xref: /webtrees/resources/lang/tr/messages.po (revision 35a97aa1e154decb90c37d880b54cdd26e6d080b)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-01-05 13:29+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2020-08-21 17:21+0000\n"
7"Last-Translator: Suleyman <hsarslan@yahoo.com>\n"
8"Language-Team: Turkish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/tr/>\n"
9"Language: tr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ancak detayları bilinmiyor"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:279
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:306
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:331
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:356
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " içinde "
41
42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
45msgstr "%1$s %2$s ile %4$s arasında bir %3$s bağlantısı var."
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Functions/Functions.php:2374
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s kez çıkarıldı (artan)"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Functions/Functions.php:2378
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s kez çıkarıldı (azalan)"
58
59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
60#, php-format
61msgid "%1$s (%2$s)"
62msgstr "%1$s (%2$s)"
63
64#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:340
65#, php-format
66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
67msgstr "%2$s saniyede %1$s KB indirildi."
68
69#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:346
70#, php-format
71msgid "%1$s does not exist"
72msgstr "%1$s mevcut değil"
73
74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
75#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:243
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist."
79msgstr "%1$s mevcut değil."
80
81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
85msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi kastettiniz?"
86
87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256
89#, php-format
90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
91msgstr "%1$s in %2$s ile geriye bağlantısı yok."
92
93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
94#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
95#, php-format
96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
98msgstr[0] "%1$s dosya %2$s saniyede çıkarıldı."
99msgstr[1] "%1$s dosya %2$s saniyede çıkarıldı."
100
101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247
103#, php-format
104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
105msgstr "%1$s bir %2$s dır, ancak bir %3$s beklendi."
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Functions/Functions.php:577
109#, php-format
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$s × %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Functions/Functions.php:555
115#, php-format
116msgctxt "FEMALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Functions/Functions.php:532
122#, php-format
123msgctxt "MALE"
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: image dimensions, width × height
128#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:372 app/MediaFile.php:333
129#, php-format
130msgid "%1$s × %2$s pixels"
131msgstr "%1$s × %2$s piksel"
132
133#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
134#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
135#, php-format
136msgid "%1$s: %2$s"
137msgstr ""
138
139#. I18N: A range of numbers
140#: app/Individual.php:548 app/Module/StatisticsChartModule.php:871
141#, php-format
142msgid "%1$s–%2$s"
143msgstr "%1$s–%2$s"
144
145#: app/Functions/Functions.php:2396
146#, php-format
147msgid "%1$s’s %2$s"
148msgstr "%1$s’sının %2$s"
149
150#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
151#: app/I18N.php:600
152msgid "%H:%i:%s"
153msgstr "%H:%i:%s"
154
155#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:257
157msgid "%j %F %Y"
158msgstr "%j %F %Y"
159
160#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
161#, php-format
162msgid "%s BCE"
163msgstr "%s M.Ö."
164
165#. I18N: size of file in KB
166#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:362 app/MediaFile.php:320
167#: app/Services/MediaFileService.php:89
168#, php-format
169msgid "%s KB"
170msgstr "%s KB"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
173#, php-format
174msgid "%s and her ancestors"
175msgstr "%s ve onun ataları"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
178#, php-format
179msgid "%s and his ancestors"
180msgstr "%s ve onun ataları"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:978
183#, php-format
184msgid "%s and the individuals that reference it."
185msgstr "%s ve onu referans alan bireyler."
186
187#. I18N: %s is a family (husband + wife)
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:486
189#, php-format
190msgid "%s and their children"
191msgstr "%s ve onların çocukları"
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:488
195#, php-format
196msgid "%s and their descendants"
197msgstr "%s ve onların nesli"
198
199#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:89
200#, php-format
201msgid "%s anonymous signed-in user"
202msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
203msgstr[0] "%s anonim kullanıcı çevrimiçi"
204msgstr[1] "%s anonim kullanıcı çevrimiçi"
205
206#: resources/views/family-page-children.phtml:14
207#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
208#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
209#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
210#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
211#, php-format
212msgid "%s child"
213msgid_plural "%s children"
214msgstr[0] "%s çocuk"
215msgstr[1] "%s çocuk"
216
217#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72
218#: app/Functions/FunctionsPrint.php:269
219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:953
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "%s gün"
225msgstr[1] "%s gün"
226
227#: resources/views/calendar-list.phtml:22
228#, php-format
229msgid "%s family"
230msgid_plural "%s families"
231msgstr[0] "%s aile"
232msgstr[1] "%s aile"
233
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
236#, php-format
237msgid "%s family has been updated."
238msgid_plural "%s families have been updated."
239msgstr[0] "%s aile güncellendi."
240msgstr[1] "%s aile güncellendi."
241
242#: resources/views/admin/locations.phtml:113
243#, php-format
244msgid "%s family tree"
245msgid_plural "%s family trees"
246msgstr[0] "%s aile ağacı"
247msgstr[1] "%s aile ağacı"
248
249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
251#, php-format
252msgid "%s grandchild"
253msgid_plural "%s grandchildren"
254msgstr[0] "%s torun"
255msgstr[1] "%s torun"
256
257#: app/Module/LifespansChartModule.php:256
258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
259#: resources/views/calendar-list.phtml:17
260#, php-format
261msgid "%s individual"
262msgid_plural "%s individuals"
263msgstr[0] "%s birey"
264msgstr[1] "%s birey"
265
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
269#, php-format
270msgid "%s individual has been updated."
271msgid_plural "%s individuals have been updated."
272msgstr[0] "%s birey güncellendi."
273msgstr[1] "%s birey güncellendi."
274
275#: app/Module/UserMessagesModule.php:242
276#, php-format
277msgid "%s message"
278msgid_plural "%s messages"
279msgstr[0] "%s mesajınız var"
280msgstr[1] "%s mesajınız var"
281
282#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68
283#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
284#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
285#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:958
286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:185
287#, php-format
288msgid "%s month"
289msgid_plural "%s months"
290msgstr[0] "%s ay"
291msgstr[1] "%s ay"
292
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
294#, php-format
295msgid "%s note has been updated."
296msgid_plural "%s notes have been updated."
297msgstr[0] "%s not güncellendi."
298msgstr[1] "%s not güncellendi."
299
300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
301#: app/Functions/Functions.php:2350
302#, php-format
303msgid "%s once removed ascending"
304msgstr "%s yukardan bir çıkarıldı"
305
306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
307#: app/Functions/Functions.php:2354
308#, php-format
309msgid "%s once removed descending"
310msgstr "%s alttan bir çıkarıldı"
311
312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
313#, php-format
314msgid "%s repository has been updated."
315msgid_plural "%s repositories have been updated."
316msgstr[0] "%s depo güncellendi."
317msgstr[1] "%s depo güncellendi."
318
319#. I18N: %s is a person's name
320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
322#, php-format
323msgid "%s sent you the following message."
324msgstr "%s sana aşağıdaki mesajı gönderdi."
325
326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:100
327#, php-format
328msgid "%s signed-in user"
329msgid_plural "%s signed-in users"
330msgstr[0] "%s kullanıcı çevrimiçi"
331msgstr[1] "%s kullanıcı çevrimiçi"
332
333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
334#, php-format
335msgid "%s source has been updated."
336msgid_plural "%s sources have been updated."
337msgstr[0] "%s kaynak güncellendi."
338msgstr[1] "%s kaynak güncellendi."
339
340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
341#: app/Functions/Functions.php:2366
342#, php-format
343msgid "%s three times removed ascending"
344msgstr "%s üç kez çıkarıldı (artan)"
345
346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
347#: app/Functions/Functions.php:2370
348#, php-format
349msgid "%s three times removed descending"
350msgstr "%s üç kez çıkarıldı (azalan)"
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Functions/Functions.php:2358
354#, php-format
355msgid "%s twice removed ascending"
356msgstr "%s iki kez çıkarıldı (artan)"
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2362
360#, php-format
361msgid "%s twice removed descending"
362msgstr "%s iki kez çıkarıldı (azalan)"
363
364#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
365#, php-format
366msgid "%s week"
367msgid_plural "%s weeks"
368msgstr[0] "%s hafta"
369msgstr[1] "%s hafta"
370
371#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66
372#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263
373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:963
375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
378#, php-format
379msgid "%s year"
380msgid_plural "%s years"
381msgstr[0] "%s yıl"
382msgstr[1] "%s yıl"
383
384#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162
385#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
386#, php-format
387msgid "%s year anniversary"
388msgstr "%s. yıl dönümü"
389
390#: app/Functions/Functions.php:497
391#, php-format
392msgid "%s × cousin"
393msgstr "%s × kuzen"
394
395#: app/Functions/Functions.php:461
396#, php-format
397msgctxt "FEMALE"
398msgid "%s × cousin"
399msgstr "%s × kuzen"
400
401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
402#: app/Functions/Functions.php:424
403#, php-format
404msgctxt "MALE"
405msgid "%s × cousin"
406msgstr "%s × kuzen"
407
408#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
409#: app/Date/JulianDate.php:98
410#, php-format
411msgid "%s&nbsp;BCE"
412msgstr "%s&nbsp;MÖ"
413
414#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
415#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
416#, php-format
417msgid "%s&nbsp;CE"
418msgstr "%s&nbsp;M.S."
419
420#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:876
422#, php-format
423msgid "%s+"
424msgstr "%s+"
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
427#, php-format
428msgid "%s, her ancestors and their families"
429msgstr "%s, onun ataları ve aileleri"
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
432#, php-format
433msgid "%s, her parents and siblings"
434msgstr "%s, onun anne baba ve kardeşleri"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
437#, php-format
438msgid "%s, her spouses and children"
439msgstr "%s, onun eşleri ve çocukları"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
442#, php-format
443msgid "%s, her spouses and descendants"
444msgstr "%s, onun eşleri ve nesli"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
447#, php-format
448msgid "%s, his ancestors and their families"
449msgstr "%s, onun ataları ve aileleri"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:634
452#, php-format
453msgid "%s, his parents and siblings"
454msgstr "%s, onun anne babası ve kardeşleri"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
457#, php-format
458msgid "%s, his spouses and children"
459msgstr "%s, onun eşleri ve çocukları"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
462#, php-format
463msgid "%s, his spouses and descendants"
464msgstr "%s, onun eşleri ve nesli"
465
466#: app/Module/UserMessagesModule.php:162
467#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
468#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
469msgid "&lt;select&gt;"
470msgstr "&lt;seç&gt;"
471
472#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
473#, php-format
474msgid "(%s after death)"
475msgstr "(%s ölümden sonra)"
476
477#. I18N: The current age of a living individual
478#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192
479#, php-format
480msgid "(age %s)"
481msgstr "(yaş %s)"
482
483#. I18N: The age of an individual at a given date
484#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:360
485#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
486#, php-format
487msgid "(aged %s)"
488msgstr "(%s yaşındaydı)"
489
490#. I18N: The age of an individual at a given date
491#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356
492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176
493#, php-format
494msgctxt "Female"
495msgid "(aged %s)"
496msgstr ""
497
498#. I18N: The age of an individual at a given date
499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:352
500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173
501#, php-format
502msgctxt "Male"
503msgid "(aged %s)"
504msgstr ""
505
506#. I18N: %s is a number
507#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
508#, php-format
509msgid "(filtered from %s total entries)"
510msgstr "(toplam %s girişten filtrelendi)"
511
512#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:373
513msgid "(on the date of death)"
514msgstr "(ölümün tarihinde)"
515
516#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
517#: app/I18N.php:324
518msgid ", "
519msgstr ", "
520
521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
522msgctxt "CENTURY"
523msgid "10th"
524msgstr "10."
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "11th"
529msgstr "11."
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "12th"
534msgstr "12."
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "13th"
539msgstr "13."
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "14th"
544msgstr "14."
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "15th"
549msgstr "15."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "16th"
554msgstr "16."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "17th"
559msgstr "17."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "18th"
564msgstr "18."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "19th"
569msgstr "19."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "1st"
574msgstr "1."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "20th"
579msgstr "20."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "21st"
584msgstr "21."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "2nd"
589msgstr "2."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "3rd"
594msgstr "3."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "4th"
599msgstr "4."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "5th"
604msgstr "5."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "6th"
609msgstr "6."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "7th"
614msgstr "7."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "8th"
619msgstr "8."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "9th"
624msgstr "9."
625
626#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:447
627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
628msgid "<default theme>"
629msgstr "<varsayılan tema>"
630
631#: resources/views/register-page.phtml:24
632msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
633msgstr "<div class=\"largeError\">Uyarı:</div><div class=\"error\">Bu formu doldurup göndererek: <ul><li>sitemizde listelenen yaşayan kişilerin mahremiyetini korumayı kabul etmiş sayılırsınız;</li><li>Aşağıdaki metin kutusuna kendiniz hakkında detaylı açıklama yapın veya sitemizde kayıtlı, sizin hakkınızda bilgi alabileceğimiz referans kişiyi giriniz.</li></ul></div>"
634
635#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
636#: app/Fact.php:633 app/Functions/FunctionsPrint.php:113
637#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:556 app/GedcomTag.php:1304
638#, php-format
639msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
640msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
641
642#. I18N: URL = web address
643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
644msgid "A URL"
645msgstr "URL"
646
647#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
648#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110
649msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
650msgstr "İki birey arasındaki akrabalığı gösteren bir çizelge."
651
652#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
653#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
654msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
655msgstr "Bireylerin atalarını ve torunlarını aile kitabı olarak gösterildiği çizelge."
656
657#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
658#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
659msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
660msgstr "Bireylerin atalarının kısa ağaç olarak gösteren çizelge."
661
662#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
665msgstr "Bireylerin atalarının ağaç olarak gösteren çizelge."
666
667#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
668#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
669msgid "A chart of an individual’s ancestors."
670msgstr "Bireylerin atalarının çizelge."
671
672#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
673#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
674msgid "A chart of an individual’s descendants."
675msgstr "Bireylerin torunlarının çizelge."
676
677#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
678#: app/Module/LifespansChartModule.php:101
679msgid "A chart of individuals’ lifespans."
680msgstr "Bireylerin yaşam çizelgesi."
681
682#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:30
683msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
684msgstr "Bir çocuk birden fazla veli grubuna sahip olabilir. Çocuk ile veli arasındaki ilişki; biyolojik, yasal yada yerel gelenek ve güreneklere olabilir. Eğer bir soy belirtilmemiş ise biyolojik olduğu varsayılır."
685
686#. I18N: Description of a “Data fix” module
687#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
688msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
689msgstr "Aynı kayıda birden fazla bağlantı sık yapılan bir hatadır. Örneğin aynı çocuk bir aile kaydında birden fazla listelenebilir."
690
691#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
692#: app/Module/FanChartModule.php:130
693msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
694msgstr "Bireylerin atalarının daire çizelgesi."
695
696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:20
697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
701msgid "A file on the server"
702msgstr "Sunucudaki bir dosyaya"
703
704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:44
705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:17
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
709msgid "A file on your computer"
710msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosyaya"
711
712#. I18N: Description of the “My page” module
713#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
714msgid "A greeting message and useful links for a user."
715msgstr "Kullanıcı için hoş geldiniz mesajı ve faydalı linkler içeren blok."
716
717#. I18N: Description of the “Home page” module
718#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
719msgid "A greeting message for site visitors."
720msgstr "Site ziyaretçileri için bir karşılama mesajı."
721
722#. I18N: Description of the “Contact information” module
723#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
724msgid "A link to the site contacts."
725msgstr "Site kişilerine bağlantı."
726
727#. I18N: Description of the “webtrees” module
728#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
729msgid "A link to the webtrees home page."
730msgstr "Webtrees ana sayfasına link."
731
732#. I18N: Description of the “Branches” module
733#: app/Module/BranchesListModule.php:117
734msgid "A list of branches of a family."
735msgstr "Aile şubelerinin listesi."
736
737#. I18N: Description of the “Pending changes” module
738#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
739msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
740msgstr "Moderatör onayı gereken değişikliklerin listesi ve e-posta mesaj bildirimleri."
741
742#. I18N: Description of the “Families” module
743#: app/Module/FamilyListModule.php:57
744msgid "A list of families."
745msgstr "Ailelerin listesi."
746
747#. I18N: Description of the “FAQ” module
748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
749msgid "A list of frequently asked questions and answers."
750msgstr "Sıkça sorulan sorular ve cevapları listesi."
751
752#. I18N: Description of the “Individuals” module
753#: app/Module/IndividualListModule.php:111
754msgid "A list of individuals."
755msgstr "Bireylerin listesi."
756
757#. I18N: Description of the “Media objects” module
758#: app/Module/MediaListModule.php:94
759msgid "A list of media objects."
760msgstr "Medya nesnelerinin listesi."
761
762#. I18N: Description of the “Recent changes” module
763#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
764msgid "A list of records that have been updated recently."
765msgstr "Son güncellenen kayıtların bir listesini verir."
766
767#. I18N: Description of the “Repositories” module
768#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
769msgid "A list of repositories."
770msgstr "Depoların listesi."
771
772#. I18N: Description of the “Shared notes” module
773#: app/Module/NoteListModule.php:81
774msgid "A list of shared notes."
775msgstr "Paylaşılan notların listesi."
776
777#. I18N: Description of the “Sources” module
778#: app/Module/SourceListModule.php:83
779msgid "A list of sources."
780msgstr "Kaynakların listesi."
781
782#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
783#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
784msgid "A list of submitters."
785msgstr "Gönderenlerin listesi."
786
787#. I18N: Description of “Research tasks” module
788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:70
789msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
790msgstr "Aile ağacı ile bağlantılı görev ve faaliyetlerin bir listesini verir."
791
792#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
793#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
794msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
795msgstr "Yakın gelecekte oluşacak İbrani ölüm yıldönümlerinin bir listesini verir."
796
797#. I18N: Description of the “On this day” module
798#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
799msgid "A list of the anniversaries that occur today."
800msgstr "Bugün meydana gelen yıldönümlerinin bir listesini verir."
801
802#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
803#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
804msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
805msgstr "Yakın gelecekte oluşacak yıldönümlerinin bir listesini verir."
806
807#. I18N: Description of the “Top given names” module
808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
809msgid "A list of the most popular given names."
810msgstr "En popüler verilen adların listesini verir."
811
812#. I18N: Description of the “Top surnames” module
813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
814msgid "A list of the most popular surnames."
815msgstr "En çok kullanılan soyadların bir listesini verir."
816
817#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
818#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
819msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
820msgstr "En çok ziyaret edilen sayfaların bir listesini verir."
821
822#. I18N: Description of the “Who is online” module
823#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
824msgid "A list of users and visitors who are currently online."
825msgstr "Çevrimiçi ziyaretçi ve kullanıcıların listesini verir."
826
827#: resources/views/help/media-object.phtml:8
828msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
829msgstr "Medya oğesi, medya dosyası hakkında bilgi içeren bir soyağacı kaydıdır. Bu bilgiler, başlık, telif hakkı bildirimi, transkript, gizlilik kısıtlamaları, vb içerebilir. Resim, video gibi media dosyaları lokal sunucuda olabileceği gibi uzak ağ sunucularında da olabilir."
830
831#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
832#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
833#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
834#, php-format
835msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
836msgstr "Yeni bir kullanıcı (Adı: %1$s) bir hesap açtı (Kullanıcı Adı: %2$s) ve (E-posta: %3$s) adresi ile üyeliğini doğruladı."
837
838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:154
840#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
841msgid "A new version of webtrees is available."
842msgstr "Yeni versiyon webtrees mevcut."
843
844#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
845#, php-format
846msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
847msgstr "“%s” 'e bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi."
848
849#. I18N: Description of the “Journal” module
850#: app/Module/UserJournalModule.php:66
851msgid "A private area to record notes or keep a journal."
852msgstr "Kullanıcılar için notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için hususi bir alandır."
853
854#. I18N: %s is a server name/URL
855#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
856#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
857#, php-format
858msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
859msgstr "%s webtrees sitesinde yeni bir kullanıcı adayı kayıt yaptı."
860
861#. I18N: Description of the “Pedigree” module
862#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
864msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
865msgstr "Bir bireyin atalarının ağaç olarak biçimlendirilmiş raporu."
866
867#. I18N: Description of the “Ancestors” module
868#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
870msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
871msgstr "Bir bireyin atalarının anlatım tarzında raporunu verir."
872
873#. I18N: Description of the “Descendants” module
874#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
876msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
877msgstr "Bir bireyin nesillerinin anlatım tarzında raporunu verir."
878
879#. I18N: Description of the “Individual” module
880#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
882msgid "A report of an individual’s details."
883msgstr "Bir bireyin detaylı bir raporunu verir."
884
885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
886msgid "A report of facts which are supported by a given source."
887msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen olguların bir raporunu verir."
888
889#. I18N: Description of the “Family” module
890#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
892msgid "A report of family members and their details."
893msgstr "Aile üyeleri ve onların ayrıntılarını içeren bir rapor verir."
894
895#. I18N: Description of the “Deaths” module
896#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
897msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
898msgstr "Belirli zaman içinde veya bir yerde ölen kişilerin bir raporunu verir."
899
900#. I18N: Description of the “Occupations” module
901#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
902#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
903msgid "A report of individuals who had a given occupation."
904msgstr "Belirli bir mesleği olan bireylerin raporunu verir."
905
906#. I18N: Description of the “Births” module
907#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
908msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
909msgstr "Belirli bir zaman veya yerde doğmuş kişilerin bir raporunu verir."
910
911#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
912#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
913#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
914msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
915msgstr "Belirli bir yere gömülen bireylerin bir raporunu verir."
916
917#. I18N: Description of the “Marriages” module
918#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
919#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
920msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
921msgstr "Belli bir zamanda veya mekanda evlenen bireylerin bir raporunu verir."
922
923#. I18N: Description of the “Changes” module
924#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
925#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
926msgid "A report of recent and pending changes."
927msgstr "Bekleyen değişikliklerin ve son zamanın bir raporunu verir."
928
929#. I18N: Description of the “Related families”
930#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
932msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
933msgstr "Bireyin yakından ilintili olan ailelerin bir raporunu verir."
934
935#. I18N: Description of the “Related individuals” module
936#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
937#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
938msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
939msgstr "Bireyin yakından ilintili olan bireylerin bir raporunu verir."
940
941#. I18N: Description of the “Source” module
942#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
943msgid "A report of the information provided by a source."
944msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgileri bir rapor."
945
946#. I18N: Description of the “Missing data”
947#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
949msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
950msgstr "Birey ve onların yakınları için eksik bilgilerin bir raporunu verir."
951
952#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
953#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
955msgid "A report of vital records for a given date or place."
956msgstr "Belirli bir tarih veya yer için hayati yaşam kayıtların bir raporunu verir."
957
958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
959msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
960msgstr "Rol; verileri görmenize, yapılandırma ayarlarını değiştirmenize, vb. izin veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanmış, roller de kullanıcılara verilmiştir. Herbir aile ağacı için herbir role farklı erişim hakkı verilebilir. Aynı şekilde herbir kullanıcı farklı aile ağaçlerında farklı rol alabilir."
961
962#. I18N: Description of the “Family navigator” module
963#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
964msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
965msgstr "Bir bireyin yakın aile ve yakınlarına gösterilen bir kenar çubuğu."
966
967#. I18N: Description of the “Extra information” module
968#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
969msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
970msgstr "Soyağacına ait olmyan bireyin bilgilerini gösteren bir kenar çubuğu."
971
972#. I18N: Description of the “Descendants” module
973#: app/Module/DescendancyModule.php:73
974msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
975msgstr "Bireyin torunlarını gösterilen bir kenar çubuğu."
976
977#. I18N: Description of the “Families” module
978#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
979msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
980msgstr "Bireyin yakın akrabalarını gösterilen bir sekme."
981
982#. I18N: Description of the “Facts and events” module
983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78
984msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
985msgstr "Bir bireyin olgularını ve hadiselerini gösteren sekme."
986
987#. I18N: Description of the “Media” module
988#: app/Module/MediaTabModule.php:71
989msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
990msgstr "Bir bireye bağlı medya öğelerini gösteren bir sekme."
991
992#. I18N: Description of the “Notes” module
993#: app/Module/NotesTabModule.php:70
994msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
995msgstr "Bir bireyle iliştirilmiş notları gösteren bir sekme."
996
997#. I18N: Description of the “Sources” module
998#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
999msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1000msgstr "Bir Bireye bağlı olan kaynakları gösteren bir sekme."
1001
1002#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1003#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1004msgid "A timeline displaying individual events."
1005msgstr "Bireysel olayları görüntüleyen zaman çizelgesi."
1006
1007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1008msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1009msgstr "Kullanıcı, \"e-posta doğrulandı\" ve \"yönetici tarafından onaylandı\" seçenekleri işaretlenmeden, çevrimiçi olamayacaktır."
1010
1011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1014#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1015#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1016#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1027msgctxt "paper size"
1028msgid "A3"
1029msgstr "A3"
1030
1031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1036#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1047msgctxt "paper size"
1048msgid "A4"
1049msgstr "A4"
1050
1051#. I18N: Location of an LDS church temple
1052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1053msgid "Aba, Nigeria"
1054msgstr "Aba, Nijerya"
1055
1056#: app/Date/JalaliDate.php:266
1057msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1058msgid "Aban"
1059msgstr "Aban"
1060
1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1062#: app/Date/JalaliDate.php:139
1063msgctxt "GENITIVE"
1064msgid "Aban"
1065msgstr "Aban"
1066
1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1068#: app/Date/JalaliDate.php:229
1069msgctxt "INSTRUMENTAL"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Aban"
1072
1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1074#: app/Date/JalaliDate.php:184
1075msgctxt "LOCATIVE"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:94
1081msgctxt "NOMINATIVE"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: A configuration setting
1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1089msgid "Abbreviate place names"
1090msgstr "Yer isimlerini kısaltmak"
1091
1092#. I18N: gedcom tag ABBR
1093#: app/GedcomTag.php:445 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1094#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1095msgid "Abbreviation"
1096msgstr "Kısıtlama"
1097
1098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1100msgid "Accept"
1101msgstr "Kabul et"
1102
1103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1104msgid "Accept all changes"
1105msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
1106
1107#: resources/views/admin/components.phtml:42
1108#: resources/views/admin/components.phtml:99
1109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1110msgid "Access level"
1111msgstr "Erişim seviyesi"
1112
1113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1114msgid "Access to family trees"
1115msgstr "Aile ağaçlarına erişim"
1116
1117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1118msgid "Account approval and email verification"
1119msgstr "Hesap onaylama ve mail doğrulama"
1120
1121#. I18N: Location of an LDS church temple
1122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1123msgid "Accra, Ghana"
1124msgstr "Accra, Gana"
1125
1126#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1127msgid "Action"
1128msgstr "Aksiyon"
1129
1130#. I18N: a month in the Jewish calendar
1131#: app/Date/JewishDate.php:190
1132msgctxt "GENITIVE"
1133msgid "Adar"
1134msgstr "Adar"
1135
1136#. I18N: a month in the Jewish calendar
1137#: app/Date/JewishDate.php:294
1138msgctxt "INSTRUMENTAL"
1139msgid "Adar"
1140msgstr "Adar"
1141
1142#. I18N: a month in the Jewish calendar
1143#: app/Date/JewishDate.php:242
1144msgctxt "LOCATIVE"
1145msgid "Adar"
1146msgstr "Adar"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:138
1150msgctxt "NOMINATIVE"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "Adar"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:188
1156msgctxt "GENITIVE"
1157msgid "Adar I"
1158msgstr "Adar I"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:292
1162msgctxt "INSTRUMENTAL"
1163msgid "Adar I"
1164msgstr "Adar I"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:240
1168msgctxt "LOCATIVE"
1169msgid "Adar I"
1170msgstr "Adar I"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:136
1174msgctxt "NOMINATIVE"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr "Adar I"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:208
1180msgctxt "GENITIVE"
1181msgid "Adar II"
1182msgstr "Adar II"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:312
1186msgctxt "INSTRUMENTAL"
1187msgid "Adar II"
1188msgstr "Adar II"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:260
1192msgctxt "LOCATIVE"
1193msgid "Adar II"
1194msgstr "Adar II"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:156
1198msgctxt "NOMINATIVE"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "Adar II"
1201
1202#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:162
1203#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:163
1204msgid "Add"
1205msgstr "Ekle"
1206
1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463
1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:752
1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:820
1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:888
1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:956
1213#, php-format
1214msgid "Add %s to the clippings cart"
1215msgstr "%s sepete ekle"
1216
1217#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209
1218msgid "Add a brother"
1219msgstr "Erkek kardeş ekle"
1220
1221#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60
1222#: resources/views/family-page-menu.phtml:42
1223#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217
1224msgid "Add a child"
1225msgstr "Yeni bir çocuk ekle"
1226
1227#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55
1228#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1229msgid "Add a child to create a one-parent family"
1230msgstr "Tek ebeveyn 'li bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle"
1231
1232#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59
1233#: resources/views/family-page-children.phtml:40
1234#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213
1235msgid "Add a daughter"
1236msgstr "Kız kardeş ekle"
1237
1238#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:44
1239msgid "Add a fact"
1240msgstr "Bir olgu ekle"
1241
1242#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61
1243#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:26
1244#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1245#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:34
1246msgid "Add a father"
1247msgstr "Yeni bir baba ekle"
1248
1249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1251msgid "Add a favorite"
1252msgstr "Yeni favori ekle"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59
1255#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56
1256#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
1257#: resources/views/family-page-parents.phtml:21
1258#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:54
1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1260msgid "Add a husband"
1261msgstr "Yeni bir koca ekle"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1265msgid "Add a husband using an existing individual"
1266msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle"
1267
1268#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1269msgid "Add a journal entry"
1270msgstr "Yeni bir Günlük girdisi ekle"
1271
1272#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1273#: resources/views/media-page.phtml:199
1274#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1275msgid "Add a media file"
1276msgstr "Bir medya dosyası ekle"
1277
1278#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1279#: resources/views/family-page.phtml:91
1280#: resources/views/individual-page-menu.phtml:76
1281#: resources/views/individual-page.phtml:90
1282#: resources/views/source-page.phtml:93
1283msgid "Add a media object"
1284msgstr "Yeni bir medya öğesi ekle"
1285
1286#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58
1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:56
1288#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:41
1290msgid "Add a mother"
1291msgstr "Yeni bir anne ekle"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55
1294#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25
1295msgid "Add a name"
1296msgstr "Yeni Adı ekle"
1297
1298#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1299msgid "Add a news article"
1300msgstr "Bir Haber makalesi ekle"
1301
1302#: resources/views/family-page.phtml:68
1303#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1304msgid "Add a note"
1305msgstr "Yeni bir not ekle"
1306
1307#: resources/views/media-page.phtml:189
1308msgid "Add a restriction"
1309msgstr "Yeni bir kısıtlama ekle"
1310
1311#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:179
1312#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1313msgid "Add a shared note"
1314msgstr "Yeni bir paylaşılan not ekle"
1315
1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217
1317msgid "Add a sibling"
1318msgstr "Kardeş ekle"
1319
1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213
1321msgid "Add a sister"
1322msgstr "Kız kardeş ekle"
1323
1324#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58
1325#: resources/views/family-page-children.phtml:36
1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209
1327msgid "Add a son"
1328msgstr "Oğul ekle"
1329
1330#: resources/views/family-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:169
1331#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1332msgid "Add a source citation"
1333msgstr "Yeni bir Alıntı Kaynak ekle"
1334
1335#: app/Module/StoriesModule.php:297
1336#: resources/views/modules/stories/config.phtml:29
1337#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1338msgid "Add a story"
1339msgstr "Hikaye ekle"
1340
1341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:222
1342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
1343msgid "Add a user"
1344msgstr "Yeni bir kullanıcı ekle"
1345
1346#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56
1347#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60
1348#: resources/views/family-page-menu.phtml:36
1349#: resources/views/family-page-parents.phtml:43
1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:91
1351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:119
1352msgid "Add a wife"
1353msgstr "Yeni bir hanım ekle"
1354
1355#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59
1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:131
1357msgid "Add a wife using an existing individual"
1358msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir hanım ekle"
1359
1360#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1361#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1362#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
1363msgid "Add an FAQ"
1364msgstr "Bir SSS öğesi ekle"
1365
1366#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1367msgid "Add an event"
1368msgstr "Bir etkinlik ekle"
1369
1370#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1371msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1372msgstr "<code>&lt;body&gt;</code> elemanının sonuna içerik ekleyin."
1373
1374#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1375msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1376msgstr "<code>&lt;head&gt;</code> elemanının sonuna içerik ekleyin."
1377
1378#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1379msgid "Add from clipboard"
1380msgstr "Panodan ekle"
1381
1382#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1383msgid "Add historic events to an individual’s page."
1384msgstr "Kişinin sayfasına geçmiş etkinlikler ekleyin."
1385
1386#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1387msgid "Add individuals"
1388msgstr "Kişi ekle"
1389
1390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:138
1391msgid "Add marriage details"
1392msgstr "Evlilik detayları ekle"
1393
1394#. I18N: Name of a module
1395#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1396msgid "Add married names"
1397msgstr "Evli isimler ekle"
1398
1399#. I18N: Name of a module
1400#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1401msgid "Add missing death records"
1402msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle"
1403
1404#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1405msgid "Add more blocks from the following list."
1406msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekleyin."
1407
1408#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1409msgid "Add more fields"
1410msgstr "Daha Fazla Alan Ekle"
1411
1412#. I18N: Description of the “Stories” module
1413#: app/Module/StoriesModule.php:78
1414msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1415msgstr "Aile ağacındaki bireylere öyküsel hikayeler ekler."
1416
1417#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
1418msgid "Add new, and update existing records"
1419msgstr "Yeni ekle ve varolan kayıtları güncelle"
1420
1421#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1422msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1423msgstr "Bölünmüş uzun kelimelere boşluk ekle"
1424
1425#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1426#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1427msgid "Add styling and scripts to every page."
1428msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekleyin."
1429
1430#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1431#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1432msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1433msgstr "GEDCOM medya dosyası yolunu dosya adlarına ekle"
1434
1435#. I18N: A configuration setting
1436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:174
1437msgid "Add to TITLE header tag"
1438msgstr "'Header' da bulunan 'TITLE' etiketine ekle"
1439
1440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
1441#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1442msgid "Add to the clippings cart"
1443msgstr "Küpür sepetine ekle"
1444
1445#. I18N: A configuration setting
1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
1447msgid "Add unique identifiers"
1448msgstr "Benzersiz tanımlayıcıları ekle"
1449
1450#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1451msgid "Add unlinked records"
1452msgstr "Bağlantısız kayıt ekle"
1453
1454#. I18N: Description of the “HTML” module
1455#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1456msgid "Add your own text and graphics."
1457msgstr "HTML destekli kendi metin ve grafikleri ekleyebileceğiniz blok."
1458
1459#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1460msgid "Add/edit a journal/news entry"
1461msgstr "Günlük/Haber kaydı Ekle/Düzelt"
1462
1463#. I18N: gedcom tag ADDR
1464#: app/GedcomTag.php:448 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
1465#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1466msgid "Address"
1467msgstr "Adres"
1468
1469#. I18N: gedcom tag ADD1
1470#: app/GedcomTag.php:451
1471msgid "Address line 1"
1472msgstr "Adres satırı 1"
1473
1474#. I18N: gedcom tag ADD2
1475#: app/GedcomTag.php:454
1476msgid "Address line 2"
1477msgstr "Adres satırı 2"
1478
1479#. I18N: gedcom tag ADD2
1480#: app/GedcomTag.php:457
1481msgid "Address line 3"
1482msgstr ""
1483
1484#. I18N: Location of an LDS church temple
1485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1486msgid "Adelaide, Australia"
1487msgstr "Adelaide, Avustralya"
1488
1489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1491msgid "Administrator"
1492msgstr "Yönetici"
1493
1494#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1495msgid "Administrator account"
1496msgstr "Yönetici hesabı"
1497
1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1499msgid "Administrator comments on user"
1500msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları"
1501
1502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
1503msgid "Administrators"
1504msgstr "Yöneticiler"
1505
1506#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1507msgctxt "Female pedigree"
1508msgid "Adopted"
1509msgstr "Evlâtlık"
1510
1511#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1512msgctxt "Male pedigree"
1513msgid "Adopted"
1514msgstr "Evlâtlık"
1515
1516#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1517msgctxt "Pedigree"
1518msgid "Adopted"
1519msgstr "Evlâtlık"
1520
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49
1522msgid "Adopted by both parents"
1523msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
1524
1525#. I18N: gedcom tag _ADPF
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 app/GedcomTag.php:1048
1527msgid "Adopted by father"
1528msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
1529
1530#. I18N: gedcom tag _ADPM
1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 app/GedcomTag.php:1052
1532msgid "Adopted by mother"
1533msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
1534
1535#. I18N: gedcom tag ADOP
1536#: app/GedcomTag.php:460
1537msgid "Adoption"
1538msgstr "Evlât edinme"
1539
1540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1541msgid "Adoption of a brother"
1542msgstr "Erkek kareşi evlât edinme"
1543
1544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312
1545msgid "Adoption of a child"
1546msgstr "Çocuğu evlât edinme"
1547
1548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
1549msgid "Adoption of a daughter"
1550msgstr "Kız evladı evlât edinme"
1551
1552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381
1553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404
1554#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427
1555msgid "Adoption of a grandchild"
1556msgstr "Büyük çocuğu evlât edinme"
1557
1558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
1559msgid "Adoption of a granddaughter"
1560msgstr "Kız torunu evlât edinme"
1561
1562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
1563msgctxt "daughter’s daughter"
1564msgid "Adoption of a granddaughter"
1565msgstr "Kız torunu evlât edinme"
1566
1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
1568msgctxt "son’s daughter"
1569msgid "Adoption of a granddaughter"
1570msgstr "Kız torunu evlât edinme"
1571
1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1573msgid "Adoption of a grandson"
1574msgstr "Erkek torunu evlât edinme"
1575
1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1577msgctxt "daughter’s son"
1578msgid "Adoption of a grandson"
1579msgstr "Erkek torunu evlât edinme"
1580
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1582msgctxt "son’s son"
1583msgid "Adoption of a grandson"
1584msgstr "Erkek torunu evlât edinme"
1585
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1587msgid "Adoption of a half-brother"
1588msgstr "Üvey-erkek-kardeşi evlât edinme"
1589
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358
1591msgid "Adoption of a half-sibling"
1592msgstr "Üvey-kardeşi evlât edinme"
1593
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
1595msgid "Adoption of a half-sister"
1596msgstr "Üvey-kız-kardeşi evlât edinme"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335
1599msgid "Adoption of a sibling"
1600msgstr "Kareşi evlât edinme"
1601
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
1603msgid "Adoption of a sister"
1604msgstr "Kız kareşi evlât edinme"
1605
1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1607msgid "Adoption of a son"
1608msgstr "Oğlunu evlât edinme"
1609
1610#. I18N: gedcom tag CHRA
1611#: app/GedcomTag.php:590
1612msgid "Adult christening"
1613msgstr "Yetişkin Vaftiz etme"
1614
1615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
1616msgid "Advanced fact preferences"
1617msgstr "Gelişmiş olgu ayarları"
1618
1619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
1620msgid "Advanced name facts"
1621msgstr "Gelişmiş adı olguları"
1622
1623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:855
1624msgid "Advanced place name facts"
1625msgstr "Gelişmiş yer adı olguları"
1626
1627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1628#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1629msgid "Advanced search"
1630msgstr "Gelişmiş arama"
1631
1632#. I18N: Name of a country or state
1633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1634msgid "Afghanistan"
1635msgstr "Afganistan"
1636
1637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:190
1638msgid "Africa"
1639msgstr "Afrika"
1640
1641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1642msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1643msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, GEDCOM dosya verilerini yükleyebilirsiniz."
1644
1645#. I18N: gedcom tag AGE
1646#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:470
1647#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1648#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1649#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
1653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1656msgid "Age"
1657msgstr "Yaş"
1658
1659#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1660msgid "Age at birth of child"
1661msgstr "Çocuk doğduğundaki yaşı"
1662
1663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:61
1664msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1665msgstr "Bir kişinin öldü sayılacağı yaşı"
1666
1667#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1668msgid "Age between husband and wife"
1669msgstr "Hanım ile kocası arasındaki yaş"
1670
1671#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1672msgid "Age between siblings"
1673msgstr "Kardeşler arasındaki yaş"
1674
1675#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1676msgid "Age between wife and husband"
1677msgstr "Koca ile hanımı arasındaki yaş"
1678
1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1680msgid "Age difference"
1681msgstr "Yaş farkı"
1682
1683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1685msgid "Age in year of first marriage"
1686msgstr "İlk evlendiğindeki yaşı"
1687
1688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:525
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1692#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1693msgid "Age in year of marriage"
1694msgstr "Evlendiğindeki yaşı"
1695
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:132
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
1699msgid "Age interval"
1700msgstr "Yaş aralığı"
1701
1702#. I18N: A configuration setting
1703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
1704msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1705msgstr "çocukların doğum tarihinin yanında ebeveynlerin yaşı"
1706
1707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1709msgid "Age related to death year"
1710msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaşı"
1711
1712#. I18N: gedcom tag AGNC
1713#: app/GedcomTag.php:473
1714msgid "Agency"
1715msgstr "Ajans"
1716
1717#. I18N: Name of a country or state
1718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1719msgid "Aland Islands"
1720msgstr "Aland Adaları"
1721
1722#. I18N: Name of a country or state
1723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1724msgid "Albania"
1725msgstr "Arnavutluk"
1726
1727#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1728#. I18N: Name of a module
1729#: app/GedcomTag.php:1062 app/Module/AlbumModule.php:42
1730msgid "Album"
1731msgstr "Albüm"
1732
1733#. I18N: Location of an LDS church temple
1734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1735msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1736msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD"
1737
1738#. I18N: Name of a country or state
1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1740msgid "Algeria"
1741msgstr "Cezayir"
1742
1743#. I18N: gedcom tag ALIA
1744#: app/GedcomTag.php:476
1745msgid "Alias"
1746msgstr "Rumuz"
1747
1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1749msgid "Alive"
1750msgstr "Yaşayan"
1751
1752#: app/Functions/FunctionsEdit.php:173
1753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1754#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1755#: app/Module/IndividualListModule.php:244
1756#: app/Module/IndividualListModule.php:253
1757#: app/Module/IndividualListModule.php:342
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:444
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:446
1760#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
1761#: resources/views/calendar-page.phtml:177
1762#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1763#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
1764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1771#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1774msgid "All"
1775msgstr "Tümü"
1776
1777#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176
1778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1779msgid "All facts and events"
1780msgstr "Tüm olgu ve hadiseler"
1781
1782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
1783msgid "All family facts"
1784msgstr "Tüm aile olguları"
1785
1786#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237
1787msgid "All fields must be completed."
1788msgstr "Tüm alanların doldurulması zorunludur."
1789
1790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
1791msgid "All individual facts"
1792msgstr "Tüm kişi olguları"
1793
1794#: resources/views/calendar-page.phtml:119
1795#: resources/views/calendar-page.phtml:131
1796msgid "All individuals"
1797msgstr "Tüm Kişiler"
1798
1799#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59
1800#: resources/views/admin/components.phtml:28
1801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
1802msgid "All modules"
1803msgstr "Tüm modüller"
1804
1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1807msgid "All records"
1808msgstr "Tüm kayıtlar"
1809
1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
1811msgid "All repository facts"
1812msgstr "Tüm depo olguları"
1813
1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
1815msgid "All source facts"
1816msgstr "Tüm kaynak olguları"
1817
1818#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1819#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1820msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1821msgstr "Diğer modüllerin HTML kodları yerine \"WYSIWYG\" editörü kullanarak metin düzenlemesine izin verir."
1822
1823#. I18N: A configuration setting
1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
1825msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1826msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izni ver"
1827
1828#. I18N: A configuration setting
1829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1830msgid "Allow visitors to request a new user account"
1831msgstr "Ziyaretçilerin kullanıcı hesabı istemelerine izin ver"
1832
1833#. I18N: gedcom tag _AKA
1834#: app/GedcomTag.php:1057
1835msgid "Also known as"
1836msgstr "Olarak da bilinir"
1837
1838#. I18N: Name of a country or state
1839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1840msgid "American Samoa"
1841msgstr "Amerikan Samoa"
1842
1843#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1844#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:69
1845msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1846msgstr "Bir SSS maddesi sadece bir soy ağacı için veya tüm soy ağaçları için gösterilebilir."
1847
1848#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1849msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1850msgstr "Yeni bir kullanıcının oturum açabilmesi için, yöneticinin hesabı onaylaması ve erişim düzeyini seçmesi gerekir."
1851
1852#. I18N: Description of the “Album” module
1853#: app/Module/AlbumModule.php:53
1854msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1855msgstr "\"Medya\" sekmesine alternatif, ve gelişmiş resim görüntüleyici."
1856
1857#. I18N: Description of the “Charts” module
1858#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1859msgid "An alternative way to display charts."
1860msgstr "Çizelgeleri görüntülemek için alternatif bir yol."
1861
1862#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1863#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1864msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1865msgstr "Nüfus sayımı tutanakları girmek ve bunları bağlamak için bireyler için alternatif bir yol."
1866
1867#. I18N: Description of the “Theme change” module
1868#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1869msgid "An alternative way to select a new theme."
1870msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol."
1871
1872#. I18N: Description of the “Sign in” module
1873#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1874msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1875msgstr "Giriş ve çıkış için alternatif bir yol."
1876
1877#: app/Functions/FunctionsEdit.php:458
1878msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1879msgstr "İştirak, bu olgu veya hadiseye karışmış başka bir kişidir. Örneğin bir tanık veya rahip."
1880
1881#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456
1882msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1883msgstr "İştirak, bu kişi ile ilgili başka bir kişidir. Örneğin bir arkadaş yada işveren."
1884
1885#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1886#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1887msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1888msgstr "Bireylerin atalarını ve soyunu gösteren kum saati çizelgesi."
1889
1890#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63
1891msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1892msgstr "Bir birey birden fazla ebeveyn grubuna sahip olabilir. Örneğin, doğum ve evlat edinme."
1893
1894#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1895#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1896msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1897msgstr "Bütün ataları ve bir kişinin soyunu gösteren etkileşimli bir ağaç."
1898
1899#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1900#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1901msgid "An unexpected database error occurred."
1902msgstr "Beklenmeyen bir veritabanı hatası oluştu."
1903
1904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
1905msgid "An upgrade is available."
1906msgstr "Bir güncelleme mevcut."
1907
1908#. I18N: Name of a module/report
1909#. I18N: Name of a module/chart
1910#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1911#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1913msgid "Ancestors"
1914msgstr "Atalara Doğru"
1915
1916#. I18N: gedcom tag ANCI
1917#: app/GedcomTag.php:482
1918msgid "Ancestors interest"
1919msgstr "Ecdat Nema"
1920
1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1922msgid "Ancestors of "
1923msgstr "Atalarına Doğru "
1924
1925#. I18N: %s is an individual’s name
1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1927#, php-format
1928msgid "Ancestors of %s"
1929msgstr "%s için Atalara Doğru Çizelgesi"
1930
1931#. I18N: gedcom tag AFN
1932#: app/GedcomTag.php:467
1933msgid "Ancestral file number"
1934msgstr "Atalara İlişkin Dosya Numarası"
1935
1936#. I18N: Location of an LDS church temple
1937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1938msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1939msgstr "Anchorage, Alaska, ABD"
1940
1941#. I18N: Name of a country or state
1942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1943msgid "Andorra"
1944msgstr "Andorra"
1945
1946#. I18N: Name of a country or state
1947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1948msgid "Angola"
1949msgstr "Angola"
1950
1951#. I18N: Name of a country or state
1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1953msgid "Anguilla"
1954msgstr "Anguilla"
1955
1956#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1957#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
1958#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1960#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1961msgid "Anniversary"
1962msgstr "Yıldönümü"
1963
1964#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122
1965msgid "Anniversary calendar"
1966msgstr "Yıldönümü Takvimi"
1967
1968#. I18N: gedcom tag ANUL
1969#: app/GedcomTag.php:485
1970msgid "Annulment"
1971msgstr "Feshi"
1972
1973#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
1974msgid "Answer"
1975msgstr "Cevap"
1976
1977#. I18N: Name of a country or state
1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1979msgid "Antarctica"
1980msgstr "Antarktika"
1981
1982#. I18N: Name of a country or state
1983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1984msgid "Antigua and Barbuda"
1985msgstr "Antigua ve Barbuda"
1986
1987#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1988msgid "Anyone with a user account can access this website."
1989msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu siteye erişebilir."
1990
1991#. I18N: Location of an LDS church temple
1992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
1993msgid "Apia, Samoa"
1994msgstr "Apia, Samoa"
1995
1996#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
1997#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
1998#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
1999msgid "Apply privacy settings"
2000msgstr "Mahremiyet ayarları uygula"
2001
2002#. I18N: Label for checkbox
2003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:942
2004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2005msgid "Apply these preferences to all family trees"
2006msgstr "Bu ayarları tüm soy ağaçlarına uygula"
2007
2008#. I18N: Label for checkbox
2009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:949
2010#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2011msgid "Apply these preferences to new family trees"
2012msgstr "Bu ayarları yeni aile ağaçlarına uygula"
2013
2014#: resources/views/admin/users.phtml:29
2015msgid "Approved"
2016msgstr "Onaylandı"
2017
2018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2019msgid "Approved by administrator"
2020msgstr "Yönetici onayladı"
2021
2022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2023msgctxt "Abbreviation for April"
2024msgid "Apr"
2025msgstr "Nis"
2026
2027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2028msgctxt "GENITIVE"
2029msgid "April"
2030msgstr "Nisan"
2031
2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2033msgctxt "INSTRUMENTAL"
2034msgid "April"
2035msgstr "Nisan"
2036
2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2038msgctxt "LOCATIVE"
2039msgid "April"
2040msgstr "Nisan"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
2044#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2045msgctxt "NOMINATIVE"
2046msgid "April"
2047msgstr "Nisan"
2048
2049#. I18N: The name of a colour-scheme
2050#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2051msgid "Aqua Marine"
2052msgstr "Su Bahri"
2053
2054#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2055#: resources/views/individual-name.phtml:92
2056#: resources/views/media-page.phtml:103
2057msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2058msgstr "Bu olguyu silmek istediğinizden emin misiniz?"
2059
2060#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 app/Module/UserMessagesModule.php:227
2061msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2062msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin mısınız? Daha sonra geri alınamaz."
2063
2064#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:281
2065#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2066#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:43
2067#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2068#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2069#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
2070#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2071#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
2072#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2073#: resources/views/modules/stories/config.phtml:66
2074#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2075#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2076#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2077#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2078#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2079#, php-format
2080msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2081msgstr "“%s” silmek istediğinizden emin misiniz?"
2082
2083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
2084msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2085msgstr "Bu aile ağacında yapılan tüm değişiklikeri geri almak istediğinizden emin misiniz?"
2086
2087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2088msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2089msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2090
2091#. I18N: Name of a country or state
2092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2093msgid "Argentina"
2094msgstr "Arjantin"
2095
2096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2098#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2099#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2100#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2101#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2102#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2109#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2111#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2112msgctxt "font name"
2113msgid "Arial"
2114msgstr "Arial"
2115
2116#. I18N: Name of a country or state
2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2118msgid "Armenia"
2119msgstr "Ermenistan"
2120
2121#. I18N: Name of a country or state
2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2123msgid "Aruba"
2124msgstr "Aruba"
2125
2126#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2127msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2128msgstr "HTML formatı için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları da ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakteri ile işaretlenmiştir. Örneğin <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki toplam aile sayısı ile değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar 'CSS Class' da kullanarak hazırladıkları html metninin seçilen tema ile de uyumlu olmasını sağlayabilirler."
2129
2130#. I18N: The name of a colour-scheme
2131#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2132msgid "Ash"
2133msgstr "Kül"
2134
2135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
2136msgid "Asia"
2137msgstr "Asya"
2138
2139#. I18N: gedcom tag ASSO
2140#. I18N: gedcom tag _ASSO
2141#: app/GedcomTag.php:488 app/GedcomTag.php:1065
2142#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2143msgid "Associate"
2144msgstr "İştirak"
2145
2146#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
2147msgid "Associate events with this source"
2148msgstr "Bu kaynak ile hadiseleri ilişkilendir"
2149
2150#. I18N: Location of an LDS church temple
2151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2152msgid "Asuncion, Paraguay"
2153msgstr "Asuncion, Paraguay"
2154
2155#. I18N: Name of a country or state
2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2157msgid "At sea"
2158msgstr "Denizde"
2159
2160#. I18N: Location of an LDS church temple
2161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2162msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2163msgstr "Atlanta, Georgia, ABD"
2164
2165#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2166msgid "Attendant"
2167msgstr "Bakıcı"
2168
2169#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2170msgctxt "FEMALE"
2171msgid "Attendant"
2172msgstr "Bakıcı"
2173
2174#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2175msgctxt "MALE"
2176msgid "Attendant"
2177msgstr "Bakıcı"
2178
2179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2180msgid "Attending"
2181msgstr "Bakıyor"
2182
2183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2184msgctxt "FEMALE"
2185msgid "Attending"
2186msgstr "Bakıyor"
2187
2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2189msgctxt "MALE"
2190msgid "Attending"
2191msgstr "Bakıyor"
2192
2193#. I18N: Type of media object
2194#: app/GedcomTag.php:1533
2195msgid "Audio"
2196msgstr "Ses"
2197
2198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2199msgctxt "Abbreviation for August"
2200msgid "Aug"
2201msgstr "Ağu"
2202
2203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2204msgctxt "GENITIVE"
2205msgid "August"
2206msgstr "Ağustos"
2207
2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2209msgctxt "INSTRUMENTAL"
2210msgid "August"
2211msgstr "Ağustos"
2212
2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2214msgctxt "LOCATIVE"
2215msgid "August"
2216msgstr "Ağustos"
2217
2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
2220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2221msgctxt "NOMINATIVE"
2222msgid "August"
2223msgstr "Ağustos"
2224
2225#. I18N: Name of a country or state
2226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2227msgid "Australia"
2228msgstr "Avustralya"
2229
2230#. I18N: Name of a country or state
2231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2232msgid "Austria"
2233msgstr "Avusturya"
2234
2235#. I18N: gedcom tag AUTH
2236#: app/GedcomTag.php:491 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2237#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2238msgid "Author"
2239msgstr "Yazan"
2240
2241#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2242#: app/GedcomTag.php:574 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
2243msgid "Author of last change"
2244msgstr "Son değiştiren"
2245
2246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2247msgid "Automatically accept changes made by this user"
2248msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et"
2249
2250#. I18N: A configuration setting
2251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
2252msgid "Automatically expand notes"
2253msgstr "Otomatikman notları genişlet"
2254
2255#. I18N: A configuration setting
2256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2257msgid "Automatically expand sources"
2258msgstr "Otomatikman kaynakları genişlet"
2259
2260#. I18N: a month in the Jewish calendar
2261#: app/Date/JewishDate.php:200
2262msgctxt "GENITIVE"
2263msgid "Av"
2264msgstr "Av"
2265
2266#. I18N: a month in the Jewish calendar
2267#: app/Date/JewishDate.php:304
2268msgctxt "INSTRUMENTAL"
2269msgid "Av"
2270msgstr "Av"
2271
2272#. I18N: a month in the Jewish calendar
2273#: app/Date/JewishDate.php:252
2274msgctxt "LOCATIVE"
2275msgid "Av"
2276msgstr "Av"
2277
2278#. I18N: a month in the Jewish calendar
2279#: app/Date/JewishDate.php:148
2280msgctxt "NOMINATIVE"
2281msgid "Av"
2282msgstr "Av"
2283
2284#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2285#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2286#: resources/views/lists/families-table.phtml:145
2287#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2288msgid "Average age"
2289msgstr "Ortalama yaş"
2290
2291#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529
2292#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2293#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2294#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2295#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2297#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2298msgid "Average age at death"
2299msgstr "Ortalama ölüm yaşı"
2300
2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2302msgid "Average age at marriage"
2303msgstr "Yaklaşık evlenme yaşı"
2304
2305#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2306msgid "Average age in century of marriage"
2307msgstr "Evliliğin yüzyıl içindeki ortalama yaşı"
2308
2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2310msgid "Average age related to death century"
2311msgstr "Ölüm yüzyıla ilişkili ortalama yaşı"
2312
2313#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2314msgid "Average number"
2315msgstr "Ortalama sayı"
2316
2317#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2321#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2322msgid "Average number of children per family"
2323msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı"
2324
2325#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2326#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:60
2328msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2329msgstr "Boşluk ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı (soyadı) iyi bir tercih olabilir."
2330
2331#: app/Date/JalaliDate.php:267
2332msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2333msgid "Azar"
2334msgstr "Azer"
2335
2336#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2337#: app/Date/JalaliDate.php:141
2338msgctxt "GENITIVE"
2339msgid "Azar"
2340msgstr "Azer"
2341
2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2343#: app/Date/JalaliDate.php:231
2344msgctxt "INSTRUMENTAL"
2345msgid "Azar"
2346msgstr "Azer"
2347
2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2349#: app/Date/JalaliDate.php:186
2350msgctxt "LOCATIVE"
2351msgid "Azar"
2352msgstr "Azer"
2353
2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2355#: app/Date/JalaliDate.php:96
2356msgctxt "NOMINATIVE"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Azer"
2359
2360#. I18N: Name of a country or state
2361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2362msgid "Azerbaijan"
2363msgstr "Azerbaycan"
2364
2365#. I18N: Name of a country or state
2366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2367msgid "Azores"
2368msgstr "Azor Adaları"
2369
2370#: app/Date/JalaliDate.php:269
2371msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2372msgid "Bah"
2373msgstr "Bah"
2374
2375#. I18N: Name of a country or state
2376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2377msgid "Bahamas"
2378msgstr "Bahamalar"
2379
2380#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:145
2382msgctxt "GENITIVE"
2383msgid "Bahman"
2384msgstr "Behmen"
2385
2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:235
2388msgctxt "INSTRUMENTAL"
2389msgid "Bahman"
2390msgstr "Behmen"
2391
2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:190
2394msgctxt "LOCATIVE"
2395msgid "Bahman"
2396msgstr "Behmen"
2397
2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:100
2400msgctxt "NOMINATIVE"
2401msgid "Bahman"
2402msgstr "Behmen"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2406msgid "Bahrain"
2407msgstr "Bahreyn"
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2411msgid "Bangladesh"
2412msgstr "Burkina Faso"
2413
2414#. I18N: gedcom tag BAPM
2415#: app/GedcomTag.php:503 resources/views/calendar-page.phtml:183
2416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2417msgid "Baptism"
2418msgstr "Vaftiz"
2419
2420#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2421msgid "Baptism of a brother"
2422msgstr "Kardeşin vaftizi"
2423
2424#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
2425msgid "Baptism of a child"
2426msgstr "Bir çocuğun vaftizi"
2427
2428#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
2429msgid "Baptism of a daughter"
2430msgstr "Bir kızın vaftizi"
2431
2432#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
2433#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
2434#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
2435#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499
2436#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517
2437msgid "Baptism of a grandchild"
2438msgstr "Torunun vaftizi"
2439
2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
2441msgid "Baptism of a granddaughter"
2442msgstr "Bir turunun vaftizi"
2443
2444#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
2445msgctxt "daughter’s daughter"
2446msgid "Baptism of a granddaughter"
2447msgstr "Bir turunun vaftizi"
2448
2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
2450msgctxt "son’s daughter"
2451msgid "Baptism of a granddaughter"
2452msgstr "Bir turunun vaftizi"
2453
2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2455msgid "Baptism of a grandson"
2456msgstr "Bir turunun vaftizi"
2457
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2459msgctxt "daughter’s son"
2460msgid "Baptism of a grandson"
2461msgstr "Bir turunun vaftizi"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2464msgctxt "son’s son"
2465msgid "Baptism of a grandson"
2466msgstr "Bir turunun vaftizi"
2467
2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2469msgid "Baptism of a half-brother"
2470msgstr "Üvey kardeşin vaftizi"
2471
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
2473msgid "Baptism of a half-sibling"
2474msgstr "Üvey-kardeşin vaftizi"
2475
2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
2477msgid "Baptism of a half-sister"
2478msgstr "Üvey kardeşin vaftizi"
2479
2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
2481msgid "Baptism of a sibling"
2482msgstr "Kardeşin vaftizi"
2483
2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
2485msgid "Baptism of a sister"
2486msgstr "Kardeşin vaftizi"
2487
2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2489msgid "Baptism of a son"
2490msgstr "Oğlunun vaftizi"
2491
2492#. I18N: gedcom tag BARM
2493#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2494msgid "Bar mitzvah"
2495msgstr "Koca"
2496
2497#. I18N: Name of a country or state
2498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2499msgid "Barbados"
2500msgstr "Barbados"
2501
2502#. I18N: gedcom tag BASM
2503#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2504msgid "Bat mitzvah"
2505msgstr "Bat mitzvah"
2506
2507#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2508msgid "Batch update"
2509msgstr "Toplu güncelleştirme"
2510
2511#. I18N: Location of an LDS church temple
2512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2513msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2514msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD"
2515
2516#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
2517msgid "Begins with"
2518msgstr "İle başlayan"
2519
2520#. I18N: Name of a country or state
2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2522msgid "Belarus"
2523msgstr "Beyaz Rusya"
2524
2525#. I18N: The name of a colour-scheme
2526#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2527msgid "Belgian Chocolate"
2528msgstr "Çikolata"
2529
2530#. I18N: Name of a country or state
2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2532msgid "Belgium"
2533msgstr "Belçika"
2534
2535#. I18N: Name of a country or state
2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2537msgid "Belize"
2538msgstr "Belize"
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2542msgid "Benin"
2543msgstr "Benin"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2547msgid "Bermuda"
2548msgstr "Bermuda"
2549
2550#. I18N: Location of an LDS church temple
2551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2552msgid "Bern, Switzerland"
2553msgstr "Bern, İsviçre"
2554
2555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2556msgid "Best man"
2557msgstr "Sağdıç"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2561msgid "Bhutan"
2562msgstr "Bhutan"
2563
2564#. I18N: gedcom tag _BIBL
2565#: app/GedcomTag.php:1069
2566msgid "Bibliography"
2567msgstr "Kaynakça"
2568
2569#. I18N: Location of an LDS church temple
2570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2571msgid "Billings, Montana, United States"
2572msgstr "Billings, Montana, ABD"
2573
2574#. I18N: gedcom tag BLOB
2575#: app/GedcomTag.php:538
2576msgid "Binary data object"
2577msgstr "İkili Veri Öğesi"
2578
2579#: app/Functions/FunctionsPrint.php:456 app/Functions/FunctionsPrint.php:458
2580msgid "Bing Maps™"
2581msgstr "Bing Maps™"
2582
2583#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2584msgid "Bing™ webmaster tools"
2585msgstr "Bing™ web uzmanı araçları"
2586
2587#. I18N: Location of an LDS church temple
2588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2589msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2590msgstr "Birmingham, Alabama, ABD"
2591
2592#. I18N: gedcom tag BIRT
2593#: app/GedcomTag.php:524 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
2594#: resources/views/calendar-page.phtml:180
2595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:440
2599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2600#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2601#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2718msgid "Birth"
2719msgstr "Doğum"
2720
2721#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2722msgctxt "Female pedigree"
2723msgid "Birth"
2724msgstr "Doğum"
2725
2726#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2727msgctxt "Male pedigree"
2728msgid "Birth"
2729msgstr "Doğum"
2730
2731#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2732msgctxt "Pedigree"
2733msgid "Birth"
2734msgstr "Doğum"
2735
2736#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2737msgid "Birth by country"
2738msgstr "Ülkelere göre doğum"
2739
2740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2741#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2742msgid "Birth date range end"
2743msgstr "Doğum Tarihinde bitir"
2744
2745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2746#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2747msgid "Birth date range start"
2748msgstr "Doğum Tarihinden başla"
2749
2750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2751msgid "Birth of a brother"
2752msgstr "Erkek kardeşin doğumu"
2753
2754#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 app/Module/PlacesModule.php:248
2755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
2756msgid "Birth of a child"
2757msgstr "Çocuğunun doğumu"
2758
2759#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2760msgid "Birth of a daughter"
2761msgstr "Kızının doğumu"
2762
2763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2764#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
2767msgid "Birth of a grandchild"
2768msgstr "Torununun doğumu"
2769
2770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2771msgid "Birth of a granddaughter"
2772msgstr "Kız torunun doğumu"
2773
2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2775msgctxt "daughter’s daughter"
2776msgid "Birth of a granddaughter"
2777msgstr "Kız torunun doğumu"
2778
2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2780msgctxt "son’s daughter"
2781msgid "Birth of a granddaughter"
2782msgstr "Kız torunun doğumu"
2783
2784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2785msgid "Birth of a grandson"
2786msgstr "Erkek torunun doğumu"
2787
2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2789msgctxt "daughter’s son"
2790msgid "Birth of a grandson"
2791msgstr "Erkek torunun doğumu"
2792
2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2794msgctxt "son’s son"
2795msgid "Birth of a grandson"
2796msgstr "Erkek torunun doğumu"
2797
2798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2799msgid "Birth of a half-brother"
2800msgstr "Üvey-erkek-kardeşin doğumu"
2801
2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2803msgid "Birth of a half-sibling"
2804msgstr "Üvey-kardeşin doğumu"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2807msgid "Birth of a half-sister"
2808msgstr "Üvey-kız-kardeşin doğumu"
2809
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2812msgid "Birth of a sibling"
2813msgstr "Kardeşin doğumu"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2816msgid "Birth of a sister"
2817msgstr "Kız kardeşin doğumu"
2818
2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2820msgid "Birth of a son"
2821msgstr "Oğlunun doğumu"
2822
2823#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2824msgid "Birth places"
2825msgstr "Doğum yerleri"
2826
2827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2828msgid "Birthplace contains"
2829msgstr "Doğum Yeri içerenler"
2830
2831#. I18N: Name of a module/report
2832#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2833#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
2834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2836msgid "Births"
2837msgstr "Doğumlar"
2838
2839#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2840#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2841msgid "Births by century"
2842msgstr "Yüzyıla göre doğumlar"
2843
2844#. I18N: Location of an LDS church temple
2845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2846msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2847msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota"
2848
2849#. I18N: gedcom tag BLES
2850#: app/GedcomTag.php:531
2851msgid "Blessing"
2852msgstr "Kutsama"
2853
2854#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2855msgid "Block"
2856msgstr "Blok"
2857
2858#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2860#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2861#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2862msgid "Blocks"
2863msgstr "Bloklar"
2864
2865#. I18N: The name of a colour-scheme
2866#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2867msgid "Blue Lagoon"
2868msgstr "Mavi Göl"
2869
2870#. I18N: The name of a colour-scheme
2871#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2872msgid "Blue Marine"
2873msgstr "Mavi Bahri"
2874
2875#. I18N: Location of an LDS church temple
2876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2877msgid "Bogota, Colombia"
2878msgstr "Bogota, Kolombiya"
2879
2880#. I18N: Location of an LDS church temple
2881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2882msgid "Boise, Idaho, United States"
2883msgstr "Boise, Idaho, ABD"
2884
2885#. I18N: Name of a country or state
2886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2887msgid "Bolivia"
2888msgstr "Bolivya"
2889
2890#. I18N: Type of media object
2891#: app/GedcomTag.php:1536
2892msgid "Book"
2893msgstr "Kitap"
2894
2895#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2896#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2897msgid "Born in the covenant"
2898msgstr "Dini nikahta doğmuş"
2899
2900#. I18N: Name of a country or state
2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2902msgid "Bosnia and Herzegovina"
2903msgstr "Bosna-Hersek"
2904
2905#. I18N: Location of an LDS church temple
2906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2907msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2908msgstr "Boston, Massachusetts, ABD"
2909
2910#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
2911msgid "Both alive"
2912msgstr "Yaşayan her ikisi"
2913
2914#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2915msgid "Both dead"
2916msgstr "Ölmüş her ikisi"
2917
2918#. I18N: Name of a country or state
2919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2920msgid "Botswana"
2921msgstr "Botsvana"
2922
2923#. I18N: Location of an LDS church temple
2924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2925msgid "Bountiful, Utah, United States"
2926msgstr "Bountiful, Utah, ABD"
2927
2928#. I18N: Name of a country or state
2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2930msgid "Bouvet Island"
2931msgstr "Bouvet Adası"
2932
2933#. I18N: Name of a module/list
2934#. I18N: Branches of a family tree
2935#: app/Module/BranchesListModule.php:106 app/Module/BranchesListModule.php:231
2936msgid "Branches"
2937msgstr "Dallar"
2938
2939#. I18N: %s is a surname
2940#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2941#, php-format
2942msgid "Branches of the %s family"
2943msgstr "%s ailesinin dalları"
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2947msgid "Brazil"
2948msgstr "Brezilya"
2949
2950#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2951msgid "Bridesmaid"
2952msgstr "Geline eşlik eden"
2953
2954#. I18N: Location of an LDS church temple
2955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2956msgid "Brigham City, Utah, United States"
2957msgstr "Brigham City, Utah, ABD"
2958
2959#. I18N: Location of an LDS church temple
2960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2961msgid "Brisbane, Australia"
2962msgstr "Brisbane, Avustralya"
2963
2964#. I18N: gedcom tag _BRTM
2965#: app/GedcomTag.php:1073
2966msgid "Brit milah"
2967msgstr "Brit milah (Sünnet)"
2968
2969#. I18N: Name of a country or state
2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2971msgid "British Indian Ocean Territory"
2972msgstr "İngiliz Hindistan Okyanus Toprakları"
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2976msgid "British Virgin Islands"
2977msgstr "İngiliz Vırgın Adası"
2978
2979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
2980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2981msgid "Brother"
2982msgstr "Erkek kardeş"
2983
2984#. I18N: a month in the French republican calendar
2985#: app/Date/FrenchDate.php:137
2986msgctxt "GENITIVE"
2987msgid "Brumaire"
2988msgstr "Brumaire"
2989
2990#. I18N: a month in the French republican calendar
2991#: app/Date/FrenchDate.php:231
2992msgctxt "INSTRUMENTAL"
2993msgid "Brumaire"
2994msgstr "Brumaire"
2995
2996#. I18N: a month in the French republican calendar
2997#: app/Date/FrenchDate.php:184
2998msgctxt "LOCATIVE"
2999msgid "Brumaire"
3000msgstr "Brumaire"
3001
3002#. I18N: a month in the French republican calendar
3003#: app/Date/FrenchDate.php:89
3004msgctxt "NOMINATIVE"
3005msgid "Brumaire"
3006msgstr "Brumaire"
3007
3008#. I18N: Name of a country or state
3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3010msgid "Brunei Darussalam"
3011msgstr "Brunei Sultanlığı"
3012
3013#. I18N: Location of an LDS church temple
3014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3015msgid "Buenos Aires, Argentina"
3016msgstr "Buenos Aires, Arjantin"
3017
3018#. I18N: Name of a country or state
3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3020msgid "Bulgaria"
3021msgstr "Bulgaristan"
3022
3023#. I18N: gedcom tag BURI
3024#: app/GedcomTag.php:541 resources/views/calendar-page.phtml:195
3025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3029msgid "Burial"
3030msgstr "Defin"
3031
3032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3033msgid "Burial of a brother"
3034msgstr "Erkek kardeşin mezarı"
3035
3036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
3037msgid "Burial of a child"
3038msgstr "Çocuğunun mezarı"
3039
3040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
3041msgid "Burial of a daughter"
3042msgstr "Kızının mezarı"
3043
3044#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
3045msgid "Burial of a father"
3046msgstr "Babanın defni"
3047
3048#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
3049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
3050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
3051msgid "Burial of a grandchild"
3052msgstr "Torunun mezarı"
3053
3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
3055msgid "Burial of a granddaughter"
3056msgstr "Kız torunun mezarı"
3057
3058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
3059msgctxt "daughter’s daughter"
3060msgid "Burial of a granddaughter"
3061msgstr "Kız torunun mezarı"
3062
3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
3064msgctxt "son’s daughter"
3065msgid "Burial of a granddaughter"
3066msgstr "Kız torunun mezarı"
3067
3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
3069msgid "Burial of a grandfather"
3070msgstr "Büyükbabanın mezarı"
3071
3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
3073msgid "Burial of a grandmother"
3074msgstr "Babaannenin mezarı"
3075
3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
3079msgid "Burial of a grandparent"
3080msgstr "Büyük ebeveynin mezarı"
3081
3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3083msgid "Burial of a grandson"
3084msgstr "Erkek torunun mezarı"
3085
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3087msgctxt "daughter’s son"
3088msgid "Burial of a grandson"
3089msgstr "Erkek torunun mezarı"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3092msgctxt "son’s son"
3093msgid "Burial of a grandson"
3094msgstr "Erkek torunun mezarı"
3095
3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3097msgid "Burial of a half-brother"
3098msgstr "Üvey-erkek kardeşin mezarı"
3099
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
3101msgid "Burial of a half-sibling"
3102msgstr "Üvey-kardeşin mezarı"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
3105msgid "Burial of a half-sister"
3106msgstr "Üvey-kız kardeşin mezarı"
3107
3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:253
3109msgid "Burial of a husband"
3110msgstr "Kocasının defni"
3111
3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
3113msgid "Burial of a maternal grandfather"
3114msgstr "Dedenin mezarı"
3115
3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
3117msgid "Burial of a maternal grandmother"
3118msgstr "Anneannenin mezarı"
3119
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
3121msgid "Burial of a mother"
3122msgstr "Annenin defni"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
3125msgid "Burial of a parent"
3126msgstr "Ebeveynin defni"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
3129msgid "Burial of a paternal grandfather"
3130msgstr "Büyükbabanın mezarı"
3131
3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
3133msgid "Burial of a paternal grandmother"
3134msgstr "Babaannenin mezarı"
3135
3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
3137msgid "Burial of a sibling"
3138msgstr "Kardeşin defni"
3139
3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
3141msgid "Burial of a sister"
3142msgstr "Kız kardeşin defni"
3143
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3145msgid "Burial of a son"
3146msgstr "Oğlunun defni"
3147
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:255
3149msgid "Burial of a spouse"
3150msgstr "Eşinin defni"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:254
3153msgid "Burial of a wife"
3154msgstr "Karısının defni"
3155
3156#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3157msgid "Burial place contains"
3158msgstr "Mezar Yeri içeren"
3159
3160#. I18N: Name of a module/report
3161#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3162#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3164msgid "Burials"
3165msgstr "Definler"
3166
3167#. I18N: Name of a country or state
3168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3169msgid "Burkina Faso"
3170msgstr "Burkina Faso"
3171
3172#. I18N: Name of a country or state
3173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3174msgid "Burundi"
3175msgstr "Burundi"
3176
3177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3178msgid "Buyer"
3179msgstr "Alıcı"
3180
3181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3182msgctxt "FEMALE"
3183msgid "Buyer"
3184msgstr "Alıcı"
3185
3186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3187msgctxt "MALE"
3188msgid "Buyer"
3189msgstr "Alıcı"
3190
3191#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3193msgid "By default, SMTP works on port 25."
