730msgstr "Cezayir"
1731
1732#. I18N: gedcom tag ALIA
1733#: app/GedcomTag.php:476
1734msgid "Alias"
1735msgstr "Takma ad"
1736
1737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1738msgid "Alive"
1739msgstr "Yaşayan"
1740
1741#: app/Functions/FunctionsEdit.php:173
1742#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1743#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1744#: app/Module/IndividualListModule.php:244
1745#: app/Module/IndividualListModule.php:253
1746#: app/Module/IndividualListModule.php:342
1747#: app/Module/IndividualListModule.php:444
1748#: app/Module/IndividualListModule.php:446
1749#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
1750#: resources/views/calendar-page.phtml:177
1751#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1752#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
1753#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1759#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1760#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1763msgid "All"
1764msgstr "Tüm"
1765
1766#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176
1767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1768msgid "All facts and events"
1769msgstr "Tüm gerçekler ve olaylar"
1770
1771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
1772msgid "All family facts"
1773msgstr "Tüm aile gerçekleri"
1774
1775#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237
1776msgid "All fields must be completed."
1777msgstr "Tüm alanlar doldurulmalıdır."
1778
1779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
1780msgid "All individual facts"
1781msgstr "Tüm bireysel gerçekler"
1782
1783#: resources/views/calendar-page.phtml:119
1784#: resources/views/calendar-page.phtml:131
1785msgid "All individuals"
1786msgstr "Tüm bireyler"
1787
1788#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59
1789#: resources/views/admin/components.phtml:28
1790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
1791msgid "All modules"
1792msgstr "Tüm modüller"
1793
1794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
1795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1796msgid "All records"
1797msgstr "Tüm kayıtlar"
1798
1799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
1800msgid "All repository facts"
1801msgstr "Tüm depo gerçekleri"
1802
1803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
1804msgid "All source facts"
1805msgstr "Tüm kaynak gerçekler"
1806
1807#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1808#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1809msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1810msgstr "Diğer modüllerin HTML kodlarını kullanmak yerine bir \"WYSIWYG\" düzenleyicisi kullanarak metin düzenlemesine izin verin."
1811
1812#. I18N: A configuration setting
1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
1814msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1815msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izin ver"
1816
1817#. I18N: A configuration setting
1818#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1819msgid "Allow visitors to request a new user account"
1820msgstr "Ziyaretçilerin yeni bir kullanıcı hesabı talep etmesine izin ver"
1821
1822#. I18N: gedcom tag _AKA
1823#: app/GedcomTag.php:1057
1824msgid "Also known as"
1825msgstr "Olarak da bilinir"
1826
1827#. I18N: Name of a country or state
1828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1829msgid "American Samoa"
1830msgstr "Amerikan Samoası"
1831
1832#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1833#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:69
1834msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1835msgstr "SSS, aile ağaçlarından sadece birinde veya tüm aile ağaçlarında görüntülenebilir."
1836
1837#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1838msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1839msgstr "Kullanıcı oturum açmadan önce bir yöneticinin yeni kullanıcı hesabını onaylaması ve bir erişim düzeyi seçmesi gerekir."
1840
1841#. I18N: Description of the “Album” module
1842#: app/Module/AlbumModule.php:53
1843msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1844msgstr "\"Medya\" sekmesine bir alternatif ve gelişmiş bir resim görüntüleyici."
1845
1846#. I18N: Description of the “Charts” module
1847#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1848msgid "An alternative way to display charts."
1849msgstr "Grafikleri görüntülemek için alternatif bir yol."
1850
1851#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1852#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1853msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1854msgstr "Nüfus sayımı transkriptlerini girmenin ve bunları bireylere bağlamanın alternatif bir yolu."
1855
1856#. I18N: Description of the “Theme change” module
1857#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1858msgid "An alternative way to select a new theme."
1859msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol."
1860
1861#. I18N: Description of the “Sign in” module
1862#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1863msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1864msgstr "Oturum açmanın ve oturumu kapatmanın alternatif bir yolu."
1865
1866#: app/Functions/FunctionsEdit.php:458
1867msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1868msgstr "Bir ortak, tanık veya rahip gibi bu gerçek veya olayla ilgili olan başka bir kişidir."
1869
1870#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456
1871msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1872msgstr "Bir ortak, bir arkadaş veya işveren gibi bu kişiyle ilişkisi olan başka bir kişidir."
1873
1874#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1875#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1876msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1877msgstr "Bir bireyin atalarının ve nesillerinin bir kum saati grafiği."
1878
1879#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63
1880msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1881msgstr "Bir birey birden fazla ebeveyn grubuna sahip olabilir. Örneğin, doğum ve evlat edinme."
1882
1883#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1884#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1885msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1886msgstr "Bir bireyin tüm atalarını ve nesillerini gösteren etkileşimli bir ağaç."
1887
1888#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1889#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1890msgid "An unexpected database error occurred."
1891msgstr "Beklenmeyen bir veri tabanı hatası oluştu."
1892
1893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
1894msgid "An upgrade is available."
1895msgstr "Bir yükseltme mevcut."
1896
1897#. I18N: Name of a module/report
1898#. I18N: Name of a module/chart
1899#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1900#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1902msgid "Ancestors"
1903msgstr "Atalar"
1904
1905#. I18N: gedcom tag ANCI
1906#: app/GedcomTag.php:482
1907msgid "Ancestors interest"
1908msgstr "Ataların ilgisi"
1909
1910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1911msgid "Ancestors of "
1912msgstr "Ataları "
1913
1914#. I18N: %s is an individual’s name
1915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1916#, php-format
1917msgid "Ancestors of %s"
1918msgstr "%s 'in ataları"
1919
1920#. I18N: gedcom tag AFN
1921#: app/GedcomTag.php:467
1922msgid "Ancestral file number"
1923msgstr "Ataların dosya numarası"
1924
1925#. I18N: Location of an LDS church temple
1926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1927msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1928msgstr "Anchorage, Alaska, ABD"
1929
1930#. I18N: Name of a country or state
1931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1932msgid "Andorra"
1933msgstr "Andorra"
1934
1935#. I18N: Name of a country or state
1936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1937msgid "Angola"
1938msgstr "Angola"
1939
1940#. I18N: Name of a country or state
1941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1942msgid "Anguilla"
1943msgstr "Anguilla"
1944
1945#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1946#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
1947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1948#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1949#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1950msgid "Anniversary"
1951msgstr "Yıldönümü"
1952
1953#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122
1954msgid "Anniversary calendar"
1955msgstr "Yıldönümü takvimi"
1956
1957#. I18N: gedcom tag ANUL
1958#: app/GedcomTag.php:485
1959msgid "Annulment"
1960msgstr "Fesih"
1961
1962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
1963msgid "Answer"
1964msgstr "Cevap"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1968msgid "Antarctica"
1969msgstr "Antartika"
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1973msgid "Antigua and Barbuda"
1974msgstr "Antigua ve Barbuda"
1975
1976#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1977msgid "Anyone with a user account can access this website."
1978msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu web sitesine erişebilir."
1979
1980#. I18N: Location of an LDS church temple
1981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
1982msgid "Apia, Samoa"
1983msgstr "Apia, Samoa"
1984
1985#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
1986#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
1987#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
1988msgid "Apply privacy settings"
1989msgstr "Gizlilik ayarlarını uygulayın"
1990
1991#. I18N: Label for checkbox
1992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:942
1993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
1994msgid "Apply these preferences to all family trees"
1995msgstr "Bu tercihleri tüm aile ağaçlarına uygulayın"
1996
1997#. I18N: Label for checkbox
1998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:949
1999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2000msgid "Apply these preferences to new family trees"
2001msgstr "Bu tercihleri yeni aile ağaçlarına uygulayın"
2002
2003#: resources/views/admin/users.phtml:29
2004msgid "Approved"
2005msgstr "Onaylandı"
2006
2007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2008msgid "Approved by administrator"
2009msgstr "Yönetici tarafından onaylandı"
2010
2011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2012msgctxt "Abbreviation for April"
2013msgid "Apr"
2014msgstr "Nis"
2015
2016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2017msgctxt "GENITIVE"
2018msgid "April"
2019msgstr "Nisan"
2020
2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2022msgctxt "INSTRUMENTAL"
2023msgid "April"
2024msgstr "Nisan"
2025
2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2027msgctxt "LOCATIVE"
2028msgid "April"
2029msgstr "Nisan"
2030
2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
2033#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2034msgctxt "NOMINATIVE"
2035msgid "April"
2036msgstr "Nisan"
2037
2038#. I18N: The name of a colour-scheme
2039#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2040#, fuzzy
2041msgid "Aqua Marine"
2042msgstr "Aqua Marine"
2043
2044#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2045#: resources/views/individual-name.phtml:92
2046#: resources/views/media-page.phtml:103
2047msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2048msgstr "Bu gerçeği silmek istediğinizden emin misiniz?"
2049
2050#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 app/Module/UserMessagesModule.php:227
2051msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2052msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra geri alınamaz."
2053
2054#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:281
2055#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2056#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:43
2057#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2058#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2059#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
2060#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
2062#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2063#: resources/views/modules/stories/config.phtml:66
2064#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2065#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2066#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2067#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2068#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2069#, php-format
2070msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2071msgstr "“%s” i silmek istediğinizden emin misiniz?"
2072
2073#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
2074msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2075msgstr "Bu aile ağacındaki tüm değişiklikleri reddetmek istediğinizden emin misiniz?"
2076
2077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2078msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2079msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2080
2081#. I18N: Name of a country or state
2082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2083msgid "Argentina"
2084msgstr "Arjantin"
2085
2086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2088#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2089#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2090#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2091#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2097#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2099#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2101#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2102msgctxt "font name"
2103msgid "Arial"
2104msgstr "Arial"
2105
2106#. I18N: Name of a country or state
2107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2108msgid "Armenia"
2109msgstr "Ermenistan"
2110
2111#. I18N: Name of a country or state
2112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2113msgid "Aruba"
2114msgstr "Aruba"
2115
2116#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2117msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2118msgstr "HTML biçimlendirmesini uygulamak için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra, otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakterleriyle işaretlenmiştir. Örneğin, <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki gerçek aile sayısıyla değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar metinlerine CSS sınıfları uygulamak isteyebilir, böylece biçimlendirme o anda seçili olan temayla eşleşir."
2119
2120#. I18N: The name of a colour-scheme
2121#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2122msgid "Ash"
2123msgstr "Kül"
2124
2125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
2126msgid "Asia"
2127msgstr "Asya"
2128
2129#. I18N: gedcom tag ASSO
2130#. I18N: gedcom tag _ASSO
2131#: app/GedcomTag.php:488 app/GedcomTag.php:1065
2132#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2133msgid "Associate"
2134msgstr "Ortak"
2135
2136#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
2137msgid "Associate events with this source"
2138msgstr "Olayları bu kaynakla ilişkilendirin"
2139
2140#. I18N: Location of an LDS church temple
2141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2142msgid "Asuncion, Paraguay"
2143msgstr "Asuncion, Paraguay"
2144
2145#. I18N: Name of a country or state
2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2147msgid "At sea"
2148msgstr "Denizde"
2149
2150#. I18N: Location of an LDS church temple
2151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2152msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2153msgstr "Atlanta, Georgia, ABD"
2154
2155#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2156msgid "Attendant"
2157msgstr "Görevli"
2158
2159#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2160msgctxt "FEMALE"
2161msgid "Attendant"
2162msgstr "Görevli"
2163
2164#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2165msgctxt "MALE"
2166msgid "Attendant"
2167msgstr "Görevli"
2168
2169#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2170msgid "Attending"
2171msgstr "Kadrolu"
2172
2173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2174msgctxt "FEMALE"
2175msgid "Attending"
2176msgstr "Kadrolu"
2177
2178#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2179msgctxt "MALE"
2180msgid "Attending"
2181msgstr "Kadrolu"
2182
2183#. I18N: Type of media object
2184#: app/GedcomTag.php:1533
2185msgid "Audio"
2186msgstr "Ses"
2187
2188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2189msgctxt "Abbreviation for August"
2190msgid "Aug"
2191msgstr "Ağu"
2192
2193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2194msgctxt "GENITIVE"
2195msgid "August"
2196msgstr "Ağustos"
2197
2198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2199msgctxt "INSTRUMENTAL"
2200msgid "August"
2201msgstr "Ağustos"
2202
2203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2204msgctxt "LOCATIVE"
2205msgid "August"
2206msgstr "Ağustos"
2207
2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
2210#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2211msgctxt "NOMINATIVE"
2212msgid "August"
2213msgstr "Ağustos"
2214
2215#. I18N: Name of a country or state
2216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2217msgid "Australia"
2218msgstr "Avustralya"
2219
2220#. I18N: Name of a country or state
2221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2222msgid "Austria"
2223msgstr "Avusturya"
2224
2225#. I18N: gedcom tag AUTH
2226#: app/GedcomTag.php:491 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2227#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2228msgid "Author"
2229msgstr "Yazar"
2230
2231#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2232#: app/GedcomTag.php:574 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
2233msgid "Author of last change"
2234msgstr "Son değişikliğin yazarı"
2235
2236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2237msgid "Automatically accept changes made by this user"
2238msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et"
2239
2240#. I18N: A configuration setting
2241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
2242msgid "Automatically expand notes"
2243msgstr "Notları otomatik olarak genişlet"
2244
2245#. I18N: A configuration setting
2246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2247msgid "Automatically expand sources"
2248msgstr "Kaynakları otomatik olarak genişlet"
2249
2250#. I18N: a month in the Jewish calendar
2251#: app/Date/JewishDate.php:200
2252msgctxt "GENITIVE"
2253msgid "Av"
2254msgstr "Av"
2255
2256#. I18N: a month in the Jewish calendar
2257#: app/Date/JewishDate.php:304
2258msgctxt "INSTRUMENTAL"
2259msgid "Av"
2260msgstr "Av"
2261
2262#. I18N: a month in the Jewish calendar
2263#: app/Date/JewishDate.php:252
2264msgctxt "LOCATIVE"
2265msgid "Av"
2266msgstr "Av"
2267
2268#. I18N: a month in the Jewish calendar
2269#: app/Date/JewishDate.php:148
2270msgctxt "NOMINATIVE"
2271msgid "Av"
2272msgstr "Av"
2273
2274#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2275#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2276#: resources/views/lists/families-table.phtml:145
2277#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2278msgid "Average age"
2279msgstr "Ortalama yaş"
2280
2281#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529
2282#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2283#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2284#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2285#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2286#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2287#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2288msgid "Average age at death"
2289msgstr "Ortalama ölüm yaşı"
2290
2291#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2292msgid "Average age at marriage"
2293msgstr "Ortalama evlilik yaşı"
2294
2295#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2296msgid "Average age in century of marriage"
2297msgstr "Evlilik yüzyılındaki ortalama yaş"
2298
2299#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2300msgid "Average age related to death century"
2301msgstr "Ölüm yüzyılındaki ortalama yaş"
2302
2303#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2304msgid "Average number"
2305msgstr "Ortalama sayı"
2306
2307#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2309#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2310#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2311#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2312msgid "Average number of children per family"
2313msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı"
2314
2315#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2316#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:60
2318msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2319msgstr "Boşluklardan ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı iyi bir seçim olabilir."
2320
2321#: app/Date/JalaliDate.php:267
2322#, fuzzy
2323msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2324msgid "Azar"
2325msgstr "Azar"
2326
2327#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2328#: app/Date/JalaliDate.php:141
2329#, fuzzy
2330msgctxt "GENITIVE"
2331msgid "Azar"
2332msgstr "Azar"
2333
2334#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2335#: app/Date/JalaliDate.php:231
2336#, fuzzy
2337msgctxt "INSTRUMENTAL"
2338msgid "Azar"
2339msgstr "Azar"
2340
2341#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2342#: app/Date/JalaliDate.php:186
2343#, fuzzy
2344msgctxt "LOCATIVE"
2345msgid "Azar"
2346msgstr "Azar"
2347
2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2349#: app/Date/JalaliDate.php:96
2350#, fuzzy
2351msgctxt "NOMINATIVE"
2352msgid "Azar"
2353msgstr "Azar"
2354
2355#. I18N: Name of a country or state
2356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2357msgid "Azerbaijan"
2358msgstr "Azerbaycan"
2359
2360#. I18N: Name of a country or state
2361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2362msgid "Azores"
2363msgstr "Azorlar"
2364
2365#: app/Date/JalaliDate.php:269
2366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2367msgid "Bah"
2368msgstr "Bah"
2369
2370#. I18N: Name of a country or state
2371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2372msgid "Bahamas"
2373msgstr "Bahamalar"
2374
2375#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2376#: app/Date/JalaliDate.php:145
2377#, fuzzy
2378msgctxt "GENITIVE"
2379msgid "Bahman"
2380msgstr "Bahman"
2381
2382#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:235
2384#, fuzzy
2385msgctxt "INSTRUMENTAL"
2386msgid "Bahman"
2387msgstr "Bahman"
2388
2389#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:190
2391#, fuzzy
2392msgctxt "LOCATIVE"
2393msgid "Bahman"
2394msgstr "Bahman"
2395
2396#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:100
2398#, fuzzy
2399msgctxt "NOMINATIVE"
2400msgid "Bahman"
2401msgstr "Bahman"
2402
2403#. I18N: Name of a country or state
2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2405msgid "Bahrain"
2406msgstr "Bahreyn"
2407
2408#. I18N: Name of a country or state
2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2410msgid "Bangladesh"
2411msgstr "Bangladeş"
2412
2413#. I18N: gedcom tag BAPM
2414#: app/GedcomTag.php:503 resources/views/calendar-page.phtml:183
2415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2416msgid "Baptism"
2417msgstr "Vaftiz"
2418
2419#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2420msgid "Baptism of a brother"
2421msgstr "Bir kardeşin vaftizi"
2422
2423#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
2424msgid "Baptism of a child"
2425msgstr "Bir çocuğun vaftizi"
2426
2427#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
2428msgid "Baptism of a daughter"
2429msgstr "Bir kızın vaftizi"
2430
2431#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
2432#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
2433#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
2434#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499
2435#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517
2436msgid "Baptism of a grandchild"
2437msgstr "Bir torunun vaftizi"
2438
2439#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
2440msgid "Baptism of a granddaughter"
2441msgstr "Bir torunun vaftizi"
2442
2443#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
2444msgctxt "daughter’s daughter"
2445msgid "Baptism of a granddaughter"
2446msgstr "Bir torunun vaftizi"
2447
2448#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
2449msgctxt "son’s daughter"
2450msgid "Baptism of a granddaughter"
2451msgstr "Bir torunun vaftizi"
2452
2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2454msgid "Baptism of a grandson"
2455msgstr "Bir torunun vaftizi"
2456
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2458msgctxt "daughter’s son"
2459msgid "Baptism of a grandson"
2460msgstr "Bir torunun vaftizi"
2461
2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2463msgctxt "son’s son"
2464msgid "Baptism of a grandson"
2465msgstr "Bir torunun vaftizi"
2466
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2468msgid "Baptism of a half-brother"
2469msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi"
2470
2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
2472msgid "Baptism of a half-sibling"
2473msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi"
2474
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
2476msgid "Baptism of a half-sister"
2477msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftizi"
2478
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
2480msgid "Baptism of a sibling"
2481msgstr "Bir kardeşin vaftizi"
2482
2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
2484msgid "Baptism of a sister"
2485msgstr "Bir kız kardeşin vaftizi"
2486
2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2488msgid "Baptism of a son"
2489msgstr "Bir oğlun vaftizi"
2490
2491#. I18N: gedcom tag BARM
2492#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2493msgid "Bar mitzvah"
2494msgstr "Bar mitzvah"
2495
2496#. I18N: Name of a country or state
2497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2498msgid "Barbados"
2499msgstr "Barbados"
2500
2501#. I18N: gedcom tag BASM
2502#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2503msgid "Bat mitzvah"
2504msgstr "Bat mitzvah"
2505
2506#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2507msgid "Batch update"
2508msgstr "Toplu güncelleme"
2509
2510#. I18N: Location of an LDS church temple
2511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2512msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2513msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD"
2514
2515#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
2516msgid "Begins with"
2517msgstr "İle başlar"
2518
2519#. I18N: Name of a country or state
2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2521#, fuzzy
2522msgid "Belarus"
2523msgstr "Belarus"
2524
2525#. I18N: The name of a colour-scheme
2526#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2527msgid "Belgian Chocolate"
2528msgstr "Belçika Çikolatası"
2529
2530#. I18N: Name of a country or state
2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2532msgid "Belgium"
2533msgstr "Belçika"
2534
2535#. I18N: Name of a country or state
2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2537msgid "Belize"
2538msgstr "Belize"
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2542msgid "Benin"
2543msgstr "Benin"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2547msgid "Bermuda"
2548msgstr "Bermuda"
2549
2550#. I18N: Location of an LDS church temple
2551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2552msgid "Bern, Switzerland"
2553msgstr "Bern, İsviçre"
2554
2555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2556msgid "Best man"
2557msgstr "Sağdıç"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2561msgid "Bhutan"
2562msgstr "Butan"
2563
2564#. I18N: gedcom tag _BIBL
2565#: app/GedcomTag.php:1069
2566msgid "Bibliography"
2567msgstr "Kaynakça"
2568
2569#. I18N: Location of an LDS church temple
2570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2571msgid "Billings, Montana, United States"
2572msgstr "Billings, Montana, ABD"
2573
2574#. I18N: gedcom tag BLOB
2575#: app/GedcomTag.php:538
2576msgid "Binary data object"
2577msgstr "İkili veri nesnesi"
2578
2579#: app/Functions/FunctionsPrint.php:456 app/Functions/FunctionsPrint.php:458
2580msgid "Bing Maps™"
2581msgstr "Bing Haritalar™"
2582
2583#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2584msgid "Bing™ webmaster tools"
2585msgstr "Bing™ web yöneticisi araçları"
2586
2587#. I18N: Location of an LDS church temple
2588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2589msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2590msgstr "Birmingham, Alabama, ABD"
2591
2592#. I18N: gedcom tag BIRT
2593#: app/GedcomTag.php:524 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
2594#: resources/views/calendar-page.phtml:180
2595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:440
2599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2600#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2601#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2718msgid "Birth"
2719msgstr "Doğum"
2720
2721#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2722msgctxt "Female pedigree"
2723msgid "Birth"
2724msgstr "Doğum"
2725
2726#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2727msgctxt "Male pedigree"
2728msgid "Birth"
2729msgstr "Doğum"
2730
2731#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2732msgctxt "Pedigree"
2733msgid "Birth"
2734msgstr "Doğum"
2735
2736#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2737msgid "Birth by country"
2738msgstr "Ülkeye göre doğum"
2739
2740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2741#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2742msgid "Birth date range end"
2743msgstr "Doğum tarihi aralığı sonu"
2744
2745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2746#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2747msgid "Birth date range start"
2748msgstr "Doğum tarihi aralığı başlangıcı"
2749
2750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2751msgid "Birth of a brother"
2752msgstr "Bir erkek kardeşin doğumu"
2753
2754#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 app/Module/PlacesModule.php:248
2755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
2756msgid "Birth of a child"
2757msgstr "Bir çocuğun doğumu"
2758
2759#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2760msgid "Birth of a daughter"
2761msgstr "Bir kızın doğumu"
2762
2763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2764#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
2767msgid "Birth of a grandchild"
2768msgstr "Bir torunun doğumu"
2769
2770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2771msgid "Birth of a granddaughter"
2772msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2773
2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2775msgctxt "daughter’s daughter"
2776msgid "Birth of a granddaughter"
2777msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2778
2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2780msgctxt "son’s daughter"
2781msgid "Birth of a granddaughter"
2782msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2783
2784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2785msgid "Birth of a grandson"
2786msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2787
2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2789msgctxt "daughter’s son"
2790msgid "Birth of a grandson"
2791msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2792
2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2794msgctxt "son’s son"
2795msgid "Birth of a grandson"
2796msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2797
2798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2799msgid "Birth of a half-brother"
2800msgstr "Bir üvey erkek kardeşin doğumu"
2801
2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2803msgid "Birth of a half-sibling"
2804msgstr "Bir üvey kardeşin doğumu"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2807msgid "Birth of a half-sister"
2808msgstr "Bir üvey kız kardeşin doğumu"
2809
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2812msgid "Birth of a sibling"
2813msgstr "Bir kardeşin doğumu"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2816msgid "Birth of a sister"
2817msgstr "Bir kız kardeşin doğumu"
2818
2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2820msgid "Birth of a son"
2821msgstr "Bir oğlun doğumu"
2822
2823#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2824msgid "Birth places"
2825msgstr "Doğum yerleri"
2826
2827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2828msgid "Birthplace contains"
2829msgstr "Doğum yeri şunları içerir"
2830
2831#. I18N: Name of a module/report
2832#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2833#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
2834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2836msgid "Births"
2837msgstr "Doğumlar"
2838
2839#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2840#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2841msgid "Births by century"
2842msgstr "Yüzyıla göre doğumlar"
2843
2844#. I18N: Location of an LDS church temple
2845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2846msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2847msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota, ABD"
2848
2849#. I18N: gedcom tag BLES
2850#: app/GedcomTag.php:531
2851msgid "Blessing"
2852msgstr "Kutsama"
2853
2854#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2855msgid "Block"
2856msgstr "Blok"
2857
2858#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2860#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2861#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2862msgid "Blocks"
2863msgstr "Bloklar"
2864
2865#. I18N: The name of a colour-scheme
2866#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2867msgid "Blue Lagoon"
2868msgstr "Mavi Lagün"
2869
2870#. I18N: The name of a colour-scheme
2871#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2872msgid "Blue Marine"
2873msgstr "Mavi Deniz"
2874
2875#. I18N: Location of an LDS church temple
2876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2877msgid "Bogota, Colombia"
2878msgstr "Bogota, Kolombiya"
2879
2880#. I18N: Location of an LDS church temple
2881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2882msgid "Boise, Idaho, United States"
2883msgstr "Boise, Idaho, ABD"
2884
2885#. I18N: Name of a country or state
2886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2887msgid "Bolivia"
2888msgstr "Bolivya"
2889
2890#. I18N: Type of media object
2891#: app/GedcomTag.php:1536
2892msgid "Book"
2893msgstr "Kitap"
2894
2895#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2896#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2897msgid "Born in the covenant"
2898msgstr "Ahit'te doğdu"
2899
2900#. I18N: Name of a country or state
2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2902msgid "Bosnia and Herzegovina"
2903msgstr "Bosna Hersek"
2904
2905#. I18N: Location of an LDS church temple
2906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2907msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2908msgstr "Boston, Massachusetts, ABD"
2909
2910#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
2911msgid "Both alive"
2912msgstr "İkisi de hayatta"
2913
2914#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2915msgid "Both dead"
2916msgstr "İkisi de öldü"
2917
2918#. I18N: Name of a country or state
2919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2920msgid "Botswana"
2921msgstr "Botsvana"
2922
2923#. I18N: Location of an LDS church temple
2924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2925msgid "Bountiful, Utah, United States"
2926msgstr "Bountiful, Utah, ABD"
2927
2928#. I18N: Name of a country or state
2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2930msgid "Bouvet Island"
2931msgstr "Bouvet Adası"
2932
2933#. I18N: Name of a module/list
2934#. I18N: Branches of a family tree
2935#: app/Module/BranchesListModule.php:106 app/Module/BranchesListModule.php:231
2936msgid "Branches"
2937msgstr "Şubeler"
2938
2939#. I18N: %s is a surname
2940#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2941#, php-format
2942msgid "Branches of the %s family"
2943msgstr "%s ailesinin şubeleri"
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2947msgid "Brazil"
2948msgstr "Brezilya"
2949
2950#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2951msgid "Bridesmaid"
2952msgstr "Nedime"
2953
2954#. I18N: Location of an LDS church temple
2955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2956msgid "Brigham City, Utah, United States"
2957msgstr "Brigham City, Utah, ABD"
2958
2959#. I18N: Location of an LDS church temple
2960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2961msgid "Brisbane, Australia"
2962msgstr "Brisbane, Avustralya"
2963
2964#. I18N: gedcom tag _BRTM
2965#: app/GedcomTag.php:1073
2966msgid "Brit milah"
2967msgstr "Brit milah"
2968
2969#. I18N: Name of a country or state
2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2971msgid "British Indian Ocean Territory"
2972msgstr "İngiliz Hint Okyanusu Bölgesi"
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2976msgid "British Virgin Islands"
2977msgstr "İngiliz Virgin Adaları"
2978
2979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
2980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2981msgid "Brother"
2982msgstr "Erkek kardeş"
2983
2984#. I18N: a month in the French republican calendar
2985#: app/Date/FrenchDate.php:137
2986msgctxt "GENITIVE"
2987msgid "Brumaire"
2988msgstr "Brumaire"
2989
2990#. I18N: a month in the French republican calendar
2991#: app/Date/FrenchDate.php:231
2992msgctxt "INSTRUMENTAL"
2993msgid "Brumaire"
2994msgstr "Brumaire"
2995
2996#. I18N: a month in the French republican calendar
2997#: app/Date/FrenchDate.php:184
2998msgctxt "LOCATIVE"
2999msgid "Brumaire"
3000msgstr "Brumaire"
3001
3002#. I18N: a month in the French republican calendar
3003#: app/Date/FrenchDate.php:89
3004msgctxt "NOMINATIVE"
3005msgid "Brumaire"
3006msgstr "Brumaire"
3007
3008#. I18N: Name of a country or state
3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3010msgid "Brunei Darussalam"
3011msgstr "Brunei Sultanlığı"
3012
3013#. I18N: Location of an LDS church temple
3014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3015msgid "Buenos Aires, Argentina"
3016msgstr "Buenos Aires, Arjantin"
3017
3018#. I18N: Name of a country or state
3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3020msgid "Bulgaria"
3021msgstr "Bulgaristan"
3022
3023#. I18N: gedcom tag BURI
3024#: app/GedcomTag.php:541 resources/views/calendar-page.phtml:195
3025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3029msgid "Burial"
3030msgstr "Defin"
3031
3032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3033msgid "Burial of a brother"
3034msgstr "Bir kardeşin defni"
3035
3036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
3037msgid "Burial of a child"
3038msgstr "Bir çocuğun defni"
3039
3040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
3041msgid "Burial of a daughter"
3042msgstr "Bir kızın defni"
3043
3044#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
3045msgid "Burial of a father"
3046msgstr "Bir babanın defni"
3047
3048#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
3049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
3050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
3051msgid "Burial of a grandchild"
3052msgstr "Bir torunun defni"
3053
3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
3055msgid "Burial of a granddaughter"
3056msgstr "Bir kız torunun defni"
3057
3058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
3059msgctxt "daughter’s daughter"
3060msgid "Burial of a granddaughter"
3061msgstr "Bir kız torunun defni"
3062
3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
3064msgctxt "son’s daughter"
3065msgid "Burial of a granddaughter"
3066msgstr "Bir kız torunun defni"
3067
3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
3069msgid "Burial of a grandfather"
3070msgstr "Bir büyükbabanın defni"
3071
3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
3073msgid "Burial of a grandmother"
3074msgstr "Bir büyükannenin defni"
3075
3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
3079msgid "Burial of a grandparent"
3080msgstr "Bir büyükanne ve büyükbabanın defni"
3081
3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3083msgid "Burial of a grandson"
3084msgstr "Bir erkek torunun defni"
3085
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3087msgctxt "daughter’s son"
3088msgid "Burial of a grandson"
3089msgstr "Bir erkek torunun defni"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3092msgctxt "son’s son"
3093msgid "Burial of a grandson"
3094msgstr "Bir erkek torunun defni"
3095
3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3097msgid "Burial of a half-brother"
3098msgstr "Bir üvey erkek kardeşin defni"
3099
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
3101msgid "Burial of a half-sibling"
3102msgstr "Bir üvey kardeşin defni"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
3105msgid "Burial of a half-sister"
3106msgstr "Bir üvey kız kardeşin defni"
3107
3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:253
3109msgid "Burial of a husband"
3110msgstr "Bir kocanın defni"
3111
3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
3113msgid "Burial of a maternal grandfather"
3114msgstr "Bir anne büyükbabasının defni"
3115
3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
3117msgid "Burial of a maternal grandmother"
3118msgstr "Bir anneannenin defni"
3119
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
3121msgid "Burial of a mother"
3122msgstr "Bir annenin defni"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
3125msgid "Burial of a parent"
3126msgstr "Bir ebeveynin defni"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
3129msgid "Burial of a paternal grandfather"
3130msgstr "Bir baba tarafından büyükbabanın defni"
3131
3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
3133msgid "Burial of a paternal grandmother"
3134msgstr "Bir baba tarafından büyükannenin defni"
3135
3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
3137msgid "Burial of a sibling"
3138msgstr "Bir kardeşin defni"
3139
3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
3141msgid "Burial of a sister"
3142msgstr "Bir kız kardeşin defni"
3143
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3145msgid "Burial of a son"
3146msgstr "Bir oğlun defni"
3147
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:255
3149msgid "Burial of a spouse"
3150msgstr "Bir eşin defni"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:254
3153msgid "Burial of a wife"
3154msgstr "Bir eşin defni"
3155
3156#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3157msgid "Burial place contains"
3158msgstr "Defin yeri şunları içerir"
3159
3160#. I18N: Name of a module/report
3161#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3162#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3164msgid "Burials"
3165msgstr "Definler"
3166
3167#. I18N: Name of a country or state
3168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3169msgid "Burkina Faso"
3170msgstr "Burkina Faso"
3171
3172#. I18N: Name of a country or state
3173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3174msgid "Burundi"
3175msgstr "Burundi"
3176
3177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3178msgid "Buyer"
3179msgstr "Alıcı"
3180
3181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3182msgctxt "FEMALE"
3183msgid "Buyer"
3184msgstr "Alıcı"
3185
3186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3187msgctxt "MALE"
3188msgid "Buyer"
3189msgstr "Alıcı"
3190
3191#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3193msgid "By default, SMTP works on port 25."
3194msgstr "Varsayılan olarak, SMTP 25 numaralı bağlantı noktasında çalışır."
3195
3196#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3197#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3198msgid "CKEditor™"
3199msgstr "CKEditor™"
3200
3201#. I18N: Name of a module.
3202#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3203msgid "CSS and JS"
3204msgstr "CSS ve JS"
3205
3206#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3207#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3208msgid "Calculating…"
3209msgstr "Hesaplanıyor…"
3210
3211#. I18N: Name of a module
3212#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3213#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3214msgid "Calendar"
3215msgstr "Takvim"
3216
3217#. I18N: A configuration setting
3218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82
3219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87
3221msgid "Calendar conversion"
3222msgstr "Takvim dönüştürme"
3223
3224#. I18N: Location of an LDS church temple
3225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3226msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3227msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3228
3229#. I18N: gedcom tag CALN
3230#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3231msgid "Call number"
3232msgstr "Çağrı numarası"
3233
3234#. I18N: Name of a country or state
3235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3236msgid "Cambodia"
3237msgstr "Kamboçya"
3238
3239#. I18N: Name of a country or state
3240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3241msgid "Cameroon"
3242msgstr "Kamerun"
3243
3244#. I18N: Location of an LDS church temple
3245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3246msgid "Campinas, Brazil"
3247msgstr "Campinas, Brezilya"
3248
3249#. I18N: Name of a country or state
3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3251msgid "Canada"
3252msgstr "Kanada"
3253
3254#. I18N: Name of a country or state
3255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3256#, fuzzy
3257msgid "Cape Verde"
3258msgstr "Cape Verde"
3259
3260#. I18N: Location of an LDS church temple
3261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3262msgid "Caracas, Venezuela"
3263msgstr "Caracas, Venezuella"
3264
3265#. I18N: Type of media object
3266#: app/GedcomTag.php:1539
3267msgid "Card"
3268msgstr "Kart"
3269
3270#. I18N: Location of an LDS church temple
3271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3272msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3273msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3274
3275#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3276msgid "Case insensitive"
3277msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı"
3278
3279#. I18N: gedcom tag CAST
3280#: app/GedcomTag.php:551
3281msgid "Caste"
3282msgstr "Sosyal sınıf"
3283
3284#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
3285msgid "Categories"
3286msgstr "Kategoriler"
3287
3288#. I18N: gedcom tag CAUS
3289#: app/GedcomTag.php:554
3290msgid "Cause"
3291msgstr "Neden"
3292
3293#: app/GedcomTag.php:645
3294msgid "Cause of death"
3295msgstr "Ölüm nedeni"
3296
3297#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3298#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3299#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3300msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3301msgstr "Dikkat! Bu uzun bir zaman alabilir. Sabırlı olun."
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3305msgid "Cayman Islands"
3306msgstr "Cayman Adaları"
3307
3308#. I18N: Location of an LDS church temple
3309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3310msgid "Cebu City, Philippines"
3311msgstr "Cebu City, Filipinler"
3312
3313#. I18N: gedcom tag CEME
3314#: app/GedcomTag.php:557
3315msgid "Cemetery"
3316msgstr "Mezarlık"
3317
3318#. I18N: gedcom tag CENS
3319#: app/GedcomTag.php:560
3320msgid "Census"
3321msgstr "Nüfus sayımı"
3322
3323#. I18N: Name of a module
3324#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3325msgid "Census assistant"
3326msgstr "Nüfus sayımı asistanı"
3327
3328#: app/GedcomTag.php:562
3329#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3330msgid "Census date"
3331msgstr "Nüfus sayımı tarihi"
3332
3333#: app/GedcomTag.php:564
3334msgid "Census place"
3335msgstr "Nüfus sayımı yeri"
3336
3337#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3338msgid "Census transcript"
3339msgstr "Nüfus sayımı transkripti"
3340
3341#. I18N: Name of a country or state
3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3343msgid "Central African Republic"
3344msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
3345
3346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:997
3347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3349#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3352#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3353#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3354#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3357#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3358#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3359#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3360#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3361#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
3362#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
3363#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3364#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3365msgid "Century"
3366msgstr "Yüzyıl"
3367
3368#. I18N: Type of media object
3369#: app/GedcomTag.php:1542
3370msgid "Certificate"
3371msgstr "Sertifika"
3372
3373#. I18N: Name of a country or state
3374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3375msgid "Chad"
3376msgstr "Çad"
3377
3378#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3379#: resources/views/family-page-menu.phtml:23
3380msgid "Change family members"
3381msgstr "Aile üyelerini değiştir"
3382
3383#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3384msgid "Change the “Home page” blocks"
3385msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir"
3386
3387#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3388msgid "Change the “My page” blocks"
3389msgstr "\"Sayfam\" bloklarını değiştir"
3390
3391#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3392#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3393#, php-format
3394msgid "Changed by %1$s"
3395msgstr ""
3396
3397#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3398#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3399#, php-format
3400msgid "Changed on %1$s"
3401msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi"
3402
3403#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3405#, php-format
3406msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3407msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi"
3408
3409#. I18N: Name of a module/report
3410#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3412#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3413#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3414#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3415#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3416msgid "Changes"
3417msgstr "Değişiklikler"
3418
3419#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3420#, php-format
3421msgid "Changes in the last %s day"
3422msgid_plural "Changes in the last %s days"
3423msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler"
3424msgstr[1] "Son %s gün içindeki değişiklikler"
3425
3426#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3427#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3428msgid "Changes log"
3429msgstr "Değişiklikler günlüğü"
3430
3431#. I18N: gedcom tag CHAR
3432#: app/GedcomTag.php:577
3433msgid "Character set"
3434msgstr "Karakter kümesi"
3435
3436#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3437#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3438msgid "Chart"
3439msgstr "Grafik"
3440
3441#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407
3442msgid "Chart preferences"
3443msgstr "Grafik tercihleri"
3444
3445#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:19
3447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
3448#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
3449msgid "Chart type"
3450msgstr "Grafik türü"
3451
3452#. I18N: Name of a module/block
3453#. I18N: Name of a module
3454#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3455#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3456#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
3458#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3459#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:376
3461msgid "Charts"
3462msgstr "Grafikler"
3463
3464#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261
3465#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3466msgid "Check for errors"
3467msgstr "Hataları kontrol et"
3468
3469#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
3470msgid "Check for pending changes…"
3471msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…"
3472
3473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3474msgid "Checking server capacity"
3475msgstr "Sunucu kapasitesini kontrol etme"
3476
3477#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3478msgid "Checking server configuration"
3479msgstr "Sunucu yapılandırmasını kontrol etme"
3480
3481#. I18N: Location of an LDS church temple
3482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3483msgid "Chicago, Illinois, United States"
3484msgstr "Chicago, Illinois, ABD"
3485
3486#. I18N: gedcom tag CHIL
3487#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:248
3488#: app/GedcomTag.php:580 resources/views/edit/change-family-members.phtml:54
3489#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3490#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3491msgid "Child"
3492msgstr "Çocuk"
3493
3494#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:387
3495#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3496msgid "Child of "
3497msgstr "Çocuğu "
3498
3499#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3500#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366
3501#, php-format
3502msgid "Child of %s"
3503msgstr "%s çocuğu"
3504
3505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238
3506#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:726
3508#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
3509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3511#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
3512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3514msgid "Children"
3515msgstr "Çocuklar"
3516
3517#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3518msgid "Children in family"
3519msgstr "Aile içindeki çocuklar"
3520
3521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:390
3522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3523msgid "Children of "
3524msgstr "Çocukları "
3525
3526#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3527#: app/SurnameTradition.php:99
3528msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3529msgstr "Çocuklar soyadı yerine bir aile adı alırlar."
3530
3531#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3532#: app/SurnameTradition.php:93
3533msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3534msgstr "Çocuklar babadan bir soyadı ve anneden bir soyadı alırlar."
3535
3536#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3537#: app/SurnameTradition.php:96
3538msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3539msgstr "Çocuklar anneden bir soyadı ve babadan bir soyadı alırlar."
3540
3541#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3542#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3543#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3544#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3545#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3546#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3547msgid "Children take their father’s surname."
3548msgstr "Çocuklar babalarının soyadını alırlar."
3549
3550#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3551#: app/SurnameTradition.php:90
3552msgid "Children take their mother’s surname."
3553msgstr "Çocuklar annelerinin soyadını alırlar."
3554
3555#. I18N: Name of a country or state
3556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3557msgid "Chile"
3558msgstr "Şili"
3559
3560#. I18N: Name of a country or state
3561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3562msgid "China"
3563msgstr "Çin"
3564
3565#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3566msgid "Choose a report to run"
3567msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin"
3568
3569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3572msgid "Choose relatives"
3573msgstr "Akrabaları seç"
3574
3575#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3576msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3577msgstr "Aşağıda yazılan kullanıcı tanımlı karşılama metnini seçin"
3578
3579#. I18N: gedcom tag CHR
3580#: app/GedcomTag.php:583 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3584msgid "Christening"
3585msgstr "Vaftiz"
3586
3587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3588msgid "Christening of a brother"
3589msgstr "Bir erkek kardeşin vaftiz edilmesi"
3590
3591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
3592msgid "Christening of a child"
3593msgstr "Bir çocuğun vaftiz edilmesi"
3594
3595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
3596msgid "Christening of a daughter"
3597msgstr "Bir kızın vaftiz edilmesi"
3598
3599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
3600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
3601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
3602msgid "Christening of a grandchild"
3603msgstr "Bir torunun vaftiz edilmesi"
3604
3605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
3606msgid "Christening of a granddaughter"
3607msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3608
3609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
3610msgctxt "daughter’s daughter"
3611msgid "Christening of a granddaughter"
3612msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3613
3614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
3615msgctxt "son’s daughter"
3616msgid "Christening of a granddaughter"
3617msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3618
3619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3620msgid "Christening of a grandson"
3621msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3622
3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3624msgctxt "daughter’s son"
3625msgid "Christening of a grandson"
3626msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3627
3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3629msgctxt "son’s son"
3630msgid "Christening of a grandson"
3631msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3632
3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3634msgid "Christening of a half-brother"
3635msgstr "Bir üvey erkek kardeşin vaftiz edilmesi"
3636
3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
3638msgid "Christening of a half-sibling"
3639msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz edilmesi"
3640
3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
3642msgid "Christening of a half-sister"
3643msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz edilmesi"
3644
3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
3646msgid "Christening of a sibling"
3647msgstr "Bir kardeşin vaftiz edilmesi"
3648
3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
3650msgid "Christening of a sister"
3651msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz edilmesi"
3652
3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3654msgid "Christening of a son"
3655msgstr "Bir oğlun vaftiz edilmesi"
3656
3657#. I18N: Name of a country or state
3658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3659msgid "Christmas Island"
3660msgstr "Noel Adası"
3661
3662#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3663msgid "Circumciser"
3664msgstr "Sünnetçi"
3665
3666#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3667msgid "Citation"
3668msgstr "Alıntı"
3669
3670#. I18N: gedcom tag PAGE
3671#: app/GedcomTag.php:883 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3675msgid "Citation details"
3676msgstr "Alıntı detayları"
3677
3678#. I18N: gedcom tag CITN
3679#: app/GedcomTag.php:593
3680msgid "Citizenship"
3681msgstr "Vatandaşlık"
3682
3683#. I18N: gedcom tag CITY
3684#: app/GedcomTag.php:596
3685msgid "City"
3686msgstr "İlçe"
3687
3688#. I18N: Location of an LDS church temple
3689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3690msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3691msgstr "Ciudad Juarez, Meksika"
3692
3693#: app/Functions/FunctionsEdit.php:609
3694#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:171 app/GedcomTag.php:813
3695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3696msgid "Civil marriage"
3697msgstr "Sivil evlilik"
3698
3699#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3700msgid "Civil registrar"
3701msgstr "Sivil kayıt memuru"
3702
3703#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3704msgctxt "FEMALE"
3705msgid "Civil registrar"
3706msgstr "Sivil kayıt memuru"
3707
3708#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3709msgctxt "MALE"
3710msgid "Civil registrar"
3711msgstr "Sivil kayıt memuru"
3712
3713#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93
3714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
3715msgid "Clean up data folder"
3716msgstr "Veri klasörünü temizle"
3717
3718#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3719#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3720msgid "Cleared but not yet completed"
3721msgstr "Temizlendi, ancak henüz tamamlanmadı"
3722
3723#. I18N: Name of a module
3724#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
3725msgid "Clippings cart"
3726msgstr "Kupürler sepeti"
3727
3728#. I18N: Type of media object
3729#: app/GedcomTag.php:1545
3730msgid "Coat of arms"
3731msgstr "Armalı giysi"
3732
3733#. I18N: Location of an LDS church temple
3734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3735msgid "Cochabamba, Bolivia"
3736msgstr "Cochabamba, Bolivya"
3737
3738#. I18N: Name of a country or state
3739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3740msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3741msgstr "Cocos (Keeling) Adaları"
3742
3743#. I18N: The name of a colour-scheme
3744#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3745msgid "Coffee and Cream"
3746msgstr "Kahve ve krema"
3747
3748#. I18N: The name of a colour-scheme
3749#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3750msgid "Cold Day"
3751msgstr "Soğuk gün"
3752
3753#. I18N: Name of a country or state
3754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3755msgid "Colombia"
3756msgstr "Kolombiya"
3757
3758#. I18N: Location of an LDS church temple
3759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3760msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3761msgstr "Colonia Juarez, Meksika"
3762
3763#. I18N: Location of an LDS church temple
3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3765msgid "Columbia River, Washington, United States"
3766msgstr "Columbia Nehri, Washington, ABD"
3767
3768#. I18N: Location of an LDS church temple
3769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3770msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3771msgstr "Columbia, Güney Carolina, ABD"
3772
3773#. I18N: Location of an LDS church temple
3774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3775msgid "Columbus, Ohio, United States"
3776msgstr "Columbus, Ohio, ABD"
3777
3778#. I18N: gedcom tag COMM
3779#: app/GedcomTag.php:599
3780msgid "Comment"
3781msgstr "Yorum"
3782
3783#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3784#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3785#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3786#: resources/views/register-page.phtml:83
3787msgid "Comments"
3788msgstr "Yorumlar"
3789
3790#. I18N: gedcom tag _COML
3791#: app/GedcomTag.php:1081
3792msgid "Common law marriage"
3793msgstr "Genel hukuk evliliği"
3794
3795#. I18N: Description of the “Messages” module
3796#: app/Module/UserMessagesModule.php:87
3797msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3798msgstr "Özel mesajları kullanarak doğrudan diğer kullanıcılarla iletişim kurun."
3799
3800#. I18N: Name of a country or state
3801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3802msgid "Comoros"
3803msgstr "Komorlar"
3804
3805#. I18N: Name of a module/chart
3806#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3807msgid "Compact tree"
3808msgstr "Kompakt ağaç"
3809
3810#. I18N: %s is an individual’s name
3811#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3812#, php-format
3813msgid "Compact tree of %s"
3814msgstr "%s için kompakt ağaç"
3815
3816#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3817msgid "Comparison"
3818msgstr "Karşılaştırma"
3819
3820#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3821#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3822msgid "Completed before 1970; date not available"
3823msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil"
3824
3825#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3827msgid "Completed; date unknown"
3828msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor"
3829
3830#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284
3831#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3832msgid "Compress the GEDCOM file"
3833msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır"
3834
3835#. I18N: gedcom tag CONC
3836#: app/GedcomTag.php:602
3837msgid "Concatenation"
3838msgstr "Birbirine bağlama"
3839
3840#. I18N: gedcom tag CONF
3841#: app/GedcomTag.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3842msgid "Confirmation"
3843msgstr "Onay"
3844
3845#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3846msgid "Connection to database server"
3847msgstr "Veri tabanı sunucusuna bağlantı"
3848
3849#. I18N: Name of a module
3850#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
3852msgid "Contact information"
3853msgstr "İletişim bilgileri"
3854
3855#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3856msgid "Contact method"
3857msgstr "İletişim yöntemi"
3858
3859#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
3860msgid "Contains"
3861msgstr "İçerikler"
3862
3863#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3864#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3865#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3866msgid "Content"
3867msgstr "İçerik"
3868
3869#. I18N: gedcom tag CONT
3870#: app/GedcomTag.php:605
3871msgid "Continued"
3872msgstr "Devamlı"
3873
3874#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:153
3875#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146
3876#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:99
3877#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3878#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
3879#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3880#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13
3881#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3882#: resources/views/admin/components.phtml:28
3883#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3884#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3885#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3886#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3887#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10
3888#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3889#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3890#: resources/views/admin/media.phtml:16
3891#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11
3892#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
3893#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3894#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3895#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3896#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3897#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3898#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3899#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
3900#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3901#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10
3902#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3903#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3904#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12
3906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3907#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3908#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3909#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3910#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3911#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3912#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3913#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3915#: resources/views/admin/users.phtml:9
3916#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3917#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3918#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3919#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
3920#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
3921#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9
3922#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9
3923#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9
3924#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
3925msgid "Control panel"
3926msgstr "Kontrol paneli"
3927
3928#. I18N: Name of a module
3929#: app/Module/FixCemeteryTag.php:62
3930msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3931msgstr "CEME etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
3932
3933#. I18N: Name of a module
3934#: app/Module/FixNameTags.php:85
3935msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3936msgstr ""
3937
3938#. I18N: Name of a module
3939#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3940msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3941msgstr "_PRIM etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
3942
3943#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279
3944#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
3945#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3946msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3947msgstr "UTF-8'den ISO-8859-1'e dönüştür"
3948
3949#. I18N: Label for option
3950#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3951msgid "Convert to"
3952msgstr "Şuna dönüştür"
3953
3954#. I18N: Name of a country or state
3955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3956msgid "Cook Islands"
3957msgstr "Cook Adaları"
3958
3959#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3960msgid "Cookies"
3961msgstr "Çerezler"
3962
3963#. I18N: gedcom tag MAP
3964#: app/GedcomTag.php:791
3965msgid "Coordinates"
3966msgstr ""
3967
3968#. I18N: Location of an LDS church temple
3969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3970msgid "Copenhagen, Denmark"
3971msgstr "Kopenhag, Danimarka"
3972
3973#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3974#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3975#: resources/views/individual-name.phtml:86
3976#: resources/views/individual-name.phtml:88
3977msgid "Copy"
3978msgstr "Kopyala"
3979
3980#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3981#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
3982#, php-format
3983msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3984msgstr "Tüm kayıtları %1$s'den %2$s'e kopyalayın."
3985
3986#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:230
3987msgid "Copy files…"
3988msgstr "Dosyaları kopyala…"
3989
3990#. I18N: gedcom tag COPR
3991#: app/GedcomTag.php:618
3992msgid "Copyright"
3993msgstr "Telif hakkı"
3994
3995#. I18N: Location of an LDS church temple
3996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
3997msgid "Cordoba, Argentina"
3998msgstr "Cordoba, Arjantin"
3999
4000#. I18N: gedcom tag CORP
4001#: app/GedcomTag.php:621
4002msgid "Corporation"
4003msgstr "Şirket"
4004
4005#. I18N: Description of a “Data fix” module
4006#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4007msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4008msgstr "Daha eski şecere programları tarafından üretilen \"John/DOE/\" veya \"John/DOE\" formundaki doğru AD kayıtları."
4009
4010#. I18N: Name of a country or state
4011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4012msgid "Costa Rica"
4013msgstr "Kosta Rika"
4014
4015#. I18N: Name of a country or state
4016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4017msgid "Cote d’Ivoire"
4018msgstr "Fildişi Sahili"
4019
4020#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4021msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4022msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen tekrar deneyin veya daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun."
4023
4024#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4025#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4026msgid "Count the visits to each page"
4027msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say"
4028
4029#. I18N: gedcom tag CTRY
4030#: app/GedcomTag.php:631 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4031msgid "Country"
4032msgstr "Ülke"
4033
4034#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4035msgid "Create"
4036msgstr "Oluştur"
4037
4038#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
4039msgid "Create a family"
4040msgstr "Bir aile oluştur"
4041
4042#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
4044msgid "Create a family tree"
4045msgstr "Bir aile ağacı oluştur"
4046
4047#: app/Functions/FunctionsEdit.php:494
4048#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4049#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4050msgid "Create a media object"
4051msgstr "Bir medya nesnesi oluştur"
4052
4053#: app/Functions/FunctionsEdit.php:532
4054#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4055msgid "Create a repository"
4056msgstr "Bir depo oluştur"
4057
4058#: app/Functions/FunctionsEdit.php:485
4059#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4060msgid "Create a shared note"
4061msgstr "Paylaşılan bir not oluştur"
4062
4063#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4064msgid "Create a shared note using the census assistant"
4065msgstr "Sayım asistanını kullanarak paylaşılan bir not oluştur"
4066
4067#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
4068#: resources/views/modals/create-source.phtml:16
4069msgid "Create a source"
4070msgstr "Bir kaynak oluştur"
4071
4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
4073#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4074msgid "Create a submitter"
4075msgstr "Bir gönderici oluştur"
4076
4077#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:225
4078msgid "Create a temporary folder…"
4079msgstr "Geçici bir klasör oluştur…"
4080
4081#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
4082msgid "Create a unique filename"
4083msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur"
4084
4085#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51
4086msgid "Create an individual"
4087msgstr "Bir birey oluştur"
4088
4089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:11
4090msgid "Create your own chart"
4091msgstr "Kendi grafiğinizi oluşturun"
4092
4093#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4094msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4095msgstr "Veri klasöründeki her GEDCOM dosyası için bir aile ağacı oluşturun, güncelleyin ve silin."
4096
4097#. I18N: gedcom tag CREM
4098#: app/GedcomTag.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4104msgid "Cremation"
4105msgstr "Kremasyon"
4106
4107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4108msgid "Cremation of a brother"
4109msgstr "Bir erkek kardeşin kremasyonu"
4110
4111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445
4112msgid "Cremation of a child"
4113msgstr "Bir çocuğun kremasyonu"
4114
4115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
4116msgid "Cremation of a daughter"
4117msgstr "Bir kızın kremasyonu"
4118
4119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4120msgid "Cremation of a father"
4121msgstr "Bir babanın kremasyonu"
4122
4123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
4124msgid "Cremation of a grandchild"
4125msgstr "Bir torunun kremasyonu"
4126
4127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4128msgid "Cremation of a granddaughter"
4129msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4130
4131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4132msgctxt "daughter’s daughter"
4133msgid "Cremation of a granddaughter"
4134msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4135
4136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534
4137msgctxt "son’s daughter"
4138msgid "Cremation of a granddaughter"
4139msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4140
4141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4142msgid "Cremation of a grandfather"
4143msgstr "Bir büyükbabanın kremasyonu"
4144
4145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4146msgid "Cremation of a grandmother"
4147msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu"
4148
4149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
4152msgid "Cremation of a grandparent"
4153msgstr "Bir büyük ebeveynin kremasyonu"
4154
4155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4156msgid "Cremation of a grandson"
4157msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4158
4159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4160msgctxt "daughter’s son"
4161msgid "Cremation of a grandson"
4162msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4163
4164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4165msgctxt "son’s son"
4166msgid "Cremation of a grandson"
4167msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4168
4169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4170msgid "Cremation of a half-brother"
4171msgstr "Bir üvey erkek kardeşin kremasyonu"
4172
4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481
4174msgid "Cremation of a half-sibling"
4175msgstr "Bir üvey kardeşin kremasyonu"
4176
4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4178msgid "Cremation of a half-sister"
4179msgstr "Bir üvey kız kardeşin kremasyonu"
4180
4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258
4182msgid "Cremation of a husband"
4183msgstr "Bir kocanın kremasyonu"
4184
4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4186msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4187msgstr "Bir annenin büyük babasının kremasyonu"
4188
4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4190msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4191msgstr "Bir annenin büyük annesinin kremasyonu"
4192
4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4194msgid "Cremation of a mother"
4195msgstr "Bir annenin kremasyonu"
4196
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4198msgid "Cremation of a parent"
4199msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu"
4200
4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
4202msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4203msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu"
4204
4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
4206msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4207msgstr "Bir babanın büyükannesinin kremasyonu"
4208
4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463
4210msgid "Cremation of a sibling"
4211msgstr "Bir kardeşin kremasyonu"
4212
4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4214msgid "Cremation of a sister"
4215msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu"
4216
4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4218msgid "Cremation of a son"
4219msgstr "Bir oğlun kremasyonu"
4220
4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260
4222msgid "Cremation of a spouse"
4223msgstr "Bir eşin kremasyonu"
4224
4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259
4226msgid "Cremation of a wife"
4227msgstr "Bir eşin kremasyonu"
4228
4229#. I18N: Name of a country or state
4230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4231msgid "Croatia"
4232msgstr "Hırvatistan"
4233
4234#. I18N: Name of a country or state
4235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4236msgid "Cuba"
4237msgstr "Küba"
4238
4239#. I18N: Location of an LDS church temple
4240#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4241msgid "Curitiba, Brazil"
4242msgstr "Curitiba, Brezilya"
4243
4244#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4245msgid "Custom"
4246msgstr "Özel"
4247
4248#: resources/views/calendar-page.phtml:201
4249#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
4250msgid "Custom event"
4251msgstr "Özel olay"
4252
4253#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4254msgid "Custom fact"
4255msgstr "Özel gerçek"
4256
4257#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4258msgid "Custom module"
4259msgstr "Özel modül"
4260
4261#. I18N: A configuration setting
4262#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4263msgid "Custom welcome text"
4264msgstr "Özel karşılama metni"
4265
4266#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4267msgid "Customize this page"
4268msgstr "Bu sayfayı özelleştir"
4269
4270#. I18N: Name of a country or state
4271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4272msgid "Cyprus"
4273msgstr "Kıbrıs"
4274
4275#. I18N: Name of a country or state
4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4277msgid "Czech Republic"
4278msgstr "Çek Cumhuriyeti"
4279
4280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4282msgid "DKIM digital signature"
4283msgstr "DKIM dijital imza"
4284
4285#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4286#: app/GedcomTag.php:1095
4287msgid "DNA markers"
4288msgstr "DNA belirteçleri"
4289
4290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4291#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4292#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4293msgid "Daitch-Mokotoff"
4294msgstr "Daitch-Mokotoff"
4295
4296#. I18N: Location of an LDS church temple
4297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4298msgid "Dallas, Texas, United States"
4299msgstr "Dallas, Texas, ABD"
4300
4301#. I18N: gedcom tag DATA
4302#: app/GedcomTag.php:634 resources/views/admin/changes-log.phtml:119
4303msgid "Data"
4304msgstr "Veri"
4305
4306#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4307msgid "Data controller"
4308msgstr "Veri kontrolü"
4309
4310#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4311#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4312msgid "Data fix"
4313msgstr "Veri düzeltme"
4314
4315#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4316#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4317#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257
4318#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
4320#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4321#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4322msgid "Data fixes"
4323msgstr "Veri düzeltmeleri"
4324
4325#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4326msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4327msgstr "Veri düzeltmeleri çok sayıda yavaş hesaplama gerektirebilir, bu nedenle güncellenmesi gereken kayıtların tam bir listesini oluşturmak mümkün değildir."
4328
4329#. I18N: A configuration setting
4330#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4331msgid "Data folder"
4332msgstr "Veri klasörü"
4333
4334#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4335#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4338msgid "Database connection"
4339msgstr "Veritabanı bağlantısı"
4340
4341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4345msgid "Database name"
4346msgstr "Veritabanı adı"
4347
4348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4351msgid "Database password"
4352msgstr "Veritabanı şifresi"
4353
4354#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4355msgid "Database type"
4356msgstr "Veritabanı türü"
4357
4358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4361msgid "Database user account"
4362msgstr "Veritabanı kullanıcı hesabı"
4363
4364#. I18N: gedcom tag DATE
4365#: app/GedcomTag.php:640 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4366#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4367#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4368#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4369#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4372#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4373#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4374#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4377#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4378#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4379msgid "Date"
4380msgstr "Tarih"
4381
4382#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:21
4383msgid "Date differences"
4384msgstr "Tarih farklılıkları"
4385
4386#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4387#: app/GedcomTag.php:497
4388msgid "Date of LDS baptism"
4389msgstr "LDS vaftiz tarihi"
4390
4391#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4392#: app/GedcomTag.php:973
4393msgid "Date of LDS child sealing"
4394msgstr "LDS çocuk mühürleme tarihi"
4395
4396#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4397#: app/GedcomTag.php:690
4398msgid "Date of LDS endowment"
4399msgstr "LDS bağış tarihi"
4400
4401#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
4402msgid "Date of LDS spouse sealing"
4403msgstr "LDS eş mühürleme tarihi"
4404
4405#: app/GedcomTag.php:462
4406msgid "Date of adoption"
4407msgstr "Evlât edinme tarihi"
4408
4409#: app/GedcomTag.php:505 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4410msgid "Date of baptism"
4411msgstr "Vaftiz tarihi"
4412
4413#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4414msgid "Date of bar mitzvah"
4415msgstr "Bar mitzvah tarihi"
4416
4417#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4418msgid "Date of bat mitzvah"
4419msgstr "Bat mitzvah tarihi"
4420
4421#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4423#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4425msgid "Date of birth"
4426msgstr "Doğum tarihi"
4427
4428#: app/GedcomTag.php:533
4429msgid "Date of blessing"
4430msgstr "Kutsama tarihi"
4431
4432#: app/GedcomTag.php:1075
4433msgid "Date of brit milah"
4434msgstr "Brit Milah tarihi"
4435
4436#: app/GedcomTag.php:543 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4437msgid "Date of burial"
4438msgstr "Defin tarihi"
4439
4440#: app/GedcomTag.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4441msgid "Date of christening"
4442msgstr "Vaftiz tarihi"
4443
4444#: app/GedcomTag.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4445msgid "Date of confirmation"
4446msgstr "Onay tarihi"
4447
4448#: app/GedcomTag.php:626
4449msgid "Date of cremation"
4450msgstr "Kremasyon tarihi"
4451
4452#: app/GedcomTag.php:647 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4455msgid "Date of death"
4456msgstr "Ölüm tarihi"
4457
4458#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
4459msgid "Date of divorce"
4460msgstr "Boşanma tarihi"
4461
4462#: app/GedcomTag.php:682
4463msgid "Date of emigration"
4464msgstr "Göç tarihi"
4465
4466#: app/GedcomTag.php:698 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4467msgid "Date of engagement"
4468msgstr "Nişan tarihi"
4469
4470#: app/GedcomTag.php:636 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4471msgid "Date of entry in original source"
4472msgstr "Orijinal kaynağa giriş tarihi"
4473
4474#: app/GedcomTag.php:705
4475msgid "Date of event"
4476msgstr "Etkinlik tarihi"
4477
4478#: app/GedcomTag.php:734 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4479msgid "Date of first communion"
4480msgstr "İlk cemaat tarihi"
4481
4482#: app/GedcomTag.php:768
4483msgid "Date of immigration"
4484msgstr "Göç tarihi"
4485
4486#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4487#: app/GedcomTag.php:571
4488msgid "Date of last change"
4489msgstr "Son değişiklik tarihi"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:809 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
4492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4494msgid "Date of marriage"
4495msgstr "Evlilik tarihi"
4496
4497#: app/GedcomTag.php:796 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4498msgid "Date of marriage banns"
4499msgstr "Evlilik yasakları tarihi"
4500
4501#: app/GedcomTag.php:840
4502msgid "Date of naturalization"
4503msgstr "Vatandaşlığa kabul tarihi"
4504
4505#: app/GedcomTag.php:878
4506msgid "Date of ordination"
4507msgstr "Koordinasyon tarihi"
4508
4509#: app/GedcomTag.php:933
4510msgid "Date of residence"
4511msgstr "İkamet tarihi"
4512
4513#: resources/views/help/date.phtml:91
4514msgid "Date period"
4515msgstr "Tarih dönemi"
4516
4517#: resources/views/help/date.phtml:84
4518msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4519msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek gibi bir gerçeğin bir süre devam ettiğini belirtmek için kullanılır."
