xref: /webtrees/resources/lang/tr/messages.po (revision 1061e22b1b45229338a3a3f8a1ab6b200c36b100)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 18:25+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2020-03-29 16:29+0000\n"
7"Last-Translator: Suleyman <hsarslan@yahoo.com>\n"
8"Language-Team: Turkish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/tr/>\n"
9"Language: tr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ancak detayları bilinmiyor"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " içinde "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s ile %4$s arasında bir %3$s bağlantısı var."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2358
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s %2$s kez çıkarıldı (artan)"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2362
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s %2$s kez çıkarıldı (azalan)"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%2$s saniyede %1$s KB indirildi."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist"
80msgstr "%1$s mevcut değil"
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist."
87msgstr "%1$s mevcut değil."
88
89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
93msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi kastettiniz?"
94
95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
97#, php-format
98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
99msgstr "%1$s in %2$s ile geriye bağlantısı yok."
100
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] "%1$s dosya %2$s saniyede çıkarıldı."
107msgstr[1] "%1$s dosya %2$s saniyede çıkarıldı."
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s bir %2$s dır, ancak bir %3$s beklendi."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:572
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:550
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:527
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s piksel"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Functions/Functions.php:2380
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s’sının %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:600
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:257
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s M.Ö."
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
169#: app/Services/MediaFileService.php:89
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s ve onun ataları"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s ve onun ataları"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s ve onu referans alan bireyler."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s ve onların çocukları"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s ve onların nesli"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s anonim kullanıcı çevrimiçi"
206msgstr[1] "%s anonim kullanıcı çevrimiçi"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:13
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s çocuk"
217msgstr[1] "%s çocuk"
218
219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s gün"
227msgstr[1] "%s gün"
228
229#: resources/views/calendar-list.phtml:18
230#, php-format
231msgid "%s family"
232msgid_plural "%s families"
233msgstr[0] "%s aile"
234msgstr[1] "%s aile"
235
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] "%s aile güncellendi."
242msgstr[1] "%s aile güncellendi."
243
244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
246#, php-format
247msgid "%s grandchild"
248msgid_plural "%s grandchildren"
249msgstr[0] "%s torun"
250msgstr[1] "%s torun"
251
252#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
254#: resources/views/calendar-list.phtml:13
255#, php-format
256msgid "%s individual"
257msgid_plural "%s individuals"
258msgstr[0] "%s birey"
259msgstr[1] "%s birey"
260
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
264#, php-format
265msgid "%s individual has been updated."
266msgid_plural "%s individuals have been updated."
267msgstr[0] "%s birey güncellendi."
268msgstr[1] "%s birey güncellendi."
269
270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
271#, php-format
272msgid "%s location has been imported."
273msgid_plural "%s locations have been imported."
274msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı."
275msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı."
276
277#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
278#, php-format
279msgid "%s message"
280msgid_plural "%s messages"
281msgstr[0] "%s mesajınız var"
282msgstr[1] "%s mesajınız var"
283
284#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
289#, php-format
290msgid "%s month"
291msgid_plural "%s months"
292msgstr[0] "%s ay"
293msgstr[1] "%s ay"
294
295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
296#, php-format
297msgid "%s note has been updated."
298msgid_plural "%s notes have been updated."
299msgstr[0] "%s not güncellendi."
300msgstr[1] "%s not güncellendi."
301
302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
303#: app/Functions/Functions.php:2334
304#, php-format
305msgid "%s once removed ascending"
306msgstr "%s yukardan bir çıkarıldı"
307
308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
309#: app/Functions/Functions.php:2338
310#, php-format
311msgid "%s once removed descending"
312msgstr "%s alttan bir çıkarıldı"
313
314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
315#, php-format
316msgid "%s repository has been updated."
317msgid_plural "%s repositories have been updated."
318msgstr[0] "%s depo güncellendi."
319msgstr[1] "%s depo güncellendi."
320
321#. I18N: %s is a person's name
322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
324#, php-format
325msgid "%s sent you the following message."
326msgstr "%s sana aşağıdaki mesajı gönderdi."
327
328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
329#, php-format
330msgid "%s signed-in user"
331msgid_plural "%s signed-in users"
332msgstr[0] "%s kullanıcı çevrimiçi"
333msgstr[1] "%s kullanıcı çevrimiçi"
334
335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
336#, php-format
337msgid "%s source has been updated."
338msgid_plural "%s sources have been updated."
339msgstr[0] "%s kaynak güncellendi."
340msgstr[1] "%s kaynak güncellendi."
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Functions/Functions.php:2350
344#, php-format
345msgid "%s three times removed ascending"
346msgstr "%s üç kez çıkarıldı (artan)"
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Functions/Functions.php:2354
350#, php-format
351msgid "%s three times removed descending"
352msgstr "%s üç kez çıkarıldı (azalan)"
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Functions/Functions.php:2342
356#, php-format
357msgid "%s twice removed ascending"
358msgstr "%s iki kez çıkarıldı (artan)"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Functions/Functions.php:2346
362#, php-format
363msgid "%s twice removed descending"
364msgstr "%s iki kez çıkarıldı (azalan)"
365
366#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
367#, php-format
368msgid "%s week"
369msgid_plural "%s weeks"
370msgstr[0] "%s hafta"
371msgstr[1] "%s hafta"
372
373#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
380#, php-format
381msgid "%s year"
382msgid_plural "%s years"
383msgstr[0] "%s yıl"
384msgstr[1] "%s yıl"
385
386#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
388#, php-format
389msgid "%s year anniversary"
390msgstr "%s. yıl dönümü"
391
392#: app/Functions/Functions.php:492
393#, php-format
394msgid "%s × cousin"
395msgstr "%s × kuzen"
396
397#: app/Functions/Functions.php:456
398#, php-format
399msgctxt "FEMALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "%s × kuzen"
402
403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
404#: app/Functions/Functions.php:419
405#, php-format
406msgctxt "MALE"
407msgid "%s × cousin"
408msgstr "%s × kuzen"
409
410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
411#: app/Date/JulianDate.php:98
412#, php-format
413msgid "%s&nbsp;BCE"
414msgstr "%s&nbsp;MÖ"
415
416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
418#, php-format
419msgid "%s&nbsp;CE"
420msgstr "%s&nbsp;M.S."
421
422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
424#, php-format
425msgid "%s+"
426msgstr "%s+"
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
429#, php-format
430msgid "%s, her ancestors and their families"
431msgstr "%s, onun ataları ve aileleri"
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
434#, php-format
435msgid "%s, her parents and siblings"
436msgstr "%s, onun anne baba ve kardeşleri"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and children"
441msgstr "%s, onun eşleri ve çocukları"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
444#, php-format
445msgid "%s, her spouses and descendants"
446msgstr "%s, onun eşleri ve nesli"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
449#, php-format
450msgid "%s, his ancestors and their families"
451msgstr "%s, onun ataları ve aileleri"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
454#, php-format
455msgid "%s, his parents and siblings"
456msgstr "%s, onun anne babası ve kardeşleri"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and children"
461msgstr "%s, onun eşleri ve çocukları"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
464#, php-format
465msgid "%s, his spouses and descendants"
466msgstr "%s, onun eşleri ve nesli"
467
468#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
471msgid "&lt;select&gt;"
472msgstr "&lt;seç&gt;"
473
474#: app/Age.php:203
475#, php-format
476msgid "(%s after death)"
477msgstr "(%s ölümden sonra)"
478
479#. I18N: The current age of a living individual
480#: app/Age.php:177
481#, php-format
482msgid "(age %s)"
483msgstr ""
484
485#. I18N: The age of an individual at a given date
486#: app/Age.php:181
487#, php-format
488msgid "(aged %s)"
489msgstr "(%s yaşındaydı)"
490
491#. I18N: %s is a number
492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
493#, php-format
494msgid "(filtered from %s total entries)"
495msgstr "(toplam %s girişten filtrelendi)"
496
497#: app/Age.php:197
498msgid "(on the date of death)"
499msgstr "(ölümün tarihinde)"
500
501#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
502#: app/I18N.php:324
503msgid ", "
504msgstr ", "
505
506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
507msgctxt "CENTURY"
508msgid "10th"
509msgstr "10."
510
511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
512msgctxt "CENTURY"
513msgid "11th"
514msgstr "11."
515
516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
517msgctxt "CENTURY"
518msgid "12th"
519msgstr "12."
520
521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
522msgctxt "CENTURY"
523msgid "13th"
524msgstr "13."
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "14th"
529msgstr "14."
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "15th"
534msgstr "15."
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "16th"
539msgstr "16."
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "17th"
544msgstr "17."
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "18th"
549msgstr "18."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "19th"
554msgstr "19."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "1st"
559msgstr "1."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "20th"
564msgstr "20."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "21st"
569msgstr "21."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "2nd"
574msgstr "2."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "3rd"
579msgstr "3."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "4th"
584msgstr "4."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "5th"
589msgstr "5."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "6th"
594msgstr "6."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "7th"
599msgstr "7."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "8th"
604msgstr "8."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "9th"
609msgstr "9."
610
611#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
613msgid "<default theme>"
614msgstr "<varsayılan tema>"
615
616#: resources/views/register-page.phtml:24
617msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
618msgstr "<div class=\"largeError\">Uyarı:</div><div class=\"error\">Bu formu doldurup göndererek: <ul><li>sitemizde listelenen yaşayan kişilerin mahremiyetini korumayı kabul etmiş sayılırsınız;</li><li>Aşağıdaki metin kutusuna kendiniz hakkında detaylı açıklama yapın veya sitemizde kayıtlı, sizin hakkınızda bilgi alabileceğimiz referans kişiyi giriniz.</li></ul></div>"
619
620#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
621#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
622#: app/GedcomTag.php:2132
623#, php-format
624msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
625msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
626
627#. I18N: URL = web address
628#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
629msgid "A URL"
630msgstr "URL"
631
632#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
633#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
634msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
635msgstr "İki birey arasındaki akrabalığı gösteren bir çizelge."
636
637#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
638#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
639msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
640msgstr "Bireylerin atalarını ve torunlarını aile kitabı olarak gösterildiği çizelge."
641
642#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
643#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
644msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
645msgstr "Bireylerin atalarının kısa ağaç olarak gösteren çizelge."
646
647#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
649msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
650msgstr "Bireylerin atalarının ağaç olarak gösteren çizelge."
651
652#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
654msgid "A chart of an individual’s ancestors."
655msgstr "Bireylerin atalarının çizelge."
656
657#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
658#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
659msgid "A chart of an individual’s descendants."
660msgstr "Bireylerin torunlarının çizelge."
661
662#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
663#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
664msgid "A chart of individuals’ lifespans."
665msgstr "Bireylerin yaşam çizelgesi."
666
667#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
668msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
669msgstr "Bir çocuk birden fazla veli grubuna sahip olabilir. Çocuk ile veli arasındaki ilişki; biyolojik, yasal yada yerel gelenek ve güreneklere olabilir. Eğer bir soy belirtilmemiş ise biyolojik olduğu varsayılır."
670
671#. I18N: Description of a “Data fix” module
672#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
673msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
674msgstr "Aynı kayıda birden fazla bağlantı sık yapılan bir hatadır. Örneğin aynı çocuk bir aile kaydında birden fazla listelenebilir."
675
676#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
677#: app/Module/FanChartModule.php:127
678msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
679msgstr "Bireylerin atalarının daire çizelgesi."
680
681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
682#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
686msgid "A file on the server"
687msgstr "Sunucudaki bir dosyaya"
688
689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
694msgid "A file on your computer"
695msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosyaya"
696
697#. I18N: Description of the “My page” module
698#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
699msgid "A greeting message and useful links for a user."
700msgstr "Kullanıcı için hoş geldiniz mesajı ve faydalı linkler içeren blok."
701
702#. I18N: Description of the “Home page” module
703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
704msgid "A greeting message for site visitors."
705msgstr "Site ziyaretçileri için bir Karşılama mesajı."
706
707#. I18N: Description of the “Contact information” module
708#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
709msgid "A link to the site contacts."
710msgstr "Site kişilerine bağlantı."
711
712#. I18N: Description of the “webtrees” module
713#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
714msgid "A link to the webtrees home page."
715msgstr "Webtrees ana sayfasına link."
716
717#. I18N: Description of the “Branches” module
718#: app/Module/BranchesListModule.php:60
719msgid "A list of branches of a family."
720msgstr "Aile şubelerinin listesi."
721
722#. I18N: Description of the “Pending changes” module
723#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
724msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
725msgstr "Moderatör onayı gereken değişikliklerin listesi ve e-posta mesaj bildirimleri."
726
727#. I18N: Description of the “Families” module
728#: app/Module/FamilyListModule.php:59
729msgid "A list of families."
730msgstr "Ailelerin listesi."
731
732#. I18N: Description of the “FAQ” module
733#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
734msgid "A list of frequently asked questions and answers."
735msgstr "Sıkça sorulan sorular ve cevapları listesi."
736
737#. I18N: Description of the “Individuals” module
738#: app/Module/IndividualListModule.php:59
739msgid "A list of individuals."
740msgstr "Bireylerin listesi."
741
742#. I18N: Description of the “Media objects” module
743#: app/Module/MediaListModule.php:62
744msgid "A list of media objects."
745msgstr "Medya nesnelerinin listesi."
746
747#. I18N: Description of the “Recent changes” module
748#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
749msgid "A list of records that have been updated recently."
750msgstr "Son güncellenen kayıtların bir listesini verir."
751
752#. I18N: Description of the “Repositories” module
753#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
754msgid "A list of repositories."
755msgstr "Depoların listesi."
756
757#. I18N: Description of the “Shared notes” module
758#: app/Module/NoteListModule.php:61
759msgid "A list of shared notes."
760msgstr "Paylaşılan notların listesi."
761
762#. I18N: Description of the “Sources” module
763#: app/Module/SourceListModule.php:63
764msgid "A list of sources."
765msgstr "Kaynakların listesi."
766
767#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
768#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
769msgid "A list of submitters."
770msgstr "Gönderenlerin listesi."
771
772#. I18N: Description of “Research tasks” module
773#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
774msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
775msgstr "Aile ağacı ile bağlantılı görev ve faaliyetlerin bir listesini verir."
776
777#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
778#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
779msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
780msgstr "Yakın gelecekte oluşacak İbrani ölüm yıldönümlerinin bir listesini verir."
781
782#. I18N: Description of the “On this day” module
783#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
784msgid "A list of the anniversaries that occur today."
785msgstr "Bugün meydana gelen yıldönümlerinin bir listesini verir."
786
787#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
788#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
789msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
790msgstr "Yakın gelecekte oluşacak yıldönümlerinin bir listesini verir."
791
792#. I18N: Description of the “Top given names” module
793#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
794msgid "A list of the most popular given names."
795msgstr "En popüler verilen adların listesini verir."
796
797#. I18N: Description of the “Top surnames” module
798#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
799msgid "A list of the most popular surnames."
800msgstr "En çok kullanılan soyadların bir listesini verir."
801
802#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
803#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
804msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
805msgstr "En çok ziyaret edilen sayfaların bir listesini verir."
806
807#. I18N: Description of the “Who is online” module
808#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
809msgid "A list of users and visitors who are currently online."
810msgstr "Çevrimiçi ziyaretçi ve kullanıcıların listesini verir."
811
812#: resources/views/help/media-object.phtml:8
813msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
814msgstr "Medya oğesi, medya dosyası hakkında bilgi içeren bir soyağacı kaydıdır. Bu bilgiler, başlık, telif hakkı bildirimi, transkript, gizlilik kısıtlamaları, vb içerebilir. Resim, video gibi media dosyaları lokal sunucuda olabileceği gibi uzak ağ sunucularında da olabilir."
815
816#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
817#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
818#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
819#, php-format
820msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
821msgstr "Yeni bir kullanıcı (Adı: %1$s) bir hesap açtı (Kullanıcı Adı: %2$s) ve (E-posta: %3$s) adresi ile üyeliğini doğruladı."
822
823#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
825#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
826msgid "A new version of webtrees is available."
827msgstr "Yeni versiyon webtrees mevcut."
828
829#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
830#, php-format
831msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
832msgstr "“%s” 'e bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi."
833
834#. I18N: Description of the “Journal” module
835#: app/Module/UserJournalModule.php:65
836msgid "A private area to record notes or keep a journal."
837msgstr "Kullanıcılar için notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için hususi bir alandır."
838
839#. I18N: %s is a server name/URL
840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
842#, php-format
843msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
844msgstr "%s webtrees sitesinde yeni bir kullanıcı adayı kayıt yaptı."
845
846#. I18N: Description of the “Pedigree” module
847#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
849msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
850msgstr "Bir bireyin atalarının ağaç olarak biçimlendirilmiş raporu."
851
852#. I18N: Description of the “Ancestors” module
853#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
855msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
856msgstr "Bir bireyin atalarının anlatım tarzında raporunu verir."
857
858#. I18N: Description of the “Descendants” module
859#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
861msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
862msgstr "Bir bireyin nesillerinin anlatım tarzında raporunu verir."
863
864#. I18N: Description of the “Individual” module
865#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
867msgid "A report of an individual’s details."
868msgstr "Bir bireyin detaylı bir raporunu verir."
869
870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
871msgid "A report of facts which are supported by a given source."
872msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen olguların bir raporunu verir."
873
874#. I18N: Description of the “Family” module
875#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
877msgid "A report of family members and their details."
878msgstr "Aile üyeleri ve oların ayrıntılarını içeren bir rapor verir."
879
880#. I18N: Description of the “Deaths” module
881#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
882msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
883msgstr "Belirli zaman içinde veya bir yerde ölen kişilerin bir raporunu verir."
884
885#. I18N: Description of the “Occupations” module
886#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
888msgid "A report of individuals who had a given occupation."
889msgstr "Belirli bir mesleği olan bireylerin raporunu verir."
890
891#. I18N: Description of the “Births” module
892#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
893msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
894msgstr "Belirli bir zaman veya yerde doğmuş kişilerin bir raporunu verir."
895
896#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
897#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
899msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
900msgstr "Belirli bir yere gömülen bireylerin bir raporunu verir."
901
902#. I18N: Description of the “Marriages” module
903#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
906msgstr "Belli bir zamanda veya mekanda evlenen bireylerin bir raporunu verir."
907
908#. I18N: Description of the “Changes” module
909#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
910#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
911msgid "A report of recent and pending changes."
912msgstr "Bekleyen değişikliklerin ve son zamanın bir raporunu verir."
913
914#. I18N: Description of the “Related families”
915#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
917msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
918msgstr "Bireyin yakından ilintili olan ailelerin bir raporunu verir."
919
920#. I18N: Description of the “Related individuals” module
921#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
923msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
924msgstr "Bireyin yakından ilintili olan bireylerin bir raporunu verir."
925
926#. I18N: Description of the “Source” module
927#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
928msgid "A report of the information provided by a source."
929msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgileri bir rapor."
930
931#. I18N: Description of the “Missing data”
932#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
934msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
935msgstr "Birey ve onların yakınları için eksik bilgilerin bir raporunu verir."
936
937#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
938#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
939#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
940msgid "A report of vital records for a given date or place."
941msgstr "Belirli bir tarih veya yer için hayati yaşam kayıtların bir raporunu verir."
942
943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
944msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
945msgstr "Rol; verileri görmenize, yapılandırma ayarlarını değiştirmenize, vb. izin veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanmış, roller de kullanıcılara verilmiştir. Herbir aile ağacı için herbir role farklı erişim hakkı verilebilir. Aynı şekilde herbir kullanıcı farklı aile ağaçlerında farklı rol alabilir."
946
947#. I18N: Description of the “Family navigator” module
948#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
949msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
950msgstr "Bir bireyin yakın aile ve yakınlarına gösterilen bir kenar çubuğu."
951
952#. I18N: Description of the “Extra information” module
953#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
954msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
955msgstr "Soyağacına ait olmyan bireyin bilgilerini gösteren bir kenar çubuğu."
956
957#. I18N: Description of the “Descendants” module
958#: app/Module/DescendancyModule.php:72
959msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
960msgstr "Bireyin torunlarını gösterilen bir kenar çubuğu."
961
962#. I18N: Description of the “Families” module
963#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
964msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
965msgstr "Bireyin yakın akrabalarını gösterilen bir sekme."
966
967#. I18N: Description of the “Facts and events” module
968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
969msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
970msgstr "Bir bireyin olgularını ve hadiselerini gösteren sekme."
971
972#. I18N: Description of the “Media” module
973#: app/Module/MediaTabModule.php:71
974msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
975msgstr "Bir bireye bağlı medya öğelerini gösteren bir sekme."
976
977#. I18N: Description of the “Notes” module
978#: app/Module/NotesTabModule.php:70
979msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
980msgstr "Bir bireyle iliştirilmiş notları gösteren bir sekme."
981
982#. I18N: Description of the “Sources” module
983#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
984msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
985msgstr "Bir Bireye bağlı olan kaynakları gösteren bir sekme."
986
987#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
988#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
989msgid "A timeline displaying individual events."
990msgstr "Bireysel olayları görüntüleyen zaman çizelgesi."
991
992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
993msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
994msgstr "Kullanıcı, \"e-posta doğrulandı\" ve \"yönetici tarafından onaylandı\" seçenekleri işaretlenmeden, çevrimiçi olamayacaktır."
995
996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1000#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1001#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1012msgctxt "paper size"
1013msgid "A3"
1014msgstr "A3"
1015
1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1032msgctxt "paper size"
1033msgid "A4"
1034msgstr "A4"
1035
1036#. I18N: Location of an LDS church temple
1037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1038msgid "Aba, Nigeria"
1039msgstr "Aba, Nijerya"
1040
1041#: app/Date/JalaliDate.php:266
1042msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1043msgid "Aban"
1044msgstr "Aban"
1045
1046#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1047#: app/Date/JalaliDate.php:139
1048msgctxt "GENITIVE"
1049msgid "Aban"
1050msgstr "Aban"
1051
1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1053#: app/Date/JalaliDate.php:229
1054msgctxt "INSTRUMENTAL"
1055msgid "Aban"
1056msgstr "Aban"
1057
1058#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1059#: app/Date/JalaliDate.php:184
1060msgctxt "LOCATIVE"
1061msgid "Aban"
1062msgstr "Aban"
1063
1064#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1065#: app/Date/JalaliDate.php:94
1066msgctxt "NOMINATIVE"
1067msgid "Aban"
1068msgstr "Aban"
1069
1070#. I18N: A configuration setting
1071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1074msgid "Abbreviate place names"
1075msgstr "Yer isimlerini kısaltmak"
1076
1077#. I18N: gedcom tag ABBR
1078#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1079#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1080msgid "Abbreviation"
1081msgstr "Kısıtlama"
1082
1083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1085msgid "Accept"
1086msgstr "Kabul et"
1087
1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1089msgid "Accept all changes"
1090msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
1091
1092#: resources/views/admin/components.phtml:27
1093#: resources/views/admin/components.phtml:82
1094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1095msgid "Access level"
1096msgstr "Erişim seviyesi"
1097
1098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1099msgid "Access to family trees"
1100msgstr "Aile ağaçlarına erişim"
1101
1102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1103msgid "Account approval and email verification"
1104msgstr "Hesap onaylama ve mail doğrulama"
1105
1106#. I18N: Location of an LDS church temple
1107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1108msgid "Accra, Ghana"
1109msgstr "Accra, Gana"
1110
1111#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1112msgid "Action"
1113msgstr "Aksiyon"
1114
1115#. I18N: a month in the Jewish calendar
1116#: app/Date/JewishDate.php:191
1117msgctxt "GENITIVE"
1118msgid "Adar"
1119msgstr "Adar"
1120
1121#. I18N: a month in the Jewish calendar
1122#: app/Date/JewishDate.php:297
1123msgctxt "INSTRUMENTAL"
1124msgid "Adar"
1125msgstr "Adar"
1126
1127#. I18N: a month in the Jewish calendar
1128#: app/Date/JewishDate.php:244
1129msgctxt "LOCATIVE"
1130msgid "Adar"
1131msgstr "Adar"
1132
1133#. I18N: a month in the Jewish calendar
1134#: app/Date/JewishDate.php:138
1135msgctxt "NOMINATIVE"
1136msgid "Adar"
1137msgstr "Adar"
1138
1139#. I18N: a month in the Jewish calendar
1140#: app/Date/JewishDate.php:189
1141msgctxt "GENITIVE"
1142msgid "Adar I"
1143msgstr "Adar I"
1144
1145#. I18N: a month in the Jewish calendar
1146#: app/Date/JewishDate.php:295
1147msgctxt "INSTRUMENTAL"
1148msgid "Adar I"
1149msgstr "Adar I"
1150
1151#. I18N: a month in the Jewish calendar
1152#: app/Date/JewishDate.php:242
1153msgctxt "LOCATIVE"
1154msgid "Adar I"
1155msgstr "Adar I"
1156
1157#. I18N: a month in the Jewish calendar
1158#: app/Date/JewishDate.php:136
1159msgctxt "NOMINATIVE"
1160msgid "Adar I"
1161msgstr "Adar I"
1162
1163#. I18N: a month in the Jewish calendar
1164#: app/Date/JewishDate.php:193
1165msgctxt "GENITIVE"
1166msgid "Adar II"
1167msgstr "Adar II"
1168
1169#. I18N: a month in the Jewish calendar
1170#: app/Date/JewishDate.php:299
1171msgctxt "INSTRUMENTAL"
1172msgid "Adar II"
1173msgstr "Adar II"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:246
1177msgctxt "LOCATIVE"
1178msgid "Adar II"
1179msgstr "Adar II"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:140
1183msgctxt "NOMINATIVE"
1184msgid "Adar II"
1185msgstr "Adar II"
1186
1187#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1188#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1189msgid "Add"
1190msgstr "Ekle"
1191
1192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453
1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946
1198#, php-format
1199msgid "Add %s to the clippings cart"
1200msgstr "%s sepete ekle"
1201
1202#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1203msgid "Add a brother"
1204msgstr "Erkek kardeş ekle"
1205
1206#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1207#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1208#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1209msgid "Add a child"
1210msgstr "Yeni bir çocuk ekle"
1211
1212#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1213#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1214msgid "Add a child to create a one-parent family"
1215msgstr "Tek ebeveyn 'li bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle"
1216
1217#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1218#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1219#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1220msgid "Add a daughter"
1221msgstr "Kız kardeş ekle"
1222
1223#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1224msgid "Add a fact"
1225msgstr "Bir olgu ekle"
1226
1227#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1228#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1229#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1230#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1231msgid "Add a father"
1232msgstr "Yeni bir baba ekle"
1233
1234#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1235#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1236msgid "Add a favorite"
1237msgstr "Yeni favori ekle"
1238
1239#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1241#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1242#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1245msgid "Add a husband"
1246msgstr "Yeni bir koca ekle"
1247
1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1250msgid "Add a husband using an existing individual"
1251msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle"
1252
1253#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1254msgid "Add a journal entry"
1255msgstr "Yeni bir Günlük girdisi ekle"
1256
1257#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1258#: resources/views/media-page.phtml:191
1259#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1260msgid "Add a media file"
1261msgstr "Bir medya dosyası ekle"
1262
1263#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1264#: resources/views/family-page.phtml:98
1265#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1266#: resources/views/individual-page.phtml:90
1267#: resources/views/source-page.phtml:92
1268msgid "Add a media object"
1269msgstr "Yeni bir medya öğesi ekle"
1270
1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1275msgid "Add a mother"
1276msgstr "Yeni bir anne ekle"
1277
1278#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1279#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1280msgid "Add a name"
1281msgstr "Yeni Adı ekle"
1282
1283#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1284msgid "Add a news article"
1285msgstr "Bir Haber makalesi ekle"
1286
1287#: resources/views/family-page.phtml:75
1288#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1289msgid "Add a note"
1290msgstr "Yeni bir not ekle"
1291
1292#: resources/views/media-page.phtml:181
1293msgid "Add a restriction"
1294msgstr "Yeni bir kısıtlama ekle"
1295
1296#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1297#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1298msgid "Add a shared note"
1299msgstr "Yeni bir paylaşılan not ekle"
1300
1301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1302msgid "Add a sibling"
1303msgstr "Kardeş ekle"
1304
1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1306msgid "Add a sister"
1307msgstr "Kız kardeş ekle"
1308
1309#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1310#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1312msgid "Add a son"
1313msgstr "Oğul ekle"
1314
1315#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1316#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1317msgid "Add a source citation"
1318msgstr "Yeni bir Alıntı Kaynak ekle"
1319
1320#: app/Module/StoriesModule.php:296
1321#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1322#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1323msgid "Add a story"
1324msgstr "Hikaye ekle"
1325
1326#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1328msgid "Add a user"
1329msgstr "Yeni bir kullanıcı ekle"
1330
1331#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1332#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1333#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1334#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1336#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1337msgid "Add a wife"
1338msgstr "Yeni bir hanım ekle"
1339
1340#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1342msgid "Add a wife using an existing individual"
1343msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir hanım ekle"
1344
1345#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1346#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1347#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1348msgid "Add an FAQ"
1349msgstr "Bir SSS öğesi ekle"
1350
1351#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1352msgid "Add an event"
1353msgstr "Bir etkinlik ekle"
1354
1355#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1356msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1357msgstr "<code>&lt;body&gt;</code> elemanının sonuna içerik ekleyin."
1358
1359#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1360msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1361msgstr "<code>&lt;head&gt;</code> elemanının sonuna içerik ekleyin."
1362
1363#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1364msgid "Add from clipboard"
1365msgstr "Panodan ekle"
1366
1367#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1368msgid "Add historic events to an individual’s page."
1369msgstr "Kişinin sayfasına geçmiş etkinlikler ekleyin."
1370
1371#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1372msgid "Add individuals"
1373msgstr "Kişi ekle"
1374
1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1376msgid "Add marriage details"
1377msgstr "Evlilik detayları ekle"
1378
1379#. I18N: Name of a module
1380#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1381msgid "Add married names"
1382msgstr "Evli isimler ekle"
1383
1384#. I18N: Name of a module
1385#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1386msgid "Add missing death records"
1387msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle"
1388
1389#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1390msgid "Add more blocks from the following list."
1391msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekleyin."
1392
1393#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1394msgid "Add more fields"
1395msgstr "Daha Fazla Alan Ekle"
1396
1397#. I18N: Description of the “Stories” module
1398#: app/Module/StoriesModule.php:77
1399msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1400msgstr "Aile ağacındaki bireylere öyküsel hikayeler ekler."
1401
1402#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1403msgid "Add new, and update existing records"
1404msgstr "Yeni ekle ve varolan kayıtları güncelle"
1405
1406#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1407msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1408msgstr "Bölünmüş uzun kelimelere boşluk ekle"
1409
1410#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1411#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1412msgid "Add styling and scripts to every page."
1413msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekleyin."
1414
1415#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1416#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1417msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1418msgstr "GEDCOM medya dosyası yolunu dosya adlarına ekle"
1419
1420#. I18N: A configuration setting
1421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1422msgid "Add to TITLE header tag"
1423msgstr "'Header' da bulunan 'TITLE' etiketine ekle"
1424
1425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1426#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1427msgid "Add to the clippings cart"
1428msgstr "Küpür sepetine ekle"
1429
1430#. I18N: A configuration setting
1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1432msgid "Add unique identifiers"
1433msgstr "Benzersiz tanımlayıcıları ekle"
1434
1435#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1436msgid "Add unlinked records"
1437msgstr "Bağlantısız kayıt ekle"
1438
1439#. I18N: Description of the “HTML” module
1440#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1441msgid "Add your own text and graphics."
1442msgstr "HTML destekli kendi metin ve grafikleri ekleyebileceğiniz blok."
1443
1444#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1445msgid "Add/edit a journal/news entry"
1446msgstr "Günlük/Haber kaydı Ekle/Düzelt"
1447
1448#. I18N: gedcom tag ADDR
1449#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1450#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1451msgid "Address"
1452msgstr "Adres"
1453
1454#. I18N: gedcom tag ADD1
1455#: app/GedcomTag.php:461
1456msgid "Address line 1"
1457msgstr "Adres satırı 1"
1458
1459#. I18N: gedcom tag ADD2
1460#: app/GedcomTag.php:464
1461msgid "Address line 2"
1462msgstr "Adres satırı 2"
1463
1464#. I18N: Location of an LDS church temple
1465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1466msgid "Adelaide, Australia"
1467msgstr "Adelaide, Avustralya"
1468
1469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1471msgid "Administrator"
1472msgstr "Yönetici"
1473
1474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1475msgid "Administrator account"
1476msgstr "Yönetici hesabı"
1477
1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1479msgid "Administrator comments on user"
1480msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları"
1481
1482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1483msgid "Administrators"
1484msgstr "Yöneticiler"
1485
1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1487msgctxt "Female pedigree"
1488msgid "Adopted"
1489msgstr "Evlâtlık"
1490
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1492msgctxt "Male pedigree"
1493msgid "Adopted"
1494msgstr "Evlâtlık"
1495
1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1497msgctxt "Pedigree"
1498msgid "Adopted"
1499msgstr "Evlâtlık"
1500
1501#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1502msgid "Adopted by both parents"
1503msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
1504
1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1506msgctxt "FEMALE"
1507msgid "Adopted by both parents"
1508msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1511msgctxt "MALE"
1512msgid "Adopted by both parents"
1513msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
1514
1515#. I18N: gedcom tag _ADPF
1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1517msgid "Adopted by father"
1518msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
1519
1520#. I18N: gedcom tag _ADPF
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1522msgctxt "FEMALE"
1523msgid "Adopted by father"
1524msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
1525
1526#. I18N: gedcom tag _ADPF
1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1528msgctxt "MALE"
1529msgid "Adopted by father"
1530msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
1531
1532#. I18N: gedcom tag _ADPM
1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1534msgid "Adopted by mother"
1535msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
1536
1537#. I18N: gedcom tag _ADPM
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1539msgctxt "FEMALE"
1540msgid "Adopted by mother"
1541msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
1542
1543#. I18N: gedcom tag _ADPM
1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1545msgctxt "MALE"
1546msgid "Adopted by mother"
1547msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
1548
1549#. I18N: gedcom tag ADOP
1550#: app/GedcomTag.php:467
1551msgid "Adoption"
1552msgstr "Evlât edinme"
1553
1554#: app/GedcomTag.php:1140
1555msgid "Adoption of a brother"
1556msgstr "Erkek kareşi evlât edinme"
1557
1558#: app/GedcomTag.php:1092
1559msgid "Adoption of a child"
1560msgstr "Çocuğu evlât edinme"
1561
1562#: app/GedcomTag.php:1089
1563msgid "Adoption of a daughter"
1564msgstr "Kız evladı evlât edinme"
1565
1566#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1567msgid "Adoption of a grandchild"
1568msgstr "Büyük çocuğu evlât edinme"
1569
1570#: app/GedcomTag.php:1100
1571msgid "Adoption of a granddaughter"
1572msgstr "Kız torunu evlât edinme"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1111
1575msgctxt "daughter’s daughter"
1576msgid "Adoption of a granddaughter"
1577msgstr "Kız torunu evlât edinme"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1122
1580msgctxt "son’s daughter"
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr "Kız torunu evlât edinme"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1096
1585msgid "Adoption of a grandson"
1586msgstr "Erkek torunu evlât edinme"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1107
1589msgctxt "daughter’s son"
1590msgid "Adoption of a grandson"
1591msgstr "Erkek torunu evlât edinme"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1118
1594msgctxt "son’s son"
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr "Erkek torunu evlât edinme"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1129
1599msgid "Adoption of a half-brother"
1600msgstr "Üvey-erkek-kardeşi evlât edinme"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1136
1603msgid "Adoption of a half-sibling"
1604msgstr "Üvey-kardeşi evlât edinme"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1133
1607msgid "Adoption of a half-sister"
1608msgstr "Üvey-kız-kardeşi evlât edinme"
1609
1610#: app/GedcomTag.php:1147
1611msgid "Adoption of a sibling"
1612msgstr "Kareşi evlât edinme"
1613
1614#: app/GedcomTag.php:1144
1615msgid "Adoption of a sister"
1616msgstr "Kız kareşi evlât edinme"
1617
1618#: app/GedcomTag.php:1085
1619msgid "Adoption of a son"
1620msgstr "Oğlunu evlât edinme"
1621
1622#. I18N: gedcom tag CHRA
1623#: app/GedcomTag.php:599
1624msgid "Adult christening"
1625msgstr "Yetişkin Vaftiz etme"
1626
1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1628msgid "Advanced fact preferences"
1629msgstr "Gelişmiş olgu ayarları"
1630
1631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1632msgid "Advanced name facts"
1633msgstr "Gelişmiş adı olguları"
1634
1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1636msgid "Advanced place name facts"
1637msgstr "Gelişmiş yer adı olguları"
1638
1639#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172
1640#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1641msgid "Advanced search"
1642msgstr "Gelişmiş arama"
1643
1644#. I18N: Name of a country or state
1645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1646msgid "Afghanistan"
1647msgstr "Afganistan"
1648
1649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1650msgid "Africa"
1651msgstr "Afrika"
1652
1653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1654msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1655msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, GEDCOM dosya verilerini yükleyebilirsiniz."
1656
1657#. I18N: gedcom tag AGE
1658#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1659#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1660#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1661#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1663#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1664#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1668msgid "Age"
1669msgstr "Yaş"
1670
1671#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1672msgid "Age at birth of child"
1673msgstr "Çocuk doğduğundaki yaşı"
1674
1675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1676msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1677msgstr "Bir kişinin öldü sayılacağı yaşı"
1678
1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1680msgid "Age between husband and wife"
1681msgstr "Hanım ile kocası arasındaki yaş"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1684msgid "Age between siblings"
1685msgstr "Kardeşler arasındaki yaş"
1686
1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1688msgid "Age between wife and husband"
1689msgstr "Koca ile hanımı arasındaki yaş"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1692msgid "Age difference"
1693msgstr "Yaş farkı"
1694
1695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1697msgid "Age in year of first marriage"
1698msgstr "İlk evlendiğindeki yaşı"
1699
1700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1704#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1705msgid "Age in year of marriage"
1706msgstr "Evlendiğindeki yaşı"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1711msgid "Age interval"
1712msgstr "Yaş aralığı"
1713
1714#. I18N: A configuration setting
1715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1716msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1717msgstr "çocukların doğum tarihinin yanında ebeveynlerin yaşı"
1718
1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1721msgid "Age related to death year"
1722msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaşı"
1723
1724#. I18N: gedcom tag AGNC
1725#: app/GedcomTag.php:480
1726msgid "Agency"
1727msgstr "Ajans"
1728
1729#. I18N: Name of a country or state
1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1731msgid "Aland Islands"
1732msgstr "Aland Adaları"
1733
1734#. I18N: Name of a country or state
1735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1736msgid "Albania"
1737msgstr "Arnavutluk"
1738
1739#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1740#. I18N: Name of a module
1741#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1742msgid "Album"
1743msgstr "Albüm"
1744
1745#. I18N: Location of an LDS church temple
1746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1747msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1748msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD"
1749
1750#. I18N: Name of a country or state
1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1752msgid "Algeria"
1753msgstr "Cezayir"
1754
1755#. I18N: gedcom tag ALIA
1756#: app/GedcomTag.php:483
1757msgid "Alias"
1758msgstr "Rumuz"
1759
1760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1761msgid "Alive"
1762msgstr "Yaşayan"
1763
1764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1765#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1766#: app/Http/Controllers/ListController.php:176
1767#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:274
1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:376
1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:378
1771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1772#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1773#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1775#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1786msgid "All"
1787msgstr "Tümü"
1788
1789#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1791msgid "All facts and events"
1792msgstr "Tüm olgu ve hadiseler"
1793
1794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1795msgid "All family facts"
1796msgstr "Tüm aile olguları"
1797
1798#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1799msgid "All fields must be completed."
1800msgstr "Tüm alanların doldurulması zorunludur."
1801
1802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1803msgid "All individual facts"
1804msgstr "Tüm kişi olguları"
1805
1806#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1807#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1808msgid "All individuals"
1809msgstr "Tüm Kişiler"
1810
1811#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1812#: resources/views/admin/components.phtml:13
1813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1814msgid "All modules"
1815msgstr "Tüm modüller"
1816
1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1819msgid "All records"
1820msgstr "Tüm kayıtlar"
1821
1822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1823msgid "All repository facts"
1824msgstr "Tüm depo olguları"
1825
1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1827msgid "All source facts"
1828msgstr "Tüm kaynak olguları"
1829
1830#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1831#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1832msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1833msgstr "Diğer modüllerin HTML kodları yerine \"WYSIWYG\" editörü kullanarak metin düzenlemesine izin verir."
1834
1835#. I18N: A configuration setting
1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1837msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1838msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izni ver"
1839
1840#. I18N: A configuration setting
1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1842msgid "Allow visitors to request a new user account"
1843msgstr "Ziyaretçilerin kullanıcı hesabı istemelerine izin ver"
1844
1845#. I18N: gedcom tag _AKA
1846#: app/GedcomTag.php:1190
1847msgid "Also known as"
1848msgstr "Olarak da bilinir"
1849
1850#. I18N: gedcom tag _AKA
1851#: app/GedcomTag.php:1186
1852msgctxt "FEMALE"
1853msgid "Also known as"
1854msgstr "Olarak da bilinir"
1855
1856#. I18N: gedcom tag _AKA
1857#: app/GedcomTag.php:1181
1858msgctxt "MALE"
1859msgid "Also known as"
1860msgstr "Olarak da bilinir"
1861
1862#. I18N: Name of a country or state
1863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1864msgid "American Samoa"
1865msgstr "Amerikan Samoa"
1866
1867#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1868#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1869msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1870msgstr "Bir SSS maddesi sadece bir soy ağacı için veya tüm soy ağaçları için gösterilebilir."
1871
1872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1873msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1874msgstr "Yeni bir kullanıcının oturum açabilmesi için, yöneticinin hesabı onaylaması ve erişim düzeyini seçmesi gerekir."
1875
1876#. I18N: Description of the “Album” module
1877#: app/Module/AlbumModule.php:56
1878msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1879msgstr "\"Medya\" sekmesine alternatif, ve gelişmiş resim görüntüleyici."
1880
1881#. I18N: Description of the “Charts” module
1882#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1883msgid "An alternative way to display charts."
1884msgstr "çizelgeleri görüntülemek için alternatif bir yol."
1885
1886#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1887#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1888msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1889msgstr "Nüfus sayımı tutanakları girmek ve bunları bağlamak için bireyler için alternatif bir yol."
1890
1891#. I18N: Description of the “Theme change” module
1892#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1893msgid "An alternative way to select a new theme."
1894msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol."
1895
1896#. I18N: Description of the “Sign in” module
1897#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1898msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1899msgstr "Giriş ve çıkış için alternatif bir yol."
1900
1901#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1902msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1903msgstr "İştirak, bu olgu veya hadiseye karışmış başka bir kişidir. Örneğin bir tanık veya rahip."
1904
1905#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1906msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1907msgstr "İştirak, bu kişi ile ilgili başka bir kişidir. Örneğin bir arkadaş yada işveren."
1908
1909#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1910#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1911msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1912msgstr "Bireylerin atalarını ve soyunu gösteren kum saati çizelgesi."
1913
1914#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1915msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1916msgstr "Bir birey birden fazla ebeveyn grubuna sahip olabilir. Örneğin, doğum ve evlat edinme."
1917
1918#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1919#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1920msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1921msgstr "Bütün ataları ve bir kişinin soyunu gösteren etkileşimli bir ağaç."
1922
1923#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1924#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1925msgid "An unexpected database error occurred."
1926msgstr "Beklenmeyen bir veritabanı hatası oluştu."
1927
1928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1929msgid "An upgrade is available."
1930msgstr ""
1931
1932#. I18N: Name of a module/report
1933#. I18N: Name of a module/chart
1934#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1935#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1937msgid "Ancestors"
1938msgstr "Atalara Doğru"
1939
1940#. I18N: gedcom tag ANCI
1941#: app/GedcomTag.php:489
1942msgid "Ancestors interest"
1943msgstr "Ecdat Nema"
1944
1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1946msgid "Ancestors of "
1947msgstr "Atalarına Doğru "
1948
1949#. I18N: %s is an individual’s name
1950#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1951#, php-format
1952msgid "Ancestors of %s"
1953msgstr "%s için Atalara Doğru Çizelgesi"
1954
1955#. I18N: gedcom tag AFN
1956#: app/GedcomTag.php:474
1957msgid "Ancestral file number"
1958msgstr "Atalara İlişkin Dosya Numarası"
1959
1960#. I18N: Location of an LDS church temple
1961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1962msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1963msgstr "Anchorage, Alaska, ABD"
1964
1965#. I18N: Name of a country or state
1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1967msgid "Andorra"
1968msgstr "Andorra"
1969
1970#. I18N: Name of a country or state
1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1972msgid "Angola"
1973msgstr "Angola"
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1977msgid "Anguilla"
1978msgstr "Anguilla"
1979
1980#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1981#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1984#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1985msgid "Anniversary"
1986msgstr "Yıldönümü"
1987
1988#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
1989msgid "Anniversary calendar"
1990msgstr "Yıldönümü Takvimi"
1991
1992#. I18N: gedcom tag ANUL
1993#: app/GedcomTag.php:492
1994msgid "Annulment"
1995msgstr "Feshi"
1996
1997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1998msgid "Answer"
1999msgstr "Cevap"
2000
2001#. I18N: Name of a country or state
2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2003msgid "Antarctica"
2004msgstr "Antarktika"
2005
2006#. I18N: Name of a country or state
2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2008msgid "Antigua and Barbuda"
2009msgstr "Antigua ve Barbuda"
2010
2011#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2012msgid "Anyone with a user account can access this website."
2013msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu siteye erişebilir."
2014
2015#. I18N: Location of an LDS church temple
2016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2017msgid "Apia, Samoa"
2018msgstr "Apia, Samoa"
2019
2020#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2021#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2022#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2023msgid "Apply privacy settings"
2024msgstr "Mahremiyet ayarları uygula"
2025
2026#. I18N: Label for checkbox
2027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2029msgid "Apply these preferences to all family trees"
2030msgstr "Bu ayarları tüm soy ağaçlarına uygula"
2031
2032#. I18N: Label for checkbox
2033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2035msgid "Apply these preferences to new family trees"
2036msgstr "Bu ayarları yeni aile ağaçlarına uygula"
2037
2038#: resources/views/admin/users.phtml:29
2039msgid "Approved"
2040msgstr "Onaylandı"
2041
2042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2043msgid "Approved by administrator"
2044msgstr "Yönetici onayladı"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2047msgctxt "Abbreviation for April"
2048msgid "Apr"
2049msgstr "Nis"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2052msgctxt "GENITIVE"
2053msgid "April"
2054msgstr "Nisan"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2057msgctxt "INSTRUMENTAL"
2058msgid "April"
2059msgstr "Nisan"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2062msgctxt "LOCATIVE"
2063msgid "April"
2064msgstr "Nisan"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2068#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2069msgctxt "NOMINATIVE"
2070msgid "April"
2071msgstr "Nisan"
2072
2073#. I18N: The name of a colour-scheme
2074#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2075msgid "Aqua Marine"
2076msgstr "Su Bahri"
2077
2078#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2079#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2080#: resources/views/media-page.phtml:103
2081msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2082msgstr "Bu olguyu silmek istediğinizden emin misiniz?"
2083
2084#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2085msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2086msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin mısınız? Daha sonra geri alınamaz."
2087
2088#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2089#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2090#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2091#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2092#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2093#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2094#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2096#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2098#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2099#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2100#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2101#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2102#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2103#, php-format
2104msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2105msgstr "“%s” silmek istediğinizden emin misiniz?"
2106
2107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2108msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2109msgstr "Bu aile ağacında yapılan tüm değişiklikeri geri almak istediğinizden emin misiniz?"
2110
2111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2112msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2113msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2114
2115#. I18N: Name of a country or state
2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2117msgid "Argentina"
2118msgstr "Arjantin"
2119
2120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2122#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2124#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2136msgctxt "font name"
2137msgid "Arial"
2138msgstr "Arial"
2139
2140#. I18N: Name of a country or state
2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2142msgid "Armenia"
2143msgstr "Ermenistan"
2144
2145#. I18N: Name of a country or state
2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2147msgid "Aruba"
2148msgstr "Aruba"
2149
2150#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2151msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2152msgstr "HTML formatı için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları da ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakteri ile işaretlenmiştir. Örneğin <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki toplam aile sayısı ile değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar 'CSS Class' da kullanarak hazırladıkları html metninin seçilen tema ile de uyumlu olmasını sağlayabilirler."
2153
2154#. I18N: The name of a colour-scheme
2155#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2156msgid "Ash"
2157msgstr "Kül"
2158
2159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2160msgid "Asia"
2161msgstr "Asya"
2162
2163#. I18N: gedcom tag ASSO
2164#. I18N: gedcom tag _ASSO
2165#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2166#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2167msgid "Associate"
2168msgstr "İştirak"
2169
2170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2171msgid "Associate events with this source"
2172msgstr "Bu kaynak ile hadiseleri ilişkilendir"
2173
2174#. I18N: Location of an LDS church temple
2175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2176msgid "Asuncion, Paraguay"
2177msgstr "Asuncion, Paraguay"
2178
2179#. I18N: Name of a country or state
2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2181msgid "At sea"
2182msgstr "Denizde"
2183
2184#. I18N: Location of an LDS church temple
2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2186msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2187msgstr "Atlanta, Georgia, ABD"
2188
2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2190msgid "Attendant"
2191msgstr "Bakıcı"
2192
2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2194msgctxt "FEMALE"
2195msgid "Attendant"
2196msgstr "Bakıcı"
2197
2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2199msgctxt "MALE"
2200msgid "Attendant"
2201msgstr "Bakıcı"
2202
2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2204msgid "Attending"
2205msgstr "Bakıyor"
2206
2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2208msgctxt "FEMALE"
2209msgid "Attending"
2210msgstr "Bakıyor"
2211
2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2213msgctxt "MALE"
2214msgid "Attending"
2215msgstr "Bakıyor"
2216
2217#. I18N: Type of media object
2218#: app/GedcomTag.php:2360
2219msgid "Audio"
2220msgstr "Ses"
2221
2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2223msgctxt "Abbreviation for August"
2224msgid "Aug"
2225msgstr "Ağu"
2226
2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2228msgctxt "GENITIVE"
2229msgid "August"
2230msgstr "Ağustos"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2233msgctxt "INSTRUMENTAL"
2234msgid "August"
2235msgstr "Ağustos"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2238msgctxt "LOCATIVE"
2239msgid "August"
2240msgstr "Ağustos"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2244#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2245msgctxt "NOMINATIVE"
2246msgid "August"
2247msgstr "Ağustos"
2248
2249#. I18N: Name of a country or state
2250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2251msgid "Australia"
2252msgstr "Avustralya"
2253
2254#. I18N: Name of a country or state
2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2256msgid "Austria"
2257msgstr "Avusturya"
2258
2259#. I18N: gedcom tag AUTH
2260#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2262msgid "Author"
2263msgstr "Yazan"
2264
2265#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2266#: app/GedcomTag.php:583
2267msgid "Author of last change"
2268msgstr "Son değiştiren"
2269
2270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2271msgid "Automatically accept changes made by this user"
2272msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et"
2273
2274#. I18N: A configuration setting
2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2276msgid "Automatically expand notes"
2277msgstr "Otomatikman notları genişlet"
2278
2279#. I18N: A configuration setting
2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2281msgid "Automatically expand sources"
2282msgstr "Otomatikman kaynakları genişlet"
2283
2284#. I18N: a month in the Jewish calendar
2285#: app/Date/JewishDate.php:203
2286msgctxt "GENITIVE"
2287msgid "Av"
2288msgstr "Av"
2289
2290#. I18N: a month in the Jewish calendar
2291#: app/Date/JewishDate.php:309
2292msgctxt "INSTRUMENTAL"
2293msgid "Av"
2294msgstr "Av"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:256
2298msgctxt "LOCATIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "Av"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:150
2304msgctxt "NOMINATIVE"
2305msgid "Av"
2306msgstr "Av"
2307
2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2310#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2312msgid "Average age"
2313msgstr "Ortalama yaş"
2314
2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2321#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2322msgid "Average age at death"
2323msgstr "Ortalama ölüm yaşı"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2326msgid "Average age at marriage"
2327msgstr "Yaklaşık evlenme yaşı"
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2330msgid "Average age in century of marriage"
2331msgstr "Evliliğin yüzyıl içindeki ortalama yaşı"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2334msgid "Average age related to death century"
2335msgstr "Ölüm yüzyıla ilişkili ortalama yaşı"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2338msgid "Average number"
2339msgstr "Ortalama sayı"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2345#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2346msgid "Average number of children per family"
2347msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı"
2348
2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2353msgstr "Boşluk ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı (soyadı) iyi bir tercih olabilir."