3194msgstr "Varsayılan olarak SMTP bağlantı noktası 25 üzerinde çalışır."
3195
3196#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3197#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3198msgid "CKEditor™"
3199msgstr "CKEditör™"
3200
3201#. I18N: Name of a module.
3202#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3203msgid "CSS and JS"
3204msgstr "CSS ve JS"
3205
3206#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3207#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3208msgid "Calculating…"
3209msgstr "Hesaplanıyor…"
3210
3211#. I18N: Name of a module
3212#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3213#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3214msgid "Calendar"
3215msgstr "Takvim"
3216
3217#. I18N: A configuration setting
3218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82
3219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87
3221msgid "Calendar conversion"
3222msgstr "Takvim dönüştürme"
3223
3224#. I18N: Location of an LDS church temple
3225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3226msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3227msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3228
3229#. I18N: gedcom tag CALN
3230#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3231msgid "Call number"
3232msgstr "Telefon Numara"
3233
3234#. I18N: Name of a country or state
3235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3236msgid "Cambodia"
3237msgstr "Kamboçya"
3238
3239#. I18N: Name of a country or state
3240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3241msgid "Cameroon"
3242msgstr "Kamerun"
3243
3244#. I18N: Location of an LDS church temple
3245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3246msgid "Campinas, Brazil"
3247msgstr "Campinas, Brezilya"
3248
3249#. I18N: Name of a country or state
3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3251msgid "Canada"
3252msgstr "Kanada"
3253
3254#. I18N: Name of a country or state
3255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3256msgid "Cape Verde"
3257msgstr "Kap Verd"
3258
3259#. I18N: Location of an LDS church temple
3260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3261msgid "Caracas, Venezuela"
3262msgstr "Caracas, Venezuella"
3263
3264#. I18N: Type of media object
3265#: app/GedcomTag.php:1539
3266msgid "Card"
3267msgstr "Kart"
3268
3269#. I18N: Location of an LDS church temple
3270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3271msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3272msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3273
3274#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3275msgid "Case insensitive"
3276msgstr "Büyük/küçük hafre duyarsız"
3277
3278#. I18N: gedcom tag CAST
3279#: app/GedcomTag.php:551
3280msgid "Caste"
3281msgstr "Sosyal Sınıf"
3282
3283#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
3284msgid "Categories"
3285msgstr "Kategoriler"
3286
3287#. I18N: gedcom tag CAUS
3288#: app/GedcomTag.php:554
3289msgid "Cause"
3290msgstr "Sebep"
3291
3292#: app/GedcomTag.php:645
3293msgid "Cause of death"
3294msgstr "Ölüm nedeni"
3295
3296#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3297#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3298#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3299msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3300msgstr "Dikkat! Bu uzun zaman alabilir. Sabırlı olun."
3301
3302#. I18N: Name of a country or state
3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3304msgid "Cayman Islands"
3305msgstr "Cayman Adaları"
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3309msgid "Cebu City, Philippines"
3310msgstr "Cebu City, Filipinler"
3311
3312#. I18N: gedcom tag CEME
3313#: app/GedcomTag.php:557
3314msgid "Cemetery"
3315msgstr "Mezar"
3316
3317#. I18N: gedcom tag CENS
3318#: app/GedcomTag.php:560
3319msgid "Census"
3320msgstr "Nüfus sayımı"
3321
3322#. I18N: Name of a module
3323#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3324msgid "Census assistant"
3325msgstr "Nüfus sayım asistanı"
3326
3327#: app/GedcomTag.php:562
3328#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3329msgid "Census date"
3330msgstr "Nüfus sayım tarihi"
3331
3332#: app/GedcomTag.php:564
3333msgid "Census place"
3334msgstr "Nüfus sayım yeri"
3335
3336#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3337msgid "Census transcript"
3338msgstr "Nüfus sayım sureti"
3339
3340#. I18N: Name of a country or state
3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3342msgid "Central African Republic"
3343msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
3344
3345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:997
3346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3348#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3351#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3352#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3353#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3356#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3357#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3358#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3359#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3360#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
3361#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
3362#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3363#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3364msgid "Century"
3365msgstr "Yüzyıl"
3366
3367#. I18N: Type of media object
3368#: app/GedcomTag.php:1542
3369msgid "Certificate"
3370msgstr "Sertifika"
3371
3372#. I18N: Name of a country or state
3373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3374msgid "Chad"
3375msgstr "Çad"
3376
3377#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3378#: resources/views/family-page-menu.phtml:23
3379msgid "Change family members"
3380msgstr "Aile Üyelerini Değiştir"
3381
3382#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3383msgid "Change the “Home page” blocks"
3384msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir"
3385
3386#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3387msgid "Change the “My page” blocks"
3388msgstr "\"Benim sayfam\" bloklarını değiştir"
3389
3390#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3391#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3392#, php-format
3393msgid "Changed by %1$s"
3394msgstr ""
3395
3396#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3397#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3398#, php-format
3399msgid "Changed on %1$s"
3400msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi"
3401
3402#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3403#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3404#, php-format
3405msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3406msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi"
3407
3408#. I18N: Name of a module/report
3409#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3410#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3411#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3412#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3413#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3414#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3415msgid "Changes"
3416msgstr "Değişenler"
3417
3418#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3419#, php-format
3420msgid "Changes in the last %s day"
3421msgid_plural "Changes in the last %s days"
3422msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler"
3423msgstr[1] "Son %s gün içindeki değişiklikler"
3424
3425#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3426#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3427msgid "Changes log"
3428msgstr "Değişiklik günlüğü"
3429
3430#. I18N: gedcom tag CHAR
3431#: app/GedcomTag.php:577
3432msgid "Character set"
3433msgstr "Karakter kümesi"
3434
3435#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3436#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3437msgid "Chart"
3438msgstr "Çizelge"
3439
3440#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407
3441msgid "Chart preferences"
3442msgstr "Çizelge tercihleri"
3443
3444#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3445#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:19
3446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
3447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
3448msgid "Chart type"
3449msgstr "Çizelge Tipi"
3450
3451#. I18N: Name of a module/block
3452#. I18N: Name of a module
3453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3454#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3455#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
3457#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3458#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:376
3460msgid "Charts"
3461msgstr "Çizelgeler"
3462
3463#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261
3464#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3465msgid "Check for errors"
3466msgstr "Hataları kontrol et"
3467
3468#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
3469msgid "Check for pending changes…"
3470msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…"
3471
3472#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3473msgid "Checking server capacity"
3474msgstr "Sunucu kapasitesi kontrol ediliyor"
3475
3476#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3477msgid "Checking server configuration"
3478msgstr "Sunucu yapılandırması kontrol edliyor"
3479
3480#. I18N: Location of an LDS church temple
3481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3482msgid "Chicago, Illinois, United States"
3483msgstr "Chicago, Illinois, ABD"
3484
3485#. I18N: gedcom tag CHIL
3486#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:248
3487#: app/GedcomTag.php:580 resources/views/edit/change-family-members.phtml:54
3488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3489#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3490msgid "Child"
3491msgstr "Çocuk"
3492
3493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:387
3494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3495msgid "Child of "
3496msgstr "Çocuğu "
3497
3498#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3499#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366
3500#, php-format
3501msgid "Child of %s"
3502msgstr "%s çocuğu"
3503
3504#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238
3505#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3506#: app/Module/StatisticsChartModule.php:726
3507#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
3508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3509#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3510#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
3511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3512#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3513msgid "Children"
3514msgstr "Çocuklar"
3515
3516#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3517msgid "Children in family"
3518msgstr "Ailenin çocukları"
3519
3520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:390
3521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3522msgid "Children of "
3523msgstr "Çocukları "
3524
3525#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3526#: app/SurnameTradition.php:99
3527msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3528msgstr "Çocuk soyadı yerine baba tarafının lakabını (sülale adı) alır."
3529
3530#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3531#: app/SurnameTradition.php:93
3532msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3533msgstr "Çocuk bir babadan bir anneden soyadı alır."
3534
3535#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3536#: app/SurnameTradition.php:96
3537msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3538msgstr "Çocuk bir anneden bir babadan soyadı alır."
3539
3540#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3541#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3542#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3543#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3544#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3545#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3546msgid "Children take their father’s surname."
3547msgstr "Çocuk babasının soyadını alır."
3548
3549#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3550#: app/SurnameTradition.php:90
3551msgid "Children take their mother’s surname."
3552msgstr "Çocuk annesinin soyadını alır."
3553
3554#. I18N: Name of a country or state
3555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3556msgid "Chile"
3557msgstr "Şili"
3558
3559#. I18N: Name of a country or state
3560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3561msgid "China"
3562msgstr "Çin"
3563
3564#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3565msgid "Choose a report to run"
3566msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin"
3567
3568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3571msgid "Choose relatives"
3572msgstr "Akrabaları seç"
3573
3574#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3575msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3576msgstr "Aşağıda yazılı Özel Hoş Geldiniz metnini seç"
3577
3578#. I18N: gedcom tag CHR
3579#: app/GedcomTag.php:583 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3583msgid "Christening"
3584msgstr "Vaftiz etme"
3585
3586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3587msgid "Christening of a brother"
3588msgstr "Bir erkek kardeşinin vaftiz etme"
3589
3590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
3591msgid "Christening of a child"
3592msgstr "Bir çocuğun vaftiz etme"
3593
3594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
3595msgid "Christening of a daughter"
3596msgstr "Bir kızının vaftiz etme"
3597
3598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
3599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
3600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
3601msgid "Christening of a grandchild"
3602msgstr "Bir torunu vaftiz etme"
3603
3604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
3605msgid "Christening of a granddaughter"
3606msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme"
3607
3608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
3609msgctxt "daughter’s daughter"
3610msgid "Christening of a granddaughter"
3611msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme"
3612
3613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
3614msgctxt "son’s daughter"
3615msgid "Christening of a granddaughter"
3616msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme"
3617
3618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3619msgid "Christening of a grandson"
3620msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme"
3621
3622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3623msgctxt "daughter’s son"
3624msgid "Christening of a grandson"
3625msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme"
3626
3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3628msgctxt "son’s son"
3629msgid "Christening of a grandson"
3630msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme"
3631
3632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3633msgid "Christening of a half-brother"
3634msgstr "Bir üvey erkek kardeşinin vaftiz etme"
3635
3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
3637msgid "Christening of a half-sibling"
3638msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz etme"
3639
3640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
3641msgid "Christening of a half-sister"
3642msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz etme"
3643
3644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
3645msgid "Christening of a sibling"
3646msgstr "Bir kardeşin vaftiz etme"
3647
3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
3649msgid "Christening of a sister"
3650msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz etme"
3651
3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3653msgid "Christening of a son"
3654msgstr "Bir oğlunun vaftiz etme"
3655
3656#. I18N: Name of a country or state
3657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3658msgid "Christmas Island"
3659msgstr "Chrıstmas Adası"
3660
3661#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3662msgid "Circumciser"
3663msgstr "Sünnetçi"
3664
3665#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3666msgid "Citation"
3667msgstr "Alıntı"
3668
3669#. I18N: gedcom tag PAGE
3670#: app/GedcomTag.php:883 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3674msgid "Citation details"
3675msgstr "Alıntı Detayı"
3676
3677#. I18N: gedcom tag CITN
3678#: app/GedcomTag.php:593
3679msgid "Citizenship"
3680msgstr "Yurttaşlık"
3681
3682#. I18N: gedcom tag CITY
3683#: app/GedcomTag.php:596
3684msgid "City"
3685msgstr "İlçe"
3686
3687#. I18N: Location of an LDS church temple
3688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3689msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3690msgstr "Ciudad Juarez, Meksika"
3691
3692#: app/Functions/FunctionsEdit.php:609
3693#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:171 app/GedcomTag.php:813
3694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3695msgid "Civil marriage"
3696msgstr "Medeni Nikâh"
3697
3698#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3699msgid "Civil registrar"
3700msgstr "Nüfus Şefi"
3701
3702#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3703msgctxt "FEMALE"
3704msgid "Civil registrar"
3705msgstr "Nüfus Şefi"
3706
3707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3708msgctxt "MALE"
3709msgid "Civil registrar"
3710msgstr "Nüfus Şefi"
3711
3712#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93
3713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
3714msgid "Clean up data folder"
3715msgstr "Veri klasörü temizle"
3716
3717#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3718#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3719msgid "Cleared but not yet completed"
3720msgstr "Temizlendi ama henüz tamamlanmadı"
3721
3722#. I18N: Name of a module
3723#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
3724msgid "Clippings cart"
3725msgstr "Küpür sepeti"
3726
3727#. I18N: Type of media object
3728#: app/GedcomTag.php:1545
3729msgid "Coat of arms"
3730msgstr "Arma"
3731
3732#. I18N: Location of an LDS church temple
3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3734msgid "Cochabamba, Bolivia"
3735msgstr "Cochabamba, Bolivya"
3736
3737#. I18N: Name of a country or state
3738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3739msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3740msgstr "Cocos (Keeling) Adaları"
3741
3742#. I18N: The name of a colour-scheme
3743#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3744msgid "Coffee and Cream"
3745msgstr "Kahve ve krem"
3746
3747#. I18N: The name of a colour-scheme
3748#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3749msgid "Cold Day"
3750msgstr "Soğuk Gün"
3751
3752#. I18N: Name of a country or state
3753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3754msgid "Colombia"
3755msgstr "Kolombia"
3756
3757#. I18N: Location of an LDS church temple
3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3759msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3760msgstr "Colonia Juarez, Meksika"
3761
3762#. I18N: Location of an LDS church temple
3763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3764msgid "Columbia River, Washington, United States"
3765msgstr "Columbia River, Washington, ABD"
3766
3767#. I18N: Location of an LDS church temple
3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3769msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3770msgstr "Columbia, Güney Carolina"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3774msgid "Columbus, Ohio, United States"
3775msgstr "Columbus, Ohio, ABD"
3776
3777#. I18N: gedcom tag COMM
3778#: app/GedcomTag.php:599
3779msgid "Comment"
3780msgstr "Yorum"
3781
3782#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3783#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3784#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3785#: resources/views/register-page.phtml:83
3786msgid "Comments"
3787msgstr "Kendinizi Tanıtın"
3788
3789#. I18N: gedcom tag _COML
3790#: app/GedcomTag.php:1081
3791msgid "Common law marriage"
3792msgstr "Resmi Nikahsız Evlilik"
3793
3794#. I18N: Description of the “Messages” module
3795#: app/Module/UserMessagesModule.php:87
3796msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3797msgstr "Özel mesajlaşmayı kullanarak, diğer kullanıcılar ile doğrudan iletişim kurabilirsiniz."
3798
3799#. I18N: Name of a country or state
3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3801msgid "Comoros"
3802msgstr "Komor Adaları"
3803
3804#. I18N: Name of a module/chart
3805#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3806msgid "Compact tree"
3807msgstr "Sıkıştırılmış Çizelge"
3808
3809#. I18N: %s is an individual’s name
3810#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3811#, php-format
3812msgid "Compact tree of %s"
3813msgstr "%s için Sıkıştırılmış Çizelge"
3814
3815#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3816msgid "Comparison"
3817msgstr "Karşılaştırma"
3818
3819#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3820#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3821msgid "Completed before 1970; date not available"
3822msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil"
3823
3824#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3825#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3826msgid "Completed; date unknown"
3827msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor"
3828
3829#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284
3830#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3831msgid "Compress the GEDCOM file"
3832msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır"
3833
3834#. I18N: gedcom tag CONC
3835#: app/GedcomTag.php:602
3836msgid "Concatenation"
3837msgstr "Birleştirme"
3838
3839#. I18N: gedcom tag CONF
3840#: app/GedcomTag.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3841msgid "Confirmation"
3842msgstr "Tasdik"
3843
3844#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3845msgid "Connection to database server"
3846msgstr "Veritabanı sunucusu bağlantısı"
3847
3848#. I18N: Name of a module
3849#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
3851msgid "Contact information"
3852msgstr "İletişim Bilgileri"
3853
3854#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3855msgid "Contact method"
3856msgstr "İrtibat türü"
3857
3858#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
3859msgid "Contains"
3860msgstr "İçerikler"
3861
3862#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3863#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3864#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3865msgid "Content"
3866msgstr "İçerik"
3867
3868#. I18N: gedcom tag CONT
3869#: app/GedcomTag.php:605
3870msgid "Continued"
3871msgstr "Devamlı"
3872
3873#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:153
3874#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146
3875#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:99
3876#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3877#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
3878#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3879#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13
3880#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3881#: resources/views/admin/components.phtml:28
3882#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3883#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3884#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3885#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3886#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10
3887#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3888#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3889#: resources/views/admin/media.phtml:16
3890#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11
3891#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
3892#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3893#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3894#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3895#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3896#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3897#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3898#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
3899#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3900#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10
3901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3902#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3903#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12
3905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3906#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3907#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3908#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3909#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3910#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3911#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3912#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3914#: resources/views/admin/users.phtml:9
3915#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3916#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3917#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3918#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
3919#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
3920#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9
3921#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9
3922#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9
3923#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
3924msgid "Control panel"
3925msgstr "Kontrol paneli"
3926
3927#. I18N: Name of a module
3928#: app/Module/FixCemeteryTag.php:62
3929msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3930msgstr "CEME etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
3931
3932#. I18N: Name of a module
3933#: app/Module/FixNameTags.php:85
3934msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3935msgstr ""
3936
3937#. I18N: Name of a module
3938#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3939msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3940msgstr "_PRIM etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştürme"
3941
3942#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279
3943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
3944#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3945msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3946msgstr "UTF-8 den ISO-8859-1 dönüştür"
3947
3948#. I18N: Label for option
3949#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3950msgid "Convert to"
3951msgstr "Şuna Dönüştür"
3952
3953#. I18N: Name of a country or state
3954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3955msgid "Cook Islands"
3956msgstr "Cook Adası"
3957
3958#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3959msgid "Cookies"
3960msgstr "Çerezler"
3961
3962#. I18N: gedcom tag MAP
3963#: app/GedcomTag.php:791
3964msgid "Coordinates"
3965msgstr ""
3966
3967#. I18N: Location of an LDS church temple
3968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3969msgid "Copenhagen, Denmark"
3970msgstr "Kopenhag, Danimarka"
3971
3972#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3973#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3974#: resources/views/individual-name.phtml:86
3975#: resources/views/individual-name.phtml:88
3976msgid "Copy"
3977msgstr "Kopyala"
3978
3979#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3980#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
3981#, php-format
3982msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3983msgstr "%1$s daki bütün kayıtları %2$s ya kopyala."
3984
3985#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:230
3986msgid "Copy files…"
3987msgstr "Dosyaları kopyala…"
3988
3989#. I18N: gedcom tag COPR
3990#: app/GedcomTag.php:618
3991msgid "Copyright"
3992msgstr "Telif hakkı"
3993
3994#. I18N: Location of an LDS church temple
3995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
3996msgid "Cordoba, Argentina"
3997msgstr "Cordoba, Arjantin"
3998
3999#. I18N: gedcom tag CORP
4000#: app/GedcomTag.php:621
4001msgid "Corporation"
4002msgstr "Şirket"
4003
4004#. I18N: Description of a “Data fix” module
4005#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4006msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4007msgstr "Eski soy ağacı programları formu tarafından 'Adem/GENÇ/' veya 'Adem /GENÇ' olarak üretilen NAME kayıtlarını düzeltmek."
4008
4009#. I18N: Name of a country or state
4010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4011msgid "Costa Rica"
4012msgstr "Kosta Rika"
4013
4014#. I18N: Name of a country or state
4015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4016msgid "Cote d’Ivoire"
4017msgstr "Fildişi Sahili"
4018
4019#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4020msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4021msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen yeniden deneyin yada daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun."
4022
4023#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4024#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4025msgid "Count the visits to each page"
4026msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say"
4027
4028#. I18N: gedcom tag CTRY
4029#: app/GedcomTag.php:631 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4030msgid "Country"
4031msgstr "Ülke"
4032
4033#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4034msgid "Create"
4035msgstr "Oluştur"
4036
4037#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
4038msgid "Create a family"
4039msgstr "Bir aile oluştur"
4040
4041#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
4043msgid "Create a family tree"
4044msgstr "Yeni bir aile ağacı oluştur"
4045
4046#: app/Functions/FunctionsEdit.php:494
4047#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4048#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4049msgid "Create a media object"
4050msgstr "Yeni medya öğesi oluştur"
4051
4052#: app/Functions/FunctionsEdit.php:532
4053#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4054msgid "Create a repository"
4055msgstr "Depo oluştur"
4056
4057#: app/Functions/FunctionsEdit.php:485
4058#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4059msgid "Create a shared note"
4060msgstr "Yeni bir Paylaşılan Not oluştur"
4061
4062#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4063msgid "Create a shared note using the census assistant"
4064msgstr "Yardımcısı kullanarak yeni bir Paylaşılan Not oluşturun"
4065
4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
4067#: resources/views/modals/create-source.phtml:16
4068msgid "Create a source"
4069msgstr "Yeni bir kaynak ekle"
4070
4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
4072#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4073msgid "Create a submitter"
4074msgstr "Gönderen oluştur"
4075
4076#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:225
4077msgid "Create a temporary folder…"
4078msgstr "Geçici bir klasör oluştur…"
4079
4080#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
4081msgid "Create a unique filename"
4082msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur"
4083
4084#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51
4085msgid "Create an individual"
4086msgstr "Yeni birey oluştur"
4087
4088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:11
4089msgid "Create your own chart"
4090msgstr "Kendi çizelgeni oluştur"
4091
4092#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4093msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4094msgstr "Data klasöründeki her bir GEDCOM dosyası için bir soy ağacı oluşturma, güncelleme yada silme."
4095
4096#. I18N: gedcom tag CREM
4097#: app/GedcomTag.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4103msgid "Cremation"
4104msgstr "Ölü yakma"
4105
4106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4107msgid "Cremation of a brother"
4108msgstr "Bir erkek kardeşinin kremasyonu"
4109
4110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445
4111msgid "Cremation of a child"
4112msgstr "Bir çocuğun kremasyonu"
4113
4114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
4115msgid "Cremation of a daughter"
4116msgstr "Bir kızının kremasyonu"
4117
4118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4119msgid "Cremation of a father"
4120msgstr "Bir babanın kremasyonu"
4121
4122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
4123msgid "Cremation of a grandchild"
4124msgstr "Bir torunun kremasyonu"
4125
4126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4127msgid "Cremation of a granddaughter"
4128msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4129
4130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4131msgctxt "daughter’s daughter"
4132msgid "Cremation of a granddaughter"
4133msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4134
4135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534
4136msgctxt "son’s daughter"
4137msgid "Cremation of a granddaughter"
4138msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4139
4140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4141msgid "Cremation of a grandfather"
4142msgstr "Bir dedenin kremasyonu"
4143
4144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4145msgid "Cremation of a grandmother"
4146msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu"
4147
4148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
4151msgid "Cremation of a grandparent"
4152msgstr "Bir büyük-ebeveyn kremasyonu"
4153
4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4155msgid "Cremation of a grandson"
4156msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4157
4158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4159msgctxt "daughter’s son"
4160msgid "Cremation of a grandson"
4161msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4162
4163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4164msgctxt "son’s son"
4165msgid "Cremation of a grandson"
4166msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4167
4168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4169msgid "Cremation of a half-brother"
4170msgstr "Bir üvey-erkek kardeşin kremasyonu"
4171
4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481
4173msgid "Cremation of a half-sibling"
4174msgstr "Bir üvey-kardeşin kremasyonu"
4175
4176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4177msgid "Cremation of a half-sister"
4178msgstr "Bir üvey-kız kardeşin kremasyonu"
4179
4180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258
4181msgid "Cremation of a husband"
4182msgstr "Bir kocanın kremasyonu"
4183
4184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4185msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4186msgstr "Bir annenin büyük babasının kremasyonu"
4187
4188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4189msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4190msgstr "Bir annenin büyük annesinin kremasyonu"
4191
4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4193msgid "Cremation of a mother"
4194msgstr "Bir annenin kremasyonu"
4195
4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4197msgid "Cremation of a parent"
4198msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu"
4199
4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
4201msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4202msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu"
4203
4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
4205msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4206msgstr "Bir babanın büyük annesinin kremasyonu"
4207
4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463
4209msgid "Cremation of a sibling"
4210msgstr "Bir kardeşin kremasyonu"
4211
4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4213msgid "Cremation of a sister"
4214msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4217msgid "Cremation of a son"
4218msgstr "Bir oğlunun kremasyonu"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260
4221msgid "Cremation of a spouse"
4222msgstr "Bir eşin kremasyonu"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259
4225msgid "Cremation of a wife"
4226msgstr "Bir hanımın kremasyonu"
4227
4228#. I18N: Name of a country or state
4229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4230msgid "Croatia"
4231msgstr "Hırvatistan"
4232
4233#. I18N: Name of a country or state
4234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4235msgid "Cuba"
4236msgstr "Küba"
4237
4238#. I18N: Location of an LDS church temple
4239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4240msgid "Curitiba, Brazil"
4241msgstr "Curitiba, Brezilya"
4242
4243#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4244msgid "Custom"
4245msgstr "Özel"
4246
4247#: resources/views/calendar-page.phtml:201
4248#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
4249msgid "Custom event"
4250msgstr "Özel Hadise"
4251
4252#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4253msgid "Custom fact"
4254msgstr "Özel olgu"
4255
4256#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4257msgid "Custom module"
4258msgstr "Özel modül"
4259
4260#. I18N: A configuration setting
4261#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4262msgid "Custom welcome text"
4263msgstr "Özel Hoş Geldiniz metni"
4264
4265#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4266msgid "Customize this page"
4267msgstr "Bu sayfayı özelleştir"
4268
4269#. I18N: Name of a country or state
4270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4271msgid "Cyprus"
4272msgstr "Kıbrıs"
4273
4274#. I18N: Name of a country or state
4275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4276msgid "Czech Republic"
4277msgstr "Çek Cumhuriyeti"
4278
4279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4281msgid "DKIM digital signature"
4282msgstr "DKIM Dijital imza"
4283
4284#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4285#: app/GedcomTag.php:1095
4286msgid "DNA markers"
4287msgstr "DNA işaretleyicileri"
4288
4289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4290#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4291#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4292msgid "Daitch-Mokotoff"
4293msgstr "Daitch-Mokotoff"
4294
4295#. I18N: Location of an LDS church temple
4296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4297msgid "Dallas, Texas, United States"
4298msgstr "Dallas, Texas, ABD"
4299
4300#. I18N: gedcom tag DATA
4301#: app/GedcomTag.php:634 resources/views/admin/changes-log.phtml:119
4302msgid "Data"
4303msgstr "Veri"
4304
4305#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4306msgid "Data controller"
4307msgstr "Veri kontrolü"
4308
4309#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4310#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4311msgid "Data fix"
4312msgstr "Veri düzeltme"
4313
4314#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4315#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4316#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257
4317#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
4319#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4320#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4321msgid "Data fixes"
4322msgstr "Veri düzeltmeleri"
4323
4324#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4325msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4326msgstr "Veri düzeltmeleri çok sayıda yavaş hesaplama gerektirebilir, bu nedenle güncellenmesi gereken kayıtların tam bir listesini oluşturmak mümkün değildir."
4327
4328#. I18N: A configuration setting
4329#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4330msgid "Data folder"
4331msgstr "Veri klasörü"
4332
4333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4334#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4337msgid "Database connection"
4338msgstr "Veritabanı Bağlantısı"
4339
4340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4341#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4344msgid "Database name"
4345msgstr "Veritabanı adı"
4346
4347#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4348#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4350msgid "Database password"
4351msgstr "Veritabanı şifresi"
4352
4353#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4354msgid "Database type"
4355msgstr "Veritabanı türü"
4356
4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4360msgid "Database user account"
4361msgstr "Veritabanı kullanıcı adı"
4362
4363#. I18N: gedcom tag DATE
4364#: app/GedcomTag.php:640 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4365#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4366#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4367#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4368#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4372#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4373#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4376#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4377#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4378msgid "Date"
4379msgstr "Tarih"
4380
4381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:21
4382msgid "Date differences"
4383msgstr "Yaş Farklarını"
4384
4385#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4386#: app/GedcomTag.php:497
4387msgid "Date of LDS baptism"
4388msgstr "LDS Vaftiz tarihi"
4389
4390#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4391#: app/GedcomTag.php:973
4392msgid "Date of LDS child sealing"
4393msgstr "LDS Kapatma Çocuğun Tarihi"
4394
4395#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4396#: app/GedcomTag.php:690
4397msgid "Date of LDS endowment"
4398msgstr "LDS Bağışın tarihi"
4399
4400#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
4401msgid "Date of LDS spouse sealing"
4402msgstr "LDS Kapatma Eşin Tarihi"
4403
4404#: app/GedcomTag.php:462
4405msgid "Date of adoption"
4406msgstr "Kabul Tarihi"
4407
4408#: app/GedcomTag.php:505 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4409msgid "Date of baptism"
4410msgstr "Vaftiz tarihi"
4411
4412#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4413msgid "Date of bar mitzvah"
4414msgstr "Bar Mitzvah tarihi"
4415
4416#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4417msgid "Date of bat mitzvah"
4418msgstr "Bat Mitzvah tarihi"
4419
4420#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4422#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4423#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4424msgid "Date of birth"
4425msgstr "Doğum tarihi"
4426
4427#: app/GedcomTag.php:533
4428msgid "Date of blessing"
4429msgstr "Kutsanma tarihi"
4430
4431#: app/GedcomTag.php:1075
4432msgid "Date of brit milah"
4433msgstr "Brit Milah tarihi"
4434
4435#: app/GedcomTag.php:543 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4436msgid "Date of burial"
4437msgstr "Defin tarihi"
4438
4439#: app/GedcomTag.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4440msgid "Date of christening"
4441msgstr "Vaftiz Tarihi"
4442
4443#: app/GedcomTag.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4444msgid "Date of confirmation"
4445msgstr "Onaylama tarihi"
4446
4447#: app/GedcomTag.php:626
4448msgid "Date of cremation"
4449msgstr "Ölü Yakma Tarihi"
4450
4451#: app/GedcomTag.php:647 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4454msgid "Date of death"
4455msgstr "Ölüm tarihi"
4456
4457#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
4458msgid "Date of divorce"
4459msgstr "Boşanma tarihi"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:682
4462msgid "Date of emigration"
4463msgstr "Dışgöçün Tarihi"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:698 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4466msgid "Date of engagement"
4467msgstr "Nişan tarihi"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:636 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4470msgid "Date of entry in original source"
4471msgstr "Orijinal kaynak girişin tarihi"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:705
4474msgid "Date of event"
4475msgstr "Hadisenin Tarihi"
4476
4477#: app/GedcomTag.php:734 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4478msgid "Date of first communion"
4479msgstr "İlk cemaatı için tarihi"
4480
4481#: app/GedcomTag.php:768
4482msgid "Date of immigration"
4483msgstr "Göç Tarihi"
4484
4485#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4486#: app/GedcomTag.php:571
4487msgid "Date of last change"
4488msgstr "Son değiştirme zamanı"
4489
4490#: app/GedcomTag.php:809 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
4491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4493msgid "Date of marriage"
4494msgstr "Evlilik tarihi"
4495
4496#: app/GedcomTag.php:796 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4497msgid "Date of marriage banns"
4498msgstr "Evlilik ilanı için tarih"
4499
4500#: app/GedcomTag.php:840
4501msgid "Date of naturalization"
4502msgstr "Vatandaşlık Tarihi"
4503
4504#: app/GedcomTag.php:878
4505msgid "Date of ordination"
4506msgstr "Kutsanma Tarihi"
4507
4508#: app/GedcomTag.php:933
4509msgid "Date of residence"
4510msgstr "İkamet Tarihi"
4511
4512#: resources/views/help/date.phtml:91
4513msgid "Date period"
4514msgstr "Tarih dönemi"
4515
4516#: resources/views/help/date.phtml:84
4517msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4518msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek, bir durum olarak, belli bir süre için devam ettiğini belirtmek için kullanılır."
4519
4520#: resources/views/help/date.phtml:53
4521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
4522msgid "Date range"
4523msgstr "Tarih aralığı"
4524
4525#: resources/views/help/date.phtml:46
4526msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4527msgstr "Tarih aralıkları bir doğum gibi bir olay olası bir aralık içinde bir bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır."
4528
4529#: resources/views/admin/users.phtml:25
4530msgid "Date registered"
4531msgstr "Üyelik tarihi"
4532
4533#: app/Module/UserMessagesModule.php:183
4534msgid "Date sent"
4535msgstr "Gönderme Tarihi"
4536
4537#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
4539#, php-format
4540msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4541msgstr "Sadece geçerli takvim tarihleri dönüştürülür. Örneğin, sadece %1$s ile %2$s tarihleri arası Fransız takvimine dönüştürülür, ve sadece %3$s tarihinden sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülür."
4542
4543#: resources/views/help/date.phtml:8
4544msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4545msgstr "Tarihler İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak depolanır. Kısayollar bu kısaltmalar ve anahtar kelimeler alternatif olarak kullanılabilir."
4546
4547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:52
4548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4551msgid "Daughter"
4552msgstr "Kız evlat"
4553
4554#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362
4556#, php-format
4557msgid "Daughter of %s"
4558msgstr "%s kızı"
4559
4560#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:38
4561msgid "Day"
4562msgstr "Gün"
4563
4564#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211
4565msgid "Day not set"
4566msgstr "Gün ayarlanmadı"
4567
4568#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4569#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4570#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4571msgid "Day:"
4572msgstr "Gün:"
4573
4574#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4576msgid "Dead"
4577msgstr "Ölü"
4578
4579#. I18N: gedcom tag DEAT
4580#: app/GedcomTag.php:643 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217
4581#: resources/views/calendar-page.phtml:192
4582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4585#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:456
4587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4588#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4589#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4705#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4706msgid "Death"
4707msgstr "Vefat"
4708
4709#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4710msgid "Death by country"
4711msgstr "Ülkelere göre ölüm"
4712
4713#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4714#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4715msgid "Death date range end"
4716msgstr "Ölüm Tarihinde bitir"
4717
4718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4719#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4720msgid "Death date range start"
4721msgstr "Ölüm Tarihinden başla"
4722
4723#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4724msgid "Death of a brother"
4725msgstr "Erkek kardeşim ölümü"
4726
4727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:472
4729msgid "Death of a child"
4730msgstr "Çocuğunun ölümü"
4731
4732#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4733msgid "Death of a daughter"
4734msgstr "Kız evladın ölümü"
4735
4736#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
4737#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4738msgid "Death of a father"
4739msgstr "Babanın ölümü"
4740
4741#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4742#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4743#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466
4745msgid "Death of a grandchild"
4746msgstr "Torununun ölümü"
4747
4748#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4749msgid "Death of a granddaughter"
4750msgstr "Kız torunu ölümü"
4751
4752#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4753msgctxt "daughter’s daughter"
4754msgid "Death of a granddaughter"
4755msgstr "Kız torunu ölümü"
4756
4757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4758msgctxt "son’s daughter"
4759msgid "Death of a granddaughter"
4760msgstr "Kız torunu ölümü"
4761
4762#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4763msgid "Death of a grandfather"
4764msgstr "Dedenin ölümü"
4765
4766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4767msgid "Death of a grandmother"
4768msgstr "Büyükannenin ölümü"
4769
4770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4772#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4774msgid "Death of a grandparent"
4775msgstr "Büyük ebeveynin ölümü"
4776
4777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4778msgid "Death of a grandson"
4779msgstr "Erkek torunu ölümü"
4780
4781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4782msgctxt "daughter’s son"
4783msgid "Death of a grandson"
4784msgstr "Erkek torunu ölümü"
4785
4786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4787msgctxt "son’s son"
4788msgid "Death of a grandson"
4789msgstr "Erkek torunu ölümü"
4790
4791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4792msgid "Death of a half-brother"
4793msgstr "Üvey-erkek kardeşinin ölümü"
4794
4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4796msgid "Death of a half-sibling"
4797msgstr "Üvey-kardeşinin ölümü"
4798
4799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4800msgid "Death of a half-sister"
4801msgstr "Üvey-kız kardeşinin ölümü"
4802
4803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:248
4804msgid "Death of a husband"
4805msgstr "Kocanın ölümü"
4806
4807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4808msgid "Death of a maternal grandfather"
4809msgstr "Dedenin ölümü"
4810
4811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4812msgid "Death of a maternal grandmother"
4813msgstr "Anneannenin ölümü"
4814
4815#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
4816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4817msgid "Death of a mother"
4818msgstr "Annenin ölümü"
4819
4820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4822msgid "Death of a parent"
4823msgstr "Ebeveynin ölümü"
4824
4825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4826msgid "Death of a paternal grandfather"
4827msgstr "Dedenin ölümü"
4828
4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4830msgid "Death of a paternal grandmother"
4831msgstr "Babaannenin ölümü"
4832
4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4835msgid "Death of a sibling"
4836msgstr "Kardeşin ölümü"
4837
4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4839msgid "Death of a sister"
4840msgstr "Kız kardeşin ölümü"
4841
4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4843msgid "Death of a son"
4844msgstr "Oğlunun ölümü"
4845
4846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:250
4847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4848msgid "Death of a spouse"
4849msgstr "Eşin ölümü"
4850
4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:249
4852msgid "Death of a wife"
4853msgstr "Hanımın ölümü"
4854
4855#. I18N: gedcom tag _DETS
4856#: app/GedcomTag.php:1092
4857msgid "Death of one spouse"
4858msgstr "Bir Eşinin Ölümü"
4859
4860#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4861msgid "Death place contains"
4862msgstr "Ölüm Yeri içerecekler"
4863
4864#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4865msgid "Death places"
4866msgstr "Vefat yerleri"
4867
4868#. I18N: Name of a module/report
4869#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
4871#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4872#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4873msgid "Deaths"
4874msgstr "Vefatlar"
4875
4876#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4877#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4878msgid "Deaths by century"
4879msgstr "Yüzyıla göre ölümler"
4880
4881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4882msgctxt "Abbreviation for December"
4883msgid "Dec"
4884msgstr "Ara"
4885
4886#: resources/views/lists/families-table.phtml:433
4887#: resources/views/lists/families-table.phtml:449
4888#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4890msgid "Decade of birth"
4891msgstr "Doğumun on yılı"
4892
4893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4895msgid "Decade of death"
4896msgstr "Ölümün on yılı"
4897
4898#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
4899#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
4900msgid "Decade of marriage"
4901msgstr "Evliliğin on yılı"
4902
4903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4904msgctxt "GENITIVE"
4905msgid "December"
4906msgstr "Aralık"
4907
4908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4909msgctxt "INSTRUMENTAL"
4910msgid "December"
4911msgstr "Aralık"
4912
4913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4914msgctxt "LOCATIVE"
4915msgid "December"
4916msgstr "Aralık"
4917
4918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
4920#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4921msgctxt "NOMINATIVE"
4922msgid "December"
4923msgstr "Aralık"
4924
4925#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4926#: app/Date/FrenchDate.php:305
4927msgid "Decidi"
4928msgstr "Decidi"
4929
4930#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4931msgid "Default chart"
4932msgstr "Varsayılan çizelge"
4933
4934#: resources/views/admin/trees.phtml:126
4935msgid "Default family tree"
4936msgstr "Varsayılan aile ağacı"
4937
4938#. I18N: A configuration setting
4939#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
4941#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4942msgid "Default individual"
4943msgstr "Varsayılan birey"
4944
4945#. I18N: A configuration setting
4946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4947msgid "Default theme"
4948msgstr "Varsayılan tema"
4949
4950#. I18N: gedcom tag _DEG
4951#: app/GedcomTag.php:1089
4952msgid "Degree"
4953msgstr "Derece"
4954
4955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4956#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4957#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4958#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4959#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4965#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4968#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4971msgctxt "font name"
4972msgid "DejaVu"
4973msgstr "DejaVu"
4974
4975#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:283
4976#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:181
4977#: app/Module/UserMessagesModule.php:227
4978#: resources/views/admin/locations.phtml:46
4979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
4980#: resources/views/admin/trees.phtml:116
4981#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
4982#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4983#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4984#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4985#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
4986#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4987#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
4988#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
4989#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
4990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:48
4991#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4992#: resources/views/modules/stories/config.phtml:39
4993#: resources/views/modules/stories/config.phtml:68
4994#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
4995#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4996#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
4997#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
4998#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
4999msgid "Delete"
5000msgstr "Sil"
5001
5002#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:55
5003msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5004msgstr "Dosyayı almadan önce varolan tüm coğrafi verileri sil."
5005
5006#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
5008msgid "Delete inactive users"
5009msgstr "Aktif olmayan kullanıcıları sil"
5010
5011#: app/Module/UserMessagesModule.php:231
5012msgid "Delete selected messages"
5013msgstr "Seçilen Mesajları Sil"
5014
5015#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5016msgid "Delete the preferences for this module."
5017msgstr "Bu modülün ayarlarını sil."
5018
5019#: resources/views/individual-name.phtml:94
5020#: resources/views/individual-name.phtml:96
5021msgid "Delete this name"
5022msgstr "Adı sil"
5023
5024#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5025msgid "Delete your account"
5026msgstr "Hesabımı sil"
5027
5028#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
5029msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5030msgstr "Bu aileyi silerseniz buna bağlı tüm bireyler (çocukları, eşleri) ile bağlantıyı koparmış olacaksınız. ancak bu bireyler silinmeyerek bağlantısız bir şekilde kalacaktır. Yinede siz bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
5031
5032#. I18N: Name of a country or state
5033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5034msgid "Democratic Republic of the Congo"
5035msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5036
5037#. I18N: Name of a country or state
5038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5039msgid "Denmark"
5040msgstr "Danimarka"
5041
5042#. I18N: Location of an LDS church temple
5043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5044msgid "Denver, Colorado, United States"
5045msgstr "Denver, Colorado, ABD"
5046
5047#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5048msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5049msgstr "Sunucu ayarlarınıza bağlı olarak otomatik olarak güncelleyebilirsiniz."
5050
5051#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5052msgid "Descendant generations"
5053msgstr "Soyundan nesiller"
5054
5055#. I18N: gedcom tag DESC
5056#. I18N: Name of a module/chart
5057#. I18N: Name of a module/sidebar
5058#. I18N: Name of a module/report
5059#: app/GedcomTag.php:652 app/Module/ChartsBlockModule.php:147
5060#: app/Module/ChartsBlockModule.php:272
5061#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5062#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5063#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5068msgid "Descendants"
5069msgstr "Bireyin Nesilleri"
5070
5071#. I18N: gedcom tag DESI
5072#: app/GedcomTag.php:655
5073msgid "Descendants interest"
5074msgstr "Zürriyet Nema"
5075
5076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5077msgid "Descendants of "
5078msgstr "Soyu "
5079
5080#. I18N: %s is an individual’s name
5081#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5082#, php-format
5083msgid "Descendants of %s"
5084msgstr "%s için Nesiller Çizelgesi"
5085
5086#. I18N: gedcom tag DSCR
5087#: app/GedcomTag.php:667 resources/views/admin/modules.phtml:72
5088#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5089msgid "Description"
5090msgstr "Açıklama"
5091
5092#. I18N: A configuration setting
5093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:194
5094msgid "Description META tag"
5095msgstr "META etiket açıklama"
5096
5097#. I18N: gedcom tag DEST
5098#: app/GedcomTag.php:658
5099msgid "Destination"
5100msgstr "Gidilecek yer"
5101
5102#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
5103#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
5104#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
5105#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5106#: resources/views/media-page.phtml:53
5107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5108#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/repository-page.phtml:40
5109#: resources/views/source-page.phtml:41 resources/views/submitter-page.phtml:40
5110msgid "Details"
5111msgstr "Ayrıntılar"
5112
5113#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5114msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5115msgstr "Yeni kullanıcı detayları, ilgili soyağacının yetkili kişisine gönderilecektir."
5116
5117#. I18N: Location of an LDS church temple
5118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5119msgid "Detroit, Michigan, United States"
5120msgstr "Detroit, Michigan, ABD"
5121
5122#: app/Date/JalaliDate.php:268
5123msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5124msgid "Dey"
5125msgstr "Dey"
5126
5127#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5128#: app/Date/JalaliDate.php:143
5129msgctxt "GENITIVE"
5130msgid "Dey"
5131msgstr "Dey"
5132
5133#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5134#: app/Date/JalaliDate.php:233
5135msgctxt "INSTRUMENTAL"
5136msgid "Dey"
5137msgstr "Dey"
5138
5139#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5140#: app/Date/JalaliDate.php:188
5141msgctxt "LOCATIVE"
5142msgid "Dey"
5143msgstr "Dey"
5144
5145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5146#: app/Date/JalaliDate.php:98
5147msgctxt "NOMINATIVE"
5148msgid "Dey"
5149msgstr "Dey"
5150
5151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5152#: app/Date/HijriDate.php:150
5153msgctxt "GENITIVE"
5154msgid "Dhu al-Hijjah"
5155msgstr "Zilhicce"
5156
5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5158#: app/Date/HijriDate.php:240
5159msgctxt "INSTRUMENTAL"
5160msgid "Dhu al-Hijjah"
5161msgstr "Zilhicce"
5162
5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5164#: app/Date/HijriDate.php:195
5165msgctxt "LOCATIVE"
5166msgid "Dhu al-Hijjah"
5167msgstr "Zilhicce"
5168
5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5170#: app/Date/HijriDate.php:105
5171msgctxt "NOMINATIVE"
5172msgid "Dhu al-Hijjah"
5173msgstr "Zilhicce"
5174
5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5176#: app/Date/HijriDate.php:148
5177msgctxt "GENITIVE"
5178msgid "Dhu al-Qi’dah"
5179msgstr "Zilkade"
5180
5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5182#: app/Date/HijriDate.php:238
5183msgctxt "INSTRUMENTAL"
5184msgid "Dhu al-Qi’dah"
5185msgstr "Zilkade"
5186
5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5188#: app/Date/HijriDate.php:193
5189msgctxt "LOCATIVE"
5190msgid "Dhu al-Qi’dah"
5191msgstr "Zilkade"
5192
5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5194#: app/Date/HijriDate.php:103
5195msgctxt "NOMINATIVE"
5196msgid "Dhu al-Qi’dah"
5197msgstr "Zilkade"
5198
5199#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5200#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5201msgid "Died as a child: exempt"
5202msgstr "Çocukken öldü: muaf"
5203
5204#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5205#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5206msgid "Died as an infant: exempt"
5207msgstr "Bebekken öldü: muaf"
5208
5209#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5210msgid "Differences"
5211msgstr "Farklar"
5212
5213#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
5215msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5216msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmakta ve geçmiştede birçok farklı takvimler kullanılmıştır. Mümkün olduğu müddetce tarih bilgilerini olayın olduğu anda kullanılan takvimi kullanarak girmelisiniz. Daha sonra bilindik tarih formatına dönüşümü tanımlayabilirsiniz. Eğer sıklıkla çift takvim kullanıyorsanız, iki tane dönüşüm tanımlayarak tarihlerin her iki takvime de dönüşümünü sağlayabilirsiniz."
5217
5218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5220#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5221msgid "Direct line ancestors"
5222msgstr "Direk atalara doğru"
5223
5224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5226#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5227msgid "Direct line ancestors and their families"
5228msgstr "Direk atalara doğru ve onların aileleri"
5229
5230#. I18N: %s is a number of records per page
5231#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5232#, php-format
5233msgid "Display %s"
5234msgstr "Göster %s"
5235
5236#. I18N: Description of the “Favorites” module
5237#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5238msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5239msgstr "Bir aile ağacı favori sayfalarında görüntülemenizi ve yönetmenizi sağlar."
5240
5241#. I18N: Description of the “Favorites” module
5242#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5243msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5244msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını yönetme ve gösterme."
5245
5246#. I18N: gedcom tag DIV
5247#: app/GedcomTag.php:661 resources/views/calendar-page.phtml:189
5248#: resources/views/lists/families-table.phtml:204
5249msgid "Divorce"
5250msgstr "Boşanma"
5251
5252#. I18N: gedcom tag DIVF
5253#: app/GedcomTag.php:664
5254msgid "Divorce filed"
5255msgstr "Boşanma dava açıldı"
5256
5257#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5258#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5259msgid "Divorces by century"
5260msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar"
5261
5262#. I18N: Name of a country or state
5263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5264msgid "Djibouti"
5265msgstr "Cibuti"
5266
5267#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5268#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5269msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5270msgstr "Kapatma değil, önceki kapatma iptalı"
5271
5272#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5273#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5274msgid "Do not seal: unauthorized"
5275msgstr "Kapatma değil: onaylanmamış"
5276
5277#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5278msgid "Do not use maps"
5279msgstr "Haritaları kullanma"
5280
5281#. I18N: Type of media object
5282#: app/GedcomTag.php:1548
5283msgid "Document"
5284msgstr "Doküman"
5285
5286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5287msgid "Domain name"
5288msgstr "Domain adı"
5289
5290#. I18N: Name of a country or state
5291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5292msgid "Dominica"
5293msgstr "Dominik"
5294
5295#. I18N: Name of a country or state
5296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5297msgid "Dominican Republic"
5298msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
5299
5300#: app/Module/PedigreeChartModule.php:386
5301msgid "Down"
5302msgstr "Aşağı"
5303
5304#: app/Module/ClippingsCartModule.php:197
5305#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366
5306msgid "Download"
5307msgstr "İndir"
5308
5309#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:228
5310#, php-format
5311msgid "Download %s…"
5312msgstr "İndiriliyor %s…"
5313
5314#: resources/views/media-page.phtml:148
5315msgid "Download file"
5316msgstr "Dosyayı İndir"
5317
5318#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5319msgid "Drag the blocks to change their position."
5320msgstr "Konumunu değiştirmek için blokları sürükleyin."
5321
5322#. I18N: Location of an LDS church temple
5323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5324msgid "Draper, Utah, United States"
5325msgstr "Draper, Utah, ABD"
5326
5327#. I18N: The second day in the French republican calendar
5328#: app/Date/FrenchDate.php:289
5329msgid "Duodi"
5330msgstr "Duodi"
5331
5332#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:286
5333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5334#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5335#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247
5336msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5337msgstr "Bu email adresi ile kayıtlı kullanıcı zaten mevcut."
5338
5339#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:281
5340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408
5341#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5342#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242
5343msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5344msgstr "Kullanılan Kullanıcı adı. Bu kullanıcı adı ile bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin."
5345
5346#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5347msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5348msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı için ve bir olay yeri için, belirli olayları kaydeder. Örneğin bir nüfus sayımı kayıtları nüfus sayımı olaylar ve kilise kayıtları, doğum, evlenme ve ölüm olayları. Sağlanan olayların listeden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin <br>.Belirtilen tarih <i>1900 dan 1910 a kadar<i> şeklinde bir tarih aralığı belirtmelidir. Olay yeri, belirtilen tüm olayları kapsayan en alt seviye yeri ifade etmelidir. Örneğin Sarıyer ilçesinin çeşitli mahalle, köy ve kasabalarında meydana gelen hadiseler için olay yeri \"Sarıyer, İstanbul, Türkiye\" olarak belirtilmelidir. Eğer kaydedilen hadiseler sadece Sarıyer ilçesini kapsamayıp İstanbul'un başka ilçelerini de kapsıyorsa, olay yeri \"İstanbul, Türkiye\" şeklinde belirtilmelidir."
5349
5350#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5351msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5352msgstr "Her bir kullanıcı hesabı için \"Değişiklikleri otomatik olarak onayla\" seçeneği vardır. Bu seçenek seçildiğinde, kullanıcı tarafından yapılan değişiklikler doğrudan kaydedilir. Birçok yönetici kendi kullanıcı hesapları için bu seçeneği seçerler."
5353
5354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5357#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5358msgid "Earliest birth"
5359msgstr "En erken doğan"
5360
5361#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5363#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5364#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5365msgid "Earliest death"
5366msgstr "En erken vefat"
5367
5368#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5369msgid "Earliest divorce"
5370msgstr "En erken boşanan"
5371
5372#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5373msgid "Earliest marriage"
5374msgstr "En erken evlilik"
5375
5376#. I18N: Name of a country or state
5377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5378msgid "Ecuador"
5379msgstr "Ekvator"
5380
5381#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:751
5382#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:168
5383#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:169
5384#: resources/views/admin/locations.phtml:44
5385#: resources/views/admin/locations.phtml:96
5386#: resources/views/admin/locations.phtml:99
5387#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
5388#: resources/views/admin/users.phtml:18
5389#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5390#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5391#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5392#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5393#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5394#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5395#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5396#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5397#: resources/views/note-page.phtml:100 resources/views/note-page.phtml:103
5398msgid "Edit"
5399msgstr "Düzelt"
5400
5401#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:166
5402#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5403msgid "Edit a media file"
5404msgstr "Medya dosyasını düzenle"
5405
5406#. I18N: Options for editing
5407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645
5408msgid "Edit preferences"
5409msgstr "Düzenleme seçenekleri"
5410
5411#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5412msgid "Edit the FAQ"
5413msgstr "SSS öğesini düzenle"
5414
5415#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
5416#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
5417#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5418#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5419msgid "Edit the gender"
5420msgstr "Cinsiyet düzenle"
5421
5422#: app/Functions/FunctionsEdit.php:598 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71
5423#: resources/views/individual-name.phtml:81
5424#: resources/views/individual-name.phtml:83
5425msgid "Edit the name"
5426msgstr "Adı düzenle"
5427
5428#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5429#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5430#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139
5431#: resources/views/edit/new-individual.phtml:345
5432#: resources/views/family-page-menu.phtml:62
5433#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5434#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101
5435#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5436#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5437#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5438#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5439#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5440msgid "Edit the raw GEDCOM"
5441msgstr "Ham GEDCOM kaydı düzenle"
5442
5443#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5444msgid "Edit the shared note"
5445msgstr "Paylaşılan Not Düzenle"
5446
5447#: app/Module/StoriesModule.php:308
5448#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5449msgid "Edit the story"
5450msgstr "Hikaye düzenle"
5451
5452#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5453msgid "Edit the user"
5454msgstr "Kullanıcıyı düzenle"
5455
5456#: app/Services/TreeService.php:203
5457msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5458msgstr "Bu bireyin detay bilgilerini sizin kendi bilgilerinizle değiştirerek düzenleyin."
5459
5460#. I18N: A restriction on editing data
5461#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5462msgid "Editing restriction"
5463msgstr "Düzenleme kısıtlaması"
5464
5465#. I18N: Listbox entry; name of a role
5466#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:431
5467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5469#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5470msgid "Editor"
5471msgstr "Editör"
5472
5473#. I18N: Location of an LDS church temple
5474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5475msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5476msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5477
5478#. I18N: gedcom tag EDUC
5479#: app/GedcomTag.php:670
5480msgid "Education"
5481msgstr "Tahsili"
5482
5483#. I18N: Name of a country or state
5484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5485msgid "Egypt"
5486msgstr "Mısır"
5487
5488#. I18N: Name of a country or state
5489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5490msgid "El Salvador"
5491msgstr "El Salvador"
5492
5493#. I18N: Type of media object
5494#: app/GedcomTag.php:1551
5495msgid "Electronic"
5496msgstr "Elektronik"
5497
5498#. I18N: a month in the Jewish calendar
5499#: app/Date/JewishDate.php:202
5500msgctxt "GENITIVE"
5501msgid "Elul"
5502msgstr "Elul"
5503
5504#. I18N: a month in the Jewish calendar
5505#: app/Date/JewishDate.php:306
5506msgctxt "INSTRUMENTAL"
5507msgid "Elul"
5508msgstr "Elul"
5509
5510#. I18N: a month in the Jewish calendar
5511#: app/Date/JewishDate.php:254
5512msgctxt "LOCATIVE"
5513msgid "Elul"
5514msgstr "Elul"
5515
5516#. I18N: a month in the Jewish calendar
5517#: app/Date/JewishDate.php:150
5518msgctxt "NOMINATIVE"
5519msgid "Elul"
5520msgstr "Elul"
5521
5522#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5523msgid "Email"
5524msgstr "E-posta"
5525
5526#. I18N: gedcom tag EMAIL
5527#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5528#: app/GedcomTag.php:677 app/GedcomTag.php:1098
5529#: app/Module/UserMessagesModule.php:184
5530#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5532#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5533#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5534#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5535#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5536#: resources/views/register-page.phtml:46
5537#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5538msgid "Email address"
5539msgstr "Email adresi"
5540
5541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5542msgid "Email verified"
5543msgstr "Email doğrulandı"
5544
5545#. I18N: gedcom tag EMIG
5546#: app/GedcomTag.php:680 resources/views/calendar-page.phtml:198
5547msgid "Emigration"
5548msgstr "Dışgöç"
5549
5550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5551msgid "Employee"
5552msgstr "Hizmetli"
5553
5554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5555msgctxt "FEMALE"
5556msgid "Employee"
5557msgstr "Hizmetli"
5558
5559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5560msgctxt "MALE"
5561msgid "Employee"
5562msgstr "Hizmetli"
5563
5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:868
5565#: app/GedcomTag.php:943
5566msgid "Employer"
5567msgstr "İşveren"
5568
5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5570msgctxt "FEMALE"
5571msgid "Employer"
5572msgstr "İşveren"
5573
5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5575msgctxt "MALE"
5576msgid "Employer"
5577msgstr "İşveren"
5578
5579#: app/Module/ClippingsCartModule.php:191
5580msgid "Empty the clippings cart"
5581msgstr "Sepeti Boşalt"
5582
5583#: resources/views/admin/components.phtml:40
5584#: resources/views/admin/components.phtml:80
5585#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5586msgid "Enabled"
5587msgstr "Aktif"
5588
5589#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5591msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5592msgstr "Bu seçeneği seçtiğinizde, tüm ziyaretçiler sitede bulunan herhangi bir veriyi görmek için çevrimiçi olmaya zorlanır."
5593
5594#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5595msgid "End year"
5596msgstr "Bitiş Yılı"
5597
5598#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5599msgid "Ending range of change dates"
5600msgstr "Değişen tarihlerin bitiş aralığı"
5601
5602#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5604msgid "Endowment House"
5605msgstr "Bağış Evi"
5606
5607#. I18N: gedcom tag ENGA
5608#: app/GedcomTag.php:696 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5609msgid "Engagement"
5610msgstr "Nişanlanma"
5611
5612#. I18N: Name of a country or state
5613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5614msgid "England"
5615msgstr "İngiltere"
5616
5617#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5618msgid "Enter an optional note about this favorite"
5619msgstr "Bu favoriyle ilgili bir not girin(isteğe bağlı)"
5620
5621#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5622msgid "Entire record"
5623msgstr "Giriş kaydı"
5624
5625#. I18N: Name of a country or state
5626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5627msgid "Equatorial Guinea"
5628msgstr "Ekvator Ginesi"
5629
5630#. I18N: Name of a country or state
5631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5632msgid "Eritrea"
5633msgstr "Eritre"
5634
5635#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200
5636#, php-format
5637msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5638msgstr "Hata: GEDCOM dosyaları dönüştürme %s kodlamadan UTF-8 kodlamayı şuan desteklemiyor."
5639
5640#: app/Date/JalaliDate.php:270
5641msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5642msgid "Esf"
5643msgstr "Esf"
5644
5645#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5646#: app/Date/JalaliDate.php:147
5647msgctxt "GENITIVE"
5648msgid "Esfand"
5649msgstr "İsfend"
5650
5651#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5652#: app/Date/JalaliDate.php:237
5653msgctxt "INSTRUMENTAL"
5654msgid "Esfand"
5655msgstr "İsfend"
5656
5657#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5658#: app/Date/JalaliDate.php:192
5659msgctxt "LOCATIVE"
5660msgid "Esfand"
5661msgstr "İsfend"
5662
5663#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5664#: app/Date/JalaliDate.php:102
5665msgctxt "NOMINATIVE"
5666msgid "Esfand"
5667msgstr "İsfend"
5668
5669#. I18N: A configuration setting
5670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
5671msgid "Estimated dates for birth and death"
5672msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri"
5673
5674#. I18N: Name of a country or state
5675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5676msgid "Estonia"
5677msgstr "Estonya"
5678
5679#. I18N: Name of a country or state
5680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5681msgid "Ethiopia"
5682msgstr "Etiyopya"
5683
5684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
5685msgid "Europe"
5686msgstr "Arupa"
5687
5688#. I18N: gedcom tag EVEN
5689#: app/GedcomTag.php:703 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5693msgid "Event"
5694msgstr "Hadise"
5695
5696#: resources/views/calendar-page.phtml:172
5697#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5698#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5699#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5700#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5701#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5702msgid "Events"
5703msgstr "Hadiseler"
5704
5705#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5706msgid "Events in countries"
5707msgstr "Ülkelerdeki hadiseler"
5708
5709#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
5710msgid "Events of close relatives"
5711msgstr "Yakınlarının hadiseleri"
5712
5713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5714msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5715msgstr "Herkes bu role sahiptir. Ziyaretçiler ve arama motorları da buna dahildir."
5716
5717#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
5718msgid "Exact"
5719msgstr "Tam"
5720
5721#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
5722msgid "Exact date"
5723msgstr "Tam tarih"
5724
5725#: app/Module/IndividualListModule.php:352
5726#, php-format
5727msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5728msgstr "Evlilik adı “%s” olan bireyleri hariç tut"
5729
5730#: resources/views/admin/media.phtml:70
5731msgid "Exclude subfolders"
5732msgstr "Alt-klasörler hariç"
5733
5734#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5735#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5736msgid "Excluded from this submission"
5737msgstr "Bu teslimden hariç"
5738
5739#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5740#: resources/views/register-page.phtml:87
5741msgid "Explain why you are requesting an account."
5742msgstr "Lütfen kendinizi tanıtın, kimsiniz."
5743
5744#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5745msgid "Export"
5746msgstr "Dışarı aktar"
5747
5748#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5749msgid "Export a GEDCOM file"
5750msgstr "GEDCOM dosyasını dışa aktar"
5751
5752#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
5753msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5754msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyası olarak dışa aktar…"
5755
5756#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5757msgid "Export preferences"
5758msgstr "Dışa aktarma seçenekleri"
5759
5760#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
5762msgid "Extend privacy to dead individuals"
5763msgstr "Ölmüş kişinin mahremiyetini genişlet"
5764
5765#. I18N: “External files” are stored on other computers
5766#: resources/views/admin/media.phtml:40
5767msgid "External files"
5768msgstr "Dış dosyalar"
5769
5770#: resources/views/admin/media.phtml:74
5771msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5772msgstr "Dış medya dosyaları bir dosya adı yerine bir URL'ye sahip."
5773
5774#. I18N: Name of a module/sidebar
5775#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5776msgid "Extra information"
5777msgstr "Ekstra bilgiler"
5778
5779#. I18N: gedcom tag _EYEC
5780#: app/GedcomTag.php:1101
5781msgid "Eye color"
5782msgstr "Göz rengi"
5783
5784#. I18N: Name of a theme.
5785#: app/Module/FabTheme.php:39
5786msgid "F.A.B."
5787msgstr "F.A.B."
5788
5789#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5790#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5791msgid "FAQ"
5792msgstr "SSS"
5793
5794#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5795#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
5796msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5797msgstr "SSS 'lar; ziyaretçilerin uyması gereken site kurallarını, politika ve prosedürlerini açıklamanız için sorular ve cevapları listesidir. Sorular genellikle gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygunsuz içerik, kaynak alıntılar için şartlar vb. ile ilgilidir."