4520
4521#: resources/views/help/date.phtml:53
4522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
4523msgid "Date range"
4524msgstr "Tarih aralığı"
4525
4526#: resources/views/help/date.phtml:46
4527msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4528msgstr "Tarih aralıkları, doğum gibi bir olayın olası bir aralıkta bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır."
4529
4530#: resources/views/admin/users.phtml:25
4531msgid "Date registered"
4532msgstr "Tarih kayıtlı"
4533
4534#: app/Module/UserMessagesModule.php:183
4535msgid "Date sent"
4536msgstr "Gönderilme tarihi"
4537
4538#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
4540#, php-format
4541msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4542msgstr "Tarihler, yalnızca takvim için geçerli olmaları durumunda dönüştürülür. Örneğin, yalnızca %1$s ile %2$s arasındaki tarihler Fransız takvimine dönüştürülecek ve yalnızca %3$s'den sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülecektir."
4543
4544#: resources/views/help/date.phtml:8
4545msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4546msgstr "Tarihler, İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak saklanır. Kısayollar, bu kısaltmalara ve anahtar kelimelere alternatif olarak mevcuttur."
4547
4548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:52
4549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4552msgid "Daughter"
4553msgstr "Kız evlât"
4554
4555#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4556#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362
4557#, php-format
4558msgid "Daughter of %s"
4559msgstr "%s kızı"
4560
4561#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:38
4562msgid "Day"
4563msgstr "Gün"
4564
4565#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211
4566msgid "Day not set"
4567msgstr "Gün ayarlanmadı"
4568
4569#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4570#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4571#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4572msgid "Day:"
4573msgstr "Gün:"
4574
4575#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4577msgid "Dead"
4578msgstr "Ölü"
4579
4580#. I18N: gedcom tag DEAT
4581#: app/GedcomTag.php:643 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217
4582#: resources/views/calendar-page.phtml:192
4583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4586#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:456
4588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4589#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4590#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4707msgid "Death"
4708msgstr "Vefat"
4709
4710#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4711msgid "Death by country"
4712msgstr "Ülkeye göre ölüm"
4713
4714#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4715#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4716msgid "Death date range end"
4717msgstr "Ölüm tarih aralığı sonu"
4718
4719#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4720#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4721msgid "Death date range start"
4722msgstr "Ölüm tarih aralığı başlangıcı"
4723
4724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4725msgid "Death of a brother"
4726msgstr "Bir erkek kardeşin ölümü"
4727
4728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:472
4730msgid "Death of a child"
4731msgstr "Bir çocuğun ölümü"
4732
4733#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4734msgid "Death of a daughter"
4735msgstr "Bir kızın ölümü"
4736
4737#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
4738#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4739msgid "Death of a father"
4740msgstr "Bir babanın ölümü"
4741
4742#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4743#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4744#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466
4746msgid "Death of a grandchild"
4747msgstr "Bir torunun ölümü"
4748
4749#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4750msgid "Death of a granddaughter"
4751msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4752
4753#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4754msgctxt "daughter’s daughter"
4755msgid "Death of a granddaughter"
4756msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4757
4758#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4759msgctxt "son’s daughter"
4760msgid "Death of a granddaughter"
4761msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4762
4763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4764msgid "Death of a grandfather"
4765msgstr "Bir büyükbabanın ölümü"
4766
4767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4768msgid "Death of a grandmother"
4769msgstr "Bir büyükannenin ölümü"
4770
4771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4772#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4775msgid "Death of a grandparent"
4776msgstr "Bir büyükanne ve büyükbabanın ölümü"
4777
4778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4779msgid "Death of a grandson"
4780msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4781
4782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4783msgctxt "daughter’s son"
4784msgid "Death of a grandson"
4785msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4786
4787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4788msgctxt "son’s son"
4789msgid "Death of a grandson"
4790msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4791
4792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4793msgid "Death of a half-brother"
4794msgstr "Bir üvey erkek kardeşin ölümü"
4795
4796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4797msgid "Death of a half-sibling"
4798msgstr "Bir üvey kardeşin ölümü"
4799
4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4801msgid "Death of a half-sister"
4802msgstr "Bir üvey kız kardeşin ölümü"
4803
4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:248
4805msgid "Death of a husband"
4806msgstr "Bir kocanın ölümü"
4807
4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4809msgid "Death of a maternal grandfather"
4810msgstr "Bir anne büyükbabasının ölümü"
4811
4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4813msgid "Death of a maternal grandmother"
4814msgstr "Bir anne büyükannenin ölümü"
4815
4816#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
4817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4818msgid "Death of a mother"
4819msgstr "Bir annenin ölümü"
4820
4821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4823msgid "Death of a parent"
4824msgstr "Bir ebeveynin ölümü"
4825
4826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4827msgid "Death of a paternal grandfather"
4828msgstr "Bir babanın büyükbabasının ölümü"
4829
4830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4831msgid "Death of a paternal grandmother"
4832msgstr "Bir babanın babaannesinin ölümü"
4833
4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4836msgid "Death of a sibling"
4837msgstr "Bir kardeşin ölümü"
4838
4839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4840msgid "Death of a sister"
4841msgstr "Bir kız kardeşin ölümü"
4842
4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4844msgid "Death of a son"
4845msgstr "Bir oğlun ölümü"
4846
4847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:250
4848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4849msgid "Death of a spouse"
4850msgstr "Bir eşin ölümü"
4851
4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:249
4853msgid "Death of a wife"
4854msgstr "Bir hanımın ölümü"
4855
4856#. I18N: gedcom tag _DETS
4857#: app/GedcomTag.php:1092
4858msgid "Death of one spouse"
4859msgstr "Bir eşin ölümü"
4860
4861#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4862msgid "Death place contains"
4863msgstr "Ölüm yeri içerir"
4864
4865#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4866msgid "Death places"
4867msgstr "Ölüm yerleri"
4868
4869#. I18N: Name of a module/report
4870#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
4872#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4873#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4874msgid "Deaths"
4875msgstr "Ölümler"
4876
4877#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4878#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4879msgid "Deaths by century"
4880msgstr "Yüzyıla göre ölümler"
4881
4882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4883msgctxt "Abbreviation for December"
4884msgid "Dec"
4885msgstr "Ara"
4886
4887#: resources/views/lists/families-table.phtml:433
4888#: resources/views/lists/families-table.phtml:449
4889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4891msgid "Decade of birth"
4892msgstr "Doğumun on yılı"
4893
4894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4896msgid "Decade of death"
4897msgstr "Ölümün on yılı"
4898
4899#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
4900#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
4901msgid "Decade of marriage"
4902msgstr "Evliliğin on yılı"
4903
4904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4905msgctxt "GENITIVE"
4906msgid "December"
4907msgstr "Aralık"
4908
4909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4910msgctxt "INSTRUMENTAL"
4911msgid "December"
4912msgstr "Aralık"
4913
4914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4915msgctxt "LOCATIVE"
4916msgid "December"
4917msgstr "Aralık"
4918
4919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
4921#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4922msgctxt "NOMINATIVE"
4923msgid "December"
4924msgstr "Aralık"
4925
4926#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4927#: app/Date/FrenchDate.php:305
4928msgid "Decidi"
4929msgstr "Decidi"
4930
4931#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4932msgid "Default chart"
4933msgstr "Varsayılan grafik"
4934
4935#: resources/views/admin/trees.phtml:126
4936msgid "Default family tree"
4937msgstr "Varsayılan aile ağacı"
4938
4939#. I18N: A configuration setting
4940#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
4942#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4943msgid "Default individual"
4944msgstr "Varsayılan birey"
4945
4946#. I18N: A configuration setting
4947#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4948msgid "Default theme"
4949msgstr "Varsayılan tema"
4950
4951#. I18N: gedcom tag _DEG
4952#: app/GedcomTag.php:1089
4953msgid "Degree"
4954msgstr "Derece"
4955
4956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4958#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4960#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4961#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4969#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4971#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4972msgctxt "font name"
4973msgid "DejaVu"
4974msgstr "DejaVu"
4975
4976#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:283
4977#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:181
4978#: app/Module/UserMessagesModule.php:227
4979#: resources/views/admin/locations.phtml:46
4980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
4981#: resources/views/admin/trees.phtml:116
4982#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
4983#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4984#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4985#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4986#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
4987#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4988#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
4989#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
4990#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
4991#: resources/views/modules/faq/config.phtml:48
4992#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4993#: resources/views/modules/stories/config.phtml:39
4994#: resources/views/modules/stories/config.phtml:68
4995#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
4996#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4997#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
4998#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
4999#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5000msgid "Delete"
5001msgstr "Sil"
5002
5003#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:55
5004msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5005msgstr "Dosyayı içe aktarmadan önce mevcut tüm coğrafi verileri silin."
5006
5007#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
5009msgid "Delete inactive users"
5010msgstr "Etkin olmayan kullanıcıları silin"
5011
5012#: app/Module/UserMessagesModule.php:231
5013msgid "Delete selected messages"
5014msgstr "Seçili mesajları silin"
5015
5016#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5017msgid "Delete the preferences for this module."
5018msgstr "Bu modül için tercihleri silin."
5019
5020#: resources/views/individual-name.phtml:94
5021#: resources/views/individual-name.phtml:96
5022msgid "Delete this name"
5023msgstr "Bu adı sil"
5024
5025#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5026msgid "Delete your account"
5027msgstr "Hesabınızı silin"
5028
5029#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
5030msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5031msgstr "Ailenin silinmesi, tüm bireylerin birbirleriyle olan bağlantısını kesecek, ancak bireyleri yerinde bırakacaktır. Bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
5032
5033#. I18N: Name of a country or state
5034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5035msgid "Democratic Republic of the Congo"
5036msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti"
5037
5038#. I18N: Name of a country or state
5039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5040msgid "Denmark"
5041msgstr "Danimarka"
5042
5043#. I18N: Location of an LDS church temple
5044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5045msgid "Denver, Colorado, United States"
5046msgstr "Denver, Colorado, ABD"
5047
5048#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5049msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5050msgstr "Sunucu yapılandırmanıza bağlı olarak, otomatik olarak yükseltme yapabilirsiniz."
5051
5052#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5053msgid "Descendant generations"
5054msgstr "Soyundan nesiller"
5055
5056#. I18N: gedcom tag DESC
5057#. I18N: Name of a module/chart
5058#. I18N: Name of a module/sidebar
5059#. I18N: Name of a module/report
5060#: app/GedcomTag.php:652 app/Module/ChartsBlockModule.php:147
5061#: app/Module/ChartsBlockModule.php:272
5062#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5063#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5064#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5069msgid "Descendants"
5070msgstr "Nesilleri"
5071
5072#. I18N: gedcom tag DESI
5073#: app/GedcomTag.php:655
5074msgid "Descendants interest"
5075msgstr "Nesilleri ilgi"
5076
5077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5078msgid "Descendants of "
5079msgstr "Nesilleri "
5080
5081#. I18N: %s is an individual’s name
5082#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5083#, php-format
5084msgid "Descendants of %s"
5085msgstr "%s nesilleri"
5086
5087#. I18N: gedcom tag DSCR
5088#: app/GedcomTag.php:667 resources/views/admin/modules.phtml:72
5089#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5090msgid "Description"
5091msgstr "Açıklama"
5092
5093#. I18N: A configuration setting
5094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:194
5095msgid "Description META tag"
5096msgstr "Açıklama META etiketi"
5097
5098#. I18N: gedcom tag DEST
5099#: app/GedcomTag.php:658
5100msgid "Destination"
5101msgstr "Hedef"
5102
5103#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
5104#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
5105#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
5106#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5107#: resources/views/media-page.phtml:53
5108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5109#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/repository-page.phtml:40
5110#: resources/views/source-page.phtml:41 resources/views/submitter-page.phtml:40
5111msgid "Details"
5112msgstr "Ayrıntılar"
5113
5114#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5115msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5116msgstr "Yeni kullanıcı hakkında ayrıntılı bilgi, ilgili aile ağacının şecere iletişim sorumlusuna gönderilecektir."
5117
5118#. I18N: Location of an LDS church temple
5119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5120msgid "Detroit, Michigan, United States"
5121msgstr "Detroit, Michigan, ABD"
5122
5123#: app/Date/JalaliDate.php:268
5124msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5125msgid "Dey"
5126msgstr "Dey"
5127
5128#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5129#: app/Date/JalaliDate.php:143
5130msgctxt "GENITIVE"
5131msgid "Dey"
5132msgstr "Dey"
5133
5134#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5135#: app/Date/JalaliDate.php:233
5136msgctxt "INSTRUMENTAL"
5137msgid "Dey"
5138msgstr "Dey"
5139
5140#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5141#: app/Date/JalaliDate.php:188
5142msgctxt "LOCATIVE"
5143msgid "Dey"
5144msgstr "Dey"
5145
5146#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5147#: app/Date/JalaliDate.php:98
5148msgctxt "NOMINATIVE"
5149msgid "Dey"
5150msgstr "Dey"
5151
5152#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5153#: app/Date/HijriDate.php:150
5154msgctxt "GENITIVE"
5155msgid "Dhu al-Hijjah"
5156msgstr "Zilhicce"
5157
5158#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5159#: app/Date/HijriDate.php:240
5160msgctxt "INSTRUMENTAL"
5161msgid "Dhu al-Hijjah"
5162msgstr "Zilhicce"
5163
5164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5165#: app/Date/HijriDate.php:195
5166msgctxt "LOCATIVE"
5167msgid "Dhu al-Hijjah"
5168msgstr "Zilhicce"
5169
5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5171#: app/Date/HijriDate.php:105
5172msgctxt "NOMINATIVE"
5173msgid "Dhu al-Hijjah"
5174msgstr "Zilhicce"
5175
5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5177#: app/Date/HijriDate.php:148
5178msgctxt "GENITIVE"
5179msgid "Dhu al-Qi’dah"
5180msgstr "Zilkade"
5181
5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5183#: app/Date/HijriDate.php:238
5184msgctxt "INSTRUMENTAL"
5185msgid "Dhu al-Qi’dah"
5186msgstr "Zilkade"
5187
5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5189#: app/Date/HijriDate.php:193
5190msgctxt "LOCATIVE"
5191msgid "Dhu al-Qi’dah"
5192msgstr "Zilkade"
5193
5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5195#: app/Date/HijriDate.php:103
5196msgctxt "NOMINATIVE"
5197msgid "Dhu al-Qi’dah"
5198msgstr "Zilkade"
5199
5200#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5201#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5202msgid "Died as a child: exempt"
5203msgstr "Çocukken öldü: muaf"
5204
5205#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5206#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5207msgid "Died as an infant: exempt"
5208msgstr "Bebekken öldü: muaf"
5209
5210#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5211msgid "Differences"
5212msgstr "Farklılıklar"
5213
5214#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
5216msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5217msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmaktadır ve geçmişte birçok başka takvim sistemi kullanılmıştır. Mümkünse tarihleri, etkinliğin ilk kaydedildiği takvimi kullanarak girmelisiniz. Ardından, bu tarihleri daha tanıdık bir takvimde göstermek için bir dönüşüm belirtebilirsiniz. Düzenli olarak iki takvim kullanıyorsanız, iki dönüşüm belirtebilirsiniz ve tarihler seçilen her iki takvime de dönüştürülür."
5218
5219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5222msgid "Direct line ancestors"
5223msgstr "Doğrudan hat ataları"
5224
5225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5227#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5228msgid "Direct line ancestors and their families"
5229msgstr "Doğrudan hat ataları ve aileleri"
5230
5231#. I18N: %s is a number of records per page
5232#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5233#, php-format
5234msgid "Display %s"
5235msgstr "%s göster"
5236
5237#. I18N: Description of the “Favorites” module
5238#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5239msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5240msgstr "Bir aile ağacının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin."
5241
5242#. I18N: Description of the “Favorites” module
5243#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5244msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5245msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin."
5246
5247#. I18N: gedcom tag DIV
5248#: app/GedcomTag.php:661 resources/views/calendar-page.phtml:189
5249#: resources/views/lists/families-table.phtml:204
5250msgid "Divorce"
5251msgstr "Boşanma"
5252
5253#. I18N: gedcom tag DIVF
5254#: app/GedcomTag.php:664
5255msgid "Divorce filed"
5256msgstr "Boşanma davası açıldı"
5257
5258#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5259#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5260msgid "Divorces by century"
5261msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar"
5262
5263#. I18N: Name of a country or state
5264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5265msgid "Djibouti"
5266msgstr "Cibuti"
5267
5268#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5269#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5270msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5271msgstr "Mühürlemeyin, önceki mühür iptal edildi"
5272
5273#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5274#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5275msgid "Do not seal: unauthorized"
5276msgstr "Mühürlemeyin: yetkisiz"
5277
5278#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5279msgid "Do not use maps"
5280msgstr "Haritaları kullanmayın"
5281
5282#. I18N: Type of media object
5283#: app/GedcomTag.php:1548
5284msgid "Document"
5285msgstr "Belge"
5286
5287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5288msgid "Domain name"
5289msgstr "Etki alanı adı"
5290
5291#. I18N: Name of a country or state
5292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5293msgid "Dominica"
5294msgstr "Dominika"
5295
5296#. I18N: Name of a country or state
5297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5298msgid "Dominican Republic"
5299msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
5300
5301#: app/Module/PedigreeChartModule.php:386
5302msgid "Down"
5303msgstr "Aşağı"
5304
5305#: app/Module/ClippingsCartModule.php:197
5306#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366
5307msgid "Download"
5308msgstr "İndir"
5309
5310#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:228
5311#, php-format
5312msgid "Download %s…"
5313msgstr "İndir %s…"
5314
5315#: resources/views/media-page.phtml:148
5316msgid "Download file"
5317msgstr "Dosya indir"
5318
5319#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5320msgid "Drag the blocks to change their position."
5321msgstr "Konumlarını değiştirmek için blokları sürükleyin."
5322
5323#. I18N: Location of an LDS church temple
5324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5325msgid "Draper, Utah, United States"
5326msgstr "Draper, Utah, ABD"
5327
5328#. I18N: The second day in the French republican calendar
5329#: app/Date/FrenchDate.php:289
5330msgid "Duodi"
5331msgstr "Duodi"
5332
5333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:286
5334#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5335#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5336#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247
5337msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5338msgstr "Yinelenen e-posta adresi. Bu e-postaya sahip bir kullanıcı zaten var."
5339
5340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:281
5341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408
5342#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5343#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242
5344msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5345msgstr "Yinelenen kullanıcı adı. Bu kullanıcı adına sahip bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin."
5346
5347#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5348msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5349msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı ve bir yer için belirli olayları kaydeder. Örneğin bir Nüfus Sayımı, nüfus sayımı olaylarını kaydeder ve kilise kayıtları doğum, evlilik ve ölüm olaylarını kaydeder.<br><br>Sağlanan olaylar listesinden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin. Tarih, <i>1900'den 1910'a</i>gibi bir aralık biçiminde belirtilmelidir. Yargı alanı, bu kaynakta adı geçen tüm alt düzey yerleri kapsayan en düşük yargı alanının adıdır. Örneğin, \"Oneida, Idaho, ABD\", Oneida County içindeki çeşitli kasabalarda meydana gelen olaylar için kaynak yargı yeri olarak kullanılacaktır. Kaydedilen olaylar yalnızca Oneida İlçesinde değil, aynı zamanda Idaho'daki diğer ilçelerde de meydana gelirse, \"Idaho, ABD\" kaynak yargı yeri olacaktır."
5350
5351#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5352msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5353msgstr "Her kullanıcı hesabının \"değişiklikleri otomatik olarak kabul etme\" seçeneği vardır. Bu etkinleştirildiğinde, o kullanıcı tarafından yapılan tüm değişiklikler anında kaydedilir. Birçok yönetici bunu kendi kullanıcı hesapları için etkinleştirir."
5354
5355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5358#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5359msgid "Earliest birth"
5360msgstr "En erken doğum"
5361
5362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5365#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5366msgid "Earliest death"
5367msgstr "En erken ölüm"
5368
5369#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5370msgid "Earliest divorce"
5371msgstr "En erken boşanma"
5372
5373#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5374msgid "Earliest marriage"
5375msgstr "En erken evlilik"
5376
5377#. I18N: Name of a country or state
5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5379msgid "Ecuador"
5380msgstr "Ekvador"
5381
5382#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:751
5383#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:168
5384#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:169
5385#: resources/views/admin/locations.phtml:44
5386#: resources/views/admin/locations.phtml:96
5387#: resources/views/admin/locations.phtml:99
5388#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
5389#: resources/views/admin/users.phtml:18
5390#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5391#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5392#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5393#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5394#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5395#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5396#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5397#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5398#: resources/views/note-page.phtml:100 resources/views/note-page.phtml:103
5399msgid "Edit"
5400msgstr "Düzelt"
5401
5402#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:166
5403#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5404msgid "Edit a media file"
5405msgstr "Medya dosyasını düzenle"
5406
5407#. I18N: Options for editing
5408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645
5409msgid "Edit preferences"
5410msgstr "Düzenleme seçenekleri"
5411
5412#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5413msgid "Edit the FAQ"
5414msgstr "SSS öğesini düzenle"
5415
5416#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
5417#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
5418#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5419#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5420msgid "Edit the gender"
5421msgstr "Cinsiyet düzenle"
5422
5423#: app/Functions/FunctionsEdit.php:598 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71
5424#: resources/views/individual-name.phtml:81
5425#: resources/views/individual-name.phtml:83
5426msgid "Edit the name"
5427msgstr "Adı düzenle"
5428
5429#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5430#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5431#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139
5432#: resources/views/edit/new-individual.phtml:345
5433#: resources/views/family-page-menu.phtml:62
5434#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5435#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101
5436#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5437#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5438#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5439#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5440#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5441msgid "Edit the raw GEDCOM"
5442msgstr "Ham GEDCOM kaydı düzenle"
5443
5444#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5445msgid "Edit the shared note"
5446msgstr "Paylaşılan Not Düzenle"
5447
5448#: app/Module/StoriesModule.php:308
5449#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5450msgid "Edit the story"
5451msgstr "Hikaye düzenle"
5452
5453#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5454msgid "Edit the user"
5455msgstr "Kullanıcıyı düzenle"
5456
5457#: app/Services/TreeService.php:203
5458msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5459msgstr "Bu bireyin detay bilgilerini sizin kendi bilgilerinizle değiştirerek düzenleyin."
5460
5461#. I18N: A restriction on editing data
5462#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5463msgid "Editing restriction"
5464msgstr "Düzenleme kısıtlaması"
5465
5466#. I18N: Listbox entry; name of a role
5467#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:431
5468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5469#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5471msgid "Editor"
5472msgstr "Editör"
5473
5474#. I18N: Location of an LDS church temple
5475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5476msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5477msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5478
5479#. I18N: gedcom tag EDUC
5480#: app/GedcomTag.php:670
5481msgid "Education"
5482msgstr "Tahsili"
5483
5484#. I18N: Name of a country or state
5485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5486msgid "Egypt"
5487msgstr "Mısır"
5488
5489#. I18N: Name of a country or state
5490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5491msgid "El Salvador"
5492msgstr "El Salvador"
5493
5494#. I18N: Type of media object
5495#: app/GedcomTag.php:1551
5496msgid "Electronic"
5497msgstr "Elektronik"
5498
5499#. I18N: a month in the Jewish calendar
5500#: app/Date/JewishDate.php:202
5501msgctxt "GENITIVE"
5502msgid "Elul"
5503msgstr "Elul"
5504
5505#. I18N: a month in the Jewish calendar
5506#: app/Date/JewishDate.php:306
5507msgctxt "INSTRUMENTAL"
5508msgid "Elul"
5509msgstr "Elul"
5510
5511#. I18N: a month in the Jewish calendar
5512#: app/Date/JewishDate.php:254
5513msgctxt "LOCATIVE"
5514msgid "Elul"
5515msgstr "Elul"
5516
5517#. I18N: a month in the Jewish calendar
5518#: app/Date/JewishDate.php:150
5519msgctxt "NOMINATIVE"
5520msgid "Elul"
5521msgstr "Elul"
5522
5523#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5524msgid "Email"
5525msgstr "E-posta"
5526
5527#. I18N: gedcom tag EMAIL
5528#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5529#: app/GedcomTag.php:677 app/GedcomTag.php:1098
5530#: app/Module/UserMessagesModule.php:184
5531#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5533#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5534#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5535#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5536#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5537#: resources/views/register-page.phtml:46
5538#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5539msgid "Email address"
5540msgstr "Email adresi"
5541
5542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5543msgid "Email verified"
5544msgstr "Email doğrulandı"
5545
5546#. I18N: gedcom tag EMIG
5547#: app/GedcomTag.php:680 resources/views/calendar-page.phtml:198
5548msgid "Emigration"
5549msgstr "Dışgöç"
5550
5551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5552msgid "Employee"
5553msgstr "Hizmetli"
5554
5555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5556msgctxt "FEMALE"
5557msgid "Employee"
5558msgstr "Hizmetli"
5559
5560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5561msgctxt "MALE"
5562msgid "Employee"
5563msgstr "Hizmetli"
5564
5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:868
5566#: app/GedcomTag.php:943
5567msgid "Employer"
5568msgstr "İşveren"
5569
5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5571msgctxt "FEMALE"
5572msgid "Employer"
5573msgstr "İşveren"
5574
5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5576msgctxt "MALE"
5577msgid "Employer"
5578msgstr "İşveren"
5579
5580#: app/Module/ClippingsCartModule.php:191
5581msgid "Empty the clippings cart"
5582msgstr "Sepeti Boşalt"
5583
5584#: resources/views/admin/components.phtml:40
5585#: resources/views/admin/components.phtml:80
5586#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5587msgid "Enabled"
5588msgstr "Aktif"
5589
5590#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5592msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5593msgstr "Bu seçeneği seçtiğinizde, tüm ziyaretçiler sitede bulunan herhangi bir veriyi görmek için çevrimiçi olmaya zorlanır."
5594
5595#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5596msgid "End year"
5597msgstr "Bitiş Yılı"
5598
5599#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5600msgid "Ending range of change dates"
5601msgstr "Değişen tarihlerin bitiş aralığı"
5602
5603#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5605msgid "Endowment House"
5606msgstr "Bağış Evi"
5607
5608#. I18N: gedcom tag ENGA
5609#: app/GedcomTag.php:696 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5610msgid "Engagement"
5611msgstr "Nişanlanma"
5612
5613#. I18N: Name of a country or state
5614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5615msgid "England"
5616msgstr "İngiltere"
5617
5618#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5619msgid "Enter an optional note about this favorite"
5620msgstr "Bu favoriyle ilgili bir not girin(isteğe bağlı)"
5621
5622#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5623msgid "Entire record"
5624msgstr "Giriş kaydı"
5625
5626#. I18N: Name of a country or state
5627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5628msgid "Equatorial Guinea"
5629msgstr "Ekvator Ginesi"
5630
5631#. I18N: Name of a country or state
5632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5633msgid "Eritrea"
5634msgstr "Eritre"
5635
5636#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200
5637#, php-format
5638msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5639msgstr "Hata: GEDCOM dosyaları dönüştürme %s kodlamadan UTF-8 kodlamayı şuan desteklemiyor."
5640
5641#: app/Date/JalaliDate.php:270
5642msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5643msgid "Esf"
5644msgstr "Esf"
5645
5646#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5647#: app/Date/JalaliDate.php:147
5648msgctxt "GENITIVE"
5649msgid "Esfand"
5650msgstr "İsfend"
5651
5652#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5653#: app/Date/JalaliDate.php:237
5654msgctxt "INSTRUMENTAL"
5655msgid "Esfand"
5656msgstr "İsfend"
5657
5658#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5659#: app/Date/JalaliDate.php:192
5660msgctxt "LOCATIVE"
5661msgid "Esfand"
5662msgstr "İsfend"
5663
5664#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5665#: app/Date/JalaliDate.php:102
5666msgctxt "NOMINATIVE"
5667msgid "Esfand"
5668msgstr "İsfend"
5669
5670#. I18N: A configuration setting
5671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
5672msgid "Estimated dates for birth and death"
5673msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri"
5674
5675#. I18N: Name of a country or state
5676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5677msgid "Estonia"
5678msgstr "Estonya"
5679
5680#. I18N: Name of a country or state
5681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5682msgid "Ethiopia"
5683msgstr "Etiyopya"
5684
5685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
5686msgid "Europe"
5687msgstr "Arupa"
5688
5689#. I18N: gedcom tag EVEN
5690#: app/GedcomTag.php:703 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5694msgid "Event"
5695msgstr "Hadise"
5696
5697#: resources/views/calendar-page.phtml:172
5698#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5699#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5700#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5701#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5702#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5703msgid "Events"
5704msgstr "Hadiseler"
5705
5706#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5707msgid "Events in countries"
5708msgstr "Ülkelerdeki hadiseler"
5709
5710#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
5711msgid "Events of close relatives"
5712msgstr "Yakınlarının hadiseleri"
5713
5714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5715msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5716msgstr "Herkes bu role sahiptir. Ziyaretçiler ve arama motorları da buna dahildir."
5717
5718#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
5719msgid "Exact"
5720msgstr "Tam"
5721
5722#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
5723msgid "Exact date"
5724msgstr "Tam tarih"
5725
5726#: app/Module/IndividualListModule.php:352
5727#, php-format
5728msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5729msgstr "Evlilik adı “%s” olan bireyleri hariç tut"
5730
5731#: resources/views/admin/media.phtml:70
5732msgid "Exclude subfolders"
5733msgstr "Alt-klasörler hariç"
5734
5735#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5736#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5737msgid "Excluded from this submission"
5738msgstr "Bu teslimden hariç"
5739
5740#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5741#: resources/views/register-page.phtml:87
5742msgid "Explain why you are requesting an account."
5743msgstr "Lütfen kendinizi tanıtın, kimsiniz."
5744
5745#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5746msgid "Export"
5747msgstr "Dışarı aktar"
5748
5749#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5750msgid "Export a GEDCOM file"
5751msgstr "GEDCOM dosyasını dışa aktar"
5752
5753#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
5754msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5755msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyası olarak dışa aktar…"
5756
5757#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5758msgid "Export preferences"
5759msgstr "Dışa aktarma seçenekleri"
5760
5761#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
5763msgid "Extend privacy to dead individuals"
5764msgstr "Ölmüş kişinin mahremiyetini genişlet"
5765
5766#. I18N: “External files” are stored on other computers
5767#: resources/views/admin/media.phtml:40
5768msgid "External files"
5769msgstr "Dış dosyalar"
5770
5771#: resources/views/admin/media.phtml:74
5772msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5773msgstr "Dış medya dosyaları bir dosya adı yerine bir URL'ye sahip."
5774
5775#. I18N: Name of a module/sidebar
5776#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5777msgid "Extra information"
5778msgstr "Ekstra bilgiler"
5779
5780#. I18N: gedcom tag _EYEC
5781#: app/GedcomTag.php:1101
5782msgid "Eye color"
5783msgstr "Göz rengi"
5784
5785#. I18N: Name of a theme.
5786#: app/Module/FabTheme.php:39
5787msgid "F.A.B."
5788msgstr "F.A.B."
5789
5790#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5792msgid "FAQ"
5793msgstr "SSS"
5794
5795#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
5797msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5798msgstr "SSS 'lar; ziyaretçilerin uyması gereken site kurallarını, politika ve prosedürlerini açıklamanız için sorular ve cevapları listesidir. Sorular genellikle gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygunsuz içerik, kaynak alıntılar için şartlar vb. ile ilgilidir."
5799
5800#. I18N: gedcom tag FACT
5801#: app/GedcomTag.php:712
5802msgid "Fact"
5803msgstr "Olgu"
5804
5805#: app/GedcomTag.php:1103
5806msgid "Fact 1"
5807msgstr "Olgu 1"
5808
5809#: app/GedcomTag.php:1121
5810msgid "Fact 10"
5811msgstr "Olgu 10"
5812
5813#: app/GedcomTag.php:1123
5814msgid "Fact 11"
5815msgstr "Olgu 11"
5816
5817#: app/GedcomTag.php:1125
5818msgid "Fact 12"
5819msgstr "Olgu 12"
5820
5821#: app/GedcomTag.php:1127
5822msgid "Fact 13"
5823msgstr "Olgu 13"
5824
5825#: app/GedcomTag.php:1105
5826msgid "Fact 2"
5827msgstr "Olgu 2"
5828
5829#: app/GedcomTag.php:1107
5830msgid "Fact 3"
5831msgstr "Olgu 3"
5832
5833#: app/GedcomTag.php:1109
5834msgid "Fact 4"
5835msgstr "Olgu 4"
5836
5837#: app/GedcomTag.php:1111
5838msgid "Fact 5"
5839msgstr "Olgu 5"
5840
5841#: app/GedcomTag.php:1113
5842msgid "Fact 6"
5843msgstr "Olgu 6"
5844
5845#: app/GedcomTag.php:1115
5846msgid "Fact 7"
5847msgstr "Olgu 7"
5848
5849#: app/GedcomTag.php:1117
5850msgid "Fact 8"
5851msgstr "Olgu 8"
5852
5853#: app/GedcomTag.php:1119
5854msgid "Fact 9"
5855msgstr "Olgu 9"
5856
5857#. I18N: A configuration setting
5858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
5859msgid "Fact icons"
5860msgstr "Olgu ikonları"
5861
5862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5863#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
5864msgid "Fact or event"
5865msgstr "Olgu veya hadise"
5866
5867#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67
5869#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5870#: resources/views/admin/locations.phtml:45
5871#: resources/views/family-page.phtml:44
5872#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5875msgid "Facts and events"
5876msgstr "Olgular ve hadiseler"
5877
5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
5879msgid "Facts for family records"
5880msgstr "Aile kayıtları için olgular"
5881
5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:647
5883msgid "Facts for individual records"
5884msgstr "Birey kayıtları için olgular"
5885
5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
5887msgid "Facts for new families"
5888msgstr "Yeni aileler için olgular"
5889
5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5891msgid "Facts for new individuals"
5892msgstr "Yeni bireyler için olgular"
5893
5894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
5895msgid "Facts for repository records"
5896msgstr "Depo kayıtları için olgular"
5897
5898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
5899msgid "Facts for source records"
5900msgstr "Kaynak kayıtları için olgular"
5901
5902#. I18N: Name of a country or state
5903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5904msgid "Falkland Islands"
5905msgstr "Falkland Adaları"
5906
5907#. I18N: Name of a module/list
5908#. I18N: Name of a module
5909#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
5910#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46
5911#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5912#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:731 app/Services/AdminService.php:182
5917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
5918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
5919#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5920#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5921#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5922#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5923#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5924#: resources/views/media-page.phtml:66
5925#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5928#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5929#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5930#: resources/views/note-page.phtml:72
5931#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5932#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:54
5933#: resources/views/submitter-page.phtml:53
5934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5936msgid "Families"
5937msgstr "Aileler"
5938
5939#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5940#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5941msgid "Families with sources"
5942msgstr "Kaynaklar ile aileler"
5943
5944#. I18N: gedcom tag FAM
5945#. I18N: Name of a module/report
5946#: app/GedcomTag.php:717 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
5948#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5949#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:16
5950#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5951#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
5952#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5953#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5954#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
5955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
5956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5960msgid "Family"
5961msgstr "Aile"
5962
5963#. I18N: gedcom tag FAMC
5964#: app/GedcomTag.php:720
5965msgid "Family as a child"
5966msgstr "Bir Çocuk olarak Aile"
5967
5968#. I18N: gedcom tag FAMS
5969#: app/GedcomTag.php:726
5970msgid "Family as a spouse"
5971msgstr "Bir Eş olarak Aile"
5972
5973#. I18N: Name of a module/chart
5974#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5975msgid "Family book"
5976msgstr "Ayrı Ayrı Aile"
5977
5978#. I18N: %s is an individual’s name
5979#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
5980#, php-format
5981msgid "Family book of %s"
5982msgstr "%s için Ayrı Ayrı Aile"
5983
5984#. I18N: gedcom tag FAMF
5985#: app/GedcomTag.php:723
5986msgid "Family file"
5987msgstr "Aile Dosyası"
5988
5989#. I18N: Name of a module/sidebar
5990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5991msgid "Family navigator"
5992msgstr "Aile Navigasyonu"
5993
5994#. I18N: Description of the “News” module
5995#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
5996msgid "Family news and site announcements."
5997msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları için blok."
5998
5999#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6000#, php-format
6001msgid "Family of %s"
6002msgstr "%s Ailesi"
6003
6004#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:74
6005#: resources/views/admin/changes-log.phtml:121
6006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:271
6007#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6010#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6012#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6013#: resources/views/modules/faq/config.phtml:24
6014#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
6015#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
6016#: resources/views/modules/stories/config.phtml:17
6017msgid "Family tree"
6018msgstr "Aile ağacı"
6019
6020#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366
6021#: app/Module/ClippingsCartModule.php:438
6022msgid "Family tree clippings cart"
6023msgstr "Aile Ağacı Kupürleri Çizelgesi"
6024
6025#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24
6027msgid "Family tree title"
6028msgstr "Soy ağacı başlığı"
6029
6030#. I18N: Name of a module
6031#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
6033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
6034#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6035#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6036msgid "Family trees"
6037msgstr "Aile ağacı"
6038
6039#. I18N: %s is the spouse name
6040#: app/Individual.php:994
6041#, php-format
6042msgid "Family with %s"
6043msgstr "%s ile aile"
6044
6045#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:924
6046msgid "Family with adoptive parents"
6047msgstr "Evlatlık ebeveynler ile aile"
6048
6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:925
6050msgid "Family with foster parents"
6051msgstr "Besleme ebeveynler ile aile"
6052
6053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6055msgid "Family with husband"
6056msgstr "Koca ile aile"
6057
6058#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6059#: app/Individual.php:923 app/Individual.php:977
6060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6062msgid "Family with parents"
6063msgstr "Ebeveynlerle Aile"
6064
6065#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6066#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:929
6067msgid "Family with rada parents"
6068msgstr "Rada ebeveynleri ile aile"
6069
6070#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6071#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:927
6072msgid "Family with sealing parents"
6073msgstr "Kapatma ebeveynler ile aile"
6074
6075#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6076msgid "Family with spouse"
6077msgstr "Eş ile aile"
6078
6079#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6080#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6081#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6082msgid "Family with the most children"
6083msgstr "En çok çocuklu aile"
6084
6085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6087msgid "Family with wife"
6088msgstr "Hanım ile aile"
6089
6090#. I18N: Name of a module/chart
6091#: app/Module/FanChartModule.php:119
6092msgid "Fan chart"
6093msgstr "Daire Çizelgesi"
6094
6095#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6096#: app/Module/FanChartModule.php:165
6097#, php-format
6098msgid "Fan chart of %s"
6099msgstr "%s için Daire Çizelgesi"
6100
6101#: app/Date/JalaliDate.php:259
6102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6103msgid "Far"
6104msgstr "Far"
6105
6106#. I18N: Name of a country or state
6107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6108msgid "Faroe Islands"
6109msgstr "Faroe Adaları"
6110
6111#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6112#: app/Date/JalaliDate.php:125
6113msgctxt "GENITIVE"
6114msgid "Farvardin"
6115msgstr "Ferverdin"
6116
6117#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6118#: app/Date/JalaliDate.php:215
6119msgctxt "INSTRUMENTAL"
6120msgid "Farvardin"
6121msgstr "Ferverdin"
6122
6123#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6124#: app/Date/JalaliDate.php:170
6125msgctxt "LOCATIVE"
6126msgid "Farvardin"
6127msgstr "Ferverdin"
6128
6129#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6130#: app/Date/JalaliDate.php:80
6131msgctxt "NOMINATIVE"
6132msgid "Farvardin"
6133msgstr "Ferverdin"
6134
6135#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
6136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6142msgid "Father"
6143msgstr "Baba"
6144
6145#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6146#, php-format
6147msgid "Father: %s"
6148msgstr "Baba: %s"
6149
6150#: app/Functions/FunctionsPrint.php:220
6151msgid "Father’s age"
6152msgstr "Babanın yaşı"
6153
6154#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6155#: app/Individual.php:955
6156#, php-format
6157msgid "Father’s family with %s"
6158msgstr "%s ile babanın ailesi"
6159
6160#. I18N: A step-family.
6161#: app/Individual.php:959
6162msgid "Father’s family with an unknown individual"
6163msgstr "Bilinmeyen kişi ile babanın ailesi"
6164
6165#. I18N: Name of a module
6166#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6167#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6168msgid "Favorites"
6169msgstr "Favoriler"
6170
6171#. I18N: gedcom tag FAX
6172#: app/GedcomTag.php:729
6173msgid "Fax"
6174msgstr "Faks"
6175
6176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6177msgctxt "Abbreviation for February"
6178msgid "Feb"
6179msgstr "Şub"
6180
6181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6182msgctxt "GENITIVE"
6183msgid "February"
6184msgstr "Şubat"
6185
6186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6187msgctxt "INSTRUMENTAL"
6188msgid "February"
6189msgstr "Şubat"
6190
6191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6192msgctxt "LOCATIVE"
6193msgid "February"
6194msgstr "Şubat"
6195
6196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
6198#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6199msgctxt "NOMINATIVE"
6200msgid "February"
6201msgstr "Şubat"
6202
6203#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6204#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6205msgid "Female"
6206msgstr "Kadın"
6207
6208#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6209#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6210#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6211#: resources/views/calendar-page.phtml:153
6212#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
6213#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
6214#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
6215#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6218#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6219#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6220#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6221#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6222#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6223#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6224#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6225msgid "Females"
6226msgstr "Kadınlar"
6227
6228#. I18N: Name of a country or state
6229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6230msgid "Fiji"
6231msgstr "Fiji"
6232
6233#: app/GedcomTag.php:1272 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363
6234msgid "File size"
6235msgstr "Dosya boyutu"
6236
6237#: app/Functions/Functions.php:45
6238msgid "File successfully uploaded"
6239msgstr "Dosya başarıyla yüklendi"
6240
6241#. I18N: gedcom tag FILE
6242#: app/GedcomTag.php:739 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:355
6243msgid "Filename"
6244msgstr "Dosya adı"
6245
6246#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6247#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
6248msgid "Filename on server"
6249msgstr "Sunucudaki dosya adı"
6250
6251#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:449
6252#, php-format
6253msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6254msgstr "Dosya adlarında içeren “%s” karakterlere izin verilemez."
6255
6256#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6257#, php-format
6258msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6259msgstr "Dosya adlarında içeren “%s” uzantılara izin verilemez."
6260
6261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:777
6262msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6263msgstr "Dosyalar webtreesin bir önceki sürümden olduğu tespit edilmiştir. Eski dosyaları bazen bir güvenlik riski oluşturabilir. Bunları silmek gerekir."
6264
6265#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6266#, php-format
6267msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6268msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar sitenin doğru bir şekilde çalışması için gereklidir ve silinemez."
6269
6270#: resources/views/calendar-page.phtml:117
6271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6272msgid "Filter"
6273msgstr "Filtre"
6274
6275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6276msgid "Find a source"
6277msgstr "Bir kaynak bul"
6278
6279#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6280#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6281#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6282#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6283msgid "Find a special character"
6284msgstr "Özel bir karakter bul"
6285
6286#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:709
6287msgid "Find all possible relationships"
6288msgstr "Tüm olası ilişkileri bul"
6289
6290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441
6291msgid "Find any relationship"
6292msgstr "Herhangi bir ilişki bulun"
6293
6294#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64
6295#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6296msgid "Find duplicates"
6297msgstr "Tekrarlayanları bul"
6298
6299#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6300msgid "Find other relationships"
6301msgstr "Diğer akrabalıkları bul"
6302
6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6304#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6305msgid "Find relationships via ancestors"
6306msgstr "Atalarla ilişkileri bulun"
6307
6308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715
6309#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6310msgid "Find the closest relationships"
6311msgstr "Tüm olası ilişkileri bul"
6312
6313#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6314#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6315msgid "Find unrelated individuals"
6316msgstr "İlişkisi olmayan kişileri bul"
6317
6318#. I18N: Name of a country or state
6319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6320msgid "Finland"
6321msgstr "Finlandiya"
6322
6323#. I18N: gedcom tag FCOM
6324#: app/GedcomTag.php:732 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6325msgid "First communion"
6326msgstr "İlk Cemaati"
6327
6328#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6329msgid "First event"
6330msgstr "İlk hadise"
6331
6332#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:37
6333msgid "First record"
6334msgstr "İlk kayıt"
6335
6336#. I18N: Name of a module
6337#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6338msgid "Fix name slashes and spaces"
6339msgstr "Adındaki kesme işaretlerini ve boşlukları ayarla"
6340
6341#: resources/views/admin/locations.phtml:42
6342msgid "Flag"
6343msgstr "Bayrak"
6344
6345#: resources/views/admin/locations.phtml:90
6346#, php-format
6347msgid "Flag of %s"
6348msgstr "%s bayrağı"
6349
6350#. I18N: Name of a country or state
6351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6352msgid "Flanders"
6353msgstr "Flandra"
6354
6355#. I18N: a month in the French republican calendar
6356#: app/Date/FrenchDate.php:149
6357msgctxt "GENITIVE"
6358msgid "Floreal"
6359msgstr "Floréal"
6360
6361#. I18N: a month in the French republican calendar
6362#: app/Date/FrenchDate.php:243
6363msgctxt "INSTRUMENTAL"
6364msgid "Floreal"
6365msgstr "Floréal"
6366
6367#. I18N: a month in the French republican calendar
6368#: app/Date/FrenchDate.php:196
6369msgctxt "LOCATIVE"
6370msgid "Floreal"
6371msgstr "Floréal"
6372
6373#. I18N: a month in the French republican calendar
6374#: app/Date/FrenchDate.php:102
6375msgctxt "NOMINATIVE"
6376msgid "Floreal"
6377msgstr "Floréal"
6378
6379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6380#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:40
6381msgid "Folder"
6382msgstr "Klasör"
6383
6384#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6385msgid "Folder name on server"
6386msgstr "Sunucudaki klasör adı"
6387
6388#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6389#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6390msgid "Follow this link to verify your email address."
6391msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin."
6392
6393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6395#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6396#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6397#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6398#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6399#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6400#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6401#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6404#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6405#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6406#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6407#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6408#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6409msgid "Font"
6410msgstr "Yazı tipi"
6411
6412#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6413#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6414msgid "Footer"
6415msgstr "Altbilgi"
6416
6417#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6419#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6420#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6421msgid "Footers"
6422msgstr "Alt bilgiler"
6423
6424#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6426#, php-format
6427msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6428msgstr "Örneğin, eğer GEDCOM dosyası %1$s içerir ve webtrees media klasöründe %2$s bulmayı bekler ise, %3$s 'yı kaldırmak gerekir."
6429
6430#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6431msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6432msgstr "Örneğin, yol uzaklğını 2 olarak belirtirseniz, şahıs torununu(çocuğunun çocuğu), teyzelerini(ebeveyn kardeşleri), üvey çocuklarını(eşinin çocuğu) görebilir, ancak birinci kuzenlerini(ebeveynlerinin kardeşlerinin çocukları) göremez."
6433
6434#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6435msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6436msgstr "Örneğin, ölüm olayı olmayan kişileri hızlı bir şekilde bulabiliriz, ancak bireyin öldüğünü hesaplamak çok daha yavaştır."
6437
6438#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6439#, php-format
6440msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6441msgstr "Soy ağacı  hakkında sorularınız için %s ile irtibata geçebilirsiniz."
6442
6443#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6444#, php-format
6445msgid "For technical support and information contact %s."
6446msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile irtibata geçebilirsiniz."
6447
6448#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6449#, php-format
6450msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6451msgstr "Teknik destek yada soyağacı sorularınız için %s ile irtibata geçebilirsiniz."
6452
6453#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6454#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6455msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6456msgstr "Birden fazla aile ağacı bulunduran siteler için bu seçenek işaretlendiğinde, ana menü, arama sayfaları gibi yerlerde mevcut aile ağaçlarının listelenmesini sağlayacaktır."
6457
6458#: resources/views/login-page.phtml:60
6459#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6460msgid "Forgot password?"
6461msgstr "Parola mı unuttum?"
6462
6463#. I18N: gedcom tag FORM
6464#: app/GedcomTag.php:745 resources/views/help/date.phtml:18
6465#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6466#: resources/views/help/date.phtml:132
6467#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6468msgid "Format"
6469msgstr "Biçim"
6470
6471#. I18N: A configuration setting
6472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6473msgid "Format text and notes"
6474msgstr "Metin ve notların formatı"
6475
6476#. I18N: Location of an LDS church temple
6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6478msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6479msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD"
6480
6481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6482msgctxt "Female pedigree"
6483msgid "Foster"
6484msgstr "Besleme"
6485
6486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6487msgctxt "Male pedigree"
6488msgid "Foster"
6489msgstr "Besleme"
6490
6491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6492msgctxt "Pedigree"
6493msgid "Foster"
6494msgstr "Besleme"
6495
6496#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6497msgid "Foster child"
6498msgstr "Evlatlık"
6499
6500#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6501msgid "Foster father"
6502msgstr "Süt Baba"
6503
6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6505msgid "Foster mother"
6506msgstr "Süt Anne"
6507
6508#. I18N: Name of a country or state
6509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6510msgid "France"
6511msgstr "Fransa"
6512
6513#. I18N: Location of an LDS church temple
6514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6515msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6516msgstr "Frankfurt am Main, Almanya"
6517
6518#. I18N: Location of an LDS church temple
6519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6520msgid "Freiburg, Germany"
6521msgstr "Freiburg, Almanya"
6522
6523#. I18N: The French calendar
6524#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6525msgid "French"
6526msgstr "Fransız"
6527
6528#. I18N: Name of a country or state
6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6530msgid "French Guiana"
6531msgstr "Fransız Guyanası"
6532
6533#. I18N: Name of a country or state
6534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6535msgid "French Polynesia"
6536msgstr "Fransız Polenazyası"
6537
6538#. I18N: Name of a country or state
6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6540msgid "French Southern Territories"
6541msgstr "Fransız Güney Toprakları"
6542
6543#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6544#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6545#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
6546msgid "Frequently asked questions"
6547msgstr "Sıkça Sorulan Sorular"
6548
6549#. I18N: Location of an LDS church temple
6550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6551msgid "Fresno, California, United States"
6552msgstr "Fresno, California, ABD"
6553
6554#. I18N: abbreviation for Friday
6555#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6556#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6557msgid "Fri"
6558msgstr "Cum"
6559
6560#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6561msgid "Friday"
6562msgstr "Cuma"
6563
6564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6565msgid "Friend"
6566msgstr "Arkadaş"
6567
6568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6569msgctxt "FEMALE"
6570msgid "Friend"
6571msgstr "Arkadaş"
6572
6573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6574msgctxt "MALE"
6575msgid "Friend"
6576msgstr "Arkadaş"
6577
6578#. I18N: a month in the French republican calendar
6579#: app/Date/FrenchDate.php:139
6580msgctxt "GENITIVE"
6581msgid "Frimaire"
6582msgstr "Frimaire"
6583
6584#. I18N: a month in the French republican calendar
6585#: app/Date/FrenchDate.php:233
6586msgctxt "INSTRUMENTAL"
6587msgid "Frimaire"
6588msgstr "Frimaire"
6589
6590#. I18N: a month in the French republican calendar
6591#: app/Date/FrenchDate.php:186
6592msgctxt "LOCATIVE"
6593msgid "Frimaire"
6594msgstr "Frimaire"
6595
6596#. I18N: a month in the French republican calendar
6597#: app/Date/FrenchDate.php:91
6598msgctxt "NOMINATIVE"
6599msgid "Frimaire"
6600msgstr "Frimaire"
6601
6602#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6603#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6604#: resources/views/message-page.phtml:17
6605msgctxt "Email sender"
6606msgid "From"
6607msgstr "Gönderen"
6608
6609#: resources/views/admin/changes-log.phtml:23
6610#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6611msgctxt "Start of date range"
6612msgid "From"
6613msgstr "Başlangıç tarihi"
6614
6615#. I18N: a month in the French republican calendar
6616#: app/Date/FrenchDate.php:157
6617msgctxt "GENITIVE"
6618msgid "Fructidor"
6619msgstr "Fructidor"
6620
6621#. I18N: a month in the French republican calendar
6622#: app/Date/FrenchDate.php:251
6623msgctxt "INSTRUMENTAL"
6624msgid "Fructidor"
6625msgstr "Fructidor"
6626
6627#. I18N: a month in the French republican calendar
6628#: app/Date/FrenchDate.php:204
6629msgctxt "LOCATIVE"
6630msgid "Fructidor"
6631msgstr "Fructidor"
6632
6633#. I18N: a month in the French republican calendar
6634#: app/Date/FrenchDate.php:110
6635msgctxt "NOMINATIVE"
6636msgid "Fructidor"
6637msgstr "Fructidor"
6638
6639#. I18N: Location of an LDS church temple
6640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6641msgid "Fukuoka, Japan"
6642msgstr "Fukuoka, Japonya"
6643
6644#. I18N: gedcom tag _FNRL
6645#: app/GedcomTag.php:1130
6646msgid "Funeral"
6647msgstr "Cenaze"
6648
6649#. I18N: A configuration setting
6650#: resources/views/admin/trees-check.phtml:15
6651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
6652msgid "GEDCOM errors"
6653msgstr "GEDCOM hataları"
6654
6655#. I18N: gedcom tag GEDC
6656#. I18N: gedcom tag _GEDF
6657#: app/GedcomTag.php:748 app/GedcomTag.php:1136
6658#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6659msgid "GEDCOM file"
6660msgstr "GEDCOM dosya"
6661
6662#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net
6663#: app/GedcomTag.php:1142
6664msgid "GOV identifier"
6665msgstr ""
6666
6667#. I18N: Name of a country or state
6668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6669msgid "Gabon"
6670msgstr "Gabon"
6671
6672#. I18N: Name of a country or state
6673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6674msgid "Gambia"
6675msgstr "Gambiya"
6676
6677#. I18N: gedcom tag SEX
6678#: app/GedcomTag.php:965 resources/views/individual-sex.phtml:29
6679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6684msgid "Gender"
6685msgstr "Cinsiyet"
6686
6687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
6688msgid "Genealogy"
6689msgstr "Şecere"
6690
6691#. I18N: A configuration setting
6692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
6693msgid "Genealogy contact"
6694msgstr "Soyağacı iletişim"
6695
6696#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6697#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6698msgid "Genealogy data"
6699msgstr "Şecere verisi"
6700
6701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19
6702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6703msgid "General"
6704msgstr "Genel"
6705
6706#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6707#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6708msgid "General search"
6709msgstr "Genel arama"
6710
6711#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6712#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6713msgid "Generate sitemap files for search engines."
6714msgstr "Arama motorları için Site Haritası dosyaları üretir."
6715
6716#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6717#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6718#, php-format
6719msgid "Generated by %s"
6720msgstr "%s Tarafından Üretildi"
6721
6722#: app/Module/BranchesListModule.php:504
6723msgid "Generation"
6724msgstr "Nesil"
6725
6726#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6727#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6728msgid "Generation "
6729msgstr "Nesil "
6730
6731#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6732#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6733#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6734#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6735#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6736#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6737#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6738#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6739#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6741#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6742msgid "Generations"
6743msgstr "Nesiller"
6744
6745#. I18N: gedcom tag ANCE
6746#: app/GedcomTag.php:479
6747msgid "Generations of ancestors"
6748msgstr "Atalarının nesilleri"
6749
6750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
6751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
6752msgid "Geographic area"
6753msgstr "Coğrafi bölge"
6754
6755#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:154
6756#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:77
6757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
6758#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10
6759msgid "Geographic data"
6760msgstr "Coğrafi verileri"
6761
6762#. I18N: Name of a country or state
6763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6764msgid "Georgia"
6765msgstr "Gürcistan"
6766
6767#. I18N: Name of a country or state
6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6769msgid "Germany"
6770msgstr "Almanya"
6771
6772#. I18N: a month in the French republican calendar
6773#: app/Date/FrenchDate.php:147
6774msgctxt "GENITIVE"
6775msgid "Germinal"
6776msgstr "Germinal"
6777
6778#. I18N: a month in the French republican calendar
6779#: app/Date/FrenchDate.php:241
6780msgctxt "INSTRUMENTAL"
6781msgid "Germinal"
6782msgstr "Germinal"
6783
6784#. I18N: a month in the French republican calendar
6785#: app/Date/FrenchDate.php:194
6786msgctxt "LOCATIVE"
6787msgid "Germinal"
6788msgstr "Germinal"
6789
6790#. I18N: a month in the French republican calendar
6791#. I18N: a month in the French republican calendar
6792#: app/Date/FrenchDate.php:100
6793msgctxt "NOMINATIVE"
6794msgid "Germinal"
6795msgstr "Germinal"
6796
6797#. I18N: Name of a country or state
6798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6799msgid "Ghana"
6800msgstr "Gana"
6801
6802#. I18N: Name of a country or state
6803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6804msgid "Gibraltar"
6805msgstr "Cebelitarık"
6806
6807#. I18N: Location of an LDS church temple
6808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6809msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6810msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD"
6811
6812#. I18N: Location of an LDS church temple
6813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6814msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6815msgstr "Gilbert, Arizona, ABD"
6816
6817#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6818#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6819msgid "Given name"
6820msgstr "Verilen adı"
6821
6822#. I18N: gedcom tag GIVN
6823#: app/GedcomTag.php:751 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
6824#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
6825#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
6826#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
6827#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6828#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6829msgid "Given names"
6830msgstr "Verilen Adı"
6831
6832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6833msgid "Godchild"
6834msgstr "Manevi Çocuk"
6835
6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6837msgid "Goddaughter"
6838msgstr "Manevi Kızı"
6839
6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6841msgid "Godfather"
6842msgstr "Manevi Baba"
6843
6844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6845msgid "Godmother"
6846msgstr "Manevi Anne"
6847
6848#. I18N: gedcom tag _GODP
6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1139
6850msgid "Godparent"
6851msgstr "Vaftiz ebeveyni"
6852
6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6854msgid "Godson"
6855msgstr "Manevi oğlu"
6856
6857#: app/Functions/FunctionsPrint.php:451 app/Functions/FunctionsPrint.php:453
6858msgid "Google Maps™"
6859msgstr "Google Haritalar™"
6860
6861#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
6862msgid "Google™ analytics"
6863msgstr "Google™ analizi"
6864
6865#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6866msgid "Google™ webmaster tools"
6867msgstr "Google™ web yöneticisi araçları"
6868
6869#. I18N: gedcom tag GRAD
6870#: app/GedcomTag.php:754
6871msgid "Graduation"
6872msgstr "Mezuniyet"
6873
6874#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6875msgid "Greatest age at death"
6876msgstr "En yaşlı vefat yaşı"
6877
6878#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6879msgid "Greatest age between siblings"
6880msgstr "Kardeşler arasındaki en çok yaş farkı"
6881
6882#. I18N: Name of a country or state
6883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6884msgid "Greece"
6885msgstr "Yunanistan"
6886
6887#. I18N: The name of a colour-scheme
6888#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6889msgid "Green Beam"
6890msgstr "Yeşil Işın"
6891
6892#. I18N: Name of a country or state
6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6894msgid "Greenland"
6895msgstr "Grönland"
6896
6897#. I18N: The gregorian calendar
6898#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6899msgid "Gregorian"
6900msgstr "Miladi"
6901
6902#. I18N: Name of a country or state
6903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6904msgid "Grenada"
6905msgstr "Grenada"
6906
6907#. I18N: Location of an LDS church temple
6908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6909msgid "Guadalajara, Mexico"
6910msgstr "Guadalajara, Meksika"
6911
6912#. I18N: Name of a country or state
6913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6914msgid "Guadeloupe"
6915msgstr "Guadalup"
6916
6917#. I18N: Name of a country or state
6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6919msgid "Guam"
6920msgstr "Guam"
6921
6922#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6923msgid "Guardian"
6924msgstr "Veli"
6925
6926#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6927msgctxt "FEMALE"
6928msgid "Guardian"
6929msgstr "Veli"
6930
6931#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6932msgctxt "MALE"
6933msgid "Guardian"
6934msgstr "Veli"
6935
6936#. I18N: Name of a country or state
6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6938msgid "Guatemala"
6939msgstr "Guatemala"
6940
6941#. I18N: Location of an LDS church temple
6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6943msgid "Guatemala City, Guatemala"
6944msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6945
6946#. I18N: Location of an LDS church temple
6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6948msgid "Guayaquil, Ecuador"
6949msgstr "Guayaquil, Ekvator"
6950
6951#. I18N: Name of a country or state
6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6953msgid "Guernsey"
6954msgstr "Anglo Norman Takım Adası"
6955
6956#. I18N: Name of a country or state
6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6958msgid "Guinea"
6959msgstr "Gine"
6960
6961#. I18N: Name of a country or state
6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6963msgid "Guinea-Bissau"
6964msgstr "Gine Bissau"
6965
6966#. I18N: Name of a country or state
6967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6968msgid "Guyana"
6969msgstr "Guyana"
6970
6971#. I18N: Name of a module
6972#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6973msgid "HTML"
6974msgstr "HTML"
6975
6976#. I18N: gedcom tag _HAIR
6977#: app/GedcomTag.php:1145
6978msgid "Hair color"
6979msgstr "Saç Rengi"
6980
6981#. I18N: Name of a country or state
6982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6983msgid "Haiti"
6984msgstr "Haiti"
6985
6986#. I18N: Location of an LDS church temple
6987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6988msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6989msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6990
6991#. I18N: Location of an LDS church temple
6992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6993msgid "Hamilton, New Zealand"
6994msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda"
6995
6996#. I18N: Location of an LDS church temple
6997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6998msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6999msgstr "Hartford, Connecticut, ABD"
7000
7001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7002msgid "He "
7003msgstr "O "
7004
7005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:287
7006msgid "He died"
7007msgstr "o öldü"
7008
7009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7011msgid "He married"
7012msgstr "O evli"
7013
7014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7015msgid "He resided at"
7016msgstr "o ikamet"
7017
7018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7019msgid "He was born"
7020msgstr "O doğdu"
7021
7022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:337
7023msgid "He was buried"
7024msgstr "Defnedildi"
7025
7026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7027msgid "He was christened"
7028msgstr "O vaftiz edildi"
7029
7030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:312
7031msgid "He was cremated"
7032msgstr "o yakıldı"
7033
7034#. I18N: gedcom tag HEAD
7035#: app/GedcomTag.php:757 app/Header.php:87 app/Header.php:88 app/Header.php:89
7036msgid "Header"
7037msgstr "Sayfa başlığı"
7038
7039#. I18N: Name of a country or state
7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7041msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7042msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları"
7043
7044#. I18N: gedcom tag _HEB
7045#: app/GedcomTag.php:1148 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252
7046msgid "Hebrew"
7047msgstr "İbrani"
7048
7049#. I18N: gedcom tag _HNM
7050#: app/GedcomTag.php:1154
7051msgid "Hebrew name"
7052msgstr "İbrani Adı"
7053
7054#. I18N: gedcom tag _HEIG
7055#: app/GedcomTag.php:1151
7056msgid "Height"
7057msgstr "Yükseklik"
7058
7059#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7060#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7061#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7062#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7063#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7064#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7065#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7066#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7067#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7068#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7069#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7070#, php-format
7071msgid "Hello %s…"
7072msgstr "Merhaba %s …"
7073
7074#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7075#, php-format
7076msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7077msgstr "Merhaba %s …<br>Kayıt olduğunuz için teşekkür ederiz."