2354
2355#: app/Date/JalaliDate.php:267
2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Azer"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:141
2362msgctxt "GENITIVE"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Azer"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:231
2368msgctxt "INSTRUMENTAL"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azer"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:186
2374msgctxt "LOCATIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azer"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:96
2380msgctxt "NOMINATIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azer"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2386msgid "Azerbaijan"
2387msgstr "Azerbaycan"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2391msgid "Azores"
2392msgstr "Azor Adaları"
2393
2394#: app/Date/JalaliDate.php:269
2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2396msgid "Bah"
2397msgstr "Bah"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2401msgid "Bahamas"
2402msgstr "Bahamalar"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:145
2406msgctxt "GENITIVE"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "Behmen"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:235
2412msgctxt "INSTRUMENTAL"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "Behmen"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:190
2418msgctxt "LOCATIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Behmen"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:100
2424msgctxt "NOMINATIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Behmen"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2430msgid "Bahrain"
2431msgstr "Bahreyn"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2435msgid "Bangladesh"
2436msgstr "Burkina Faso"
2437
2438#. I18N: gedcom tag BAPM
2439#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2441msgid "Baptism"
2442msgstr "Vaftiz"
2443
2444#: app/GedcomTag.php:1256
2445msgid "Baptism of a brother"
2446msgstr "Kardeşin vaftizi"
2447
2448#: app/GedcomTag.php:1208
2449msgid "Baptism of a child"
2450msgstr "Bir çocuğun vaftizi"
2451
2452#: app/GedcomTag.php:1205
2453msgid "Baptism of a daughter"
2454msgstr "Bir kızın vaftizi"
2455
2456#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2457msgid "Baptism of a grandchild"
2458msgstr "Torunun vaftizi"
2459
2460#: app/GedcomTag.php:1216
2461msgid "Baptism of a granddaughter"
2462msgstr "Bir turunun vaftizi"
2463
2464#: app/GedcomTag.php:1227
2465msgctxt "daughter’s daughter"
2466msgid "Baptism of a granddaughter"
2467msgstr "Bir turunun vaftizi"
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1238
2470msgctxt "son’s daughter"
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr "Bir turunun vaftizi"
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1212
2475msgid "Baptism of a grandson"
2476msgstr "Bir turunun vaftizi"
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1223
2479msgctxt "daughter’s son"
2480msgid "Baptism of a grandson"
2481msgstr "Bir turunun vaftizi"
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1234
2484msgctxt "son’s son"
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr "Bir turunun vaftizi"
2487
2488#: app/GedcomTag.php:1245
2489msgid "Baptism of a half-brother"
2490msgstr "Üvey kardeşin vaftizi"
2491
2492#: app/GedcomTag.php:1252
2493msgid "Baptism of a half-sibling"
2494msgstr "Üvey-kardeşin vaftizi"
2495
2496#: app/GedcomTag.php:1249
2497msgid "Baptism of a half-sister"
2498msgstr "Üvey kardeşin vaftizi"
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1263
2501msgid "Baptism of a sibling"
2502msgstr "Kardeşin vaftizi"
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1260
2505msgid "Baptism of a sister"
2506msgstr "Kardeşin vaftizi"
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1201
2509msgid "Baptism of a son"
2510msgstr "Oğlunun vaftizi"
2511
2512#. I18N: gedcom tag BARM
2513#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2514msgid "Bar mitzvah"
2515msgstr "Koca"
2516
2517#. I18N: Name of a country or state
2518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2519msgid "Barbados"
2520msgstr "Barbados"
2521
2522#. I18N: gedcom tag BASM
2523#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2524msgid "Bat mitzvah"
2525msgstr "Bat mitzvah"
2526
2527#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2528msgid "Batch update"
2529msgstr "Toplu güncelleştirme"
2530
2531#. I18N: Location of an LDS church temple
2532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2533msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2534msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD"
2535
2536#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
2537msgid "Begins with"
2538msgstr "İle başlayan"
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2542msgid "Belarus"
2543msgstr "Beyaz Rusya"
2544
2545#. I18N: The name of a colour-scheme
2546#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2547msgid "Belgian Chocolate"
2548msgstr "Çikolata"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2552msgid "Belgium"
2553msgstr "Belçika"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2557msgid "Belize"
2558msgstr "Belize"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2562msgid "Benin"
2563msgstr "Benin"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2567msgid "Bermuda"
2568msgstr "Bermuda"
2569
2570#. I18N: Location of an LDS church temple
2571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2572msgid "Bern, Switzerland"
2573msgstr "Bern, İsviçre"
2574
2575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2576msgid "Best man"
2577msgstr "Sağdıç"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2581msgid "Bhutan"
2582msgstr "Bhutan"
2583
2584#. I18N: gedcom tag _BIBL
2585#: app/GedcomTag.php:1267
2586msgid "Bibliography"
2587msgstr "Kaynakça"
2588
2589#. I18N: Location of an LDS church temple
2590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2591msgid "Billings, Montana, United States"
2592msgstr "Billings, Montana, ABD"
2593
2594#. I18N: gedcom tag BLOB
2595#: app/GedcomTag.php:545
2596msgid "Binary data object"
2597msgstr "İkili Veri Öğesi"
2598
2599#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2600msgid "Bing Maps™"
2601msgstr "Bing Maps™"
2602
2603#. I18N: Location of an LDS church temple
2604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2605msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2606msgstr "Birmingham, Alabama, ABD"
2607
2608#. I18N: gedcom tag BIRT
2609#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2610#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2616#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2617#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2734msgid "Birth"
2735msgstr "Doğum"
2736
2737#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2738msgctxt "Female pedigree"
2739msgid "Birth"
2740msgstr "Doğum"
2741
2742#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2743msgctxt "Male pedigree"
2744msgid "Birth"
2745msgstr "Doğum"
2746
2747#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2748msgctxt "Pedigree"
2749msgid "Birth"
2750msgstr "Doğum"
2751
2752#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2753msgid "Birth by country"
2754msgstr "Ülkelere göre doğum"
2755
2756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2757#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2758msgid "Birth date range end"
2759msgstr "Doğum Tarihinde bitir"
2760
2761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2762#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2763msgid "Birth date range start"
2764msgstr "Doğum Tarihinden başla"
2765
2766#: app/GedcomTag.php:1326
2767msgid "Birth of a brother"
2768msgstr "Erkek kardeşin doğumu"
2769
2770#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2771msgid "Birth of a child"
2772msgstr "Çocuğunun doğumu"
2773
2774#: app/GedcomTag.php:1275
2775msgid "Birth of a daughter"
2776msgstr "Kızının doğumu"
2777
2778#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2780msgid "Birth of a grandchild"
2781msgstr "Torununun doğumu"
2782
2783#: app/GedcomTag.php:1286
2784msgid "Birth of a granddaughter"
2785msgstr "Kız torunun doğumu"
2786
2787#: app/GedcomTag.php:1297
2788msgctxt "daughter’s daughter"
2789msgid "Birth of a granddaughter"
2790msgstr "Kız torunun doğumu"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1308
2793msgctxt "son’s daughter"
2794msgid "Birth of a granddaughter"
2795msgstr "Kız torunun doğumu"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1282
2798msgid "Birth of a grandson"
2799msgstr "Erkek torunun doğumu"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1293
2802msgctxt "daughter’s son"
2803msgid "Birth of a grandson"
2804msgstr "Erkek torunun doğumu"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1304
2807msgctxt "son’s son"
2808msgid "Birth of a grandson"
2809msgstr "Erkek torunun doğumu"
2810
2811#: app/GedcomTag.php:1315
2812msgid "Birth of a half-brother"
2813msgstr "Üvey-erkek-kardeşin doğumu"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1322
2816msgid "Birth of a half-sibling"
2817msgstr "Üvey-kardeşin doğumu"
2818
2819#: app/GedcomTag.php:1319
2820msgid "Birth of a half-sister"
2821msgstr "Üvey-kız-kardeşin doğumu"
2822
2823#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2824msgid "Birth of a sibling"
2825msgstr "Kardeşin doğumu"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1330
2828msgid "Birth of a sister"
2829msgstr "Kız kardeşin doğumu"
2830
2831#: app/GedcomTag.php:1271
2832msgid "Birth of a son"
2833msgstr "Oğlunun doğumu"
2834
2835#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2836msgid "Birth places"
2837msgstr "Doğum yerleri"
2838
2839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2840msgid "Birthplace contains"
2841msgstr "Doğum Yeri içerenler"
2842
2843#. I18N: Name of a module/report
2844#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2845#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2848msgid "Births"
2849msgstr "Doğumlar"
2850
2851#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2852#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2853msgid "Births by century"
2854msgstr "Yüzyıla göre doğumlar"
2855
2856#. I18N: Location of an LDS church temple
2857#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2858msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2859msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota"
2860
2861#. I18N: gedcom tag BLES
2862#: app/GedcomTag.php:538
2863msgid "Blessing"
2864msgstr "Kutsama"
2865
2866#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2867msgid "Block"
2868msgstr "Blok"
2869
2870#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2872#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2873#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2874msgid "Blocks"
2875msgstr "Bloklar"
2876
2877#. I18N: The name of a colour-scheme
2878#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2879msgid "Blue Lagoon"
2880msgstr "Mavi Göl"
2881
2882#. I18N: The name of a colour-scheme
2883#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2884msgid "Blue Marine"
2885msgstr "Mavi Bahri"
2886
2887#. I18N: Location of an LDS church temple
2888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2889msgid "Bogota, Colombia"
2890msgstr "Bogota, Kolombiya"
2891
2892#. I18N: Location of an LDS church temple
2893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2894msgid "Boise, Idaho, United States"
2895msgstr "Boise, Idaho, ABD"
2896
2897#. I18N: Name of a country or state
2898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2899msgid "Bolivia"
2900msgstr "Bolivya"
2901
2902#. I18N: Type of media object
2903#: app/GedcomTag.php:2363
2904msgid "Book"
2905msgstr "Kitap"
2906
2907#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2908#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2909msgid "Born in the covenant"
2910msgstr "Dini nikahta doğmuş"
2911
2912#. I18N: Name of a country or state
2913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2914msgid "Bosnia and Herzegovina"
2915msgstr "Bosna-Hersek"
2916
2917#. I18N: Location of an LDS church temple
2918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2919msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2920msgstr "Boston, Massachusetts, ABD"
2921
2922#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2923msgid "Both alive"
2924msgstr "Yaşayan her ikisi"
2925
2926#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2927msgid "Both dead"
2928msgstr "Ölmüş her ikisi"
2929
2930#. I18N: Name of a country or state
2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2932msgid "Botswana"
2933msgstr "Botsvana"
2934
2935#. I18N: Location of an LDS church temple
2936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2937msgid "Bountiful, Utah, United States"
2938msgstr "Bountiful, Utah, ABD"
2939
2940#. I18N: Name of a country or state
2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2942msgid "Bouvet Island"
2943msgstr "Bouvet Adası"
2944
2945#. I18N: Branches of a family tree
2946#. I18N: Name of a module/list
2947#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2948#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2949msgid "Branches"
2950msgstr "Dallar"
2951
2952#. I18N: %s is a surname
2953#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2954#, php-format
2955msgid "Branches of the %s family"
2956msgstr "%s ailesinin dalları"
2957
2958#. I18N: Name of a country or state
2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2960msgid "Brazil"
2961msgstr "Brezilya"
2962
2963#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2964msgid "Bridesmaid"
2965msgstr "Geline eşlik eden"
2966
2967#. I18N: Location of an LDS church temple
2968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2969msgid "Brigham City, Utah, United States"
2970msgstr "Brigham City, Utah, ABD"
2971
2972#. I18N: Location of an LDS church temple
2973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2974msgid "Brisbane, Australia"
2975msgstr "Brisbane, Avustralya"
2976
2977#. I18N: gedcom tag _BRTM
2978#: app/GedcomTag.php:1337
2979msgid "Brit milah"
2980msgstr "Brit milah (Sünnet)"
2981
2982#: app/GedcomTag.php:2094
2983msgid "Brit milah of a brother"
2984msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)"
2985
2986#: app/GedcomTag.php:2086
2987msgid "Brit milah of a grandson"
2988msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
2989
2990#: app/GedcomTag.php:2088
2991msgctxt "daughter’s son"
2992msgid "Brit milah of a grandson"
2993msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
2994
2995#: app/GedcomTag.php:2090
2996msgctxt "son’s son"
2997msgid "Brit milah of a grandson"
2998msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
2999
3000#: app/GedcomTag.php:2092
3001msgid "Brit milah of a half-brother"
3002msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)"
3003
3004#: app/GedcomTag.php:2083
3005msgid "Brit milah of a son"
3006msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)"
3007
3008#. I18N: Name of a country or state
3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3010msgid "British Indian Ocean Territory"
3011msgstr "İngiliz Hindistan Okyanus Toprakları"
3012
3013#. I18N: Name of a country or state
3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3015msgid "British Virgin Islands"
3016msgstr "İngiliz Vırgın Adası"
3017
3018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3020msgid "Brother"
3021msgstr "Erkek kardeş"
3022
3023#. I18N: a month in the French republican calendar
3024#: app/Date/FrenchDate.php:137
3025msgctxt "GENITIVE"
3026msgid "Brumaire"
3027msgstr "Brumaire"
3028
3029#. I18N: a month in the French republican calendar
3030#: app/Date/FrenchDate.php:231
3031msgctxt "INSTRUMENTAL"
3032msgid "Brumaire"
3033msgstr "Brumaire"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:184
3037msgctxt "LOCATIVE"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Brumaire"
3040
3041#. I18N: a month in the French republican calendar
3042#: app/Date/FrenchDate.php:89
3043msgctxt "NOMINATIVE"
3044msgid "Brumaire"
3045msgstr "Brumaire"
3046
3047#. I18N: Name of a country or state
3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3049msgid "Brunei Darussalam"
3050msgstr "Brunei Sultanlığı"
3051
3052#. I18N: Location of an LDS church temple
3053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3054msgid "Buenos Aires, Argentina"
3055msgstr "Buenos Aires, Arjantin"
3056
3057#. I18N: Name of a country or state
3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3059msgid "Bulgaria"
3060msgstr "Bulgaristan"
3061
3062#. I18N: gedcom tag BURI
3063#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3068msgid "Burial"
3069msgstr "Defin"
3070
3071#: app/GedcomTag.php:1443
3072msgid "Burial of a brother"
3073msgstr "Erkek kardeşin mezarı"
3074
3075#: app/GedcomTag.php:1351
3076msgid "Burial of a child"
3077msgstr "Çocuğunun mezarı"
3078
3079#: app/GedcomTag.php:1348
3080msgid "Burial of a daughter"
3081msgstr "Kızının mezarı"
3082
3083#: app/GedcomTag.php:1432
3084msgid "Burial of a father"
3085msgstr "Babanın defni"
3086
3087#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3088msgid "Burial of a grandchild"
3089msgstr "Torunun mezarı"
3090
3091#: app/GedcomTag.php:1359
3092msgid "Burial of a granddaughter"
3093msgstr "Kız torunun mezarı"
3094
3095#: app/GedcomTag.php:1370
3096msgctxt "daughter’s daughter"
3097msgid "Burial of a granddaughter"
3098msgstr "Kız torunun mezarı"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1381
3101msgctxt "son’s daughter"
3102msgid "Burial of a granddaughter"
3103msgstr "Kız torunun mezarı"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1388
3106msgid "Burial of a grandfather"
3107msgstr "Büyükbabanın mezarı"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1392
3110msgid "Burial of a grandmother"
3111msgstr "Babaannenin mezarı"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1395
3114msgid "Burial of a grandparent"
3115msgstr "Büyük ebeveynin mezarı"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1355
3118msgid "Burial of a grandson"
3119msgstr "Erkek torunun mezarı"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1366
3122msgctxt "daughter’s son"
3123msgid "Burial of a grandson"
3124msgstr "Erkek torunun mezarı"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1377
3127msgctxt "son’s son"
3128msgid "Burial of a grandson"
3129msgstr "Erkek torunun mezarı"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1421
3132msgid "Burial of a half-brother"
3133msgstr "Üvey-erkek kardeşin mezarı"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1428
3136msgid "Burial of a half-sibling"
3137msgstr "Üvey-kardeşin mezarı"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1425
3140msgid "Burial of a half-sister"
3141msgstr "Üvey-kız kardeşin mezarı"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1454
3144msgid "Burial of a husband"
3145msgstr "Kocasının defni"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1410
3148msgid "Burial of a maternal grandfather"
3149msgstr "Dedenin mezarı"
3150
3151#: app/GedcomTag.php:1414
3152msgid "Burial of a maternal grandmother"
3153msgstr "Anneannenin mezarı"
3154
3155#: app/GedcomTag.php:1417
3156msgid "Burial of a maternal grandparent"
3157msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı"
3158
3159#: app/GedcomTag.php:1436
3160msgid "Burial of a mother"
3161msgstr "Annenin defni"
3162
3163#: app/GedcomTag.php:1439
3164msgid "Burial of a parent"
3165msgstr "Ebeveynin defni"
3166
3167#: app/GedcomTag.php:1399
3168msgid "Burial of a paternal grandfather"
3169msgstr "Büyükbabanın mezarı"
3170
3171#: app/GedcomTag.php:1403
3172msgid "Burial of a paternal grandmother"
3173msgstr "Babaannenin mezarı"
3174
3175#: app/GedcomTag.php:1406
3176msgid "Burial of a paternal grandparent"
3177msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı"
3178
3179#: app/GedcomTag.php:1450
3180msgid "Burial of a sibling"
3181msgstr "Kardeşin defni"
3182
3183#: app/GedcomTag.php:1447
3184msgid "Burial of a sister"
3185msgstr "Kız kardeşin defni"
3186
3187#: app/GedcomTag.php:1344
3188msgid "Burial of a son"
3189msgstr "Oğlunun defni"
3190
3191#: app/GedcomTag.php:1461
3192msgid "Burial of a spouse"
3193msgstr "Eşinin defni"
3194
3195#: app/GedcomTag.php:1458
3196msgid "Burial of a wife"
3197msgstr "Karısının defni"
3198
3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3200msgid "Burial place contains"
3201msgstr "Mezar Yeri içeren"
3202
3203#. I18N: Name of a module/report
3204#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3207msgid "Burials"
3208msgstr "Definler"
3209
3210#. I18N: Name of a country or state
3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3212msgid "Burkina Faso"
3213msgstr "Burkina Faso"
3214
3215#. I18N: Name of a country or state
3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3217msgid "Burundi"
3218msgstr "Burundi"
3219
3220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3221msgid "Buyer"
3222msgstr "Alıcı"
3223
3224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3225msgctxt "FEMALE"
3226msgid "Buyer"
3227msgstr "Alıcı"
3228
3229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3230msgctxt "MALE"
3231msgid "Buyer"
3232msgstr "Alıcı"
3233
3234#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3235#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3236msgid "By default, SMTP works on port 25."
3237msgstr "Varsayılan olarak SMTP bağlantı noktası 25 üzerinde çalışır."
3238
3239#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3240#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3241msgid "CKEditor™"
3242msgstr "CKEditör™"
3243
3244#. I18N: Name of a module.
3245#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3246msgid "CSS and JS"
3247msgstr "CSS ve JS"
3248
3249#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3251msgid "Calculating…"
3252msgstr "Hesaplanıyor…"
3253
3254#. I18N: Name of a module
3255#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3256#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3257msgid "Calendar"
3258msgstr "Takvim"
3259
3260#. I18N: A configuration setting
3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3264msgid "Calendar conversion"
3265msgstr "Takvim dönüştürme"
3266
3267#. I18N: Location of an LDS church temple
3268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3269msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3270msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3271
3272#. I18N: gedcom tag CALN
3273#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3274msgid "Call number"
3275msgstr "Telefon Numara"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3279msgid "Cambodia"
3280msgstr "Kamboçya"
3281
3282#. I18N: Name of a country or state
3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3284msgid "Cameroon"
3285msgstr "Kamerun"
3286
3287#. I18N: Location of an LDS church temple
3288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3289msgid "Campinas, Brazil"
3290msgstr "Campinas, Brezilya"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3294msgid "Canada"
3295msgstr "Kanada"
3296
3297#. I18N: Name of a country or state
3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3299msgid "Cape Verde"
3300msgstr "Kap Verd"
3301
3302#. I18N: Location of an LDS church temple
3303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3304msgid "Caracas, Venezuela"
3305msgstr "Caracas, Venezuella"
3306
3307#. I18N: Type of media object
3308#: app/GedcomTag.php:2366
3309msgid "Card"
3310msgstr "Kart"
3311
3312#. I18N: Location of an LDS church temple
3313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3314msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3315msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3316
3317#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3318msgid "Case insensitive"
3319msgstr "Büyük/küçük hafre duyarsız"
3320
3321#. I18N: gedcom tag CAST
3322#: app/GedcomTag.php:558
3323msgid "Caste"
3324msgstr "Sosyal Sınıf"
3325
3326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3327msgid "Categories"
3328msgstr "Kategoriler"
3329
3330#. I18N: gedcom tag CAUS
3331#: app/GedcomTag.php:561
3332msgid "Cause"
3333msgstr "Sebep"
3334
3335#: app/GedcomTag.php:656
3336msgid "Cause of death"
3337msgstr "Ölüm nedeni"
3338
3339#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3340msgid "Caution!"
3341msgstr "Dikkat!"
3342
3343#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3344#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3345msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3346msgstr "Dikkat! Bu uzun zaman alabilir. Sabırlı olun."
3347
3348#. I18N: Name of a country or state
3349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3350msgid "Cayman Islands"
3351msgstr "Cayman Adaları"
3352
3353#. I18N: Location of an LDS church temple
3354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3355msgid "Cebu City, Philippines"
3356msgstr "Cebu City, Filipinler"
3357
3358#. I18N: gedcom tag CEME
3359#: app/GedcomTag.php:564
3360msgid "Cemetery"
3361msgstr "Mezar"
3362
3363#. I18N: gedcom tag CENS
3364#: app/GedcomTag.php:567
3365msgid "Census"
3366msgstr "Nüfus sayımı"
3367
3368#. I18N: Name of a module
3369#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3370msgid "Census assistant"
3371msgstr "Nüfus sayım asistanı"
3372
3373#: app/GedcomTag.php:569
3374#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3375msgid "Census date"
3376msgstr "Nüfus sayım tarihi"
3377
3378#: app/GedcomTag.php:571
3379msgid "Census place"
3380msgstr "Nüfus sayım yeri"
3381
3382#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3383msgid "Census transcript"
3384msgstr "Nüfus sayım sureti"
3385
3386#. I18N: Name of a country or state
3387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3388msgid "Central African Republic"
3389msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
3390
3391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3392#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3393#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3394#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3395#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3396#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3397#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3398#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3400#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3401#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3402#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3403#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3404#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3405#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3406#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3407#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3408#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3409#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3410msgid "Century"
3411msgstr "Yüzyıl"
3412
3413#. I18N: Type of media object
3414#: app/GedcomTag.php:2369
3415msgid "Certificate"
3416msgstr "Sertifika"
3417
3418#. I18N: Name of a country or state
3419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3420msgid "Chad"
3421msgstr "Çad"
3422
3423#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3424#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3425msgid "Change family members"
3426msgstr "Aile Üyelerini Değiştir"
3427
3428#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3429msgid "Change the “Home page” blocks"
3430msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir"
3431
3432#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3433msgid "Change the “My page” blocks"
3434msgstr "\"Benim sayfam\" bloklarını değiştir"
3435
3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3438#, php-format
3439msgid "Changed on %1$s"
3440msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi"
3441
3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3444#, php-format
3445msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3446msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi"
3447
3448#. I18N: Name of a module/report
3449#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3451#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3452#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3454msgid "Changes"
3455msgstr "Değişenler"
3456
3457#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3458#, php-format
3459msgid "Changes in the last %s day"
3460msgid_plural "Changes in the last %s days"
3461msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler"
3462msgstr[1] "Son %s gün içindeki değişiklikler"
3463
3464#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3465#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3466msgid "Changes log"
3467msgstr "Değişiklik günlüğü"
3468
3469#. I18N: gedcom tag CHAR
3470#: app/GedcomTag.php:586
3471msgid "Character set"
3472msgstr "Karakter kümesi"
3473
3474#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3475#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3476msgid "Chart"
3477msgstr "Çizelge"
3478
3479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3480msgid "Chart preferences"
3481msgstr "Çizelge tercihleri"
3482
3483#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3487msgid "Chart type"
3488msgstr "Çizelge Tipi"
3489
3490#. I18N: Name of a module/block
3491#. I18N: Name of a module
3492#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3493#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3494#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3496#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3497#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3499msgid "Charts"
3500msgstr "Çizelgeler"
3501
3502#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3503#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3504msgid "Check for errors"
3505msgstr "Hataları kontrol et"
3506
3507#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3508msgid "Check for pending changes…"
3509msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…"
3510
3511#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3512msgid "Checking server capacity"
3513msgstr "Sunucu kapasitesi kontrol ediliyor"
3514
3515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3516msgid "Checking server configuration"
3517msgstr "Sunucu yapılandırması kontrol edliyor"
3518
3519#. I18N: Location of an LDS church temple
3520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3521msgid "Chicago, Illinois, United States"
3522msgstr "Chicago, Illinois, ABD"
3523
3524#. I18N: gedcom tag CHIL
3525#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3526#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3528#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3529msgid "Child"
3530msgstr "Çocuk"
3531
3532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3534msgid "Child of "
3535msgstr "Çocuğu "
3536
3537#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3538#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3539#, php-format
3540msgid "Child of %s"
3541msgstr "%s çocuğu"
3542
3543#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3546#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3548#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3549#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3552msgid "Children"
3553msgstr "Çocuklar"
3554
3555#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3556msgid "Children in family"
3557msgstr "Ailenin çocukları"
3558
3559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3560#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3561msgid "Children of "
3562msgstr "Çocukları "
3563
3564#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3565#: app/SurnameTradition.php:99
3566msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3567msgstr "Çocuk soyadı yerine baba tarafının lakabını (sülale adı) alır."
3568
3569#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition.php:93
3571msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3572msgstr "Çocuk bir babadan bir anneden soyadı alır."
3573
3574#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition.php:96
3576msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3577msgstr "Çocuk bir anneden bir babadan soyadı alır."
3578
3579#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3580#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3581#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3582#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3584#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3585msgid "Children take their father’s surname."
3586msgstr "Çocuk babasının soyadını alır."
3587
3588#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3589#: app/SurnameTradition.php:90
3590msgid "Children take their mother’s surname."
3591msgstr "Çocuk annesinin soyadını alır."
3592
3593#. I18N: Name of a country or state
3594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3595msgid "Chile"
3596msgstr "Şili"
3597
3598#. I18N: Name of a country or state
3599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3600msgid "China"
3601msgstr "Çin"
3602
3603#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3604msgid "Choose a report to run"
3605msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin"
3606
3607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3610msgid "Choose relatives"
3611msgstr "Akrabaları seç"
3612
3613#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3614msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3615msgstr "Aşağıda yazılı Özel Hoş Geldiniz metnini seç"
3616
3617#. I18N: gedcom tag CHR
3618#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3622msgid "Christening"
3623msgstr "Vaftiz etme"
3624
3625#: app/GedcomTag.php:1520
3626msgid "Christening of a brother"
3627msgstr "Bir erkek kardeşinin vaftiz etme"
3628
3629#: app/GedcomTag.php:1472
3630msgid "Christening of a child"
3631msgstr "Bir çocuğun vaftiz etme"
3632
3633#: app/GedcomTag.php:1469
3634msgid "Christening of a daughter"
3635msgstr "Bir kızının vaftiz etme"
3636
3637#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3638msgid "Christening of a grandchild"
3639msgstr "Bir torunu vaftiz etme"
3640
3641#: app/GedcomTag.php:1480
3642msgid "Christening of a granddaughter"
3643msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme"
3644
3645#: app/GedcomTag.php:1491
3646msgctxt "daughter’s daughter"
3647msgid "Christening of a granddaughter"
3648msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme"
3649
3650#: app/GedcomTag.php:1502
3651msgctxt "son’s daughter"
3652msgid "Christening of a granddaughter"
3653msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme"
3654
3655#: app/GedcomTag.php:1476
3656msgid "Christening of a grandson"
3657msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme"
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1487
3660msgctxt "daughter’s son"
3661msgid "Christening of a grandson"
3662msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1498
3665msgctxt "son’s son"
3666msgid "Christening of a grandson"
3667msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme"
3668
3669#: app/GedcomTag.php:1509
3670msgid "Christening of a half-brother"
3671msgstr "Bir üvey erkek kardeşinin vaftiz etme"
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1516
3674msgid "Christening of a half-sibling"
3675msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz etme"
3676
3677#: app/GedcomTag.php:1513
3678msgid "Christening of a half-sister"
3679msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz etme"
3680
3681#: app/GedcomTag.php:1527
3682msgid "Christening of a sibling"
3683msgstr "Bir kardeşin vaftiz etme"
3684
3685#: app/GedcomTag.php:1524
3686msgid "Christening of a sister"
3687msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz etme"
3688
3689#: app/GedcomTag.php:1465
3690msgid "Christening of a son"
3691msgstr "Bir oğlunun vaftiz etme"
3692
3693#. I18N: Name of a country or state
3694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3695msgid "Christmas Island"
3696msgstr "Chrıstmas Adası"
3697
3698#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3699msgid "Circumciser"
3700msgstr "Sünnetçi"
3701
3702#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3703msgid "Citation"
3704msgstr "Alıntı"
3705
3706#. I18N: gedcom tag PAGE
3707#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3711msgid "Citation details"
3712msgstr "Alıntı Detayı"
3713
3714#. I18N: gedcom tag CITN
3715#: app/GedcomTag.php:602
3716msgid "Citizenship"
3717msgstr "Yurttaşlık"
3718
3719#. I18N: gedcom tag CITY
3720#: app/GedcomTag.php:605
3721msgid "City"
3722msgstr "İlçe"
3723
3724#. I18N: Location of an LDS church temple
3725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3726msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3727msgstr "Ciudad Juarez, Meksika"
3728
3729#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3730msgid "Civil marriage"
3731msgstr "Medeni Nikâh"
3732
3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "Nüfus Şefi"
3736
3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3738msgctxt "FEMALE"
3739msgid "Civil registrar"
3740msgstr "Nüfus Şefi"
3741
3742#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3743msgctxt "MALE"
3744msgid "Civil registrar"
3745msgstr "Nüfus Şefi"
3746
3747#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3749msgid "Clean up data folder"
3750msgstr "Veri klasörü temizle"
3751
3752#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3753#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3754msgid "Cleared but not yet completed"
3755msgstr "Temizlendi ama henüz tamamlanmadı"
3756
3757#. I18N: Name of a module
3758#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3759msgid "Clippings cart"
3760msgstr "Küpür sepeti"
3761
3762#. I18N: Type of media object
3763#: app/GedcomTag.php:2372
3764msgid "Coat of arms"
3765msgstr "Arma"
3766
3767#. I18N: Location of an LDS church temple
3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3769msgid "Cochabamba, Bolivia"
3770msgstr "Cochabamba, Bolivya"
3771
3772#. I18N: Name of a country or state
3773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3774msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3775msgstr "Cocos (Keeling) Adaları"
3776
3777#. I18N: The name of a colour-scheme
3778#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3779msgid "Coffee and Cream"
3780msgstr "Kahve ve krem"
3781
3782#. I18N: The name of a colour-scheme
3783#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3784msgid "Cold Day"
3785msgstr "Soğuk Gün"
3786
3787#. I18N: Name of a country or state
3788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3789msgid "Colombia"
3790msgstr "Kolombia"
3791
3792#. I18N: Location of an LDS church temple
3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3794msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3795msgstr "Colonia Juarez, Meksika"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3799msgid "Columbia River, Washington, United States"
3800msgstr "Columbia River, Washington, ABD"
3801
3802#. I18N: Location of an LDS church temple
3803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3804msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3805msgstr "Columbia, Güney Carolina"
3806
3807#. I18N: Location of an LDS church temple
3808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3809msgid "Columbus, Ohio, United States"
3810msgstr "Columbus, Ohio, ABD"
3811
3812#. I18N: gedcom tag COMM
3813#: app/GedcomTag.php:608
3814msgid "Comment"
3815msgstr "Yorum"
3816
3817#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3818#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3819#: resources/views/register-page.phtml:83
3820msgid "Comments"
3821msgstr "Kendinizi Tanıtın"
3822
3823#. I18N: gedcom tag _COML
3824#: app/GedcomTag.php:1531
3825msgid "Common law marriage"
3826msgstr "Resmi Nikahsız Evlilik"
3827
3828#. I18N: Description of the “Messages” module
3829#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3830msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3831msgstr "Özel mesajlaşmayı kullanarak, diğer kullanıcılar ile doğrudan iletişim kurabilirsiniz."
3832
3833#. I18N: Name of a country or state
3834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3835msgid "Comoros"
3836msgstr "Komor Adaları"
3837
3838#. I18N: Name of a module/chart
3839#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3840msgid "Compact tree"
3841msgstr "Sıkıştırılmış Çizelge"
3842
3843#. I18N: %s is an individual’s name
3844#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3845#, php-format
3846msgid "Compact tree of %s"
3847msgstr "%s için Sıkıştırılmış Çizelge"
3848
3849#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3850msgid "Comparison"
3851msgstr "Karşılaştırma"
3852
3853#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3854#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3855msgid "Completed before 1970; date not available"
3856msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil"
3857
3858#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3859#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3860msgid "Completed; date unknown"
3861msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor"
3862
3863#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3864#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3865msgid "Compress the GEDCOM file"
3866msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır"
3867
3868#. I18N: gedcom tag CONC
3869#: app/GedcomTag.php:611
3870msgid "Concatenation"
3871msgstr "Birleştirme"
3872
3873#. I18N: gedcom tag CONF
3874#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3875msgid "Confirmation"
3876msgstr "Tasdik"
3877
3878#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3879msgid "Connection to database server"
3880msgstr "Veritabanı sunucusu bağlantısı"
3881
3882#. I18N: Name of a module
3883#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3885msgid "Contact information"
3886msgstr "İletişim Bilgileri"
3887
3888#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3889msgid "Contact method"
3890msgstr "İrtibat türü"
3891
3892#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
3893msgid "Contains"
3894msgstr "İçerikler"
3895
3896#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3897#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3898#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3899msgid "Content"
3900msgstr "İçerik"
3901
3902#. I18N: gedcom tag CONT
3903#: app/GedcomTag.php:614
3904msgid "Continued"
3905msgstr "Devamlı"
3906
3907#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3908#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3909#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3910#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3911#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3912#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3914#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3915#: resources/views/admin/components.phtml:13
3916#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3917#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3918#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3919#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3920#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3921#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3922#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3923#: resources/views/admin/media.phtml:16
3924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3926#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3927#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3928#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3929#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3930#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3931#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3932#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3933#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3934#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3935#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3936#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3937#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3940#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3941#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3942#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3943#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3944#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3945#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3946#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3948#: resources/views/admin/users.phtml:9
3949#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3950#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3951#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3952#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3953#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3954#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3955#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3956#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3957#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3958msgid "Control panel"
3959msgstr "Kontrol paneli"
3960
3961#. I18N: Name of a module
3962#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3963msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3964msgstr "CEME etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
3965
3966#. I18N: Name of a module
3967#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3968msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3969msgstr "_PRIM etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştürme"
3970
3971#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3972#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3973#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3974msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3975msgstr "UTF-8 den ISO-8859-1 dönüştür"
3976
3977#. I18N: Label for option
3978#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3979msgid "Convert to"
3980msgstr "Şuna Dönüştür"
3981
3982#. I18N: Name of a country or state
3983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3984msgid "Cook Islands"
3985msgstr "Cook Adası"
3986
3987#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3988msgid "Cookies"
3989msgstr "Çerezler"
3990
3991#. I18N: Location of an LDS church temple
3992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3993msgid "Copenhagen, Denmark"
3994msgstr "Kopenhag, Danimarka"
3995
3996#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3997#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3998msgid "Copy"
3999msgstr "Kopyala"
4000
4001#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4002#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4003#, php-format
4004msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4005msgstr "%1$s daki bütün kayıtları %2$s ya kopyala."
4006
4007#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4008msgid "Copy files…"
4009msgstr "Dosyaları kopyala…"
4010
4011#. I18N: gedcom tag COPR
4012#: app/GedcomTag.php:627
4013msgid "Copyright"
4014msgstr "Telif hakkı"
4015
4016#. I18N: Location of an LDS church temple
4017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4018msgid "Cordoba, Argentina"
4019msgstr "Cordoba, Arjantin"
4020
4021#. I18N: gedcom tag CORP
4022#: app/GedcomTag.php:630
4023msgid "Corporation"
4024msgstr "Şirket"
4025
4026#. I18N: Description of a “Data fix” module
4027#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4028msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4029msgstr "Eski soy ağacı programları formu tarafından 'Adem/GENÇ/' veya 'Adem /GENÇ' olarak üretilen NAME kayıtlarını düzeltmek."
4030
4031#. I18N: Name of a country or state
4032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4033msgid "Costa Rica"
4034msgstr "Kosta Rika"
4035
4036#. I18N: Name of a country or state
4037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4038msgid "Cote d’Ivoire"
4039msgstr "Fildişi Sahili"
4040
4041#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4042msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4043msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen yeniden deneyin yada daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun."
4044
4045#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4046#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4047msgid "Count the visits to each page"
4048msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say"
4049
4050#. I18N: gedcom tag CTRY
4051#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4052msgid "Country"
4053msgstr "Ülke"
4054
4055#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4056msgid "Create"
4057msgstr "Oluştur"
4058
4059#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4060msgid "Create a family"
4061msgstr "Bir aile oluştur"
4062
4063#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4065msgid "Create a family tree"
4066msgstr "Yeni bir aile ağacı oluştur"
4067
4068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4069#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4070#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4071msgid "Create a media object"
4072msgstr "Yeni medya öğesi oluştur"
4073
4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4075#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4076msgid "Create a repository"
4077msgstr "Depo oluştur"
4078
4079#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4080#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4081msgid "Create a shared note"
4082msgstr "Yeni bir Paylaşılan Not oluştur"
4083
4084#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4085msgid "Create a shared note using the census assistant"
4086msgstr "Yardımcısı kullanarak yeni bir Paylaşılan Not oluşturun"
4087
4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4089#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4090msgid "Create a source"
4091msgstr "Yeni bir kaynak ekle"
4092
4093#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4094#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4095msgid "Create a submitter"
4096msgstr "Gönderen oluştur"
4097
4098#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4099msgid "Create a temporary folder…"
4100msgstr "Geçici bir klasör oluştur…"
4101
4102#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4103msgid "Create a unique filename"
4104msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur"
4105
4106#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4107msgid "Create an individual"
4108msgstr "Yeni birey oluştur"
4109
4110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4111msgid "Create your own chart"
4112msgstr "Kendi çizelgeni oluştur"
4113
4114#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4115msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4116msgstr "Data klasöründeki her bir GEDCOM dosyası için bir soy ağacı oluşturma, güncelleme yada silme."
4117
4118#. I18N: gedcom tag CREM
4119#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4125msgid "Cremation"
4126msgstr "Ölü yakma"
4127
4128#: app/GedcomTag.php:1634
4129msgid "Cremation of a brother"
4130msgstr "Bir erkek kardeşinin kremasyonu"
4131
4132#: app/GedcomTag.php:1542
4133msgid "Cremation of a child"
4134msgstr "Bir çocuğun kremasyonu"
4135
4136#: app/GedcomTag.php:1539
4137msgid "Cremation of a daughter"
4138msgstr "Bir kızının kremasyonu"
4139
4140#: app/GedcomTag.php:1623
4141msgid "Cremation of a father"
4142msgstr "Bir babanın kremasyonu"
4143
4144#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4145msgid "Cremation of a grand-parent"
4146msgstr "Bir büyük-ebeveyn kremasyonu"
4147
4148#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4149msgid "Cremation of a grandchild"
4150msgstr "Bir torunun kremasyonu"
4151
4152#: app/GedcomTag.php:1550
4153msgid "Cremation of a granddaughter"
4154msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1561
4157msgctxt "daughter’s daughter"
4158msgid "Cremation of a granddaughter"
4159msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1572
4162msgctxt "son’s daughter"
4163msgid "Cremation of a granddaughter"
4164msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1579
4167msgid "Cremation of a grandfather"
4168msgstr "Bir dedenin kremasyonu"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1583
4171msgid "Cremation of a grandmother"
4172msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1546
4175msgid "Cremation of a grandson"
4176msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1557
4179msgctxt "daughter’s son"
4180msgid "Cremation of a grandson"
4181msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1568
4184msgctxt "son’s son"
4185msgid "Cremation of a grandson"
4186msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4187
4188#: app/GedcomTag.php:1612
4189msgid "Cremation of a half-brother"
4190msgstr "Bir üvey-erkek kardeşin kremasyonu"
4191
4192#: app/GedcomTag.php:1619
4193msgid "Cremation of a half-sibling"
4194msgstr "Bir üvey-kardeşin kremasyonu"
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1616
4197msgid "Cremation of a half-sister"
4198msgstr "Bir üvey-kız kardeşin kremasyonu"
4199
4200#: app/GedcomTag.php:1645
4201msgid "Cremation of a husband"
4202msgstr "Bir kocanın kremasyonu"
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1601
4205msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4206msgstr "Bir annenin büyük babasının kremasyonu"
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1605
4209msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4210msgstr "Bir annenin büyük annesinin kremasyonu"
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1627
4213msgid "Cremation of a mother"
4214msgstr "Bir annenin kremasyonu"
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1630
4217msgid "Cremation of a parent"
4218msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu"
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1590
4221msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4222msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu"
4223
4224#: app/GedcomTag.php:1594
4225msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4226msgstr "Bir babanın büyük annesinin kremasyonu"
4227
4228#: app/GedcomTag.php:1641
4229msgid "Cremation of a sibling"
4230msgstr "Bir kardeşin kremasyonu"
4231
4232#: app/GedcomTag.php:1638
4233msgid "Cremation of a sister"
4234msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu"
4235
4236#: app/GedcomTag.php:1535
4237msgid "Cremation of a son"
4238msgstr "Bir oğlunun kremasyonu"
4239
4240#: app/GedcomTag.php:1652
4241msgid "Cremation of a spouse"
4242msgstr "Bir eşin kremasyonu"
4243
4244#: app/GedcomTag.php:1649
4245msgid "Cremation of a wife"
4246msgstr "Bir hanımın kremasyonu"
4247
4248#. I18N: Name of a country or state
4249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4250msgid "Croatia"
4251msgstr "Hırvatistan"
4252
4253#. I18N: Name of a country or state
4254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4255msgid "Cuba"
4256msgstr "Küba"
4257
4258#. I18N: Location of an LDS church temple
4259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4260msgid "Curitiba, Brazil"
4261msgstr "Curitiba, Brezilya"
4262
4263#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4264msgid "Custom"
4265msgstr "Özel"
4266
4267#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4268#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4269msgid "Custom event"
4270msgstr "Özel Hadise"
4271
4272#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4273msgid "Custom fact"
4274msgstr "Özel olgu"
4275
4276#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4277msgid "Custom module"
4278msgstr "Özel modül"
4279
4280#. I18N: A configuration setting
4281#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4282msgid "Custom welcome text"
4283msgstr "Özel Hoş Geldiniz metni"
4284
4285#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4286msgid "Customize this page"
4287msgstr "Bu sayfayı özelleştir"
4288
4289#. I18N: Name of a country or state
4290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4291msgid "Cyprus"
4292msgstr "Kıbrıs"
4293
4294#. I18N: Name of a country or state
4295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4296msgid "Czech Republic"
4297msgstr "Çek Cumhuriyeti"
4298
4299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4300#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4301msgid "DKIM digital signature"
4302msgstr "DKIM Dijital imza"
4303
4304#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4305#: app/GedcomTag.php:1787
4306msgid "DNA markers"
4307msgstr "DNA işaretleyicileri"
4308
4309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4310#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4311#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4312msgid "Daitch-Mokotoff"
4313msgstr "Daitch-Mokotoff"
4314
4315#. I18N: Location of an LDS church temple
4316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4317msgid "Dallas, Texas, United States"
4318msgstr "Dallas, Texas, ABD"
4319
4320#. I18N: gedcom tag DATA
4321#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4322msgid "Data"
4323msgstr "Veri"
4324
4325#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4326msgid "Data controller"
4327msgstr "Veri kontrolü"
4328
4329#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4330#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4331msgid "Data fix"
4332msgstr "Veri düzeltme"
4333
4334#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4335#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4336#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4337#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4339#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4340#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4341msgid "Data fixes"
4342msgstr "Veri düzeltmeleri"
4343
4344#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4345msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4346msgstr "Veri düzeltmeleri çok sayıda yavaş hesaplama gerektirebilir, bu nedenle güncellenmesi gereken kayıtların tam bir listesini oluşturmak mümkün değildir."
4347
4348#. I18N: A configuration setting
4349#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4350msgid "Data folder"
4351msgstr "Veri klasörü"
4352
4353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4357msgid "Database connection"
4358msgstr "Veritabanı Bağlantısı"
4359
4360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4364msgid "Database name"
4365msgstr "Veritabanı adı"
4366
4367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4370msgid "Database password"
4371msgstr "Veritabanı şifresi"
4372
4373#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4374msgid "Database type"
4375msgstr "Veritabanı türü"
4376
4377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4380msgid "Database user account"
4381msgstr "Veritabanı kullanıcı adı"
4382
4383#. I18N: gedcom tag DATE
4384#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4385#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4386#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4387#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4388#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4389#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4390#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4391#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4392#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4393#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4395#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4396#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4397#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4398msgid "Date"
4399msgstr "Tarih"
4400
4401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4402msgid "Date differences"
4403msgstr "Yaş Farklarını"
4404
4405#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4406#: app/GedcomTag.php:504
4407msgid "Date of LDS baptism"
4408msgstr "LDS Vaftiz tarihi"
4409
4410#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4411#: app/GedcomTag.php:1011
4412msgid "Date of LDS child sealing"
4413msgstr "LDS Kapatma Çocuğun Tarihi"
4414
4415#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4416#: app/GedcomTag.php:703
4417msgid "Date of LDS endowment"
4418msgstr "LDS Bağışın tarihi"
4419
4420#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4421#: app/GedcomTag.php:754
4422msgid "Date of LDS spouse sealing"
4423msgstr "LDS Kapatma Eşin Tarihi"
4424
4425#: app/GedcomTag.php:469
4426msgid "Date of adoption"
4427msgstr "Kabul Tarihi"
4428
4429#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4430msgid "Date of baptism"
4431msgstr "Vaftiz tarihi"
4432
4433#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4434msgid "Date of bar mitzvah"
4435msgstr "Bar Mitzvah tarihi"
4436
4437#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4438msgid "Date of bat mitzvah"
4439msgstr "Bat Mitzvah tarihi"
4440
4441#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4445msgid "Date of birth"
4446msgstr "Doğum tarihi"
4447
4448#: app/GedcomTag.php:540
4449msgid "Date of blessing"
4450msgstr "Kutsanma tarihi"
4451
4452#: app/GedcomTag.php:1339
4453msgid "Date of brit milah"
4454msgstr "Brit Milah tarihi"
4455
4456#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4457msgid "Date of burial"
4458msgstr "Defin tarihi"
4459
4460#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4461msgid "Date of christening"
4462msgstr "Vaftiz Tarihi"
4463
4464#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4465msgid "Date of confirmation"
4466msgstr "Onaylama tarihi"
4467
4468#: app/GedcomTag.php:635
4469msgid "Date of cremation"
4470msgstr "Ölü Yakma Tarihi"
4471
4472#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4475msgid "Date of death"
4476msgstr "Ölüm tarihi"
4477
4478#: app/GedcomTag.php:745
4479msgid "Date of divorce"
4480msgstr "Boşanma tarihi"
4481
4482#: app/GedcomTag.php:695
4483msgid "Date of emigration"
4484msgstr "Dışgöçün Tarihi"
4485
4486#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4487msgid "Date of engagement"
4488msgstr "Nişan tarihi"
4489
4490#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4491msgid "Date of entry in original source"
4492msgstr "Orijinal kaynak girişin tarihi"
4493
4494#: app/GedcomTag.php:718
4495msgid "Date of event"
4496msgstr "Hadisenin Tarihi"
4497
4498#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4499msgid "Date of first communion"
4500msgstr "İlk cemaatı için tarihi"
4501
4502#: app/GedcomTag.php:799
4503msgid "Date of immigration"
4504msgstr "Göç Tarihi"
4505
4506#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4507#: app/GedcomTag.php:580
4508msgid "Date of last change"
4509msgstr "Son değiştirme zamanı"
4510
4511#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4514msgid "Date of marriage"
4515msgstr "Evlilik tarihi"
4516
4517#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4518msgid "Date of marriage banns"
4519msgstr "Evlilik ilanı için tarih"
4520
4521#: app/GedcomTag.php:876
4522msgid "Date of naturalization"
4523msgstr "Vatandaşlık Tarihi"
4524
4525#: app/GedcomTag.php:914
4526msgid "Date of ordination"
4527msgstr "Kutsanma Tarihi"
4528
4529#: app/GedcomTag.php:969
4530msgid "Date of residence"
4531msgstr "İkamet Tarihi"
4532
4533#: resources/views/help/date.phtml:91
4534msgid "Date period"
4535msgstr "Tarih dönemi"
4536
4537#: resources/views/help/date.phtml:84
4538msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4539msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek, bir durum olarak, belli bir süre için devam ettiğini belirtmek için kullanılır."
4540
4541#: resources/views/help/date.phtml:53
4542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4543msgid "Date range"
4544msgstr "Tarih aralığı"
4545
4546#: resources/views/help/date.phtml:46
4547msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4548msgstr "Tarih aralıkları bir doğum gibi bir olay olası bir aralık içinde bir bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır."
4549
4550#: resources/views/admin/users.phtml:25
4551msgid "Date registered"
4552msgstr "Üyelik tarihi"
4553
4554#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4555msgid "Date sent"
4556msgstr "Gönderme Tarihi"
4557
4558#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4560#, php-format
4561msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4562msgstr "Sadece geçerli takvim tarihleri dönüştürülür. Örneğin, sadece %1$s ile %2$s tarihleri arası Fransız takvimine dönüştürülür, ve sadece %3$s tarihinden sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülür."
4563
4564#: resources/views/help/date.phtml:8
4565msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4566msgstr "Tarihler İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak depolanır. Kısayollar bu kısaltmalar ve anahtar kelimeler alternatif olarak kullanılabilir."
4567
4568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4572msgid "Daughter"
4573msgstr "Kız evlat"
4574
4575#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4576#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4577#, php-format
4578msgid "Daughter of %s"
4579msgstr "%s kızı"
4580
4581#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4582msgid "Day"
4583msgstr "Gün"
4584
4585#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4586msgid "Day not set"
4587msgstr "Gün ayarlanmadı"
4588
4589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4590#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4592msgid "Day:"
4593msgstr "Gün:"
4594
4595#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4597msgid "Dead"
4598msgstr "Ölü"
4599
4600#. I18N: gedcom tag DEAT
4601#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4602#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4606#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4609#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4610#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4727msgid "Death"
4728msgstr "Vefat"
4729
4730#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4731msgid "Death by country"
4732msgstr "Ülkelere göre ölüm"
4733
4734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4735#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4736msgid "Death date range end"
4737msgstr "Ölüm Tarihinde bitir"
4738
4739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4740#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4741msgid "Death date range start"
4742msgstr "Ölüm Tarihinden başla"
4743
4744#: app/GedcomTag.php:1759
4745msgid "Death of a brother"
4746msgstr "Erkek kardeşim ölümü"
4747
4748#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4749msgid "Death of a child"
4750msgstr "Çocuğunun ölümü"
4751
4752#: app/GedcomTag.php:1664
4753msgid "Death of a daughter"
4754msgstr "Kız evladın ölümü"
4755
4756#: app/GedcomTag.php:1748
4757msgid "Death of a father"
4758msgstr "Babanın ölümü"
4759
4760#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4762msgid "Death of a grand-parent"
4763msgstr "Büyük ebeveynin ölümü"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4767msgid "Death of a grandchild"
4768msgstr "Torununun ölümü"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1675
4771msgid "Death of a granddaughter"
4772msgstr "Kız torunu ölümü"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1686
4775msgctxt "daughter’s daughter"
4776msgid "Death of a granddaughter"
4777msgstr "Kız torunu ölümü"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1697
4780msgctxt "son’s daughter"
4781msgid "Death of a granddaughter"
4782msgstr "Kız torunu ölümü"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1704
4785msgid "Death of a grandfather"
4786msgstr "Dedenin ölümü"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1708
4789msgid "Death of a grandmother"
4790msgstr "Büyükannenin ölümü"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1671
4793msgid "Death of a grandson"
4794msgstr "Erkek torunu ölümü"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1682
4797msgctxt "daughter’s son"
4798msgid "Death of a grandson"
4799msgstr "Erkek torunu ölümü"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1693
4802msgctxt "son’s son"
4803msgid "Death of a grandson"
4804msgstr "Erkek torunu ölümü"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1737
4807msgid "Death of a half-brother"
4808msgstr "Üvey-erkek kardeşinin ölümü"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1744
4811msgid "Death of a half-sibling"
4812msgstr "Üvey-kardeşinin ölümü"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1741
4815msgid "Death of a half-sister"
4816msgstr "Üvey-kız kardeşinin ölümü"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1770
4819msgid "Death of a husband"
4820msgstr "Kocanın ölümü"
4821
4822#: app/GedcomTag.php:1726
4823msgid "Death of a maternal grandfather"
4824msgstr "Dedenin ölümü"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1730
4827msgid "Death of a maternal grandmother"
4828msgstr "Anneannenin ölümü"
4829
4830#: app/GedcomTag.php:1752
4831msgid "Death of a mother"
4832msgstr "Annenin ölümü"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4835msgid "Death of a parent"
4836msgstr "Ebeveynin ölümü"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1715
4839msgid "Death of a paternal grandfather"
4840msgstr "Dedenin ölümü"
4841
4842#: app/GedcomTag.php:1719
4843msgid "Death of a paternal grandmother"
4844msgstr "Babaannenin ölümü"
4845
4846#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4847msgid "Death of a sibling"
4848msgstr "Kardeşin ölümü"
4849
4850#: app/GedcomTag.php:1763
4851msgid "Death of a sister"
4852msgstr "Kız kardeşin ölümü"
4853
4854#: app/GedcomTag.php:1660
4855msgid "Death of a son"
4856msgstr "Oğlunun ölümü"
4857
4858#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4859msgid "Death of a spouse"
4860msgstr "Eşin ölümü"
4861
4862#: app/GedcomTag.php:1774
4863msgid "Death of a wife"
4864msgstr "Hanımın ölümü"
4865
4866#. I18N: gedcom tag _DETS
4867#: app/GedcomTag.php:1784
4868msgid "Death of one spouse"
4869msgstr "Bir Eşinin Ölümü"
4870
4871#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4872msgid "Death place contains"
4873msgstr "Ölüm Yeri içerecekler"
4874
4875#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4876msgid "Death places"
4877msgstr "Vefat yerleri"
4878
4879#. I18N: Name of a module/report
4880#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4882#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4883#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4884msgid "Deaths"
4885msgstr "Vefatlar"
4886
4887#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4888#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4889msgid "Deaths by century"
4890msgstr "Yüzyıla göre ölümler"
4891
4892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4893msgctxt "Abbreviation for December"
4894msgid "Dec"
4895msgstr "Ara"
4896
4897#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4898#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4901msgid "Decade of birth"
4902msgstr "Doğumun on yılı"
4903
4904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4906msgid "Decade of death"
4907msgstr "Ölümün on yılı"
4908
4909#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4910#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4911msgid "Decade of marriage"
4912msgstr "Evliliğin on yılı"
4913
4914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4915msgctxt "GENITIVE"
4916msgid "December"
4917msgstr "Aralık"
4918
4919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4920msgctxt "INSTRUMENTAL"
4921msgid "December"
4922msgstr "Aralık"
4923
4924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4925msgctxt "LOCATIVE"
4926msgid "December"
4927msgstr "Aralık"
4928
4929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4931#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4932msgctxt "NOMINATIVE"
4933msgid "December"
4934msgstr "Aralık"
4935
4936#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4937#: app/Date/FrenchDate.php:305
4938msgid "Decidi"
4939msgstr "Decidi"
4940
4941#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4942msgid "Default chart"
4943msgstr "Varsayılan çizelge"
4944
4945#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4946msgid "Default family tree"
4947msgstr "Varsayılan aile ağacı"
4948
4949#. I18N: A configuration setting
4950#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4952#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4953msgid "Default individual"
4954msgstr "Varsayılan birey"
4955
4956#. I18N: A configuration setting
4957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4958msgid "Default theme"
4959msgstr "Varsayılan tema"
4960
4961#. I18N: gedcom tag _DEG
4962#: app/GedcomTag.php:1781
4963msgid "Degree"
4964msgstr "Derece"
4965
4966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4968#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4969#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4970#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4971#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4977#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4979#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4982msgctxt "font name"
4983msgid "DejaVu"
4984msgstr "DejaVu"
4985
4986#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4987#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4988#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4989#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
4991#: resources/views/admin/trees.phtml:99
4992#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
4993#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4994#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4995#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4996#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4997#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4998#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4999#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5000#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5001#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5002#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5003#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5004#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5005#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5006#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5007#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5008#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5009#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5010msgid "Delete"
5011msgstr "Sil"
5012
5013#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5014msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5015msgstr "Dosyayı almadan önce varolan tüm coğrafi verileri sil."