5798
5799#. I18N: gedcom tag FACT
5800#: app/GedcomTag.php:712
5801msgid "Fact"
5802msgstr "Olgu"
5803
5804#: app/GedcomTag.php:1103
5805msgid "Fact 1"
5806msgstr "Olgu 1"
5807
5808#: app/GedcomTag.php:1121
5809msgid "Fact 10"
5810msgstr "Olgu 10"
5811
5812#: app/GedcomTag.php:1123
5813msgid "Fact 11"
5814msgstr "Olgu 11"
5815
5816#: app/GedcomTag.php:1125
5817msgid "Fact 12"
5818msgstr "Olgu 12"
5819
5820#: app/GedcomTag.php:1127
5821msgid "Fact 13"
5822msgstr "Olgu 13"
5823
5824#: app/GedcomTag.php:1105
5825msgid "Fact 2"
5826msgstr "Olgu 2"
5827
5828#: app/GedcomTag.php:1107
5829msgid "Fact 3"
5830msgstr "Olgu 3"
5831
5832#: app/GedcomTag.php:1109
5833msgid "Fact 4"
5834msgstr "Olgu 4"
5835
5836#: app/GedcomTag.php:1111
5837msgid "Fact 5"
5838msgstr "Olgu 5"
5839
5840#: app/GedcomTag.php:1113
5841msgid "Fact 6"
5842msgstr "Olgu 6"
5843
5844#: app/GedcomTag.php:1115
5845msgid "Fact 7"
5846msgstr "Olgu 7"
5847
5848#: app/GedcomTag.php:1117
5849msgid "Fact 8"
5850msgstr "Olgu 8"
5851
5852#: app/GedcomTag.php:1119
5853msgid "Fact 9"
5854msgstr "Olgu 9"
5855
5856#. I18N: A configuration setting
5857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
5858msgid "Fact icons"
5859msgstr "Olgu ikonları"
5860
5861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5862#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
5863msgid "Fact or event"
5864msgstr "Olgu veya hadise"
5865
5866#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67
5868#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5869#: resources/views/admin/locations.phtml:45
5870#: resources/views/family-page.phtml:44
5871#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5874msgid "Facts and events"
5875msgstr "Olgular ve hadiseler"
5876
5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
5878msgid "Facts for family records"
5879msgstr "Aile kayıtları için olgular"
5880
5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:647
5882msgid "Facts for individual records"
5883msgstr "Birey kayıtları için olgular"
5884
5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
5886msgid "Facts for new families"
5887msgstr "Yeni aileler için olgular"
5888
5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5890msgid "Facts for new individuals"
5891msgstr "Yeni bireyler için olgular"
5892
5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
5894msgid "Facts for repository records"
5895msgstr "Depo kayıtları için olgular"
5896
5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
5898msgid "Facts for source records"
5899msgstr "Kaynak kayıtları için olgular"
5900
5901#. I18N: Name of a country or state
5902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5903msgid "Falkland Islands"
5904msgstr "Falkland Adaları"
5905
5906#. I18N: Name of a module/list
5907#. I18N: Name of a module
5908#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
5909#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46
5910#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5911#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:731 app/Services/AdminService.php:182
5916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
5917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
5918#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5919#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5920#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5921#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5922#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5923#: resources/views/media-page.phtml:66
5924#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5925#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5926#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5927#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5928#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5929#: resources/views/note-page.phtml:72
5930#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5931#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:54
5932#: resources/views/submitter-page.phtml:53
5933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5935msgid "Families"
5936msgstr "Aileler"
5937
5938#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5939#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5940msgid "Families with sources"
5941msgstr "Kaynaklar ile aileler"
5942
5943#. I18N: gedcom tag FAM
5944#. I18N: Name of a module/report
5945#: app/GedcomTag.php:717 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
5947#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5948#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:16
5949#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5950#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
5951#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5952#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5953#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
5954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
5955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5959msgid "Family"
5960msgstr "Aile"
5961
5962#. I18N: gedcom tag FAMC
5963#: app/GedcomTag.php:720
5964msgid "Family as a child"
5965msgstr "Bir Çocuk olarak Aile"
5966
5967#. I18N: gedcom tag FAMS
5968#: app/GedcomTag.php:726
5969msgid "Family as a spouse"
5970msgstr "Bir Eş olarak Aile"
5971
5972#. I18N: Name of a module/chart
5973#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5974msgid "Family book"
5975msgstr "Ayrı Ayrı Aile"
5976
5977#. I18N: %s is an individual’s name
5978#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
5979#, php-format
5980msgid "Family book of %s"
5981msgstr "%s için Ayrı Ayrı Aile"
5982
5983#. I18N: gedcom tag FAMF
5984#: app/GedcomTag.php:723
5985msgid "Family file"
5986msgstr "Aile Dosyası"
5987
5988#. I18N: Name of a module/sidebar
5989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5990msgid "Family navigator"
5991msgstr "Aile Navigasyonu"
5992
5993#. I18N: Description of the “News” module
5994#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
5995msgid "Family news and site announcements."
5996msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları için blok."
5997
5998#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5999#, php-format
6000msgid "Family of %s"
6001msgstr "%s Ailesi"
6002
6003#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:74
6004#: resources/views/admin/changes-log.phtml:121
6005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:271
6006#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6007#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6009#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6011#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6012#: resources/views/modules/faq/config.phtml:24
6013#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
6014#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
6015#: resources/views/modules/stories/config.phtml:17
6016msgid "Family tree"
6017msgstr "Aile ağacı"
6018
6019#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366
6020#: app/Module/ClippingsCartModule.php:438
6021msgid "Family tree clippings cart"
6022msgstr "Aile Ağacı Kupürleri Çizelgesi"
6023
6024#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24
6026msgid "Family tree title"
6027msgstr "Soy ağacı başlığı"
6028
6029#. I18N: Name of a module
6030#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
6032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
6033#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6034#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6035msgid "Family trees"
6036msgstr "Aile ağacı"
6037
6038#. I18N: %s is the spouse name
6039#: app/Individual.php:994
6040#, php-format
6041msgid "Family with %s"
6042msgstr "%s ile aile"
6043
6044#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:924
6045msgid "Family with adoptive parents"
6046msgstr "Evlatlık ebeveynler ile aile"
6047
6048#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:925
6049msgid "Family with foster parents"
6050msgstr "Besleme ebeveynler ile aile"
6051
6052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6054msgid "Family with husband"
6055msgstr "Koca ile aile"
6056
6057#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6058#: app/Individual.php:923 app/Individual.php:977
6059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6061msgid "Family with parents"
6062msgstr "Ebeveynlerle Aile"
6063
6064#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6065#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:929
6066msgid "Family with rada parents"
6067msgstr "Rada ebeveynleri ile aile"
6068
6069#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6070#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:927
6071msgid "Family with sealing parents"
6072msgstr "Kapatma ebeveynler ile aile"
6073
6074#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6075msgid "Family with spouse"
6076msgstr "Eş ile aile"
6077
6078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6081msgid "Family with the most children"
6082msgstr "En çok çocuklu aile"
6083
6084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6086msgid "Family with wife"
6087msgstr "Hanım ile aile"
6088
6089#. I18N: Name of a module/chart
6090#: app/Module/FanChartModule.php:119
6091msgid "Fan chart"
6092msgstr "Daire Çizelgesi"
6093
6094#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6095#: app/Module/FanChartModule.php:165
6096#, php-format
6097msgid "Fan chart of %s"
6098msgstr "%s için Daire Çizelgesi"
6099
6100#: app/Date/JalaliDate.php:259
6101msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6102msgid "Far"
6103msgstr "Far"
6104
6105#. I18N: Name of a country or state
6106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6107msgid "Faroe Islands"
6108msgstr "Faroe Adaları"
6109
6110#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6111#: app/Date/JalaliDate.php:125
6112msgctxt "GENITIVE"
6113msgid "Farvardin"
6114msgstr "Ferverdin"
6115
6116#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6117#: app/Date/JalaliDate.php:215
6118msgctxt "INSTRUMENTAL"
6119msgid "Farvardin"
6120msgstr "Ferverdin"
6121
6122#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6123#: app/Date/JalaliDate.php:170
6124msgctxt "LOCATIVE"
6125msgid "Farvardin"
6126msgstr "Ferverdin"
6127
6128#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6129#: app/Date/JalaliDate.php:80
6130msgctxt "NOMINATIVE"
6131msgid "Farvardin"
6132msgstr "Ferverdin"
6133
6134#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
6135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6141msgid "Father"
6142msgstr "Baba"
6143
6144#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6145#, php-format
6146msgid "Father: %s"
6147msgstr "Baba: %s"
6148
6149#: app/Functions/FunctionsPrint.php:220
6150msgid "Father’s age"
6151msgstr "Babanın yaşı"
6152
6153#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6154#: app/Individual.php:955
6155#, php-format
6156msgid "Father’s family with %s"
6157msgstr "%s ile babanın ailesi"
6158
6159#. I18N: A step-family.
6160#: app/Individual.php:959
6161msgid "Father’s family with an unknown individual"
6162msgstr "Bilinmeyen kişi ile babanın ailesi"
6163
6164#. I18N: Name of a module
6165#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6166#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6167msgid "Favorites"
6168msgstr "Favoriler"
6169
6170#. I18N: gedcom tag FAX
6171#: app/GedcomTag.php:729
6172msgid "Fax"
6173msgstr "Faks"
6174
6175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6176msgctxt "Abbreviation for February"
6177msgid "Feb"
6178msgstr "Şub"
6179
6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6181msgctxt "GENITIVE"
6182msgid "February"
6183msgstr "Şubat"
6184
6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6186msgctxt "INSTRUMENTAL"
6187msgid "February"
6188msgstr "Şubat"
6189
6190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6191msgctxt "LOCATIVE"
6192msgid "February"
6193msgstr "Şubat"
6194
6195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
6197#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6198msgctxt "NOMINATIVE"
6199msgid "February"
6200msgstr "Şubat"
6201
6202#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6203#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6204msgid "Female"
6205msgstr "Kadın"
6206
6207#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6208#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6209#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6210#: resources/views/calendar-page.phtml:153
6211#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
6212#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
6213#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
6214#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6215#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6217#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6218#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6219#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6220#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6221#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6222#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6223#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6224msgid "Females"
6225msgstr "Kadınlar"
6226
6227#. I18N: Name of a country or state
6228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6229msgid "Fiji"
6230msgstr "Fiji"
6231
6232#: app/GedcomTag.php:1272 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363
6233msgid "File size"
6234msgstr "Dosya boyutu"
6235
6236#: app/Functions/Functions.php:45
6237msgid "File successfully uploaded"
6238msgstr "Dosya başarıyla yüklendi"
6239
6240#. I18N: gedcom tag FILE
6241#: app/GedcomTag.php:739 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:355
6242msgid "Filename"
6243msgstr "Dosya adı"
6244
6245#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6246#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
6247msgid "Filename on server"
6248msgstr "Sunucudaki dosya adı"
6249
6250#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:449
6251#, php-format
6252msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6253msgstr "Dosya adlarında içeren “%s” karakterlere izin verilemez."
6254
6255#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6256#, php-format
6257msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6258msgstr "Dosya adlarında içeren “%s” uzantılara izin verilemez."
6259
6260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:777
6261msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6262msgstr "Dosyalar webtreesin bir önceki sürümden olduğu tespit edilmiştir. Eski dosyaları bazen bir güvenlik riski oluşturabilir. Bunları silmek gerekir."
6263
6264#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6265#, php-format
6266msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6267msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar sitenin doğru bir şekilde çalışması için gereklidir ve silinemez."
6268
6269#: resources/views/calendar-page.phtml:117
6270#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6271msgid "Filter"
6272msgstr "Filtre"
6273
6274#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6275msgid "Find a source"
6276msgstr "Bir kaynak bul"
6277
6278#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6279#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6280#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6281#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6282msgid "Find a special character"
6283msgstr "Özel bir karakter bul"
6284
6285#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:709
6286msgid "Find all possible relationships"
6287msgstr "Tüm olası ilişkileri bul"
6288
6289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441
6290msgid "Find any relationship"
6291msgstr "Herhangi bir ilişki bulun"
6292
6293#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64
6294#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6295msgid "Find duplicates"
6296msgstr "Tekrarlayanları bul"
6297
6298#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6299msgid "Find other relationships"
6300msgstr "Diğer akrabalıkları bul"
6301
6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6303#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6304msgid "Find relationships via ancestors"
6305msgstr "Atalarla ilişkileri bulun"
6306
6307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715
6308#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6309msgid "Find the closest relationships"
6310msgstr "Tüm olası ilişkileri bul"
6311
6312#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6313#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6314msgid "Find unrelated individuals"
6315msgstr "İlişkisi olmayan kişileri bul"
6316
6317#. I18N: Name of a country or state
6318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6319msgid "Finland"
6320msgstr "Finlandiya"
6321
6322#. I18N: gedcom tag FCOM
6323#: app/GedcomTag.php:732 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6324msgid "First communion"
6325msgstr "İlk Cemaati"
6326
6327#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6328msgid "First event"
6329msgstr "İlk hadise"
6330
6331#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:37
6332msgid "First record"
6333msgstr "İlk kayıt"
6334
6335#. I18N: Name of a module
6336#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6337msgid "Fix name slashes and spaces"
6338msgstr "Adındaki kesme işaretlerini ve boşlukları ayarla"
6339
6340#: resources/views/admin/locations.phtml:42
6341msgid "Flag"
6342msgstr "Bayrak"
6343
6344#: resources/views/admin/locations.phtml:90
6345#, php-format
6346msgid "Flag of %s"
6347msgstr "%s bayrağı"
6348
6349#. I18N: Name of a country or state
6350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6351msgid "Flanders"
6352msgstr "Flandra"
6353
6354#. I18N: a month in the French republican calendar
6355#: app/Date/FrenchDate.php:149
6356msgctxt "GENITIVE"
6357msgid "Floreal"
6358msgstr "Floréal"
6359
6360#. I18N: a month in the French republican calendar
6361#: app/Date/FrenchDate.php:243
6362msgctxt "INSTRUMENTAL"
6363msgid "Floreal"
6364msgstr "Floréal"
6365
6366#. I18N: a month in the French republican calendar
6367#: app/Date/FrenchDate.php:196
6368msgctxt "LOCATIVE"
6369msgid "Floreal"
6370msgstr "Floréal"
6371
6372#. I18N: a month in the French republican calendar
6373#: app/Date/FrenchDate.php:102
6374msgctxt "NOMINATIVE"
6375msgid "Floreal"
6376msgstr "Floréal"
6377
6378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6379#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:40
6380msgid "Folder"
6381msgstr "Klasör"
6382
6383#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6384msgid "Folder name on server"
6385msgstr "Sunucudaki klasör adı"
6386
6387#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6388#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6389msgid "Follow this link to verify your email address."
6390msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin."
6391
6392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6394#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6395#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6396#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6397#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6403#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6404#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6406#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6408msgid "Font"
6409msgstr "Yazı tipi"
6410
6411#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6412#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6413msgid "Footer"
6414msgstr "Altbilgi"
6415
6416#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6418#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6419#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6420msgid "Footers"
6421msgstr "Alt bilgiler"
6422
6423#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6424#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6425#, php-format
6426msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6427msgstr "Örneğin, eğer GEDCOM dosyası %1$s içerir ve webtrees media klasöründe %2$s bulmayı bekler ise, %3$s 'yı kaldırmak gerekir."
6428
6429#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6430msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6431msgstr "Örneğin, yol uzaklğını 2 olarak belirtirseniz, şahıs torununu(çocuğunun çocuğu), teyzelerini(ebeveyn kardeşleri), üvey çocuklarını(eşinin çocuğu) görebilir, ancak birinci kuzenlerini(ebeveynlerinin kardeşlerinin çocukları) göremez."
6432
6433#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6434msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6435msgstr "Örneğin, ölüm olayı olmayan kişileri hızlı bir şekilde bulabiliriz, ancak bireyin öldüğünü hesaplamak çok daha yavaştır."
6436
6437#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6438#, php-format
6439msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6440msgstr "Soy ağacı  hakkında sorularınız için %s ile irtibata geçebilirsiniz."
6441
6442#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6443#, php-format
6444msgid "For technical support and information contact %s."
6445msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile irtibata geçebilirsiniz."
6446
6447#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6448#, php-format
6449msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6450msgstr "Teknik destek yada soyağacı sorularınız için %s ile irtibata geçebilirsiniz."
6451
6452#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6454msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6455msgstr "Birden fazla aile ağacı bulunduran siteler için bu seçenek işaretlendiğinde, ana menü, arama sayfaları gibi yerlerde mevcut aile ağaçlarının listelenmesini sağlayacaktır."
6456
6457#: resources/views/login-page.phtml:60
6458#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6459msgid "Forgot password?"
6460msgstr "Parola mı unuttum?"
6461
6462#. I18N: gedcom tag FORM
6463#: app/GedcomTag.php:745 resources/views/help/date.phtml:18
6464#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6465#: resources/views/help/date.phtml:132
6466#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6467msgid "Format"
6468msgstr "Biçim"
6469
6470#. I18N: A configuration setting
6471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6472msgid "Format text and notes"
6473msgstr "Metin ve notların formatı"
6474
6475#. I18N: Location of an LDS church temple
6476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6477msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6478msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD"
6479
6480#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6481msgctxt "Female pedigree"
6482msgid "Foster"
6483msgstr "Besleme"
6484
6485#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6486msgctxt "Male pedigree"
6487msgid "Foster"
6488msgstr "Besleme"
6489
6490#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6491msgctxt "Pedigree"
6492msgid "Foster"
6493msgstr "Besleme"
6494
6495#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6496msgid "Foster child"
6497msgstr "Evlatlık"
6498
6499#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6500msgid "Foster father"
6501msgstr "Süt Baba"
6502
6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6504msgid "Foster mother"
6505msgstr "Süt Anne"
6506
6507#. I18N: Name of a country or state
6508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6509msgid "France"
6510msgstr "Fransa"
6511
6512#. I18N: Location of an LDS church temple
6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6514msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6515msgstr "Frankfurt am Main, Almanya"
6516
6517#. I18N: Location of an LDS church temple
6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6519msgid "Freiburg, Germany"
6520msgstr "Freiburg, Almanya"
6521
6522#. I18N: The French calendar
6523#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6524msgid "French"
6525msgstr "Fransız"
6526
6527#. I18N: Name of a country or state
6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6529msgid "French Guiana"
6530msgstr "Fransız Guyanası"
6531
6532#. I18N: Name of a country or state
6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6534msgid "French Polynesia"
6535msgstr "Fransız Polenazyası"
6536
6537#. I18N: Name of a country or state
6538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6539msgid "French Southern Territories"
6540msgstr "Fransız Güney Toprakları"
6541
6542#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6543#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6544#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
6545msgid "Frequently asked questions"
6546msgstr "Sıkça Sorulan Sorular"
6547
6548#. I18N: Location of an LDS church temple
6549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6550msgid "Fresno, California, United States"
6551msgstr "Fresno, California, ABD"
6552
6553#. I18N: abbreviation for Friday
6554#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6555#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6556msgid "Fri"
6557msgstr "Cum"
6558
6559#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6560msgid "Friday"
6561msgstr "Cuma"
6562
6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6564msgid "Friend"
6565msgstr "Arkadaş"
6566
6567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6568msgctxt "FEMALE"
6569msgid "Friend"
6570msgstr "Arkadaş"
6571
6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6573msgctxt "MALE"
6574msgid "Friend"
6575msgstr "Arkadaş"
6576
6577#. I18N: a month in the French republican calendar
6578#: app/Date/FrenchDate.php:139
6579msgctxt "GENITIVE"
6580msgid "Frimaire"
6581msgstr "Frimaire"
6582
6583#. I18N: a month in the French republican calendar
6584#: app/Date/FrenchDate.php:233
6585msgctxt "INSTRUMENTAL"
6586msgid "Frimaire"
6587msgstr "Frimaire"
6588
6589#. I18N: a month in the French republican calendar
6590#: app/Date/FrenchDate.php:186
6591msgctxt "LOCATIVE"
6592msgid "Frimaire"
6593msgstr "Frimaire"
6594
6595#. I18N: a month in the French republican calendar
6596#: app/Date/FrenchDate.php:91
6597msgctxt "NOMINATIVE"
6598msgid "Frimaire"
6599msgstr "Frimaire"
6600
6601#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6602#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6603#: resources/views/message-page.phtml:17
6604msgctxt "Email sender"
6605msgid "From"
6606msgstr "Gönderen"
6607
6608#: resources/views/admin/changes-log.phtml:23
6609#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6610msgctxt "Start of date range"
6611msgid "From"
6612msgstr "Başlangıç tarihi"
6613
6614#. I18N: a month in the French republican calendar
6615#: app/Date/FrenchDate.php:157
6616msgctxt "GENITIVE"
6617msgid "Fructidor"
6618msgstr "Fructidor"
6619
6620#. I18N: a month in the French republican calendar
6621#: app/Date/FrenchDate.php:251
6622msgctxt "INSTRUMENTAL"
6623msgid "Fructidor"
6624msgstr "Fructidor"
6625
6626#. I18N: a month in the French republican calendar
6627#: app/Date/FrenchDate.php:204
6628msgctxt "LOCATIVE"
6629msgid "Fructidor"
6630msgstr "Fructidor"
6631
6632#. I18N: a month in the French republican calendar
6633#: app/Date/FrenchDate.php:110
6634msgctxt "NOMINATIVE"
6635msgid "Fructidor"
6636msgstr "Fructidor"
6637
6638#. I18N: Location of an LDS church temple
6639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6640msgid "Fukuoka, Japan"
6641msgstr "Fukuoka, Japonya"
6642
6643#. I18N: gedcom tag _FNRL
6644#: app/GedcomTag.php:1130
6645msgid "Funeral"
6646msgstr "Cenaze"
6647
6648#. I18N: A configuration setting
6649#: resources/views/admin/trees-check.phtml:15
6650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
6651msgid "GEDCOM errors"
6652msgstr "GEDCOM hataları"
6653
6654#. I18N: gedcom tag GEDC
6655#. I18N: gedcom tag _GEDF
6656#: app/GedcomTag.php:748 app/GedcomTag.php:1136
6657#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6658msgid "GEDCOM file"
6659msgstr "GEDCOM dosya"
6660
6661#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net
6662#: app/GedcomTag.php:1142
6663msgid "GOV identifier"
6664msgstr ""
6665
6666#. I18N: Name of a country or state
6667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6668msgid "Gabon"
6669msgstr "Gabon"
6670
6671#. I18N: Name of a country or state
6672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6673msgid "Gambia"
6674msgstr "Gambiya"
6675
6676#. I18N: gedcom tag SEX
6677#: app/GedcomTag.php:965 resources/views/individual-sex.phtml:29
6678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6683msgid "Gender"
6684msgstr "Cinsiyet"
6685
6686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
6687msgid "Genealogy"
6688msgstr "Şecere"
6689
6690#. I18N: A configuration setting
6691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
6692msgid "Genealogy contact"
6693msgstr "Soyağacı iletişim"
6694
6695#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6696#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6697msgid "Genealogy data"
6698msgstr "Şecere verisi"
6699
6700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19
6701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6702msgid "General"
6703msgstr "Genel"
6704
6705#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6706#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6707msgid "General search"
6708msgstr "Genel arama"
6709
6710#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6711#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6712msgid "Generate sitemap files for search engines."
6713msgstr "Arama motorları için Site Haritası dosyaları üretir."
6714
6715#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6716#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6717#, php-format
6718msgid "Generated by %s"
6719msgstr "%s Tarafından Üretildi"
6720
6721#: app/Module/BranchesListModule.php:504
6722msgid "Generation"
6723msgstr "Nesil"
6724
6725#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6727msgid "Generation "
6728msgstr "Nesil "
6729
6730#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6731#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6732#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6733#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6734#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6735#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6736#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6737#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6741msgid "Generations"
6742msgstr "Nesiller"
6743
6744#. I18N: gedcom tag ANCE
6745#: app/GedcomTag.php:479
6746msgid "Generations of ancestors"
6747msgstr "Atalarının nesilleri"
6748
6749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
6750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
6751msgid "Geographic area"
6752msgstr "Coğrafi bölge"
6753
6754#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:154
6755#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:77
6756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
6757#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10
6758msgid "Geographic data"
6759msgstr "Coğrafi verileri"
6760
6761#. I18N: Name of a country or state
6762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6763msgid "Georgia"
6764msgstr "Gürcistan"
6765
6766#. I18N: Name of a country or state
6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6768msgid "Germany"
6769msgstr "Almanya"
6770
6771#. I18N: a month in the French republican calendar
6772#: app/Date/FrenchDate.php:147
6773msgctxt "GENITIVE"
6774msgid "Germinal"
6775msgstr "Germinal"
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#: app/Date/FrenchDate.php:241
6779msgctxt "INSTRUMENTAL"
6780msgid "Germinal"
6781msgstr "Germinal"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:194
6785msgctxt "LOCATIVE"
6786msgid "Germinal"
6787msgstr "Germinal"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#. I18N: a month in the French republican calendar
6791#: app/Date/FrenchDate.php:100
6792msgctxt "NOMINATIVE"
6793msgid "Germinal"
6794msgstr "Germinal"
6795
6796#. I18N: Name of a country or state
6797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6798msgid "Ghana"
6799msgstr "Gana"
6800
6801#. I18N: Name of a country or state
6802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6803msgid "Gibraltar"
6804msgstr "Cebelitarık"
6805
6806#. I18N: Location of an LDS church temple
6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6808msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6809msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD"
6810
6811#. I18N: Location of an LDS church temple
6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6813msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6814msgstr "Gilbert, Arizona, ABD"
6815
6816#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6817#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6818msgid "Given name"
6819msgstr "Verilen adı"
6820
6821#. I18N: gedcom tag GIVN
6822#: app/GedcomTag.php:751 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
6823#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
6824#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
6825#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
6826#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6827#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6828msgid "Given names"
6829msgstr "Verilen Adı"
6830
6831#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6832msgid "Godchild"
6833msgstr "Manevi Çocuk"
6834
6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6836msgid "Goddaughter"
6837msgstr "Manevi Kızı"
6838
6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6840msgid "Godfather"
6841msgstr "Manevi Baba"
6842
6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6844msgid "Godmother"
6845msgstr "Manevi Anne"
6846
6847#. I18N: gedcom tag _GODP
6848#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1139
6849msgid "Godparent"
6850msgstr "Vaftiz ebeveyni"
6851
6852#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6853msgid "Godson"
6854msgstr "Manevi oğlu"
6855
6856#: app/Functions/FunctionsPrint.php:451 app/Functions/FunctionsPrint.php:453
6857msgid "Google Maps™"
6858msgstr "Google Haritalar™"
6859
6860#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
6861msgid "Google™ analytics"
6862msgstr "Google™ analytics"
6863
6864#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6865msgid "Google™ webmaster tools"
6866msgstr "Google™ webmaster tools"
6867
6868#. I18N: gedcom tag GRAD
6869#: app/GedcomTag.php:754
6870msgid "Graduation"
6871msgstr "Mezuniyet"
6872
6873#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6874msgid "Greatest age at death"
6875msgstr "En yaşlı vefat yaşı"
6876
6877#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6878msgid "Greatest age between siblings"
6879msgstr "Kardeşler arasındaki en çok yaş farkı"
6880
6881#. I18N: Name of a country or state
6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6883msgid "Greece"
6884msgstr "Yunanistan"
6885
6886#. I18N: The name of a colour-scheme
6887#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6888msgid "Green Beam"
6889msgstr "Yeşil Işın"
6890
6891#. I18N: Name of a country or state
6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6893msgid "Greenland"
6894msgstr "Grönland"
6895
6896#. I18N: The gregorian calendar
6897#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6898msgid "Gregorian"
6899msgstr "Miladi"
6900
6901#. I18N: Name of a country or state
6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6903msgid "Grenada"
6904msgstr "Grenada"
6905
6906#. I18N: Location of an LDS church temple
6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6908msgid "Guadalajara, Mexico"
6909msgstr "Guadalajara, Meksika"
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6913msgid "Guadeloupe"
6914msgstr "Guadalup"
6915
6916#. I18N: Name of a country or state
6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6918msgid "Guam"
6919msgstr "Guam"
6920
6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6922msgid "Guardian"
6923msgstr "Veli"
6924
6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6926msgctxt "FEMALE"
6927msgid "Guardian"
6928msgstr "Veli"
6929
6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6931msgctxt "MALE"
6932msgid "Guardian"
6933msgstr "Veli"
6934
6935#. I18N: Name of a country or state
6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6937msgid "Guatemala"
6938msgstr "Guatemala"
6939
6940#. I18N: Location of an LDS church temple
6941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6942msgid "Guatemala City, Guatemala"
6943msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6944
6945#. I18N: Location of an LDS church temple
6946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6947msgid "Guayaquil, Ecuador"
6948msgstr "Guayaquil, Ekvator"
6949
6950#. I18N: Name of a country or state
6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6952msgid "Guernsey"
6953msgstr "Anglo Norman Takım Adası"
6954
6955#. I18N: Name of a country or state
6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6957msgid "Guinea"
6958msgstr "Gine"
6959
6960#. I18N: Name of a country or state
6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6962msgid "Guinea-Bissau"
6963msgstr "Gine Bissau"
6964
6965#. I18N: Name of a country or state
6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6967msgid "Guyana"
6968msgstr "Guyana"
6969
6970#. I18N: Name of a module
6971#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6972msgid "HTML"
6973msgstr "HTML"
6974
6975#. I18N: gedcom tag _HAIR
6976#: app/GedcomTag.php:1145
6977msgid "Hair color"
6978msgstr "Saç Rengi"
6979
6980#. I18N: Name of a country or state
6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6982msgid "Haiti"
6983msgstr "Haiti"
6984
6985#. I18N: Location of an LDS church temple
6986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6987msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6988msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6989
6990#. I18N: Location of an LDS church temple
6991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6992msgid "Hamilton, New Zealand"
6993msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda"
6994
6995#. I18N: Location of an LDS church temple
6996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6997msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6998msgstr "Hartford, Connecticut, ABD"
6999
7000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7001msgid "He "
7002msgstr "O "
7003
7004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:287
7005msgid "He died"
7006msgstr "o öldü"
7007
7008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7010msgid "He married"
7011msgstr "O evli"
7012
7013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7014msgid "He resided at"
7015msgstr "o ikamet"
7016
7017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7018msgid "He was born"
7019msgstr "O doğdu"
7020
7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:337
7022msgid "He was buried"
7023msgstr "Defnedildi"
7024
7025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7026msgid "He was christened"
7027msgstr "O vaftiz edildi"
7028
7029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:312
7030msgid "He was cremated"
7031msgstr "o yakıldı"
7032
7033#. I18N: gedcom tag HEAD
7034#: app/GedcomTag.php:757 app/Header.php:87 app/Header.php:88 app/Header.php:89
7035msgid "Header"
7036msgstr "Sayfa başlığı"
7037
7038#. I18N: Name of a country or state
7039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7040msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7041msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları"
7042
7043#. I18N: gedcom tag _HEB
7044#: app/GedcomTag.php:1148 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252
7045msgid "Hebrew"
7046msgstr "İbrani"
7047
7048#. I18N: gedcom tag _HNM
7049#: app/GedcomTag.php:1154
7050msgid "Hebrew name"
7051msgstr "İbrani Adı"
7052
7053#. I18N: gedcom tag _HEIG
7054#: app/GedcomTag.php:1151
7055msgid "Height"
7056msgstr "Yükseklik"
7057
7058#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7059#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7060#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7061#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7062#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7063#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7064#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7065#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7066#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7067#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7068#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7069#, php-format
7070msgid "Hello %s…"
7071msgstr "Merhaba %s …"
7072
7073#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7074#, php-format
7075msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7076msgstr "Merhaba %s …<br>Kayıt olduğunuz için teşekkür ederiz."
7077
7078#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7079#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7080#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7081#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7082msgid "Hello administrator…"
7083msgstr "Merhaba Yönetici…"
7084
7085#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:7
7086#: resources/views/help/link.phtml:9
7087msgid "Help"
7088msgstr "Yardım"
7089
7090#. I18N: Location of an LDS church temple
7091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7092msgid "Helsinki, Finland"
7093msgstr "Helsinki, Finlandiya"
7094
7095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7097#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7098#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7099#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7100#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7101#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7108#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7110#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7111msgctxt "font name"
7112msgid "Helvetica"
7113msgstr "Helvetica"
7114
7115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7116msgid "Her occupation was"
7117msgstr "onun meşguliyeti"
7118
7119#. I18N: Location of an LDS church temple
7120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7121msgid "Hermosillo, Mexico"
7122msgstr "Hermosillo, Meksika"
7123
7124#. I18N: a month in the Jewish calendar
7125#: app/Date/JewishDate.php:180
7126msgctxt "GENITIVE"
7127msgid "Heshvan"
7128msgstr "Heshvan"
7129
7130#. I18N: a month in the Jewish calendar
7131#: app/Date/JewishDate.php:284
7132msgctxt "INSTRUMENTAL"
7133msgid "Heshvan"
7134msgstr "Heshvan"
7135
7136#. I18N: a month in the Jewish calendar
7137#: app/Date/JewishDate.php:232
7138msgctxt "LOCATIVE"
7139msgid "Heshvan"
7140msgstr "Heshvan"
7141
7142#. I18N: a month in the Jewish calendar
7143#: app/Date/JewishDate.php:128
7144msgctxt "NOMINATIVE"
7145msgid "Heshvan"
7146msgstr "Heshvan"
7147
7148#: app/Auth.php:481 app/Auth.php:494
7149#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128
7150#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
7152msgid "Hide from everyone"
7153msgstr "Herkesten gizle"
7154
7155#: resources/views/admin/locations.phtml:31
7156msgid "Hide unused locations"
7157msgstr ""
7158
7159#. I18N: gedcom tag _PRIM
7160#: app/GedcomTag.php:1174 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7162msgid "Highlighted image"
7163msgstr "Vurgulanan resim"
7164
7165#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7166#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7167msgid "Hijri"
7168msgstr "Hicri"
7169
7170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7171msgid "His occupation was"
7172msgstr "onun meşguliyeti"
7173
7174#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
7176#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7177#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7178#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7179#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7180#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:23
7181msgid "Historic events"
7182msgstr "Tarihsel olaylar"
7183
7184#. I18N: Name of a module
7185#. I18N: A configuration setting
7186#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
7188msgid "Hit counters"
7189msgstr "Sayaç"
7190
7191#. I18N: gedcom tag _HOL
7192#: app/GedcomTag.php:1157
7193msgid "Holocaust"
7194msgstr "Soykırım"
7195
7196#. I18N: Name of a module
7197#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7199#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7200#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7201msgid "Home page"
7202msgstr "Ana sayfa"
7203
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7206msgid "Honduras"
7207msgstr "Honduras"
7208
7209#. I18N: Location of an LDS church temple
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7213msgid "Hong Kong"
7214msgstr "Hong-Kong"
7215
7216#. I18N: Name of a module/chart
7217#: app/Module/ChartsBlockModule.php:168 app/Module/ChartsBlockModule.php:273
7218#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7219msgid "Hourglass chart"
7220msgstr "Kum Saati Çizelgesi"
7221
7222#. I18N: %s is an individual’s name
7223#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7224#, php-format
7225msgid "Hourglass chart of %s"
7226msgstr "%s için Kum Saatı Çizelgesi"
7227
7228#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7229msgid "Household"
7230msgstr "Hane halkı"
7231
7232#. I18N: Location of an LDS church temple
7233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7234msgid "Houston, Texas, United States"
7235msgstr "Houston, Texas, ABD"
7236
7237#. I18N: Configuration option
7238#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
7239msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7240msgstr "Akrabalıklar aranırken ne kadar yineleme kullanılsın"
7241
7242#. I18N: Name of a country or state
7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7244msgid "Hungary"
7245msgstr "Macaristan"
7246
7247#. I18N: gedcom tag HUSB
7248#: app/Functions/FunctionsPrint.php:393 app/GedcomTag.php:760
7249#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57
7250#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:19
7251#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
7252#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7253#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7263msgid "Husband"
7264msgstr "Koca"
7265
7266#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7267msgid "Husband’s age"
7268msgstr "Kocanın yaşı"
7269
7270#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7271#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7272msgid "IP address"
7273msgstr "IP adresi"
7274
7275#. I18N: Name of a country or state
7276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7277msgid "Iceland"
7278msgstr "İzlanda"
7279
7280#: app/SurnameTradition.php:97
7281msgctxt "Surname tradition"
7282msgid "Icelandic"
7283msgstr "İzlanda"
7284
7285#. I18N: Location of an LDS church temple
7286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7287msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7288msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD"
7289
7290#. I18N: gedcom tag IDNO
7291#: app/GedcomTag.php:763
7292msgid "Identification number"
7293msgstr "Kimlik Numara"
7294
7295#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7296msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7297msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olgu veya bir etkinlikle bağlantılı olması gerektiğinde, bunu doğru yere taşıyabilirsiniz."
7298
7299#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7300#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7301msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7302msgstr "Eğer ziyaretçi tarayıcı ayarlarında bir dil belirtmemiş ise yada belirtilen dil desteklenmeyen bir dil ise bu dil kullanılacaktır. Genellikle, bu ayar arama motorları için de geçerlidir."
7303
7304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7305msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7306msgstr "Yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa onaylama e-postası gönderilmeyecektir ve e-posta adresi el ile doğrulanmalıdır."
7307
7308#: resources/views/help/name.phtml:22
7309#, php-format
7310msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7311msgstr "Eğer bireyin soyadı yok ise, kesme işareti gerekli değildir: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7312
7313#: resources/views/help/name.phtml:19
7314#, php-format
7315msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7316msgstr "Eğer bireyin iki ayrı soyadı var ise, her ikisi de kesme işaretleri arasına alınmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7317
7318#: resources/views/help/name.phtml:28
7319#, php-format
7320msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7321msgstr "Eğer bireyin formal adının parçası olmayan bir takma adı var ise, bu tırnak işareti içerisinde yazılmalıdır. Örneğin: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7322
7323#: resources/views/help/name.phtml:25
7324#, php-format
7325msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7326msgstr "Eğer birey verilen ilk ismi ile bilinmiyor ise, tercih edilen isim asterisk(*) işareti ile işaretlenmeli: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7327
7328#: resources/views/help/name.phtml:16
7329#, php-format
7330msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7331msgstr "Eğer soyadı bilinmiyor ise boş kesme işareti kullanın: <%s>Mary //<%s>"
7332
7333#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7334msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7335msgstr "Küçük resim özel bir resimse, medya nesnesine eklemelisiniz."
7336
7337#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7338msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7339msgstr "Küçük resim orijinal görüntü ile aynıysa, artık gerekli değildir ve silmeniz gerekir."
7340
7341#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:75
7343msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7344msgstr "Eğer birey için ölüm, defin, yada ölü yakma dışında burada belirtilen sayıda yıldan daha yakın bir zamanda bir olu veya hadise mevcut ise, bu bireyler \"yaşıyor\" olarak kabul edilir. Bu doğrultuda, çocuk doğum tarihleri bu tür olaylardandır."
7345
7346#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:230
7348msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7349msgstr "İki aile ağacı için aynı medya klasörünü kullanarak medya dosyalarını paylaşabilir. Eğer farklı medya klasörleri kullanılırsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır."
7350
7351#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7353msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7354msgstr "Eğer kullanıcılarınız uygunsuz medya yükleme endişeniz varsa buradan kimin yeni medya yükleyebileceğini belirleyebilirsiniz."
7355
7356#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7357msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7358msgstr "Eğer web sitesi yöneticisi iseniz bunu denetlemeniz gerekir:"
7359
7360#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7361msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7362msgstr "Eğer sorunu kendiniz çözemez iseniz <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> forumlarından yardım alabilirsiniz."
7363
7364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7365msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7366msgstr "Bir UNIX soketi kullanarak veritabanına bağlanırsanız, yolu buraya girin ve port numarasını boş bırakın."
7367
7368#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7369msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7370msgstr "Eğer bu GEDCOM dosyasını oluşturduğunuz soy ağacı yazılımı uzun satırları bölerken boşlukları atlıyor ise, bu seçeneği seçerek çıkarılmış boşlukları yeniden ekleyebilirsiniz."
7371
7372#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7373#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7374msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7375msgstr "Eğer yeni bir şifre talebinde bulunmadıysanız bu mesajı görmezden gelebilirsiniz."
7376
7377#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7378#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7379msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7380msgstr "Eğer bu üyelik siz oluşturmadınız ise bu mesajı silip unutabilirsiniz."
7381
7382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
7383msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7384msgstr "Eğer çok miktarda medya dosyanız var ise, klasör ve alt klasörler kullanarak organize edebilirsiniz."
7385
7386#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7387msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7388msgstr "Eğer webtrees içinde medya öğeleri oluşturdunuz ve medya öğelerini silen harici bir program kullanarak gedcom doyanızı düzenlediniz ise yeni GEDCOM ile güncel medya öğeleri birleştirmek için bu kutuyu işaretleyin."
7389
7390#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7391msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7392msgstr "Eğer farklı bir klasör seçerseniz, bütün dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess dosyaları hariç) mevcut klasörden yeni klasöre taşımalısınız."
7393
7394#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
7396msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7397msgstr "Eğer farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasördeki bütün medya dosyalarını yeni klasöre taşımalısınız."
7398
7399#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
7401msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7402msgstr "Eğer yaşayan bireyleri ziyaretçilere gösteriyor iseniz, diğer bütün mahremiyet sınırlamaları yok sayılacaktır. Bu seçeneği yalnızca soy ağacındaki bütün veriler umuma açık olduğu durumlarda kullanınız."
7403
7404#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7405msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7406msgstr "Eğer bu sınırları aşarak devam ederseniz sunucu zaman aşımına uğrar ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz."
7407
7408#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42
7409msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7410msgstr "Aşağıdaki izleme ve analitik hizmetlerinden birini kullanıyorsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir."
7411
7412#: app/GedcomTag.php:1275 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:370
7413msgid "Image dimensions"
7414msgstr "Resim ölçüleri"
7415
7416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
7417msgid "Images without watermarks"
7418msgstr "Fligransız resimler"
7419
7420#. I18N: gedcom tag IMMI
7421#: app/GedcomTag.php:766
7422msgid "Immigration"
7423msgstr "İçgöç"
7424
7425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:67
7426#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7427msgid "Import"
7428msgstr "İçeri aktar"
7429
7430#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71
7431msgid "Import a GEDCOM file"
7432msgstr "GEDCOM dosyasını içe aktar"
7433
7434#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
7436msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7437msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel minik resimleri içe aktarma"
7438
7439#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:467
7440msgid "Import geographic data"
7441msgstr "Coğrafi verileri içe aktar"
7442
7443#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7444msgid "Import preferences"
7445msgstr "İçe aktarım seçenekleri"
7446
7447#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7448#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7449msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7450msgstr "Aile ağacındaki her bir kaydın \"F123\" yada \"R14\" gibi dahili bir referans numarası (XREF) vardır."
7451
7452#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7453msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7454msgstr "Birçok kültürde isimler, geleneksel telaffuzu belirtmek için düzeltme işaretleri kulanarak yada lokal alfabe ile yazıldığı gibi, ingilizce gibi latin harfleri ile de yazıla bilmektedir.<br><br>Eğer standart isim alanlarına İbranice, Yunanca, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmak istiyorsanız, bu alanı aynı ismin Latin versiyonunu girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da listelerde ve grafiklerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" etiketli olmasına rağmen, sadece Latin alfabesiyle sınırlı değildir. Burada Japon isimleri kullanılarak üç farklı alfabe kullanılabilir."
7455
7456#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7457msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7458msgstr "Birçok kültürde isimler, geleneksel telaffuzu belirtmek için düzeltme işaretleri kulanarak yada lokal alfabe ile yazıldığı gibi, ingilizce gibi latin harfleri ile de yazılabilmektedir.<br><br>Eğer standart isim alanlarına Latin alfabe kullanmak istiyorsanız, bu alanı aynı ismin Latin olmayan versiyonunu girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da listelerde ve grafiklerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" etiketli olmasına rağmen, sadece İbrani alfabesiyle sınırlı değildir."
7459
7460#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
7462msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7463msgstr "Bazı takvimlerde gün gece yarısı başlar, bazılarında ise gün batımında. Bu tip takvimler arasındaki dönüşümlerde bu durum dikkate alınmadığından, gün batımı ile gece yarısı arasında gerçekleşen olaylar arasında bir günlük fark olacaktır."
7464
7465#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:116
7467msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7468msgstr "Bazı ülkelerde mahremiyet kanunları yaşayan bireylerle birlikte yakında ölmüş bireyler içinde geçerlidir. Bu seçenek size yaşayan bireyler için geçerli mahremiyet ve güvenlik kurallarını belirtilen sayıda yıl içinde doğmuş yada ölmüş bireyler içinde genişletecektir. Bu alanı boş bırakarak bu özelliği devre dışı bırakabilirsiniz."
7469
7470#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129
7471msgid "In this month…"
7472msgstr "Bu Ay içinde…"
7473
7474#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132
7475msgid "In this year…"
7476msgstr "Bu Yıl içinde…"
7477
7478#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7479#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7480msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7481msgstr "Webtrees sürüm 1'de, \"thumbs\" klasörlerinde dosya oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz."
7482
7483#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7484msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7485msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel tanımlı küçük resimler, aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır."
7486
7487#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7488msgid "Include aliases"
7489msgstr "Takma adları dahil et"
7490
7491#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7492msgid "Include associates"
7493msgstr "İştirakçileri dahil edin"
7494
7495#: app/Module/IndividualListModule.php:358
7496#, php-format
7497msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7498msgstr "Evlilik adı ile “%s” bireyleri dahil et"
7499
7500#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7501msgid "Include media (automatically zips files)"
7502msgstr "Medyaları İçer (otomatikman zip dosyası)"
7503
7504#. I18N: Label for check-box
7505#: resources/views/admin/media.phtml:65
7506#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
7507msgid "Include subfolders"
7508msgstr "Alt-klasörler dahil"
7509
7510#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7511msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7512msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> etiketlerini ekleyin."
7513
7514#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7515msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7516msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> etiketlerini ekleyin."
7517
7518#. I18N: Label for a configuration option
7519#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7520msgid "Include the individual’s immediate family"
7521msgstr "Kişinin en yakın ailesini içer"
7522
7523#. I18N: Name of a country or state
7524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7525msgid "India"
7526msgstr "Hindistan"
7527
7528#. I18N: Location of an LDS church temple
7529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7530msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7531msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD"
7532
7533#. I18N: gedcom tag INDI
7534#. I18N: Name of a module/report
7535#: app/GedcomTag.php:773 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7536#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
7538#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7539#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7540#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7541#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7542#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7543#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7544#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7545#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7546#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7547#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7548#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7549#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7550#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7551#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7552#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7553#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7554#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
7555#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
7556#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:23
7557#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7558#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7559#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7563#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7567#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7569msgid "Individual"
7570msgstr "Bireyler"
7571
7572#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7573msgid "Individual 1"
7574msgstr "Kişi 1"
7575
7576#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7577msgid "Individual 2"
7578msgstr "Kişi 2"
7579
7580#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7581msgid "Individual distribution chart"
7582msgstr "Birey dağılım çizelgesi"
7583
7584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7585msgid "Individual page"
7586msgstr "Birey sayfası"
7587
7588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:408
7589msgid "Individual pages"
7590msgstr "Birey sayfaları"
7591
7592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7593#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7594msgid "Individual record"
7595msgstr "Birey kaydı"
7596
7597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7598#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7599#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7600msgid "Individual who lived the longest"
7601msgstr "En uzun yaşayan kişi"
7602
7603#. I18N: Name of a module/list
7604#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7605#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266
7606#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7607#: app/Module/IndividualListModule.php:100
7608#: app/Module/IndividualListModule.php:323
7609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:536
7613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:598
7614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:659 app/Services/AdminService.php:181
7615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
7616#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
7617#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7618#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7619#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7620#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7621#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7622#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7623#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7624#: resources/views/media-page.phtml:59
7625#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7626#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7627#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7628#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7629#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7630#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7631#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
7633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
7634#: resources/views/note-page.phtml:65
7635#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7636#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:47
7637#: resources/views/submitter-page.phtml:46
7638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7640msgid "Individuals"
7641msgstr "Bireyler"
7642
7643#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7644#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7645msgid "Individuals with sources"
7646msgstr "Kaynaklar ile bireyler"
7647
7648#: app/Module/IndividualListModule.php:421
7649#, php-format
7650msgid "Individuals with surname %s"
7651msgstr "Soyadı ile bireyler %s"
7652
7653#. I18N: Name of a country or state
7654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7655msgid "Indonesia"
7656msgstr "Endonezya"
7657
7658#. I18N: gedcom tag INFL
7659#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:250
7660#: app/GedcomTag.php:776
7661msgid "Infant"
7662msgstr "Bebek"
7663
7664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7665msgid "Informant"
7666msgstr "Bilgiveren"
7667
7668#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7669msgctxt "FEMALE"
7670msgid "Informant"
7671msgstr "Bilgiveren"
7672
7673#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7674msgctxt "MALE"
7675msgid "Informant"
7676msgstr "Bilgiveren"
7677
7678#. I18N: Name of a module
7679#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 app/Module/ChartsBlockModule.php:274
7680#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7681msgid "Interactive tree"
7682msgstr "Etkileşimli Ağaç"
7683
7684#. I18N: %s is an individual’s name
7685#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177
7686#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157
7687#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
7688#, php-format
7689msgid "Interactive tree of %s"
7690msgstr "%s için Etkileşimli Ağaç"
7691
7692#. I18N: gedcom tag _INTE
7693#: app/GedcomTag.php:1161
7694msgid "Interment"
7695msgstr ""
7696
7697#: app/Services/MessageService.php:226
7698msgid "Internal messaging"
7699msgstr "Dahili mesajlaşma"
7700
7701#: app/Services/MessageService.php:227
7702msgid "Internal messaging with emails"
7703msgstr "Emailler ile dahili mesajlaşma"
7704
7705#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136
7706msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7707msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı yok."
7708
7709#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7710msgid "Invalid GEDCOM record"
7711msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı"
7712
7713#: app/Date.php:383
7714msgid "Invalid date"
7715msgstr "Geçersiz veri"
7716
7717#. I18N: Name of a country or state
7718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7719msgid "Iran"
7720msgstr "İran"
7721
7722#. I18N: Name of a country or state
7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7724msgid "Iraq"
7725msgstr "Irak"
7726
7727#. I18N: Name of a country or state
7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7729msgid "Ireland"
7730msgstr "İrlanda"
7731
7732#. I18N: Name of a country or state
7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7734msgid "Isle of Man"
7735msgstr "Man Adası"
7736
7737#. I18N: Name of a country or state
7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7739msgid "Israel"
7740msgstr "Israil"
7741
7742#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7743msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7744msgstr "Lütfen bekleyin. Güncellemenin indirilip yüklenmesi bir kaç dakika sürebilir."
7745
7746#. I18N: Name of a country or state
7747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7748msgid "Italy"
7749msgstr "İtalya"
7750
7751#. I18N: a month in the Jewish calendar
7752#: app/Date/JewishDate.php:194
7753msgctxt "GENITIVE"
7754msgid "Iyar"
7755msgstr "Iyar"
7756
7757#. I18N: a month in the Jewish calendar
7758#: app/Date/JewishDate.php:298
7759msgctxt "INSTRUMENTAL"
7760msgid "Iyar"
7761msgstr "Iyar"
7762
7763#. I18N: a month in the Jewish calendar
7764#: app/Date/JewishDate.php:246
7765msgctxt "LOCATIVE"
7766msgid "Iyar"
7767msgstr "Iyar"
7768
7769#. I18N: a month in the Jewish calendar
7770#: app/Date/JewishDate.php:142
7771msgctxt "NOMINATIVE"
7772msgid "Iyar"
7773msgstr "Iyar"
7774
7775#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7776#: app/Date.php:242
7777msgid "Jalali"
7778msgstr "Şemsi"
7779
7780#. I18N: Name of a country or state
7781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7782msgid "Jamaica"
7783msgstr "Jamaika"
7784
7785#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7786msgctxt "Abbreviation for January"
7787msgid "Jan"
7788msgstr "Oca"
7789
7790#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7791msgctxt "GENITIVE"
7792msgid "January"
7793msgstr "Ocak"
7794
7795#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7796msgctxt "INSTRUMENTAL"
7797msgid "January"
7798msgstr "Ocak"
7799
7800#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7801msgctxt "LOCATIVE"
7802msgid "January"
7803msgstr "Ocak"
7804
7805#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7806#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
7807#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7808msgctxt "NOMINATIVE"
7809msgid "January"
7810msgstr "Ocak"
7811
7812#. I18N: Name of a country or state
7813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7814msgid "Japan"
7815msgstr "Japonya"
7816
7817#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7818#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7819#: resources/views/help/date.phtml:155
7820msgid "Jewish"
7821msgstr "İbrani"
7822
7823#. I18N: Location of an LDS church temple
7824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7825msgid "Johannesburg, South Africa"
7826msgstr "Johannesburg, Güney Afrika"
7827
7828#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7829#: app/Services/TreeService.php:202
7830msgid "John /DOE/"
7831msgstr "Adem /GENC/"
7832
7833#. I18N: Name of a country or state
7834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7835msgid "Jordan"
7836msgstr "Ürdün"
7837
7838#. I18N: Location of an LDS church temple
7839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7840msgid "Jordan River, Utah, United States"
7841msgstr "Jordan River, Utah, ABD"
7842
7843#. I18N: Name of a module
7844#: app/Module/UserJournalModule.php:119
7845msgid "Journal"
7846msgstr "Günlük"
7847
7848#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7849msgctxt "Abbreviation for July"
7850msgid "Jul"
7851msgstr "Tem"
7852
7853#. I18N: The julian calendar
7854#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7855msgid "Julian"
7856msgstr "Rumi"
7857
7858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7859msgctxt "GENITIVE"
7860msgid "July"
7861msgstr "Temmuz"
7862
7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7864msgctxt "INSTRUMENTAL"
7865msgid "July"
7866msgstr "Temmuz"
7867
7868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7869msgctxt "LOCATIVE"
7870msgid "July"
7871msgstr "Temmuz"
7872
7873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7875#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7876msgctxt "NOMINATIVE"
7877msgid "July"
7878msgstr "Temmuz"
7879
7880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7881#: app/Date/HijriDate.php:136
7882msgctxt "GENITIVE"
7883msgid "Jumada al-awwal"
7884msgstr "Cemaziyelevvel"
7885
7886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7887#: app/Date/HijriDate.php:226
7888msgctxt "INSTRUMENTAL"
7889msgid "Jumada al-awwal"
7890msgstr "Cemaziyelevvel"
7891
7892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7893#: app/Date/HijriDate.php:181
7894msgctxt "LOCATIVE"
7895msgid "Jumada al-awwal"
7896msgstr "Cemaziyelevvel"
7897
7898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7899#: app/Date/HijriDate.php:91
7900msgctxt "NOMINATIVE"
7901msgid "Jumada al-awwal"
7902msgstr "Cemaziyelevvel"
7903
7904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7905#: app/Date/HijriDate.php:138
7906msgctxt "GENITIVE"
7907msgid "Jumada al-thani"
7908msgstr "Cemaziyelahir"
7909
7910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7911#: app/Date/HijriDate.php:228
7912msgctxt "INSTRUMENTAL"
7913msgid "Jumada al-thani"
7914msgstr "Cemaziyelahir"
7915
7916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7917#: app/Date/HijriDate.php:183
7918msgctxt "LOCATIVE"
7919msgid "Jumada al-thani"
7920msgstr "Cemaziyelahir"
7921
7922#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7923#: app/Date/HijriDate.php:93
7924msgctxt "NOMINATIVE"
7925msgid "Jumada al-thani"
7926msgstr "Cemaziyelahir"
7927
7928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7929msgctxt "Abbreviation for June"
7930msgid "Jun"
7931msgstr "Haz"
7932
7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7934msgctxt "GENITIVE"
7935msgid "June"
7936msgstr "Haziran"
7937
7938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7939msgctxt "INSTRUMENTAL"
7940msgid "June"
7941msgstr "Haziran"
7942
7943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7944msgctxt "LOCATIVE"
7945msgid "June"
7946msgstr "Haziran"
7947
7948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
7950#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7951msgctxt "NOMINATIVE"
7952msgid "June"
7953msgstr "Haziran"
7954
7955#. I18N: Location of an LDS church temple
7956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7957msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7958msgstr "Kansas City, Missouri, ABD"
7959
7960#. I18N: Name of a country or state
7961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7962msgid "Kazakhstan"
7963msgstr "Kazakistan"
7964
7965#. I18N: A configuration setting
7966#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
7967msgid "Keep media objects"
7968msgstr "Medya ögelerini koru"
7969
7970#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7971msgid "Keep open"
7972msgstr "Açık tut"
7973
7974#. I18N: A configuration setting
7975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
7976#: resources/views/edit/add-fact.phtml:75
7977#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
7978msgid "Keep the existing “last change” information"
7979msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgisini koru"
7980
7981#. I18N: Name of a country or state
7982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7983msgid "Kenya"
7984msgstr "Kenya"
7985
7986#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
7987msgid "Keyword examples"
7988msgstr "Kelime Örnekleri"
7989
7990#: app/Date/JalaliDate.php:261
7991msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7992msgid "Khor"
7993msgstr "Khor"
7994
7995#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7996#: app/Date/JalaliDate.php:129
7997msgctxt "GENITIVE"
7998msgid "Khordad"
7999msgstr "Hordad"
8000
8001#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8002#: app/Date/JalaliDate.php:219
8003msgctxt "INSTRUMENTAL"
8004msgid "Khordad"
8005msgstr "Hordad"
8006
8007#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8008#: app/Date/JalaliDate.php:174
8009msgctxt "LOCATIVE"
8010msgid "Khordad"
8011msgstr "Hordad"
8012
8013#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8014#: app/Date/JalaliDate.php:84
8015msgctxt "NOMINATIVE"
8016msgid "Khordad"
8017msgstr "Hordad"
8018
8019#. I18N: Location of an LDS church temple
8020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8021msgid "Kiev, Ukraine"
8022msgstr "Kiev, Ukrayna"
8023
8024#. I18N: Name of a country or state
8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8026msgid "Kiribati"
8027msgstr "Kırıbatı"
8028
8029#. I18N: a month in the Jewish calendar
8030#: app/Date/JewishDate.php:182
8031msgctxt "GENITIVE"
8032msgid "Kislev"
8033msgstr "Kislev"
8034
8035#. I18N: a month in the Jewish calendar
8036#: app/Date/JewishDate.php:286
8037msgctxt "INSTRUMENTAL"
8038msgid "Kislev"
8039msgstr "Kislev"
8040
8041#. I18N: a month in the Jewish calendar
8042#: app/Date/JewishDate.php:234
8043msgctxt "LOCATIVE"
8044msgid "Kislev"
8045msgstr "Kislev"
8046
8047#. I18N: a month in the Jewish calendar
8048#: app/Date/JewishDate.php:130
8049msgctxt "NOMINATIVE"
8050msgid "Kislev"
8051msgstr "Kislev"
8052
8053#. I18N: Location of an LDS church temple
8054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8055msgid "Kona, Hawaii, United States"
8056msgstr "Kona, Hawaii, ABD"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8060msgid "Korea"
8061msgstr "Güney Kore"
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8065msgid "Kuwait"
8066msgstr "Kuveyt"
8067
8068#. I18N: Name of a country or state
8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8070msgid "Kyrgyzstan"
8071msgstr "Kırgısiztan"
8072
8073#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8074#: app/GedcomTag.php:494
8075msgid "LDS baptism"
8076msgstr "LDS Vaftiz"
8077
8078#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8079#: app/GedcomTag.php:970
8080msgid "LDS child sealing"
8081msgstr "LDS Çocuk Kapatma"
8082
8083#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8084#: app/GedcomTag.php:615
8085msgid "LDS confirmation"
8086msgstr "LDS Tasdik"
8087
8088#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8089#: app/GedcomTag.php:687
8090msgid "LDS endowment"
8091msgstr "LDS Bağışı"
8092
8093#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8094#: app/GedcomTag.php:979
8095msgid "LDS spouse sealing"
8096msgstr "LDS Eş Kapatma"
8097
8098#: app/Functions/FunctionsPrint.php:473
8099msgid "LDS temple"
8100msgstr "LDS Tapınak"
8101
8102#. I18N: Location of an LDS church temple
8103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8104msgid "Laie, Hawaii, United States"
8105msgstr "Laie, Hawaii, ABD"
8106
8107#. I18N: page orientation
8108#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104
8109#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8111msgid "Landscape"
8112msgstr "Peyzaj"
8113
8114#. I18N: gedcom tag LANG
8115#. I18N: A configuration setting
8116#: app/GedcomTag.php:779 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8117#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8118#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8119#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8121#: resources/views/admin/users.phtml:23
8122#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8123#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8124#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8125msgid "Language"
8126msgstr "Lisan"
8127
8128#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8130#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8131#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8132msgid "Languages"
8133msgstr "Diller"
8134
8135#. I18N: Name of a country or state
8136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8137msgid "Laos"
8138msgstr "Lao Demokratik Halk Cumhuriyeti"
8139
8140#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8141msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8142msgstr "Büyük sistemler (50000 kişi): 64-128MB, 40-80 saniyede"
8143
8144#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8145#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8146msgid "Largest families"
8147msgstr "En geniş aileler"
8148
8149#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8150msgid "Largest number of grandchildren"
8151msgstr "En çok torunlu aileler"
8152
8153#. I18N: Location of an LDS church temple
8154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8155msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8156msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD"
8157
8158#. I18N: gedcom tag CHAN
8159#: app/GedcomTag.php:568 resources/views/edit/add-fact.phtml:72
8160#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110
8161#: resources/views/lists/families-table.phtml:229
8162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8163#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8164#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8165#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8166#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8167#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8168#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8169#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8170#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8171#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8172msgid "Last change"
8173msgstr "Son değişiklik"
8174
8175#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8176msgid "Last email reminder was sent "
8177msgstr "En son hatırlatıcı e-posta gönderilme zamanı "
8178
8179#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8180msgid "Last event"
8181msgstr "Son hadise"
8182
8183#: resources/views/admin/users.phtml:27
8184msgid "Last signed in"
8185msgstr "Son giriş"
8186
8187#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8188#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8189#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8190#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8191msgid "Latest birth"
8192msgstr "En son doğum"
8193
8194#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8195#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8196#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8197#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8198msgid "Latest death"
8199msgstr "En son vefat"
8200
8201#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8202msgid "Latest divorce"
8203msgstr "En son boşanan"
8204
8205#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8206msgid "Latest marriage"
8207msgstr "En son evlilik"
8208
8209#. I18N: gedcom tag LATI
8210#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/GedcomTag.php:782
8211#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8212#: resources/views/admin/locations.phtml:39
8213#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8214#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8215#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8216msgid "Latitude"
8217msgstr "Enlem"
8218
8219#. I18N: Name of a country or state
8220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8221msgid "Latvia"
8222msgstr "Letonya"
8223
8224#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8225#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8226#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8227#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8228#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8229msgid "Layout"
8230msgstr "Yerleşim"
8231
8232#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8233msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8234msgstr "Eğer geçerli şifrenizi kullanmaya devam ediyorsanız şifre alanları boş geçin."
8235
8236#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8237msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8238msgstr "Orijinal dosya adını tutmak için bu alanı boş bırakın"
8239
8240#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8242msgid "Leaves"
8243msgstr "Yapraklar"
8244
8245#. I18N: Name of a country or state
8246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8247msgid "Lebanon"
8248msgstr "Lübnan"
8249
8250#: app/Module/PedigreeChartModule.php:383
8251msgid "Left"
8252msgstr "Sol"
8253
8254#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8255#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8256msgid "Legacy URLs"
8257msgstr "Eski URL 'ler"
8258
8259#. I18N: gedcom tag LEGA
8260#: app/GedcomTag.php:785
8261msgid "Legatee"
8262msgstr "Vasiyet edilen"
8263
8264#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8265msgid "Length of marriage"
8266msgstr "Evlilik süresi"
8267
8268#. I18N: Name of a country or state
8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8270msgid "Lesotho"
8271msgstr "Lesotho"
8272
8273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8275#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8276#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8277#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8278#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8284#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8286#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8287#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8289msgctxt "paper size"
8290msgid "Letter"
8291msgstr "Letter"
8292
8293#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:313
8294msgid "Level"
8295msgstr "Seviye"
8296
8297#. I18N: Name of a country or state
8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8299msgid "Liberia"
8300msgstr "Liberya"
8301
8302#. I18N: Name of a country or state
8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8304msgid "Libya"
8305msgstr "Libya"
8306
8307#. I18N: Name of a country or state
8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8309msgid "Liechtenstein"
8310msgstr "Lihtenstayn"
8311
8312#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8313msgid "Lifespan"
8314msgstr "Ömür"
8315
8316#. I18N: Name of a module/chart
8317#: app/Module/LifespansChartModule.php:90
8318msgid "Lifespans"
8319msgstr "Ömür Çizelgesi"
8320
8321#. I18N: Location of an LDS church temple
8322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8323msgid "Lima, Peru"
8324msgstr "Lima, Peru"
8325
8326#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:77
8327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:721
8328msgid "Link media objects to facts and events"
8329msgstr "Medya nesnesini bir olgu veya etkinliğe bağlayın"
8330
8331#. I18N: You need to:
8332#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8333#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8334msgid "Link the user account to an individual."
8335msgstr "Kullanıcı hesabını bir bireye bağla."
8336
8337#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56
8338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
8339msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8340msgstr "Bu kişiyi mevcut bir aileye çocuğu olarak bağla"
8341
8342#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8343#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8344msgid "Link this media object to a family"
8345msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağla"
8346
8347#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8348#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8349msgid "Link this media object to a source"
8350msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynak ile bağla"
8351
8352#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8353#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8354msgid "Link this media object to an individual"
8355msgstr "Bu medya nesnesini bir bireye bağla"
8356
8357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8358msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8359msgstr "Bu kullanıcıyı soy ağacındaki bir bireye eşleştir."
8360
8361#. I18N: gedcom tag _DBID
8362#: app/GedcomTag.php:1085
8363msgid "Linked database ID"
8364msgstr "Bağlı veritabanı ID"
8365
8366#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8367#: resources/views/chart-box.phtml:125
8368msgid "Links"
8369msgstr "Linkler"
8370
8371#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8372#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8373msgid "List"
8374msgstr "Liste"
8375
8376#. I18N: Name of a module
8377#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8378#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
8380#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8381#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:312
8383msgid "Lists"
8384msgstr "Listeler"
8385
8386#. I18N: Name of a country or state
8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8388msgid "Lithuania"
8389msgstr "Litvanya"
8390
8391#: app/SurnameTradition.php:107
8392msgctxt "Surname tradition"
8393msgid "Lithuanian"
8394msgstr "Litvanya"
8395
8396#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8397msgid "Living"
8398msgstr "Yaşayan"
8399
8400#: resources/views/calendar-page.phtml:122
8401msgid "Living individuals"
8402msgstr "Yaşayan Kişiler"
8403
8404#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8405msgid "Loading…"
8406msgstr "Yükleniyor…"
8407
8408#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8409#: resources/views/admin/media.phtml:35
8410msgid "Local files"
8411msgstr "Yerel dosyalar"
8412
8413#. I18N: gedcom tag _LOC
8414#: app/GedcomTag.php:1165
8415msgid "Location"
8416msgstr "Konum"
8417
8418#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8419msgid "Lodger"
8420msgstr "Pansiyoner"
8421
8422#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8423msgctxt "FEMALE"
8424msgid "Lodger"
8425msgstr "Pansiyoner"
8426
8427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8428msgctxt "MALE"
8429msgid "Lodger"
8430msgstr "Pansiyoner"
8431
8432#. I18N: Location of an LDS church temple
8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8434msgid "Logan, Utah, United States"
8435msgstr "Logan, Utah, ABD"
8436
8437#. I18N: Location of an LDS church temple
8438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8439msgid "London, England"
8440msgstr "Londra, İngiltere"
8441
8442#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8444msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8445msgstr "Aynı soyadını taşıyanların listesi, kişi isimlerinin baş harfine göre küçük alt listelere bölünebilir.<br><br>Bu seçenek bu işlemin ne zaman yapılacağını belirler. Listelere bölme işlemini tamamen iptal etmek istiyorsanız bu seçeneği sıfır (0) yapın."