7078
7079#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7080#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7081#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7082#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7083msgid "Hello administrator…"
7084msgstr "Merhaba Yönetici…"
7085
7086#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:7
7087#: resources/views/help/link.phtml:9
7088msgid "Help"
7089msgstr "Yardım"
7090
7091#. I18N: Location of an LDS church temple
7092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7093msgid "Helsinki, Finland"
7094msgstr "Helsinki, Finlandiya"
7095
7096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7098#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7099#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7100#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7101#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7102#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7109#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7111#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7112msgctxt "font name"
7113msgid "Helvetica"
7114msgstr "Helvetica"
7115
7116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7117msgid "Her occupation was"
7118msgstr "onun meşguliyeti"
7119
7120#. I18N: Location of an LDS church temple
7121#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7122msgid "Hermosillo, Mexico"
7123msgstr "Hermosillo, Meksika"
7124
7125#. I18N: a month in the Jewish calendar
7126#: app/Date/JewishDate.php:180
7127msgctxt "GENITIVE"
7128msgid "Heshvan"
7129msgstr "Heshvan"
7130
7131#. I18N: a month in the Jewish calendar
7132#: app/Date/JewishDate.php:284
7133msgctxt "INSTRUMENTAL"
7134msgid "Heshvan"
7135msgstr "Heshvan"
7136
7137#. I18N: a month in the Jewish calendar
7138#: app/Date/JewishDate.php:232
7139msgctxt "LOCATIVE"
7140msgid "Heshvan"
7141msgstr "Heshvan"
7142
7143#. I18N: a month in the Jewish calendar
7144#: app/Date/JewishDate.php:128
7145msgctxt "NOMINATIVE"
7146msgid "Heshvan"
7147msgstr "Heshvan"
7148
7149#: app/Auth.php:481 app/Auth.php:494
7150#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128
7151#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
7153msgid "Hide from everyone"
7154msgstr "Herkesten gizle"
7155
7156#: resources/views/admin/locations.phtml:31
7157msgid "Hide unused locations"
7158msgstr ""
7159
7160#. I18N: gedcom tag _PRIM
7161#: app/GedcomTag.php:1174 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7163msgid "Highlighted image"
7164msgstr "Vurgulanan resim"
7165
7166#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7167#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7168msgid "Hijri"
7169msgstr "Hicri"
7170
7171#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7172msgid "His occupation was"
7173msgstr "onun meşguliyeti"
7174
7175#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
7177#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7178#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7179#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7180#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7181#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:23
7182msgid "Historic events"
7183msgstr "Tarihsel olaylar"
7184
7185#. I18N: Name of a module
7186#. I18N: A configuration setting
7187#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
7189msgid "Hit counters"
7190msgstr "Sayaç"
7191
7192#. I18N: gedcom tag _HOL
7193#: app/GedcomTag.php:1157
7194msgid "Holocaust"
7195msgstr "Soykırım"
7196
7197#. I18N: Name of a module
7198#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7200#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7201#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7202msgid "Home page"
7203msgstr "Ana sayfa"
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7207msgid "Honduras"
7208msgstr "Honduras"
7209
7210#. I18N: Location of an LDS church temple
7211#. I18N: Name of a country or state
7212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7214msgid "Hong Kong"
7215msgstr "Hong-Kong"
7216
7217#. I18N: Name of a module/chart
7218#: app/Module/ChartsBlockModule.php:168 app/Module/ChartsBlockModule.php:273
7219#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7220msgid "Hourglass chart"
7221msgstr "Kum Saati Çizelgesi"
7222
7223#. I18N: %s is an individual’s name
7224#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7225#, php-format
7226msgid "Hourglass chart of %s"
7227msgstr "%s için Kum Saatı Çizelgesi"
7228
7229#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7230msgid "Household"
7231msgstr "Hane halkı"
7232
7233#. I18N: Location of an LDS church temple
7234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7235msgid "Houston, Texas, United States"
7236msgstr "Houston, Texas, ABD"
7237
7238#. I18N: Configuration option
7239#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
7240msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7241msgstr "Akrabalıklar aranırken ne kadar yineleme kullanılsın"
7242
7243#. I18N: Name of a country or state
7244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7245msgid "Hungary"
7246msgstr "Macaristan"
7247
7248#. I18N: gedcom tag HUSB
7249#: app/Functions/FunctionsPrint.php:393 app/GedcomTag.php:760
7250#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57
7251#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:19
7252#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
7253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7254#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7263#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7264msgid "Husband"
7265msgstr "Koca"
7266
7267#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7268msgid "Husband’s age"
7269msgstr "Kocanın yaşı"
7270
7271#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7272#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7273msgid "IP address"
7274msgstr "IP adresi"
7275
7276#. I18N: Name of a country or state
7277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7278msgid "Iceland"
7279msgstr "İzlanda"
7280
7281#: app/SurnameTradition.php:97
7282msgctxt "Surname tradition"
7283msgid "Icelandic"
7284msgstr "İzlanda"
7285
7286#. I18N: Location of an LDS church temple
7287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7288msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7289msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD"
7290
7291#. I18N: gedcom tag IDNO
7292#: app/GedcomTag.php:763
7293msgid "Identification number"
7294msgstr "Kimlik Numara"
7295
7296#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7297msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7298msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olgu veya bir etkinlikle bağlantılı olması gerektiğinde, bunu doğru yere taşıyabilirsiniz."
7299
7300#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7301#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7302msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7303msgstr "Eğer ziyaretçi tarayıcı ayarlarında bir dil belirtmemiş ise yada belirtilen dil desteklenmeyen bir dil ise bu dil kullanılacaktır. Genellikle, bu ayar arama motorları için de geçerlidir."
7304
7305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7306msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7307msgstr "Yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa onaylama e-postası gönderilmeyecektir ve e-posta adresi el ile doğrulanmalıdır."
7308
7309#: resources/views/help/name.phtml:22
7310#, php-format
7311msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7312msgstr "Eğer bireyin soyadı yok ise, kesme işareti gerekli değildir: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7313
7314#: resources/views/help/name.phtml:19
7315#, php-format
7316msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7317msgstr "Eğer bireyin iki ayrı soyadı var ise, her ikisi de kesme işaretleri arasına alınmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7318
7319#: resources/views/help/name.phtml:28
7320#, php-format
7321msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7322msgstr "Eğer bireyin formal adının parçası olmayan bir takma adı var ise, bu tırnak işareti içerisinde yazılmalıdır. Örneğin: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7323
7324#: resources/views/help/name.phtml:25
7325#, php-format
7326msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7327msgstr "Eğer birey verilen ilk ismi ile bilinmiyor ise, tercih edilen isim asterisk(*) işareti ile işaretlenmeli: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7328
7329#: resources/views/help/name.phtml:16
7330#, php-format
7331msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7332msgstr "Eğer soyadı bilinmiyor ise boş kesme işareti kullanın: <%s>Mary //<%s>"
7333
7334#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7335msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7336msgstr "Küçük resim özel bir resimse, medya nesnesine eklemelisiniz."
7337
7338#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7339msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7340msgstr "Küçük resim orijinal görüntü ile aynıysa, artık gerekli değildir ve silmeniz gerekir."
7341
7342#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:75
7344msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7345msgstr "Eğer birey için ölüm, defin, yada ölü yakma dışında burada belirtilen sayıda yıldan daha yakın bir zamanda bir olu veya hadise mevcut ise, bu bireyler \"yaşıyor\" olarak kabul edilir. Bu doğrultuda, çocuk doğum tarihleri bu tür olaylardandır."
7346
7347#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:230
7349msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7350msgstr "İki aile ağacı için aynı medya klasörünü kullanarak medya dosyalarını paylaşabilir. Eğer farklı medya klasörleri kullanılırsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır."
7351
7352#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7354msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7355msgstr "Eğer kullanıcılarınız uygunsuz medya yükleme endişeniz varsa buradan kimin yeni medya yükleyebileceğini belirleyebilirsiniz."
7356
7357#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7358msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7359msgstr "Eğer web sitesi yöneticisi iseniz bunu denetlemeniz gerekir:"
7360
7361#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7362msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7363msgstr "Eğer sorunu kendiniz çözemez iseniz <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> forumlarından yardım alabilirsiniz."
7364
7365#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7366msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7367msgstr "Bir UNIX soketi kullanarak veritabanına bağlanırsanız, yolu buraya girin ve port numarasını boş bırakın."
7368
7369#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7370msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7371msgstr "Eğer bu GEDCOM dosyasını oluşturduğunuz soy ağacı yazılımı uzun satırları bölerken boşlukları atlıyor ise, bu seçeneği seçerek çıkarılmış boşlukları yeniden ekleyebilirsiniz."
7372
7373#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7374#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7375msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7376msgstr "Eğer yeni bir şifre talebinde bulunmadıysanız bu mesajı görmezden gelebilirsiniz."
7377
7378#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7379#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7380msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7381msgstr "Eğer bu üyelik siz oluşturmadınız ise bu mesajı silip unutabilirsiniz."
7382
7383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
7384msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7385msgstr "Eğer çok miktarda medya dosyanız var ise, klasör ve alt klasörler kullanarak organize edebilirsiniz."
7386
7387#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7388msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7389msgstr "Eğer webtrees içinde medya öğeleri oluşturdunuz ve medya öğelerini silen harici bir program kullanarak gedcom doyanızı düzenlediniz ise yeni GEDCOM ile güncel medya öğeleri birleştirmek için bu kutuyu işaretleyin."
7390
7391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7392msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7393msgstr "Eğer farklı bir klasör seçerseniz, bütün dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess dosyaları hariç) mevcut klasörden yeni klasöre taşımalısınız."
7394
7395#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
7397msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7398msgstr "Eğer farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasördeki bütün medya dosyalarını yeni klasöre taşımalısınız."
7399
7400#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
7402msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7403msgstr "Eğer yaşayan bireyleri ziyaretçilere gösteriyor iseniz, diğer bütün mahremiyet sınırlamaları yok sayılacaktır. Bu seçeneği yalnızca soy ağacındaki bütün veriler umuma açık olduğu durumlarda kullanınız."
7404
7405#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7406msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7407msgstr "Eğer bu sınırları aşarak devam ederseniz sunucu zaman aşımına uğrar ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz."
7408
7409#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42
7410msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7411msgstr "Aşağıdaki izleme ve analitik hizmetlerinden birini kullanıyorsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir."
7412
7413#: app/GedcomTag.php:1275 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:370
7414msgid "Image dimensions"
7415msgstr "Resim ölçüleri"
7416
7417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
7418msgid "Images without watermarks"
7419msgstr "Fligransız resimler"
7420
7421#. I18N: gedcom tag IMMI
7422#: app/GedcomTag.php:766
7423msgid "Immigration"
7424msgstr "İçgöç"
7425
7426#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:67
7427#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7428msgid "Import"
7429msgstr "İçeri aktar"
7430
7431#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71
7432msgid "Import a GEDCOM file"
7433msgstr "GEDCOM dosyasını içe aktar"
7434
7435#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
7437msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7438msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel minik resimleri içe aktarma"
7439
7440#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:467
7441msgid "Import geographic data"
7442msgstr "Coğrafi verileri içe aktar"
7443
7444#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7445msgid "Import preferences"
7446msgstr "İçe aktarım seçenekleri"
7447
7448#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7449#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7450msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7451msgstr "Aile ağacındaki her bir kaydın \"F123\" yada \"R14\" gibi dahili bir referans numarası (XREF) vardır."
7452
7453#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7454msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7455msgstr "Birçok kültürde isimler, geleneksel telaffuzu belirtmek için düzeltme işaretleri kulanarak yada lokal alfabe ile yazıldığı gibi, ingilizce gibi latin harfleri ile de yazıla bilmektedir.<br><br>Eğer standart isim alanlarına İbranice, Yunanca, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmak istiyorsanız, bu alanı aynı ismin Latin versiyonunu girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da listelerde ve grafiklerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" etiketli olmasına rağmen, sadece Latin alfabesiyle sınırlı değildir. Burada Japon isimleri kullanılarak üç farklı alfabe kullanılabilir."
7456
7457#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7458msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7459msgstr "Birçok kültürde isimler, geleneksel telaffuzu belirtmek için düzeltme işaretleri kulanarak yada lokal alfabe ile yazıldığı gibi, ingilizce gibi latin harfleri ile de yazılabilmektedir.<br><br>Eğer standart isim alanlarına Latin alfabe kullanmak istiyorsanız, bu alanı aynı ismin Latin olmayan versiyonunu girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da listelerde ve grafiklerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" etiketli olmasına rağmen, sadece İbrani alfabesiyle sınırlı değildir."
7460
7461#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
7463msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7464msgstr "Bazı takvimlerde gün gece yarısı başlar, bazılarında ise gün batımında. Bu tip takvimler arasındaki dönüşümlerde bu durum dikkate alınmadığından, gün batımı ile gece yarısı arasında gerçekleşen olaylar arasında bir günlük fark olacaktır."
7465
7466#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:116
7468msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7469msgstr "Bazı ülkelerde mahremiyet kanunları yaşayan bireylerle birlikte yakında ölmüş bireyler içinde geçerlidir. Bu seçenek size yaşayan bireyler için geçerli mahremiyet ve güvenlik kurallarını belirtilen sayıda yıl içinde doğmuş yada ölmüş bireyler içinde genişletecektir. Bu alanı boş bırakarak bu özelliği devre dışı bırakabilirsiniz."
7470
7471#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129
7472msgid "In this month…"
7473msgstr "Bu Ay içinde…"
7474
7475#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132
7476msgid "In this year…"
7477msgstr "Bu Yıl içinde…"
7478
7479#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7480#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7481msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7482msgstr "Webtrees sürüm 1'de, \"thumbs\" klasörlerinde dosya oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz."
7483
7484#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7485msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7486msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel tanımlı küçük resimler, aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır."
7487
7488#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7489msgid "Include aliases"
7490msgstr "Takma adları dahil et"
7491
7492#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7493msgid "Include associates"
7494msgstr "İştirakçileri dahil edin"
7495
7496#: app/Module/IndividualListModule.php:358
7497#, php-format
7498msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7499msgstr "Evlilik adı ile “%s” bireyleri dahil et"
7500
7501#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7502msgid "Include media (automatically zips files)"
7503msgstr "Medyaları İçer (otomatikman zip dosyası)"
7504
7505#. I18N: Label for check-box
7506#: resources/views/admin/media.phtml:65
7507#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
7508msgid "Include subfolders"
7509msgstr "Alt-klasörler dahil"
7510
7511#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7512msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7513msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> etiketlerini ekleyin."
7514
7515#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7516msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7517msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> etiketlerini ekleyin."
7518
7519#. I18N: Label for a configuration option
7520#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7521msgid "Include the individual’s immediate family"
7522msgstr "Kişinin en yakın ailesini içer"
7523
7524#. I18N: Name of a country or state
7525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7526msgid "India"
7527msgstr "Hindistan"
7528
7529#. I18N: Location of an LDS church temple
7530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7531msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7532msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD"
7533
7534#. I18N: gedcom tag INDI
7535#. I18N: Name of a module/report
7536#: app/GedcomTag.php:773 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7537#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
7539#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7540#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7541#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7542#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7543#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7544#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7545#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7546#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7547#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7548#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7549#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7550#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7551#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7552#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7553#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7554#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
7556#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
7557#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:23
7558#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7559#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7560#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7568#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7570msgid "Individual"
7571msgstr "Bireyler"
7572
7573#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7574msgid "Individual 1"
7575msgstr "Kişi 1"
7576
7577#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7578msgid "Individual 2"
7579msgstr "Kişi 2"
7580
7581#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7582msgid "Individual distribution chart"
7583msgstr "Birey dağılım çizelgesi"
7584
7585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7586msgid "Individual page"
7587msgstr "Birey sayfası"
7588
7589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:408
7590msgid "Individual pages"
7591msgstr "Birey sayfaları"
7592
7593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7594#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7595msgid "Individual record"
7596msgstr "Birey kaydı"
7597
7598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7599#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7600#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7601msgid "Individual who lived the longest"
7602msgstr "En uzun yaşayan kişi"
7603
7604#. I18N: Name of a module/list
7605#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7606#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266
7607#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7608#: app/Module/IndividualListModule.php:100
7609#: app/Module/IndividualListModule.php:323
7610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:536
7614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:598
7615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:659 app/Services/AdminService.php:181
7616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
7617#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
7618#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7619#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7620#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7621#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7622#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7623#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7624#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7625#: resources/views/media-page.phtml:59
7626#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7628#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7629#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7630#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7631#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7632#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
7634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
7635#: resources/views/note-page.phtml:65
7636#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7637#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:47
7638#: resources/views/submitter-page.phtml:46
7639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7641msgid "Individuals"
7642msgstr "Bireyler"
7643
7644#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7645#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7646msgid "Individuals with sources"
7647msgstr "Kaynaklar ile bireyler"
7648
7649#: app/Module/IndividualListModule.php:421
7650#, php-format
7651msgid "Individuals with surname %s"
7652msgstr "Soyadı ile bireyler %s"
7653
7654#. I18N: Name of a country or state
7655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7656msgid "Indonesia"
7657msgstr "Endonezya"
7658
7659#. I18N: gedcom tag INFL
7660#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:250
7661#: app/GedcomTag.php:776
7662msgid "Infant"
7663msgstr "Bebek"
7664
7665#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7666msgid "Informant"
7667msgstr "Bilgiveren"
7668
7669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7670msgctxt "FEMALE"
7671msgid "Informant"
7672msgstr "Bilgiveren"
7673
7674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7675msgctxt "MALE"
7676msgid "Informant"
7677msgstr "Bilgiveren"
7678
7679#. I18N: Name of a module
7680#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 app/Module/ChartsBlockModule.php:274
7681#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7682msgid "Interactive tree"
7683msgstr "Etkileşimli Ağaç"
7684
7685#. I18N: %s is an individual’s name
7686#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177
7687#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157
7688#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
7689#, php-format
7690msgid "Interactive tree of %s"
7691msgstr "%s için Etkileşimli Ağaç"
7692
7693#. I18N: gedcom tag _INTE
7694#: app/GedcomTag.php:1161
7695msgid "Interment"
7696msgstr ""
7697
7698#: app/Services/MessageService.php:226
7699msgid "Internal messaging"
7700msgstr "Dahili mesajlaşma"
7701
7702#: app/Services/MessageService.php:227
7703msgid "Internal messaging with emails"
7704msgstr "Emailler ile dahili mesajlaşma"
7705
7706#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136
7707msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7708msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı yok."
7709
7710#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7711msgid "Invalid GEDCOM record"
7712msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı"
7713
7714#: app/Date.php:383
7715msgid "Invalid date"
7716msgstr "Geçersiz veri"
7717
7718#. I18N: Name of a country or state
7719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7720msgid "Iran"
7721msgstr "İran"
7722
7723#. I18N: Name of a country or state
7724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7725msgid "Iraq"
7726msgstr "Irak"
7727
7728#. I18N: Name of a country or state
7729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7730msgid "Ireland"
7731msgstr "İrlanda"
7732
7733#. I18N: Name of a country or state
7734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7735msgid "Isle of Man"
7736msgstr "Man Adası"
7737
7738#. I18N: Name of a country or state
7739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7740msgid "Israel"
7741msgstr "Israil"
7742
7743#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7744msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7745msgstr "Lütfen bekleyin. Güncellemenin indirilip yüklenmesi bir kaç dakika sürebilir."
7746
7747#. I18N: Name of a country or state
7748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7749msgid "Italy"
7750msgstr "İtalya"
7751
7752#. I18N: a month in the Jewish calendar
7753#: app/Date/JewishDate.php:194
7754msgctxt "GENITIVE"
7755msgid "Iyar"
7756msgstr "Iyar"
7757
7758#. I18N: a month in the Jewish calendar
7759#: app/Date/JewishDate.php:298
7760msgctxt "INSTRUMENTAL"
7761msgid "Iyar"
7762msgstr "Iyar"
7763
7764#. I18N: a month in the Jewish calendar
7765#: app/Date/JewishDate.php:246
7766msgctxt "LOCATIVE"
7767msgid "Iyar"
7768msgstr "Iyar"
7769
7770#. I18N: a month in the Jewish calendar
7771#: app/Date/JewishDate.php:142
7772msgctxt "NOMINATIVE"
7773msgid "Iyar"
7774msgstr "Iyar"
7775
7776#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7777#: app/Date.php:242
7778msgid "Jalali"
7779msgstr "Şemsi"
7780
7781#. I18N: Name of a country or state
7782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7783msgid "Jamaica"
7784msgstr "Jamaika"
7785
7786#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7787msgctxt "Abbreviation for January"
7788msgid "Jan"
7789msgstr "Oca"
7790
7791#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7792msgctxt "GENITIVE"
7793msgid "January"
7794msgstr "Ocak"
7795
7796#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7797msgctxt "INSTRUMENTAL"
7798msgid "January"
7799msgstr "Ocak"
7800
7801#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7802msgctxt "LOCATIVE"
7803msgid "January"
7804msgstr "Ocak"
7805
7806#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7807#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
7808#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7809msgctxt "NOMINATIVE"
7810msgid "January"
7811msgstr "Ocak"
7812
7813#. I18N: Name of a country or state
7814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7815msgid "Japan"
7816msgstr "Japonya"
7817
7818#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7819#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7820#: resources/views/help/date.phtml:155
7821msgid "Jewish"
7822msgstr "İbrani"
7823
7824#. I18N: Location of an LDS church temple
7825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7826msgid "Johannesburg, South Africa"
7827msgstr "Johannesburg, Güney Afrika"
7828
7829#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7830#: app/Services/TreeService.php:202
7831msgid "John /DOE/"
7832msgstr "Adem /GENC/"
7833
7834#. I18N: Name of a country or state
7835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7836msgid "Jordan"
7837msgstr "Ürdün"
7838
7839#. I18N: Location of an LDS church temple
7840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7841msgid "Jordan River, Utah, United States"
7842msgstr "Jordan River, Utah, ABD"
7843
7844#. I18N: Name of a module
7845#: app/Module/UserJournalModule.php:119
7846msgid "Journal"
7847msgstr "Günlük"
7848
7849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7850msgctxt "Abbreviation for July"
7851msgid "Jul"
7852msgstr "Tem"
7853
7854#. I18N: The julian calendar
7855#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7856msgid "Julian"
7857msgstr "Rumi"
7858
7859#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7860msgctxt "GENITIVE"
7861msgid "July"
7862msgstr "Temmuz"
7863
7864#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7865msgctxt "INSTRUMENTAL"
7866msgid "July"
7867msgstr "Temmuz"
7868
7869#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7870msgctxt "LOCATIVE"
7871msgid "July"
7872msgstr "Temmuz"
7873
7874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7876#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7877msgctxt "NOMINATIVE"
7878msgid "July"
7879msgstr "Temmuz"
7880
7881#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7882#: app/Date/HijriDate.php:136
7883msgctxt "GENITIVE"
7884msgid "Jumada al-awwal"
7885msgstr "Cemaziyelevvel"
7886
7887#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7888#: app/Date/HijriDate.php:226
7889msgctxt "INSTRUMENTAL"
7890msgid "Jumada al-awwal"
7891msgstr "Cemaziyelevvel"
7892
7893#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7894#: app/Date/HijriDate.php:181
7895msgctxt "LOCATIVE"
7896msgid "Jumada al-awwal"
7897msgstr "Cemaziyelevvel"
7898
7899#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7900#: app/Date/HijriDate.php:91
7901msgctxt "NOMINATIVE"
7902msgid "Jumada al-awwal"
7903msgstr "Cemaziyelevvel"
7904
7905#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7906#: app/Date/HijriDate.php:138
7907msgctxt "GENITIVE"
7908msgid "Jumada al-thani"
7909msgstr "Cemaziyelahir"
7910
7911#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7912#: app/Date/HijriDate.php:228
7913msgctxt "INSTRUMENTAL"
7914msgid "Jumada al-thani"
7915msgstr "Cemaziyelahir"
7916
7917#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7918#: app/Date/HijriDate.php:183
7919msgctxt "LOCATIVE"
7920msgid "Jumada al-thani"
7921msgstr "Cemaziyelahir"
7922
7923#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7924#: app/Date/HijriDate.php:93
7925msgctxt "NOMINATIVE"
7926msgid "Jumada al-thani"
7927msgstr "Cemaziyelahir"
7928
7929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7930msgctxt "Abbreviation for June"
7931msgid "Jun"
7932msgstr "Haz"
7933
7934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7935msgctxt "GENITIVE"
7936msgid "June"
7937msgstr "Haziran"
7938
7939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7940msgctxt "INSTRUMENTAL"
7941msgid "June"
7942msgstr "Haziran"
7943
7944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7945msgctxt "LOCATIVE"
7946msgid "June"
7947msgstr "Haziran"
7948
7949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
7951#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7952msgctxt "NOMINATIVE"
7953msgid "June"
7954msgstr "Haziran"
7955
7956#. I18N: Location of an LDS church temple
7957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7958msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7959msgstr "Kansas City, Missouri, ABD"
7960
7961#. I18N: Name of a country or state
7962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7963msgid "Kazakhstan"
7964msgstr "Kazakistan"
7965
7966#. I18N: A configuration setting
7967#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
7968msgid "Keep media objects"
7969msgstr "Medya ögelerini koru"
7970
7971#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7972msgid "Keep open"
7973msgstr "Açık tut"
7974
7975#. I18N: A configuration setting
7976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
7977#: resources/views/edit/add-fact.phtml:75
7978#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
7979msgid "Keep the existing “last change” information"
7980msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgisini koru"
7981
7982#. I18N: Name of a country or state
7983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7984msgid "Kenya"
7985msgstr "Kenya"
7986
7987#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
7988msgid "Keyword examples"
7989msgstr "Kelime Örnekleri"
7990
7991#: app/Date/JalaliDate.php:261
7992msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7993msgid "Khor"
7994msgstr "Khor"
7995
7996#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7997#: app/Date/JalaliDate.php:129
7998msgctxt "GENITIVE"
7999msgid "Khordad"
8000msgstr "Hordad"
8001
8002#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8003#: app/Date/JalaliDate.php:219
8004msgctxt "INSTRUMENTAL"
8005msgid "Khordad"
8006msgstr "Hordad"
8007
8008#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8009#: app/Date/JalaliDate.php:174
8010msgctxt "LOCATIVE"
8011msgid "Khordad"
8012msgstr "Hordad"
8013
8014#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8015#: app/Date/JalaliDate.php:84
8016msgctxt "NOMINATIVE"
8017msgid "Khordad"
8018msgstr "Hordad"
8019
8020#. I18N: Location of an LDS church temple
8021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8022msgid "Kiev, Ukraine"
8023msgstr "Kiev, Ukrayna"
8024
8025#. I18N: Name of a country or state
8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8027msgid "Kiribati"
8028msgstr "Kırıbatı"
8029
8030#. I18N: a month in the Jewish calendar
8031#: app/Date/JewishDate.php:182
8032msgctxt "GENITIVE"
8033msgid "Kislev"
8034msgstr "Kislev"
8035
8036#. I18N: a month in the Jewish calendar
8037#: app/Date/JewishDate.php:286
8038msgctxt "INSTRUMENTAL"
8039msgid "Kislev"
8040msgstr "Kislev"
8041
8042#. I18N: a month in the Jewish calendar
8043#: app/Date/JewishDate.php:234
8044msgctxt "LOCATIVE"
8045msgid "Kislev"
8046msgstr "Kislev"
8047
8048#. I18N: a month in the Jewish calendar
8049#: app/Date/JewishDate.php:130
8050msgctxt "NOMINATIVE"
8051msgid "Kislev"
8052msgstr "Kislev"
8053
8054#. I18N: Location of an LDS church temple
8055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8056msgid "Kona, Hawaii, United States"
8057msgstr "Kona, Hawaii, ABD"
8058
8059#. I18N: Name of a country or state
8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8061msgid "Korea"
8062msgstr "Güney Kore"
8063
8064#. I18N: Name of a country or state
8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8066msgid "Kuwait"
8067msgstr "Kuveyt"
8068
8069#. I18N: Name of a country or state
8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8071msgid "Kyrgyzstan"
8072msgstr "Kırgısiztan"
8073
8074#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8075#: app/GedcomTag.php:494
8076msgid "LDS baptism"
8077msgstr "LDS Vaftiz"
8078
8079#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8080#: app/GedcomTag.php:970
8081msgid "LDS child sealing"
8082msgstr "LDS Çocuk Kapatma"
8083
8084#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8085#: app/GedcomTag.php:615
8086msgid "LDS confirmation"
8087msgstr "LDS Tasdik"
8088
8089#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8090#: app/GedcomTag.php:687
8091msgid "LDS endowment"
8092msgstr "LDS Bağışı"
8093
8094#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8095#: app/GedcomTag.php:979
8096msgid "LDS spouse sealing"
8097msgstr "LDS Eş Kapatma"
8098
8099#: app/Functions/FunctionsPrint.php:473
8100msgid "LDS temple"
8101msgstr "LDS Tapınak"
8102
8103#. I18N: Location of an LDS church temple
8104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8105msgid "Laie, Hawaii, United States"
8106msgstr "Laie, Hawaii, ABD"
8107
8108#. I18N: page orientation
8109#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104
8110#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8112msgid "Landscape"
8113msgstr "Peyzaj"
8114
8115#. I18N: gedcom tag LANG
8116#. I18N: A configuration setting
8117#: app/GedcomTag.php:779 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8118#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8119#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8120#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8122#: resources/views/admin/users.phtml:23
8123#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8124#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8125#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8126msgid "Language"
8127msgstr "Lisan"
8128
8129#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8131#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8132#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8133msgid "Languages"
8134msgstr "Diller"
8135
8136#. I18N: Name of a country or state
8137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8138msgid "Laos"
8139msgstr "Lao Demokratik Halk Cumhuriyeti"
8140
8141#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8142msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8143msgstr "Büyük sistemler (50000 kişi): 64-128MB, 40-80 saniyede"
8144
8145#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8146#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8147msgid "Largest families"
8148msgstr "En geniş aileler"
8149
8150#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8151msgid "Largest number of grandchildren"
8152msgstr "En çok torunlu aileler"
8153
8154#. I18N: Location of an LDS church temple
8155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8156msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8157msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD"
8158
8159#. I18N: gedcom tag CHAN
8160#: app/GedcomTag.php:568 resources/views/edit/add-fact.phtml:72
8161#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110
8162#: resources/views/lists/families-table.phtml:229
8163#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8164#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8165#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8166#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8167#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8168#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8169#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8170#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8171#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8172#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8173msgid "Last change"
8174msgstr "Son değişiklik"
8175
8176#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8177msgid "Last email reminder was sent "
8178msgstr "En son hatırlatıcı e-posta gönderilme zamanı "
8179
8180#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8181msgid "Last event"
8182msgstr "Son hadise"
8183
8184#: resources/views/admin/users.phtml:27
8185msgid "Last signed in"
8186msgstr "Son giriş"
8187
8188#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8189#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8190#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8191#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8192msgid "Latest birth"
8193msgstr "En son doğum"
8194
8195#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8196#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8197#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8198#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8199msgid "Latest death"
8200msgstr "En son vefat"
8201
8202#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8203msgid "Latest divorce"
8204msgstr "En son boşanan"
8205
8206#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8207msgid "Latest marriage"
8208msgstr "En son evlilik"
8209
8210#. I18N: gedcom tag LATI
8211#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/GedcomTag.php:782
8212#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8213#: resources/views/admin/locations.phtml:39
8214#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8215#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8216#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8217msgid "Latitude"
8218msgstr "Enlem"
8219
8220#. I18N: Name of a country or state
8221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8222msgid "Latvia"
8223msgstr "Letonya"
8224
8225#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8226#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8227#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8228#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8229#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8230msgid "Layout"
8231msgstr "Yerleşim"
8232
8233#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8234msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8235msgstr "Eğer geçerli şifrenizi kullanmaya devam ediyorsanız şifre alanları boş geçin."
8236
8237#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8238msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8239msgstr "Orijinal dosya adını tutmak için bu alanı boş bırakın"
8240
8241#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8243msgid "Leaves"
8244msgstr "Yapraklar"
8245
8246#. I18N: Name of a country or state
8247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8248msgid "Lebanon"
8249msgstr "Lübnan"
8250
8251#: app/Module/PedigreeChartModule.php:383
8252msgid "Left"
8253msgstr "Sol"
8254
8255#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8256#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8257msgid "Legacy URLs"
8258msgstr "Eski URL 'ler"
8259
8260#. I18N: gedcom tag LEGA
8261#: app/GedcomTag.php:785
8262msgid "Legatee"
8263msgstr "Vasiyet edilen"
8264
8265#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8266msgid "Length of marriage"
8267msgstr "Evlilik süresi"
8268
8269#. I18N: Name of a country or state
8270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8271msgid "Lesotho"
8272msgstr "Lesotho"
8273
8274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8275#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8276#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8278#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8279#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8285#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8287#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8288#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8290msgctxt "paper size"
8291msgid "Letter"
8292msgstr "Letter"
8293
8294#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:313
8295msgid "Level"
8296msgstr "Seviye"
8297
8298#. I18N: Name of a country or state
8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8300msgid "Liberia"
8301msgstr "Liberya"
8302
8303#. I18N: Name of a country or state
8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8305msgid "Libya"
8306msgstr "Libya"
8307
8308#. I18N: Name of a country or state
8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8310msgid "Liechtenstein"
8311msgstr "Lihtenstayn"
8312
8313#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8314msgid "Lifespan"
8315msgstr "Ömür"
8316
8317#. I18N: Name of a module/chart
8318#: app/Module/LifespansChartModule.php:90
8319msgid "Lifespans"
8320msgstr "Ömür Çizelgesi"
8321
8322#. I18N: Location of an LDS church temple
8323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8324msgid "Lima, Peru"
8325msgstr "Lima, Peru"
8326
8327#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:77
8328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:721
8329msgid "Link media objects to facts and events"
8330msgstr "Medya nesnesini bir olgu veya etkinliğe bağlayın"
8331
8332#. I18N: You need to:
8333#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8334#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8335msgid "Link the user account to an individual."
8336msgstr "Kullanıcı hesabını bir bireye bağla."
8337
8338#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56
8339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
8340msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8341msgstr "Bu kişiyi mevcut bir aileye çocuğu olarak bağla"
8342
8343#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8344#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8345msgid "Link this media object to a family"
8346msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağla"
8347
8348#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8349#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8350msgid "Link this media object to a source"
8351msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynak ile bağla"
8352
8353#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8354#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8355msgid "Link this media object to an individual"
8356msgstr "Bu medya nesnesini bir bireye bağla"
8357
8358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8359msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8360msgstr "Bu kullanıcıyı soy ağacındaki bir bireye eşleştir."
8361
8362#. I18N: gedcom tag _DBID
8363#: app/GedcomTag.php:1085
8364msgid "Linked database ID"
8365msgstr "Bağlı veritabanı ID"
8366
8367#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8368#: resources/views/chart-box.phtml:125
8369msgid "Links"
8370msgstr "Linkler"
8371
8372#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8373#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8374msgid "List"
8375msgstr "Liste"
8376
8377#. I18N: Name of a module
8378#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8379#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
8381#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8382#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:312
8384msgid "Lists"
8385msgstr "Listeler"
8386
8387#. I18N: Name of a country or state
8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8389msgid "Lithuania"
8390msgstr "Litvanya"
8391
8392#: app/SurnameTradition.php:107
8393msgctxt "Surname tradition"
8394msgid "Lithuanian"
8395msgstr "Litvanya"
8396
8397#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8398msgid "Living"
8399msgstr "Yaşayan"
8400
8401#: resources/views/calendar-page.phtml:122
8402msgid "Living individuals"
8403msgstr "Yaşayan Kişiler"
8404
8405#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8406msgid "Loading…"
8407msgstr "Yükleniyor…"
8408
8409#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8410#: resources/views/admin/media.phtml:35
8411msgid "Local files"
8412msgstr "Yerel dosyalar"
8413
8414#. I18N: gedcom tag _LOC
8415#: app/GedcomTag.php:1165
8416msgid "Location"
8417msgstr "Konum"
8418
8419#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8420msgid "Lodger"
8421msgstr "Pansiyoner"
8422
8423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8424msgctxt "FEMALE"
8425msgid "Lodger"
8426msgstr "Pansiyoner"
8427
8428#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8429msgctxt "MALE"
8430msgid "Lodger"
8431msgstr "Pansiyoner"
8432
8433#. I18N: Location of an LDS church temple
8434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8435msgid "Logan, Utah, United States"
8436msgstr "Logan, Utah, ABD"
8437
8438#. I18N: Location of an LDS church temple
8439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8440msgid "London, England"
8441msgstr "Londra, İngiltere"
8442
8443#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8445msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8446msgstr "Aynı soyadını taşıyanların listesi, kişi isimlerinin baş harfine göre küçük alt listelere bölünebilir.<br><br>Bu seçenek bu işlemin ne zaman yapılacağını belirler. Listelere bölme işlemini tamamen iptal etmek istiyorsanız bu seçeneği sıfır (0) yapın."
8447
8448#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8449msgid "Longest marriage"
8450msgstr "En uzun evlilik"
8451
8452#. I18N: gedcom tag LONG
8453#: app/Functions/FunctionsPrint.php:445 app/GedcomTag.php:788
8454#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8455#: resources/views/admin/locations.phtml:40
8456#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8457#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8458#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8459msgid "Longitude"
8460msgstr "Boylam"
8461
8462#. I18N: Location of an LDS church temple
8463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8464msgid "Los Angeles, California, United States"
8465msgstr "Los Angeles, California, ABD"
8466
8467#. I18N: Location of an LDS church temple
8468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8469msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8470msgstr "Louisville, Kentucky, ABD"
8471
8472#. I18N: Location of an LDS church temple
8473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8474msgid "Lubbock, Texas, United States"
8475msgstr "Lubbock, Teksas"
8476
8477#. I18N: Name of a country or state
8478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8479msgid "Luxembourg"
8480msgstr "Lüksemburg"
8481
8482#. I18N: Name of a country or state
8483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8484msgid "Macau"
8485msgstr "Makao"
8486
8487#. I18N: Name of a country or state
8488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8489msgid "Macedonia"
8490msgstr "Makedonya"
8491
8492#. I18N: Name of a country or state
8493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8494msgid "Madagascar"
8495msgstr "Madagaskar"
8496
8497#. I18N: Location of an LDS church temple
8498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8499msgid "Madrid, Spain"
8500msgstr "Madrid, İspanya"
8501
8502#. I18N: Type of media object
8503#: app/GedcomTag.php:1560
8504msgid "Magazine"
8505msgstr "Magazin"
8506
8507#. I18N: gedcom tag _NAME
8508#: app/GedcomTag.php:1204
8509msgid "Mailing name"
8510msgstr "Posta Adı"
8511
8512#: app/Services/MessageService.php:229
8513msgid "Mailto link"
8514msgstr "Mail gönderme bağlantısı"
8515
8516#. I18N: Name of a country or state
8517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8518msgid "Malawi"
8519msgstr "Malavi"
8520
8521#. I18N: Name of a country or state
8522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8523msgid "Malaysia"
8524msgstr "Malezya"
8525
8526#. I18N: Name of a country or state
8527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8528msgid "Maldives"
8529msgstr "Maldiv Adaları"
8530
8531#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8532#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8533msgid "Male"
8534msgstr "Erkek"
8535
8536#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8537#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8538#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8539#: resources/views/calendar-page.phtml:143
8540#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
8541#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
8542#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
8543#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8549#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8550#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8551#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8552#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8553msgid "Males"
8554msgstr "Erkekler"
8555
8556#. I18N: Name of a country or state
8557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8558msgid "Mali"
8559msgstr "Mali"
8560
8561#. I18N: Name of a country or state
8562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8563msgid "Malta"
8564msgstr "Malta"
8565
8566#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90
8567#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13
8568#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8569#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8570#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11
8571#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
8572#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
8573#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10
8574#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8575#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12
8577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8578msgid "Manage family trees"
8579msgstr "Soy ağaçlarını yönet"
8580
8581#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8582#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8583msgid "Manage family trees "
8584msgstr "Aile ağaçlarını yönet "
8585
8586#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:709
8588#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8589msgid "Manage media"
8590msgstr "Medyaları yönet"
8591
8592#. I18N: Listbox entry; name of a role
8593#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:435
8594#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8596#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8597msgid "Manager"
8598msgstr "İdareci"
8599
8600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
8601msgid "Managers"
8602msgstr "İdareciler"
8603
8604#. I18N: Location of an LDS church temple
8605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8606msgid "Manaus, Brazil"
8607msgstr "Manaus, Brezilya"
8608
8609#. I18N: Location of an LDS church temple
8610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8611msgid "Manhattan, New York, United States"
8612msgstr "Manhattan, New York, ABD"
8613
8614#. I18N: Location of an LDS church temple
8615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8616msgid "Manila, Philippines"
8617msgstr "Manila, Filipinler"
8618
8619#. I18N: Location of an LDS church temple
8620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8621msgid "Manti, Utah, United States"
8622msgstr "Manti, Utah, ABD"
8623
8624#. I18N: Type of media object
8625#: app/GedcomTag.php:1563
8626msgid "Manuscript"
8627msgstr "El yazması"
8628
8629#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
8631msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8632msgstr "Bir çok genealogy(soyağacı) programı özelleştirilmiş etiket (custom tag) içeren GEDCOM dosyası oluşturabilir. webtrees bunların bir çoğunu tanır. Tanımlanamayan bir etiket ile karşılaşıldığında yok sayılmasını yada uyarı mesajı vermesini bu seçenek ile belirleyebilirsiniz."
8633
8634#. I18N: Type of media object
8635#: app/GedcomTag.php:1566 resources/views/admin/control-panel.phtml:738
8636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
8637msgid "Map"
8638msgstr "Harita"
8639
8640#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
8642#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8643msgid "Map provider"
8644msgstr "Harita sağlayıcı"
8645
8646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8647msgctxt "Abbreviation for March"
8648msgid "Mar"
8649msgstr "Mar"
8650
8651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8652msgctxt "GENITIVE"
8653msgid "March"
8654msgstr "Mart"
8655
8656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8657msgctxt "INSTRUMENTAL"
8658msgid "March"
8659msgstr "Mart"
8660
8661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8662msgctxt "LOCATIVE"
8663msgid "March"
8664msgstr "Mart"
8665
8666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8667#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
8668#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8669msgctxt "NOMINATIVE"
8670msgid "March"
8671msgstr "Mart"
8672
8673#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
8675msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8676msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar, alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar, vb oluşturmak için göze batmayan noktalama karakterleri kullanır."
8677
8678#. I18N: gedcom tag MARR
8679#: app/GedcomTag.php:807 app/Module/BranchesListModule.php:448
8680#: resources/views/calendar-page.phtml:186
8681#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
8682#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8683#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
8684#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:133
8685#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:448
8686#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8734msgid "Marriage"
8735msgstr "Evlilik"
8736
8737#. I18N: gedcom tag MARB
8738#: app/GedcomTag.php:794 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8739msgid "Marriage banns"
8740msgstr "Evllik İlanı"
8741
8742#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8743#: app/GedcomTag.php:1201
8744msgid "Marriage beginning status"
8745msgstr "Evlilik Başlangıç Durumu"
8746
8747#. I18N: gedcom tag _MBON
8748#: app/GedcomTag.php:1180
8749msgid "Marriage bond"
8750msgstr "Resmi Evlilik"
8751
8752#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8753msgid "Marriage by country"
8754msgstr "Ülkelere göre evlilik"
8755
8756#. I18N: gedcom tag MARC
8757#: app/GedcomTag.php:801
8758msgid "Marriage contract"
8759msgstr "Evlilik Akdi"
8760
8761#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8762msgid "Marriage date range end"
8763msgstr "Evlilik Tarihinde bitir"
8764
8765#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8766msgid "Marriage date range start"
8767msgstr "Evlilik Tarihinden başla"
8768
8769#. I18N: gedcom tag _MEND
8770#: app/GedcomTag.php:1189
8771msgid "Marriage ending status"
8772msgstr "Evlilik Biten Durumlar"
8773
8774#. I18N: gedcom tag _MARI
8775#: app/GedcomTag.php:1168
8776msgid "Marriage intention"
8777msgstr "Evlilik Niyeti"
8778
8779#. I18N: gedcom tag MARL
8780#: app/GedcomTag.php:804
8781msgid "Marriage license"
8782msgstr "Evlilik Cüzdanı"
8783
8784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
8785msgid "Marriage of a brother"
8786msgstr "Erkek kardeşin Evliliği"
8787
8788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
8789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:446
8790msgid "Marriage of a child"
8791msgstr "Çocuğunun evliliği"
8792
8793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
8794msgid "Marriage of a daughter"
8795msgstr "Kız evladın Evililiği"
8796
8797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800
8798msgid "Marriage of a father"
8799msgstr "Babanın Evliliği"
8800
8801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
8802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
8803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
8804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:440
8805msgid "Marriage of a grandchild"
8806msgstr "Torununun evliliği"
8807
8808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
8809msgid "Marriage of a granddaughter"
8810msgstr "Kız torunun Evililiği"
8811
8812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
8813msgctxt "daughter’s daughter"
8814msgid "Marriage of a granddaughter"
8815msgstr "Kız torunun Evililiği"
8816
8817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
8818msgctxt "son’s daughter"
8819msgid "Marriage of a granddaughter"
8820msgstr "Kız torunun Evililiği"
8821
8822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
8823msgid "Marriage of a grandson"
8824msgstr "Erkek torunun Evililiği"
8825
8826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
8827msgctxt "daughter’s son"
8828msgid "Marriage of a grandson"
8829msgstr "Erkek torunun Evililiği"
8830
8831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
8832msgctxt "son’s son"
8833msgid "Marriage of a grandson"
8834msgstr "Erkek torunun Evililiği"
8835
8836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
8837msgid "Marriage of a half-brother"
8838msgstr "Üvey-erkek kardeşin Evliliği"
8839
8840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:572
8841msgid "Marriage of a half-sibling"
8842msgstr "Üvey-Kardeşin Evliliği"
8843
8844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:571
8845msgid "Marriage of a half-sister"
8846msgstr "Üvey-kız kardeşin Evliliği"
8847
8848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:801
8849msgid "Marriage of a mother"
8850msgstr "Annenin Evliliği"
8851
8852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:802
8853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
8854msgid "Marriage of a parent"
8855msgstr "Ebeveynin Evliliği"
8856
8857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
8858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
8859msgid "Marriage of a sibling"
8860msgstr "Kardeşin evliliği"
8861
8862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
8863msgid "Marriage of a sister"
8864msgstr "Kız kardeşin Evliliği"
8865
8866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
8867msgid "Marriage of a son"
8868msgstr "Oğlunun Evililiği"
8869
8870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:835
8871msgid "Marriage of parents"
8872msgstr "Ebeveynlerin Evililiği"
8873
8874#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8875msgid "Marriage place contains"
8876msgstr "Evlilik Yeri içerenler"
8877
8878#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8879msgid "Marriage places"
8880msgstr "Evlilik yerleri"
8881
8882#. I18N: gedcom tag MARS
8883#: app/GedcomTag.php:822
8884msgid "Marriage settlement"
8885msgstr "Evlilik Yerleşimi"
8886
8887#. I18N: gedcom tag _STAT
8888#: app/GedcomTag.php:1241
8889msgid "Marriage status"
8890msgstr "Evlilik Durumu"
8891
8892#: app/GedcomTag.php:819
8893msgid "Marriage type unknown"
8894msgstr "Evlilik Tipi bilinmiyor"
8895
8896#. I18N: Name of a module/report
8897#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
8899#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8900#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8901msgid "Marriages"
8902msgstr "Evlilikler"
8903
8904#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8905#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8906msgid "Marriages by century"
8907msgstr "Yüzyıla göre evlilikler"
8908
8909#. I18N: gedcom tag _MARNM
8910#: app/GedcomTag.php:1171 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8911#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8912msgid "Married name"
8913msgstr "Evlilik Adı"
8914
8915#: app/GedcomTag.php:1176
8916msgid "Married surname"
8917msgstr "Evlilik Soyadı"
8918
8919#. I18N: Name of a country or state
8920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8921msgid "Marshall Islands"
8922msgstr "Marshall Adaları"
8923
8924#. I18N: Name of a country or state
8925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8926msgid "Martinique"
8927msgstr "Martinik"
8928
8929#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:36
8930msgid "Masquerade as this user"
8931msgstr "Bu kullanıcıyı taklit et"
8932
8933#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8934#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8935msgid "Match both upper and lower case letters."
8936msgstr "Büyük ve küçük harflerle eşleştir."
8937
8938#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8939msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8940msgstr "Bir kelimenin ortasında olsa bile tam metin eşleştir."
8941
8942#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8943msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8944msgstr "Bir kelimenin ortasında olmadığı sürece tam metin eşleştir."
8945
8946#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
8947msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
8948msgstr "Matomo™ / Piwik™ analizi"
8949
8950#. I18N: Name of a country or state
8951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8952msgid "Mauritania"
8953msgstr "Moritanya"
8954
8955#. I18N: Name of a country or state
8956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8957msgid "Mauritius"
8958msgstr "Mauritus"
8959
8960#. I18N: A configuration setting
8961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8962msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8963msgstr "Birey listesinde en fazla soyadı sayısı"
8964
8965#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8966#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:38
8967msgid "Maximum upload size: "
8968msgstr "En fazla yükleme boyutu: "
8969
8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8971msgctxt "Abbreviation for May"
8972msgid "May"
8973msgstr "May"
8974
8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8976msgctxt "GENITIVE"
8977msgid "May"
8978msgstr "Mayıs"
8979
8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8981msgctxt "INSTRUMENTAL"
8982msgid "May"
8983msgstr "Mayıs"
8984
8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8986msgctxt "LOCATIVE"
8987msgid "May"
8988msgstr "Mayıs"
8989
8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
8992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
8993msgctxt "NOMINATIVE"
8994msgid "May"
8995msgstr "Mayıs"
8996
8997#. I18N: Name of a country or state
8998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8999msgid "Mayotte"
9000msgstr "Mayotte"
9001
9002#. I18N: Location of an LDS church temple
9003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9004msgid "Medford, Oregon, United States"
9005msgstr "Medford, Oregon, ABD"
9006
9007#. I18N: Name of a module
9008#: app/Module/MediaListModule.php:220 app/Module/MediaTabModule.php:60
9009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277
9010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
9011#: resources/views/admin/media.phtml:99
9012#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9013#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9014msgid "Media"
9015msgstr "Medya"
9016
9017#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9018#: resources/views/admin/media.phtml:95
9019#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9020#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:195
9021#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9022#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:12
9023msgid "Media file"
9024msgstr "Medya dosya"
9025
9026#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9027msgid "Media file to upload"
9028msgstr "Medya dosyası yükle"
9029
9030#. I18N: %s is the name of a folder.
9031#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9032#, php-format
9033msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9034msgstr "Medya dosyasına %s öneki eklenecektir."
9035
9036#: resources/views/admin/media.phtml:26
9037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9038msgid "Media files"
9039msgstr "Medya dosyaları"
9040
9041#. I18N: A configuration setting
9042#: resources/views/admin/media.phtml:58
9043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:216
9044msgid "Media folder"
9045msgstr "Medya klasör"
9046
9047#: resources/views/admin/media.phtml:27
9048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:211
9049msgid "Media folders"
9050msgstr "Medya klasörler"
9051
9052#. I18N: gedcom tag OBJE
9053#: app/GedcomTag.php:863 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232
9054#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9055#: resources/views/admin/media.phtml:103
9056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
9057#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9058#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9059#: resources/views/family-page.phtml:87
9060#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9061#: resources/views/source-page.phtml:89
9062msgid "Media object"
9063msgstr "Medya öğesi"
9064
9065#. I18N: Name of a module/list
9066#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:83
9067#: app/Services/AdminService.php:183
9068#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9069#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
9070#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9071#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9072#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9073#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9074#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9075#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9076#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9077#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9078#: resources/views/note-page.phtml:79 resources/views/source-page.phtml:61
9079#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9080#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9081msgid "Media objects"
9082msgstr "Medya öğeleri"
9083
9084#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
9085msgid "Media objects found"
9086msgstr "Bulunan medya öğeleri"
9087
9088#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
9089msgid "Media objects per page"
9090msgstr "Sayfa başı medya öğeleri"
9091
9092#. I18N: gedcom tag MEDI
9093#. I18N: gedcom tag _TYPE
9094#: app/GedcomTag.php:825 app/GedcomTag.php:1250
9095#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9096#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:110
9097msgid "Media type"
9098msgstr "Medya tipi"
9099
9100#. I18N: gedcom tag _MDCL
9101#: app/GedcomTag.php:1183
9102msgid "Medical"
9103msgstr "Sağlık"
9104
9105#. I18N: gedcom tag _MEDC
9106#: app/GedcomTag.php:1186
9107msgid "Medical condition"
9108msgstr "Sağlık Durumu"
9109
9110#. I18N: The name of a colour-scheme
9111#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9112msgid "Mediterranio"
9113msgstr "Mediterranio"
9114
9115#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9116msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9117msgstr "Orta sistemler (5000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniyede"
9118
9119#: app/Date/JalaliDate.php:265
9120msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9121msgid "Mehr"
9122msgstr "Mehr"
9123
9124#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9125#: app/Date/JalaliDate.php:137
9126msgctxt "GENITIVE"
9127msgid "Mehr"
9128msgstr "Mehr"
9129
9130#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9131#: app/Date/JalaliDate.php:227
9132msgctxt "INSTRUMENTAL"
9133msgid "Mehr"
9134msgstr "Mehr"
9135
9136#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9137#: app/Date/JalaliDate.php:182
9138msgctxt "LOCATIVE"
9139msgid "Mehr"
9140msgstr "Mehr"
9141
9142#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9143#: app/Date/JalaliDate.php:92
9144msgctxt "NOMINATIVE"
9145msgid "Mehr"
9146msgstr "Mehr"
9147
9148#. I18N: Location of an LDS church temple
9149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9150msgid "Melbourne, Australia"
9151msgstr "Melbourne, Avustralya"
9152
9153#. I18N: Listbox entry; name of a role
9154#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
9155#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9157#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9158#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9159msgid "Member"
9160msgstr "Üye"
9161
9162#. I18N: Location of an LDS church temple
9163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9164msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9165msgstr "Memphis, Tennessee, ABD"
9166
9167#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9168#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9169msgid "Menu"
9170msgstr "Menü"
9171
9172#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
9174#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9175#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9176msgid "Menus"
9177msgstr "Menüler"
9178
9179#. I18N: The name of a colour-scheme
9180#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9181msgid "Mercury"
9182msgstr "Cıva"
9183
9184#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9185msgid "Merge"
9186msgstr "Birleştir"
9187
9188#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77
9189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:258
9190msgid "Merge family trees"
9191msgstr "Aile ağaçlarını birleştir"
9192
9193#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9194#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9195#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9196msgid "Merge records"
9197msgstr "Kayıtları birleştir"
9198
9199#. I18N: Location of an LDS church temple
9200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9201msgid "Merida, Mexico"
9202msgstr "Merida, Meksika"
9203
9204#. I18N: Location of an LDS church temple
9205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9206msgid "Mesa, Arizona, United States"
9207msgstr "Mesa, Arizona, ABD"
9208
9209#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9210#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9213#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9214msgid "Message"
9215msgstr "Mesaj"
9216
9217#. I18N: Name of a module
9218#. I18N: A configuration setting
9219#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
9220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9221msgid "Messages"
9222msgstr "Mesaj"
9223
9224#. I18N: a month in the French republican calendar
9225#: app/Date/FrenchDate.php:153
9226msgctxt "GENITIVE"
9227msgid "Messidor"
9228msgstr "Messidor"
9229
9230#. I18N: a month in the French republican calendar
9231#: app/Date/FrenchDate.php:247
9232msgctxt "INSTRUMENTAL"
9233msgid "Messidor"
9234msgstr "Messidor"
9235
9236#. I18N: a month in the French republican calendar
9237#: app/Date/FrenchDate.php:200
9238msgctxt "LOCATIVE"
9239msgid "Messidor"
9240msgstr "Messidor"
9241
9242#. I18N: a month in the French republican calendar
9243#: app/Date/FrenchDate.php:106
9244msgctxt "NOMINATIVE"
9245msgid "Messidor"
9246msgstr "Messidor"
9247
9248#. I18N: Name of a country or state
9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9250msgid "Mexico"
9251msgstr "Meksika"
9252
9253#. I18N: Location of an LDS church temple
9254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9255msgid "Mexico City, Mexico"
9256msgstr "Mexico City, Meksika"
9257
9258#. I18N: Type of media object
9259#: app/GedcomTag.php:1554
9260msgid "Microfiche"
9261msgstr "Mikrofiş"
9262
9263#. I18N: Type of media object
9264#: app/GedcomTag.php:1557
9265msgid "Microfilm"
9266msgstr "Mikrofilm"
9267
9268#. I18N: Name of a country or state
9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9270msgid "Micronesia"
9271msgstr "Mikronezya"
9272
9273#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
9274msgid "Middle East"
9275msgstr "Orta Doğu"
9276
9277#. I18N: gedcom tag _MILI
9278#: app/GedcomTag.php:1192
9279msgid "Military"
9280msgstr "Askerlik"
9281
9282#. I18N: gedcom tag _MILT
9283#: app/GedcomTag.php:1195
9284msgid "Military service"
9285msgstr "Askerlik Hizmeti"
9286
9287#. I18N: Name of a module/report
9288#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9291msgid "Missing data"
9292msgstr "Eksik veri"
9293
9294#. I18N: Listbox entry; name of a role
9295#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:433
9296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9297msgid "Moderator"
9298msgstr "Moderatör"
9299
9300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9301msgid "Moderators"
9302msgstr "Modeatörler"
9303
9304#: resources/views/admin/components.phtml:39
9305#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9306msgid "Module"
9307msgstr "Modül"
9308
9309#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9310#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9311msgid "Module administration"
9312msgstr "Modül yönetimi"
9313
9314#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
9315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
9316#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
9317#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
9318#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9
9319#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9
9320#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9
9321#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
9322msgid "Modules"
9323msgstr "Modüller"
9324
9325#. I18N: Name of a country or state
9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9327msgid "Moldova"
9328msgstr "Moldovya"
9329
9330#. I18N: abbreviation for Monday
9331#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9332#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9333msgid "Mon"
9334msgstr "Pzt"
9335
9336#. I18N: Name of a country or state
9337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9338msgid "Monaco"
9339msgstr "Monako"
9340
9341#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9342msgid "Monday"
9343msgstr "Pazartesi"
9344
9345#. I18N: Name of a country or state
9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9347msgid "Mongolia"
9348msgstr "Moğolistan"
9349
9350#. I18N: Name of a country or state
9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9352msgid "Montenegro"
9353msgstr "Karadağ"
9354
9355#. I18N: Location of an LDS church temple
9356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9357msgid "Monterrey, Mexico"
9358msgstr "Monterrey, Meksika"
9359
9360#. I18N: Location of an LDS church temple
9361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9362msgid "Montevideo, Uruguay"
9363msgstr "Montevideo, Uruguay"
9364
9365#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9371#: resources/views/calendar-page.phtml:54
9372msgid "Month"
9373msgstr "Ay"
9374
9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9377msgid "Month of birth"
9378msgstr "Doğum ayı"
9379
9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9382msgid "Month of birth of first child in a relation"
9383msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı"
9384
9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9387msgid "Month of death"
9388msgstr "Ölüm ayı"
9389
9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
9392msgid "Month of first marriage"
9393msgstr "İlk evlliğin ayı"
9394
9395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9397msgid "Month of marriage"
9398msgstr "Evlenme ayı"
9399
9400#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9401#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9402#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9403msgid "Month:"
9404msgstr "Ay:"
9405
9406#. I18N: Location of an LDS church temple
9407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9408msgid "Monticello, Utah, United States"
9409msgstr "Monticello, Utah, ABD"
9410
9411#. I18N: Location of an LDS church temple
9412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9413msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9414msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9415
9416#. I18N: Name of a country or state
9417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9418msgid "Montserrat"
9419msgstr "Montserrat"
9420
9421#: app/Date/JalaliDate.php:263
9422msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9423msgid "Mor"
9424msgstr "Mor"
9425
9426#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9427#: app/Date/JalaliDate.php:133
9428msgctxt "GENITIVE"
9429msgid "Mordad"
9430msgstr "Mordad"
9431
9432#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9433#: app/Date/JalaliDate.php:223
9434msgctxt "INSTRUMENTAL"
9435msgid "Mordad"
9436msgstr "Mordad"
9437
9438#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9439#: app/Date/JalaliDate.php:178
9440msgctxt "LOCATIVE"
9441msgid "Mordad"
9442msgstr "Mordad"
9443
9444#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9445#: app/Date/JalaliDate.php:88
9446msgctxt "NOMINATIVE"
9447msgid "Mordad"
9448msgstr "Mordad"
9449
9450#. I18N: Name of a country or state
9451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9452msgid "Morocco"
9453msgstr "Fas"
9454
9455#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9457msgid "Most SMTP servers require a password."
9458msgstr "Çoğu SMTP sunucuları bir şifre gerektirir."
9459
9460#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9461#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9462#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9463msgid "Most common surnames"
9464msgstr "En çok Ortak Soyadları"
9465
9466#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9467msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9468msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı (Domain) gerektirir."
9469
9470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9471msgid "Most mail servers require a valid email address."
9472msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir."
9473
9474#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9476msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9477msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir."
9478
9479#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9480#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9481msgid "Most servers do not use secure connections."
9482msgstr "Çoğu sunucular güvenli bağlantıları kullanmaz."
9483
9484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9487msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9488msgstr "Çoğu site localhost kullanmak üzere yapılandırılmıştır. Bu veritabanı web sunucusu olarak aynı bilgisayar üzerinde çalışan anlamına gelir."
9489
9490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9491msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9492msgstr "Çoğu site 1433 varsayılan değerini kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9493
9494#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9495msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9496msgstr "Çoğu site 3306 varsayılan değerini kullanmak üzere yapılandırılmış."
9497
9498#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9499msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9500msgstr "Çoğu site, 5432 varsayılan değerini kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9501
9502#. I18N: Name of a module
9503#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9504msgid "Most viewed pages"
9505msgstr "Ençok görüntülenen sayfalar"
9506
9507#: resources/views/search-advanced-page.phtml:71
9508#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9512#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9514msgid "Mother"
9515msgstr "Anne"
9516
9517#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9518#, php-format
9519msgid "Mother: %s"
9520msgstr "Anne: %s"
9521
9522#: app/Functions/FunctionsPrint.php:212
9523msgid "Mother’s age"
9524msgstr "Annenin yaşı"
9525
9526#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9527#: app/Individual.php:965
9528#, php-format
9529msgid "Mother’s family with %s"
9530msgstr "%s ile annenin ailesi"
9531
9532#. I18N: A step-family.
9533#: app/Individual.php:969
9534msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9535msgstr "Bilinmeyen birey ile annenin ailesi"
9536
9537#. I18N: Location of an LDS church temple
9538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9539msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9540msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD"
9541
9542#: resources/views/admin/components.phtml:46
9543#: resources/views/admin/components.phtml:146
9544#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
9545msgid "Move down"
9546msgstr "Aşağı taşı"
9547
9548#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9549msgid "Move the media object?"
9550msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?"