5016
5017#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5019msgid "Delete inactive users"
5020msgstr "Aktif olmayan kullanıcıları sil"
5021
5022#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5023msgid "Delete selected messages"
5024msgstr "Seçilen Mesajları Sil"
5025
5026#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5027msgid "Delete the preferences for this module."
5028msgstr "Bu modülün ayarlarını sil."
5029
5030#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5031msgid "Delete this name"
5032msgstr "Adı sil"
5033
5034#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5035msgid "Delete your account"
5036msgstr "Hesabımı sil"
5037
5038#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5039msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5040msgstr "Bu aileyi silerseniz buna bağlı tüm bireyler (çocukları, eşleri) ile bağlantıyı koparmış olacaksınız. ancak bu bireyler silinmeyerek bağlantısız bir şekilde kalacaktır. Yinede siz bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
5041
5042#. I18N: Name of a country or state
5043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5044msgid "Democratic Republic of the Congo"
5045msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5046
5047#. I18N: Name of a country or state
5048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5049msgid "Denmark"
5050msgstr "Danimarka"
5051
5052#. I18N: Location of an LDS church temple
5053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5054msgid "Denver, Colorado, United States"
5055msgstr "Denver, Colorado, ABD"
5056
5057#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5058msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5059msgstr "Sunucu ayarlarınıza bağlı olarak otomatik olarak güncelleyebilirsiniz."
5060
5061#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5062msgid "Descendant generations"
5063msgstr "Soyundan nesiller"
5064
5065#. I18N: gedcom tag DESC
5066#. I18N: Name of a module/chart
5067#. I18N: Name of a module/sidebar
5068#. I18N: Name of a module/report
5069#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5070#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5071#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5072#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5077msgid "Descendants"
5078msgstr "Bireyin Nesilleri"
5079
5080#. I18N: gedcom tag DESI
5081#: app/GedcomTag.php:666
5082msgid "Descendants interest"
5083msgstr "Zürriyet Nema"
5084
5085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5086msgid "Descendants of "
5087msgstr "Soyu "
5088
5089#. I18N: %s is an individual’s name
5090#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5091#, php-format
5092msgid "Descendants of %s"
5093msgstr "%s için Nesiller Çizelgesi"
5094
5095#. I18N: gedcom tag DSCR
5096#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5097#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5098msgid "Description"
5099msgstr "Açıklama"
5100
5101#. I18N: A configuration setting
5102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5103msgid "Description META tag"
5104msgstr "META etiket açıklama"
5105
5106#. I18N: gedcom tag DEST
5107#: app/GedcomTag.php:669
5108msgid "Destination"
5109msgstr "Gidilecek yer"
5110
5111#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5112#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5113#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5114#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5115#: resources/views/media-page.phtml:53
5116#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5117#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5118#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5119msgid "Details"
5120msgstr "Ayrıntılar"
5121
5122#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5123msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5124msgstr "Yeni kullanıcı detayları, ilgili soyağacının yetkili kişisine gönderilecektir."
5125
5126#. I18N: Location of an LDS church temple
5127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5128msgid "Detroit, Michigan, United States"
5129msgstr "Detroit, Michigan, ABD"
5130
5131#: app/Date/JalaliDate.php:268
5132msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5133msgid "Dey"
5134msgstr "Dey"
5135
5136#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5137#: app/Date/JalaliDate.php:143
5138msgctxt "GENITIVE"
5139msgid "Dey"
5140msgstr "Dey"
5141
5142#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5143#: app/Date/JalaliDate.php:233
5144msgctxt "INSTRUMENTAL"
5145msgid "Dey"
5146msgstr "Dey"
5147
5148#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5149#: app/Date/JalaliDate.php:188
5150msgctxt "LOCATIVE"
5151msgid "Dey"
5152msgstr "Dey"
5153
5154#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5155#: app/Date/JalaliDate.php:98
5156msgctxt "NOMINATIVE"
5157msgid "Dey"
5158msgstr "Dey"
5159
5160#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5161#: app/Date/HijriDate.php:150
5162msgctxt "GENITIVE"
5163msgid "Dhu al-Hijjah"
5164msgstr "Zilhicce"
5165
5166#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5167#: app/Date/HijriDate.php:240
5168msgctxt "INSTRUMENTAL"
5169msgid "Dhu al-Hijjah"
5170msgstr "Zilhicce"
5171
5172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5173#: app/Date/HijriDate.php:195
5174msgctxt "LOCATIVE"
5175msgid "Dhu al-Hijjah"
5176msgstr "Zilhicce"
5177
5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5179#: app/Date/HijriDate.php:105
5180msgctxt "NOMINATIVE"
5181msgid "Dhu al-Hijjah"
5182msgstr "Zilhicce"
5183
5184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5185#: app/Date/HijriDate.php:148
5186msgctxt "GENITIVE"
5187msgid "Dhu al-Qi’dah"
5188msgstr "Zilkade"
5189
5190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5191#: app/Date/HijriDate.php:238
5192msgctxt "INSTRUMENTAL"
5193msgid "Dhu al-Qi’dah"
5194msgstr "Zilkade"
5195
5196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5197#: app/Date/HijriDate.php:193
5198msgctxt "LOCATIVE"
5199msgid "Dhu al-Qi’dah"
5200msgstr "Zilkade"
5201
5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5203#: app/Date/HijriDate.php:103
5204msgctxt "NOMINATIVE"
5205msgid "Dhu al-Qi’dah"
5206msgstr "Zilkade"
5207
5208#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5209#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5210msgid "Died as a child: exempt"
5211msgstr "Çocukken öldü: muaf"
5212
5213#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5214#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5215msgid "Died as an infant: exempt"
5216msgstr "Bebekken öldü: muaf"
5217
5218#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5219msgid "Differences"
5220msgstr "Farklar"
5221
5222#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5224msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5225msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmakta ve geçmiştede birçok farklı takvimler kullanılmıştır. Mümkün olduğu müddetce tarih bilgilerini olayın olduğu anda kullanılan takvimi kullanarak girmelisiniz. Daha sonra bilindik tarih formatına dönüşümü tanımlayabilirsiniz. Eğer sıklıkla çift takvim kullanıyorsanız, iki tane dönüşüm tanımlayarak tarihlerin her iki takvime de dönüşümünü sağlayabilirsiniz."
5226
5227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5228#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5230msgid "Direct line ancestors"
5231msgstr "Direk atalara doğru"
5232
5233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5236msgid "Direct line ancestors and their families"
5237msgstr "Direk atalara doğru ve onların aileleri"
5238
5239#. I18N: %s is a number of records per page
5240#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5241#, php-format
5242msgid "Display %s"
5243msgstr "Göster %s"
5244
5245#. I18N: Description of the “Favorites” module
5246#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5247msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5248msgstr "Bir aile ağacı favori sayfalarında görüntülemenizi ve yönetmenizi sağlar."
5249
5250#. I18N: Description of the “Favorites” module
5251#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5252msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5253msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını yönetme ve gösterme."
5254
5255#. I18N: gedcom tag DIV
5256#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5257#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5258msgid "Divorce"
5259msgstr "Boşanma"
5260
5261#. I18N: gedcom tag DIVF
5262#: app/GedcomTag.php:675
5263msgid "Divorce filed"
5264msgstr "Boşanma dava açıldı"
5265
5266#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5267#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5268msgid "Divorces by century"
5269msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar"
5270
5271#. I18N: Name of a country or state
5272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5273msgid "Djibouti"
5274msgstr "Cibuti"
5275
5276#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5277#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5278msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5279msgstr "Kapatma değil, önceki kapatma iptalı"
5280
5281#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5282#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5283msgid "Do not seal: unauthorized"
5284msgstr "Kapatma değil: onaylanmamış"
5285
5286#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5287msgid "Do not use maps"
5288msgstr "Haritaları kullanma"
5289
5290#. I18N: Type of media object
5291#: app/GedcomTag.php:2375
5292msgid "Document"
5293msgstr "Doküman"
5294
5295#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5296msgid "Domain name"
5297msgstr "Domain adı"
5298
5299#. I18N: Name of a country or state
5300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5301msgid "Dominica"
5302msgstr "Dominik"
5303
5304#. I18N: Name of a country or state
5305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5306msgid "Dominican Republic"
5307msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
5308
5309#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5310msgid "Down"
5311msgstr "Aşağı"
5312
5313#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5314#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
5315msgid "Download"
5316msgstr "İndir"
5317
5318#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5319#, php-format
5320msgid "Download %s…"
5321msgstr "İndiriliyor %s…"
5322
5323#: resources/views/media-page.phtml:138
5324msgid "Download file"
5325msgstr "Dosyayı İndir"
5326
5327#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5328msgid "Drag the blocks to change their position."
5329msgstr "Konumunu değiştirmek için blokları sürükleyin."
5330
5331#. I18N: Location of an LDS church temple
5332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5333msgid "Draper, Utah, United States"
5334msgstr "Draper, Utah, ABD"
5335
5336#. I18N: The second day in the French republican calendar
5337#: app/Date/FrenchDate.php:289
5338msgid "Duodi"
5339msgstr "Duodi"
5340
5341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5342#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5343#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5344#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5345msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5346msgstr "Bu email adresi ile kayıtlı kullanıcı zaten mevcut."
5347
5348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5350#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5351#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5352msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5353msgstr "Kullanılan Kullanıcı adı. Bu kullanıcı adı ile bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin."
5354
5355#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5356msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5357msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı için ve bir olay yeri için, belirli olayları kaydeder. Örneğin bir nüfus sayımı kayıtları nüfus sayımı olaylar ve kilise kayıtları, doğum, evlenme ve ölüm olayları. Sağlanan olayların listeden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin <br>.Belirtilen tarih <i>1900 dan 1910 a kadar<i> şeklinde bir tarih aralığı belirtmelidir. Olay yeri, belirtilen tüm olayları kapsayan en alt seviye yeri ifade etmelidir. Örneğin Sarıyer ilçesinin çeşitli mahalle, köy ve kasabalarında meydana gelen hadiseler için olay yeri \"Sarıyer, İstanbul, Türkiye\" olarak belirtilmelidir. Eğer kaydedilen hadiseler sadece Sarıyer ilçesini kapsamayıp İstanbul'un başka ilçelerini de kapsıyorsa, olay yeri \"İstanbul, Türkiye\" şeklinde belirtilmelidir."
5358
5359#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5360msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5361msgstr "Her bir kullanıcı hesabı için \"Değişiklikleri otomatik olarak onayla\" seçeneği vardır. Bu seçenek seçildiğinde, kullanıcı tarafından yapılan değişiklikler doğrudan kaydedilir. Birçok yönetici kendi kullanıcı hesapları için bu seçeneği seçerler."
5362
5363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5366#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5367msgid "Earliest birth"
5368msgstr "En erken doğan"
5369
5370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5373#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5374msgid "Earliest death"
5375msgstr "En erken vefat"
5376
5377#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5378msgid "Earliest divorce"
5379msgstr "En erken boşanan"
5380
5381#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5382msgid "Earliest marriage"
5383msgstr "En erken evlilik"
5384
5385#. I18N: Name of a country or state
5386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5387msgid "Ecuador"
5388msgstr "Ekvator"
5389
5390#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5391#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5392#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5393#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5394#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5395#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5396#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5397#: resources/views/admin/users.phtml:18
5398#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5399#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5400#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5401#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5402#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5403#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5404#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5405#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5406#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5407msgid "Edit"
5408msgstr "Düzelt"
5409
5410#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5411#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5412msgid "Edit a media file"
5413msgstr "Medya dosyasını düzenle"
5414
5415#. I18N: Options for editing
5416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5417msgid "Edit preferences"
5418msgstr "Düzenleme seçenekleri"
5419
5420#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5421msgid "Edit the FAQ"
5422msgstr "SSS öğesini düzenle"
5423
5424#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5425#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5426#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5427msgid "Edit the gender"
5428msgstr "Cinsiyet düzenle"
5429
5430#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5431#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5432#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5433msgid "Edit the name"
5434msgstr "Adı düzenle"
5435
5436#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5437#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5438#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5439#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5440#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5441#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5442#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5443#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5444#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5445#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5446#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5447#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5448msgid "Edit the raw GEDCOM"
5449msgstr "Ham GEDCOM kaydı düzenle"
5450
5451#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5452msgid "Edit the shared note"
5453msgstr "Paylaşılan Not Düzenle"
5454
5455#: app/Module/StoriesModule.php:307
5456#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5457msgid "Edit the story"
5458msgstr "Hikaye düzenle"
5459
5460#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5461msgid "Edit the user"
5462msgstr "Kullanıcıyı düzenle"
5463
5464#: app/Services/TreeService.php:203
5465msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5466msgstr "Bu bireyin detay bilgilerini sizin kendi bilgilerinizle değiştirerek düzenleyin."
5467
5468#. I18N: A restriction on editing data
5469#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5470msgid "Editing restriction"
5471msgstr "Düzenleme kısıtlaması"
5472
5473#. I18N: Listbox entry; name of a role
5474#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5476msgid "Editor"
5477msgstr "Editör"
5478
5479#. I18N: Location of an LDS church temple
5480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5481msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5482msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5483
5484#. I18N: gedcom tag EDUC
5485#: app/GedcomTag.php:681
5486msgid "Education"
5487msgstr "Tahsili"
5488
5489#. I18N: Name of a country or state
5490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5491msgid "Egypt"
5492msgstr "Mısır"
5493
5494#. I18N: Name of a country or state
5495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5496msgid "El Salvador"
5497msgstr "El Salvador"
5498
5499#. I18N: Type of media object
5500#: app/GedcomTag.php:2378
5501msgid "Electronic"
5502msgstr "Elektronik"
5503
5504#. I18N: a month in the Jewish calendar
5505#: app/Date/JewishDate.php:205
5506msgctxt "GENITIVE"
5507msgid "Elul"
5508msgstr "Elul"
5509
5510#. I18N: a month in the Jewish calendar
5511#: app/Date/JewishDate.php:311
5512msgctxt "INSTRUMENTAL"
5513msgid "Elul"
5514msgstr "Elul"
5515
5516#. I18N: a month in the Jewish calendar
5517#: app/Date/JewishDate.php:258
5518msgctxt "LOCATIVE"
5519msgid "Elul"
5520msgstr "Elul"
5521
5522#. I18N: a month in the Jewish calendar
5523#: app/Date/JewishDate.php:152
5524msgctxt "NOMINATIVE"
5525msgid "Elul"
5526msgstr "Elul"
5527
5528#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5529msgid "Email"
5530msgstr "E-posta"
5531
5532#. I18N: gedcom tag EMAIL
5533#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5534#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5535#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5536#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5538#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5539#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5540#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5541#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5542#: resources/views/register-page.phtml:46
5543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5544msgid "Email address"
5545msgstr "Email adresi"
5546
5547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5548msgid "Email verified"
5549msgstr "Email doğrulandı"
5550
5551#. I18N: gedcom tag EMIG
5552#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5553msgid "Emigration"
5554msgstr "Dışgöç"
5555
5556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5557msgid "Employee"
5558msgstr "Hizmetli"
5559
5560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5561msgctxt "FEMALE"
5562msgid "Employee"
5563msgstr "Hizmetli"
5564
5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5566msgctxt "MALE"
5567msgid "Employee"
5568msgstr "Hizmetli"
5569
5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5571#: app/GedcomTag.php:979
5572msgid "Employer"
5573msgstr "İşveren"
5574
5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5576msgctxt "FEMALE"
5577msgid "Employer"
5578msgstr "İşveren"
5579
5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5581msgctxt "MALE"
5582msgid "Employer"
5583msgstr "İşveren"
5584
5585#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5586msgid "Empty the clippings cart"
5587msgstr "Sepeti Boşalt"
5588
5589#: resources/views/admin/components.phtml:25
5590#: resources/views/admin/components.phtml:64
5591#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5592msgid "Enabled"
5593msgstr "Aktif"
5594
5595#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5597msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5598msgstr "Bu seçeneği seçtiğinizde, tüm ziyaretçiler sitede bulunan herhangi bir veriyi görmek için çevrimiçi olmaya zorlanır."
5599
5600#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5601msgid "End year"
5602msgstr "Bitiş Yılı"
5603
5604#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5605msgid "Ending range of change dates"
5606msgstr "Değişen tarihlerin bitiş aralığı"
5607
5608#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5610msgid "Endowment House"
5611msgstr "Bağış Evi"
5612
5613#. I18N: gedcom tag ENGA
5614#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5615msgid "Engagement"
5616msgstr "Nişanlanma"
5617
5618#. I18N: Name of a country or state
5619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5620msgid "England"
5621msgstr "İngiltere"
5622
5623#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5624msgid "Enter an optional note about this favorite"
5625msgstr "Bu favoriyle ilgili bir not girin(isteğe bağlı)"
5626
5627#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5628msgid "Entire record"
5629msgstr "Giriş kaydı"
5630
5631#. I18N: Name of a country or state
5632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5633msgid "Equatorial Guinea"
5634msgstr "Ekvator Ginesi"
5635
5636#. I18N: Name of a country or state
5637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5638msgid "Eritrea"
5639msgstr "Eritre"
5640
5641#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5642#, php-format
5643msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5644msgstr "Hata: GEDCOM dosyaları dönüştürme %s kodlamadan UTF-8 kodlamayı şuan desteklemiyor."
5645
5646#: app/Date/JalaliDate.php:270
5647msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5648msgid "Esf"
5649msgstr "Esf"
5650
5651#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5652#: app/Date/JalaliDate.php:147
5653msgctxt "GENITIVE"
5654msgid "Esfand"
5655msgstr "İsfend"
5656
5657#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5658#: app/Date/JalaliDate.php:237
5659msgctxt "INSTRUMENTAL"
5660msgid "Esfand"
5661msgstr "İsfend"
5662
5663#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5664#: app/Date/JalaliDate.php:192
5665msgctxt "LOCATIVE"
5666msgid "Esfand"
5667msgstr "İsfend"
5668
5669#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5670#: app/Date/JalaliDate.php:102
5671msgctxt "NOMINATIVE"
5672msgid "Esfand"
5673msgstr "İsfend"
5674
5675#. I18N: A configuration setting
5676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5677msgid "Estimated dates for birth and death"
5678msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri"
5679
5680#. I18N: Name of a country or state
5681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5682msgid "Estonia"
5683msgstr "Estonya"
5684
5685#. I18N: Name of a country or state
5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5687msgid "Ethiopia"
5688msgstr "Etiyopya"
5689
5690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5691msgid "Europe"
5692msgstr "Arupa"
5693
5694#. I18N: gedcom tag EVEN
5695#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5699msgid "Event"
5700msgstr "Hadise"
5701
5702#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5703#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5704#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5705#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5706#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5707msgid "Events"
5708msgstr "Hadiseler"
5709
5710#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5711msgid "Events in countries"
5712msgstr "Ülkelerdeki hadiseler"
5713
5714#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5715msgid "Events of close relatives"
5716msgstr "Yakınlarının hadiseleri"
5717
5718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5719msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5720msgstr "Herkes bu role sahiptir. Ziyaretçiler ve arama motorları da buna dahildir."
5721
5722#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5723msgid "Exact"
5724msgstr "Tam"
5725
5726#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5727msgid "Exact date"
5728msgstr "Tam tarih"
5729
5730#: app/Http/Controllers/ListController.php:284
5731#, php-format
5732msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5733msgstr "Evlilik adı “%s” olan bireyleri hariç tut"
5734
5735#: resources/views/admin/media.phtml:70
5736msgid "Exclude subfolders"
5737msgstr "Alt-klasörler hariç"
5738
5739#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5740#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5741msgid "Excluded from this submission"
5742msgstr "Bu teslimden hariç"
5743
5744#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5745#: resources/views/register-page.phtml:87
5746msgid "Explain why you are requesting an account."
5747msgstr "Lütfen kendinizi tanıtın, kimsiniz."
5748
5749#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5750msgid "Export"
5751msgstr "Dışarı aktar"
5752
5753#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5754msgid "Export a GEDCOM file"
5755msgstr "GEDCOM dosyasını dışa aktar"
5756
5757#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5758msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5759msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyası olarak dışa aktar…"
5760
5761#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5762msgid "Export preferences"
5763msgstr "Dışa aktarma seçenekleri"
5764
5765#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5767msgid "Extend privacy to dead individuals"
5768msgstr "Ölmüş kişinin mahremiyetini genişlet"
5769
5770#. I18N: “External files” are stored on other computers
5771#: resources/views/admin/media.phtml:40
5772msgid "External files"
5773msgstr "Dış dosyalar"
5774
5775#: resources/views/admin/media.phtml:74
5776msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5777msgstr "Dış medya dosyaları bir dosya adı yerine bir URL'ye sahip."
5778
5779#. I18N: Name of a module/sidebar
5780#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5781msgid "Extra information"
5782msgstr "Ekstra bilgiler"
5783
5784#. I18N: gedcom tag _EYEC
5785#: app/GedcomTag.php:1793
5786msgid "Eye color"
5787msgstr "Göz rengi"
5788
5789#. I18N: Name of a theme.
5790#: app/Module/FabTheme.php:39
5791msgid "F.A.B."
5792msgstr "F.A.B."
5793
5794#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5796msgid "FAQ"
5797msgstr "SSS"
5798
5799#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5800#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5801msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5802msgstr "SSS 'lar; ziyaretçilerin uyması gereken site kurallarını, politika ve prosedürlerini açıklamanız için sorular ve cevapları listesidir. Sorular genellikle gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygunsuz içerik, kaynak alıntılar için şartlar vb. ile ilgilidir."
5803
5804#. I18N: gedcom tag FACT
5805#: app/GedcomTag.php:725
5806msgid "Fact"
5807msgstr "Olgu"
5808
5809#: app/GedcomTag.php:1795
5810msgid "Fact 1"
5811msgstr "Olgu 1"
5812
5813#: app/GedcomTag.php:1813
5814msgid "Fact 10"
5815msgstr "Olgu 10"
5816
5817#: app/GedcomTag.php:1815
5818msgid "Fact 11"
5819msgstr "Olgu 11"
5820
5821#: app/GedcomTag.php:1817
5822msgid "Fact 12"
5823msgstr "Olgu 12"
5824
5825#: app/GedcomTag.php:1819
5826msgid "Fact 13"
5827msgstr "Olgu 13"
5828
5829#: app/GedcomTag.php:1797
5830msgid "Fact 2"
5831msgstr "Olgu 2"
5832
5833#: app/GedcomTag.php:1799
5834msgid "Fact 3"
5835msgstr "Olgu 3"
5836
5837#: app/GedcomTag.php:1801
5838msgid "Fact 4"
5839msgstr "Olgu 4"
5840
5841#: app/GedcomTag.php:1803
5842msgid "Fact 5"
5843msgstr "Olgu 5"
5844
5845#: app/GedcomTag.php:1805
5846msgid "Fact 6"
5847msgstr "Olgu 6"
5848
5849#: app/GedcomTag.php:1807
5850msgid "Fact 7"
5851msgstr "Olgu 7"
5852
5853#: app/GedcomTag.php:1809
5854msgid "Fact 8"
5855msgstr "Olgu 8"
5856
5857#: app/GedcomTag.php:1811
5858msgid "Fact 9"
5859msgstr "Olgu 9"
5860
5861#. I18N: A configuration setting
5862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5863msgid "Fact icons"
5864msgstr "Olgu ikonları"
5865
5866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5867#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5868msgid "Fact or event"
5869msgstr "Olgu veya hadise"
5870
5871#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5873#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5874#: resources/views/family-page.phtml:51
5875#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5878msgid "Facts and events"
5879msgstr "Olgular ve hadiseler"
5880
5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5882msgid "Facts for family records"
5883msgstr "Aile kayıtları için olgular"
5884
5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5886msgid "Facts for individual records"
5887msgstr "Birey kayıtları için olgular"
5888
5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5890msgid "Facts for new families"
5891msgstr "Yeni aileler için olgular"
5892
5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5894msgid "Facts for new individuals"
5895msgstr "Yeni bireyler için olgular"
5896
5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5898msgid "Facts for repository records"
5899msgstr "Depo kayıtları için olgular"
5900
5901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5902msgid "Facts for source records"
5903msgstr "Kaynak kayıtları için olgular"
5904
5905#. I18N: Name of a country or state
5906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5907msgid "Falkland Islands"
5908msgstr "Falkland Adaları"
5909
5910#. I18N: Name of a module/list
5911#. I18N: Name of a module
5912#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5913#: app/Http/Controllers/ListController.php:253
5914#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5915#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5916#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5923#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5924#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5925#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5926#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5927#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5928#: resources/views/media-page.phtml:66
5929#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5932#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5933#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5934#: resources/views/note-page.phtml:52
5935#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5936#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5937#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5940msgid "Families"
5941msgstr "Aileler"
5942
5943#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5944#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5945msgid "Families with sources"
5946msgstr "Kaynaklar ile aileler"
5947
5948#. I18N: gedcom tag FAM
5949#. I18N: Name of a module/report
5950#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5952#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5953#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5954#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5955#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5956#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5957#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5958#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5964msgid "Family"
5965msgstr "Aile"
5966
5967#. I18N: gedcom tag FAMC
5968#: app/GedcomTag.php:733
5969msgid "Family as a child"
5970msgstr "Bir Çocuk olarak Aile"
5971
5972#. I18N: gedcom tag FAMS
5973#: app/GedcomTag.php:739
5974msgid "Family as a spouse"
5975msgstr "Bir Eş olarak Aile"
5976
5977#. I18N: Name of a module/chart
5978#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5979msgid "Family book"
5980msgstr "Ayrı Ayrı Aile"
5981
5982#. I18N: %s is an individual’s name
5983#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5984#, php-format
5985msgid "Family book of %s"
5986msgstr "%s için Ayrı Ayrı Aile"
5987
5988#. I18N: gedcom tag FAMF
5989#: app/GedcomTag.php:736
5990msgid "Family file"
5991msgstr "Aile Dosyası"
5992
5993#. I18N: Name of a module/sidebar
5994#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5995msgid "Family navigator"
5996msgstr "Aile Navigasyonu"
5997
5998#. I18N: Description of the “News” module
5999#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6000msgid "Family news and site announcements."
6001msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları için blok."
6002
6003#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6004#, php-format
6005msgid "Family of %s"
6006msgstr "%s Ailesi"
6007
6008#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6011#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6014#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6016#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6017#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6018#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6020#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6021msgid "Family tree"
6022msgstr "Aile ağacı"
6023
6024#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
6025#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428
6026msgid "Family tree clippings cart"
6027msgstr "Aile Ağacı Kupürleri Çizelgesi"
6028
6029#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6031msgid "Family tree title"
6032msgstr "Soy ağacı başlığı"
6033
6034#. I18N: Name of a module
6035#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6038#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6039#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6040msgid "Family trees"
6041msgstr "Aile ağacı"
6042
6043#. I18N: %s is the spouse name
6044#: app/Individual.php:1018
6045#, php-format
6046msgid "Family with %s"
6047msgstr "%s ile aile"
6048
6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6050msgid "Family with adoptive parents"
6051msgstr "Evlatlık ebeveynler ile aile"
6052
6053#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6054msgid "Family with foster parents"
6055msgstr "Besleme ebeveynler ile aile"
6056
6057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6059msgid "Family with husband"
6060msgstr "Koca ile aile"
6061
6062#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6063#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6065msgid "Family with parents"
6066msgstr "Ebeveynlerle Aile"
6067
6068#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6069#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6070msgid "Family with rada parents"
6071msgstr "Rada ebeveynleri ile aile"
6072
6073#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6074#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6075msgid "Family with sealing parents"
6076msgstr "Kapatma ebeveynler ile aile"
6077
6078#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6079msgid "Family with spouse"
6080msgstr "Eş ile aile"
6081
6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6085msgid "Family with the most children"
6086msgstr "En çok çocuklu aile"
6087
6088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6090msgid "Family with wife"
6091msgstr "Hanım ile aile"
6092
6093#. I18N: Name of a module/chart
6094#: app/Module/FanChartModule.php:116
6095msgid "Fan chart"
6096msgstr "Daire Çizelgesi"
6097
6098#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6099#: app/Module/FanChartModule.php:162
6100#, php-format
6101msgid "Fan chart of %s"
6102msgstr "%s için Daire Çizelgesi"
6103
6104#: app/Date/JalaliDate.php:259
6105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6106msgid "Far"
6107msgstr "Far"
6108
6109#. I18N: Name of a country or state
6110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6111msgid "Faroe Islands"
6112msgstr "Faroe Adaları"
6113
6114#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6115#: app/Date/JalaliDate.php:125
6116msgctxt "GENITIVE"
6117msgid "Farvardin"
6118msgstr "Ferverdin"
6119
6120#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6121#: app/Date/JalaliDate.php:215
6122msgctxt "INSTRUMENTAL"
6123msgid "Farvardin"
6124msgstr "Ferverdin"
6125
6126#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6127#: app/Date/JalaliDate.php:170
6128msgctxt "LOCATIVE"
6129msgid "Farvardin"
6130msgstr "Ferverdin"
6131
6132#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6133#: app/Date/JalaliDate.php:80
6134msgctxt "NOMINATIVE"
6135msgid "Farvardin"
6136msgstr "Ferverdin"
6137
6138#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6145msgid "Father"
6146msgstr "Baba"
6147
6148#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6149#, php-format
6150msgid "Father: %s"
6151msgstr "Baba: %s"
6152
6153#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6154msgid "Father’s age"
6155msgstr "Babanın yaşı"
6156
6157#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6158#: app/Individual.php:979
6159#, php-format
6160msgid "Father’s family with %s"
6161msgstr "%s ile babanın ailesi"
6162
6163#. I18N: A step-family.
6164#: app/Individual.php:983
6165msgid "Father’s family with an unknown individual"
6166msgstr "Bilinmeyen kişi ile babanın ailesi"
6167
6168#. I18N: Name of a module
6169#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6170#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6171msgid "Favorites"
6172msgstr "Favoriler"
6173
6174#. I18N: gedcom tag FAX
6175#: app/GedcomTag.php:760
6176msgid "Fax"
6177msgstr "Faks"
6178
6179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6180msgctxt "Abbreviation for February"
6181msgid "Feb"
6182msgstr "Şub"
6183
6184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6185msgctxt "GENITIVE"
6186msgid "February"
6187msgstr "Şubat"
6188
6189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6190msgctxt "INSTRUMENTAL"
6191msgid "February"
6192msgstr "Şubat"
6193
6194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6195msgctxt "LOCATIVE"
6196msgid "February"
6197msgstr "Şubat"
6198
6199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6202msgctxt "NOMINATIVE"
6203msgid "February"
6204msgstr "Şubat"
6205
6206#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6207#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6209msgid "Female"
6210msgstr "Kadın"
6211
6212#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6213#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6214#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6215#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6216#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6217#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6218#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6223#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6224#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6225#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6226#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6227#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6228#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6229msgid "Females"
6230msgstr "Kadınlar"
6231
6232#. I18N: Name of a country or state
6233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6234msgid "Fiji"
6235msgstr "Fiji"
6236
6237#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6238msgid "File size"
6239msgstr "Dosya boyutu"
6240
6241#: app/Functions/Functions.php:44
6242msgid "File successfully uploaded"
6243msgstr "Dosya başarıyla yüklendi"
6244
6245#. I18N: gedcom tag FILE
6246#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6247msgid "Filename"
6248msgstr "Dosya adı"
6249
6250#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6251#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6252msgid "Filename on server"
6253msgstr "Sunucudaki dosya adı"
6254
6255#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6256#, php-format
6257msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6258msgstr "Dosya adlarında içeren “%s” karakterlere izin verilemez."
6259
6260#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6261#, php-format
6262msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6263msgstr "Dosya adlarında içeren “%s” uzantılara izin verilemez."
6264
6265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6266msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6267msgstr "Dosyalar webtreesin bir önceki sürümden olduğu tespit edilmiştir. Eski dosyaları bazen bir güvenlik riski oluşturabilir. Bunları silmek gerekir."
6268
6269#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6270#, php-format
6271msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6272msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar sitenin doğru bir şekilde çalışması için gereklidir ve silinemez."
6273
6274#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6275msgid "Filter"
6276msgstr "Filtre"
6277
6278#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6279msgid "Find a source"
6280msgstr "Bir kaynak bul"
6281
6282#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6283#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6284#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6285#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6286msgid "Find a special character"
6287msgstr "Özel bir karakter bul"
6288
6289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6290msgid "Find all possible relationships"
6291msgstr "Tüm olası ilişkileri bul"
6292
6293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6294msgid "Find any relationship"
6295msgstr "Herhangi bir ilişki bulun"
6296
6297#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6298#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6299msgid "Find duplicates"
6300msgstr "Tekrarlayanları bul"
6301
6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6303msgid "Find other relationships"
6304msgstr "Diğer akrabalıkları bul"
6305
6306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6307#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6308msgid "Find relationships via ancestors"
6309msgstr "Atalarla ilişkileri bulun"
6310
6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6312#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6313msgid "Find the closest relationships"
6314msgstr "Tüm olası ilişkileri bul"
6315
6316#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6317#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6318msgid "Find unrelated individuals"
6319msgstr "İlişkisi olmayan kişileri bul"
6320
6321#. I18N: Name of a country or state
6322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6323msgid "Finland"
6324msgstr "Finlandiya"
6325
6326#. I18N: gedcom tag FCOM
6327#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6328msgid "First communion"
6329msgstr "İlk Cemaati"
6330
6331#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6332msgid "First event"
6333msgstr "İlk hadise"
6334
6335#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6336msgid "First record"
6337msgstr "İlk kayıt"
6338
6339#. I18N: Name of a module
6340#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6341msgid "Fix name slashes and spaces"
6342msgstr "Adındaki kesme işaretlerini ve boşlukları ayarla"
6343
6344#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6345#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6346msgid "Flag"
6347msgstr "Bayrak"
6348
6349#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6350#, php-format
6351msgid "Flag of %s"
6352msgstr "%s bayrağı"
6353
6354#. I18N: Name of a country or state
6355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6356msgid "Flanders"
6357msgstr "Flandra"
6358
6359#. I18N: a month in the French republican calendar
6360#: app/Date/FrenchDate.php:149
6361msgctxt "GENITIVE"
6362msgid "Floreal"
6363msgstr "Floréal"
6364
6365#. I18N: a month in the French republican calendar
6366#: app/Date/FrenchDate.php:243
6367msgctxt "INSTRUMENTAL"
6368msgid "Floreal"
6369msgstr "Floréal"
6370
6371#. I18N: a month in the French republican calendar
6372#: app/Date/FrenchDate.php:196
6373msgctxt "LOCATIVE"
6374msgid "Floreal"
6375msgstr "Floréal"
6376
6377#. I18N: a month in the French republican calendar
6378#: app/Date/FrenchDate.php:102
6379msgctxt "NOMINATIVE"
6380msgid "Floreal"
6381msgstr "Floréal"
6382
6383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6384#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6385msgid "Folder"
6386msgstr "Klasör"
6387
6388#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6389msgid "Folder name on server"
6390msgstr "Sunucudaki klasör adı"
6391
6392#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6393#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6394msgid "Follow this link to verify your email address."
6395msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin."
6396
6397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6399#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6400#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6401#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6402#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6408#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6413msgid "Font"
6414msgstr "Yazı tipi"
6415
6416#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6417#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6418msgid "Footer"
6419msgstr "Altbilgi"
6420
6421#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6423#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6424#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6425msgid "Footers"
6426msgstr "Alt bilgiler"
6427
6428#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6430#, php-format
6431msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6432msgstr "Örneğin, eğer GEDCOM dosyası %1$s içerir ve webtrees media klasöründe %2$s bulmayı bekler ise, %3$s 'yı kaldırmak gerekir."
6433
6434#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6435msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6436msgstr "Örneğin, yol uzaklğını 2 olarak belirtirseniz, şahıs torununu(çocuğunun çocuğu), teyzelerini(ebeveyn kardeşleri), üvey çocuklarını(eşinin çocuğu) görebilir, ancak birinci kuzenlerini(ebeveynlerinin kardeşlerinin çocukları) göremez."
6437
6438#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6439msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6440msgstr "Örneğin, ölüm olayı olmayan kişileri hızlı bir şekilde bulabiliriz, ancak bireyin öldüğünü hesaplamak çok daha yavaştır."
6441
6442#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6443#, php-format
6444msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6445msgstr "Soy ağacı  hakkında sorularınız için %s ile irtibata geçebilirsiniz."
6446
6447#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6448#, php-format
6449msgid "For technical support and information contact %s."
6450msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile irtibata geçebilirsiniz."
6451
6452#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6453#, php-format
6454msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6455msgstr "Teknik destek yada soyağacı sorularınız için %s ile irtibata geçebilirsiniz."
6456
6457#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6458#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6459msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6460msgstr "Birden fazla aile ağacı bulunduran siteler için bu seçenek işaretlendiğinde, ana menü, arama sayfaları gibi yerlerde mevcut aile ağaçlarının listelenmesini sağlayacaktır."
6461
6462#: resources/views/login-page.phtml:60
6463#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6464msgid "Forgot password?"
6465msgstr "Parola mı unuttum?"
6466
6467#. I18N: gedcom tag FORM
6468#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6469#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6470#: resources/views/help/date.phtml:132
6471#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6472msgid "Format"
6473msgstr "Biçim"
6474
6475#. I18N: A configuration setting
6476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6477msgid "Format text and notes"
6478msgstr "Metin ve notların formatı"
6479
6480#. I18N: Location of an LDS church temple
6481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6482msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6483msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD"
6484
6485#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6486msgctxt "Female pedigree"
6487msgid "Foster"
6488msgstr "Besleme"
6489
6490#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6491msgctxt "Male pedigree"
6492msgid "Foster"
6493msgstr "Besleme"
6494
6495#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6496msgctxt "Pedigree"
6497msgid "Foster"
6498msgstr "Besleme"
6499
6500#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6501msgid "Foster child"
6502msgstr "Evlatlık"
6503
6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6505msgid "Foster father"
6506msgstr "Süt Baba"
6507
6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6509msgid "Foster mother"
6510msgstr "Süt Anne"
6511
6512#. I18N: Name of a country or state
6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6514msgid "France"
6515msgstr "Fransa"
6516
6517#. I18N: Location of an LDS church temple
6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6519msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6520msgstr "Frankfurt am Main, Almanya"
6521
6522#. I18N: Location of an LDS church temple
6523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6524msgid "Freiburg, Germany"
6525msgstr "Freiburg, Almanya"
6526
6527#. I18N: The French calendar
6528#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6529msgid "French"
6530msgstr "Fransız"
6531
6532#. I18N: Name of a country or state
6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6534msgid "French Guiana"
6535msgstr "Fransız Guyanası"
6536
6537#. I18N: Name of a country or state
6538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6539msgid "French Polynesia"
6540msgstr "Fransız Polenazyası"
6541
6542#. I18N: Name of a country or state
6543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6544msgid "French Southern Territories"
6545msgstr "Fransız Güney Toprakları"
6546
6547#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6548#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6549#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6550msgid "Frequently asked questions"
6551msgstr "Sıkça Sorulan Sorular"
6552
6553#. I18N: Location of an LDS church temple
6554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6555msgid "Fresno, California, United States"
6556msgstr "Fresno, California, ABD"
6557
6558#. I18N: abbreviation for Friday
6559#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6560#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6561msgid "Fri"
6562msgstr "Cum"
6563
6564#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6565msgid "Friday"
6566msgstr "Cuma"
6567
6568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6569msgid "Friend"
6570msgstr "Arkadaş"
6571
6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6573msgctxt "FEMALE"
6574msgid "Friend"
6575msgstr "Arkadaş"
6576
6577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6578msgctxt "MALE"
6579msgid "Friend"
6580msgstr "Arkadaş"
6581
6582#. I18N: a month in the French republican calendar
6583#: app/Date/FrenchDate.php:139
6584msgctxt "GENITIVE"
6585msgid "Frimaire"
6586msgstr "Frimaire"
6587
6588#. I18N: a month in the French republican calendar
6589#: app/Date/FrenchDate.php:233
6590msgctxt "INSTRUMENTAL"
6591msgid "Frimaire"
6592msgstr "Frimaire"
6593
6594#. I18N: a month in the French republican calendar
6595#: app/Date/FrenchDate.php:186
6596msgctxt "LOCATIVE"
6597msgid "Frimaire"
6598msgstr "Frimaire"
6599
6600#. I18N: a month in the French republican calendar
6601#: app/Date/FrenchDate.php:91
6602msgctxt "NOMINATIVE"
6603msgid "Frimaire"
6604msgstr "Frimaire"
6605
6606#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6607#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6608#: resources/views/message-page.phtml:17
6609msgctxt "Email sender"
6610msgid "From"
6611msgstr "Gönderen"
6612
6613#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6614#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6615msgctxt "Start of date range"
6616msgid "From"
6617msgstr "Başlangıç tarihi"
6618
6619#. I18N: a month in the French republican calendar
6620#: app/Date/FrenchDate.php:157
6621msgctxt "GENITIVE"
6622msgid "Fructidor"
6623msgstr "Fructidor"
6624
6625#. I18N: a month in the French republican calendar
6626#: app/Date/FrenchDate.php:251
6627msgctxt "INSTRUMENTAL"
6628msgid "Fructidor"
6629msgstr "Fructidor"
6630
6631#. I18N: a month in the French republican calendar
6632#: app/Date/FrenchDate.php:204
6633msgctxt "LOCATIVE"
6634msgid "Fructidor"
6635msgstr "Fructidor"
6636
6637#. I18N: a month in the French republican calendar
6638#: app/Date/FrenchDate.php:110
6639msgctxt "NOMINATIVE"
6640msgid "Fructidor"
6641msgstr "Fructidor"
6642
6643#. I18N: Location of an LDS church temple
6644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6645msgid "Fukuoka, Japan"
6646msgstr "Fukuoka, Japonya"
6647
6648#. I18N: gedcom tag _FNRL
6649#: app/GedcomTag.php:1822
6650msgid "Funeral"
6651msgstr "Cenaze"
6652
6653#. I18N: A configuration setting
6654#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6656msgid "GEDCOM errors"
6657msgstr "GEDCOM hataları"
6658
6659#. I18N: gedcom tag GEDC
6660#. I18N: gedcom tag _GEDF
6661#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6662#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6663msgid "GEDCOM file"
6664msgstr "GEDCOM dosya"
6665
6666#. I18N: Name of a country or state
6667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6668msgid "Gabon"
6669msgstr "Gabon"
6670
6671#. I18N: Name of a country or state
6672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6673msgid "Gambia"
6674msgstr "Gambiya"
6675
6676#. I18N: gedcom tag SEX
6677#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6683msgid "Gender"
6684msgstr "Cinsiyet"
6685
6686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6687msgid "Genealogy"
6688msgstr "Şecere"
6689
6690#. I18N: A configuration setting
6691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6692msgid "Genealogy contact"
6693msgstr "Soyağacı iletişim"
6694
6695#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6696#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6697msgid "Genealogy data"
6698msgstr "Şecere verisi"
6699
6700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6702msgid "General"
6703msgstr "Genel"
6704
6705#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6706#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6707msgid "General search"
6708msgstr "Genel arama"
6709
6710#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6711#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6712msgid "Generate sitemap files for search engines."
6713msgstr "Arama motorları için Site Haritası dosyaları üretir."
6714
6715#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6716#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6717#, php-format
6718msgid "Generated by %s"
6719msgstr "%s Tarafından Üretildi"
6720
6721#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6722msgid "Generation"
6723msgstr "Nesil"
6724
6725#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6727msgid "Generation "
6728msgstr "Nesil "
6729
6730#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6731#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6732#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6733#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6734#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6735#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6736#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6737#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6741msgid "Generations"
6742msgstr "Nesiller"
6743
6744#. I18N: gedcom tag ANCE
6745#: app/GedcomTag.php:486
6746msgid "Generations of ancestors"
6747msgstr "Atalarının nesilleri"
6748
6749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6751msgid "Geographic area"
6752msgstr "Coğrafi bölge"
6753
6754#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6755#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6757#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6758msgid "Geographic data"
6759msgstr "Coğrafi verileri"
6760
6761#. I18N: Name of a country or state
6762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6763msgid "Georgia"
6764msgstr "Gürcistan"
6765
6766#. I18N: Name of a country or state
6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6768msgid "Germany"
6769msgstr "Almanya"
6770
6771#. I18N: a month in the French republican calendar
6772#: app/Date/FrenchDate.php:147
6773msgctxt "GENITIVE"
6774msgid "Germinal"
6775msgstr "Germinal"
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#: app/Date/FrenchDate.php:241
6779msgctxt "INSTRUMENTAL"
6780msgid "Germinal"
6781msgstr "Germinal"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:194
6785msgctxt "LOCATIVE"
6786msgid "Germinal"
6787msgstr "Germinal"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#. I18N: a month in the French republican calendar
6791#: app/Date/FrenchDate.php:100
6792msgctxt "NOMINATIVE"
6793msgid "Germinal"
6794msgstr "Germinal"
6795
6796#. I18N: Name of a country or state
6797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6798msgid "Ghana"
6799msgstr "Gana"
6800
6801#. I18N: Name of a country or state
6802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6803msgid "Gibraltar"
6804msgstr "Cebelitarık"
6805
6806#. I18N: Location of an LDS church temple
6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6808msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6809msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD"
6810
6811#. I18N: Location of an LDS church temple
6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6813msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6814msgstr "Gilbert, Arizona, ABD"
6815
6816#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6817#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6818msgid "Given name"
6819msgstr "Verilen adı"
6820
6821#. I18N: gedcom tag GIVN
6822#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6823#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6824#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6825#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6826msgid "Given names"
6827msgstr "Verilen Adı"
6828
6829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6830msgid "Godchild"
6831msgstr "Manevi Çocuk"
6832
6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6834msgid "Goddaughter"
6835msgstr "Manevi Kızı"
6836
6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6838msgid "Godfather"
6839msgstr "Manevi Baba"
6840
6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6842msgid "Godmother"
6843msgstr "Manevi Anne"
6844
6845#. I18N: gedcom tag _GODP
6846#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6847msgid "Godparent"
6848msgstr "Vaftiz ebeveyni"
6849
6850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6851msgid "Godson"
6852msgstr "Manevi oğlu"
6853
6854#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6855msgid "Google Maps™"
6856msgstr "Google Haritası™"
6857
6858#. I18N: gedcom tag GRAD
6859#: app/GedcomTag.php:785
6860msgid "Graduation"
6861msgstr "Mezuniyet"
6862
6863#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6864msgid "Greatest age at death"
6865msgstr "En yaşlı vefat yaşı"
6866
6867#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6868msgid "Greatest age between siblings"
6869msgstr "Kardeşler arasındaki en çok yaş farkı"
6870
6871#. I18N: Name of a country or state
6872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6873msgid "Greece"
6874msgstr "Yunanistan"
6875
6876#. I18N: The name of a colour-scheme
6877#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6878msgid "Green Beam"
6879msgstr "Yeşil Işın"
6880
6881#. I18N: Name of a country or state
6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6883msgid "Greenland"
6884msgstr "Grönland"
6885
6886#. I18N: The gregorian calendar
6887#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6888msgid "Gregorian"
6889msgstr "Miladi"
6890
6891#. I18N: Name of a country or state
6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6893msgid "Grenada"
6894msgstr "Grenada"
6895
6896#. I18N: Location of an LDS church temple
6897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6898msgid "Guadalajara, Mexico"
6899msgstr "Guadalajara, Meksika"
6900
6901#. I18N: Name of a country or state
6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6903msgid "Guadeloupe"
6904msgstr "Guadalup"
6905
6906#. I18N: Name of a country or state
6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6908msgid "Guam"
6909msgstr "Guam"
6910
6911#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6912msgid "Guardian"
6913msgstr "Veli"
6914
6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6916msgctxt "FEMALE"
6917msgid "Guardian"
6918msgstr "Veli"
6919
6920#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6921msgctxt "MALE"
6922msgid "Guardian"
6923msgstr "Veli"
6924
6925#. I18N: Name of a country or state
6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6927msgid "Guatemala"
6928msgstr "Guatemala"
6929
6930#. I18N: Location of an LDS church temple
6931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6932msgid "Guatemala City, Guatemala"
6933msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6934
6935#. I18N: Location of an LDS church temple
6936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6937msgid "Guayaquil, Ecuador"
6938msgstr "Guayaquil, Ekvator"
6939
6940#. I18N: Name of a country or state
6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6942msgid "Guernsey"
6943msgstr "Anglo Norman Takım Adası"
6944
6945#. I18N: Name of a country or state
6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6947msgid "Guinea"
6948msgstr "Gine"
6949
6950#. I18N: Name of a country or state
6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6952msgid "Guinea-Bissau"
6953msgstr "Gine Bissau"
6954
6955#. I18N: Name of a country or state
6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6957msgid "Guyana"
6958msgstr "Guyana"
6959
6960#. I18N: Name of a module
6961#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6962msgid "HTML"
6963msgstr "HTML"
6964
6965#. I18N: gedcom tag _HAIR
6966#: app/GedcomTag.php:1834
6967msgid "Hair color"
6968msgstr "Saç Rengi"
6969
6970#. I18N: Name of a country or state
6971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6972msgid "Haiti"
6973msgstr "Haiti"
6974
6975#. I18N: Location of an LDS church temple
6976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6977msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6978msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6979
6980#. I18N: Location of an LDS church temple
6981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6982msgid "Hamilton, New Zealand"
6983msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda"
6984
6985#. I18N: Location of an LDS church temple
6986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6987msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6988msgstr "Hartford, Connecticut, ABD"
6989
6990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6991msgid "He "
6992msgstr "O "
6993
6994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6995msgid "He died"
6996msgstr "o öldü"
6997
6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7000msgid "He married"
7001msgstr "O evli"
7002
7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7004msgid "He resided at"
7005msgstr "o ikamet"
7006
7007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7008msgid "He was born"
7009msgstr "O doğdu"
7010
7011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7012msgid "He was buried"
7013msgstr "Defnedildi"
7014
7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7016msgid "He was christened"
7017msgstr "O vaftiz edildi"
7018
7019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7020msgid "He was cremated"
7021msgstr "o yakıldı"
7022
7023#. I18N: gedcom tag HEAD
7024#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7025#: app/Header.php:124
7026msgid "Header"
7027msgstr "Sayfa başlığı"
7028
7029#. I18N: Name of a country or state
7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7031msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7032msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları"
7033
7034#. I18N: gedcom tag _HEB
7035#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7036msgid "Hebrew"
7037msgstr "İbrani"
7038
7039#. I18N: gedcom tag _HNM
7040#: app/GedcomTag.php:1843
7041msgid "Hebrew name"
7042msgstr "İbrani Adı"
7043
7044#. I18N: gedcom tag _HEIG
7045#: app/GedcomTag.php:1840
7046msgid "Height"
7047msgstr "Yükseklik"
7048
7049#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7050#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7051#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7052#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7053#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7054#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7055#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7056#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7057#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7058#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7059#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7060#, php-format
7061msgid "Hello %s…"
7062msgstr "Merhaba %s …"
7063
7064#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7065#, php-format
7066msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7067msgstr "Merhaba %s …<br>Kayıt olduğunuz için teşekkür ederiz."