8446
8447#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8448msgid "Longest marriage"
8449msgstr "En uzun evlilik"
8450
8451#. I18N: gedcom tag LONG
8452#: app/Functions/FunctionsPrint.php:445 app/GedcomTag.php:788
8453#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8454#: resources/views/admin/locations.phtml:40
8455#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8456#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8457#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8458msgid "Longitude"
8459msgstr "Boylam"
8460
8461#. I18N: Location of an LDS church temple
8462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8463msgid "Los Angeles, California, United States"
8464msgstr "Los Angeles, California, ABD"
8465
8466#. I18N: Location of an LDS church temple
8467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8468msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8469msgstr "Louisville, Kentucky, ABD"
8470
8471#. I18N: Location of an LDS church temple
8472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8473msgid "Lubbock, Texas, United States"
8474msgstr "Lubbock, Teksas"
8475
8476#. I18N: Name of a country or state
8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8478msgid "Luxembourg"
8479msgstr "Lüksemburg"
8480
8481#. I18N: Name of a country or state
8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8483msgid "Macau"
8484msgstr "Makao"
8485
8486#. I18N: Name of a country or state
8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8488msgid "Macedonia"
8489msgstr "Makedonya"
8490
8491#. I18N: Name of a country or state
8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8493msgid "Madagascar"
8494msgstr "Madagaskar"
8495
8496#. I18N: Location of an LDS church temple
8497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8498msgid "Madrid, Spain"
8499msgstr "Madrid, İspanya"
8500
8501#. I18N: Type of media object
8502#: app/GedcomTag.php:1560
8503msgid "Magazine"
8504msgstr "Magazin"
8505
8506#. I18N: gedcom tag _NAME
8507#: app/GedcomTag.php:1204
8508msgid "Mailing name"
8509msgstr "Posta Adı"
8510
8511#: app/Services/MessageService.php:229
8512msgid "Mailto link"
8513msgstr "Mail gönderme bağlantısı"
8514
8515#. I18N: Name of a country or state
8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8517msgid "Malawi"
8518msgstr "Malavi"
8519
8520#. I18N: Name of a country or state
8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8522msgid "Malaysia"
8523msgstr "Malezya"
8524
8525#. I18N: Name of a country or state
8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8527msgid "Maldives"
8528msgstr "Maldiv Adaları"
8529
8530#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8531#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8532msgid "Male"
8533msgstr "Erkek"
8534
8535#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8536#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8537#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8538#: resources/views/calendar-page.phtml:143
8539#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
8540#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
8541#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
8542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8543#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8547#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8548#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8549#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8550#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8551#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8552msgid "Males"
8553msgstr "Erkekler"
8554
8555#. I18N: Name of a country or state
8556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8557msgid "Mali"
8558msgstr "Mali"
8559
8560#. I18N: Name of a country or state
8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8562msgid "Malta"
8563msgstr "Malta"
8564
8565#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90
8566#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13
8567#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8568#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8569#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11
8570#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
8571#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
8572#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10
8573#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8574#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12
8576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8577msgid "Manage family trees"
8578msgstr "Soy ağaçlarını yönet"
8579
8580#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8581#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8582msgid "Manage family trees "
8583msgstr "Aile ağaçlarını yönet "
8584
8585#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:709
8587#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8588msgid "Manage media"
8589msgstr "Medyaları yönet"
8590
8591#. I18N: Listbox entry; name of a role
8592#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:435
8593#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8595#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8596msgid "Manager"
8597msgstr "İdareci"
8598
8599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
8600msgid "Managers"
8601msgstr "İdareciler"
8602
8603#. I18N: Location of an LDS church temple
8604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8605msgid "Manaus, Brazil"
8606msgstr "Manaus, Brezilya"
8607
8608#. I18N: Location of an LDS church temple
8609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8610msgid "Manhattan, New York, United States"
8611msgstr "Manhattan, New York, ABD"
8612
8613#. I18N: Location of an LDS church temple
8614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8615msgid "Manila, Philippines"
8616msgstr "Manila, Filipinler"
8617
8618#. I18N: Location of an LDS church temple
8619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8620msgid "Manti, Utah, United States"
8621msgstr "Manti, Utah, ABD"
8622
8623#. I18N: Type of media object
8624#: app/GedcomTag.php:1563
8625msgid "Manuscript"
8626msgstr "El yazması"
8627
8628#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
8630msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8631msgstr "Bir çok genealogy(soyağacı) programı özelleştirilmiş etiket (custom tag) içeren GEDCOM dosyası oluşturabilir. webtrees bunların bir çoğunu tanır. Tanımlanamayan bir etiket ile karşılaşıldığında yok sayılmasını yada uyarı mesajı vermesini bu seçenek ile belirleyebilirsiniz."
8632
8633#. I18N: Type of media object
8634#: app/GedcomTag.php:1566 resources/views/admin/control-panel.phtml:738
8635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
8636msgid "Map"
8637msgstr "Harita"
8638
8639#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
8641#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8642msgid "Map provider"
8643msgstr "Harita sağlayıcı"
8644
8645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8646msgctxt "Abbreviation for March"
8647msgid "Mar"
8648msgstr "Mar"
8649
8650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8651msgctxt "GENITIVE"
8652msgid "March"
8653msgstr "Mart"
8654
8655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8656msgctxt "INSTRUMENTAL"
8657msgid "March"
8658msgstr "Mart"
8659
8660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8661msgctxt "LOCATIVE"
8662msgid "March"
8663msgstr "Mart"
8664
8665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
8667#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8668msgctxt "NOMINATIVE"
8669msgid "March"
8670msgstr "Mart"
8671
8672#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
8674msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8675msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar, alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar, vb oluşturmak için göze batmayan noktalama karakterleri kullanır."
8676
8677#. I18N: gedcom tag MARR
8678#: app/GedcomTag.php:807 app/Module/BranchesListModule.php:448
8679#: resources/views/calendar-page.phtml:186
8680#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
8681#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8682#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
8683#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:133
8684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:448
8685#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8733msgid "Marriage"
8734msgstr "Evlilik"
8735
8736#. I18N: gedcom tag MARB
8737#: app/GedcomTag.php:794 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8738msgid "Marriage banns"
8739msgstr "Evllik İlanı"
8740
8741#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8742#: app/GedcomTag.php:1201
8743msgid "Marriage beginning status"
8744msgstr "Evlilik Başlangıç Durumu"
8745
8746#. I18N: gedcom tag _MBON
8747#: app/GedcomTag.php:1180
8748msgid "Marriage bond"
8749msgstr "Resmi Evlilik"
8750
8751#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8752msgid "Marriage by country"
8753msgstr "Ülkelere göre evlilik"
8754
8755#. I18N: gedcom tag MARC
8756#: app/GedcomTag.php:801
8757msgid "Marriage contract"
8758msgstr "Evlilik Akdi"
8759
8760#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8761msgid "Marriage date range end"
8762msgstr "Evlilik Tarihinde bitir"
8763
8764#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8765msgid "Marriage date range start"
8766msgstr "Evlilik Tarihinden başla"
8767
8768#. I18N: gedcom tag _MEND
8769#: app/GedcomTag.php:1189
8770msgid "Marriage ending status"
8771msgstr "Evlilik Biten Durumlar"
8772
8773#. I18N: gedcom tag _MARI
8774#: app/GedcomTag.php:1168
8775msgid "Marriage intention"
8776msgstr "Evlilik Niyeti"
8777
8778#. I18N: gedcom tag MARL
8779#: app/GedcomTag.php:804
8780msgid "Marriage license"
8781msgstr "Evlilik Cüzdanı"
8782
8783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
8784msgid "Marriage of a brother"
8785msgstr "Erkek kardeşin Evliliği"
8786
8787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
8788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:446
8789msgid "Marriage of a child"
8790msgstr "Çocuğunun evliliği"
8791
8792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
8793msgid "Marriage of a daughter"
8794msgstr "Kız evladın Evililiği"
8795
8796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800
8797msgid "Marriage of a father"
8798msgstr "Babanın Evliliği"
8799
8800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
8801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
8802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
8803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:440
8804msgid "Marriage of a grandchild"
8805msgstr "Torununun evliliği"
8806
8807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
8808msgid "Marriage of a granddaughter"
8809msgstr "Kız torunun Evililiği"
8810
8811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
8812msgctxt "daughter’s daughter"
8813msgid "Marriage of a granddaughter"
8814msgstr "Kız torunun Evililiği"
8815
8816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
8817msgctxt "son’s daughter"
8818msgid "Marriage of a granddaughter"
8819msgstr "Kız torunun Evililiği"
8820
8821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
8822msgid "Marriage of a grandson"
8823msgstr "Erkek torunun Evililiği"
8824
8825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
8826msgctxt "daughter’s son"
8827msgid "Marriage of a grandson"
8828msgstr "Erkek torunun Evililiği"
8829
8830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
8831msgctxt "son’s son"
8832msgid "Marriage of a grandson"
8833msgstr "Erkek torunun Evililiği"
8834
8835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
8836msgid "Marriage of a half-brother"
8837msgstr "Üvey-erkek kardeşin Evliliği"
8838
8839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:572
8840msgid "Marriage of a half-sibling"
8841msgstr "Üvey-Kardeşin Evliliği"
8842
8843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:571
8844msgid "Marriage of a half-sister"
8845msgstr "Üvey-kız kardeşin Evliliği"
8846
8847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:801
8848msgid "Marriage of a mother"
8849msgstr "Annenin Evliliği"
8850
8851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:802
8852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
8853msgid "Marriage of a parent"
8854msgstr "Ebeveynin Evliliği"
8855
8856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
8857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
8858msgid "Marriage of a sibling"
8859msgstr "Kardeşin evliliği"
8860
8861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
8862msgid "Marriage of a sister"
8863msgstr "Kız kardeşin Evliliği"
8864
8865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
8866msgid "Marriage of a son"
8867msgstr "Oğlunun Evililiği"
8868
8869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:835
8870msgid "Marriage of parents"
8871msgstr "Ebeveynlerin Evililiği"
8872
8873#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8874msgid "Marriage place contains"
8875msgstr "Evlilik Yeri içerenler"
8876
8877#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8878msgid "Marriage places"
8879msgstr "Evlilik yerleri"
8880
8881#. I18N: gedcom tag MARS
8882#: app/GedcomTag.php:822
8883msgid "Marriage settlement"
8884msgstr "Evlilik Yerleşimi"
8885
8886#. I18N: gedcom tag _STAT
8887#: app/GedcomTag.php:1241
8888msgid "Marriage status"
8889msgstr "Evlilik Durumu"
8890
8891#: app/GedcomTag.php:819
8892msgid "Marriage type unknown"
8893msgstr "Evlilik Tipi bilinmiyor"
8894
8895#. I18N: Name of a module/report
8896#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
8898#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8899#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8900msgid "Marriages"
8901msgstr "Evlilikler"
8902
8903#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8904#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8905msgid "Marriages by century"
8906msgstr "Yüzyıla göre evlilikler"
8907
8908#. I18N: gedcom tag _MARNM
8909#: app/GedcomTag.php:1171 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8910#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8911msgid "Married name"
8912msgstr "Evlilik Adı"
8913
8914#: app/GedcomTag.php:1176
8915msgid "Married surname"
8916msgstr "Evlilik Soyadı"
8917
8918#. I18N: Name of a country or state
8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8920msgid "Marshall Islands"
8921msgstr "Marshall Adaları"
8922
8923#. I18N: Name of a country or state
8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8925msgid "Martinique"
8926msgstr "Martinik"
8927
8928#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:36
8929msgid "Masquerade as this user"
8930msgstr "Bu kullanıcıyı taklit et"
8931
8932#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8933#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8934msgid "Match both upper and lower case letters."
8935msgstr "Büyük ve küçük harflerle eşleştir."
8936
8937#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8938msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8939msgstr "Bir kelimenin ortasında olsa bile tam metin eşleştir."
8940
8941#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8942msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8943msgstr "Bir kelimenin ortasında olmadığı sürece tam metin eşleştir."
8944
8945#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
8946#, fuzzy
8947msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
8948msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
8949
8950#. I18N: Name of a country or state
8951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8952msgid "Mauritania"
8953msgstr "Moritanya"
8954
8955#. I18N: Name of a country or state
8956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8957msgid "Mauritius"
8958msgstr "Mauritus"
8959
8960#. I18N: A configuration setting
8961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8962msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8963msgstr "Birey listesinde en fazla soyadı sayısı"
8964
8965#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8966#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:38
8967msgid "Maximum upload size: "
8968msgstr "En fazla yükleme boyutu: "
8969
8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8971msgctxt "Abbreviation for May"
8972msgid "May"
8973msgstr "May"
8974
8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8976msgctxt "GENITIVE"
8977msgid "May"
8978msgstr "Mayıs"
8979
8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8981msgctxt "INSTRUMENTAL"
8982msgid "May"
8983msgstr "Mayıs"
8984
8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8986msgctxt "LOCATIVE"
8987msgid "May"
8988msgstr "Mayıs"
8989
8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
8992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
8993msgctxt "NOMINATIVE"
8994msgid "May"
8995msgstr "Mayıs"
8996
8997#. I18N: Name of a country or state
8998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8999msgid "Mayotte"
9000msgstr "Mayotte"
9001
9002#. I18N: Location of an LDS church temple
9003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9004msgid "Medford, Oregon, United States"
9005msgstr "Medford, Oregon, ABD"
9006
9007#. I18N: Name of a module
9008#: app/Module/MediaListModule.php:220 app/Module/MediaTabModule.php:60
9009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277
9010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
9011#: resources/views/admin/media.phtml:99
9012#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9013#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9014msgid "Media"
9015msgstr "Medya"
9016
9017#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9018#: resources/views/admin/media.phtml:95
9019#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9020#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:195
9021#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9022#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:12
9023msgid "Media file"
9024msgstr "Medya dosya"
9025
9026#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9027msgid "Media file to upload"
9028msgstr "Medya dosyası yükle"
9029
9030#. I18N: %s is the name of a folder.
9031#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9032#, php-format
9033msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9034msgstr "Medya dosyasına %s öneki eklenecektir."
9035
9036#: resources/views/admin/media.phtml:26
9037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9038msgid "Media files"
9039msgstr "Medya dosyaları"
9040
9041#. I18N: A configuration setting
9042#: resources/views/admin/media.phtml:58
9043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:216
9044msgid "Media folder"
9045msgstr "Medya klasör"
9046
9047#: resources/views/admin/media.phtml:27
9048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:211
9049msgid "Media folders"
9050msgstr "Medya klasörler"
9051
9052#. I18N: gedcom tag OBJE
9053#: app/GedcomTag.php:863 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232
9054#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9055#: resources/views/admin/media.phtml:103
9056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
9057#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9058#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9059#: resources/views/family-page.phtml:87
9060#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9061#: resources/views/source-page.phtml:89
9062msgid "Media object"
9063msgstr "Medya öğesi"
9064
9065#. I18N: Name of a module/list
9066#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:83
9067#: app/Services/AdminService.php:183
9068#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9069#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
9070#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9071#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9072#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9073#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9074#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9075#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9076#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9077#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9078#: resources/views/note-page.phtml:79 resources/views/source-page.phtml:61
9079#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9080#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9081msgid "Media objects"
9082msgstr "Medya öğeleri"
9083
9084#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
9085msgid "Media objects found"
9086msgstr "Bulunan medya öğeleri"
9087
9088#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
9089msgid "Media objects per page"
9090msgstr "Sayfa başı medya öğeleri"
9091
9092#. I18N: gedcom tag MEDI
9093#. I18N: gedcom tag _TYPE
9094#: app/GedcomTag.php:825 app/GedcomTag.php:1250
9095#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9096#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:110
9097msgid "Media type"
9098msgstr "Medya tipi"
9099
9100#. I18N: gedcom tag _MDCL
9101#: app/GedcomTag.php:1183
9102msgid "Medical"
9103msgstr "Sağlık"
9104
9105#. I18N: gedcom tag _MEDC
9106#: app/GedcomTag.php:1186
9107msgid "Medical condition"
9108msgstr "Sağlık Durumu"
9109
9110#. I18N: The name of a colour-scheme
9111#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9112msgid "Mediterranio"
9113msgstr "Mediterranio"
9114
9115#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9116msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9117msgstr "Orta sistemler (5000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniyede"
9118
9119#: app/Date/JalaliDate.php:265
9120msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9121msgid "Mehr"
9122msgstr "Mehr"
9123
9124#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9125#: app/Date/JalaliDate.php:137
9126msgctxt "GENITIVE"
9127msgid "Mehr"
9128msgstr "Mehr"
9129
9130#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9131#: app/Date/JalaliDate.php:227
9132msgctxt "INSTRUMENTAL"
9133msgid "Mehr"
9134msgstr "Mehr"
9135
9136#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9137#: app/Date/JalaliDate.php:182
9138msgctxt "LOCATIVE"
9139msgid "Mehr"
9140msgstr "Mehr"
9141
9142#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9143#: app/Date/JalaliDate.php:92
9144msgctxt "NOMINATIVE"
9145msgid "Mehr"
9146msgstr "Mehr"
9147
9148#. I18N: Location of an LDS church temple
9149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9150msgid "Melbourne, Australia"
9151msgstr "Melbourne, Avustralya"
9152
9153#. I18N: Listbox entry; name of a role
9154#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
9155#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9157#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9158#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9159msgid "Member"
9160msgstr "Üye"
9161
9162#. I18N: Location of an LDS church temple
9163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9164msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9165msgstr "Memphis, Tennessee, ABD"
9166
9167#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9168#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9169msgid "Menu"
9170msgstr "Menü"
9171
9172#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
9174#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9175#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9176msgid "Menus"
9177msgstr "Menüler"
9178
9179#. I18N: The name of a colour-scheme
9180#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9181msgid "Mercury"
9182msgstr "Cıva"
9183
9184#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9185msgid "Merge"
9186msgstr "Birleştir"
9187
9188#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77
9189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:258
9190msgid "Merge family trees"
9191msgstr "Aile ağaçlarını birleştir"
9192
9193#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9194#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9195#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9196msgid "Merge records"
9197msgstr "Kayıtları birleştir"
9198
9199#. I18N: Location of an LDS church temple
9200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9201msgid "Merida, Mexico"
9202msgstr "Merida, Meksika"
9203
9204#. I18N: Location of an LDS church temple
9205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9206msgid "Mesa, Arizona, United States"
9207msgstr "Mesa, Arizona, ABD"
9208
9209#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9210#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9213#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9214msgid "Message"
9215msgstr "Mesaj"
9216
9217#. I18N: Name of a module
9218#. I18N: A configuration setting
9219#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
9220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9221msgid "Messages"
9222msgstr "Mesaj"
9223
9224#. I18N: a month in the French republican calendar
9225#: app/Date/FrenchDate.php:153
9226msgctxt "GENITIVE"
9227msgid "Messidor"
9228msgstr "Messidor"
9229
9230#. I18N: a month in the French republican calendar
9231#: app/Date/FrenchDate.php:247
9232msgctxt "INSTRUMENTAL"
9233msgid "Messidor"
9234msgstr "Messidor"
9235
9236#. I18N: a month in the French republican calendar
9237#: app/Date/FrenchDate.php:200
9238msgctxt "LOCATIVE"
9239msgid "Messidor"
9240msgstr "Messidor"
9241
9242#. I18N: a month in the French republican calendar
9243#: app/Date/FrenchDate.php:106
9244msgctxt "NOMINATIVE"
9245msgid "Messidor"
9246msgstr "Messidor"
9247
9248#. I18N: Name of a country or state
9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9250msgid "Mexico"
9251msgstr "Meksika"
9252
9253#. I18N: Location of an LDS church temple
9254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9255msgid "Mexico City, Mexico"
9256msgstr "Mexico City, Meksika"
9257
9258#. I18N: Type of media object
9259#: app/GedcomTag.php:1554
9260msgid "Microfiche"
9261msgstr "Mikrofiş"
9262
9263#. I18N: Type of media object
9264#: app/GedcomTag.php:1557
9265msgid "Microfilm"
9266msgstr "Mikrofilm"
9267
9268#. I18N: Name of a country or state
9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9270msgid "Micronesia"
9271msgstr "Mikronezya"
9272
9273#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
9274msgid "Middle East"
9275msgstr "Orta Doğu"
9276
9277#. I18N: gedcom tag _MILI
9278#: app/GedcomTag.php:1192
9279msgid "Military"
9280msgstr "Askerlik"
9281
9282#. I18N: gedcom tag _MILT
9283#: app/GedcomTag.php:1195
9284msgid "Military service"
9285msgstr "Askerlik Hizmeti"
9286
9287#. I18N: Name of a module/report
9288#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9291msgid "Missing data"
9292msgstr "Eksik veri"
9293
9294#. I18N: Listbox entry; name of a role
9295#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:433
9296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9297msgid "Moderator"
9298msgstr "Moderatör"
9299
9300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9301msgid "Moderators"
9302msgstr "Modeatörler"
9303
9304#: resources/views/admin/components.phtml:39
9305#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9306msgid "Module"
9307msgstr "Modül"
9308
9309#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9310#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9311msgid "Module administration"
9312msgstr "Modül yönetimi"
9313
9314#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
9315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
9316#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
9317#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
9318#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9
9319#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9
9320#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9
9321#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
9322msgid "Modules"
9323msgstr "Modüller"
9324
9325#. I18N: Name of a country or state
9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9327msgid "Moldova"
9328msgstr "Moldovya"
9329
9330#. I18N: abbreviation for Monday
9331#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9332#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9333msgid "Mon"
9334msgstr "Pzt"
9335
9336#. I18N: Name of a country or state
9337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9338msgid "Monaco"
9339msgstr "Monako"
9340
9341#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9342msgid "Monday"
9343msgstr "Pazartesi"
9344
9345#. I18N: Name of a country or state
9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9347msgid "Mongolia"
9348msgstr "Moğolistan"
9349
9350#. I18N: Name of a country or state
9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9352msgid "Montenegro"
9353msgstr "Karadağ"
9354
9355#. I18N: Location of an LDS church temple
9356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9357msgid "Monterrey, Mexico"
9358msgstr "Monterrey, Meksika"
9359
9360#. I18N: Location of an LDS church temple
9361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9362msgid "Montevideo, Uruguay"
9363msgstr "Montevideo, Uruguay"
9364
9365#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9371#: resources/views/calendar-page.phtml:54
9372msgid "Month"
9373msgstr "Ay"
9374
9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9377msgid "Month of birth"
9378msgstr "Doğum ayı"
9379
9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9382msgid "Month of birth of first child in a relation"
9383msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı"
9384
9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9387msgid "Month of death"
9388msgstr "Ölüm ayı"
9389
9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
9392msgid "Month of first marriage"
9393msgstr "İlk evlliğin ayı"
9394
9395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9397msgid "Month of marriage"
9398msgstr "Evlenme ayı"
9399
9400#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9401#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9402#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9403msgid "Month:"
9404msgstr "Ay:"
9405
9406#. I18N: Location of an LDS church temple
9407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9408msgid "Monticello, Utah, United States"
9409msgstr "Monticello, Utah, ABD"
9410
9411#. I18N: Location of an LDS church temple
9412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9413msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9414msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9415
9416#. I18N: Name of a country or state
9417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9418msgid "Montserrat"
9419msgstr "Montserrat"
9420
9421#: app/Date/JalaliDate.php:263
9422msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9423msgid "Mor"
9424msgstr "Mor"
9425
9426#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9427#: app/Date/JalaliDate.php:133
9428msgctxt "GENITIVE"
9429msgid "Mordad"
9430msgstr "Mordad"
9431
9432#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9433#: app/Date/JalaliDate.php:223
9434msgctxt "INSTRUMENTAL"
9435msgid "Mordad"
9436msgstr "Mordad"
9437
9438#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9439#: app/Date/JalaliDate.php:178
9440msgctxt "LOCATIVE"
9441msgid "Mordad"
9442msgstr "Mordad"
9443
9444#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9445#: app/Date/JalaliDate.php:88
9446msgctxt "NOMINATIVE"
9447msgid "Mordad"
9448msgstr "Mordad"
9449
9450#. I18N: Name of a country or state
9451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9452msgid "Morocco"
9453msgstr "Fas"
9454
9455#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9457msgid "Most SMTP servers require a password."
9458msgstr "Çoğu SMTP sunucuları bir şifre gerektirir."
9459
9460#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9461#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9462#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9463msgid "Most common surnames"
9464msgstr "En çok Ortak Soyadları"
9465
9466#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9467msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9468msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı (Domain) gerektirir."
9469
9470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9471msgid "Most mail servers require a valid email address."
9472msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir."
9473
9474#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9476msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9477msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir."
9478
9479#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9480#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9481msgid "Most servers do not use secure connections."
9482msgstr "Çoğu sunucular güvenli bağlantıları kullanmaz."
9483
9484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9487msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9488msgstr "Çoğu site localhost kullanmak üzere yapılandırılmıştır. Bu veritabanı web sunucusu olarak aynı bilgisayar üzerinde çalışan anlamına gelir."
9489
9490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9491msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9492msgstr "Çoğu site 1433 varsayılan değerini kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9493
9494#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9495msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9496msgstr "Çoğu site 3306 varsayılan değerini kullanmak üzere yapılandırılmış."
9497
9498#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9499msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9500msgstr "Çoğu site, 5432 varsayılan değerini kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9501
9502#. I18N: Name of a module
9503#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9504msgid "Most viewed pages"
9505msgstr "Ençok görüntülenen sayfalar"
9506
9507#: resources/views/search-advanced-page.phtml:71
9508#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9512#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9514msgid "Mother"
9515msgstr "Anne"
9516
9517#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9518#, php-format
9519msgid "Mother: %s"
9520msgstr "Anne: %s"
9521
9522#: app/Functions/FunctionsPrint.php:212
9523msgid "Mother’s age"
9524msgstr "Annenin yaşı"
9525
9526#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9527#: app/Individual.php:965
9528#, php-format
9529msgid "Mother’s family with %s"
9530msgstr "%s ile annenin ailesi"
9531
9532#. I18N: A step-family.
9533#: app/Individual.php:969
9534msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9535msgstr "Bilinmeyen birey ile annenin ailesi"
9536
9537#. I18N: Location of an LDS church temple
9538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9539msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9540msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD"
9541
9542#: resources/views/admin/components.phtml:46
9543#: resources/views/admin/components.phtml:146
9544#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
9545msgid "Move down"
9546msgstr "Aşağı taşı"
9547
9548#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9549msgid "Move the media object?"
9550msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?"
9551
9552#: resources/views/admin/components.phtml:45
9553#: resources/views/admin/components.phtml:140
9554#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9555msgid "Move up"
9556msgstr "Yukarı taşı"
9557
9558#. I18N: Name of a country or state
9559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9560msgid "Mozambique"
9561msgstr "Mozambik"
9562
9563#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9564#: app/Date/HijriDate.php:128
9565msgctxt "GENITIVE"
9566msgid "Muharram"
9567msgstr "Muharrem"
9568
9569#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9570#: app/Date/HijriDate.php:218
9571msgctxt "INSTRUMENTAL"
9572msgid "Muharram"
9573msgstr "Muharrem"
9574
9575#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9576#: app/Date/HijriDate.php:173
9577msgctxt "LOCATIVE"
9578msgid "Muharram"
9579msgstr "Muharrem"
9580
9581#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9582#: app/Date/HijriDate.php:83
9583msgctxt "NOMINATIVE"
9584msgid "Muharram"
9585msgstr "Muharrem"
9586
9587#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
9588msgid "Multiple marriages"
9589msgstr "Birden fazla evlilikler"
9590
9591#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:93
9592#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9593msgid "My account"
9594msgstr "Hesabım"
9595
9596#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9597msgid "My family tree"
9598msgstr "Benim aile ağacı"
9599
9600#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9601msgid "My individual record"
9602msgstr "Benim Kayıtlarım"
9603
9604#. I18N: Name of a module
9605#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9606#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9607#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9608#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9609msgid "My page"
9610msgstr "Benim sayfam"
9611
9612#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9613msgid "My pages"
9614msgstr "Benim sayfam"
9615
9616#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9617msgid "My pedigree"
9618msgstr "Benim soyağacım"
9619
9620#. I18N: Name of a country or state
9621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9622msgid "Myanmar"
9623msgstr "Myanmar"
9624
9625#. I18N: gedcom tag NAME
9626#: app/GedcomTag.php:828 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222
9627#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9628#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9629#: resources/views/individual-name.phtml:44
9630#: resources/views/individual-name.phtml:55
9631#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9632#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9635#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9636#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9637#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9638#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9639#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9640#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9641#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9646#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9651msgid "Name"
9652msgstr "Adı"
9653
9654#: app/GedcomTag.php:928 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9655msgctxt "Repository"
9656msgid "Name"
9657msgstr "Adı"
9658
9659#: app/GedcomTag.php:832
9660msgid "Name in Hebrew"
9661msgstr "İbranice Adı"
9662
9663#. I18N: gedcom tag NPFX
9664#: app/GedcomTag.php:857
9665msgid "Name prefix"
9666msgstr "Adının Öneki"
9667
9668#. I18N: gedcom tag NSFX
9669#: app/GedcomTag.php:860
9670msgid "Name suffix"
9671msgstr "Adının soneki"
9672
9673#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9674#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9675#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9676#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9677msgid "Names"
9678msgstr "Adlar"
9679
9680#. I18N: gedcom tag _NAMS
9681#: app/GedcomTag.php:1207
9682msgid "Namesake"
9683msgstr "Adaş"
9684
9685#. I18N: Name of a country or state
9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9687msgid "Namibia"
9688msgstr "Namibya"
9689
9690#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9691msgid "Nanny"
9692msgstr "Dadı"
9693
9694#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9695msgid "Narrative description"
9696msgstr "Anlatı açıklaması"
9697
9698#. I18N: Location of an LDS church temple
9699#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9700msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9701msgstr "Nashville, Tennessee, ABD"
9702
9703#. I18N: gedcom tag NATI
9704#: app/GedcomTag.php:835
9705msgid "Nationality"
9706msgstr "Vatandaşlık"
9707
9708#. I18N: gedcom tag NATU
9709#: app/GedcomTag.php:838
9710msgid "Naturalization"
9711msgstr "Vatandaşlık Tanınması"
9712
9713#. I18N: Name of a country or state
9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9715msgid "Nauru"
9716msgstr "Nauru Adası"
9717
9718#. I18N: Location of an LDS church temple
9719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9720msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9721msgstr "Nauvoo, Illinois (yeni)"
9722
9723#. I18N: Location of an LDS church temple
9724#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9725msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9726msgstr "Nauvoo, Illinois (orijinal)"
9727
9728#. I18N: Name of a country or state
9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9730msgid "Nepal"
9731msgstr "Nepal"
9732
9733#. I18N: Name of a country or state
9734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9735msgid "Netherlands"
9736msgstr "Hollanda"
9737
9738#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:196
9739#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9740msgid "Never"
9741msgstr "Şimdilik yok"
9742
9743#. I18N: gedcom tag _NMAR
9744#: app/GedcomTag.php:1213
9745msgid "Never married"
9746msgstr "Hiç evlenmemiş"
9747
9748#. I18N: Name of a country or state
9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9750msgid "New Caledonia"
9751msgstr "Yeni Kaledonya"
9752
9753#. I18N: Location of an LDS church temple
9754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9755msgid "New York, New York, United States"
9756msgstr "New York, New York, ABD"
9757
9758#. I18N: Name of a country or state
9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9760msgid "New Zealand"
9761msgstr "Yeni Zelanda"
9762
9763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
9764msgid "New data"
9765msgstr "Yeni veri"
9766
9767#. I18N: %s is a server name/URL
9768#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
9769#, php-format
9770msgid "New registration at %s"
9771msgstr "%s sitede yeni kullanıcı kaydolmuştur"
9772
9773#. I18N: %s is a server name/URL
9774#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:360
9775#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9776#, php-format
9777msgid "New user at %s"
9778msgstr "%s kullanıcı kendini onayladı"
9779
9780#. I18N: Location of an LDS church temple
9781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9782msgid "Newport Beach, California, United States"
9783msgstr "Newport Beach, California, ABD"
9784
9785#. I18N: Name of a module
9786#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
9787msgid "News"
9788msgstr "Haber"
9789
9790#. I18N: Type of media object
9791#: app/GedcomTag.php:1569
9792msgid "Newspaper"
9793msgstr "Gazete"
9794
9795#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9796msgid "Next email reminder will be sent after "
9797msgstr "Sonraki hatırlatıcı e-posta gönderileceği zaman "
9798
9799#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9800#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9801msgid "Next image"
9802msgstr "Sonraki resim"
9803
9804#. I18N: Name of a country or state
9805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9806msgid "Nicaragua"
9807msgstr "Nikaragua"
9808
9809#. I18N: gedcom tag NICK
9810#: app/GedcomTag.php:848
9811msgid "Nickname"
9812msgstr "Lakabı"
9813
9814#. I18N: Name of a country or state
9815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9816msgid "Niger"
9817msgstr "Nijer"
9818
9819#. I18N: Name of a country or state
9820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9821msgid "Nigeria"
9822msgstr "Nijerya"
9823
9824#. I18N: a month in the Jewish calendar
9825#: app/Date/JewishDate.php:192
9826msgctxt "GENITIVE"
9827msgid "Nissan"
9828msgstr "Nissan"
9829
9830#. I18N: a month in the Jewish calendar
9831#: app/Date/JewishDate.php:296
9832msgctxt "INSTRUMENTAL"
9833msgid "Nissan"
9834msgstr "Nissan"
9835
9836#. I18N: a month in the Jewish calendar
9837#: app/Date/JewishDate.php:244
9838msgctxt "LOCATIVE"
9839msgid "Nissan"
9840msgstr "Nissan"
9841
9842#. I18N: a month in the Jewish calendar
9843#: app/Date/JewishDate.php:140
9844msgctxt "NOMINATIVE"
9845msgid "Nissan"
9846msgstr "Nissan"
9847
9848#. I18N: Name of a country or state
9849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9850msgid "Niue"
9851msgstr "Niue Adaları"
9852
9853#. I18N: a month in the French republican calendar
9854#: app/Date/FrenchDate.php:141
9855msgctxt "GENITIVE"
9856msgid "Nivose"
9857msgstr "Nivôse"
9858
9859#. I18N: a month in the French republican calendar
9860#: app/Date/FrenchDate.php:235
9861msgctxt "INSTRUMENTAL"
9862msgid "Nivose"
9863msgstr "Nivôse"
9864
9865#. I18N: a month in the French republican calendar
9866#: app/Date/FrenchDate.php:188
9867msgctxt "LOCATIVE"
9868msgid "Nivose"
9869msgstr "Nivôse"
9870
9871#. I18N: a month in the French republican calendar
9872#: app/Date/FrenchDate.php:93
9873msgctxt "NOMINATIVE"
9874msgid "Nivose"
9875msgstr "Nivôse"
9876
9877#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:307
9878#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9879msgid "No"
9880msgstr "Hayır"
9881
9882#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79
9883#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91
9884msgid "No GEDCOM file was received."
9885msgstr "Hiçbir GEDCOM dosyası alınamadı."
9886
9887#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
9888msgid "No GEDCOM files found."
9889msgstr "Hiçbir GEDCOM dosyası bulunamadı."
9890
9891#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
9892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
9893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96
9894msgid "No calendar conversion"
9895msgstr "Takvim dönüştürme hayır"
9896
9897#: app/Module/DescendancyModule.php:273
9898#: resources/views/family-page-children.phtml:12
9899msgid "No children"
9900msgstr "Çocuk yok"
9901
9902#: app/Services/MessageService.php:230
9903msgid "No contact"
9904msgstr "İrtibat yok"
9905
9906#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:38
9907msgid "No duplicates have been found."
9908msgstr "Tekrarlayan kayıt bulunamadı."
9909
9910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
9911msgid "No errors have been found."
9912msgstr "Hiçbir hata bulunmadı."
9913
9914#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9915#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9916#, php-format
9917msgid "No events exist for the next %s day."
9918msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9919msgstr[0] "Sonraki %s gün için mevcut olay yok."
9920msgstr[1] "Sonraki %s gün için mevcut olay yok."
9921
9922#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9923msgid "No events exist for today."
9924msgstr "Bugün için hadise mevcut değil."
9925
9926#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9927msgid "No events exist for tomorrow."
9928msgstr "Yarın için hadise mevcut değil."
9929
9930#: resources/views/family-page.phtml:49
9931msgid "No facts exist for this family."
9932msgstr "Bu aile için hiçbir olgu yok."
9933
9934#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9935#: app/Functions/Functions.php:55
9936msgid "No file was received. Please try again."
9937msgstr "Hiçbir dosya alınamadı. Lütfen tekrar yükleyin."
9938
9939#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384
9940msgid "No link between the two individuals could be found."
9941msgstr "Iki birey arasında herhangi bir bağlantı bulunamadı."
9942
9943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
9944#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:110
9945#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:156
9946msgid "No matching facts found"
9947msgstr "Eşlenen olgular bulunamadı"
9948
9949#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9950#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9951msgid "No news articles have been submitted."
9952msgstr "Şimdilik Haber makaleleri gönderilmedi."
9953
9954#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9955msgid "No predefined text"
9956msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok"
9957
9958#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9959#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9960msgid "No records to display"
9961msgstr "Gösterilecek kayıt yok"
9962
9963#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9964#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9965#: resources/views/search-advanced-page.phtml:93
9966#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9967#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9968msgid "No results found."
9969msgstr "Sonuç bulunamadı."
9970
9971#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
9972msgid "No signed-in and no anonymous users"
9973msgstr "Kayıtlı veya anonim kullanıcı yok"
9974
9975#: app/Functions/FunctionsEdit.php:253
9976msgid "No temple - living ordinance"
9977msgstr "Tapınak Yok - Yaşam Buyruğu"
9978
9979#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:242
9980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
9981#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9982msgid "No upgrade information is available."
9983msgstr "Güncelleme bilgisi yok."
9984
9985#. I18N: The name of a colour-scheme
9986#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9987msgid "Nocturnal"
9988msgstr "Gecesel"
9989
9990#: app/Module/IndividualListModule.php:296
9991#: app/Module/IndividualListModule.php:512
9992#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
9993#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
9994#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9995#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9996#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9997#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9998msgid "None"
9999msgstr "Hiçbiri"
10000
10001#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10002#: app/Date/FrenchDate.php:303
10003msgid "Nonidi"
10004msgstr "Nonidi"
10005
10006#. I18N: Name of a country or state
10007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10008msgid "Norfolk Island"
10009msgstr "Norfolk Adaları"
10010
10011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10012msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10013msgstr "Normalde aile ağacındaki herhangi bir değişikliğin moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir. Bu seçenek kullanıcın moderatör onayı gerekmeden değişiklik yapabilmesine imkan verir."
10014
10015#. I18N: Name of a country or state
10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10017msgid "North Korea"
10018msgstr "Kuzey Kore"
10019
10020#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
10021msgid "Northern America"
10022msgstr "Kuzey Amerika"
10023
10024#. I18N: Name of a country or state
10025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10026msgid "Northern Ireland"
10027msgstr "Kuzey İrlanda"
10028
10029#. I18N: Name of a country or state
10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10031msgid "Northern Mariana Islands"
10032msgstr "Mariyan Adaları"
10033
10034#. I18N: Name of a country or state
10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10036msgid "Norway"
10037msgstr "Norveç"
10038
10039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
10040msgid "Not approved by an administrator"
10041msgstr "Yöneticinin onaylamadığı kullanıcılar"
10042
10043#. I18N: gedcom tag _NLIV
10044#: app/GedcomTag.php:1210
10045msgid "Not living"
10046msgstr "Yaşamıyor"
10047
10048#. I18N: gedcom tag _NMR
10049#: app/GedcomTag.php:1217 app/Module/BranchesListModule.php:450
10050#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10051msgid "Not married"
10052msgstr "Evli değil"
10053
10054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
10055msgid "Not verified by the user"
10056msgstr "Kendini doğrulamayan kullanıcılar"
10057
10058#. I18N: gedcom tag NOTE
10059#: app/Functions/FunctionsPrint.php:105 app/Functions/FunctionsPrint.php:178
10060#: app/GedcomTag.php:854 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
10061#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:64
10062#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10063#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10064#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10065#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10066#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10067#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10073msgid "Note"
10074msgstr "Not"
10075
10076#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10077msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10078msgstr "Kullanıcı hesabi aile ağacındaki bir kişi ile ilişkilendirildiğinde, bu kullanıcının bu kişi kaydını daima gürele bileceği unutulmamalıdır."
10079
10080#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10081msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10082msgstr "Not: yüksek yol uzunluğu belirtmeniz çok fazla miktarda hesaplama gerektirdiğinden sitenizin ilgili kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilir."
10083
10084#. I18N: Name of a module
10085#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164
10086#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278
10088#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
10089#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10090#: resources/views/media-page.phtml:80 resources/views/search-results.phtml:57
10091#: resources/views/source-page.phtml:68
10092#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10095msgid "Notes"
10096msgstr "Notlar"
10097
10098#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10099msgid "Nothing found to cleanup"
10100msgstr "Temizlemek için hiçbir şey bulunamadı"
10101
10102#: resources/views/admin/location-edit.phtml:161
10103#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10104msgid "Nothing found."
10105msgstr "Hiçbir şey bulunamadı."
10106
10107#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10108#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10109msgid "Nothing to show"
10110msgstr "Gösterilecek bir şey yok"
10111
10112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10113msgctxt "Abbreviation for November"
10114msgid "Nov"
10115msgstr "Kas"
10116
10117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10118msgctxt "GENITIVE"
10119msgid "November"
10120msgstr "Kasım"
10121
10122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10123msgctxt "INSTRUMENTAL"
10124msgid "November"
10125msgstr "Kasım"
10126
10127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10128msgctxt "LOCATIVE"
10129msgid "November"
10130msgstr "Kasım"
10131
10132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10134#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10135msgctxt "NOMINATIVE"
10136msgid "November"
10137msgstr "Kasım"
10138
10139#. I18N: Location of an LDS church temple
10140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10141msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10142msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10143
10144#. I18N: gedcom tag NCHI
10145#: app/GedcomTag.php:845 app/Module/StatisticsChartModule.php:725
10146#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:46
10148msgid "Number of children"
10149msgstr "Çocuk sayısı"
10150
10151#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10152#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10153#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10154msgid "Number of days to show"
10155msgstr "Gösterilecek gün sayısı"
10156
10157#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10158#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10159msgid "Number of families without children"
10160msgstr "Çocuksuz aile sayısı"
10161
10162#. I18N: ... to show in a list
10163#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10164msgid "Number of given names"
10165msgstr "Verilen ad sayısı"
10166
10167#. I18N: gedcom tag NMR
10168#: app/GedcomTag.php:851
10169msgid "Number of marriages"
10170msgstr "Evlilik Sayısı"
10171
10172#. I18N: ... to show in a list
10173#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10174msgid "Number of pages"
10175msgstr "Sayfa sayısı"
10176
10177#. I18N: ... to show in a list
10178#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10179#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10180msgid "Number of surnames"
10181msgstr "Soyadı sayısı"
10182
10183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10184msgid "Nurse"
10185msgstr "Hastabakıcı"
10186
10187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10188msgctxt "FEMALE"
10189msgid "Nurse"
10190msgstr "Hastabakıcı"
10191
10192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10193msgctxt "MALE"
10194msgid "Nurse"
10195msgstr "Hastabakıcı"
10196
10197#. I18N: Location of an LDS church temple
10198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10199msgid "Oakland, California, United States"
10200msgstr "Oakland, California, ABD"
10201
10202#. I18N: Location of an LDS church temple
10203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10204msgid "Oaxaca, Mexico"
10205msgstr "Oaxaca, Meksika"
10206
10207#. I18N: gedcom tag OCCU
10208#: app/GedcomTag.php:866 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10209#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10210msgid "Occupation"
10211msgstr "Meslek"
10212
10213#. I18N: Name of a report
10214#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10215#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10216#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10217msgid "Occupations"
10218msgstr "Meslekler"
10219
10220#. I18N: Name of a country or state
10221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10222msgid "Occupied Palestinian Territory"
10223msgstr "Filistin"
10224
10225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10226msgctxt "Abbreviation for October"
10227msgid "Oct"
10228msgstr "Eki"
10229
10230#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10231#: app/Date/FrenchDate.php:301
10232msgid "Octidi"
10233msgstr "Octidi"
10234
10235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10236msgctxt "GENITIVE"
10237msgid "October"
10238msgstr "Ekim"
10239
10240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10241msgctxt "INSTRUMENTAL"
10242msgid "October"
10243msgstr "Ekim"
10244
10245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10246msgctxt "LOCATIVE"
10247msgid "October"
10248msgstr "Ekim"
10249
10250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
10252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10253msgctxt "NOMINATIVE"
10254msgid "October"
10255msgstr "Ekim"
10256
10257#. I18N: Location of an LDS church temple
10258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10259msgid "Ogden, Utah, United States"
10260msgstr "Ogden, Utah, ABD"
10261
10262#. I18N: Location of an LDS church temple
10263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10264msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10265msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD"
10266
10267#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
10268msgid "Old data"
10269msgstr "Eski veri"
10270
10271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:772
10272msgid "Old files found"
10273msgstr "Eski dosyalar bulundu"
10274
10275#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10276msgid "Oldest father"
10277msgstr "En yaşlı baba"
10278
10279#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10280msgid "Oldest female"
10281msgstr "En yaşlı kadın"
10282
10283#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10284msgid "Oldest living individuals"
10285msgstr "En yaşlı yaşayan kişi"
10286
10287#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10288msgid "Oldest male"
10289msgstr "En yaşlı erkek"
10290
10291#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10292msgid "Oldest mother"
10293msgstr "En yaşlı anne"
10294
10295#. I18N: The name of a colour-scheme
10296#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10297msgid "Olivia"
10298msgstr "Olivia"
10299
10300#. I18N: Name of a country or state
10301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10302msgid "Oman"
10303msgstr "Umman"
10304
10305#. I18N: Name of a module
10306#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10307msgid "On this day"
10308msgstr "Bugünkü hadiseler"
10309
10310#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
10311msgid "On this day…"
10312msgstr "Bugünkü hadiseler …"
10313
10314#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
10315msgid "Only add new records"
10316msgstr "Sadece yeni kayıtları ekle"
10317
10318#: app/Functions/FunctionsEdit.php:226
10319#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252
10320#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
10321#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786
10322#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
10323#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10324msgid "Only managers can edit"
10325msgstr "Sadece idareciler düzenleyebilir"
10326
10327#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
10328msgid "Only update existing records"
10329msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle"
10330
10331#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10332msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10333msgstr "Hay aksi! Web sunucusu veri tabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul yada bakımda olabilir. Birkaç dakika sonra <a href=\"index.php\">yeniden</a> deneyin veya Web sitesi yöneticisine başvurun."
10334
10335#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10336msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10337msgstr "Hay aksi! webtrees bu klasöre dosya oluşturamıyor."
10338
10339#: app/Functions/FunctionsPrint.php:461 app/Functions/FunctionsPrint.php:463
10340#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10341msgid "OpenStreetMap™"
10342msgstr "OpenStreetMap™"
10343
10344#. I18N: Location of an LDS church temple
10345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10346msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10347msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD"
10348
10349#: app/Date/JalaliDate.php:260
10350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10351msgid "Ord"
10352msgstr "Ord"
10353
10354#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10355#: app/Date/JalaliDate.php:127
10356msgctxt "GENITIVE"
10357msgid "Ordibehesht"
10358msgstr "Ordibehşt"
10359
10360#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10361#: app/Date/JalaliDate.php:217
10362msgctxt "INSTRUMENTAL"
10363msgid "Ordibehesht"
10364msgstr "Ordibehşt"
10365
10366#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10367#: app/Date/JalaliDate.php:172
10368msgctxt "LOCATIVE"
10369msgid "Ordibehesht"
10370msgstr "Ordibehşt"
10371
10372#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10373#: app/Date/JalaliDate.php:82
10374msgctxt "NOMINATIVE"
10375msgid "Ordibehesht"
10376msgstr "Ordibehşt"
10377
10378#. I18N: gedcom tag ORDI
10379#: app/GedcomTag.php:871
10380msgid "Ordinance"
10381msgstr "Buyruğu"
10382
10383#. I18N: gedcom tag ORDN
10384#: app/GedcomTag.php:874
10385msgid "Ordination"
10386msgstr "Kutsanma"
10387
10388#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10389#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10390msgid "Orientation"
10391msgstr "Yönlendirme"
10392
10393#. I18N: Location of an LDS church temple
10394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10395msgid "Orlando, Florida, United States"
10396msgstr "Orlando, Florida, ABD"
10397
10398#. I18N: Type of media object
10399#: app/GedcomTag.php:1584 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10400#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10401#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
10403msgid "Other"
10404msgstr "Diğer"
10405
10406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
10407msgid "Other facts to show in charts"
10408msgstr "Çizelgede gösterilecek diğer olgular"
10409
10410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:865
10411msgid "Other preferences"
10412msgstr "Diğer seçenekler"
10413
10414#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10415msgid "Owner"
10416msgstr "Sahibi"
10417
10418#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10419msgctxt "FEMALE"
10420msgid "Owner"
10421msgstr "Sahibi"
10422
10423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10424msgctxt "MALE"
10425msgid "Owner"
10426msgstr "Sahibi"
10427
10428#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10429#: app/Functions/Functions.php:64
10430msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10431msgstr "PHP uzanti ile dosyayı engelledi."
10432
10433#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10434#: app/Functions/Functions.php:61
10435msgid "PHP failed to write to disk."
10436msgstr "PHP diske yazmakta başarısız."
10437
10438#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10439msgid "PHP information"
10440msgstr "PHP bilgisi"
10441
10442#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10443#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10444#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10445#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10446#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10447#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10448#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10453#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10456#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10457msgid "Page"
10458msgstr "Sayfa"
10459
10460#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:38
10461#, php-format
10462msgid "Page %s of %s"
10463msgstr "Sayfa %s. Toplam %s sayfa"
10464
10465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10467#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10468#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10469#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10470#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10471#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10476#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10479#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10481msgid "Page size"
10482msgstr "Sayfa boyutu"
10483
10484#. I18N: Type of media object
10485#: app/GedcomTag.php:1581
10486msgid "Painting"
10487msgstr "Boyama"
10488
10489#. I18N: Name of a country or state
10490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10491msgid "Pakistan"
10492msgstr "Pakistan"
10493
10494#. I18N: Name of a country or state
10495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10496msgid "Palau"
10497msgstr "Palau"
10498
10499#. I18N: A colour scheme
10500#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10501msgid "Palette"
10502msgstr "Stil Rengi"
10503
10504#. I18N: Location of an LDS church temple
10505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10506msgid "Palmyra, New York, United States"
10507msgstr "Palmyra, New York, ABD"
10508
10509#. I18N: Name of a country or state
10510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10511msgid "Panama"
10512msgstr "Panama"
10513
10514#. I18N: Location of an LDS church temple
10515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10516msgid "Panama City, Panama"
10517msgstr "Panama City, Panama"
10518
10519#. I18N: Location of an LDS church temple
10520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10521msgid "Papeete, Tahiti"
10522msgstr "Papeete, Tahiti"
10523
10524#. I18N: Name of a country or state
10525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10526msgid "Papua New Guinea"
10527msgstr "Papua Yeni Gine"
10528
10529#. I18N: Name of a country or state
10530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10531msgid "Paraguay"
10532msgstr "Paraguay"
10533
10534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223
10535#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60
10536#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10537msgid "Parents"
10538msgstr "Ebeveynler"
10539
10540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10543msgid "Parents and siblings"
10544msgstr "Kardeşler ve ebeveynler"
10545
10546#: app/Functions/FunctionsPrint.php:224
10547msgid "Parent’s age"
10548msgstr "Ebeveynin yaşı"
10549
10550#. I18N: A configuration setting
10551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10552#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10554#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10555#: resources/views/login-page.phtml:43
10556#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10557#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10558#: resources/views/register-page.phtml:70
10559#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10560msgid "Password"
10561msgstr "Şifre"
10562
10563#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10565#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10566#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10567#: resources/views/register-page.phtml:76
10568msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10569msgstr "Şifreniz en az 8 karakter uzunluğunda olmalıdır, şifre BÜYÜK ve küçük karakterlere duyarlıdır. örnek \"s3CR#t\" ile \"S3CR#t\" faklıdır."
10570
10571#. I18N: Location of an LDS church temple
10572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10573msgid "Payson, Utah, United States"
10574msgstr "Payson, Utah, ABD"
10575
10576#. I18N: Name of a module/chart
10577#. I18N: Name of a report
10578#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
10579#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10580#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10581#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
10582#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10584msgid "Pedigree"
10585msgstr "Soyağacı"
10586
10587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10588msgid "Pedigree chart"
10589msgstr "Soyağacı Çizelgesi"
10590
10591#. I18N: Name of a module
10592#: app/Module/PedigreeMapModule.php:124
10593msgid "Pedigree map"
10594msgstr "Soyağacı Haritası"
10595
10596#. I18N: %s is an individual’s name
10597#: app/Module/PedigreeMapModule.php:170 app/Module/PedigreeMapModule.php:234
10598#, php-format
10599msgid "Pedigree map of %s"
10600msgstr "%s için Soyağacı Haritası"
10601
10602#. I18N: %s is an individual’s name
10603#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10604#, php-format
10605msgid "Pedigree tree of %s"
10606msgstr "%s için Soyağacı Çizelgesi"
10607
10608#. I18N: Name of a module
10609#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267
10610#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71
10611#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10612#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272
10614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
10615#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10616#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10617msgid "Pending changes"
10618msgstr "Bekleyen Değişiklikler"
10619
10620#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10621msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10622msgstr "Bekleyen değişiklikler sadece sizin hesabınızın değişiklik yetkisi var ise görüntülenir. Çevrimdışı olduğunuzda göremezsiniz. Ayrıca bekleyen değişiklikler sadece belirli sayfalarda görüntülenir. Örneğin: liste, rapor yada arama sonuçları sayfasında göremezsiniz."
10623
10624#. I18N: gedcom tag _PRMN
10625#: app/GedcomTag.php:1226
10626msgid "Permanent number"
10627msgstr "Kalıcı Numara"
10628
10629#: resources/views/admin/changes-log.phtml:95
10630#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10631msgid "Permanently delete these records?"
10632msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?"
10633
10634#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10635msgid "Personal data"
10636msgstr "Kişisel veri"
10637
10638#. I18N: Location of an LDS church temple
10639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10640msgid "Perth, Australia"
10641msgstr "Perth, Avustralya"
10642
10643#. I18N: Name of a country or state
10644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10645msgid "Peru"
10646msgstr "Peru"
10647
10648#. I18N: Name of a country or state
10649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10650msgid "Philippines"
10651msgstr "Filipinler"
10652
10653#. I18N: Location of an LDS church temple
10654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10655msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10656msgstr "Phoenix, Arizona, ABD"
10657
10658#. I18N: gedcom tag PHON
10659#: app/GedcomTag.php:889
10660msgid "Phone"
10661msgstr "Telefon"
10662
10663#. I18N: gedcom tag FONE
10664#: app/GedcomTag.php:742
10665msgid "Phonetic"
10666msgstr "Fonetik"
10667
10668#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10669msgid "Phonetic algorithm"
10670msgstr "Fonetik algoritması"
10671
10672#: app/GedcomTag.php:830
10673msgid "Phonetic name"
10674msgstr "Fonetik adı"
10675
10676#: app/GedcomTag.php:895
10677msgid "Phonetic place"
10678msgstr "Fonetik Yer"
10679
10680#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10681#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10682#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
10683msgid "Phonetic search"
10684msgstr "Fonetik arama"
10685
10686#: app/GedcomTag.php:1019
10687msgid "Phonetic title"
10688msgstr "Fonetik Başlık"
10689
10690#. I18N: Type of media object
10691#: app/GedcomTag.php:1221 app/GedcomTag.php:1572
10692msgid "Photo"
10693msgstr "Fotoğraf"
10694
10695#. I18N: The name of a colour-scheme
10696#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10697msgid "Pink Plastic"
10698msgstr "Pembe Plastik"
10699
10700#. I18N: Name of a country or state
10701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10702msgid "Pitcairn"
10703msgstr "Pitcairn Adası"
10704
10705#. I18N: gedcom tag PLAC
10706#: app/GedcomTag.php:893 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237
10707#: app/Module/FixCemeteryTag.php:87
10708#: resources/views/admin/location-edit.phtml:38
10709#: resources/views/admin/location-edit.phtml:160
10710#: resources/views/admin/locations.phtml:38
10711#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
10712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10714#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10715#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10716#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10719#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10721#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10722#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10723#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10724#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10725#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10726msgid "Place"
10727msgstr "Yer"
10728
10729#. I18N: Name of a module/list
10730#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98
10731#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246
10732#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10733msgid "Place hierarchy"
10734msgstr "Hiyerarşi Yerler"
10735
10736#: app/GedcomTag.php:899
10737msgid "Place in Hebrew"
10738msgstr "İbranice Yer"
10739
10740#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
10741msgid "Place list"
10742msgstr "Yer listesi"
10743
10744#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
10746msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10747msgstr "Konum isimleri genellikle grafik yada listelere sığamayacak kadar uzundur. Bunlar ismin ilk bir kaç parçası <i>köy, ilçe</i> yada son bir kaç parçası <i>şehir, ülke</i> görüntülenecek şekilde kısaltılabilir."
10748
10749#: resources/views/help/place.phtml:12
10750msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10751msgstr "Yer adları zaman içinde değişebilir. Şecere söz konusu olduğunda, bir kasaba veya ülke  adı için genellikle mevcut adı  kullanılır. Tarihi ad kaynaklarda, notlarda vb. Gösterilebilir."
10752
10753#: resources/views/help/place.phtml:8
10754msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10755msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten, virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, “Çankaya, Ankara, Türkiye”."
10756
10757#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10758#: app/GedcomTag.php:500
10759msgid "Place of LDS baptism"
10760msgstr "LDS vaftiz yeri"
10761
10762#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10763#: app/GedcomTag.php:976
10764msgid "Place of LDS child sealing"
10765msgstr "LDS Kapatma Çocuğun Yeri"
10766
10767#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10768#: app/GedcomTag.php:693
10769msgid "Place of LDS endowment"
10770msgstr "LDS Bağışın yeri"
10771
10772#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
10773msgid "Place of LDS spouse sealing"
10774msgstr "LDS Kapatma Eşin Yeri"
10775
10776#: app/GedcomTag.php:464
10777msgid "Place of adoption"
10778msgstr "Evlat Edinme Yeri"
10779
10780#: app/GedcomTag.php:507 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10781msgid "Place of baptism"
10782msgstr "Vaftiz yeri"
10783
10784#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10785msgid "Place of bar mitzvah"
10786msgstr "Bar mitzvah yeri"
10787
10788#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10789msgid "Place of bat mitzvah"
10790msgstr "Bat mitzvah yeri"
10791
10792#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10794msgid "Place of birth"
10795msgstr "Doğum yeri"
10796
10797#: app/GedcomTag.php:535
10798msgid "Place of blessing"
10799msgstr "Kutsanma yeri"
10800
10801#: app/GedcomTag.php:1077
10802msgid "Place of brit milah"
10803msgstr "Brit milah yeri"
10804
10805#: app/GedcomTag.php:545 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10806msgid "Place of burial"
10807msgstr "Defin yeri"
10808
10809#: app/GedcomTag.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10810msgid "Place of christening"
10811msgstr "Vaftiz Yeri"
10812
10813#: app/GedcomTag.php:612 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10814msgid "Place of confirmation"
10815msgstr "Onaylama yeri"
10816
10817#: app/GedcomTag.php:628
10818msgid "Place of cremation"
10819msgstr "Ölü Yakma Yeri"
10820
10821#: app/GedcomTag.php:649 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10822#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10823msgid "Place of death"
10824msgstr "Ölüm yeri"
10825
10826#: app/GedcomTag.php:684
10827msgid "Place of emigration"
10828msgstr "Dışgöçün Yeri"
10829
10830#: app/GedcomTag.php:700 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10831msgid "Place of engagement"
10832msgstr "Nişan yeri"
10833
10834#: app/GedcomTag.php:707
10835msgid "Place of event"
10836msgstr "Hadisenin Yeri"
10837
10838#: app/GedcomTag.php:736 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10839msgid "Place of first communion"
10840msgstr "İlk cemaatı için yeri"
10841
10842#: app/GedcomTag.php:770
10843msgid "Place of immigration"
10844msgstr "İçgöç Yeri"
10845
10846#: app/GedcomTag.php:811 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
10847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10848#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10849msgid "Place of marriage"
10850msgstr "Evlilik yeri"
10851
10852#: app/GedcomTag.php:798 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10853msgid "Place of marriage banns"
10854msgstr "Evlilik ilanı için yer"
10855
10856#: app/GedcomTag.php:842
10857msgid "Place of naturalization"
10858msgstr "Vatandaşlık Yeri"
10859
10860#: app/GedcomTag.php:880
10861msgid "Place of ordination"
10862msgstr "Kutsanma Yeri"
10863
10864#: app/GedcomTag.php:935
10865msgid "Place of residence"
10866msgstr "İkamet Yeri"
10867
10868#. I18N: Name of a module
10869#: app/Module/PlacesModule.php:67
10870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
10871#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10873msgid "Places"
10874msgstr "Yerler"
10875
10876#: resources/views/layouts/default.phtml:165
10877#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10878#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10879msgid "Play"
10880msgstr "Oynat"
10881
10882#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10883msgid "Please enter a valid email address."
10884msgstr "Lütfen geçerli bir email adresi girin."
10885
10886#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10887#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10889#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101
10890msgid "Please try again."
10891msgstr "Lütfen tekrar deneyin."
10892
10893#. I18N: a month in the French republican calendar
10894#: app/Date/FrenchDate.php:143
10895msgctxt "GENITIVE"
10896msgid "Pluviose"
10897msgstr "Pluviôse"
10898
10899#. I18N: a month in the French republican calendar
10900#: app/Date/FrenchDate.php:237
10901msgctxt "INSTRUMENTAL"
10902msgid "Pluviose"
10903msgstr "Pluviôse"
10904
10905#. I18N: a month in the French republican calendar
10906#: app/Date/FrenchDate.php:190
10907msgctxt "LOCATIVE"
10908msgid "Pluviose"
10909msgstr "Pluviôse"
10910
10911#. I18N: a month in the French republican calendar
10912#: app/Date/FrenchDate.php:95
10913msgctxt "NOMINATIVE"
10914msgid "Pluviose"
10915msgstr "Pluviôse"
10916
10917#. I18N: Name of a country or state
10918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10919msgid "Poland"
10920msgstr "Polonya"
10921
10922#: app/SurnameTradition.php:100
10923msgctxt "Surname tradition"
10924msgid "Polish"
10925msgstr "Polonya"
10926
10927#. I18N: A configuration setting
10928#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10929#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
10930#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10931#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10932msgid "Port number"
10933msgstr "Port numarası"
10934
10935#. I18N: Location of an LDS church temple
10936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10937msgid "Portland, Oregon, United States"
10938msgstr "Portland, Oregon, ABD"
10939
10940#. I18N: Location of an LDS church temple
10941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10942msgid "Porto Alegre, Brazil"
10943msgstr "Porto Alegre, Brezilya"
10944
10945#. I18N: page orientation
10946#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
10947#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10948#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10949msgid "Portrait"
10950msgstr "Portre"
10951
10952#. I18N: Name of a country or state
10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10954msgid "Portugal"
10955msgstr "Portekiz"
10956
10957#: app/SurnameTradition.php:94
10958msgctxt "Surname tradition"
10959msgid "Portuguese"
10960msgstr "Portekiz"
10961
10962#. I18N: gedcom tag POST
10963#: app/GedcomTag.php:902
10964msgid "Postal code"
10965msgstr "Posta kodu"
10966
10967#. I18N: Name of a module
10968#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10969msgid "Powered by webtrees™"
10970msgstr "Powered by webtrees™"
10971
10972#. I18N: a month in the French republican calendar
10973#: app/Date/FrenchDate.php:151
10974msgctxt "GENITIVE"
10975msgid "Prairial"
10976msgstr "Prairial"
10977
10978#. I18N: a month in the French republican calendar
10979#: app/Date/FrenchDate.php:245
10980msgctxt "INSTRUMENTAL"
10981msgid "Prairial"
10982msgstr "Prairial"
10983
10984#. I18N: a month in the French republican calendar
10985#: app/Date/FrenchDate.php:198
10986msgctxt "LOCATIVE"
10987msgid "Prairial"
10988msgstr "Prairial"
10989
10990#. I18N: a month in the French republican calendar
10991#: app/Date/FrenchDate.php:104
10992msgctxt "NOMINATIVE"
10993msgid "Prairial"
10994msgstr "Prairial"
10995
10996#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
10997msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
10998msgstr "Ziyaretçiye üye olduğunda admin onayı gerektirdiğini söyleyen önceden tanımlanmış metin"
10999
11000#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11001msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11002msgstr "Tüm kullanıcılara üye olabileceğini söyleyen önceden tanımlanmış metin"
11003
11004#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11005msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11006msgstr "Sadece aile üyelerinin üyeliklerine izin verildiğin söyleyen önceden tanımlanmış metin"
11007
11008#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11009#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177
11010#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11011#: resources/views/admin/components.phtml:60
11012#: resources/views/admin/components.phtml:63
11013#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11014#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11015#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11016#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11017#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11018#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11019#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11020msgid "Preferences"
11021msgstr "Tercihler"
11022
11023#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11024#, php-format
11025msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11026msgstr "“%s” isimli modül için ayarlar mevcut fakat bu modül mevcut değil."
11027
11028#. I18N: A configuration setting
11029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11030msgid "Preferred contact method"
11031msgstr "İrtibat yöntemi"
11032
11033#. I18N: Label for a configuration option
11034#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11035#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11036#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11037#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11038#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11039#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11040msgid "Presentation style"
11041msgstr "Sunuş Stili"
11042
11043#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11045msgid "President’s Office"
11046msgstr "Başkanlık makamı"
11047
11048#. I18N: Location of an LDS church temple
11049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11050msgid "Preston, England"
11051msgstr "Preston, İngiltere"
11052
11053#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11054#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11055#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:20
11056msgid "Preview"
11057msgstr "Ön izleme"
11058
11059#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11060msgid "Priest"
11061msgstr "Papaz"
11062
11063#. I18N: The first day in the French republican calendar
11064#: app/Date/FrenchDate.php:287
11065msgid "Primidi"
11066msgstr "Primidi"
11067
11068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11069msgid "Print basic events when blank"
11070msgstr "Boş olduğunda temel hadiseleri yazdır"
11071
11072#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11073#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11074msgid "Privacy"
11075msgstr "Mahremiyet"
11076
11077#. I18N: Name of a module
11078#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11079#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11080msgid "Privacy policy"
11081msgstr "Gizlilik politikası"
11082
11083#. I18N: a restrction on viewing data
11084#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11085msgid "Privacy restriction"
11086msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları"
11087
11088#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
11090msgid "Privacy restrictions"
11091msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları"
11092
11093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11094msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11095msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları - Bu GEDCOM içinde RESN etiketi içermeyen kayıtları ve olguları için uygulamadır"
11096
11097#: app/GedcomRecord.php:407 app/GedcomRecord.php:515 app/GedcomRecord.php:1182
11098#: app/Header.php:75 app/Note.php:117 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11099#: app/Repository.php:75 app/Source.php:97
11100#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 app/Submission.php:95
11101#: app/Submitter.php:75
11102msgid "Private"
11103msgstr "Hususi"
11104
11105#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11106msgid "Private key"
11107msgstr "Özel anahtar"
11108
11109#. I18N: gedcom tag PROB
11110#: app/GedcomTag.php:905
11111msgid "Probate"
11112msgstr "Vasiyetname Onayı"
11113
11114#. I18N: gedcom tag PROP
11115#: app/GedcomTag.php:908
11116msgid "Property"
11117msgstr "Mal-Mülk"
11118
11119#. I18N: Location of an LDS church temple
11120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11121msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11122msgstr "Provo City Center, Utah, ABD"
11123
11124#. I18N: Location of an LDS church temple
11125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11126msgid "Provo, Utah, United States"
11127msgstr "Provo, Utah, ABD"
11128
11129#. I18N: gedcom tag PUBL
11130#: app/GedcomTag.php:911 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11131#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11132msgid "Publication"
11133msgstr "Yayınlayan"
11134
11135#. I18N: Name of a country or state
11136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11137msgid "Puerto Rico"
11138msgstr "Porto Riko"
11139
11140#. I18N: Name of a country or state
11141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11142msgid "Qatar"
11143msgstr "Katar"
11144
11145#. I18N: gedcom tag QUAY
11146#: app/GedcomTag.php:914
11147msgid "Quality of data"
11148msgstr "Verinin Kalitesi"
11149
11150#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11151#: app/Date/FrenchDate.php:293
11152msgid "Quartidi"
11153msgstr "Quartidi"
11154
11155#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
11156#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:20
11157msgid "Question"
11158msgstr "Soru"
11159
11160#. I18N: Location of an LDS church temple
11161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11162msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11163msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11164
11165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:745
11166msgid "Quick family facts"
11167msgstr "Hızlı aile olguları"
11168
11169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
11170msgid "Quick individual facts"
11171msgstr "Hızlı birey olguları"
11172
11173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
11174msgid "Quick repository facts"
11175msgstr "Hızlı depo olguları"
11176
11177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
11178msgid "Quick source facts"
11179msgstr "Hızlı kaynak olguları"
11180
11181#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11182#: app/Date/FrenchDate.php:295
11183msgid "Quintidi"
11184msgstr "Quintidi"
11185
11186#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11187#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 app/Module/UserMessagesModule.php:213
11188msgid "RE: "
11189msgstr "Cevap: "
11190
11191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11192msgid "Rabbi"
11193msgstr "Haham"
11194
11195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11196#: app/Date/HijriDate.php:132
11197msgctxt "GENITIVE"
11198msgid "Rabi’ al-awwal"
11199msgstr "Rebiülevvel"
11200
11201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11202#: app/Date/HijriDate.php:222
11203msgctxt "INSTRUMENTAL"
11204msgid "Rabi’ al-awwal"
11205msgstr "Rebiülevvel"
11206
11207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11208#: app/Date/HijriDate.php:177
11209msgctxt "LOCATIVE"
11210msgid "Rabi’ al-awwal"
11211msgstr "Rebiülevvel"
11212
11213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11214#: app/Date/HijriDate.php:87
11215msgctxt "NOMINATIVE"
11216msgid "Rabi’ al-awwal"
11217msgstr "Rebiülevvel"
11218
11219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11220#: app/Date/HijriDate.php:134
11221msgctxt "GENITIVE"
11222msgid "Rabi’ al-thani"
11223msgstr "Rebiülahir"
11224
11225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11226#: app/Date/HijriDate.php:224
11227msgctxt "INSTRUMENTAL"
11228msgid "Rabi’ al-thani"
11229msgstr "Rebiülahir"
11230
11231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11232#: app/Date/HijriDate.php:179
11233msgctxt "LOCATIVE"
11234msgid "Rabi’ al-thani"
11235msgstr "Rebiülahir"
11236
11237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11238#: app/Date/HijriDate.php:89
11239msgctxt "NOMINATIVE"
11240msgid "Rabi’ al-thani"
11241msgstr "Rebiülahir"
11242
11243#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11244#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11245msgid "Rada"
11246msgstr "Rada"
11247
11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11249#: app/Date/HijriDate.php:140
11250msgctxt "GENITIVE"
11251msgid "Rajab"
11252msgstr "Recep"
11253
11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11255#: app/Date/HijriDate.php:230
11256msgctxt "INSTRUMENTAL"
11257msgid "Rajab"
11258msgstr "Recep"
11259
11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11261#: app/Date/HijriDate.php:185
11262msgctxt "LOCATIVE"
11263msgid "Rajab"
11264msgstr "Recep"
11265
11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11267#: app/Date/HijriDate.php:95
11268msgctxt "NOMINATIVE"
11269msgid "Rajab"
11270msgstr "Recep"
11271
11272#. I18N: Location of an LDS church temple
11273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11274msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11275msgstr "Raleigh, North Carolina, ABD"
11276
11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11278#: app/Date/HijriDate.php:144
11279msgctxt "GENITIVE"
11280msgid "Ramadan"
11281msgstr "Ramazan"
11282
11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11284#: app/Date/HijriDate.php:234
11285msgctxt "INSTRUMENTAL"
11286msgid "Ramadan"
11287msgstr "Ramazan"
11288
11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11290#: app/Date/HijriDate.php:189
11291msgctxt "LOCATIVE"
11292msgid "Ramadan"
11293msgstr "Ramazan"
11294
11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11296#: app/Date/HijriDate.php:99
11297msgctxt "NOMINATIVE"
11298msgid "Ramadan"
11299msgstr "Ramazan"
11300
11301#. I18N: Description of the “Slide show” module
11302#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11303msgid "Random images from the current family tree."