9551
9552#: resources/views/admin/components.phtml:45
9553#: resources/views/admin/components.phtml:140
9554#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9555msgid "Move up"
9556msgstr "Yukarı taşı"
9557
9558#. I18N: Name of a country or state
9559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9560msgid "Mozambique"
9561msgstr "Mozambik"
9562
9563#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9564#: app/Date/HijriDate.php:128
9565msgctxt "GENITIVE"
9566msgid "Muharram"
9567msgstr "Muharrem"
9568
9569#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9570#: app/Date/HijriDate.php:218
9571msgctxt "INSTRUMENTAL"
9572msgid "Muharram"
9573msgstr "Muharrem"
9574
9575#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9576#: app/Date/HijriDate.php:173
9577msgctxt "LOCATIVE"
9578msgid "Muharram"
9579msgstr "Muharrem"
9580
9581#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9582#: app/Date/HijriDate.php:83
9583msgctxt "NOMINATIVE"
9584msgid "Muharram"
9585msgstr "Muharrem"
9586
9587#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
9588msgid "Multiple marriages"
9589msgstr "Birden fazla evlilikler"
9590
9591#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:93
9592#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9593msgid "My account"
9594msgstr "Hesabım"
9595
9596#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9597msgid "My family tree"
9598msgstr "Benim aile ağacı"
9599
9600#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9601msgid "My individual record"
9602msgstr "Benim Kayıtlarım"
9603
9604#. I18N: Name of a module
9605#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9606#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9607#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9608#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9609msgid "My page"
9610msgstr "Benim sayfam"
9611
9612#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9613msgid "My pages"
9614msgstr "Benim sayfam"
9615
9616#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9617msgid "My pedigree"
9618msgstr "Benim soyağacım"
9619
9620#. I18N: Name of a country or state
9621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9622msgid "Myanmar"
9623msgstr "Myanmar"
9624
9625#. I18N: gedcom tag NAME
9626#: app/GedcomTag.php:828 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222
9627#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9628#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9629#: resources/views/individual-name.phtml:44
9630#: resources/views/individual-name.phtml:55
9631#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9632#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9635#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9636#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9637#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9638#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9639#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9640#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9641#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9646#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9651msgid "Name"
9652msgstr "Adı"
9653
9654#: app/GedcomTag.php:928 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9655msgctxt "Repository"
9656msgid "Name"
9657msgstr "Adı"
9658
9659#: app/GedcomTag.php:832
9660msgid "Name in Hebrew"
9661msgstr "İbranice Adı"
9662
9663#. I18N: gedcom tag NPFX
9664#: app/GedcomTag.php:857
9665msgid "Name prefix"
9666msgstr "Adının Öneki"
9667
9668#. I18N: gedcom tag NSFX
9669#: app/GedcomTag.php:860
9670msgid "Name suffix"
9671msgstr "Adının soneki"
9672
9673#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9674#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9675#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9676#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9677msgid "Names"
9678msgstr "Adlar"
9679
9680#. I18N: gedcom tag _NAMS
9681#: app/GedcomTag.php:1207
9682msgid "Namesake"
9683msgstr "Adaş"
9684
9685#. I18N: Name of a country or state
9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9687msgid "Namibia"
9688msgstr "Namibya"
9689
9690#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9691msgid "Nanny"
9692msgstr "Dadı"
9693
9694#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9695msgid "Narrative description"
9696msgstr "Anlatı açıklaması"
9697
9698#. I18N: Location of an LDS church temple
9699#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9700msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9701msgstr "Nashville, Tennessee, ABD"
9702
9703#. I18N: gedcom tag NATI
9704#: app/GedcomTag.php:835
9705msgid "Nationality"
9706msgstr "Vatandaşlık"
9707
9708#. I18N: gedcom tag NATU
9709#: app/GedcomTag.php:838
9710msgid "Naturalization"
9711msgstr "Vatandaşlık Tanınması"
9712
9713#. I18N: Name of a country or state
9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9715msgid "Nauru"
9716msgstr "Nauru Adası"
9717
9718#. I18N: Location of an LDS church temple
9719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9720msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9721msgstr "Nauvoo, Illinois (yeni)"
9722
9723#. I18N: Location of an LDS church temple
9724#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9725msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9726msgstr "Nauvoo, Illinois (orijinal)"
9727
9728#. I18N: Name of a country or state
9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9730msgid "Nepal"
9731msgstr "Nepal"
9732
9733#. I18N: Name of a country or state
9734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9735msgid "Netherlands"
9736msgstr "Hollanda"
9737
9738#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:196
9739#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9740msgid "Never"
9741msgstr "Şimdilik yok"
9742
9743#. I18N: gedcom tag _NMAR
9744#: app/GedcomTag.php:1213
9745msgid "Never married"
9746msgstr "Hiç evlenmemiş"
9747
9748#. I18N: Name of a country or state
9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9750msgid "New Caledonia"
9751msgstr "Yeni Kaledonya"
9752
9753#. I18N: Location of an LDS church temple
9754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9755msgid "New York, New York, United States"
9756msgstr "New York, New York, ABD"
9757
9758#. I18N: Name of a country or state
9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9760msgid "New Zealand"
9761msgstr "Yeni Zelanda"
9762
9763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
9764msgid "New data"
9765msgstr "Yeni veri"
9766
9767#. I18N: %s is a server name/URL
9768#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
9769#, php-format
9770msgid "New registration at %s"
9771msgstr "%s sitede yeni kullanıcı kaydolmuştur"
9772
9773#. I18N: %s is a server name/URL
9774#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:360
9775#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9776#, php-format
9777msgid "New user at %s"
9778msgstr "%s kullanıcı kendini onayladı"
9779
9780#. I18N: Location of an LDS church temple
9781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9782msgid "Newport Beach, California, United States"
9783msgstr "Newport Beach, California, ABD"
9784
9785#. I18N: Name of a module
9786#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
9787msgid "News"
9788msgstr "Haber"
9789
9790#. I18N: Type of media object
9791#: app/GedcomTag.php:1569
9792msgid "Newspaper"
9793msgstr "Gazete"
9794
9795#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9796msgid "Next email reminder will be sent after "
9797msgstr "Sonraki hatırlatıcı e-posta gönderileceği zaman "
9798
9799#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9800#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9801msgid "Next image"
9802msgstr "Sonraki resim"
9803
9804#. I18N: Name of a country or state
9805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9806msgid "Nicaragua"
9807msgstr "Nikaragua"
9808
9809#. I18N: gedcom tag NICK
9810#: app/GedcomTag.php:848
9811msgid "Nickname"
9812msgstr "Lakabı"
9813
9814#. I18N: Name of a country or state
9815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9816msgid "Niger"
9817msgstr "Nijer"
9818
9819#. I18N: Name of a country or state
9820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9821msgid "Nigeria"
9822msgstr "Nijerya"
9823
9824#. I18N: a month in the Jewish calendar
9825#: app/Date/JewishDate.php:192
9826msgctxt "GENITIVE"
9827msgid "Nissan"
9828msgstr "Nissan"
9829
9830#. I18N: a month in the Jewish calendar
9831#: app/Date/JewishDate.php:296
9832msgctxt "INSTRUMENTAL"
9833msgid "Nissan"
9834msgstr "Nissan"
9835
9836#. I18N: a month in the Jewish calendar
9837#: app/Date/JewishDate.php:244
9838msgctxt "LOCATIVE"
9839msgid "Nissan"
9840msgstr "Nissan"
9841
9842#. I18N: a month in the Jewish calendar
9843#: app/Date/JewishDate.php:140
9844msgctxt "NOMINATIVE"
9845msgid "Nissan"
9846msgstr "Nissan"
9847
9848#. I18N: Name of a country or state
9849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9850msgid "Niue"
9851msgstr "Niue Adaları"
9852
9853#. I18N: a month in the French republican calendar
9854#: app/Date/FrenchDate.php:141
9855msgctxt "GENITIVE"
9856msgid "Nivose"
9857msgstr "Nivôse"
9858
9859#. I18N: a month in the French republican calendar
9860#: app/Date/FrenchDate.php:235
9861msgctxt "INSTRUMENTAL"
9862msgid "Nivose"
9863msgstr "Nivôse"
9864
9865#. I18N: a month in the French republican calendar
9866#: app/Date/FrenchDate.php:188
9867msgctxt "LOCATIVE"
9868msgid "Nivose"
9869msgstr "Nivôse"
9870
9871#. I18N: a month in the French republican calendar
9872#: app/Date/FrenchDate.php:93
9873msgctxt "NOMINATIVE"
9874msgid "Nivose"
9875msgstr "Nivôse"
9876
9877#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:307
9878#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9879msgid "No"
9880msgstr "Hayır"
9881
9882#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79
9883#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91
9884msgid "No GEDCOM file was received."
9885msgstr "Hiçbir GEDCOM dosyası alınamadı."
9886
9887#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
9888msgid "No GEDCOM files found."
9889msgstr "Hiçbir GEDCOM dosyası bulunamadı."
9890
9891#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
9892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
9893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96
9894msgid "No calendar conversion"
9895msgstr "Takvim dönüştürme hayır"
9896
9897#: app/Module/DescendancyModule.php:273
9898#: resources/views/family-page-children.phtml:12
9899msgid "No children"
9900msgstr "Çocuk yok"
9901
9902#: app/Services/MessageService.php:230
9903msgid "No contact"
9904msgstr "İrtibat yok"
9905
9906#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:38
9907msgid "No duplicates have been found."
9908msgstr "Tekrarlayan kayıt bulunamadı."
9909
9910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
9911msgid "No errors have been found."
9912msgstr "Hiçbir hata bulunmadı."
9913
9914#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9915#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9916#, php-format
9917msgid "No events exist for the next %s day."
9918msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9919msgstr[0] "Sonraki %s gün için mevcut olay yok."
9920msgstr[1] "Sonraki %s gün için mevcut olay yok."
9921
9922#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9923msgid "No events exist for today."
9924msgstr "Bugün için hadise mevcut değil."
9925
9926#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9927msgid "No events exist for tomorrow."
9928msgstr "Yarın için hadise mevcut değil."
9929
9930#: resources/views/family-page.phtml:49
9931msgid "No facts exist for this family."
9932msgstr "Bu aile için hiçbir olgu yok."
9933
9934#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9935#: app/Functions/Functions.php:55
9936msgid "No file was received. Please try again."
9937msgstr "Hiçbir dosya alınamadı. Lütfen tekrar yükleyin."
9938
9939#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384
9940msgid "No link between the two individuals could be found."
9941msgstr "Iki birey arasında herhangi bir bağlantı bulunamadı."
9942
9943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
9944#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:110
9945#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:156
9946msgid "No matching facts found"
9947msgstr "Eşlenen olgular bulunamadı"
9948
9949#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9950#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9951msgid "No news articles have been submitted."
9952msgstr "Şimdilik Haber makaleleri gönderilmedi."
9953
9954#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9955msgid "No predefined text"
9956msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok"
9957
9958#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9959#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9960msgid "No records to display"
9961msgstr "Gösterilecek kayıt yok"
9962
9963#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9964#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9965#: resources/views/search-advanced-page.phtml:93
9966#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9967#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9968msgid "No results found."
9969msgstr "Sonuç bulunamadı."
9970
9971#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
9972msgid "No signed-in and no anonymous users"
9973msgstr "Kayıtlı veya anonim kullanıcı yok"
9974
9975#: app/Functions/FunctionsEdit.php:253
9976msgid "No temple - living ordinance"
9977msgstr "Tapınak Yok - Yaşam Buyruğu"
9978
9979#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:242
9980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
9981#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9982msgid "No upgrade information is available."
9983msgstr "Güncelleme bilgisi yok."
9984
9985#. I18N: The name of a colour-scheme
9986#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9987msgid "Nocturnal"
9988msgstr "Gecesel"
9989
9990#: app/Module/IndividualListModule.php:296
9991#: app/Module/IndividualListModule.php:512
9992#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
9993#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
9994#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9995#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9996#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9997#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9998msgid "None"
9999msgstr "Hiçbiri"
10000
10001#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10002#: app/Date/FrenchDate.php:303
10003msgid "Nonidi"
10004msgstr "Nonidi"
10005
10006#. I18N: Name of a country or state
10007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10008msgid "Norfolk Island"
10009msgstr "Norfolk Adaları"
10010
10011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10012msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10013msgstr "Normalde aile ağacındaki herhangi bir değişikliğin moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir. Bu seçenek kullanıcın moderatör onayı gerekmeden değişiklik yapabilmesine imkan verir."
10014
10015#. I18N: Name of a country or state
10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10017msgid "North Korea"
10018msgstr "Kuzey Kore"
10019
10020#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
10021msgid "Northern America"
10022msgstr "Kuzey Amerika"
10023
10024#. I18N: Name of a country or state
10025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10026msgid "Northern Ireland"
10027msgstr "Kuzey İrlanda"
10028
10029#. I18N: Name of a country or state
10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10031msgid "Northern Mariana Islands"
10032msgstr "Mariyan Adaları"
10033
10034#. I18N: Name of a country or state
10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10036msgid "Norway"
10037msgstr "Norveç"
10038
10039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
10040msgid "Not approved by an administrator"
10041msgstr "Yöneticinin onaylamadığı kullanıcılar"
10042
10043#. I18N: gedcom tag _NLIV
10044#: app/GedcomTag.php:1210
10045msgid "Not living"
10046msgstr "Yaşamıyor"
10047
10048#. I18N: gedcom tag _NMR
10049#: app/GedcomTag.php:1217 app/Module/BranchesListModule.php:450
10050#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10051msgid "Not married"
10052msgstr "Evli değil"
10053
10054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
10055msgid "Not verified by the user"
10056msgstr "Kendini doğrulamayan kullanıcılar"
10057
10058#. I18N: gedcom tag NOTE
10059#: app/Functions/FunctionsPrint.php:105 app/Functions/FunctionsPrint.php:178
10060#: app/GedcomTag.php:854 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
10061#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:64
10062#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10063#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10064#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10065#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10066#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10067#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10073msgid "Note"
10074msgstr "Not"
10075
10076#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10077msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10078msgstr "Kullanıcı hesabi aile ağacındaki bir kişi ile ilişkilendirildiğinde, bu kullanıcının bu kişi kaydını daima gürele bileceği unutulmamalıdır."
10079
10080#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10081msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10082msgstr "Not: yüksek yol uzunluğu belirtmeniz çok fazla miktarda hesaplama gerektirdiğinden sitenizin ilgili kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilir."
10083
10084#. I18N: Name of a module
10085#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164
10086#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278
10088#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
10089#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10090#: resources/views/media-page.phtml:80 resources/views/search-results.phtml:57
10091#: resources/views/source-page.phtml:68
10092#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10095msgid "Notes"
10096msgstr "Notlar"
10097
10098#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10099msgid "Nothing found to cleanup"
10100msgstr "Temizlemek için hiçbir şey bulunamadı"
10101
10102#: resources/views/admin/location-edit.phtml:161
10103#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10104msgid "Nothing found."
10105msgstr "Hiçbir şey bulunamadı."
10106
10107#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10108#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10109msgid "Nothing to show"
10110msgstr "Gösterilecek bir şey yok"
10111
10112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10113msgctxt "Abbreviation for November"
10114msgid "Nov"
10115msgstr "Kas"
10116
10117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10118msgctxt "GENITIVE"
10119msgid "November"
10120msgstr "Kasım"
10121
10122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10123msgctxt "INSTRUMENTAL"
10124msgid "November"
10125msgstr "Kasım"
10126
10127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10128msgctxt "LOCATIVE"
10129msgid "November"
10130msgstr "Kasım"
10131
10132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10134#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10135msgctxt "NOMINATIVE"
10136msgid "November"
10137msgstr "Kasım"
10138
10139#. I18N: Location of an LDS church temple
10140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10141msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10142msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10143
10144#. I18N: gedcom tag NCHI
10145#: app/GedcomTag.php:845 app/Module/StatisticsChartModule.php:725
10146#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:46
10148msgid "Number of children"
10149msgstr "Çocuk sayısı"
10150
10151#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10152#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10153#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10154msgid "Number of days to show"
10155msgstr "Gösterilecek gün sayısı"
10156
10157#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10158#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10159msgid "Number of families without children"
10160msgstr "Çocuksuz aile sayısı"
10161
10162#. I18N: ... to show in a list
10163#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10164msgid "Number of given names"
10165msgstr "Verilen ad sayısı"
10166
10167#. I18N: gedcom tag NMR
10168#: app/GedcomTag.php:851
10169msgid "Number of marriages"
10170msgstr "Evlilik Sayısı"
10171
10172#. I18N: ... to show in a list
10173#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10174msgid "Number of pages"
10175msgstr "Sayfa sayısı"
10176
10177#. I18N: ... to show in a list
10178#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10179#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10180msgid "Number of surnames"
10181msgstr "Soyadı sayısı"
10182
10183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10184msgid "Nurse"
10185msgstr "Hastabakıcı"
10186
10187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10188msgctxt "FEMALE"
10189msgid "Nurse"
10190msgstr "Hastabakıcı"
10191
10192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10193msgctxt "MALE"
10194msgid "Nurse"
10195msgstr "Hastabakıcı"
10196
10197#. I18N: Location of an LDS church temple
10198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10199msgid "Oakland, California, United States"
10200msgstr "Oakland, California, ABD"
10201
10202#. I18N: Location of an LDS church temple
10203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10204msgid "Oaxaca, Mexico"
10205msgstr "Oaxaca, Meksika"
10206
10207#. I18N: gedcom tag OCCU
10208#: app/GedcomTag.php:866 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10209#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10210msgid "Occupation"
10211msgstr "Meslek"
10212
10213#. I18N: Name of a report
10214#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10215#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10216#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10217msgid "Occupations"
10218msgstr "Meslekler"
10219
10220#. I18N: Name of a country or state
10221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10222msgid "Occupied Palestinian Territory"
10223msgstr "Filistin"
10224
10225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10226msgctxt "Abbreviation for October"
10227msgid "Oct"
10228msgstr "Eki"
10229
10230#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10231#: app/Date/FrenchDate.php:301
10232msgid "Octidi"
10233msgstr "Octidi"
10234
10235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10236msgctxt "GENITIVE"
10237msgid "October"
10238msgstr "Ekim"
10239
10240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10241msgctxt "INSTRUMENTAL"
10242msgid "October"
10243msgstr "Ekim"
10244
10245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10246msgctxt "LOCATIVE"
10247msgid "October"
10248msgstr "Ekim"
10249
10250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
10252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10253msgctxt "NOMINATIVE"
10254msgid "October"
10255msgstr "Ekim"
10256
10257#. I18N: Location of an LDS church temple
10258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10259msgid "Ogden, Utah, United States"
10260msgstr "Ogden, Utah, ABD"
10261
10262#. I18N: Location of an LDS church temple
10263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10264msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10265msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD"
10266
10267#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
10268msgid "Old data"
10269msgstr "Eski veri"
10270
10271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:772
10272msgid "Old files found"
10273msgstr "Eski dosyalar bulundu"
10274
10275#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10276msgid "Oldest father"
10277msgstr "En yaşlı baba"
10278
10279#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10280msgid "Oldest female"
10281msgstr "En yaşlı kadın"
10282
10283#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10284msgid "Oldest living individuals"
10285msgstr "En yaşlı yaşayan kişi"
10286
10287#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10288msgid "Oldest male"
10289msgstr "En yaşlı erkek"
10290
10291#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10292msgid "Oldest mother"
10293msgstr "En yaşlı anne"
10294
10295#. I18N: The name of a colour-scheme
10296#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10297msgid "Olivia"
10298msgstr "Olivia"
10299
10300#. I18N: Name of a country or state
10301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10302msgid "Oman"
10303msgstr "Umman"
10304
10305#. I18N: Name of a module
10306#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10307msgid "On this day"
10308msgstr "Bugünkü hadiseler"
10309
10310#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
10311msgid "On this day…"
10312msgstr "Bugünkü hadiseler …"
10313
10314#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
10315msgid "Only add new records"
10316msgstr "Sadece yeni kayıtları ekle"
10317
10318#: app/Functions/FunctionsEdit.php:226
10319#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252
10320#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
10321#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786
10322#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
10323#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10324msgid "Only managers can edit"
10325msgstr "Sadece idareciler düzenleyebilir"
10326
10327#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
10328msgid "Only update existing records"
10329msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle"
10330
10331#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10332msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10333msgstr "Hay aksi! Web sunucusu veri tabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul yada bakımda olabilir. Birkaç dakika sonra <a href=\"index.php\">yeniden</a> deneyin veya Web sitesi yöneticisine başvurun."
10334
10335#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10336msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10337msgstr "Hay aksi! webtrees bu klasöre dosya oluşturamıyor."
10338
10339#: app/Functions/FunctionsPrint.php:461 app/Functions/FunctionsPrint.php:463
10340#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10341msgid "OpenStreetMap™"
10342msgstr "OpenStreetMap™"
10343
10344#. I18N: Location of an LDS church temple
10345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10346msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10347msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD"
10348
10349#: app/Date/JalaliDate.php:260
10350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10351msgid "Ord"
10352msgstr "Ord"
10353
10354#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10355#: app/Date/JalaliDate.php:127
10356msgctxt "GENITIVE"
10357msgid "Ordibehesht"
10358msgstr "Ordibehşt"
10359
10360#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10361#: app/Date/JalaliDate.php:217
10362msgctxt "INSTRUMENTAL"
10363msgid "Ordibehesht"
10364msgstr "Ordibehşt"
10365
10366#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10367#: app/Date/JalaliDate.php:172
10368msgctxt "LOCATIVE"
10369msgid "Ordibehesht"
10370msgstr "Ordibehşt"
10371
10372#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10373#: app/Date/JalaliDate.php:82
10374msgctxt "NOMINATIVE"
10375msgid "Ordibehesht"
10376msgstr "Ordibehşt"
10377
10378#. I18N: gedcom tag ORDI
10379#: app/GedcomTag.php:871
10380msgid "Ordinance"
10381msgstr "Buyruğu"
10382
10383#. I18N: gedcom tag ORDN
10384#: app/GedcomTag.php:874
10385msgid "Ordination"
10386msgstr "Kutsanma"
10387
10388#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10389#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10390msgid "Orientation"
10391msgstr "Yönlendirme"
10392
10393#. I18N: Location of an LDS church temple
10394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10395msgid "Orlando, Florida, United States"
10396msgstr "Orlando, Florida, ABD"
10397
10398#. I18N: Type of media object
10399#: app/GedcomTag.php:1584 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10400#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10401#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
10403msgid "Other"
10404msgstr "Diğer"
10405
10406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
10407msgid "Other facts to show in charts"
10408msgstr "Çizelgede gösterilecek diğer olgular"
10409
10410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:865
10411msgid "Other preferences"
10412msgstr "Diğer seçenekler"
10413
10414#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10415msgid "Owner"
10416msgstr "Sahibi"
10417
10418#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10419msgctxt "FEMALE"
10420msgid "Owner"
10421msgstr "Sahibi"
10422
10423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10424msgctxt "MALE"
10425msgid "Owner"
10426msgstr "Sahibi"
10427
10428#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10429#: app/Functions/Functions.php:64
10430msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10431msgstr "PHP uzanti ile dosyayı engelledi."
10432
10433#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10434#: app/Functions/Functions.php:61
10435msgid "PHP failed to write to disk."
10436msgstr "PHP diske yazmakta başarısız."
10437
10438#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10439msgid "PHP information"
10440msgstr "PHP bilgisi"
10441
10442#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10443#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10444#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10445#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10446#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10447#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10448#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10453#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10456#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10457msgid "Page"
10458msgstr "Sayfa"
10459
10460#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:38
10461#, php-format
10462msgid "Page %s of %s"
10463msgstr "Sayfa %s. Toplam %s sayfa"
10464
10465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10467#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10468#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10469#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10470#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10471#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10476#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10479#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10481msgid "Page size"
10482msgstr "Sayfa boyutu"
10483
10484#. I18N: Type of media object
10485#: app/GedcomTag.php:1581
10486msgid "Painting"
10487msgstr "Boyama"
10488
10489#. I18N: Name of a country or state
10490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10491msgid "Pakistan"
10492msgstr "Pakistan"
10493
10494#. I18N: Name of a country or state
10495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10496msgid "Palau"
10497msgstr "Palau"
10498
10499#. I18N: A colour scheme
10500#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10501msgid "Palette"
10502msgstr "Stil Rengi"
10503
10504#. I18N: Location of an LDS church temple
10505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10506msgid "Palmyra, New York, United States"
10507msgstr "Palmyra, New York, ABD"
10508
10509#. I18N: Name of a country or state
10510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10511msgid "Panama"
10512msgstr "Panama"
10513
10514#. I18N: Location of an LDS church temple
10515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10516msgid "Panama City, Panama"
10517msgstr "Panama City, Panama"
10518
10519#. I18N: Location of an LDS church temple
10520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10521msgid "Papeete, Tahiti"
10522msgstr "Papeete, Tahiti"
10523
10524#. I18N: Name of a country or state
10525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10526msgid "Papua New Guinea"
10527msgstr "Papua Yeni Gine"
10528
10529#. I18N: Name of a country or state
10530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10531msgid "Paraguay"
10532msgstr "Paraguay"
10533
10534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223
10535#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60
10536#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10537msgid "Parents"
10538msgstr "Ebeveynler"
10539
10540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10543msgid "Parents and siblings"
10544msgstr "Kardeşler ve ebeveynler"
10545
10546#: app/Functions/FunctionsPrint.php:224
10547msgid "Parent’s age"
10548msgstr "Ebeveynin yaşı"
10549
10550#. I18N: A configuration setting
10551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10552#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10554#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10555#: resources/views/login-page.phtml:43
10556#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10557#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10558#: resources/views/register-page.phtml:70
10559#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10560msgid "Password"
10561msgstr "Şifre"
10562
10563#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10565#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10566#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10567#: resources/views/register-page.phtml:76
10568msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10569msgstr "Şifreniz en az 8 karakter uzunluğunda olmalıdır, şifre BÜYÜK ve küçük karakterlere duyarlıdır. örnek \"s3CR#t\" ile \"S3CR#t\" faklıdır."
10570
10571#. I18N: Location of an LDS church temple
10572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10573msgid "Payson, Utah, United States"
10574msgstr "Payson, Utah, ABD"
10575
10576#. I18N: Name of a module/chart
10577#. I18N: Name of a report
10578#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
10579#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10580#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10581#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
10582#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10584msgid "Pedigree"
10585msgstr "Soyağacı"
10586
10587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10588msgid "Pedigree chart"
10589msgstr "Soyağacı Çizelgesi"
10590
10591#. I18N: Name of a module
10592#: app/Module/PedigreeMapModule.php:124
10593msgid "Pedigree map"
10594msgstr "Soyağacı Haritası"
10595
10596#. I18N: %s is an individual’s name
10597#: app/Module/PedigreeMapModule.php:170 app/Module/PedigreeMapModule.php:234
10598#, php-format
10599msgid "Pedigree map of %s"
10600msgstr "%s için Soyağacı Haritası"
10601
10602#. I18N: %s is an individual’s name
10603#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10604#, php-format
10605msgid "Pedigree tree of %s"
10606msgstr "%s için Soyağacı Çizelgesi"
10607
10608#. I18N: Name of a module
10609#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267
10610#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71
10611#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10612#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272
10614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
10615#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10616#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10617msgid "Pending changes"
10618msgstr "Bekleyen Değişiklikler"
10619
10620#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10621msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10622msgstr "Bekleyen değişiklikler sadece sizin hesabınızın değişiklik yetkisi var ise görüntülenir. Çevrimdışı olduğunuzda göremezsiniz. Ayrıca bekleyen değişiklikler sadece belirli sayfalarda görüntülenir. Örneğin: liste, rapor yada arama sonuçları sayfasında göremezsiniz."
10623
10624#. I18N: gedcom tag _PRMN
10625#: app/GedcomTag.php:1226
10626msgid "Permanent number"
10627msgstr "Kalıcı Numara"
10628
10629#: resources/views/admin/changes-log.phtml:95
10630#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10631msgid "Permanently delete these records?"
10632msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?"
10633
10634#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10635msgid "Personal data"
10636msgstr "Kişisel veri"
10637
10638#. I18N: Location of an LDS church temple
10639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10640msgid "Perth, Australia"
10641msgstr "Perth, Avustralya"
10642
10643#. I18N: Name of a country or state
10644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10645msgid "Peru"
10646msgstr "Peru"
10647
10648#. I18N: Name of a country or state
10649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10650msgid "Philippines"
10651msgstr "Filipinler"
10652
10653#. I18N: Location of an LDS church temple
10654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10655msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10656msgstr "Phoenix, Arizona, ABD"
10657
10658#. I18N: gedcom tag PHON
10659#: app/GedcomTag.php:889
10660msgid "Phone"
10661msgstr "Telefon"
10662
10663#. I18N: gedcom tag FONE
10664#: app/GedcomTag.php:742
10665msgid "Phonetic"
10666msgstr "Fonetik"
10667
10668#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10669msgid "Phonetic algorithm"
10670msgstr "Fonetik algoritması"
10671
10672#: app/GedcomTag.php:830
10673msgid "Phonetic name"
10674msgstr "Fonetik adı"
10675
10676#: app/GedcomTag.php:895
10677msgid "Phonetic place"
10678msgstr "Fonetik Yer"
10679
10680#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10681#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10682#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
10683msgid "Phonetic search"
10684msgstr "Fonetik arama"
10685
10686#: app/GedcomTag.php:1019
10687msgid "Phonetic title"
10688msgstr "Fonetik Başlık"
10689
10690#. I18N: Type of media object
10691#: app/GedcomTag.php:1221 app/GedcomTag.php:1572
10692msgid "Photo"
10693msgstr "Fotoğraf"
10694
10695#. I18N: The name of a colour-scheme
10696#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10697msgid "Pink Plastic"
10698msgstr "Pembe Plastik"
10699
10700#. I18N: Name of a country or state
10701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10702msgid "Pitcairn"
10703msgstr "Pitcairn Adası"
10704
10705#. I18N: gedcom tag PLAC
10706#: app/GedcomTag.php:893 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237
10707#: app/Module/FixCemeteryTag.php:87
10708#: resources/views/admin/location-edit.phtml:38
10709#: resources/views/admin/location-edit.phtml:160
10710#: resources/views/admin/locations.phtml:38
10711#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
10712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10714#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10715#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10716#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10719#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10721#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10722#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10723#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10724#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10725#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10726msgid "Place"
10727msgstr "Yer"
10728
10729#. I18N: Name of a module/list
10730#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98
10731#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246
10732#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10733msgid "Place hierarchy"
10734msgstr "Hiyerarşi Yerler"
10735
10736#: app/GedcomTag.php:899
10737msgid "Place in Hebrew"
10738msgstr "İbranice Yer"
10739
10740#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
10741msgid "Place list"
10742msgstr "Yer listesi"
10743
10744#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
10746msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10747msgstr "Konum isimleri genellikle grafik yada listelere sığamayacak kadar uzundur. Bunlar ismin ilk bir kaç parçası <i>köy, ilçe</i> yada son bir kaç parçası <i>şehir, ülke</i> görüntülenecek şekilde kısaltılabilir."
10748
10749#: resources/views/help/place.phtml:12
10750msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10751msgstr "Yer adları zaman içinde değişebilir. Şecere söz konusu olduğunda, bir kasaba veya ülke  adı için genellikle mevcut adı  kullanılır. Tarihi ad kaynaklarda, notlarda vb. Gösterilebilir."
10752
10753#: resources/views/help/place.phtml:8
10754msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10755msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten, virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, “Çankaya, Ankara, Türkiye”."
10756
10757#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10758#: app/GedcomTag.php:500
10759msgid "Place of LDS baptism"
10760msgstr "LDS vaftiz yeri"
10761
10762#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10763#: app/GedcomTag.php:976
10764msgid "Place of LDS child sealing"
10765msgstr "LDS Kapatma Çocuğun Yeri"
10766
10767#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10768#: app/GedcomTag.php:693
10769msgid "Place of LDS endowment"
10770msgstr "LDS Bağışın yeri"
10771
10772#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
10773msgid "Place of LDS spouse sealing"
10774msgstr "LDS Kapatma Eşin Yeri"
10775
10776#: app/GedcomTag.php:464
10777msgid "Place of adoption"
10778msgstr "Evlat Edinme Yeri"
10779
10780#: app/GedcomTag.php:507 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10781msgid "Place of baptism"
10782msgstr "Vaftiz yeri"
10783
10784#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10785msgid "Place of bar mitzvah"
10786msgstr "Bar mitzvah yeri"
10787
10788#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10789msgid "Place of bat mitzvah"
10790msgstr "Bat mitzvah yeri"
10791
10792#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10794msgid "Place of birth"
10795msgstr "Doğum yeri"
10796
10797#: app/GedcomTag.php:535
10798msgid "Place of blessing"
10799msgstr "Kutsanma yeri"
10800
10801#: app/GedcomTag.php:1077
10802msgid "Place of brit milah"
10803msgstr "Brit milah yeri"
10804
10805#: app/GedcomTag.php:545 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10806msgid "Place of burial"
10807msgstr "Defin yeri"
10808
10809#: app/GedcomTag.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10810msgid "Place of christening"
10811msgstr "Vaftiz Yeri"
10812
10813#: app/GedcomTag.php:612 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10814msgid "Place of confirmation"
10815msgstr "Onaylama yeri"
10816
10817#: app/GedcomTag.php:628
10818msgid "Place of cremation"
10819msgstr "Ölü Yakma Yeri"
10820
10821#: app/GedcomTag.php:649 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10822#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10823msgid "Place of death"
10824msgstr "Ölüm yeri"
10825
10826#: app/GedcomTag.php:684
10827msgid "Place of emigration"
10828msgstr "Dışgöçün Yeri"
10829
10830#: app/GedcomTag.php:700 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10831msgid "Place of engagement"
10832msgstr "Nişan yeri"
10833
10834#: app/GedcomTag.php:707
10835msgid "Place of event"
10836msgstr "Hadisenin Yeri"
10837
10838#: app/GedcomTag.php:736 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10839msgid "Place of first communion"
10840msgstr "İlk cemaatı için yeri"
10841
10842#: app/GedcomTag.php:770
10843msgid "Place of immigration"
10844msgstr "İçgöç Yeri"
10845
10846#: app/GedcomTag.php:811 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
10847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10848#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10849msgid "Place of marriage"
10850msgstr "Evlilik yeri"
10851
10852#: app/GedcomTag.php:798 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10853msgid "Place of marriage banns"
10854msgstr "Evlilik ilanı için yer"
10855
10856#: app/GedcomTag.php:842
10857msgid "Place of naturalization"
10858msgstr "Vatandaşlık Yeri"
10859
10860#: app/GedcomTag.php:880
10861msgid "Place of ordination"
10862msgstr "Kutsanma Yeri"
10863
10864#: app/GedcomTag.php:935
10865msgid "Place of residence"
10866msgstr "İkamet Yeri"
10867
10868#. I18N: Name of a module
10869#: app/Module/PlacesModule.php:67
10870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
10871#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10873msgid "Places"
10874msgstr "Yerler"
10875
10876#: resources/views/layouts/default.phtml:165
10877#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10878#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10879msgid "Play"
10880msgstr "Oynat"
10881
10882#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10883msgid "Please enter a valid email address."
10884msgstr "Lütfen geçerli bir email adresi girin."
10885
10886#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10887#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10889#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101
10890msgid "Please try again."
10891msgstr "Lütfen tekrar deneyin."
10892
10893#. I18N: a month in the French republican calendar
10894#: app/Date/FrenchDate.php:143
10895msgctxt "GENITIVE"
10896msgid "Pluviose"
10897msgstr "Pluviôse"
10898
10899#. I18N: a month in the French republican calendar
10900#: app/Date/FrenchDate.php:237
10901msgctxt "INSTRUMENTAL"
10902msgid "Pluviose"
10903msgstr "Pluviôse"
10904
10905#. I18N: a month in the French republican calendar
10906#: app/Date/FrenchDate.php:190
10907msgctxt "LOCATIVE"
10908msgid "Pluviose"
10909msgstr "Pluviôse"
10910
10911#. I18N: a month in the French republican calendar
10912#: app/Date/FrenchDate.php:95
10913msgctxt "NOMINATIVE"
10914msgid "Pluviose"
10915msgstr "Pluviôse"
10916
10917#. I18N: Name of a country or state
10918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10919msgid "Poland"
10920msgstr "Polonya"
10921
10922#: app/SurnameTradition.php:100
10923msgctxt "Surname tradition"
10924msgid "Polish"
10925msgstr "Polonya"
10926
10927#. I18N: A configuration setting
10928#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10929#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
10930#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10931#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10932msgid "Port number"
10933msgstr "Port numarası"
10934
10935#. I18N: Location of an LDS church temple
10936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10937msgid "Portland, Oregon, United States"
10938msgstr "Portland, Oregon, ABD"
10939
10940#. I18N: Location of an LDS church temple
10941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10942msgid "Porto Alegre, Brazil"
10943msgstr "Porto Alegre, Brezilya"
10944
10945#. I18N: page orientation
10946#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
10947#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10948#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10949msgid "Portrait"
10950msgstr "Portre"
10951
10952#. I18N: Name of a country or state
10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10954msgid "Portugal"
10955msgstr "Portekiz"
10956
10957#: app/SurnameTradition.php:94
10958msgctxt "Surname tradition"
10959msgid "Portuguese"
10960msgstr "Portekiz"
10961
10962#. I18N: gedcom tag POST
10963#: app/GedcomTag.php:902
10964msgid "Postal code"
10965msgstr "Posta kodu"
10966
10967#. I18N: Name of a module
10968#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10969msgid "Powered by webtrees™"
10970msgstr "Powered by webtrees™"
10971
10972#. I18N: a month in the French republican calendar
10973#: app/Date/FrenchDate.php:151
10974msgctxt "GENITIVE"
10975msgid "Prairial"
10976msgstr "Prairial"
10977
10978#. I18N: a month in the French republican calendar
10979#: app/Date/FrenchDate.php:245
10980msgctxt "INSTRUMENTAL"
10981msgid "Prairial"
10982msgstr "Prairial"
10983
10984#. I18N: a month in the French republican calendar
10985#: app/Date/FrenchDate.php:198
10986msgctxt "LOCATIVE"
10987msgid "Prairial"
10988msgstr "Prairial"
10989
10990#. I18N: a month in the French republican calendar
10991#: app/Date/FrenchDate.php:104
10992msgctxt "NOMINATIVE"
10993msgid "Prairial"
10994msgstr "Prairial"
10995
10996#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
10997msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
10998msgstr "Ziyaretçiye üye olduğunda admin onayı gerektirdiğini söyleyen önceden tanımlanmış metin"
10999
11000#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11001msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11002msgstr "Tüm kullanıcılara üye olabileceğini söyleyen önceden tanımlanmış metin"
11003
11004#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11005msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11006msgstr "Sadece aile üyelerinin üyeliklerine izin verildiğin söyleyen önceden tanımlanmış metin"
11007
11008#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11009#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177
11010#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11011#: resources/views/admin/components.phtml:60
11012#: resources/views/admin/components.phtml:63
11013#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11014#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11015#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11016#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11017#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11018#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11019#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11020msgid "Preferences"
11021msgstr "Tercihler"
11022
11023#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11024#, php-format
11025msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11026msgstr "“%s” isimli modül için ayarlar mevcut fakat bu modül mevcut değil."
11027
11028#. I18N: A configuration setting
11029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11030msgid "Preferred contact method"
11031msgstr "İrtibat yöntemi"
11032
11033#. I18N: Label for a configuration option
11034#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11035#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11036#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11037#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11038#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11039#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11040msgid "Presentation style"
11041msgstr "Sunuş Stili"
11042
11043#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11045msgid "President’s Office"
11046msgstr "Başkanlık makamı"
11047
11048#. I18N: Location of an LDS church temple
11049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11050msgid "Preston, England"
11051msgstr "Preston, İngiltere"
11052
11053#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11054#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11055#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:20
11056msgid "Preview"
11057msgstr "Ön izleme"
11058
11059#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11060msgid "Priest"
11061msgstr "Papaz"
11062
11063#. I18N: The first day in the French republican calendar
11064#: app/Date/FrenchDate.php:287
11065msgid "Primidi"
11066msgstr "Primidi"
11067
11068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11069msgid "Print basic events when blank"
11070msgstr "Boş olduğunda temel hadiseleri yazdır"
11071
11072#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11073#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11074msgid "Privacy"
11075msgstr "Mahremiyet"
11076
11077#. I18N: Name of a module
11078#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11079#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11080msgid "Privacy policy"
11081msgstr "Gizlilik politikası"
11082
11083#. I18N: a restrction on viewing data
11084#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11085msgid "Privacy restriction"
11086msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları"
11087
11088#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
11090msgid "Privacy restrictions"
11091msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları"
11092
11093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11094msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11095msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları - Bu GEDCOM içinde RESN etiketi içermeyen kayıtları ve olguları için uygulamadır"
11096
11097#: app/GedcomRecord.php:407 app/GedcomRecord.php:515 app/GedcomRecord.php:1182
11098#: app/Header.php:75 app/Note.php:117 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11099#: app/Repository.php:75 app/Source.php:97
11100#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 app/Submission.php:95
11101#: app/Submitter.php:75
11102msgid "Private"
11103msgstr "Hususi"
11104
11105#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11106msgid "Private key"
11107msgstr "Özel anahtar"
11108
11109#. I18N: gedcom tag PROB
11110#: app/GedcomTag.php:905
11111msgid "Probate"
11112msgstr "Vasiyetname Onayı"
11113
11114#. I18N: gedcom tag PROP
11115#: app/GedcomTag.php:908
11116msgid "Property"
11117msgstr "Mal-Mülk"
11118
11119#. I18N: Location of an LDS church temple
11120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11121msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11122msgstr "Provo City Center, Utah, ABD"
11123
11124#. I18N: Location of an LDS church temple
11125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11126msgid "Provo, Utah, United States"
11127msgstr "Provo, Utah, ABD"
11128
11129#. I18N: gedcom tag PUBL
11130#: app/GedcomTag.php:911 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11131#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11132msgid "Publication"
11133msgstr "Yayınlayan"
11134
11135#. I18N: Name of a country or state
11136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11137msgid "Puerto Rico"
11138msgstr "Porto Riko"
11139
11140#. I18N: Name of a country or state
11141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11142msgid "Qatar"
11143msgstr "Katar"
11144
11145#. I18N: gedcom tag QUAY
11146#: app/GedcomTag.php:914
11147msgid "Quality of data"
11148msgstr "Verinin Kalitesi"
11149
11150#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11151#: app/Date/FrenchDate.php:293
11152msgid "Quartidi"
11153msgstr "Quartidi"
11154
11155#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
11156#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:20
11157msgid "Question"
11158msgstr "Soru"
11159
11160#. I18N: Location of an LDS church temple
11161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11162msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11163msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11164
11165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:745
11166msgid "Quick family facts"
11167msgstr "Hızlı aile olguları"
11168
11169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
11170msgid "Quick individual facts"
11171msgstr "Hızlı birey olguları"
11172
11173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
11174msgid "Quick repository facts"
11175msgstr "Hızlı depo olguları"
11176
11177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
11178msgid "Quick source facts"
11179msgstr "Hızlı kaynak olguları"
11180
11181#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11182#: app/Date/FrenchDate.php:295
11183msgid "Quintidi"
11184msgstr "Quintidi"
11185
11186#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11187#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 app/Module/UserMessagesModule.php:213
11188msgid "RE: "
11189msgstr "Cevap: "
11190
11191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11192msgid "Rabbi"
11193msgstr "Haham"
11194
11195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11196#: app/Date/HijriDate.php:132
11197msgctxt "GENITIVE"
11198msgid "Rabi’ al-awwal"
11199msgstr "Rebiülevvel"
11200
11201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11202#: app/Date/HijriDate.php:222
11203msgctxt "INSTRUMENTAL"
11204msgid "Rabi’ al-awwal"
11205msgstr "Rebiülevvel"
11206
11207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11208#: app/Date/HijriDate.php:177
11209msgctxt "LOCATIVE"
11210msgid "Rabi’ al-awwal"
11211msgstr "Rebiülevvel"
11212
11213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11214#: app/Date/HijriDate.php:87
11215msgctxt "NOMINATIVE"
11216msgid "Rabi’ al-awwal"
11217msgstr "Rebiülevvel"
11218
11219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11220#: app/Date/HijriDate.php:134
11221msgctxt "GENITIVE"
11222msgid "Rabi’ al-thani"
11223msgstr "Rebiülahir"
11224
11225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11226#: app/Date/HijriDate.php:224
11227msgctxt "INSTRUMENTAL"
11228msgid "Rabi’ al-thani"
11229msgstr "Rebiülahir"
11230
11231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11232#: app/Date/HijriDate.php:179
11233msgctxt "LOCATIVE"
11234msgid "Rabi’ al-thani"
11235msgstr "Rebiülahir"
11236
11237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11238#: app/Date/HijriDate.php:89
11239msgctxt "NOMINATIVE"
11240msgid "Rabi’ al-thani"
11241msgstr "Rebiülahir"
11242
11243#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11244#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11245msgid "Rada"
11246msgstr "Rada"
11247
11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11249#: app/Date/HijriDate.php:140
11250msgctxt "GENITIVE"
11251msgid "Rajab"
11252msgstr "Recep"
11253
11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11255#: app/Date/HijriDate.php:230
11256msgctxt "INSTRUMENTAL"
11257msgid "Rajab"
11258msgstr "Recep"
11259
11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11261#: app/Date/HijriDate.php:185
11262msgctxt "LOCATIVE"
11263msgid "Rajab"
11264msgstr "Recep"
11265
11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11267#: app/Date/HijriDate.php:95
11268msgctxt "NOMINATIVE"
11269msgid "Rajab"
11270msgstr "Recep"
11271
11272#. I18N: Location of an LDS church temple
11273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11274msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11275msgstr "Raleigh, North Carolina, ABD"
11276
11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11278#: app/Date/HijriDate.php:144
11279msgctxt "GENITIVE"
11280msgid "Ramadan"
11281msgstr "Ramazan"
11282
11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11284#: app/Date/HijriDate.php:234
11285msgctxt "INSTRUMENTAL"
11286msgid "Ramadan"
11287msgstr "Ramazan"
11288
11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11290#: app/Date/HijriDate.php:189
11291msgctxt "LOCATIVE"
11292msgid "Ramadan"
11293msgstr "Ramazan"
11294
11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11296#: app/Date/HijriDate.php:99
11297msgctxt "NOMINATIVE"
11298msgid "Ramadan"
11299msgstr "Ramazan"
11300
11301#. I18N: Description of the “Slide show” module
11302#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11303msgid "Random images from the current family tree."
11304msgstr "Geçerli aile ağacından rastgele resimleri gösterir."
11305
11306#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11307#: resources/views/family-page-children.phtml:45
11308#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
11309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
11310msgid "Re-order children"
11311msgstr "Çocukları tekrar sırala"
11312
11313#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:68
11316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:102
11317msgid "Re-order families"
11318msgstr "Aileleri tekrar sırala"
11319
11320#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11321#: app/GedcomTag.php:1265 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11322#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11323#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:87
11325msgid "Re-order media"
11326msgstr "Medyaları tekrar sırala"
11327
11328#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:36
11331msgid "Re-order names"
11332msgstr "İsimleri tekrar sırala"
11333
11334#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11336#: resources/views/admin/users.phtml:21
11337#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11338#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11339#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11340#: resources/views/register-page.phtml:34
11341msgid "Real name"
11342msgstr "Gerçek adı"
11343
11344#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:96
11345msgid "Really delete all geographic data?"
11346msgstr "Tüm coğrafi verileri silmek istediğinden emin misin?"
11347
11348#. I18N: Name of a module
11349#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11350#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11351msgid "Recent changes"
11352msgstr "Son değişiklikler"
11353
11354#: resources/views/calendar-page.phtml:125
11355msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11356msgstr "Son Yıllar (&lt; 100 yıl)"
11357
11358#. I18N: Location of an LDS church temple
11359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11360msgid "Recife, Brazil"
11361msgstr "Recife, Brezilya"
11362
11363#: resources/views/admin/changes-log.phtml:44
11364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
11365#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11366#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11367#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11368#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11369#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11370#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11371msgid "Record"
11372msgstr "Kayıt"
11373
11374#. I18N: gedcom tag RIN
11375#: app/GedcomTag.php:953
11376msgid "Record ID number"
11377msgstr "Kayıt ID Numara"
11378
11379#. I18N: gedcom tag RFN
11380#: app/GedcomTag.php:946
11381msgid "Record file number"
11382msgstr "Dosya Kayıt Numara"
11383
11384#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11385#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11386#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11387msgid "Records"
11388msgstr "Kayıtlar"
11389
11390#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11391#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11392msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11393msgstr "Webtrees sürüm 1'den eski URL'leri yönlendirin."
11394
11395#. I18N: Location of an LDS church temple
11396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11397msgid "Redlands, California, United States"
11398msgstr "Redlands, California, ABD"
11399
11400#. I18N: gedcom tag REFN
11401#: app/GedcomTag.php:917
11402msgid "Reference number"
11403msgstr "Referans Numarası"
11404
11405#. I18N: Location of an LDS church temple
11406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11407msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11408msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11409
11410#: app/Functions/FunctionsEdit.php:611
11411#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:175 app/GedcomTag.php:815
11412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11413msgid "Registered partnership"
11414msgstr "Kayıtlı Birliktelik"
11415
11416#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11417msgid "Registry officer"
11418msgstr "Evlendirme Dairesi"
11419
11420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11421msgctxt "FEMALE"
11422msgid "Registry officer"
11423msgstr "Evlendirme Dairesi"
11424
11425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11426msgctxt "MALE"
11427msgid "Registry officer"
11428msgstr "Evlendirme Dairesi"
11429
11430#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11431#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11432msgid "Regular expression"
11433msgstr "Düzenli ifade"
11434
11435#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11436msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11437msgstr "Regular expression lar ileri düzey desen eşleştirme teknikleridir."
11438
11439#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11440#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11441msgid "Reject"
11442msgstr "Reddet"
11443
11444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
11445msgid "Reject all changes"
11446msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
11447
11448#. I18N: Name of a module/report
11449#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11452msgid "Related families"
11453msgstr "İlintili aileler"
11454
11455#. I18N: Name of a report
11456#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11457#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11459msgid "Related individuals"
11460msgstr "İlintili bireyler"
11461
11462#. I18N: gedcom tag RELA
11463#: app/GedcomTag.php:920 app/Module/BranchesListModule.php:401
11464#: app/Module/BranchesListModule.php:439
11465msgid "Relationship"
11466msgstr "Akrabalık Bağı"
11467
11468#. I18N: gedcom tag _FREL
11469#: app/GedcomTag.php:1133
11470msgid "Relationship to father"
11471msgstr "Babaya Akrabalık Bağı"
11472
11473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
11474msgid "Relationship to me"
11475msgstr "Benimle Akrabalık Bağı"
11476
11477#. I18N: gedcom tag _MREL
11478#: app/GedcomTag.php:1198
11479msgid "Relationship to mother"
11480msgstr "Anneye Akrabalık Bağı"
11481
11482#. I18N: gedcom tag PEDI
11483#: app/GedcomTag.php:886
11484msgid "Relationship to parents"
11485msgstr "Ebeveyn ilişkisi"
11486
11487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310
11488#, php-format
11489msgid "Relationship: %s"
11490msgstr "Akrabalık bağı: %s"
11491
11492#. I18N: Name of a module/chart
11493#. I18N: Configuration option
11494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171
11495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255
11496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11497#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:23
11498msgid "Relationships"
11499msgstr "Akrabalık Bağı"
11500
11501#. I18N: %s are individual’s names
11502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247
11503#, php-format
11504msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11505msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki akrabalık şekli"
11506
11507#. I18N: gedcom tag RELI
11508#: app/GedcomTag.php:923 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11510msgid "Religion"
11511msgstr "Din"
11512
11513#: app/GedcomTag.php:876
11514msgid "Religious institution"
11515msgstr "Dini Kurum"
11516
11517#: app/Functions/FunctionsEdit.php:610
11518#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:179 app/GedcomTag.php:817
11519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11520msgid "Religious marriage"
11521msgstr "Dini Nikâh"
11522
11523#: app/GedcomTag.php:1228
11524msgid "Religious name"
11525msgstr "Dini adı"
11526
11527#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11528#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11529#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11530msgid "Reload map"
11531msgstr "Haritayı yeniden yükle"
11532
11533#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11534msgid "Reminder email frequency (days)"
11535msgstr "Hatırlatıcı email aralığı (gün)"
11536
11537#. I18N: gedcom tag SERV
11538#: app/GedcomTag.php:962
11539msgid "Remote server"
11540msgstr "Uzak sunucu"
11541
11542#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11543#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11544#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11545#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11546#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11547msgid "Remove"
11548msgstr "Kaldır"
11549
11550#. I18N: Name of a module
11551#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11552msgid "Remove duplicate links"
11553msgstr "Aynı linkleri kaldır"
11554
11555#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11556msgid "Remove individual"
11557msgstr "Kişiyi kaldır"
11558
11559#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
11561msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11562msgstr "Dosya isimerinden GEDCOM medya dosya yolunu çıkar"
11563
11564#: resources/views/admin/locations.phtml:132
11565msgid "Remove this location?"
11566msgstr "Bu konumu kaldırmak istiyor musunuz?"
11567
11568#. I18N: Location of an LDS church temple
11569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11570msgid "Reno, Nevada, United States"
11571msgstr "Reno, Nevada, ABD"
11572
11573#: resources/views/admin/trees.phtml:197
11574msgid "Renumber"
11575msgstr "Yeniden numaralandır"
11576
11577#. I18N: Renumber the records in a family tree
11578#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66
11579#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11580#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11581msgid "Renumber family tree"
11582msgstr "soyağacını yeniden numaralandır"
11583
11584#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11585msgid "Replace"
11586msgstr "Değiştir"
11587
11588#. I18N: Description of a “Data fix” module
11589#: app/Module/FixCemeteryTag.php:73
11590msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11591msgstr "Mezarlık etiketlerini mezar yerleri ile değiştirin."
11592
11593#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11594msgid "Replace with"
11595msgstr "İle değiştir"
11596
11597#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11598msgid "Replacement text"
11599msgstr "Yerine konacak metin"
11600
11601#: app/Module/UserMessagesModule.php:225
11602msgid "Reply"
11603msgstr "Cevapla"
11604
11605#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11606#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11607#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11608#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11609msgid "Report"
11610msgstr "Rapor"
11611
11612#. I18N: Name of a module
11613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11614#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:559
11616#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11617#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11618msgid "Reports"
11619msgstr "Raporlar"
11620
11621#. I18N: Name of a module/list
11622#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11623#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
11624#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179
11625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
11626#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
11627#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11628#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11629#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11630#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11631#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11632#: resources/views/search-results.phtml:46
11633#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11634msgid "Repositories"
11635msgstr "Havuzlar"
11636
11637#. I18N: gedcom tag REPO
11638#: app/GedcomTag.php:926 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
11639#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11640#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11641#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11642#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11643msgid "Repository"
11644msgstr "Depo"
11645
11646#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11647msgid "Repository name"
11648msgstr "Depo adı"
11649
11650#. I18N: Name of a country or state
11651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11652msgid "Republic of the Congo"
11653msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11654
11655#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11656#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11657#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11658msgid "Request a new password"
11659msgstr "Yeni şifre talep et"
11660
11661#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198
11662#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11663#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11664#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11665msgid "Request a new user account"
11666msgstr "Şimdi kayıt olun"
11667
11668#. I18N: gedcom tag _TODO
11669#: app/GedcomTag.php:1247 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11670msgid "Research task"
11671msgstr "Araştırma görevi"
11672
11673#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11674#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59
11675msgid "Research tasks"
11676msgstr "Araştırma görevleri"
11677
11678#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11679msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11680msgstr "Araştırma görevleri aile ağacınızda ki kişilere eklenebilen ve daha detaylı araştırma gerektiğini belirten özel olaylardır. Bunları doküman yada fotoğraf temin etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. olguları daha güvenilir kaynaklardan kontrol etmenizi hatırlatması için kullanabilirsiniz."
11681
11682#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11683msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11684msgstr "Araştırma görevleri “_TODO” özel GEDCOM etiketi altında kaydedilir. Diğer soy ağacı uygulamaları bu etiketi algılamayabilir."
11685
11686#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
11687msgid "Reset to initial map state"
11688msgstr "Haritayı varsayılan başlangıç değerlerine sıfırla"
11689
11690#. I18N: gedcom tag RESI
11691#: app/GedcomTag.php:931
11692msgid "Residence"
11693msgstr "İkametgah"
11694
11695#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11696#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11697msgid "Restore the default block layout"
11698msgstr "Varsayılan blok yerleşimini geri yükle"
11699
11700#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274
11701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11702msgid "Restrict to immediate family"
11703msgstr "Mayremiyet uzaklığı"
11704
11705#. I18N: gedcom tag RESN
11706#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242
11707#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11708#: resources/views/media-page.phtml:185
11709msgid "Restriction"
11710msgstr "Kısıtlama"
11711
11712#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11713msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11714msgstr "Sınırlandırmalar kayıtlara ve/veya olgulara eklenebilir. Bunlar veriyi kimin görüp kimin düzenleyebileceğini sınırlar."
11715
11716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:115
11717msgid "Results"
11718msgstr "Sonuçlar"
11719
11720#. I18N: gedcom tag RETI
11721#: app/GedcomTag.php:941
11722msgid "Retirement"
11723msgstr "Emeklilik"
11724
11725#. I18N: Name of a country or state
11726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11727msgid "Reunion"
11728msgstr "Reunyon"
11729
11730#. I18N: Location of an LDS church temple
11731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11732msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11733msgstr "Rexburg, Idaho, ABD"
11734
11735#: app/Module/PedigreeChartModule.php:384
11736msgid "Right"
11737msgstr "Sağ"
11738
11739#. I18N: gedcom tag ROLE
11740#: app/GedcomTag.php:956 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11741msgid "Role"
11742msgstr "Rolü"
11743
11744#. I18N: Name of a country or state
11745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11746msgid "Romania"
11747msgstr "Romanya"
11748
11749#. I18N: gedcom tag ROMN
11750#: app/GedcomTag.php:959 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247
11751msgid "Romanized"
11752msgstr "Latince"
11753
11754#: app/GedcomTag.php:897
11755msgid "Romanized place"
11756msgstr "Romanize yer"
11757
11758#: app/GedcomTag.php:1021
11759msgid "Romanized title"
11760msgstr "Romanize başlık"
11761
11762#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
11763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11764msgid "Roots"
11765msgstr "Kökler"
11766
11767#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11768#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
11769#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11770msgid "Russell"
11771msgstr "Russell"
11772
11773#. I18N: Name of a country or state
11774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11775msgid "Russia"
11776msgstr "Rusya"
11777
11778#. I18N: Name of a country or state
11779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11780msgid "Rwanda"
11781msgstr "Ruanda"
11782
11783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11784msgid "SMTP mail server"
11785msgstr "SMTP email sunucu"
11786
11787#: app/Services/ServerCheckService.php:326
11788msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11789msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur."
11790
11791#: app/Services/ServerCheckService.php:216
11792#, php-format
11793msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11794msgstr "SQLite %s1 sürümü yüklendi. SQLite sürüm %s2 veya üstü gereklidir."
11795
11796#. I18N: Location of an LDS church temple
11797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11798msgid "Sacramento, California, United States"
11799msgstr "Sacramento, California, ABD"
11800
11801#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11802#: app/Date/HijriDate.php:130
11803msgctxt "GENITIVE"
11804msgid "Safar"
11805msgstr "Safer"
11806
11807#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11808#: app/Date/HijriDate.php:220
11809msgctxt "INSTRUMENTAL"
11810msgid "Safar"
11811msgstr "Safer"
11812
11813#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11814#: app/Date/HijriDate.php:175
11815msgctxt "LOCATIVE"
11816msgid "Safar"
11817msgstr "Safer"
11818
11819#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11820#: app/Date/HijriDate.php:85
11821msgctxt "NOMINATIVE"
11822msgid "Safar"
11823msgstr "Safer"
11824
11825#. I18N: The name of a colour-scheme
11826#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11827msgid "Sage"
11828msgstr "Sage"
11829
11830#. I18N: Name of a country or state
11831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11832msgid "Saint Helena"
11833msgstr "Saint Helena"
11834
11835#. I18N: Name of a country or state
11836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11837msgid "Saint Kitts and Nevis"
11838msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
11839
11840#. I18N: Name of a country or state
11841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11842msgid "Saint Lucia"
11843msgstr "Saint Lucia"
11844
11845#. I18N: Name of a country or state
11846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11847msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11848msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
11849
11850#. I18N: Name of a country or state
11851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11852msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11853msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
11854
11855#. I18N: Location of an LDS church temple
11856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11857msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11858msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD"
11859
11860#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
11861msgid "Same as uploaded file"
11862msgstr "Yüklenen dosya ile aynı"
11863
11864#. I18N: Name of a country or state
11865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11866msgid "Samoa"
11867msgstr "Samoa"
11868
11869#. I18N: Location of an LDS church temple
11870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11871msgid "San Antonio, Texas, United States"
11872msgstr "San Antonio, Teksas"
11873
11874#. I18N: Location of an LDS church temple
11875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11876msgid "San Diego, California, United States"
11877msgstr "San Diego, California, ABD"
11878
11879#. I18N: Location of an LDS church temple
11880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11881msgid "San Jose, Costa Rica"
11882msgstr "San Jose, Kosta Rika"
11883
11884#. I18N: Name of a country or state
11885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11886msgid "San Marino"
11887msgstr "San Marino"
11888
11889#. I18N: Location of an LDS church temple
11890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11891msgid "San Salvador, El Salvador"
11892msgstr "San Salvador, El Salvador"
11893
11894#. I18N: Location of an LDS church temple
11895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11896msgid "Santiago, Chile"
11897msgstr "Santiago, Şili"
11898
11899#. I18N: Location of an LDS church temple
11900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11901msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11902msgstr "Santo Domingo, Dom. Cum"
11903
11904#. I18N: Location of an LDS church temple
11905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11906msgid "Sao Paulo, Brazil"
11907msgstr "Sao Paulo, Brezilya"
11908
11909#. I18N: Name of a country or state
11910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11911msgid "Sao Tome and Principe"
11912msgstr "Sao Tome ve Principe"
11913
11914#. I18N: abbreviation for Saturday
11915#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11916#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
11917msgid "Sat"
11918msgstr "Cmt"
11919
11920#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11921msgid "Saturday"
11922msgstr "Cumartesi"
11923
11924#. I18N: Name of a country or state
11925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11926msgid "Saudi Arabia"
11927msgstr "Suudi Arabistan"
11928
11929#: app/GedcomTag.php:672
11930msgid "School or college"
11931msgstr "Okul veya üniversite"
11932
11933#. I18N: Name of a country or state
11934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11935msgid "Scotland"
11936msgstr "Iskoçya"
11937
11938#. I18N: gedcom tag _SCBK
11939#: app/GedcomTag.php:1232
11940msgid "Scrapbook"
11941msgstr "Kupür"
11942
11943#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11944#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11945msgctxt "Female pedigree"
11946msgid "Sealing"
11947msgstr "Kapatma"
11948
11949#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11950#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11951msgctxt "Male pedigree"
11952msgid "Sealing"
11953msgstr "Kapatma"
11954
11955#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11956#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11957msgctxt "Pedigree"
11958msgid "Sealing"
11959msgstr "Kapatma"
11960
11961#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11962#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11963msgid "Sealing canceled (divorce)"
11964msgstr "Kapatma iptali (boşanma)"
11965
11966#. I18N: Name of a module
11967#. I18N: A button label.
11968#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11969#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
11970#: resources/views/admin/location-edit.phtml:162
11971#: resources/views/admin/location-edit.phtml:184
11972#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11973#: resources/views/layouts/default.phtml:94
11974#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
11975#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
11976#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
11977#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11978msgid "Search"
11979msgstr "Ara"
11980
11981#. I18N: Name of a module
11982#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11983#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
11984msgid "Search and replace"
11985msgstr "Bul ve değiştir"
11986
11987#. I18N: Description of a “Data fix” module
11988#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
11989msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11990msgstr "Basit arama yada gelişmiş desen eşleştirmeleri kullanarak metinleri arayıp değiştirir."
11991
11992#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
11993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:206
11994msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
11995msgstr "Arama motorları, sitenizin bu açıklamasını arama sonuçlarında kullanabilir."
11996
11997#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:71
11998msgid "Search filters"
11999msgstr "Arama filtreleri"
12000
12001#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12002#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12003msgid "Search for"
12004msgstr "İçin ara"
12005
12006#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12007msgid "Search method"
12008msgstr "Arama metodu"
12009
12010#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12011msgid "Search text/pattern"
12012msgstr "Ara metin/motif"
12013
12014#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:13
12015msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12016msgstr "Tüm olası akrabalıkları aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir."
12017
12018#. I18N: Location of an LDS church temple
12019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12020msgid "Seattle, Washington, United States"
12021msgstr "Seattle, Washington, ABD"
12022
12023#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:71
12024msgid "Second record"
12025msgstr "İkinci kayıt"
12026
12027#. I18N: A configuration setting
12028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12029msgid "Secure connection"
12030msgstr "Güvenli bağlantı"
12031
12032#. I18N: A configuration setting
12033#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12034msgid "Security code"
12035msgstr "Güvenlik kodu"
12036
12037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12038#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12039#, php-format
12040msgid "See %s for more information."
12041msgstr "Daha fazla bilgi için bakınız: %s ."
12042
12043#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:36
12044#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:83
12045#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:129
12046msgid "Select"
12047msgstr "Seç"
12048
12049#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12050msgid "Select a GEDCOM file to import"
12051msgstr "Yüklemek istediğiniz GEDCOM dosyasını seçin"
12052
12053#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12054#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12055msgid "Select a date"
12056msgstr "Bir tarih seç"
12057
12058#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12059msgid "Select individuals by place or date"
12060msgstr "Bireyleri yer veya tarihe göre seç"
12061
12062#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12063#: app/Module/ClippingsCartModule.php:139
12064msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12065msgstr "Soy ağacından kayıtları seçerek bir GEDCOM dosyası olarak kaydedebilirsiniz."
12066
12067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
12068msgid "Select the desired age interval"
12069msgstr "İstenilen yaş aralığı seçin"
12070
12071#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:22
12072msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12073msgstr "Her iki kayıttan saklamak istediğiniz olgu ve hadiseleri seçin."
12074
12075#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
12076msgid "Select two records to merge."
12077msgstr "Birleştirmek istediğiniz iki kaydı seçin."