7068
7069#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7070#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7071#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7072#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7073msgid "Hello administrator…"
7074msgstr "Merhaba Yönetici…"
7075
7076#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7077#: resources/views/help/link.phtml:9
7078msgid "Help"
7079msgstr "Yardım"
7080
7081#. I18N: Location of an LDS church temple
7082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7083msgid "Helsinki, Finland"
7084msgstr "Helsinki, Finlandiya"
7085
7086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7088#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7089#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7090#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7091#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7097#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7099#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7101#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7102msgctxt "font name"
7103msgid "Helvetica"
7104msgstr "Helvetica"
7105
7106#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7107msgid "Her occupation was"
7108msgstr "onun meşguliyeti"
7109
7110#. I18N: Location of an LDS church temple
7111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7112msgid "Hermosillo, Mexico"
7113msgstr "Hermosillo, Meksika"
7114
7115#. I18N: a month in the Jewish calendar
7116#: app/Date/JewishDate.php:181
7117msgctxt "GENITIVE"
7118msgid "Heshvan"
7119msgstr "Heshvan"
7120
7121#. I18N: a month in the Jewish calendar
7122#: app/Date/JewishDate.php:287
7123msgctxt "INSTRUMENTAL"
7124msgid "Heshvan"
7125msgstr "Heshvan"
7126
7127#. I18N: a month in the Jewish calendar
7128#: app/Date/JewishDate.php:234
7129msgctxt "LOCATIVE"
7130msgid "Heshvan"
7131msgstr "Heshvan"
7132
7133#. I18N: a month in the Jewish calendar
7134#: app/Date/JewishDate.php:128
7135msgctxt "NOMINATIVE"
7136msgid "Heshvan"
7137msgstr "Heshvan"
7138
7139#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7140#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7141#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7143msgid "Hide from everyone"
7144msgstr "Herkesten gizle"
7145
7146#. I18N: gedcom tag _PRIM
7147#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7149msgid "Highlighted image"
7150msgstr "Vurgulanan resim"
7151
7152#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7153#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7154msgid "Hijri"
7155msgstr "Hicri"
7156
7157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7158msgid "His occupation was"
7159msgstr "onun meşguliyeti"
7160
7161#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7163#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7164#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7165#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7166#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7167#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7168msgid "Historic events"
7169msgstr "Tarihsel olaylar"
7170
7171#. I18N: Name of a module
7172#. I18N: A configuration setting
7173#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7175msgid "Hit counters"
7176msgstr "Sayaç"
7177
7178#. I18N: gedcom tag _HOL
7179#: app/GedcomTag.php:1846
7180msgid "Holocaust"
7181msgstr "Soykırım"
7182
7183#. I18N: Name of a module
7184#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7186#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7187#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7188msgid "Home page"
7189msgstr "Ana sayfa"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7193msgid "Honduras"
7194msgstr "Honduras"
7195
7196#. I18N: Location of an LDS church temple
7197#. I18N: Name of a country or state
7198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7200msgid "Hong Kong"
7201msgstr "Hong-Kong"
7202
7203#. I18N: Name of a module/chart
7204#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7205msgid "Hourglass chart"
7206msgstr "Kum Saati Çizelgesi"
7207
7208#. I18N: %s is an individual’s name
7209#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7210#, php-format
7211msgid "Hourglass chart of %s"
7212msgstr "%s için Kum Saatı Çizelgesi"
7213
7214#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7215msgid "Household"
7216msgstr "Hane halkı"
7217
7218#. I18N: Location of an LDS church temple
7219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7220msgid "Houston, Texas, United States"
7221msgstr "Houston, Texas, ABD"
7222
7223#. I18N: Configuration option
7224#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7225msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7226msgstr "Akrabalıklar aranırken ne kadar yineleme kullanılsın"
7227
7228#. I18N: Name of a country or state
7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7230msgid "Hungary"
7231msgstr "Macaristan"
7232
7233#. I18N: gedcom tag HUSB
7234#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7236#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7237#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7239#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7248#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7249msgid "Husband"
7250msgstr "Koca"
7251
7252#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7253msgid "Husband’s age"
7254msgstr "Kocanın yaşı"
7255
7256#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7257#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7258msgid "IP address"
7259msgstr "IP adresi"
7260
7261#. I18N: Name of a country or state
7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7263msgid "Iceland"
7264msgstr "İzlanda"
7265
7266#: app/SurnameTradition.php:97
7267msgctxt "Surname tradition"
7268msgid "Icelandic"
7269msgstr "İzlanda"
7270
7271#. I18N: Location of an LDS church temple
7272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7273msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7274msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD"
7275
7276#. I18N: gedcom tag IDNO
7277#: app/GedcomTag.php:794
7278msgid "Identification number"
7279msgstr "Kimlik Numara"
7280
7281#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7282msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7283msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olgu veya bir etkinlikle bağlantılı olması gerektiğinde, bunu doğru yere taşıyabilirsiniz."
7284
7285#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7286#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7287msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7288msgstr "Eğer ziyaretçi tarayıcı ayarlarında bir dil belirtmemiş ise yada belirtilen dil desteklenmeyen bir dil ise bu dil kullanılacaktır. Genellikle, bu ayar arama motorları için de geçerlidir."
7289
7290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7291msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7292msgstr "Yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa onaylama e-postası gönderilmeyecektir ve e-posta adresi el ile doğrulanmalıdır."
7293
7294#: resources/views/help/name.phtml:22
7295#, php-format
7296msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7297msgstr "Eğer bireyin soyadı yok ise, kesme işareti gerekli değildir: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7298
7299#: resources/views/help/name.phtml:19
7300#, php-format
7301msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7302msgstr "Eğer bireyin iki ayrı soyadı var ise, her ikisi de kesme işaretleri arasına alınmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7303
7304#: resources/views/help/name.phtml:28
7305#, php-format
7306msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7307msgstr "Eğer bireyin formal adının parçası olmayan bir takma adı var ise, bu tırnak işareti içerisinde yazılmalıdır. Örneğin: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7308
7309#: resources/views/help/name.phtml:25
7310#, php-format
7311msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7312msgstr "Eğer birey verilen ilk ismi ile bilinmiyor ise, tercih edilen isim asterisk(*) işareti ile işaretlenmeli: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7313
7314#: resources/views/help/name.phtml:16
7315#, php-format
7316msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7317msgstr "Eğer soyadı bilinmiyor ise boş kesme işareti kullanın: <%s>Mary //<%s>"
7318
7319#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7320msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7321msgstr "Küçük resim özel bir resimse, medya nesnesine eklemelisiniz."
7322
7323#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7324msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7325msgstr "Küçük resim orijinal görüntü ile aynıysa, artık gerekli değildir ve silmeniz gerekir."
7326
7327#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7329msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7330msgstr "Eğer birey için ölüm, defin, yada ölü yakma dışında burada belirtilen sayıda yıldan daha yakın bir zamanda bir olu veya hadise mevcut ise, bu bireyler \"yaşıyor\" olarak kabul edilir. Bu doğrultuda, çocuk doğum tarihleri bu tür olaylardandır."
7331
7332#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7334msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7335msgstr "İki aile ağacı için aynı medya klasörünü kullanarak medya dosyalarını paylaşabilir. Eğer farklı medya klasörleri kullanılırsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır."
7336
7337#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7339msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7340msgstr "Eğer kullanıcılarınız uygunsuz medya yükleme endişeniz varsa buradan kimin yeni medya yükleyebileceğini belirleyebilirsiniz."
7341
7342#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7343msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7344msgstr "Eğer web sitesi yöneticisi iseniz bunu denetlemeniz gerekir:"
7345
7346#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7347msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7348msgstr "Eğer sorunu kendiniz çözemez iseniz <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> forumlarından yardım alabilirsiniz."
7349
7350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7351msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7352msgstr "Bir UNIX soketi kullanarak veritabanına bağlanırsanız, yolu buraya girin ve port numarasını boş bırakın."
7353
7354#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7355msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7356msgstr "Eğer bu GEDCOM dosyasını oluşturduğunuz soy ağacı yazılımı uzun satırları bölerken boşlukları atlıyor ise, bu seçeneği seçerek çıkarılmış boşlukları yeniden ekleyebilirsiniz."
7357
7358#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7359#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7360msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7361msgstr "Eğer yeni bir şifre talebinde bulunmadıysanız bu mesajı görmezden gelebilirsiniz."
7362
7363#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7364#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7365msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7366msgstr "Eğer bu üyelik siz oluşturmadınız ise bu mesajı silip unutabilirsiniz."
7367
7368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7369msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7370msgstr "Eğer çok miktarda medya dosyanız var ise, klasör ve alt klasörler kullanarak organize edebilirsiniz."
7371
7372#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7373msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7374msgstr "Eğer webtrees içinde medya öğeleri oluşturdunuz ve medya öğelerini silen harici bir program kullanarak gedcom doyanızı düzenlediniz ise yeni GEDCOM ile güncel medya öğeleri birleştirmek için bu kutuyu işaretleyin."
7375
7376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7377msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7378msgstr "Eğer farklı bir klasör seçerseniz, bütün dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess dosyaları hariç) mevcut klasörden yeni klasöre taşımalısınız."
7379
7380#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7382msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7383msgstr "Eğer farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasördeki bütün medya dosyalarını yeni klasöre taşımalısınız."
7384
7385#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7387msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7388msgstr "Eğer yaşayan bireyleri ziyaretçilere gösteriyor iseniz, diğer bütün mahremiyet sınırlamaları yok sayılacaktır. Bu seçeneği yalnızca soy ağacındaki bütün veriler umuma açık olduğu durumlarda kullanınız."
7389
7390#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7391msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7392msgstr "Eğer bu sınırları aşarak devam ederseniz sunucu zaman aşımına uğrar ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz."
7393
7394#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7395msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7396msgstr "Aşağıdaki izleme ve analitik hizmetlerinden birini kullanıyorsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir."
7397
7398#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7399msgid "Image dimensions"
7400msgstr "Resim ölçüleri"
7401
7402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7403msgid "Images without watermarks"
7404msgstr "Fligransız resimler"
7405
7406#. I18N: gedcom tag IMMI
7407#: app/GedcomTag.php:797
7408msgid "Immigration"
7409msgstr "İçgöç"
7410
7411#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7412#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7413msgid "Import"
7414msgstr "İçeri aktar"
7415
7416#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7417msgid "Import a GEDCOM file"
7418msgstr "GEDCOM dosyasını içe aktar"
7419
7420#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7421msgid "Import all places from a family tree"
7422msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar"
7423
7424#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7426msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7427msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel minik resimleri içe aktarma"
7428
7429#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7430msgid "Import geographic data"
7431msgstr "Coğrafi verileri içe aktar"
7432
7433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7434msgid "Import preferences"
7435msgstr "İçe aktarım seçenekleri"
7436
7437#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7438#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7439msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7440msgstr "Aile ağacındaki her bir kaydın \"F123\" yada \"R14\" gibi dahili bir referans numarası (XREF) vardır."
7441
7442#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7443msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7444msgstr "Birçok kültürde isimler, geleneksel telaffuzu belirtmek için düzeltme işaretleri kulanarak yada lokal alfabe ile yazıldığı gibi, ingilizce gibi latin harfleri ile de yazıla bilmektedir.<br><br>Eğer standart isim alanlarına İbranice, Yunanca, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmak istiyorsanız, bu alanı aynı ismin Latin versiyonunu girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da listelerde ve grafiklerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" etiketli olmasına rağmen, sadece Latin alfabesiyle sınırlı değildir. Burada Japon isimleri kullanılarak üç farklı alfabe kullanılabilir."
7445
7446#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7447msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7448msgstr "Birçok kültürde isimler, geleneksel telaffuzu belirtmek için düzeltme işaretleri kulanarak yada lokal alfabe ile yazıldığı gibi, ingilizce gibi latin harfleri ile de yazılabilmektedir.<br><br>Eğer standart isim alanlarına Latin alfabe kullanmak istiyorsanız, bu alanı aynı ismin Latin olmayan versiyonunu girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da listelerde ve grafiklerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" etiketli olmasına rağmen, sadece İbrani alfabesiyle sınırlı değildir."
7449
7450#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7452msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7453msgstr "Bazı takvimlerde gün gece yarısı başlar, bazılarında ise gün batımında. Bu tip takvimler arasındaki dönüşümlerde bu durum dikkate alınmadığından, gün batımı ile gece yarısı arasında gerçekleşen olaylar arasında bir günlük fark olacaktır."
7454
7455#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7457msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7458msgstr "Bazı ülkelerde mahremiyet kanunları yaşayan bireylerle birlikte yakında ölmüş bireyler içinde geçerlidir. Bu seçenek size yaşayan bireyler için geçerli mahremiyet ve güvenlik kurallarını belirtilen sayıda yıl içinde doğmuş yada ölmüş bireyler içinde genişletecektir. Bu alanı boş bırakarak bu özelliği devre dışı bırakabilirsiniz."
7459
7460#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7461msgid "In this month…"
7462msgstr "Bu Ay içinde…"
7463
7464#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7465msgid "In this year…"
7466msgstr "Bu Yıl içinde…"
7467
7468#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7469#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7470msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7471msgstr "Webtrees sürüm 1'de, \"thumbs\" klasörlerinde dosya oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz."
7472
7473#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7474msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7475msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel tanımlı küçük resimler, aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır."
7476
7477#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7478msgid "Include aliases"
7479msgstr ""
7480
7481#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7482msgid "Include associates"
7483msgstr "İştirakçileri dahil edin"
7484
7485#: app/Http/Controllers/ListController.php:290
7486#, php-format
7487msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7488msgstr "Evlilik adı ile “%s” bireyleri dahil et"
7489
7490#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7491msgid "Include media (automatically zips files)"
7492msgstr "Medyaları İçer (otomatikman zip dosyası)"
7493
7494#. I18N: Label for check-box
7495#: resources/views/admin/media.phtml:65
7496#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7497msgid "Include subfolders"
7498msgstr "Alt-klasörler dahil"
7499
7500#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7501msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7502msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> etiketlerini ekleyin."
7503
7504#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7505msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7506msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> etiketlerini ekleyin."
7507
7508#. I18N: Label for a configuration option
7509#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7510msgid "Include the individual’s immediate family"
7511msgstr "Kişinin en yakın ailesini içer"
7512
7513#. I18N: Name of a country or state
7514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7515msgid "India"
7516msgstr "Hindistan"
7517
7518#. I18N: Location of an LDS church temple
7519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7520msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7521msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD"
7522
7523#. I18N: gedcom tag INDI
7524#. I18N: Name of a module/report
7525#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7526#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7528#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7529#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7530#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7531#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7532#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7533#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7534#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7535#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7536#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7537#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7538#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7539#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7540#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7541#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7542#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7543#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7545#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7546#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7547#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7548#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7549#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7557#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7559msgid "Individual"
7560msgstr "Bireyler"
7561
7562#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7563msgid "Individual 1"
7564msgstr "Kişi 1"
7565
7566#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7567msgid "Individual 2"
7568msgstr "Kişi 2"
7569
7570#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7571msgid "Individual distribution chart"
7572msgstr "Birey dağılım çizelgesi"
7573
7574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7575msgid "Individual page"
7576msgstr "Birey sayfası"
7577
7578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7579msgid "Individual pages"
7580msgstr "Birey sayfaları"
7581
7582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7583#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7584msgid "Individual record"
7585msgstr "Birey kaydı"
7586
7587#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7588#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7589#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7590msgid "Individual who lived the longest"
7591msgstr "En uzun yaşayan kişi"
7592
7593#. I18N: Name of a module/list
7594#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7595#: app/Http/Controllers/ListController.php:255
7596#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7597#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7598#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7599#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7607#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7608#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7609#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7610#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7611#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7612#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7613#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7614#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7615#: resources/views/media-page.phtml:59
7616#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7617#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7618#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7619#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7620#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7621#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7622#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7625#: resources/views/note-page.phtml:45
7626#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7627#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7628#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7631msgid "Individuals"
7632msgstr "Bireyler"
7633
7634#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7635#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7636msgid "Individuals with sources"
7637msgstr "Kaynaklar ile bireyler"
7638
7639#: app/Http/Controllers/ListController.php:353
7640#, php-format
7641msgid "Individuals with surname %s"
7642msgstr "Soyadı ile bireyler %s"
7643
7644#. I18N: Name of a country or state
7645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7646msgid "Indonesia"
7647msgstr "Endonezya"
7648
7649#. I18N: gedcom tag INFL
7650#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7651#: app/GedcomTag.php:807
7652msgid "Infant"
7653msgstr "Bebek"
7654
7655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7656msgid "Informant"
7657msgstr "Bilgiveren"
7658
7659#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7660msgctxt "FEMALE"
7661msgid "Informant"
7662msgstr "Bilgiveren"
7663
7664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7665msgctxt "MALE"
7666msgid "Informant"
7667msgstr "Bilgiveren"
7668
7669#. I18N: Name of a module
7670#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7671msgid "Interactive tree"
7672msgstr "Etkileşimli Ağaç"
7673
7674#. I18N: %s is an individual’s name
7675#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7676#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7677#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7678#, php-format
7679msgid "Interactive tree of %s"
7680msgstr "%s için Etkileşimli Ağaç"
7681
7682#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7683msgid "Internal messaging"
7684msgstr "Dahili mesajlaşma"
7685
7686#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7687msgid "Internal messaging with emails"
7688msgstr "Emailler ile dahili mesajlaşma"
7689
7690#. I18N: gedcom tag _INTE
7691#: app/GedcomTag.php:1860
7692msgid "Interred"
7693msgstr "Alelacele Gömülmüş"
7694
7695#. I18N: gedcom tag _INTE
7696#: app/GedcomTag.php:1856
7697msgctxt "FEMALE"
7698msgid "Interred"
7699msgstr "Alelacele Gömülmüş"
7700
7701#. I18N: gedcom tag _INTE
7702#: app/GedcomTag.php:1851
7703msgctxt "MALE"
7704msgid "Interred"
7705msgstr "Alelacele Gömülmüş"
7706
7707#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7708msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7709msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı yok."
7710
7711#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7712msgid "Invalid GEDCOM record"
7713msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı"
7714
7715#: app/Date.php:383
7716msgid "Invalid date"
7717msgstr "Geçersiz veri"
7718
7719#. I18N: Name of a country or state
7720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7721msgid "Iran"
7722msgstr "İran"
7723
7724#. I18N: Name of a country or state
7725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7726msgid "Iraq"
7727msgstr "Irak"
7728
7729#. I18N: Name of a country or state
7730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7731msgid "Ireland"
7732msgstr "İrlanda"
7733
7734#. I18N: Name of a country or state
7735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7736msgid "Isle of Man"
7737msgstr "Man Adası"
7738
7739#. I18N: Name of a country or state
7740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7741msgid "Israel"
7742msgstr "Israil"
7743
7744#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7745msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7746msgstr "Lütfen bekleyin. Güncellemenin indirilip yüklenmesi bir kaç dakika sürebilir."
7747
7748#. I18N: Name of a country or state
7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7750msgid "Italy"
7751msgstr "İtalya"
7752
7753#. I18N: a month in the Jewish calendar
7754#: app/Date/JewishDate.php:197
7755msgctxt "GENITIVE"
7756msgid "Iyar"
7757msgstr "Iyar"
7758
7759#. I18N: a month in the Jewish calendar
7760#: app/Date/JewishDate.php:303
7761msgctxt "INSTRUMENTAL"
7762msgid "Iyar"
7763msgstr "Iyar"
7764
7765#. I18N: a month in the Jewish calendar
7766#: app/Date/JewishDate.php:250
7767msgctxt "LOCATIVE"
7768msgid "Iyar"
7769msgstr "Iyar"
7770
7771#. I18N: a month in the Jewish calendar
7772#: app/Date/JewishDate.php:144
7773msgctxt "NOMINATIVE"
7774msgid "Iyar"
7775msgstr "Iyar"
7776
7777#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7778#: app/Date.php:242
7779msgid "Jalali"
7780msgstr "Şemsi"
7781
7782#. I18N: Name of a country or state
7783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7784msgid "Jamaica"
7785msgstr "Jamaika"
7786
7787#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7788msgctxt "Abbreviation for January"
7789msgid "Jan"
7790msgstr "Oca"
7791
7792#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7793msgctxt "GENITIVE"
7794msgid "January"
7795msgstr "Ocak"
7796
7797#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7798msgctxt "INSTRUMENTAL"
7799msgid "January"
7800msgstr "Ocak"
7801
7802#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7803msgctxt "LOCATIVE"
7804msgid "January"
7805msgstr "Ocak"
7806
7807#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7808#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7809#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7810msgctxt "NOMINATIVE"
7811msgid "January"
7812msgstr "Ocak"
7813
7814#. I18N: Name of a country or state
7815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7816msgid "Japan"
7817msgstr "Japonya"
7818
7819#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7820#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7821#: resources/views/help/date.phtml:155
7822msgid "Jewish"
7823msgstr "İbrani"
7824
7825#. I18N: Location of an LDS church temple
7826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7827msgid "Johannesburg, South Africa"
7828msgstr "Johannesburg, Güney Afrika"
7829
7830#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7831#: app/Services/TreeService.php:202
7832msgid "John /DOE/"
7833msgstr "Adem /GENC/"
7834
7835#. I18N: Name of a country or state
7836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7837msgid "Jordan"
7838msgstr "Ürdün"
7839
7840#. I18N: Location of an LDS church temple
7841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7842msgid "Jordan River, Utah, United States"
7843msgstr "Jordan River, Utah, ABD"
7844
7845#. I18N: Name of a module
7846#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7847msgid "Journal"
7848msgstr "Günlük"
7849
7850#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7851msgctxt "Abbreviation for July"
7852msgid "Jul"
7853msgstr "Tem"
7854
7855#. I18N: The julian calendar
7856#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7857msgid "Julian"
7858msgstr "Rumi"
7859
7860#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7861msgctxt "GENITIVE"
7862msgid "July"
7863msgstr "Temmuz"
7864
7865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7866msgctxt "INSTRUMENTAL"
7867msgid "July"
7868msgstr "Temmuz"
7869
7870#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7871msgctxt "LOCATIVE"
7872msgid "July"
7873msgstr "Temmuz"
7874
7875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7877#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7878msgctxt "NOMINATIVE"
7879msgid "July"
7880msgstr "Temmuz"
7881
7882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7883#: app/Date/HijriDate.php:136
7884msgctxt "GENITIVE"
7885msgid "Jumada al-awwal"
7886msgstr "Cemaziyelevvel"
7887
7888#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7889#: app/Date/HijriDate.php:226
7890msgctxt "INSTRUMENTAL"
7891msgid "Jumada al-awwal"
7892msgstr "Cemaziyelevvel"
7893
7894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7895#: app/Date/HijriDate.php:181
7896msgctxt "LOCATIVE"
7897msgid "Jumada al-awwal"
7898msgstr "Cemaziyelevvel"
7899
7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7901#: app/Date/HijriDate.php:91
7902msgctxt "NOMINATIVE"
7903msgid "Jumada al-awwal"
7904msgstr "Cemaziyelevvel"
7905
7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7907#: app/Date/HijriDate.php:138
7908msgctxt "GENITIVE"
7909msgid "Jumada al-thani"
7910msgstr "Cemaziyelahir"
7911
7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7913#: app/Date/HijriDate.php:228
7914msgctxt "INSTRUMENTAL"
7915msgid "Jumada al-thani"
7916msgstr "Cemaziyelahir"
7917
7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7919#: app/Date/HijriDate.php:183
7920msgctxt "LOCATIVE"
7921msgid "Jumada al-thani"
7922msgstr "Cemaziyelahir"
7923
7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7925#: app/Date/HijriDate.php:93
7926msgctxt "NOMINATIVE"
7927msgid "Jumada al-thani"
7928msgstr "Cemaziyelahir"
7929
7930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7931msgctxt "Abbreviation for June"
7932msgid "Jun"
7933msgstr "Haz"
7934
7935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7936msgctxt "GENITIVE"
7937msgid "June"
7938msgstr "Haziran"
7939
7940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7941msgctxt "INSTRUMENTAL"
7942msgid "June"
7943msgstr "Haziran"
7944
7945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7946msgctxt "LOCATIVE"
7947msgid "June"
7948msgstr "Haziran"
7949
7950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7952#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7953msgctxt "NOMINATIVE"
7954msgid "June"
7955msgstr "Haziran"
7956
7957#. I18N: Location of an LDS church temple
7958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7959msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7960msgstr "Kansas City, Missouri, ABD"
7961
7962#. I18N: Name of a country or state
7963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7964msgid "Kazakhstan"
7965msgstr "Kazakistan"
7966
7967#. I18N: A configuration setting
7968#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7969msgid "Keep media objects"
7970msgstr "Medya ögelerini koru"
7971
7972#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7973msgid "Keep open"
7974msgstr "Açık tut"
7975
7976#. I18N: A configuration setting
7977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
7978#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7979#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7980msgid "Keep the existing “last change” information"
7981msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgisini koru"
7982
7983#. I18N: Name of a country or state
7984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7985msgid "Kenya"
7986msgstr "Kenya"
7987
7988#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
7989msgid "Keyword examples"
7990msgstr "Kelime Örnekleri"
7991
7992#: app/Date/JalaliDate.php:261
7993msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7994msgid "Khor"
7995msgstr "Khor"
7996
7997#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7998#: app/Date/JalaliDate.php:129
7999msgctxt "GENITIVE"
8000msgid "Khordad"
8001msgstr "Hordad"
8002
8003#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8004#: app/Date/JalaliDate.php:219
8005msgctxt "INSTRUMENTAL"
8006msgid "Khordad"
8007msgstr "Hordad"
8008
8009#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8010#: app/Date/JalaliDate.php:174
8011msgctxt "LOCATIVE"
8012msgid "Khordad"
8013msgstr "Hordad"
8014
8015#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8016#: app/Date/JalaliDate.php:84
8017msgctxt "NOMINATIVE"
8018msgid "Khordad"
8019msgstr "Hordad"
8020
8021#. I18N: Location of an LDS church temple
8022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8023msgid "Kiev, Ukraine"
8024msgstr "Kiev, Ukrayna"
8025
8026#. I18N: Name of a country or state
8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8028msgid "Kiribati"
8029msgstr "Kırıbatı"
8030
8031#. I18N: a month in the Jewish calendar
8032#: app/Date/JewishDate.php:183
8033msgctxt "GENITIVE"
8034msgid "Kislev"
8035msgstr "Kislev"
8036
8037#. I18N: a month in the Jewish calendar
8038#: app/Date/JewishDate.php:289
8039msgctxt "INSTRUMENTAL"
8040msgid "Kislev"
8041msgstr "Kislev"
8042
8043#. I18N: a month in the Jewish calendar
8044#: app/Date/JewishDate.php:236
8045msgctxt "LOCATIVE"
8046msgid "Kislev"
8047msgstr "Kislev"
8048
8049#. I18N: a month in the Jewish calendar
8050#: app/Date/JewishDate.php:130
8051msgctxt "NOMINATIVE"
8052msgid "Kislev"
8053msgstr "Kislev"
8054
8055#. I18N: Location of an LDS church temple
8056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8057msgid "Kona, Hawaii, United States"
8058msgstr "Kona, Hawaii, ABD"
8059
8060#. I18N: Name of a country or state
8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8062msgid "Korea"
8063msgstr "Güney Kore"
8064
8065#. I18N: Name of a country or state
8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8067msgid "Kuwait"
8068msgstr "Kuveyt"
8069
8070#. I18N: Name of a country or state
8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8072msgid "Kyrgyzstan"
8073msgstr "Kırgısiztan"
8074
8075#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8076#: app/GedcomTag.php:501
8077msgid "LDS baptism"
8078msgstr "LDS Vaftiz"
8079
8080#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8081#: app/GedcomTag.php:1008
8082msgid "LDS child sealing"
8083msgstr "LDS Çocuk Kapatma"
8084
8085#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8086#: app/GedcomTag.php:624
8087msgid "LDS confirmation"
8088msgstr "LDS Tasdik"
8089
8090#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8091#: app/GedcomTag.php:700
8092msgid "LDS endowment"
8093msgstr "LDS Bağışı"
8094
8095#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8096#: app/GedcomTag.php:1017
8097msgid "LDS spouse sealing"
8098msgstr "LDS Eş Kapatma"
8099
8100#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8101msgid "LDS temple"
8102msgstr "LDS Tapınak"
8103
8104#. I18N: Location of an LDS church temple
8105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8106msgid "Laie, Hawaii, United States"
8107msgstr "Laie, Hawaii, ABD"
8108
8109#. I18N: page orientation
8110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8111#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8113msgid "Landscape"
8114msgstr "Peyzaj"
8115
8116#. I18N: gedcom tag LANG
8117#. I18N: A configuration setting
8118#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8119#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8120#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8121#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8123#: resources/views/admin/users.phtml:23
8124#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8125#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8126#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8127msgid "Language"
8128msgstr "Lisan"
8129
8130#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8132#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8133#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8134msgid "Languages"
8135msgstr "Diller"
8136
8137#. I18N: Name of a country or state
8138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8139msgid "Laos"
8140msgstr "Lao Demokratik Halk Cumhuriyeti"
8141
8142#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8143msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8144msgstr "Büyük sistemler (50000 kişi): 64-128MB, 40-80 saniyede"
8145
8146#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8147#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8148msgid "Largest families"
8149msgstr "En geniş aileler"
8150
8151#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8152msgid "Largest number of grandchildren"
8153msgstr "En çok torunlu aileler"
8154
8155#. I18N: Location of an LDS church temple
8156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8157msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8158msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD"
8159
8160#. I18N: gedcom tag CHAN
8161#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8162#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8163#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8165#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8166#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8167#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8168#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8169#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8170#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8171#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8172#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8173#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8174msgid "Last change"
8175msgstr "Son değişiklik"
8176
8177#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8178msgid "Last email reminder was sent "
8179msgstr "En son hatırlatıcı e-posta gönderilme zamanı "
8180
8181#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8182msgid "Last event"
8183msgstr "Son hadise"
8184
8185#: resources/views/admin/users.phtml:27
8186msgid "Last signed in"
8187msgstr "Son giriş"
8188
8189#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8190#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8191#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8192#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8193msgid "Latest birth"
8194msgstr "En son doğum"
8195
8196#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8197#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8198#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8199#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8200msgid "Latest death"
8201msgstr "En son vefat"
8202
8203#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8204msgid "Latest divorce"
8205msgstr "En son boşanan"
8206
8207#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8208msgid "Latest marriage"
8209msgstr "En son evlilik"
8210
8211#. I18N: gedcom tag LATI
8212#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8214#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8215#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8216#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8217#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8218msgid "Latitude"
8219msgstr "Enlem"
8220
8221#. I18N: Name of a country or state
8222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8223msgid "Latvia"
8224msgstr "Letonya"
8225
8226#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8227#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8228#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8229#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8230#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8231msgid "Layout"
8232msgstr "Yerleşim"
8233
8234#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8235msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8236msgstr "Eğer geçerli şifrenizi kullanmaya devam ediyorsanız şifre alanları boş geçin."
8237
8238#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8239msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8240msgstr "Orijinal dosya adını tutmak için bu alanı boş bırakın"
8241
8242#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8244msgid "Leaves"
8245msgstr "Yapraklar"
8246
8247#. I18N: Name of a country or state
8248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8249msgid "Lebanon"
8250msgstr "Lübnan"
8251
8252#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8253msgid "Left"
8254msgstr "Sol"
8255
8256#. I18N: gedcom tag LEGA
8257#: app/GedcomTag.php:816
8258msgid "Legatee"
8259msgstr "Vasiyet edilen"
8260
8261#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8262msgid "Length of marriage"
8263msgstr "Evlilik süresi"
8264
8265#. I18N: Name of a country or state
8266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8267msgid "Lesotho"
8268msgstr "Lesotho"
8269
8270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8271#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8272#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8273#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8274#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8275#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8280#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8281#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8283#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8284#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8286msgctxt "paper size"
8287msgid "Letter"
8288msgstr "Letter"
8289
8290#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8291msgid "Level"
8292msgstr "Seviye"
8293
8294#. I18N: Name of a country or state
8295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8296msgid "Liberia"
8297msgstr "Liberya"
8298
8299#. I18N: Name of a country or state
8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8301msgid "Libya"
8302msgstr "Libya"
8303
8304#. I18N: Name of a country or state
8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8306msgid "Liechtenstein"
8307msgstr "Lihtenstayn"
8308
8309#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8310msgid "Lifespan"
8311msgstr "Ömür"
8312
8313#. I18N: Name of a module/chart
8314#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8315msgid "Lifespans"
8316msgstr "Ömür Çizelgesi"
8317
8318#. I18N: Location of an LDS church temple
8319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8320msgid "Lima, Peru"
8321msgstr "Lima, Peru"
8322
8323#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8325msgid "Link media objects to facts and events"
8326msgstr "Medya nesnesini bir olgu veya etkinliğe bağlayın"
8327
8328#. I18N: You need to:
8329#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8330#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8331msgid "Link the user account to an individual."
8332msgstr "Kullanıcı hesabını bir bireye bağla."
8333
8334#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8335#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8336msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8337msgstr "Bu kişiyi mevcut bir aileye çocuğu olarak bağla"
8338
8339#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8340#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8341msgid "Link this media object to a family"
8342msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağla"
8343
8344#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8345#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8346msgid "Link this media object to a source"
8347msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynak ile bağla"
8348
8349#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8350#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8351msgid "Link this media object to an individual"
8352msgstr "Bu medya nesnesini bir bireye bağla"
8353
8354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8355msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8356msgstr "Bu kullanıcıyı soy ağacındaki bir bireye eşleştir."
8357
8358#. I18N: gedcom tag _DBID
8359#: app/GedcomTag.php:1656
8360msgid "Linked database ID"
8361msgstr "Bağlı veritabanı ID"
8362
8363#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8364#: resources/views/chart-box.phtml:121
8365msgid "Links"
8366msgstr "Linkler"
8367
8368#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8369#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8370msgid "List"
8371msgstr "Liste"
8372
8373#. I18N: Name of a module
8374#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8375#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8377#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8378#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8380msgid "Lists"
8381msgstr "Listeler"
8382
8383#. I18N: Name of a country or state
8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8385msgid "Lithuania"
8386msgstr "Litvanya"
8387
8388#: app/SurnameTradition.php:107
8389msgctxt "Surname tradition"
8390msgid "Lithuanian"
8391msgstr "Litvanya"
8392
8393#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8394msgid "Living"
8395msgstr "Yaşayan"
8396
8397#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8398msgid "Living individuals"
8399msgstr "Yaşayan Kişiler"
8400
8401#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8402msgid "Loading…"
8403msgstr "Yükleniyor…"
8404
8405#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8406#: resources/views/admin/media.phtml:35
8407msgid "Local files"
8408msgstr "Yerel dosyalar"
8409
8410#. I18N: gedcom tag MAP
8411#. I18N: gedcom tag _LOC
8412#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8413msgid "Location"
8414msgstr "Konum"
8415
8416#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8417msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8418msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor"
8419
8420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8421msgid "Lodger"
8422msgstr "Pansiyoner"
8423
8424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8425msgctxt "FEMALE"
8426msgid "Lodger"
8427msgstr "Pansiyoner"
8428
8429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8430msgctxt "MALE"
8431msgid "Lodger"
8432msgstr "Pansiyoner"
8433
8434#. I18N: Location of an LDS church temple
8435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8436msgid "Logan, Utah, United States"
8437msgstr "Logan, Utah, ABD"
8438
8439#. I18N: Location of an LDS church temple
8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8441msgid "London, England"
8442msgstr "Londra, İngiltere"
8443
8444#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8446msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8447msgstr "Aynı soyadını taşıyanların listesi, kişi isimlerinin baş harfine göre küçük alt listelere bölünebilir.<br><br>Bu seçenek bu işlemin ne zaman yapılacağını belirler. Listelere bölme işlemini tamamen iptal etmek istiyorsanız bu seçeneği sıfır (0) yapın."
8448
8449#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8450msgid "Longest marriage"
8451msgstr "En uzun evlilik"
8452
8453#. I18N: gedcom tag LONG
8454#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8455#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8456#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8457#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8458#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8459#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8460msgid "Longitude"
8461msgstr "Boylam"
8462
8463#. I18N: Location of an LDS church temple
8464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8465msgid "Los Angeles, California, United States"
8466msgstr "Los Angeles, California, ABD"
8467
8468#. I18N: Location of an LDS church temple
8469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8470msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8471msgstr "Louisville, Kentucky, ABD"
8472
8473#. I18N: Location of an LDS church temple
8474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8475msgid "Lubbock, Texas, United States"
8476msgstr "Lubbock, Teksas"
8477
8478#. I18N: Name of a country or state
8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8480msgid "Luxembourg"
8481msgstr "Lüksemburg"
8482
8483#. I18N: Name of a country or state
8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8485msgid "Macau"
8486msgstr "Makao"
8487
8488#. I18N: Name of a country or state
8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8490msgid "Macedonia"
8491msgstr "Makedonya"
8492
8493#. I18N: Name of a country or state
8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8495msgid "Madagascar"
8496msgstr "Madagaskar"
8497
8498#. I18N: Location of an LDS church temple
8499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8500msgid "Madrid, Spain"
8501msgstr "Madrid, İspanya"
8502
8503#. I18N: Type of media object
8504#: app/GedcomTag.php:2387
8505msgid "Magazine"
8506msgstr "Magazin"
8507
8508#. I18N: gedcom tag _NAME
8509#: app/GedcomTag.php:1987
8510msgid "Mailing name"
8511msgstr "Posta Adı"
8512
8513#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8514msgid "Mailto link"
8515msgstr "Mail gönderme bağlantısı"
8516
8517#. I18N: Name of a country or state
8518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8519msgid "Malawi"
8520msgstr "Malavi"
8521
8522#. I18N: Name of a country or state
8523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8524msgid "Malaysia"
8525msgstr "Malezya"
8526
8527#. I18N: Name of a country or state
8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8529msgid "Maldives"
8530msgstr "Maldiv Adaları"
8531
8532#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8535msgid "Male"
8536msgstr "Erkek"
8537
8538#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8539#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8540#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8541#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8542#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8543#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8544#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8550#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8551#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8552#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8553#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8554#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8555msgid "Males"
8556msgstr "Erkekler"
8557
8558#. I18N: Name of a country or state
8559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8560msgid "Mali"
8561msgstr "Mali"
8562
8563#. I18N: Name of a country or state
8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8565msgid "Malta"
8566msgstr "Malta"
8567
8568#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8569#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8570#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8571#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8572#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8573#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8574#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8575#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8576#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8577#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8580msgid "Manage family trees"
8581msgstr "Soy ağaçlarını yönet"
8582
8583#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8584#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8585msgid "Manage family trees "
8586msgstr "Aile ağaçlarını yönet "
8587
8588#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8590#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8591msgid "Manage media"
8592msgstr "Medyaları yönet"
8593
8594#. I18N: Listbox entry; name of a role
8595#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8596#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8598#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8599msgid "Manager"
8600msgstr "İdareci"
8601
8602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8603msgid "Managers"
8604msgstr "İdareciler"
8605
8606#. I18N: Location of an LDS church temple
8607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8608msgid "Manaus, Brazil"
8609msgstr "Manaus, Brezilya"
8610
8611#. I18N: Location of an LDS church temple
8612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8613msgid "Manhattan, New York, United States"
8614msgstr "Manhattan, New York, ABD"
8615
8616#. I18N: Location of an LDS church temple
8617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8618msgid "Manila, Philippines"
8619msgstr "Manila, Filipinler"
8620
8621#. I18N: Location of an LDS church temple
8622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8623msgid "Manti, Utah, United States"
8624msgstr "Manti, Utah, ABD"
8625
8626#. I18N: Type of media object
8627#: app/GedcomTag.php:2390
8628msgid "Manuscript"
8629msgstr "El yazması"
8630
8631#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8633msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8634msgstr "Bir çok genealogy(soyağacı) programı özelleştirilmiş etiket (custom tag) içeren GEDCOM dosyası oluşturabilir. webtrees bunların bir çoğunu tanır. Tanımlanamayan bir etiket ile karşılaşıldığında yok sayılmasını yada uyarı mesajı vermesini bu seçenek ile belirleyebilirsiniz."
8635
8636#. I18N: Type of media object
8637#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8639msgid "Map"
8640msgstr "Harita"
8641
8642#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8644#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8645msgid "Map provider"
8646msgstr "Harita sağlayıcı"
8647
8648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8649msgctxt "Abbreviation for March"
8650msgid "Mar"
8651msgstr "Mar"
8652
8653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8654msgctxt "GENITIVE"
8655msgid "March"
8656msgstr "Mart"
8657
8658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8659msgctxt "INSTRUMENTAL"
8660msgid "March"
8661msgstr "Mart"
8662
8663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8664msgctxt "LOCATIVE"
8665msgid "March"
8666msgstr "Mart"
8667
8668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8670#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8671msgctxt "NOMINATIVE"
8672msgid "March"
8673msgstr "Mart"
8674
8675#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8677msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8678msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar, alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar, vb oluşturmak için göze batmayan noktalama karakterleri kullanır."
8679
8680#. I18N: gedcom tag MARR
8681#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8682#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8683#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8684#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8685#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8686#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8687#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8688#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8736msgid "Marriage"
8737msgstr "Evlilik"
8738
8739#. I18N: gedcom tag MARB
8740#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8741msgid "Marriage banns"
8742msgstr "Evllik İlanı"
8743
8744#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8745#: app/GedcomTag.php:1984
8746msgid "Marriage beginning status"
8747msgstr "Evlilik Başlangıç Durumu"
8748
8749#. I18N: gedcom tag _MBON
8750#: app/GedcomTag.php:1963
8751msgid "Marriage bond"
8752msgstr "Resmi Evlilik"
8753
8754#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8755msgid "Marriage by country"
8756msgstr "Ülkelere göre evlilik"
8757
8758#. I18N: gedcom tag MARC
8759#: app/GedcomTag.php:832
8760msgid "Marriage contract"
8761msgstr "Evlilik Akdi"
8762
8763#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8764msgid "Marriage date range end"
8765msgstr "Evlilik Tarihinde bitir"
8766
8767#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8768msgid "Marriage date range start"
8769msgstr "Evlilik Tarihinden başla"
8770
8771#. I18N: gedcom tag _MEND
8772#: app/GedcomTag.php:1972
8773msgid "Marriage ending status"
8774msgstr "Evlilik Biten Durumlar"
8775
8776#. I18N: gedcom tag _MARI
8777#: app/GedcomTag.php:1867
8778msgid "Marriage intention"
8779msgstr "Evlilik Niyeti"
8780
8781#. I18N: gedcom tag MARL
8782#: app/GedcomTag.php:835
8783msgid "Marriage license"
8784msgstr "Evlilik Cüzdanı"
8785
8786#: app/GedcomTag.php:1952
8787msgid "Marriage of a brother"
8788msgstr "Erkek kardeşin Evliliği"
8789
8790#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8791msgid "Marriage of a child"
8792msgstr "Çocuğunun evliliği"
8793
8794#: app/GedcomTag.php:1883
8795msgid "Marriage of a daughter"
8796msgstr "Kız evladın Evililiği"
8797
8798#. I18N: ...to another spouse
8799#: app/GedcomTag.php:1939
8800msgid "Marriage of a father"
8801msgstr "Babanın Evliliği"
8802
8803#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8805msgid "Marriage of a grandchild"
8806msgstr "Torununun evliliği"
8807
8808#: app/GedcomTag.php:1898
8809msgid "Marriage of a granddaughter"
8810msgstr "Kız torunun Evililiği"
8811
8812#: app/GedcomTag.php:1909
8813msgctxt "daughter’s daughter"
8814msgid "Marriage of a granddaughter"
8815msgstr "Kız torunun Evililiği"
8816
8817#: app/GedcomTag.php:1920
8818msgctxt "son’s daughter"
8819msgid "Marriage of a granddaughter"
8820msgstr "Kız torunun Evililiği"
8821
8822#: app/GedcomTag.php:1894
8823msgid "Marriage of a grandson"
8824msgstr "Erkek torunun Evililiği"
8825
8826#: app/GedcomTag.php:1905
8827msgctxt "daughter’s son"
8828msgid "Marriage of a grandson"
8829msgstr "Erkek torunun Evililiği"
8830
8831#: app/GedcomTag.php:1916
8832msgctxt "son’s son"
8833msgid "Marriage of a grandson"
8834msgstr "Erkek torunun Evililiği"
8835
8836#: app/GedcomTag.php:1927
8837msgid "Marriage of a half-brother"
8838msgstr "Üvey-erkek kardeşin Evliliği"
8839
8840#: app/GedcomTag.php:1934
8841msgid "Marriage of a half-sibling"
8842msgstr "Üvey-Kardeşin Evliliği"
8843
8844#: app/GedcomTag.php:1931
8845msgid "Marriage of a half-sister"
8846msgstr "Üvey-kız kardeşin Evliliği"
8847
8848#. I18N: ...to another spouse
8849#: app/GedcomTag.php:1944
8850msgid "Marriage of a mother"
8851msgstr "Annenin Evliliği"
8852
8853#. I18N: ...to another spouse
8854#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8855msgid "Marriage of a parent"
8856msgstr "Ebeveynin Evliliği"
8857
8858#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8859msgid "Marriage of a sibling"
8860msgstr "Kardeşin evliliği"
8861
8862#: app/GedcomTag.php:1956
8863msgid "Marriage of a sister"
8864msgstr "Kız kardeşin Evliliği"
8865
8866#: app/GedcomTag.php:1879
8867msgid "Marriage of a son"
8868msgstr "Oğlunun Evililiği"
8869
8870#. I18N: ...to each other
8871#: app/GedcomTag.php:1890
8872msgid "Marriage of parents"
8873msgstr "Ebeveynlerin Evililiği"
8874
8875#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8876msgid "Marriage place contains"
8877msgstr "Evlilik Yeri içerenler"
8878
8879#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8880msgid "Marriage places"
8881msgstr "Evlilik yerleri"
8882
8883#. I18N: gedcom tag MARS
8884#: app/GedcomTag.php:853
8885msgid "Marriage settlement"
8886msgstr "Evlilik Yerleşimi"
8887
8888#. I18N: gedcom tag _STAT
8889#: app/GedcomTag.php:2053
8890msgid "Marriage status"
8891msgstr "Evlilik Durumu"
8892
8893#: app/GedcomTag.php:850
8894msgid "Marriage type unknown"
8895msgstr "Evlilik Tipi bilinmiyor"
8896
8897#. I18N: Name of a module/report
8898#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8899#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8900#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8901#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8902msgid "Marriages"
8903msgstr "Evlilikler"
8904
8905#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8906#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8907msgid "Marriages by century"
8908msgstr "Yüzyıla göre evlilikler"
8909
8910#. I18N: gedcom tag _MARNM
8911#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8912#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8913msgid "Married name"
8914msgstr "Evlilik Adı"
8915
8916#: app/GedcomTag.php:1875
8917msgid "Married surname"
8918msgstr "Evlilik Soyadı"
8919
8920#. I18N: Name of a country or state
8921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8922msgid "Marshall Islands"
8923msgstr "Marshall Adaları"
8924
8925#. I18N: Name of a country or state
8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8927msgid "Martinique"
8928msgstr "Martinik"
8929
8930#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8931msgid "Masquerade as this user"
8932msgstr "Bu kullanıcıyı taklit et"
8933
8934#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8935#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8936msgid "Match both upper and lower case letters."
8937msgstr "Büyük ve küçük harflerle eşleştir."
8938
8939#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8940msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8941msgstr "Bir kelimenin ortasında olsa bile tam metin eşleştir."
8942
8943#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8944msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8945msgstr "Bir kelimenin ortasında olmadığı sürece tam metin eşleştir."
8946
8947#. I18N: Name of a country or state
8948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8949msgid "Mauritania"
8950msgstr "Moritanya"
8951
8952#. I18N: Name of a country or state
8953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8954msgid "Mauritius"
8955msgstr "Mauritus"
8956
8957#. I18N: A configuration setting
8958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
8959msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8960msgstr "Birey listesinde en fazla soyadı sayısı"
8961
8962#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8963#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8964msgid "Maximum upload size: "
8965msgstr "En fazla yükleme boyutu: "
8966
8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8968msgctxt "Abbreviation for May"
8969msgid "May"
8970msgstr "May"
8971
8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8973msgctxt "GENITIVE"
8974msgid "May"
8975msgstr "Mayıs"
8976
8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8978msgctxt "INSTRUMENTAL"
8979msgid "May"
8980msgstr "Mayıs"
8981
8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8983msgctxt "LOCATIVE"
8984msgid "May"
8985msgstr "Mayıs"
8986
8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8989#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
8990msgctxt "NOMINATIVE"
8991msgid "May"
8992msgstr "Mayıs"
8993
8994#. I18N: Name of a country or state
8995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8996msgid "Mayotte"
8997msgstr "Mayotte"
8998
8999#. I18N: Location of an LDS church temple
9000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9001msgid "Medford, Oregon, United States"
9002msgstr "Medford, Oregon, ABD"
9003
9004#. I18N: Name of a module
9005#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60
9006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9008#: resources/views/admin/media.phtml:99
9009#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9010#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9011msgid "Media"
9012msgstr "Medya"
9013
9014#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9015#: resources/views/admin/media.phtml:95
9016#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9017#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9018#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9019#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9020msgid "Media file"
9021msgstr "Medya dosya"
9022
9023#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9024msgid "Media file to upload"
9025msgstr "Medya dosyası yükle"
9026
9027#. I18N: %s is the name of a folder.
9028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9029#, php-format
9030msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9031msgstr "Medya dosyasına %s öneki eklenecektir."
9032
9033#: resources/views/admin/media.phtml:26
9034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9035msgid "Media files"
9036msgstr "Medya dosyaları"
9037
9038#. I18N: A configuration setting
9039#: resources/views/admin/media.phtml:58
9040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9041msgid "Media folder"
9042msgstr "Medya klasör"
9043
9044#: resources/views/admin/media.phtml:27
9045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9046msgid "Media folders"
9047msgstr "Medya klasörler"
9048
9049#. I18N: gedcom tag OBJE
9050#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9051#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9052#: resources/views/admin/media.phtml:103
9053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9054#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9055#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9056#: resources/views/family-page.phtml:94
9057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9058#: resources/views/source-page.phtml:88
9059msgid "Media object"
9060msgstr "Medya öğesi"
9061
9062#. I18N: Name of a module/list
9063#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9064#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9065#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9066#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9067#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9068#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9069#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9070#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9071#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9072#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9073#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9074#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9075#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9076#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9077#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9078msgid "Media objects"
9079msgstr "Medya öğeleri"
9080
9081#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9082msgid "Media objects found"
9083msgstr "Bulunan medya öğeleri"
9084
9085#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9086msgid "Media objects per page"
9087msgstr "Sayfa başı medya öğeleri"
9088
9089#. I18N: gedcom tag MEDI
9090#. I18N: gedcom tag _TYPE
9091#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9092#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9093#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9094msgid "Media type"
9095msgstr "Medya tipi"
9096
9097#. I18N: gedcom tag _MDCL
9098#: app/GedcomTag.php:1966
9099msgid "Medical"
9100msgstr "Sağlık"
9101
9102#. I18N: gedcom tag _MEDC
9103#: app/GedcomTag.php:1969
9104msgid "Medical condition"
9105msgstr "Sağlık Durumu"
9106
9107#. I18N: The name of a colour-scheme
9108#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9109msgid "Mediterranio"
9110msgstr "Mediterranio"
9111
9112#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9113msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9114msgstr "Orta sistemler (5000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniyede"
9115
9116#: app/Date/JalaliDate.php:265
9117msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9118msgid "Mehr"
9119msgstr "Mehr"
9120
9121#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9122#: app/Date/JalaliDate.php:137
9123msgctxt "GENITIVE"
9124msgid "Mehr"
9125msgstr "Mehr"
9126
9127#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9128#: app/Date/JalaliDate.php:227
9129msgctxt "INSTRUMENTAL"
9130msgid "Mehr"
9131msgstr "Mehr"
9132
9133#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9134#: app/Date/JalaliDate.php:182
9135msgctxt "LOCATIVE"
9136msgid "Mehr"
9137msgstr "Mehr"
9138
9139#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9140#: app/Date/JalaliDate.php:92
9141msgctxt "NOMINATIVE"
9142msgid "Mehr"
9143msgstr "Mehr"
9144
9145#. I18N: Location of an LDS church temple
9146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9147msgid "Melbourne, Australia"
9148msgstr "Melbourne, Avustralya"
9149
9150#. I18N: Listbox entry; name of a role
9151#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9152#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9154#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9155#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9156msgid "Member"
9157msgstr "Üye"
9158
9159#. I18N: Location of an LDS church temple
9160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9161msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9162msgstr "Memphis, Tennessee, ABD"
9163
9164#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9165#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9166msgid "Menu"
9167msgstr "Menü"
9168
9169#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9171#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9172#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9173msgid "Menus"
9174msgstr "Menüler"
9175
9176#. I18N: The name of a colour-scheme
9177#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9178msgid "Mercury"
9179msgstr "Cıva"
9180
9181#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9182msgid "Merge"
9183msgstr "Birleştir"
9184
9185#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9187msgid "Merge family trees"
9188msgstr "Aile ağaçlarını birleştir"
9189
9190#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9191#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9192#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9193msgid "Merge records"
9194msgstr "Kayıtları birleştir"
9195
9196#. I18N: Location of an LDS church temple
9197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9198msgid "Merida, Mexico"
9199msgstr "Merida, Meksika"
9200
9201#. I18N: Location of an LDS church temple
9202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9203msgid "Mesa, Arizona, United States"
9204msgstr "Mesa, Arizona, ABD"
9205
9206#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9207#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9208#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9209#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9210#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9211msgid "Message"
9212msgstr "Mesaj"
9213
9214#. I18N: Name of a module
9215#. I18N: A configuration setting
9216#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9217#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9218msgid "Messages"
9219msgstr "Mesaj"
9220
9221#. I18N: a month in the French republican calendar
9222#: app/Date/FrenchDate.php:153
9223msgctxt "GENITIVE"
9224msgid "Messidor"
9225msgstr "Messidor"
9226
9227#. I18N: a month in the French republican calendar
9228#: app/Date/FrenchDate.php:247
9229msgctxt "INSTRUMENTAL"
9230msgid "Messidor"
9231msgstr "Messidor"
9232
9233#. I18N: a month in the French republican calendar
9234#: app/Date/FrenchDate.php:200
9235msgctxt "LOCATIVE"
9236msgid "Messidor"
9237msgstr "Messidor"
9238
9239#. I18N: a month in the French republican calendar
9240#: app/Date/FrenchDate.php:106
9241msgctxt "NOMINATIVE"
9242msgid "Messidor"
9243msgstr "Messidor"
9244
9245#. I18N: Name of a country or state
9246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9247msgid "Mexico"
9248msgstr "Meksika"
9249
9250#. I18N: Location of an LDS church temple
9251#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9252msgid "Mexico City, Mexico"
9253msgstr "Mexico City, Meksika"
9254
9255#. I18N: Type of media object
9256#: app/GedcomTag.php:2381
9257msgid "Microfiche"
9258msgstr "Mikrofiş"
9259
9260#. I18N: Type of media object
9261#: app/GedcomTag.php:2384
9262msgid "Microfilm"
9263msgstr "Mikrofilm"
9264
9265#. I18N: Name of a country or state
9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9267msgid "Micronesia"
9268msgstr "Mikronezya"
9269
9270#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9271msgid "Middle East"
9272msgstr "Orta Doğu"
9273
9274#. I18N: gedcom tag _MILI
9275#: app/GedcomTag.php:1975
9276msgid "Military"
9277msgstr "Askerlik"
9278
9279#. I18N: gedcom tag _MILT
9280#: app/GedcomTag.php:1978
9281msgid "Military service"
9282msgstr "Askerlik Hizmeti"
9283
9284#. I18N: Name of a module/report
9285#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9288msgid "Missing data"
9289msgstr "Eksik veri"
9290
9291#. I18N: Listbox entry; name of a role
9292#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9294msgid "Moderator"
9295msgstr "Moderatör"
9296
9297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9298msgid "Moderators"
9299msgstr "Modeatörler"
9300
9301#: resources/views/admin/components.phtml:24
9302#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9303msgid "Module"
9304msgstr "Modül"
9305
9306#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9307#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9308msgid "Module administration"
9309msgstr "Modül yönetimi"
9310
9311#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9313#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9314#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9315#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9316#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9317#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9318#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9319msgid "Modules"
9320msgstr "Modüller"
9321
9322#. I18N: Name of a country or state
9323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9324msgid "Moldova"
9325msgstr "Moldovya"
9326
9327#. I18N: abbreviation for Monday
9328#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9329#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9330msgid "Mon"
9331msgstr "Pzt"
9332
9333#. I18N: Name of a country or state
9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9335msgid "Monaco"
9336msgstr "Monako"
9337
9338#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9339msgid "Monday"
9340msgstr "Pazartesi"
9341
9342#. I18N: Name of a country or state
9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9344msgid "Mongolia"
9345msgstr "Moğolistan"
9346
9347#. I18N: Name of a country or state
9348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9349msgid "Montenegro"
9350msgstr "Karadağ"
9351
9352#. I18N: Location of an LDS church temple
9353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9354msgid "Monterrey, Mexico"
9355msgstr "Monterrey, Meksika"
9356
9357#. I18N: Location of an LDS church temple
9358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9359msgid "Montevideo, Uruguay"
9360msgstr "Montevideo, Uruguay"
9361
9362#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9368#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9369msgid "Month"
9370msgstr "Ay"
9371
9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9374msgid "Month of birth"
9375msgstr "Doğum ayı"
9376
9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9379msgid "Month of birth of first child in a relation"
9380msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı"
9381
9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9384msgid "Month of death"
9385msgstr "Ölüm ayı"
9386
9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9389msgid "Month of first marriage"
9390msgstr "İlk evlliğin ayı"
9391
9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9394msgid "Month of marriage"
9395msgstr "Evlenme ayı"
9396
9397#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9398#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9399#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9400msgid "Month:"
9401msgstr "Ay:"
9402
9403#. I18N: Location of an LDS church temple
9404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9405msgid "Monticello, Utah, United States"
9406msgstr "Monticello, Utah, ABD"
9407
9408#. I18N: Location of an LDS church temple
9409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9410msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9411msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9412
9413#. I18N: Name of a country or state
9414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9415msgid "Montserrat"
9416msgstr "Montserrat"
9417
9418#: app/Date/JalaliDate.php:263
9419msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9420msgid "Mor"
9421msgstr "Mor"
9422
9423#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9424#: app/Date/JalaliDate.php:133
9425msgctxt "GENITIVE"
9426msgid "Mordad"
9427msgstr "Mordad"
9428
9429#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9430#: app/Date/JalaliDate.php:223
9431msgctxt "INSTRUMENTAL"
9432msgid "Mordad"
9433msgstr "Mordad"
9434
9435#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9436#: app/Date/JalaliDate.php:178
9437msgctxt "LOCATIVE"
9438msgid "Mordad"
9439msgstr "Mordad"
9440
9441#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9442#: app/Date/JalaliDate.php:88
9443msgctxt "NOMINATIVE"
9444msgid "Mordad"
9445msgstr "Mordad"
9446
9447#. I18N: Name of a country or state
9448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9449msgid "Morocco"
9450msgstr "Fas"
9451
9452#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9454msgid "Most SMTP servers require a password."