11304msgstr "Geçerli aile ağacından rastgele resimleri gösterir."
11305
11306#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11307#: resources/views/family-page-children.phtml:45
11308#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
11309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
11310msgid "Re-order children"
11311msgstr "Çocukları tekrar sırala"
11312
11313#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:68
11316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:102
11317msgid "Re-order families"
11318msgstr "Aileleri tekrar sırala"
11319
11320#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11321#: app/GedcomTag.php:1265 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11322#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11323#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:87
11325msgid "Re-order media"
11326msgstr "Medyaları tekrar sırala"
11327
11328#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:36
11331msgid "Re-order names"
11332msgstr "İsimleri tekrar sırala"
11333
11334#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11336#: resources/views/admin/users.phtml:21
11337#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11338#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11339#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11340#: resources/views/register-page.phtml:34
11341msgid "Real name"
11342msgstr "Gerçek adı"
11343
11344#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:96
11345msgid "Really delete all geographic data?"
11346msgstr "Tüm coğrafi verileri silmek istediğinden emin misin?"
11347
11348#. I18N: Name of a module
11349#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11350#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11351msgid "Recent changes"
11352msgstr "Son değişiklikler"
11353
11354#: resources/views/calendar-page.phtml:125
11355msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11356msgstr "Son Yıllar (&lt; 100 yıl)"
11357
11358#. I18N: Location of an LDS church temple
11359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11360msgid "Recife, Brazil"
11361msgstr "Recife, Brezilya"
11362
11363#: resources/views/admin/changes-log.phtml:44
11364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
11365#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11366#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11367#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11368#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11369#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11370#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11371msgid "Record"
11372msgstr "Kayıt"
11373
11374#. I18N: gedcom tag RIN
11375#: app/GedcomTag.php:953
11376msgid "Record ID number"
11377msgstr "Kayıt ID Numara"
11378
11379#. I18N: gedcom tag RFN
11380#: app/GedcomTag.php:946
11381msgid "Record file number"
11382msgstr "Dosya Kayıt Numara"
11383
11384#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11385#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11386#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11387msgid "Records"
11388msgstr "Kayıtlar"
11389
11390#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11391#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11392msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11393msgstr "Webtrees sürüm 1'den eski URL'leri yönlendirin."
11394
11395#. I18N: Location of an LDS church temple
11396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11397msgid "Redlands, California, United States"
11398msgstr "Redlands, California, ABD"
11399
11400#. I18N: gedcom tag REFN
11401#: app/GedcomTag.php:917
11402msgid "Reference number"
11403msgstr "Referans Numarası"
11404
11405#. I18N: Location of an LDS church temple
11406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11407msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11408msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11409
11410#: app/Functions/FunctionsEdit.php:611
11411#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:175 app/GedcomTag.php:815
11412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11413msgid "Registered partnership"
11414msgstr "Kayıtlı Birliktelik"
11415
11416#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11417msgid "Registry officer"
11418msgstr "Evlendirme Dairesi"
11419
11420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11421msgctxt "FEMALE"
11422msgid "Registry officer"
11423msgstr "Evlendirme Dairesi"
11424
11425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11426msgctxt "MALE"
11427msgid "Registry officer"
11428msgstr "Evlendirme Dairesi"
11429
11430#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11431#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11432msgid "Regular expression"
11433msgstr "Düzenli ifade"
11434
11435#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11436msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11437msgstr "Regular expression lar ileri düzey desen eşleştirme teknikleridir."
11438
11439#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11440#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11441msgid "Reject"
11442msgstr "Reddet"
11443
11444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
11445msgid "Reject all changes"
11446msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
11447
11448#. I18N: Name of a module/report
11449#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11452msgid "Related families"
11453msgstr "İlintili aileler"
11454
11455#. I18N: Name of a report
11456#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11457#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11459msgid "Related individuals"
11460msgstr "İlintili bireyler"
11461
11462#. I18N: gedcom tag RELA
11463#: app/GedcomTag.php:920 app/Module/BranchesListModule.php:401
11464#: app/Module/BranchesListModule.php:439
11465msgid "Relationship"
11466msgstr "Akrabalık Bağı"
11467
11468#. I18N: gedcom tag _FREL
11469#: app/GedcomTag.php:1133
11470msgid "Relationship to father"
11471msgstr "Babaya Akrabalık Bağı"
11472
11473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
11474msgid "Relationship to me"
11475msgstr "Benimle Akrabalık Bağı"
11476
11477#. I18N: gedcom tag _MREL
11478#: app/GedcomTag.php:1198
11479msgid "Relationship to mother"
11480msgstr "Anneye Akrabalık Bağı"
11481
11482#. I18N: gedcom tag PEDI
11483#: app/GedcomTag.php:886
11484msgid "Relationship to parents"
11485msgstr "Ebeveyn ilişkisi"
11486
11487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310
11488#, php-format
11489msgid "Relationship: %s"
11490msgstr "Akrabalık bağı: %s"
11491
11492#. I18N: Name of a module/chart
11493#. I18N: Configuration option
11494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171
11495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255
11496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11497#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:23
11498msgid "Relationships"
11499msgstr "Akrabalık Bağı"
11500
11501#. I18N: %s are individual’s names
11502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247
11503#, php-format
11504msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11505msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki akrabalık şekli"
11506
11507#. I18N: gedcom tag RELI
11508#: app/GedcomTag.php:923 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11510msgid "Religion"
11511msgstr "Din"
11512
11513#: app/GedcomTag.php:876
11514msgid "Religious institution"
11515msgstr "Dini Kurum"
11516
11517#: app/Functions/FunctionsEdit.php:610
11518#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:179 app/GedcomTag.php:817
11519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11520msgid "Religious marriage"
11521msgstr "Dini Nikâh"
11522
11523#: app/GedcomTag.php:1228
11524msgid "Religious name"
11525msgstr "Dini adı"
11526
11527#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11528#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11529#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11530msgid "Reload map"
11531msgstr "Haritayı yeniden yükle"
11532
11533#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11534msgid "Reminder email frequency (days)"
11535msgstr "Hatırlatıcı email aralığı (gün)"
11536
11537#. I18N: gedcom tag SERV
11538#: app/GedcomTag.php:962
11539msgid "Remote server"
11540msgstr "Uzak sunucu"
11541
11542#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11543#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11544#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11545#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11546#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11547msgid "Remove"
11548msgstr "Kaldır"
11549
11550#. I18N: Name of a module
11551#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11552msgid "Remove duplicate links"
11553msgstr "Aynı linkleri kaldır"
11554
11555#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11556msgid "Remove individual"
11557msgstr "Kişiyi kaldır"
11558
11559#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
11561msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11562msgstr "Dosya isimerinden GEDCOM medya dosya yolunu çıkar"
11563
11564#: resources/views/admin/locations.phtml:132
11565msgid "Remove this location?"
11566msgstr "Bu konumu kaldırmak istiyor musunuz?"
11567
11568#. I18N: Location of an LDS church temple
11569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11570msgid "Reno, Nevada, United States"
11571msgstr "Reno, Nevada, ABD"
11572
11573#: resources/views/admin/trees.phtml:197
11574msgid "Renumber"
11575msgstr "Yeniden numaralandır"
11576
11577#. I18N: Renumber the records in a family tree
11578#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66
11579#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11580#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11581msgid "Renumber family tree"
11582msgstr "soyağacını yeniden numaralandır"
11583
11584#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11585msgid "Replace"
11586msgstr "Değiştir"
11587
11588#. I18N: Description of a “Data fix” module
11589#: app/Module/FixCemeteryTag.php:73
11590msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11591msgstr "Mezarlık etiketlerini mezar yerleri ile değiştirin."
11592
11593#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11594msgid "Replace with"
11595msgstr "İle değiştir"
11596
11597#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11598msgid "Replacement text"
11599msgstr "Yerine konacak metin"
11600
11601#: app/Module/UserMessagesModule.php:225
11602msgid "Reply"
11603msgstr "Cevapla"
11604
11605#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11606#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11607#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11608#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11609msgid "Report"
11610msgstr "Rapor"
11611
11612#. I18N: Name of a module
11613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11614#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:559
11616#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11617#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11618msgid "Reports"
11619msgstr "Raporlar"
11620
11621#. I18N: Name of a module/list
11622#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11623#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
11624#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179
11625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
11626#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
11627#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11628#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11629#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11630#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11631#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11632#: resources/views/search-results.phtml:46
11633#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11634msgid "Repositories"
11635msgstr "Havuzlar"
11636
11637#. I18N: gedcom tag REPO
11638#: app/GedcomTag.php:926 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
11639#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11640#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11641#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11642#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11643msgid "Repository"
11644msgstr "Depo"
11645
11646#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11647msgid "Repository name"
11648msgstr "Depo adı"
11649
11650#. I18N: Name of a country or state
11651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11652msgid "Republic of the Congo"
11653msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11654
11655#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11656#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11657#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11658msgid "Request a new password"
11659msgstr "Yeni şifre talep et"
11660
11661#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198
11662#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11663#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11664#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11665msgid "Request a new user account"
11666msgstr "Şimdi kayıt olun"
11667
11668#. I18N: gedcom tag _TODO
11669#: app/GedcomTag.php:1247 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11670msgid "Research task"
11671msgstr "Araştırma görevi"
11672
11673#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11674#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59
11675msgid "Research tasks"
11676msgstr "Araştırma görevleri"
11677
11678#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11679msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11680msgstr "Araştırma görevleri aile ağacınızda ki kişilere eklenebilen ve daha detaylı araştırma gerektiğini belirten özel olaylardır. Bunları doküman yada fotoğraf temin etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. olguları daha güvenilir kaynaklardan kontrol etmenizi hatırlatması için kullanabilirsiniz."
11681
11682#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11683msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11684msgstr "Araştırma görevleri “_TODO” özel GEDCOM etiketi altında kaydedilir. Diğer soy ağacı uygulamaları bu etiketi algılamayabilir."
11685
11686#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
11687msgid "Reset to initial map state"
11688msgstr "Haritayı varsayılan başlangıç değerlerine sıfırla"
11689
11690#. I18N: gedcom tag RESI
11691#: app/GedcomTag.php:931
11692msgid "Residence"
11693msgstr "İkametgah"
11694
11695#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11696#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11697msgid "Restore the default block layout"
11698msgstr "Varsayılan blok yerleşimini geri yükle"
11699
11700#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274
11701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11702msgid "Restrict to immediate family"
11703msgstr "Mayremiyet uzaklığı"
11704
11705#. I18N: gedcom tag RESN
11706#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242
11707#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11708#: resources/views/media-page.phtml:185
11709msgid "Restriction"
11710msgstr "Kısıtlama"
11711
11712#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11713msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11714msgstr "Sınırlandırmalar kayıtlara ve/veya olgulara eklenebilir. Bunlar veriyi kimin görüp kimin düzenleyebileceğini sınırlar."
11715
11716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:115
11717msgid "Results"
11718msgstr "Sonuçlar"
11719
11720#. I18N: gedcom tag RETI
11721#: app/GedcomTag.php:941
11722msgid "Retirement"
11723msgstr "Emeklilik"
11724
11725#. I18N: Name of a country or state
11726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11727msgid "Reunion"
11728msgstr "Reunyon"
11729
11730#. I18N: Location of an LDS church temple
11731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11732msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11733msgstr "Rexburg, Idaho, ABD"
11734
11735#: app/Module/PedigreeChartModule.php:384
11736msgid "Right"
11737msgstr "Sağ"
11738
11739#. I18N: gedcom tag ROLE
11740#: app/GedcomTag.php:956 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11741msgid "Role"
11742msgstr "Rolü"
11743
11744#. I18N: Name of a country or state
11745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11746msgid "Romania"
11747msgstr "Romanya"
11748
11749#. I18N: gedcom tag ROMN
11750#: app/GedcomTag.php:959 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247
11751msgid "Romanized"
11752msgstr "Latince"
11753
11754#: app/GedcomTag.php:897
11755msgid "Romanized place"
11756msgstr "Romanize yer"
11757
11758#: app/GedcomTag.php:1021
11759msgid "Romanized title"
11760msgstr "Romanize başlık"
11761
11762#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
11763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11764msgid "Roots"
11765msgstr "Kökler"
11766
11767#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11768#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
11769#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11770msgid "Russell"
11771msgstr "Russell"
11772
11773#. I18N: Name of a country or state
11774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11775msgid "Russia"
11776msgstr "Rusya"
11777
11778#. I18N: Name of a country or state
11779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11780msgid "Rwanda"
11781msgstr "Ruanda"
11782
11783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11784msgid "SMTP mail server"
11785msgstr "SMTP email sunucu"
11786
11787#: app/Services/ServerCheckService.php:326
11788msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11789msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur."
11790
11791#: app/Services/ServerCheckService.php:216
11792#, php-format
11793msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11794msgstr "SQLite %s1 sürümü yüklendi. SQLite sürüm %s2 veya üstü gereklidir."
11795
11796#. I18N: Location of an LDS church temple
11797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11798msgid "Sacramento, California, United States"
11799msgstr "Sacramento, California, ABD"
11800
11801#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11802#: app/Date/HijriDate.php:130
11803msgctxt "GENITIVE"
11804msgid "Safar"
11805msgstr "Safer"
11806
11807#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11808#: app/Date/HijriDate.php:220
11809msgctxt "INSTRUMENTAL"
11810msgid "Safar"
11811msgstr "Safer"
11812
11813#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11814#: app/Date/HijriDate.php:175
11815msgctxt "LOCATIVE"
11816msgid "Safar"
11817msgstr "Safer"
11818
11819#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11820#: app/Date/HijriDate.php:85
11821msgctxt "NOMINATIVE"
11822msgid "Safar"
11823msgstr "Safer"
11824
11825#. I18N: The name of a colour-scheme
11826#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11827msgid "Sage"
11828msgstr "Sage"
11829
11830#. I18N: Name of a country or state
11831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11832msgid "Saint Helena"
11833msgstr "Saint Helena"
11834
11835#. I18N: Name of a country or state
11836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11837msgid "Saint Kitts and Nevis"
11838msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
11839
11840#. I18N: Name of a country or state
11841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11842msgid "Saint Lucia"
11843msgstr "Saint Lucia"
11844
11845#. I18N: Name of a country or state
11846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11847msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11848msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
11849
11850#. I18N: Name of a country or state
11851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11852msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11853msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
11854
11855#. I18N: Location of an LDS church temple
11856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11857msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11858msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD"
11859
11860#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
11861msgid "Same as uploaded file"
11862msgstr "Yüklenen dosya ile aynı"
11863
11864#. I18N: Name of a country or state
11865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11866msgid "Samoa"
11867msgstr "Samoa"
11868
11869#. I18N: Location of an LDS church temple
11870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11871msgid "San Antonio, Texas, United States"
11872msgstr "San Antonio, Teksas"
11873
11874#. I18N: Location of an LDS church temple
11875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11876msgid "San Diego, California, United States"
11877msgstr "San Diego, California, ABD"
11878
11879#. I18N: Location of an LDS church temple
11880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11881msgid "San Jose, Costa Rica"
11882msgstr "San Jose, Kosta Rika"
11883
11884#. I18N: Name of a country or state
11885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11886msgid "San Marino"
11887msgstr "San Marino"
11888
11889#. I18N: Location of an LDS church temple
11890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11891msgid "San Salvador, El Salvador"
11892msgstr "San Salvador, El Salvador"
11893
11894#. I18N: Location of an LDS church temple
11895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11896msgid "Santiago, Chile"
11897msgstr "Santiago, Şili"
11898
11899#. I18N: Location of an LDS church temple
11900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11901msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11902msgstr "Santo Domingo, Dom. Cum"
11903
11904#. I18N: Location of an LDS church temple
11905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11906msgid "Sao Paulo, Brazil"
11907msgstr "Sao Paulo, Brezilya"
11908
11909#. I18N: Name of a country or state
11910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11911msgid "Sao Tome and Principe"
11912msgstr "Sao Tome ve Principe"
11913
11914#. I18N: abbreviation for Saturday
11915#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11916#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
11917msgid "Sat"
11918msgstr "Cmt"
11919
11920#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11921msgid "Saturday"
11922msgstr "Cumartesi"
11923
11924#. I18N: Name of a country or state
11925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11926msgid "Saudi Arabia"
11927msgstr "Suudi Arabistan"
11928
11929#: app/GedcomTag.php:672
11930msgid "School or college"
11931msgstr "Okul veya üniversite"
11932
11933#. I18N: Name of a country or state
11934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11935msgid "Scotland"
11936msgstr "Iskoçya"
11937
11938#. I18N: gedcom tag _SCBK
11939#: app/GedcomTag.php:1232
11940msgid "Scrapbook"
11941msgstr "Kupür"
11942
11943#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11944#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11945msgctxt "Female pedigree"
11946msgid "Sealing"
11947msgstr "Kapatma"
11948
11949#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11950#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11951msgctxt "Male pedigree"
11952msgid "Sealing"
11953msgstr "Kapatma"
11954
11955#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11956#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11957msgctxt "Pedigree"
11958msgid "Sealing"
11959msgstr "Kapatma"
11960
11961#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11962#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11963msgid "Sealing canceled (divorce)"
11964msgstr "Kapatma iptali (boşanma)"
11965
11966#. I18N: Name of a module
11967#. I18N: A button label.
11968#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11969#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
11970#: resources/views/admin/location-edit.phtml:162
11971#: resources/views/admin/location-edit.phtml:184
11972#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11973#: resources/views/layouts/default.phtml:94
11974#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
11975#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
11976#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
11977#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11978msgid "Search"
11979msgstr "Ara"
11980
11981#. I18N: Name of a module
11982#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11983#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
11984msgid "Search and replace"
11985msgstr "Bul ve değiştir"
11986
11987#. I18N: Description of a “Data fix” module
11988#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
11989msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11990msgstr "Basit arama yada gelişmiş desen eşleştirmeleri kullanarak metinleri arayıp değiştirir."
11991
11992#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
11993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:206
11994msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
11995msgstr "Arama motorları, sitenizin bu açıklamasını arama sonuçlarında kullanabilir."
11996
11997#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:71
11998msgid "Search filters"
11999msgstr "Arama filtreleri"
12000
12001#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12002#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12003msgid "Search for"
12004msgstr "İçin ara"
12005
12006#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12007msgid "Search method"
12008msgstr "Arama metodu"
12009
12010#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12011msgid "Search text/pattern"
12012msgstr "Ara metin/motif"
12013
12014#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:13
12015msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12016msgstr "Tüm olası akrabalıkları aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir."
12017
12018#. I18N: Location of an LDS church temple
12019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12020msgid "Seattle, Washington, United States"
12021msgstr "Seattle, Washington, ABD"
12022
12023#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:71
12024msgid "Second record"
12025msgstr "İkinci kayıt"
12026
12027#. I18N: A configuration setting
12028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12029msgid "Secure connection"
12030msgstr "Güvenli bağlantı"
12031
12032#. I18N: A configuration setting
12033#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12034msgid "Security code"
12035msgstr "Güvenlik kodu"
12036
12037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12038#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12039#, php-format
12040msgid "See %s for more information."
12041msgstr "Daha fazla bilgi için bakınız: %s ."
12042
12043#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:36
12044#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:83
12045#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:129
12046msgid "Select"
12047msgstr "Seç"
12048
12049#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12050msgid "Select a GEDCOM file to import"
12051msgstr "Yüklemek istediğiniz GEDCOM dosyasını seçin"
12052
12053#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12054#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12055msgid "Select a date"
12056msgstr "Bir tarih seç"
12057
12058#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12059msgid "Select individuals by place or date"
12060msgstr "Bireyleri yer veya tarihe göre seç"
12061
12062#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12063#: app/Module/ClippingsCartModule.php:139
12064msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12065msgstr "Soy ağacından kayıtları seçerek bir GEDCOM dosyası olarak kaydedebilirsiniz."
12066
12067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
12068msgid "Select the desired age interval"
12069msgstr "İstenilen yaş aralığı seçin"
12070
12071#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:22
12072msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12073msgstr "Her iki kayıttan saklamak istediğiniz olgu ve hadiseleri seçin."
12074
12075#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
12076msgid "Select two records to merge."
12077msgstr "Birleştirmek istediğiniz iki kaydı seçin."
12078
12079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12080msgid "Selector"
12081msgstr "Seçici"
12082
12083#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12084msgid "Seller"
12085msgstr "Satıcı"
12086
12087#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12088msgctxt "FEMALE"
12089msgid "Seller"
12090msgstr "Satıcı"
12091
12092#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12093msgctxt "MALE"
12094msgid "Seller"
12095msgstr "Satıcı"
12096
12097#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
12098#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12099#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12100#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12101msgid "Send"
12102msgstr "Gönder"
12103
12104#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12105#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12106#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
12107#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12109msgid "Send a message"
12110msgstr "Mesaj Gönder"
12111
12112#: app/Services/MessageService.php:210
12113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
12114msgid "Send a message to all users"
12115msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder"
12116
12117#: app/Services/MessageService.php:212
12118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:493
12119msgid "Send a message to users who have never signed in"
12120msgstr "Hiç giriş yapmayan kullanıcılara mesaj gönder"
12121
12122#: app/Services/MessageService.php:214
12123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:499
12124msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12125msgstr "6 ay boyunca giriş yapmayan kullanıcılara mesaj gönder"
12126
12127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12128msgid "Send a test email using these settings"
12129msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönderin"
12130
12131#. I18N: Label for a configuration option
12132#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12133msgid "Send out reminder emails"
12134msgstr "Hatırlatıcı e-postalar gönder"
12135
12136#. I18N: A configuration setting
12137#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12138msgid "Sender name"
12139msgstr "Gönderen adı"
12140
12141#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
12143msgid "Sending email"
12144msgstr "e-posta gönderme"
12145
12146#. I18N: A configuration setting
12147#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12148msgid "Sending server name"
12149msgstr "Gönderen sunucu adı"
12150
12151#. I18N: Name of a country or state
12152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12153msgid "Senegal"
12154msgstr "Senegal"
12155
12156#. I18N: Location of an LDS church temple
12157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12158msgid "Seoul, Korea"
12159msgstr "Seul, Kore"
12160
12161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12162msgctxt "Abbreviation for September"
12163msgid "Sep"
12164msgstr "Eyl"
12165
12166#. I18N: gedcom tag _SEPR
12167#: app/GedcomTag.php:1235
12168msgid "Separation"
12169msgstr ""
12170
12171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12172msgctxt "GENITIVE"
12173msgid "September"
12174msgstr "Eylül"
12175
12176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12177msgctxt "INSTRUMENTAL"
12178msgid "September"
12179msgstr "Eylül"
12180
12181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12182msgctxt "LOCATIVE"
12183msgid "September"
12184msgstr "Eylül"
12185
12186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12187#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
12188#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12189msgctxt "NOMINATIVE"
12190msgid "September"
12191msgstr "Eylül"
12192
12193#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12194#: app/Date/FrenchDate.php:299
12195msgid "Septidi"
12196msgstr "Septidi"
12197
12198#. I18N: Name of a country or state
12199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12200msgid "Serbia"
12201msgstr "Sırbistan"
12202
12203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12204msgid "Servant"
12205msgstr "Odacı"
12206
12207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12208msgctxt "FEMALE"
12209msgid "Servant"
12210msgstr "Odacı"
12211
12212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12213msgctxt "MALE"
12214msgid "Servant"
12215msgstr "Odacı"
12216
12217#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
12219msgid "Server information"
12220msgstr "Sunucu bilgisi"
12221
12222#. I18N: A configuration setting
12223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12224#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12225#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12226#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12227msgid "Server name"
12228msgstr "Sunucu adı"
12229
12230#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12231msgid "Set a new password"
12232msgstr "Yeni bir şifre belirleyin"
12233
12234#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12235msgid "Set as default"
12236msgstr "Varsayılan olarak ayarla"
12237
12238#. I18N: You need to:
12239#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12240#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12241msgid "Set the access level for each tree."
12242msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın."
12243
12244#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12246msgid "Set the default blocks for new family trees"
12247msgstr "Yeni soy ağaçları için varsayılan blok ayarları"
12248
12249#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12250#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
12251msgid "Set the default blocks for new users"
12252msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blok ayarı"
12253
12254#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12256msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12257msgstr "Tüm ölü kişiler için gizlilik erişim düzeyi kur."
12258
12259#. I18N: You need to:
12260#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12261#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12262msgid "Set the status to “approved”."
12263msgstr "Durumunu \"onaylanmış\" olarak ayarlayın."
12264
12265#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:609
12267msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12268msgstr "Bu ayar <b>Evet</b> olarak seçildiğinde, birey, kaynak ve aile bilgilerinin yanına kullanıcıya doğrudan ham GEDCOM verisini gösteren yeni bir pencere açılmasına olanak veren link eklenecektir."
12269
12270#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12271#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12272msgid "Setup wizard for webtrees"
12273msgstr "webtrees için kurulum sihirbazı"
12274
12275#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12276#: app/Date/FrenchDate.php:297
12277msgid "Sextidi"
12278msgstr "Sextidi"
12279
12280#. I18N: Name of a country or state
12281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12282msgid "Seychelles"
12283msgstr "Seyşel Adaları"
12284
12285#: app/Date/JalaliDate.php:264
12286msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12287msgid "Shah"
12288msgstr "Shah"
12289
12290#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12291#: app/Date/JalaliDate.php:135
12292msgctxt "GENITIVE"
12293msgid "Shahrivar"
12294msgstr "Şehriver"
12295
12296#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12297#: app/Date/JalaliDate.php:225
12298msgctxt "INSTRUMENTAL"
12299msgid "Shahrivar"
12300msgstr "Şehriver"
12301
12302#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12303#: app/Date/JalaliDate.php:180
12304msgctxt "LOCATIVE"
12305msgid "Shahrivar"
12306msgstr "Şehriver"
12307
12308#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12309#: app/Date/JalaliDate.php:90
12310msgctxt "NOMINATIVE"
12311msgid "Shahrivar"
12312msgstr "Şehriver"
12313
12314#: app/Functions/FunctionsPrint.php:100 app/GedcomTag.php:967
12315#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12316#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12317#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12318#: resources/views/family-page.phtml:75 resources/views/media-page.phtml:175
12319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12320#: resources/views/note-page.phtml:97
12321msgid "Shared note"
12322msgstr "Paylaşılan not"
12323
12324#. I18N: Name of a module/list
12325#: app/Module/NoteListModule.php:70
12326#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12327#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12328msgid "Shared notes"
12329msgstr "Paylaşılan notlar"
12330
12331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12332#: app/Date/HijriDate.php:146
12333msgctxt "GENITIVE"
12334msgid "Shawwal"
12335msgstr "Şevval"
12336
12337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12338#: app/Date/HijriDate.php:236
12339msgctxt "INSTRUMENTAL"
12340msgid "Shawwal"
12341msgstr "Şevval"
12342
12343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12344#: app/Date/HijriDate.php:191
12345msgctxt "LOCATIVE"
12346msgid "Shawwal"
12347msgstr "Şevval"
12348
12349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12350#: app/Date/HijriDate.php:101
12351msgctxt "NOMINATIVE"
12352msgid "Shawwal"
12353msgstr "Şevval"
12354
12355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12356#: app/Date/HijriDate.php:142
12357msgctxt "GENITIVE"
12358msgid "Sha’aban"
12359msgstr "Şaban"
12360
12361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12362#: app/Date/HijriDate.php:232
12363msgctxt "INSTRUMENTAL"
12364msgid "Sha’aban"
12365msgstr "Şaban"
12366
12367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12368#: app/Date/HijriDate.php:187
12369msgctxt "LOCATIVE"
12370msgid "Sha’aban"
12371msgstr "Şaban"
12372
12373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12374#: app/Date/HijriDate.php:97
12375msgctxt "NOMINATIVE"
12376msgid "Sha’aban"
12377msgstr "Şaban"
12378
12379#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12380msgid "She "
12381msgstr "Burada "
12382
12383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
12384msgid "She died"
12385msgstr "o öldü"
12386
12387#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12388#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12389msgid "She married"
12390msgstr "Burada evlendi"
12391
12392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12393msgid "She resided at"
12394msgstr "o ikamet"
12395
12396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12397msgid "She was born"
12398msgstr "Burada doğmuş"
12399
12400#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
12401msgid "She was buried"
12402msgstr "O gömüldü"
12403
12404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12405msgid "She was christened"
12406msgstr "Burada vaftiz edildi"
12407
12408#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
12409msgid "She was cremated"
12410msgstr "o törenle yakıldı"
12411
12412#. I18N: a month in the Jewish calendar
12413#: app/Date/JewishDate.php:186
12414msgctxt "GENITIVE"
12415msgid "Shevat"
12416msgstr "Shevat"
12417
12418#. I18N: a month in the Jewish calendar
12419#: app/Date/JewishDate.php:290
12420msgctxt "INSTRUMENTAL"
12421msgid "Shevat"
12422msgstr "Shevat"
12423
12424#. I18N: a month in the Jewish calendar
12425#: app/Date/JewishDate.php:238
12426msgctxt "LOCATIVE"
12427msgid "Shevat"
12428msgstr "Shevat"
12429
12430#. I18N: a month in the Jewish calendar
12431#: app/Date/JewishDate.php:134
12432msgctxt "NOMINATIVE"
12433msgid "Shevat"
12434msgstr "Shevat"
12435
12436#. I18N: The name of a colour-scheme
12437#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12438msgid "Shiny Tomato"
12439msgstr "Parlak Domates"
12440
12441#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12442#: app/GedcomTag.php:1244
12443msgid "Short version"
12444msgstr "Kısa Versiyon"
12445
12446#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12447#: resources/views/help/date.phtml:97
12448msgid "Shortcut"
12449msgstr "Kısayol"
12450
12451#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12452msgid "Shortest marriage"
12453msgstr "En kısa evlilik"
12454
12455#: resources/views/calendar-page.phtml:103
12456msgid "Show"
12457msgstr "Göster"
12458
12459#. I18N: A configuration setting
12460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
12461msgid "Show a download link in the media viewer"
12462msgstr "Medya görüntüleyicide indirme linki göster"
12463
12464#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12465#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12466msgid "Show a privacy policy."
12467msgstr "Gizlilik politikasını göster."
12468
12469#. I18N: A configuration setting
12470#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12471msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12472msgstr "Kaydolma sayfasında kural şartlarını göster"
12473
12474#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12475msgid "Show all notes"
12476msgstr "Tüm notları göster"
12477
12478#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
12479msgid "Show all places in a list"
12480msgstr "Bir Listede Tüm Yerleri Göster"
12481
12482#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12483msgid "Show all sources"
12484msgstr "Tüm kaynakları göster"
12485
12486#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12487#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12488msgid "Show an age cursor"
12489msgstr "Yaş işaretleyici göster"
12490
12491#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12492msgid "Show children of ancestors"
12493msgstr "Ataların çocuklarını göster"
12494
12495#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
12496msgid "Show couples where either partner married more than once."
12497msgstr "Eşlerden birden fazla evli çiftleri göster."
12498
12499#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12500msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12501msgstr "Sadece hanımı ölmüş çiftleri göster."
12502
12503#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12504msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12505msgstr "Sadece kocası ölmüş çiftleri göster."
12506
12507#: resources/views/lists/families-table.phtml:194
12508msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12509msgstr "Son 100 yıldan önce evlenen çiftleri göster."
12510
12511#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12512msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12513msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri göster."
12514
12515#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12516msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12517msgstr "Evlilik tarihleri bilinmeyen çiftleri göster."
12518
12519#. I18N: label for yes/no option
12520#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12521msgid "Show date of last update"
12522msgstr "Son güncelleme tarihini göster"
12523
12524#. I18N: A configuration setting
12525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:42
12526msgid "Show dead individuals"
12527msgstr "Ölü kişiyi göster"
12528
12529#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12530msgid "Show divorced couples."
12531msgstr "Boşanmış çiftleri göster."
12532
12533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12534msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12535msgstr "Son 100 yıldan önce doğmuş kişileri göster."
12536
12537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12538msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12539msgstr "Son 100 yıl içinde doğmuş kişileri göster."
12540
12541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12542msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12543msgstr "Yaşayan kişiyi veya yaşayan her iki eşleri göster."
12544
12545#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12547msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12548msgstr "Ölmüş kişiyi veya ölmüş her iki eşleri göster."
12549
12550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12551msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12552msgstr "Son 100 yıldan önce ölmüş kişileri göster."
12553
12554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12555msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12556msgstr "Son 100 yıl içinde ölmüş kişileri göster."
12557
12558#. I18N: A configuration setting
12559#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12560msgid "Show list of family trees"
12561msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster"
12562
12563#. I18N: A configuration setting
12564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
12565msgid "Show living individuals"
12566msgstr "Yaşayan bireyleri göster"
12567
12568#. I18N: A configuration setting
12569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
12570msgid "Show names of private individuals"
12571msgstr "Özel (gizli) bireylerin adlarını göster"
12572
12573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12577msgid "Show notes"
12578msgstr "Notları göster"
12579
12580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12581msgid "Show occupations"
12582msgstr "Meslekleri göster"
12583
12584#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12585#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12586msgid "Show only events of living individuals"
12587msgstr "Sadece yaşayan insanların hadiselerini göster"
12588
12589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12590msgid "Show only females."
12591msgstr "Sadece kadınları göster."
12592
12593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12594msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12595msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster."
12596
12597#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12598msgid "Show only individuals, events, or all"
12599msgstr "Sadece kişileri, hadiseleri, yada tümünü göster"
12600
12601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12602msgid "Show only males."
12603msgstr "Sadece erkekleri göster."
12604
12605#: resources/views/lists/families-table.phtml:415
12606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12607msgid "Show parents"
12608msgstr "Ebeveynleri göster"
12609
12610#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12611msgid "Show pending changes"
12612msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster"
12613
12614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12617msgid "Show photos"
12618msgstr "Fotoğrafları göster"
12619
12620#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211
12621msgid "Show place hierarchy"
12622msgstr "Yerleri hiyerarşik olarak göster"
12623
12624#. I18N: A configuration setting
12625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
12626msgid "Show private relationships"
12627msgstr "Özel akrabalık bağlarını göster"
12628
12629#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12630msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12631msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevleri göster"
12632
12633#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12634msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12635msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmayan araştırma görevleri göster"
12636
12637#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12638msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12639msgstr "Gelecekteki bir tarihi araştırma görevleri göster"
12640
12641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12642msgid "Show residences"
12643msgstr "Konutları göster"
12644
12645#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12646msgid "Show slide show controls"
12647msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster"
12648
12649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12654msgid "Show sources"
12655msgstr "Kaynakları göster"
12656
12657#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12658#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12660msgid "Show spouses"
12661msgstr "Eşleri göster"
12662
12663#: resources/views/lists/families-table.phtml:418
12664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12665msgid "Show statistics charts"
12666msgstr "İstatistikler çizelgeleri göster"
12667
12668#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
12670#, php-format
12671msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12672msgstr "Yer adının %1$s %2$s bölümü göster."
12673
12674#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12675#: app/Module/PedigreeMapModule.php:135
12676msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12677msgstr "Ataların doğum yerini haritada göster."
12678
12679#. I18N: label for a yes/no option
12680#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
12681msgid "Show the date and time"
12682msgstr ""
12683
12684#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12685msgid "Show the date and time of update"
12686msgstr "Güncelleştirme saati ve tarihi göster"
12687
12688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
12689msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12690msgstr "Birey sayfasında yakınlarının hadiseleri göster"
12691
12692#. I18N: A configuration setting
12693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12694msgid "Show the family tree"
12695msgstr "Aile ağacını göster"
12696
12697#: app/Module/IndividualListModule.php:367
12698msgid "Show the list of individuals"
12699msgstr "Bireyler listesini göster"
12700
12701#: app/Module/IndividualListModule.php:373
12702msgid "Show the list of surnames"
12703msgstr "Soyadı listesini göster"
12704
12705#. I18N: Description of the “Places” module
12706#: app/Module/PlacesModule.php:78
12707msgid "Show the location of events on a map."
12708msgstr "Olayların konumunu haritada göster."
12709
12710#. I18N: label for a yes/no option
12711#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
12712msgid "Show the user who made the change"
12713msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster"
12714
12715#. I18N: Label for a configuration option
12716#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
12717#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12718#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:50
12719msgid "Show this block for which languages"
12720msgstr "Bu blok hangi lisanlar ile gösterilsin"
12721
12722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12723msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12724msgstr "Çizelgelerde ve aile gruplarında vurgulanan resimleri göster."
12725
12726#: app/Auth.php:480 app/Auth.php:493 app/Functions/FunctionsEdit.php:225
12727#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249
12728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12729#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:783
12730#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1021
12731#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
12732#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
12733#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12734msgid "Show to managers"
12735msgstr "İdarecilere göster"
12736
12737#: app/Auth.php:479 app/Auth.php:492 app/Functions/FunctionsEdit.php:224
12738#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:246
12739#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440
12740#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
12741#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1018
12742#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
12743#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
12744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
12746#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12747msgid "Show to members"
12748msgstr "Üyelere göster"
12749
12750#: app/Auth.php:478 app/Auth.php:491 app/Functions/FunctionsEdit.php:223
12751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:243
12752#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
12753#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1015
12755#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
12756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
12758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
12759#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12760msgid "Show to visitors"
12761msgstr "Ziyaretçilere göster"
12762
12763#: resources/views/lists/families-table.phtml:183
12764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12765msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12766msgstr "«yapraklar» çiftleri yada bireyleri göster. Bu bireyler yaşıyor ancak veritabanına hiçbir çocuğu kaydedilmemiş."
12767
12768#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12770msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12771msgstr "«kökler» çiftleri yada bireyleri göster. Bu kişiye «büyük aile reisi» denebilir. Onlar veritabanında hiçbir ebeveynleri kayıtlı olmayan bireylerdir."
12772
12773#. I18N: %s are placeholders for numbers
12774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12775#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12776#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
12777#, php-format
12778msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12779msgstr "Gösterilen %1$s den %2$s toplam %3$s"
12780
12781#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12782msgid "Sibling"
12783msgstr "Kardeş"
12784
12785#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12786msgid "Siblings"
12787msgstr "Kardeşler"
12788
12789#: resources/views/admin/modules.phtml:177
12790#: resources/views/admin/modules.phtml:180
12791msgid "Sidebar"
12792msgstr "Kenar çubuğu"
12793
12794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
12795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
12796#: resources/views/admin/modules.phtml:86
12797#: resources/views/admin/modules.phtml:88
12798msgid "Sidebars"
12799msgstr "Kenar çubukları"
12800
12801#. I18N: Name of a country or state
12802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12803msgid "Sierra Leone"
12804msgstr "Sierra Leone"
12805
12806#. I18N: Name of a module
12807#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12808#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
12809msgid "Sign in"
12810msgstr "Oturum aç"
12811
12812#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
12813#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12814msgid "Sign out"
12815msgstr "Oturumu kapat"
12816
12817#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
12819msgid "Sign-in and registration"
12820msgstr "Oturum açma ve kayıt"
12821
12822#: resources/views/help/date.phtml:122
12823msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12824msgstr "Basit tarihler miladi takviminde olduğu varsayılmaktadır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihinden önce bir anahtar kelime ekleyin. Eğer ay veya yıl biçim tarihi kesin yaparsanız bu anahtar kelime isteğe bağlıdır."
12825
12826#. I18N: Name of a country or state
12827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12828msgid "Singapore"
12829msgstr "Singapur"
12830
12831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12833msgid "Sister"
12834msgstr "Kız kardeş"
12835
12836#. I18N: A configuration setting
12837#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12838#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12839#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12840msgid "Site identification code"
12841msgstr "Site kimlik kodu"
12842
12843#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12845#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12846msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12847msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilmektedir. Bu mesajların nasıl gönderilmesini istediğinizi seçebilir, yada mesaj almayı tamamen durdurabilirsiniz."
12848
12849#. I18N: A configuration setting
12850#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12851#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12852msgid "Site verification code"
12853msgstr "Site doğrulama kodu"
12854
12855#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12856#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12857msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12858msgstr "Webtrees alt klasörlere yüklendiğinde, site doğrulama kodu çalışmaz."
12859
12860#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12861#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12862msgid "Sitemaps"
12863msgstr "Siteharitaları"
12864
12865#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12866#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:14
12867msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12868msgstr "Site Haritaları, taranabilir sayfalar hakkında bir Web sitesinde arama motorları söylemek yöneticileri için bir yoldur. Tüm büyük arama motorları, Site Haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için bkz: <a href=\"http://www.sitemaps.org/tr/\">www.sitemaps.org</a>."
12869
12870#. I18N: a month in the Jewish calendar
12871#: app/Date/JewishDate.php:196
12872msgctxt "GENITIVE"
12873msgid "Sivan"
12874msgstr "Sivan"
12875
12876#. I18N: a month in the Jewish calendar
12877#: app/Date/JewishDate.php:300
12878msgctxt "INSTRUMENTAL"
12879msgid "Sivan"
12880msgstr "Sivan"
12881
12882#. I18N: a month in the Jewish calendar
12883#: app/Date/JewishDate.php:248
12884msgctxt "LOCATIVE"
12885msgid "Sivan"
12886msgstr "Sivan"
12887
12888#. I18N: a month in the Jewish calendar
12889#: app/Date/JewishDate.php:144
12890msgctxt "NOMINATIVE"
12891msgid "Sivan"
12892msgstr "Sivan"
12893
12894#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12895#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12896#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12897msgid "Skip to content"
12898msgstr "Sayfa içeriğine atla"
12899
12900#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12901msgid "Slave"
12902msgstr "Köle"
12903
12904#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12905msgctxt "FEMALE"
12906msgid "Slave"
12907msgstr "Köle"
12908
12909#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12910msgctxt "MALE"
12911msgid "Slave"
12912msgstr "Köle"
12913
12914#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12915#. I18N: Name of a module
12916#: app/GedcomTag.php:1238 app/Module/SlideShowModule.php:188
12917msgid "Slide show"
12918msgstr "Slayt gösterisi"
12919
12920#. I18N: Name of a country or state
12921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12922msgid "Slovakia"
12923msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
12924
12925#. I18N: Name of a country or state
12926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12927msgid "Slovenia"
12928msgstr "Slovenya"
12929
12930#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12931msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12932msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16-32MB, 10-20 saniyede"
12933
12934#. I18N: Location of an LDS church temple
12935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12936msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12937msgstr "Snowflake, Arizona, ABD"
12938
12939#. I18N: gedcom tag SSN
12940#: app/GedcomTag.php:988
12941msgid "Social security number"
12942msgstr "Sosyal Güvenlik Numara"
12943
12944#. I18N: Name of a country or state
12945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12946msgid "Solomon Islands"
12947msgstr "Solomon Adaları"
12948
12949#. I18N: Name of a country or state
12950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12951msgid "Somalia"
12952msgstr "Somali"
12953
12954#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12955#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
12956msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12957msgstr "Bazı soy ağacı yazılımları medya dosyalarının adını, dosyanın diskteki yerlerini de içerecek şekilde GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu dosya yolları web sunucu üzerinde mevcut olmayacaktır. Webtrees in bu dosyaları bulabilmesi için, dosya yolunun ilk bölümünün çıkarılması gerekir."
12958
12959#. I18N: Description of a “Data fix” module
12960#: app/Module/FixNameTags.php:96
12961msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
12962msgstr ""
12963
12964#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
12966msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12967msgstr "Bazı sayfaların kaç kez ziyaret edildiğini gösterebilirsiniz."
12968
12969#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
12971msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12972msgstr "Bazı temalar \"Olgular ve hadiseler\" sekmesinde simgeleri görüntüleyebilir."
12973
12974#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:50
12975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12978msgid "Son"
12979msgstr "Oğlu"
12980
12981#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12982#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
12983#, php-format
12984msgid "Son of %s"
12985msgstr "%s oğlu"
12986
12987#. I18N: Label for a configuration option
12988#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
12989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
12990#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
12991#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
12992#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
12993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12996#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12997#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13001#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13003msgid "Sort order"
13004msgstr "Göre sırala"
13005
13006#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13008msgid "Sosa"
13009msgstr "Sosa"
13010
13011#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13012msgid "Sosa-Stradonitz number"
13013msgstr "Sosa-Stradonitz numarası"
13014
13015#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263
13016msgid "Sounds like"
13017msgstr "Buna benzer"
13018
13019#. I18N: gedcom tag SOUR
13020#. I18N: Name of a module/report
13021#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:592 app/GedcomTag.php:982
13022#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
13024#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13025#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13026#: resources/views/family-page.phtml:99 resources/views/media-page.phtml:165
13027#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13028#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13029#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13030#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13031#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13036#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13052msgid "Source"
13053msgstr "Kaynak"
13054
13055#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
13057msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13058msgstr "Kaynak alıntıları kaynakta bulunan (birincil, ikinci, vb.) veri kalitesini ve olayın kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmayacak iseniz, kaynak alıntılarını oluştururken bu alanları devre dışı bırakabilirsiniz."
13059
13060#. I18N: A configuration setting
13061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
13062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13063msgid "Source type"
13064msgstr "Kaynak tipi"
13065
13066#. I18N: Name of a module/list
13067#. I18N: Name of a module
13068#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72
13069#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13070#: app/Services/AdminService.php:180
13071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275
13072#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
13073#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13074#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13075#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13076#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13077#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13078#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13079#: resources/views/media-page.phtml:73
13080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13081#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13082#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13083#: resources/views/note-page.phtml:86 resources/views/repository-page.phtml:46
13084#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13085#: resources/views/search-results.phtml:35
13086#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13087#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:474
13089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:643
13092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13093msgid "Sources"
13094msgstr "Kaynaklar"
13095
13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13097msgid "Sources to the events"
13098msgstr "Hadiseler için kaynaklar"
13099
13100#. I18N: Name of a country or state
13101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13102msgid "South Africa"
13103msgstr "Güney Afrika"
13104
13105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
13106msgid "South America"
13107msgstr "Güney Amerika"
13108
13109#. I18N: Name of a country or state
13110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13111msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13112msgstr "Güney Gürcistan ve Güney Sandviç Adaları"
13113
13114#. I18N: Name of a country or state
13115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13116msgid "South Sudan"
13117msgstr "Güney Sudan"
13118
13119#. I18N: Name of a country or state
13120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13121msgid "Spain"
13122msgstr "İspanya"
13123
13124#: app/SurnameTradition.php:91
13125msgctxt "Surname tradition"
13126msgid "Spanish"
13127msgstr "İspanyol"
13128
13129#. I18N: Location of an LDS church temple
13130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13131msgid "Spokane, Washington, United States"
13132msgstr "Spokane, Washington, ABD"
13133
13134#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
13135#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:23
13136#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:38
13137#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13141msgid "Spouse"
13142msgstr "Eş"
13143
13144#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
13145msgid "Spouse note"
13146msgstr "Eş Notu"
13147
13148#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13149#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13150#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13151#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13152msgid "Spouses"
13153msgstr "Eşler"
13154
13155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13156#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13158msgid "Spouses and children"
13159msgstr "Eşler ve çocuklar"
13160
13161#. I18N: Name of a country or state
13162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13163msgid "Sri Lanka"
13164msgstr "Sri Lanka"
13165
13166#. I18N: Location of an LDS church temple
13167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13168msgid "St. George, Utah, United States"
13169msgstr "St. George, Utah, ABD"
13170
13171#. I18N: Location of an LDS church temple
13172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13173msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13174msgstr "St. Louis, Missouri, ABD"
13175
13176#. I18N: Location of an LDS church temple
13177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13178msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13179msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD"
13180
13181#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13182msgid "Start slide show on page load"
13183msgstr "Slayt gösterisi sayfa yüklendiğinde başlasın"
13184
13185#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13186msgid "Start year"
13187msgstr "Başlangıç Yılı"
13188
13189#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13190msgid "Starting range of change dates"
13191msgstr "Değişen tarihlerin başlama aralığı"
13192
13193#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13194#, fuzzy
13195msgid "Statcounter™"
13196msgstr "Statcounter™"
13197
13198#. I18N: gedcom tag STAE
13199#: app/GedcomTag.php:991
13200msgid "State"
13201msgstr "İl"
13202
13203#. I18N: Name of a module
13204#. I18N: Name of a module/chart
13205#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13206#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13207#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13208#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13210msgid "Statistics"
13211msgstr "İstatistikler"
13212
13213#. I18N: gedcom tag STAT
13214#: app/Functions/FunctionsPrint.php:476 app/GedcomTag.php:994
13215#: resources/views/admin/changes-log.phtml:37
13216#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
13217msgid "Status"
13218msgstr "Durumu"
13219
13220#: app/GedcomTag.php:996
13221msgid "Status change date"
13222msgstr "Değiştirilme Tarih İstatistik"
13223
13224#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:252
13225msgid "Stillborn"
13226msgstr "Ölü doğan"
13227
13228#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13229#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13230msgid "Stillborn: exempt"
13231msgstr "Ölü doğmuş: muaf"
13232
13233#. I18N: Location of an LDS church temple
13234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13235msgid "Stockholm, Sweden"
13236msgstr "Stockholm, İsveç"
13237
13238#: resources/views/layouts/default.phtml:166
13239#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13240#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13241msgid "Stop"
13242msgstr "Dur"
13243
13244#. I18N: Name of a module
13245#: app/Module/StoriesModule.php:208
13246#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
13247msgid "Stories"
13248msgstr "Hikayeler"
13249
13250#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:41
13251msgid "Story"
13252msgstr "Hikaye"
13253
13254#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
13255#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:32
13256#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13257msgid "Story title"
13258msgstr "Hikaye başlığı"
13259
13260#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
13261#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13262#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13263#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13264msgid "Subject"
13265msgstr "Konu"
13266
13267#. I18N: gedcom tag SUBN
13268#: app/GedcomTag.php:1002 app/Submission.php:106 app/Submission.php:107
13269#: app/Submission.php:108
13270msgid "Submission"
13271msgstr "Teslim"
13272
13273#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13274#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13275msgid "Submitted but not yet cleared"
13276msgstr "Gönderildi ancak temizlenmedi"
13277
13278#. I18N: gedcom tag SUBM
13279#: app/GedcomTag.php:999 resources/views/admin/trees.phtml:264
13280#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13281msgid "Submitter"
13282msgstr "Gönderiler"
13283
13284#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13285msgid "Submitter name"
13286msgstr "Gönderen adı"
13287
13288#. I18N: Name of a module/list
13289#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13290#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
13292#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:30
13293#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13294msgid "Submitters"
13295msgstr "Gönderenler"
13296
13297#. I18N: Name of a country or state
13298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13299msgid "Sudan"
13300msgstr "Sudan"
13301
13302#. I18N: abbreviation for Sunday
13303#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13304#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13305msgid "Sun"
13306msgstr "Paz"
13307
13308#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13309msgid "Sunday"
13310msgstr "Pazar"
13311
13312#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
13314#, php-format
13315msgid "Support and documentation can be found at %s."
13316msgstr "Destek ve doküman %s adresinde bulabilirsiniz."
13317
13318#: app/Services/ServerCheckService.php:331
13319msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13320msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir."
13321
13322#: app/Services/ServerCheckService.php:336
13323msgid "Support for SQL Server is experimental."
13324msgstr "SQL Server desteği deneyseldir."
13325
13326#. I18N: Name of a country or state
13327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13328msgid "Suriname"
13329msgstr "Surinam"
13330
13331#. I18N: gedcom tag SURN
13332#: app/GedcomTag.php:1005 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227
13333#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
13334#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231
13335#: resources/views/branches-page.phtml:27
13336#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
13337#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
13338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13339#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13341#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13342msgid "Surname"
13343msgstr "Soyadı"
13344
13345#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13346msgid "Surname distribution chart"
13347msgstr "Soyadı dağılım çizelgesi"
13348
13349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
13350msgid "Surname list style"
13351msgstr "Soyadı listeme biçimi"
13352
13353#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13354msgid "Surname option"
13355msgstr "Soyadı Seçeneği"
13356
13357#. I18N: gedcom tag SPFX
13358#: app/GedcomTag.php:985
13359msgid "Surname prefix"
13360msgstr "Soyadının öneki"
13361
13362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
13363msgid "Surname tradition"
13364msgstr "Soyadı geleneği"
13365
13366#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13370msgid "Surnames"
13371msgstr "Soyadları"
13372
13373#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13374#: app/SurnameTradition.php:113
13375msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13376msgstr "Kişilerin cinsiyetini ve evlilik durumunu belirlemek için soyadları çekilmiştir."
13377
13378#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13379#: app/SurnameTradition.php:106
13380msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13381msgstr "Soyadları kişinin cinsiyetini belirlemek için çekilmiştir."
13382
13383#. I18N: Location of an LDS church temple
13384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13385msgid "Suva, Fiji"
13386msgstr "Suva, Fiji"
13387
13388#. I18N: Name of a country or state
13389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13390msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13391msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13392
13393#. I18N: Reverse the order of two individuals
13394#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13395msgid "Swap individuals"
13396msgstr "Bireyleri takas et"
13397
13398#. I18N: Name of a country or state
13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13400msgid "Swaziland"
13401msgstr "Svaziland"
13402
13403#. I18N: Name of a country or state
13404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13405msgid "Sweden"
13406msgstr "İsveç"
13407
13408#. I18N: Name of a country or state
13409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13410msgid "Switzerland"
13411msgstr "İsviçre"
13412
13413#. I18N: Location of an LDS church temple
13414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13415msgid "Sydney, Australia"
13416msgstr "Sydney, Avustralya"
13417
13418#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13419msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13420msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et"
13421
13422#. I18N: Name of a country or state
13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13424msgid "Syria"
13425msgstr "Suriye"
13426
13427#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13428#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13429msgid "Tab"
13430msgstr "Sekme"
13431
13432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13436msgid "Table prefix"
13437msgstr "Tablo öneki"
13438
13439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13441#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13442#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13443#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13444#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13449#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13453#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13454msgctxt "paper size"
13455msgid "Tabloid"
13456msgstr "Tabloid"
13457
13458#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
13460#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13461#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13462msgid "Tabs"
13463msgstr "Sekmeler"
13464
13465#. I18N: Location of an LDS church temple
13466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13467msgid "Taipei, Taiwan"
13468msgstr "Taipei, Tayvan"
13469
13470#. I18N: Name of a country or state
13471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13472msgid "Taiwan"
13473msgstr "Tayvan"
13474
13475#. I18N: Name of a country or state
13476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13477msgid "Tajikistan"
13478msgstr "Tacikistan"
13479
13480#. I18N: Location of an LDS church temple
13481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13482msgid "Tampico, Mexico"
13483msgstr "Tampico, Meksika"
13484
13485#. I18N: a month in the Jewish calendar
13486#: app/Date/JewishDate.php:198
13487msgctxt "GENITIVE"
13488msgid "Tamuz"
13489msgstr "Tamuz"
13490
13491#. I18N: a month in the Jewish calendar
13492#: app/Date/JewishDate.php:302
13493msgctxt "INSTRUMENTAL"
13494msgid "Tamuz"
13495msgstr "Tamuz"
13496
13497#. I18N: a month in the Jewish calendar
13498#: app/Date/JewishDate.php:250
13499msgctxt "LOCATIVE"
13500msgid "Tamuz"
13501msgstr "Tamuz"
13502
13503#. I18N: a month in the Jewish calendar
13504#: app/Date/JewishDate.php:146
13505msgctxt "NOMINATIVE"
13506msgid "Tamuz"
13507msgstr "Tamuz"
13508
13509#. I18N: Name of a country or state
13510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13511msgid "Tanzania"
13512msgstr "Tanzanya"
13513
13514#. I18N: The name of a colour-scheme
13515#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13516msgid "Teal Top"
13517msgstr "Çamurcun Başı"
13518
13519#. I18N: A configuration setting
13520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
13521msgid "Technical help contact"
13522msgstr "Teknik destek irtibat adresi"
13523
13524#. I18N: Location of an LDS church temple
13525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13526msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13527msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13528
13529#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13530msgid "Templates"
13531msgstr "Şablonlar"
13532
13533#. I18N: gedcom tag TEMP
13534#: app/GedcomTag.php:1008 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13535msgid "Temple"
13536msgstr "Tapınak"
13537
13538#. I18N: a month in the Jewish calendar
13539#: app/Date/JewishDate.php:184
13540msgctxt "GENITIVE"
13541msgid "Tevet"
13542msgstr "Tevet"
13543
13544#. I18N: a month in the Jewish calendar
13545#: app/Date/JewishDate.php:288
13546msgctxt "INSTRUMENTAL"
13547msgid "Tevet"
13548msgstr "Tevet"
13549
13550#. I18N: a month in the Jewish calendar
13551#: app/Date/JewishDate.php:236
13552msgctxt "LOCATIVE"
13553msgid "Tevet"
13554msgstr "Tevet"
13555
13556#. I18N: a month in the Jewish calendar
13557#: app/Date/JewishDate.php:132
13558msgctxt "NOMINATIVE"
13559msgid "Tevet"
13560msgstr "Tevet"
13561
13562#. I18N: gedcom tag TEXT
13563#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
13564#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13565msgid "Text"
13566msgstr "Metin"
13567
13568#. I18N: Name of a country or state
13569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13570msgid "Thailand"
13571msgstr "Tayland"
13572
13573#: resources/views/help/name.phtml:8
13574msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13575msgstr "<b>Adı</b> alanı kişinin telaffuz edilen yada kayıtlı tam adını içerir. Ekranda da bu şekilde görüntülenecektir. Bu ismin farklı bölümlerini tanımlamak için standart soy açıklamaları kullanır."
13576
13577#: resources/views/help/surname.phtml:8
13578msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13579msgstr "<b>Soyadı</b> alanı kişinin sıralama yada gruplandırma adını içerir. Bu, kişinin daima <b>adı</b> alanından alınan gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan soyadlarını önekli yada öneksiz (Gogh / van Gogh) olarak sıralamak için kullanılabilir. Aynı şekilde yazım varyasyonları (Kowalski / Kowalska) sıralamak için de kullanılabilir. Eğer kişi birden fazla soyadı altında sıralanmak istenirse, herbiri virgül ile ayrılarak girilmelidir."
13580
13581#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93
13582#, php-format
13583msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13584msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı."
13585
13586#. I18N: Location of an LDS church temple
13587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13588msgid "The Hague, Netherlands"
13589msgstr "Lahey, Hollanda"
13590
13591#: app/Services/ServerCheckService.php:125
13592#, php-format
13593msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13594msgstr "“%s” PHP uzantısı kurulu değil."
13595
13596#: app/Services/ServerCheckService.php:183
13597#, php-format
13598msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13599msgstr "“%1$s” PHP fonksiyonu devre dışı bırakıldı."
13600
13601#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13602#: app/Functions/Functions.php:58
13603msgid "The PHP temporary folder is missing."
13604msgstr "PHP geçici dizin eksik."
13605
13606#: app/Services/ServerCheckService.php:144
13607#, php-format
13608msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13609msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı."
13610
13611#: app/Services/ServerCheckService.php:148
13612#, php-format
13613msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13614msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi."
13615
13616#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13617#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13618#, php-format
13619msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13620msgstr "Soyağacı %s web sitedeki üyelik hesabınız yönetici tarafında onaylanmıştır. Şimdi kullanıcı adınız ve şifreniz ile %s web siteye giderek giriş yapabilirsiniz. (NOT: şifre BÜYÜK ve küçük harflere duyarlıdır kaydolma sırasında verdiğiniz gibi giriniz.)"
13621
13622#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13623msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13624msgstr "Son adım olarak üyeliğinizi onayladığınızı söyleyen bir mesaj Yöneticiye gönderilmiştir. Yönetici üyeliğinizi kontrol edip onayladığında siteye giriş yapabileceğinizi söyleyen ikinci email mesajı aldıktan sonra Kullanıcı adı ve şifrenizi kullanarak siteye giriş yapabilirsiniz."
13625
13626#. I18N: Description of the “Calendar” module
13627#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
13628msgid "The calendar menu."
13629msgstr "Takvim menüsü."
13630
13631#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13632#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13633#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66
13634#, php-format
13635msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13636msgstr "“%s” değişiklikler kabul edilmiştir."
13637
13638#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13639#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68
13640#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13641#, php-format
13642msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13643msgstr "“%s” değişiklikler reddedildi."
13644
13645#. I18N: Description of the “Charts” module
13646#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
13647msgid "The charts menu."
13648msgstr "Grafik menüsü."
13649
13650#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13651msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13652msgstr "kupürleri sepeti Bu aile ağacından alıntılar alıp GEDCOM dosyası olarak indirmenize izin verir."
13653
13654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
13655msgid "The date and time of the last update"
13656msgstr "Son güncelleme tarihi ve saati"
13657
13658#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:255
13659#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13660#, php-format
13661msgid "The details for “%s” have been updated."
13662msgstr "“%s” detayları güncellendi."
13663
13664#. I18N: %s is a filename
13665#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:315
13666#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98
13667#, php-format
13668msgid "The family tree has been exported to %s."
13669msgstr "%s dizine aile ağacı dışarı aktarıldı."
13670
13671#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13672#, php-format
13673msgid "The family tree “%s” already exists."
13674msgstr "“%s” soy ağacı zaten mevcut."
13675
13676#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13677#, php-format
13678msgid "The family tree “%s” has been created."
13679msgstr "“%s” soyağacı oluşturuldu."
13680
13681#. I18N: %s is the name of a family tree
13682#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13683#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104
13684#, php-format
13685msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13686msgstr "“%s” soy ağacı silindi."
13687
13688#. I18N: %s is the name of a family tree
13689#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13690#, php-format
13691msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13692msgstr "“%s” soy ağacı siteye ilk giriş yapan ziyaretçilere gösterilecektir."
13693
13694#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251
13695msgid "The family trees have been merged successfully."
13696msgstr "Soyağaçları başarıyla birleştirildi."
13697
13698#. I18N: Description of the “Family trees” module
13699#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13700msgid "The family trees menu."
13701msgstr "Aile ağacı menüsü."
13702
13703#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13704#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
13705#, php-format
13706msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13707msgstr "Sadece bir üye sahip olan aile “%s” silindi."
13708
13709#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13710#, php-format
13711msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13712msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın."
13713
13714#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101
13715#, php-format
13716msgid "The file %s could not be created."
13717msgstr "%s dosyası oluşturulamadı."
13718
13719#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61
13720#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75
13721#, php-format
13722msgid "The file %s could not be deleted."
13723msgstr "%s dosyası silinemedi."
13724
13725#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59
13726#, php-format
13727msgid "The file %s has been deleted."
13728msgstr "%s dosya silindi."
13729
13730#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
13731#, php-format
13732msgid "The file %s has been uploaded."
13733msgstr "%s dosya yüklendi."
13734
13735#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13736#: app/Functions/Functions.php:52
13737msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13738msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin."
13739
13740#. I18N: %s is a filename
13741#: resources/views/media-page.phtml:121
13742#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:132
13743#, php-format
13744msgid "The file “%s” does not exist."
13745msgstr "Dosya “%s” mevcut değil."
13746
13747#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
13748msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13749msgstr "Listedeki ilk aile grafiklerde, raporlarda vb. listelerde Kullanılacaktır."
13750
13751#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13752#, php-format
13753msgid "The folder %s could not be deleted."
13754msgstr "%s klasörü silinemedi."
13755
13756#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:271
13757#, php-format
13758msgid "The folder %s has been created."
13759msgstr "%s klasör oluşturuldu."
13760
13761#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13762#, php-format
13763msgid "The folder %s has been deleted."
13764msgstr "%s klasörü silindi."
13765
13766#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13767msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13768msgstr "Klasör yolu, tüm yol (örn: /home/kullanıcı_adı/webtrees_data/) veya relatif (örn: ../../webtrees_data/) olarak belirtilebilir."
13769
13770#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13771#, php-format
13772msgid "The folder “%s” does not exist."
13773msgstr "“%s” klasörü mevcut değil."
13774
13775#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:27
13776msgid "The following facts and events were found in both records."
13777msgstr "Aşağıdaki olgu ve hadiseler her iki kayıtta da mevcuttur."
13778
13779#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13780#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:74
13781#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
13782#, php-format
13783msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13784msgstr "Aşağıdaki olgu ve hadiseler sadece %s kaydında mevcuttur."
13785
13786#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13787msgid "The following list shows typical requirements."
13788msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimlerini gösterir."
13789
13790#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290
13791msgid "The help text has not been written for this item."
13792msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamış."
13793
13794#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:164
13796msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13797msgstr "Web sitesindeki teknik konularda irtibata geçilebilecek birey."
13798
13799#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:144
13801msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13802msgstr "Web sitesindeki soy ağacı verisi ile ilgili konularda irtibata geçilebilecek birey."
13803
13804#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13805#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
13806#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
13807#, php-format
13808msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13809msgstr "“%1$s” dan gelen “%2$s” için linki silinmiştir."
13810
13811#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13812#, php-format
13813msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13814msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi."
13815
13816#. I18N: Description of the “Lists” module
13817#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13818msgid "The lists menu."
13819msgstr "Listeler menüsü."
13820
13821#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13822msgid "The location of this place is not known."
13823msgstr "Bu yerin konumu bilinmiyor."
13824
13825#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:268
13826#, php-format
13827msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13828msgstr "Ana medya %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamaz."
13829
13830#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262
13831#, php-format
13832msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13833msgstr "Medya dosyası %1$s başarıyla %2$s olarak yeniden adlandırıldı."
13834
13835#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:107
13836msgid "The media object has been created"
13837msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu"
13838
13839#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13840msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13841msgstr "Hafıza ve CPU gereksinimleri soy ağacınızdaki bireylerin sayısına bağlıdır."
13842
13843#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13844#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13845#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13846#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13847msgid "The message was not sent."
13848msgstr "Mesaj gönderilemedi."
13849
13850#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13851#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13852#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13853#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13854#, php-format
13855msgid "The message was successfully sent to %s."
13856msgstr "%s kullanıcıya mesaj başarıyla gönderildi."
13857
13858#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
13859#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72
13860#: app/Module/ChartsBlockModule.php:127 app/Module/ChartsBlockModule.php:148
13861#: app/Module/ChartsBlockModule.php:169 app/Module/ChartsBlockModule.php:183
13862#, php-format
13863msgid "The module “%s” has been disabled."
13864msgstr "“%s” modülü engellendi."
13865
13866#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
13867#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
13868#, php-format
13869msgid "The module “%s” has been enabled."
13870msgstr "“%s” modülü aktif edildi."
13871
13872#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:750
13874msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13875msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın aile gerçekleri ve olayları ayrı olarak listelenmektedir."
13876
13877#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13879msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13880msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın birey gerçekleri ve olayları ayrı olarak listelenmektedir."
13881
13882#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:832
13884msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13885msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için sık kullanılan olgu depoları ayrı olarak listelenmektedir."
13886
13887#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:791
13889msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13890msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın kaynak gerçekleri ayrı olarak listelenmektedir."
13891
13892#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13893msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13894msgstr "Yeni kullanıcı hesabı oluşturulmadan önce e-posta adresinin doğrulanması istenecektir."