12078
12079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12080msgid "Selector"
12081msgstr "Seçici"
12082
12083#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12084msgid "Seller"
12085msgstr "Satıcı"
12086
12087#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12088msgctxt "FEMALE"
12089msgid "Seller"
12090msgstr "Satıcı"
12091
12092#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12093msgctxt "MALE"
12094msgid "Seller"
12095msgstr "Satıcı"
12096
12097#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
12098#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12099#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12100#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12101msgid "Send"
12102msgstr "Gönder"
12103
12104#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12105#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12106#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
12107#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12109msgid "Send a message"
12110msgstr "Mesaj Gönder"
12111
12112#: app/Services/MessageService.php:210
12113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
12114msgid "Send a message to all users"
12115msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder"
12116
12117#: app/Services/MessageService.php:212
12118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:493
12119msgid "Send a message to users who have never signed in"
12120msgstr "Hiç giriş yapmayan kullanıcılara mesaj gönder"
12121
12122#: app/Services/MessageService.php:214
12123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:499
12124msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12125msgstr "6 ay boyunca giriş yapmayan kullanıcılara mesaj gönder"
12126
12127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12128msgid "Send a test email using these settings"
12129msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönderin"
12130
12131#. I18N: Label for a configuration option
12132#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12133msgid "Send out reminder emails"
12134msgstr "Hatırlatıcı e-postalar gönder"
12135
12136#. I18N: A configuration setting
12137#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12138msgid "Sender name"
12139msgstr "Gönderen adı"
12140
12141#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
12143msgid "Sending email"
12144msgstr "e-posta gönderme"
12145
12146#. I18N: A configuration setting
12147#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12148msgid "Sending server name"
12149msgstr "Gönderen sunucu adı"
12150
12151#. I18N: Name of a country or state
12152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12153msgid "Senegal"
12154msgstr "Senegal"
12155
12156#. I18N: Location of an LDS church temple
12157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12158msgid "Seoul, Korea"
12159msgstr "Seul, Kore"
12160
12161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12162msgctxt "Abbreviation for September"
12163msgid "Sep"
12164msgstr "Eyl"
12165
12166#. I18N: gedcom tag _SEPR
12167#: app/GedcomTag.php:1235
12168msgid "Separation"
12169msgstr ""
12170
12171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12172msgctxt "GENITIVE"
12173msgid "September"
12174msgstr "Eylül"
12175
12176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12177msgctxt "INSTRUMENTAL"
12178msgid "September"
12179msgstr "Eylül"
12180
12181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12182msgctxt "LOCATIVE"
12183msgid "September"
12184msgstr "Eylül"
12185
12186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12187#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
12188#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12189msgctxt "NOMINATIVE"
12190msgid "September"
12191msgstr "Eylül"
12192
12193#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12194#: app/Date/FrenchDate.php:299
12195msgid "Septidi"
12196msgstr "Septidi"
12197
12198#. I18N: Name of a country or state
12199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12200msgid "Serbia"
12201msgstr "Sırbistan"
12202
12203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12204msgid "Servant"
12205msgstr "Odacı"
12206
12207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12208msgctxt "FEMALE"
12209msgid "Servant"
12210msgstr "Odacı"
12211
12212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12213msgctxt "MALE"
12214msgid "Servant"
12215msgstr "Odacı"
12216
12217#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
12219msgid "Server information"
12220msgstr "Sunucu bilgisi"
12221
12222#. I18N: A configuration setting
12223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12224#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12225#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12226#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12227msgid "Server name"
12228msgstr "Sunucu adı"
12229
12230#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12231msgid "Set a new password"
12232msgstr "Yeni bir şifre belirleyin"
12233
12234#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12235msgid "Set as default"
12236msgstr "Varsayılan olarak ayarla"
12237
12238#. I18N: You need to:
12239#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12240#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12241msgid "Set the access level for each tree."
12242msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın."
12243
12244#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12246msgid "Set the default blocks for new family trees"
12247msgstr "Yeni soy ağaçları için varsayılan blok ayarları"
12248
12249#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12250#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
12251msgid "Set the default blocks for new users"
12252msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blok ayarı"
12253
12254#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12256msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12257msgstr "Tüm ölü kişiler için gizlilik erişim düzeyi kur."
12258
12259#. I18N: You need to:
12260#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12261#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12262msgid "Set the status to “approved”."
12263msgstr "Durumunu \"onaylanmış\" olarak ayarlayın."
12264
12265#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:609
12267msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12268msgstr "Bu ayar <b>Evet</b> olarak seçildiğinde, birey, kaynak ve aile bilgilerinin yanına kullanıcıya doğrudan ham GEDCOM verisini gösteren yeni bir pencere açılmasına olanak veren link eklenecektir."
12269
12270#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12271#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12272msgid "Setup wizard for webtrees"
12273msgstr "webtrees için kurulum sihirbazı"
12274
12275#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12276#: app/Date/FrenchDate.php:297
12277msgid "Sextidi"
12278msgstr "Sextidi"
12279
12280#. I18N: Name of a country or state
12281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12282msgid "Seychelles"
12283msgstr "Seyşel Adaları"
12284
12285#: app/Date/JalaliDate.php:264
12286msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12287msgid "Shah"
12288msgstr "Shah"
12289
12290#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12291#: app/Date/JalaliDate.php:135
12292msgctxt "GENITIVE"
12293msgid "Shahrivar"
12294msgstr "Şehriver"
12295
12296#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12297#: app/Date/JalaliDate.php:225
12298msgctxt "INSTRUMENTAL"
12299msgid "Shahrivar"
12300msgstr "Şehriver"
12301
12302#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12303#: app/Date/JalaliDate.php:180
12304msgctxt "LOCATIVE"
12305msgid "Shahrivar"
12306msgstr "Şehriver"
12307
12308#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12309#: app/Date/JalaliDate.php:90
12310msgctxt "NOMINATIVE"
12311msgid "Shahrivar"
12312msgstr "Şehriver"
12313
12314#: app/Functions/FunctionsPrint.php:100 app/GedcomTag.php:967
12315#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12316#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12317#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12318#: resources/views/family-page.phtml:75 resources/views/media-page.phtml:175
12319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12320#: resources/views/note-page.phtml:97
12321msgid "Shared note"
12322msgstr "Paylaşılan not"
12323
12324#. I18N: Name of a module/list
12325#: app/Module/NoteListModule.php:70
12326#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12327#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12328msgid "Shared notes"
12329msgstr "Paylaşılan notlar"
12330
12331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12332#: app/Date/HijriDate.php:146
12333msgctxt "GENITIVE"
12334msgid "Shawwal"
12335msgstr "Şevval"
12336
12337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12338#: app/Date/HijriDate.php:236
12339msgctxt "INSTRUMENTAL"
12340msgid "Shawwal"
12341msgstr "Şevval"
12342
12343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12344#: app/Date/HijriDate.php:191
12345msgctxt "LOCATIVE"
12346msgid "Shawwal"
12347msgstr "Şevval"
12348
12349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12350#: app/Date/HijriDate.php:101
12351msgctxt "NOMINATIVE"
12352msgid "Shawwal"
12353msgstr "Şevval"
12354
12355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12356#: app/Date/HijriDate.php:142
12357msgctxt "GENITIVE"
12358msgid "Sha’aban"
12359msgstr "Şaban"
12360
12361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12362#: app/Date/HijriDate.php:232
12363msgctxt "INSTRUMENTAL"
12364msgid "Sha’aban"
12365msgstr "Şaban"
12366
12367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12368#: app/Date/HijriDate.php:187
12369msgctxt "LOCATIVE"
12370msgid "Sha’aban"
12371msgstr "Şaban"
12372
12373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12374#: app/Date/HijriDate.php:97
12375msgctxt "NOMINATIVE"
12376msgid "Sha’aban"
12377msgstr "Şaban"
12378
12379#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12380msgid "She "
12381msgstr "Burada "
12382
12383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
12384msgid "She died"
12385msgstr "o öldü"
12386
12387#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12388#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12389msgid "She married"
12390msgstr "Burada evlendi"
12391
12392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12393msgid "She resided at"
12394msgstr "o ikamet"
12395
12396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12397msgid "She was born"
12398msgstr "Burada doğmuş"
12399
12400#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
12401msgid "She was buried"
12402msgstr "O gömüldü"
12403
12404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12405msgid "She was christened"
12406msgstr "Burada vaftiz edildi"
12407
12408#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
12409msgid "She was cremated"
12410msgstr "o törenle yakıldı"
12411
12412#. I18N: a month in the Jewish calendar
12413#: app/Date/JewishDate.php:186
12414msgctxt "GENITIVE"
12415msgid "Shevat"
12416msgstr "Shevat"
12417
12418#. I18N: a month in the Jewish calendar
12419#: app/Date/JewishDate.php:290
12420msgctxt "INSTRUMENTAL"
12421msgid "Shevat"
12422msgstr "Shevat"
12423
12424#. I18N: a month in the Jewish calendar
12425#: app/Date/JewishDate.php:238
12426msgctxt "LOCATIVE"
12427msgid "Shevat"
12428msgstr "Shevat"
12429
12430#. I18N: a month in the Jewish calendar
12431#: app/Date/JewishDate.php:134
12432msgctxt "NOMINATIVE"
12433msgid "Shevat"
12434msgstr "Shevat"
12435
12436#. I18N: The name of a colour-scheme
12437#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12438msgid "Shiny Tomato"
12439msgstr "Parlak Domates"
12440
12441#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12442#: app/GedcomTag.php:1244
12443msgid "Short version"
12444msgstr "Kısa Versiyon"
12445
12446#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12447#: resources/views/help/date.phtml:97
12448msgid "Shortcut"
12449msgstr "Kısayol"
12450
12451#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12452msgid "Shortest marriage"
12453msgstr "En kısa evlilik"
12454
12455#: resources/views/calendar-page.phtml:103
12456msgid "Show"
12457msgstr "Göster"
12458
12459#. I18N: A configuration setting
12460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
12461msgid "Show a download link in the media viewer"
12462msgstr "Medya görüntüleyicide indirme linki göster"
12463
12464#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12465#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12466msgid "Show a privacy policy."
12467msgstr "Gizlilik politikasını göster."
12468
12469#. I18N: A configuration setting
12470#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12471msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12472msgstr "Kaydolma sayfasında kural şartlarını göster"
12473
12474#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12475msgid "Show all notes"
12476msgstr "Tüm notları göster"
12477
12478#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
12479msgid "Show all places in a list"
12480msgstr "Bir Listede Tüm Yerleri Göster"
12481
12482#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12483msgid "Show all sources"
12484msgstr "Tüm kaynakları göster"
12485
12486#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12487#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12488msgid "Show an age cursor"
12489msgstr "Yaş işaretleyici göster"
12490
12491#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12492msgid "Show children of ancestors"
12493msgstr "Ataların çocuklarını göster"
12494
12495#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
12496msgid "Show couples where either partner married more than once."
12497msgstr "Eşlerden birden fazla evli çiftleri göster."
12498
12499#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12500msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12501msgstr "Sadece hanımı ölmüş çiftleri göster."
12502
12503#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12504msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12505msgstr "Sadece kocası ölmüş çiftleri göster."
12506
12507#: resources/views/lists/families-table.phtml:194
12508msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12509msgstr "Son 100 yıldan önce evlenen çiftleri göster."
12510
12511#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12512msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12513msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri göster."
12514
12515#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12516msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12517msgstr "Evlilik tarihleri bilinmeyen çiftleri göster."
12518
12519#. I18N: label for yes/no option
12520#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12521msgid "Show date of last update"
12522msgstr "Son güncelleme tarihini göster"
12523
12524#. I18N: A configuration setting
12525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:42
12526msgid "Show dead individuals"
12527msgstr "Ölü kişiyi göster"
12528
12529#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12530msgid "Show divorced couples."
12531msgstr "Boşanmış çiftleri göster."
12532
12533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12534msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12535msgstr "Son 100 yıldan önce doğmuş kişileri göster."
12536
12537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12538msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12539msgstr "Son 100 yıl içinde doğmuş kişileri göster."
12540
12541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12542msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12543msgstr "Yaşayan kişiyi veya yaşayan her iki eşleri göster."
12544
12545#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12547msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12548msgstr "Ölmüş kişiyi veya ölmüş her iki eşleri göster."
12549
12550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12551msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12552msgstr "Son 100 yıldan önce ölmüş kişileri göster."
12553
12554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12555msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12556msgstr "Son 100 yıl içinde ölmüş kişileri göster."
12557
12558#. I18N: A configuration setting
12559#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12560msgid "Show list of family trees"
12561msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster"
12562
12563#. I18N: A configuration setting
12564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
12565msgid "Show living individuals"
12566msgstr "Yaşayan bireyleri göster"
12567
12568#. I18N: A configuration setting
12569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
12570msgid "Show names of private individuals"
12571msgstr "Özel (gizli) bireylerin adlarını göster"
12572
12573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12577msgid "Show notes"
12578msgstr "Notları göster"
12579
12580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12581msgid "Show occupations"
12582msgstr "Meslekleri göster"
12583
12584#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12585#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12586msgid "Show only events of living individuals"
12587msgstr "Sadece yaşayan insanların hadiselerini göster"
12588
12589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12590msgid "Show only females."
12591msgstr "Sadece kadınları göster."
12592
12593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12594msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12595msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster."
12596
12597#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12598msgid "Show only individuals, events, or all"
12599msgstr "Sadece kişileri, hadiseleri, yada tümünü göster"
12600
12601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12602msgid "Show only males."
12603msgstr "Sadece erkekleri göster."
12604
12605#: resources/views/lists/families-table.phtml:415
12606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12607msgid "Show parents"
12608msgstr "Ebeveynleri göster"
12609
12610#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12611msgid "Show pending changes"
12612msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster"
12613
12614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12617msgid "Show photos"
12618msgstr "Fotoğrafları göster"
12619
12620#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211
12621msgid "Show place hierarchy"
12622msgstr "Yerleri hiyerarşik olarak göster"
12623
12624#. I18N: A configuration setting
12625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
12626msgid "Show private relationships"
12627msgstr "Özel akrabalık bağlarını göster"
12628
12629#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12630msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12631msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevleri göster"
12632
12633#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12634msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12635msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmayan araştırma görevleri göster"
12636
12637#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12638msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12639msgstr "Gelecekteki bir tarihi araştırma görevleri göster"
12640
12641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12642msgid "Show residences"
12643msgstr "Konutları göster"
12644
12645#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12646msgid "Show slide show controls"
12647msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster"
12648
12649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12654msgid "Show sources"
12655msgstr "Kaynakları göster"
12656
12657#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12658#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12660msgid "Show spouses"
12661msgstr "Eşleri göster"
12662
12663#: resources/views/lists/families-table.phtml:418
12664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12665msgid "Show statistics charts"
12666msgstr "İstatistikler çizelgeleri göster"
12667
12668#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
12670#, php-format
12671msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12672msgstr "Yer adının %1$s %2$s bölümü göster."
12673
12674#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12675#: app/Module/PedigreeMapModule.php:135
12676msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12677msgstr "Ataların doğum yerini haritada göster."
12678
12679#. I18N: label for a yes/no option
12680#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
12681msgid "Show the date and time"
12682msgstr ""
12683
12684#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12685msgid "Show the date and time of update"
12686msgstr "Güncelleştirme saati ve tarihi göster"
12687
12688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
12689msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12690msgstr "Birey sayfasında yakınlarının hadiseleri göster"
12691
12692#. I18N: A configuration setting
12693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12694msgid "Show the family tree"
12695msgstr "Aile ağacını göster"
12696
12697#: app/Module/IndividualListModule.php:367
12698msgid "Show the list of individuals"
12699msgstr "Bireyler listesini göster"
12700
12701#: app/Module/IndividualListModule.php:373
12702msgid "Show the list of surnames"
12703msgstr "Soyadı listesini göster"
12704
12705#. I18N: Description of the “Places” module
12706#: app/Module/PlacesModule.php:78
12707msgid "Show the location of events on a map."
12708msgstr "Olayların konumunu haritada göster."
12709
12710#. I18N: label for a yes/no option
12711#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
12712msgid "Show the user who made the change"
12713msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster"
12714
12715#. I18N: Label for a configuration option
12716#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
12717#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12718#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:50
12719msgid "Show this block for which languages"
12720msgstr "Bu blok hangi lisanlar ile gösterilsin"
12721
12722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12723msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12724msgstr "Çizelgelerde ve aile gruplarında vurgulanan resimleri göster."
12725
12726#: app/Auth.php:480 app/Auth.php:493 app/Functions/FunctionsEdit.php:225
12727#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249
12728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12729#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:783
12730#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1021
12731#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
12732#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
12733#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12734msgid "Show to managers"
12735msgstr "İdarecilere göster"
12736
12737#: app/Auth.php:479 app/Auth.php:492 app/Functions/FunctionsEdit.php:224
12738#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:246
12739#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440
12740#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
12741#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1018
12742#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
12743#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
12744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
12746#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12747msgid "Show to members"
12748msgstr "Üyelere göster"
12749
12750#: app/Auth.php:478 app/Auth.php:491 app/Functions/FunctionsEdit.php:223
12751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:243
12752#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
12753#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1015
12755#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
12756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
12758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
12759#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12760msgid "Show to visitors"
12761msgstr "Ziyaretçilere göster"
12762
12763#: resources/views/lists/families-table.phtml:183
12764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12765msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12766msgstr "«yapraklar» çiftleri yada bireyleri göster. Bu bireyler yaşıyor ancak veritabanına hiçbir çocuğu kaydedilmemiş."
12767
12768#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12770msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12771msgstr "«kökler» çiftleri yada bireyleri göster. Bu kişiye «büyük aile reisi» denebilir. Onlar veritabanında hiçbir ebeveynleri kayıtlı olmayan bireylerdir."
12772
12773#. I18N: %s are placeholders for numbers
12774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12775#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12776#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
12777#, php-format
12778msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12779msgstr "Gösterilen %1$s den %2$s toplam %3$s"
12780
12781#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12782msgid "Sibling"
12783msgstr "Kardeş"
12784
12785#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12786msgid "Siblings"
12787msgstr "Kardeşler"
12788
12789#: resources/views/admin/modules.phtml:177
12790#: resources/views/admin/modules.phtml:180
12791msgid "Sidebar"
12792msgstr "Kenar çubuğu"
12793
12794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
12795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
12796#: resources/views/admin/modules.phtml:86
12797#: resources/views/admin/modules.phtml:88
12798msgid "Sidebars"
12799msgstr "Kenar çubukları"
12800
12801#. I18N: Name of a country or state
12802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12803msgid "Sierra Leone"
12804msgstr "Sierra Leone"
12805
12806#. I18N: Name of a module
12807#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12808#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
12809msgid "Sign in"
12810msgstr "Oturum aç"
12811
12812#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
12813#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12814msgid "Sign out"
12815msgstr "Oturumu kapat"
12816
12817#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
12819msgid "Sign-in and registration"
12820msgstr "Oturum açma ve kayıt"
12821
12822#: resources/views/help/date.phtml:122
12823msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12824msgstr "Basit tarihler miladi takviminde olduğu varsayılmaktadır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihinden önce bir anahtar kelime ekleyin. Eğer ay veya yıl biçim tarihi kesin yaparsanız bu anahtar kelime isteğe bağlıdır."
12825
12826#. I18N: Name of a country or state
12827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12828msgid "Singapore"
12829msgstr "Singapur"
12830
12831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12833msgid "Sister"
12834msgstr "Kız kardeş"
12835
12836#. I18N: A configuration setting
12837#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12838#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12839#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12840msgid "Site identification code"
12841msgstr "Site kimlik kodu"
12842
12843#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12845#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12846msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12847msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilmektedir. Bu mesajların nasıl gönderilmesini istediğinizi seçebilir, yada mesaj almayı tamamen durdurabilirsiniz."
12848
12849#. I18N: A configuration setting
12850#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12851#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12852msgid "Site verification code"
12853msgstr "Site doğrulama kodu"
12854
12855#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12856#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12857msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12858msgstr "Webtrees alt klasörlere yüklendiğinde, site doğrulama kodu çalışmaz."
12859
12860#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12861#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12862msgid "Sitemaps"
12863msgstr "Siteharitaları"
12864
12865#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12866#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:14
12867msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12868msgstr "Site Haritaları, taranabilir sayfalar hakkında bir Web sitesinde arama motorları söylemek yöneticileri için bir yoldur. Tüm büyük arama motorları, Site Haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için bkz: <a href=\"http://www.sitemaps.org/tr/\">www.sitemaps.org</a>."
12869
12870#. I18N: a month in the Jewish calendar
12871#: app/Date/JewishDate.php:196
12872msgctxt "GENITIVE"
12873msgid "Sivan"
12874msgstr "Sivan"
12875
12876#. I18N: a month in the Jewish calendar
12877#: app/Date/JewishDate.php:300
12878msgctxt "INSTRUMENTAL"
12879msgid "Sivan"
12880msgstr "Sivan"
12881
12882#. I18N: a month in the Jewish calendar
12883#: app/Date/JewishDate.php:248
12884msgctxt "LOCATIVE"
12885msgid "Sivan"
12886msgstr "Sivan"
12887
12888#. I18N: a month in the Jewish calendar
12889#: app/Date/JewishDate.php:144
12890msgctxt "NOMINATIVE"
12891msgid "Sivan"
12892msgstr "Sivan"
12893
12894#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12895#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12896#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12897msgid "Skip to content"
12898msgstr "Sayfa içeriğine atla"
12899
12900#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12901msgid "Slave"
12902msgstr "Köle"
12903
12904#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12905msgctxt "FEMALE"
12906msgid "Slave"
12907msgstr "Köle"
12908
12909#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12910msgctxt "MALE"
12911msgid "Slave"
12912msgstr "Köle"
12913
12914#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12915#. I18N: Name of a module
12916#: app/GedcomTag.php:1238 app/Module/SlideShowModule.php:188
12917msgid "Slide show"
12918msgstr "Slayt gösterisi"
12919
12920#. I18N: Name of a country or state
12921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12922msgid "Slovakia"
12923msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
12924
12925#. I18N: Name of a country or state
12926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12927msgid "Slovenia"
12928msgstr "Slovenya"
12929
12930#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12931msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12932msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16-32MB, 10-20 saniyede"
12933
12934#. I18N: Location of an LDS church temple
12935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12936msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12937msgstr "Snowflake, Arizona, ABD"
12938
12939#. I18N: gedcom tag SSN
12940#: app/GedcomTag.php:988
12941msgid "Social security number"
12942msgstr "Sosyal Güvenlik Numara"
12943
12944#. I18N: Name of a country or state
12945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12946msgid "Solomon Islands"
12947msgstr "Solomon Adaları"
12948
12949#. I18N: Name of a country or state
12950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12951msgid "Somalia"
12952msgstr "Somali"
12953
12954#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12955#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
12956msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12957msgstr "Bazı soy ağacı yazılımları medya dosyalarının adını, dosyanın diskteki yerlerini de içerecek şekilde GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu dosya yolları web sunucu üzerinde mevcut olmayacaktır. Webtrees in bu dosyaları bulabilmesi için, dosya yolunun ilk bölümünün çıkarılması gerekir."
12958
12959#. I18N: Description of a “Data fix” module
12960#: app/Module/FixNameTags.php:96
12961msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
12962msgstr ""
12963
12964#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
12966msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12967msgstr "Bazı sayfaların kaç kez ziyaret edildiğini gösterebilirsiniz."
12968
12969#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
12971msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12972msgstr "Bazı temalar \"Olgular ve hadiseler\" sekmesinde simgeleri görüntüleyebilir."
12973
12974#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:50
12975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12978msgid "Son"
12979msgstr "Oğlu"
12980
12981#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12982#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
12983#, php-format
12984msgid "Son of %s"
12985msgstr "%s oğlu"
12986
12987#. I18N: Label for a configuration option
12988#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
12989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
12990#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
12991#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
12992#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
12993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12996#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12997#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13001#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13003msgid "Sort order"
13004msgstr "Göre sırala"
13005
13006#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13008msgid "Sosa"
13009msgstr "Sosa"
13010
13011#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13012msgid "Sosa-Stradonitz number"
13013msgstr "Sosa-Stradonitz numarası"
13014
13015#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263
13016msgid "Sounds like"
13017msgstr "Buna benzer"
13018
13019#. I18N: gedcom tag SOUR
13020#. I18N: Name of a module/report
13021#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:592 app/GedcomTag.php:982
13022#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
13024#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13025#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13026#: resources/views/family-page.phtml:99 resources/views/media-page.phtml:165
13027#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13028#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13029#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13030#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13031#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13036#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13052msgid "Source"
13053msgstr "Kaynak"
13054
13055#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
13057msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13058msgstr "Kaynak alıntıları kaynakta bulunan (birincil, ikinci, vb.) veri kalitesini ve olayın kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmayacak iseniz, kaynak alıntılarını oluştururken bu alanları devre dışı bırakabilirsiniz."
13059
13060#. I18N: A configuration setting
13061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
13062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13063msgid "Source type"
13064msgstr "Kaynak tipi"
13065
13066#. I18N: Name of a module/list
13067#. I18N: Name of a module
13068#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72
13069#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13070#: app/Services/AdminService.php:180
13071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275
13072#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
13073#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13074#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13075#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13076#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13077#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13078#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13079#: resources/views/media-page.phtml:73
13080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13081#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13082#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13083#: resources/views/note-page.phtml:86 resources/views/repository-page.phtml:46
13084#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13085#: resources/views/search-results.phtml:35
13086#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13087#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:474
13089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:643
13092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13093msgid "Sources"
13094msgstr "Kaynaklar"
13095
13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13097msgid "Sources to the events"
13098msgstr "Hadiseler için kaynaklar"
13099
13100#. I18N: Name of a country or state
13101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13102msgid "South Africa"
13103msgstr "Güney Afrika"
13104
13105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
13106msgid "South America"
13107msgstr "Güney Amerika"
13108
13109#. I18N: Name of a country or state
13110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13111msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13112msgstr "Güney Gürcistan ve Güney Sandviç Adaları"
13113
13114#. I18N: Name of a country or state
13115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13116msgid "South Sudan"
13117msgstr "Güney Sudan"
13118
13119#. I18N: Name of a country or state
13120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13121msgid "Spain"
13122msgstr "İspanya"
13123
13124#: app/SurnameTradition.php:91
13125msgctxt "Surname tradition"
13126msgid "Spanish"
13127msgstr "İspanyol"
13128
13129#. I18N: Location of an LDS church temple
13130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13131msgid "Spokane, Washington, United States"
13132msgstr "Spokane, Washington, ABD"
13133
13134#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
13135#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:23
13136#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:38
13137#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13141msgid "Spouse"
13142msgstr "Eş"
13143
13144#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
13145msgid "Spouse note"
13146msgstr "Eş Notu"
13147
13148#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13149#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13150#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13151#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13152msgid "Spouses"
13153msgstr "Eşler"
13154
13155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13156#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13158msgid "Spouses and children"
13159msgstr "Eşler ve çocuklar"
13160
13161#. I18N: Name of a country or state
13162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13163msgid "Sri Lanka"
13164msgstr "Sri Lanka"
13165
13166#. I18N: Location of an LDS church temple
13167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13168msgid "St. George, Utah, United States"
13169msgstr "St. George, Utah, ABD"
13170
13171#. I18N: Location of an LDS church temple
13172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13173msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13174msgstr "St. Louis, Missouri, ABD"
13175
13176#. I18N: Location of an LDS church temple
13177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13178msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13179msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD"
13180
13181#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13182msgid "Start slide show on page load"
13183msgstr "Slayt gösterisi sayfa yüklendiğinde başlasın"
13184
13185#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13186msgid "Start year"
13187msgstr "Başlangıç Yılı"
13188
13189#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13190msgid "Starting range of change dates"
13191msgstr "Değişen tarihlerin başlama aralığı"
13192
13193#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13194msgid "Statcounter™"
13195msgstr "Statcounter™-"
13196
13197#. I18N: gedcom tag STAE
13198#: app/GedcomTag.php:991
13199msgid "State"
13200msgstr "İl"
13201
13202#. I18N: Name of a module
13203#. I18N: Name of a module/chart
13204#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13205#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13206#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13207#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13208#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13209msgid "Statistics"
13210msgstr "İstatistikler"
13211
13212#. I18N: gedcom tag STAT
13213#: app/Functions/FunctionsPrint.php:476 app/GedcomTag.php:994
13214#: resources/views/admin/changes-log.phtml:37
13215#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
13216msgid "Status"
13217msgstr "Durumu"
13218
13219#: app/GedcomTag.php:996
13220msgid "Status change date"
13221msgstr "Değiştirilme Tarih İstatistik"
13222
13223#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:252
13224msgid "Stillborn"
13225msgstr "Ölü doğan"
13226
13227#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13228#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13229msgid "Stillborn: exempt"
13230msgstr "Ölü doğmuş: muaf"
13231
13232#. I18N: Location of an LDS church temple
13233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13234msgid "Stockholm, Sweden"
13235msgstr "Stockholm, İsveç"
13236
13237#: resources/views/layouts/default.phtml:166
13238#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13239#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13240msgid "Stop"
13241msgstr "Dur"
13242
13243#. I18N: Name of a module
13244#: app/Module/StoriesModule.php:208
13245#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
13246msgid "Stories"
13247msgstr "Hikayeler"
13248
13249#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:41
13250msgid "Story"
13251msgstr "Hikaye"
13252
13253#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
13254#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:32
13255#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13256msgid "Story title"
13257msgstr "Hikaye başlığı"
13258
13259#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
13260#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13261#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13262#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13263msgid "Subject"
13264msgstr "Konu"
13265
13266#. I18N: gedcom tag SUBN
13267#: app/GedcomTag.php:1002 app/Submission.php:106 app/Submission.php:107
13268#: app/Submission.php:108
13269msgid "Submission"
13270msgstr "Teslim"
13271
13272#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13273#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13274msgid "Submitted but not yet cleared"
13275msgstr "Gönderildi ancak temizlenmedi"
13276
13277#. I18N: gedcom tag SUBM
13278#: app/GedcomTag.php:999 resources/views/admin/trees.phtml:264
13279#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13280msgid "Submitter"
13281msgstr "Gönderiler"
13282
13283#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13284msgid "Submitter name"
13285msgstr "Gönderen adı"
13286
13287#. I18N: Name of a module/list
13288#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13289#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
13291#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:30
13292#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13293msgid "Submitters"
13294msgstr "Gönderenler"
13295
13296#. I18N: Name of a country or state
13297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13298msgid "Sudan"
13299msgstr "Sudan"
13300
13301#. I18N: abbreviation for Sunday
13302#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13303#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13304msgid "Sun"
13305msgstr "Paz"
13306
13307#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13308msgid "Sunday"
13309msgstr "Pazar"
13310
13311#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
13313#, php-format
13314msgid "Support and documentation can be found at %s."
13315msgstr "Destek ve doküman %s adresinde bulabilirsiniz."
13316
13317#: app/Services/ServerCheckService.php:331
13318msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13319msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir."
13320
13321#: app/Services/ServerCheckService.php:336
13322msgid "Support for SQL Server is experimental."
13323msgstr "SQL Server desteği deneyseldir."
13324
13325#. I18N: Name of a country or state
13326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13327msgid "Suriname"
13328msgstr "Surinam"
13329
13330#. I18N: gedcom tag SURN
13331#: app/GedcomTag.php:1005 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227
13332#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
13333#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231
13334#: resources/views/branches-page.phtml:27
13335#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
13336#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
13337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13338#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13340#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13341msgid "Surname"
13342msgstr "Soyadı"
13343
13344#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13345msgid "Surname distribution chart"
13346msgstr "Soyadı dağılım çizelgesi"
13347
13348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
13349msgid "Surname list style"
13350msgstr "Soyadı listeme biçimi"
13351
13352#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13353msgid "Surname option"
13354msgstr "Soyadı Seçeneği"
13355
13356#. I18N: gedcom tag SPFX
13357#: app/GedcomTag.php:985
13358msgid "Surname prefix"
13359msgstr "Soyadının öneki"
13360
13361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
13362msgid "Surname tradition"
13363msgstr "Soyadı geleneği"
13364
13365#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13369msgid "Surnames"
13370msgstr "Soyadları"
13371
13372#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13373#: app/SurnameTradition.php:113
13374msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13375msgstr "Kişilerin cinsiyetini ve evlilik durumunu belirlemek için soyadları çekilmiştir."
13376
13377#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13378#: app/SurnameTradition.php:106
13379msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13380msgstr "Soyadları kişinin cinsiyetini belirlemek için çekilmiştir."
13381
13382#. I18N: Location of an LDS church temple
13383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13384msgid "Suva, Fiji"
13385msgstr "Suva, Fiji"
13386
13387#. I18N: Name of a country or state
13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13389msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13390msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13391
13392#. I18N: Reverse the order of two individuals
13393#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13394msgid "Swap individuals"
13395msgstr "Bireyleri takas et"
13396
13397#. I18N: Name of a country or state
13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13399msgid "Swaziland"
13400msgstr "Svaziland"
13401
13402#. I18N: Name of a country or state
13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13404msgid "Sweden"
13405msgstr "İsveç"
13406
13407#. I18N: Name of a country or state
13408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13409msgid "Switzerland"
13410msgstr "İsviçre"
13411
13412#. I18N: Location of an LDS church temple
13413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13414msgid "Sydney, Australia"
13415msgstr "Sydney, Avustralya"
13416
13417#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13418msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13419msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et"
13420
13421#. I18N: Name of a country or state
13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13423msgid "Syria"
13424msgstr "Suriye"
13425
13426#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13427#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13428msgid "Tab"
13429msgstr "Sekme"
13430
13431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13435msgid "Table prefix"
13436msgstr "Tablo öneki"
13437
13438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13440#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13442#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13443#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13448#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13450#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13451#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13453msgctxt "paper size"
13454msgid "Tabloid"
13455msgstr "Tabloid"
13456
13457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
13459#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13460#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13461msgid "Tabs"
13462msgstr "Sekmeler"
13463
13464#. I18N: Location of an LDS church temple
13465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13466msgid "Taipei, Taiwan"
13467msgstr "Taipei, Tayvan"
13468
13469#. I18N: Name of a country or state
13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13471msgid "Taiwan"
13472msgstr "Tayvan"
13473
13474#. I18N: Name of a country or state
13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13476msgid "Tajikistan"
13477msgstr "Tacikistan"
13478
13479#. I18N: Location of an LDS church temple
13480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13481msgid "Tampico, Mexico"
13482msgstr "Tampico, Meksika"
13483
13484#. I18N: a month in the Jewish calendar
13485#: app/Date/JewishDate.php:198
13486msgctxt "GENITIVE"
13487msgid "Tamuz"
13488msgstr "Tamuz"
13489
13490#. I18N: a month in the Jewish calendar
13491#: app/Date/JewishDate.php:302
13492msgctxt "INSTRUMENTAL"
13493msgid "Tamuz"
13494msgstr "Tamuz"
13495
13496#. I18N: a month in the Jewish calendar
13497#: app/Date/JewishDate.php:250
13498msgctxt "LOCATIVE"
13499msgid "Tamuz"
13500msgstr "Tamuz"
13501
13502#. I18N: a month in the Jewish calendar
13503#: app/Date/JewishDate.php:146
13504msgctxt "NOMINATIVE"
13505msgid "Tamuz"
13506msgstr "Tamuz"
13507
13508#. I18N: Name of a country or state
13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13510msgid "Tanzania"
13511msgstr "Tanzanya"
13512
13513#. I18N: The name of a colour-scheme
13514#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13515msgid "Teal Top"
13516msgstr "Çamurcun Başı"
13517
13518#. I18N: A configuration setting
13519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
13520msgid "Technical help contact"
13521msgstr "Teknik destek irtibat adresi"
13522
13523#. I18N: Location of an LDS church temple
13524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13525msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13526msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13527
13528#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13529msgid "Templates"
13530msgstr "Şablonlar"
13531
13532#. I18N: gedcom tag TEMP
13533#: app/GedcomTag.php:1008 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13534msgid "Temple"
13535msgstr "Tapınak"
13536
13537#. I18N: a month in the Jewish calendar
13538#: app/Date/JewishDate.php:184
13539msgctxt "GENITIVE"
13540msgid "Tevet"
13541msgstr "Tevet"
13542
13543#. I18N: a month in the Jewish calendar
13544#: app/Date/JewishDate.php:288
13545msgctxt "INSTRUMENTAL"
13546msgid "Tevet"
13547msgstr "Tevet"
13548
13549#. I18N: a month in the Jewish calendar
13550#: app/Date/JewishDate.php:236
13551msgctxt "LOCATIVE"
13552msgid "Tevet"
13553msgstr "Tevet"
13554
13555#. I18N: a month in the Jewish calendar
13556#: app/Date/JewishDate.php:132
13557msgctxt "NOMINATIVE"
13558msgid "Tevet"
13559msgstr "Tevet"
13560
13561#. I18N: gedcom tag TEXT
13562#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
13563#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13564msgid "Text"
13565msgstr "Metin"
13566
13567#. I18N: Name of a country or state
13568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13569msgid "Thailand"
13570msgstr "Tayland"
13571
13572#: resources/views/help/name.phtml:8
13573msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13574msgstr "<b>Adı</b> alanı kişinin telaffuz edilen yada kayıtlı tam adını içerir. Ekranda da bu şekilde görüntülenecektir. Bu ismin farklı bölümlerini tanımlamak için standart soy açıklamaları kullanır."
13575
13576#: resources/views/help/surname.phtml:8
13577msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13578msgstr "<b>Soyadı</b> alanı kişinin sıralama yada gruplandırma adını içerir. Bu, kişinin daima <b>adı</b> alanından alınan gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan soyadlarını önekli yada öneksiz (Gogh / van Gogh) olarak sıralamak için kullanılabilir. Aynı şekilde yazım varyasyonları (Kowalski / Kowalska) sıralamak için de kullanılabilir. Eğer kişi birden fazla soyadı altında sıralanmak istenirse, herbiri virgül ile ayrılarak girilmelidir."
13579
13580#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93
13581#, php-format
13582msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13583msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı."
13584
13585#. I18N: Location of an LDS church temple
13586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13587msgid "The Hague, Netherlands"
13588msgstr "Lahey, Hollanda"
13589
13590#: app/Services/ServerCheckService.php:125
13591#, php-format
13592msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13593msgstr "“%s” PHP uzantısı kurulu değil."
13594
13595#: app/Services/ServerCheckService.php:183
13596#, php-format
13597msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13598msgstr "“%1$s” PHP fonksiyonu devre dışı bırakıldı."
13599
13600#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13601#: app/Functions/Functions.php:58
13602msgid "The PHP temporary folder is missing."
13603msgstr "PHP geçici dizin eksik."
13604
13605#: app/Services/ServerCheckService.php:144
13606#, php-format
13607msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13608msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı."
13609
13610#: app/Services/ServerCheckService.php:148
13611#, php-format
13612msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13613msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi."
13614
13615#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13616#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13617#, php-format
13618msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13619msgstr "Soyağacı %s web sitedeki üyelik hesabınız yönetici tarafında onaylanmıştır. Şimdi kullanıcı adınız ve şifreniz ile %s web siteye giderek giriş yapabilirsiniz. (NOT: şifre BÜYÜK ve küçük harflere duyarlıdır kaydolma sırasında verdiğiniz gibi giriniz.)"
13620
13621#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13622msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13623msgstr "Son adım olarak üyeliğinizi onayladığınızı söyleyen bir mesaj Yöneticiye gönderilmiştir. Yönetici üyeliğinizi kontrol edip onayladığında siteye giriş yapabileceğinizi söyleyen ikinci email mesajı aldıktan sonra Kullanıcı adı ve şifrenizi kullanarak siteye giriş yapabilirsiniz."
13624
13625#. I18N: Description of the “Calendar” module
13626#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
13627msgid "The calendar menu."
13628msgstr "Takvim menüsü."
13629
13630#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13631#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13632#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66
13633#, php-format
13634msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13635msgstr "“%s” değişiklikler kabul edilmiştir."
13636
13637#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13638#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68
13639#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13640#, php-format
13641msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13642msgstr "“%s” değişiklikler reddedildi."
13643
13644#. I18N: Description of the “Charts” module
13645#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
13646msgid "The charts menu."
13647msgstr "Grafik menüsü."
13648
13649#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13650msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13651msgstr "kupürleri sepeti Bu aile ağacından alıntılar alıp GEDCOM dosyası olarak indirmenize izin verir."
13652
13653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
13654msgid "The date and time of the last update"
13655msgstr "Son güncelleme tarihi ve saati"
13656
13657#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:255
13658#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13659#, php-format
13660msgid "The details for “%s” have been updated."
13661msgstr "“%s” detayları güncellendi."
13662
13663#. I18N: %s is a filename
13664#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:315
13665#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98
13666#, php-format
13667msgid "The family tree has been exported to %s."
13668msgstr "%s dizine aile ağacı dışarı aktarıldı."
13669
13670#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13671#, php-format
13672msgid "The family tree “%s” already exists."
13673msgstr "“%s” soy ağacı zaten mevcut."
13674
13675#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13676#, php-format
13677msgid "The family tree “%s” has been created."
13678msgstr "“%s” soyağacı oluşturuldu."
13679
13680#. I18N: %s is the name of a family tree
13681#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13682#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104
13683#, php-format
13684msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13685msgstr "“%s” soy ağacı silindi."
13686
13687#. I18N: %s is the name of a family tree
13688#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13689#, php-format
13690msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13691msgstr "“%s” soy ağacı siteye ilk giriş yapan ziyaretçilere gösterilecektir."
13692
13693#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251
13694msgid "The family trees have been merged successfully."
13695msgstr "Soyağaçları başarıyla birleştirildi."
13696
13697#. I18N: Description of the “Family trees” module
13698#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13699msgid "The family trees menu."
13700msgstr "Aile ağacı menüsü."
13701
13702#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13703#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
13704#, php-format
13705msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13706msgstr "Sadece bir üye sahip olan aile “%s” silindi."
13707
13708#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13709#, php-format
13710msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13711msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın."
13712
13713#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101
13714#, php-format
13715msgid "The file %s could not be created."
13716msgstr "%s dosyası oluşturulamadı."
13717
13718#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61
13719#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75
13720#, php-format
13721msgid "The file %s could not be deleted."
13722msgstr "%s dosyası silinemedi."
13723
13724#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59
13725#, php-format
13726msgid "The file %s has been deleted."
13727msgstr "%s dosya silindi."
13728
13729#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
13730#, php-format
13731msgid "The file %s has been uploaded."
13732msgstr "%s dosya yüklendi."
13733
13734#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13735#: app/Functions/Functions.php:52
13736msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13737msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin."
13738
13739#. I18N: %s is a filename
13740#: resources/views/media-page.phtml:121
13741#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:132
13742#, php-format
13743msgid "The file “%s” does not exist."
13744msgstr "Dosya “%s” mevcut değil."
13745
13746#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
13747msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13748msgstr "Listedeki ilk aile grafiklerde, raporlarda vb. listelerde Kullanılacaktır."
13749
13750#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13751#, php-format
13752msgid "The folder %s could not be deleted."
13753msgstr "%s klasörü silinemedi."
13754
13755#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:271
13756#, php-format
13757msgid "The folder %s has been created."
13758msgstr "%s klasör oluşturuldu."
13759
13760#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13761#, php-format
13762msgid "The folder %s has been deleted."
13763msgstr "%s klasörü silindi."
13764
13765#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13766msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13767msgstr "Klasör yolu, tüm yol (örn: /home/kullanıcı_adı/webtrees_data/) veya relatif (örn: ../../webtrees_data/) olarak belirtilebilir."
13768
13769#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13770#, php-format
13771msgid "The folder “%s” does not exist."
13772msgstr "“%s” klasörü mevcut değil."
13773
13774#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:27
13775msgid "The following facts and events were found in both records."
13776msgstr "Aşağıdaki olgu ve hadiseler her iki kayıtta da mevcuttur."
13777
13778#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13779#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:74
13780#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
13781#, php-format
13782msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13783msgstr "Aşağıdaki olgu ve hadiseler sadece %s kaydında mevcuttur."
13784
13785#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13786msgid "The following list shows typical requirements."
13787msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimlerini gösterir."
13788
13789#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290
13790msgid "The help text has not been written for this item."
13791msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamış."
13792
13793#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:164
13795msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13796msgstr "Web sitesindeki teknik konularda irtibata geçilebilecek birey."
13797
13798#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:144
13800msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13801msgstr "Web sitesindeki soy ağacı verisi ile ilgili konularda irtibata geçilebilecek birey."
13802
13803#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13804#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
13805#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
13806#, php-format
13807msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13808msgstr "“%1$s” dan gelen “%2$s” için linki silinmiştir."
13809
13810#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13811#, php-format
13812msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13813msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi."
13814
13815#. I18N: Description of the “Lists” module
13816#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13817msgid "The lists menu."
13818msgstr "Listeler menüsü."
13819
13820#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13821msgid "The location of this place is not known."
13822msgstr "Bu yerin konumu bilinmiyor."
13823
13824#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:268
13825#, php-format
13826msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13827msgstr "Ana medya %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamaz."
13828
13829#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262
13830#, php-format
13831msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13832msgstr "Medya dosyası %1$s başarıyla %2$s olarak yeniden adlandırıldı."
13833
13834#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:107
13835msgid "The media object has been created"
13836msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu"
13837
13838#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13839msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13840msgstr "Hafıza ve CPU gereksinimleri soy ağacınızdaki bireylerin sayısına bağlıdır."
13841
13842#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13843#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13844#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13845#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13846msgid "The message was not sent."
13847msgstr "Mesaj gönderilemedi."
13848
13849#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13850#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13851#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13852#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13853#, php-format
13854msgid "The message was successfully sent to %s."
13855msgstr "%s kullanıcıya mesaj başarıyla gönderildi."
13856
13857#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
13858#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72
13859#: app/Module/ChartsBlockModule.php:127 app/Module/ChartsBlockModule.php:148
13860#: app/Module/ChartsBlockModule.php:169 app/Module/ChartsBlockModule.php:183
13861#, php-format
13862msgid "The module “%s” has been disabled."
13863msgstr "“%s” modülü engellendi."
13864
13865#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
13866#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
13867#, php-format
13868msgid "The module “%s” has been enabled."
13869msgstr "“%s” modülü aktif edildi."
13870
13871#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:750
13873msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13874msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın aile gerçekleri ve olayları ayrı olarak listelenmektedir."
13875
13876#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13878msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13879msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın birey gerçekleri ve olayları ayrı olarak listelenmektedir."
13880
13881#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:832
13883msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13884msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için sık kullanılan olgu depoları ayrı olarak listelenmektedir."
13885
13886#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:791
13888msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13889msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın kaynak gerçekleri ayrı olarak listelenmektedir."
13890
13891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13892msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13893msgstr "Yeni kullanıcı hesabı oluşturulmadan önce e-posta adresinin doğrulanması istenecektir."
13894
13895#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
13896msgid "The note has been created"
13897msgstr "Not oluşturuldu"
13898
13899#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:380
13900msgid "The password needs to be at least six characters long."
13901msgstr "Şifre en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir."
13902
13903#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13904#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13905msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13906msgstr "SMTP sunucudan kimlik doğrulaması için gerekli şifre."
13907
13908#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13909#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13910msgid "The password reset link has expired."
13911msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu."
13912
13913#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13914#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109
13915msgid "The place hierarchy."
13916msgstr "Konum hiyerarşisi."
13917
13918#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143
13919#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
13920msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13921msgstr "Tüm aile ağaçları için ayarlar güncellendi."
13922
13923#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147
13924#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
13925msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13926msgstr "Yeni aile ağaçları için ayarlar güncellendi."
13927
13928#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136
13929#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
13930#, php-format
13931msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13932msgstr "“%s” isimli soy ağacı ayarları güncellendi."
13933
13934#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
13935#, php-format
13936msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13937msgstr "“%s” modülü için ayarlar silindi."
13938
13939#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13940#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180
13941#, php-format
13942msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13943msgstr "“%s” modülü için ayarlar güncellendi."
13944
13945#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
13946#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13947#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13948#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13949msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13950msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz."
13951
13952#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13953msgid "The record has been copied to the clipboard."
13954msgstr "Panoya kopyalanan kayıt."
13955
13956#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163
13957#, php-format
13958msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13959msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi."
13960
13961#. I18N: Description of the “Reports” module
13962#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
13963msgid "The reports menu."
13964msgstr "Raporlar menüsü."
13965
13966#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
13967msgid "The repository has been created"
13968msgstr "Depo oluşturuldu"
13969
13970#. I18N: Description of the “Search” module
13971#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13972msgid "The search menu."
13973msgstr "Arama menüsü."
13974
13975#: app/Services/SearchService.php:1127
13976msgid "The search returned too many results."
13977msgstr "Arama çok fazla sonuç döndürdü."
13978
13979#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
13980msgid "The server configuration is OK."
13981msgstr "Sunucu yapılandırması Tamam."
13982
13983#: app/Services/ServerCheckService.php:248
13984msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13985msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor."
13986
13987#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556
13988#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13989msgid "The server’s time limit has been reached."
13990msgstr "Sunucunun zaman aşım sınırına ulaşıldı."
13991
13992#. I18N: Description of “Statistics” module
13993#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
13994msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13995msgstr "Aile ağacı, en erken ve en son olaylar, yaygın isimleri, vb boyutu içeren bir istatistik verir."
13996
13997#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
13998msgid "The source has been created"
13999msgstr "Kaynak oluşturuldu"
14000
14001#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:78
14002msgid "The submitter has been created"
14003msgstr "Gönderen oluşturuldu"
14004
14005#: resources/views/help/name.phtml:13
14006#, php-format
14007msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14008msgstr "Soyadı kesme işaretleri arasına alındı: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14009
14010#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14012#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14013msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14014msgstr "Zaman dilimi bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir."
14015
14016#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14017#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14018#, php-format
14019msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14020msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14021msgstr[0] "Her iki soy ağacında aynı “XREF” değerini taşıyan %1$s kayıt var."
14022msgstr[1] "Her iki soy ağacında aynı “XREF” değerini taşıyan %1$s kayıt var."
14023
14024#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:393
14025msgid "The upgrade is complete."
14026msgstr "Güncelleme tamamlandı."
14027
14028#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14029#: app/Functions/Functions.php:49
14030msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14031msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyuttan büyük."
14032
14033#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14034#, php-format
14035msgid "The user %s has been deleted."
14036msgstr "%s adlı kullanıcı silindi."
14037
14038#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14039#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14040msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14041msgstr "Kullanıcıya üyelik işlemini tamamlaması için gerekli bilgiler gönderilmiştir."
14042
14043#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14044#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14045msgid "The username or password is incorrect."
14046msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlıştır."
14047
14048#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14049#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14050msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14051msgstr "SMTP sunucudan kimlik doğrulaması için gerekli kullanıcı adı."
14052
14053#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14054#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14055#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14056#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14057#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14059#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14060#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14063#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14064#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14065#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14066#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14067#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14068#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14069msgid "The website preferences have been updated."
14070msgstr "Web site ayarları güncellendi."
14071
14072#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14073#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14074msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14075msgstr "www.geonames.org web sitesi yer adlarının bulunduğu büyük bir veritabanı sağlar. Yeni yerler girerken buradan arama yapılabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org sitesinden ücretsiz bir hesap açarak kullanıcı adını belirtmeniz gerekir."
14076
14077#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14078#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14079msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14080msgstr "webtrees geliştiricileri bu hata hakkında öğrenmek için çok ilgili olacaktır. Eğer siz onlarla irtibat kurarsan onlar problemin giderilmesi için size yardım edeceklerdir."
14081
14082#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14083#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14084#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14086msgid "Theme"
14087msgstr "Tema"
14088
14089#. I18N: Name of a module
14090#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14091msgid "Theme change"
14092msgstr "Tema değiştir"
14093
14094#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14096#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14097#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14098msgid "Themes"
14099msgstr "Temalar"
14100
14101#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:36
14102msgid "There are no facts for this individual."
14103msgstr "Bu birey için hiçbir olgu mevcut değil."
14104
14105#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:338
14106msgid "There are no links to this media object."
14107msgstr "Bu medya nesnesine bir bağlantı bulunmuyor."
14108
14109#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14110msgid "There are no media objects for this individual."
14111msgstr "Bu birey için hiçbir Medya öğeleri mevcut değil."
14112
14113#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14114msgid "There are no notes for this individual."
14115msgstr "Bu birey için hiçbir Not mevcut değil."
14116
14117#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:287
14118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14119msgid "There are no pending changes."
14120msgstr "Onaylanmayı bekleyen değişiklik bulunmuyor."
14121
14122#: app/Module/ResearchTaskModule.php:117
14123msgid "There are no research tasks in this family tree."
14124msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevleri mevcut değil."
14125
14126#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14127msgid "There are no source citations for this individual."
14128msgstr "Bu birey için hiçbir Kaynak atıfları mevcut değil."
14129
14130#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14131#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14132#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14133msgid "There are pending changes for you to moderate."
14134msgstr "Onaylanmayı bekleyen değişiklikler mevcut."
14135
14136#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14137#, php-format
14138msgid "There have been no changes within the last %s day."
14139msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14140msgstr[0] "Son %s günde hiç bir değişiklik yapılmadı."
14141msgstr[1] "Son %s günde hiç bir değişiklik yapılmadı."
14142
14143#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14144#, php-format
14145msgid "There is no user account with the email “%s”."
14146msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok."
14147
14148#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:472
14149#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14150#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:80
14151#: app/Services/MediaFileService.php:248
14152msgid "There was an error uploading your file."
14153msgstr "Dosyanız yüklenirken bir hata oluştu."
14154
14155#. I18N: a month in the French republican calendar
14156#: app/Date/FrenchDate.php:155
14157msgctxt "GENITIVE"
14158msgid "Thermidor"
14159msgstr "Thermidor"
14160
14161#. I18N: a month in the French republican calendar
14162#: app/Date/FrenchDate.php:249
14163msgctxt "INSTRUMENTAL"
14164msgid "Thermidor"
14165msgstr "Thermidor"
14166
14167#. I18N: a month in the French republican calendar
14168#: app/Date/FrenchDate.php:202
14169msgctxt "LOCATIVE"
14170msgid "Thermidor"
14171msgstr "Thermidor"
14172
14173#. I18N: a month in the French republican calendar
14174#: app/Date/FrenchDate.php:108
14175msgctxt "NOMINATIVE"
14176msgid "Thermidor"
14177msgstr "Thermidor"
14178
14179#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14180msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14181msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmez."
14182
14183#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14184#, php-format
14185msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14186msgstr "Bu kişi grupları %s ile ilgili değildir."
14187
14188#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14189msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14190msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir."
14191
14192#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14193msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14194msgstr "Bu hesap henüz onaylanmadı. Lütfen yöneticinin onaylamasını bekleyiniz."
14195
14196#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14197msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14198msgstr "Bu hesabınızı doğrulamadınız.<br><br>Hesabı doğrulamak için lütfen kayıt olurken verdiğiniz e-postaya gönderdiğimiz doğrulama mesajını kontrol ediniz."
14199
14200#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14201msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14202msgstr "Bu blok moderator tarafından onaylanmayı bekleyen değişikliklerin listesini gösterir. Ayrıca bekleyen değişiklik olduğu sürece moderatorlere günlük mail gönderir."
14203
14204#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14206#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14207#: resources/views/register-page.phtml:51
14208#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14209msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14210msgstr "Bu e-posta adresi şifre unuttuğunuzda, site bildirimlerinde ve sitede kayıtlı olan diğer aile üyelerine mesaj göndermek veya almak için kullanılacaktır."
14211
14212#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14213#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14214msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14215msgstr "Bu aile yok veya görmek için izniniz yok."
14216
14217#: resources/views/family-page.phtml:19
14218msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14219msgstr "Bu aile silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14220
14221#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14222#: resources/views/family-page.phtml:17
14223#, php-format
14224msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14225msgstr "Bu aile silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14226
14227#: resources/views/family-page.phtml:25
14228msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14229msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14230
14231#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14232#: resources/views/family-page.phtml:23
14233#, php-format
14234msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14235msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14236
14237#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14238#, php-format
14239msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14240msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14241msgstr[0] "Bu soy ağacında bulunan %s kayıt başka bir soy ağacında bulunan “XREF” değerini taşıyor."
14242msgstr[1] "Bu soy ağacında bulunan %s kayıt başka bir soy ağacında bulunan “XREF” değerini taşıyor."
14243
14244#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14245msgid "This family tree has no images to display."
14246msgstr "Bu aile ağacının gösterilecek resimleri yok."
14247
14248#. I18N: do not translate the #keywords#
14249#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14250msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14251msgstr "Bu aile ağacı son olarak #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu aile ağacında toplam #totalSurnames# soyadı mevcut. Kaydedilmiş en eski olay tipi #firstEventType# olup #firstEventName# olarak #firstEventYear# tarihinde gerçekleşmiştir. En son olay tipi #lastEventType# olup #lastEventName# olarak #lastEventYear# tarihinde gerçekleşmiştir.<br><br>Yorum ve şikayetleriniz için #contactWebmaster# ile irtibata geçebilirsiniz."
14252
14253#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14254#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14255#, php-format
14256msgid "This family tree was last updated on %s."
14257msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi."
14258
14259#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14260#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14261msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14262msgstr "Bu klasör medya dosyalarını, GEDCOM dosyaları, geçici dosyalar v.b. saklamak için webtrees tarafından kullanılır. Bu dosyalar özel verileri içerebilir ve internet üzerinden erişime izin verilmemelidir."
14263
14264#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
14266msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14267msgstr "Bu soy ağacında kullanılan medya dosyaları bu klasörde saklanacak."
14268
14269#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14270msgid "This form has expired. Try again."
14271msgstr "Bu formun süresi dolmuştur. Tekrar deneyin."
14272
14273#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14274#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14275msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14276msgstr "Bu birey yok veya görmek için izniniz yok."
14277
14278#: resources/views/individual-page.phtml:33
14279msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14280msgstr "Bu birey silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14281
14282#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14283#: resources/views/individual-page.phtml:30
14284#, php-format
14285msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14286msgstr "Bu birey silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14287
14288#: resources/views/individual-page.phtml:42
14289msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14290msgstr "Bu birey düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14291
14292#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14293#: resources/views/individual-page.phtml:39
14294#, php-format
14295msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14296msgstr "Bu birey düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14297
14298#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
14300#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14301msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14302msgstr "Grafik ve raporlarda bu kişi varsayılan kişi olarak seçilecek."
14303
14304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:962
14305#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14306#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14307#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1771
14309#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1796
14310#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14311#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14312#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14313#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14314#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14315#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14316#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14317#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14318#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14319#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14320#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14321#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14322#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14323#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14324#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14325#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14326#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14327#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14328#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14329#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14330#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14331#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14332msgid "This information is not available."
14333msgstr "Bu bilgi mevcut değil."
14334
14335#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14336#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14337#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14338#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14339#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14340#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14341#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14342#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:837
14343#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1151
14344#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1171
14345#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1191
14346#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1211
14347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1231
14348#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1251
14349msgid "This information is private and cannot be shown."
14350msgstr "Bu bilgiler hususi veya giriş yapmadınız."
14351
14352#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
14354msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14355msgstr "Ekleme/düzenleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. İbranice, Yunanca, Kiril, Arapça gibi Latin olmayan alfabeleri kullanıyorsanız, farklı alfabelerdeki isimleri saklamak için _HEB, ROMN, FONE vb. etiketler eklemek isteyebilirsiniz."
14356
14357#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:737
14359msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14360msgstr "Yeni aile ekleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. Örneğin <b>MARR</b> bu listede mevcut ise, evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları formda gösterilecektir."
14361
14362#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14364msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14365msgstr "Yeni bir birey ekleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. Örneğin <b>BIRT</b> bu listede mevcut ise, doğum tarihi ve doğum yeri alanları formda gösterilecektir."
14366
14367#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:860
14369msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14370msgstr "Yerleşim yeri ekleme/düzenleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. İbranice, Yunanca, Kiril, Arapça gibi Latin olmayan alfabeleri kullanıyorsanız, farklı alfabelerdeki isimleri saklamak için _HEB, ROMN, FONE vb. etiketler eklemek isteyebilirsiniz."
14371
14372#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14373msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14374msgstr "Bu sizin aile ağacındaki kendi kaydınız ile olan bağlantınızdır. Eğer bunun yanlış olduğunu düşünüyorsanız yönetici ile irtibata geçiniz."
14375
14376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14382msgid "This is case sensitive."
14383msgstr "Bu büyük/küçük harf duyarlıdır."
14384
14385#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:246
14386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:161
14387#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14388msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14389msgstr "Webtrees 'in en son sürümünü kullanıyorsunuz. Her hangi bir güncelleme yok."
14390
14391#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
14393msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14394msgstr "Kullanıcıların \"Aile\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14395
14396#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
14398msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14399msgstr "Kullanıcıların birey kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14400
14401#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
14403msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14404msgstr "Kullanıcıların \"Depo\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14405
14406#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
14408msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14409msgstr "Kullanıcıların \"Kaynak\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14410
14411#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
14413msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14414msgstr "Kullanıcıların \"Aile\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>MARR</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet MARR kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14415
14416#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
14418msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14419msgstr "Kullanıcıların \"Birey\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>BIRT</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet BIRT kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14420
14421#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:819
14423msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14424msgstr "Kullanıcıların \"Depo\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>NAME</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet NAME kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14425
14426#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
14428msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14429msgstr "Kullanıcıların \"Kaynak\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>TITL</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet TITL kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14430
14431#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14433msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14434msgstr "Bu SMTP sunucusu adıdır. 'localhost' email servisi web sunucusu olarak aynı bilgisayar üzerinde çalıştığı anlamına gelir."
14435
14436#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14438#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14439#: resources/views/register-page.phtml:39
14440#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14441msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14442msgstr "Bu sizin ekranda göstermek isteyebileceğiniz gerçek adınızdır."
14443
14444#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14445msgid "This link is valid for one hour."
14446msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir."
14447
14448#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14449msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14450msgstr "Bu liste basit (ancak hızlı) bir arama kullanılarak oluşturulur ve bu nedenle güncellenmeyecek kayıtlar içerir."
14451
14452#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14453#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14454msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14455msgstr "Bu medya öğesi yok veya görüntülemek için izniniz yok."
14456
14457#: resources/views/media-page.phtml:30
14458msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14459msgstr "Bu medya öğesi silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14460
14461#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14462#: resources/views/media-page.phtml:28
14463#, php-format
14464msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14465msgstr "Bu medya öğesi silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14466
14467#: resources/views/media-page.phtml:36
14468msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14469msgstr "Bu medya öğesi düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14470
14471#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14472#: resources/views/media-page.phtml:34
14473#, php-format
14474msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14475msgstr "Bu medya öğesi düzenlendi. DDeğişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14476
14477#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14478#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14479#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14480#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14481msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14482msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülerken gönderildi: "
14483
14484#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14485msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14486msgstr "Bu en az altı karakter olması gerekir. Büyük harf-küçük harf duyarlıdır."
14487
14488#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14490msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14491msgstr "Bu isim sunucudan gönderilen otomatik maillerde \"From\" alanında kullanılmaktadır."
14492
14493#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14494#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14495msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14496msgstr "Bu not yok ya da görmek için izniniz yok."
14497
14498#: resources/views/note-page.phtml:36
14499msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14500msgstr "Bu not silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14501
14502#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14503#: resources/views/note-page.phtml:34
14504#, php-format
14505msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14506msgstr "Bu not silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14507
14508#: resources/views/note-page.phtml:42
14509msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14510msgstr "Bu not düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14511
14512#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14513#: resources/views/note-page.phtml:40
14514#, php-format
14515msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14516msgstr "Bu not düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14517
14518#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
14520msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14521msgstr "Bu seçenek, birey sayfadasında <i>Not</i> içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini belirler."
14522
14523#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14525msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14526msgstr "Bu seçenek, birey sayfadasında <i>Kaynak</i> içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini belirler."
14527
14528#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
14530msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14531msgstr "Bu seçenek grafik ve tablolarda, çocuğun doğum tarihinden sonra anne yada babanın yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder."
14532
14533#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:356
14535msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14536msgstr "Bu seçenek bilinmeyen tarihlerle ilgili olarak, liste ve tablolarda doğum ve ölüm tarihi alanlarını boş bırakmak yerine tahmini tarihlerin gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder."
14537
14538#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
14540msgid "This option will make it easier for users to download images."
14541msgstr "Bu seçenek kullanıcıların resimleri daha kolay indirebilmelerini sağlayacaktır."
14542
14543#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
14545msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14546msgstr "Bu seçenek aile ilişkilerini (mahrem) gizli tutar. Bu durumda soy ağacı grafiklerinde gizli kişilere ait boş (gizlenmiş) kutucuklar göreceksiniz."
14547
14548#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:137
14550msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14551msgstr "Bu seçenek, özel kişilerin isimlerini (ancak başka ayrıntıları hariç) gösterecektir. Kişiler hala hayatta olduğu sürece ayrıca kişini kayıtlarında bir gizlilik kısıtlaması olup olmadığı durumuna göre (mahrem) gizlidir. Belirli bir bireyin adını gizlemek için, bu isim kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin."
14552
14553#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14554#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14555msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14556msgstr "Bu sayfa her zamanki formları atlayarak ve doğrudan temel verileri düzenlemanize izin verir. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM biçimini anlamadığınız sürece bunu kullanmamanız gerekir. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek çok zor olabilir."
14557
14558#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14559#, php-format
14560msgid "This page has been viewed %s time."
14561msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14562msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi."
14563msgstr[1] "Bu sayfa %s kez görüntülendi."
14564
14565#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14566msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14567msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartları ve kurallarına (verinin uygun kaynak ve diğer gerekli bigileri icermesi v.b.) uygun girildiğinden emin olmasını sağlar."
14568
14569#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14570#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14571msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14572msgstr "Bu kayıt yok veya bunu görüntülemek için izniniz yok."
14573
14574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14575msgid "This record does not exist."
14576msgstr "Bu kayıt mevcut değil."
14577
14578#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14579#: resources/views/submitter-page.phtml:17
14580msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14581msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemi, moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14582
14583#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14584#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14585#: resources/views/submitter-page.phtml:15
14586#, php-format
14587msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14588msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini gözden geçirmek ve daha sonra %1$s veya %2$s gerekir."
14589
14590#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14591#: resources/views/submitter-page.phtml:23
14592msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14593msgstr "Bu rekor düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekmektedir."