9455msgstr "Çoğu SMTP sunucuları bir şifre gerektirir."
9456
9457#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9458#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9459#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9460msgid "Most common surnames"
9461msgstr "En çok Ortak Soyadları"
9462
9463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9464msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9465msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı (Domain) gerektirir."
9466
9467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9468msgid "Most mail servers require a valid email address."
9469msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir."
9470
9471#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9473msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9474msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir."
9475
9476#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9478msgid "Most servers do not use secure connections."
9479msgstr "Çoğu sunucular güvenli bağlantıları kullanmaz."
9480
9481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9484msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9485msgstr "Çoğu site localhost kullanmak üzere yapılandırılmıştır. Bu veritabanı web sunucusu olarak aynı bilgisayar üzerinde çalışan anlamına gelir."
9486
9487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9488msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9489msgstr "Çoğu site 1433 varsayılan değerini kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9490
9491#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9492msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9493msgstr "Çoğu site 3306 varsayılan değerini kullanmak üzere yapılandırılmış."
9494
9495#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9496msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9497msgstr "Çoğu site, 5432 varsayılan değerini kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9498
9499#. I18N: Name of a module
9500#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9501msgid "Most viewed pages"
9502msgstr "Ençok görüntülenen sayfalar"
9503
9504#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9511msgid "Mother"
9512msgstr "Anne"
9513
9514#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9515#, php-format
9516msgid "Mother: %s"
9517msgstr "Anne: %s"
9518
9519#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9520msgid "Mother’s age"
9521msgstr "Annenin yaşı"
9522
9523#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9524#: app/Individual.php:989
9525#, php-format
9526msgid "Mother’s family with %s"
9527msgstr "%s ile annenin ailesi"
9528
9529#. I18N: A step-family.
9530#: app/Individual.php:993
9531msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9532msgstr "Bilinmeyen birey ile annenin ailesi"
9533
9534#. I18N: Location of an LDS church temple
9535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9536msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9537msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD"
9538
9539#: resources/views/admin/components.phtml:31
9540#: resources/views/admin/components.phtml:127
9541#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9542msgid "Move down"
9543msgstr "Aşağı taşı"
9544
9545#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9546msgid "Move the media object?"
9547msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?"
9548
9549#: resources/views/admin/components.phtml:30
9550#: resources/views/admin/components.phtml:121
9551#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9552msgid "Move up"
9553msgstr "Yukarı taşı"
9554
9555#. I18N: Name of a country or state
9556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9557msgid "Mozambique"
9558msgstr "Mozambik"
9559
9560#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9561#: app/Date/HijriDate.php:128
9562msgctxt "GENITIVE"
9563msgid "Muharram"
9564msgstr "Muharrem"
9565
9566#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9567#: app/Date/HijriDate.php:218
9568msgctxt "INSTRUMENTAL"
9569msgid "Muharram"
9570msgstr "Muharrem"
9571
9572#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9573#: app/Date/HijriDate.php:173
9574msgctxt "LOCATIVE"
9575msgid "Muharram"
9576msgstr "Muharrem"
9577
9578#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9579#: app/Date/HijriDate.php:83
9580msgctxt "NOMINATIVE"
9581msgid "Muharram"
9582msgstr "Muharrem"
9583
9584#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9585msgid "Multiple marriages"
9586msgstr "Birden fazla evlilikler"
9587
9588#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9589#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9590msgid "My account"
9591msgstr "Hesabım"
9592
9593#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9594msgid "My family tree"
9595msgstr "Benim aile ağacı"
9596
9597#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9598msgid "My individual record"
9599msgstr "Benim Kayıtlarım"
9600
9601#. I18N: Name of a module
9602#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9603#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9604#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9605#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9606msgid "My page"
9607msgstr "Benim sayfam"
9608
9609#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9610msgid "My pages"
9611msgstr "Benim sayfam"
9612
9613#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9614msgid "My pedigree"
9615msgstr "Benim soyağacım"
9616
9617#. I18N: Name of a country or state
9618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9619msgid "Myanmar"
9620msgstr "Myanmar"
9621
9622#. I18N: gedcom tag NAME
9623#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9624#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9625#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9626#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9627#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9628#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9632#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9633#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9634#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9635#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9636#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9637#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9642#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9643#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9647msgid "Name"
9648msgstr "Adı"
9649
9650#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9651#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9652msgctxt "Repository"
9653msgid "Name"
9654msgstr "Adı"
9655
9656#: app/GedcomTag.php:868
9657msgid "Name in Hebrew"
9658msgstr "İbranice Adı"
9659
9660#. I18N: gedcom tag NPFX
9661#: app/GedcomTag.php:893
9662msgid "Name prefix"
9663msgstr "Adının Öneki"
9664
9665#. I18N: gedcom tag NSFX
9666#: app/GedcomTag.php:896
9667msgid "Name suffix"
9668msgstr "Adının soneki"
9669
9670#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9671#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9672#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9673#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9674msgid "Names"
9675msgstr "Adlar"
9676
9677#. I18N: gedcom tag _NAMS
9678#: app/GedcomTag.php:1990
9679msgid "Namesake"
9680msgstr "Adaş"
9681
9682#. I18N: Name of a country or state
9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9684msgid "Namibia"
9685msgstr "Namibya"
9686
9687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9688msgid "Nanny"
9689msgstr "Dadı"
9690
9691#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9692msgid "Narrative description"
9693msgstr "Anlatı açıklaması"
9694
9695#. I18N: Location of an LDS church temple
9696#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9697msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9698msgstr "Nashville, Tennessee, ABD"
9699
9700#. I18N: gedcom tag NATI
9701#: app/GedcomTag.php:871
9702msgid "Nationality"
9703msgstr "Vatandaşlık"
9704
9705#. I18N: gedcom tag NATU
9706#: app/GedcomTag.php:874
9707msgid "Naturalization"
9708msgstr "Vatandaşlık Tanınması"
9709
9710#. I18N: Name of a country or state
9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9712msgid "Nauru"
9713msgstr "Nauru Adası"
9714
9715#. I18N: Location of an LDS church temple
9716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9717msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9718msgstr "Nauvoo, Illinois (yeni)"
9719
9720#. I18N: Location of an LDS church temple
9721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9722msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9723msgstr "Nauvoo, Illinois (orijinal)"
9724
9725#. I18N: Name of a country or state
9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9727msgid "Nepal"
9728msgstr "Nepal"
9729
9730#. I18N: Name of a country or state
9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9732msgid "Netherlands"
9733msgstr "Hollanda"
9734
9735#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9736#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9737msgid "Never"
9738msgstr "Şimdilik yok"
9739
9740#. I18N: gedcom tag _NMAR
9741#: app/GedcomTag.php:2006
9742msgid "Never married"
9743msgstr "Hiç evlenmemiş"
9744
9745#. I18N: gedcom tag _NMAR
9746#: app/GedcomTag.php:2002
9747msgctxt "FEMALE"
9748msgid "Never married"
9749msgstr "Hiç evlenmemiş"
9750
9751#. I18N: gedcom tag _NMAR
9752#: app/GedcomTag.php:1997
9753msgctxt "MALE"
9754msgid "Never married"
9755msgstr "Hiç evlenmemiş"
9756
9757#. I18N: Name of a country or state
9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9759msgid "New Caledonia"
9760msgstr "Yeni Kaledonya"
9761
9762#. I18N: Location of an LDS church temple
9763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9764msgid "New York, New York, United States"
9765msgstr "New York, New York, ABD"
9766
9767#. I18N: Name of a country or state
9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9769msgid "New Zealand"
9770msgstr "Yeni Zelanda"
9771
9772#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9773msgid "New data"
9774msgstr "Yeni veri"
9775
9776#. I18N: %s is a server name/URL
9777#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9778#, php-format
9779msgid "New registration at %s"
9780msgstr "%s sitede yeni kullanıcı kaydolmuştur"
9781
9782#. I18N: %s is a server name/URL
9783#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9784#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9785#, php-format
9786msgid "New user at %s"
9787msgstr "%s kullanıcı kendini onayladı"
9788
9789#. I18N: Location of an LDS church temple
9790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9791msgid "Newport Beach, California, United States"
9792msgstr "Newport Beach, California, ABD"
9793
9794#. I18N: Name of a module
9795#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9796msgid "News"
9797msgstr "Haber"
9798
9799#. I18N: Type of media object
9800#: app/GedcomTag.php:2396
9801msgid "Newspaper"
9802msgstr "Gazete"
9803
9804#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9805msgid "Next email reminder will be sent after "
9806msgstr "Sonraki hatırlatıcı e-posta gönderileceği zaman "
9807
9808#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9809#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9810msgid "Next image"
9811msgstr "Sonraki resim"
9812
9813#. I18N: Name of a country or state
9814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9815msgid "Nicaragua"
9816msgstr "Nikaragua"
9817
9818#. I18N: gedcom tag NICK
9819#: app/GedcomTag.php:884
9820msgid "Nickname"
9821msgstr "Lakabı"
9822
9823#. I18N: Name of a country or state
9824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9825msgid "Niger"
9826msgstr "Nijer"
9827
9828#. I18N: Name of a country or state
9829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9830msgid "Nigeria"
9831msgstr "Nijerya"
9832
9833#. I18N: a month in the Jewish calendar
9834#: app/Date/JewishDate.php:195
9835msgctxt "GENITIVE"
9836msgid "Nissan"
9837msgstr "Nissan"
9838
9839#. I18N: a month in the Jewish calendar
9840#: app/Date/JewishDate.php:301
9841msgctxt "INSTRUMENTAL"
9842msgid "Nissan"
9843msgstr "Nissan"
9844
9845#. I18N: a month in the Jewish calendar
9846#: app/Date/JewishDate.php:248
9847msgctxt "LOCATIVE"
9848msgid "Nissan"
9849msgstr "Nissan"
9850
9851#. I18N: a month in the Jewish calendar
9852#: app/Date/JewishDate.php:142
9853msgctxt "NOMINATIVE"
9854msgid "Nissan"
9855msgstr "Nissan"
9856
9857#. I18N: Name of a country or state
9858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9859msgid "Niue"
9860msgstr "Niue Adaları"
9861
9862#. I18N: a month in the French republican calendar
9863#: app/Date/FrenchDate.php:141
9864msgctxt "GENITIVE"
9865msgid "Nivose"
9866msgstr "Nivôse"
9867
9868#. I18N: a month in the French republican calendar
9869#: app/Date/FrenchDate.php:235
9870msgctxt "INSTRUMENTAL"
9871msgid "Nivose"
9872msgstr "Nivôse"
9873
9874#. I18N: a month in the French republican calendar
9875#: app/Date/FrenchDate.php:188
9876msgctxt "LOCATIVE"
9877msgid "Nivose"
9878msgstr "Nivôse"
9879
9880#. I18N: a month in the French republican calendar
9881#: app/Date/FrenchDate.php:93
9882msgctxt "NOMINATIVE"
9883msgid "Nivose"
9884msgstr "Nivôse"
9885
9886#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9888msgid "No"
9889msgstr "Hayır"
9890
9891#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9892#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9893msgid "No GEDCOM file was received."
9894msgstr "Hiçbir GEDCOM dosyası alınamadı."
9895
9896#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9897msgid "No GEDCOM files found."
9898msgstr "Hiçbir GEDCOM dosyası bulunamadı."
9899
9900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9901msgid "No calendar conversion"
9902msgstr "Takvim dönüştürme hayır"
9903
9904#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9905#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9906msgid "No children"
9907msgstr "Çocuk yok"
9908
9909#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9910msgid "No contact"
9911msgstr "İrtibat yok"
9912
9913#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9914msgid "No duplicates have been found."
9915msgstr "Tekrarlayan kayıt bulunamadı."
9916
9917#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9918msgid "No errors have been found."
9919msgstr "Hiçbir hata bulunmadı."
9920
9921#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9922#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9923#, php-format
9924msgid "No events exist for the next %s day."
9925msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9926msgstr[0] "Sonraki %s gün için mevcut olay yok."
9927msgstr[1] "Sonraki %s gün için mevcut olay yok."
9928
9929#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9930msgid "No events exist for today."
9931msgstr "Bugün için hadise mevcut değil."
9932
9933#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9934msgid "No events exist for tomorrow."
9935msgstr "Yarın için hadise mevcut değil."
9936
9937#: resources/views/family-page.phtml:56
9938msgid "No facts exist for this family."
9939msgstr "Bu aile için hiçbir olgu yok."
9940
9941#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9942#: app/Functions/Functions.php:54
9943msgid "No file was received. Please try again."
9944msgstr "Hiçbir dosya alınamadı. Lütfen tekrar yükleyin."
9945
9946#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9947msgid "No link between the two individuals could be found."
9948msgstr "Iki birey arasında herhangi bir bağlantı bulunamadı."
9949
9950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9953msgid "No matching facts found"
9954msgstr "Eşlenen olgular bulunamadı"
9955
9956#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9957#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9958msgid "No news articles have been submitted."
9959msgstr "Şimdilik Haber makaleleri gönderilmedi."
9960
9961#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9962msgid "No predefined text"
9963msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok"
9964
9965#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9966#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9967msgid "No records to display"
9968msgstr "Gösterilecek kayıt yok"
9969
9970#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9971#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9972#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9973#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9974#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9975msgid "No results found."
9976msgstr "Sonuç bulunamadı."
9977
9978#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9979msgid "No signed-in and no anonymous users"
9980msgstr "Kayıtlı veya anonim kullanıcı yok"
9981
9982#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
9983msgid "No temple - living ordinance"
9984msgstr "Tapınak Yok - Yaşam Buyruğu"
9985
9986#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
9987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
9988#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9989msgid "No upgrade information is available."
9990msgstr "Güncelleme bilgisi yok."
9991
9992#. I18N: The name of a colour-scheme
9993#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9994msgid "Nocturnal"
9995msgstr "Gecesel"
9996
9997#: app/Http/Controllers/ListController.php:228
9998#: app/Http/Controllers/ListController.php:765
9999#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10000#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10001#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10002#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10005msgid "None"
10006msgstr "Hiçbiri"
10007
10008#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10009#: app/Date/FrenchDate.php:303
10010msgid "Nonidi"
10011msgstr "Nonidi"
10012
10013#. I18N: Name of a country or state
10014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10015msgid "Norfolk Island"
10016msgstr "Norfolk Adaları"
10017
10018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10019msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10020msgstr "Normalde aile ağacındaki herhangi bir değişikliğin moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir. Bu seçenek kullanıcın moderatör onayı gerekmeden değişiklik yapabilmesine imkan verir."
10021
10022#. I18N: Name of a country or state
10023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10024msgid "North Korea"
10025msgstr "Kuzey Kore"
10026
10027#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10028msgid "Northern America"
10029msgstr "Kuzey Amerika"
10030
10031#. I18N: Name of a country or state
10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10033msgid "Northern Ireland"
10034msgstr "Kuzey İrlanda"
10035
10036#. I18N: Name of a country or state
10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10038msgid "Northern Mariana Islands"
10039msgstr "Mariyan Adaları"
10040
10041#. I18N: Name of a country or state
10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10043msgid "Norway"
10044msgstr "Norveç"
10045
10046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10047msgid "Not approved by an administrator"
10048msgstr "Yöneticinin onaylamadığı kullanıcılar"
10049
10050#. I18N: gedcom tag _NLIV
10051#: app/GedcomTag.php:1993
10052msgid "Not living"
10053msgstr "Yaşamıyor"
10054
10055#. I18N: gedcom tag _NMR
10056#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10057#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10058msgid "Not married"
10059msgstr "Evli değil"
10060
10061#. I18N: gedcom tag _NMR
10062#: app/GedcomTag.php:2016
10063msgctxt "FEMALE"
10064msgid "Not married"
10065msgstr "Evli değil"
10066
10067#. I18N: gedcom tag _NMR
10068#: app/GedcomTag.php:2011
10069msgctxt "MALE"
10070msgid "Not married"
10071msgstr "Evli değil"
10072
10073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10074msgid "Not verified by the user"
10075msgstr "Kendini doğrulamayan kullanıcılar"
10076
10077#. I18N: gedcom tag NOTE
10078#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10080#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10081#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10082#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10083#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10084#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10085#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10086#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10092msgid "Note"
10093msgstr "Not"
10094
10095#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10096msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10097msgstr "Kullanıcı hesabi aile ağacındaki bir kişi ile ilişkilendirildiğinde, bu kullanıcının bu kişi kaydını daima gürele bileceği unutulmamalıdır."
10098
10099#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10100msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10101msgstr "Not: yüksek yol uzunluğu belirtmeniz çok fazla miktarda hesaplama gerektirdiğinden sitenizin ilgili kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilir."
10102
10103#. I18N: Name of a module
10104#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10106#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10107#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10108#: resources/views/media-page.phtml:80
10109#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10110#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10111#: resources/views/source-page.phtml:67
10112#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10115msgid "Notes"
10116msgstr "Notlar"
10117
10118#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10119msgid "Nothing found to cleanup"
10120msgstr "Temizlemek için hiçbir şey bulunamadı"
10121
10122#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10123#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10124msgid "Nothing found."
10125msgstr "Hiçbir şey bulunamadı."
10126
10127#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10128#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10129msgid "Nothing to show"
10130msgstr ""
10131
10132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10133msgctxt "Abbreviation for November"
10134msgid "Nov"
10135msgstr "Kas"
10136
10137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10138msgctxt "GENITIVE"
10139msgid "November"
10140msgstr "Kasım"
10141
10142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10143msgctxt "INSTRUMENTAL"
10144msgid "November"
10145msgstr "Kasım"
10146
10147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10148msgctxt "LOCATIVE"
10149msgid "November"
10150msgstr "Kasım"
10151
10152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10153#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10154#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10155msgctxt "NOMINATIVE"
10156msgid "November"
10157msgstr "Kasım"
10158
10159#. I18N: Location of an LDS church temple
10160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10161msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10162msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10163
10164#. I18N: gedcom tag NCHI
10165#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10166#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10168msgid "Number of children"
10169msgstr "Çocuk sayısı"
10170
10171#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10172#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10173#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10174msgid "Number of days to show"
10175msgstr "Gösterilecek gün sayısı"
10176
10177#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10178#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10179msgid "Number of families without children"
10180msgstr "Çocuksuz aile sayısı"
10181
10182#. I18N: ... to show in a list
10183#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10184msgid "Number of given names"
10185msgstr "Verilen ad sayısı"
10186
10187#. I18N: gedcom tag NMR
10188#: app/GedcomTag.php:887
10189msgid "Number of marriages"
10190msgstr "Evlilik Sayısı"
10191
10192#. I18N: ... to show in a list
10193#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10194msgid "Number of pages"
10195msgstr "Sayfa sayısı"
10196
10197#. I18N: ... to show in a list
10198#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10199#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10200msgid "Number of surnames"
10201msgstr "Soyadı sayısı"
10202
10203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10204msgid "Nurse"
10205msgstr "Hastabakıcı"
10206
10207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10208msgctxt "FEMALE"
10209msgid "Nurse"
10210msgstr "Hastabakıcı"
10211
10212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10213msgctxt "MALE"
10214msgid "Nurse"
10215msgstr "Hastabakıcı"
10216
10217#. I18N: Location of an LDS church temple
10218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10219msgid "Oakland, California, United States"
10220msgstr "Oakland, California, ABD"
10221
10222#. I18N: Location of an LDS church temple
10223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10224msgid "Oaxaca, Mexico"
10225msgstr "Oaxaca, Meksika"
10226
10227#. I18N: gedcom tag OCCU
10228#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10230msgid "Occupation"
10231msgstr "Meslek"
10232
10233#. I18N: Name of a report
10234#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10235#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10236#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10237msgid "Occupations"
10238msgstr "Meslekler"
10239
10240#. I18N: Name of a country or state
10241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10242msgid "Occupied Palestinian Territory"
10243msgstr "Filistin"
10244
10245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10246msgctxt "Abbreviation for October"
10247msgid "Oct"
10248msgstr "Eki"
10249
10250#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10251#: app/Date/FrenchDate.php:301
10252msgid "Octidi"
10253msgstr "Octidi"
10254
10255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10256msgctxt "GENITIVE"
10257msgid "October"
10258msgstr "Ekim"
10259
10260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10261msgctxt "INSTRUMENTAL"
10262msgid "October"
10263msgstr "Ekim"
10264
10265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10266msgctxt "LOCATIVE"
10267msgid "October"
10268msgstr "Ekim"
10269
10270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10271#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10273msgctxt "NOMINATIVE"
10274msgid "October"
10275msgstr "Ekim"
10276
10277#. I18N: Location of an LDS church temple
10278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10279msgid "Ogden, Utah, United States"
10280msgstr "Ogden, Utah, ABD"
10281
10282#. I18N: Location of an LDS church temple
10283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10284msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10285msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD"
10286
10287#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10288msgid "Old data"
10289msgstr "Eski veri"
10290
10291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10292msgid "Old files found"
10293msgstr "Eski dosyalar bulundu"
10294
10295#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10296msgid "Oldest father"
10297msgstr "En yaşlı baba"
10298
10299#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10300msgid "Oldest female"
10301msgstr "En yaşlı kadın"
10302
10303#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10304msgid "Oldest living individuals"
10305msgstr "En yaşlı yaşayan kişi"
10306
10307#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10308msgid "Oldest male"
10309msgstr "En yaşlı erkek"
10310
10311#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10312msgid "Oldest mother"
10313msgstr "En yaşlı anne"
10314
10315#. I18N: The name of a colour-scheme
10316#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10317msgid "Olivia"
10318msgstr "Olivia"
10319
10320#. I18N: Name of a country or state
10321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10322msgid "Oman"
10323msgstr "Umman"
10324
10325#. I18N: Name of a module
10326#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10327msgid "On this day"
10328msgstr "Bugünkü hadiseler"
10329
10330#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10331msgid "On this day…"
10332msgstr "Bugünkü hadiseler …"
10333
10334#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10335msgid "Only add new records"
10336msgstr "Sadece yeni kayıtları ekle"
10337
10338#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10339#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10340#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10341#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10342#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10343#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10344msgid "Only managers can edit"
10345msgstr "Sadece idareciler düzenleyebilir"
10346
10347#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10348msgid "Only update existing records"
10349msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle"
10350
10351#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10352msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10353msgstr "Hay aksi! Web sunucusu veri tabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul yada bakımda olabilir. Birkaç dakika sonra <a href=\"index.php\">yeniden</a> deneyin veya Web sitesi yöneticisine başvurun."
10354
10355#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10356msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10357msgstr "Hay aksi! webtrees bu klasöre dosya oluşturamıyor."
10358
10359#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10360#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10361msgid "OpenStreetMap™"
10362msgstr "OpenStreetMap™"
10363
10364#. I18N: Location of an LDS church temple
10365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10366msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10367msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD"
10368
10369#: app/Date/JalaliDate.php:260
10370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10371msgid "Ord"
10372msgstr "Ord"
10373
10374#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10375#: app/Date/JalaliDate.php:127
10376msgctxt "GENITIVE"
10377msgid "Ordibehesht"
10378msgstr "Ordibehşt"
10379
10380#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10381#: app/Date/JalaliDate.php:217
10382msgctxt "INSTRUMENTAL"
10383msgid "Ordibehesht"
10384msgstr "Ordibehşt"
10385
10386#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10387#: app/Date/JalaliDate.php:172
10388msgctxt "LOCATIVE"
10389msgid "Ordibehesht"
10390msgstr "Ordibehşt"
10391
10392#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10393#: app/Date/JalaliDate.php:82
10394msgctxt "NOMINATIVE"
10395msgid "Ordibehesht"
10396msgstr "Ordibehşt"
10397
10398#. I18N: gedcom tag ORDI
10399#: app/GedcomTag.php:907
10400msgid "Ordinance"
10401msgstr "Buyruğu"
10402
10403#. I18N: gedcom tag ORDN
10404#: app/GedcomTag.php:910
10405msgid "Ordination"
10406msgstr "Kutsanma"
10407
10408#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10409#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10410msgid "Orientation"
10411msgstr "Yönlendirme"
10412
10413#. I18N: Location of an LDS church temple
10414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10415msgid "Orlando, Florida, United States"
10416msgstr "Orlando, Florida, ABD"
10417
10418#. I18N: Type of media object
10419#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10420#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10421#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10423msgid "Other"
10424msgstr "Diğer"
10425
10426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10427msgid "Other facts to show in charts"
10428msgstr "Çizelgede gösterilecek diğer olgular"
10429
10430#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10431msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10432msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir."
10433
10434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10435msgid "Other preferences"
10436msgstr "Diğer seçenekler"
10437
10438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10439msgid "Owner"
10440msgstr "Sahibi"
10441
10442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10443msgctxt "FEMALE"
10444msgid "Owner"
10445msgstr "Sahibi"
10446
10447#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10448msgctxt "MALE"
10449msgid "Owner"
10450msgstr "Sahibi"
10451
10452#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10453#: app/Functions/Functions.php:63
10454msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10455msgstr "PHP uzanti ile dosyayı engelledi."
10456
10457#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10458#: app/Functions/Functions.php:60
10459msgid "PHP failed to write to disk."
10460msgstr "PHP diske yazmakta başarısız."
10461
10462#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10463msgid "PHP information"
10464msgstr "PHP bilgisi"
10465
10466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10468#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10470#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10471#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10472#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10477#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10481msgid "Page"
10482msgstr "Sayfa"
10483
10484#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10485#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10486#, php-format
10487msgid "Page %s of %s"
10488msgstr "Sayfa %s. Toplam %s sayfa"
10489
10490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10492#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10493#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10494#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10495#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10501#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10504#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10506msgid "Page size"
10507msgstr "Sayfa boyutu"
10508
10509#. I18N: Type of media object
10510#: app/GedcomTag.php:2408
10511msgid "Painting"
10512msgstr "Boyama"
10513
10514#. I18N: Name of a country or state
10515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10516msgid "Pakistan"
10517msgstr "Pakistan"
10518
10519#. I18N: Name of a country or state
10520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10521msgid "Palau"
10522msgstr "Palau"
10523
10524#. I18N: A colour scheme
10525#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10526msgid "Palette"
10527msgstr "Stil Rengi"
10528
10529#. I18N: Location of an LDS church temple
10530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10531msgid "Palmyra, New York, United States"
10532msgstr "Palmyra, New York, ABD"
10533
10534#. I18N: Name of a country or state
10535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10536msgid "Panama"
10537msgstr "Panama"
10538
10539#. I18N: Location of an LDS church temple
10540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10541msgid "Panama City, Panama"
10542msgstr "Panama City, Panama"
10543
10544#. I18N: Location of an LDS church temple
10545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10546msgid "Papeete, Tahiti"
10547msgstr "Papeete, Tahiti"
10548
10549#. I18N: Name of a country or state
10550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10551msgid "Papua New Guinea"
10552msgstr "Papua Yeni Gine"
10553
10554#. I18N: Name of a country or state
10555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10556msgid "Paraguay"
10557msgstr "Paraguay"
10558
10559#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10560#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10561#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10562msgid "Parents"
10563msgstr "Ebeveynler"
10564
10565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10567#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10568msgid "Parents and siblings"
10569msgstr "Kardeşler ve ebeveynler"
10570
10571#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10572msgid "Parent’s age"
10573msgstr "Ebeveynin yaşı"
10574
10575#. I18N: A configuration setting
10576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10577#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10579#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10580#: resources/views/login-page.phtml:43
10581#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10582#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10583#: resources/views/register-page.phtml:70
10584#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10585msgid "Password"
10586msgstr "Şifre"
10587
10588#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10590#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10591#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10592#: resources/views/register-page.phtml:76
10593msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10594msgstr "Şifreniz en az 8 karakter uzunluğunda olmalıdır, şifre BÜYÜK ve küçük karakterlere duyarlıdır. örnek \"s3CR#t\" ile \"S3CR#t\" faklıdır."
10595
10596#. I18N: Location of an LDS church temple
10597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10598msgid "Payson, Utah, United States"
10599msgstr "Payson, Utah, ABD"
10600
10601#. I18N: Name of a module/chart
10602#. I18N: Name of a report
10603#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10604#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10605#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10608msgid "Pedigree"
10609msgstr "Soyağacı"
10610
10611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10612msgid "Pedigree chart"
10613msgstr "Soyağacı Çizelgesi"
10614
10615#. I18N: Name of a module
10616#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10617msgid "Pedigree map"
10618msgstr "Soyağacı Haritası"
10619
10620#. I18N: %s is an individual’s name
10621#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10622#, php-format
10623msgid "Pedigree map of %s"
10624msgstr "%s için Soyağacı Haritası"
10625
10626#. I18N: %s is an individual’s name
10627#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10628#, php-format
10629msgid "Pedigree tree of %s"
10630msgstr "%s için Soyağacı Çizelgesi"
10631
10632#. I18N: Name of a module
10633#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10634#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10635#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10636#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10639#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10640#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10641msgid "Pending changes"
10642msgstr "Bekleyen Değişiklikler"
10643
10644#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10645msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10646msgstr "Bekleyen değişiklikler sadece sizin hesabınızın değişiklik yetkisi var ise görüntülenir. Çevrimdışı olduğunuzda göremezsiniz. Ayrıca bekleyen değişiklikler sadece belirli sayfalarda görüntülenir. Örneğin: liste, rapor yada arama sonuçları sayfasında göremezsiniz."
10647
10648#. I18N: gedcom tag _PRMN
10649#: app/GedcomTag.php:2029
10650msgid "Permanent number"
10651msgstr "Kalıcı Numara"
10652
10653#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10654#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10655msgid "Permanently delete these records?"
10656msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?"
10657
10658#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10659msgid "Personal data"
10660msgstr "Kişisel veri"
10661
10662#. I18N: Location of an LDS church temple
10663#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10664msgid "Perth, Australia"
10665msgstr "Perth, Avustralya"
10666
10667#. I18N: Name of a country or state
10668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10669msgid "Peru"
10670msgstr "Peru"
10671
10672#. I18N: Name of a country or state
10673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10674msgid "Philippines"
10675msgstr "Filipinler"
10676
10677#. I18N: Location of an LDS church temple
10678#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10679msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10680msgstr "Phoenix, Arizona, ABD"
10681
10682#. I18N: gedcom tag PHON
10683#: app/GedcomTag.php:925
10684msgid "Phone"
10685msgstr "Telefon"
10686
10687#. I18N: gedcom tag FONE
10688#: app/GedcomTag.php:773
10689msgid "Phonetic"
10690msgstr "Fonetik"
10691
10692#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10693msgid "Phonetic algorithm"
10694msgstr "Fonetik algoritması"
10695
10696#: app/GedcomTag.php:866
10697msgid "Phonetic name"
10698msgstr "Fonetik adı"
10699
10700#: app/GedcomTag.php:933
10701msgid "Phonetic place"
10702msgstr "Fonetik Yer"
10703
10704#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10705#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10706#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10707msgid "Phonetic search"
10708msgstr "Fonetik arama"
10709
10710#: app/GedcomTag.php:1057
10711msgid "Phonetic title"
10712msgstr "Fonetik Başlık"
10713
10714#. I18N: Type of media object
10715#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10716msgid "Photo"
10717msgstr "Fotoğraf"
10718
10719#. I18N: The name of a colour-scheme
10720#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10721msgid "Pink Plastic"
10722msgstr "Pembe Plastik"
10723
10724#. I18N: Name of a country or state
10725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10726msgid "Pitcairn"
10727msgstr "Pitcairn Adası"
10728
10729#. I18N: gedcom tag PLAC
10730#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10731#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10732#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10733#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10734#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10735#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10738#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10739#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10740#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10745#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10746#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10747#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10748#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10749#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10750msgid "Place"
10751msgstr "Yer"
10752
10753#. I18N: Name of a module/list
10754#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10755#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10756msgid "Place hierarchy"
10757msgstr "Hiyerarşi Yerler"
10758
10759#: app/GedcomTag.php:937
10760msgid "Place in Hebrew"
10761msgstr "İbranice Yer"
10762
10763#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10764msgid "Place list"
10765msgstr "Yer listesi"
10766
10767#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10769msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10770msgstr "Konum isimleri genellikle grafik yada listelere sığamayacak kadar uzundur. Bunlar ismin ilk bir kaç parçası <i>köy, ilçe</i> yada son bir kaç parçası <i>şehir, ülke</i> görüntülenecek şekilde kısaltılabilir."
10771
10772#: resources/views/help/place.phtml:12
10773msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10774msgstr "Yer adları zaman içinde değişebilir. Şecere söz konusu olduğunda, bir kasaba veya ülke  adı için genellikle mevcut adı  kullanılır. Tarihi ad kaynaklarda, notlarda vb. Gösterilebilir."
10775
10776#: resources/views/help/place.phtml:8
10777msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10778msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten, virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, “Çankaya, Ankara, Türkiye”."
10779
10780#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10781#: app/GedcomTag.php:507
10782msgid "Place of LDS baptism"
10783msgstr "LDS vaftiz yeri"
10784
10785#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10786#: app/GedcomTag.php:1014
10787msgid "Place of LDS child sealing"
10788msgstr "LDS Kapatma Çocuğun Yeri"
10789
10790#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10791#: app/GedcomTag.php:706
10792msgid "Place of LDS endowment"
10793msgstr "LDS Bağışın yeri"
10794
10795#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10796#: app/GedcomTag.php:757
10797msgid "Place of LDS spouse sealing"
10798msgstr "LDS Kapatma Eşin Yeri"
10799
10800#: app/GedcomTag.php:471
10801msgid "Place of adoption"
10802msgstr "Evlat Edinme Yeri"
10803
10804#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10805msgid "Place of baptism"
10806msgstr "Vaftiz yeri"
10807
10808#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10809msgid "Place of bar mitzvah"
10810msgstr "Bar mitzvah yeri"
10811
10812#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10813msgid "Place of bat mitzvah"
10814msgstr "Bat mitzvah yeri"
10815
10816#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10818msgid "Place of birth"
10819msgstr "Doğum yeri"
10820
10821#: app/GedcomTag.php:542
10822msgid "Place of blessing"
10823msgstr "Kutsanma yeri"
10824
10825#: app/GedcomTag.php:1341
10826msgid "Place of brit milah"
10827msgstr "Brit milah yeri"
10828
10829#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10830msgid "Place of burial"
10831msgstr "Defin yeri"
10832
10833#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10834msgid "Place of christening"
10835msgstr "Vaftiz Yeri"
10836
10837#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10838msgid "Place of confirmation"
10839msgstr "Onaylama yeri"
10840
10841#: app/GedcomTag.php:637
10842msgid "Place of cremation"
10843msgstr "Ölü Yakma Yeri"
10844
10845#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10847msgid "Place of death"
10848msgstr "Ölüm yeri"
10849
10850#: app/GedcomTag.php:697
10851msgid "Place of emigration"
10852msgstr "Dışgöçün Yeri"
10853
10854#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10855msgid "Place of engagement"
10856msgstr "Nişan yeri"
10857
10858#: app/GedcomTag.php:720
10859msgid "Place of event"
10860msgstr "Hadisenin Yeri"
10861
10862#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10863msgid "Place of first communion"
10864msgstr "İlk cemaatı için yeri"
10865
10866#: app/GedcomTag.php:801
10867msgid "Place of immigration"
10868msgstr "İçgöç Yeri"
10869
10870#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10873msgid "Place of marriage"
10874msgstr "Evlilik yeri"
10875
10876#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10877msgid "Place of marriage banns"
10878msgstr "Evlilik ilanı için yer"
10879
10880#: app/GedcomTag.php:878
10881msgid "Place of naturalization"
10882msgstr "Vatandaşlık Yeri"
10883
10884#: app/GedcomTag.php:916
10885msgid "Place of ordination"
10886msgstr "Kutsanma Yeri"
10887
10888#: app/GedcomTag.php:971
10889msgid "Place of residence"
10890msgstr "İkamet Yeri"
10891
10892#. I18N: Name of a module
10893#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10894#: app/Module/PlacesModule.php:68
10895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10896#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10897#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10898msgid "Places"
10899msgstr "Yerler"
10900
10901#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10902#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10903#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10904msgid "Play"
10905msgstr "Oynat"
10906
10907#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10908msgid "Please enter a valid email address."
10909msgstr "Lütfen geçerli bir email adresi girin."
10910
10911#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10912#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10913#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10914#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10915msgid "Please try again."
10916msgstr "Lütfen tekrar deneyin."
10917
10918#. I18N: a month in the French republican calendar
10919#: app/Date/FrenchDate.php:143
10920msgctxt "GENITIVE"
10921msgid "Pluviose"
10922msgstr "Pluviôse"
10923
10924#. I18N: a month in the French republican calendar
10925#: app/Date/FrenchDate.php:237
10926msgctxt "INSTRUMENTAL"
10927msgid "Pluviose"
10928msgstr "Pluviôse"
10929
10930#. I18N: a month in the French republican calendar
10931#: app/Date/FrenchDate.php:190
10932msgctxt "LOCATIVE"
10933msgid "Pluviose"
10934msgstr "Pluviôse"
10935
10936#. I18N: a month in the French republican calendar
10937#: app/Date/FrenchDate.php:95
10938msgctxt "NOMINATIVE"
10939msgid "Pluviose"
10940msgstr "Pluviôse"
10941
10942#. I18N: Name of a country or state
10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10944msgid "Poland"
10945msgstr "Polonya"
10946
10947#: app/SurnameTradition.php:100
10948msgctxt "Surname tradition"
10949msgid "Polish"
10950msgstr "Polonya"
10951
10952#. I18N: A configuration setting
10953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10954#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10955#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10956#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10957msgid "Port number"
10958msgstr "Port numarası"
10959
10960#. I18N: Location of an LDS church temple
10961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10962msgid "Portland, Oregon, United States"
10963msgstr "Portland, Oregon, ABD"
10964
10965#. I18N: Location of an LDS church temple
10966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10967msgid "Porto Alegre, Brazil"
10968msgstr "Porto Alegre, Brezilya"
10969
10970#. I18N: page orientation
10971#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
10972#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10974msgid "Portrait"
10975msgstr "Portre"
10976
10977#. I18N: Name of a country or state
10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10979msgid "Portugal"
10980msgstr "Portekiz"
10981
10982#: app/SurnameTradition.php:94
10983msgctxt "Surname tradition"
10984msgid "Portuguese"
10985msgstr "Portekiz"
10986
10987#. I18N: gedcom tag POST
10988#: app/GedcomTag.php:940
10989msgid "Postal code"
10990msgstr "Posta kodu"
10991
10992#. I18N: Name of a module
10993#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10994msgid "Powered by webtrees™"
10995msgstr "Powered by webtrees™"
10996
10997#. I18N: a month in the French republican calendar
10998#: app/Date/FrenchDate.php:151
10999msgctxt "GENITIVE"
11000msgid "Prairial"
11001msgstr "Prairial"
11002
11003#. I18N: a month in the French republican calendar
11004#: app/Date/FrenchDate.php:245
11005msgctxt "INSTRUMENTAL"
11006msgid "Prairial"
11007msgstr "Prairial"
11008
11009#. I18N: a month in the French republican calendar
11010#: app/Date/FrenchDate.php:198
11011msgctxt "LOCATIVE"
11012msgid "Prairial"
11013msgstr "Prairial"
11014
11015#. I18N: a month in the French republican calendar
11016#: app/Date/FrenchDate.php:104
11017msgctxt "NOMINATIVE"
11018msgid "Prairial"
11019msgstr "Prairial"
11020
11021#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11022msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11023msgstr "Ziyaretçiye üye olduğunda admin onayı gerektirdiğini söyleyen önceden tanımlanmış metin"
11024
11025#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11026msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11027msgstr "Tüm kullanıcılara üye olabileceğini söyleyen önceden tanımlanmış metin"
11028
11029#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11030msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11031msgstr "Sadece aile üyelerinin üyeliklerine izin verildiğin söyleyen önceden tanımlanmış metin"
11032
11033#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11034#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11035#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11036#: resources/views/admin/components.phtml:45
11037#: resources/views/admin/components.phtml:48
11038#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11039#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11040#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11041#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11042#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11043#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11044#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11045msgid "Preferences"
11046msgstr "Tercihler"
11047
11048#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11049#, php-format
11050msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11051msgstr "“%s” isimli modül için ayarlar mevcut fakat bu modül mevcut değil."
11052
11053#. I18N: A configuration setting
11054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11055msgid "Preferred contact method"
11056msgstr "İrtibat yöntemi"
11057
11058#. I18N: Label for a configuration option
11059#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11060#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11061#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11062#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11063#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11064#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11065msgid "Presentation style"
11066msgstr "Sunuş Stili"
11067
11068#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11070msgid "President’s Office"
11071msgstr "Başkanlık makamı"
11072
11073#. I18N: Location of an LDS church temple
11074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11075msgid "Preston, England"
11076msgstr "Preston, İngiltere"
11077
11078#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11079#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11080#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11081msgid "Preview"
11082msgstr "Ön izleme"
11083
11084#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11085msgid "Priest"
11086msgstr "Papaz"
11087
11088#. I18N: The first day in the French republican calendar
11089#: app/Date/FrenchDate.php:287
11090msgid "Primidi"
11091msgstr "Primidi"
11092
11093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11094msgid "Print basic events when blank"
11095msgstr "Boş olduğunda temel hadiseleri yazdır"
11096
11097#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11098#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11099msgid "Privacy"
11100msgstr "Mahremiyet"
11101
11102#. I18N: Name of a module
11103#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11104#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11105msgid "Privacy policy"
11106msgstr "Gizlilik politikası"
11107
11108#. I18N: a restrction on viewing data
11109#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11110msgid "Privacy restriction"
11111msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları"
11112
11113#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11115msgid "Privacy restrictions"
11116msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları"
11117
11118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11119msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11120msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları - Bu GEDCOM içinde RESN etiketi içermeyen kayıtları ve olguları için uygulamadır"
11121
11122#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278
11123#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11124#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11125#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11126#: app/Submitter.php:104
11127msgid "Private"
11128msgstr "Hususi"
11129
11130#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11131msgid "Private key"
11132msgstr "Özel anahtar"
11133
11134#. I18N: gedcom tag PROB
11135#: app/GedcomTag.php:943
11136msgid "Probate"
11137msgstr "Vasiyetname Onayı"
11138
11139#. I18N: gedcom tag PROP
11140#: app/GedcomTag.php:946
11141msgid "Property"
11142msgstr "Mal-Mülk"
11143
11144#. I18N: Location of an LDS church temple
11145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11146msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11147msgstr "Provo City Center, Utah, ABD"
11148
11149#. I18N: Location of an LDS church temple
11150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11151msgid "Provo, Utah, United States"
11152msgstr "Provo, Utah, ABD"
11153
11154#. I18N: gedcom tag PUBL
11155#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11156msgid "Publication"
11157msgstr "Yayınlayan"
11158
11159#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11160msgid "Publisher"
11161msgstr ""
11162
11163#. I18N: Name of a country or state
11164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11165msgid "Puerto Rico"
11166msgstr "Porto Riko"
11167
11168#. I18N: Name of a country or state
11169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11170msgid "Qatar"
11171msgstr "Katar"
11172
11173#. I18N: gedcom tag QUAY
11174#: app/GedcomTag.php:952
11175msgid "Quality of data"
11176msgstr "Verinin Kalitesi"
11177
11178#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11179#: app/Date/FrenchDate.php:293
11180msgid "Quartidi"
11181msgstr "Quartidi"
11182
11183#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11184#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11185msgid "Question"
11186msgstr "Soru"
11187
11188#. I18N: Location of an LDS church temple
11189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11190msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11191msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11192
11193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11194msgid "Quick family facts"
11195msgstr "Hızlı aile olguları"
11196
11197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11198msgid "Quick individual facts"
11199msgstr "Hızlı birey olguları"
11200
11201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11202msgid "Quick repository facts"
11203msgstr "Hızlı depo olguları"
11204
11205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11206msgid "Quick source facts"
11207msgstr "Hızlı kaynak olguları"
11208
11209#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11210#: app/Date/FrenchDate.php:295
11211msgid "Quintidi"
11212msgstr "Quintidi"
11213
11214#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11215#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11216msgid "RE: "
11217msgstr "Cevap: "
11218
11219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11220msgid "Rabbi"
11221msgstr "Haham"
11222
11223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11224#: app/Date/HijriDate.php:132
11225msgctxt "GENITIVE"
11226msgid "Rabi’ al-awwal"
11227msgstr "Rebiülevvel"
11228
11229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11230#: app/Date/HijriDate.php:222
11231msgctxt "INSTRUMENTAL"
11232msgid "Rabi’ al-awwal"
11233msgstr "Rebiülevvel"
11234
11235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11236#: app/Date/HijriDate.php:177
11237msgctxt "LOCATIVE"
11238msgid "Rabi’ al-awwal"
11239msgstr "Rebiülevvel"
11240
11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11242#: app/Date/HijriDate.php:87
11243msgctxt "NOMINATIVE"
11244msgid "Rabi’ al-awwal"
11245msgstr "Rebiülevvel"
11246
11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11248#: app/Date/HijriDate.php:134
11249msgctxt "GENITIVE"
11250msgid "Rabi’ al-thani"
11251msgstr "Rebiülahir"
11252
11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11254#: app/Date/HijriDate.php:224
11255msgctxt "INSTRUMENTAL"
11256msgid "Rabi’ al-thani"
11257msgstr "Rebiülahir"
11258
11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11260#: app/Date/HijriDate.php:179
11261msgctxt "LOCATIVE"
11262msgid "Rabi’ al-thani"
11263msgstr "Rebiülahir"
11264
11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11266#: app/Date/HijriDate.php:89
11267msgctxt "NOMINATIVE"
11268msgid "Rabi’ al-thani"
11269msgstr "Rebiülahir"
11270
11271#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11272#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11273msgid "Rada"
11274msgstr "Rada"
11275
11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11277#: app/Date/HijriDate.php:140
11278msgctxt "GENITIVE"
11279msgid "Rajab"
11280msgstr "Recep"
11281
11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11283#: app/Date/HijriDate.php:230
11284msgctxt "INSTRUMENTAL"
11285msgid "Rajab"
11286msgstr "Recep"
11287
11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11289#: app/Date/HijriDate.php:185
11290msgctxt "LOCATIVE"
11291msgid "Rajab"
11292msgstr "Recep"
11293
11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11295#: app/Date/HijriDate.php:95
11296msgctxt "NOMINATIVE"
11297msgid "Rajab"
11298msgstr "Recep"
11299
11300#. I18N: Location of an LDS church temple
11301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11302msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11303msgstr "Raleigh, North Carolina, ABD"
11304
11305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11306#: app/Date/HijriDate.php:144
11307msgctxt "GENITIVE"
11308msgid "Ramadan"
11309msgstr "Ramazan"
11310
11311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11312#: app/Date/HijriDate.php:234
11313msgctxt "INSTRUMENTAL"
11314msgid "Ramadan"
11315msgstr "Ramazan"
11316
11317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11318#: app/Date/HijriDate.php:189
11319msgctxt "LOCATIVE"
11320msgid "Ramadan"
11321msgstr "Ramazan"
11322
11323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11324#: app/Date/HijriDate.php:99
11325msgctxt "NOMINATIVE"
11326msgid "Ramadan"
11327msgstr "Ramazan"
11328
11329#. I18N: Description of the “Slide show” module
11330#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11331msgid "Random images from the current family tree."
11332msgstr "Geçerli aile ağacından rastgele resimleri gösterir."
11333
11334#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11335#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11336#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11338msgid "Re-order children"
11339msgstr "Çocukları tekrar sırala"
11340
11341#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11345msgid "Re-order families"
11346msgstr "Aileleri tekrar sırala"
11347
11348#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11349#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11350#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11351#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11352#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11353msgid "Re-order media"
11354msgstr "Medyaları tekrar sırala"
11355
11356#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11357#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11358#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11359msgid "Re-order names"
11360msgstr "İsimleri tekrar sırala"
11361
11362#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11363#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11364#: resources/views/admin/users.phtml:21
11365#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11366#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11367#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11368#: resources/views/register-page.phtml:34
11369msgid "Real name"
11370msgstr "Gerçek adı"
11371
11372#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11373msgid "Really delete all geographic data?"
11374msgstr "Tüm coğrafi verileri silmek istediğinden emin misin?"
11375
11376#. I18N: Name of a module
11377#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11378#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11379msgid "Recent changes"
11380msgstr "Son değişiklikler"
11381
11382#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11383msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11384msgstr "Son Yıllar (&lt; 100 yıl)"
11385
11386#. I18N: Location of an LDS church temple
11387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11388msgid "Recife, Brazil"
11389msgstr "Recife, Brezilya"
11390
11391#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11392#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11393#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11395#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11396#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11397#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11398#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11399msgid "Record"
11400msgstr "Kayıt"
11401
11402#. I18N: gedcom tag RIN
11403#: app/GedcomTag.php:991
11404msgid "Record ID number"
11405msgstr "Kayıt ID Numara"
11406
11407#. I18N: gedcom tag RFN
11408#: app/GedcomTag.php:982
11409msgid "Record file number"
11410msgstr "Dosya Kayıt Numara"
11411
11412#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11413#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11414#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11415msgid "Records"
11416msgstr "Kayıtlar"
11417
11418#. I18N: Location of an LDS church temple
11419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11420msgid "Redlands, California, United States"
11421msgstr "Redlands, California, ABD"
11422
11423#. I18N: gedcom tag REFN
11424#: app/GedcomTag.php:955
11425msgid "Reference number"
11426msgstr "Referans Numarası"
11427
11428#. I18N: Location of an LDS church temple
11429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11430msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11431msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11432
11433#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11434msgid "Registered partnership"
11435msgstr "Kayıtlı Birliktelik"
11436
11437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11438msgid "Registry officer"
11439msgstr "Evlendirme Dairesi"
11440
11441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11442msgctxt "FEMALE"
11443msgid "Registry officer"
11444msgstr "Evlendirme Dairesi"
11445
11446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11447msgctxt "MALE"
11448msgid "Registry officer"
11449msgstr "Evlendirme Dairesi"
11450
11451#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11452#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11453msgid "Regular expression"
11454msgstr "Düzenli ifade"
11455
11456#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11457msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11458msgstr "Regular expression lar ileri düzey desen eşleştirme teknikleridir."