13895
13896#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
13897msgid "The note has been created"
13898msgstr "Not oluşturuldu"
13899
13900#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:380
13901msgid "The password needs to be at least six characters long."
13902msgstr "Şifre en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir."
13903
13904#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13905#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13906msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13907msgstr "SMTP sunucudan kimlik doğrulaması için gerekli şifre."
13908
13909#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13910#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13911msgid "The password reset link has expired."
13912msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu."
13913
13914#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13915#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109
13916msgid "The place hierarchy."
13917msgstr "Konum hiyerarşisi."
13918
13919#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143
13920#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
13921msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13922msgstr "Tüm aile ağaçları için ayarlar güncellendi."
13923
13924#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147
13925#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
13926msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13927msgstr "Yeni aile ağaçları için ayarlar güncellendi."
13928
13929#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136
13930#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
13931#, php-format
13932msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13933msgstr "“%s” isimli soy ağacı ayarları güncellendi."
13934
13935#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
13936#, php-format
13937msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13938msgstr "“%s” modülü için ayarlar silindi."
13939
13940#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180
13942#, php-format
13943msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13944msgstr "“%s” modülü için ayarlar güncellendi."
13945
13946#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
13947#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13948#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13950msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13951msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz."
13952
13953#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13954msgid "The record has been copied to the clipboard."
13955msgstr "Panoya kopyalanan kayıt."
13956
13957#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163
13958#, php-format
13959msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13960msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi."
13961
13962#. I18N: Description of the “Reports” module
13963#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
13964msgid "The reports menu."
13965msgstr "Raporlar menüsü."
13966
13967#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
13968msgid "The repository has been created"
13969msgstr "Depo oluşturuldu"
13970
13971#. I18N: Description of the “Search” module
13972#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13973msgid "The search menu."
13974msgstr "Arama menüsü."
13975
13976#: app/Services/SearchService.php:1127
13977msgid "The search returned too many results."
13978msgstr "Arama çok fazla sonuç döndürdü."
13979
13980#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
13981msgid "The server configuration is OK."
13982msgstr "Sunucu yapılandırması Tamam."
13983
13984#: app/Services/ServerCheckService.php:248
13985msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13986msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor."
13987
13988#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556
13989#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13990msgid "The server’s time limit has been reached."
13991msgstr "Sunucunun zaman aşım sınırına ulaşıldı."
13992
13993#. I18N: Description of “Statistics” module
13994#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
13995msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13996msgstr "Aile ağacı, en erken ve en son olaylar, yaygın isimleri, vb boyutu içeren bir istatistik verir."
13997
13998#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
13999msgid "The source has been created"
14000msgstr "Kaynak oluşturuldu"
14001
14002#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:78
14003msgid "The submitter has been created"
14004msgstr "Gönderen oluşturuldu"
14005
14006#: resources/views/help/name.phtml:13
14007#, php-format
14008msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14009msgstr "Soyadı kesme işaretleri arasına alındı: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14010
14011#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14013#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14014msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14015msgstr "Zaman dilimi bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir."
14016
14017#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14018#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14019#, php-format
14020msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14021msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14022msgstr[0] "Her iki soy ağacında aynı “XREF” değerini taşıyan %1$s kayıt var."
14023msgstr[1] "Her iki soy ağacında aynı “XREF” değerini taşıyan %1$s kayıt var."
14024
14025#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:393
14026msgid "The upgrade is complete."
14027msgstr "Güncelleme tamamlandı."
14028
14029#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14030#: app/Functions/Functions.php:49
14031msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14032msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyuttan büyük."
14033
14034#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14035#, php-format
14036msgid "The user %s has been deleted."
14037msgstr "%s adlı kullanıcı silindi."
14038
14039#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14040#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14041msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14042msgstr "Kullanıcıya üyelik işlemini tamamlaması için gerekli bilgiler gönderilmiştir."
14043
14044#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14045#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14046msgid "The username or password is incorrect."
14047msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlıştır."
14048
14049#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14051msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14052msgstr "SMTP sunucudan kimlik doğrulaması için gerekli kullanıcı adı."
14053
14054#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14055#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14056#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14057#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14059#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14060#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14063#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14064#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14065#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14066#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14067#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14068#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14069#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14070msgid "The website preferences have been updated."
14071msgstr "Web site ayarları güncellendi."
14072
14073#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14074#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14075msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14076msgstr "www.geonames.org web sitesi yer adlarının bulunduğu büyük bir veritabanı sağlar. Yeni yerler girerken buradan arama yapılabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org sitesinden ücretsiz bir hesap açarak kullanıcı adını belirtmeniz gerekir."
14077
14078#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14079#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14080msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14081msgstr "webtrees geliştiricileri bu hata hakkında öğrenmek için çok ilgili olacaktır. Eğer siz onlarla irtibat kurarsan onlar problemin giderilmesi için size yardım edeceklerdir."
14082
14083#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14084#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14085#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14087msgid "Theme"
14088msgstr "Tema"
14089
14090#. I18N: Name of a module
14091#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14092msgid "Theme change"
14093msgstr "Tema değiştir"
14094
14095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14097#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14098#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14099msgid "Themes"
14100msgstr "Temalar"
14101
14102#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:36
14103msgid "There are no facts for this individual."
14104msgstr "Bu birey için hiçbir olgu mevcut değil."
14105
14106#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:338
14107msgid "There are no links to this media object."
14108msgstr "Bu medya nesnesine bir bağlantı bulunmuyor."
14109
14110#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14111msgid "There are no media objects for this individual."
14112msgstr "Bu birey için hiçbir Medya öğeleri mevcut değil."
14113
14114#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14115msgid "There are no notes for this individual."
14116msgstr "Bu birey için hiçbir Not mevcut değil."
14117
14118#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:287
14119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14120msgid "There are no pending changes."
14121msgstr "Onaylanmayı bekleyen değişiklik bulunmuyor."
14122
14123#: app/Module/ResearchTaskModule.php:117
14124msgid "There are no research tasks in this family tree."
14125msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevleri mevcut değil."
14126
14127#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14128msgid "There are no source citations for this individual."
14129msgstr "Bu birey için hiçbir Kaynak atıfları mevcut değil."
14130
14131#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14132#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14133#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14134msgid "There are pending changes for you to moderate."
14135msgstr "Onaylanmayı bekleyen değişiklikler mevcut."
14136
14137#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14138#, php-format
14139msgid "There have been no changes within the last %s day."
14140msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14141msgstr[0] "Son %s günde hiç bir değişiklik yapılmadı."
14142msgstr[1] "Son %s günde hiç bir değişiklik yapılmadı."
14143
14144#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14145#, php-format
14146msgid "There is no user account with the email “%s”."
14147msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok."
14148
14149#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:472
14150#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14151#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:80
14152#: app/Services/MediaFileService.php:248
14153msgid "There was an error uploading your file."
14154msgstr "Dosyanız yüklenirken bir hata oluştu."
14155
14156#. I18N: a month in the French republican calendar
14157#: app/Date/FrenchDate.php:155
14158msgctxt "GENITIVE"
14159msgid "Thermidor"
14160msgstr "Thermidor"
14161
14162#. I18N: a month in the French republican calendar
14163#: app/Date/FrenchDate.php:249
14164msgctxt "INSTRUMENTAL"
14165msgid "Thermidor"
14166msgstr "Thermidor"
14167
14168#. I18N: a month in the French republican calendar
14169#: app/Date/FrenchDate.php:202
14170msgctxt "LOCATIVE"
14171msgid "Thermidor"
14172msgstr "Thermidor"
14173
14174#. I18N: a month in the French republican calendar
14175#: app/Date/FrenchDate.php:108
14176msgctxt "NOMINATIVE"
14177msgid "Thermidor"
14178msgstr "Thermidor"
14179
14180#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14181msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14182msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmez."
14183
14184#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14185#, php-format
14186msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14187msgstr "Bu kişi grupları %s ile ilgili değildir."
14188
14189#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14190msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14191msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir."
14192
14193#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14194msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14195msgstr "Bu hesap henüz onaylanmadı. Lütfen yöneticinin onaylamasını bekleyiniz."
14196
14197#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14198msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14199msgstr "Bu hesabınızı doğrulamadınız.<br><br>Hesabı doğrulamak için lütfen kayıt olurken verdiğiniz e-postaya gönderdiğimiz doğrulama mesajını kontrol ediniz."
14200
14201#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14202msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14203msgstr "Bu blok moderator tarafından onaylanmayı bekleyen değişikliklerin listesini gösterir. Ayrıca bekleyen değişiklik olduğu sürece moderatorlere günlük mail gönderir."
14204
14205#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14207#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14208#: resources/views/register-page.phtml:51
14209#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14210msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14211msgstr "Bu e-posta adresi şifre unuttuğunuzda, site bildirimlerinde ve sitede kayıtlı olan diğer aile üyelerine mesaj göndermek veya almak için kullanılacaktır."
14212
14213#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14214#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14215msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14216msgstr "Bu aile yok veya görmek için izniniz yok."
14217
14218#: resources/views/family-page.phtml:19
14219msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14220msgstr "Bu aile silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14221
14222#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14223#: resources/views/family-page.phtml:17
14224#, php-format
14225msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14226msgstr "Bu aile silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14227
14228#: resources/views/family-page.phtml:25
14229msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14230msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14231
14232#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14233#: resources/views/family-page.phtml:23
14234#, php-format
14235msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14236msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14237
14238#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14239#, php-format
14240msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14241msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14242msgstr[0] "Bu soy ağacında bulunan %s kayıt başka bir soy ağacında bulunan “XREF” değerini taşıyor."
14243msgstr[1] "Bu soy ağacında bulunan %s kayıt başka bir soy ağacında bulunan “XREF” değerini taşıyor."
14244
14245#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14246msgid "This family tree has no images to display."
14247msgstr "Bu aile ağacının gösterilecek resimleri yok."
14248
14249#. I18N: do not translate the #keywords#
14250#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14251msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14252msgstr "Bu aile ağacı son olarak #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu aile ağacında toplam #totalSurnames# soyadı mevcut. Kaydedilmiş en eski olay tipi #firstEventType# olup #firstEventName# olarak #firstEventYear# tarihinde gerçekleşmiştir. En son olay tipi #lastEventType# olup #lastEventName# olarak #lastEventYear# tarihinde gerçekleşmiştir.<br><br>Yorum ve şikayetleriniz için #contactWebmaster# ile irtibata geçebilirsiniz."
14253
14254#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14255#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14256#, php-format
14257msgid "This family tree was last updated on %s."
14258msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi."
14259
14260#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14261#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14262msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14263msgstr "Bu klasör medya dosyalarını, GEDCOM dosyaları, geçici dosyalar v.b. saklamak için webtrees tarafından kullanılır. Bu dosyalar özel verileri içerebilir ve internet üzerinden erişime izin verilmemelidir."
14264
14265#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
14267msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14268msgstr "Bu soy ağacında kullanılan medya dosyaları bu klasörde saklanacak."
14269
14270#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14271msgid "This form has expired. Try again."
14272msgstr "Bu formun süresi dolmuştur. Tekrar deneyin."
14273
14274#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14275#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14276msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14277msgstr "Bu birey yok veya görmek için izniniz yok."
14278
14279#: resources/views/individual-page.phtml:33
14280msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14281msgstr "Bu birey silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14282
14283#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14284#: resources/views/individual-page.phtml:30
14285#, php-format
14286msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14287msgstr "Bu birey silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14288
14289#: resources/views/individual-page.phtml:42
14290msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14291msgstr "Bu birey düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14292
14293#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14294#: resources/views/individual-page.phtml:39
14295#, php-format
14296msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14297msgstr "Bu birey düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14298
14299#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
14301#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14302msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14303msgstr "Grafik ve raporlarda bu kişi varsayılan kişi olarak seçilecek."
14304
14305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:962
14306#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14307#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14308#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14309#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1771
14310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1796
14311#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14312#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14313#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14314#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14315#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14316#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14317#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14318#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14319#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14320#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14321#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14322#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14323#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14324#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14325#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14326#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14327#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14328#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14329#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14330#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14331#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14332#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14333msgid "This information is not available."
14334msgstr "Bu bilgi mevcut değil."
14335
14336#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14337#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14338#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14339#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14340#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14341#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14342#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14343#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:837
14344#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1151
14345#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1171
14346#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1191
14347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1211
14348#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1231
14349#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1251
14350msgid "This information is private and cannot be shown."
14351msgstr "Bu bilgiler hususi veya giriş yapmadınız."
14352
14353#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
14355msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14356msgstr "Ekleme/düzenleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. İbranice, Yunanca, Kiril, Arapça gibi Latin olmayan alfabeleri kullanıyorsanız, farklı alfabelerdeki isimleri saklamak için _HEB, ROMN, FONE vb. etiketler eklemek isteyebilirsiniz."
14357
14358#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:737
14360msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14361msgstr "Yeni aile ekleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. Örneğin <b>MARR</b> bu listede mevcut ise, evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları formda gösterilecektir."
14362
14363#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14365msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14366msgstr "Yeni bir birey ekleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. Örneğin <b>BIRT</b> bu listede mevcut ise, doğum tarihi ve doğum yeri alanları formda gösterilecektir."
14367
14368#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:860
14370msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14371msgstr "Yerleşim yeri ekleme/düzenleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. İbranice, Yunanca, Kiril, Arapça gibi Latin olmayan alfabeleri kullanıyorsanız, farklı alfabelerdeki isimleri saklamak için _HEB, ROMN, FONE vb. etiketler eklemek isteyebilirsiniz."
14372
14373#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14374msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14375msgstr "Bu sizin aile ağacındaki kendi kaydınız ile olan bağlantınızdır. Eğer bunun yanlış olduğunu düşünüyorsanız yönetici ile irtibata geçiniz."
14376
14377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14383msgid "This is case sensitive."
14384msgstr "Bu büyük/küçük harf duyarlıdır."
14385
14386#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:246
14387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:161
14388#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14389msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14390msgstr "Webtrees 'in en son sürümünü kullanıyorsunuz. Her hangi bir güncelleme yok."
14391
14392#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
14394msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14395msgstr "Kullanıcıların \"Aile\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14396
14397#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
14399msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14400msgstr "Kullanıcıların birey kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14401
14402#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
14404msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14405msgstr "Kullanıcıların \"Depo\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14406
14407#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
14409msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14410msgstr "Kullanıcıların \"Kaynak\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14411
14412#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
14414msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14415msgstr "Kullanıcıların \"Aile\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>MARR</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet MARR kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14416
14417#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
14419msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14420msgstr "Kullanıcıların \"Birey\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>BIRT</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet BIRT kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14421
14422#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:819
14424msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14425msgstr "Kullanıcıların \"Depo\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>NAME</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet NAME kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14426
14427#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
14429msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14430msgstr "Kullanıcıların \"Kaynak\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>TITL</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet TITL kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14431
14432#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14434msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14435msgstr "Bu SMTP sunucusu adıdır. 'localhost' email servisi web sunucusu olarak aynı bilgisayar üzerinde çalıştığı anlamına gelir."
14436
14437#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14439#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14440#: resources/views/register-page.phtml:39
14441#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14442msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14443msgstr "Bu sizin ekranda göstermek isteyebileceğiniz gerçek adınızdır."
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14446msgid "This link is valid for one hour."
14447msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir."
14448
14449#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14450msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14451msgstr "Bu liste basit (ancak hızlı) bir arama kullanılarak oluşturulur ve bu nedenle güncellenmeyecek kayıtlar içerir."
14452
14453#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14454#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14455msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14456msgstr "Bu medya öğesi yok veya görüntülemek için izniniz yok."
14457
14458#: resources/views/media-page.phtml:30
14459msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14460msgstr "Bu medya öğesi silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14461
14462#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14463#: resources/views/media-page.phtml:28
14464#, php-format
14465msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14466msgstr "Bu medya öğesi silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14467
14468#: resources/views/media-page.phtml:36
14469msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14470msgstr "Bu medya öğesi düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14471
14472#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14473#: resources/views/media-page.phtml:34
14474#, php-format
14475msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14476msgstr "Bu medya öğesi düzenlendi. DDeğişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14477
14478#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14479#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14480#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14481#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14482msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14483msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülerken gönderildi: "
14484
14485#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14486msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14487msgstr "Bu en az altı karakter olması gerekir. Büyük harf-küçük harf duyarlıdır."
14488
14489#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14491msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14492msgstr "Bu isim sunucudan gönderilen otomatik maillerde \"From\" alanında kullanılmaktadır."
14493
14494#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14495#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14496msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14497msgstr "Bu not yok ya da görmek için izniniz yok."
14498
14499#: resources/views/note-page.phtml:36
14500msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14501msgstr "Bu not silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14502
14503#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14504#: resources/views/note-page.phtml:34
14505#, php-format
14506msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14507msgstr "Bu not silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14508
14509#: resources/views/note-page.phtml:42
14510msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14511msgstr "Bu not düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14512
14513#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14514#: resources/views/note-page.phtml:40
14515#, php-format
14516msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14517msgstr "Bu not düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14518
14519#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
14521msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14522msgstr "Bu seçenek, birey sayfadasında <i>Not</i> içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini belirler."
14523
14524#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14526msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14527msgstr "Bu seçenek, birey sayfadasında <i>Kaynak</i> içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini belirler."
14528
14529#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
14531msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14532msgstr "Bu seçenek grafik ve tablolarda, çocuğun doğum tarihinden sonra anne yada babanın yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder."
14533
14534#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:356
14536msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14537msgstr "Bu seçenek bilinmeyen tarihlerle ilgili olarak, liste ve tablolarda doğum ve ölüm tarihi alanlarını boş bırakmak yerine tahmini tarihlerin gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder."
14538
14539#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
14541msgid "This option will make it easier for users to download images."
14542msgstr "Bu seçenek kullanıcıların resimleri daha kolay indirebilmelerini sağlayacaktır."
14543
14544#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
14546msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14547msgstr "Bu seçenek aile ilişkilerini (mahrem) gizli tutar. Bu durumda soy ağacı grafiklerinde gizli kişilere ait boş (gizlenmiş) kutucuklar göreceksiniz."
14548
14549#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:137
14551msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14552msgstr "Bu seçenek, özel kişilerin isimlerini (ancak başka ayrıntıları hariç) gösterecektir. Kişiler hala hayatta olduğu sürece ayrıca kişini kayıtlarında bir gizlilik kısıtlaması olup olmadığı durumuna göre (mahrem) gizlidir. Belirli bir bireyin adını gizlemek için, bu isim kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin."
14553
14554#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14555#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14556msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14557msgstr "Bu sayfa her zamanki formları atlayarak ve doğrudan temel verileri düzenlemanize izin verir. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM biçimini anlamadığınız sürece bunu kullanmamanız gerekir. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek çok zor olabilir."
14558
14559#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14560#, php-format
14561msgid "This page has been viewed %s time."
14562msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14563msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi."
14564msgstr[1] "Bu sayfa %s kez görüntülendi."
14565
14566#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14567msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14568msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartları ve kurallarına (verinin uygun kaynak ve diğer gerekli bigileri icermesi v.b.) uygun girildiğinden emin olmasını sağlar."
14569
14570#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14571#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14572msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14573msgstr "Bu kayıt yok veya bunu görüntülemek için izniniz yok."
14574
14575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14576msgid "This record does not exist."
14577msgstr "Bu kayıt mevcut değil."
14578
14579#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14580#: resources/views/submitter-page.phtml:17
14581msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14582msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemi, moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14583
14584#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14585#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14586#: resources/views/submitter-page.phtml:15
14587#, php-format
14588msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14589msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini gözden geçirmek ve daha sonra %1$s veya %2$s gerekir."
14590
14591#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14592#: resources/views/submitter-page.phtml:23
14593msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14594msgstr "Bu rekor düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekmektedir."
14595
14596#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14597#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14598#: resources/views/submitter-page.phtml:21
14599#, php-format
14600msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14601msgstr "Bu kayıt düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirmek ve daha sonra %1$s veya %2$s gerekir."
14602
14603#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14604#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14605msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14606msgstr "Bu depo mevcut değil veya görmek için izniniz yok."
14607
14608#: resources/views/repository-page.phtml:17
14609msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14610msgstr "Bu depo silindi. Silme işlemi bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14611
14612#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14613#: resources/views/repository-page.phtml:15
14614#, php-format
14615msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14616msgstr "Bu depo silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14617
14618#: resources/views/repository-page.phtml:23
14619msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14620msgstr "Bu depo düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14621
14622#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14623#: resources/views/repository-page.phtml:21
14624#, php-format
14625msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14626msgstr "Bu depo düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14627
14628#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14629msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14630msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği'nin 6 (f) maddesi uyarınca “meşru bir menfaat” dır."
14631
14632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14633msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14634msgstr "Bu rol, editör rolünün tüm yetkilerine ilave olarak, diğer kullanıcıların yaptığı değişiklikleri onaylama veya reddetme yetkisine sahiptir."
14635
14636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14637msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14638msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki idareci rolünün yetkilerine ilave olarak, site ayarları, kullanıcı ve modül ayarlarını değiştirme yetkisine sahiptir."
14639
14640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14641msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14642msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm yetkilerine ilave olarak verilerde ekleme, çıkarma ve değiştirme yetkisine sahiptir. Eğer kullanıcı için \"Değişiklikleri otomatik olarak onayla\" seçeneği işaretli değil ise yapılan bütün değişikliklerin moderatör tarafından onaylanması gerekmektedir."
14643
14644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14645msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14646msgstr "Bu rol, moderatör rolünün bütün yetkilerine ilave olarak, soyağacı konfigürasyonunun izin verdiği yetkiler ve ilgili soy ağacı ayarlarında değişiklik yapma yetkisine sahiptir."
14647
14648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14649msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14650msgstr "Bu rol, ziyaretçi yetkilerine ilave olarak, ilgili soy ağacı ayarlarının izin verdiği yetkilere sahiptir."
14651
14652#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14653#, php-format
14654msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14655msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %sMB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir."
14656
14657#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14659msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14660msgstr "Bu, soy ağacı şeması gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz, doğum ve ölüm 'e ek olarak bir virgül veya boşluk ayrılmış olgu/hadise listesi olmalıdır. Bu listede GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlanan olgu etiketleri kullanılmalıdır. Örneğin bireyin iş/meslek bilgisini göstermek için bu alana \"occu\" eklemelisiniz."
14661
14662#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14663#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14664msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14665msgstr "Bu kaynak yok veya görüntülemek için izniniz yok."
14666
14667#: resources/views/source-page.phtml:18
14668msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14669msgstr "Bu kaynak silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14670
14671#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14672#: resources/views/source-page.phtml:16
14673#, php-format
14674msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14675msgstr "Bu kaynak siindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14676
14677#: resources/views/source-page.phtml:24
14678msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14679msgstr "Bu kaynak düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14680
14681#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14682#: resources/views/source-page.phtml:22
14683#, php-format
14684msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14685msgstr "Bu kaynak düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14686
14687#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
14689msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14690msgstr "Bu metin her bir sayfanın başlığına eklenecektir. Bu browser in başlık çubuğu, bookmark vb. yerlerde kullanılacaktır."
14691
14692#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236
14693#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241
14694msgid "This type of link is not allowed here."
14695msgstr "Bu tür bağlantıya burada izin verilmiyor."
14696
14697#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14698msgid "This user account does not have access to any tree."
14699msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok."
14700
14701#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
14702msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14703msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir."
14704
14705#: app/Services/UpgradeService.php:254
14706msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14707msgstr "Bu site güncelleniyor. Bir süre sonra tekrar deneyin."
14708
14709#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14710msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14711msgstr "Bu sitede bakım yapılıyor. Birkaç dakika sonra <a href=\"index.php\">tekrar</a> deneyin."
14712
14713#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14714msgid "This website is operated by the following individuals."
14715msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir."
14716
14717#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14718#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14719#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14720msgid "This website is temporarily unavailable"
14721msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor"
14722
14723#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14724msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14725msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve soy araştırmaları için işler."
14726
14727#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14728msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14729msgstr "Bu web sitesi oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır."
14730
14731#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14732msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14733msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışı hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır."
14734
14735#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14736msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14737msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışı hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetleri kullanmaktadır."
14738
14739#. I18N: %s is the name of a family tree
14740#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
14741#, php-format
14742msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14743msgstr "Bu “%s” soyağacının tüm verileri silerek bir başka GEDCOM verileri yüklenecektir."
14744
14745#. I18N: abbreviation for Thursday
14746#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14747#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
14748msgid "Thu"
14749msgstr "Prş"
14750
14751#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14752msgid "Thumbnail image"
14753msgstr "Küçük resim"
14754
14755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
14756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
14757msgid "Thumbnail images"
14758msgstr "Önizleme resimleri"
14759
14760#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14761msgid "Thursday"
14762msgstr "Perşembe"
14763
14764#. I18N: Location of an LDS church temple
14765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14766msgid "Tijuana, Mexico"
14767msgstr "Tijuana, Meksika"
14768
14769#. I18N: gedcom tag TIME
14770#: app/GedcomTag.php:1014
14771msgid "Time"
14772msgstr "Saat"
14773
14774#. I18N: A configuration setting
14775#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14776#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14777#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14778msgid "Time zone"
14779msgstr "Zaman dilimi"
14780
14781#. I18N: Name of a module/chart
14782#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14783msgid "Timeline"
14784msgstr "Zaman Çizelgesi"
14785
14786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
14787#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14788#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
14789msgid "Timestamp"
14790msgstr "Tarih"
14791
14792#. I18N: Name of a country or state
14793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14794msgid "Timor-Leste"
14795msgstr "Timor-Leste"
14796
14797#: app/Date/JalaliDate.php:262
14798msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14799msgid "Tir"
14800msgstr "Tir"
14801
14802#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14803#: app/Date/JalaliDate.php:131
14804msgctxt "GENITIVE"
14805msgid "Tir"
14806msgstr "Tir"
14807
14808#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14809#: app/Date/JalaliDate.php:221
14810msgctxt "INSTRUMENTAL"
14811msgid "Tir"
14812msgstr "Tir"
14813
14814#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14815#: app/Date/JalaliDate.php:176
14816msgctxt "LOCATIVE"
14817msgid "Tir"
14818msgstr "Tir"
14819
14820#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14821#: app/Date/JalaliDate.php:86
14822msgctxt "NOMINATIVE"
14823msgid "Tir"
14824msgstr "Tir"
14825
14826#. I18N: a month in the Jewish calendar
14827#: app/Date/JewishDate.php:178
14828msgctxt "GENITIVE"
14829msgid "Tishrei"
14830msgstr "Tishrei"
14831
14832#. I18N: a month in the Jewish calendar
14833#: app/Date/JewishDate.php:282
14834msgctxt "INSTRUMENTAL"
14835msgid "Tishrei"
14836msgstr "Tishrei"
14837
14838#. I18N: a month in the Jewish calendar
14839#: app/Date/JewishDate.php:230
14840msgctxt "LOCATIVE"
14841msgid "Tishrei"
14842msgstr "Tishrei"
14843
14844#. I18N: a month in the Jewish calendar
14845#: app/Date/JewishDate.php:126
14846msgctxt "NOMINATIVE"
14847msgid "Tishrei"
14848msgstr "Tishrei"
14849
14850#. I18N: gedcom tag TITL
14851#: app/GedcomTag.php:1017 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14852#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14853#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14854#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14855#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14856#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:101
14857#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14858#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14859#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14860#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14861#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14862#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14863#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14864msgid "Title"
14865msgstr "Başlık"
14866
14867#: app/GedcomTag.php:1023
14868msgid "Title in Hebrew"
14869msgstr "İbranice Başlık"
14870
14871#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14872#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14873#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14874msgctxt "Email recipient"
14875msgid "To"
14876msgstr "Kime"
14877
14878#: resources/views/admin/changes-log.phtml:30
14879#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14880msgctxt "End of date range"
14881msgid "To"
14882msgstr "Bitiş tarihi"
14883
14884#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14885msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14886msgstr "Bu blok ile çalışmanıza yardımcı olmak için, birkaç şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanına kendi ihtiyaçlarınıza göre düzenleyebileceğiniz şablon bir metin kopyalanacak."
14887
14888#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14889msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14890msgstr "Yeni bir araştırma görevi oluşturmak için, öncelikle aile soyağacı ayarlarından olgu ve hadiseler listesine “araştırma görevi” eklemelisiniz."
14891
14892#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
14894msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14895msgstr "Diğer soy ağacı uygulamaları ile uyumluluğu sağlamak için; notlar, metin ve transkript 'ler basit ve biçimlendirilmemiş olarak kayıt altına alınmalıdır. Ancak, biçimlendirme sunum, anlama, vb katkı sağlaması bakımından çoğu zaman arzu edilir."
14896
14897#. I18N: “Apache” is a software program.
14898#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14899msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14900msgstr "Buradaki özel verilerinizi korumak için, webtrees bu klasöre her türlü erişimi sınırlayan Apache yapılandırma dosyasını (.htaccess) kullanır. Eğer web sunucunuz .htaccess dosyalarını destekleiyor ise ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web dosyalarınınzın bulundugu kalasörün dışında, web erişimi olmayan başka bir klasör seçebilirsiniz."
14901
14902#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14903msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14904msgstr "İndirilecek dosyanın boyutunu küçültmek için veriyi .ZIP dosyası olarak sıkıştırabilirsiniz. Dosyayı kullanmadan önce .ZIP dosyasından çıkarmanız gerekir."
14905
14906#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14907#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14908msgid "To set a new password, follow this link."
14909msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin."
14910
14911#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14912#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14913msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14914msgstr "Bu metni başka diller için de ayarlamak istiyorsanız, sitenin dilini istediğiniz dile ayarlayıp bu sayfayı tekrar ziyaret ediniz."
14915
14916#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:41
14917msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14918msgstr "Arama motorları Site Haritaları kullanılabilir olduğunu bildirmek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz."
14919
14920#. I18N: Name of a country or state
14921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14922msgid "Togo"
14923msgstr "Togo"
14924
14925#. I18N: Name of a country or state
14926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14927msgid "Tokelau"
14928msgstr "Tokelau"
14929
14930#. I18N: Location of an LDS church temple
14931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14932msgid "Tokyo, Japan"
14933msgstr "Tokyo, Japonya"
14934
14935#. I18N: Type of media object
14936#: app/GedcomTag.php:1575
14937msgid "Tombstone"
14938msgstr "Mezartaşı"
14939
14940#. I18N: Name of a country or state
14941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14942msgid "Tonga"
14943msgstr "Tonga"
14944
14945#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14946#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14947#, php-format
14948msgid "Top %s given name"
14949msgid_plural "Top %s given names"
14950msgstr[0] "En çok yinelenen %s isim"
14951msgstr[1] "En çok yinelenen %s isim"
14952
14953#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14954#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
14955#, php-format
14956msgid "Top %s surname"
14957msgid_plural "Top %s surnames"
14958msgstr[0] "En yaygın %s soyadı"
14959msgstr[1] "En yaygın %s soyadı"
14960
14961#. I18N: i.e. most popular given name.
14962#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14963msgid "Top given name"
14964msgstr "Ençok Verilen Ad"
14965
14966#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14967#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14968#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
14969msgid "Top given names"
14970msgstr "Ençok verilen adlar"
14971
14972#. I18N: i.e. most popular surname.
14973#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
14974msgid "Top surname"
14975msgstr "En yaygın soyadı"
14976
14977#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14978#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
14979#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
14980msgid "Top surnames"
14981msgstr "En yaygın soyadları"
14982
14983#. I18N: Location of an LDS church temple
14984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14985msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14986msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
14987
14988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:778
14989#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
14990#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
14991#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
14992#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
14993#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
14994#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
14995#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
14996#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
14997#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
14998#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
14999#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15000#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15001#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15002#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
15004#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15005#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15006msgid "Total"
15007msgstr "Toplam"
15008
15009#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15010msgid "Total accepted changes: "
15011msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: "
15012
15013#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15014msgid "Total births"
15015msgstr "Toplam doğumlar"
15016
15017#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15018msgid "Total dead"
15019msgstr "Toplam ölü"
15020
15021#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15022msgid "Total deaths"
15023msgstr "Toplam vefatlar"
15024
15025#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15026msgid "Total divorces"
15027msgstr "Toplam boşanmalar"
15028
15029#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15030#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15032msgid "Total events"
15033msgstr "Toplam hadise"
15034
15035#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15036#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15042msgid "Total families"
15043msgstr "Toplam aileler"
15044
15045#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15046msgid "Total females"
15047msgstr "Toplam kadınlar"
15048
15049#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15050msgid "Total given names"
15051msgstr "Toplam verilen adlar"
15052
15053#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15057#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15064#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15065msgid "Total individuals"
15066msgstr "Toplam bireyler"
15067
15068#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15069msgid "Total living"
15070msgstr "Toplam yaşayan"
15071
15072#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15073msgid "Total males"
15074msgstr "Toplam erkekler"
15075
15076#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15077msgid "Total marriages"
15078msgstr "Toplam evlilikler"
15079
15080#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15081msgid "Total pending changes: "
15082msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: "
15083
15084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15086#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15087msgid "Total surnames"
15088msgstr "Toplam soyadı"
15089
15090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15091msgid "Total users"
15092msgstr "Toplam kullanıcı"
15093
15094#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41
15095#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15096#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
15097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15098#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15099#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15100#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15101#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15102#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15103msgid "Tracking and analytics"
15104msgstr "İzleme ve analitik"
15105
15106#. I18N: gedcom tag TRLR
15107#: app/GedcomTag.php:1026
15108msgid "Trailer"
15109msgstr "Fragman"
15110
15111#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15112#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
15113#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15114#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15115msgid "Tree"
15116msgstr "Ağaç"
15117
15118#. I18N: The third day in the French republican calendar
15119#: app/Date/FrenchDate.php:291
15120msgid "Tridi"
15121msgstr "Tridi"
15122
15123#. I18N: Name of a country or state
15124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15125msgid "Trinidad and Tobago"
15126msgstr "Trinidad ve Tobago"
15127
15128#. I18N: Location of an LDS church temple
15129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15130msgid "Trujillo, Peru"
15131msgstr "Trujillo, Peru"
15132
15133#. I18N: abbreviation for Tuesday
15134#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15135#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15136msgid "Tue"
15137msgstr "Sal"
15138
15139#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15140msgid "Tuesday"
15141msgstr "Sali"
15142
15143#. I18N: Name of a country or state
15144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15145msgid "Tunisia"
15146msgstr "Tunus"
15147
15148#. I18N: Name of a country or state
15149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15150msgid "Turkey"
15151msgstr "Türkiye"
15152
15153#. I18N: Name of a country or state
15154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15155msgid "Turkmenistan"
15156msgstr "Türkmenistan"
15157
15158#. I18N: Name of a country or state
15159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15160msgid "Turks and Caicos Islands"
15161msgstr "Turks ve Caicos Adaları"
15162
15163#. I18N: Name of a country or state
15164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15165msgid "Tuvalu"
15166msgstr "Tuvalu"
15167
15168#. I18N: Location of an LDS church temple
15169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15170msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15171msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika"
15172
15173#. I18N: Location of an LDS church temple
15174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15175msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15176msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD"
15177
15178#. I18N: gedcom tag TYPE
15179#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:674 app/GedcomTag.php:1029
15180#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15181#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15182#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15183#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15184#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15186#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15187#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:57
15188#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15189#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15190msgid "Type"
15191msgstr "Tipi"
15192
15193#: app/GedcomTag.php:709
15194msgid "Type of event"
15195msgstr "Olay tipi"
15196
15197#: app/GedcomTag.php:714
15198msgid "Type of fact"
15199msgstr "Olgu tipi"
15200
15201#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15202#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15203#. I18N: gedcom tag _URL
15204#. I18N: A configuration setting
15205#: app/GedcomTag.php:1032 app/GedcomTag.php:1044 app/GedcomTag.php:1256
15206#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
15208#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
15209#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15210#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15211#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15212#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15213#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:37
15214msgid "URL"
15215msgstr "URL"
15216
15217#. I18N: Name of a country or state
15218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15219msgid "US Minor Outlying Islands"
15220msgstr "ABD Minor Outlying Adaları"
15221
15222#. I18N: Name of a country or state
15223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15224msgid "US Virgin Islands"
15225msgstr "ABD Vırgın Adası"
15226
15227#. I18N: Name of a country or state
15228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15229msgid "Uganda"
15230msgstr "Uganda"
15231
15232#. I18N: Name of a country or state
15233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15234msgid "Ukraine"
15235msgstr "Ukrayna"
15236
15237#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15238#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15239msgid "Uncleared: insufficient data"
15240msgstr "Temizlenmemiş: bilgiler yetersiz"
15241
15242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:719
15243msgid "Unique family facts"
15244msgstr "Benzersiz aile olguları"
15245
15246#. I18N: gedcom tag _UID
15247#: app/GedcomTag.php:1253
15248msgid "Unique identifier"
15249msgstr "Benzersiz tanımlayıcı"
15250
15251#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:121
15253msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15254msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar aynı kaydın farklı aile ağaçları ve farklı sistemlerde bulunmasını sağlar. Bunlar, kayıtlar oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenirler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, gizlilik kurallarını kullanarak bunları gizleyebilirsiniz."
15255
15256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:665
15257msgid "Unique individual facts"
15258msgstr "Benzersiz birey olguları"
15259
15260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
15261msgid "Unique repository facts"
15262msgstr "Benzersiz depo olguları"
15263
15264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:773
15265msgid "Unique source facts"
15266msgstr "Benzersiz kaynak olguları"
15267
15268#. I18N: Name of a country or state
15269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15270msgid "United Arab Emirates"
15271msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
15272
15273#. I18N: Name of a country or state
15274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15275msgid "United Kingdom"
15276msgstr "Birleşik Krallık"
15277
15278#. I18N: Name of a country or state
15279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15280msgid "United States"
15281msgstr "Birleşik Devletler"
15282
15283#. I18N: Name of a country or state
15284#: app/GedcomRecord.php:897 app/GedcomRecord.php:902
15285#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15287msgid "Unknown"
15288msgstr "Bilinmiyor"
15289
15290#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15291msgctxt "unknown century"
15292msgid "Unknown"
15293msgstr "Bilinmiyor"
15294
15295#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 resources/views/individual-sex.phtml:39
15296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15301msgctxt "unknown gender"
15302msgid "Unknown"
15303msgstr "Bilinmiyor"
15304
15305#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15306msgctxt "unknown people"
15307msgid "Unknown"
15308msgstr "Bilinmiyor"
15309
15310#: app/GedcomTag.php:1285
15311msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15312msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu"
15313
15314#: resources/views/admin/media.phtml:45
15315msgid "Unused files"
15316msgstr "Kullanılmayan dosyalar"
15317
15318#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:229
15319#, php-format
15320msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15321msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…"
15322
15323#: app/Module/PedigreeChartModule.php:385
15324msgid "Up"
15325msgstr "Yukarı"
15326
15327#. I18N: Name of a module
15328#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15329msgid "Upcoming events"
15330msgstr "Gelecek hadiseler"
15331
15332#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15333#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15334msgid "Update"
15335msgstr "Güncelle"
15336
15337#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15338#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15339#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15340msgid "Update all"
15341msgstr "Tümü güncelle"
15342
15343#. I18N: Name of a module
15344#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15345msgid "Update place names"
15346msgstr "Yer isimlerini güncelle"
15347
15348#. I18N: Description of a “Data fix” module
15349#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15350msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15351msgstr "Yer adlarının üst düzey bölümlerini alt düzey parçaları tutarak güncelleyin."
15352
15353#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15354#. I18N: %s is a version number
15355#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:251
15356#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
15358#, php-format
15359msgid "Upgrade to webtrees %s."
15360msgstr "webtrees %s sürüme yükseltin."
15361
15362#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:122
15363#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:224
15364msgid "Upgrade wizard"
15365msgstr "Güncelleme sihirbazı"
15366
15367#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:396
15368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
15369msgid "Upload media files"
15370msgstr "Medya dosyaları yükle"
15371
15372#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15373msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15374msgstr "Lokal bilgisayarınızdan bir yada daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyası; resim, video, ses, yada baska formatlarda olabilir."
15375
15376#. I18N: Name of a country or state
15377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15378msgid "Uruguay"
15379msgstr "Uruguay"
15380
15381#: app/Services/EmailService.php:252
15382msgid "Use SMTP to send messages"
15383msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullan"
15384
15385#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15386msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15387msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için &laquo;?&raquo; kullan, sıfır veya daha fazla karakterleri eşleştirmek için &laquo;*&raquo; kullan."
15388
15389#. I18N: placeholder text for new-password field
15390#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15392#: resources/views/register-page.phtml:74
15393#, php-format
15394msgid "Use at least %s character."
15395msgid_plural "Use at least %s characters."
15396msgstr[0] "En az %s karakter kullanın."
15397msgstr[1] "En az %s karakter kullanın."
15398
15399#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15401#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15402msgid "Use colors"
15403msgstr "Renkleri kullan"
15404
15405#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15406msgid "Use compact layout"
15407msgstr "Kompakt düzeni kullan"
15408
15409#. I18N: A configuration setting
15410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
15411msgid "Use full source citations"
15412msgstr "Tam kaynak alıntıları kullan"
15413
15414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15419msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15420msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arasındaki harf, rakam veya alt çizgileri kullanın"
15421
15422#. I18N: A configuration setting
15423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15424msgid "Use password"
15425msgstr "Şifre kullan"
15426
15427#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15428#: app/Services/EmailService.php:251
15429msgid "Use sendmail to send messages"
15430msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullan"
15431
15432#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15434msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15435msgstr "Birey için vurgulanmış bir resim bulunmadığında siluet resim kullan. Her bir cinsiyet için farklı resim kullanılır."
15436
15437#. I18N: A configuration setting
15438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15439msgid "Use silhouettes"
15440msgstr "Fotoğrafı olmayanlara siluetleri kullan"
15441
15442#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15443msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15444msgstr "Yer girişlerinde otomatikman tamamlama için GeoNames veritabanı kullan"
15445
15446#: resources/views/register-page.phtml:89
15447msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15448msgstr "Buradaki soyağacıyla ilgili olup olmadığını site yöneticinin anlayabileceği veya tanıyabileceği şeklinde kendinizi tanıtan detaylı bilgi yazılması gerekiyor, Bu soyağacı sitesi yöneticisi aynı soydan olduğu için sizi kolayca tanıyabilecektir dedeniz ve anne baba isimleri yazarak kendinizi detaylı anlatmış olabilirsiniz."
15449
15450#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
15451msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15452msgstr "Grafiklerde ve bireyin sayfasında bu görüntüyü kullanın."
15453
15454#: resources/views/admin/changes-log.phtml:67
15455#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
15456#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15457#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15458msgid "User"
15459msgstr "Kullanıcı"
15460
15461#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:113
15462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:459
15463#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15464#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15465#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15467msgid "User administration"
15468msgstr "Kullanıcı yönetimi"
15469
15470#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:51
15471msgid "User didn’t verify within 7 days."
15472msgstr "Kullanıcı 7 gün içinde onaylamadı."
15473
15474#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:53
15475msgid "User not verified by administrator."
15476msgstr "Yönetici kullanıcıyı onaylamadı."
15477
15478#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15479msgid "User verification"
15480msgstr "Üyelik onaylama"
15481
15482#. I18N: A configuration setting
15483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15484#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15486#: resources/views/admin/users.phtml:20
15487#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15488#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15489#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15490#: resources/views/login-page.phtml:34
15491#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15492#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15493#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15494#: resources/views/register-page.phtml:58
15495#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15496msgid "Username"
15497msgstr "Kullanıcı Adı"
15498
15499#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15500#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15501msgid "Username or email address"
15502msgstr "Kullanıcı adı veya email adresi"
15503
15504#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15506#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15507#: resources/views/register-page.phtml:63
15508msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15509msgstr "Kullanıcı adlarında büyük harflere duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar böylece “chloe”, “chloë”, ve “Chloe” aynı olacak şekilde kabul edilir."
15510
15511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:425
15512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15513#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15514msgid "Users"
15515msgstr "Kullanıcılar"
15516
15517#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:32
15518msgid "User’s account has been inactive too long: "
15519msgstr "Kullanıcının son giriş yaptığı tarih: "
15520
15521#. I18N: Name of a country or state
15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15523msgid "Uzbekistan"
15524msgstr "Özbekistan"
15525
15526#. I18N: Location of an LDS church temple
15527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15528msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15529msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15530
15531#. I18N: Name of a country or state
15532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15533msgid "Vanuatu"
15534msgstr "Vanuatu"
15535
15536#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15538msgid "Various statistics charts."
15539msgstr "Çeşitli istatistik çizelgeleri."
15540
15541#. I18N: Name of a country or state
15542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15543msgid "Vatican City"
15544msgstr "Vatikan"
15545
15546#. I18N: a month in the French republican calendar
15547#: app/Date/FrenchDate.php:135
15548msgctxt "GENITIVE"
15549msgid "Vendemiaire"
15550msgstr "Vendémiaire"
15551
15552#. I18N: a month in the French republican calendar
15553#: app/Date/FrenchDate.php:229
15554msgctxt "INSTRUMENTAL"
15555msgid "Vendemiaire"
15556msgstr "Vendémiaire"
15557
15558#. I18N: a month in the French republican calendar
15559#: app/Date/FrenchDate.php:182
15560msgctxt "LOCATIVE"
15561msgid "Vendemiaire"
15562msgstr "Vendémiaire"
15563
15564#. I18N: a month in the French republican calendar
15565#: app/Date/FrenchDate.php:87
15566msgctxt "NOMINATIVE"
15567msgid "Vendemiaire"
15568msgstr "Vendémiaire"
15569
15570#. I18N: Name of a country or state
15571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15572msgid "Venezuela"
15573msgstr "Venezüella"
15574
15575#. I18N: a month in the French republican calendar
15576#: app/Date/FrenchDate.php:145
15577msgctxt "GENITIVE"
15578msgid "Ventose"
15579msgstr "Ventôse"
15580
15581#. I18N: a month in the French republican calendar
15582#: app/Date/FrenchDate.php:239
15583msgctxt "INSTRUMENTAL"
15584msgid "Ventose"
15585msgstr "Ventôse"
15586
15587#. I18N: a month in the French republican calendar
15588#: app/Date/FrenchDate.php:192
15589msgctxt "LOCATIVE"
15590msgid "Ventose"
15591msgstr "Ventôse"
15592
15593#. I18N: a month in the French republican calendar
15594#: app/Date/FrenchDate.php:97
15595msgctxt "NOMINATIVE"
15596msgid "Ventose"
15597msgstr "Ventôse"
15598
15599#. I18N: Location of an LDS church temple
15600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15601msgid "Veracruz, Mexico"
15602msgstr "Veracruz, Meksika"
15603
15604#: resources/views/admin/users.phtml:28
15605msgid "Verified"
15606msgstr "Doğrulandı"
15607
15608#. I18N: Location of an LDS church temple
15609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15610msgid "Vernal, Utah, United States"
15611msgstr "Vernal, Utah, ABD"
15612
15613#. I18N: gedcom tag VERS
15614#: app/GedcomTag.php:1035
15615msgid "Version"
15616msgstr "Versiyon"
15617
15618#. I18N: Type of media object
15619#: app/GedcomTag.php:1578
15620msgid "Video"
15621msgstr "Video"
15622
15623#. I18N: Name of a country or state
15624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15625msgid "Vietnam"
15626msgstr "Vietnam"
15627
15628#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:989
15629msgid "View"
15630msgstr "Göster"
15631
15632#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
15633#, php-format
15634msgid "View table of events occurring in %s"
15635msgstr "%s içinde meydana gelen olayları görüntüleme tablosu"
15636
15637#: resources/views/calendar-page.phtml:213
15638msgid "View this day"
15639msgstr "Günü görüntüle"
15640
15641#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:212
15642#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15643#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15644#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15645msgid "View this family"
15646msgstr "Aileyi görüntüle"
15647
15648#: resources/views/calendar-page.phtml:217
15649msgid "View this month"
15650msgstr "Ayı görüntüle"
15651
15652#: resources/views/calendar-page.phtml:221
15653msgid "View this year"
15654msgstr "Yılı görüntüle"
15655
15656#. I18N: Location of an LDS church temple
15657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15658msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15659msgstr "Villa Hermosa, Meksika"
15660
15661#. I18N: A configuration setting
15662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15663#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15664msgid "Visible online"
15665msgstr "Çevrimiçi görülebilir"
15666
15667#. I18N: A configuration setting
15668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15669#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15670msgid "Visible to other users when online"
15671msgstr "Diğer üyelere çevrimiçinde görürler"
15672
15673#. I18N: Listbox entry; name of a role
15674#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
15675#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15677#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15678#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15679msgid "Visitor"
15680msgstr "Ziyaretçi"
15681
15682#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15683#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15684#: resources/views/calendar-page.phtml:174
15685#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15686#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15687msgid "Vital records"
15688msgstr "Yaşamsal kayıtlar"
15689
15690#. I18N: Name of a country or state
15691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15692msgid "Wales"
15693msgstr "Galler"
15694
15695#. I18N: Name of a country or state
15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15697msgid "Wallis and Futuna"
15698msgstr "Vallis Fununa Adaları"
15699
15700#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15701msgid "Ward"
15702msgstr "Mahcur"
15703
15704#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15705msgctxt "FEMALE"
15706msgid "Ward"
15707msgstr "Mahcur"
15708
15709#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15710msgctxt "MALE"
15711msgid "Ward"
15712msgstr "Mahcur"
15713
15714#. I18N: Location of an LDS church temple
15715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15716msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15717msgstr "Washington, District of Columbia, ABD"
15718
15719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:297
15720msgid "Watermarks"
15721msgstr "Filigranlar"
15722
15723#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15725msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15726msgstr "Filigranlar opsiyoneldir ve normalde sadece ziyaretçilere gösterilir."
15727
15728#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15729#, php-format
15730msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15731msgstr "Üyelik sırasında verdiğiniz <b>%s</b> e-posta adresinize onay mesajı gönderdik. Lütfen e-posta hesabınızı kontrol ederek üyeliğinizi onaylayınız. Eğer hesabinizi yedi(7) gün içinde onaylamaz iseniz hesabiniz otomatikman silinecektir. Tekrar kaydolmak zorunda kalacaksınız.<br><br><br>Bu siteye giriş yapmak için kullanıcı adı ve şifre gerekir."
15732
15733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
15734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
15735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:169
15736msgid "Website"
15737msgstr "Web sitesi"
15738
15739#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
15741msgid "Website logs"
15742msgstr "Web sitesi günlüğü"
15743
15744#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
15746msgid "Website preferences"
15747msgstr "Web sitesi ayarları"
15748
15749#. I18N: abbreviation for Wednesday
15750#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15751#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
15752msgid "Wed"
15753msgstr "Çar"
15754
15755#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15756msgid "Wednesday"
15757msgstr "Çarşamba"
15758
15759#. I18N: gedcom tag _WEIG
15760#: app/GedcomTag.php:1259
15761msgid "Weight"
15762msgstr "Ağırlık"
15763
15764#. I18N: A %s is the user’s name
15765#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
15766#, php-format
15767msgid "Welcome %s"
15768msgstr "Hoş geldiniz %s"
15769
15770#. I18N: A configuration setting
15771#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15772msgid "Welcome text on sign-in page"
15773msgstr "Giriş sayfasında hoş geldin mesajı"
15774
15775#: resources/views/login-page.phtml:21
15776msgid "Welcome to this genealogy website"
15777msgstr "Soyağacı web sitesine hoş geldiniz"
15778
15779#. I18N: Name of a country or state
15780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15781msgid "Western Sahara"
15782msgstr "Batı Sahra"
15783
15784#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15786msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15787msgstr "Bir kayıt değiştirildiğinde, kullanıcı ve kayıt zamanı kaydedilir. Başkasına ait verilerde küçük düzeltmeler yaparken vb. durumlarda, mevcut \"son değişiklik\" bilgilerini tutmak arzu edilebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçili olup olmadığını kontrol eder."
15788
15789#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15790msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15791msgstr "Yeni bir kullanıcı kayıt olduğunda, belirtilen mail adresine doğrulama bağlantısı içeren bir mail gönderilir. Kullanıcı mailde bulunan bağlantıyı takip ettiğinde belirtilen mail adresinin doğru olduğu onaylanmış olur ve \"Mail Onaylı\" seçeneği otomatik olarak seçilir."
15792
15793#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
15795msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15796msgstr "Yeni yakın akraba kaydı eklerken, kaynak kayıtlarına (birey ve aile) veya olgu ve hadiselere (doğum, evlilik ve ölüm) atıf ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, onay kutularının varsayılan olarak işaretli olmasını kontrol eder."
15797
15798#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15799msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15800msgstr "Bir birey birden fazla eşe sahipse, aileleri tarih sırasına göre sıralamanız gerekir."
15801
15802#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
15804msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15805msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı, yerel geleneklere bağlıdır."
15806
15807#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15808msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15809msgstr "Bir bilgiyi eklediğinizde, düzenlediğinizde yada sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, bir \"bekleme\" alanında tutulur. Bu bekleyen değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
15810
15811#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15812msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15813msgstr "Bir kullanıcı, bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirilerek üye, editör veya moderatör rolü atandığı durumlarda, bu kişiye uzak yaşayan akrabalarının detaylarına erişmesini engelleyebilirsiniz. Bunun için kaç basamak yakın akraba bilgilerinin görülebileceğini belirtiniz."
15814
15815#. I18N: Label for a configuration option
15816#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
15817msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15818msgstr "Site haritasında dahil edilmesini istediğiniz aile ağaçları"
15819
15820#. I18N: A configuration setting
15821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
15822msgid "Who can upload new media files"
15823msgstr "Yeni medya dosyalarını kimler yükleyebilir"
15824
15825#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15826#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15827msgid "Who is online"
15828msgstr "Kimler çevrimiçi"
15829
15830#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
15831msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15832msgstr "Bu liste neden güncellenmesi gerekmeyen kayıtları içeriyor?"
15833
15834#: resources/views/lists/families-table.phtml:170
15835msgid "Widow"
15836msgstr "Dul"
15837
15838#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15839msgid "Widower"
15840msgstr "Dul"
15841
15842#. I18N: gedcom tag WIFE
15843#: app/Functions/FunctionsPrint.php:394 app/GedcomTag.php:1038
15844#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60
15845#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:21
15846#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
15847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15856msgid "Wife"
15857msgstr "Karısı"
15858
15859#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15860msgid "Wife’s age"
15861msgstr "Karısının yaşı"
15862
15863#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15864msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15865msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur"
15866
15867#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15868msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15869msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirilir"
15870
15871#. I18N: gedcom tag WILL
15872#: app/GedcomTag.php:1041
15873msgid "Will"
15874msgstr "Vasiyet"
15875
15876#. I18N: Location of an LDS church temple
15877#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15878msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15879msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD"
15880
15881#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15882#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15883msgid "With sources"
15884msgstr "Kaynaklar ile"
15885
15886#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15887#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15888msgid "Without sources"
15889msgstr "Kaynaklar hariç"
15890
15891#. I18N: gedcom tag _WITN
15892#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1262
15893msgid "Witness"
15894msgstr "Şahit"
15895
15896#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15897#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15898#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15899#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15900#: app/SurnameTradition.php:111
15901msgid "Wives take their husband’s surname."
15902msgstr "Kadın kocasının soyadını alır."
15903
15904#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:143
15905#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
15906#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
15907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
15908msgid "World"
15909msgstr "Dünya"
15910
15911#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15912#: app/GedcomTag.php:1268 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15913msgid "Yahrzeit"
15914msgstr "Yahrzeit"
15915
15916#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15917#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15918msgid "Yahrzeiten"
15919msgstr "Yahrzeiten"
15920
15921#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:73
15922msgid "Year"
15923msgstr "Yıl"
15924
15925#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15926#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15927msgid "Year:"
15928msgstr "Yıl:"
15929
15930#. I18N: Name of a country or state
15931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15932msgid "Yemen"
15933msgstr "Yemen"
15934
15935#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:310
15936msgid "Yes"
15937msgstr "Evet"
15938
15939#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15940#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15941#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15942#, php-format
15943msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15944msgstr "Siz (yada sizin adınıza bir başkası) %2$s email adresini kullanarak %1$s için hesap açma isteğinde bulundu."
15945
15946#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
15947#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
15948msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15949msgstr "Dış bağlantılar içeren bir mesaj gönderme yetkiniz yok."
15950
15951#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
15952#, php-format
15953msgid "You are signed in as %s."
15954msgstr "%s olarak giriş yaptınız."
15955
15956#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
15957msgid "You can apply for an account using the link below."
15958msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz."
15959
15960#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15961#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
15962msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15963msgstr "Siz \"temalar\" seçeneğini kullanarak sitenin görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir tarzı, düzeni, rengi, v.b. vardır."
15964
15965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
15966#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15967msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15968msgstr "Çevrim içi kullanıcılar listesinde görünmek için seçebilirsiniz."
15969
15970#. I18N: %s is a URL
15971#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15972#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
15973#, php-format
15974msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15975msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz."
15976
15977#. I18N: Description of a “Data fix” module
15978#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
15979msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15980msgstr "Evli bir bayanın evlilik soyadını kaydederek aramalarda daha kolay bulunmasını sağlayabilirsiniz. Ancak bütün kadınlar kocalarının soy adını almayabilirler, bundan dolayı veritabanında yanlış bilgi tutmadığınızdan emin olun."
15981
15982#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
15983msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
15984msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track/Takip Etme\" üst bilgisini ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz."
15985
15986#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15987msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15988msgstr "Soy ağacındaki bu kaydı yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numarası diğer bir soyağacı ile çakışmayacaktır."
15989
15990#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
15991msgid "You can renumber this family tree."
15992msgstr "Bu soy ağacını yeniden numaralandıra bilirsiniz."
15993
15994#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:162
15996msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15997msgstr "Bir kayıt, olgu ya da etkinlik için bir sınırlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Eğer bir kayıt, olgu veya etkinlik için bir kısıtlama yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılacaktır."
15998
15999#. I18N: Description of a “Data fix” module
16000#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16001msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16002msgstr "Vefat, mezar, ölü yakma gibi kayıtları olmayan bireylere ölüm kayıtları ekleyerek mahremiyet hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz."
16003
16004#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16005msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16006msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediğinden dolayı giriş yapamazsınız."
16007
16008#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16009#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16010msgid "You do not have permission to view this page."
16011msgstr "Bu sayfayı görmek için yetkiniz yok."
16012
16013#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16014msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16015msgstr "Kayıtlı kullanıcı olma isteğinizi doğruladınız."
16016
16017#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16018msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16019msgstr "Siz farklı bir ada sahip bir GEDCOM seçtiniz. Bu doğru mudur?"
16020
16021#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16022msgid "You have signed out."
16023msgstr "Çıkış yapıldı."
16024
16025#: resources/views/modules/faq/config.phtml:16
16026msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16027msgstr "Cevapları biçimlendirmek için HTML kullanabilir ve diğer web sitelerine bağlantılar ekleyebilirsiniz."
16028
16029#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:376
16030msgid "You must enter all the administrator account fields."
16031msgstr "Tüm yönetici hesabı alanlarını girmelisiniz."
16032
16033#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16034msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16035msgstr "Soy ağaçlarını birleştirmeden önce bir tanesini yeniden numaralandırmalısınız."
16036
16037#: app/Module/ChartsBlockModule.php:189
16038msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16039msgstr "Blok yapılandırma ayarlarında bir birey ve çizelge tipi seçmelisiniz"
16040
16041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16042msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16043msgstr "Kullanıcıyı en yakın aile ile kısıtlayabilirsiniz ancak önce bir bireyin kaydını belirtmelisiniz."
16044
16045#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16046msgid "You need to be a family member to access this website."
16047msgstr "Bu web sitesine erişmek için aile üyesi olmanız gerekir."
16048
16049#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16050msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16051msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir."
16052
16053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237
16054#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16055msgid "You need to create a family tree."
16056msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor."
16057
16058#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16059#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16060msgid "You need to review the account details."
16061msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor."
16062
16063#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16064msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16065msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekiyor. Bu hesap ile bu webtrees kurulumunun tüm kontrolünü sağlarsınız. Lütfen güçlü bir şifre belirleyin."
16066
16067#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16068#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16069msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16070msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:"
16071
16072#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:283
16073msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16074msgstr "Güncelleme yapmadan önce bütün bekleyen değişiklikleri onaylamalı yada yeri çevirmelisiniz."
16075
16076#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16077#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16078#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16079#, php-format
16080msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16081msgstr "“%2$s” adresinden “%1$s” silip tekrar deneyin."
16082
16083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16084msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16085msgstr "E-mail adresinin doğru olduğundan emin değilseniz kullanıcı hesabını onaylamamalısınız."
16086
16087#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16088#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16089msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16090msgstr "Kullanıcı kendi hesabını onayladıktan sonra onayladığına dair e-mail mesajı ile bilgilendirileceksiniz. Ardından siteye giriş yaparak kullanıcı hesabını onaylayabilirsiniz. Yeni kullanıcı hesabı onaylayana kadar kullanıcı siteye giriş yapamayacaktır."
16091
16092#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16093msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16094msgstr "webtrees sitesine giriş yapmak için kullanacağınız kullanıcı adı."
16095
16096#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16097msgid "Youngest father"
16098msgstr "En genç baba"
16099
16100#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16101msgid "Youngest female"
16102msgstr "En genç kadın"
16103
16104#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16105msgid "Youngest male"
16106msgstr "En genç erkek"
16107
16108#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16109msgid "Youngest mother"
16110msgstr "En genç anne"
16111
16112#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16113msgid "Your clippings cart is empty."
16114msgstr "Kupür sepetiniz boş."
16115
16116#: resources/views/contact-page.phtml:28
16117#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16118msgid "Your name"
16119msgstr "Adınız"
16120
16121#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16122msgid "Your password has been updated."
16123msgstr "Şifreniz güncellenmiştir."
16124
16125#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149
16126#, php-format
16127msgid "Your registration at %s"
16128msgstr "%s sitesindeki üyeliğiniz"
16129
16130#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16131msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16132msgstr "Kullanıcı hesabınızda \"değişiklikleri otomatikman kabul et\" seçeneği etkinleştirilmedi. Bundan dolayı kayıtlarda tek tek değişiklik yapabilirsiniz."
16133
16134#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16135#, php-format
16136msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16137msgstr "İnternet sunucunuz güvenlik güncellemeleri olmayan PHP versiyonu %s kullanıyor. En kısa zamanda daha yeni bir versiyona güncellemelisiniz."
16138
16139#. I18N: Name of a country or state
16140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16141msgid "Zambia"
16142msgstr "Zambia"
16143
16144#. I18N: Name of a country or state
16145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16146msgid "Zimbabwe"
16147msgstr "Zimbabve"
16148
16149#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16150msgid "Zoom"
16151msgstr "Yakınlaştırma"
16152
16153#: resources/views/admin/location-edit.phtml:150
16154#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16155#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16156#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16157#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16158msgid "Zoom in"
16159msgstr "Yakınlaştır"
16160
16161#: resources/views/admin/location-edit.phtml:151
16162#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16163#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16164#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16165#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16166msgid "Zoom out"
16167msgstr "Uzaklaştır"
16168
16169#. I18N: Gedcom ABT dates
16170#: app/Date.php:344
16171#, php-format
16172msgid "about %s"
16173msgstr "%s civarında"
16174
16175#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16176#: resources/views/family-page.phtml:23
16177#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16178#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16179#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21
16180#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21
16181msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16182msgid "accept"
16183msgstr "onayla"
16184
16185#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16186#: resources/views/family-page.phtml:17
16187#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16188#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16189#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15
16190#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15
16191msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16192msgid "accept"
16193msgstr "kabul et"
16194
16195#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16196#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16197msgid "accepted"
16198msgstr "kabul edildi"
16199
16200#. I18N: A button label.
16201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16202#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16203#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48
16204#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16205#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16206#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16207#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16208msgid "add"
16209msgstr "ekle"
16210
16211#. I18N: A button label.
16212#: resources/views/admin/locations.phtml:148
16213msgid "add place"
16214msgstr "yer ekle"
16215
16216#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16217#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16218msgid "adopted name"
16219msgstr "evlatlık adı"
16220
16221#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16222#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16223msgctxt "FEMALE"
16224msgid "adopted name"
16225msgstr "evlâtlık adı"
16226
16227#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16228#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16229msgctxt "MALE"
16230msgid "adopted name"
16231msgstr "evlâtlık adı"
16232
16233#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16234msgid "adoption"
16235msgstr "evlât edinme"
16236
16237#. I18N: Gedcom AFT dates
16238#: app/Date.php:364
16239#, php-format
16240msgid "after %s"
16241msgstr "%s yılından sonra"
16242
16243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
16244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
16245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
16246msgid "age"
16247msgstr "yaşı"
16248
16249#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16250#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16251msgid "also known as"
16252msgstr "olarak da bilinir"
16253
16254#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16255#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16256msgctxt "FEMALE"
16257msgid "also known as"
16258msgstr "olarak da bilinir"
16259
16260#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16261#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16262msgctxt "MALE"
16263msgid "also known as"
16264msgstr "olarak da bilinir"
16265
16266#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
16267msgid "always"
16268msgstr "her zaman"
16269
16270#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16271#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
16272#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16273#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:393
16275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16281msgid "and"
16282msgstr "ve"
16283
16284#: app/Functions/Functions.php:1052
16285msgctxt "father’s brother’s wife"
16286msgid "aunt"
16287msgstr "teyze"
16288
16289#: app/Functions/Functions.php:810
16290msgctxt "father’s sister"
16291msgid "aunt"
16292msgstr "hala"
16293
16294#: app/Functions/Functions.php:1132
16295msgctxt "mother’s brother’s wife"
16296msgid "aunt"
16297msgstr "teyze"
16298
16299#: app/Functions/Functions.php:848
16300msgctxt "mother’s sister"
16301msgid "aunt"
16302msgstr "teyze"
16303
16304#: app/Functions/Functions.php:1184
16305msgctxt "parent’s brother’s wife"
16306msgid "aunt"
16307msgstr "yenge"
16308
16309#: app/Functions/Functions.php:866
16310msgctxt "parent’s sister"
16311msgid "aunt"
16312msgstr "hala/teyze"
16313
16314#: app/Functions/Functions.php:808
16315msgctxt "father’s sibling"
16316msgid "aunt/uncle"
16317msgstr "hala/amca"
16318
16319#: app/Functions/Functions.php:846
16320msgctxt "mother’s sibling"
16321msgid "aunt/uncle"
16322msgstr "teyze/dayı"
16323
16324#: app/Functions/Functions.php:864
16325msgctxt "parent’s sibling"
16326msgid "aunt/uncle"
16327msgstr "teyze/amca"
16328
16329#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16330msgid "back to top"
16331msgstr "başa dön"
16332
16333#. I18N: Gedcom BEF dates
16334#: app/Date.php:360
16335#, php-format
16336msgid "before %s"
16337msgstr "%s yılından önce"
16338
16339#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16340#: app/Date.php:376
16341#, php-format
16342msgid "between %s and %s"
16343msgstr "%s ile %s arasında"
16344
16345#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16346msgid "birth"
16347msgstr "doğum"
16348
16349#. I18N: The name given to an individual at their birth
16350#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16351msgid "birth name"
16352msgstr "doğum adı"
16353
16354#. I18N: The name given to an individual at their birth
16355#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16356msgctxt "FEMALE"
16357msgid "birth name"
16358msgstr "doğum adı"
16359
16360#. I18N: The name given to an individual at their birth
16361#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16362msgctxt "MALE"
16363msgid "birth name"
16364msgstr "doğum adı"
16365
16366#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16367#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
16368#, php-format
16369msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16370msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen"
16371
16372#: app/Functions/Functions.php:722
16373msgid "brother"
16374msgstr "erkek kardeş"
16375
16376#: app/Functions/Functions.php:990
16377msgctxt "brother’s wife’s brother"
16378msgid "brother-in-law"
16379msgstr "enişte"
16380
16381#: app/Functions/Functions.php:816
16382msgctxt "husband’s brother"
16383msgid "brother-in-law"
16384msgstr "enişte"
16385
16386#: app/Functions/Functions.php:1106
16387msgctxt "husband’s sister’s husband"
16388msgid "brother-in-law"
16389msgstr "enişte"
16390
16391#: app/Functions/Functions.php:884
16392msgctxt "sister’s husband"
16393msgid "brother-in-law"
16394msgstr "enişte"
16395
16396#: app/Functions/Functions.php:1290
16397msgctxt "sister’s husband’s brother"
16398msgid "brother-in-law"
16399msgstr "enişte"
16400
16401#: app/Functions/Functions.php:896
16402msgctxt "spouse’s brother"
16403msgid "brother-in-law"
16404msgstr "enişte"
16405
16406#: app/Functions/Functions.php:914
16407msgctxt "wife’s brother"
16408msgid "brother-in-law"
16409msgstr "enişte"
16410
16411#: app/Functions/Functions.php:1346
16412msgctxt "wife’s sister’s husband"
16413msgid "brother-in-law"
16414msgstr "enişte"
16415
16416#: app/Functions/Functions.php:992
16417msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16418msgid "brother/sister-in-law"
16419msgstr "enişte/yenge"
16420
16421#: app/Functions/Functions.php:826
16422msgctxt "husband’s sibling"
16423msgid "brother/sister-in-law"
16424msgstr "enişte/yenge"
16425
16426#: app/Functions/Functions.php:878
16427msgctxt "sibling’s spouse"
16428msgid "brother/sister-in-law"
16429msgstr "enişte/yenge"
16430
16431#: app/Functions/Functions.php:1292
16432msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16433msgid "brother/sister-in-law"
16434msgstr "enişte/yenge"
16435
16436#: app/Functions/Functions.php:912
16437msgctxt "spouse’s sibling"
16438msgid "brother/sister-in-law"
16439msgstr "enişte/yenge"
16440
16441#: app/Functions/Functions.php:924
16442msgctxt "wife’s sibling"
16443msgid "brother/sister-in-law"
16444msgstr "enişte/yenge"
16445
16446#. I18N: An option in a list-box
16447#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16448msgid "bullet list"
16449msgstr "madde işaret listesi"
16450
16451#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16452msgid "burial"
16453msgstr "defin"
16454
16455#: app/GedcomTag.php:1223
16456msgid "by"
16457msgstr "tarafından"
16458
16459#. I18N: Gedcom CAL dates
16460#: app/Date.php:348
16461#, php-format
16462msgid "calculated %s"
16463msgstr "hesaplanan %s"
16464
16465#. I18N: A button label.