14594
14595#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14596#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14597#: resources/views/submitter-page.phtml:21
14598#, php-format
14599msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14600msgstr "Bu kayıt düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirmek ve daha sonra %1$s veya %2$s gerekir."
14601
14602#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14603#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14604msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14605msgstr "Bu depo mevcut değil veya görmek için izniniz yok."
14606
14607#: resources/views/repository-page.phtml:17
14608msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14609msgstr "Bu depo silindi. Silme işlemi bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14610
14611#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14612#: resources/views/repository-page.phtml:15
14613#, php-format
14614msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14615msgstr "Bu depo silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14616
14617#: resources/views/repository-page.phtml:23
14618msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14619msgstr "Bu depo düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14620
14621#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14622#: resources/views/repository-page.phtml:21
14623#, php-format
14624msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14625msgstr "Bu depo düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14626
14627#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14628msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14629msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği'nin 6 (f) maddesi uyarınca “meşru bir menfaat” dır."
14630
14631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14632msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14633msgstr "Bu rol, editör rolünün tüm yetkilerine ilave olarak, diğer kullanıcıların yaptığı değişiklikleri onaylama veya reddetme yetkisine sahiptir."
14634
14635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14636msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14637msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki idareci rolünün yetkilerine ilave olarak, site ayarları, kullanıcı ve modül ayarlarını değiştirme yetkisine sahiptir."
14638
14639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14640msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14641msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm yetkilerine ilave olarak verilerde ekleme, çıkarma ve değiştirme yetkisine sahiptir. Eğer kullanıcı için \"Değişiklikleri otomatik olarak onayla\" seçeneği işaretli değil ise yapılan bütün değişikliklerin moderatör tarafından onaylanması gerekmektedir."
14642
14643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14644msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14645msgstr "Bu rol, moderatör rolünün bütün yetkilerine ilave olarak, soyağacı konfigürasyonunun izin verdiği yetkiler ve ilgili soy ağacı ayarlarında değişiklik yapma yetkisine sahiptir."
14646
14647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14648msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14649msgstr "Bu rol, ziyaretçi yetkilerine ilave olarak, ilgili soy ağacı ayarlarının izin verdiği yetkilere sahiptir."
14650
14651#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14652#, php-format
14653msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14654msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %sMB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir."
14655
14656#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14658msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14659msgstr "Bu, soy ağacı şeması gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz, doğum ve ölüm 'e ek olarak bir virgül veya boşluk ayrılmış olgu/hadise listesi olmalıdır. Bu listede GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlanan olgu etiketleri kullanılmalıdır. Örneğin bireyin iş/meslek bilgisini göstermek için bu alana \"occu\" eklemelisiniz."
14660
14661#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14662#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14663msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14664msgstr "Bu kaynak yok veya görüntülemek için izniniz yok."
14665
14666#: resources/views/source-page.phtml:18
14667msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14668msgstr "Bu kaynak silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14669
14670#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14671#: resources/views/source-page.phtml:16
14672#, php-format
14673msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14674msgstr "Bu kaynak siindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14675
14676#: resources/views/source-page.phtml:24
14677msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14678msgstr "Bu kaynak düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14679
14680#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14681#: resources/views/source-page.phtml:22
14682#, php-format
14683msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14684msgstr "Bu kaynak düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14685
14686#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
14688msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14689msgstr "Bu metin her bir sayfanın başlığına eklenecektir. Bu browser in başlık çubuğu, bookmark vb. yerlerde kullanılacaktır."
14690
14691#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236
14692#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241
14693msgid "This type of link is not allowed here."
14694msgstr "Bu tür bağlantıya burada izin verilmiyor."
14695
14696#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14697msgid "This user account does not have access to any tree."
14698msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok."
14699
14700#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
14701msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14702msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir."
14703
14704#: app/Services/UpgradeService.php:254
14705msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14706msgstr "Bu site güncelleniyor. Bir süre sonra tekrar deneyin."
14707
14708#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14709msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14710msgstr "Bu sitede bakım yapılıyor. Birkaç dakika sonra <a href=\"index.php\">tekrar</a> deneyin."
14711
14712#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14713msgid "This website is operated by the following individuals."
14714msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir."
14715
14716#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14717#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14718#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14719msgid "This website is temporarily unavailable"
14720msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor"
14721
14722#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14723msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14724msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve soy araştırmaları için işler."
14725
14726#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14727msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14728msgstr "Bu web sitesi oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır."
14729
14730#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14731msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14732msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışı hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır."
14733
14734#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14735msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14736msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışı hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetleri kullanmaktadır."
14737
14738#. I18N: %s is the name of a family tree
14739#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
14740#, php-format
14741msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14742msgstr "Bu “%s” soyağacının tüm verileri silerek bir başka GEDCOM verileri yüklenecektir."
14743
14744#. I18N: abbreviation for Thursday
14745#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14746#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
14747msgid "Thu"
14748msgstr "Prş"
14749
14750#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14751msgid "Thumbnail image"
14752msgstr "Küçük resim"
14753
14754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
14755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
14756msgid "Thumbnail images"
14757msgstr "Önizleme resimleri"
14758
14759#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14760msgid "Thursday"
14761msgstr "Perşembe"
14762
14763#. I18N: Location of an LDS church temple
14764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14765msgid "Tijuana, Mexico"
14766msgstr "Tijuana, Meksika"
14767
14768#. I18N: gedcom tag TIME
14769#: app/GedcomTag.php:1014
14770msgid "Time"
14771msgstr "Saat"
14772
14773#. I18N: A configuration setting
14774#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14776#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14777msgid "Time zone"
14778msgstr "Zaman dilimi"
14779
14780#. I18N: Name of a module/chart
14781#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14782msgid "Timeline"
14783msgstr "Zaman Çizelgesi"
14784
14785#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
14786#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14787#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
14788msgid "Timestamp"
14789msgstr "Tarih"
14790
14791#. I18N: Name of a country or state
14792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14793msgid "Timor-Leste"
14794msgstr "Timor-Leste"
14795
14796#: app/Date/JalaliDate.php:262
14797msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14798msgid "Tir"
14799msgstr "Tir"
14800
14801#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14802#: app/Date/JalaliDate.php:131
14803msgctxt "GENITIVE"
14804msgid "Tir"
14805msgstr "Tir"
14806
14807#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14808#: app/Date/JalaliDate.php:221
14809msgctxt "INSTRUMENTAL"
14810msgid "Tir"
14811msgstr "Tir"
14812
14813#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14814#: app/Date/JalaliDate.php:176
14815msgctxt "LOCATIVE"
14816msgid "Tir"
14817msgstr "Tir"
14818
14819#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14820#: app/Date/JalaliDate.php:86
14821msgctxt "NOMINATIVE"
14822msgid "Tir"
14823msgstr "Tir"
14824
14825#. I18N: a month in the Jewish calendar
14826#: app/Date/JewishDate.php:178
14827msgctxt "GENITIVE"
14828msgid "Tishrei"
14829msgstr "Tishrei"
14830
14831#. I18N: a month in the Jewish calendar
14832#: app/Date/JewishDate.php:282
14833msgctxt "INSTRUMENTAL"
14834msgid "Tishrei"
14835msgstr "Tishrei"
14836
14837#. I18N: a month in the Jewish calendar
14838#: app/Date/JewishDate.php:230
14839msgctxt "LOCATIVE"
14840msgid "Tishrei"
14841msgstr "Tishrei"
14842
14843#. I18N: a month in the Jewish calendar
14844#: app/Date/JewishDate.php:126
14845msgctxt "NOMINATIVE"
14846msgid "Tishrei"
14847msgstr "Tishrei"
14848
14849#. I18N: gedcom tag TITL
14850#: app/GedcomTag.php:1017 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14851#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14852#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14853#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14854#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14855#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:101
14856#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14857#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14858#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14859#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14860#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14861#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14862#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14863msgid "Title"
14864msgstr "Başlık"
14865
14866#: app/GedcomTag.php:1023
14867msgid "Title in Hebrew"
14868msgstr "İbranice Başlık"
14869
14870#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14871#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14872#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14873msgctxt "Email recipient"
14874msgid "To"
14875msgstr "Kime"
14876
14877#: resources/views/admin/changes-log.phtml:30
14878#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14879msgctxt "End of date range"
14880msgid "To"
14881msgstr "Bitiş tarihi"
14882
14883#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14884msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14885msgstr "Bu blok ile çalışmanıza yardımcı olmak için, birkaç şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanına kendi ihtiyaçlarınıza göre düzenleyebileceğiniz şablon bir metin kopyalanacak."
14886
14887#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14888msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14889msgstr "Yeni bir araştırma görevi oluşturmak için, öncelikle aile soyağacı ayarlarından olgu ve hadiseler listesine “araştırma görevi” eklemelisiniz."
14890
14891#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
14893msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14894msgstr "Diğer soy ağacı uygulamaları ile uyumluluğu sağlamak için; notlar, metin ve transkript 'ler basit ve biçimlendirilmemiş olarak kayıt altına alınmalıdır. Ancak, biçimlendirme sunum, anlama, vb katkı sağlaması bakımından çoğu zaman arzu edilir."
14895
14896#. I18N: “Apache” is a software program.
14897#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14898msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14899msgstr "Buradaki özel verilerinizi korumak için, webtrees bu klasöre her türlü erişimi sınırlayan Apache yapılandırma dosyasını (.htaccess) kullanır. Eğer web sunucunuz .htaccess dosyalarını destekleiyor ise ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web dosyalarınınzın bulundugu kalasörün dışında, web erişimi olmayan başka bir klasör seçebilirsiniz."
14900
14901#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14902msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14903msgstr "İndirilecek dosyanın boyutunu küçültmek için veriyi .ZIP dosyası olarak sıkıştırabilirsiniz. Dosyayı kullanmadan önce .ZIP dosyasından çıkarmanız gerekir."
14904
14905#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14906#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14907msgid "To set a new password, follow this link."
14908msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin."
14909
14910#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14911#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14912msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14913msgstr "Bu metni başka diller için de ayarlamak istiyorsanız, sitenin dilini istediğiniz dile ayarlayıp bu sayfayı tekrar ziyaret ediniz."
14914
14915#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:41
14916msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14917msgstr "Arama motorları Site Haritaları kullanılabilir olduğunu bildirmek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz."
14918
14919#. I18N: Name of a country or state
14920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14921msgid "Togo"
14922msgstr "Togo"
14923
14924#. I18N: Name of a country or state
14925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14926msgid "Tokelau"
14927msgstr "Tokelau"
14928
14929#. I18N: Location of an LDS church temple
14930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14931msgid "Tokyo, Japan"
14932msgstr "Tokyo, Japonya"
14933
14934#. I18N: Type of media object
14935#: app/GedcomTag.php:1575
14936msgid "Tombstone"
14937msgstr "Mezartaşı"
14938
14939#. I18N: Name of a country or state
14940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14941msgid "Tonga"
14942msgstr "Tonga"
14943
14944#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14945#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14946#, php-format
14947msgid "Top %s given name"
14948msgid_plural "Top %s given names"
14949msgstr[0] "En çok yinelenen %s isim"
14950msgstr[1] "En çok yinelenen %s isim"
14951
14952#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14953#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
14954#, php-format
14955msgid "Top %s surname"
14956msgid_plural "Top %s surnames"
14957msgstr[0] "En yaygın %s soyadı"
14958msgstr[1] "En yaygın %s soyadı"
14959
14960#. I18N: i.e. most popular given name.
14961#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14962msgid "Top given name"
14963msgstr "Ençok Verilen Ad"
14964
14965#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14966#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14967#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
14968msgid "Top given names"
14969msgstr "Ençok verilen adlar"
14970
14971#. I18N: i.e. most popular surname.
14972#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
14973msgid "Top surname"
14974msgstr "En yaygın soyadı"
14975
14976#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14977#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
14978#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
14979msgid "Top surnames"
14980msgstr "En yaygın soyadları"
14981
14982#. I18N: Location of an LDS church temple
14983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14984msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14985msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
14986
14987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:778
14988#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
14989#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
14990#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
14991#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
14992#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
14993#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
14994#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
14995#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
14996#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
14997#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
14998#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
14999#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15000#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15001#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
15003#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15004#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15005msgid "Total"
15006msgstr "Toplam"
15007
15008#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15009msgid "Total accepted changes: "
15010msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: "
15011
15012#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15013msgid "Total births"
15014msgstr "Toplam doğumlar"
15015
15016#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15017msgid "Total dead"
15018msgstr "Toplam ölü"
15019
15020#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15021msgid "Total deaths"
15022msgstr "Toplam vefatlar"
15023
15024#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15025msgid "Total divorces"
15026msgstr "Toplam boşanmalar"
15027
15028#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15029#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15031msgid "Total events"
15032msgstr "Toplam hadise"
15033
15034#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15035#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15041msgid "Total families"
15042msgstr "Toplam aileler"
15043
15044#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15045msgid "Total females"
15046msgstr "Toplam kadınlar"
15047
15048#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15049msgid "Total given names"
15050msgstr "Toplam verilen adlar"
15051
15052#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15054#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15056#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15062#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15063#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15064msgid "Total individuals"
15065msgstr "Toplam bireyler"
15066
15067#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15068msgid "Total living"
15069msgstr "Toplam yaşayan"
15070
15071#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15072msgid "Total males"
15073msgstr "Toplam erkekler"
15074
15075#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15076msgid "Total marriages"
15077msgstr "Toplam evlilikler"
15078
15079#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15080msgid "Total pending changes: "
15081msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: "
15082
15083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15085#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15086msgid "Total surnames"
15087msgstr "Toplam soyadı"
15088
15089#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15090msgid "Total users"
15091msgstr "Toplam kullanıcı"
15092
15093#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41
15094#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15095#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
15096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15097#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15098#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15099#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15100#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15101#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15102msgid "Tracking and analytics"
15103msgstr "İzleme ve analitik"
15104
15105#. I18N: gedcom tag TRLR
15106#: app/GedcomTag.php:1026
15107msgid "Trailer"
15108msgstr "Fragman"
15109
15110#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15111#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
15112#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15113#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15114msgid "Tree"
15115msgstr "Ağaç"
15116
15117#. I18N: The third day in the French republican calendar
15118#: app/Date/FrenchDate.php:291
15119msgid "Tridi"
15120msgstr "Tridi"
15121
15122#. I18N: Name of a country or state
15123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15124msgid "Trinidad and Tobago"
15125msgstr "Trinidad ve Tobago"
15126
15127#. I18N: Location of an LDS church temple
15128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15129msgid "Trujillo, Peru"
15130msgstr "Trujillo, Peru"
15131
15132#. I18N: abbreviation for Tuesday
15133#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15134#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15135msgid "Tue"
15136msgstr "Sal"
15137
15138#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15139msgid "Tuesday"
15140msgstr "Sali"
15141
15142#. I18N: Name of a country or state
15143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15144msgid "Tunisia"
15145msgstr "Tunus"
15146
15147#. I18N: Name of a country or state
15148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15149msgid "Turkey"
15150msgstr "Türkiye"
15151
15152#. I18N: Name of a country or state
15153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15154msgid "Turkmenistan"
15155msgstr "Türkmenistan"
15156
15157#. I18N: Name of a country or state
15158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15159msgid "Turks and Caicos Islands"
15160msgstr "Turks ve Caicos Adaları"
15161
15162#. I18N: Name of a country or state
15163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15164msgid "Tuvalu"
15165msgstr "Tuvalu"
15166
15167#. I18N: Location of an LDS church temple
15168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15169msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15170msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika"
15171
15172#. I18N: Location of an LDS church temple
15173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15174msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15175msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD"
15176
15177#. I18N: gedcom tag TYPE
15178#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:674 app/GedcomTag.php:1029
15179#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15180#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15181#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15182#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15183#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15184#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15186#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:57
15187#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15188#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15189msgid "Type"
15190msgstr "Tipi"
15191
15192#: app/GedcomTag.php:709
15193msgid "Type of event"
15194msgstr "Olay tipi"
15195
15196#: app/GedcomTag.php:714
15197msgid "Type of fact"
15198msgstr "Olgu tipi"
15199
15200#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15201#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15202#. I18N: gedcom tag _URL
15203#. I18N: A configuration setting
15204#: app/GedcomTag.php:1032 app/GedcomTag.php:1044 app/GedcomTag.php:1256
15205#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
15207#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
15208#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15209#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15210#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15211#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15212#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:37
15213msgid "URL"
15214msgstr "URL"
15215
15216#. I18N: Name of a country or state
15217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15218msgid "US Minor Outlying Islands"
15219msgstr "ABD Minor Outlying Adaları"
15220
15221#. I18N: Name of a country or state
15222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15223msgid "US Virgin Islands"
15224msgstr "ABD Vırgın Adası"
15225
15226#. I18N: Name of a country or state
15227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15228msgid "Uganda"
15229msgstr "Uganda"
15230
15231#. I18N: Name of a country or state
15232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15233msgid "Ukraine"
15234msgstr "Ukrayna"
15235
15236#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15237#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15238msgid "Uncleared: insufficient data"
15239msgstr "Temizlenmemiş: bilgiler yetersiz"
15240
15241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:719
15242msgid "Unique family facts"
15243msgstr "Benzersiz aile olguları"
15244
15245#. I18N: gedcom tag _UID
15246#: app/GedcomTag.php:1253
15247msgid "Unique identifier"
15248msgstr "Benzersiz tanımlayıcı"
15249
15250#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:121
15252msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15253msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar aynı kaydın farklı aile ağaçları ve farklı sistemlerde bulunmasını sağlar. Bunlar, kayıtlar oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenirler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, gizlilik kurallarını kullanarak bunları gizleyebilirsiniz."
15254
15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:665
15256msgid "Unique individual facts"
15257msgstr "Benzersiz birey olguları"
15258
15259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
15260msgid "Unique repository facts"
15261msgstr "Benzersiz depo olguları"
15262
15263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:773
15264msgid "Unique source facts"
15265msgstr "Benzersiz kaynak olguları"
15266
15267#. I18N: Name of a country or state
15268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15269msgid "United Arab Emirates"
15270msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
15271
15272#. I18N: Name of a country or state
15273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15274msgid "United Kingdom"
15275msgstr "Birleşik Krallık"
15276
15277#. I18N: Name of a country or state
15278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15279msgid "United States"
15280msgstr "Birleşik Devletler"
15281
15282#. I18N: Name of a country or state
15283#: app/GedcomRecord.php:897 app/GedcomRecord.php:902
15284#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15286msgid "Unknown"
15287msgstr "Bilinmiyor"
15288
15289#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15290msgctxt "unknown century"
15291msgid "Unknown"
15292msgstr "Bilinmiyor"
15293
15294#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 resources/views/individual-sex.phtml:39
15295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15300msgctxt "unknown gender"
15301msgid "Unknown"
15302msgstr "Bilinmiyor"
15303
15304#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15305msgctxt "unknown people"
15306msgid "Unknown"
15307msgstr "Bilinmiyor"
15308
15309#: app/GedcomTag.php:1285
15310msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15311msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu"
15312
15313#: resources/views/admin/media.phtml:45
15314msgid "Unused files"
15315msgstr "Kullanılmayan dosyalar"
15316
15317#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:229
15318#, php-format
15319msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15320msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…"
15321
15322#: app/Module/PedigreeChartModule.php:385
15323msgid "Up"
15324msgstr "Yukarı"
15325
15326#. I18N: Name of a module
15327#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15328msgid "Upcoming events"
15329msgstr "Gelecek hadiseler"
15330
15331#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15332#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15333msgid "Update"
15334msgstr "Güncelle"
15335
15336#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15337#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15338#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15339msgid "Update all"
15340msgstr "Tümü güncelle"
15341
15342#. I18N: Name of a module
15343#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15344msgid "Update place names"
15345msgstr "Yer isimlerini güncelle"
15346
15347#. I18N: Description of a “Data fix” module
15348#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15349msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15350msgstr "Yer adlarının üst düzey bölümlerini alt düzey parçaları tutarak güncelleyin."
15351
15352#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15353#. I18N: %s is a version number
15354#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:251
15355#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
15357#, php-format
15358msgid "Upgrade to webtrees %s."
15359msgstr "webtrees %s sürüme yükseltin."
15360
15361#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:122
15362#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:224
15363msgid "Upgrade wizard"
15364msgstr "Güncelleme sihirbazı"
15365
15366#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:396
15367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
15368msgid "Upload media files"
15369msgstr "Medya dosyaları yükle"
15370
15371#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15372msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15373msgstr "Lokal bilgisayarınızdan bir yada daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyası; resim, video, ses, yada baska formatlarda olabilir."
15374
15375#. I18N: Name of a country or state
15376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15377msgid "Uruguay"
15378msgstr "Uruguay"
15379
15380#: app/Services/EmailService.php:252
15381msgid "Use SMTP to send messages"
15382msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullan"
15383
15384#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15385msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15386msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için &laquo;?&raquo; kullan, sıfır veya daha fazla karakterleri eşleştirmek için &laquo;*&raquo; kullan."
15387
15388#. I18N: placeholder text for new-password field
15389#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15391#: resources/views/register-page.phtml:74
15392#, php-format
15393msgid "Use at least %s character."
15394msgid_plural "Use at least %s characters."
15395msgstr[0] "En az %s karakter kullanın."
15396msgstr[1] "En az %s karakter kullanın."
15397
15398#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15400#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15401msgid "Use colors"
15402msgstr "Renkleri kullan"
15403
15404#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15405msgid "Use compact layout"
15406msgstr "Kompakt düzeni kullan"
15407
15408#. I18N: A configuration setting
15409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
15410msgid "Use full source citations"
15411msgstr "Tam kaynak alıntıları kullan"
15412
15413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15418msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15419msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arasındaki harf, rakam veya alt çizgileri kullanın"
15420
15421#. I18N: A configuration setting
15422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15423msgid "Use password"
15424msgstr "Şifre kullan"
15425
15426#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15427#: app/Services/EmailService.php:251
15428msgid "Use sendmail to send messages"
15429msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullan"
15430
15431#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15433msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15434msgstr "Birey için vurgulanmış bir resim bulunmadığında siluet resim kullan. Her bir cinsiyet için farklı resim kullanılır."
15435
15436#. I18N: A configuration setting
15437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15438msgid "Use silhouettes"
15439msgstr "Fotoğrafı olmayanlara siluetleri kullan"
15440
15441#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15442msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15443msgstr "Yer girişlerinde otomatikman tamamlama için GeoNames veritabanı kullan"
15444
15445#: resources/views/register-page.phtml:89
15446msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15447msgstr "Buradaki soyağacıyla ilgili olup olmadığını site yöneticinin anlayabileceği veya tanıyabileceği şeklinde kendinizi tanıtan detaylı bilgi yazılması gerekiyor, Bu soyağacı sitesi yöneticisi aynı soydan olduğu için sizi kolayca tanıyabilecektir dedeniz ve anne baba isimleri yazarak kendinizi detaylı anlatmış olabilirsiniz."
15448
15449#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
15450msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15451msgstr "Grafiklerde ve bireyin sayfasında bu görüntüyü kullanın."
15452
15453#: resources/views/admin/changes-log.phtml:67
15454#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
15455#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15456#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15457msgid "User"
15458msgstr "Kullanıcı"
15459
15460#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:113
15461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:459
15462#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15463#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15464#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15466msgid "User administration"
15467msgstr "Kullanıcı yönetimi"
15468
15469#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:51
15470msgid "User didn’t verify within 7 days."
15471msgstr "Kullanıcı 7 gün içinde onaylamadı."
15472
15473#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:53
15474msgid "User not verified by administrator."
15475msgstr "Yönetici kullanıcıyı onaylamadı."
15476
15477#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15478msgid "User verification"
15479msgstr "Üyelik onaylama"
15480
15481#. I18N: A configuration setting
15482#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15483#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15485#: resources/views/admin/users.phtml:20
15486#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15487#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15488#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15489#: resources/views/login-page.phtml:34
15490#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15491#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15492#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15493#: resources/views/register-page.phtml:58
15494#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15495msgid "Username"
15496msgstr "Kullanıcı Adı"
15497
15498#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15499#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15500msgid "Username or email address"
15501msgstr "Kullanıcı adı veya email adresi"
15502
15503#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15505#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15506#: resources/views/register-page.phtml:63
15507msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15508msgstr "Kullanıcı adlarında büyük harflere duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar böylece “chloe”, “chloë”, ve “Chloe” aynı olacak şekilde kabul edilir."
15509
15510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:425
15511#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15512#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15513msgid "Users"
15514msgstr "Kullanıcılar"
15515
15516#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:32
15517msgid "User’s account has been inactive too long: "
15518msgstr "Kullanıcının son giriş yaptığı tarih: "
15519
15520#. I18N: Name of a country or state
15521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15522msgid "Uzbekistan"
15523msgstr "Özbekistan"
15524
15525#. I18N: Location of an LDS church temple
15526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15527msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15528msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15529
15530#. I18N: Name of a country or state
15531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15532msgid "Vanuatu"
15533msgstr "Vanuatu"
15534
15535#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15537msgid "Various statistics charts."
15538msgstr "Çeşitli istatistik çizelgeleri."
15539
15540#. I18N: Name of a country or state
15541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15542msgid "Vatican City"
15543msgstr "Vatikan"
15544
15545#. I18N: a month in the French republican calendar
15546#: app/Date/FrenchDate.php:135
15547msgctxt "GENITIVE"
15548msgid "Vendemiaire"
15549msgstr "Vendémiaire"
15550
15551#. I18N: a month in the French republican calendar
15552#: app/Date/FrenchDate.php:229
15553msgctxt "INSTRUMENTAL"
15554msgid "Vendemiaire"
15555msgstr "Vendémiaire"
15556
15557#. I18N: a month in the French republican calendar
15558#: app/Date/FrenchDate.php:182
15559msgctxt "LOCATIVE"
15560msgid "Vendemiaire"
15561msgstr "Vendémiaire"
15562
15563#. I18N: a month in the French republican calendar
15564#: app/Date/FrenchDate.php:87
15565msgctxt "NOMINATIVE"
15566msgid "Vendemiaire"
15567msgstr "Vendémiaire"
15568
15569#. I18N: Name of a country or state
15570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15571msgid "Venezuela"
15572msgstr "Venezüella"
15573
15574#. I18N: a month in the French republican calendar
15575#: app/Date/FrenchDate.php:145
15576msgctxt "GENITIVE"
15577msgid "Ventose"
15578msgstr "Ventôse"
15579
15580#. I18N: a month in the French republican calendar
15581#: app/Date/FrenchDate.php:239
15582msgctxt "INSTRUMENTAL"
15583msgid "Ventose"
15584msgstr "Ventôse"
15585
15586#. I18N: a month in the French republican calendar
15587#: app/Date/FrenchDate.php:192
15588msgctxt "LOCATIVE"
15589msgid "Ventose"
15590msgstr "Ventôse"
15591
15592#. I18N: a month in the French republican calendar
15593#: app/Date/FrenchDate.php:97
15594msgctxt "NOMINATIVE"
15595msgid "Ventose"
15596msgstr "Ventôse"
15597
15598#. I18N: Location of an LDS church temple
15599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15600msgid "Veracruz, Mexico"
15601msgstr "Veracruz, Meksika"
15602
15603#: resources/views/admin/users.phtml:28
15604msgid "Verified"
15605msgstr "Doğrulandı"
15606
15607#. I18N: Location of an LDS church temple
15608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15609msgid "Vernal, Utah, United States"
15610msgstr "Vernal, Utah, ABD"
15611
15612#. I18N: gedcom tag VERS
15613#: app/GedcomTag.php:1035
15614msgid "Version"
15615msgstr "Versiyon"
15616
15617#. I18N: Type of media object
15618#: app/GedcomTag.php:1578
15619msgid "Video"
15620msgstr "Video"
15621
15622#. I18N: Name of a country or state
15623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15624msgid "Vietnam"
15625msgstr "Vietnam"
15626
15627#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:989
15628msgid "View"
15629msgstr "Göster"
15630
15631#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
15632#, php-format
15633msgid "View table of events occurring in %s"
15634msgstr "%s içinde meydana gelen olayları görüntüleme tablosu"
15635
15636#: resources/views/calendar-page.phtml:213
15637msgid "View this day"
15638msgstr "Günü görüntüle"
15639
15640#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:212
15641#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15642#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15643#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15644msgid "View this family"
15645msgstr "Aileyi görüntüle"
15646
15647#: resources/views/calendar-page.phtml:217
15648msgid "View this month"
15649msgstr "Ayı görüntüle"
15650
15651#: resources/views/calendar-page.phtml:221
15652msgid "View this year"
15653msgstr "Yılı görüntüle"
15654
15655#. I18N: Location of an LDS church temple
15656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15657msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15658msgstr "Villa Hermosa, Meksika"
15659
15660#. I18N: A configuration setting
15661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15662#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15663msgid "Visible online"
15664msgstr "Çevrimiçi görülebilir"
15665
15666#. I18N: A configuration setting
15667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15668#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15669msgid "Visible to other users when online"
15670msgstr "Diğer üyelere çevrimiçinde görürler"
15671
15672#. I18N: Listbox entry; name of a role
15673#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
15674#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15676#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15677#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15678msgid "Visitor"
15679msgstr "Ziyaretçi"
15680
15681#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15682#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15683#: resources/views/calendar-page.phtml:174
15684#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15685#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15686msgid "Vital records"
15687msgstr "Yaşamsal kayıtlar"
15688
15689#. I18N: Name of a country or state
15690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15691msgid "Wales"
15692msgstr "Galler"
15693
15694#. I18N: Name of a country or state
15695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15696msgid "Wallis and Futuna"
15697msgstr "Vallis Fununa Adaları"
15698
15699#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15700msgid "Ward"
15701msgstr "Mahcur"
15702
15703#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15704msgctxt "FEMALE"
15705msgid "Ward"
15706msgstr "Mahcur"
15707
15708#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15709msgctxt "MALE"
15710msgid "Ward"
15711msgstr "Mahcur"
15712
15713#. I18N: Location of an LDS church temple
15714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15715msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15716msgstr "Washington, District of Columbia, ABD"
15717
15718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:297
15719msgid "Watermarks"
15720msgstr "Filigranlar"
15721
15722#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15724msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15725msgstr "Filigranlar opsiyoneldir ve normalde sadece ziyaretçilere gösterilir."
15726
15727#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15728#, php-format
15729msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15730msgstr "Üyelik sırasında verdiğiniz <b>%s</b> e-posta adresinize onay mesajı gönderdik. Lütfen e-posta hesabınızı kontrol ederek üyeliğinizi onaylayınız. Eğer hesabinizi yedi(7) gün içinde onaylamaz iseniz hesabiniz otomatikman silinecektir. Tekrar kaydolmak zorunda kalacaksınız.<br><br><br>Bu siteye giriş yapmak için kullanıcı adı ve şifre gerekir."
15731
15732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
15733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
15734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:169
15735msgid "Website"
15736msgstr "Web sitesi"
15737
15738#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
15740msgid "Website logs"
15741msgstr "Web sitesi günlüğü"
15742
15743#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
15745msgid "Website preferences"
15746msgstr "Web sitesi ayarları"
15747
15748#. I18N: abbreviation for Wednesday
15749#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15750#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
15751msgid "Wed"
15752msgstr "Çar"
15753
15754#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15755msgid "Wednesday"
15756msgstr "Çarşamba"
15757
15758#. I18N: gedcom tag _WEIG
15759#: app/GedcomTag.php:1259
15760msgid "Weight"
15761msgstr "Ağırlık"
15762
15763#. I18N: A %s is the user’s name
15764#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
15765#, php-format
15766msgid "Welcome %s"
15767msgstr "Hoş geldiniz %s"
15768
15769#. I18N: A configuration setting
15770#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15771msgid "Welcome text on sign-in page"
15772msgstr "Giriş sayfasında hoş geldin mesajı"
15773
15774#: resources/views/login-page.phtml:21
15775msgid "Welcome to this genealogy website"
15776msgstr "Soyağacı web sitesine hoş geldiniz"
15777
15778#. I18N: Name of a country or state
15779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15780msgid "Western Sahara"
15781msgstr "Batı Sahra"
15782
15783#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15785msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15786msgstr "Bir kayıt değiştirildiğinde, kullanıcı ve kayıt zamanı kaydedilir. Başkasına ait verilerde küçük düzeltmeler yaparken vb. durumlarda, mevcut \"son değişiklik\" bilgilerini tutmak arzu edilebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçili olup olmadığını kontrol eder."
15787
15788#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15789msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15790msgstr "Yeni bir kullanıcı kayıt olduğunda, belirtilen mail adresine doğrulama bağlantısı içeren bir mail gönderilir. Kullanıcı mailde bulunan bağlantıyı takip ettiğinde belirtilen mail adresinin doğru olduğu onaylanmış olur ve \"Mail Onaylı\" seçeneği otomatik olarak seçilir."
15791
15792#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
15794msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15795msgstr "Yeni yakın akraba kaydı eklerken, kaynak kayıtlarına (birey ve aile) veya olgu ve hadiselere (doğum, evlilik ve ölüm) atıf ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, onay kutularının varsayılan olarak işaretli olmasını kontrol eder."
15796
15797#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15798msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15799msgstr "Bir birey birden fazla eşe sahipse, aileleri tarih sırasına göre sıralamanız gerekir."
15800
15801#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
15803msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15804msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı, yerel geleneklere bağlıdır."
15805
15806#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15807msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15808msgstr "Bir bilgiyi eklediğinizde, düzenlediğinizde yada sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, bir \"bekleme\" alanında tutulur. Bu bekleyen değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
15809
15810#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15811msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15812msgstr "Bir kullanıcı, bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirilerek üye, editör veya moderatör rolü atandığı durumlarda, bu kişiye uzak yaşayan akrabalarının detaylarına erişmesini engelleyebilirsiniz. Bunun için kaç basamak yakın akraba bilgilerinin görülebileceğini belirtiniz."
15813
15814#. I18N: Label for a configuration option
15815#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
15816msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15817msgstr "Site haritasında dahil edilmesini istediğiniz aile ağaçları"
15818
15819#. I18N: A configuration setting
15820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
15821msgid "Who can upload new media files"
15822msgstr "Yeni medya dosyalarını kimler yükleyebilir"
15823
15824#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15825#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15826msgid "Who is online"
15827msgstr "Kimler çevrimiçi"
15828
15829#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
15830msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15831msgstr "Bu liste neden güncellenmesi gerekmeyen kayıtları içeriyor?"
15832
15833#: resources/views/lists/families-table.phtml:170
15834msgid "Widow"
15835msgstr "Dul"
15836
15837#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15838msgid "Widower"
15839msgstr "Dul"
15840
15841#. I18N: gedcom tag WIFE
15842#: app/Functions/FunctionsPrint.php:394 app/GedcomTag.php:1038
15843#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60
15844#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:21
15845#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
15846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15855msgid "Wife"
15856msgstr "Karısı"
15857
15858#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15859msgid "Wife’s age"
15860msgstr "Karısının yaşı"
15861
15862#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15863msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15864msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur"
15865
15866#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15867msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15868msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirilir"
15869
15870#. I18N: gedcom tag WILL
15871#: app/GedcomTag.php:1041
15872msgid "Will"
15873msgstr "Vasiyet"
15874
15875#. I18N: Location of an LDS church temple
15876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15877msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15878msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD"
15879
15880#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15881#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15882msgid "With sources"
15883msgstr "Kaynaklar ile"
15884
15885#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15886#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15887msgid "Without sources"
15888msgstr "Kaynaklar hariç"
15889
15890#. I18N: gedcom tag _WITN
15891#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1262
15892msgid "Witness"
15893msgstr "Şahit"
15894
15895#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15896#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15897#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15898#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15899#: app/SurnameTradition.php:111
15900msgid "Wives take their husband’s surname."
15901msgstr "Kadın kocasının soyadını alır."
15902
15903#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:143
15904#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
15905#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
15906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
15907msgid "World"
15908msgstr "Dünya"
15909
15910#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15911#: app/GedcomTag.php:1268 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15912msgid "Yahrzeit"
15913msgstr "Yahrzeit"
15914
15915#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15916#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15917msgid "Yahrzeiten"
15918msgstr "Yahrzeiten"
15919
15920#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:73
15921msgid "Year"
15922msgstr "Yıl"
15923
15924#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15925#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15926msgid "Year:"
15927msgstr "Yıl:"
15928
15929#. I18N: Name of a country or state
15930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15931msgid "Yemen"
15932msgstr "Yemen"
15933
15934#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:310
15935msgid "Yes"
15936msgstr "Evet"
15937
15938#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15939#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15940#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15941#, php-format
15942msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15943msgstr "Siz (yada sizin adınıza bir başkası) %2$s email adresini kullanarak %1$s için hesap açma isteğinde bulundu."
15944
15945#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
15946#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
15947msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15948msgstr "Dış bağlantılar içeren bir mesaj gönderme yetkiniz yok."
15949
15950#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
15951#, php-format
15952msgid "You are signed in as %s."
15953msgstr "%s olarak giriş yaptınız."
15954
15955#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
15956msgid "You can apply for an account using the link below."
15957msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz."
15958
15959#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
15961msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15962msgstr "Siz \"temalar\" seçeneğini kullanarak sitenin görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir tarzı, düzeni, rengi, v.b. vardır."
15963
15964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
15965#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15966msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15967msgstr "Çevrim içi kullanıcılar listesinde görünmek için seçebilirsiniz."
15968
15969#. I18N: %s is a URL
15970#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15971#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
15972#, php-format
15973msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15974msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz."
15975
15976#. I18N: Description of a “Data fix” module
15977#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
15978msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15979msgstr "Evli bir bayanın evlilik soyadını kaydederek aramalarda daha kolay bulunmasını sağlayabilirsiniz. Ancak bütün kadınlar kocalarının soy adını almayabilirler, bundan dolayı veritabanında yanlış bilgi tutmadığınızdan emin olun."
15980
15981#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
15982msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
15983msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track/Takip Etme\" üst bilgisini ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz."
15984
15985#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15986msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15987msgstr "Soy ağacındaki bu kaydı yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numarası diğer bir soyağacı ile çakışmayacaktır."
15988
15989#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
15990msgid "You can renumber this family tree."
15991msgstr "Bu soy ağacını yeniden numaralandıra bilirsiniz."
15992
15993#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:162
15995msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15996msgstr "Bir kayıt, olgu ya da etkinlik için bir sınırlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Eğer bir kayıt, olgu veya etkinlik için bir kısıtlama yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılacaktır."
15997
15998#. I18N: Description of a “Data fix” module
15999#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16000msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16001msgstr "Vefat, mezar, ölü yakma gibi kayıtları olmayan bireylere ölüm kayıtları ekleyerek mahremiyet hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz."
16002
16003#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16004msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16005msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediğinden dolayı giriş yapamazsınız."
16006
16007#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16008#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16009msgid "You do not have permission to view this page."
16010msgstr "Bu sayfayı görmek için yetkiniz yok."
16011
16012#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16013msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16014msgstr "Kayıtlı kullanıcı olma isteğinizi doğruladınız."
16015
16016#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16017msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16018msgstr "Siz farklı bir ada sahip bir GEDCOM seçtiniz. Bu doğru mudur?"
16019
16020#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16021msgid "You have signed out."
16022msgstr "Çıkış yapıldı."
16023
16024#: resources/views/modules/faq/config.phtml:16
16025msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16026msgstr "Cevapları biçimlendirmek için HTML kullanabilir ve diğer web sitelerine bağlantılar ekleyebilirsiniz."
16027
16028#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:376
16029msgid "You must enter all the administrator account fields."
16030msgstr "Tüm yönetici hesabı alanlarını girmelisiniz."
16031
16032#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16033msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16034msgstr "Soy ağaçlarını birleştirmeden önce bir tanesini yeniden numaralandırmalısınız."
16035
16036#: app/Module/ChartsBlockModule.php:189
16037msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16038msgstr "Blok yapılandırma ayarlarında bir birey ve çizelge tipi seçmelisiniz"
16039
16040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16041msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16042msgstr "Kullanıcıyı en yakın aile ile kısıtlayabilirsiniz ancak önce bir bireyin kaydını belirtmelisiniz."
16043
16044#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16045msgid "You need to be a family member to access this website."
16046msgstr "Bu web sitesine erişmek için aile üyesi olmanız gerekir."
16047
16048#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16049msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16050msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir."
16051
16052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237
16053#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16054msgid "You need to create a family tree."
16055msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor."
16056
16057#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16058#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16059msgid "You need to review the account details."
16060msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor."
16061
16062#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16063msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16064msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekiyor. Bu hesap ile bu webtrees kurulumunun tüm kontrolünü sağlarsınız. Lütfen güçlü bir şifre belirleyin."
16065
16066#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16067#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16068msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16069msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:"
16070
16071#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:283
16072msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16073msgstr "Güncelleme yapmadan önce bütün bekleyen değişiklikleri onaylamalı yada yeri çevirmelisiniz."
16074
16075#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16076#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16077#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16078#, php-format
16079msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16080msgstr "“%2$s” adresinden “%1$s” silip tekrar deneyin."
16081
16082#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16083msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16084msgstr "E-mail adresinin doğru olduğundan emin değilseniz kullanıcı hesabını onaylamamalısınız."
16085
16086#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16087#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16088msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16089msgstr "Kullanıcı kendi hesabını onayladıktan sonra onayladığına dair e-mail mesajı ile bilgilendirileceksiniz. Ardından siteye giriş yaparak kullanıcı hesabını onaylayabilirsiniz. Yeni kullanıcı hesabı onaylayana kadar kullanıcı siteye giriş yapamayacaktır."
16090
16091#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16092msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16093msgstr "webtrees sitesine giriş yapmak için kullanacağınız kullanıcı adı."
16094
16095#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16096msgid "Youngest father"
16097msgstr "En genç baba"
16098
16099#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16100msgid "Youngest female"
16101msgstr "En genç kadın"
16102
16103#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16104msgid "Youngest male"
16105msgstr "En genç erkek"
16106
16107#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16108msgid "Youngest mother"
16109msgstr "En genç anne"
16110
16111#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16112msgid "Your clippings cart is empty."
16113msgstr "Kupür sepetiniz boş."
16114
16115#: resources/views/contact-page.phtml:28
16116#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16117msgid "Your name"
16118msgstr "Adınız"
16119
16120#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16121msgid "Your password has been updated."
16122msgstr "Şifreniz güncellenmiştir."
16123
16124#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149
16125#, php-format
16126msgid "Your registration at %s"
16127msgstr "%s sitesindeki üyeliğiniz"
16128
16129#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16130msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16131msgstr "Kullanıcı hesabınızda \"değişiklikleri otomatikman kabul et\" seçeneği etkinleştirilmedi. Bundan dolayı kayıtlarda tek tek değişiklik yapabilirsiniz."
16132
16133#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16134#, php-format
16135msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16136msgstr "İnternet sunucunuz güvenlik güncellemeleri olmayan PHP versiyonu %s kullanıyor. En kısa zamanda daha yeni bir versiyona güncellemelisiniz."
16137
16138#. I18N: Name of a country or state
16139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16140msgid "Zambia"
16141msgstr "Zambia"
16142
16143#. I18N: Name of a country or state
16144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16145msgid "Zimbabwe"
16146msgstr "Zimbabve"
16147
16148#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16149msgid "Zoom"
16150msgstr "Yakınlaştırma"
16151
16152#: resources/views/admin/location-edit.phtml:150
16153#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16154#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16155#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16156#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16157msgid "Zoom in"
16158msgstr "Yakınlaştır"
16159
16160#: resources/views/admin/location-edit.phtml:151
16161#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16162#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16163#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16164#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16165msgid "Zoom out"
16166msgstr "Uzaklaştır"
16167
16168#. I18N: Gedcom ABT dates
16169#: app/Date.php:344
16170#, php-format
16171msgid "about %s"
16172msgstr "%s civarında"
16173
16174#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16175#: resources/views/family-page.phtml:23
16176#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16177#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16178#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21
16179#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21
16180msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16181msgid "accept"
16182msgstr "onayla"
16183
16184#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16185#: resources/views/family-page.phtml:17
16186#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16187#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16188#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15
16189#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15
16190msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16191msgid "accept"
16192msgstr "kabul et"
16193
16194#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16195#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16196msgid "accepted"
16197msgstr "kabul edildi"
16198
16199#. I18N: A button label.
16200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16201#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16202#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48
16203#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16204#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16205#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16206#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16207msgid "add"
16208msgstr "ekle"
16209
16210#. I18N: A button label.
16211#: resources/views/admin/locations.phtml:148
16212msgid "add place"
16213msgstr "yer ekle"
16214
16215#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16216#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16217msgid "adopted name"
16218msgstr "evlatlık adı"
16219
16220#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16221#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16222msgctxt "FEMALE"
16223msgid "adopted name"
16224msgstr "evlâtlık adı"
16225
16226#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16227#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16228msgctxt "MALE"
16229msgid "adopted name"
16230msgstr "evlâtlık adı"
16231
16232#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16233msgid "adoption"
16234msgstr "evlât edinme"
16235
16236#. I18N: Gedcom AFT dates
16237#: app/Date.php:364
16238#, php-format
16239msgid "after %s"
16240msgstr "%s yılından sonra"
16241
16242#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
16243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
16244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
16245msgid "age"
16246msgstr "yaşı"
16247
16248#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16249#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16250msgid "also known as"
16251msgstr "olarak da bilinir"
16252
16253#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16254#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16255msgctxt "FEMALE"
16256msgid "also known as"
16257msgstr "olarak da bilinir"
16258
16259#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16260#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16261msgctxt "MALE"
16262msgid "also known as"
16263msgstr "olarak da bilinir"
16264
16265#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
16266msgid "always"
16267msgstr "her zaman"
16268
16269#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16270#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
16271#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:393
16274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16280msgid "and"
16281msgstr "ve"
16282
16283#: app/Functions/Functions.php:1052
16284msgctxt "father’s brother’s wife"
16285msgid "aunt"
16286msgstr "teyze"
16287
16288#: app/Functions/Functions.php:810
16289msgctxt "father’s sister"
16290msgid "aunt"
16291msgstr "hala"
16292
16293#: app/Functions/Functions.php:1132
16294msgctxt "mother’s brother’s wife"
16295msgid "aunt"
16296msgstr "teyze"
16297
16298#: app/Functions/Functions.php:848
16299msgctxt "mother’s sister"
16300msgid "aunt"
16301msgstr "teyze"
16302
16303#: app/Functions/Functions.php:1184
16304msgctxt "parent’s brother’s wife"
16305msgid "aunt"
16306msgstr "yenge"
16307
16308#: app/Functions/Functions.php:866
16309msgctxt "parent’s sister"
16310msgid "aunt"
16311msgstr "hala/teyze"
16312
16313#: app/Functions/Functions.php:808
16314msgctxt "father’s sibling"
16315msgid "aunt/uncle"
16316msgstr "hala/amca"
16317
16318#: app/Functions/Functions.php:846
16319msgctxt "mother’s sibling"
16320msgid "aunt/uncle"
16321msgstr "teyze/dayı"
16322
16323#: app/Functions/Functions.php:864
16324msgctxt "parent’s sibling"
16325msgid "aunt/uncle"
16326msgstr "teyze/amca"
16327
16328#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16329msgid "back to top"
16330msgstr "başa dön"
16331
16332#. I18N: Gedcom BEF dates
16333#: app/Date.php:360
16334#, php-format
16335msgid "before %s"
16336msgstr "%s yılından önce"
16337
16338#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16339#: app/Date.php:376
16340#, php-format
16341msgid "between %s and %s"
16342msgstr "%s ile %s arasında"
16343
16344#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16345msgid "birth"
16346msgstr "doğum"
16347
16348#. I18N: The name given to an individual at their birth
16349#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16350msgid "birth name"
16351msgstr "doğum adı"
16352
16353#. I18N: The name given to an individual at their birth
16354#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16355msgctxt "FEMALE"
16356msgid "birth name"
16357msgstr "doğum adı"
16358
16359#. I18N: The name given to an individual at their birth
16360#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16361msgctxt "MALE"
16362msgid "birth name"
16363msgstr "doğum adı"
16364
16365#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16366#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
16367#, php-format
16368msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16369msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen"
16370
16371#: app/Functions/Functions.php:722
16372msgid "brother"
16373msgstr "erkek kardeş"
16374
16375#: app/Functions/Functions.php:990
16376msgctxt "brother’s wife’s brother"
16377msgid "brother-in-law"
16378msgstr "enişte"
16379
16380#: app/Functions/Functions.php:816
16381msgctxt "husband’s brother"
16382msgid "brother-in-law"
16383msgstr "enişte"
16384
16385#: app/Functions/Functions.php:1106
16386msgctxt "husband’s sister’s husband"
16387msgid "brother-in-law"
16388msgstr "enişte"
16389
16390#: app/Functions/Functions.php:884
16391msgctxt "sister’s husband"
16392msgid "brother-in-law"
16393msgstr "enişte"
16394
16395#: app/Functions/Functions.php:1290
16396msgctxt "sister’s husband’s brother"
16397msgid "brother-in-law"
16398msgstr "enişte"
16399
16400#: app/Functions/Functions.php:896
16401msgctxt "spouse’s brother"
16402msgid "brother-in-law"
16403msgstr "enişte"
16404
16405#: app/Functions/Functions.php:914
16406msgctxt "wife’s brother"
16407msgid "brother-in-law"
16408msgstr "enişte"
16409
16410#: app/Functions/Functions.php:1346
16411msgctxt "wife’s sister’s husband"
16412msgid "brother-in-law"
16413msgstr "enişte"
16414
16415#: app/Functions/Functions.php:992
16416msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16417msgid "brother/sister-in-law"
16418msgstr "enişte/yenge"
16419
16420#: app/Functions/Functions.php:826
16421msgctxt "husband’s sibling"
16422msgid "brother/sister-in-law"
16423msgstr "enişte/yenge"
16424
16425#: app/Functions/Functions.php:878
16426msgctxt "sibling’s spouse"
16427msgid "brother/sister-in-law"
16428msgstr "enişte/yenge"
16429
16430#: app/Functions/Functions.php:1292
16431msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16432msgid "brother/sister-in-law"
16433msgstr "enişte/yenge"
16434
16435#: app/Functions/Functions.php:912
16436msgctxt "spouse’s sibling"
16437msgid "brother/sister-in-law"
16438msgstr "enişte/yenge"
16439
16440#: app/Functions/Functions.php:924
16441msgctxt "wife’s sibling"
16442msgid "brother/sister-in-law"
16443msgstr "enişte/yenge"
16444
16445#. I18N: An option in a list-box
16446#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16447msgid "bullet list"
16448msgstr "madde işaret listesi"
16449
16450#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16451msgid "burial"
16452msgstr "defin"
16453
16454#: app/GedcomTag.php:1223
16455msgid "by"
16456msgstr "tarafından"
16457
16458#. I18N: Gedcom CAL dates
16459#: app/Date.php:348
16460#, php-format
16461msgid "calculated %s"
16462msgstr "hesaplanan %s"
16463
16464#. I18N: A button label.
16465#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:38
16466#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16467#: resources/views/admin/components.phtml:163
16468#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16469#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16470#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:84
16471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16472#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16473#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
16475#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16476#: resources/views/contact-page.phtml:68
16477#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16478#: resources/views/edit/add-fact.phtml:93
16479#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:84
16480#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135
16481#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:45
16482#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:35
16483#: resources/views/edit/new-individual.phtml:340
16484#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16485#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
16486#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
16487#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92
16488#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37
16489#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:47
16490#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16491#: resources/views/message-page.phtml:59
16492#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16493#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16494#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16495#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16496#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16497#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16498#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16499#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16500#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:66
16501#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16502msgid "cancel"
16503msgstr "vazgeç"
16504
16505#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
16506msgid "census added"
16507msgstr "nüfüs sayımı eklendi"
16508
16509#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16510#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16511msgid "change of name"
16512msgstr "adının değişikliği"
16513
16514#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16515#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16516msgctxt "FEMALE"
16517msgid "change of name"
16518msgstr "adının değişikliği"
16519
16520#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16521#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16522msgctxt "MALE"
16523msgid "change of name"
16524msgstr "adının değişikliği"
16525
16526#: app/Functions/Functions.php:701
16527msgid "child"
16528msgstr "çocuk"
16529
16530#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16531#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16532#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16533#: resources/views/layouts/default.phtml:167
16534#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16535#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16536#: resources/views/modals/header.phtml:11
16537#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16538msgid "close"
16539msgstr "kapat"
16540
16541#. I18N: Name of a theme.
16542#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16543msgid "clouds"
16544msgstr "bulutlar"
16545
16546#. I18N: Name of a theme.
16547#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16548msgid "colors"
16549msgstr "renkler"
16550
16551#. I18N: An option in a list-box
16552#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
16553msgid "compact list"
16554msgstr "kompakt liste"
16555
16556#. I18N: A button label.
16557#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:394
16558#: resources/views/admin/import-progress.phtml:32
16559#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:80
16560#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:110
16561#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16562#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16563#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
16565#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
16566#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16567#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16568#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16569#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16570#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16571#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16572#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16573#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16574#: resources/views/register-page.phtml:99
16575#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16576msgid "continue"
16577msgstr "devam"
16578
16579#. I18N: A button label.
16580#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16581msgid "create"
16582msgstr "oluştur"
16583
16584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
16585msgid "date periods"
16586msgstr "tarih dönemleri"
16587
16588#: app/Functions/Functions.php:699
16589msgid "daughter"
16590msgstr "kızı"
16591
16592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16593msgid "daughter of"
16594msgstr "kızı"
16595
16596#: app/Functions/Functions.php:786
16597msgctxt "child’s wife"
16598msgid "daughter-in-law"
16599msgstr "gelin"
16600
16601#: app/Functions/Functions.php:894
16602msgctxt "son’s wife"
16603msgid "daughter-in-law"
16604msgstr "gelin"
16605
16606#: app/Functions/Functions.php:1338
16607msgctxt "son’s wife’s father"
16608msgid "daughter-in-law’s father"
16609msgstr "oğlunun kayınpederi"
16610
16611#: app/Functions/Functions.php:1340
16612msgctxt "son’s wife’s mother"
16613msgid "daughter-in-law’s mother"
16614msgstr "oğlunun kayınvalidesi"
16615
16616#: app/Functions/Functions.php:1342
16617msgctxt "son’s wife’s parent"
16618msgid "daughter-in-law’s parent"
16619msgstr "gelininin ebeveyni"
16620
16621#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16622msgid "death"
16623msgstr "ölüm"
16624
16625#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
16626#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
16627msgid "degrees"
16628msgstr "derece"
16629
16630#. I18N: A button label.
16631#: resources/views/admin/changes-log.phtml:97
16632#: resources/views/admin/locations.phtml:132
16633#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16634#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16635#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16636msgid "delete"
16637msgstr "sil"
16638
16639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16641msgctxt "FEMALE"
16642msgid "died"
16643msgstr "öldü"
16644
16645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16647msgctxt "MALE"
16648msgid "died"
16649msgstr "öldü"
16650
16651#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16652#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
16653msgid "down"
16654msgstr "aşağı"
16655
16656#. I18N: A button label.
16657#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
16658#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16659#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16660#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16661#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16662msgid "download"
16663msgstr "indir"
16664
16665#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16666msgid "d’Aboville number"
16667msgstr "d’Aboville numarası"
16668
16669#: resources/views/admin/components.phtml:133
16670#: resources/views/family-page-menu.phtml:17
16671#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16672#: resources/views/individual-page-menu.phtml:19
16673#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16674#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16675#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16676#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16677#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16678msgid "edit"
16679msgstr "düzelt"
16680
16681#: app/Functions/Functions.php:481
16682msgid "eighth cousin"
16683msgstr "sekizinci kuzen"
16684
16685#: app/Functions/Functions.php:445
16686msgctxt "FEMALE"
16687msgid "eighth cousin"
16688msgstr "sekizinci kuzen"
16689
16690#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16691#: app/Functions/Functions.php:400
16692msgctxt "MALE"
16693msgid "eighth cousin"
16694msgstr "sekizinci kuzen"
16695
16696#: app/Functions/Functions.php:717
16697msgid "elder brother"
16698msgstr "ağabey"
16699
16700#: app/Functions/Functions.php:759
16701msgid "elder sibling"
16702msgstr "büyük kardeş"
16703
16704#: app/Functions/Functions.php:738
16705msgid "elder sister"
16706msgstr "abla"
16707
16708#: app/Functions/Functions.php:487
16709msgid "eleventh cousin"
16710msgstr "onbirinci kuzen"
16711
16712#: app/Functions/Functions.php:451
16713msgctxt "FEMALE"
16714msgid "eleventh cousin"
16715msgstr "onbirinci kuzen"
16716
16717#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16718#: app/Functions/Functions.php:409
16719msgctxt "MALE"
16720msgid "eleventh cousin"
16721msgstr "onbirinci kuzen"
16722
16723#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16724#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16725msgid "estate name"
16726msgstr "estate adı"
16727
16728#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16729#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16730msgctxt "FEMALE"
16731msgid "estate name"
16732msgstr "arazi adı"
16733
16734#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16735#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16736msgctxt "MALE"
16737msgid "estate name"
16738msgstr "arazi adı"
16739
16740#. I18N: Gedcom EST dates
16741#: app/Date.php:352
16742#, php-format
16743msgid "estimated %s"
16744msgstr "tahmini %s"
16745
16746#: app/Functions/Functions.php:636
16747msgid "ex-husband"
16748msgstr "eski-koca"
16749
16750#: app/Functions/Functions.php:683
16751msgid "ex-spouse"
16752msgstr "eski-eş"
16753
16754#: app/Functions/Functions.php:660
16755msgid "ex-wife"
16756msgstr "eski-hanım"
16757
16758#. I18N: A button label.
16759#: resources/views/admin/locations.phtml:154
16760msgid "export file"
16761msgstr "dosyayı dışarı aktar"
16762
16763#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
16764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16765msgid "facts"
16766msgstr "olgular"
16767
16768#: app/Functions/Functions.php:622
16769msgid "father"
16770msgstr "baba"
16771
16772#: app/Functions/Functions.php:822
16773msgctxt "husband’s father"
16774msgid "father-in-law"
16775msgstr "kayın baba"
16776
16777#: app/Functions/Functions.php:902
16778msgctxt "spouse’s father"
16779msgid "father-in-law"
16780msgstr "kayın baba"
16781
16782#: app/Functions/Functions.php:920
16783msgctxt "wife’s father"
16784msgid "father-in-law"
16785msgstr "kayın baba"
16786
16787#: app/Functions/Functions.php:636
16788msgid "fiancé"
16789msgstr "nişanlı"
16790
16791#: app/Functions/Functions.php:683
16792msgid "fiancé(e)"
16793msgstr "nişanlı"
16794
16795#: app/Functions/Functions.php:660
16796msgid "fiancée"
16797msgstr "nişanlı"
16798
16799#: app/Functions/Functions.php:495
16800msgid "fifteenth cousin"
16801msgstr "onbeşinci kuzen"
16802
16803#: app/Functions/Functions.php:459
16804msgctxt "FEMALE"
16805msgid "fifteenth cousin"
16806msgstr "onbeşinci kuzen"
16807
16808#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16809#: app/Functions/Functions.php:421
16810msgctxt "MALE"
16811msgid "fifteenth cousin"
16812msgstr "onbeşinci kuzen"
16813
16814#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16815#: app/Functions/Functions.php:574
16816#, php-format
16817msgid "fifth %s"
16818msgstr "beşinci %s"
16819
16820#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16821#: app/Functions/Functions.php:552
16822#, php-format
16823msgctxt "FEMALE"
16824msgid "fifth %s"
16825msgstr "beşinci %s"
16826
16827#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16828#: app/Functions/Functions.php:529
16829#, php-format
16830msgctxt "MALE"
16831msgid "fifth %s"
16832msgstr "beşinci %s"
16833
16834#: app/Functions/Functions.php:475
16835msgid "fifth cousin"
16836msgstr "beşinci kuzen"
16837
16838#: app/Functions/Functions.php:439
16839msgctxt "FEMALE"
16840msgid "fifth cousin"
16841msgstr "beşinci kuzen"
16842
16843#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16844#: app/Functions/Functions.php:391
16845msgctxt "MALE"
16846msgid "fifth cousin"
16847msgstr "beşinci kuzen"
16848
16849#. I18N: A button label, first page
16850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
16851#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
16852#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16853#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:24
16854msgid "first"
16855msgstr "ilk"
16856
16857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
16858msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16859msgid "first"
16860msgstr "ilk"
16861
16862#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16863#: app/Functions/Functions.php:562
16864#, php-format
16865msgid "first %s"
16866msgstr "ilk %s"
16867
16868#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16869#: app/Functions/Functions.php:540
16870#, php-format
16871msgctxt "FEMALE"
16872msgid "first %s"
16873msgstr "ilk %s"
16874
16875#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16876#: app/Functions/Functions.php:517
16877#, php-format
16878msgctxt "MALE"
16879msgid "first %s"
16880msgstr "ilk %s"
16881
16882#: app/Functions/Functions.php:467
16883msgid "first cousin"
16884msgstr "ilk kuzen"
16885
16886#: app/Functions/Functions.php:431
16887msgctxt "FEMALE"
16888msgid "first cousin"
16889msgstr "ilk kuzen"
16890
16891#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16892#: app/Functions/Functions.php:379
16893msgctxt "MALE"
16894msgid "first cousin"
16895msgstr "ilk kuzen"
16896
16897#: app/Functions/Functions.php:1046
16898msgctxt "father’s brother’s child"
16899msgid "first cousin"
16900msgstr "ilk kuzen"
16901
16902#: app/Functions/Functions.php:1048
16903msgctxt "father’s brother’s daughter"
16904msgid "first cousin"
16905msgstr "ilk kuzen"
16906
16907#: app/Functions/Functions.php:1050
16908msgctxt "father’s brother’s son"
16909msgid "first cousin"
16910msgstr "ilk kuzen"
16911
16912#: app/Functions/Functions.php:1090
16913msgctxt "father’s sister’s child"
16914msgid "first cousin"
16915msgstr "ilk kuzen"
16916
16917#: app/Functions/Functions.php:1092
16918msgctxt "father’s sister’s daughter"
16919msgid "first cousin"
16920msgstr "ilk kuzen"
16921
16922#: app/Functions/Functions.php:1096
16923msgctxt "father’s sister’s son"
16924msgid "first cousin"
16925msgstr "ilk kuzen"
16926
16927#: app/Functions/Functions.php:1126
16928msgctxt "mother’s brother’s child"
16929msgid "first cousin"
16930msgstr "ilk kuzen"
16931
16932#: app/Functions/Functions.php:1128
16933msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16934msgid "first cousin"
16935msgstr "ilk kuzen"
16936
16937#: app/Functions/Functions.php:1130
16938msgctxt "mother’s brother’s son"
16939msgid "first cousin"
16940msgstr "ilk kuzen"
16941
16942#: app/Functions/Functions.php:1176
16943msgctxt "mother’s sister’s child"
16944msgid "first cousin"
16945msgstr "ilk kuzen"
16946
16947#: app/Functions/Functions.php:1178
16948msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16949msgid "first cousin"
16950msgstr "ilk kuzen"
16951
16952#: app/Functions/Functions.php:1182
16953msgctxt "mother’s sister’s son"
16954msgid "first cousin"
16955msgstr "ilk kuzen"
16956
16957#: app/Functions/Functions.php:1426
16958msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16959msgid "first cousin once removed ascending"
16960msgstr "İlk kuzen"
16961
16962#: app/Functions/Functions.php:1422
16963msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16964msgid "first cousin once removed ascending"
16965msgstr "İlk kuzen"
16966
16967#: app/Functions/Functions.php:1424
16968msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16969msgid "first cousin once removed ascending"
16970msgstr "İlk kuzen"
16971
16972#: app/Functions/Functions.php:1432
16973msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16974msgid "first cousin once removed ascending"
16975msgstr "İlk kuzen"
16976
16977#: app/Functions/Functions.php:1428
16978msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16979msgid "first cousin once removed ascending"
16980msgstr "İlk kuzen"
16981
16982#: app/Functions/Functions.php:1430
16983msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16984msgid "first cousin once removed ascending"
16985msgstr "İlk kuzen"
16986
16987#: app/Functions/Functions.php:1438
16988msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16989msgid "first cousin once removed ascending"
16990msgstr "İlk kuzen"
16991
16992#: app/Functions/Functions.php:1434
16993msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16994msgid "first cousin once removed ascending"
16995msgstr "İlk kuzen"
16996
16997#: app/Functions/Functions.php:1436
16998msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16999msgid "first cousin once removed ascending"
17000msgstr "İlk kuzen"
17001
17002#: app/Functions/Functions.php:1444
17003msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17004msgid "first cousin once removed ascending"
17005msgstr "İlk kuzen"
17006
17007#: app/Functions/Functions.php:1440
17008msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17009msgid "first cousin once removed ascending"
17010msgstr "İlk kuzen"
17011
17012#: app/Functions/Functions.php:1442
17013msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17014msgid "first cousin once removed ascending"
17015msgstr "İlk kuzen"
17016
17017#: app/Functions/Functions.php:1450
17018msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17019msgid "first cousin once removed ascending"
17020msgstr "İlk kuzen"
17021
17022#: app/Functions/Functions.php:1446
17023msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17024msgid "first cousin once removed ascending"
17025msgstr "İlk kuzen"
17026
17027#: app/Functions/Functions.php:1448
17028msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17029msgid "first cousin once removed ascending"
17030msgstr "İlk kuzen"
17031
17032#: app/Functions/Functions.php:1456
17033msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17034msgid "first cousin once removed ascending"
17035msgstr "İlk kuzen"
17036
17037#: app/Functions/Functions.php:1452
17038msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17039msgid "first cousin once removed ascending"
17040msgstr "İlk kuzen"
17041
17042#: app/Functions/Functions.php:1454
17043msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17044msgid "first cousin once removed ascending"
17045msgstr "İlk kuzen"
17046
17047#: app/Functions/Functions.php:1462
17048msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17049msgid "first cousin once removed ascending"
17050msgstr "İlk kuzen"
17051
17052#: app/Functions/Functions.php:1458
17053msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17054msgid "first cousin once removed ascending"
17055msgstr "İlk kuzen"
17056
17057#: app/Functions/Functions.php:1460
17058msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17059msgid "first cousin once removed ascending"
17060msgstr "İlk kuzen"
17061
17062#: app/Functions/Functions.php:1468
17063msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17064msgid "first cousin once removed ascending"
17065msgstr "anneannenin kız kardeşinin çocuğu"
17066
17067#: app/Functions/Functions.php:1464
17068msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17069msgid "first cousin once removed ascending"
17070msgstr "anneannenin kız kardeşinin kızı"
17071
17072#: app/Functions/Functions.php:1466
17073msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17074msgid "first cousin once removed ascending"
17075msgstr "anneannenin kız kardeşinin oğlu"
17076
17077#: app/Functions/Functions.php:493
17078msgid "fourteenth cousin"
17079msgstr "on dördüncü kuzen"
17080
17081#: app/Functions/Functions.php:457
17082msgctxt "FEMALE"
17083msgid "fourteenth cousin"
17084msgstr "on dördüncü kuzen"
17085
17086#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17087#: app/Functions/Functions.php:418
17088msgctxt "MALE"
17089msgid "fourteenth cousin"
17090msgstr "on dördüncü kuzen"
17091
17092#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17093#: app/Functions/Functions.php:571
17094#, php-format
17095msgid "fourth %s"
17096msgstr "dördüncü %s"
17097
17098#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17099#: app/Functions/Functions.php:549
17100#, php-format
17101msgctxt "FEMALE"
17102msgid "fourth %s"
17103msgstr "dördüncü %s"
17104
17105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17106#: app/Functions/Functions.php:526
17107#, php-format
17108msgctxt "MALE"
17109msgid "fourth %s"
17110msgstr "dördüncü %s"
17111
17112#: app/Functions/Functions.php:473
17113msgid "fourth cousin"
17114msgstr "dördüncü kuzen"
17115
17116#: app/Functions/Functions.php:437
17117msgctxt "FEMALE"
17118msgid "fourth cousin"
17119msgstr "dördüncü kuzen"
17120
17121#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17122#: app/Functions/Functions.php:388
17123msgctxt "MALE"
17124msgid "fourth cousin"
17125msgstr "dördüncü kuzen"
17126
17127#. I18N: from 1700 interval 50 years
17128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:109
17134#, php-format
17135msgid "from %1$s interval %2$s year"
17136msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17137msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla"
17138msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla"
17139
17140#. I18N: Gedcom FROM dates
17141#: app/Date.php:368
17142#, php-format
17143msgid "from %s"
17144msgstr "%s tarihinden"
17145
17146#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17147#: app/Date.php:380
17148#, php-format
17149msgid "from %s to %s"
17150msgstr "%s yılından %s yılına"
17151
17152#. I18N: layout option for the fan chart
17153#: app/Module/FanChartModule.php:587
17154msgid "full circle"
17155msgstr "tam daire"
17156
17157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
17158msgid "gender"
17159msgstr "cinsiyet"
17160
17161#. I18N: A button label.