11459
11460#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11461#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11462msgid "Reject"
11463msgstr "Reddet"
11464
11465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11466msgid "Reject all changes"
11467msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
11468
11469#. I18N: Name of a module/report
11470#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11473msgid "Related families"
11474msgstr "İlintili aileler"
11475
11476#. I18N: Name of a report
11477#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11478#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11479#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11480msgid "Related individuals"
11481msgstr "İlintili bireyler"
11482
11483#. I18N: gedcom tag RELA
11484#: app/GedcomTag.php:958
11485msgid "Relationship"
11486msgstr "Akrabalık Bağı"
11487
11488#. I18N: gedcom tag _FREL
11489#: app/GedcomTag.php:1825
11490msgid "Relationship to father"
11491msgstr "Babaya Akrabalık Bağı"
11492
11493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11494msgid "Relationship to me"
11495msgstr "Benimle Akrabalık Bağı"
11496
11497#. I18N: gedcom tag _MREL
11498#: app/GedcomTag.php:1981
11499msgid "Relationship to mother"
11500msgstr "Anneye Akrabalık Bağı"
11501
11502#. I18N: gedcom tag PEDI
11503#: app/GedcomTag.php:922
11504msgid "Relationship to parents"
11505msgstr "Ebeveyn ilişkisi"
11506
11507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11508#, php-format
11509msgid "Relationship: %s"
11510msgstr "Akrabalık bağı: %s"
11511
11512#. I18N: Name of a module/chart
11513#. I18N: Configuration option
11514#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11515#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11519#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11520msgid "Relationships"
11521msgstr "Akrabalık Bağı"
11522
11523#. I18N: %s are individual’s names
11524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11525#, php-format
11526msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11527msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki akrabalık şekli"
11528
11529#. I18N: gedcom tag RELI
11530#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11532msgid "Religion"
11533msgstr "Din"
11534
11535#: app/GedcomTag.php:912
11536msgid "Religious institution"
11537msgstr "Dini Kurum"
11538
11539#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11540msgid "Religious marriage"
11541msgstr "Dini Nikâh"
11542
11543#: app/GedcomTag.php:2040
11544msgid "Religious name"
11545msgstr "Dini adı"
11546
11547#: app/GedcomTag.php:2037
11548msgctxt "FEMALE"
11549msgid "Religious name"
11550msgstr "Dini ismi"
11551
11552#: app/GedcomTag.php:2033
11553msgctxt "MALE"
11554msgid "Religious name"
11555msgstr "Dini ismi"
11556
11557#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11558#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11559#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11560msgid "Reload map"
11561msgstr ""
11562
11563#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11564msgid "Reminder email frequency (days)"
11565msgstr "Hatırlatıcı email aralığı (gün)"
11566
11567#. I18N: gedcom tag SERV
11568#: app/GedcomTag.php:1000
11569msgid "Remote server"
11570msgstr "Uzak sunucu"
11571
11572#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11573#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11574#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11575#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11576#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11577msgid "Remove"
11578msgstr "Kaldır"
11579
11580#. I18N: Name of a module
11581#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11582msgid "Remove duplicate links"
11583msgstr "Aynı linkleri kaldır"
11584
11585#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11586msgid "Remove individual"
11587msgstr "Kişiyi kaldır"
11588
11589#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11590#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11591msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11592msgstr "Dosya isimerinden GEDCOM medya dosya yolunu çıkar"
11593
11594#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11595msgid "Remove this location?"
11596msgstr "Bu konumu kaldırmak istiyor musunuz?"
11597
11598#. I18N: Location of an LDS church temple
11599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11600msgid "Reno, Nevada, United States"
11601msgstr "Reno, Nevada, ABD"
11602
11603#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11604msgid "Renumber"
11605msgstr "Yeniden numaralandır"
11606
11607#. I18N: Renumber the records in a family tree
11608#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11609#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11610#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11611msgid "Renumber family tree"
11612msgstr "soyağacını yeniden numaralandır"
11613
11614#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11615msgid "Replace"
11616msgstr "Değiştir"
11617
11618#. I18N: Description of a “Data fix” module
11619#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11620msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11621msgstr "Mezarlık etiketlerini mezar yerleri ile değiştirin."
11622
11623#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11624msgid "Replace with"
11625msgstr "İle değiştir"
11626
11627#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11628msgid "Replacement text"
11629msgstr "Yerine konacak metin"
11630
11631#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11632msgid "Reply"
11633msgstr "Cevapla"
11634
11635#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11636#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11637#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11638#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11639msgid "Report"
11640msgstr "Rapor"
11641
11642#. I18N: Name of a module
11643#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11644#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11646#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11647#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11648msgid "Reports"
11649msgstr "Raporlar"
11650
11651#. I18N: Name of a module/list
11652#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11653#: app/Http/Controllers/ListController.php:520
11654#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11655#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11657#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11658#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11659#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11660#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11661#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11662#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11663#: resources/views/search-results.phtml:46
11664#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11665msgid "Repositories"
11666msgstr "Havuzlar"
11667
11668#. I18N: gedcom tag REPO
11669#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11670#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11671#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11672#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11673#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11674msgid "Repository"
11675msgstr "Depo"
11676
11677#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11678msgid "Repository name"
11679msgstr "Depo adı"
11680
11681#. I18N: Name of a country or state
11682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11683msgid "Republic of the Congo"
11684msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11685
11686#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11687#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11688#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11689msgid "Request a new password"
11690msgstr "Yeni şifre talep et"
11691
11692#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11693#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11694#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11695#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11696msgid "Request a new user account"
11697msgstr "Şimdi kayıt olun"
11698
11699#. I18N: gedcom tag _TODO
11700#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11701msgid "Research task"
11702msgstr "Araştırma görevi"
11703
11704#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11705#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11706msgid "Research tasks"
11707msgstr "Araştırma görevleri"
11708
11709#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11710msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11711msgstr "Araştırma görevleri aile ağacınızda ki kişilere eklenebilen ve daha detaylı araştırma gerektiğini belirten özel olaylardır. Bunları doküman yada fotoğraf temin etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. olguları daha güvenilir kaynaklardan kontrol etmenizi hatırlatması için kullanabilirsiniz."
11712
11713#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11714msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11715msgstr "Araştırma görevleri “_TODO” özel GEDCOM etiketi altında kaydedilir. Diğer soy ağacı uygulamaları bu etiketi algılamayabilir."
11716
11717#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11718msgid "Reset to initial map state"
11719msgstr "Haritayı varsayılan başlangıç değerlerine sıfırla"
11720
11721#. I18N: gedcom tag RESI
11722#: app/GedcomTag.php:967
11723msgid "Residence"
11724msgstr "İkametgah"
11725
11726#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11727#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11728msgid "Restore the default block layout"
11729msgstr "Varsayılan blok yerleşimini geri yükle"
11730
11731#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11733msgid "Restrict to immediate family"
11734msgstr "Mayremiyet uzaklığı"
11735
11736#. I18N: gedcom tag RESN
11737#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11738#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11739#: resources/views/media-page.phtml:177
11740msgid "Restriction"
11741msgstr "Kısıtlama"
11742
11743#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11744msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11745msgstr "Sınırlandırmalar kayıtlara ve/veya olgulara eklenebilir. Bunlar veriyi kimin görüp kimin düzenleyebileceğini sınırlar."
11746
11747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11748msgid "Results"
11749msgstr "Sonuçlar"
11750
11751#. I18N: gedcom tag RETI
11752#: app/GedcomTag.php:977
11753msgid "Retirement"
11754msgstr "Emeklilik"
11755
11756#. I18N: Name of a country or state
11757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11758msgid "Reunion"
11759msgstr "Reunyon"
11760
11761#. I18N: Location of an LDS church temple
11762#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11763msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11764msgstr "Rexburg, Idaho, ABD"
11765
11766#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11767msgid "Right"
11768msgstr "Sağ"
11769
11770#. I18N: gedcom tag ROLE
11771#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11772msgid "Role"
11773msgstr "Rolü"
11774
11775#. I18N: Name of a country or state
11776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11777msgid "Romania"
11778msgstr "Romanya"
11779
11780#. I18N: gedcom tag ROMN
11781#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11782msgid "Romanized"
11783msgstr "Latince"
11784
11785#: app/GedcomTag.php:935
11786msgid "Romanized place"
11787msgstr "Romanize yer"
11788
11789#: app/GedcomTag.php:1059
11790msgid "Romanized title"
11791msgstr "Romanize başlık"
11792
11793#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11795msgid "Roots"
11796msgstr "Kökler"
11797
11798#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11799#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11800#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11801msgid "Russell"
11802msgstr "Russell"
11803
11804#. I18N: Name of a country or state
11805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11806msgid "Russia"
11807msgstr "Rusya"
11808
11809#. I18N: Name of a country or state
11810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11811msgid "Rwanda"
11812msgstr "Ruanda"
11813
11814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11815msgid "SMTP mail server"
11816msgstr "SMTP email sunucu"
11817
11818#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11819msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11820msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur."
11821
11822#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11823#, php-format
11824msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11825msgstr "SQLite %s1 sürümü yüklendi. SQLite sürüm %s2 veya üstü gereklidir."
11826
11827#. I18N: Location of an LDS church temple
11828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11829msgid "Sacramento, California, United States"
11830msgstr "Sacramento, California, ABD"
11831
11832#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11833#: app/Date/HijriDate.php:130
11834msgctxt "GENITIVE"
11835msgid "Safar"
11836msgstr "Safer"
11837
11838#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11839#: app/Date/HijriDate.php:220
11840msgctxt "INSTRUMENTAL"
11841msgid "Safar"
11842msgstr "Safer"
11843
11844#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11845#: app/Date/HijriDate.php:175
11846msgctxt "LOCATIVE"
11847msgid "Safar"
11848msgstr "Safer"
11849
11850#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11851#: app/Date/HijriDate.php:85
11852msgctxt "NOMINATIVE"
11853msgid "Safar"
11854msgstr "Safer"
11855
11856#. I18N: The name of a colour-scheme
11857#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11858msgid "Sage"
11859msgstr "Sage"
11860
11861#. I18N: Name of a country or state
11862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11863msgid "Saint Helena"
11864msgstr "Saint Helena"
11865
11866#. I18N: Name of a country or state
11867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11868msgid "Saint Kitts and Nevis"
11869msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
11870
11871#. I18N: Name of a country or state
11872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11873msgid "Saint Lucia"
11874msgstr "Saint Lucia"
11875
11876#. I18N: Name of a country or state
11877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11878msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11879msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
11880
11881#. I18N: Name of a country or state
11882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11883msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11884msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
11885
11886#. I18N: Location of an LDS church temple
11887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11888msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11889msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD"
11890
11891#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11892msgid "Same as uploaded file"
11893msgstr "Yüklenen dosya ile aynı"
11894
11895#. I18N: Name of a country or state
11896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11897msgid "Samoa"
11898msgstr "Samoa"
11899
11900#. I18N: Location of an LDS church temple
11901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11902msgid "San Antonio, Texas, United States"
11903msgstr "San Antonio, Teksas"
11904
11905#. I18N: Location of an LDS church temple
11906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11907msgid "San Diego, California, United States"
11908msgstr "San Diego, California, ABD"
11909
11910#. I18N: Location of an LDS church temple
11911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11912msgid "San Jose, Costa Rica"
11913msgstr "San Jose, Kosta Rika"
11914
11915#. I18N: Name of a country or state
11916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11917msgid "San Marino"
11918msgstr "San Marino"
11919
11920#. I18N: Location of an LDS church temple
11921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11922msgid "San Salvador, El Salvador"
11923msgstr "San Salvador, El Salvador"
11924
11925#. I18N: Location of an LDS church temple
11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11927msgid "Santiago, Chile"
11928msgstr "Santiago, Şili"
11929
11930#. I18N: Location of an LDS church temple
11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11932msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11933msgstr "Santo Domingo, Dom. Cum"
11934
11935#. I18N: Location of an LDS church temple
11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11937msgid "Sao Paulo, Brazil"
11938msgstr "Sao Paulo, Brezilya"
11939
11940#. I18N: Name of a country or state
11941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11942msgid "Sao Tome and Principe"
11943msgstr "Sao Tome ve Principe"
11944
11945#. I18N: abbreviation for Saturday
11946#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11947#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11948msgid "Sat"
11949msgstr "Cmt"
11950
11951#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11952msgid "Saturday"
11953msgstr "Cumartesi"
11954
11955#. I18N: Name of a country or state
11956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11957msgid "Saudi Arabia"
11958msgstr "Suudi Arabistan"
11959
11960#: app/GedcomTag.php:683
11961msgid "School or college"
11962msgstr "Okul veya üniversite"
11963
11964#. I18N: Name of a country or state
11965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11966msgid "Scotland"
11967msgstr "Iskoçya"
11968
11969#. I18N: gedcom tag _SCBK
11970#: app/GedcomTag.php:2044
11971msgid "Scrapbook"
11972msgstr "Kupür"
11973
11974#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11975#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11976msgctxt "Female pedigree"
11977msgid "Sealing"
11978msgstr "Kapatma"
11979
11980#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11981#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11982msgctxt "Male pedigree"
11983msgid "Sealing"
11984msgstr "Kapatma"
11985
11986#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11987#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11988msgctxt "Pedigree"
11989msgid "Sealing"
11990msgstr "Kapatma"
11991
11992#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11993#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11994msgid "Sealing canceled (divorce)"
11995msgstr "Kapatma iptali (boşanma)"
11996
11997#. I18N: Name of a module
11998#. I18N: A button label.
11999#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12000#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12001#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12002#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12003#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12004#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12005#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12006#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12007#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12008#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12009msgid "Search"
12010msgstr "Ara"
12011
12012#. I18N: Name of a module
12013#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12014#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12015msgid "Search and replace"
12016msgstr "Bul ve değiştir"
12017
12018#. I18N: Description of a “Data fix” module
12019#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12020msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12021msgstr "Basit arama yada gelişmiş desen eşleştirmeleri kullanarak metinleri arayıp değiştirir."
12022
12023#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12025msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12026msgstr ""
12027
12028#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12029msgid "Search filters"
12030msgstr "Arama filtreleri"
12031
12032#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12033#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12034msgid "Search for"
12035msgstr "İçin ara"
12036
12037#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12038msgid "Search method"
12039msgstr "Arama metodu"
12040
12041#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12042msgid "Search text/pattern"
12043msgstr "Ara metin/motif"
12044
12045#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12046msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12047msgstr "Tüm olası akrabalıkları aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir."
12048
12049#. I18N: Location of an LDS church temple
12050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12051msgid "Seattle, Washington, United States"
12052msgstr "Seattle, Washington, ABD"
12053
12054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12055msgid "Second record"
12056msgstr "İkinci kayıt"
12057
12058#. I18N: A configuration setting
12059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12060msgid "Secure connection"
12061msgstr "Güvenli bağlantı"
12062
12063#. I18N: A configuration setting
12064#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12065msgid "Security code"
12066msgstr "Güvenlik kodu"
12067
12068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12069#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12070#, php-format
12071msgid "See %s for more information."
12072msgstr "Daha fazla bilgi için bakınız: %s ."
12073
12074#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12075#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12076#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12077msgid "Select"
12078msgstr "Seç"
12079
12080#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12081msgid "Select a GEDCOM file to import"
12082msgstr "Yüklemek istediğiniz GEDCOM dosyasını seçin"
12083
12084#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12085#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12086#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12087msgid "Select a date"
12088msgstr "Bir tarih seç"
12089
12090#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12091msgid "Select individuals by place or date"
12092msgstr "Bireyleri yer veya tarihe göre seç"
12093
12094#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12095#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12096msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12097msgstr "Soy ağacından kayıtları seçerek bir GEDCOM dosyası olarak kaydedebilirsiniz."
12098
12099#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12100msgid "Select the desired age interval"
12101msgstr "İstenilen yaş aralığı seçin"
12102
12103#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12104msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12105msgstr "Her iki kayıttan saklamak istediğiniz olgu ve hadiseleri seçin."
12106
12107#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12108msgid "Select two records to merge."
12109msgstr "Birleştirmek istediğiniz iki kaydı seçin."
12110
12111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12112msgid "Selector"
12113msgstr "Seçici"
12114
12115#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12116msgid "Seller"
12117msgstr "Satıcı"
12118
12119#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12120msgctxt "FEMALE"
12121msgid "Seller"
12122msgstr "Satıcı"
12123
12124#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12125msgctxt "MALE"
12126msgid "Seller"
12127msgstr "Satıcı"
12128
12129#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12130#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12131#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12132#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12133msgid "Send"
12134msgstr "Gönder"
12135
12136#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12137#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12138#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12139#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12141msgid "Send a message"
12142msgstr "Mesaj Gönder"
12143
12144#: app/Services/MessageService.php:210
12145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12146msgid "Send a message to all users"
12147msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder"
12148
12149#: app/Services/MessageService.php:212
12150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12151msgid "Send a message to users who have never signed in"
12152msgstr "Hiç giriş yapmayan kullanıcılara mesaj gönder"
12153
12154#: app/Services/MessageService.php:214
12155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12156msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12157msgstr "6 ay boyunca giriş yapmayan kullanıcılara mesaj gönder"
12158
12159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12160msgid "Send a test email using these settings"
12161msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönderin"
12162
12163#. I18N: Label for a configuration option
12164#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12165msgid "Send out reminder emails"
12166msgstr "Hatırlatıcı e-postalar gönder"
12167
12168#. I18N: A configuration setting
12169#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12170msgid "Sender name"
12171msgstr "Gönderen adı"
12172
12173#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12175msgid "Sending email"
12176msgstr "e-posta gönderme"
12177
12178#. I18N: A configuration setting
12179#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12180msgid "Sending server name"
12181msgstr "Gönderen sunucu adı"
12182
12183#. I18N: Name of a country or state
12184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12185msgid "Senegal"
12186msgstr "Senegal"
12187
12188#. I18N: Location of an LDS church temple
12189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12190msgid "Seoul, Korea"
12191msgstr "Seul, Kore"
12192
12193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12194msgctxt "Abbreviation for September"
12195msgid "Sep"
12196msgstr "Eyl"
12197
12198#. I18N: gedcom tag _SEPR
12199#: app/GedcomTag.php:2047
12200msgid "Separated"
12201msgstr "Ayrılmış"
12202
12203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12204msgctxt "GENITIVE"
12205msgid "September"
12206msgstr "Eylül"
12207
12208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12209msgctxt "INSTRUMENTAL"
12210msgid "September"
12211msgstr "Eylül"
12212
12213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12214msgctxt "LOCATIVE"
12215msgid "September"
12216msgstr "Eylül"
12217
12218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12221msgctxt "NOMINATIVE"
12222msgid "September"
12223msgstr "Eylül"
12224
12225#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12226#: app/Date/FrenchDate.php:299
12227msgid "Septidi"
12228msgstr "Septidi"
12229
12230#. I18N: Name of a country or state
12231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12232msgid "Serbia"
12233msgstr "Sırbistan"
12234
12235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12236msgid "Servant"
12237msgstr "Odacı"
12238
12239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12240msgctxt "FEMALE"
12241msgid "Servant"
12242msgstr "Odacı"
12243
12244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12245msgctxt "MALE"
12246msgid "Servant"
12247msgstr "Odacı"
12248
12249#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12250#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12251msgid "Server information"
12252msgstr "Sunucu bilgisi"
12253
12254#. I18N: A configuration setting
12255#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12256#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12257#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12258#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12259msgid "Server name"
12260msgstr "Sunucu adı"
12261
12262#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12263msgid "Set a new password"
12264msgstr "Yeni bir şifre belirleyin"
12265
12266#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12267msgid "Set as default"
12268msgstr "Varsayılan olarak ayarla"
12269
12270#. I18N: You need to:
12271#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12272#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12273msgid "Set the access level for each tree."
12274msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın."
12275
12276#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72
12277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12278msgid "Set the default blocks for new family trees"
12279msgstr "Yeni soy ağaçları için varsayılan blok ayarları"
12280
12281#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12283msgid "Set the default blocks for new users"
12284msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blok ayarı"
12285
12286#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12288msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12289msgstr "Tüm ölü kişiler için gizlilik erişim düzeyi kur."
12290
12291#. I18N: You need to:
12292#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12293#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12294msgid "Set the status to “approved”."
12295msgstr "Durumunu \"onaylanmış\" olarak ayarlayın."
12296
12297#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12299msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12300msgstr "Bu ayar <b>Evet</b> olarak seçildiğinde, birey, kaynak ve aile bilgilerinin yanına kullanıcıya doğrudan ham GEDCOM verisini gösteren yeni bir pencere açılmasına olanak veren link eklenecektir."
12301
12302#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12303#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12304msgid "Setup wizard for webtrees"
12305msgstr "webtrees için kurulum sihirbazı"
12306
12307#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12308#: app/Date/FrenchDate.php:297
12309msgid "Sextidi"
12310msgstr "Sextidi"
12311
12312#. I18N: Name of a country or state
12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12314msgid "Seychelles"
12315msgstr "Seyşel Adaları"
12316
12317#: app/Date/JalaliDate.php:264
12318msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12319msgid "Shah"
12320msgstr "Shah"
12321
12322#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12323#: app/Date/JalaliDate.php:135
12324msgctxt "GENITIVE"
12325msgid "Shahrivar"
12326msgstr "Şehriver"
12327
12328#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12329#: app/Date/JalaliDate.php:225
12330msgctxt "INSTRUMENTAL"
12331msgid "Shahrivar"
12332msgstr "Şehriver"
12333
12334#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12335#: app/Date/JalaliDate.php:180
12336msgctxt "LOCATIVE"
12337msgid "Shahrivar"
12338msgstr "Şehriver"
12339
12340#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12341#: app/Date/JalaliDate.php:90
12342msgctxt "NOMINATIVE"
12343msgid "Shahrivar"
12344msgstr "Şehriver"
12345
12346#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12347#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12348#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12349#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12350#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12351#: resources/views/note-page.phtml:84
12352msgid "Shared note"
12353msgstr "Paylaşılan not"
12354
12355#. I18N: Name of a module/list
12356#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50
12357#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12358#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12359msgid "Shared notes"
12360msgstr "Paylaşılan notlar"
12361
12362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12363#: app/Date/HijriDate.php:146
12364msgctxt "GENITIVE"
12365msgid "Shawwal"
12366msgstr "Şevval"
12367
12368#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12369#: app/Date/HijriDate.php:236
12370msgctxt "INSTRUMENTAL"
12371msgid "Shawwal"
12372msgstr "Şevval"
12373
12374#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12375#: app/Date/HijriDate.php:191
12376msgctxt "LOCATIVE"
12377msgid "Shawwal"
12378msgstr "Şevval"
12379
12380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12381#: app/Date/HijriDate.php:101
12382msgctxt "NOMINATIVE"
12383msgid "Shawwal"
12384msgstr "Şevval"
12385
12386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12387#: app/Date/HijriDate.php:142
12388msgctxt "GENITIVE"
12389msgid "Sha’aban"
12390msgstr "Şaban"
12391
12392#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12393#: app/Date/HijriDate.php:232
12394msgctxt "INSTRUMENTAL"
12395msgid "Sha’aban"
12396msgstr "Şaban"
12397
12398#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12399#: app/Date/HijriDate.php:187
12400msgctxt "LOCATIVE"
12401msgid "Sha’aban"
12402msgstr "Şaban"
12403
12404#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12405#: app/Date/HijriDate.php:97
12406msgctxt "NOMINATIVE"
12407msgid "Sha’aban"
12408msgstr "Şaban"
12409
12410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12411msgid "She "
12412msgstr "Burada "
12413
12414#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12415msgid "She died"
12416msgstr "o öldü"
12417
12418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12420msgid "She married"
12421msgstr "Burada evlendi"
12422
12423#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12424msgid "She resided at"
12425msgstr "o ikamet"
12426
12427#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12428msgid "She was born"
12429msgstr "Burada doğmuş"
12430
12431#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12432msgid "She was buried"
12433msgstr "O gömüldü"
12434
12435#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12436msgid "She was christened"
12437msgstr "Burada vaftiz edildi"
12438
12439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12440msgid "She was cremated"
12441msgstr "o törenle yakıldı"
12442
12443#. I18N: a month in the Jewish calendar
12444#: app/Date/JewishDate.php:187
12445msgctxt "GENITIVE"
12446msgid "Shevat"
12447msgstr "Shevat"
12448
12449#. I18N: a month in the Jewish calendar
12450#: app/Date/JewishDate.php:293
12451msgctxt "INSTRUMENTAL"
12452msgid "Shevat"
12453msgstr "Shevat"
12454
12455#. I18N: a month in the Jewish calendar
12456#: app/Date/JewishDate.php:240
12457msgctxt "LOCATIVE"
12458msgid "Shevat"
12459msgstr "Shevat"
12460
12461#. I18N: a month in the Jewish calendar
12462#: app/Date/JewishDate.php:134
12463msgctxt "NOMINATIVE"
12464msgid "Shevat"
12465msgstr "Shevat"
12466
12467#. I18N: The name of a colour-scheme
12468#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12469msgid "Shiny Tomato"
12470msgstr "Parlak Domates"
12471
12472#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12473#: app/GedcomTag.php:2056
12474msgid "Short version"
12475msgstr "Kısa Versiyon"
12476
12477#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12478#: resources/views/help/date.phtml:97
12479msgid "Shortcut"
12480msgstr "Kısayol"
12481
12482#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12483msgid "Shortest marriage"
12484msgstr "En kısa evlilik"
12485
12486#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12487msgid "Show"
12488msgstr "Göster"
12489
12490#. I18N: A configuration setting
12491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12492msgid "Show a download link in the media viewer"
12493msgstr "Medya görüntüleyicide indirme linki göster"
12494
12495#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12496#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12497msgid "Show a privacy policy."
12498msgstr "Gizlilik politikasını göster."
12499
12500#. I18N: A configuration setting
12501#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12502msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12503msgstr "Kaydolma sayfasında kural şartlarını göster"
12504
12505#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12506msgid "Show all notes"
12507msgstr "Tüm notları göster"
12508
12509#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12510msgid "Show all places in a list"
12511msgstr "Bir Listede Tüm Yerleri Göster"
12512
12513#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12514msgid "Show all sources"
12515msgstr "Tüm kaynakları göster"
12516
12517#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12518#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12519msgid "Show an age cursor"
12520msgstr "Yaş işaretleyici göster"
12521
12522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12523msgid "Show children of ancestors"
12524msgstr "Ataların çocuklarını göster"
12525
12526#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12527msgid "Show couples where either partner married more than once."
12528msgstr "Eşlerden birden fazla evli çiftleri göster."
12529
12530#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12531msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12532msgstr "Sadece hanımı ölmüş çiftleri göster."
12533
12534#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12535msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12536msgstr "Sadece kocası ölmüş çiftleri göster."
12537
12538#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12539msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12540msgstr "Son 100 yıldan önce evlenen çiftleri göster."
12541
12542#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12543msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12544msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri göster."
12545
12546#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12547msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12548msgstr "Evlilik tarihleri bilinmeyen çiftleri göster."
12549
12550#. I18N: label for yes/no option
12551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12552msgid "Show date of last update"
12553msgstr "Son güncelleme tarihini göster"
12554
12555#. I18N: A configuration setting
12556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12557msgid "Show dead individuals"
12558msgstr "Ölü kişiyi göster"
12559
12560#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12561msgid "Show divorced couples."
12562msgstr "Boşanmış çiftleri göster."
12563
12564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12565msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12566msgstr "Son 100 yıldan önce doğmuş kişileri göster."
12567
12568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12569msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12570msgstr "Son 100 yıl içinde doğmuş kişileri göster."
12571
12572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12573msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12574msgstr "Yaşayan kişiyi veya yaşayan her iki eşleri göster."
12575
12576#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12578msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12579msgstr "Ölmüş kişiyi veya ölmüş her iki eşleri göster."
12580
12581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12582msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12583msgstr "Son 100 yıldan önce ölmüş kişileri göster."
12584
12585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12586msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12587msgstr "Son 100 yıl içinde ölmüş kişileri göster."
12588
12589#. I18N: A configuration setting
12590#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12591msgid "Show list of family trees"
12592msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster"
12593
12594#. I18N: A configuration setting
12595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12596msgid "Show living individuals"
12597msgstr "Yaşayan bireyleri göster"
12598
12599#. I18N: A configuration setting
12600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12601msgid "Show names of private individuals"
12602msgstr "Özel (gizli) bireylerin adlarını göster"
12603
12604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12608msgid "Show notes"
12609msgstr "Notları göster"
12610
12611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12612msgid "Show occupations"
12613msgstr "Meslekleri göster"
12614
12615#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12616#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12617msgid "Show only events of living individuals"
12618msgstr "Sadece yaşayan insanların hadiselerini göster"
12619
12620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12621msgid "Show only females."
12622msgstr "Sadece kadınları göster."
12623
12624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12625msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12626msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster."
12627
12628#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12629msgid "Show only individuals, events, or all"
12630msgstr "Sadece kişileri, hadiseleri, yada tümünü göster"
12631
12632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12633msgid "Show only males."
12634msgstr "Sadece erkekleri göster."
12635
12636#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12638msgid "Show parents"
12639msgstr "Ebeveynleri göster"
12640
12641#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12642msgid "Show pending changes"
12643msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster"
12644
12645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12648msgid "Show photos"
12649msgstr "Fotoğrafları göster"
12650
12651#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12652msgid "Show place hierarchy"
12653msgstr "Yerleri hiyerarşik olarak göster"
12654
12655#. I18N: A configuration setting
12656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12657msgid "Show private relationships"
12658msgstr "Özel akrabalık bağlarını göster"
12659
12660#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12661msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12662msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevleri göster"
12663
12664#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12665msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12666msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmayan araştırma görevleri göster"
12667
12668#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12669msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12670msgstr "Gelecekteki bir tarihi araştırma görevleri göster"
12671
12672#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12673msgid "Show residences"
12674msgstr "Konutları göster"
12675
12676#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12677msgid "Show slide show controls"
12678msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster"
12679
12680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12685msgid "Show sources"
12686msgstr "Kaynakları göster"
12687
12688#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12689#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12691msgid "Show spouses"
12692msgstr "Eşleri göster"
12693
12694#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12696msgid "Show statistics charts"
12697msgstr "İstatistikler çizelgeleri göster"
12698
12699#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12701#, php-format
12702msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12703msgstr "Yer adının %1$s %2$s bölümü göster."
12704
12705#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12706#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12707msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12708msgstr "Ataların doğum yerini haritada göster."
12709
12710#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12711msgid "Show the date and time of update"
12712msgstr "Güncelleştirme saati ve tarihi göster"
12713
12714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12715msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12716msgstr "Birey sayfasında yakınlarının hadiseleri göster"
12717
12718#. I18N: A configuration setting
12719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12720msgid "Show the family tree"
12721msgstr "Aile ağacını göster"
12722
12723#: app/Http/Controllers/ListController.php:299
12724msgid "Show the list of individuals"
12725msgstr "Bireyler listesini göster"
12726
12727#: app/Http/Controllers/ListController.php:305
12728msgid "Show the list of surnames"
12729msgstr "Soyadı listesini göster"
12730
12731#. I18N: Description of the “Places” module
12732#: app/Module/PlacesModule.php:79
12733msgid "Show the location of events on a map."
12734msgstr "Olayların konumunu haritada göster."
12735
12736#. I18N: label for a yes/no option
12737#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12738msgid "Show the user who made the change"
12739msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster"
12740
12741#. I18N: Label for a configuration option
12742#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12743#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12744#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12745msgid "Show this block for which languages"
12746msgstr "Bu blok hangi lisanlar ile gösterilsin"
12747
12748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12749msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12750msgstr "Çizelgelerde ve aile gruplarında vurgulanan resimleri göster."
12751
12752#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12753#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12755#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12756#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12758#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12759#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12760#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12761msgid "Show to managers"
12762msgstr "İdarecilere göster"
12763
12764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12765#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12769#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12770#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12771#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12774#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12775msgid "Show to members"
12776msgstr "Üyelere göster"
12777
12778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12779#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12784#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12788#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12789msgid "Show to visitors"
12790msgstr "Ziyaretçilere göster"
12791
12792#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12794msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12795msgstr "«yapraklar» çiftleri yada bireyleri göster. Bu bireyler yaşıyor ancak veritabanına hiçbir çocuğu kaydedilmemiş."
12796
12797#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12798#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12799msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12800msgstr "«kökler» çiftleri yada bireyleri göster. Bu kişiye «büyük aile reisi» denebilir. Onlar veritabanında hiçbir ebeveynleri kayıtlı olmayan bireylerdir."
12801
12802#. I18N: %s are placeholders for numbers
12803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12804#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12805#, php-format
12806msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12807msgstr "Gösterilen %1$s den %2$s toplam %3$s"
12808
12809#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12810msgid "Sibling"
12811msgstr "Kardeş"
12812
12813#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12814msgid "Siblings"
12815msgstr "Kardeşler"
12816
12817#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12818#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12819msgid "Sidebar"
12820msgstr "Kenar çubuğu"
12821
12822#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12824#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12825#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12826msgid "Sidebars"
12827msgstr "Kenar çubukları"
12828
12829#. I18N: Name of a country or state
12830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12831msgid "Sierra Leone"
12832msgstr "Sierra Leone"
12833
12834#. I18N: Name of a module
12835#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12836#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12837msgid "Sign in"
12838msgstr "Oturum aç"
12839
12840#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12841#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12842msgid "Sign out"
12843msgstr "Oturumu kapat"
12844
12845#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12847msgid "Sign-in and registration"
12848msgstr "Oturum açma ve kayıt"
12849
12850#: resources/views/help/date.phtml:122
12851msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12852msgstr "Basit tarihler miladi takviminde olduğu varsayılmaktadır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihinden önce bir anahtar kelime ekleyin. Eğer ay veya yıl biçim tarihi kesin yaparsanız bu anahtar kelime isteğe bağlıdır."
12853
12854#. I18N: Name of a country or state
12855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12856msgid "Singapore"
12857msgstr "Singapur"
12858
12859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12861msgid "Sister"
12862msgstr "Kız kardeş"
12863
12864#. I18N: A configuration setting
12865#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12866#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12867#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12868msgid "Site identification code"
12869msgstr "Site kimlik kodu"
12870
12871#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12873#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12874msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12875msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilmektedir. Bu mesajların nasıl gönderilmesini istediğinizi seçebilir, yada mesaj almayı tamamen durdurabilirsiniz."
12876
12877#. I18N: A configuration setting
12878#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12879#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12880msgid "Site verification code"
12881msgstr "Site doğrulama kodu"
12882
12883#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12884#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12885msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12886msgstr "Webtrees alt klasörlere yüklendiğinde, site doğrulama kodu çalışmaz."
12887
12888#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12889#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12890msgid "Sitemaps"
12891msgstr "Siteharitaları"
12892
12893#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12894#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12895msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12896msgstr "Site Haritaları, taranabilir sayfalar hakkında bir Web sitesinde arama motorları söylemek yöneticileri için bir yoldur. Tüm büyük arama motorları, Site Haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için bkz: <a href=\"http://www.sitemaps.org/tr/\">www.sitemaps.org</a>."
12897
12898#. I18N: a month in the Jewish calendar
12899#: app/Date/JewishDate.php:199
12900msgctxt "GENITIVE"
12901msgid "Sivan"
12902msgstr "Sivan"
12903
12904#. I18N: a month in the Jewish calendar
12905#: app/Date/JewishDate.php:305
12906msgctxt "INSTRUMENTAL"
12907msgid "Sivan"
12908msgstr "Sivan"
12909
12910#. I18N: a month in the Jewish calendar
12911#: app/Date/JewishDate.php:252
12912msgctxt "LOCATIVE"
12913msgid "Sivan"
12914msgstr "Sivan"
12915
12916#. I18N: a month in the Jewish calendar
12917#: app/Date/JewishDate.php:146
12918msgctxt "NOMINATIVE"
12919msgid "Sivan"
12920msgstr "Sivan"
12921
12922#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12923#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12924#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12925msgid "Skip to content"
12926msgstr "Sayfa içeriğine atla"
12927
12928#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12929msgid "Slave"
12930msgstr "Köle"
12931
12932#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12933msgctxt "FEMALE"
12934msgid "Slave"
12935msgstr "Köle"
12936
12937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12938msgctxt "MALE"
12939msgid "Slave"
12940msgstr "Köle"
12941
12942#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12943#. I18N: Name of a module
12944#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12945msgid "Slide show"
12946msgstr "Slayt gösterisi"
12947
12948#. I18N: Name of a country or state
12949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12950msgid "Slovakia"
12951msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
12952
12953#. I18N: Name of a country or state
12954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12955msgid "Slovenia"
12956msgstr "Slovenya"
12957
12958#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12959msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12960msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16-32MB, 10-20 saniyede"
12961
12962#. I18N: Location of an LDS church temple
12963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12964msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12965msgstr "Snowflake, Arizona, ABD"
12966
12967#. I18N: gedcom tag SSN
12968#: app/GedcomTag.php:1026
12969msgid "Social security number"
12970msgstr "Sosyal Güvenlik Numara"
12971
12972#. I18N: Name of a country or state
12973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12974msgid "Solomon Islands"
12975msgstr "Solomon Adaları"
12976
12977#. I18N: Name of a country or state
12978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12979msgid "Somalia"
12980msgstr "Somali"
12981
12982#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12983#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
12984msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12985msgstr "Bazı soy ağacı yazılımları medya dosyalarının adını, dosyanın diskteki yerlerini de içerecek şekilde GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu dosya yolları web sunucu üzerinde mevcut olmayacaktır. Webtrees in bu dosyaları bulabilmesi için, dosya yolunun ilk bölümünün çıkarılması gerekir."
12986
12987#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
12989msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12990msgstr "Bazı sayfaların kaç kez ziyaret edildiğini gösterebilirsiniz."
12991
12992#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
12994msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12995msgstr "Bazı temalar \"Olgular ve hadiseler\" sekmesinde simgeleri görüntüleyebilir."
12996
12997#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
12998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13001msgid "Son"
13002msgstr "Oğlu"
13003
13004#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13005#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13006#, php-format
13007msgid "Son of %s"
13008msgstr "%s oğlu"
13009
13010#. I18N: Label for a configuration option
13011#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13012#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13013#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13014#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13015#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13019#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13020#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13023#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13026msgid "Sort order"
13027msgstr "Göre sırala"
13028
13029#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13031msgid "Sosa"
13032msgstr "Sosa"
13033
13034#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13035msgid "Sosa-Stradonitz number"
13036msgstr "Sosa-Stradonitz numarası"
13037
13038#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
13039msgid "Sounds like"
13040msgstr "Buna benzer"
13041
13042#. I18N: gedcom tag SOUR
13043#. I18N: Name of a module/report
13044#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13045#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13047#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13048#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13049#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13050#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13051#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13052#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13053#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13054#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13059#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13075msgid "Source"
13076msgstr "Kaynak"
13077
13078#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13080msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13081msgstr "Kaynak alıntıları kaynakta bulunan (birincil, ikinci, vb.) veri kalitesini ve olayın kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmayacak iseniz, kaynak alıntılarını oluştururken bu alanları devre dışı bırakabilirsiniz."
13082
13083#. I18N: A configuration setting
13084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13086msgid "Source type"
13087msgstr "Kaynak tipi"
13088
13089#. I18N: Name of a module/list
13090#. I18N: Name of a module
13091#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13092#: app/Http/Controllers/ListController.php:541
13093#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13094#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13097#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13098#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13099#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13100#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13101#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13102#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13103#: resources/views/media-page.phtml:73
13104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13107#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13108#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13109#: resources/views/search-results.phtml:35
13110#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13111#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13117msgid "Sources"
13118msgstr "Kaynaklar"
13119
13120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13121msgid "Sources to the events"
13122msgstr "Hadiseler için kaynaklar"
13123
13124#. I18N: Name of a country or state
13125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13126msgid "South Africa"
13127msgstr "Güney Afrika"
13128
13129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13130msgid "South America"
13131msgstr "Güney Amerika"
13132
13133#. I18N: Name of a country or state
13134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13135msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13136msgstr "Güney Gürcistan ve Güney Sandviç Adaları"
13137
13138#. I18N: Name of a country or state
13139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13140msgid "South Sudan"
13141msgstr "Güney Sudan"
13142
13143#. I18N: Name of a country or state
13144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13145msgid "Spain"
13146msgstr "İspanya"
13147
13148#: app/SurnameTradition.php:91
13149msgctxt "Surname tradition"
13150msgid "Spanish"
13151msgstr "İspanyol"
13152
13153#. I18N: Location of an LDS church temple
13154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13155msgid "Spokane, Washington, United States"
13156msgstr "Spokane, Washington, ABD"
13157
13158#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13159#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13160#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13161#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13162#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13165msgid "Spouse"
13166msgstr "Eş"
13167
13168#: app/GedcomTag.php:741
13169msgid "Spouse census date"
13170msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi"
13171
13172#: app/GedcomTag.php:743
13173msgid "Spouse census place"
13174msgstr "Eşin nüfus sayım yeri"
13175
13176#: app/GedcomTag.php:751
13177msgid "Spouse note"
13178msgstr "Eş Notu"
13179
13180#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13181#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13182#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13183#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13184msgid "Spouses"
13185msgstr "Eşler"
13186
13187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13188#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13189#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13190msgid "Spouses and children"
13191msgstr "Eşler ve çocuklar"
13192
13193#. I18N: Name of a country or state
13194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13195msgid "Sri Lanka"
13196msgstr "Sri Lanka"
13197
13198#. I18N: Location of an LDS church temple
13199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13200msgid "St. George, Utah, United States"
13201msgstr "St. George, Utah, ABD"
13202
13203#. I18N: Location of an LDS church temple
13204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13205msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13206msgstr "St. Louis, Missouri, ABD"
13207
13208#. I18N: Location of an LDS church temple
13209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13210msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13211msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD"
13212
13213#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13214msgid "Start slide show on page load"
13215msgstr "Slayt gösterisi sayfa yüklendiğinde başlasın"
13216
13217#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13218msgid "Start year"
13219msgstr "Başlangıç Yılı"
13220
13221#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13222msgid "Starting range of change dates"
13223msgstr "Değişen tarihlerin başlama aralığı"
13224
13225#. I18N: gedcom tag STAE
13226#: app/GedcomTag.php:1029
13227msgid "State"
13228msgstr "İl"
13229
13230#. I18N: Name of a module
13231#. I18N: Name of a module/chart
13232#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13233#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13234#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13235#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13236#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13237msgid "Statistics"
13238msgstr "İstatistikler"
13239
13240#. I18N: gedcom tag STAT
13241#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13242#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13243#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13244msgid "Status"
13245msgstr "Durumu"
13246
13247#: app/GedcomTag.php:1034
13248msgid "Status change date"
13249msgstr "Değiştirilme Tarih İstatistik"
13250
13251#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13252msgid "Stillborn"
13253msgstr "Ölü doğan"
13254
13255#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13256#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13257msgid "Stillborn: exempt"
13258msgstr "Ölü doğmuş: muaf"
13259
13260#. I18N: Location of an LDS church temple
13261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13262msgid "Stockholm, Sweden"
13263msgstr "Stockholm, İsveç"
13264
13265#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13266#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13267#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13268msgid "Stop"
13269msgstr "Dur"
13270
13271#. I18N: Name of a module
13272#: app/Module/StoriesModule.php:207
13273#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13274msgid "Stories"
13275msgstr "Hikayeler"
13276
13277#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13278msgid "Story"
13279msgstr "Hikaye"
13280
13281#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13282#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13283#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13284msgid "Story title"
13285msgstr "Hikaye başlığı"
13286
13287#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13288#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13289#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13290#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13291msgid "Subject"
13292msgstr "Konu"
13293
13294#. I18N: gedcom tag SUBN
13295#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13296#: app/Submission.php:119
13297msgid "Submission"
13298msgstr "Teslim"
13299
13300#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13301#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13302msgid "Submitted but not yet cleared"
13303msgstr "Gönderildi ancak temizlenmedi"
13304
13305#. I18N: gedcom tag SUBM
13306#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13307#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13308msgid "Submitter"
13309msgstr "Gönderiler"
13310
13311#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13312msgid "Submitter name"
13313msgstr "Gönderen adı"
13314
13315#. I18N: Name of a module/list
13316#: app/Http/Controllers/ListController.php:562
13317#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13319#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13320#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13321msgid "Submitters"
13322msgstr "Gönderenler"
13323
13324#. I18N: Name of a country or state
13325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13326msgid "Sudan"
13327msgstr "Sudan"
13328
13329#. I18N: abbreviation for Sunday
13330#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13331#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13332msgid "Sun"
13333msgstr "Paz"
13334
13335#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13336msgid "Sunday"
13337msgstr "Pazar"
13338
13339#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13341#, php-format
13342msgid "Support and documentation can be found at %s."
13343msgstr "Destek ve doküman %s adresinde bula bilirsiniz."
13344
13345#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13346msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13347msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir."
13348
13349#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13350msgid "Support for SQL Server is experimental."
13351msgstr "SQL Server desteği deneyseldir."
13352
13353#. I18N: Name of a country or state
13354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13355msgid "Suriname"
13356msgstr "Surinam"
13357
13358#. I18N: gedcom tag SURN
13359#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13360#: resources/views/branches-page.phtml:16
13361#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13362#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13363#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13364#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13366#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13367msgid "Surname"
13368msgstr "Soyadı"
13369
13370#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13371msgid "Surname distribution chart"
13372msgstr "Soyadı dağılım çizelgesi"
13373
13374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13375msgid "Surname list style"
13376msgstr "Soyadı listeme biçimi"
13377
13378#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13379msgid "Surname option"
13380msgstr "Soyadı Seçeneği"
13381
13382#. I18N: gedcom tag SPFX
13383#: app/GedcomTag.php:1023
13384msgid "Surname prefix"
13385msgstr "Soyadının öneki"
13386
13387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13388msgid "Surname tradition"
13389msgstr "Soyadı geleneği"
13390
13391#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13392#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13395msgid "Surnames"
13396msgstr "Soyadları"
13397
13398#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13399#: app/SurnameTradition.php:113
13400msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13401msgstr "Kişilerin cinsiyetini ve evlilik durumunu belirlemek için soyadları çekilmiştir."
13402
13403#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13404#: app/SurnameTradition.php:106
13405msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13406msgstr "Soyadları kişinin cinsiyetini belirlemek için çekilmiştir."
13407
13408#. I18N: Location of an LDS church temple
13409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13410msgid "Suva, Fiji"
13411msgstr "Suva, Fiji"
13412
13413#. I18N: Name of a country or state
13414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13415msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13416msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13417
13418#. I18N: Reverse the order of two individuals
13419#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13420msgid "Swap individuals"
13421msgstr "Bireyleri takas et"
13422
13423#. I18N: Name of a country or state
13424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13425msgid "Swaziland"
13426msgstr "Svaziland"
13427
13428#. I18N: Name of a country or state
13429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13430msgid "Sweden"
13431msgstr "İsveç"
13432
13433#. I18N: Name of a country or state
13434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13435msgid "Switzerland"
13436msgstr "İsviçre"
13437
13438#. I18N: Location of an LDS church temple
13439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13440msgid "Sydney, Australia"
13441msgstr "Sydney, Avustralya"
13442
13443#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13444msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13445msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et"
13446
13447#. I18N: Name of a country or state
13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13449msgid "Syria"
13450msgstr "Suriye"
13451
13452#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13453#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13454msgid "Tab"
13455msgstr "Sekme"
13456
13457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13461msgid "Table prefix"
13462msgstr "Tablo öneki"
13463
13464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13466#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13467#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13468#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13469#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13474#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13476#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13477#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13478#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13479msgctxt "paper size"
13480msgid "Tabloid"
13481msgstr "Tabloid"
13482
13483#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13485#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13486#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13487msgid "Tabs"
13488msgstr "Sekmeler"
13489
13490#. I18N: Location of an LDS church temple
13491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13492msgid "Taipei, Taiwan"
13493msgstr "Taipei, Tayvan"
13494
13495#. I18N: Name of a country or state
13496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13497msgid "Taiwan"
13498msgstr "Tayvan"
13499
13500#. I18N: Name of a country or state
13501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13502msgid "Tajikistan"
13503msgstr "Tacikistan"
13504
13505#. I18N: Location of an LDS church temple
13506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13507msgid "Tampico, Mexico"
13508msgstr "Tampico, Meksika"
13509
13510#. I18N: a month in the Jewish calendar
13511#: app/Date/JewishDate.php:201
13512msgctxt "GENITIVE"
13513msgid "Tamuz"
13514msgstr "Tamuz"
13515
13516#. I18N: a month in the Jewish calendar
13517#: app/Date/JewishDate.php:307
13518msgctxt "INSTRUMENTAL"
13519msgid "Tamuz"
13520msgstr "Tamuz"
13521
13522#. I18N: a month in the Jewish calendar
13523#: app/Date/JewishDate.php:254
13524msgctxt "LOCATIVE"
13525msgid "Tamuz"
13526msgstr "Tamuz"
13527
13528#. I18N: a month in the Jewish calendar
13529#: app/Date/JewishDate.php:148
13530msgctxt "NOMINATIVE"
13531msgid "Tamuz"
13532msgstr "Tamuz"
13533
13534#. I18N: Name of a country or state
13535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13536msgid "Tanzania"
13537msgstr "Tanzanya"
13538
13539#. I18N: The name of a colour-scheme
13540#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13541msgid "Teal Top"
13542msgstr "Çamurcun Başı"
13543
13544#. I18N: A configuration setting
13545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13546msgid "Technical help contact"
13547msgstr "Teknik destek irtibat adresi"
13548
13549#. I18N: Location of an LDS church temple
13550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13551msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13552msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13553
13554#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13555msgid "Templates"
13556msgstr "Şablonlar"
13557
13558#. I18N: gedcom tag TEMP
13559#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13560msgid "Temple"
13561msgstr "Tapınak"
13562
13563#. I18N: a month in the Jewish calendar
13564#: app/Date/JewishDate.php:185
13565msgctxt "GENITIVE"
13566msgid "Tevet"
13567msgstr "Tevet"
13568
13569#. I18N: a month in the Jewish calendar
13570#: app/Date/JewishDate.php:291
13571msgctxt "INSTRUMENTAL"
13572msgid "Tevet"
13573msgstr "Tevet"
13574
13575#. I18N: a month in the Jewish calendar
13576#: app/Date/JewishDate.php:238
13577msgctxt "LOCATIVE"
13578msgid "Tevet"
13579msgstr "Tevet"
13580
13581#. I18N: a month in the Jewish calendar
13582#: app/Date/JewishDate.php:132
13583msgctxt "NOMINATIVE"
13584msgid "Tevet"
13585msgstr "Tevet"
13586
13587#. I18N: gedcom tag TEXT
13588#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13589#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13590msgid "Text"
13591msgstr "Metin"
13592
13593#. I18N: Name of a country or state
13594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13595msgid "Thailand"
13596msgstr "Tayland"
13597
13598#: resources/views/help/name.phtml:8
13599msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13600msgstr "<b>Adı</b> alanı kişinin telaffuz edilen yada kayıtlı tam adını içerir. Ekranda da bu şekilde görüntülenecektir. Bu ismin farklı bölümlerini tanımlamak için standart soy açıklamaları kullanır."
13601
13602#: resources/views/help/surname.phtml:8
13603msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13604msgstr "<b>Soyadı</b> alanı kişinin sıralama yada gruplandırma adını içerir. Bu, kişinin daima <b>adı</b> alanından alınan gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan soyadlarını önekli yada öneksiz (Gogh / van Gogh) olarak sıralamak için kullanılabilir. Aynı şekilde yazım varyasyonları (Kowalski / Kowalska) sıralamak için de kullanılabilir. Eğer kişi birden fazla soyadı altında sıralanmak istenirse, herbiri virgül ile ayrılarak girilmelidir."
13605
13606#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13607#, php-format
13608msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13609msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı."
13610
13611#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13612msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13613msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor."
13614
13615#. I18N: Location of an LDS church temple
13616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13617msgid "The Hague, Netherlands"
13618msgstr "Lahey, Hollanda"
13619
13620#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13621#, php-format
13622msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13623msgstr "“%s” PHP uzantısı kurulu değil."
13624
13625#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13626#, php-format
13627msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13628msgstr "“%1$s” PHP fonksiyonu devre dışı bırakıldı."
13629
13630#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13631#: app/Functions/Functions.php:57
13632msgid "The PHP temporary folder is missing."
13633msgstr "PHP geçici dizin eksik."
13634
13635#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13636#, php-format
13637msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13638msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı."
13639
13640#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13641#, php-format
13642msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13643msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi."
13644
13645#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13646#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13647#, php-format
13648msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13649msgstr "Soyağacı %s web sitedeki üyelik hesabınız yönetici tarafında onaylanmıştır. Şimdi kullanıcı adınız ve şifreniz ile %s web siteye giderek giriş yapabilirsiniz. (NOT: şifre BÜYÜK ve küçük harflere duyarlıdır kaydolma sırasında verdiğiniz gibi giriniz.)"
13650
13651#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13652msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13653msgstr "Son adım olarak üyeliğinizi onayladığınızı söyleyen bir mesaj Yöneticiye gönderilmiştir. Yönetici üyeliğinizi kontrol edip onayladığında siteye giriş yapabileceğinizi söyleyen ikinci email mesajı aldıktan sonra Kullanıcı adı ve şifrenizi kullanarak siteye giriş yapabilirsiniz."
13654
13655#. I18N: Description of the “Calendar” module
13656#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13657msgid "The calendar menu."
13658msgstr "Takvim menüsü."
13659
13660#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13661#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13662#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13663#, php-format
13664msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13665msgstr "“%s” değişiklikler kabul edilmiştir."
13666
13667#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13668#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13669#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13670#, php-format
13671msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13672msgstr "“%s” değişiklikler reddedildi."
13673
13674#. I18N: Description of the “Charts” module
13675#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13676msgid "The charts menu."
13677msgstr "Grafik menüsü."
13678
13679#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13680msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13681msgstr "kupürleri sepeti Bu aile ağacından alıntılar alıp GEDCOM dosyası olarak indirmenize izin verir."
13682
13683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13684msgid "The date and time of the last update"
13685msgstr "Son güncelleme tarihi ve saati"
13686
13687#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13688#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13689#, php-format
13690msgid "The details for “%s” have been updated."
13691msgstr "“%s” detayları güncellendi."