16466#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:38
16467#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16468#: resources/views/admin/components.phtml:163
16469#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16470#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16471#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:84
16472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16474#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
16476#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16477#: resources/views/contact-page.phtml:68
16478#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16479#: resources/views/edit/add-fact.phtml:93
16480#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:84
16481#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135
16482#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:45
16483#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:35
16484#: resources/views/edit/new-individual.phtml:340
16485#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16486#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
16487#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
16488#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92
16489#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37
16490#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:47
16491#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16492#: resources/views/message-page.phtml:59
16493#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16494#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16495#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16496#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16497#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16498#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16499#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16500#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16501#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:66
16502#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16503msgid "cancel"
16504msgstr "vazgeç"
16505
16506#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
16507msgid "census added"
16508msgstr "nüfüs sayımı eklendi"
16509
16510#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16511#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16512msgid "change of name"
16513msgstr "adının değişikliği"
16514
16515#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16516#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16517msgctxt "FEMALE"
16518msgid "change of name"
16519msgstr "adının değişikliği"
16520
16521#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16522#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16523msgctxt "MALE"
16524msgid "change of name"
16525msgstr "adının değişikliği"
16526
16527#: app/Functions/Functions.php:701
16528msgid "child"
16529msgstr "çocuk"
16530
16531#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16532#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16533#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16534#: resources/views/layouts/default.phtml:167
16535#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16536#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16537#: resources/views/modals/header.phtml:11
16538#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16539msgid "close"
16540msgstr "kapat"
16541
16542#. I18N: Name of a theme.
16543#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16544msgid "clouds"
16545msgstr "bulutlar"
16546
16547#. I18N: Name of a theme.
16548#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16549msgid "colors"
16550msgstr "renkler"
16551
16552#. I18N: An option in a list-box
16553#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
16554msgid "compact list"
16555msgstr "kompakt liste"
16556
16557#. I18N: A button label.
16558#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:394
16559#: resources/views/admin/import-progress.phtml:32
16560#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:80
16561#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:110
16562#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16563#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16564#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16565#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
16566#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
16567#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16568#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16569#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16570#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16571#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16572#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16573#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16574#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16575#: resources/views/register-page.phtml:99
16576#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16577msgid "continue"
16578msgstr "devam"
16579
16580#. I18N: A button label.
16581#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16582msgid "create"
16583msgstr "oluştur"
16584
16585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
16586msgid "date periods"
16587msgstr "tarih dönemleri"
16588
16589#: app/Functions/Functions.php:699
16590msgid "daughter"
16591msgstr "kızı"
16592
16593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16594msgid "daughter of"
16595msgstr "kızı"
16596
16597#: app/Functions/Functions.php:786
16598msgctxt "child’s wife"
16599msgid "daughter-in-law"
16600msgstr "gelin"
16601
16602#: app/Functions/Functions.php:894
16603msgctxt "son’s wife"
16604msgid "daughter-in-law"
16605msgstr "gelin"
16606
16607#: app/Functions/Functions.php:1338
16608msgctxt "son’s wife’s father"
16609msgid "daughter-in-law’s father"
16610msgstr "oğlunun kayınpederi"
16611
16612#: app/Functions/Functions.php:1340
16613msgctxt "son’s wife’s mother"
16614msgid "daughter-in-law’s mother"
16615msgstr "oğlunun kayınvalidesi"
16616
16617#: app/Functions/Functions.php:1342
16618msgctxt "son’s wife’s parent"
16619msgid "daughter-in-law’s parent"
16620msgstr "gelininin ebeveyni"
16621
16622#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16623msgid "death"
16624msgstr "ölüm"
16625
16626#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
16627#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
16628msgid "degrees"
16629msgstr "derece"
16630
16631#. I18N: A button label.
16632#: resources/views/admin/changes-log.phtml:97
16633#: resources/views/admin/locations.phtml:132
16634#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16635#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16636#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16637msgid "delete"
16638msgstr "sil"
16639
16640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16642msgctxt "FEMALE"
16643msgid "died"
16644msgstr "öldü"
16645
16646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16648msgctxt "MALE"
16649msgid "died"
16650msgstr "öldü"
16651
16652#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16653#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
16654msgid "down"
16655msgstr "aşağı"
16656
16657#. I18N: A button label.
16658#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
16659#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16660#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16661#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16662#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16663msgid "download"
16664msgstr "indir"
16665
16666#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16667msgid "d’Aboville number"
16668msgstr "d’Aboville numarası"
16669
16670#: resources/views/admin/components.phtml:133
16671#: resources/views/family-page-menu.phtml:17
16672#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16673#: resources/views/individual-page-menu.phtml:19
16674#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16675#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16676#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16677#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16678#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16679msgid "edit"
16680msgstr "düzelt"
16681
16682#: app/Functions/Functions.php:481
16683msgid "eighth cousin"
16684msgstr "sekizinci kuzen"
16685
16686#: app/Functions/Functions.php:445
16687msgctxt "FEMALE"
16688msgid "eighth cousin"
16689msgstr "sekizinci kuzen"
16690
16691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16692#: app/Functions/Functions.php:400
16693msgctxt "MALE"
16694msgid "eighth cousin"
16695msgstr "sekizinci kuzen"
16696
16697#: app/Functions/Functions.php:717
16698msgid "elder brother"
16699msgstr "ağabey"
16700
16701#: app/Functions/Functions.php:759
16702msgid "elder sibling"
16703msgstr "büyük kardeş"
16704
16705#: app/Functions/Functions.php:738
16706msgid "elder sister"
16707msgstr "abla"
16708
16709#: app/Functions/Functions.php:487
16710msgid "eleventh cousin"
16711msgstr "onbirinci kuzen"
16712
16713#: app/Functions/Functions.php:451
16714msgctxt "FEMALE"
16715msgid "eleventh cousin"
16716msgstr "onbirinci kuzen"
16717
16718#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16719#: app/Functions/Functions.php:409
16720msgctxt "MALE"
16721msgid "eleventh cousin"
16722msgstr "onbirinci kuzen"
16723
16724#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16725#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16726msgid "estate name"
16727msgstr "estate adı"
16728
16729#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16730#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16731msgctxt "FEMALE"
16732msgid "estate name"
16733msgstr "arazi adı"
16734
16735#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16736#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16737msgctxt "MALE"
16738msgid "estate name"
16739msgstr "arazi adı"
16740
16741#. I18N: Gedcom EST dates
16742#: app/Date.php:352
16743#, php-format
16744msgid "estimated %s"
16745msgstr "tahmini %s"
16746
16747#: app/Functions/Functions.php:636
16748msgid "ex-husband"
16749msgstr "eski-koca"
16750
16751#: app/Functions/Functions.php:683
16752msgid "ex-spouse"
16753msgstr "eski-eş"
16754
16755#: app/Functions/Functions.php:660
16756msgid "ex-wife"
16757msgstr "eski-hanım"
16758
16759#. I18N: A button label.
16760#: resources/views/admin/locations.phtml:154
16761msgid "export file"
16762msgstr "dosyayı dışarı aktar"
16763
16764#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
16765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16766msgid "facts"
16767msgstr "olgular"
16768
16769#: app/Functions/Functions.php:622
16770msgid "father"
16771msgstr "baba"
16772
16773#: app/Functions/Functions.php:822
16774msgctxt "husband’s father"
16775msgid "father-in-law"
16776msgstr "kayın baba"
16777
16778#: app/Functions/Functions.php:902
16779msgctxt "spouse’s father"
16780msgid "father-in-law"
16781msgstr "kayın baba"
16782
16783#: app/Functions/Functions.php:920
16784msgctxt "wife’s father"
16785msgid "father-in-law"
16786msgstr "kayın baba"
16787
16788#: app/Functions/Functions.php:636
16789msgid "fiancé"
16790msgstr ""
16791
16792#: app/Functions/Functions.php:683
16793msgid "fiancé(e)"
16794msgstr ""
16795
16796#: app/Functions/Functions.php:660
16797msgid "fiancée"
16798msgstr ""
16799
16800#: app/Functions/Functions.php:495
16801msgid "fifteenth cousin"
16802msgstr "onbeşinci kuzen"
16803
16804#: app/Functions/Functions.php:459
16805msgctxt "FEMALE"
16806msgid "fifteenth cousin"
16807msgstr "onbeşinci kuzen"
16808
16809#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16810#: app/Functions/Functions.php:421
16811msgctxt "MALE"
16812msgid "fifteenth cousin"
16813msgstr "onbeşinci kuzen"
16814
16815#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16816#: app/Functions/Functions.php:574
16817#, php-format
16818msgid "fifth %s"
16819msgstr "beşinci %s"
16820
16821#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16822#: app/Functions/Functions.php:552
16823#, php-format
16824msgctxt "FEMALE"
16825msgid "fifth %s"
16826msgstr "beşinci %s"
16827
16828#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16829#: app/Functions/Functions.php:529
16830#, php-format
16831msgctxt "MALE"
16832msgid "fifth %s"
16833msgstr "beşinci %s"
16834
16835#: app/Functions/Functions.php:475
16836msgid "fifth cousin"
16837msgstr "beşinci kuzen"
16838
16839#: app/Functions/Functions.php:439
16840msgctxt "FEMALE"
16841msgid "fifth cousin"
16842msgstr "beşinci kuzen"
16843
16844#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16845#: app/Functions/Functions.php:391
16846msgctxt "MALE"
16847msgid "fifth cousin"
16848msgstr "beşinci kuzen"
16849
16850#. I18N: A button label, first page
16851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
16852#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
16853#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16854#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:24
16855msgid "first"
16856msgstr "ilk"
16857
16858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
16859msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16860msgid "first"
16861msgstr "ilk"
16862
16863#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16864#: app/Functions/Functions.php:562
16865#, php-format
16866msgid "first %s"
16867msgstr "ilk %s"
16868
16869#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16870#: app/Functions/Functions.php:540
16871#, php-format
16872msgctxt "FEMALE"
16873msgid "first %s"
16874msgstr "ilk %s"
16875
16876#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16877#: app/Functions/Functions.php:517
16878#, php-format
16879msgctxt "MALE"
16880msgid "first %s"
16881msgstr "ilk %s"
16882
16883#: app/Functions/Functions.php:467
16884msgid "first cousin"
16885msgstr "ilk kuzen"
16886
16887#: app/Functions/Functions.php:431
16888msgctxt "FEMALE"
16889msgid "first cousin"
16890msgstr "ilk kuzen"
16891
16892#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16893#: app/Functions/Functions.php:379
16894msgctxt "MALE"
16895msgid "first cousin"
16896msgstr "ilk kuzen"
16897
16898#: app/Functions/Functions.php:1046
16899msgctxt "father’s brother’s child"
16900msgid "first cousin"
16901msgstr "ilk kuzen"
16902
16903#: app/Functions/Functions.php:1048
16904msgctxt "father’s brother’s daughter"
16905msgid "first cousin"
16906msgstr "ilk kuzen"
16907
16908#: app/Functions/Functions.php:1050
16909msgctxt "father’s brother’s son"
16910msgid "first cousin"
16911msgstr "ilk kuzen"
16912
16913#: app/Functions/Functions.php:1090
16914msgctxt "father’s sister’s child"
16915msgid "first cousin"
16916msgstr "ilk kuzen"
16917
16918#: app/Functions/Functions.php:1092
16919msgctxt "father’s sister’s daughter"
16920msgid "first cousin"
16921msgstr "ilk kuzen"
16922
16923#: app/Functions/Functions.php:1096
16924msgctxt "father’s sister’s son"
16925msgid "first cousin"
16926msgstr "ilk kuzen"
16927
16928#: app/Functions/Functions.php:1126
16929msgctxt "mother’s brother’s child"
16930msgid "first cousin"
16931msgstr "ilk kuzen"
16932
16933#: app/Functions/Functions.php:1128
16934msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16935msgid "first cousin"
16936msgstr "ilk kuzen"
16937
16938#: app/Functions/Functions.php:1130
16939msgctxt "mother’s brother’s son"
16940msgid "first cousin"
16941msgstr "ilk kuzen"
16942
16943#: app/Functions/Functions.php:1176
16944msgctxt "mother’s sister’s child"
16945msgid "first cousin"
16946msgstr "ilk kuzen"
16947
16948#: app/Functions/Functions.php:1178
16949msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16950msgid "first cousin"
16951msgstr "ilk kuzen"
16952
16953#: app/Functions/Functions.php:1182
16954msgctxt "mother’s sister’s son"
16955msgid "first cousin"
16956msgstr "ilk kuzen"
16957
16958#: app/Functions/Functions.php:1426
16959msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16960msgid "first cousin once removed ascending"
16961msgstr "İlk kuzen"
16962
16963#: app/Functions/Functions.php:1422
16964msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16965msgid "first cousin once removed ascending"
16966msgstr "İlk kuzen"
16967
16968#: app/Functions/Functions.php:1424
16969msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16970msgid "first cousin once removed ascending"
16971msgstr "İlk kuzen"
16972
16973#: app/Functions/Functions.php:1432
16974msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16975msgid "first cousin once removed ascending"
16976msgstr "İlk kuzen"
16977
16978#: app/Functions/Functions.php:1428
16979msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16980msgid "first cousin once removed ascending"
16981msgstr "İlk kuzen"
16982
16983#: app/Functions/Functions.php:1430
16984msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16985msgid "first cousin once removed ascending"
16986msgstr "İlk kuzen"
16987
16988#: app/Functions/Functions.php:1438
16989msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16990msgid "first cousin once removed ascending"
16991msgstr "İlk kuzen"
16992
16993#: app/Functions/Functions.php:1434
16994msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16995msgid "first cousin once removed ascending"
16996msgstr "İlk kuzen"
16997
16998#: app/Functions/Functions.php:1436
16999msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17000msgid "first cousin once removed ascending"
17001msgstr "İlk kuzen"
17002
17003#: app/Functions/Functions.php:1444
17004msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17005msgid "first cousin once removed ascending"
17006msgstr "İlk kuzen"
17007
17008#: app/Functions/Functions.php:1440
17009msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17010msgid "first cousin once removed ascending"
17011msgstr "İlk kuzen"
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:1442
17014msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17015msgid "first cousin once removed ascending"
17016msgstr "İlk kuzen"
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:1450
17019msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17020msgid "first cousin once removed ascending"
17021msgstr "İlk kuzen"
17022
17023#: app/Functions/Functions.php:1446
17024msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17025msgid "first cousin once removed ascending"
17026msgstr "İlk kuzen"
17027
17028#: app/Functions/Functions.php:1448
17029msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17030msgid "first cousin once removed ascending"
17031msgstr "İlk kuzen"
17032
17033#: app/Functions/Functions.php:1456
17034msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17035msgid "first cousin once removed ascending"
17036msgstr "İlk kuzen"
17037
17038#: app/Functions/Functions.php:1452
17039msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17040msgid "first cousin once removed ascending"
17041msgstr "İlk kuzen"
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:1454
17044msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17045msgid "first cousin once removed ascending"
17046msgstr "İlk kuzen"
17047
17048#: app/Functions/Functions.php:1462
17049msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17050msgid "first cousin once removed ascending"
17051msgstr "İlk kuzen"
17052
17053#: app/Functions/Functions.php:1458
17054msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17055msgid "first cousin once removed ascending"
17056msgstr "İlk kuzen"
17057
17058#: app/Functions/Functions.php:1460
17059msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17060msgid "first cousin once removed ascending"
17061msgstr "İlk kuzen"
17062
17063#: app/Functions/Functions.php:1468
17064msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17065msgid "first cousin once removed ascending"
17066msgstr "anneannenin kız kardeşinin çocuğu"
17067
17068#: app/Functions/Functions.php:1464
17069msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17070msgid "first cousin once removed ascending"
17071msgstr "anneannenin kız kardeşinin kızı"
17072
17073#: app/Functions/Functions.php:1466
17074msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17075msgid "first cousin once removed ascending"
17076msgstr "anneannenin kız kardeşinin oğlu"
17077
17078#: app/Functions/Functions.php:493
17079msgid "fourteenth cousin"
17080msgstr "on dördüncü kuzen"
17081
17082#: app/Functions/Functions.php:457
17083msgctxt "FEMALE"
17084msgid "fourteenth cousin"
17085msgstr "on dördüncü kuzen"
17086
17087#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17088#: app/Functions/Functions.php:418
17089msgctxt "MALE"
17090msgid "fourteenth cousin"
17091msgstr "on dördüncü kuzen"
17092
17093#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17094#: app/Functions/Functions.php:571
17095#, php-format
17096msgid "fourth %s"
17097msgstr "dördüncü %s"
17098
17099#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17100#: app/Functions/Functions.php:549
17101#, php-format
17102msgctxt "FEMALE"
17103msgid "fourth %s"
17104msgstr "dördüncü %s"
17105
17106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17107#: app/Functions/Functions.php:526
17108#, php-format
17109msgctxt "MALE"
17110msgid "fourth %s"
17111msgstr "dördüncü %s"
17112
17113#: app/Functions/Functions.php:473
17114msgid "fourth cousin"
17115msgstr "dördüncü kuzen"
17116
17117#: app/Functions/Functions.php:437
17118msgctxt "FEMALE"
17119msgid "fourth cousin"
17120msgstr "dördüncü kuzen"
17121
17122#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17123#: app/Functions/Functions.php:388
17124msgctxt "MALE"
17125msgid "fourth cousin"
17126msgstr "dördüncü kuzen"
17127
17128#. I18N: from 1700 interval 50 years
17129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:109
17135#, php-format
17136msgid "from %1$s interval %2$s year"
17137msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17138msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla"
17139msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla"
17140
17141#. I18N: Gedcom FROM dates
17142#: app/Date.php:368
17143#, php-format
17144msgid "from %s"
17145msgstr "%s tarihinden"
17146
17147#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17148#: app/Date.php:380
17149#, php-format
17150msgid "from %s to %s"
17151msgstr "%s yılından %s yılına"
17152
17153#. I18N: layout option for the fan chart
17154#: app/Module/FanChartModule.php:587
17155msgid "full circle"
17156msgstr "tam daire"
17157
17158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
17159msgid "gender"
17160msgstr "cinsiyet"
17161
17162#. I18N: A button label.
17163#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
17164msgid "go to new individual"
17165msgstr "yeni bireye git"
17166
17167#: app/Functions/Functions.php:776
17168msgctxt "child’s child"
17169msgid "grandchild"
17170msgstr "torun"
17171
17172#: app/Functions/Functions.php:788
17173msgctxt "daughter’s child"
17174msgid "grandchild"
17175msgstr "torun"
17176
17177#: app/Functions/Functions.php:888
17178msgctxt "son’s child"
17179msgid "grandchild"
17180msgstr "torun"
17181
17182#: app/Functions/Functions.php:778
17183msgctxt "child’s daughter"
17184msgid "granddaughter"
17185msgstr "torun"
17186
17187#: app/Functions/Functions.php:790
17188msgctxt "daughter’s daughter"
17189msgid "granddaughter"
17190msgstr "torun"
17191
17192#: app/Functions/Functions.php:890
17193msgctxt "son’s daughter"
17194msgid "granddaughter"
17195msgstr "kız torun"
17196
17197#: app/Functions/Functions.php:1006
17198msgctxt "child’s daughter’s husband"
17199msgid "granddaughter’s husband"
17200msgstr "torunun kocası"
17201
17202#: app/Functions/Functions.php:1028
17203msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17204msgid "granddaughter’s husband"
17205msgstr "torunun kocası"
17206
17207#: app/Functions/Functions.php:1326
17208msgctxt "son’s daughter’s husband"
17209msgid "granddaughter’s husband"
17210msgstr "torunun kocası"
17211
17212#: app/Functions/Functions.php:858
17213msgctxt "parent’s father"
17214msgid "grandfather"
17215msgstr "büyükbaba"
17216
17217#: app/Functions/Functions.php:860
17218msgctxt "parent’s mother"
17219msgid "grandmother"
17220msgstr "babaanne"
17221
17222#: app/Functions/Functions.php:862
17223msgctxt "parent’s parent"
17224msgid "grandparent"
17225msgstr "büyük ebeveyn"
17226
17227#: app/Functions/Functions.php:782
17228msgctxt "child’s son"
17229msgid "grandson"
17230msgstr "torun"
17231
17232#: app/Functions/Functions.php:794
17233msgctxt "daughter’s son"
17234msgid "grandson"
17235msgstr "torun"
17236
17237#: app/Functions/Functions.php:892
17238msgctxt "son’s son"
17239msgid "grandson"
17240msgstr "torun"
17241
17242#: app/Functions/Functions.php:1016
17243msgctxt "child’s son’s wife"
17244msgid "grandson’s wife"
17245msgstr "torunun karısı"
17246
17247#: app/Functions/Functions.php:1044
17248msgctxt "daughter’s son’s wife"
17249msgid "grandson’s wife"
17250msgstr "torunun karısı"
17251
17252#: app/Functions/Functions.php:1336
17253msgctxt "son’s son’s wife"
17254msgid "grandson’s wife"
17255msgstr "erkek torunun hanımı"
17256
17257#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731
17258#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754
17259#: app/Functions/Functions.php:1770
17260#, php-format
17261msgid "great ×%s aunt"
17262msgstr "×%s göbek teyze"
17263
17264#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734
17265#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757
17266#: app/Functions/Functions.php:1773
17267#, php-format
17268msgid "great ×%s aunt/uncle"
17269msgstr "×%s göbek hala/amca"
17270
17271#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17272#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275
17273#: app/Functions/Functions.php:2296
17274#, php-format
17275msgid "great ×%s grandchild"
17276msgstr "büyük ×%s torunu"
17277
17278#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17279#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273
17280#: app/Functions/Functions.php:2292
17281#, php-format
17282msgid "great ×%s granddaughter"
17283msgstr "büyük ×%s kız torunu"
17284
17285#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17286#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17287#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149
17288#: app/Functions/Functions.php:2165
17289#, php-format
17290msgid "great ×%s grandfather"
17291msgstr "büyük ×%s büyükbabası"
17292
17293#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17294#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128
17295#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154
17296#: app/Functions/Functions.php:2170
17297#, php-format
17298msgid "great ×%s grandmother"
17299msgstr "büyük ×%s büyükannesi"
17300
17301#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17302#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131
17303#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158
17304#: app/Functions/Functions.php:2174
17305#, php-format
17306msgid "great ×%s grandparent"
17307msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni"
17308
17309#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17310#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270
17311#: app/Functions/Functions.php:2287
17312#, php-format
17313msgid "great ×%s grandson"
17314msgstr "büyük ×%s erkek torunu"
17315
17316#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17317#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17318#: app/Functions/Functions.php:2021
17319#, php-format
17320msgid "great ×%s nephew"
17321msgstr "×%s göbek yeğen"
17322
17323#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967
17324#, php-format
17325msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17326msgid "great ×%s nephew"
17327msgstr "büyük x%s yeğen"
17328
17329#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970
17330#, php-format
17331msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17332msgid "great ×%s nephew"
17333msgstr "büyük x%s yeğen"
17334
17335#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972
17336#, php-format
17337msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17338msgid "great ×%s nephew"
17339msgstr "büyük x%s yeğen"
17340
17341#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012
17342#: app/Functions/Functions.php:2028
17343#, php-format
17344msgid "great ×%s nephew/niece"
17345msgstr "×%s göbek yeğen"
17346
17347#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984
17348#, php-format
17349msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17350msgid "great ×%s nephew/niece"
17351msgstr "büyük x%s yeğen"
17352
17353#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987
17354#, php-format
17355msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17356msgid "great ×%s nephew/niece"
17357msgstr "büyük x%s yeğen"
17358
17359#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989
17360#, php-format
17361msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17362msgid "great ×%s nephew/niece"
17363msgstr "büyük x%s yeğen"
17364
17365#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009
17366#: app/Functions/Functions.php:2025
17367#, php-format
17368msgid "great ×%s niece"
17369msgstr "×%s göbek yeğen"
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976
17372#, php-format
17373msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17374msgid "great ×%s niece"
17375msgstr "büyük x%s yeğen"
17376
17377#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979
17378#, php-format
17379msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17380msgid "great ×%s niece"
17381msgstr "büyük x%s yeğen"
17382
17383#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981
17384#, php-format
17385msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17386msgid "great ×%s niece"
17387msgstr "büyük x%s yeğen"
17388
17389#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17390#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739
17391#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766
17392#, php-format
17393msgid "great ×%s uncle"
17394msgstr "×%s göbek amca"
17395
17396#: app/Functions/Functions.php:1720
17397#, php-format
17398msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17399msgid "great ×%s uncle"
17400msgstr "büyük x%s amca"
17401
17402#: app/Functions/Functions.php:1724
17403#, php-format
17404msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17405msgid "great ×%s uncle"
17406msgstr "büyük x%s amca"
17407
17408#: app/Functions/Functions.php:1727
17409#, php-format
17410msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17411msgid "great ×%s uncle"
17412msgstr "büyük x%s amca"
17413
17414#: app/Functions/Functions.php:1638
17415msgid "great ×4 aunt"
17416msgstr "4. göbek hala"
17417
17418#: app/Functions/Functions.php:1641
17419msgid "great ×4 aunt/uncle"
17420msgstr "4. göbek hala/amca"
17421
17422#: app/Functions/Functions.php:2213
17423msgid "great ×4 grandchild"
17424msgstr "büyük ×4 torunu"
17425
17426#: app/Functions/Functions.php:2210
17427msgid "great ×4 granddaughter"
17428msgstr "büyük ×4 kız torunu"
17429
17430#: app/Functions/Functions.php:2060
17431msgid "great ×4 grandfather"
17432msgstr "büyük ×4 büyükbabası"
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:2064
17435msgid "great ×4 grandmother"
17436msgstr "büyük ×4 büyükannesi"
17437
17438#: app/Functions/Functions.php:2067
17439msgid "great ×4 grandparent"
17440msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni"
17441
17442#: app/Functions/Functions.php:2206
17443msgid "great ×4 grandson"
17444msgstr "büyük ×4 erkek torunu"
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:1855
17447msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17448msgid "great ×4 nephew"
17449msgstr "büyük x4 yeğen"
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:1859
17452msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17453msgid "great ×4 nephew"
17454msgstr "büyük x4 yeğen"
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:1862
17457msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17458msgid "great ×4 nephew"
17459msgstr "büyük x4 yeğen"
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:1878
17462msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17463msgid "great ×4 nephew/niece"
17464msgstr "dördüncü göbek yeğen"
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:1882
17467msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17468msgid "great ×4 nephew/niece"
17469msgstr "dördüncü göbek yeğen"
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:1885
17472msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17473msgid "great ×4 nephew/niece"
17474msgstr "dördüncü göbek yeğen"
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:1867
17477msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17478msgid "great ×4 niece"
17479msgstr "dördüncü göbek yeğen"
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:1871
17482msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17483msgid "great ×4 niece"
17484msgstr "dördüncü göbek yeğen"
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:1874
17487msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17488msgid "great ×4 niece"
17489msgstr "dördüncü göbek yeğen"
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:1627
17492msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17493msgid "great ×4 uncle"
17494msgstr "dördüncü göbek amca"
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:1631
17497msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17498msgid "great ×4 uncle"
17499msgstr "dördüncü göbek amca"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1634
17502msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17503msgid "great ×4 uncle"
17504msgstr "dördüncü göbek amca"
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:1657
17507msgid "great ×5 aunt"
17508msgstr "5. göbek teyze"
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:1660
17511msgid "great ×5 aunt/uncle"
17512msgstr "5. göbek hala/amca"
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:2224
17515msgid "great ×5 grandchild"
17516msgstr "büyük ×5 torunu"
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:2221
17519msgid "great ×5 granddaughter"
17520msgstr "büyük ×5 kız torunu"
17521
17522#: app/Functions/Functions.php:2071
17523msgid "great ×5 grandfather"
17524msgstr "büyük ×5 büyükbabası"
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:2075
17527msgid "great ×5 grandmother"
17528msgstr "büyük ×5 büyükannesi"
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:2078
17531msgid "great ×5 grandparent"
17532msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni"
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:2217
17535msgid "great ×5 grandson"
17536msgstr "büyük ×5 erkek torunu"
17537
17538#: app/Functions/Functions.php:1890
17539msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17540msgid "great ×5 nephew"
17541msgstr "beşinci göbek yeğen"
17542
17543#: app/Functions/Functions.php:1894
17544msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17545msgid "great ×5 nephew"
17546msgstr "beşinci göbek yeğen"
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:1897
17549msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17550msgid "great ×5 nephew"
17551msgstr "beşinci göbek yeğen"
17552
17553#: app/Functions/Functions.php:1913
17554msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17555msgid "great ×5 nephew/niece"
17556msgstr "beşinci göbek yeğen"
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:1917
17559msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17560msgid "great ×5 nephew/niece"
17561msgstr "beşinci göbek yeğen"
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:1920
17564msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17565msgid "great ×5 nephew/niece"
17566msgstr "beşinci göbek yeğen"
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:1902
17569msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17570msgid "great ×5 niece"
17571msgstr "beşinci göbek yeğen"
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:1906
17574msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17575msgid "great ×5 niece"
17576msgstr "beşinci göbek yeğen"
17577
17578#: app/Functions/Functions.php:1909
17579msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17580msgid "great ×5 niece"
17581msgstr "beşinci göbek yeğen"
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:1646
17584msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17585msgid "great ×5 uncle"
17586msgstr "beşinci göbek amca"
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:1650
17589msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17590msgid "great ×5 uncle"
17591msgstr "beşinci göbek amca"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:1653
17594msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17595msgid "great ×5 uncle"
17596msgstr "beşinci göbek amca"
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:1676
17599msgid "great ×6 aunt"
17600msgstr "6. göbek teyze"
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:1679
17603msgid "great ×6 aunt/uncle"
17604msgstr "6. göbek hala/amca"
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:2235
17607msgid "great ×6 grandchild"
17608msgstr "büyük ×6 torunu"
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:2232
17611msgid "great ×6 granddaughter"
17612msgstr "büyük ×6 kız torunu"
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:2082
17615msgid "great ×6 grandfather"
17616msgstr "büyük ×6 büyükbabası"
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:2086
17619msgid "great ×6 grandmother"
17620msgstr "büyük ×6 büyükannesi"
17621
17622#: app/Functions/Functions.php:2089
17623msgid "great ×6 grandparent"
17624msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni"
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:2228
17627msgid "great ×6 grandson"
17628msgstr "büyük ×6 erkek torunu"
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:1665
17631msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17632msgid "great ×6 uncle"
17633msgstr "altıncı göbek amca"
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:1669
17636msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17637msgid "great ×6 uncle"
17638msgstr "altıncı göbek amca"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:1672
17641msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17642msgid "great ×6 uncle"
17643msgstr "altıncı göbek amca"
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:1695
17646msgid "great ×7 aunt"
17647msgstr "7. göbek teyze"
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:1698
17650msgid "great ×7 aunt/uncle"
17651msgstr "7. göbek hala/amca"
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:2246
17654msgid "great ×7 grandchild"
17655msgstr "büyük ×7 torunu"
17656
17657#: app/Functions/Functions.php:2243
17658msgid "great ×7 granddaughter"
17659msgstr "büyük ×7 kız torunu"
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:2093
17662msgid "great ×7 grandfather"
17663msgstr "büyük ×7 büyükbabası"
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:2097
17666msgid "great ×7 grandmother"
17667msgstr "büyük ×7 büyükannesi"
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:2100
17670msgid "great ×7 grandparent"
17671msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni"
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:2239
17674msgid "great ×7 grandson"
17675msgstr "büyük ×7 erkek torunu"
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:1684
17678msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17679msgid "great ×7 uncle"
17680msgstr "yedinci göbek amca"
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:1688
17683msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17684msgid "great ×7 uncle"
17685msgstr "yedinci göbek amca"
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:1691
17688msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17689msgid "great ×7 uncle"
17690msgstr "yedinci göbek amca"
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:1368
17693msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17694msgid "great-aunt"
17695msgstr "büyükbabanın baldızı"
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:1064
17698msgctxt "father’s father’s sister"
17699msgid "great-aunt"
17700msgstr "büyükbabanın kız kardeşi"
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:1374
17703msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17704msgid "great-aunt"
17705msgstr "Büyükannenin yengesi"
17706
17707#: app/Functions/Functions.php:1076
17708msgctxt "father’s mother’s sister"
17709msgid "great-aunt"
17710msgstr "babanın teyzesi"
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:1380
17713msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17714msgid "great-aunt"
17715msgstr "babanın ebeveyninin yengesi"
17716
17717#: app/Functions/Functions.php:1088
17718msgctxt "father’s parent’s sister"
17719msgid "great-aunt"
17720msgstr "babanın hala/teyze si"
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:1386
17723msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17724msgid "great-aunt"
17725msgstr "annenin amcasının karısı"
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:1144
17728msgctxt "mother’s father’s sister"
17729msgid "great-aunt"
17730msgstr "annenin teyzesi"
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1392
17733msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17734msgid "great-aunt"
17735msgstr "annenin dayısının karısı"
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1162
17738msgctxt "mother’s mother’s sister"
17739msgid "great-aunt"
17740msgstr "annenin teyzesi"
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1398
17743msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17744msgid "great-aunt"
17745msgstr "annenin dayı/amca karısı"
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1174
17748msgctxt "mother’s parent’s sister"
17749msgid "great-aunt"
17750msgstr "annenin hala/teyzesi"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1404
17753msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17754msgid "great-aunt"
17755msgstr "büyük yenge"
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1196
17758msgctxt "parent’s father’s sister"
17759msgid "great-aunt"
17760msgstr "büyük yenge"
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1410
17763msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17764msgid "great-aunt"
17765msgstr "büyük yenge"
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1208
17768msgctxt "parent’s mother’s sister"
17769msgid "great-aunt"
17770msgstr "büyük yenge"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1416
17773msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17774msgid "great-aunt"
17775msgstr "büyük anne/büyük baba yengesi"
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1220
17778msgctxt "parent’s parent’s sister"
17779msgid "great-aunt"
17780msgstr "büyük anne/büyük baba kız kardeşi"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1062
17783msgctxt "father’s father’s sibling"
17784msgid "great-aunt/uncle"
17785msgstr "dedenin kardeşi"
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1370
17788msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17789msgid "great-aunt/uncle"
17790msgstr "dedenin kardeşinin eşi"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1074
17793msgctxt "father’s mother’s sibling"
17794msgid "great-aunt/uncle"
17795msgstr "babanın halası/dayısı"
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1376
17798msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17799msgid "great-aunt/uncle"
17800msgstr "babanın halası/dayısı eşi"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1086
17803msgctxt "father’s parent’s sibling"
17804msgid "great-aunt/uncle"
17805msgstr "babanın anne/baba kardeşleri"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1382
17808msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17809msgid "great-aunt/uncle"
17810msgstr "babanın anne/baba kardeş eşi"
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1142
17813msgctxt "mother’s father’s sibling"
17814msgid "great-aunt/uncle"
17815msgstr "annenin amca/halası"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1388
17818msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17819msgid "great-aunt/uncle"
17820msgstr "annenin amca/hala eşi"
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1160
17823msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17824msgid "great-aunt/uncle"
17825msgstr "annenin dayısı/teyzesi"
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1394
17828msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17829msgid "great-aunt/uncle"
17830msgstr "annenin dayı/teyze eşi"
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1172
17833msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17834msgid "great-aunt/uncle"
17835msgstr "annenin anne/baba kardeşi"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1400
17838msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17839msgid "great-aunt/uncle"
17840msgstr "annenin anne/baba kardeş eşi"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1194
17843msgctxt "parent’s father’s sibling"
17844msgid "great-aunt/uncle"
17845msgstr "büyük-amca/hala"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1406
17848msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17849msgid "great-aunt/uncle"
17850msgstr "büyük-amca/hala"
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1206
17853msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17854msgid "great-aunt/uncle"
17855msgstr "büyük-amca/hala"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1412
17858msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17859msgid "great-aunt/uncle"
17860msgstr "büyük ebeveynin kardeş eşi"
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1218
17863msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17864msgid "great-aunt/uncle"
17865msgstr "büyükanne/büyükbaba kardeşi"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1418
17868msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17869msgid "great-aunt/uncle"
17870msgstr "büyükanne/büyükbaba kardeş eşi"
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:996
17873msgctxt "child’s child’s child"
17874msgid "great-grandchild"
17875msgstr "torunun çocuğu"
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1002
17878msgctxt "child’s daughter’s child"
17879msgid "great-grandchild"
17880msgstr "torunun çocuğu"
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1010
17883msgctxt "child’s son’s child"
17884msgid "great-grandchild"
17885msgstr "torunun çocuğu"
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1018
17888msgctxt "daughter’s child’s child"
17889msgid "great-grandchild"
17890msgstr "kızının torunu"
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1024
17893msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17894msgid "great-grandchild"
17895msgstr "kızının torunu"
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1038
17898msgctxt "daughter’s son’s child"
17899msgid "great-grandchild"
17900msgstr "kızının torunu"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1316
17903msgctxt "son’s child’s child"
17904msgid "great-grandchild"
17905msgstr "torununun çocuğu"
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1322
17908msgctxt "son’s daughter’s child"
17909msgid "great-grandchild"
17910msgstr "torun çocuğu"
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1330
17913msgctxt "son’s son’s child"
17914msgid "great-grandchild"
17915msgstr "torun çocuğu"
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:998
17918msgctxt "child’s child’s daughter"
17919msgid "great-granddaughter"
17920msgstr "torunun çocuğu"
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1004
17923msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17924msgid "great-granddaughter"
17925msgstr "torunun çocuğu"
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:1012
17928msgctxt "child’s son’s daughter"
17929msgid "great-granddaughter"
17930msgstr "torunun çocuğu"
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1020
17933msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17934msgid "great-granddaughter"
17935msgstr "kızının torunu"
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1026
17938msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17939msgid "great-granddaughter"
17940msgstr "kızının torunu"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1040
17943msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17944msgid "great-granddaughter"
17945msgstr "kızının torunu"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:1318
17948msgctxt "son’s child’s daughter"
17949msgid "great-granddaughter"
17950msgstr "torununun kızı"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1324
17953msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17954msgid "great-granddaughter"
17955msgstr "büyü büyük kız torun"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1332
17958msgctxt "son’s son’s daughter"
17959msgid "great-granddaughter"
17960msgstr "erkek torunun kızı"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1056
17963msgctxt "father’s father’s father"
17964msgid "great-grandfather"
17965msgstr "babanın dedesi"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1068
17968msgctxt "father’s mother’s father"
17969msgid "great-grandfather"
17970msgstr "babanın dedesi"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1080
17973msgctxt "father’s parent’s father"
17974msgid "great-grandfather"
17975msgstr "babanın dedesi"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1136
17978msgctxt "mother’s father’s father"
17979msgid "great-grandfather"
17980msgstr "annenin dedesi"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1154
17983msgctxt "mother’s mother’s father"
17984msgid "great-grandfather"
17985msgstr "annenin dedesi"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1166
17988msgctxt "mother’s parent’s father"
17989msgid "great-grandfather"
17990msgstr "annenin dedesi"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1188
17993msgctxt "parent’s father’s father"
17994msgid "great-grandfather"
17995msgstr "büyük-büyükbabası"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1200
17998msgctxt "parent’s mother’s father"
17999msgid "great-grandfather"
18000msgstr "büyük-büyükbabası"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1212
18003msgctxt "parent’s parent’s father"
18004msgid "great-grandfather"
18005msgstr "büyük büyük baba"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1058
18008msgctxt "father’s father’s mother"
18009msgid "great-grandmother"
18010msgstr "büyük büyük anne"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1070
18013msgctxt "father’s mother’s mother"
18014msgid "great-grandmother"
18015msgstr "büyük büyük anne"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1082
18018msgctxt "father’s parent’s mother"
18019msgid "great-grandmother"
18020msgstr "büyük büyük anne"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1138
18023msgctxt "mother’s father’s mother"
18024msgid "great-grandmother"
18025msgstr "büyük büyük anne"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1156
18028msgctxt "mother’s mother’s mother"
18029msgid "great-grandmother"
18030msgstr "büyük büyük anne"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1168
18033msgctxt "mother’s parent’s mother"
18034msgid "great-grandmother"
18035msgstr "büyük büyük anne"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1190
18038msgctxt "parent’s father’s mother"
18039msgid "great-grandmother"
18040msgstr "büyük-babaannesi"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1202
18043msgctxt "parent’s mother’s mother"
18044msgid "great-grandmother"
18045msgstr "büyük-babaannesi"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1214
18048msgctxt "parent’s parent’s mother"
18049msgid "great-grandmother"
18050msgstr "büyük büyük anne"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1060
18053msgctxt "father’s father’s parent"
18054msgid "great-grandparent"
18055msgstr "büyük büyük anne/baba"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1072
18058msgctxt "father’s mother’s parent"
18059msgid "great-grandparent"
18060msgstr "büyük büyük anne/baba"
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1084
18063msgctxt "father’s parent’s parent"
18064msgid "great-grandparent"
18065msgstr "büyük büyük anne/baba"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1140
18068msgctxt "mother’s father’s parent"
18069msgid "great-grandparent"
18070msgstr "büyük büyük anne/baba"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1158
18073msgctxt "mother’s mother’s parent"
18074msgid "great-grandparent"
18075msgstr "büyük büyük anne/baba"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1170
18078msgctxt "mother’s parent’s parent"
18079msgid "great-grandparent"
18080msgstr "büyük büyük anne/baba"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1192
18083msgctxt "parent’s father’s parent"
18084msgid "great-grandparent"
18085msgstr "büyük-büyükebeveyni"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1204
18088msgctxt "parent’s mother’s parent"
18089msgid "great-grandparent"
18090msgstr "büyük-büyükebeveyni"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1216
18093msgctxt "parent’s parent’s parent"
18094msgid "great-grandparent"
18095msgstr "büyük büyük anne/baba"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1000
18098msgctxt "child’s child’s son"
18099msgid "great-grandson"
18100msgstr "torunun oğlu"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1008
18103msgctxt "child’s daughter’s son"
18104msgid "great-grandson"
18105msgstr "torunun oğlu"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1014
18108msgctxt "child’s son’s son"
18109msgid "great-grandson"
18110msgstr "torunun oğlu"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1022
18113msgctxt "daughter’s child’s son"
18114msgid "great-grandson"
18115msgstr "torunun oğlu"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1030
18118msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18119msgid "great-grandson"
18120msgstr "torunun oğlu"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1042
18123msgctxt "daughter’s son’s son"
18124msgid "great-grandson"
18125msgstr "torunun oğlu"
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1320
18128msgctxt "son’s child’s son"
18129msgid "great-grandson"
18130msgstr "torununun oğlu"
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1328
18133msgctxt "son’s daughter’s son"
18134msgid "great-grandson"
18135msgstr "torunun oğlu"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1334
18138msgctxt "son’s son’s son"
18139msgid "great-grandson"
18140msgstr "erkek torunun oğlu"
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1600
18143msgid "great-great-aunt"
18144msgstr "büyük-büyük-teyze"
18145
18146#: app/Functions/Functions.php:1603
18147msgid "great-great-aunt/uncle"
18148msgstr "büyük-büyük-hala/amca"
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:2191
18151msgid "great-great-grandchild"
18152msgstr "büyük-torun çocuğu"
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:2188
18155msgid "great-great-granddaughter"
18156msgstr "büyük-büyük-büyük torunu"
18157
18158#: app/Functions/Functions.php:2038
18159msgid "great-great-grandfather"
18160msgstr "büyük-büyük-büyükbabası"
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:2042
18163msgid "great-great-grandmother"
18164msgstr "büyük-büyük-büyükannesi"
18165
18166#: app/Functions/Functions.php:2045
18167msgid "great-great-grandparent"
18168msgstr "büyük-büyük-büyük ebeveyni"
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:2184
18171msgid "great-great-grandson"
18172msgstr "büyük-büyük-büyük torunu"
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:1619
18175msgid "great-great-great-aunt"
18176msgstr "büyük-büyük-büyük-teyze"
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:1622
18179msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18180msgstr "büyük-büyük-büyük-hala/amca"
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:2202
18183msgid "great-great-great-grandchild"
18184msgstr "büyük-büyük-torun çocuğu"
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:2199
18187msgid "great-great-great-granddaughter"
18188msgstr "büyük-büyük-torunun kızı"
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:2049
18191msgid "great-great-great-grandfather"
18192msgstr "büyük-büyük-büyük-büyükbabası"
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:2053
18195msgid "great-great-great-grandmother"
18196msgstr "büyük-büyük-büyük-büyükannesi"
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:2056
18199msgid "great-great-great-grandparent"
18200msgstr "büyük-büyük-büyük-büyük ebeveyni"
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:2195
18203msgid "great-great-great-grandson"
18204msgstr "büyük-büyük-torunun oğlu"
18205
18206#: app/Functions/Functions.php:1820
18207msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18208msgid "great-great-great-nephew"
18209msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:1824
18212msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18213msgid "great-great-great-nephew"
18214msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:1827
18217msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18218msgid "great-great-great-nephew"
18219msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:1843
18222msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18223msgid "great-great-great-nephew/niece"
18224msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:1847
18227msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18228msgid "great-great-great-nephew/niece"
18229msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:1850
18232msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18233msgid "great-great-great-nephew/niece"
18234msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:1832
18237msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18238msgid "great-great-great-niece"
18239msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:1836
18242msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18243msgid "great-great-great-niece"
18244msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:1839
18247msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18248msgid "great-great-great-niece"
18249msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:1608
18252msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18253msgid "great-great-great-uncle"
18254msgstr "büyük büyk babanın kardeşi"
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:1612
18257msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18258msgid "great-great-great-uncle"
18259msgstr "büyük büyk babanın kardeşi"
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:1615
18262msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18263msgid "great-great-great-uncle"
18264msgstr "büyük büyk babanın kardeşi"
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:1785
18267msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18268msgid "great-great-nephew"
18269msgstr "kardeşin çocuğunun torunu"
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:1789
18272msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18273msgid "great-great-nephew"
18274msgstr "kardeşin çocuğunun torunu"
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1792
18277msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18278msgid "great-great-nephew"
18279msgstr "büyük büyük yeğen"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1808
18282msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18283msgid "great-great-nephew/niece"
18284msgstr "büyük büyük yeğen"
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1812
18287msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18288msgid "great-great-nephew/niece"
18289msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1815
18292msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18293msgid "great-great-nephew/niece"
18294msgstr "büyük büyük yeğen"
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1797
18297msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18298msgid "great-great-niece"
18299msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1801
18302msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18303msgid "great-great-niece"
18304msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1804
18307msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18308msgid "great-great-niece"
18309msgstr "büyük büyük yeğen"
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1589
18312msgctxt "great-grandfather’s brother"
18313msgid "great-great-uncle"
18314msgstr "büyük büyük bababnın amcası"
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1593
18317msgctxt "great-grandmother’s brother"
18318msgid "great-great-uncle"
18319msgstr "büyük büyük annenin kardeşi"
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1596
18322msgctxt "great-grandparent’s brother"
18323msgid "great-great-uncle"
18324msgstr "büyük büyük amca/dayı"
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:945
18327msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18328msgid "great-nephew"
18329msgstr "kardeşin torunu"
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:965
18332msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18333msgid "great-nephew"
18334msgstr "kardeşin torunu"
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:983
18337msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18338msgid "great-nephew"
18339msgstr "kardeşin torunu"
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:1265
18342msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18343msgid "great-nephew"
18344msgstr "kardeşin torunu"
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1285
18347msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18348msgid "great-nephew"
18349msgstr "kardeşin torunu"
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1309
18352msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18353msgid "great-nephew"
18354msgstr "kardeşin torunu"
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:948
18357msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18358msgid "great-nephew"
18359msgstr "kardeşin torunu"
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:968
18362msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18363msgid "great-nephew"
18364msgstr "kardeşin torunu"
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:986
18367msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18368msgid "great-nephew"
18369msgstr "kardeşin torunu"
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1268
18372msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18373msgid "great-nephew"
18374msgstr "kardeşin torunu"
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:1288
18377msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18378msgid "great-nephew"
18379msgstr "kardeşin torunu"
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:1312
18382msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18383msgid "great-nephew"
18384msgstr "kardeşin torunu"
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:1234
18387msgctxt "sibling’s child’s son"
18388msgid "great-nephew"
18389msgstr "kardeş torunu"
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:1242
18392msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18393msgid "great-nephew"
18394msgstr "kardeş torunu"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1248
18397msgctxt "sibling’s son’s son"
18398msgid "great-nephew"
18399msgstr "kardeş torunu"
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:933
18402msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18403msgid "great-nephew/niece"
18404msgstr "kardeşin torunu"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:951
18407msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18408msgid "great-nephew/niece"
18409msgstr "kardeşin torunu"
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:971
18412msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18413msgid "great-nephew/niece"
18414msgstr "kardeşin torunu"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:1253
18417msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18418msgid "great-nephew/niece"
18419msgstr "kardeşin torunu"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:1271
18422msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18423msgid "great-nephew/niece"
18424msgstr "kardeşin torunu"
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1297
18427msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18428msgid "great-nephew/niece"
18429msgstr "kardeşin torunu"
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:936
18432msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18433msgid "great-nephew/niece"
18434msgstr "kardeşin torunu"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:954
18437msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18438msgid "great-nephew/niece"
18439msgstr "kardeşin torunu"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:974
18442msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18443msgid "great-nephew/niece"
18444msgstr "kardeşin torunu"
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:1256
18447msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18448msgid "great-nephew/niece"
18449msgstr "kardeşin torunu"
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:1274
18452msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18453msgid "great-nephew/niece"
18454msgstr "kardeşin torunu"
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:1300
18457msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18458msgid "great-nephew/niece"
18459msgstr "kardeşin torunu"
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:1230
18462msgctxt "sibling’s child’s child"
18463msgid "great-nephew/niece"
18464msgstr "kardeş torunu"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1236
18467msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18468msgid "great-nephew/niece"
18469msgstr "kardeş torunu"
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1244
18472msgctxt "sibling’s son’s child"
18473msgid "great-nephew/niece"
18474msgstr "kardeş torunu"
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:939
18477msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18478msgid "great-niece"
18479msgstr "kardeşin torunu"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:957
18482msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18483msgid "great-niece"
18484msgstr "kardeşin torunu"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:977
18487msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18488msgid "great-niece"
18489msgstr "kardeşin torunu"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:1259
18492msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18493msgid "great-niece"
18494msgstr "kardeşin torunu"
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:1277
18497msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18498msgid "great-niece"
18499msgstr "kardeşin torunu"
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1303
18502msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18503msgid "great-niece"
18504msgstr "kardeşin torunu"
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:942
18507msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18508msgid "great-niece"
18509msgstr "kardeşin torunu"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:960
18512msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18513msgid "great-niece"
18514msgstr "kardeşin torunu"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:980
18517msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18518msgid "great-niece"
18519msgstr "kardeşin torunu"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1262
18522msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18523msgid "great-niece"
18524msgstr "kardeşin torunu"
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1280
18527msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18528msgid "great-niece"
18529msgstr "kardeşin torunu"
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1306
18532msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18533msgid "great-niece"
18534msgstr "kardeşin torunu"
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:1232
18537msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18538msgid "great-niece"
18539msgstr "kardeş torunu"
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1238
18542msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18543msgid "great-niece"
18544msgstr "kardeş torunu"
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1246
18547msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18548msgid "great-niece"
18549msgstr "kardeş torunu"
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1054
18552msgctxt "father’s father’s brother"
18553msgid "great-uncle"
18554msgstr "babanın amcası"
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1372
18557msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18558msgid "great-uncle"
18559msgstr "babanın halasının kocası"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:1066
18562msgctxt "father’s mother’s brother"
18563msgid "great-uncle"
18564msgstr "babanın dayısı"
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1378
18567msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18568msgid "great-uncle"
18569msgstr "babanın teyzesinin kocası"
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1078
18572msgctxt "father’s parent’s brother"
18573msgid "great-uncle"
18574msgstr "babanın amca/dayısı"
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1384
18577msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18578msgid "great-uncle"
18579msgstr "babanın hala/teyze kocası"
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1134
18582msgctxt "mother’s father’s brother"
18583msgid "great-uncle"
18584msgstr "annenin amcası"
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1390
18587msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18588msgid "great-uncle"
18589msgstr "annenin hala kocası"
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1152
18592msgctxt "mother’s mother’s brother"
18593msgid "great-uncle"
18594msgstr "anenin dayısı"
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1396
18597msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18598msgid "great-uncle"
18599msgstr "annenin teyze kocası"
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1164
18602msgctxt "mother’s parent’s brother"
18603msgid "great-uncle"
18604msgstr "annenin amca/dayısı"
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1402
18607msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18608msgid "great-uncle"
18609msgstr "annenin hala/teyze kocası"
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1186
18612msgctxt "parent’s father’s brother"
18613msgid "great-uncle"
18614msgstr "büyük amca"
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1408
18617msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18618msgid "great-uncle"
18619msgstr "büyükbabanın eniştesi"
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1198
18622msgctxt "parent’s mother’s brother"
18623msgid "great-uncle"
18624msgstr "büyükannenin erkek kardeşi"
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1414
18627msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18628msgid "great-uncle"
18629msgstr "büyükanne eniştesi"
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1210
18632msgctxt "parent’s parent’s brother"
18633msgid "great-uncle"
18634msgstr "büyük ebeveyn erkek kardeşi"
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1420
18637msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18638msgid "great-uncle"
18639msgstr "büyük hala/teyze kocası"
18640
18641#. I18N: layout option for the fan chart
18642#: app/Module/FanChartModule.php:583
18643msgid "half circle"
18644msgstr "yarım daire"
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:812
18647msgctxt "father’s son"
18648msgid "half-brother"
18649msgstr "üvey kardeş"
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:850
18652msgctxt "mother’s son"
18653msgid "half-brother"
18654msgstr "üvey kardeş"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:868
18657msgctxt "parent’s son"
18658msgid "half-brother"
18659msgstr "üvey kardeş"
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:798
18662msgctxt "father’s child"
18663msgid "half-sibling"
18664msgstr "üvey kardeş"
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:834
18667msgctxt "mother’s child"
18668msgid "half-sibling"
18669msgstr "üvey kardeş"
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:854
18672msgctxt "parent’s child"
18673msgid "half-sibling"
18674msgstr "üvey-kardeş"
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:800
18677msgctxt "father’s daughter"
18678msgid "half-sister"
18679msgstr "üvey kardeş"
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:836
18682msgctxt "mother’s daughter"
18683msgid "half-sister"
18684msgstr "üvey kızkardeş"
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:856
18687msgctxt "parent’s daughter"
18688msgid "half-sister"
18689msgstr "üvey-kız kardeş"
18690
18691#. I18N: reflexive pronoun
18692#: app/Functions/Functions.php:191
18693msgid "herself"
18694msgstr "kendisi"
18695
18696#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18697#: app/Functions/FunctionsEdit.php:561
18698msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18699msgstr "SS:dd yaha SS:dd:ss"
18700
18701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
18702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
18703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
18704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510
18706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
18707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18708msgid "hide"
18709msgstr "gizle"
18710
18711#. I18N: reflexive pronoun
18712#: app/Functions/Functions.php:188
18713msgid "himself"
18714msgstr "kendisi"
18715
18716#: app/Functions/Functions.php:638
18717msgid "husband"
18718msgstr "koca"
18719
18720#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18721#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18722msgid "immigration name"
18723msgstr "içgöç adı"
18724
18725#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18726#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18727msgctxt "FEMALE"
18728msgid "immigration name"
18729msgstr "göç adı"
18730
18731#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18732#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18733msgctxt "MALE"
18734msgid "immigration name"
18735msgstr "göç adı"
18736
18737#. I18N: A button label.
18738#: resources/views/admin/locations.phtml:167
18739msgid "import file"
18740msgstr "dosyayı içeri aktar"
18741
18742#. I18N: Gedcom INT dates
18743#: app/Date.php:356
18744#, php-format
18745msgid "interpreted %s (%s)"
18746msgstr "yorumlandı %s (%s)"
18747
18748#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18749#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18750msgid "invert selection"
18751msgstr "seçimi tersine çevir"
18752
18753#. I18N: a month in the French republican calendar
18754#: app/Date/FrenchDate.php:159
18755msgctxt "GENITIVE"
18756msgid "jours complementaires"
18757msgstr "ek günler"
18758
18759#. I18N: a month in the French republican calendar
18760#: app/Date/FrenchDate.php:253
18761msgctxt "INSTRUMENTAL"
18762msgid "jours complementaires"
18763msgstr "ek gönler"
18764
18765#. I18N: a month in the French republican calendar
18766#: app/Date/FrenchDate.php:206
18767msgctxt "LOCATIVE"
18768msgid "jours complementaires"
18769msgstr "ek günler"
18770
18771#. I18N: a month in the French republican calendar
18772#: app/Date/FrenchDate.php:112
18773msgctxt "NOMINATIVE"
18774msgid "jours complementaires"
18775msgstr "ek günler"
18776
18777#. I18N: A button label, last page
18778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
18779#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
18780#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18781#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:52
18782msgid "last"
18783msgstr "son"
18784
18785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
18786msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18787msgid "last"
18788msgstr "son"
18789
18790#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
18791msgid "left"
18792msgstr "sol"
18793
18794#. I18N: Layout option for lists of names
18795#. I18N: An option in a list-box
18796#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
18797#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
18798#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18799#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18800#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18801msgid "list"
18802msgstr "liste"
18803
18804#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
18805#, php-format
18806msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18807msgstr "güncellenen konum: %s, eklenen konum: %s"
18808
18809#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18810#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18811msgid "maiden name"
18812msgstr "kızlık adı"
18813
18814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
18815msgid "managers"
18816msgstr "idareciler"
18817
18818#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18819#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
18820msgid "markdown"
18821msgstr "markdown"
18822
18823#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
18824msgid "marriage"
18825msgstr "evlilik"
18826
18827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18828msgctxt "FEMALE"
18829msgid "married"
18830msgstr "evli"
18831
18832#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18833msgctxt "MALE"
18834msgid "married"
18835msgstr "evli"
18836
18837#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18838#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18839msgid "married name"
18840msgstr "evlilik adı"
18841
18842#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18843#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18844msgctxt "FEMALE"
18845msgid "married name"
18846msgstr "evlilik adı"
18847
18848#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18849#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18850msgctxt "MALE"
18851msgid "married name"
18852msgstr "evlilik adı"
18853
18854#: app/Functions/Functions.php:838
18855msgctxt "mother’s father"
18856msgid "maternal grandfather"
18857msgstr "anne tarafından dede"
18858
18859#: app/Functions/Functions.php:842
18860msgctxt "mother’s mother"
18861msgid "maternal grandmother"
18862msgstr "anneanne"
18863
18864#: app/Functions/Functions.php:844
18865msgctxt "mother’s parent"
18866msgid "maternal grandparent"
18867msgstr "anne tarafından büyükbaba/büyükanne"
18868
18869#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18870#: app/SurnameTradition.php:88
18871msgid "matrilineal"
18872msgstr "ana soyundan gelen"
18873
18874#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
18875#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18876#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18877#, php-format
18878msgid "maximum %s day"
18879msgid_plural "maximum %s days"
18880msgstr[0] "en fazla %s gün"
18881msgstr[1] "en fazla %s gün"
18882
18883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:46
18885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
18886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
18888msgid "members"
18889msgstr "üyeler"
18890
18891#. I18N: Name of a theme.
18892#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18893msgid "minimal"
18894msgstr "minimal"
18895
18896#: app/Functions/Functions.php:620
18897msgid "mother"
18898msgstr "anne"
18899
18900#: app/Functions/Functions.php:824
18901msgctxt "husband’s mother"
18902msgid "mother-in-law"
18903msgstr "üvey anne"
18904
18905#: app/Functions/Functions.php:904
18906msgctxt "spouse’s mother"
18907msgid "mother-in-law"
18908msgstr "kayınvalide"
18909
18910#: app/Functions/Functions.php:922
18911msgctxt "wife’s mother"
18912msgid "mother-in-law"
18913msgstr "kayınvalide"
18914
18915#: app/Functions/Functions.php:910
18916msgctxt "spouse’s parent"
18917msgid "mother/father-in-law"
18918msgstr "kayınvalide/kayınpeder"
18919
18920#: app/Functions/Functions.php:772
18921msgctxt "brother’s son"
18922msgid "nephew"
18923msgstr "yeğen"
18924
18925#: app/Functions/Functions.php:1124
18926msgctxt "husband’s brother’s son"
18927msgid "nephew"
18928msgstr "erkek yeğen"
18929
18930#: app/Functions/Functions.php:1120
18931msgctxt "husband’s sibling’s son"
18932msgid "nephew"
18933msgstr "erkek yeğen"
18934
18935#: app/Functions/Functions.php:1122
18936msgctxt "husband’s sister’s son"
18937msgid "nephew"
18938msgstr "erkek yeğen"
18939
18940#: app/Functions/Functions.php:876
18941msgctxt "sibling’s son"
18942msgid "nephew"
18943msgstr "yeğen"
18944
18945#: app/Functions/Functions.php:886
18946msgctxt "sister’s son"
18947msgid "nephew"
18948msgstr "erkek yeğen"
18949
18950#: app/Functions/Functions.php:1364
18951msgctxt "wife’s brother’s son"
18952msgid "nephew"
18953msgstr "erkek yeğen"
18954
18955#: app/Functions/Functions.php:1360
18956msgctxt "wife’s sibling’s son"
18957msgid "nephew"
18958msgstr "erkek yeğen"
18959
18960#: app/Functions/Functions.php:1362
18961msgctxt "wife’s sister’s son"
18962msgid "nephew"
18963msgstr "erkek yeğen"
18964
18965#: app/Functions/Functions.php:962
18966msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18967msgid "nephew-in-law"
18968msgstr "yeğen kocası"
18969
18970#: app/Functions/Functions.php:1240
18971msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18972msgid "nephew-in-law"
18973msgstr "kardeşim damadı"
18974
18975#: app/Functions/Functions.php:1282
18976msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18977msgid "nephew-in-law"
18978msgstr "kardeşim damadı"
18979
18980#: app/Functions/Functions.php:768
18981msgctxt "brother’s child"
18982msgid "nephew/niece"
18983msgstr "yeğen"
18984
18985#: app/Functions/Functions.php:1112
18986msgctxt "husband’s brother’s child"
18987msgid "nephew/niece"
18988msgstr "yeğen"
18989
18990#: app/Functions/Functions.php:1108
18991msgctxt "husband’s sibling’s child"
18992msgid "nephew/niece"
18993msgstr "yeğen"
18994
18995#: app/Functions/Functions.php:1110
18996msgctxt "husband’s sister’s child"
18997msgid "nephew/niece"
18998msgstr "yeğen"
18999
19000#: app/Functions/Functions.php:872
19001msgctxt "sibling’s child"
19002msgid "nephew/niece"
19003msgstr "yeğen"
19004
19005#: app/Functions/Functions.php:880
19006msgctxt "sister’s child"
19007msgid "nephew/niece"
19008msgstr "yeğen"
19009
19010#: app/Functions/Functions.php:1352
19011msgctxt "wife’s brother’s child"
19012msgid "nephew/niece"
19013msgstr "yeğen"
19014
19015#: app/Functions/Functions.php:1348
19016msgctxt "wife’s sibling’s child"
19017msgid "nephew/niece"
19018msgstr "yeğen"
19019
19020#: app/Functions/Functions.php:1350
19021msgctxt "wife’s sister’s child"
19022msgid "nephew/niece"
19023msgstr "yeğen"
19024
19025#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
19026msgid "never"
19027msgstr "hiçbir zaman"
19028
19029#. I18N: A button label, next page
19030#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19031#: resources/views/individual-page.phtml:82
19032#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19033#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19034#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19035#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19036#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:44
19037#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19038#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19039#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19040#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19041#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19043#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19044#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19045msgid "next"
19046msgstr "sonraki"
19047
19048#: app/Functions/Functions.php:770
19049msgctxt "brother’s daughter"
19050msgid "niece"
19051msgstr "yeğen"
19052
19053#: app/Functions/Functions.php:1118
19054msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19055msgid "niece"
19056msgstr "kız yeğen"
19057
19058#: app/Functions/Functions.php:1114
19059msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19060msgid "niece"
19061msgstr "kız yeğen"
19062
19063#: app/Functions/Functions.php:1116
19064msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19065msgid "niece"
19066msgstr "kız yeğen"
19067
19068#: app/Functions/Functions.php:874
19069msgctxt "sibling’s daughter"
19070msgid "niece"
19071msgstr "yeğen"
19072
19073#: app/Functions/Functions.php:882
19074msgctxt "sister’s daughter"
19075msgid "niece"
19076msgstr "kız yeğen"
19077
19078#: app/Functions/Functions.php:1358
19079msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19080msgid "niece"
19081msgstr "kız yeğen"
19082
19083#: app/Functions/Functions.php:1354
19084msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19085msgid "niece"
19086msgstr "kız yeğen"
19087
19088#: app/Functions/Functions.php:1356
19089msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19090msgid "niece"
19091msgstr "kız yeğen"
19092
19093#: app/Functions/Functions.php:988
19094msgctxt "brother’s son’s wife"
19095msgid "niece-in-law"
19096msgstr "yeğen karısı"
19097
19098#: app/Functions/Functions.php:1250
19099msgctxt "sibling’s son’s wife"
19100msgid "niece-in-law"
19101msgstr "kardeşin gelini"
19102
19103#: app/Functions/Functions.php:1314
19104msgctxt "sisters’s son’s wife"
19105msgid "niece-in-law"
19106msgstr "kardeşin gelini"
19107
19108#: app/Functions/Functions.php:483
19109msgid "ninth cousin"
19110msgstr "dokuzuncu kuzen"
19111
19112#: app/Functions/Functions.php:447
19113msgctxt "FEMALE"
19114msgid "ninth cousin"
19115msgstr "dokuzuncu kuzen"
19116
19117#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19118#: app/Functions/Functions.php:403
19119msgctxt "MALE"
19120msgid "ninth cousin"
19121msgstr "dokuzuncu kuzen"
19122
19123#: app/Functions/FunctionsEdit.php:156 app/Functions/FunctionsEdit.php:190
19124#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197
19125#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198
19126#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19127#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58
19128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19129#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19130#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19131#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
19133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
19134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
19135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
19137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
19138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919
19139#: resources/views/lists/families-table.phtml:325
19140#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19141#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19142#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19143#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19144#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19145#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19146#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19147#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19148#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19149#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19150#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19151#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19152#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19159msgid "no"
19160msgstr "hayır"
19161
19162#. I18N: None of the other options
19163#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19164#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19165#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
19166#: app/Services/EmailService.php:234
19167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
19168msgid "none"
19169msgstr "hiçbiri"
19170
19171#: app/SurnameTradition.php:114
19172msgctxt "Surname tradition"
19173msgid "none"
19174msgstr "hiçbiri"
19175
19176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19177msgid "numbers"
19178msgstr "sayı"
19179
19180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19181#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19182#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19183#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19184#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19185#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19187#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19190#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19191#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19192#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19193msgid "of"
19194msgstr "nın"
19195
19196#: app/Functions/Functions.php:624
19197msgid "parent"
19198msgstr "ebeveyn"
19199
19200#: app/Functions/Functions.php:694
19201msgid "partner"
19202msgstr "eş"
19203
19204#: app/Functions/Functions.php:671
19205msgctxt "FEMALE"
19206msgid "partner"
19207msgstr "eş"
19208
19209#: app/Functions/Functions.php:647
19210msgctxt "MALE"
19211msgid "partner"
19212msgstr "eş"
19213
19214#: app/SurnameTradition.php:77
19215msgctxt "Surname tradition"
19216msgid "paternal"
19217msgstr "baba erkil"
19218
19219#: app/Functions/Functions.php:802
19220msgctxt "father’s father"
19221msgid "paternal grandfather"
19222msgstr "babanın babası"
19223
19224#: app/Functions/Functions.php:804
19225msgctxt "father’s mother"
19226msgid "paternal grandmother"
19227msgstr "babanın annesi"
19228
19229#: app/Functions/Functions.php:806
19230msgctxt "father’s parent"
19231msgid "paternal grandparent"
19232msgstr "babanın ebeveyni"
19233
19234#. I18N: A system where children take their father’s surname
19235#: app/SurnameTradition.php:84
19236msgid "patrilineal"
19237msgstr "baba soyundan gelen"
19238
19239#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19240#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19241msgid "pending"
19242msgstr "bekliyor"
19243
19244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19245msgid "percentage"
19246msgstr "yüzde"
19247
19248#. I18N: A button label, previous page
19249#: resources/views/individual-page.phtml:78
19250#: resources/views/layouts/default.phtml:163
19251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19252#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19253#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19254#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:32
19255#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19256#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19257#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19258#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19259#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19260#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19261#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19262msgid "previous"
19263msgstr "önceki"
19264
19265#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19266#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19267msgid "primary evidence"
19268msgstr "birincil kanıt"
19269
19270#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19271#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19272msgid "questionable evidence"
19273msgstr "tartışmalı kanıt"
19274
19275#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
19276#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19277msgid "records"
19278msgstr "kayıtlar"
19279
19280#: resources/views/family-page.phtml:23
19281#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19282#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19283#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21
19284#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21
19285msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19286msgid "reject"
19287msgstr "reddet"
19288
19289#: resources/views/family-page.phtml:17
19290#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19291#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19292#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15
19293#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15
19294msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19295msgid "reject"
19296msgstr "reddet"
19297
19298#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19299#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19300msgid "rejected"
19301msgstr "reddedildi"
19302
19303#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19304#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19305msgid "religious name"
19306msgstr "dini adı"
19307
19308#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19309#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19310msgctxt "FEMALE"
19311msgid "religious name"
19312msgstr "dini ismi"
19313
19314#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19315#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19316msgctxt "MALE"
19317msgid "religious name"
19318msgstr "dini ismi"
19319
19320#. I18N: A button label.