17162#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
17163msgid "go to new individual"
17164msgstr "yeni bireye git"
17165
17166#: app/Functions/Functions.php:776
17167msgctxt "child’s child"
17168msgid "grandchild"
17169msgstr "torun"
17170
17171#: app/Functions/Functions.php:788
17172msgctxt "daughter’s child"
17173msgid "grandchild"
17174msgstr "torun"
17175
17176#: app/Functions/Functions.php:888
17177msgctxt "son’s child"
17178msgid "grandchild"
17179msgstr "torun"
17180
17181#: app/Functions/Functions.php:778
17182msgctxt "child’s daughter"
17183msgid "granddaughter"
17184msgstr "torun"
17185
17186#: app/Functions/Functions.php:790
17187msgctxt "daughter’s daughter"
17188msgid "granddaughter"
17189msgstr "torun"
17190
17191#: app/Functions/Functions.php:890
17192msgctxt "son’s daughter"
17193msgid "granddaughter"
17194msgstr "kız torun"
17195
17196#: app/Functions/Functions.php:1006
17197msgctxt "child’s daughter’s husband"
17198msgid "granddaughter’s husband"
17199msgstr "torunun kocası"
17200
17201#: app/Functions/Functions.php:1028
17202msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17203msgid "granddaughter’s husband"
17204msgstr "torunun kocası"
17205
17206#: app/Functions/Functions.php:1326
17207msgctxt "son’s daughter’s husband"
17208msgid "granddaughter’s husband"
17209msgstr "torunun kocası"
17210
17211#: app/Functions/Functions.php:858
17212msgctxt "parent’s father"
17213msgid "grandfather"
17214msgstr "büyükbaba"
17215
17216#: app/Functions/Functions.php:860
17217msgctxt "parent’s mother"
17218msgid "grandmother"
17219msgstr "babaanne"
17220
17221#: app/Functions/Functions.php:862
17222msgctxt "parent’s parent"
17223msgid "grandparent"
17224msgstr "büyük ebeveyn"
17225
17226#: app/Functions/Functions.php:782
17227msgctxt "child’s son"
17228msgid "grandson"
17229msgstr "torun"
17230
17231#: app/Functions/Functions.php:794
17232msgctxt "daughter’s son"
17233msgid "grandson"
17234msgstr "torun"
17235
17236#: app/Functions/Functions.php:892
17237msgctxt "son’s son"
17238msgid "grandson"
17239msgstr "torun"
17240
17241#: app/Functions/Functions.php:1016
17242msgctxt "child’s son’s wife"
17243msgid "grandson’s wife"
17244msgstr "torunun karısı"
17245
17246#: app/Functions/Functions.php:1044
17247msgctxt "daughter’s son’s wife"
17248msgid "grandson’s wife"
17249msgstr "torunun karısı"
17250
17251#: app/Functions/Functions.php:1336
17252msgctxt "son’s son’s wife"
17253msgid "grandson’s wife"
17254msgstr "erkek torunun hanımı"
17255
17256#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731
17257#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754
17258#: app/Functions/Functions.php:1770
17259#, php-format
17260msgid "great ×%s aunt"
17261msgstr "×%s göbek teyze"
17262
17263#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734
17264#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757
17265#: app/Functions/Functions.php:1773
17266#, php-format
17267msgid "great ×%s aunt/uncle"
17268msgstr "×%s göbek hala/amca"
17269
17270#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17271#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275
17272#: app/Functions/Functions.php:2296
17273#, php-format
17274msgid "great ×%s grandchild"
17275msgstr "büyük ×%s torunu"
17276
17277#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17278#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273
17279#: app/Functions/Functions.php:2292
17280#, php-format
17281msgid "great ×%s granddaughter"
17282msgstr "büyük ×%s kız torunu"
17283
17284#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17285#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17286#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149
17287#: app/Functions/Functions.php:2165
17288#, php-format
17289msgid "great ×%s grandfather"
17290msgstr "büyük ×%s büyükbabası"
17291
17292#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17293#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128
17294#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154
17295#: app/Functions/Functions.php:2170
17296#, php-format
17297msgid "great ×%s grandmother"
17298msgstr "büyük ×%s büyükannesi"
17299
17300#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17301#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131
17302#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158
17303#: app/Functions/Functions.php:2174
17304#, php-format
17305msgid "great ×%s grandparent"
17306msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni"
17307
17308#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17309#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270
17310#: app/Functions/Functions.php:2287
17311#, php-format
17312msgid "great ×%s grandson"
17313msgstr "büyük ×%s erkek torunu"
17314
17315#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17316#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17317#: app/Functions/Functions.php:2021
17318#, php-format
17319msgid "great ×%s nephew"
17320msgstr "×%s göbek yeğen"
17321
17322#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967
17323#, php-format
17324msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17325msgid "great ×%s nephew"
17326msgstr "büyük x%s yeğen"
17327
17328#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970
17329#, php-format
17330msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17331msgid "great ×%s nephew"
17332msgstr "büyük x%s yeğen"
17333
17334#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972
17335#, php-format
17336msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17337msgid "great ×%s nephew"
17338msgstr "büyük x%s yeğen"
17339
17340#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012
17341#: app/Functions/Functions.php:2028
17342#, php-format
17343msgid "great ×%s nephew/niece"
17344msgstr "×%s göbek yeğen"
17345
17346#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984
17347#, php-format
17348msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17349msgid "great ×%s nephew/niece"
17350msgstr "büyük x%s yeğen"
17351
17352#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987
17353#, php-format
17354msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17355msgid "great ×%s nephew/niece"
17356msgstr "büyük x%s yeğen"
17357
17358#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989
17359#, php-format
17360msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17361msgid "great ×%s nephew/niece"
17362msgstr "büyük x%s yeğen"
17363
17364#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009
17365#: app/Functions/Functions.php:2025
17366#, php-format
17367msgid "great ×%s niece"
17368msgstr "×%s göbek yeğen"
17369
17370#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976
17371#, php-format
17372msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17373msgid "great ×%s niece"
17374msgstr "büyük x%s yeğen"
17375
17376#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979
17377#, php-format
17378msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17379msgid "great ×%s niece"
17380msgstr "büyük x%s yeğen"
17381
17382#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981
17383#, php-format
17384msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17385msgid "great ×%s niece"
17386msgstr "büyük x%s yeğen"
17387
17388#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17389#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739
17390#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766
17391#, php-format
17392msgid "great ×%s uncle"
17393msgstr "×%s göbek amca"
17394
17395#: app/Functions/Functions.php:1720
17396#, php-format
17397msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17398msgid "great ×%s uncle"
17399msgstr "büyük x%s amca"
17400
17401#: app/Functions/Functions.php:1724
17402#, php-format
17403msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17404msgid "great ×%s uncle"
17405msgstr "büyük x%s amca"
17406
17407#: app/Functions/Functions.php:1727
17408#, php-format
17409msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17410msgid "great ×%s uncle"
17411msgstr "büyük x%s amca"
17412
17413#: app/Functions/Functions.php:1638
17414msgid "great ×4 aunt"
17415msgstr "4. göbek hala"
17416
17417#: app/Functions/Functions.php:1641
17418msgid "great ×4 aunt/uncle"
17419msgstr "4. göbek hala/amca"
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:2213
17422msgid "great ×4 grandchild"
17423msgstr "büyük ×4 torunu"
17424
17425#: app/Functions/Functions.php:2210
17426msgid "great ×4 granddaughter"
17427msgstr "büyük ×4 kız torunu"
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:2060
17430msgid "great ×4 grandfather"
17431msgstr "büyük ×4 büyükbabası"
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:2064
17434msgid "great ×4 grandmother"
17435msgstr "büyük ×4 büyükannesi"
17436
17437#: app/Functions/Functions.php:2067
17438msgid "great ×4 grandparent"
17439msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni"
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:2206
17442msgid "great ×4 grandson"
17443msgstr "büyük ×4 erkek torunu"
17444
17445#: app/Functions/Functions.php:1855
17446msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17447msgid "great ×4 nephew"
17448msgstr "büyük x4 yeğen"
17449
17450#: app/Functions/Functions.php:1859
17451msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17452msgid "great ×4 nephew"
17453msgstr "büyük x4 yeğen"
17454
17455#: app/Functions/Functions.php:1862
17456msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17457msgid "great ×4 nephew"
17458msgstr "büyük x4 yeğen"
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:1878
17461msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17462msgid "great ×4 nephew/niece"
17463msgstr "dördüncü göbek yeğen"
17464
17465#: app/Functions/Functions.php:1882
17466msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17467msgid "great ×4 nephew/niece"
17468msgstr "dördüncü göbek yeğen"
17469
17470#: app/Functions/Functions.php:1885
17471msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17472msgid "great ×4 nephew/niece"
17473msgstr "dördüncü göbek yeğen"
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:1867
17476msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17477msgid "great ×4 niece"
17478msgstr "dördüncü göbek yeğen"
17479
17480#: app/Functions/Functions.php:1871
17481msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17482msgid "great ×4 niece"
17483msgstr "dördüncü göbek yeğen"
17484
17485#: app/Functions/Functions.php:1874
17486msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17487msgid "great ×4 niece"
17488msgstr "dördüncü göbek yeğen"
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:1627
17491msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17492msgid "great ×4 uncle"
17493msgstr "dördüncü göbek amca"
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:1631
17496msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17497msgid "great ×4 uncle"
17498msgstr "dördüncü göbek amca"
17499
17500#: app/Functions/Functions.php:1634
17501msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17502msgid "great ×4 uncle"
17503msgstr "dördüncü göbek amca"
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:1657
17506msgid "great ×5 aunt"
17507msgstr "5. göbek teyze"
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:1660
17510msgid "great ×5 aunt/uncle"
17511msgstr "5. göbek hala/amca"
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:2224
17514msgid "great ×5 grandchild"
17515msgstr "büyük ×5 torunu"
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:2221
17518msgid "great ×5 granddaughter"
17519msgstr "büyük ×5 kız torunu"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:2071
17522msgid "great ×5 grandfather"
17523msgstr "büyük ×5 büyükbabası"
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:2075
17526msgid "great ×5 grandmother"
17527msgstr "büyük ×5 büyükannesi"
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:2078
17530msgid "great ×5 grandparent"
17531msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni"
17532
17533#: app/Functions/Functions.php:2217
17534msgid "great ×5 grandson"
17535msgstr "büyük ×5 erkek torunu"
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:1890
17538msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17539msgid "great ×5 nephew"
17540msgstr "beşinci göbek yeğen"
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:1894
17543msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17544msgid "great ×5 nephew"
17545msgstr "beşinci göbek yeğen"
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:1897
17548msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17549msgid "great ×5 nephew"
17550msgstr "beşinci göbek yeğen"
17551
17552#: app/Functions/Functions.php:1913
17553msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17554msgid "great ×5 nephew/niece"
17555msgstr "beşinci göbek yeğen"
17556
17557#: app/Functions/Functions.php:1917
17558msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17559msgid "great ×5 nephew/niece"
17560msgstr "beşinci göbek yeğen"
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:1920
17563msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17564msgid "great ×5 nephew/niece"
17565msgstr "beşinci göbek yeğen"
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:1902
17568msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17569msgid "great ×5 niece"
17570msgstr "beşinci göbek yeğen"
17571
17572#: app/Functions/Functions.php:1906
17573msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17574msgid "great ×5 niece"
17575msgstr "beşinci göbek yeğen"
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:1909
17578msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17579msgid "great ×5 niece"
17580msgstr "beşinci göbek yeğen"
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:1646
17583msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17584msgid "great ×5 uncle"
17585msgstr "beşinci göbek amca"
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:1650
17588msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17589msgid "great ×5 uncle"
17590msgstr "beşinci göbek amca"
17591
17592#: app/Functions/Functions.php:1653
17593msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17594msgid "great ×5 uncle"
17595msgstr "beşinci göbek amca"
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:1676
17598msgid "great ×6 aunt"
17599msgstr "6. göbek teyze"
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:1679
17602msgid "great ×6 aunt/uncle"
17603msgstr "6. göbek hala/amca"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:2235
17606msgid "great ×6 grandchild"
17607msgstr "büyük ×6 torunu"
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:2232
17610msgid "great ×6 granddaughter"
17611msgstr "büyük ×6 kız torunu"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:2082
17614msgid "great ×6 grandfather"
17615msgstr "büyük ×6 büyükbabası"
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:2086
17618msgid "great ×6 grandmother"
17619msgstr "büyük ×6 büyükannesi"
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:2089
17622msgid "great ×6 grandparent"
17623msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni"
17624
17625#: app/Functions/Functions.php:2228
17626msgid "great ×6 grandson"
17627msgstr "büyük ×6 erkek torunu"
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:1665
17630msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17631msgid "great ×6 uncle"
17632msgstr "altıncı göbek amca"
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:1669
17635msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17636msgid "great ×6 uncle"
17637msgstr "altıncı göbek amca"
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:1672
17640msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17641msgid "great ×6 uncle"
17642msgstr "altıncı göbek amca"
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:1695
17645msgid "great ×7 aunt"
17646msgstr "7. göbek teyze"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:1698
17649msgid "great ×7 aunt/uncle"
17650msgstr "7. göbek hala/amca"
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:2246
17653msgid "great ×7 grandchild"
17654msgstr "büyük ×7 torunu"
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:2243
17657msgid "great ×7 granddaughter"
17658msgstr "büyük ×7 kız torunu"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:2093
17661msgid "great ×7 grandfather"
17662msgstr "büyük ×7 büyükbabası"
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:2097
17665msgid "great ×7 grandmother"
17666msgstr "büyük ×7 büyükannesi"
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:2100
17669msgid "great ×7 grandparent"
17670msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni"
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:2239
17673msgid "great ×7 grandson"
17674msgstr "büyük ×7 erkek torunu"
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:1684
17677msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17678msgid "great ×7 uncle"
17679msgstr "yedinci göbek amca"
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:1688
17682msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17683msgid "great ×7 uncle"
17684msgstr "yedinci göbek amca"
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:1691
17687msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17688msgid "great ×7 uncle"
17689msgstr "yedinci göbek amca"
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:1368
17692msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17693msgid "great-aunt"
17694msgstr "büyükbabanın baldızı"
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:1064
17697msgctxt "father’s father’s sister"
17698msgid "great-aunt"
17699msgstr "büyükbabanın kız kardeşi"
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:1374
17702msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17703msgid "great-aunt"
17704msgstr "Büyükannenin yengesi"
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:1076
17707msgctxt "father’s mother’s sister"
17708msgid "great-aunt"
17709msgstr "babanın teyzesi"
17710
17711#: app/Functions/Functions.php:1380
17712msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17713msgid "great-aunt"
17714msgstr "babanın ebeveyninin yengesi"
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:1088
17717msgctxt "father’s parent’s sister"
17718msgid "great-aunt"
17719msgstr "babanın hala/teyze si"
17720
17721#: app/Functions/Functions.php:1386
17722msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17723msgid "great-aunt"
17724msgstr "annenin amcasının karısı"
17725
17726#: app/Functions/Functions.php:1144
17727msgctxt "mother’s father’s sister"
17728msgid "great-aunt"
17729msgstr "annenin teyzesi"
17730
17731#: app/Functions/Functions.php:1392
17732msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17733msgid "great-aunt"
17734msgstr "annenin dayısının karısı"
17735
17736#: app/Functions/Functions.php:1162
17737msgctxt "mother’s mother’s sister"
17738msgid "great-aunt"
17739msgstr "annenin teyzesi"
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:1398
17742msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17743msgid "great-aunt"
17744msgstr "annenin dayı/amca karısı"
17745
17746#: app/Functions/Functions.php:1174
17747msgctxt "mother’s parent’s sister"
17748msgid "great-aunt"
17749msgstr "annenin hala/teyzesi"
17750
17751#: app/Functions/Functions.php:1404
17752msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17753msgid "great-aunt"
17754msgstr "büyük yenge"
17755
17756#: app/Functions/Functions.php:1196
17757msgctxt "parent’s father’s sister"
17758msgid "great-aunt"
17759msgstr "büyük yenge"
17760
17761#: app/Functions/Functions.php:1410
17762msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17763msgid "great-aunt"
17764msgstr "büyük yenge"
17765
17766#: app/Functions/Functions.php:1208
17767msgctxt "parent’s mother’s sister"
17768msgid "great-aunt"
17769msgstr "büyük yenge"
17770
17771#: app/Functions/Functions.php:1416
17772msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17773msgid "great-aunt"
17774msgstr "büyük anne/büyük baba yengesi"
17775
17776#: app/Functions/Functions.php:1220
17777msgctxt "parent’s parent’s sister"
17778msgid "great-aunt"
17779msgstr "büyük anne/büyük baba kız kardeşi"
17780
17781#: app/Functions/Functions.php:1062
17782msgctxt "father’s father’s sibling"
17783msgid "great-aunt/uncle"
17784msgstr "dedenin kardeşi"
17785
17786#: app/Functions/Functions.php:1370
17787msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17788msgid "great-aunt/uncle"
17789msgstr "dedenin kardeşinin eşi"
17790
17791#: app/Functions/Functions.php:1074
17792msgctxt "father’s mother’s sibling"
17793msgid "great-aunt/uncle"
17794msgstr "babanın halası/dayısı"
17795
17796#: app/Functions/Functions.php:1376
17797msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17798msgid "great-aunt/uncle"
17799msgstr "babanın halası/dayısı eşi"
17800
17801#: app/Functions/Functions.php:1086
17802msgctxt "father’s parent’s sibling"
17803msgid "great-aunt/uncle"
17804msgstr "babanın anne/baba kardeşleri"
17805
17806#: app/Functions/Functions.php:1382
17807msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17808msgid "great-aunt/uncle"
17809msgstr "babanın anne/baba kardeş eşi"
17810
17811#: app/Functions/Functions.php:1142
17812msgctxt "mother’s father’s sibling"
17813msgid "great-aunt/uncle"
17814msgstr "annenin amca/halası"
17815
17816#: app/Functions/Functions.php:1388
17817msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17818msgid "great-aunt/uncle"
17819msgstr "annenin amca/hala eşi"
17820
17821#: app/Functions/Functions.php:1160
17822msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17823msgid "great-aunt/uncle"
17824msgstr "annenin dayısı/teyzesi"
17825
17826#: app/Functions/Functions.php:1394
17827msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17828msgid "great-aunt/uncle"
17829msgstr "annenin dayı/teyze eşi"
17830
17831#: app/Functions/Functions.php:1172
17832msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17833msgid "great-aunt/uncle"
17834msgstr "annenin anne/baba kardeşi"
17835
17836#: app/Functions/Functions.php:1400
17837msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17838msgid "great-aunt/uncle"
17839msgstr "annenin anne/baba kardeş eşi"
17840
17841#: app/Functions/Functions.php:1194
17842msgctxt "parent’s father’s sibling"
17843msgid "great-aunt/uncle"
17844msgstr "büyük-amca/hala"
17845
17846#: app/Functions/Functions.php:1406
17847msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17848msgid "great-aunt/uncle"
17849msgstr "büyük-amca/hala"
17850
17851#: app/Functions/Functions.php:1206
17852msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17853msgid "great-aunt/uncle"
17854msgstr "büyük-amca/hala"
17855
17856#: app/Functions/Functions.php:1412
17857msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17858msgid "great-aunt/uncle"
17859msgstr "büyük ebeveynin kardeş eşi"
17860
17861#: app/Functions/Functions.php:1218
17862msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17863msgid "great-aunt/uncle"
17864msgstr "büyükanne/büyükbaba kardeşi"
17865
17866#: app/Functions/Functions.php:1418
17867msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17868msgid "great-aunt/uncle"
17869msgstr "büyükanne/büyükbaba kardeş eşi"
17870
17871#: app/Functions/Functions.php:996
17872msgctxt "child’s child’s child"
17873msgid "great-grandchild"
17874msgstr "torunun çocuğu"
17875
17876#: app/Functions/Functions.php:1002
17877msgctxt "child’s daughter’s child"
17878msgid "great-grandchild"
17879msgstr "torunun çocuğu"
17880
17881#: app/Functions/Functions.php:1010
17882msgctxt "child’s son’s child"
17883msgid "great-grandchild"
17884msgstr "torunun çocuğu"
17885
17886#: app/Functions/Functions.php:1018
17887msgctxt "daughter’s child’s child"
17888msgid "great-grandchild"
17889msgstr "kızının torunu"
17890
17891#: app/Functions/Functions.php:1024
17892msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17893msgid "great-grandchild"
17894msgstr "kızının torunu"
17895
17896#: app/Functions/Functions.php:1038
17897msgctxt "daughter’s son’s child"
17898msgid "great-grandchild"
17899msgstr "kızının torunu"
17900
17901#: app/Functions/Functions.php:1316
17902msgctxt "son’s child’s child"
17903msgid "great-grandchild"
17904msgstr "torununun çocuğu"
17905
17906#: app/Functions/Functions.php:1322
17907msgctxt "son’s daughter’s child"
17908msgid "great-grandchild"
17909msgstr "torun çocuğu"
17910
17911#: app/Functions/Functions.php:1330
17912msgctxt "son’s son’s child"
17913msgid "great-grandchild"
17914msgstr "torun çocuğu"
17915
17916#: app/Functions/Functions.php:998
17917msgctxt "child’s child’s daughter"
17918msgid "great-granddaughter"
17919msgstr "torunun çocuğu"
17920
17921#: app/Functions/Functions.php:1004
17922msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17923msgid "great-granddaughter"
17924msgstr "torunun çocuğu"
17925
17926#: app/Functions/Functions.php:1012
17927msgctxt "child’s son’s daughter"
17928msgid "great-granddaughter"
17929msgstr "torunun çocuğu"
17930
17931#: app/Functions/Functions.php:1020
17932msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17933msgid "great-granddaughter"
17934msgstr "kızının torunu"
17935
17936#: app/Functions/Functions.php:1026
17937msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17938msgid "great-granddaughter"
17939msgstr "kızının torunu"
17940
17941#: app/Functions/Functions.php:1040
17942msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17943msgid "great-granddaughter"
17944msgstr "kızının torunu"
17945
17946#: app/Functions/Functions.php:1318
17947msgctxt "son’s child’s daughter"
17948msgid "great-granddaughter"
17949msgstr "torununun kızı"
17950
17951#: app/Functions/Functions.php:1324
17952msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17953msgid "great-granddaughter"
17954msgstr "büyü büyük kız torun"
17955
17956#: app/Functions/Functions.php:1332
17957msgctxt "son’s son’s daughter"
17958msgid "great-granddaughter"
17959msgstr "erkek torunun kızı"
17960
17961#: app/Functions/Functions.php:1056
17962msgctxt "father’s father’s father"
17963msgid "great-grandfather"
17964msgstr "babanın dedesi"
17965
17966#: app/Functions/Functions.php:1068
17967msgctxt "father’s mother’s father"
17968msgid "great-grandfather"
17969msgstr "babanın dedesi"
17970
17971#: app/Functions/Functions.php:1080
17972msgctxt "father’s parent’s father"
17973msgid "great-grandfather"
17974msgstr "babanın dedesi"
17975
17976#: app/Functions/Functions.php:1136
17977msgctxt "mother’s father’s father"
17978msgid "great-grandfather"
17979msgstr "annenin dedesi"
17980
17981#: app/Functions/Functions.php:1154
17982msgctxt "mother’s mother’s father"
17983msgid "great-grandfather"
17984msgstr "annenin dedesi"
17985
17986#: app/Functions/Functions.php:1166
17987msgctxt "mother’s parent’s father"
17988msgid "great-grandfather"
17989msgstr "annenin dedesi"
17990
17991#: app/Functions/Functions.php:1188
17992msgctxt "parent’s father’s father"
17993msgid "great-grandfather"
17994msgstr "büyük-büyükbabası"
17995
17996#: app/Functions/Functions.php:1200
17997msgctxt "parent’s mother’s father"
17998msgid "great-grandfather"
17999msgstr "büyük-büyükbabası"
18000
18001#: app/Functions/Functions.php:1212
18002msgctxt "parent’s parent’s father"
18003msgid "great-grandfather"
18004msgstr "büyük büyük baba"
18005
18006#: app/Functions/Functions.php:1058
18007msgctxt "father’s father’s mother"
18008msgid "great-grandmother"
18009msgstr "büyük büyük anne"
18010
18011#: app/Functions/Functions.php:1070
18012msgctxt "father’s mother’s mother"
18013msgid "great-grandmother"
18014msgstr "büyük büyük anne"
18015
18016#: app/Functions/Functions.php:1082
18017msgctxt "father’s parent’s mother"
18018msgid "great-grandmother"
18019msgstr "büyük büyük anne"
18020
18021#: app/Functions/Functions.php:1138
18022msgctxt "mother’s father’s mother"
18023msgid "great-grandmother"
18024msgstr "büyük büyük anne"
18025
18026#: app/Functions/Functions.php:1156
18027msgctxt "mother’s mother’s mother"
18028msgid "great-grandmother"
18029msgstr "büyük büyük anne"
18030
18031#: app/Functions/Functions.php:1168
18032msgctxt "mother’s parent’s mother"
18033msgid "great-grandmother"
18034msgstr "büyük büyük anne"
18035
18036#: app/Functions/Functions.php:1190
18037msgctxt "parent’s father’s mother"
18038msgid "great-grandmother"
18039msgstr "büyük-babaannesi"
18040
18041#: app/Functions/Functions.php:1202
18042msgctxt "parent’s mother’s mother"
18043msgid "great-grandmother"
18044msgstr "büyük-babaannesi"
18045
18046#: app/Functions/Functions.php:1214
18047msgctxt "parent’s parent’s mother"
18048msgid "great-grandmother"
18049msgstr "büyük büyük anne"
18050
18051#: app/Functions/Functions.php:1060
18052msgctxt "father’s father’s parent"
18053msgid "great-grandparent"
18054msgstr "büyük büyük anne/baba"
18055
18056#: app/Functions/Functions.php:1072
18057msgctxt "father’s mother’s parent"
18058msgid "great-grandparent"
18059msgstr "büyük büyük anne/baba"
18060
18061#: app/Functions/Functions.php:1084
18062msgctxt "father’s parent’s parent"
18063msgid "great-grandparent"
18064msgstr "büyük büyük anne/baba"
18065
18066#: app/Functions/Functions.php:1140
18067msgctxt "mother’s father’s parent"
18068msgid "great-grandparent"
18069msgstr "büyük büyük anne/baba"
18070
18071#: app/Functions/Functions.php:1158
18072msgctxt "mother’s mother’s parent"
18073msgid "great-grandparent"
18074msgstr "büyük büyük anne/baba"
18075
18076#: app/Functions/Functions.php:1170
18077msgctxt "mother’s parent’s parent"
18078msgid "great-grandparent"
18079msgstr "büyük büyük anne/baba"
18080
18081#: app/Functions/Functions.php:1192
18082msgctxt "parent’s father’s parent"
18083msgid "great-grandparent"
18084msgstr "büyük-büyükebeveyni"
18085
18086#: app/Functions/Functions.php:1204
18087msgctxt "parent’s mother’s parent"
18088msgid "great-grandparent"
18089msgstr "büyük-büyükebeveyni"
18090
18091#: app/Functions/Functions.php:1216
18092msgctxt "parent’s parent’s parent"
18093msgid "great-grandparent"
18094msgstr "büyük büyük anne/baba"
18095
18096#: app/Functions/Functions.php:1000
18097msgctxt "child’s child’s son"
18098msgid "great-grandson"
18099msgstr "torunun oğlu"
18100
18101#: app/Functions/Functions.php:1008
18102msgctxt "child’s daughter’s son"
18103msgid "great-grandson"
18104msgstr "torunun oğlu"
18105
18106#: app/Functions/Functions.php:1014
18107msgctxt "child’s son’s son"
18108msgid "great-grandson"
18109msgstr "torunun oğlu"
18110
18111#: app/Functions/Functions.php:1022
18112msgctxt "daughter’s child’s son"
18113msgid "great-grandson"
18114msgstr "torunun oğlu"
18115
18116#: app/Functions/Functions.php:1030
18117msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18118msgid "great-grandson"
18119msgstr "torunun oğlu"
18120
18121#: app/Functions/Functions.php:1042
18122msgctxt "daughter’s son’s son"
18123msgid "great-grandson"
18124msgstr "torunun oğlu"
18125
18126#: app/Functions/Functions.php:1320
18127msgctxt "son’s child’s son"
18128msgid "great-grandson"
18129msgstr "torununun oğlu"
18130
18131#: app/Functions/Functions.php:1328
18132msgctxt "son’s daughter’s son"
18133msgid "great-grandson"
18134msgstr "torunun oğlu"
18135
18136#: app/Functions/Functions.php:1334
18137msgctxt "son’s son’s son"
18138msgid "great-grandson"
18139msgstr "erkek torunun oğlu"
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:1600
18142msgid "great-great-aunt"
18143msgstr "büyük-büyük-teyze"
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:1603
18146msgid "great-great-aunt/uncle"
18147msgstr "büyük-büyük-hala/amca"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:2191
18150msgid "great-great-grandchild"
18151msgstr "büyük-torun çocuğu"
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:2188
18154msgid "great-great-granddaughter"
18155msgstr "büyük-büyük-büyük torunu"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:2038
18158msgid "great-great-grandfather"
18159msgstr "büyük-büyük-büyükbabası"
18160
18161#: app/Functions/Functions.php:2042
18162msgid "great-great-grandmother"
18163msgstr "büyük-büyük-büyükannesi"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:2045
18166msgid "great-great-grandparent"
18167msgstr "büyük-büyük-büyük ebeveyni"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:2184
18170msgid "great-great-grandson"
18171msgstr "büyük-büyük-büyük torunu"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:1619
18174msgid "great-great-great-aunt"
18175msgstr "büyük-büyük-büyük-teyze"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1622
18178msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18179msgstr "büyük-büyük-büyük-hala/amca"
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:2202
18182msgid "great-great-great-grandchild"
18183msgstr "büyük-büyük-torun çocuğu"
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:2199
18186msgid "great-great-great-granddaughter"
18187msgstr "büyük-büyük-torunun kızı"
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:2049
18190msgid "great-great-great-grandfather"
18191msgstr "büyük-büyük-büyük-büyükbabası"
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:2053
18194msgid "great-great-great-grandmother"
18195msgstr "büyük-büyük-büyük-büyükannesi"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:2056
18198msgid "great-great-great-grandparent"
18199msgstr "büyük-büyük-büyük-büyük ebeveyni"
18200
18201#: app/Functions/Functions.php:2195
18202msgid "great-great-great-grandson"
18203msgstr "büyük-büyük-torunun oğlu"
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:1820
18206msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18207msgid "great-great-great-nephew"
18208msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18209
18210#: app/Functions/Functions.php:1824
18211msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18212msgid "great-great-great-nephew"
18213msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:1827
18216msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18217msgid "great-great-great-nephew"
18218msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:1843
18221msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18222msgid "great-great-great-nephew/niece"
18223msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:1847
18226msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18227msgid "great-great-great-nephew/niece"
18228msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:1850
18231msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18232msgid "great-great-great-nephew/niece"
18233msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:1832
18236msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18237msgid "great-great-great-niece"
18238msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18239
18240#: app/Functions/Functions.php:1836
18241msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18242msgid "great-great-great-niece"
18243msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:1839
18246msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18247msgid "great-great-great-niece"
18248msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18249
18250#: app/Functions/Functions.php:1608
18251msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18252msgid "great-great-great-uncle"
18253msgstr "büyük büyk babanın kardeşi"
18254
18255#: app/Functions/Functions.php:1612
18256msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18257msgid "great-great-great-uncle"
18258msgstr "büyük büyk babanın kardeşi"
18259
18260#: app/Functions/Functions.php:1615
18261msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18262msgid "great-great-great-uncle"
18263msgstr "büyük büyk babanın kardeşi"
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:1785
18266msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18267msgid "great-great-nephew"
18268msgstr "kardeşin çocuğunun torunu"
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:1789
18271msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18272msgid "great-great-nephew"
18273msgstr "kardeşin çocuğunun torunu"
18274
18275#: app/Functions/Functions.php:1792
18276msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18277msgid "great-great-nephew"
18278msgstr "büyük büyük yeğen"
18279
18280#: app/Functions/Functions.php:1808
18281msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18282msgid "great-great-nephew/niece"
18283msgstr "büyük büyük yeğen"
18284
18285#: app/Functions/Functions.php:1812
18286msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18287msgid "great-great-nephew/niece"
18288msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18289
18290#: app/Functions/Functions.php:1815
18291msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18292msgid "great-great-nephew/niece"
18293msgstr "büyük büyük yeğen"
18294
18295#: app/Functions/Functions.php:1797
18296msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18297msgid "great-great-niece"
18298msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18299
18300#: app/Functions/Functions.php:1801
18301msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18302msgid "great-great-niece"
18303msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18304
18305#: app/Functions/Functions.php:1804
18306msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18307msgid "great-great-niece"
18308msgstr "büyük büyük yeğen"
18309
18310#: app/Functions/Functions.php:1589
18311msgctxt "great-grandfather’s brother"
18312msgid "great-great-uncle"
18313msgstr "büyük büyük bababnın amcası"
18314
18315#: app/Functions/Functions.php:1593
18316msgctxt "great-grandmother’s brother"
18317msgid "great-great-uncle"
18318msgstr "büyük büyük annenin kardeşi"
18319
18320#: app/Functions/Functions.php:1596
18321msgctxt "great-grandparent’s brother"
18322msgid "great-great-uncle"
18323msgstr "büyük büyük amca/dayı"
18324
18325#: app/Functions/Functions.php:945
18326msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18327msgid "great-nephew"
18328msgstr "kardeşin torunu"
18329
18330#: app/Functions/Functions.php:965
18331msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18332msgid "great-nephew"
18333msgstr "kardeşin torunu"
18334
18335#: app/Functions/Functions.php:983
18336msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18337msgid "great-nephew"
18338msgstr "kardeşin torunu"
18339
18340#: app/Functions/Functions.php:1265
18341msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18342msgid "great-nephew"
18343msgstr "kardeşin torunu"
18344
18345#: app/Functions/Functions.php:1285
18346msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18347msgid "great-nephew"
18348msgstr "kardeşin torunu"
18349
18350#: app/Functions/Functions.php:1309
18351msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18352msgid "great-nephew"
18353msgstr "kardeşin torunu"
18354
18355#: app/Functions/Functions.php:948
18356msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18357msgid "great-nephew"
18358msgstr "kardeşin torunu"
18359
18360#: app/Functions/Functions.php:968
18361msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18362msgid "great-nephew"
18363msgstr "kardeşin torunu"
18364
18365#: app/Functions/Functions.php:986
18366msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18367msgid "great-nephew"
18368msgstr "kardeşin torunu"
18369
18370#: app/Functions/Functions.php:1268
18371msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18372msgid "great-nephew"
18373msgstr "kardeşin torunu"
18374
18375#: app/Functions/Functions.php:1288
18376msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18377msgid "great-nephew"
18378msgstr "kardeşin torunu"
18379
18380#: app/Functions/Functions.php:1312
18381msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18382msgid "great-nephew"
18383msgstr "kardeşin torunu"
18384
18385#: app/Functions/Functions.php:1234
18386msgctxt "sibling’s child’s son"
18387msgid "great-nephew"
18388msgstr "kardeş torunu"
18389
18390#: app/Functions/Functions.php:1242
18391msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18392msgid "great-nephew"
18393msgstr "kardeş torunu"
18394
18395#: app/Functions/Functions.php:1248
18396msgctxt "sibling’s son’s son"
18397msgid "great-nephew"
18398msgstr "kardeş torunu"
18399
18400#: app/Functions/Functions.php:933
18401msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18402msgid "great-nephew/niece"
18403msgstr "kardeşin torunu"
18404
18405#: app/Functions/Functions.php:951
18406msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18407msgid "great-nephew/niece"
18408msgstr "kardeşin torunu"
18409
18410#: app/Functions/Functions.php:971
18411msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18412msgid "great-nephew/niece"
18413msgstr "kardeşin torunu"
18414
18415#: app/Functions/Functions.php:1253
18416msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18417msgid "great-nephew/niece"
18418msgstr "kardeşin torunu"
18419
18420#: app/Functions/Functions.php:1271
18421msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18422msgid "great-nephew/niece"
18423msgstr "kardeşin torunu"
18424
18425#: app/Functions/Functions.php:1297
18426msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18427msgid "great-nephew/niece"
18428msgstr "kardeşin torunu"
18429
18430#: app/Functions/Functions.php:936
18431msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18432msgid "great-nephew/niece"
18433msgstr "kardeşin torunu"
18434
18435#: app/Functions/Functions.php:954
18436msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18437msgid "great-nephew/niece"
18438msgstr "kardeşin torunu"
18439
18440#: app/Functions/Functions.php:974
18441msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18442msgid "great-nephew/niece"
18443msgstr "kardeşin torunu"
18444
18445#: app/Functions/Functions.php:1256
18446msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18447msgid "great-nephew/niece"
18448msgstr "kardeşin torunu"
18449
18450#: app/Functions/Functions.php:1274
18451msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18452msgid "great-nephew/niece"
18453msgstr "kardeşin torunu"
18454
18455#: app/Functions/Functions.php:1300
18456msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18457msgid "great-nephew/niece"
18458msgstr "kardeşin torunu"
18459
18460#: app/Functions/Functions.php:1230
18461msgctxt "sibling’s child’s child"
18462msgid "great-nephew/niece"
18463msgstr "kardeş torunu"
18464
18465#: app/Functions/Functions.php:1236
18466msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18467msgid "great-nephew/niece"
18468msgstr "kardeş torunu"
18469
18470#: app/Functions/Functions.php:1244
18471msgctxt "sibling’s son’s child"
18472msgid "great-nephew/niece"
18473msgstr "kardeş torunu"
18474
18475#: app/Functions/Functions.php:939
18476msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18477msgid "great-niece"
18478msgstr "kardeşin torunu"
18479
18480#: app/Functions/Functions.php:957
18481msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18482msgid "great-niece"
18483msgstr "kardeşin torunu"
18484
18485#: app/Functions/Functions.php:977
18486msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18487msgid "great-niece"
18488msgstr "kardeşin torunu"
18489
18490#: app/Functions/Functions.php:1259
18491msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18492msgid "great-niece"
18493msgstr "kardeşin torunu"
18494
18495#: app/Functions/Functions.php:1277
18496msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18497msgid "great-niece"
18498msgstr "kardeşin torunu"
18499
18500#: app/Functions/Functions.php:1303
18501msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18502msgid "great-niece"
18503msgstr "kardeşin torunu"
18504
18505#: app/Functions/Functions.php:942
18506msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18507msgid "great-niece"
18508msgstr "kardeşin torunu"
18509
18510#: app/Functions/Functions.php:960
18511msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18512msgid "great-niece"
18513msgstr "kardeşin torunu"
18514
18515#: app/Functions/Functions.php:980
18516msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18517msgid "great-niece"
18518msgstr "kardeşin torunu"
18519
18520#: app/Functions/Functions.php:1262
18521msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18522msgid "great-niece"
18523msgstr "kardeşin torunu"
18524
18525#: app/Functions/Functions.php:1280
18526msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18527msgid "great-niece"
18528msgstr "kardeşin torunu"
18529
18530#: app/Functions/Functions.php:1306
18531msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18532msgid "great-niece"
18533msgstr "kardeşin torunu"
18534
18535#: app/Functions/Functions.php:1232
18536msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18537msgid "great-niece"
18538msgstr "kardeş torunu"
18539
18540#: app/Functions/Functions.php:1238
18541msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18542msgid "great-niece"
18543msgstr "kardeş torunu"
18544
18545#: app/Functions/Functions.php:1246
18546msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18547msgid "great-niece"
18548msgstr "kardeş torunu"
18549
18550#: app/Functions/Functions.php:1054
18551msgctxt "father’s father’s brother"
18552msgid "great-uncle"
18553msgstr "babanın amcası"
18554
18555#: app/Functions/Functions.php:1372
18556msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18557msgid "great-uncle"
18558msgstr "babanın halasının kocası"
18559
18560#: app/Functions/Functions.php:1066
18561msgctxt "father’s mother’s brother"
18562msgid "great-uncle"
18563msgstr "babanın dayısı"
18564
18565#: app/Functions/Functions.php:1378
18566msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18567msgid "great-uncle"
18568msgstr "babanın teyzesinin kocası"
18569
18570#: app/Functions/Functions.php:1078
18571msgctxt "father’s parent’s brother"
18572msgid "great-uncle"
18573msgstr "babanın amca/dayısı"
18574
18575#: app/Functions/Functions.php:1384
18576msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18577msgid "great-uncle"
18578msgstr "babanın hala/teyze kocası"
18579
18580#: app/Functions/Functions.php:1134
18581msgctxt "mother’s father’s brother"
18582msgid "great-uncle"
18583msgstr "annenin amcası"
18584
18585#: app/Functions/Functions.php:1390
18586msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18587msgid "great-uncle"
18588msgstr "annenin hala kocası"
18589
18590#: app/Functions/Functions.php:1152
18591msgctxt "mother’s mother’s brother"
18592msgid "great-uncle"
18593msgstr "anenin dayısı"
18594
18595#: app/Functions/Functions.php:1396
18596msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18597msgid "great-uncle"
18598msgstr "annenin teyze kocası"
18599
18600#: app/Functions/Functions.php:1164
18601msgctxt "mother’s parent’s brother"
18602msgid "great-uncle"
18603msgstr "annenin amca/dayısı"
18604
18605#: app/Functions/Functions.php:1402
18606msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18607msgid "great-uncle"
18608msgstr "annenin hala/teyze kocası"
18609
18610#: app/Functions/Functions.php:1186
18611msgctxt "parent’s father’s brother"
18612msgid "great-uncle"
18613msgstr "büyük amca"
18614
18615#: app/Functions/Functions.php:1408
18616msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18617msgid "great-uncle"
18618msgstr "büyükbabanın eniştesi"
18619
18620#: app/Functions/Functions.php:1198
18621msgctxt "parent’s mother’s brother"
18622msgid "great-uncle"
18623msgstr "büyükannenin erkek kardeşi"
18624
18625#: app/Functions/Functions.php:1414
18626msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18627msgid "great-uncle"
18628msgstr "büyükanne eniştesi"
18629
18630#: app/Functions/Functions.php:1210
18631msgctxt "parent’s parent’s brother"
18632msgid "great-uncle"
18633msgstr "büyük ebeveyn erkek kardeşi"
18634
18635#: app/Functions/Functions.php:1420
18636msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18637msgid "great-uncle"
18638msgstr "büyük hala/teyze kocası"
18639
18640#. I18N: layout option for the fan chart
18641#: app/Module/FanChartModule.php:583
18642msgid "half circle"
18643msgstr "yarım daire"
18644
18645#: app/Functions/Functions.php:812
18646msgctxt "father’s son"
18647msgid "half-brother"
18648msgstr "üvey kardeş"
18649
18650#: app/Functions/Functions.php:850
18651msgctxt "mother’s son"
18652msgid "half-brother"
18653msgstr "üvey kardeş"
18654
18655#: app/Functions/Functions.php:868
18656msgctxt "parent’s son"
18657msgid "half-brother"
18658msgstr "üvey kardeş"
18659
18660#: app/Functions/Functions.php:798
18661msgctxt "father’s child"
18662msgid "half-sibling"
18663msgstr "üvey kardeş"
18664
18665#: app/Functions/Functions.php:834
18666msgctxt "mother’s child"
18667msgid "half-sibling"
18668msgstr "üvey kardeş"
18669
18670#: app/Functions/Functions.php:854
18671msgctxt "parent’s child"
18672msgid "half-sibling"
18673msgstr "üvey-kardeş"
18674
18675#: app/Functions/Functions.php:800
18676msgctxt "father’s daughter"
18677msgid "half-sister"
18678msgstr "üvey kardeş"
18679
18680#: app/Functions/Functions.php:836
18681msgctxt "mother’s daughter"
18682msgid "half-sister"
18683msgstr "üvey kızkardeş"
18684
18685#: app/Functions/Functions.php:856
18686msgctxt "parent’s daughter"
18687msgid "half-sister"
18688msgstr "üvey-kız kardeş"
18689
18690#. I18N: reflexive pronoun
18691#: app/Functions/Functions.php:191
18692msgid "herself"
18693msgstr "kendisi"
18694
18695#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18696#: app/Functions/FunctionsEdit.php:561
18697msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18698msgstr "SS:dd yaha SS:dd:ss"
18699
18700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
18701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
18702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
18703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510
18705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
18706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18707msgid "hide"
18708msgstr "gizle"
18709
18710#. I18N: reflexive pronoun
18711#: app/Functions/Functions.php:188
18712msgid "himself"
18713msgstr "kendisi"
18714
18715#: app/Functions/Functions.php:638
18716msgid "husband"
18717msgstr "koca"
18718
18719#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18720#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18721msgid "immigration name"
18722msgstr "içgöç adı"
18723
18724#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18725#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18726msgctxt "FEMALE"
18727msgid "immigration name"
18728msgstr "göç adı"
18729
18730#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18731#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18732msgctxt "MALE"
18733msgid "immigration name"
18734msgstr "göç adı"
18735
18736#. I18N: A button label.
18737#: resources/views/admin/locations.phtml:167
18738msgid "import file"
18739msgstr "dosyayı içeri aktar"
18740
18741#. I18N: Gedcom INT dates
18742#: app/Date.php:356
18743#, php-format
18744msgid "interpreted %s (%s)"
18745msgstr "yorumlandı %s (%s)"
18746
18747#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18748#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18749msgid "invert selection"
18750msgstr "seçimi tersine çevir"
18751
18752#. I18N: a month in the French republican calendar
18753#: app/Date/FrenchDate.php:159
18754msgctxt "GENITIVE"
18755msgid "jours complementaires"
18756msgstr "ek günler"
18757
18758#. I18N: a month in the French republican calendar
18759#: app/Date/FrenchDate.php:253
18760msgctxt "INSTRUMENTAL"
18761msgid "jours complementaires"
18762msgstr "ek gönler"
18763
18764#. I18N: a month in the French republican calendar
18765#: app/Date/FrenchDate.php:206
18766msgctxt "LOCATIVE"
18767msgid "jours complementaires"
18768msgstr "ek günler"
18769
18770#. I18N: a month in the French republican calendar
18771#: app/Date/FrenchDate.php:112
18772msgctxt "NOMINATIVE"
18773msgid "jours complementaires"
18774msgstr "ek günler"
18775
18776#. I18N: A button label, last page
18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
18778#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
18779#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18780#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:52
18781msgid "last"
18782msgstr "son"
18783
18784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
18785msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18786msgid "last"
18787msgstr "son"
18788
18789#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
18790msgid "left"
18791msgstr "sol"
18792
18793#. I18N: Layout option for lists of names
18794#. I18N: An option in a list-box
18795#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
18796#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
18797#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18798#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18799#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18800msgid "list"
18801msgstr "liste"
18802
18803#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
18804#, php-format
18805msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18806msgstr "güncellenen konum: %s, eklenen konum: %s"
18807
18808#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18809#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18810msgid "maiden name"
18811msgstr "kızlık adı"
18812
18813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
18814msgid "managers"
18815msgstr "idareciler"
18816
18817#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18818#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
18819msgid "markdown"
18820msgstr "markdown"
18821
18822#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
18823msgid "marriage"
18824msgstr "evlilik"
18825
18826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18827msgctxt "FEMALE"
18828msgid "married"
18829msgstr "evli"
18830
18831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18832msgctxt "MALE"
18833msgid "married"
18834msgstr "evli"
18835
18836#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18837#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18838msgid "married name"
18839msgstr "evlilik adı"
18840
18841#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18842#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18843msgctxt "FEMALE"
18844msgid "married name"
18845msgstr "evlilik adı"
18846
18847#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18848#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18849msgctxt "MALE"
18850msgid "married name"
18851msgstr "evlilik adı"
18852
18853#: app/Functions/Functions.php:838
18854msgctxt "mother’s father"
18855msgid "maternal grandfather"
18856msgstr "anne tarafından dede"
18857
18858#: app/Functions/Functions.php:842
18859msgctxt "mother’s mother"
18860msgid "maternal grandmother"
18861msgstr "anneanne"
18862
18863#: app/Functions/Functions.php:844
18864msgctxt "mother’s parent"
18865msgid "maternal grandparent"
18866msgstr "anne tarafından büyükbaba/büyükanne"
18867
18868#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18869#: app/SurnameTradition.php:88
18870msgid "matrilineal"
18871msgstr "ana soyundan gelen"
18872
18873#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
18874#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18875#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18876#, php-format
18877msgid "maximum %s day"
18878msgid_plural "maximum %s days"
18879msgstr[0] "en fazla %s gün"
18880msgstr[1] "en fazla %s gün"
18881
18882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:46
18884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
18885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
18887msgid "members"
18888msgstr "üyeler"
18889
18890#. I18N: Name of a theme.
18891#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18892msgid "minimal"
18893msgstr "minimal"
18894
18895#: app/Functions/Functions.php:620
18896msgid "mother"
18897msgstr "anne"
18898
18899#: app/Functions/Functions.php:824
18900msgctxt "husband’s mother"
18901msgid "mother-in-law"
18902msgstr "üvey anne"
18903
18904#: app/Functions/Functions.php:904
18905msgctxt "spouse’s mother"
18906msgid "mother-in-law"
18907msgstr "kayınvalide"
18908
18909#: app/Functions/Functions.php:922
18910msgctxt "wife’s mother"
18911msgid "mother-in-law"
18912msgstr "kayınvalide"
18913
18914#: app/Functions/Functions.php:910
18915msgctxt "spouse’s parent"
18916msgid "mother/father-in-law"
18917msgstr "kayınvalide/kayınpeder"
18918
18919#: app/Functions/Functions.php:772
18920msgctxt "brother’s son"
18921msgid "nephew"
18922msgstr "yeğen"
18923
18924#: app/Functions/Functions.php:1124
18925msgctxt "husband’s brother’s son"
18926msgid "nephew"
18927msgstr "erkek yeğen"
18928
18929#: app/Functions/Functions.php:1120
18930msgctxt "husband’s sibling’s son"
18931msgid "nephew"
18932msgstr "erkek yeğen"
18933
18934#: app/Functions/Functions.php:1122
18935msgctxt "husband’s sister’s son"
18936msgid "nephew"
18937msgstr "erkek yeğen"
18938
18939#: app/Functions/Functions.php:876
18940msgctxt "sibling’s son"
18941msgid "nephew"
18942msgstr "yeğen"
18943
18944#: app/Functions/Functions.php:886
18945msgctxt "sister’s son"
18946msgid "nephew"
18947msgstr "erkek yeğen"
18948
18949#: app/Functions/Functions.php:1364
18950msgctxt "wife’s brother’s son"
18951msgid "nephew"
18952msgstr "erkek yeğen"
18953
18954#: app/Functions/Functions.php:1360
18955msgctxt "wife’s sibling’s son"
18956msgid "nephew"
18957msgstr "erkek yeğen"
18958
18959#: app/Functions/Functions.php:1362
18960msgctxt "wife’s sister’s son"
18961msgid "nephew"
18962msgstr "erkek yeğen"
18963
18964#: app/Functions/Functions.php:962
18965msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18966msgid "nephew-in-law"
18967msgstr "yeğen kocası"
18968
18969#: app/Functions/Functions.php:1240
18970msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18971msgid "nephew-in-law"
18972msgstr "kardeşim damadı"
18973
18974#: app/Functions/Functions.php:1282
18975msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18976msgid "nephew-in-law"
18977msgstr "kardeşim damadı"
18978
18979#: app/Functions/Functions.php:768
18980msgctxt "brother’s child"
18981msgid "nephew/niece"
18982msgstr "yeğen"
18983
18984#: app/Functions/Functions.php:1112
18985msgctxt "husband’s brother’s child"
18986msgid "nephew/niece"
18987msgstr "yeğen"
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:1108
18990msgctxt "husband’s sibling’s child"
18991msgid "nephew/niece"
18992msgstr "yeğen"
18993
18994#: app/Functions/Functions.php:1110
18995msgctxt "husband’s sister’s child"
18996msgid "nephew/niece"
18997msgstr "yeğen"
18998
18999#: app/Functions/Functions.php:872
19000msgctxt "sibling’s child"
19001msgid "nephew/niece"
19002msgstr "yeğen"
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:880
19005msgctxt "sister’s child"
19006msgid "nephew/niece"
19007msgstr "yeğen"
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:1352
19010msgctxt "wife’s brother’s child"
19011msgid "nephew/niece"
19012msgstr "yeğen"
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:1348
19015msgctxt "wife’s sibling’s child"
19016msgid "nephew/niece"
19017msgstr "yeğen"
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:1350
19020msgctxt "wife’s sister’s child"
19021msgid "nephew/niece"
19022msgstr "yeğen"
19023
19024#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
19025msgid "never"
19026msgstr "hiçbir zaman"
19027
19028#. I18N: A button label, next page
19029#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19030#: resources/views/individual-page.phtml:82
19031#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19032#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19033#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19034#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19035#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:44
19036#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19037#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19038#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19039#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19040#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19041#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19043#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19044msgid "next"
19045msgstr "sonraki"
19046
19047#: app/Functions/Functions.php:770
19048msgctxt "brother’s daughter"
19049msgid "niece"
19050msgstr "yeğen"
19051
19052#: app/Functions/Functions.php:1118
19053msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19054msgid "niece"
19055msgstr "kız yeğen"
19056
19057#: app/Functions/Functions.php:1114
19058msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19059msgid "niece"
19060msgstr "kız yeğen"
19061
19062#: app/Functions/Functions.php:1116
19063msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19064msgid "niece"
19065msgstr "kız yeğen"
19066
19067#: app/Functions/Functions.php:874
19068msgctxt "sibling’s daughter"
19069msgid "niece"
19070msgstr "yeğen"
19071
19072#: app/Functions/Functions.php:882
19073msgctxt "sister’s daughter"
19074msgid "niece"
19075msgstr "kız yeğen"
19076
19077#: app/Functions/Functions.php:1358
19078msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19079msgid "niece"
19080msgstr "kız yeğen"
19081
19082#: app/Functions/Functions.php:1354
19083msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19084msgid "niece"
19085msgstr "kız yeğen"
19086
19087#: app/Functions/Functions.php:1356
19088msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19089msgid "niece"
19090msgstr "kız yeğen"
19091
19092#: app/Functions/Functions.php:988
19093msgctxt "brother’s son’s wife"
19094msgid "niece-in-law"
19095msgstr "yeğen karısı"
19096
19097#: app/Functions/Functions.php:1250
19098msgctxt "sibling’s son’s wife"
19099msgid "niece-in-law"
19100msgstr "kardeşin gelini"
19101
19102#: app/Functions/Functions.php:1314
19103msgctxt "sisters’s son’s wife"
19104msgid "niece-in-law"
19105msgstr "kardeşin gelini"
19106
19107#: app/Functions/Functions.php:483
19108msgid "ninth cousin"
19109msgstr "dokuzuncu kuzen"
19110
19111#: app/Functions/Functions.php:447
19112msgctxt "FEMALE"
19113msgid "ninth cousin"
19114msgstr "dokuzuncu kuzen"
19115
19116#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19117#: app/Functions/Functions.php:403
19118msgctxt "MALE"
19119msgid "ninth cousin"
19120msgstr "dokuzuncu kuzen"
19121
19122#: app/Functions/FunctionsEdit.php:156 app/Functions/FunctionsEdit.php:190
19123#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197
19124#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198
19125#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19126#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58
19127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19128#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19129#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19130#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
19133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
19134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
19136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
19137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919
19138#: resources/views/lists/families-table.phtml:325
19139#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19140#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19141#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19142#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19143#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19144#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19145#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19146#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19147#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19148#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19149#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19150#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19151#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19157#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19158msgid "no"
19159msgstr "hayır"
19160
19161#. I18N: None of the other options
19162#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19163#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19164#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
19165#: app/Services/EmailService.php:234
19166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
19167msgid "none"
19168msgstr "hiçbiri"
19169
19170#: app/SurnameTradition.php:114
19171msgctxt "Surname tradition"
19172msgid "none"
19173msgstr "hiçbiri"
19174
19175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19176msgid "numbers"
19177msgstr "sayı"
19178
19179#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19181#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19183#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19184#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19186#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19189#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19190#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19191#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19192msgid "of"
19193msgstr "nın"
19194
19195#: app/Functions/Functions.php:624
19196msgid "parent"
19197msgstr "ebeveyn"
19198
19199#: app/Functions/Functions.php:694
19200msgid "partner"
19201msgstr "eş"
19202
19203#: app/Functions/Functions.php:671
19204msgctxt "FEMALE"
19205msgid "partner"
19206msgstr "eş"
19207
19208#: app/Functions/Functions.php:647
19209msgctxt "MALE"
19210msgid "partner"
19211msgstr "eş"
19212
19213#: app/SurnameTradition.php:77
19214msgctxt "Surname tradition"
19215msgid "paternal"
19216msgstr "baba erkil"
19217
19218#: app/Functions/Functions.php:802
19219msgctxt "father’s father"
19220msgid "paternal grandfather"
19221msgstr "babanın babası"
19222
19223#: app/Functions/Functions.php:804
19224msgctxt "father’s mother"
19225msgid "paternal grandmother"
19226msgstr "babanın annesi"
19227
19228#: app/Functions/Functions.php:806
19229msgctxt "father’s parent"
19230msgid "paternal grandparent"
19231msgstr "babanın ebeveyni"
19232
19233#. I18N: A system where children take their father’s surname
19234#: app/SurnameTradition.php:84
19235msgid "patrilineal"
19236msgstr "baba soyundan gelen"
19237
19238#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19239#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19240msgid "pending"
19241msgstr "bekliyor"
19242
19243#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19244msgid "percentage"
19245msgstr "yüzde"
19246
19247#. I18N: A button label, previous page
19248#: resources/views/individual-page.phtml:78
19249#: resources/views/layouts/default.phtml:163
19250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19251#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19252#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19253#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:32
19254#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19255#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19256#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19257#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19258#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19259#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19260#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19261msgid "previous"
19262msgstr "önceki"
19263
19264#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19265#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19266msgid "primary evidence"
19267msgstr "birincil kanıt"
19268
19269#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19270#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19271msgid "questionable evidence"
19272msgstr "tartışmalı kanıt"
19273
19274#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
19275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19276msgid "records"
19277msgstr "kayıtlar"
19278
19279#: resources/views/family-page.phtml:23
19280#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19281#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19282#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21
19283#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21
19284msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19285msgid "reject"
19286msgstr "reddet"
19287
19288#: resources/views/family-page.phtml:17
19289#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19290#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19291#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15
19292#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15
19293msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19294msgid "reject"
19295msgstr "reddet"
19296
19297#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19298#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19299msgid "rejected"
19300msgstr "reddedildi"
19301
19302#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19303#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19304msgid "religious name"
19305msgstr "dini adı"
19306
19307#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19308#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19309msgctxt "FEMALE"
19310msgid "religious name"
19311msgstr "dini ismi"
19312
19313#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19314#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19315msgctxt "MALE"
19316msgid "religious name"
19317msgstr "dini ismi"
19318
19319#. I18N: A button label.
19320#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19321msgid "replace"
19322msgstr "değiştir"
19323
19324#. I18N: A button label.
19325#: resources/views/admin/changes-log.phtml:88
19326#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19327#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19328#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
19329#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19330msgid "reset"
19331msgstr "sıfırla"
19332
19333#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
19334msgid "right"
19335msgstr "sağ"
19336
19337#. I18N: A button label.
19338#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:33
19339#: resources/views/admin/components.phtml:158
19340#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19341#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
19343#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19344#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19345#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19346#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
19348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19349#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19351#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19352#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19353#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
19354#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
19355#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130
19356#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
19357#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:30
19358#: resources/views/edit/new-individual.phtml:328
19359#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19360#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:55
19361#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34
19362#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87
19363#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32
19364#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:42
19365#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19366#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19367#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19368#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19369#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19370#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:78
19371#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19372#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19373#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:47
19374#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
19375#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
19376#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19377msgid "save"
19378msgstr "kaydet"
19379
19380#. I18N: A button label.