13692
13693#. I18N: %s is a filename
13694#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13695#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13696#, php-format
13697msgid "The family tree has been exported to %s."
13698msgstr "%s dizine aile ağacı dışarı aktarıldı."
13699
13700#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13701#, php-format
13702msgid "The family tree “%s” already exists."
13703msgstr "“%s” soy ağacı zaten mevcut."
13704
13705#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13706#, php-format
13707msgid "The family tree “%s” has been created."
13708msgstr "“%s” soyağacı oluşturuldu."
13709
13710#. I18N: %s is the name of a family tree
13711#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13712#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13713#, php-format
13714msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13715msgstr "“%s” soy ağacı silindi."
13716
13717#. I18N: %s is the name of a family tree
13718#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13719#, php-format
13720msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13721msgstr "“%s” soy ağacı siteye ilk giriş yapan ziyaretçilere gösterilecektir."
13722
13723#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13724msgid "The family trees have been merged successfully."
13725msgstr "Soyağaçları başarıyla birleştirildi."
13726
13727#. I18N: Description of the “Family trees” module
13728#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13729msgid "The family trees menu."
13730msgstr "Aile ağacı menüsü."
13731
13732#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13733#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13734#, php-format
13735msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13736msgstr "Sadece bir üye sahip olan aile “%s” silindi."
13737
13738#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13739#, php-format
13740msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13741msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın."
13742
13743#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13744#, php-format
13745msgid "The file %s could not be created."
13746msgstr "%s dosyası oluşturulamadı."
13747
13748#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13749#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13750#, php-format
13751msgid "The file %s could not be deleted."
13752msgstr "%s dosyası silinemedi."
13753
13754#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13755#, php-format
13756msgid "The file %s has been deleted."
13757msgstr "%s dosya silindi."
13758
13759#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13760#, php-format
13761msgid "The file %s has been uploaded."
13762msgstr "%s dosya yüklendi."
13763
13764#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13765#: app/Functions/Functions.php:51
13766msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13767msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin."
13768
13769#. I18N: %s is a filename
13770#: resources/views/media-page.phtml:121
13771#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13772#, php-format
13773msgid "The file “%s” does not exist."
13774msgstr "Dosya “%s” mevcut değil."
13775
13776#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13777msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13778msgstr "Listedeki ilk aile grafiklerde, raporlarda vb. listelerde Kullanılacaktır."
13779
13780#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13781#, php-format
13782msgid "The folder %s could not be deleted."
13783msgstr "%s klasörü silinemedi."
13784
13785#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13786#, php-format
13787msgid "The folder %s has been created."
13788msgstr "%s klasör oluşturuldu."
13789
13790#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13791#, php-format
13792msgid "The folder %s has been deleted."
13793msgstr "%s klasörü silindi."
13794
13795#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13796msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13797msgstr "Klasör yolu, tüm yol (örn: /home/kullanıcı_adı/webtrees_data/) veya relatif (örn: ../../webtrees_data/) olarak belirtilebilir."
13798
13799#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13800#, php-format
13801msgid "The folder “%s” does not exist."
13802msgstr "“%s” klasörü mevcut değil."
13803
13804#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13805msgid "The following facts and events were found in both records."
13806msgstr "Aşağıdaki olgu ve hadiseler her iki kayıtta da mevcuttur."
13807
13808#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13809#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13810#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13811#, php-format
13812msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13813msgstr "Aşağıdaki olgu ve hadiseler sadece %s kaydında mevcuttur."
13814
13815#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13816msgid "The following list shows typical requirements."
13817msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimlerini gösterir."
13818
13819#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13820msgid "The help text has not been written for this item."
13821msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamış."
13822
13823#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13825msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13826msgstr "Web sitesindeki teknik konularda irtibata geçilebilecek birey."
13827
13828#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13830msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13831msgstr "Web sitesindeki soy ağacı verisi ile ilgili konularda irtibata geçilebilecek birey."
13832
13833#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13834#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13835#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13836#, php-format
13837msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13838msgstr "“%1$s” dan gelen “%2$s” için linki silinmiştir."
13839
13840#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13841#, php-format
13842msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13843msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi."
13844
13845#. I18N: Description of the “Lists” module
13846#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13847msgid "The lists menu."
13848msgstr "Listeler menüsü."
13849
13850#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13851msgid "The location of this place is not known."
13852msgstr "Bu yerin konumu bilinmiyor."
13853
13854#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13855#, php-format
13856msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13857msgstr "Ana medya %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamaz."
13858
13859#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13860#, php-format
13861msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13862msgstr "Medya dosyası %1$s başarıyla %2$s olarak yeniden adlandırıldı."
13863
13864#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13865msgid "The media object has been created"
13866msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu"
13867
13868#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13869msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13870msgstr "Hafıza ve CPU gereksinimleri soy ağacınızdaki bireylerin sayısına bağlıdır."
13871
13872#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13873#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13874#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13875#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13876msgid "The message was not sent."
13877msgstr "Mesaj gönderilemedi."
13878
13879#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13880#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13881#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13882#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13883#, php-format
13884msgid "The message was successfully sent to %s."
13885msgstr "%s kullanıcıya mesaj başarıyla gönderildi."
13886
13887#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13888#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13889#, php-format
13890msgid "The module “%s” has been disabled."
13891msgstr "“%s” modülü engellendi."
13892
13893#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13894#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13895#, php-format
13896msgid "The module “%s” has been enabled."
13897msgstr "“%s” modülü aktif edildi."
13898
13899#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13901msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13902msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın aile gerçekleri ve olayları ayrı olarak listelenmektedir."
13903
13904#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13906msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13907msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın birey gerçekleri ve olayları ayrı olarak listelenmektedir."
13908
13909#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13911msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13912msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için sık kullanılan olgu depoları ayrı olarak listelenmektedir."
13913
13914#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13916msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13917msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın kaynak gerçekleri ayrı olarak listelenmektedir."
13918
13919#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13920msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13921msgstr "Yeni kullanıcı hesabı oluşturulmadan önce e-posta adresinin doğrulanması istenecektir."
13922
13923#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13924msgid "The note has been created"
13925msgstr "Not oluşturuldu"
13926
13927#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13928msgid "The password needs to be at least six characters long."
13929msgstr "Şifre en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir."
13930
13931#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13933msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13934msgstr "SMTP sunucudan kimlik doğrulaması için gerekli şifre."
13935
13936#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13937#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13938msgid "The password reset link has expired."
13939msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu."
13940
13941#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13942#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13943msgid "The place hierarchy."
13944msgstr "Konum hiyerarşisi."
13945
13946#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13947#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
13948msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13949msgstr "Tüm aile ağaçları için ayarlar güncellendi."
13950
13951#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13952#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
13953msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13954msgstr "Yeni aile ağaçları için ayarlar güncellendi."
13955
13956#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13957#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13958#, php-format
13959msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13960msgstr "“%s” isimli soy ağacı ayarları güncellendi."
13961
13962#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13963#, php-format
13964msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13965msgstr "“%s” modülü için ayarlar silindi."
13966
13967#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
13969#, php-format
13970msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13971msgstr "“%s” modülü için ayarlar güncellendi."
13972
13973#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
13974#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13977msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13978msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz."
13979
13980#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13981msgid "The record has been copied to the clipboard."
13982msgstr "Panoya kopyalanan kayıt."
13983
13984#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
13985#, php-format
13986msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13987msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi."
13988
13989#. I18N: Description of the “Reports” module
13990#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13991msgid "The reports menu."
13992msgstr "Raporlar menüsü."
13993
13994#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
13995msgid "The repository has been created"
13996msgstr "Depo oluşturuldu"
13997
13998#. I18N: Description of the “Search” module
13999#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14000msgid "The search menu."
14001msgstr "Arama menüsü."
14002
14003#: app/Services/SearchService.php:1045
14004msgid "The search returned too many results."
14005msgstr "Arama çok fazla sonuç döndürdü."
14006
14007#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14008msgid "The server configuration is OK."
14009msgstr "Sunucu yapılandırması Tamam."
14010
14011#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14012msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14013msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor."
14014
14015#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14016#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14017msgid "The server’s time limit has been reached."
14018msgstr "Sunucunun zaman aşım sınırına ulaşıldı."
14019
14020#. I18N: Description of “Statistics” module
14021#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14022msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14023msgstr "Aile ağacı, en erken ve en son olaylar, yaygın isimleri, vb boyutu içeren bir istatistik verir."
14024
14025#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14026msgid "The source has been created"
14027msgstr "Kaynak oluşturuldu"
14028
14029#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14030msgid "The submitter has been created"
14031msgstr "Gönderen oluşturuldu"
14032
14033#: resources/views/help/name.phtml:13
14034#, php-format
14035msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14036msgstr "Soyadı kesme işaretleri arasına alındı: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14037
14038#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14040#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14041msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14042msgstr "Zaman dilimi bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir."
14043
14044#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14045#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14046#, php-format
14047msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14048msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14049msgstr[0] "Her iki soy ağacında aynı “XREF” değerini taşıyan %1$s kayıt var."
14050msgstr[1] "Her iki soy ağacında aynı “XREF” değerini taşıyan %1$s kayıt var."
14051
14052#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14053msgid "The upgrade is complete."
14054msgstr "Güncelleme tamamlandı."
14055
14056#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14057#: app/Functions/Functions.php:48
14058msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14059msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyuttan büyük."
14060
14061#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14062#, php-format
14063msgid "The user %s has been deleted."
14064msgstr "%s adlı kullanıcı silindi."
14065
14066#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14067#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14068msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14069msgstr "Kullanıcıya üyelik işlemini tamamlaması için gerekli bilgiler gönderilmiştir."
14070
14071#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14072#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14073msgid "The username or password is incorrect."
14074msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlıştır."
14075
14076#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14077#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14078msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14079msgstr "SMTP sunucudan kimlik doğrulaması için gerekli kullanıcı adı."
14080
14081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14082#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14083#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14084#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14085#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14086#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14087#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14088#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14089#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14091#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14092#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14093#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14095#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14096#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14097#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14098msgid "The website preferences have been updated."
14099msgstr "Web site ayarları güncellendi."
14100
14101#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14102#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14103msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14104msgstr "www.geonames.org web sitesi yer adlarının bulunduğu büyük bir veritabanı sağlar. Yeni yerler girerken buradan arama yapılabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org sitesinden ücretsiz bir hesap açarak kullanıcı adını belirtmeniz gerekir."
14105
14106#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14107#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14108msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14109msgstr "webtrees geliştiricileri bu hata hakkında öğrenmek için çok ilgili olacaktır. Eğer siz onlarla irtibat kurarsan onlar problemin giderilmesi için size yardım edeceklerdir."
14110
14111#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14112#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14113#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14115msgid "Theme"
14116msgstr "Tema"
14117
14118#. I18N: Name of a module
14119#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14120msgid "Theme change"
14121msgstr "Tema değiştir"
14122
14123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14125#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14126#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14127msgid "Themes"
14128msgstr "Temalar"
14129
14130#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14131msgid "There are no facts for this individual."
14132msgstr "Bu birey için hiçbir olgu mevcut değil."
14133
14134#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14135msgid "There are no links to this media object."
14136msgstr "Bu medya nesnesine bir bağlantı bulunmuyor."
14137
14138#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14139msgid "There are no media objects for this individual."
14140msgstr "Bu birey için hiçbir Medya öğeleri mevcut değil."
14141
14142#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14143msgid "There are no notes for this individual."
14144msgstr "Bu birey için hiçbir Not mevcut değil."
14145
14146#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14147#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14148msgid "There are no pending changes."
14149msgstr "Onaylanmayı bekleyen değişiklik bulunmuyor."
14150
14151#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14152msgid "There are no research tasks in this family tree."
14153msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevleri mevcut değil."
14154
14155#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14156msgid "There are no source citations for this individual."
14157msgstr "Bu birey için hiçbir Kaynak atıfları mevcut değil."
14158
14159#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14160#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14161#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14162msgid "There are pending changes for you to moderate."
14163msgstr "Onaylanmayı bekleyen değişiklikler mevcut."
14164
14165#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14166#, php-format
14167msgid "There have been no changes within the last %s day."
14168msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14169msgstr[0] "Son %s günde hiç bir değişiklik yapılmadı."
14170msgstr[1] "Son %s günde hiç bir değişiklik yapılmadı."
14171
14172#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14173#, php-format
14174msgid "There is no user account with the email “%s”."
14175msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok."
14176
14177#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14178#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14179#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14180#: app/Services/MediaFileService.php:252
14181msgid "There was an error uploading your file."
14182msgstr "Dosyanız yüklenirken bir hata oluştu."
14183
14184#. I18N: a month in the French republican calendar
14185#: app/Date/FrenchDate.php:155
14186msgctxt "GENITIVE"
14187msgid "Thermidor"
14188msgstr "Thermidor"
14189
14190#. I18N: a month in the French republican calendar
14191#: app/Date/FrenchDate.php:249
14192msgctxt "INSTRUMENTAL"
14193msgid "Thermidor"
14194msgstr "Thermidor"
14195
14196#. I18N: a month in the French republican calendar
14197#: app/Date/FrenchDate.php:202
14198msgctxt "LOCATIVE"
14199msgid "Thermidor"
14200msgstr "Thermidor"
14201
14202#. I18N: a month in the French republican calendar
14203#: app/Date/FrenchDate.php:108
14204msgctxt "NOMINATIVE"
14205msgid "Thermidor"
14206msgstr "Thermidor"
14207
14208#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14209msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14210msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmez."
14211
14212#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14213#, php-format
14214msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14215msgstr "Bu kişi grupları %s ile ilgili değildir."
14216
14217#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14218msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14219msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir."
14220
14221#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14222msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14223msgstr "Bu hesap henüz onaylanmadı. Lütfen yöneticinin onaylamasını bekleyiniz."
14224
14225#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14226msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14227msgstr "Bu hesabınızı doğrulamadınız.<br><br>Hesabı doğrulamak için lütfen kayıt olurken verdiğiniz e-postaya gönderdiğimiz doğrulama mesajını kontrol ediniz."
14228
14229#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14230msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14231msgstr "Bu blok moderator tarafından onaylanmayı bekleyen değişikliklerin listesini gösterir. Ayrıca bekleyen değişiklik olduğu sürece moderatorlere günlük mail gönderir."
14232
14233#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14235#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14236#: resources/views/register-page.phtml:51
14237#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14238msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14239msgstr "Bu e-posta adresi şifre unuttuğunuzda, site bildirimlerinde ve sitede kayıtlı olan diğer aile üyelerine mesaj göndermek veya almak için kullanılacaktır."
14240
14241#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14242#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14243msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14244msgstr "Bu aile yok veya görmek için izniniz yok."
14245
14246#: resources/views/family-page.phtml:18
14247msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14248msgstr "Bu aile silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14249
14250#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14251#: resources/views/family-page.phtml:16
14252#, php-format
14253msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14254msgstr "Bu aile silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14255
14256#: resources/views/family-page.phtml:24
14257msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14258msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14259
14260#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14261#: resources/views/family-page.phtml:22
14262#, php-format
14263msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14264msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14265
14266#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14267#, php-format
14268msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14269msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14270msgstr[0] "Bu soy ağacında bulunan %s kayıt başka bir soy ağacında bulunan “XREF” değerini taşıyor."
14271msgstr[1] "Bu soy ağacında bulunan %s kayıt başka bir soy ağacında bulunan “XREF” değerini taşıyor."
14272
14273#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14274msgid "This family tree has no images to display."
14275msgstr "Bu aile ağacının gösterilecek resimleri yok."
14276
14277#. I18N: do not translate the #keywords#
14278#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14279msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14280msgstr "Bu aile ağacı son olarak #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu aile ağacında toplam #totalSurnames# soyadı mevcut. Kaydedilmiş en eski olay tipi #firstEventType# olup #firstEventName# olarak #firstEventYear# tarihinde gerçekleşmiştir. En son olay tipi #lastEventType# olup #lastEventName# olarak #lastEventYear# tarihinde gerçekleşmiştir.<br><br>Yorum ve şikayetleriniz için #contactWebmaster# ile irtibata geçebilirsiniz."
14281
14282#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14283#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14284#, php-format
14285msgid "This family tree was last updated on %s."
14286msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi."
14287
14288#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14289#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14290msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14291msgstr "Bu klasör medya dosyalarını, GEDCOM dosyaları, geçici dosyalar v.b. saklamak için webtrees tarafından kullanılır. Bu dosyalar özel verileri içerebilir ve internet üzerinden erişime izin verilmemelidir."
14292
14293#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14295msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14296msgstr "Bu soy ağacında kullanılan medya dosyaları bu klasörde saklanacak."
14297
14298#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14299msgid "This form has expired. Try again."
14300msgstr "Bu formun süresi dolmuştur. Tekrar deneyin."
14301
14302#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14303#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14304msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14305msgstr "Bu birey yok veya görmek için izniniz yok."
14306
14307#: resources/views/individual-page.phtml:33
14308msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14309msgstr "Bu birey silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14310
14311#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14312#: resources/views/individual-page.phtml:30
14313#, php-format
14314msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14315msgstr "Bu birey silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14316
14317#: resources/views/individual-page.phtml:42
14318msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14319msgstr "Bu birey düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14320
14321#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14322#: resources/views/individual-page.phtml:39
14323#, php-format
14324msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14325msgstr "Bu birey düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14326
14327#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14329#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14330msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14331msgstr "Grafik ve raporlarda bu kişi varsayılan kişi olarak seçilecek."
14332
14333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14334#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14335#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14336#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14337#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14338#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14339#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14340#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14341#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14342#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14343#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14344#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14345#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14346#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14347#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14348#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14349#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14350#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14351#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14352#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14353#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14354#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14355#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14356#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14357#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14358#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14359#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14360#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14361msgid "This information is not available."
14362msgstr "Bu bilgi mevcut değil."
14363
14364#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14365#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14366#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14367#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14370#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14371#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14378msgid "This information is private and cannot be shown."
14379msgstr "Bu bilgiler hususi veya giriş yapmadınız."
14380
14381#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14383msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14384msgstr "Ekleme/düzenleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. İbranice, Yunanca, Kiril, Arapça gibi Latin olmayan alfabeleri kullanıyorsanız, farklı alfabelerdeki isimleri saklamak için _HEB, ROMN, FONE vb. etiketler eklemek isteyebilirsiniz."
14385
14386#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14388msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14389msgstr "Yeni aile ekleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. Örneğin <b>MARR</b> bu listede mevcut ise, evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları formda gösterilecektir."
14390
14391#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14393msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14394msgstr "Yeni bir birey ekleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. Örneğin <b>BIRT</b> bu listede mevcut ise, doğum tarihi ve doğum yeri alanları formda gösterilecektir."
14395
14396#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14398msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14399msgstr "Yerleşim yeri ekleme/düzenleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. İbranice, Yunanca, Kiril, Arapça gibi Latin olmayan alfabeleri kullanıyorsanız, farklı alfabelerdeki isimleri saklamak için _HEB, ROMN, FONE vb. etiketler eklemek isteyebilirsiniz."
14400
14401#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14402msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14403msgstr "Bu sizin aile ağacındaki kendi kaydınız ile olan bağlantınızdır. Eğer bunun yanlış olduğunu düşünüyorsanız yönetici ile irtibata geçiniz."
14404
14405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14411msgid "This is case sensitive."
14412msgstr "Bu büyük/küçük harf duyarlıdır."
14413
14414#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14416#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14417msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14418msgstr "Webtrees 'in en son sürümünü kullanıyorsunuz. Her hangi bir güncelleme yok."
14419
14420#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14422msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14423msgstr "Kullanıcıların \"Aile\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14424
14425#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14427msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14428msgstr "Kullanıcıların birey kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14429
14430#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14432msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14433msgstr "Kullanıcıların \"Depo\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14434
14435#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14437msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14438msgstr "Kullanıcıların \"Kaynak\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14439
14440#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14442msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14443msgstr "Kullanıcıların \"Aile\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>MARR</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet MARR kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14444
14445#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14447msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14448msgstr "Kullanıcıların \"Birey\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>BIRT</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet BIRT kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14449
14450#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14452msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14453msgstr "Kullanıcıların \"Depo\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>NAME</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet NAME kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14454
14455#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14457msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14458msgstr "Kullanıcıların \"Kaynak\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>TITL</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet TITL kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır."
14459
14460#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14462msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14463msgstr "Bu SMTP sunucusu adıdır. 'localhost' email servisi web sunucusu olarak aynı bilgisayar üzerinde çalıştığı anlamına gelir."
14464
14465#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14467#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14468#: resources/views/register-page.phtml:39
14469#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14470msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14471msgstr "Bu sizin ekranda göstermek isteyebileceğiniz gerçek adınızdır."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14474msgid "This link is valid for one hour."
14475msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir."
14476
14477#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14478msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14479msgstr "Bu liste basit (ancak hızlı) bir arama kullanılarak oluşturulur ve bu nedenle güncellenmeyecek kayıtlar içerir."
14480
14481#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14482#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14483msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14484msgstr "Bu medya öğesi yok veya görüntülemek için izniniz yok."
14485
14486#: resources/views/media-page.phtml:30
14487msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14488msgstr "Bu medya öğesi silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14489
14490#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14491#: resources/views/media-page.phtml:28
14492#, php-format
14493msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14494msgstr "Bu medya öğesi silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14495
14496#: resources/views/media-page.phtml:36
14497msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14498msgstr "Bu medya öğesi düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14499
14500#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14501#: resources/views/media-page.phtml:34
14502#, php-format
14503msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14504msgstr "Bu medya öğesi düzenlendi. DDeğişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14505
14506#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14507#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14508#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14509#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14510msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14511msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülerken gönderildi: "
14512
14513#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14514msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14515msgstr "Bu en az altı karakter olması gerekir. Büyük harf-küçük harf duyarlıdır."
14516
14517#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14519msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14520msgstr "Bu isim sunucudan gönderilen otomatik maillerde \"From\" alanında kullanılmaktadır."
14521
14522#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14523#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14524msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14525msgstr "Bu not yok ya da görmek için izniniz yok."
14526
14527#: resources/views/note-page.phtml:16
14528msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14529msgstr "Bu not silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14530
14531#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14532#: resources/views/note-page.phtml:14
14533#, php-format
14534msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14535msgstr "Bu not silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14536
14537#: resources/views/note-page.phtml:22
14538msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14539msgstr "Bu not düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14540
14541#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14542#: resources/views/note-page.phtml:20
14543#, php-format
14544msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14545msgstr "Bu not düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14546
14547#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14549msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14550msgstr "Bu seçenek, birey sayfadasında <i>Not</i> içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini belirler."
14551
14552#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14554msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14555msgstr "Bu seçenek, birey sayfadasında <i>Kaynak</i> içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini belirler."
14556
14557#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14559msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14560msgstr "Bu seçenek grafik ve tablolarda, çocuğun doğum tarihinden sonra anne yada babanın yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder."
14561
14562#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14564msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14565msgstr "Bu seçenek bilinmeyen tarihlerle ilgili olarak, liste ve tablolarda doğum ve ölüm tarihi alanlarını boş bırakmak yerine tahmini tarihlerin gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder."
14566
14567#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14569msgid "This option will make it easier for users to download images."
14570msgstr "Bu seçenek kullanıcıların resimleri daha kolay indirebilmelerini sağlayacaktır."
14571
14572#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14574msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14575msgstr "Bu seçenek aile ilişkilerini (mahrem) gizli tutar. Bu durumda soy ağacı grafiklerinde gizli kişilere ait boş (gizlenmiş) kutucuklar göreceksiniz."
14576
14577#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14579msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14580msgstr "Bu seçenek, özel kişilerin isimlerini (ancak başka ayrıntıları hariç) gösterecektir. Kişiler hala hayatta olduğu sürece ayrıca kişini kayıtlarında bir gizlilik kısıtlaması olup olmadığı durumuna göre (mahrem) gizlidir. Belirli bir bireyin adını gizlemek için, bu isim kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin."
14581
14582#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14583#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14584msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14585msgstr "Bu sayfa her zamanki formları atlayarak ve doğrudan temel verileri düzenlemanize izin verir. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM biçimini anlamadığınız sürece bunu kullanmamanız gerekir. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek çok zor olabilir."
14586
14587#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14588#, php-format
14589msgid "This page has been viewed %s time."
14590msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14591msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi."
14592msgstr[1] "Bu sayfa %s kez görüntülendi."
14593
14594#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14595msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14596msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartları ve kurallarına (verinin uygun kaynak ve diğer gerekli bigileri icermesi v.b.) uygun girildiğinden emin olmasını sağlar."
14597
14598#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14599#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14600msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14601msgstr "Bu kayıt yok veya bunu görüntülemek için izniniz yok."
14602
14603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14604msgid "This record does not exist."
14605msgstr "Bu kayıt mevcut değil."
14606
14607#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14608#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14609msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14610msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemi, moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14611
14612#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14613#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14614#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14615#, php-format
14616msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14617msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini gözden geçirmek ve daha sonra %1$s veya %2$s gerekir."
14618
14619#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14620#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14621msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14622msgstr "Bu rekor düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekmektedir."
14623
14624#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14625#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14626#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14627#, php-format
14628msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14629msgstr "Bu kayıt düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirmek ve daha sonra %1$s veya %2$s gerekir."
14630
14631#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14632#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14633msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14634msgstr "Bu depo mevcut değil veya görmek için izniniz yok."
14635
14636#: resources/views/repository-page.phtml:16
14637msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14638msgstr "Bu depo silindi. Silme işlemi bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14639
14640#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14641#: resources/views/repository-page.phtml:14
14642#, php-format
14643msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14644msgstr "Bu depo silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14645
14646#: resources/views/repository-page.phtml:22
14647msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14648msgstr "Bu depo düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14649
14650#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14651#: resources/views/repository-page.phtml:20
14652#, php-format
14653msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14654msgstr "Bu depo düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14655
14656#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14657msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14658msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği'nin 6 (f) maddesi uyarınca “meşru bir menfaat” dır."
14659
14660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14661msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14662msgstr "Bu rol, editör rolünün tüm yetkilerine ilave olarak, diğer kullanıcıların yaptığı değişiklikleri onaylama veya reddetme yetkisine sahiptir."
14663
14664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14665msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14666msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki idareci rolünün yetkilerine ilave olarak, site ayarları, kullanıcı ve modül ayarlarını değiştirme yetkisine sahiptir."
14667
14668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14669msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14670msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm yetkilerine ilave olarak verilerde ekleme, çıkarma ve değiştirme yetkisine sahiptir. Eğer kullanıcı için \"Değişiklikleri otomatik olarak onayla\" seçeneği işaretli değil ise yapılan bütün değişikliklerin moderatör tarafından onaylanması gerekmektedir."
14671
14672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14673msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14674msgstr "Bu rol, moderatör rolünün bütün yetkilerine ilave olarak, soyağacı konfigürasyonunun izin verdiği yetkiler ve ilgili soy ağacı ayarlarında değişiklik yapma yetkisine sahiptir."
14675
14676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14677msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14678msgstr "Bu rol, ziyaretçi yetkilerine ilave olarak, ilgili soy ağacı ayarlarının izin verdiği yetkilere sahiptir."
14679
14680#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14681#, php-format
14682msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14683msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %sMB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir."
14684
14685#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14687msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14688msgstr "Bu, soy ağacı şeması gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz, doğum ve ölüm 'e ek olarak bir virgül veya boşluk ayrılmış olgu/hadise listesi olmalıdır. Bu listede GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlanan olgu etiketleri kullanılmalıdır. Örneğin bireyin iş/meslek bilgisini göstermek için bu alana \"occu\" eklemelisiniz."
14689
14690#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14691#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14692msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14693msgstr "Bu kaynak yok veya görüntülemek için izniniz yok."
14694
14695#: resources/views/source-page.phtml:17
14696msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14697msgstr "Bu kaynak silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14698
14699#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14700#: resources/views/source-page.phtml:15
14701#, php-format
14702msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14703msgstr "Bu kaynak siindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14704
14705#: resources/views/source-page.phtml:23
14706msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14707msgstr "Bu kaynak düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor."
14708
14709#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14710#: resources/views/source-page.phtml:21
14711#, php-format
14712msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14713msgstr "Bu kaynak düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s."
14714
14715#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14717msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14718msgstr "Bu metin her bir sayfanın başlığına eklenecektir. Bu browser in başlık çubuğu, bookmark vb. yerlerde kullanılacaktır."
14719
14720#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14721#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14722msgid "This type of link is not allowed here."
14723msgstr "Bu tür bağlantıya burada izin verilmiyor."
14724
14725#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14726msgid "This user account does not have access to any tree."
14727msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok."
14728
14729#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14730msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14731msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir."
14732
14733#: app/Services/UpgradeService.php:254
14734msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14735msgstr "Bu site güncelleniyor. Bir süre sonra tekrar deneyin."
14736
14737#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14738msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14739msgstr "Bu sitede bakım yapılıyor. Birkaç dakika sonra <a href=\"index.php\">tekrar</a> deneyin."
14740
14741#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14742msgid "This website is operated by the following individuals."
14743msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir."
14744
14745#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14746#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14747#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14748msgid "This website is temporarily unavailable"
14749msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor"
14750
14751#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14752msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14753msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve soy araştırmaları için işler."
14754
14755#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14756msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14757msgstr "Bu web sitesi oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır."
14758
14759#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14760msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14761msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışı hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır."
14762
14763#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14764msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14765msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışı hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetleri kullanmaktadır."
14766
14767#. I18N: %s is the name of a family tree
14768#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14769#, php-format
14770msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14771msgstr "Bu “%s” soyağacının tüm verileri silerek bir başka GEDCOM verileri yüklenecektir."
14772
14773#. I18N: abbreviation for Thursday
14774#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14775#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14776msgid "Thu"
14777msgstr "Prş"
14778
14779#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14780msgid "Thumbnail image"
14781msgstr "Küçük resim"
14782
14783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14785msgid "Thumbnail images"
14786msgstr "Önizleme resimleri"
14787
14788#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14789msgid "Thursday"
14790msgstr "Perşembe"
14791
14792#. I18N: Location of an LDS church temple
14793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14794msgid "Tijuana, Mexico"
14795msgstr "Tijuana, Meksika"
14796
14797#. I18N: gedcom tag TIME
14798#: app/GedcomTag.php:1052
14799msgid "Time"
14800msgstr "Saat"
14801
14802#. I18N: A configuration setting
14803#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14804#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14805#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14806msgid "Time zone"
14807msgstr "Zaman dilimi"
14808
14809#. I18N: Name of a module/chart
14810#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14811msgid "Timeline"
14812msgstr "Zaman Çizelgesi"
14813
14814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14815#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14816msgid "Timestamp"
14817msgstr "Tarih"
14818
14819#. I18N: Name of a country or state
14820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14821msgid "Timor-Leste"
14822msgstr "Timor-Leste"
14823
14824#: app/Date/JalaliDate.php:262
14825msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14826msgid "Tir"
14827msgstr "Tir"
14828
14829#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14830#: app/Date/JalaliDate.php:131
14831msgctxt "GENITIVE"
14832msgid "Tir"
14833msgstr "Tir"
14834
14835#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14836#: app/Date/JalaliDate.php:221
14837msgctxt "INSTRUMENTAL"
14838msgid "Tir"
14839msgstr "Tir"
14840
14841#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14842#: app/Date/JalaliDate.php:176
14843msgctxt "LOCATIVE"
14844msgid "Tir"
14845msgstr "Tir"
14846
14847#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14848#: app/Date/JalaliDate.php:86
14849msgctxt "NOMINATIVE"
14850msgid "Tir"
14851msgstr "Tir"
14852
14853#. I18N: a month in the Jewish calendar
14854#: app/Date/JewishDate.php:179
14855msgctxt "GENITIVE"
14856msgid "Tishrei"
14857msgstr "Tishrei"
14858
14859#. I18N: a month in the Jewish calendar
14860#: app/Date/JewishDate.php:285
14861msgctxt "INSTRUMENTAL"
14862msgid "Tishrei"
14863msgstr "Tishrei"
14864
14865#. I18N: a month in the Jewish calendar
14866#: app/Date/JewishDate.php:232
14867msgctxt "LOCATIVE"
14868msgid "Tishrei"
14869msgstr "Tishrei"
14870
14871#. I18N: a month in the Jewish calendar
14872#: app/Date/JewishDate.php:126
14873msgctxt "NOMINATIVE"
14874msgid "Tishrei"
14875msgstr "Tishrei"
14876
14877#. I18N: gedcom tag TITL
14878#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14879#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14880#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14881#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14882#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14883#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14884#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14885#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14886#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14887#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14888#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14889#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14890#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14891msgid "Title"
14892msgstr "Başlık"
14893
14894#: app/GedcomTag.php:1061
14895msgid "Title in Hebrew"
14896msgstr "İbranice Başlık"
14897
14898#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14899#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14900#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14901msgctxt "Email recipient"
14902msgid "To"
14903msgstr "Kime"
14904
14905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14906#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14907msgctxt "End of date range"
14908msgid "To"
14909msgstr "Bitiş tarihi"
14910
14911#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14912msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14913msgstr "Bu blok ile çalışmanıza yardımcı olmak için, birkaç şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanına kendi ihtiyaçlarınıza göre düzenleyebileceğiniz şablon bir metin kopyalanacak."
14914
14915#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14916msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14917msgstr "Yeni bir araştırma görevi oluşturmak için, öncelikle aile soyağacı ayarlarından olgu ve hadiseler listesine “araştırma görevi” eklemelisiniz."
14918
14919#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14921msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14922msgstr "Diğer soy ağacı uygulamaları ile uyumluluğu sağlamak için; notlar, metin ve transkript 'ler basit ve biçimlendirilmemiş olarak kayıt altına alınmalıdır. Ancak, biçimlendirme sunum, anlama, vb katkı sağlaması bakımından çoğu zaman arzu edilir."
14923
14924#. I18N: “Apache” is a software program.
14925#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14926msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14927msgstr "Buradaki özel verilerinizi korumak için, webtrees bu klasöre her türlü erişimi sınırlayan Apache yapılandırma dosyasını (.htaccess) kullanır. Eğer web sunucunuz .htaccess dosyalarını destekleiyor ise ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web dosyalarınınzın bulundugu kalasörün dışında, web erişimi olmayan başka bir klasör seçebilirsiniz."
14928
14929#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14930msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14931msgstr "İndirilecek dosyanın boyutunu küçültmek için veriyi .ZIP dosyası olarak sıkıştırabilirsiniz. Dosyayı kullanmadan önce .ZIP dosyasından çıkarmanız gerekir."
14932
14933#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14934#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14935msgid "To set a new password, follow this link."
14936msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin."
14937
14938#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14939#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14940msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14941msgstr "Bu metni başka diller için de ayarlamak istiyorsanız, sitenin dilini istediğiniz dile ayarlayıp bu sayfayı tekrar ziyaret ediniz."
14942
14943#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
14944msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14945msgstr "Arama motorları Site Haritaları kullanılabilir olduğunu bildirmek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz."
14946
14947#. I18N: Name of a country or state
14948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14949msgid "Togo"
14950msgstr "Togo"
14951
14952#. I18N: Name of a country or state
14953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14954msgid "Tokelau"
14955msgstr "Tokelau"
14956
14957#. I18N: Location of an LDS church temple
14958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14959msgid "Tokyo, Japan"
14960msgstr "Tokyo, Japonya"
14961
14962#. I18N: Type of media object
14963#: app/GedcomTag.php:2402
14964msgid "Tombstone"
14965msgstr "Mezartaşı"
14966
14967#. I18N: Name of a country or state
14968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14969msgid "Tonga"
14970msgstr "Tonga"
14971
14972#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14973#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14974#, php-format
14975msgid "Top %s given name"
14976msgid_plural "Top %s given names"
14977msgstr[0] "En çok yinelenen %s isim"
14978msgstr[1] "En çok yinelenen %s isim"
14979
14980#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14981#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
14982#, php-format
14983msgid "Top %s surname"
14984msgid_plural "Top %s surnames"
14985msgstr[0] "En yaygın %s soyadı"
14986msgstr[1] "En yaygın %s soyadı"
14987
14988#. I18N: i.e. most popular given name.
14989#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14990msgid "Top given name"
14991msgstr "Ençok Verilen Ad"
14992
14993#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14994#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14995#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
14996msgid "Top given names"
14997msgstr "Ençok verilen adlar"
14998
14999#. I18N: i.e. most popular surname.
15000#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15001msgid "Top surname"
15002msgstr "En yaygın soyadı"
15003
15004#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15005#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15006#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15007msgid "Top surnames"
15008msgstr "En yaygın soyadları"
15009
15010#. I18N: Location of an LDS church temple
15011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15012msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15013msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15014
15015#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15016#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15017#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15018#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15019#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15020#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15021#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15022#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15023#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15024#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15025#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15026#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15027#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15028#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15029#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15031#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15032#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15033msgid "Total"
15034msgstr "Toplam"
15035
15036#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15037msgid "Total accepted changes: "
15038msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: "
15039
15040#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15041msgid "Total births"
15042msgstr "Toplam doğumlar"
15043
15044#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15045msgid "Total dead"
15046msgstr "Toplam ölü"
15047
15048#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15049msgid "Total deaths"
15050msgstr "Toplam vefatlar"
15051
15052#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15053msgid "Total divorces"
15054msgstr "Toplam boşanmalar"
15055
15056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15057#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15059msgid "Total events"
15060msgstr "Toplam hadise"
15061
15062#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15063#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15069msgid "Total families"
15070msgstr "Toplam aileler"
15071
15072#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15073msgid "Total females"
15074msgstr "Toplam kadınlar"
15075
15076#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15077msgid "Total given names"
15078msgstr "Toplam verilen adlar"
15079
15080#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15084#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15092msgid "Total individuals"
15093msgstr "Toplam bireyler"
15094
15095#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15096msgid "Total living"
15097msgstr "Toplam yaşayan"
15098
15099#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15100msgid "Total males"
15101msgstr "Toplam erkekler"
15102
15103#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15104msgid "Total marriages"
15105msgstr "Toplam evlilikler"
15106
15107#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15108msgid "Total pending changes: "
15109msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: "
15110
15111#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15113#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15114msgid "Total surnames"
15115msgstr "Toplam soyadı"
15116
15117#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15118msgid "Total users"
15119msgstr "Toplam kullanıcı"
15120
15121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15122#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15123#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15125#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15126#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15127#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15128#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15129#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15130msgid "Tracking and analytics"
15131msgstr "İzleme ve analitik"
15132
15133#. I18N: gedcom tag TRLR
15134#: app/GedcomTag.php:1064
15135msgid "Trailer"
15136msgstr "Fragman"
15137
15138#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15139#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15140#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15141#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15142msgid "Tree"
15143msgstr "Ağaç"
15144
15145#. I18N: The third day in the French republican calendar
15146#: app/Date/FrenchDate.php:291
15147msgid "Tridi"
15148msgstr "Tridi"
15149
15150#. I18N: Name of a country or state
15151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15152msgid "Trinidad and Tobago"
15153msgstr "Trinidad ve Tobago"
15154
15155#. I18N: Location of an LDS church temple
15156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15157msgid "Trujillo, Peru"
15158msgstr "Trujillo, Peru"
15159
15160#. I18N: abbreviation for Tuesday
15161#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15162#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15163msgid "Tue"
15164msgstr "Sal"
15165
15166#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15167msgid "Tuesday"
15168msgstr "Sali"
15169
15170#. I18N: Name of a country or state
15171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15172msgid "Tunisia"
15173msgstr "Tunus"
15174
15175#. I18N: Name of a country or state
15176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15177msgid "Turkey"
15178msgstr "Türkiye"
15179
15180#. I18N: Name of a country or state
15181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15182msgid "Turkmenistan"
15183msgstr "Türkmenistan"
15184
15185#. I18N: Name of a country or state
15186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15187msgid "Turks and Caicos Islands"
15188msgstr "Turks ve Caicos Adaları"
15189
15190#. I18N: Name of a country or state
15191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15192msgid "Tuvalu"
15193msgstr "Tuvalu"
15194
15195#. I18N: Location of an LDS church temple
15196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15197msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15198msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika"
15199
15200#. I18N: Location of an LDS church temple
15201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15202msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15203msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD"
15204
15205#. I18N: gedcom tag TYPE
15206#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15207#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15208#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15209#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15210#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15211#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15213#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15214#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15215#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15216#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15217msgid "Type"
15218msgstr "Tipi"
15219
15220#: app/GedcomTag.php:722
15221msgid "Type of event"
15222msgstr "Olay tipi"
15223
15224#: app/GedcomTag.php:727
15225msgid "Type of fact"
15226msgstr "Olgu tipi"
15227
15228#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15229#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15230#. I18N: gedcom tag _URL
15231#. I18N: A configuration setting
15232#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15233#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15235#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15237#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15238#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15239#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15240#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15241msgid "URL"
15242msgstr "URL"
15243
15244#. I18N: Name of a country or state
15245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15246msgid "US Minor Outlying Islands"
15247msgstr "ABD Minor Outlying Adaları"
15248
15249#. I18N: Name of a country or state
15250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15251msgid "US Virgin Islands"
15252msgstr "ABD Vırgın Adası"
15253
15254#. I18N: Name of a country or state
15255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15256msgid "Uganda"
15257msgstr "Uganda"
15258
15259#. I18N: Name of a country or state
15260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15261msgid "Ukraine"
15262msgstr "Ukrayna"
15263
15264#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15265#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15266msgid "Uncleared: insufficient data"
15267msgstr "Temizlenmemiş: bilgiler yetersiz"
15268
15269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15270msgid "Unique family facts"
15271msgstr "Benzersiz aile olguları"
15272
15273#. I18N: gedcom tag _UID
15274#: app/GedcomTag.php:2065
15275msgid "Unique identifier"
15276msgstr "Benzersiz tanımlayıcı"
15277
15278#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15280msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15281msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar aynı kaydın farklı aile ağaçları ve farklı sistemlerde bulunmasını sağlar. Bunlar, kayıtlar oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenirler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, gizlilik kurallarını kullanarak bunları gizleyebilirsiniz."
15282
15283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15284msgid "Unique individual facts"
15285msgstr "Benzersiz birey olguları"
15286
15287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15288msgid "Unique repository facts"
15289msgstr "Benzersiz depo olguları"
15290
15291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15292msgid "Unique source facts"
15293msgstr "Benzersiz kaynak olguları"
15294
15295#. I18N: Name of a country or state
15296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15297msgid "United Arab Emirates"
15298msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
15299
15300#. I18N: Name of a country or state
15301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15302msgid "United Kingdom"
15303msgstr "Birleşik Krallık"
15304
15305#. I18N: Name of a country or state
15306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15307msgid "United States"
15308msgstr "Birleşik Devletler"
15309
15310#. I18N: Name of a country or state
15311#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996
15312#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15314msgid "Unknown"
15315msgstr "Bilinmiyor"
15316
15317#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15318msgctxt "unknown century"
15319msgid "Unknown"
15320msgstr "Bilinmiyor"
15321
15322#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15323#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15324#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15327#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15329msgctxt "unknown gender"
15330msgid "Unknown"
15331msgstr "Bilinmiyor"
15332
15333#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15334msgctxt "unknown people"
15335msgid "Unknown"
15336msgstr "Bilinmiyor"
15337
15338#: app/GedcomTag.php:2113
15339msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15340msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu"
15341
15342#: resources/views/admin/media.phtml:45
15343msgid "Unused files"
15344msgstr "Kullanılmayan dosyalar"
15345
15346#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15347#, php-format
15348msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15349msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…"
15350
15351#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15352msgid "Up"
15353msgstr "Yukarı"
15354
15355#. I18N: Name of a module
15356#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15357msgid "Upcoming events"
15358msgstr "Gelecek hadiseler"
15359
15360#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15361#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15362msgid "Update"
15363msgstr "Güncelle"
15364
15365#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15366#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15367#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15368msgid "Update all"
15369msgstr "Tümü güncelle"
15370
15371#. I18N: Name of a module
15372#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15373msgid "Update place names"
15374msgstr "Yer isimlerini güncelle"
15375
15376#. I18N: Description of a “Data fix” module
15377#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15378msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15379msgstr "Yer adlarının üst düzey bölümlerini alt düzey parçaları tutarak güncelleyin."
15380
15381#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15382#. I18N: %s is a version number
15383#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15384#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15386#, php-format
15387msgid "Upgrade to webtrees %s."
15388msgstr "webtrees %s sürüme yükseltin."
15389
15390#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15391#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15392msgid "Upgrade wizard"
15393msgstr "Güncelleme sihirbazı"
15394
15395#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15397msgid "Upload media files"
15398msgstr "Medya dosyaları yükle"
15399
15400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15401msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15402msgstr "Lokal bilgisayarınızdan bir yada daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyası; resim, video, ses, yada baska formatlarda olabilir."
15403
15404#. I18N: Name of a country or state
15405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15406msgid "Uruguay"
15407msgstr "Uruguay"
15408
15409#: app/Services/EmailService.php:245
15410msgid "Use SMTP to send messages"
15411msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullan"
15412
15413#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15414msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15415msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için &laquo;?&raquo; kullan, sıfır veya daha fazla karakterleri eşleştirmek için &laquo;*&raquo; kullan."
15416
15417#. I18N: placeholder text for new-password field
15418#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15420#: resources/views/register-page.phtml:74
15421#, php-format
15422msgid "Use at least %s character."
15423msgid_plural "Use at least %s characters."
15424msgstr[0] "En az %s karakter kullanın."
15425msgstr[1] "En az %s karakter kullanın."
15426
15427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15430msgid "Use colors"
15431msgstr "Renkleri kullan"
15432
15433#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15434msgid "Use compact layout"
15435msgstr "Kompakt düzeni kullan"
15436
15437#. I18N: A configuration setting
15438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15439msgid "Use full source citations"
15440msgstr "Tam kaynak alıntıları kullan"
15441
15442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15447msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15448msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arasındaki harf, rakam veya alt çizgileri kullanın"
15449
15450#. I18N: A configuration setting
15451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15452msgid "Use password"
15453msgstr "Şifre kullan"
15454
15455#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15456#: app/Services/EmailService.php:244
15457msgid "Use sendmail to send messages"
15458msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullan"
15459
15460#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15462msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15463msgstr "Birey için vurgulanmış bir resim bulunmadığında siluet resim kullan. Her bir cinsiyet için farklı resim kullanılır."
15464
15465#. I18N: A configuration setting
15466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15467msgid "Use silhouettes"
15468msgstr "Fotoğrafı olmayanlara siluetleri kullan"
15469
15470#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15471msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15472msgstr "Yer girişlerinde otomatikman tamamlama için GeoNames veritabanı kullan"
15473
15474#: resources/views/register-page.phtml:89
15475msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15476msgstr "Buradaki soyağacıyla ilgili olup olmadığını site yöneticinin anlayabileceği veya tanıyabileceği şeklinde kendinizi tanıtan detaylı bilgi yazılması gerekiyor, Bu soyağacı sitesi yöneticisi aynı soydan olduğu için sizi kolayca tanıyabilecektir dedeniz ve anne baba isimleri yazarak kendinizi detaylı anlatmış olabilirsiniz."
15477
15478#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15479msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15480msgstr "Grafiklerde ve bireyin sayfasında bu görüntüyü kullanın."
15481
15482#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15483#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15484#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15485#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15487#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15488msgid "User"
15489msgstr "Kullanıcı"
15490
15491#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15493#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15494#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15495#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15497msgid "User administration"
15498msgstr "Kullanıcı yönetimi"
15499
15500#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15501msgid "User didn’t verify within 7 days."
15502msgstr "Kullanıcı 7 gün içinde onaylamadı."
15503
15504#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15505msgid "User not verified by administrator."
15506msgstr "Yönetici kullanıcıyı onaylamadı."
15507
15508#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15509msgid "User verification"
15510msgstr "Üyelik onaylama"
15511
15512#. I18N: A configuration setting
15513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15514#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15516#: resources/views/admin/users.phtml:20
15517#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15518#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15519#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15520#: resources/views/login-page.phtml:34
15521#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15522#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15523#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15524#: resources/views/register-page.phtml:58
15525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15526msgid "Username"
15527msgstr "Kullanıcı Adı"
15528
15529#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15530#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15531msgid "Username or email address"
15532msgstr "Kullanıcı adı veya email adresi"
15533
15534#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15536#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15537#: resources/views/register-page.phtml:63
15538msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15539msgstr "Kullanıcı adlarında büyük harflere duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar böylece “chloe”, “chloë”, ve “Chloe” aynı olacak şekilde kabul edilir."
15540
15541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15544msgid "Users"
15545msgstr "Kullanıcılar"
15546
15547#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15548msgid "User’s account has been inactive too long: "
15549msgstr "Kullanıcının son giriş yaptığı tarih: "
15550
15551#. I18N: Name of a country or state
15552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15553msgid "Uzbekistan"
15554msgstr "Özbekistan"
15555
15556#. I18N: Location of an LDS church temple
15557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15558msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15559msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15560
15561#. I18N: Name of a country or state
15562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15563msgid "Vanuatu"
15564msgstr "Vanuatu"
15565
15566#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15568msgid "Various statistics charts."
15569msgstr "Çeşitli istatistik çizelgeleri."
15570
15571#. I18N: Name of a country or state
15572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15573msgid "Vatican City"
15574msgstr "Vatikan"
15575
15576#. I18N: a month in the French republican calendar
15577#: app/Date/FrenchDate.php:135
15578msgctxt "GENITIVE"
15579msgid "Vendemiaire"
15580msgstr "Vendémiaire"
15581
15582#. I18N: a month in the French republican calendar
15583#: app/Date/FrenchDate.php:229
15584msgctxt "INSTRUMENTAL"
15585msgid "Vendemiaire"
15586msgstr "Vendémiaire"
15587
15588#. I18N: a month in the French republican calendar
15589#: app/Date/FrenchDate.php:182
15590msgctxt "LOCATIVE"
15591msgid "Vendemiaire"
15592msgstr "Vendémiaire"
15593
15594#. I18N: a month in the French republican calendar
15595#: app/Date/FrenchDate.php:87
15596msgctxt "NOMINATIVE"
15597msgid "Vendemiaire"
15598msgstr "Vendémiaire"
15599
15600#. I18N: Name of a country or state
15601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15602msgid "Venezuela"
15603msgstr "Venezüella"
15604
15605#. I18N: a month in the French republican calendar
15606#: app/Date/FrenchDate.php:145
15607msgctxt "GENITIVE"
15608msgid "Ventose"
15609msgstr "Ventôse"
15610
15611#. I18N: a month in the French republican calendar
15612#: app/Date/FrenchDate.php:239
15613msgctxt "INSTRUMENTAL"
15614msgid "Ventose"
15615msgstr "Ventôse"
15616
15617#. I18N: a month in the French republican calendar
15618#: app/Date/FrenchDate.php:192
15619msgctxt "LOCATIVE"
15620msgid "Ventose"
15621msgstr "Ventôse"
15622
15623#. I18N: a month in the French republican calendar
15624#: app/Date/FrenchDate.php:97
15625msgctxt "NOMINATIVE"
15626msgid "Ventose"
15627msgstr "Ventôse"
15628
15629#. I18N: Location of an LDS church temple
15630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15631msgid "Veracruz, Mexico"
15632msgstr "Veracruz, Meksika"
15633
15634#: resources/views/admin/users.phtml:28
15635msgid "Verified"
15636msgstr "Doğrulandı"
15637
15638#. I18N: Location of an LDS church temple
15639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15640msgid "Vernal, Utah, United States"
15641msgstr "Vernal, Utah, ABD"
15642
15643#. I18N: gedcom tag VERS
15644#: app/GedcomTag.php:1073
15645msgid "Version"
15646msgstr "Versiyon"
15647
15648#. I18N: Type of media object
15649#: app/GedcomTag.php:2405
15650msgid "Video"
15651msgstr "Video"
15652
15653#. I18N: Name of a country or state
15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15655msgid "Vietnam"
15656msgstr "Vietnam"
15657
15658#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15659msgid "View"
15660msgstr "Göster"
15661
15662#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15663#, php-format
15664msgid "View table of events occurring in %s"
15665msgstr "%s içinde meydana gelen olayları görüntüleme tablosu"
15666
15667#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15668msgid "View this day"
15669msgstr "Günü görüntüle"
15670
15671#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15672#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15673#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15674#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15675#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15676msgid "View this family"
15677msgstr "Aileyi görüntüle"
15678
15679#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15680msgid "View this month"
15681msgstr "Ayı görüntüle"
15682
15683#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15684msgid "View this year"
15685msgstr "Yılı görüntüle"
15686
15687#. I18N: Location of an LDS church temple
15688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15689msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15690msgstr "Villa Hermosa, Meksika"
15691
15692#. I18N: A configuration setting
15693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15694#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15695msgid "Visible online"
15696msgstr "Çevrimiçi görülebilir"
15697
15698#. I18N: A configuration setting
15699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15700#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15701msgid "Visible to other users when online"
15702msgstr "Diğer üyelere çevrimiçinde görürler"
15703
15704#. I18N: Listbox entry; name of a role
15705#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15708#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15709#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15710msgid "Visitor"
15711msgstr "Ziyaretçi"
15712
15713#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15714#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15715#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15718msgid "Vital records"
15719msgstr "Yaşamsal kayıtlar"
15720
15721#. I18N: Name of a country or state
15722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15723msgid "Wales"
15724msgstr "Galler"
15725
15726#. I18N: Name of a country or state
15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15728msgid "Wallis and Futuna"
15729msgstr "Vallis Fununa Adaları"
15730
15731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15732msgid "Ward"
15733msgstr "Mahcur"
15734
15735#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15736msgctxt "FEMALE"
15737msgid "Ward"
15738msgstr "Mahcur"
15739
15740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15741msgctxt "MALE"
15742msgid "Ward"
15743msgstr "Mahcur"
15744
15745#. I18N: Location of an LDS church temple
15746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15747msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15748msgstr "Washington, District of Columbia, ABD"
15749
15750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15751msgid "Watermarks"
15752msgstr "Filigranlar"
15753
15754#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15756msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15757msgstr "Filigranlar opsiyoneldir ve normalde sadece ziyaretçilere gösterilir."