19321#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19322msgid "replace"
19323msgstr "değiştir"
19324
19325#. I18N: A button label.
19326#: resources/views/admin/changes-log.phtml:88
19327#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19328#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19329#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
19330#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19331msgid "reset"
19332msgstr "sıfırla"
19333
19334#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
19335msgid "right"
19336msgstr "sağ"
19337
19338#. I18N: A button label.
19339#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:33
19340#: resources/views/admin/components.phtml:158
19341#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19342#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
19344#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19345#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19347#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
19349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19350#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19352#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19353#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19354#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
19355#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
19356#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130
19357#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
19358#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:30
19359#: resources/views/edit/new-individual.phtml:328
19360#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19361#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:55
19362#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34
19363#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87
19364#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32
19365#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:42
19366#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19367#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19368#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19369#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19370#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19371#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:78
19372#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19373#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19374#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:47
19375#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
19376#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
19377#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19378msgid "save"
19379msgstr "kaydet"
19380
19381#. I18N: A button label.
19382#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
19383#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19384#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:81
19385#: resources/views/search-advanced-page.phtml:84
19386#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19387#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19388msgid "search"
19389msgstr "ara"
19390
19391#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19392#: app/Functions/Functions.php:565
19393#, php-format
19394msgid "second %s"
19395msgstr "ikinci %s"
19396
19397#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19398#: app/Functions/Functions.php:543
19399#, php-format
19400msgctxt "FEMALE"
19401msgid "second %s"
19402msgstr "ikinci %s"
19403
19404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19405#: app/Functions/Functions.php:520
19406#, php-format
19407msgctxt "MALE"
19408msgid "second %s"
19409msgstr "ikinci %s"
19410
19411#: app/Functions/Functions.php:469
19412msgid "second cousin"
19413msgstr "ikinci kuzen"
19414
19415#: app/Functions/Functions.php:433
19416msgctxt "FEMALE"
19417msgid "second cousin"
19418msgstr "ikinci kuzen"
19419
19420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19421#: app/Functions/Functions.php:382
19422msgctxt "MALE"
19423msgid "second cousin"
19424msgstr "ikinci kuzen"
19425
19426#: app/Functions/Functions.php:1481
19427msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19428msgid "second cousin"
19429msgstr "ikinci kuzen"
19430
19431#: app/Functions/Functions.php:1473
19432msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19433msgid "second cousin"
19434msgstr "ikinci kuzen"
19435
19436#: app/Functions/Functions.php:1477
19437msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19438msgid "second cousin"
19439msgstr "ikinci kuzen"
19440
19441#: app/Functions/Functions.php:1505
19442msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19443msgid "second cousin"
19444msgstr "ikinci kuzen"
19445
19446#: app/Functions/Functions.php:1497
19447msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19448msgid "second cousin"
19449msgstr "ikinci kuzen"
19450
19451#: app/Functions/Functions.php:1501
19452msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19453msgid "second cousin"
19454msgstr "ikinci kuzen"
19455
19456#: app/Functions/Functions.php:1493
19457msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19458msgid "second cousin"
19459msgstr "ikinci kuzen"
19460
19461#: app/Functions/Functions.php:1485
19462msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19463msgid "second cousin"
19464msgstr "ikinci kuzen"
19465
19466#: app/Functions/Functions.php:1489
19467msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19468msgid "second cousin"
19469msgstr "ikinci kuzen"
19470
19471#: app/Functions/Functions.php:1517
19472msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19473msgid "second cousin"
19474msgstr "ikinci kuzen"
19475
19476#: app/Functions/Functions.php:1509
19477msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19478msgid "second cousin"
19479msgstr "ikinci kuzen"
19480
19481#: app/Functions/Functions.php:1513
19482msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19483msgid "second cousin"
19484msgstr "ikinci kuzen"
19485
19486#: app/Functions/Functions.php:1541
19487msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19488msgid "second cousin"
19489msgstr "ikinci kuzen"
19490
19491#: app/Functions/Functions.php:1533
19492msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19493msgid "second cousin"
19494msgstr "ikinci kuzen"
19495
19496#: app/Functions/Functions.php:1537
19497msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19498msgid "second cousin"
19499msgstr "ikinci kuzen"
19500
19501#: app/Functions/Functions.php:1529
19502msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19503msgid "second cousin"
19504msgstr "ikinci kuzen"
19505
19506#: app/Functions/Functions.php:1521
19507msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19508msgid "second cousin"
19509msgstr "ikinci kuzen"
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:1525
19512msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19513msgid "second cousin"
19514msgstr "ikinci kuzen"
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:1553
19517msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19518msgid "second cousin"
19519msgstr "ikinci kuzen"
19520
19521#: app/Functions/Functions.php:1545
19522msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19523msgid "second cousin"
19524msgstr "ikinci kuzen"
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:1549
19527msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19528msgid "second cousin"
19529msgstr "ikinci kuzen"
19530
19531#: app/Functions/Functions.php:1577
19532msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19533msgid "second cousin"
19534msgstr "ikinci kuzen"
19535
19536#: app/Functions/Functions.php:1569
19537msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19538msgid "second cousin"
19539msgstr "ikinci kuzen"
19540
19541#: app/Functions/Functions.php:1573
19542msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19543msgid "second cousin"
19544msgstr "ikinci kuzen"
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:1565
19547msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19548msgid "second cousin"
19549msgstr "ikinci kuzen"
19550
19551#: app/Functions/Functions.php:1557
19552msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19553msgid "second cousin"
19554msgstr "ikinci kuzen"
19555
19556#: app/Functions/Functions.php:1561
19557msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19558msgid "second cousin"
19559msgstr "ikinci kuzen"
19560
19561#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19562#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19563msgid "secondary evidence"
19564msgstr "ikincil kanıt"
19565
19566#. I18N: select all (of the family trees)
19567#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19568#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19569msgid "select all"
19570msgstr "tümü seç"
19571
19572#. I18N: select none (of the family trees)
19573#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19574#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19575msgid "select none"
19576msgstr "hiçbirini seçme"
19577
19578#: app/Functions/Functions.php:617
19579msgid "self"
19580msgstr "kendisi"
19581
19582#: app/Functions/Functions.php:479
19583msgid "seventh cousin"
19584msgstr "yedinci kuzen"
19585
19586#: app/Functions/Functions.php:443
19587msgctxt "FEMALE"
19588msgid "seventh cousin"
19589msgstr "yedinci kuzen"
19590
19591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19592#: app/Functions/Functions.php:397
19593msgctxt "MALE"
19594msgid "seventh cousin"
19595msgstr "yedinci kuzen"
19596
19597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
19598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
19599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
19600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510
19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19604#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
19605#: resources/views/modules/stories/config.phtml:22
19606msgid "show"
19607msgstr "göster"
19608
19609#. I18N: An option in a list-box
19610#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
19611msgid "show changes made in webtrees"
19612msgstr ""
19613
19614#. I18N: An option in a list-box
19615#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
19616msgid "show changes recorded in the genealogy data"
19617msgstr ""
19618
19619#. I18N: button label
19620#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19621#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19622#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:22
19623#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19624#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19625msgid "show more"
19626msgstr "Daha fazla göster"
19627
19628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:201
19629msgid "show the chart"
19630msgstr "çizelgeyi göster"
19631
19632#: app/Functions/Functions.php:764
19633msgid "sibling"
19634msgstr "kardeş"
19635
19636#. I18N: A button label.
19637#: resources/views/login-page.phtml:56
19638#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19639msgid "sign in"
19640msgstr "giriş"
19641
19642#. I18N: A button label.
19643#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19644msgid "sign out"
19645msgstr "oturumu kapat"
19646
19647#: app/Functions/Functions.php:743
19648msgid "sister"
19649msgstr "kız kardeş"
19650
19651#: app/Functions/Functions.php:774
19652msgctxt "brother’s wife"
19653msgid "sister-in-law"
19654msgstr "yenge"
19655
19656#: app/Functions/Functions.php:994
19657msgctxt "brother’s wife’s sister"
19658msgid "sister-in-law"
19659msgstr "abinin baldızı"
19660
19661#: app/Functions/Functions.php:1104
19662msgctxt "husband’s brother’s wife"
19663msgid "sister-in-law"
19664msgstr "elti"
19665
19666#: app/Functions/Functions.php:828
19667msgctxt "husband’s sister"
19668msgid "sister-in-law"
19669msgstr "görümce"
19670
19671#: app/Functions/Functions.php:1294
19672msgctxt "sister’s husband’s sister"
19673msgid "sister-in-law"
19674msgstr "eniştenin kız kardeşi"
19675
19676#: app/Functions/Functions.php:906
19677msgctxt "spouse’s sister"
19678msgid "sister-in-law"
19679msgstr "görümce"
19680
19681#: app/Functions/Functions.php:1344
19682msgctxt "wife’s brother’s wife"
19683msgid "sister-in-law"
19684msgstr "yenge/gelin"
19685
19686#: app/Functions/Functions.php:926
19687msgctxt "wife’s sister"
19688msgid "sister-in-law"
19689msgstr "baldız"
19690
19691#: app/Functions/Functions.php:477
19692msgid "sixth cousin"
19693msgstr "altıncı kuzen"
19694
19695#: app/Functions/Functions.php:441
19696msgctxt "FEMALE"
19697msgid "sixth cousin"
19698msgstr "altıncı kuzen"
19699
19700#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19701#: app/Functions/Functions.php:394
19702msgctxt "MALE"
19703msgid "sixth cousin"
19704msgstr "altıncı kuzen"
19705
19706#: app/Functions/Functions.php:697
19707msgid "son"
19708msgstr "oğlu"
19709
19710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19711msgid "son of"
19712msgstr "oğlu"
19713
19714#: app/Functions/Functions.php:780
19715msgctxt "child’s husband"
19716msgid "son-in-law"
19717msgstr "damat"
19718
19719#: app/Functions/Functions.php:792
19720msgctxt "daughter’s husband"
19721msgid "son-in-law"
19722msgstr "damat"
19723
19724#: app/Functions/Functions.php:1032
19725msgctxt "daughter’s husband’s father"
19726msgid "son-in-law’s father"
19727msgstr "damadın babası"
19728
19729#: app/Functions/Functions.php:1034
19730msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19731msgid "son-in-law’s mother"
19732msgstr "damadın annesi"
19733
19734#: app/Functions/Functions.php:1036
19735msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19736msgid "son-in-law’s parent"
19737msgstr "dünür"
19738
19739#: app/Functions/Functions.php:784
19740msgctxt "child’s spouse"
19741msgid "son/daughter-in-law"
19742msgstr "gelin"
19743
19744#. I18N: An option in a list-box
19745#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19746#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19747msgid "sort by date"
19748msgstr "tarihe göre sırala"
19749
19750#. I18N: A button label.
19751#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39
19752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19754#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19757#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19759msgid "sort by date of birth"
19760msgstr "doğum tarihine göre sırala"
19761
19762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19763#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19764#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19766msgid "sort by date of death"
19767msgstr "ölüm tarihine göre sırala"
19768
19769#. I18N: A button label.
19770#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19771#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19772msgid "sort by date of marriage"
19773msgstr "evlilik tarihine göre sırala"
19774
19775#. I18N: An option in a list-box
19776#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
19777msgid "sort by date, newest first"
19778msgstr "tarihe göre sırala, ilk enyeni"
19779
19780#. I18N: An option in a list-box
19781#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
19782msgid "sort by date, oldest first"
19783msgstr "tarihe göre sırala, ilk eneski"
19784
19785#. I18N: An option in a list-box
19786#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
19787#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19790#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19791#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19792#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19795#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19796#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19798msgid "sort by name"
19799msgstr "isme göre sırala"
19800
19801#: app/Functions/Functions.php:685
19802msgid "spouse"
19803msgstr "eş"
19804
19805#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19806#: app/Services/EmailService.php:236
19807msgid "ssl"
19808msgstr "ssl"
19809
19810#: app/Functions/Functions.php:1102
19811msgctxt "father’s wife’s son"
19812msgid "step-brother"
19813msgstr "üvey kardeş"
19814
19815#: app/Functions/Functions.php:1150
19816msgctxt "mother’s husband’s son"
19817msgid "step-brother"
19818msgstr "üvey kardeş"
19819
19820#: app/Functions/Functions.php:1228
19821msgctxt "parent’s spouse’s son"
19822msgid "step-brother"
19823msgstr "üvey kuzen"
19824
19825#: app/Functions/Functions.php:818
19826msgctxt "husband’s child"
19827msgid "step-child"
19828msgstr "üvey çocuk"
19829
19830#: app/Functions/Functions.php:898
19831msgctxt "spouse’s child"
19832msgid "step-child"
19833msgstr "üvey çocuk"
19834
19835#: app/Functions/Functions.php:916
19836msgctxt "wife’s child"
19837msgid "step-child"
19838msgstr "üvey çocuk"
19839
19840#: app/Functions/Functions.php:820
19841msgctxt "husband’s daughter"
19842msgid "step-daughter"
19843msgstr "üvey çocuk"
19844
19845#: app/Functions/Functions.php:900
19846msgctxt "spouse’s daughter"
19847msgid "step-daughter"
19848msgstr "üvey-kız"
19849
19850#: app/Functions/Functions.php:918
19851msgctxt "wife’s daughter"
19852msgid "step-daughter"
19853msgstr "üvey-kız"
19854
19855#: app/Functions/Functions.php:840
19856msgctxt "mother’s husband"
19857msgid "step-father"
19858msgstr "üvey baba"
19859
19860#: app/Functions/Functions.php:814
19861msgctxt "father’s wife"
19862msgid "step-mother"
19863msgstr "üvey anne"
19864
19865#: app/Functions/Functions.php:870
19866msgctxt "parent’s spouse"
19867msgid "step-parent"
19868msgstr "üvey-ebeveyn"
19869
19870#: app/Functions/Functions.php:1098
19871msgctxt "father’s wife’s child"
19872msgid "step-sibling"
19873msgstr "üvey kardeş"
19874
19875#: app/Functions/Functions.php:1146
19876msgctxt "mother’s husband’s child"
19877msgid "step-sibling"
19878msgstr "üvey kardeş"
19879
19880#: app/Functions/Functions.php:1224
19881msgctxt "parent’s spouse’s child"
19882msgid "step-sibling"
19883msgstr "üvey kuzen"
19884
19885#: app/Functions/Functions.php:1100
19886msgctxt "father’s wife’s daughter"
19887msgid "step-sister"
19888msgstr "üvey kardeş"
19889
19890#: app/Functions/Functions.php:1148
19891msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19892msgid "step-sister"
19893msgstr "üvey kardeş"
19894
19895#: app/Functions/Functions.php:1226
19896msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19897msgid "step-sister"
19898msgstr "üvey kuzen"
19899
19900#: app/Functions/Functions.php:830
19901msgctxt "husband’s son"
19902msgid "step-son"
19903msgstr "üvey oğul"
19904
19905#: app/Functions/Functions.php:908
19906msgctxt "spouse’s son"
19907msgid "step-son"
19908msgstr "üvey-oğlu"
19909
19910#: app/Functions/Functions.php:928
19911msgctxt "wife’s son"
19912msgid "step-son"
19913msgstr "üvey-oğlu"
19914
19915#. I18N: Layout option for lists of names
19916#. I18N: An option in a list-box
19917#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
19918#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19919#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
19920#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19921#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19922msgid "table"
19923msgstr "tablo"
19924
19925#. I18N: Layout option for lists of names
19926#. I18N: An option in a list-box
19927#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97
19928#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
19929msgid "tag cloud"
19930msgstr "etiket kümesi"
19931
19932#: app/Functions/Functions.php:485
19933msgid "tenth cousin"
19934msgstr "onuncu kuzen"
19935
19936#: app/Functions/Functions.php:449
19937msgctxt "FEMALE"
19938msgid "tenth cousin"
19939msgstr "onuncu kuzen"
19940
19941#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19942#: app/Functions/Functions.php:406
19943msgctxt "MALE"
19944msgid "tenth cousin"
19945msgstr "onuncu kuzen"
19946
19947#. I18N: [you should check that:] ...
19948#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
19949msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19950msgstr "dosya “/data/config.ini.php” veritabanı bağlantı ayarları doğrumu"
19951
19952#. I18N: [you should check that:] ...
19953#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
19954msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19955msgstr "dizin “/data” ve dosya “/data/config.ini.php” bunları okumak için web sunucusunun erişim izinleri olması gerekir"
19956
19957#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19958#: app/Functions/Functions.php:194
19959msgid "themself"
19960msgstr "kendileri"
19961
19962#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19963#: app/Functions/Functions.php:568
19964#, php-format
19965msgid "third %s"
19966msgstr "üçüncü %s"
19967
19968#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19969#: app/Functions/Functions.php:546
19970#, php-format
19971msgctxt "FEMALE"
19972msgid "third %s"
19973msgstr "üçüncü %s"
19974
19975#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19976#: app/Functions/Functions.php:523
19977#, php-format
19978msgctxt "MALE"
19979msgid "third %s"
19980msgstr "üçüncü %s"
19981
19982#: app/Functions/Functions.php:471
19983msgid "third cousin"
19984msgstr "üçüncü kuzen"
19985
19986#: app/Functions/Functions.php:435
19987msgctxt "FEMALE"
19988msgid "third cousin"
19989msgstr "üçüncü kuzen"
19990
19991#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19992#: app/Functions/Functions.php:385
19993msgctxt "MALE"
19994msgid "third cousin"
19995msgstr "üçüncü kuzen"
19996
19997#: app/Functions/Functions.php:491
19998msgid "thirteenth cousin"
19999msgstr "on üçüncü kuzen"
20000
20001#: app/Functions/Functions.php:455
20002msgctxt "FEMALE"
20003msgid "thirteenth cousin"
20004msgstr "on üçüncü kuzen"
20005
20006#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20007#: app/Functions/Functions.php:415
20008msgctxt "MALE"
20009msgid "thirteenth cousin"
20010msgstr "on üçüncü kuzen"
20011
20012#. I18N: layout option for the fan chart
20013#: app/Module/FanChartModule.php:585
20014msgid "three-quarter circle"
20015msgstr "üç çeyrek daire"
20016
20017#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20018#: app/Services/EmailService.php:238
20019msgid "tls"
20020msgstr "tls"
20021
20022#. I18N: Gedcom TO dates
20023#: app/Date.php:372
20024#, php-format
20025msgid "to %s"
20026msgstr "%s tarihine"
20027
20028#: app/Functions/Functions.php:489
20029msgid "twelfth cousin"
20030msgstr "onikinci kuzen"
20031
20032#: app/Functions/Functions.php:453
20033msgctxt "FEMALE"
20034msgid "twelfth cousin"
20035msgstr "onikinci kuzen"
20036
20037#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20038#: app/Functions/Functions.php:412
20039msgctxt "MALE"
20040msgid "twelfth cousin"
20041msgstr "onikinci kuzen"
20042
20043#: app/Functions/Functions.php:709
20044msgid "twin brother"
20045msgstr "ikiz erkek kardeş"
20046
20047#: app/Functions/Functions.php:751
20048msgid "twin sibling"
20049msgstr "ikiz kardeş"
20050
20051#: app/Functions/Functions.php:730
20052msgid "twin sister"
20053msgstr "ikiz kız kardeş"
20054
20055#: app/Functions/Functions.php:796
20056msgctxt "father’s brother"
20057msgid "uncle"
20058msgstr "amca"
20059
20060#: app/Functions/Functions.php:1094
20061msgctxt "father’s sister’s husband"
20062msgid "uncle"
20063msgstr "amca"
20064
20065#: app/Functions/Functions.php:832
20066msgctxt "mother’s brother"
20067msgid "uncle"
20068msgstr "amca"
20069
20070#: app/Functions/Functions.php:1180
20071msgctxt "mother’s sister’s husband"
20072msgid "uncle"
20073msgstr "amca"
20074
20075#: app/Functions/Functions.php:852
20076msgctxt "parent’s brother"
20077msgid "uncle"
20078msgstr "amca/dayı"
20079
20080#: app/Functions/Functions.php:1222
20081msgctxt "parent’s sister’s husband"
20082msgid "uncle"
20083msgstr "amca"
20084
20085#: app/Place.php:242
20086msgid "unknown"
20087msgstr "bilinmiyor"
20088
20089#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
20090msgctxt "unknown family"
20091msgid "unknown"
20092msgstr "bilinmiyor"
20093
20094#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458
20095msgid "unlimited"
20096msgstr "sınırsız"
20097
20098#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20099#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20100msgid "unreliable evidence"
20101msgstr "güvenilmez kanıt"
20102
20103#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20104#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
20105msgid "up"
20106msgstr "yukarı"
20107
20108#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20109msgid "update"
20110msgstr "güncelle"
20111
20112#. I18N: A button label.
20113#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20114msgid "upload"
20115msgstr "yükle"
20116
20117#. I18N: A button label.
20118#: resources/views/branches-page.phtml:53
20119#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20120#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20121#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20122#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20123#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20124#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20125#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20126#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20127#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20128#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20129#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20130#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20131msgid "view"
20132msgstr "göster"
20133
20134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
20136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
20137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
20138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
20139msgid "visitors"
20140msgstr "Ziyaretçiler"
20141
20142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20144msgctxt "FEMALE"
20145msgid "was born"
20146msgstr "doğdu"
20147
20148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20150msgctxt "MALE"
20151msgid "was born"
20152msgstr "doğdu"
20153
20154#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20155msgid "webtrees"
20156msgstr "webtrees"
20157
20158#: app/Services/MessageService.php:127
20159msgid "webtrees message"
20160msgstr "webtrees mesajı"
20161
20162#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20163msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20164msgstr "webtrees şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar."
20165
20166#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20167#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20168msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20169msgstr "webtrees'in şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermesi gerekir."
20170
20171#: app/Services/MessageService.php:228
20172msgid "webtrees sends emails with no storage"
20173msgstr "webtrees e-mailleri sunucuya kaydetmeden gönderir"
20174
20175#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20176msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20177msgstr "webtrees aksanlı harfler, özel karakterler ve latin olmayan alfabeler için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8 desteklemeyen bir soy ağacı yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz."
20178
20179#: app/Functions/Functions.php:662
20180msgid "wife"
20181msgstr "hanım"
20182
20183#. I18N: Name of a theme.
20184#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20185msgid "xenea"
20186msgstr "xenea"
20187
20188#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20189msgid "years"
20190msgstr "yıl"
20191
20192#: app/Functions/FunctionsEdit.php:157 app/Functions/FunctionsEdit.php:191
20193#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197
20194#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198
20195#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20196#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58
20197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20198#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20199#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20200#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
20202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
20203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
20204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
20206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919
20208#: resources/views/lists/families-table.phtml:327
20209#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20210#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20211#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20212#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20213#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20214#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20215#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20216#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20217#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20218#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20219#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20220#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20221#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20228msgid "yes"
20229msgstr "evet"
20230
20231#. I18N: [you should check that:] ...
20232#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20233msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20234msgstr "phpmyadmin v.b. diğer uygulamalar kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz"
20235
20236#: app/Functions/Functions.php:713
20237msgid "younger brother"
20238msgstr "küçük erkek kardeş"
20239
20240#: app/Functions/Functions.php:755
20241msgid "younger sibling"
20242msgstr "küçük kardeş"
20243
20244#: app/Functions/Functions.php:734
20245msgid "younger sister"
20246msgstr "küçük kız kardeş"
20247
20248#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20249#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20250#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20251#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20252#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248
20253#, php-format
20254msgid "±%s year"
20255msgid_plural "±%s years"
20256msgstr[0] "±%s yıl"
20257msgstr[1] "±%s yıl"
20258
20259#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20260#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20261#, php-format
20262msgid "“%s” has been deleted."
20263msgstr "“%s” silindi."
20264
20265#. I18N: Description of a “Data fix” module
20266#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20267msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20268msgstr "“Vurgulanan görüntü” (_PRIM) etiketleri, bazı şecere uygulamaları tarafından bir kişinin tercih ettiği görüntüyü belirtmek için kullanılır. Alternatif olarak, görüntüleri tercih edilen görüntü ilk sırada listelenecek şekilde yeniden sıralanabilir."
20269
20270#: app/Functions/FunctionsPrint.php:121 app/Note.php:133
20271#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20272#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20273msgid "…"
20274msgstr "…"
20275
20276#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:394
20277#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1133
20278#: app/Module/IndividualListModule.php:279
20279#: app/Module/IndividualListModule.php:492
20280msgctxt "Unknown given name"
20281msgid "…"
20282msgstr "…"
20283
20284#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:394
20285#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1132
20286#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20287#: app/Module/IndividualListModule.php:288
20288#: app/Module/IndividualListModule.php:508
20289msgctxt "Unknown surname"
20290msgid "…"
20291msgstr "…"
20292
20293#~ msgid " per gender"
20294#~ msgstr " her cinsiyet"
20295
20296#~ msgid " per time period"
20297#~ msgstr " her zaman dönemi"
20298
20299#, php-format
20300#~ msgid "#%s"
20301#~ msgstr "#%s"
20302
20303#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20304#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20305#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi."
20306#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi."
20307
20308#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20309#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20310#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s."
20311#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s."
20312
20313#~ msgid "%s day ago"
20314#~ msgid_plural "%s days ago"
20315#~ msgstr[0] "%s gün önce"
20316#~ msgstr[1] "%s gün önce"
20317
20318#~ msgid "%s hour ago"
20319#~ msgid_plural "%s hours ago"
20320#~ msgstr[0] "%s saat önce"
20321#~ msgstr[1] "%s saat önce"
20322
20323#~ msgid "%s individual is private."
20324#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20325#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır."
20326#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır."
20327
20328#, php-format
20329#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20330#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20331#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey"
20332#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey"
20333
20334#, php-format
20335#~ msgid "%s individual with events in %s"
20336#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20337#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey"
20338#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey"
20339
20340#, php-format
20341#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20342#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20343#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey"
20344#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey"
20345
20346#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20347#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin."
20348
20349#, php-format
20350#~ msgid "%s location has been imported."
20351#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20352#~ msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı."
20353#~ msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı."
20354
20355#~ msgid "%s minute ago"
20356#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20357#~ msgstr[0] "%s dakika önce"
20358#~ msgstr[1] "%s dakika önce"
20359
20360#~ msgid "%s month ago"
20361#~ msgid_plural "%s months ago"
20362#~ msgstr[0] "%s ay önce"
20363#~ msgstr[1] "%s ay önce"
20364
20365#~ msgid "%s second ago"
20366#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20367#~ msgstr[0] "%s saniye önce"
20368#~ msgstr[1] "%s saniye önce"
20369
20370#~ msgid "%s year ago"
20371#~ msgid_plural "%s years ago"
20372#~ msgstr[0] "%s yıl önce"
20373#~ msgstr[1] "%s yıl önce"
20374
20375#, php-format
20376#~ msgid "(aged less than %s)"
20377#~ msgstr "(%s daha az yaşlı)"
20378
20379#, php-format
20380#~ msgid "(aged more than %s)"
20381#~ msgstr "(%s daha çok yaşlı)"
20382
20383#~ msgid "(in childhood)"
20384#~ msgstr "(çocuklukta)"
20385
20386#~ msgid "(in infancy)"
20387#~ msgstr "(doğarken)"
20388
20389#~ msgid "(stillborn)"
20390#~ msgstr "(ölü doğdu)"
20391
20392#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20393#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur."
20394
20395#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20396#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir."
20397
20398#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20399#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz."
20400
20401#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20402#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)."
20403
20404#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20405#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz."
20406
20407#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20408#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz."
20409
20410#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20411#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu."
20412
20413#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20414#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu."
20415
20416#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20417#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır."
20418
20419#~ msgid "A.M."
20420#~ msgstr "öğleden önce"
20421
20422#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20423#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz"
20424
20425#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20426#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ"
20427
20428#~ msgid "API key"
20429#~ msgstr "API anahtarı"
20430
20431#~ msgid "Acadia"
20432#~ msgstr "Acadia"
20433
20434#~ msgid "Add a blank row"
20435#~ msgstr "Boş Satır Ekle"
20436
20437#~ msgid "Add a brother or sister"
20438#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle"
20439
20440#~ msgid "Add a child to this family"
20441#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle"
20442
20443#~ msgid "Add a geographic location"
20444#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle"
20445
20446#~ msgid "Add a husband to this family"
20447#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle"
20448
20449#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20450#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle"
20451
20452#~ msgid "Add a son or daughter"
20453#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle"
20454
20455#~ msgid "Add a spouse"
20456#~ msgstr "Bir eş ekle"
20457
20458#~ msgid "Add a wife to this family"
20459#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle"
20460
20461#~ msgid "Add an associate"
20462#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle"
20463
20464#~ msgid "Add another individual to the chart"
20465#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle"
20466
20467#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20468#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin."
20469
20470#~ msgid "Add links"
20471#~ msgstr "Linkler ekle"
20472
20473#~ msgid "Add missing married names"
20474#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle"
20475
20476#~ msgid "Add to favorites"
20477#~ msgstr "Favorilere ekle"
20478
20479#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20480#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle"
20481
20482#~ msgctxt "FEMALE"
20483#~ msgid "Adopted by both parents"
20484#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
20485
20486#~ msgctxt "MALE"
20487#~ msgid "Adopted by both parents"
20488#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
20489
20490#~ msgctxt "FEMALE"
20491#~ msgid "Adopted by father"
20492#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
20493
20494#~ msgctxt "MALE"
20495#~ msgid "Adopted by father"
20496#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
20497
20498#~ msgctxt "FEMALE"
20499#~ msgid "Adopted by mother"
20500#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
20501
20502#~ msgctxt "MALE"
20503#~ msgid "Adopted by mother"
20504#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
20505
20506#~ msgid "Advanced"
20507#~ msgstr "Gelişmiş"
20508
20509#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20510#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin."
20511
20512#~ msgid "Age of item"
20513#~ msgstr "Öğenin yaşı"
20514
20515#~ msgid "Age related to birth year"
20516#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı"
20517
20518#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20519#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı"
20520
20521#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20522#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı"
20523
20524#~ msgid "All files have read and write permission."
20525#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var."
20526
20527#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20528#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir"
20529
20530#~ msgctxt "FEMALE"
20531#~ msgid "Also known as"
20532#~ msgstr "Olarak da bilinir"
20533
20534#~ msgctxt "MALE"
20535#~ msgid "Also known as"
20536#~ msgstr "Olarak da bilinir"
20537
20538#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20539#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir."
20540
20541#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20542#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu."
20543
20544#~ msgid "An unknown error occurred"
20545#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu"
20546
20547#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20548#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın."
20549
20550#~ msgid "Approval of account at %s"
20551#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı"
20552
20553#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20554#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
20555
20556#~ msgid "Associates"
20557#~ msgstr "İştirakler"
20558
20559#, fuzzy
20560#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20561#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur"
20562
20563#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20564#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet"
20565
20566#~ msgid "Available blocks"
20567#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar"
20568
20569#~ msgid "Basic"
20570#~ msgstr "Temel"
20571
20572#~ msgid "Bearing"
20573#~ msgstr "kerteriz"
20574
20575#~ msgid "Body"
20576#~ msgstr "Mesaj"
20577
20578#~ msgid "Booklet"
20579#~ msgstr "Broşür"
20580
20581#~ msgid "Brit milah of a brother"
20582#~ msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)"
20583
20584#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20585#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
20586
20587#~ msgctxt "daughter’s son"
20588#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20589#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
20590
20591#~ msgctxt "son’s son"
20592#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20593#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
20594
20595#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
20596#~ msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)"
20597
20598#~ msgid "Brit milah of a son"
20599#~ msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)"
20600
20601#~ msgid "British West Indies"
20602#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları"
20603
20604#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
20605#~ msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı"
20606
20607#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
20608#~ msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı"
20609
20610#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20611#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir."
20612
20613#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20614#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20615#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor."
20616#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor."
20617
20618#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20619#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor."
20620
20621#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20622#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla."
20623
20624#~ msgid "Cannot create"
20625#~ msgstr "Oluşturulamıyor"
20626
20627#~ msgid "Cape Colony"
20628#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi"
20629
20630#~ msgid "Catalonia"
20631#~ msgstr "Katalonya"
20632
20633#~ msgid "Caution!"
20634#~ msgstr "Dikkat!"
20635
20636#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20637#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir."
20638
20639#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20640#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir."
20641
20642#~ msgid "Cemeteries"
20643#~ msgstr "Mezarlıklar"
20644
20645#~ msgid "Center map here"
20646#~ msgstr "Burada haritayı ortala"
20647
20648#~ msgid "Change"
20649#~ msgstr "Değiştir"
20650
20651#~ msgid "Change flag"
20652#~ msgstr "Bayrağı değiştir"
20653
20654#~ msgid "Change language"
20655#~ msgstr "Lisan Değiştir"
20656
20657#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20658#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir"
20659
20660#~ msgid "Channel Islands"
20661#~ msgstr "Kanal Adaları"
20662
20663#~ msgid "Check file permissions…"
20664#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…"
20665
20666#~ msgid "Check for custom modules…"
20667#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…"
20668
20669#~ msgid "Check for custom themes…"
20670#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…"
20671
20672#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20673#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin."
20674
20675#~ msgid "Check the settings and try again."
20676#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin."
20677
20678#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20679#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz."
20680
20681#~ msgid "Choose: "
20682#~ msgstr "Seçin: "
20683
20684#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20685#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın."
20686
20687#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20688#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak"
20689
20690#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20691#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla"
20692
20693#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20694#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın"
20695
20696#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20697#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla"
20698
20699#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20700#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla."
20701
20702#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20703#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin."
20704
20705#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20706#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın."
20707
20708#~ msgid "Columns per page"
20709#~ msgstr "Sayfa başına sütun"
20710
20711#~ msgid "Configure"
20712#~ msgstr "Yapılandırma"
20713
20714#~ msgid "Confirm password"
20715#~ msgstr "Şifre tekrarı"
20716
20717#~ msgid "Continue adding"
20718#~ msgstr "Eklemeye Devam"
20719
20720#~ msgid "Cookie warning"
20721#~ msgstr "Çerez uyarısı"
20722
20723#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20724#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek."
20725
20726#~ msgid "Count"
20727#~ msgstr "Sayı"
20728
20729#~ msgid "Countries"
20730#~ msgstr "Ülkeler"
20731
20732#~ msgid "Counts "
20733#~ msgstr "Sayı "
20734
20735#~ msgid "County"
20736#~ msgstr "ilçe"
20737
20738#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20739#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur"
20740
20741#~ msgid "Create a website access rule"
20742#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur"
20743
20744#~ msgid "Current"
20745#~ msgstr "Geçerli"
20746
20747#~ msgid "Custom tags"
20748#~ msgstr "Özel etiketler"
20749
20750#~ msgid "Custom theme"
20751#~ msgstr "Özel tema"
20752
20753#~ msgid "Czechoslovakia"
20754#~ msgstr "Çekoslovakya"
20755
20756#~ msgid "Dashboard"
20757#~ msgstr "Gösterge paneli"
20758
20759#~ msgid "Database and table names"
20760#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı"
20761
20762#~ msgid "Default"
20763#~ msgstr "Varsayılan"
20764
20765#~ msgid "Default map type"
20766#~ msgstr "Varsayılan harita tipi"
20767
20768#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20769#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi"
20770
20771#~ msgid "Default pedigree generations"
20772#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri"
20773
20774#~ msgid "Delete old files…"
20775#~ msgstr "Eski dosyaları sil…"
20776
20777#~ msgid "Delete temporary files…"
20778#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…"
20779
20780#~ msgid "Description unavailable"
20781#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor"
20782
20783#~ msgid "Desired password"
20784#~ msgstr "Şifre"
20785
20786#~ msgid "Desired username"
20787#~ msgstr "Kullanıcı adı"
20788
20789#~ msgid "Disable these modules"
20790#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak"
20791
20792#~ msgid "Disable these themes"
20793#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak"
20794
20795#~ msgid "Display all"
20796#~ msgstr "Tümü göster"
20797
20798#~ msgid "Display map coordinates"
20799#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster"
20800
20801#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20802#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız."
20803
20804#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20805#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar."
20806
20807#~ msgid "Download geographic data"
20808#~ msgstr "Coğrafi verileri indir"
20809
20810#~ msgid "Earliest birth year"
20811#~ msgstr "İlk doğum yılı"
20812
20813#~ msgid "Earliest death year"
20814#~ msgstr "İlk vefat yılı"
20815
20816#~ msgid "Edit a website access rule"
20817#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle"
20818
20819#~ msgid "Edit media"
20820#~ msgstr "Medya düzenle"
20821
20822#~ msgid "Edit the details"
20823#~ msgstr "Detayları Düzenle"
20824
20825#~ msgid "Edit the media object"
20826#~ msgstr "Medya öğesi düzenle"
20827
20828#~ msgid "Edit the note"
20829#~ msgstr "Not düzenle"
20830
20831#~ msgid "Edit the repository"
20832#~ msgstr "Havuzu düzenle"
20833
20834#~ msgid "Edit the source"
20835#~ msgstr "Kaynağı düzenle"
20836
20837#~ msgid "Eire"
20838#~ msgstr "Eire"
20839
20840#~ msgid "Elevation"
20841#~ msgstr "Yükselti"
20842
20843#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20844#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez."
20845
20846#~ msgid "Embedded variable"
20847#~ msgstr "Gömülü değişken"
20848
20849#~ msgid "End IP address"
20850#~ msgstr "IP adresinde bitir"
20851
20852#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20853#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin"
20854
20855#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20856#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın."
20857
20858#~ msgid "Enter report values"
20859#~ msgstr "Rapor değerleri girin"
20860
20861#~ msgid "Exact text"
20862#~ msgstr "Tam metin"
20863
20864#~ msgid "FAQ position"
20865#~ msgstr "SSS konumu"
20866
20867#~ msgid "FAQ visibility"
20868#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği"
20869
20870#~ msgid "Family ID prefix"
20871#~ msgstr "Aile ID öneki"
20872
20873#~ msgid "Family group information"
20874#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi"
20875
20876#~ msgid "Family list"
20877#~ msgstr "Aile listesi"
20878
20879#~ msgid "File containing places (CSV)"
20880#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)"
20881
20882#~ msgid "Find a fact or event"
20883#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul"
20884
20885#~ msgid "Find a family"
20886#~ msgstr "Bir aile bul"
20887
20888#~ msgid "Find a media object"
20889#~ msgstr "Bir medya öğesi bul"
20890
20891#~ msgid "Find a place"
20892#~ msgstr "Bir yer bul"
20893
20894#~ msgid "Find a repository"
20895#~ msgstr "Bir havuz bul"
20896
20897#~ msgid "Find a shared note"
20898#~ msgstr "Bir not bul"
20899
20900#~ msgid "Find an individual"
20901#~ msgstr "Bir birey bul"
20902
20903#~ msgid "From"
20904#~ msgstr "Başlangıç tarihi"
20905
20906#~ msgid "Gender icon on charts"
20907#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu"
20908
20909#~ msgid "Get an API key from Google."
20910#~ msgstr "Google API anahtarı alın."
20911
20912#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20913#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar."
20914
20915#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20916#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri"
20917
20918#~ msgid "Google Street View™"
20919#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™"
20920
20921#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20922#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir."
20923
20924#~ msgid "Grandparents"
20925#~ msgstr "Büyükebeveynler"
20926
20927#~ msgid "Head of household"
20928#~ msgstr "Ev Halkın Başkanı"
20929
20930#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20931#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir."
20932
20933#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20934#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır."
20935
20936#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20937#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir."
20938
20939#~ msgid "Highest population"
20940#~ msgstr "En yüksek nüfus"
20941
20942#~ msgid "Historical facts"
20943#~ msgstr "Tarihi olgular"
20944
20945#~ msgid "House"
20946#~ msgstr "Ev"
20947
20948#~ msgid "Hybrid"
20949#~ msgstr "Karısık"
20950
20951#~ msgid "Icon"
20952#~ msgstr "İkon"
20953
20954#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20955#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>"
20956
20957#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
20958#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir."
20959
20960#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20961#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir."
20962
20963#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
20964#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> daha az güvenli uygulamalar </a> seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın."
20965
20966#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20967#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir."
20968
20969#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20970#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır."
20971
20972#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
20973#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> uygulama şifresi </a> oluşturun."
20974
20975#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20976#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir."
20977
20978#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20979#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir."
20980
20981#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20982#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir."
20983
20984#~ msgid "Import Options."
20985#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri."
20986
20987#~ msgid "Import all places from a family tree"
20988#~ msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar"
20989
20990#~ msgid "Include fully matched places"
20991#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer"
20992
20993#~ msgid "Individual ID prefix"
20994#~ msgstr "Birey ID öneki"
20995
20996#~ msgid "Individual distribution"
20997#~ msgstr "Birey dağılım"
20998
20999#~ msgid "Individual list"
21000#~ msgstr "Birey listesi"
21001
21002#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21003#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir."
21004
21005#~ msgid "Installation folder"
21006#~ msgstr "Kurulum dizini"
21007
21008#~ msgid "Instructions for Google mail"
21009#~ msgstr "Google gmail için talimatlar"
21010
21011#~ msgid "Interred"
21012#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21013
21014#~ msgctxt "FEMALE"
21015#~ msgid "Interred"
21016#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21017
21018#~ msgctxt "MALE"
21019#~ msgid "Interred"
21020#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21021
21022#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21023#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi"
21024
21025#~ msgid "Keep"
21026#~ msgstr "Koru"
21027
21028#~ msgid "Keep link in list"
21029#~ msgstr "Listede Linki koru"
21030
21031#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21032#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu"
21033
21034#~ msgid "Latest birth year"
21035#~ msgstr "Son doğum yılı"
21036
21037#~ msgid "Latest death year"
21038#~ msgstr "Son vefat yılı"
21039
21040#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21041#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak."
21042
21043#~ msgctxt "paper size"
21044#~ msgid "Legal"
21045#~ msgstr "Legal"
21046
21047#~ msgid "Limit"
21048#~ msgstr "Kota"
21049
21050#~ msgid "Limit display by"
21051#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla"
21052
21053#~ msgid "Link to an existing media object"
21054#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla"
21055
21056#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21057#~ msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor"
21058
21059#~ msgid "Login ID"
21060#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı"
21061
21062#~ msgid "Longevity versus time"
21063#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği"
21064
21065#~ msgid "Lost password request"
21066#~ msgstr "Yeni şifre gönder"
21067
21068#~ msgid "Lowest population"
21069#~ msgstr "En düşük nüfus"
21070
21071#~ msgid "Main section blocks"
21072#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları"
21073
21074#~ msgid "Manage the links"
21075#~ msgstr "Link yönetimi"
21076
21077#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21078#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister."
21079
21080#~ msgid "Match calendar"
21081#~ msgstr "Eşleşme takvimi"
21082
21083#~ msgid "Max"
21084#~ msgstr "Enfazla"
21085
21086#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21087#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller"
21088
21089#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21090#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri"
21091
21092#~ msgid "Media ID prefix"
21093#~ msgstr "Medya ID öneki"
21094
21095#~ msgid "Media contains"
21096#~ msgstr "Medya içerikleri"
21097
21098#~ msgid "Memory limit"
21099#~ msgstr "Hafiza sınırı"
21100
21101#~ msgid "Midnight"
21102#~ msgstr "Geceyarısı"
21103
21104#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21105#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir."
21106
21107#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21108#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer"
21109
21110#~ msgid "Moderate pending changes"
21111#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler"
21112
21113#~ msgid "More news articles"
21114#~ msgstr "Daha fazla haber makaleleri"
21115
21116#~ msgid "Move left"
21117#~ msgstr "Sola Taşı"
21118
21119#~ msgid "Move right"
21120#~ msgstr "Sağa taşı"
21121
21122#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21123#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s"
21124
21125#~ msgid "MySQL variables"
21126#~ msgstr "MySQL değişkenleri"
21127
21128#~ msgid "Name contains"
21129#~ msgstr "Adı"
21130
21131#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21132#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)"
21133
21134#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21135#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)"
21136
21137#~ msgid "Neighborhood"
21138#~ msgstr "Kasaba/Semt"
21139
21140#~ msgid "Netherlands Antilles"
21141#~ msgstr "Hollanda Antilleri"
21142
21143#~ msgid "Neutral Zone"
21144#~ msgstr "Tarafsız Bölge"
21145
21146#~ msgctxt "FEMALE"
21147#~ msgid "Never married"
21148#~ msgstr "Hiç evlenmemiş"
21149
21150#~ msgctxt "MALE"
21151#~ msgid "Never married"
21152#~ msgstr "Hiç evlenmemiş"
21153
21154#~ msgid "No ancestors in the database."
21155#~ msgstr "Veritabanında atalar yok."
21156
21157#~ msgid "No custom modules are enabled."
21158#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok."
21159
21160#~ msgid "No custom themes are enabled."
21161#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok."
21162
21163#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21164#~ msgstr "Yaşayan kişilerin bugün için hadiseleri yok."
21165
21166#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21167#~ msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil."
21168
21169#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21170#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21171#~ msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok."
21172#~ msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok."
21173
21174#~ msgid "No limit"
21175#~ msgstr "Kota yok"
21176
21177#~ msgid "No map data exists for this individual"
21178#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok"
21179
21180#~ msgid "No mappable items"
21181#~ msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor"
21182
21183#~ msgid "No media file was provided."
21184#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı."
21185
21186#~ msgid "No places found"
21187#~ msgstr "Yerler bulunamadı"
21188
21189#~ msgid "No places have been found."
21190#~ msgstr "Yer bulunamadı."
21191
21192#~ msgid "Nobody at all"
21193#~ msgstr "Hiç kimse"
21194
21195#~ msgid "Noon"
21196#~ msgstr "Öğlen"
21197
21198#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21199#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil"
21200
21201#~ msgctxt "FEMALE"
21202#~ msgid "Not married"
21203#~ msgstr "Evli değil"
21204
21205#~ msgctxt "MALE"
21206#~ msgid "Not married"
21207#~ msgstr "Evli değil"
21208
21209#~ msgid "Note ID prefix"
21210#~ msgstr "Not ID öneki"
21211
21212#~ msgid "Number of generations"
21213#~ msgstr "Nesillerin sayısı"
21214
21215#~ msgid "Number of items"
21216#~ msgstr "Öğe sayısı"
21217
21218#~ msgid "Number of items to show"
21219#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı"
21220
21221#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21222#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: "
21223
21224#~ msgid "Oldest at bottom"
21225#~ msgstr "Eneski altta"
21226
21227#~ msgid "Oldest at top"
21228#~ msgstr "Eneski üste"
21229
21230#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21231#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek"
21232
21233#~ msgid "Order"
21234#~ msgstr "Sıra"
21235
21236#~ msgid "Other folder… please type in"
21237#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın"
21238
21239#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21240#~ msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir."
21241
21242#~ msgid "Others"
21243#~ msgstr "Diğerleri"
21244
21245#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21246#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz."
21247
21248#~ msgid "Own charts"
21249#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz"
21250
21251#~ msgid "P.M."
21252#~ msgstr "öğleden sonra"
21253
21254#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21255#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
21256
21257#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21258#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
21259
21260#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21261#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
21262
21263#~ msgid "PHP time limit"
21264#~ msgstr "PHP zaman sınırı"
21265
21266#~ msgid "Passwords do not match."
21267#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor."
21268
21269#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21270#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir."
21271
21272#~ msgid "Pedigree of %s"
21273#~ msgstr "%s için Soyağacı"
21274
21275#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21276#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:"
21277
21278#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21279#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı"
21280
21281#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21282#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir."
21283
21284#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21285#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı"
21286
21287#~ msgid "Place check"
21288#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et"
21289
21290#~ msgid "Place contains"
21291#~ msgstr "Aranacak Yer"
21292
21293#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21294#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…"
21295
21296#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21297#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…"
21298
21299#~ msgid "Places found"
21300#~ msgstr "Bulunan yerler"
21301
21302#~ msgid "Places in %s"
21303#~ msgstr "%s Yerleri"
21304
21305#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21306#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz."
21307
21308#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21309#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur"
21310
21311#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21312#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz"
21313
21314#~ msgid "Please enter a message subject."
21315#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin."
21316
21317#~ msgid "Please enter more than one character."
21318#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz."
21319
21320#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21321#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin."
21322
21323#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21324#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır."
21325
21326#~ msgid "Precision"
21327#~ msgstr "Hassasiyet"
21328
21329#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21330#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti"
21331
21332#~ msgid "Prefixes"
21333#~ msgstr "Önekler"
21334
21335#~ msgid "README documentation"
21336#~ msgstr "BENİOKU belgeleri"
21337
21338#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21339#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez."
21340
21341#~ msgid "Redraw map"
21342#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz"
21343
21344#~ msgctxt "FEMALE"
21345#~ msgid "Religious name"
21346#~ msgstr "Dini ismi"
21347
21348#~ msgctxt "MALE"
21349#~ msgid "Religious name"
21350#~ msgstr "Dini ismi"
21351
21352#~ msgid "Remove flag"
21353#~ msgstr "Bayrağı kaldır"
21354
21355#~ msgid "Remove link from list"
21356#~ msgstr "Listeden Linki kaldır"
21357
21358#~ msgid "Repositories found"
21359#~ msgstr "Bulunan Havuzlar"
21360
21361#~ msgid "Repository ID prefix"
21362#~ msgstr "Havuz ID öneki"
21363
21364#~ msgid "Repository contains"
21365#~ msgstr "Havuz içerikleri"
21366
21367#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21368#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın."
21369
21370#~ msgid "Resulting value"
21371#~ msgstr "Sonuçlanan değer"
21372
21373#~ msgid "Right section blocks"
21374#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları"
21375
21376#~ msgid "Rule"
21377#~ msgstr "Kural"
21378
21379#~ msgid "Satellite"
21380#~ msgstr "Uydu"
21381
21382#~ msgid "Search engine"
21383#~ msgstr "Arama motoru"
21384
21385#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21386#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara."
21387
21388#~ msgid "Search globally"
21389#~ msgstr "küresel Arama"
21390
21391#~ msgid "Search locally"
21392#~ msgstr "Yerel Arama"
21393
21394#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21395#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın."
21396
21397#~ msgid "Select chart type"
21398#~ msgstr "Çizelge tipi seç"
21399
21400#~ msgid "Select events"
21401#~ msgstr "Hadiseleri Seç"
21402
21403#~ msgid "Select flag"
21404#~ msgstr "Bayrak seç"
21405
21406#~ msgid "Select the desired count interval"
21407#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin"
21408
21409#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21410#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz."
21411
21412#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21413#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin"
21414
21415#~ msgid "Send broadcast messages"
21416#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder"
21417
21418#~ msgid "Separated"
21419#~ msgstr "Ayrılmış"
21420
21421#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21422#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ"
21423
21424#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21425#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)"
21426
21427#~ msgid "Session timeout"
21428#~ msgstr "Oturum zaman aşımı"
21429
21430#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21431#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin."
21432
21433#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21434#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin."
21435
21436#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21437#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin."
21438
21439#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21440#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır."
21441
21442#~ msgid "Shared note contains"
21443#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri"
21444
21445#~ msgid "Shared notes found"
21446#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar"
21447
21448#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21449#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi"
21450
21451#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21452#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster"
21453
21454#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21455#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster"
21456
21457#~ msgid "Show all tags"
21458#~ msgstr "Tüm etiketleri göster"
21459
21460#~ msgid "Show chart details by default"
21461#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster"
21462
21463#~ msgid "Show common surnames"
21464#~ msgstr "Ortak soyadları göster"
21465
21466#~ msgid "Show counts before or after name"
21467#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster"
21468
21469#~ msgid "Show cousins"
21470#~ msgstr "Kuzenleri göster"
21471
21472#~ msgid "Show date differences"
21473#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster"
21474
21475#~ msgid "Show details"
21476#~ msgstr "Detayları Göster"
21477
21478#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21479#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster."
21480
21481#~ msgid "Show images"
21482#~ msgstr "Resimleri göster"
21483
21484#~ msgid "Show inactive places"
21485#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster"
21486
21487#~ msgid "Show lifespans"
21488#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster"
21489
21490#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21491#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster"
21492
21493#~ msgid "Show only the selected tags"
21494#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster"
21495
21496#~ msgid "Show places in hierarchy"
21497#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster"
21498
21499#~ msgid "Show related individuals/families"
21500#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster"
21501
21502#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21503#~ msgstr "Google Maps™ harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster."
21504
21505#~ msgid "Sicily"
21506#~ msgstr "Sicilya"
21507
21508#~ msgid "Sign-in URL"
21509#~ msgstr "Giriş URL"
21510
21511#~ msgid "Signed-in as "
21512#~ msgstr "Giriş yapılan "
21513
21514#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21515#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez."
21516
21517#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21518#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)"
21519
21520#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21521#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"."
21522
21523#~ msgid "Source ID prefix"
21524#~ msgstr "Kaynak ID öneki"
21525
21526#~ msgid "Source contains"
21527#~ msgstr "Kaynak içerkleri"
21528
21529#~ msgid "Spouse census date"
21530#~ msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi"
21531
21532#~ msgid "Spouse census place"
21533#~ msgstr "Eşin nüfus sayım yeri"
21534
21535#~ msgid "Standard"
21536#~ msgstr "Standart"
21537
21538#~ msgid "Start IP address"
21539#~ msgstr "IP adresinden başla"
21540
21541#~ msgid "Start at parents"
21542#~ msgstr "Ebeveynlerle başla"
21543
21544#~ msgid "Statistics chart"
21545#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri"
21546
21547#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21548#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet"
21549
21550#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21551#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet"
21552
21553#~ msgid "Subdivision"
21554#~ msgstr "Alt bölüm"
21555
21556#~ msgid "Suffixes"
21557#~ msgstr "Sonekler"
21558
21559#~ msgid "System settings"
21560#~ msgstr "Sistem ayarları"
21561
21562#~ msgid "Tag"
21563#~ msgstr "Etiket"
21564
21565#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
21566#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın."
21567
21568#~ msgid "Terrain"
21569#~ msgstr "Topografik"
21570
21571#~ msgid "The FAQ list is empty."
21572#~ msgstr "SSS listesi boş."
21573
21574#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21575#~ msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor."
21576
21577#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21578#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:"
21579
21580#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
21581#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır."
21582
21583#~ msgid "The database reported the following error message:"
21584#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:"
21585
21586#~ msgid "The details of this family are private."
21587#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir."
21588
21589#~ msgid "The details of this individual are private."
21590#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir."
21591
21592#~ msgid "The file %s could not be updated."
21593#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi."
21594
21595#~ msgid "The file %s has been created."
21596#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu."
21597
21598#, php-format
21599#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21600#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı."
21601
21602#~ msgid "The following places have been changed:"
21603#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:"
21604
21605#~ msgid "The following places would be changed:"
21606#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:"
21607
21608#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21609#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır."
21610
21611#~ msgid "The media file %s does not exist."
21612#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil."
21613
21614#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21615#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı."
21616
21617#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21618#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız."
21619
21620#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21621#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe."
21622
21623#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21624#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır."
21625
21626#~ msgid "The passwords do not match."
21627#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor."
21628
21629#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
21630#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi."
21631
21632#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21633#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir."
21634
21635#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21636#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi."
21637
21638#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21639#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz."
21640
21641#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21642#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir."
21643
21644#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21645#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı."
21646
21647#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21648#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı."
21649
21650#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21651#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil."
21652
21653#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21654#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)."
21655
21656#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21657#~ msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın."
21658
21659#~ msgid "The version of %s is too new."
21660#~ msgstr "%s sürümü çok yeni."
21661
21662#~ msgid "The version of %s is too old."
21663#~ msgstr "%s sürümü çok eski."
21664
21665#~ msgid "The website access rule has been created."
21666#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu."
21667
21668#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21669#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi."
21670
21671#~ msgid "The website access rule has been updated."
21672#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi."
21673
21674#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21675#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir."
21676
21677#~ msgid "Theme menu"
21678#~ msgstr "Tema menüsü"
21679
21680#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21681#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır."
21682
21683#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21684#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı."
21685
21686#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21687#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar."
21688
21689#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21690#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay."
21691
21692#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21693#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz."
21694
21695#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21696#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız."
21697
21698#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21699#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır."
21700
21701#~ msgid "This family remained childless"
21702#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı"
21703
21704#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21705#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz."
21706
21707#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21708#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>"
21709
21710#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21711#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir."
21712
21713#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21714#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir."
21715
21716#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21717#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı."
21718
21719#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21720#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı."
21721
21722#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21723#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür."
21724
21725#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21726#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir."
21727
21728#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21729#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir."
21730
21731#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21732#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir."
21733
21734#~ msgid "This media file does not exist."
21735#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil."
21736
21737#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21738#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez."
21739
21740#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21741#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz."
21742
21743#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21744#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil."
21745
21746#~ msgid "This message will be sent to %s"
21747#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek"
21748
21749#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21750#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır."
21751
21752#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21753#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder."
21754
21755#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21756#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır."
21757
21758#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21759#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler."
21760
21761#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21762#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler."
21763
21764#~ msgid "This place has no coordinates"
21765#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok"
21766
21767#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21768#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor."
21769
21770#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21771#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir."
21772
21773#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21774#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir."
21775
21776#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21777#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır."
21778
21779#~ msgid "Thumbnail to upload"
21780#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle"
21781
21782#~ msgid "To"
21783#~ msgstr "Bitiş tarihi"
21784
21785#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21786#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir."
21787
21788#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21789#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir."
21790
21791#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21792#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz."
21793
21794#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21795#~ msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir."
21796
21797#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21798#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]"
21799
21800#~ msgid "Top level"
21801#~ msgstr "Üst Seviye"
21802
21803#, php-format
21804#~ msgid "Total families: %s"
21805#~ msgstr "Toplam aileler: %s"
21806
21807#, php-format
21808#~ msgid "Total individuals: %s"
21809#~ msgstr "Toplam bireyler: %s"
21810
21811#~ msgid "Total number of users"
21812#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı"
21813
21814#~ msgid "Total places: %s"
21815#~ msgstr "Toplam yerler: %s"
21816
21817#~ msgid "Total sources: %s"
21818#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s"
21819
21820#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21821#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir."
21822
21823#~ msgid "Transylvania"
21824#~ msgstr "Transilvanya"
21825
21826#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21827#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi"
21828
21829#~ msgid "Type the password again."
21830#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın."
21831
21832#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21833#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın."
21834
21835#~ msgid "Types of error"
21836#~ msgstr "Hata türleri"
21837
21838#~ msgid "USA"
21839#~ msgstr "ABD"
21840
21841#~ msgid "USSR"
21842#~ msgstr "SSCB"
21843
21844#~ msgid "UTC"
21845#~ msgstr "UTC"
21846
21847#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21848#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi."
21849
21850#~ msgid "Unable to find record with ID"
21851#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor"
21852
21853#~ msgid "Unlink the media object"
21854#~ msgstr "Bağlantısız Medya"
21855
21856#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21857#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle"
21858
21859#~ msgid "Upgrade anyway"
21860#~ msgstr "Her halükarda güncelle"
21861
21862#~ msgid "Upload"
21863#~ msgstr "Yükle"
21864
21865#~ msgid "Upload geographic data"
21866#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle"
21867
21868#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21869#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan"
21870
21871#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21872#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan"
21873
21874#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21875#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan"
21876
21877#~ msgid "Use this value"
21878#~ msgstr "Bu değeri kullan"
21879
21880#~ msgid "User preferences"
21881#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri"
21882
21883#~ msgid "User-agent string"
21884#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi"
21885
21886#~ msgid "Users who are signed in"
21887#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar"
21888
21889#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21890#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir."
21891
21892#~ msgid "Verification code"
21893#~ msgstr "Doğrulama kodu"
21894
21895#~ msgid "View all records found in this place"
21896#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster"
21897
21898#~ msgid "View the archive"
21899#~ msgstr "Arşivi görüntüle"
21900
21901#~ msgid "View the details"
21902#~ msgstr "Detayları Görüntüle"
21903
21904#~ msgid "View the notes"
21905#~ msgstr "Notları Görüntüle"
21906
21907#~ msgid "View the statistics as graphs"
21908#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle"
21909
21910#~ msgid "View this individual"
21911#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle"
21912
21913#~ msgid "View this source"
21914#~ msgstr "Kaynağı görüntüle"
21915
21916#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21917#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir."
21918
21919#~ msgid "Website URL"
21920#~ msgstr "Web sitesi URL'si"
21921
21922#~ msgid "Website access rules"
21923#~ msgstr "Site erişim kuralları"
21924
21925#~ msgid "Website and META tag settings"
21926#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları"
21927
21928#~ msgid "West Africa"
21929#~ msgstr "Batı Afrika"
21930
21931#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21932#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz."
21933
21934#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21935#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz."
21936
21937#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21938#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir."
21939
21940#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21941#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?"
21942
21943#~ msgid "Whole words only"
21944#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler"
21945
21946#~ msgid "Width"
21947#~ msgstr "Genişlik"
21948
21949#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21950#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği"
21951
21952#~ msgid "Wildcards"
21953#~ msgstr "Joker karakterler"
21954
21955#~ msgid "XREF prefixes"
21956#~ msgstr "XREF önekleri"
21957
21958#~ msgid "Year input box"
21959#~ msgstr "Yıl giriş kutusu"
21960
21961#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
21962#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz."
21963
21964#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21965#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz."
21966
21967#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21968#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz."
21969
21970#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21971#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz."
21972
21973#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21974#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız."
21975
21976#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21977#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez."
21978
21979#~ msgid "You have not created any journal items."
21980#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız."
21981
21982#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21983#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz."
21984
21985#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21986#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir."
21987
21988#~ msgid "You must change this before you can continue."
21989#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz."
21990
21991#~ msgid "You must enter a name"
21992#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz"
21993
21994#~ msgid "You must enter a real name."
21995#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz."
21996
21997#~ msgid "You must enter a username."
21998#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz."
21999
22000#~ msgid "You must provide a repository name."
22001#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz."
22002
22003#~ msgid "You must provide a source title"
22004#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz"
22005
22006#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22007#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir."
22008
22009#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22010#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22011
22012#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22013#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:"
22014
22015#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22016#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız."
22017
22018#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22019#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız."
22020
22021#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22022#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir."
22023
22024#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22025#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz."
22026
22027#~ msgid "Yugoslavia"
22028#~ msgstr "Yugoslavya"
22029
22030#~ msgid "Zaire"
22031#~ msgstr "Zaire"
22032
22033#~ msgid "Zip file(s)"
22034#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)"
22035
22036#~ msgid "Zoom in here"
22037#~ msgstr "Buraya yakınlaştır"
22038
22039#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22040#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır."
22041
22042#~ msgid "Zoom level"
22043#~ msgstr "Yaklaşma seviyesi"
22044
22045#~ msgid "Zoom level of map"
22046#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi"
22047
22048#~ msgid "Zoom out here"
22049#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır"
22050
22051#~ msgid "Zoom="
22052#~ msgstr "Yakınlık="
22053
22054#~ msgid "a URL"
22055#~ msgstr "bir URL"
22056
22057#~ msgid "a file on the server"
22058#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya"
22059
22060#~ msgid "a file on your computer"
22061#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya"
22062
22063#~ msgid "a.m."
22064#~ msgstr "a.m."
22065
22066#~ msgid "after"
22067#~ msgstr "sonra"
22068
22069#~ msgid "allow"
22070#~ msgstr "izin ver"
22071
22072#~ msgid "before"
22073#~ msgstr "önce"
22074
22075#~ msgid "century"
22076#~ msgstr "yüzyıl"
22077
22078#~ msgid "children"
22079#~ msgstr "çocuklar"
22080
22081#~ msgid "creating thumbnails of images"
22082#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor"
22083
22084#~ msgid "deny"
22085#~ msgstr "reddet"
22086
22087#~ msgid "east"
22088#~ msgstr "doğu"
22089
22090#~ msgid "ex-partner"
22091#~ msgstr "eski-eş"
22092
22093#~ msgctxt "FEMALE"
22094#~ msgid "ex-partner"
22095#~ msgstr "eski-eş"
22096
22097#~ msgctxt "MALE"
22098#~ msgid "ex-partner"
22099#~ msgstr "eski-eş"
22100
22101#~ msgid "file upload capability"
22102#~ msgstr "dosya yükleme özelliği"
22103
22104#~ msgid "half-year after marriage"
22105#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl"
22106
22107#~ msgid "import"
22108#~ msgstr "içeri aktar"
22109
22110#~ msgid "interval %s year"
22111#~ msgid_plural "interval %s years"
22112#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla"
22113#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla"
22114
22115#~ msgid "interval one child"
22116#~ msgstr "bir çocuk arası"
22117
22118#~ msgid "interval two children"
22119#~ msgstr "iki çocuk arası"
22120
22121#~ msgid "less than"
22122#~ msgstr "den az"
22123
22124#~ msgid "link"
22125#~ msgstr "bağla"
22126
22127#~ msgid "maximum"
22128#~ msgstr "en az"
22129
22130#~ msgid "midnight"
22131#~ msgstr "geceyarısı"
22132
22133#~ msgid "minimum"
22134#~ msgstr "enaz"
22135
22136#~ msgid "month"
22137#~ msgstr "ay"
22138
22139#~ msgid "months after marriage"
22140#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar"
22141
22142#~ msgid "months before and after marriage"
22143#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar"
22144
22145#~ msgid "noon"
22146#~ msgstr "öğlen"
22147
22148#~ msgid "north"
22149#~ msgstr "kuzey"
22150
22151#~ msgid "over"
22152#~ msgstr "üzerinde"
22153
22154#~ msgid "overall"
22155#~ msgstr "kapsamlı"
22156
22157#~ msgid "p.m."
22158#~ msgstr "p.m."
22159
22160#~ msgid "pixels"
22161#~ msgstr "piksel"
22162
22163#~ msgid "preview"
22164#~ msgstr "önizleme"
22165
22166#~ msgid "quarters after marriage"
22167#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler"
22168
22169#~ msgid "reporting"
22170#~ msgstr "raporlama"
22171
22172#~ msgid "robot"
22173#~ msgstr "robot"
22174
22175#~ msgid "sort by filename"
22176#~ msgstr "dosya adına göre sırala"
22177
22178#~ msgid "sort by title"
22179#~ msgstr "başlığa göre sırala"
22180
22181#~ msgid "south"
22182#~ msgstr "güney"
22183
22184#~ msgid "this record does not exist"
22185#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil"
22186
22187#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22188#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s."
22189
22190#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22191#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar."
22192
22193#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22194#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz."
22195
22196#~ msgid "webtrees reply address"
22197#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi"
22198
22199#~ msgid "webtrees wiki"
22200#~ msgstr "webtrees wiki"
22201
22202#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22203#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır"
22204
22205#~ msgid "west"
22206#~ msgstr "batı"
22207
22208#, php-format
22209#~ msgid "“%s”"
22210#~ msgstr "“%s”"
22211
22212#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22213#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi."
22214