19381#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
19382#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19383#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:81
19384#: resources/views/search-advanced-page.phtml:84
19385#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19386#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19387msgid "search"
19388msgstr "ara"
19389
19390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19391#: app/Functions/Functions.php:565
19392#, php-format
19393msgid "second %s"
19394msgstr "ikinci %s"
19395
19396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19397#: app/Functions/Functions.php:543
19398#, php-format
19399msgctxt "FEMALE"
19400msgid "second %s"
19401msgstr "ikinci %s"
19402
19403#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19404#: app/Functions/Functions.php:520
19405#, php-format
19406msgctxt "MALE"
19407msgid "second %s"
19408msgstr "ikinci %s"
19409
19410#: app/Functions/Functions.php:469
19411msgid "second cousin"
19412msgstr "ikinci kuzen"
19413
19414#: app/Functions/Functions.php:433
19415msgctxt "FEMALE"
19416msgid "second cousin"
19417msgstr "ikinci kuzen"
19418
19419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19420#: app/Functions/Functions.php:382
19421msgctxt "MALE"
19422msgid "second cousin"
19423msgstr "ikinci kuzen"
19424
19425#: app/Functions/Functions.php:1481
19426msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19427msgid "second cousin"
19428msgstr "ikinci kuzen"
19429
19430#: app/Functions/Functions.php:1473
19431msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19432msgid "second cousin"
19433msgstr "ikinci kuzen"
19434
19435#: app/Functions/Functions.php:1477
19436msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19437msgid "second cousin"
19438msgstr "ikinci kuzen"
19439
19440#: app/Functions/Functions.php:1505
19441msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19442msgid "second cousin"
19443msgstr "ikinci kuzen"
19444
19445#: app/Functions/Functions.php:1497
19446msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19447msgid "second cousin"
19448msgstr "ikinci kuzen"
19449
19450#: app/Functions/Functions.php:1501
19451msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19452msgid "second cousin"
19453msgstr "ikinci kuzen"
19454
19455#: app/Functions/Functions.php:1493
19456msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19457msgid "second cousin"
19458msgstr "ikinci kuzen"
19459
19460#: app/Functions/Functions.php:1485
19461msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19462msgid "second cousin"
19463msgstr "ikinci kuzen"
19464
19465#: app/Functions/Functions.php:1489
19466msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19467msgid "second cousin"
19468msgstr "ikinci kuzen"
19469
19470#: app/Functions/Functions.php:1517
19471msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19472msgid "second cousin"
19473msgstr "ikinci kuzen"
19474
19475#: app/Functions/Functions.php:1509
19476msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19477msgid "second cousin"
19478msgstr "ikinci kuzen"
19479
19480#: app/Functions/Functions.php:1513
19481msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19482msgid "second cousin"
19483msgstr "ikinci kuzen"
19484
19485#: app/Functions/Functions.php:1541
19486msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19487msgid "second cousin"
19488msgstr "ikinci kuzen"
19489
19490#: app/Functions/Functions.php:1533
19491msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19492msgid "second cousin"
19493msgstr "ikinci kuzen"
19494
19495#: app/Functions/Functions.php:1537
19496msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19497msgid "second cousin"
19498msgstr "ikinci kuzen"
19499
19500#: app/Functions/Functions.php:1529
19501msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19502msgid "second cousin"
19503msgstr "ikinci kuzen"
19504
19505#: app/Functions/Functions.php:1521
19506msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19507msgid "second cousin"
19508msgstr "ikinci kuzen"
19509
19510#: app/Functions/Functions.php:1525
19511msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19512msgid "second cousin"
19513msgstr "ikinci kuzen"
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:1553
19516msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19517msgid "second cousin"
19518msgstr "ikinci kuzen"
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:1545
19521msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19522msgid "second cousin"
19523msgstr "ikinci kuzen"
19524
19525#: app/Functions/Functions.php:1549
19526msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19527msgid "second cousin"
19528msgstr "ikinci kuzen"
19529
19530#: app/Functions/Functions.php:1577
19531msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19532msgid "second cousin"
19533msgstr "ikinci kuzen"
19534
19535#: app/Functions/Functions.php:1569
19536msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19537msgid "second cousin"
19538msgstr "ikinci kuzen"
19539
19540#: app/Functions/Functions.php:1573
19541msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19542msgid "second cousin"
19543msgstr "ikinci kuzen"
19544
19545#: app/Functions/Functions.php:1565
19546msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19547msgid "second cousin"
19548msgstr "ikinci kuzen"
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:1557
19551msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19552msgid "second cousin"
19553msgstr "ikinci kuzen"
19554
19555#: app/Functions/Functions.php:1561
19556msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19557msgid "second cousin"
19558msgstr "ikinci kuzen"
19559
19560#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19561#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19562msgid "secondary evidence"
19563msgstr "ikincil kanıt"
19564
19565#. I18N: select all (of the family trees)
19566#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19567#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19568msgid "select all"
19569msgstr "tümü seç"
19570
19571#. I18N: select none (of the family trees)
19572#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19573#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19574msgid "select none"
19575msgstr "hiçbirini seçme"
19576
19577#: app/Functions/Functions.php:617
19578msgid "self"
19579msgstr "kendisi"
19580
19581#: app/Functions/Functions.php:479
19582msgid "seventh cousin"
19583msgstr "yedinci kuzen"
19584
19585#: app/Functions/Functions.php:443
19586msgctxt "FEMALE"
19587msgid "seventh cousin"
19588msgstr "yedinci kuzen"
19589
19590#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19591#: app/Functions/Functions.php:397
19592msgctxt "MALE"
19593msgid "seventh cousin"
19594msgstr "yedinci kuzen"
19595
19596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
19597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
19598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
19599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510
19601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19603#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
19604#: resources/views/modules/stories/config.phtml:22
19605msgid "show"
19606msgstr "göster"
19607
19608#. I18N: An option in a list-box
19609#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
19610msgid "show changes made in webtrees"
19611msgstr ""
19612
19613#. I18N: An option in a list-box
19614#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
19615msgid "show changes recorded in the genealogy data"
19616msgstr ""
19617
19618#. I18N: button label
19619#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19620#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19621#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:22
19622#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19623#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19624msgid "show more"
19625msgstr "Daha fazla göster"
19626
19627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:201
19628msgid "show the chart"
19629msgstr "çizelgeyi göster"
19630
19631#: app/Functions/Functions.php:764
19632msgid "sibling"
19633msgstr "kardeş"
19634
19635#. I18N: A button label.
19636#: resources/views/login-page.phtml:56
19637#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19638msgid "sign in"
19639msgstr "giriş"
19640
19641#. I18N: A button label.
19642#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19643msgid "sign out"
19644msgstr "oturumu kapat"
19645
19646#: app/Functions/Functions.php:743
19647msgid "sister"
19648msgstr "kız kardeş"
19649
19650#: app/Functions/Functions.php:774
19651msgctxt "brother’s wife"
19652msgid "sister-in-law"
19653msgstr "yenge"
19654
19655#: app/Functions/Functions.php:994
19656msgctxt "brother’s wife’s sister"
19657msgid "sister-in-law"
19658msgstr "abinin baldızı"
19659
19660#: app/Functions/Functions.php:1104
19661msgctxt "husband’s brother’s wife"
19662msgid "sister-in-law"
19663msgstr "elti"
19664
19665#: app/Functions/Functions.php:828
19666msgctxt "husband’s sister"
19667msgid "sister-in-law"
19668msgstr "görümce"
19669
19670#: app/Functions/Functions.php:1294
19671msgctxt "sister’s husband’s sister"
19672msgid "sister-in-law"
19673msgstr "eniştenin kız kardeşi"
19674
19675#: app/Functions/Functions.php:906
19676msgctxt "spouse’s sister"
19677msgid "sister-in-law"
19678msgstr "görümce"
19679
19680#: app/Functions/Functions.php:1344
19681msgctxt "wife’s brother’s wife"
19682msgid "sister-in-law"
19683msgstr "yenge/gelin"
19684
19685#: app/Functions/Functions.php:926
19686msgctxt "wife’s sister"
19687msgid "sister-in-law"
19688msgstr "baldız"
19689
19690#: app/Functions/Functions.php:477
19691msgid "sixth cousin"
19692msgstr "altıncı kuzen"
19693
19694#: app/Functions/Functions.php:441
19695msgctxt "FEMALE"
19696msgid "sixth cousin"
19697msgstr "altıncı kuzen"
19698
19699#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19700#: app/Functions/Functions.php:394
19701msgctxt "MALE"
19702msgid "sixth cousin"
19703msgstr "altıncı kuzen"
19704
19705#: app/Functions/Functions.php:697
19706msgid "son"
19707msgstr "oğlu"
19708
19709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19710msgid "son of"
19711msgstr "oğlu"
19712
19713#: app/Functions/Functions.php:780
19714msgctxt "child’s husband"
19715msgid "son-in-law"
19716msgstr "damat"
19717
19718#: app/Functions/Functions.php:792
19719msgctxt "daughter’s husband"
19720msgid "son-in-law"
19721msgstr "damat"
19722
19723#: app/Functions/Functions.php:1032
19724msgctxt "daughter’s husband’s father"
19725msgid "son-in-law’s father"
19726msgstr "damadın babası"
19727
19728#: app/Functions/Functions.php:1034
19729msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19730msgid "son-in-law’s mother"
19731msgstr "damadın annesi"
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:1036
19734msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19735msgid "son-in-law’s parent"
19736msgstr "dünür"
19737
19738#: app/Functions/Functions.php:784
19739msgctxt "child’s spouse"
19740msgid "son/daughter-in-law"
19741msgstr "gelin"
19742
19743#. I18N: An option in a list-box
19744#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19745#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19746msgid "sort by date"
19747msgstr "tarihe göre sırala"
19748
19749#. I18N: A button label.
19750#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39
19751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19753#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19756#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19758msgid "sort by date of birth"
19759msgstr "doğum tarihine göre sırala"
19760
19761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19762#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19763#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19765msgid "sort by date of death"
19766msgstr "ölüm tarihine göre sırala"
19767
19768#. I18N: A button label.
19769#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19770#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19771msgid "sort by date of marriage"
19772msgstr "evlilik tarihine göre sırala"
19773
19774#. I18N: An option in a list-box
19775#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
19776msgid "sort by date, newest first"
19777msgstr "tarihe göre sırala, ilk enyeni"
19778
19779#. I18N: An option in a list-box
19780#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
19781msgid "sort by date, oldest first"
19782msgstr "tarihe göre sırala, ilk eneski"
19783
19784#. I18N: An option in a list-box
19785#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
19786#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19789#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19790#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19791#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19794#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19795#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19797msgid "sort by name"
19798msgstr "isme göre sırala"
19799
19800#: app/Functions/Functions.php:685
19801msgid "spouse"
19802msgstr "eş"
19803
19804#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19805#: app/Services/EmailService.php:236
19806msgid "ssl"
19807msgstr "ssl"
19808
19809#: app/Functions/Functions.php:1102
19810msgctxt "father’s wife’s son"
19811msgid "step-brother"
19812msgstr "üvey kardeş"
19813
19814#: app/Functions/Functions.php:1150
19815msgctxt "mother’s husband’s son"
19816msgid "step-brother"
19817msgstr "üvey kardeş"
19818
19819#: app/Functions/Functions.php:1228
19820msgctxt "parent’s spouse’s son"
19821msgid "step-brother"
19822msgstr "üvey kuzen"
19823
19824#: app/Functions/Functions.php:818
19825msgctxt "husband’s child"
19826msgid "step-child"
19827msgstr "üvey çocuk"
19828
19829#: app/Functions/Functions.php:898
19830msgctxt "spouse’s child"
19831msgid "step-child"
19832msgstr "üvey çocuk"
19833
19834#: app/Functions/Functions.php:916
19835msgctxt "wife’s child"
19836msgid "step-child"
19837msgstr "üvey çocuk"
19838
19839#: app/Functions/Functions.php:820
19840msgctxt "husband’s daughter"
19841msgid "step-daughter"
19842msgstr "üvey çocuk"
19843
19844#: app/Functions/Functions.php:900
19845msgctxt "spouse’s daughter"
19846msgid "step-daughter"
19847msgstr "üvey-kız"
19848
19849#: app/Functions/Functions.php:918
19850msgctxt "wife’s daughter"
19851msgid "step-daughter"
19852msgstr "üvey-kız"
19853
19854#: app/Functions/Functions.php:840
19855msgctxt "mother’s husband"
19856msgid "step-father"
19857msgstr "üvey baba"
19858
19859#: app/Functions/Functions.php:814
19860msgctxt "father’s wife"
19861msgid "step-mother"
19862msgstr "üvey anne"
19863
19864#: app/Functions/Functions.php:870
19865msgctxt "parent’s spouse"
19866msgid "step-parent"
19867msgstr "üvey-ebeveyn"
19868
19869#: app/Functions/Functions.php:1098
19870msgctxt "father’s wife’s child"
19871msgid "step-sibling"
19872msgstr "üvey kardeş"
19873
19874#: app/Functions/Functions.php:1146
19875msgctxt "mother’s husband’s child"
19876msgid "step-sibling"
19877msgstr "üvey kardeş"
19878
19879#: app/Functions/Functions.php:1224
19880msgctxt "parent’s spouse’s child"
19881msgid "step-sibling"
19882msgstr "üvey kuzen"
19883
19884#: app/Functions/Functions.php:1100
19885msgctxt "father’s wife’s daughter"
19886msgid "step-sister"
19887msgstr "üvey kardeş"
19888
19889#: app/Functions/Functions.php:1148
19890msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19891msgid "step-sister"
19892msgstr "üvey kardeş"
19893
19894#: app/Functions/Functions.php:1226
19895msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19896msgid "step-sister"
19897msgstr "üvey kuzen"
19898
19899#: app/Functions/Functions.php:830
19900msgctxt "husband’s son"
19901msgid "step-son"
19902msgstr "üvey oğul"
19903
19904#: app/Functions/Functions.php:908
19905msgctxt "spouse’s son"
19906msgid "step-son"
19907msgstr "üvey-oğlu"
19908
19909#: app/Functions/Functions.php:928
19910msgctxt "wife’s son"
19911msgid "step-son"
19912msgstr "üvey-oğlu"
19913
19914#. I18N: Layout option for lists of names
19915#. I18N: An option in a list-box
19916#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
19917#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19918#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
19919#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19920#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19921msgid "table"
19922msgstr "tablo"
19923
19924#. I18N: Layout option for lists of names
19925#. I18N: An option in a list-box
19926#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97
19927#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
19928msgid "tag cloud"
19929msgstr "etiket kümesi"
19930
19931#: app/Functions/Functions.php:485
19932msgid "tenth cousin"
19933msgstr "onuncu kuzen"
19934
19935#: app/Functions/Functions.php:449
19936msgctxt "FEMALE"
19937msgid "tenth cousin"
19938msgstr "onuncu kuzen"
19939
19940#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19941#: app/Functions/Functions.php:406
19942msgctxt "MALE"
19943msgid "tenth cousin"
19944msgstr "onuncu kuzen"
19945
19946#. I18N: [you should check that:] ...
19947#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
19948msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19949msgstr "dosya “/data/config.ini.php” veritabanı bağlantı ayarları doğrumu"
19950
19951#. I18N: [you should check that:] ...
19952#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
19953msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19954msgstr "dizin “/data” ve dosya “/data/config.ini.php” bunları okumak için web sunucusunun erişim izinleri olması gerekir"
19955
19956#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19957#: app/Functions/Functions.php:194
19958msgid "themself"
19959msgstr "kendileri"
19960
19961#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19962#: app/Functions/Functions.php:568
19963#, php-format
19964msgid "third %s"
19965msgstr "üçüncü %s"
19966
19967#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19968#: app/Functions/Functions.php:546
19969#, php-format
19970msgctxt "FEMALE"
19971msgid "third %s"
19972msgstr "üçüncü %s"
19973
19974#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19975#: app/Functions/Functions.php:523
19976#, php-format
19977msgctxt "MALE"
19978msgid "third %s"
19979msgstr "üçüncü %s"
19980
19981#: app/Functions/Functions.php:471
19982msgid "third cousin"
19983msgstr "üçüncü kuzen"
19984
19985#: app/Functions/Functions.php:435
19986msgctxt "FEMALE"
19987msgid "third cousin"
19988msgstr "üçüncü kuzen"
19989
19990#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19991#: app/Functions/Functions.php:385
19992msgctxt "MALE"
19993msgid "third cousin"
19994msgstr "üçüncü kuzen"
19995
19996#: app/Functions/Functions.php:491
19997msgid "thirteenth cousin"
19998msgstr "on üçüncü kuzen"
19999
20000#: app/Functions/Functions.php:455
20001msgctxt "FEMALE"
20002msgid "thirteenth cousin"
20003msgstr "on üçüncü kuzen"
20004
20005#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20006#: app/Functions/Functions.php:415
20007msgctxt "MALE"
20008msgid "thirteenth cousin"
20009msgstr "on üçüncü kuzen"
20010
20011#. I18N: layout option for the fan chart
20012#: app/Module/FanChartModule.php:585
20013msgid "three-quarter circle"
20014msgstr "üç çeyrek daire"
20015
20016#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20017#: app/Services/EmailService.php:238
20018msgid "tls"
20019msgstr "tls"
20020
20021#. I18N: Gedcom TO dates
20022#: app/Date.php:372
20023#, php-format
20024msgid "to %s"
20025msgstr "%s tarihine"
20026
20027#: app/Functions/Functions.php:489
20028msgid "twelfth cousin"
20029msgstr "onikinci kuzen"
20030
20031#: app/Functions/Functions.php:453
20032msgctxt "FEMALE"
20033msgid "twelfth cousin"
20034msgstr "onikinci kuzen"
20035
20036#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20037#: app/Functions/Functions.php:412
20038msgctxt "MALE"
20039msgid "twelfth cousin"
20040msgstr "onikinci kuzen"
20041
20042#: app/Functions/Functions.php:709
20043msgid "twin brother"
20044msgstr "ikiz erkek kardeş"
20045
20046#: app/Functions/Functions.php:751
20047msgid "twin sibling"
20048msgstr "ikiz kardeş"
20049
20050#: app/Functions/Functions.php:730
20051msgid "twin sister"
20052msgstr "ikiz kız kardeş"
20053
20054#: app/Functions/Functions.php:796
20055msgctxt "father’s brother"
20056msgid "uncle"
20057msgstr "amca"
20058
20059#: app/Functions/Functions.php:1094
20060msgctxt "father’s sister’s husband"
20061msgid "uncle"
20062msgstr "amca"
20063
20064#: app/Functions/Functions.php:832
20065msgctxt "mother’s brother"
20066msgid "uncle"
20067msgstr "amca"
20068
20069#: app/Functions/Functions.php:1180
20070msgctxt "mother’s sister’s husband"
20071msgid "uncle"
20072msgstr "amca"
20073
20074#: app/Functions/Functions.php:852
20075msgctxt "parent’s brother"
20076msgid "uncle"
20077msgstr "amca/dayı"
20078
20079#: app/Functions/Functions.php:1222
20080msgctxt "parent’s sister’s husband"
20081msgid "uncle"
20082msgstr "amca"
20083
20084#: app/Place.php:242
20085msgid "unknown"
20086msgstr "bilinmiyor"
20087
20088#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
20089msgctxt "unknown family"
20090msgid "unknown"
20091msgstr "bilinmiyor"
20092
20093#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458
20094msgid "unlimited"
20095msgstr "sınırsız"
20096
20097#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20098#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20099msgid "unreliable evidence"
20100msgstr "güvenilmez kanıt"
20101
20102#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20103#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
20104msgid "up"
20105msgstr "yukarı"
20106
20107#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20108msgid "update"
20109msgstr "güncelle"
20110
20111#. I18N: A button label.
20112#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20113msgid "upload"
20114msgstr "yükle"
20115
20116#. I18N: A button label.
20117#: resources/views/branches-page.phtml:53
20118#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20119#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20120#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20121#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20122#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20123#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20124#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20125#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20126#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20127#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20128#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20129#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20130msgid "view"
20131msgstr "göster"
20132
20133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
20135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
20136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
20137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
20138msgid "visitors"
20139msgstr "Ziyaretçiler"
20140
20141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20143msgctxt "FEMALE"
20144msgid "was born"
20145msgstr "doğdu"
20146
20147#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20149msgctxt "MALE"
20150msgid "was born"
20151msgstr "doğdu"
20152
20153#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20154msgid "webtrees"
20155msgstr "webtrees"
20156
20157#: app/Services/MessageService.php:127
20158msgid "webtrees message"
20159msgstr "webtrees mesajı"
20160
20161#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20162msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20163msgstr "webtrees şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar."
20164
20165#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20166#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20167msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20168msgstr "webtrees'in şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermesi gerekir."
20169
20170#: app/Services/MessageService.php:228
20171msgid "webtrees sends emails with no storage"
20172msgstr "webtrees e-mailleri sunucuya kaydetmeden gönderir"
20173
20174#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20175msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20176msgstr "webtrees aksanlı harfler, özel karakterler ve latin olmayan alfabeler için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8 desteklemeyen bir soy ağacı yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz."
20177
20178#: app/Functions/Functions.php:662
20179msgid "wife"
20180msgstr "hanım"
20181
20182#. I18N: Name of a theme.
20183#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20184msgid "xenea"
20185msgstr "xenea"
20186
20187#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20188msgid "years"
20189msgstr "yıl"
20190
20191#: app/Functions/FunctionsEdit.php:157 app/Functions/FunctionsEdit.php:191
20192#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197
20193#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198
20194#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20195#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58
20196#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20197#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20198#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20199#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
20201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
20202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
20203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
20205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
20206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919
20207#: resources/views/lists/families-table.phtml:327
20208#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20209#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20210#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20211#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20212#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20213#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20214#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20215#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20216#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20217#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20218#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20219#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20220#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20227msgid "yes"
20228msgstr "evet"
20229
20230#. I18N: [you should check that:] ...
20231#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20232msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20233msgstr "phpmyadmin v.b. diğer uygulamalar kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz"
20234
20235#: app/Functions/Functions.php:713
20236msgid "younger brother"
20237msgstr "küçük erkek kardeş"
20238
20239#: app/Functions/Functions.php:755
20240msgid "younger sibling"
20241msgstr "küçük kardeş"
20242
20243#: app/Functions/Functions.php:734
20244msgid "younger sister"
20245msgstr "küçük kız kardeş"
20246
20247#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20248#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20249#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20250#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20251#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248
20252#, php-format
20253msgid "±%s year"
20254msgid_plural "±%s years"
20255msgstr[0] "±%s yıl"
20256msgstr[1] "±%s yıl"
20257
20258#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20259#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20260#, php-format
20261msgid "“%s” has been deleted."
20262msgstr "“%s” silindi."
20263
20264#. I18N: Description of a “Data fix” module
20265#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20266msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20267msgstr "“Vurgulanan görüntü” (_PRIM) etiketleri, bazı şecere uygulamaları tarafından bir kişinin tercih ettiği görüntüyü belirtmek için kullanılır. Alternatif olarak, görüntüleri tercih edilen görüntü ilk sırada listelenecek şekilde yeniden sıralanabilir."
20268
20269#: app/Functions/FunctionsPrint.php:121 app/Note.php:133
20270#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20271#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20272msgid "…"
20273msgstr "…"
20274
20275#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:394
20276#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1133
20277#: app/Module/IndividualListModule.php:279
20278#: app/Module/IndividualListModule.php:492
20279msgctxt "Unknown given name"
20280msgid "…"
20281msgstr "…"
20282
20283#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:394
20284#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1132
20285#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20286#: app/Module/IndividualListModule.php:288
20287#: app/Module/IndividualListModule.php:508
20288msgctxt "Unknown surname"
20289msgid "…"
20290msgstr "…"
20291
20292#~ msgid " per gender"
20293#~ msgstr " her cinsiyet"
20294
20295#~ msgid " per time period"
20296#~ msgstr " her zaman dönemi"
20297
20298#, php-format
20299#~ msgid "#%s"
20300#~ msgstr "#%s"
20301
20302#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20303#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20304#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi."
20305#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi."
20306
20307#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20308#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20309#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s."
20310#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s."
20311
20312#~ msgid "%s day ago"
20313#~ msgid_plural "%s days ago"
20314#~ msgstr[0] "%s gün önce"
20315#~ msgstr[1] "%s gün önce"
20316
20317#~ msgid "%s hour ago"
20318#~ msgid_plural "%s hours ago"
20319#~ msgstr[0] "%s saat önce"
20320#~ msgstr[1] "%s saat önce"
20321
20322#~ msgid "%s individual is private."
20323#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20324#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır."
20325#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır."
20326
20327#, php-format
20328#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20329#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20330#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey"
20331#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey"
20332
20333#, php-format
20334#~ msgid "%s individual with events in %s"
20335#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20336#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey"
20337#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey"
20338
20339#, php-format
20340#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20341#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20342#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey"
20343#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey"
20344
20345#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20346#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin."
20347
20348#, php-format
20349#~ msgid "%s location has been imported."
20350#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20351#~ msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı."
20352#~ msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı."
20353
20354#~ msgid "%s minute ago"
20355#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20356#~ msgstr[0] "%s dakika önce"
20357#~ msgstr[1] "%s dakika önce"
20358
20359#~ msgid "%s month ago"
20360#~ msgid_plural "%s months ago"
20361#~ msgstr[0] "%s ay önce"
20362#~ msgstr[1] "%s ay önce"
20363
20364#~ msgid "%s second ago"
20365#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20366#~ msgstr[0] "%s saniye önce"
20367#~ msgstr[1] "%s saniye önce"
20368
20369#~ msgid "%s year ago"
20370#~ msgid_plural "%s years ago"
20371#~ msgstr[0] "%s yıl önce"
20372#~ msgstr[1] "%s yıl önce"
20373
20374#, php-format
20375#~ msgid "(aged less than %s)"
20376#~ msgstr "(%s daha az yaşlı)"
20377
20378#, php-format
20379#~ msgid "(aged more than %s)"
20380#~ msgstr "(%s daha çok yaşlı)"
20381
20382#~ msgid "(in childhood)"
20383#~ msgstr "(çocuklukta)"
20384
20385#~ msgid "(in infancy)"
20386#~ msgstr "(doğarken)"
20387
20388#~ msgid "(stillborn)"
20389#~ msgstr "(ölü doğdu)"
20390
20391#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20392#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur."
20393
20394#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20395#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir."
20396
20397#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20398#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz."
20399
20400#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20401#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)."
20402
20403#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20404#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz."
20405
20406#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20407#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz."
20408
20409#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20410#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu."
20411
20412#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20413#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu."
20414
20415#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20416#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır."
20417
20418#~ msgid "A.M."
20419#~ msgstr "öğleden önce"
20420
20421#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20422#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz"
20423
20424#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20425#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ"
20426
20427#~ msgid "API key"
20428#~ msgstr "API anahtarı"
20429
20430#~ msgid "Acadia"
20431#~ msgstr "Acadia"
20432
20433#~ msgid "Add a blank row"
20434#~ msgstr "Boş Satır Ekle"
20435
20436#~ msgid "Add a brother or sister"
20437#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle"
20438
20439#~ msgid "Add a child to this family"
20440#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle"
20441
20442#~ msgid "Add a geographic location"
20443#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle"
20444
20445#~ msgid "Add a husband to this family"
20446#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle"
20447
20448#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20449#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle"
20450
20451#~ msgid "Add a son or daughter"
20452#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle"
20453
20454#~ msgid "Add a spouse"
20455#~ msgstr "Bir eş ekle"
20456
20457#~ msgid "Add a wife to this family"
20458#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle"
20459
20460#~ msgid "Add an associate"
20461#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle"
20462
20463#~ msgid "Add another individual to the chart"
20464#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle"
20465
20466#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20467#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin."
20468
20469#~ msgid "Add links"
20470#~ msgstr "Linkler ekle"
20471
20472#~ msgid "Add missing married names"
20473#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle"
20474
20475#~ msgid "Add to favorites"
20476#~ msgstr "Favorilere ekle"
20477
20478#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20479#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle"
20480
20481#~ msgctxt "FEMALE"
20482#~ msgid "Adopted by both parents"
20483#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
20484
20485#~ msgctxt "MALE"
20486#~ msgid "Adopted by both parents"
20487#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
20488
20489#~ msgctxt "FEMALE"
20490#~ msgid "Adopted by father"
20491#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
20492
20493#~ msgctxt "MALE"
20494#~ msgid "Adopted by father"
20495#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
20496
20497#~ msgctxt "FEMALE"
20498#~ msgid "Adopted by mother"
20499#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
20500
20501#~ msgctxt "MALE"
20502#~ msgid "Adopted by mother"
20503#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
20504
20505#~ msgid "Advanced"
20506#~ msgstr "Gelişmiş"
20507
20508#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20509#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin."
20510
20511#~ msgid "Age of item"
20512#~ msgstr "Öğenin yaşı"
20513
20514#~ msgid "Age related to birth year"
20515#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı"
20516
20517#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20518#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı"
20519
20520#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20521#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı"
20522
20523#~ msgid "All files have read and write permission."
20524#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var."
20525
20526#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20527#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir"
20528
20529#~ msgctxt "FEMALE"
20530#~ msgid "Also known as"
20531#~ msgstr "Olarak da bilinir"
20532
20533#~ msgctxt "MALE"
20534#~ msgid "Also known as"
20535#~ msgstr "Olarak da bilinir"
20536
20537#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20538#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir."
20539
20540#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20541#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu."
20542
20543#~ msgid "An unknown error occurred"
20544#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu"
20545
20546#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20547#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın."
20548
20549#~ msgid "Approval of account at %s"
20550#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı"
20551
20552#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20553#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
20554
20555#~ msgid "Associates"
20556#~ msgstr "İştirakler"
20557
20558#, fuzzy
20559#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20560#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur"
20561
20562#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20563#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet"
20564
20565#~ msgid "Available blocks"
20566#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar"
20567
20568#~ msgid "Basic"
20569#~ msgstr "Temel"
20570
20571#~ msgid "Bearing"
20572#~ msgstr "kerteriz"
20573
20574#~ msgid "Body"
20575#~ msgstr "Mesaj"
20576
20577#~ msgid "Booklet"
20578#~ msgstr "Broşür"
20579
20580#~ msgid "Brit milah of a brother"
20581#~ msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)"
20582
20583#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20584#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
20585
20586#~ msgctxt "daughter’s son"
20587#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20588#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
20589
20590#~ msgctxt "son’s son"
20591#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20592#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
20593
20594#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
20595#~ msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)"
20596
20597#~ msgid "Brit milah of a son"
20598#~ msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)"
20599
20600#~ msgid "British West Indies"
20601#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları"
20602
20603#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
20604#~ msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı"
20605
20606#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
20607#~ msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı"
20608
20609#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20610#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir."
20611
20612#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20613#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20614#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor."
20615#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor."
20616
20617#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20618#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor."
20619
20620#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20621#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla."
20622
20623#~ msgid "Cannot create"
20624#~ msgstr "Oluşturulamıyor"
20625
20626#~ msgid "Cape Colony"
20627#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi"
20628
20629#~ msgid "Catalonia"
20630#~ msgstr "Katalonya"
20631
20632#~ msgid "Caution!"
20633#~ msgstr "Dikkat!"
20634
20635#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20636#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir."
20637
20638#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20639#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir."
20640
20641#~ msgid "Cemeteries"
20642#~ msgstr "Mezarlıklar"
20643
20644#~ msgid "Center map here"
20645#~ msgstr "Burada haritayı ortala"
20646
20647#~ msgid "Change"
20648#~ msgstr "Değiştir"
20649
20650#~ msgid "Change flag"
20651#~ msgstr "Bayrağı değiştir"
20652
20653#~ msgid "Change language"
20654#~ msgstr "Lisan Değiştir"
20655
20656#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20657#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir"
20658
20659#~ msgid "Channel Islands"
20660#~ msgstr "Kanal Adaları"
20661
20662#~ msgid "Check file permissions…"
20663#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…"
20664
20665#~ msgid "Check for custom modules…"
20666#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…"
20667
20668#~ msgid "Check for custom themes…"
20669#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…"
20670
20671#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20672#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin."
20673
20674#~ msgid "Check the settings and try again."
20675#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin."
20676
20677#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20678#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz."
20679
20680#~ msgid "Choose: "
20681#~ msgstr "Seçin: "
20682
20683#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20684#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın."
20685
20686#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20687#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak"
20688
20689#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20690#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla"
20691
20692#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20693#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın"
20694
20695#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20696#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla"
20697
20698#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20699#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla."
20700
20701#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20702#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin."
20703
20704#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20705#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın."
20706
20707#~ msgid "Columns per page"
20708#~ msgstr "Sayfa başına sütun"
20709
20710#~ msgid "Configure"
20711#~ msgstr "Yapılandırma"
20712
20713#~ msgid "Confirm password"
20714#~ msgstr "Şifre tekrarı"
20715
20716#~ msgid "Continue adding"
20717#~ msgstr "Eklemeye Devam"
20718
20719#~ msgid "Cookie warning"
20720#~ msgstr "Çerez uyarısı"
20721
20722#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20723#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek."
20724
20725#~ msgid "Count"
20726#~ msgstr "Sayı"
20727
20728#~ msgid "Countries"
20729#~ msgstr "Ülkeler"
20730
20731#~ msgid "Counts "
20732#~ msgstr "Sayı "
20733
20734#~ msgid "County"
20735#~ msgstr "ilçe"
20736
20737#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20738#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur"
20739
20740#~ msgid "Create a website access rule"
20741#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur"
20742
20743#~ msgid "Current"
20744#~ msgstr "Geçerli"
20745
20746#~ msgid "Custom tags"
20747#~ msgstr "Özel etiketler"
20748
20749#~ msgid "Custom theme"
20750#~ msgstr "Özel tema"
20751
20752#~ msgid "Czechoslovakia"
20753#~ msgstr "Çekoslovakya"
20754
20755#~ msgid "Dashboard"
20756#~ msgstr "Gösterge paneli"
20757
20758#~ msgid "Database and table names"
20759#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı"
20760
20761#~ msgid "Default"
20762#~ msgstr "Varsayılan"
20763
20764#~ msgid "Default map type"
20765#~ msgstr "Varsayılan harita tipi"
20766
20767#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20768#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi"
20769
20770#~ msgid "Default pedigree generations"
20771#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri"
20772
20773#~ msgid "Delete old files…"
20774#~ msgstr "Eski dosyaları sil…"
20775
20776#~ msgid "Delete temporary files…"
20777#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…"
20778
20779#~ msgid "Description unavailable"
20780#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor"
20781
20782#~ msgid "Desired password"
20783#~ msgstr "Şifre"
20784
20785#~ msgid "Desired username"
20786#~ msgstr "Kullanıcı adı"
20787
20788#~ msgid "Disable these modules"
20789#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak"
20790
20791#~ msgid "Disable these themes"
20792#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak"
20793
20794#~ msgid "Display all"
20795#~ msgstr "Tümü göster"
20796
20797#~ msgid "Display map coordinates"
20798#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster"
20799
20800#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20801#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız."
20802
20803#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20804#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar."
20805
20806#~ msgid "Download geographic data"
20807#~ msgstr "Coğrafi verileri indir"
20808
20809#~ msgid "Earliest birth year"
20810#~ msgstr "İlk doğum yılı"
20811
20812#~ msgid "Earliest death year"
20813#~ msgstr "İlk vefat yılı"
20814
20815#~ msgid "Edit a website access rule"
20816#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle"
20817
20818#~ msgid "Edit media"
20819#~ msgstr "Medya düzenle"
20820
20821#~ msgid "Edit the details"
20822#~ msgstr "Detayları Düzenle"
20823
20824#~ msgid "Edit the media object"
20825#~ msgstr "Medya öğesi düzenle"
20826
20827#~ msgid "Edit the note"
20828#~ msgstr "Not düzenle"
20829
20830#~ msgid "Edit the repository"
20831#~ msgstr "Havuzu düzenle"
20832
20833#~ msgid "Edit the source"
20834#~ msgstr "Kaynağı düzenle"
20835
20836#~ msgid "Eire"
20837#~ msgstr "Eire"
20838
20839#~ msgid "Elevation"
20840#~ msgstr "Yükselti"
20841
20842#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20843#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez."
20844
20845#~ msgid "Embedded variable"
20846#~ msgstr "Gömülü değişken"
20847
20848#~ msgid "End IP address"
20849#~ msgstr "IP adresinde bitir"
20850
20851#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20852#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin"
20853
20854#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20855#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın."
20856
20857#~ msgid "Enter report values"
20858#~ msgstr "Rapor değerleri girin"
20859
20860#~ msgid "Exact text"
20861#~ msgstr "Tam metin"
20862
20863#~ msgid "FAQ position"
20864#~ msgstr "SSS konumu"
20865
20866#~ msgid "FAQ visibility"
20867#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği"
20868
20869#~ msgid "Family ID prefix"
20870#~ msgstr "Aile ID öneki"
20871
20872#~ msgid "Family group information"
20873#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi"
20874
20875#~ msgid "Family list"
20876#~ msgstr "Aile listesi"
20877
20878#~ msgid "File containing places (CSV)"
20879#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)"
20880
20881#~ msgid "Find a fact or event"
20882#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul"
20883
20884#~ msgid "Find a family"
20885#~ msgstr "Bir aile bul"
20886
20887#~ msgid "Find a media object"
20888#~ msgstr "Bir medya öğesi bul"
20889
20890#~ msgid "Find a place"
20891#~ msgstr "Bir yer bul"
20892
20893#~ msgid "Find a repository"
20894#~ msgstr "Bir havuz bul"
20895
20896#~ msgid "Find a shared note"
20897#~ msgstr "Bir not bul"
20898
20899#~ msgid "Find an individual"
20900#~ msgstr "Bir birey bul"
20901
20902#~ msgid "From"
20903#~ msgstr "Başlangıç tarihi"
20904
20905#~ msgid "Gender icon on charts"
20906#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu"
20907
20908#~ msgid "Get an API key from Google."
20909#~ msgstr "Google API anahtarı alın."
20910
20911#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20912#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar."
20913
20914#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20915#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri"
20916
20917#~ msgid "Google Street View™"
20918#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™"
20919
20920#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20921#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir."
20922
20923#~ msgid "Grandparents"
20924#~ msgstr "Büyükebeveynler"
20925
20926#~ msgid "Head of household"
20927#~ msgstr "Ev Halkın Başkanı"
20928
20929#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20930#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir."
20931
20932#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20933#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır."
20934
20935#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20936#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir."
20937
20938#~ msgid "Highest population"
20939#~ msgstr "En yüksek nüfus"
20940
20941#~ msgid "Historical facts"
20942#~ msgstr "Tarihi olgular"
20943
20944#~ msgid "House"
20945#~ msgstr "Ev"
20946
20947#~ msgid "Hybrid"
20948#~ msgstr "Karısık"
20949
20950#~ msgid "Icon"
20951#~ msgstr "İkon"
20952
20953#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20954#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>"
20955
20956#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
20957#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir."
20958
20959#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20960#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir."
20961
20962#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
20963#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> daha az güvenli uygulamalar </a> seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın."
20964
20965#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20966#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir."
20967
20968#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20969#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır."
20970
20971#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
20972#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> uygulama şifresi </a> oluşturun."
20973
20974#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20975#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir."
20976
20977#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20978#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir."
20979
20980#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20981#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir."
20982
20983#~ msgid "Import Options."
20984#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri."
20985
20986#~ msgid "Import all places from a family tree"
20987#~ msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar"
20988
20989#~ msgid "Include fully matched places"
20990#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer"
20991
20992#~ msgid "Individual ID prefix"
20993#~ msgstr "Birey ID öneki"
20994
20995#~ msgid "Individual distribution"
20996#~ msgstr "Birey dağılım"
20997
20998#~ msgid "Individual list"
20999#~ msgstr "Birey listesi"
21000
21001#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21002#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir."
21003
21004#~ msgid "Installation folder"
21005#~ msgstr "Kurulum dizini"
21006
21007#~ msgid "Instructions for Google mail"
21008#~ msgstr "Google gmail için talimatlar"
21009
21010#~ msgid "Interred"
21011#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21012
21013#~ msgctxt "FEMALE"
21014#~ msgid "Interred"
21015#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21016
21017#~ msgctxt "MALE"
21018#~ msgid "Interred"
21019#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21020
21021#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21022#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi"
21023
21024#~ msgid "Keep"
21025#~ msgstr "Koru"
21026
21027#~ msgid "Keep link in list"
21028#~ msgstr "Listede Linki koru"
21029
21030#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21031#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu"
21032
21033#~ msgid "Latest birth year"
21034#~ msgstr "Son doğum yılı"
21035
21036#~ msgid "Latest death year"
21037#~ msgstr "Son vefat yılı"
21038
21039#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21040#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak."
21041
21042#~ msgctxt "paper size"
21043#~ msgid "Legal"
21044#~ msgstr "Legal"
21045
21046#~ msgid "Limit"
21047#~ msgstr "Kota"
21048
21049#~ msgid "Limit display by"
21050#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla"
21051
21052#~ msgid "Link to an existing media object"
21053#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla"
21054
21055#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21056#~ msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor"
21057
21058#~ msgid "Login ID"
21059#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı"
21060
21061#~ msgid "Longevity versus time"
21062#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği"
21063
21064#~ msgid "Lost password request"
21065#~ msgstr "Yeni şifre gönder"
21066
21067#~ msgid "Lowest population"
21068#~ msgstr "En düşük nüfus"
21069
21070#~ msgid "Main section blocks"
21071#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları"
21072
21073#~ msgid "Manage the links"
21074#~ msgstr "Link yönetimi"
21075
21076#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21077#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister."
21078
21079#~ msgid "Match calendar"
21080#~ msgstr "Eşleşme takvimi"
21081
21082#~ msgid "Max"
21083#~ msgstr "Enfazla"
21084
21085#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21086#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller"
21087
21088#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21089#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri"
21090
21091#~ msgid "Media ID prefix"
21092#~ msgstr "Medya ID öneki"
21093
21094#~ msgid "Media contains"
21095#~ msgstr "Medya içerikleri"
21096
21097#~ msgid "Memory limit"
21098#~ msgstr "Hafiza sınırı"
21099
21100#~ msgid "Midnight"
21101#~ msgstr "Geceyarısı"
21102
21103#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21104#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir."
21105
21106#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21107#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer"
21108
21109#~ msgid "Moderate pending changes"
21110#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler"
21111
21112#~ msgid "More news articles"
21113#~ msgstr "Daha fazla haber makaleleri"
21114
21115#~ msgid "Move left"
21116#~ msgstr "Sola Taşı"
21117
21118#~ msgid "Move right"
21119#~ msgstr "Sağa taşı"
21120
21121#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21122#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s"
21123
21124#~ msgid "MySQL variables"
21125#~ msgstr "MySQL değişkenleri"
21126
21127#~ msgid "Name contains"
21128#~ msgstr "Adı"
21129
21130#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21131#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)"
21132
21133#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21134#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)"
21135
21136#~ msgid "Neighborhood"
21137#~ msgstr "Kasaba/Semt"
21138
21139#~ msgid "Netherlands Antilles"
21140#~ msgstr "Hollanda Antilleri"
21141
21142#~ msgid "Neutral Zone"
21143#~ msgstr "Tarafsız Bölge"
21144
21145#~ msgctxt "FEMALE"
21146#~ msgid "Never married"
21147#~ msgstr "Hiç evlenmemiş"
21148
21149#~ msgctxt "MALE"
21150#~ msgid "Never married"
21151#~ msgstr "Hiç evlenmemiş"
21152
21153#~ msgid "No ancestors in the database."
21154#~ msgstr "Veritabanında atalar yok."
21155
21156#~ msgid "No custom modules are enabled."
21157#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok."
21158
21159#~ msgid "No custom themes are enabled."
21160#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok."
21161
21162#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21163#~ msgstr "Yaşayan kişilerin bugün için hadiseleri yok."
21164
21165#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21166#~ msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil."
21167
21168#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21169#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21170#~ msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok."
21171#~ msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok."
21172
21173#~ msgid "No limit"
21174#~ msgstr "Kota yok"
21175
21176#~ msgid "No map data exists for this individual"
21177#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok"
21178
21179#~ msgid "No mappable items"
21180#~ msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor"
21181
21182#~ msgid "No media file was provided."
21183#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı."
21184
21185#~ msgid "No places found"
21186#~ msgstr "Yerler bulunamadı"
21187
21188#~ msgid "No places have been found."
21189#~ msgstr "Yer bulunamadı."
21190
21191#~ msgid "Nobody at all"
21192#~ msgstr "Hiç kimse"
21193
21194#~ msgid "Noon"
21195#~ msgstr "Öğlen"
21196
21197#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21198#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil"
21199
21200#~ msgctxt "FEMALE"
21201#~ msgid "Not married"
21202#~ msgstr "Evli değil"
21203
21204#~ msgctxt "MALE"
21205#~ msgid "Not married"
21206#~ msgstr "Evli değil"
21207
21208#~ msgid "Note ID prefix"
21209#~ msgstr "Not ID öneki"
21210
21211#~ msgid "Number of generations"
21212#~ msgstr "Nesillerin sayısı"
21213
21214#~ msgid "Number of items"
21215#~ msgstr "Öğe sayısı"
21216
21217#~ msgid "Number of items to show"
21218#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı"
21219
21220#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21221#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: "
21222
21223#~ msgid "Oldest at bottom"
21224#~ msgstr "Eneski altta"
21225
21226#~ msgid "Oldest at top"
21227#~ msgstr "Eneski üste"
21228
21229#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21230#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek"
21231
21232#~ msgid "Order"
21233#~ msgstr "Sıra"
21234
21235#~ msgid "Other folder… please type in"
21236#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın"
21237
21238#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21239#~ msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir."
21240
21241#~ msgid "Others"
21242#~ msgstr "Diğerleri"
21243
21244#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21245#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz."
21246
21247#~ msgid "Own charts"
21248#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz"
21249
21250#~ msgid "P.M."
21251#~ msgstr "öğleden sonra"
21252
21253#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21254#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
21255
21256#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21257#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
21258
21259#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21260#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
21261
21262#~ msgid "PHP time limit"
21263#~ msgstr "PHP zaman sınırı"
21264
21265#~ msgid "Passwords do not match."
21266#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor."
21267
21268#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21269#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir."
21270
21271#~ msgid "Pedigree of %s"
21272#~ msgstr "%s için Soyağacı"
21273
21274#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21275#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:"
21276
21277#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21278#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı"
21279
21280#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21281#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir."
21282
21283#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21284#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı"
21285
21286#~ msgid "Place check"
21287#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et"
21288
21289#~ msgid "Place contains"
21290#~ msgstr "Aranacak Yer"
21291
21292#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21293#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…"
21294
21295#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21296#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…"
21297
21298#~ msgid "Places found"
21299#~ msgstr "Bulunan yerler"
21300
21301#~ msgid "Places in %s"
21302#~ msgstr "%s Yerleri"
21303
21304#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21305#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz."
21306
21307#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21308#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur"
21309
21310#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21311#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz"
21312
21313#~ msgid "Please enter a message subject."
21314#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin."
21315
21316#~ msgid "Please enter more than one character."
21317#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz."
21318
21319#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21320#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin."
21321
21322#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21323#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır."
21324
21325#~ msgid "Precision"
21326#~ msgstr "Hassasiyet"
21327
21328#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21329#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti"
21330
21331#~ msgid "Prefixes"
21332#~ msgstr "Önekler"
21333
21334#~ msgid "README documentation"
21335#~ msgstr "BENİOKU belgeleri"
21336
21337#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21338#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez."
21339
21340#~ msgid "Redraw map"
21341#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz"
21342
21343#~ msgctxt "FEMALE"
21344#~ msgid "Religious name"
21345#~ msgstr "Dini ismi"
21346
21347#~ msgctxt "MALE"
21348#~ msgid "Religious name"
21349#~ msgstr "Dini ismi"
21350
21351#~ msgid "Remove flag"
21352#~ msgstr "Bayrağı kaldır"
21353
21354#~ msgid "Remove link from list"
21355#~ msgstr "Listeden Linki kaldır"
21356
21357#~ msgid "Repositories found"
21358#~ msgstr "Bulunan Havuzlar"
21359
21360#~ msgid "Repository ID prefix"
21361#~ msgstr "Havuz ID öneki"
21362
21363#~ msgid "Repository contains"
21364#~ msgstr "Havuz içerikleri"
21365
21366#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21367#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın."
21368
21369#~ msgid "Resulting value"
21370#~ msgstr "Sonuçlanan değer"
21371
21372#~ msgid "Right section blocks"
21373#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları"
21374
21375#~ msgid "Rule"
21376#~ msgstr "Kural"
21377
21378#~ msgid "Satellite"
21379#~ msgstr "Uydu"
21380
21381#~ msgid "Search engine"
21382#~ msgstr "Arama motoru"
21383
21384#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21385#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara."
21386
21387#~ msgid "Search globally"
21388#~ msgstr "küresel Arama"
21389
21390#~ msgid "Search locally"
21391#~ msgstr "Yerel Arama"
21392
21393#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21394#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın."
21395
21396#~ msgid "Select chart type"
21397#~ msgstr "Çizelge tipi seç"
21398
21399#~ msgid "Select events"
21400#~ msgstr "Hadiseleri Seç"
21401
21402#~ msgid "Select flag"
21403#~ msgstr "Bayrak seç"
21404
21405#~ msgid "Select the desired count interval"
21406#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin"
21407
21408#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21409#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz."
21410
21411#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21412#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin"
21413
21414#~ msgid "Send broadcast messages"
21415#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder"
21416
21417#~ msgid "Separated"
21418#~ msgstr "Ayrılmış"
21419
21420#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21421#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ"
21422
21423#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21424#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)"
21425
21426#~ msgid "Session timeout"
21427#~ msgstr "Oturum zaman aşımı"
21428
21429#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21430#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin."
21431
21432#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21433#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin."
21434
21435#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21436#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin."
21437
21438#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21439#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır."
21440
21441#~ msgid "Shared note contains"
21442#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri"
21443
21444#~ msgid "Shared notes found"
21445#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar"
21446
21447#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21448#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi"
21449
21450#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21451#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster"
21452
21453#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21454#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster"
21455
21456#~ msgid "Show all tags"
21457#~ msgstr "Tüm etiketleri göster"
21458
21459#~ msgid "Show chart details by default"
21460#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster"
21461
21462#~ msgid "Show common surnames"
21463#~ msgstr "Ortak soyadları göster"
21464
21465#~ msgid "Show counts before or after name"
21466#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster"
21467
21468#~ msgid "Show cousins"
21469#~ msgstr "Kuzenleri göster"
21470
21471#~ msgid "Show date differences"
21472#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster"
21473
21474#~ msgid "Show details"
21475#~ msgstr "Detayları Göster"
21476
21477#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21478#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster."
21479
21480#~ msgid "Show images"
21481#~ msgstr "Resimleri göster"
21482
21483#~ msgid "Show inactive places"
21484#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster"
21485
21486#~ msgid "Show lifespans"
21487#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster"
21488
21489#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21490#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster"
21491
21492#~ msgid "Show only the selected tags"
21493#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster"
21494
21495#~ msgid "Show places in hierarchy"
21496#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster"
21497
21498#~ msgid "Show related individuals/families"
21499#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster"
21500
21501#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21502#~ msgstr "Google Maps™ harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster."
21503
21504#~ msgid "Sicily"
21505#~ msgstr "Sicilya"
21506
21507#~ msgid "Sign-in URL"
21508#~ msgstr "Giriş URL"
21509
21510#~ msgid "Signed-in as "
21511#~ msgstr "Giriş yapılan "
21512
21513#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21514#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez."
21515
21516#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21517#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)"
21518
21519#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21520#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"."
21521
21522#~ msgid "Source ID prefix"
21523#~ msgstr "Kaynak ID öneki"
21524
21525#~ msgid "Source contains"
21526#~ msgstr "Kaynak içerkleri"
21527
21528#~ msgid "Spouse census date"
21529#~ msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi"
21530
21531#~ msgid "Spouse census place"
21532#~ msgstr "Eşin nüfus sayım yeri"
21533
21534#~ msgid "Standard"
21535#~ msgstr "Standart"
21536
21537#~ msgid "Start IP address"
21538#~ msgstr "IP adresinden başla"
21539
21540#~ msgid "Start at parents"
21541#~ msgstr "Ebeveynlerle başla"
21542
21543#~ msgid "Statistics chart"
21544#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri"
21545
21546#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21547#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet"
21548
21549#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21550#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet"
21551
21552#~ msgid "Subdivision"
21553#~ msgstr "Alt bölüm"
21554
21555#~ msgid "Suffixes"
21556#~ msgstr "Sonekler"
21557
21558#~ msgid "System settings"
21559#~ msgstr "Sistem ayarları"
21560
21561#~ msgid "Tag"
21562#~ msgstr "Etiket"
21563
21564#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
21565#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın."
21566
21567#~ msgid "Terrain"
21568#~ msgstr "Topografik"
21569
21570#~ msgid "The FAQ list is empty."
21571#~ msgstr "SSS listesi boş."
21572
21573#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21574#~ msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor."
21575
21576#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21577#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:"
21578
21579#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
21580#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır."
21581
21582#~ msgid "The database reported the following error message:"
21583#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:"
21584
21585#~ msgid "The details of this family are private."
21586#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir."
21587
21588#~ msgid "The details of this individual are private."
21589#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir."
21590
21591#~ msgid "The file %s could not be updated."
21592#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi."
21593
21594#~ msgid "The file %s has been created."
21595#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu."
21596
21597#, php-format
21598#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21599#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı."
21600
21601#~ msgid "The following places have been changed:"
21602#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:"
21603
21604#~ msgid "The following places would be changed:"
21605#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:"
21606
21607#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21608#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır."
21609
21610#~ msgid "The media file %s does not exist."
21611#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil."
21612
21613#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21614#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı."
21615
21616#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21617#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız."
21618
21619#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21620#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe."
21621
21622#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21623#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır."
21624
21625#~ msgid "The passwords do not match."
21626#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor."
21627
21628#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
21629#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi."
21630
21631#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21632#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir."
21633
21634#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21635#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi."
21636
21637#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21638#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz."
21639
21640#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21641#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir."
21642
21643#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21644#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı."
21645
21646#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21647#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı."
21648
21649#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21650#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil."
21651
21652#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21653#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)."
21654
21655#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21656#~ msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın."
21657
21658#~ msgid "The version of %s is too new."
21659#~ msgstr "%s sürümü çok yeni."
21660
21661#~ msgid "The version of %s is too old."
21662#~ msgstr "%s sürümü çok eski."
21663
21664#~ msgid "The website access rule has been created."
21665#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu."
21666
21667#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21668#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi."
21669
21670#~ msgid "The website access rule has been updated."
21671#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi."
21672
21673#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21674#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir."
21675
21676#~ msgid "Theme menu"
21677#~ msgstr "Tema menüsü"
21678
21679#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21680#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır."
21681
21682#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21683#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı."
21684
21685#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21686#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar."
21687
21688#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21689#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay."
21690
21691#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21692#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz."
21693
21694#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21695#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız."
21696
21697#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21698#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır."
21699
21700#~ msgid "This family remained childless"
21701#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı"
21702
21703#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21704#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz."
21705
21706#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21707#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>"
21708
21709#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21710#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir."
21711
21712#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21713#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir."
21714
21715#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21716#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı."
21717
21718#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21719#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı."
21720
21721#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21722#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür."
21723
21724#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21725#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir."
21726
21727#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21728#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir."
21729
21730#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21731#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir."
21732
21733#~ msgid "This media file does not exist."
21734#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil."
21735
21736#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21737#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez."
21738
21739#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21740#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz."
21741
21742#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21743#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil."
21744
21745#~ msgid "This message will be sent to %s"
21746#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek"
21747
21748#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21749#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır."
21750
21751#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21752#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder."
21753
21754#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21755#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır."
21756
21757#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21758#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler."
21759
21760#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21761#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler."
21762
21763#~ msgid "This place has no coordinates"
21764#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok"
21765
21766#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21767#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor."
21768
21769#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21770#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir."
21771
21772#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21773#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir."
21774
21775#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21776#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır."
21777
21778#~ msgid "Thumbnail to upload"
21779#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle"
21780
21781#~ msgid "To"
21782#~ msgstr "Bitiş tarihi"
21783
21784#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21785#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir."
21786
21787#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21788#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir."
21789
21790#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21791#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz."
21792
21793#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21794#~ msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir."
21795
21796#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21797#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]"
21798
21799#~ msgid "Top level"
21800#~ msgstr "Üst Seviye"
21801
21802#, php-format
21803#~ msgid "Total families: %s"
21804#~ msgstr "Toplam aileler: %s"
21805
21806#, php-format
21807#~ msgid "Total individuals: %s"
21808#~ msgstr "Toplam bireyler: %s"
21809
21810#~ msgid "Total number of users"
21811#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı"
21812
21813#~ msgid "Total places: %s"
21814#~ msgstr "Toplam yerler: %s"
21815
21816#~ msgid "Total sources: %s"
21817#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s"
21818
21819#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21820#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir."
21821
21822#~ msgid "Transylvania"
21823#~ msgstr "Transilvanya"
21824
21825#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21826#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi"
21827
21828#~ msgid "Type the password again."
21829#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın."
21830
21831#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21832#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın."
21833
21834#~ msgid "Types of error"
21835#~ msgstr "Hata türleri"
21836
21837#~ msgid "USA"
21838#~ msgstr "ABD"
21839
21840#~ msgid "USSR"
21841#~ msgstr "SSCB"
21842
21843#~ msgid "UTC"
21844#~ msgstr "UTC"
21845
21846#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21847#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi."
21848
21849#~ msgid "Unable to find record with ID"
21850#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor"
21851
21852#~ msgid "Unlink the media object"
21853#~ msgstr "Bağlantısız Medya"
21854
21855#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21856#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle"
21857
21858#~ msgid "Upgrade anyway"
21859#~ msgstr "Her halükarda güncelle"
21860
21861#~ msgid "Upload"
21862#~ msgstr "Yükle"
21863
21864#~ msgid "Upload geographic data"
21865#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle"
21866
21867#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21868#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan"
21869
21870#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21871#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan"
21872
21873#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21874#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan"
21875
21876#~ msgid "Use this value"
21877#~ msgstr "Bu değeri kullan"
21878
21879#~ msgid "User preferences"
21880#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri"
21881
21882#~ msgid "User-agent string"
21883#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi"
21884
21885#~ msgid "Users who are signed in"
21886#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar"
21887
21888#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21889#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir."
21890
21891#~ msgid "Verification code"
21892#~ msgstr "Doğrulama kodu"
21893
21894#~ msgid "View all records found in this place"
21895#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster"
21896
21897#~ msgid "View the archive"
21898#~ msgstr "Arşivi görüntüle"
21899
21900#~ msgid "View the details"
21901#~ msgstr "Detayları Görüntüle"
21902
21903#~ msgid "View the notes"
21904#~ msgstr "Notları Görüntüle"
21905
21906#~ msgid "View the statistics as graphs"
21907#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle"
21908
21909#~ msgid "View this individual"
21910#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle"
21911
21912#~ msgid "View this source"
21913#~ msgstr "Kaynağı görüntüle"
21914
21915#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21916#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir."
21917
21918#~ msgid "Website URL"
21919#~ msgstr "Web sitesi URL'si"
21920
21921#~ msgid "Website access rules"
21922#~ msgstr "Site erişim kuralları"
21923
21924#~ msgid "Website and META tag settings"
21925#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları"
21926
21927#~ msgid "West Africa"
21928#~ msgstr "Batı Afrika"
21929
21930#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21931#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz."
21932
21933#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21934#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz."
21935
21936#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21937#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir."
21938
21939#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21940#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?"
21941
21942#~ msgid "Whole words only"
21943#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler"
21944
21945#~ msgid "Width"
21946#~ msgstr "Genişlik"
21947
21948#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21949#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği"
21950
21951#~ msgid "Wildcards"
21952#~ msgstr "Joker karakterler"
21953
21954#~ msgid "XREF prefixes"
21955#~ msgstr "XREF önekleri"
21956
21957#~ msgid "Year input box"
21958#~ msgstr "Yıl giriş kutusu"
21959
21960#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
21961#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz."
21962
21963#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21964#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz."
21965
21966#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21967#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz."
21968
21969#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21970#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz."
21971
21972#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21973#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız."
21974
21975#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21976#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez."
21977
21978#~ msgid "You have not created any journal items."
21979#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız."
21980
21981#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21982#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz."
21983
21984#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21985#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir."
21986
21987#~ msgid "You must change this before you can continue."
21988#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz."
21989
21990#~ msgid "You must enter a name"
21991#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz"
21992
21993#~ msgid "You must enter a real name."
21994#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz."
21995
21996#~ msgid "You must enter a username."
21997#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz."
21998
21999#~ msgid "You must provide a repository name."
22000#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz."
22001
22002#~ msgid "You must provide a source title"
22003#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz"
22004
22005#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22006#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir."
22007
22008#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22009#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22010
22011#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22012#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:"
22013
22014#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22015#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız."
22016
22017#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22018#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız."
22019
22020#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22021#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir."
22022
22023#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22024#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz."
22025
22026#~ msgid "Yugoslavia"
22027#~ msgstr "Yugoslavya"
22028
22029#~ msgid "Zaire"
22030#~ msgstr "Zaire"
22031
22032#~ msgid "Zip file(s)"
22033#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)"
22034
22035#~ msgid "Zoom in here"
22036#~ msgstr "Buraya yakınlaştır"
22037
22038#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22039#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır."
22040
22041#~ msgid "Zoom level"
22042#~ msgstr "Yaklaşma seviyesi"
22043
22044#~ msgid "Zoom level of map"
22045#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi"
22046
22047#~ msgid "Zoom out here"
22048#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır"
22049
22050#~ msgid "Zoom="
22051#~ msgstr "Yakınlık="
22052
22053#~ msgid "a URL"
22054#~ msgstr "bir URL"
22055
22056#~ msgid "a file on the server"
22057#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya"
22058
22059#~ msgid "a file on your computer"
22060#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya"
22061
22062#~ msgid "a.m."
22063#~ msgstr "a.m."
22064
22065#~ msgid "after"
22066#~ msgstr "sonra"
22067
22068#~ msgid "allow"
22069#~ msgstr "izin ver"
22070
22071#~ msgid "before"
22072#~ msgstr "önce"
22073
22074#~ msgid "century"
22075#~ msgstr "yüzyıl"
22076
22077#~ msgid "children"
22078#~ msgstr "çocuklar"
22079
22080#~ msgid "creating thumbnails of images"
22081#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor"
22082
22083#~ msgid "deny"
22084#~ msgstr "reddet"
22085
22086#~ msgid "east"
22087#~ msgstr "doğu"
22088
22089#~ msgid "ex-partner"
22090#~ msgstr "eski-eş"
22091
22092#~ msgctxt "FEMALE"
22093#~ msgid "ex-partner"
22094#~ msgstr "eski-eş"
22095
22096#~ msgctxt "MALE"
22097#~ msgid "ex-partner"
22098#~ msgstr "eski-eş"
22099
22100#~ msgid "file upload capability"
22101#~ msgstr "dosya yükleme özelliği"
22102
22103#~ msgid "half-year after marriage"
22104#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl"
22105
22106#~ msgid "import"
22107#~ msgstr "içeri aktar"
22108
22109#~ msgid "interval %s year"
22110#~ msgid_plural "interval %s years"
22111#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla"
22112#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla"
22113
22114#~ msgid "interval one child"
22115#~ msgstr "bir çocuk arası"
22116
22117#~ msgid "interval two children"
22118#~ msgstr "iki çocuk arası"
22119
22120#~ msgid "less than"
22121#~ msgstr "den az"
22122
22123#~ msgid "link"
22124#~ msgstr "bağla"
22125
22126#~ msgid "maximum"
22127#~ msgstr "en az"
22128
22129#~ msgid "midnight"
22130#~ msgstr "geceyarısı"
22131
22132#~ msgid "minimum"
22133#~ msgstr "enaz"
22134
22135#~ msgid "month"
22136#~ msgstr "ay"
22137
22138#~ msgid "months after marriage"
22139#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar"
22140
22141#~ msgid "months before and after marriage"
22142#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar"
22143
22144#~ msgid "noon"
22145#~ msgstr "öğlen"
22146
22147#~ msgid "north"
22148#~ msgstr "kuzey"
22149
22150#~ msgid "over"
22151#~ msgstr "üzerinde"
22152
22153#~ msgid "overall"
22154#~ msgstr "kapsamlı"
22155
22156#~ msgid "p.m."
22157#~ msgstr "p.m."
22158
22159#~ msgid "pixels"
22160#~ msgstr "piksel"
22161
22162#~ msgid "preview"
22163#~ msgstr "önizleme"
22164
22165#~ msgid "quarters after marriage"
22166#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler"
22167
22168#~ msgid "reporting"
22169#~ msgstr "raporlama"
22170
22171#~ msgid "robot"
22172#~ msgstr "robot"
22173
22174#~ msgid "sort by filename"
22175#~ msgstr "dosya adına göre sırala"
22176
22177#~ msgid "sort by title"
22178#~ msgstr "başlığa göre sırala"
22179
22180#~ msgid "south"
22181#~ msgstr "güney"
22182
22183#~ msgid "this record does not exist"
22184#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil"
22185
22186#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22187#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s."
22188
22189#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22190#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar."
22191
22192#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22193#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz."
22194
22195#~ msgid "webtrees reply address"
22196#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi"
22197
22198#~ msgid "webtrees wiki"
22199#~ msgstr "webtrees wiki"
22200
22201#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22202#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır"
22203
22204#~ msgid "west"
22205#~ msgstr "batı"
22206
22207#, php-format
22208#~ msgid "“%s”"
22209#~ msgstr "“%s”"
22210
22211#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22212#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi."
22213