15758
15759#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15760#, php-format
15761msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15762msgstr "Üyelik sırasında verdiğiniz <b>%s</b> e-posta adresinize onay mesajı gönderdik. Lütfen e-posta hesabınızı kontrol ederek üyeliğinizi onaylayınız. Eğer hesabinizi yedi(7) gün içinde onaylamaz iseniz hesabiniz otomatikman silinecektir. Tekrar kaydolmak zorunda kalacaksınız.<br><br><br>Bu siteye giriş yapmak için kullanıcı adı ve şifre gerekir."
15763
15764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15767msgid "Website"
15768msgstr "Web sitesi"
15769
15770#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15772msgid "Website logs"
15773msgstr "Web sitesi günlüğü"
15774
15775#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15777msgid "Website preferences"
15778msgstr "Web sitesi ayarları"
15779
15780#. I18N: abbreviation for Wednesday
15781#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15782#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15783msgid "Wed"
15784msgstr "Çar"
15785
15786#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15787msgid "Wednesday"
15788msgstr "Çarşamba"
15789
15790#. I18N: gedcom tag _WEIG
15791#: app/GedcomTag.php:2071
15792msgid "Weight"
15793msgstr "Ağırlık"
15794
15795#. I18N: A %s is the user’s name
15796#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15797#, php-format
15798msgid "Welcome %s"
15799msgstr "Hoş geldiniz %s"
15800
15801#. I18N: A configuration setting
15802#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15803msgid "Welcome text on sign-in page"
15804msgstr "Giriş sayfasında hoş geldin mesajı"
15805
15806#: resources/views/login-page.phtml:21
15807msgid "Welcome to this genealogy website"
15808msgstr "Soyağacı web sitesine hoş geldiniz"
15809
15810#. I18N: Name of a country or state
15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15812msgid "Western Sahara"
15813msgstr "Batı Sahra"
15814
15815#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15817msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15818msgstr "Bir kayıt değiştirildiğinde, kullanıcı ve kayıt zamanı kaydedilir. Başkasına ait verilerde küçük düzeltmeler yaparken vb. durumlarda, mevcut \"son değişiklik\" bilgilerini tutmak arzu edilebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçili olup olmadığını kontrol eder."
15819
15820#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15821msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15822msgstr "Yeni bir kullanıcı kayıt olduğunda, belirtilen mail adresine doğrulama bağlantısı içeren bir mail gönderilir. Kullanıcı mailde bulunan bağlantıyı takip ettiğinde belirtilen mail adresinin doğru olduğu onaylanmış olur ve \"Mail Onaylı\" seçeneği otomatik olarak seçilir."
15823
15824#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15826msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15827msgstr "Yeni yakın akraba kaydı eklerken, kaynak kayıtlarına (birey ve aile) veya olgu ve hadiselere (doğum, evlilik ve ölüm) atıf ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, onay kutularının varsayılan olarak işaretli olmasını kontrol eder."
15828
15829#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15830msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15831msgstr "Bir birey birden fazla eşe sahipse, aileleri tarih sırasına göre sıralamanız gerekir."
15832
15833#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15835msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15836msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı, yerel geleneklere bağlıdır."
15837
15838#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15839msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15840msgstr "Bir bilgiyi eklediğinizde, düzenlediğinizde yada sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, bir \"bekleme\" alanında tutulur. Bu bekleyen değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
15841
15842#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15843msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15844msgstr "Bir kullanıcı, bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirilerek üye, editör veya moderatör rolü atandığı durumlarda, bu kişiye uzak yaşayan akrabalarının detaylarına erişmesini engelleyebilirsiniz. Bunun için kaç basamak yakın akraba bilgilerinin görülebileceğini belirtiniz."
15845
15846#. I18N: Label for a configuration option
15847#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15848msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15849msgstr "Site haritasında dahil edilmesini istediğiniz aile ağaçları"
15850
15851#. I18N: A configuration setting
15852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15853msgid "Who can upload new media files"
15854msgstr "Yeni medya dosyalarını kimler yükleyebilir"
15855
15856#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15857#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15858msgid "Who is online"
15859msgstr "Kimler çevrimiçi"
15860
15861#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15862msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15863msgstr "Bu liste neden güncellenmesi gerekmeyen kayıtları içeriyor?"
15864
15865#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15866msgid "Widow"
15867msgstr "Dul"
15868
15869#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15870msgid "Widower"
15871msgstr "Dul"
15872
15873#. I18N: gedcom tag WIFE
15874#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15875#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15876#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15877#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15886#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15887msgid "Wife"
15888msgstr "Karısı"
15889
15890#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15891msgid "Wife’s age"
15892msgstr "Karısının yaşı"
15893
15894#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15895msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15896msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur"
15897
15898#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15899msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15900msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirilir"
15901
15902#. I18N: gedcom tag WILL
15903#: app/GedcomTag.php:1079
15904msgid "Will"
15905msgstr "Vasiyet"
15906
15907#. I18N: Location of an LDS church temple
15908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15909msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15910msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD"
15911
15912#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15913#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15914msgid "With sources"
15915msgstr "Kaynaklar ile"
15916
15917#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15918#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15919msgid "Without sources"
15920msgstr "Kaynaklar hariç"
15921
15922#. I18N: gedcom tag _WITN
15923#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15924msgid "Witness"
15925msgstr "Şahit"
15926
15927#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15928#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15929#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15930#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15931#: app/SurnameTradition.php:111
15932msgid "Wives take their husband’s surname."
15933msgstr "Kadın kocasının soyadını alır."
15934
15935#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15936#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15937#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15939msgid "World"
15940msgstr "Dünya"
15941
15942#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15943#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15944msgid "Yahrzeit"
15945msgstr "Yahrzeit"
15946
15947#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15948#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15949msgid "Yahrzeiten"
15950msgstr "Yahrzeiten"
15951
15952#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15953msgid "Year"
15954msgstr "Yıl"
15955
15956#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15957#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15958msgid "Year:"
15959msgstr "Yıl:"
15960
15961#. I18N: Name of a country or state
15962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15963msgid "Yemen"
15964msgstr "Yemen"
15965
15966#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15967#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15968#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15969#, php-format
15970msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15971msgstr "Siz (yada sizin adınıza bir başkası) %2$s email adresini kullanarak %1$s için hesap açma isteğinde bulundu."
15972
15973#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
15974#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
15975msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15976msgstr "Dış bağlantılar içeren bir mesaj gönderme yetkiniz yok."
15977
15978#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
15979#, php-format
15980msgid "You are signed in as %s."
15981msgstr "%s olarak giriş yaptınız."
15982
15983#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
15984msgid "You can apply for an account using the link below."
15985msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz."
15986
15987#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15988#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
15989msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15990msgstr "Siz \"temalar\" seçeneğini kullanarak sitenin görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir tarzı, düzeni, rengi, v.b. vardır."
15991
15992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
15993#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15994msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15995msgstr "Çevrim içi kullanıcılar listesinde görünmek için seçebilirsiniz."
15996
15997#. I18N: %s is a URL
15998#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
15999#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16000#, php-format
16001msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16002msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz."
16003
16004#. I18N: Description of a “Data fix” module
16005#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16006msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16007msgstr "Evli bir bayanın evlilik soyadını kaydederek aramalarda daha kolay bulunmasını sağlayabilirsiniz. Ancak bütün kadınlar kocalarının soy adını almayabilirler, bundan dolayı veritabanında yanlış bilgi tutmadığınızdan emin olun."
16008
16009#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16010msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16011msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track/Takip Etme\" üst bilgisini ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz."
16012
16013#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16014msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16015msgstr "Soy ağacındaki bu kaydı yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numarası diğer bir soyağacı ile çakışmayacaktır."
16016
16017#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16018msgid "You can renumber this family tree."
16019msgstr "Bu soy ağacını yeniden numaralandıra bilirsiniz."
16020
16021#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16023msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16024msgstr "Bir kayıt, olgu ya da etkinlik için bir sınırlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Eğer bir kayıt, olgu veya etkinlik için bir kısıtlama yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılacaktır."
16025
16026#. I18N: Description of a “Data fix” module
16027#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16028msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16029msgstr "Vefat, mezar, ölü yakma gibi kayıtları olmayan bireylere ölüm kayıtları ekleyerek mahremiyet hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz."
16030
16031#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16032msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16033msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediğinden dolayı giriş yapamazsınız."
16034
16035#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16036#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16037msgid "You do not have permission to view this page."
16038msgstr "Bu sayfayı görmek için yetkiniz yok."
16039
16040#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16041msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16042msgstr "Kayıtlı kullanıcı olma isteğinizi doğruladınız."
16043
16044#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16045msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16046msgstr "Siz farklı bir ada sahip bir GEDCOM seçtiniz. Bu doğru mudur?"
16047
16048#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16049msgid "You have signed out."
16050msgstr "Çıkış yapıldı."
16051
16052#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16053msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16054msgstr "Cevapları biçimlendirmek için HTML kullanabilir ve diğer web sitelerine bağlantılar ekleyebilirsiniz."
16055
16056#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16057msgid "You must enter all the administrator account fields."
16058msgstr "Tüm yönetici hesabı alanlarını girmelisiniz."
16059
16060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16061msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16062msgstr "Soy ağaçlarını birleştirmeden önce bir tanesini yeniden numaralandırmalısınız."
16063
16064#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16065msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16066msgstr "Blok yapılandırma ayarlarında bir birey ve çizelge tipi seçmelisiniz"
16067
16068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16069msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16070msgstr "Kullanıcıyı en yakın aile ile kısıtlayabilirsiniz ancak önce bir bireyin kaydını belirtmelisiniz."
16071
16072#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16073msgid "You need to be a family member to access this website."
16074msgstr "Bu web sitesine erişmek için aile üyesi olmanız gerekir."
16075
16076#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16077msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16078msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir."
16079
16080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16081#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16082msgid "You need to create a family tree."
16083msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor."
16084
16085#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16086#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16087msgid "You need to review the account details."
16088msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor."
16089
16090#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16091msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16092msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekiyor. Bu hesap ile bu webtrees kurulumunun tüm kontrolünü sağlarsınız. Lütfen güçlü bir şifre belirleyin."
16093
16094#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16095#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16096msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16097msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:"
16098
16099#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16100msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16101msgstr "Güncelleme yapmadan önce bütün bekleyen değişiklikleri onaylamalı yada yeri çevirmelisiniz."
16102
16103#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16104#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16105#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16106#, php-format
16107msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16108msgstr "“%2$s” adresinden “%1$s” silip tekrar deneyin."
16109
16110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16111msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16112msgstr "E-mail adresinin doğru olduğundan emin değilseniz kullanıcı hesabını onaylamamalısınız."
16113
16114#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16115#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16116msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16117msgstr "Kullanıcı kendi hesabını onayladıktan sonra onayladığına dair e-mail mesajı ile bilgilendirileceksiniz. Ardından siteye giriş yaparak kullanıcı hesabını onaylayabilirsiniz. Yeni kullanıcı hesabı onaylayana kadar kullanıcı siteye giriş yapamayacaktır."
16118
16119#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16120msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16121msgstr "webtrees sitesine giriş yapmak için kullanacağınız kullanıcı adı."
16122
16123#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16124msgid "Youngest father"
16125msgstr "En genç baba"
16126
16127#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16128msgid "Youngest female"
16129msgstr "En genç kadın"
16130
16131#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16132msgid "Youngest male"
16133msgstr "En genç erkek"
16134
16135#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16136msgid "Youngest mother"
16137msgstr "En genç anne"
16138
16139#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16140msgid "Your clippings cart is empty."
16141msgstr "Kupür sepetiniz boş."
16142
16143#: resources/views/contact-page.phtml:28
16144#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16145msgid "Your name"
16146msgstr "Adınız"
16147
16148#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16149msgid "Your password has been updated."
16150msgstr "Şifreniz güncellenmiştir."
16151
16152#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16153#, php-format
16154msgid "Your registration at %s"
16155msgstr "%s sitesindeki üyeliğiniz"
16156
16157#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16158msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16159msgstr "Kullanıcı hesabınızda \"değişiklikleri otomatikman kabul et\" seçeneği etkinleştirilmedi. Bundan dolayı kayıtlarda tek tek değişiklik yapabilirsiniz."
16160
16161#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16162#, php-format
16163msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16164msgstr "İnternet sunucunuz güvenlik güncellemeleri olmayan PHP versiyonu %s kullanıyor. En kısa zamanda daha yeni bir versiyona güncellemelisiniz."
16165
16166#. I18N: Name of a country or state
16167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16168msgid "Zambia"
16169msgstr "Zambia"
16170
16171#. I18N: Name of a country or state
16172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16173msgid "Zimbabwe"
16174msgstr "Zimbabve"
16175
16176#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16177#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16178msgid "Zoom"
16179msgstr "Yakınlaştırma"
16180
16181#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16182#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16183#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16184#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16185#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16186msgid "Zoom in"
16187msgstr "Yakınlaştır"
16188
16189#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16190msgid "Zoom level"
16191msgstr "Yaklaşma seviyesi"
16192
16193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16194#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16195#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16196#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16197#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16198msgid "Zoom out"
16199msgstr "Uzaklaştır"
16200
16201#. I18N: Gedcom ABT dates
16202#: app/Date.php:344
16203#, php-format
16204msgid "about %s"
16205msgstr "%s civarında"
16206
16207#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16208#: resources/views/family-page.phtml:22
16209#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16210#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16211#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16212#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16213msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16214msgid "accept"
16215msgstr "onayla"
16216
16217#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16218#: resources/views/family-page.phtml:16
16219#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16220#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16221#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16222#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16223msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16224msgid "accept"
16225msgstr "kabul et"
16226
16227#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16228#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16229msgid "accepted"
16230msgstr "kabul edildi"
16231
16232#. I18N: A button label.
16233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16234#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16235#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16236#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16237#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16238#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16239#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16240msgid "add"
16241msgstr "ekle"
16242
16243#. I18N: A button label.
16244#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16245msgid "add place"
16246msgstr "yer ekle"
16247
16248#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16249#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16250msgid "adopted name"
16251msgstr "evlatlık adı"
16252
16253#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16254#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16255msgctxt "FEMALE"
16256msgid "adopted name"
16257msgstr "evlâtlık adı"
16258
16259#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16260#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16261msgctxt "MALE"
16262msgid "adopted name"
16263msgstr "evlâtlık adı"
16264
16265#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16266msgid "adoption"
16267msgstr "evlât edinme"
16268
16269#. I18N: Gedcom AFT dates
16270#: app/Date.php:364
16271#, php-format
16272msgid "after %s"
16273msgstr "%s yılından sonra"
16274
16275#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16278msgid "age"
16279msgstr "yaşı"
16280
16281#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16282#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16283msgid "also known as"
16284msgstr "olarak da bilinir"
16285
16286#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16287#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16288msgctxt "FEMALE"
16289msgid "also known as"
16290msgstr "olarak da bilinir"
16291
16292#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16293#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16294msgctxt "MALE"
16295msgid "also known as"
16296msgstr "olarak da bilinir"
16297
16298#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16299msgid "always"
16300msgstr "her zaman"
16301
16302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16303#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16304#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16305#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16307#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16309#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16310#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16311#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16313msgid "and"
16314msgstr "ve"
16315
16316#: app/Functions/Functions.php:1036
16317msgctxt "father’s brother’s wife"
16318msgid "aunt"
16319msgstr "teyze"
16320
16321#: app/Functions/Functions.php:794
16322msgctxt "father’s sister"
16323msgid "aunt"
16324msgstr "hala"
16325
16326#: app/Functions/Functions.php:1116
16327msgctxt "mother’s brother’s wife"
16328msgid "aunt"
16329msgstr "teyze"
16330
16331#: app/Functions/Functions.php:832
16332msgctxt "mother’s sister"
16333msgid "aunt"
16334msgstr "teyze"
16335
16336#: app/Functions/Functions.php:1168
16337msgctxt "parent’s brother’s wife"
16338msgid "aunt"
16339msgstr "yenge"
16340
16341#: app/Functions/Functions.php:850
16342msgctxt "parent’s sister"
16343msgid "aunt"
16344msgstr "hala/teyze"
16345
16346#: app/Functions/Functions.php:792
16347msgctxt "father’s sibling"
16348msgid "aunt/uncle"
16349msgstr "hala/amca"
16350
16351#: app/Functions/Functions.php:830
16352msgctxt "mother’s sibling"
16353msgid "aunt/uncle"
16354msgstr "teyze/dayı"
16355
16356#: app/Functions/Functions.php:848
16357msgctxt "parent’s sibling"
16358msgid "aunt/uncle"
16359msgstr "teyze/amca"
16360
16361#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16362msgid "back to top"
16363msgstr "başa dön"
16364
16365#. I18N: Gedcom BEF dates
16366#: app/Date.php:360
16367#, php-format
16368msgid "before %s"
16369msgstr "%s yılından önce"
16370
16371#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16372#: app/Date.php:376
16373#, php-format
16374msgid "between %s and %s"
16375msgstr "%s ile %s arasında"
16376
16377#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16378msgid "birth"
16379msgstr "doğum"
16380
16381#. I18N: The name given to an individual at their birth
16382#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16383msgid "birth name"
16384msgstr "doğum adı"
16385
16386#. I18N: The name given to an individual at their birth
16387#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16388msgctxt "FEMALE"
16389msgid "birth name"
16390msgstr "doğum adı"
16391
16392#. I18N: The name given to an individual at their birth
16393#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16394msgctxt "MALE"
16395msgid "birth name"
16396msgstr "doğum adı"
16397
16398#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16400#, php-format
16401msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16402msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen"
16403
16404#: app/Functions/Functions.php:706
16405msgid "brother"
16406msgstr "erkek kardeş"
16407
16408#: app/Functions/Functions.php:974
16409msgctxt "brother’s wife’s brother"
16410msgid "brother-in-law"
16411msgstr "enişte"
16412
16413#: app/Functions/Functions.php:800
16414msgctxt "husband’s brother"
16415msgid "brother-in-law"
16416msgstr "enişte"
16417
16418#: app/Functions/Functions.php:1090
16419msgctxt "husband’s sister’s husband"
16420msgid "brother-in-law"
16421msgstr "enişte"
16422
16423#: app/Functions/Functions.php:868
16424msgctxt "sister’s husband"
16425msgid "brother-in-law"
16426msgstr "enişte"
16427
16428#: app/Functions/Functions.php:1274
16429msgctxt "sister’s husband’s brother"
16430msgid "brother-in-law"
16431msgstr "enişte"
16432
16433#: app/Functions/Functions.php:880
16434msgctxt "spouse’s brother"
16435msgid "brother-in-law"
16436msgstr "enişte"
16437
16438#: app/Functions/Functions.php:898
16439msgctxt "wife’s brother"
16440msgid "brother-in-law"
16441msgstr "enişte"
16442
16443#: app/Functions/Functions.php:1330
16444msgctxt "wife’s sister’s husband"
16445msgid "brother-in-law"
16446msgstr "enişte"
16447
16448#: app/Functions/Functions.php:976
16449msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16450msgid "brother/sister-in-law"
16451msgstr "enişte/yenge"
16452
16453#: app/Functions/Functions.php:810
16454msgctxt "husband’s sibling"
16455msgid "brother/sister-in-law"
16456msgstr "enişte/yenge"
16457
16458#: app/Functions/Functions.php:862
16459msgctxt "sibling’s spouse"
16460msgid "brother/sister-in-law"
16461msgstr "enişte/yenge"
16462
16463#: app/Functions/Functions.php:1276
16464msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16465msgid "brother/sister-in-law"
16466msgstr "enişte/yenge"
16467
16468#: app/Functions/Functions.php:896
16469msgctxt "spouse’s sibling"
16470msgid "brother/sister-in-law"
16471msgstr "enişte/yenge"
16472
16473#: app/Functions/Functions.php:908
16474msgctxt "wife’s sibling"
16475msgid "brother/sister-in-law"
16476msgstr "enişte/yenge"
16477
16478#. I18N: An option in a list-box
16479#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16480msgid "bullet list"
16481msgstr "madde işaret listesi"
16482
16483#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16484msgid "burial"
16485msgstr "defin"
16486
16487#: app/GedcomTag.php:2026
16488msgid "by"
16489msgstr "tarafından"
16490
16491#. I18N: Gedcom CAL dates
16492#: app/Date.php:348
16493#, php-format
16494msgid "calculated %s"
16495msgstr "hesaplanan %s"
16496
16497#. I18N: A button label.
16498#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16499#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16500#: resources/views/admin/components.phtml:144
16501#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16502#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16504#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16505#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16508#: resources/views/contact-page.phtml:68
16509#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16510#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16511#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16512#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16513#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16514#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16515#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16516#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16517#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16518#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16519#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16520#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16521#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16522#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16523#: resources/views/message-page.phtml:59
16524#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16525#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16526#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16527#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16528#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16529#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16530#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16531#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16532#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16533#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16534msgid "cancel"
16535msgstr "vazgeç"
16536
16537#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16538msgid "census added"
16539msgstr "nüfüs sayımı eklendi"
16540
16541#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16542#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16543msgid "change of name"
16544msgstr "adının değişikliği"
16545
16546#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16547#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16548msgctxt "FEMALE"
16549msgid "change of name"
16550msgstr "adının değişikliği"
16551
16552#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16553#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16554msgctxt "MALE"
16555msgid "change of name"
16556msgstr "adının değişikliği"
16557
16558#: app/Functions/Functions.php:685
16559msgid "child"
16560msgstr "çocuk"
16561
16562#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16563#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16564#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16565#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16566#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16567#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16568#: resources/views/modals/header.phtml:11
16569#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16570msgid "close"
16571msgstr "kapat"
16572
16573#. I18N: Name of a theme.
16574#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16575msgid "clouds"
16576msgstr "bulutlar"
16577
16578#. I18N: Name of a theme.
16579#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16580msgid "colors"
16581msgstr "renkler"
16582
16583#. I18N: An option in a list-box
16584#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16585msgid "compact list"
16586msgstr "kompakt liste"
16587
16588#. I18N: A button label.
16589#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16590#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16591#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16592#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16593#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16594#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16595#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16596#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16597#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16598#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16599#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16600#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16601#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16602#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16603#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16604#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16605#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16606#: resources/views/register-page.phtml:99
16607#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16608msgid "continue"
16609msgstr "devam"
16610
16611#. I18N: A button label.
16612#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16613msgid "create"
16614msgstr "oluştur"
16615
16616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16617msgid "date periods"
16618msgstr "tarih dönemleri"
16619
16620#: app/Functions/Functions.php:683
16621msgid "daughter"
16622msgstr "kızı"
16623
16624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16625msgid "daughter of"
16626msgstr "kızı"
16627
16628#: app/Functions/Functions.php:770
16629msgctxt "child’s wife"
16630msgid "daughter-in-law"
16631msgstr "gelin"
16632
16633#: app/Functions/Functions.php:878
16634msgctxt "son’s wife"
16635msgid "daughter-in-law"
16636msgstr "gelin"
16637
16638#: app/Functions/Functions.php:1322
16639msgctxt "son’s wife’s father"
16640msgid "daughter-in-law’s father"
16641msgstr "oğlunun kayınpederi"
16642
16643#: app/Functions/Functions.php:1324
16644msgctxt "son’s wife’s mother"
16645msgid "daughter-in-law’s mother"
16646msgstr "oğlunun kayınvalidesi"
16647
16648#: app/Functions/Functions.php:1326
16649msgctxt "son’s wife’s parent"
16650msgid "daughter-in-law’s parent"
16651msgstr "gelininin ebeveyni"
16652
16653#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16654msgid "death"
16655msgstr "ölüm"
16656
16657#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16658#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16659msgid "degrees"
16660msgstr "derece"
16661
16662#. I18N: A button label.
16663#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16664#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16665#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16666#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16667#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16668msgid "delete"
16669msgstr "sil"
16670
16671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16673msgctxt "FEMALE"
16674msgid "died"
16675msgstr "öldü"
16676
16677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16679msgctxt "MALE"
16680msgid "died"
16681msgstr "öldü"
16682
16683#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16684msgid "down"
16685msgstr "aşağı"
16686
16687#. I18N: A button label.
16688#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16689#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16690#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16691#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16692#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16693msgid "download"
16694msgstr "indir"
16695
16696#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16697msgid "d’Aboville number"
16698msgstr "d’Aboville numarası"
16699
16700#: resources/views/admin/components.phtml:114
16701#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16702#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16703#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16704#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16705#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16706#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16707#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16708#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16709msgid "edit"
16710msgstr "düzelt"
16711
16712#: app/Functions/Functions.php:476
16713msgid "eighth cousin"
16714msgstr "sekizinci kuzen"
16715
16716#: app/Functions/Functions.php:440
16717msgctxt "FEMALE"
16718msgid "eighth cousin"
16719msgstr "sekizinci kuzen"
16720
16721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16722#: app/Functions/Functions.php:395
16723msgctxt "MALE"
16724msgid "eighth cousin"
16725msgstr "sekizinci kuzen"
16726
16727#: app/Functions/Functions.php:701
16728msgid "elder brother"
16729msgstr "ağabey"
16730
16731#: app/Functions/Functions.php:743
16732msgid "elder sibling"
16733msgstr "büyük kardeş"
16734
16735#: app/Functions/Functions.php:722
16736msgid "elder sister"
16737msgstr "abla"
16738
16739#: app/Functions/Functions.php:482
16740msgid "eleventh cousin"
16741msgstr "onbirinci kuzen"
16742
16743#: app/Functions/Functions.php:446
16744msgctxt "FEMALE"
16745msgid "eleventh cousin"
16746msgstr "onbirinci kuzen"
16747
16748#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16749#: app/Functions/Functions.php:404
16750msgctxt "MALE"
16751msgid "eleventh cousin"
16752msgstr "onbirinci kuzen"
16753
16754#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16755#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16756msgid "estate name"
16757msgstr "estate adı"
16758
16759#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16760#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16761msgctxt "FEMALE"
16762msgid "estate name"
16763msgstr "arazi adı"
16764
16765#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16766#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16767msgctxt "MALE"
16768msgid "estate name"
16769msgstr "arazi adı"
16770
16771#. I18N: Gedcom EST dates
16772#: app/Date.php:352
16773#, php-format
16774msgid "estimated %s"
16775msgstr "tahmini %s"
16776
16777#: app/Functions/Functions.php:626
16778msgid "ex-husband"
16779msgstr "eski-koca"
16780
16781#: app/Functions/Functions.php:673
16782msgid "ex-partner"
16783msgstr "eski-eş"
16784
16785#: app/Functions/Functions.php:653
16786msgctxt "FEMALE"
16787msgid "ex-partner"
16788msgstr "eski-eş"
16789
16790#: app/Functions/Functions.php:633
16791msgctxt "MALE"
16792msgid "ex-partner"
16793msgstr "eski-eş"
16794
16795#: app/Functions/Functions.php:666
16796msgid "ex-spouse"
16797msgstr "eski-eş"
16798
16799#: app/Functions/Functions.php:646
16800msgid "ex-wife"
16801msgstr "eski-hanım"
16802
16803#. I18N: A button label.
16804#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16805msgid "export file"
16806msgstr "dosyayı dışarı aktar"
16807
16808#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16810msgid "facts"
16811msgstr "olgular"
16812
16813#: app/Functions/Functions.php:617
16814msgid "father"
16815msgstr "baba"
16816
16817#: app/Functions/Functions.php:806
16818msgctxt "husband’s father"
16819msgid "father-in-law"
16820msgstr "kayın baba"
16821
16822#: app/Functions/Functions.php:886
16823msgctxt "spouse’s father"
16824msgid "father-in-law"
16825msgstr "kayın baba"
16826
16827#: app/Functions/Functions.php:904
16828msgctxt "wife’s father"
16829msgid "father-in-law"
16830msgstr "kayın baba"
16831
16832#: app/Functions/Functions.php:490
16833msgid "fifteenth cousin"
16834msgstr "onbeşinci kuzen"
16835
16836#: app/Functions/Functions.php:454
16837msgctxt "FEMALE"
16838msgid "fifteenth cousin"
16839msgstr "onbeşinci kuzen"
16840
16841#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16842#: app/Functions/Functions.php:416
16843msgctxt "MALE"
16844msgid "fifteenth cousin"
16845msgstr "onbeşinci kuzen"
16846
16847#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16848#: app/Functions/Functions.php:569
16849#, php-format
16850msgid "fifth %s"
16851msgstr "beşinci %s"
16852
16853#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16854#: app/Functions/Functions.php:547
16855#, php-format
16856msgctxt "FEMALE"
16857msgid "fifth %s"
16858msgstr "beşinci %s"
16859
16860#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16861#: app/Functions/Functions.php:524
16862#, php-format
16863msgctxt "MALE"
16864msgid "fifth %s"
16865msgstr "beşinci %s"
16866
16867#: app/Functions/Functions.php:470
16868msgid "fifth cousin"
16869msgstr "beşinci kuzen"
16870
16871#: app/Functions/Functions.php:434
16872msgctxt "FEMALE"
16873msgid "fifth cousin"
16874msgstr "beşinci kuzen"
16875
16876#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16877#: app/Functions/Functions.php:386
16878msgctxt "MALE"
16879msgid "fifth cousin"
16880msgstr "beşinci kuzen"
16881
16882#. I18N: A button label, first page
16883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16884#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16885#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16886#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16887msgid "first"
16888msgstr "ilk"
16889
16890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16891msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16892msgid "first"
16893msgstr "ilk"
16894
16895#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16896#: app/Functions/Functions.php:557
16897#, php-format
16898msgid "first %s"
16899msgstr "ilk %s"
16900
16901#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16902#: app/Functions/Functions.php:535
16903#, php-format
16904msgctxt "FEMALE"
16905msgid "first %s"
16906msgstr "ilk %s"
16907
16908#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16909#: app/Functions/Functions.php:512
16910#, php-format
16911msgctxt "MALE"
16912msgid "first %s"
16913msgstr "ilk %s"
16914
16915#: app/Functions/Functions.php:462
16916msgid "first cousin"
16917msgstr "ilk kuzen"
16918
16919#: app/Functions/Functions.php:426
16920msgctxt "FEMALE"
16921msgid "first cousin"
16922msgstr "ilk kuzen"
16923
16924#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16925#: app/Functions/Functions.php:374
16926msgctxt "MALE"
16927msgid "first cousin"
16928msgstr "ilk kuzen"
16929
16930#: app/Functions/Functions.php:1030
16931msgctxt "father’s brother’s child"
16932msgid "first cousin"
16933msgstr "ilk kuzen"
16934
16935#: app/Functions/Functions.php:1032
16936msgctxt "father’s brother’s daughter"
16937msgid "first cousin"
16938msgstr "ilk kuzen"
16939
16940#: app/Functions/Functions.php:1034
16941msgctxt "father’s brother’s son"
16942msgid "first cousin"
16943msgstr "ilk kuzen"
16944
16945#: app/Functions/Functions.php:1074
16946msgctxt "father’s sister’s child"
16947msgid "first cousin"
16948msgstr "ilk kuzen"
16949
16950#: app/Functions/Functions.php:1076
16951msgctxt "father’s sister’s daughter"
16952msgid "first cousin"
16953msgstr "ilk kuzen"
16954
16955#: app/Functions/Functions.php:1080
16956msgctxt "father’s sister’s son"
16957msgid "first cousin"
16958msgstr "ilk kuzen"
16959
16960#: app/Functions/Functions.php:1110
16961msgctxt "mother’s brother’s child"
16962msgid "first cousin"
16963msgstr "ilk kuzen"
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:1112
16966msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16967msgid "first cousin"
16968msgstr "ilk kuzen"
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:1114
16971msgctxt "mother’s brother’s son"
16972msgid "first cousin"
16973msgstr "ilk kuzen"
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1160
16976msgctxt "mother’s sister’s child"
16977msgid "first cousin"
16978msgstr "ilk kuzen"
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1162
16981msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16982msgid "first cousin"
16983msgstr "ilk kuzen"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1166
16986msgctxt "mother’s sister’s son"
16987msgid "first cousin"
16988msgstr "ilk kuzen"
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1410
16991msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16992msgid "first cousin once removed ascending"
16993msgstr "İlk kuzen"
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1406
16996msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16997msgid "first cousin once removed ascending"
16998msgstr "İlk kuzen"
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1408
17001msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17002msgid "first cousin once removed ascending"
17003msgstr "İlk kuzen"
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1416
17006msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17007msgid "first cousin once removed ascending"
17008msgstr "İlk kuzen"
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1412
17011msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17012msgid "first cousin once removed ascending"
17013msgstr "İlk kuzen"
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1414
17016msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17017msgid "first cousin once removed ascending"
17018msgstr "İlk kuzen"
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:1422
17021msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17022msgid "first cousin once removed ascending"
17023msgstr "İlk kuzen"
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1418
17026msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17027msgid "first cousin once removed ascending"
17028msgstr "İlk kuzen"
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:1420
17031msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17032msgid "first cousin once removed ascending"
17033msgstr "İlk kuzen"
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1428
17036msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17037msgid "first cousin once removed ascending"
17038msgstr "İlk kuzen"
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:1424
17041msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17042msgid "first cousin once removed ascending"
17043msgstr "İlk kuzen"
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1426
17046msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17047msgid "first cousin once removed ascending"
17048msgstr "İlk kuzen"
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:1434
17051msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17052msgid "first cousin once removed ascending"
17053msgstr "İlk kuzen"
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:1430
17056msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17057msgid "first cousin once removed ascending"
17058msgstr "İlk kuzen"
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:1432
17061msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17062msgid "first cousin once removed ascending"
17063msgstr "İlk kuzen"
17064
17065#: app/Functions/Functions.php:1440
17066msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17067msgid "first cousin once removed ascending"
17068msgstr "İlk kuzen"
17069
17070#: app/Functions/Functions.php:1436
17071msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17072msgid "first cousin once removed ascending"
17073msgstr "İlk kuzen"
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:1438
17076msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17077msgid "first cousin once removed ascending"
17078msgstr "İlk kuzen"
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:1446
17081msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17082msgid "first cousin once removed ascending"
17083msgstr "İlk kuzen"
17084
17085#: app/Functions/Functions.php:1442
17086msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17087msgid "first cousin once removed ascending"
17088msgstr "İlk kuzen"
17089
17090#: app/Functions/Functions.php:1444
17091msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17092msgid "first cousin once removed ascending"
17093msgstr "İlk kuzen"
17094
17095#: app/Functions/Functions.php:1452
17096msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17097msgid "first cousin once removed ascending"
17098msgstr "anneannenin kız kardeşinin çocuğu"
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:1448
17101msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17102msgid "first cousin once removed ascending"
17103msgstr "anneannenin kız kardeşinin kızı"
17104
17105#: app/Functions/Functions.php:1450
17106msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17107msgid "first cousin once removed ascending"
17108msgstr "anneannenin kız kardeşinin oğlu"
17109
17110#: app/Functions/Functions.php:488
17111msgid "fourteenth cousin"
17112msgstr "on dördüncü kuzen"
17113
17114#: app/Functions/Functions.php:452
17115msgctxt "FEMALE"
17116msgid "fourteenth cousin"
17117msgstr "on dördüncü kuzen"
17118
17119#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17120#: app/Functions/Functions.php:413
17121msgctxt "MALE"
17122msgid "fourteenth cousin"
17123msgstr "on dördüncü kuzen"
17124
17125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17126#: app/Functions/Functions.php:566
17127#, php-format
17128msgid "fourth %s"
17129msgstr "dördüncü %s"
17130
17131#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17132#: app/Functions/Functions.php:544
17133#, php-format
17134msgctxt "FEMALE"
17135msgid "fourth %s"
17136msgstr "dördüncü %s"
17137
17138#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17139#: app/Functions/Functions.php:521
17140#, php-format
17141msgctxt "MALE"
17142msgid "fourth %s"
17143msgstr "dördüncü %s"
17144
17145#: app/Functions/Functions.php:468
17146msgid "fourth cousin"
17147msgstr "dördüncü kuzen"
17148
17149#: app/Functions/Functions.php:432
17150msgctxt "FEMALE"
17151msgid "fourth cousin"
17152msgstr "dördüncü kuzen"
17153
17154#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17155#: app/Functions/Functions.php:383
17156msgctxt "MALE"
17157msgid "fourth cousin"
17158msgstr "dördüncü kuzen"
17159
17160#. I18N: from 1700 interval 50 years
17161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17167#, php-format
17168msgid "from %1$s interval %2$s year"
17169msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17170msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla"
17171msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla"
17172
17173#. I18N: Gedcom FROM dates
17174#: app/Date.php:368
17175#, php-format
17176msgid "from %s"
17177msgstr "%s tarihinden"
17178
17179#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17180#: app/Date.php:380
17181#, php-format
17182msgid "from %s to %s"
17183msgstr "%s yılından %s yılına"
17184
17185#. I18N: layout option for the fan chart
17186#: app/Module/FanChartModule.php:579
17187msgid "full circle"
17188msgstr "tam daire"
17189
17190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17191msgid "gender"
17192msgstr "cinsiyet"
17193
17194#. I18N: A button label.
17195#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17196msgid "go to new individual"
17197msgstr "yeni bireye git"
17198
17199#: app/Functions/Functions.php:760
17200msgctxt "child’s child"
17201msgid "grandchild"
17202msgstr "torun"
17203
17204#: app/Functions/Functions.php:772
17205msgctxt "daughter’s child"
17206msgid "grandchild"
17207msgstr "torun"
17208
17209#: app/Functions/Functions.php:872
17210msgctxt "son’s child"
17211msgid "grandchild"
17212msgstr "torun"
17213
17214#: app/Functions/Functions.php:762
17215msgctxt "child’s daughter"
17216msgid "granddaughter"
17217msgstr "torun"
17218
17219#: app/Functions/Functions.php:774
17220msgctxt "daughter’s daughter"
17221msgid "granddaughter"
17222msgstr "torun"
17223
17224#: app/Functions/Functions.php:874
17225msgctxt "son’s daughter"
17226msgid "granddaughter"
17227msgstr "kız torun"
17228
17229#: app/Functions/Functions.php:990
17230msgctxt "child’s daughter’s husband"
17231msgid "granddaughter’s husband"
17232msgstr "torunun kocası"
17233
17234#: app/Functions/Functions.php:1012
17235msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17236msgid "granddaughter’s husband"
17237msgstr "torunun kocası"
17238
17239#: app/Functions/Functions.php:1310
17240msgctxt "son’s daughter’s husband"
17241msgid "granddaughter’s husband"
17242msgstr "torunun kocası"
17243
17244#: app/Functions/Functions.php:842
17245msgctxt "parent’s father"
17246msgid "grandfather"
17247msgstr "büyükbaba"
17248
17249#: app/Functions/Functions.php:844
17250msgctxt "parent’s mother"
17251msgid "grandmother"
17252msgstr "babaanne"
17253
17254#: app/Functions/Functions.php:846
17255msgctxt "parent’s parent"
17256msgid "grandparent"
17257msgstr "büyük ebeveyn"
17258
17259#: app/Functions/Functions.php:766
17260msgctxt "child’s son"
17261msgid "grandson"
17262msgstr "torun"
17263
17264#: app/Functions/Functions.php:778
17265msgctxt "daughter’s son"
17266msgid "grandson"
17267msgstr "torun"
17268
17269#: app/Functions/Functions.php:876
17270msgctxt "son’s son"
17271msgid "grandson"
17272msgstr "torun"
17273
17274#: app/Functions/Functions.php:1000
17275msgctxt "child’s son’s wife"
17276msgid "grandson’s wife"
17277msgstr "torunun karısı"
17278
17279#: app/Functions/Functions.php:1028
17280msgctxt "daughter’s son’s wife"
17281msgid "grandson’s wife"
17282msgstr "torunun karısı"
17283
17284#: app/Functions/Functions.php:1320
17285msgctxt "son’s son’s wife"
17286msgid "grandson’s wife"
17287msgstr "erkek torunun hanımı"
17288
17289#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17290#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17291#: app/Functions/Functions.php:1754
17292#, php-format
17293msgid "great ×%s aunt"
17294msgstr "×%s göbek teyze"
17295
17296#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17297#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17298#: app/Functions/Functions.php:1757
17299#, php-format
17300msgid "great ×%s aunt/uncle"
17301msgstr "×%s göbek hala/amca"
17302
17303#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17304#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17305#: app/Functions/Functions.php:2280
17306#, php-format
17307msgid "great ×%s grandchild"
17308msgstr "büyük ×%s torunu"
17309
17310#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17311#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17312#: app/Functions/Functions.php:2276
17313#, php-format
17314msgid "great ×%s granddaughter"
17315msgstr "büyük ×%s kız torunu"
17316
17317#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17318#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17319#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17320#: app/Functions/Functions.php:2149
17321#, php-format
17322msgid "great ×%s grandfather"
17323msgstr "büyük ×%s büyükbabası"
17324
17325#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17326#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17327#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17328#: app/Functions/Functions.php:2154
17329#, php-format
17330msgid "great ×%s grandmother"
17331msgstr "büyük ×%s büyükannesi"
17332
17333#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17334#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17335#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17336#: app/Functions/Functions.php:2158
17337#, php-format
17338msgid "great ×%s grandparent"
17339msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni"
17340
17341#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17342#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17343#: app/Functions/Functions.php:2271
17344#, php-format
17345msgid "great ×%s grandson"
17346msgstr "büyük ×%s erkek torunu"
17347
17348#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17349#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17350#: app/Functions/Functions.php:2005
17351#, php-format
17352msgid "great ×%s nephew"
17353msgstr "×%s göbek yeğen"
17354
17355#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17356#, php-format
17357msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17358msgid "great ×%s nephew"
17359msgstr "büyük x%s yeğen"
17360
17361#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17362#, php-format
17363msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17364msgid "great ×%s nephew"
17365msgstr "büyük x%s yeğen"
17366
17367#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17368#, php-format
17369msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17370msgid "great ×%s nephew"
17371msgstr "büyük x%s yeğen"
17372
17373#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17374#: app/Functions/Functions.php:2012
17375#, php-format
17376msgid "great ×%s nephew/niece"
17377msgstr "×%s göbek yeğen"
17378
17379#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17380#, php-format
17381msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17382msgid "great ×%s nephew/niece"
17383msgstr "büyük x%s yeğen"
17384
17385#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17386#, php-format
17387msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17388msgid "great ×%s nephew/niece"
17389msgstr "büyük x%s yeğen"
17390
17391#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17392#, php-format
17393msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17394msgid "great ×%s nephew/niece"
17395msgstr "büyük x%s yeğen"
17396
17397#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17398#: app/Functions/Functions.php:2009
17399#, php-format
17400msgid "great ×%s niece"
17401msgstr "×%s göbek yeğen"
17402
17403#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17404#, php-format
17405msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17406msgid "great ×%s niece"
17407msgstr "büyük x%s yeğen"
17408
17409#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17410#, php-format
17411msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17412msgid "great ×%s niece"
17413msgstr "büyük x%s yeğen"
17414
17415#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17416#, php-format
17417msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17418msgid "great ×%s niece"
17419msgstr "büyük x%s yeğen"
17420
17421#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17422#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17423#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17424#, php-format
17425msgid "great ×%s uncle"
17426msgstr "×%s göbek amca"
17427
17428#: app/Functions/Functions.php:1704
17429#, php-format
17430msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17431msgid "great ×%s uncle"
17432msgstr "büyük x%s amca"
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:1708
17435#, php-format
17436msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17437msgid "great ×%s uncle"
17438msgstr "büyük x%s amca"
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:1711
17441#, php-format
17442msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17443msgid "great ×%s uncle"
17444msgstr "büyük x%s amca"
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:1622
17447msgid "great ×4 aunt"
17448msgstr "4. göbek hala"
17449
17450#: app/Functions/Functions.php:1625
17451msgid "great ×4 aunt/uncle"
17452msgstr "4. göbek hala/amca"
17453
17454#: app/Functions/Functions.php:2197
17455msgid "great ×4 grandchild"
17456msgstr "büyük ×4 torunu"
17457
17458#: app/Functions/Functions.php:2194
17459msgid "great ×4 granddaughter"
17460msgstr "büyük ×4 kız torunu"
17461
17462#: app/Functions/Functions.php:2044
17463msgid "great ×4 grandfather"
17464msgstr "büyük ×4 büyükbabası"
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:2048
17467msgid "great ×4 grandmother"
17468msgstr "büyük ×4 büyükannesi"
17469
17470#: app/Functions/Functions.php:2051
17471msgid "great ×4 grandparent"
17472msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni"
17473
17474#: app/Functions/Functions.php:2190
17475msgid "great ×4 grandson"
17476msgstr "büyük ×4 erkek torunu"
17477
17478#: app/Functions/Functions.php:1839
17479msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17480msgid "great ×4 nephew"
17481msgstr "büyük x4 yeğen"
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:1843
17484msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17485msgid "great ×4 nephew"
17486msgstr "büyük x4 yeğen"
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:1846
17489msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17490msgid "great ×4 nephew"
17491msgstr "büyük x4 yeğen"
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:1862
17494msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17495msgid "great ×4 nephew/niece"
17496msgstr "dördüncü göbek yeğen"
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:1866
17499msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17500msgid "great ×4 nephew/niece"
17501msgstr "dördüncü göbek yeğen"
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:1869
17504msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17505msgid "great ×4 nephew/niece"
17506msgstr "dördüncü göbek yeğen"
17507
17508#: app/Functions/Functions.php:1851
17509msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17510msgid "great ×4 niece"
17511msgstr "dördüncü göbek yeğen"
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:1855
17514msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17515msgid "great ×4 niece"
17516msgstr "dördüncü göbek yeğen"
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:1858
17519msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17520msgid "great ×4 niece"
17521msgstr "dördüncü göbek yeğen"
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:1611
17524msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17525msgid "great ×4 uncle"
17526msgstr "dördüncü göbek amca"
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:1615
17529msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17530msgid "great ×4 uncle"
17531msgstr "dördüncü göbek amca"
17532
17533#: app/Functions/Functions.php:1618
17534msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17535msgid "great ×4 uncle"
17536msgstr "dördüncü göbek amca"
17537
17538#: app/Functions/Functions.php:1641
17539msgid "great ×5 aunt"
17540msgstr "5. göbek teyze"
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:1644
17543msgid "great ×5 aunt/uncle"
17544msgstr "5. göbek hala/amca"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:2208
17547msgid "great ×5 grandchild"
17548msgstr "büyük ×5 torunu"
17549
17550#: app/Functions/Functions.php:2205
17551msgid "great ×5 granddaughter"
17552msgstr "büyük ×5 kız torunu"
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:2055
17555msgid "great ×5 grandfather"
17556msgstr "büyük ×5 büyükbabası"
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:2059
17559msgid "great ×5 grandmother"
17560msgstr "büyük ×5 büyükannesi"
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:2062
17563msgid "great ×5 grandparent"
17564msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni"
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:2201
17567msgid "great ×5 grandson"
17568msgstr "büyük ×5 erkek torunu"
17569
17570#: app/Functions/Functions.php:1874
17571msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17572msgid "great ×5 nephew"
17573msgstr "beşinci göbek yeğen"
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:1878
17576msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17577msgid "great ×5 nephew"
17578msgstr "beşinci göbek yeğen"
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:1881
17581msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17582msgid "great ×5 nephew"
17583msgstr "beşinci göbek yeğen"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:1897
17586msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17587msgid "great ×5 nephew/niece"
17588msgstr "beşinci göbek yeğen"
17589
17590#: app/Functions/Functions.php:1901
17591msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17592msgid "great ×5 nephew/niece"
17593msgstr "beşinci göbek yeğen"
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:1904
17596msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17597msgid "great ×5 nephew/niece"
17598msgstr "beşinci göbek yeğen"
17599
17600#: app/Functions/Functions.php:1886
17601msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17602msgid "great ×5 niece"
17603msgstr "beşinci göbek yeğen"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:1890
17606msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17607msgid "great ×5 niece"
17608msgstr "beşinci göbek yeğen"
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:1893
17611msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17612msgid "great ×5 niece"
17613msgstr "beşinci göbek yeğen"
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:1630
17616msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17617msgid "great ×5 uncle"
17618msgstr "beşinci göbek amca"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:1634
17621msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17622msgid "great ×5 uncle"
17623msgstr "beşinci göbek amca"
17624
17625#: app/Functions/Functions.php:1637
17626msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17627msgid "great ×5 uncle"
17628msgstr "beşinci göbek amca"
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:1660
17631msgid "great ×6 aunt"
17632msgstr "6. göbek teyze"
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:1663
17635msgid "great ×6 aunt/uncle"
17636msgstr "6. göbek hala/amca"
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:2219
17639msgid "great ×6 grandchild"
17640msgstr "büyük ×6 torunu"
17641
17642#: app/Functions/Functions.php:2216
17643msgid "great ×6 granddaughter"
17644msgstr "büyük ×6 kız torunu"
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:2066
17647msgid "great ×6 grandfather"
17648msgstr "büyük ×6 büyükbabası"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:2070
17651msgid "great ×6 grandmother"
17652msgstr "büyük ×6 büyükannesi"
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:2073
17655msgid "great ×6 grandparent"
17656msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni"
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:2212
17659msgid "great ×6 grandson"
17660msgstr "büyük ×6 erkek torunu"
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:1649
17663msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17664msgid "great ×6 uncle"
17665msgstr "altıncı göbek amca"
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:1653
17668msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17669msgid "great ×6 uncle"
17670msgstr "altıncı göbek amca"
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:1656
17673msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17674msgid "great ×6 uncle"
17675msgstr "altıncı göbek amca"
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:1679
17678msgid "great ×7 aunt"
17679msgstr "7. göbek teyze"
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:1682
17682msgid "great ×7 aunt/uncle"
17683msgstr "7. göbek hala/amca"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:2230
17686msgid "great ×7 grandchild"
17687msgstr "büyük ×7 torunu"
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:2227
17690msgid "great ×7 granddaughter"
17691msgstr "büyük ×7 kız torunu"
17692
17693#: app/Functions/Functions.php:2077
17694msgid "great ×7 grandfather"
17695msgstr "büyük ×7 büyükbabası"
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:2081
17698msgid "great ×7 grandmother"
17699msgstr "büyük ×7 büyükannesi"
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:2084
17702msgid "great ×7 grandparent"
17703msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:2223
17706msgid "great ×7 grandson"
17707msgstr "büyük ×7 erkek torunu"
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:1668
17710msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17711msgid "great ×7 uncle"
17712msgstr "yedinci göbek amca"
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:1672
17715msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17716msgid "great ×7 uncle"
17717msgstr "yedinci göbek amca"
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:1675
17720msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17721msgid "great ×7 uncle"
17722msgstr "yedinci göbek amca"
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:1352
17725msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17726msgid "great-aunt"
17727msgstr "büyükbabanın baldızı"
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:1048
17730msgctxt "father’s father’s sister"
17731msgid "great-aunt"
17732msgstr "büyükbabanın kız kardeşi"
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:1358
17735msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17736msgid "great-aunt"
17737msgstr "Büyükannenin yengesi"
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:1060
17740msgctxt "father’s mother’s sister"
17741msgid "great-aunt"
17742msgstr "babanın teyzesi"
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:1364
17745msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17746msgid "great-aunt"
17747msgstr "babanın ebeveyninin yengesi"
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:1072
17750msgctxt "father’s parent’s sister"
17751msgid "great-aunt"
17752msgstr "babanın hala/teyze si"
17753
17754#: app/Functions/Functions.php:1370
17755msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17756msgid "great-aunt"
17757msgstr "annenin amcasının karısı"
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:1128
17760msgctxt "mother’s father’s sister"
17761msgid "great-aunt"
17762msgstr "annenin teyzesi"
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:1376
17765msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17766msgid "great-aunt"
17767msgstr "annenin dayısının karısı"
17768
17769#: app/Functions/Functions.php:1146
17770msgctxt "mother’s mother’s sister"
17771msgid "great-aunt"
17772msgstr "annenin teyzesi"
17773
17774#: app/Functions/Functions.php:1382
17775msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17776msgid "great-aunt"
17777msgstr "annenin dayı/amca karısı"
17778
17779#: app/Functions/Functions.php:1158
17780msgctxt "mother’s parent’s sister"
17781msgid "great-aunt"
17782msgstr "annenin hala/teyzesi"
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:1388
17785msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17786msgid "great-aunt"
17787msgstr "büyük yenge"
17788
17789#: app/Functions/Functions.php:1180
17790msgctxt "parent’s father’s sister"
17791msgid "great-aunt"
17792msgstr "büyük yenge"
17793
17794#: app/Functions/Functions.php:1394
17795msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17796msgid "great-aunt"
17797msgstr "büyük yenge"
17798
17799#: app/Functions/Functions.php:1192
17800msgctxt "parent’s mother’s sister"
17801msgid "great-aunt"
17802msgstr "büyük yenge"
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:1400
17805msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17806msgid "great-aunt"
17807msgstr "büyük anne/büyük baba yengesi"
17808
17809#: app/Functions/Functions.php:1204
17810msgctxt "parent’s parent’s sister"
17811msgid "great-aunt"
17812msgstr "büyük anne/büyük baba kız kardeşi"
17813
17814#: app/Functions/Functions.php:1046
17815msgctxt "father’s father’s sibling"
17816msgid "great-aunt/uncle"
17817msgstr "dedenin kardeşi"
17818
17819#: app/Functions/Functions.php:1354
17820msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17821msgid "great-aunt/uncle"
17822msgstr "dedenin kardeşinin eşi"
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:1058
17825msgctxt "father’s mother’s sibling"
17826msgid "great-aunt/uncle"
17827msgstr "babanın halası/dayısı"
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:1360
17830msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17831msgid "great-aunt/uncle"
17832msgstr "babanın halası/dayısı eşi"
17833
17834#: app/Functions/Functions.php:1070
17835msgctxt "father’s parent’s sibling"
17836msgid "great-aunt/uncle"
17837msgstr "babanın anne/baba kardeşleri"
17838
17839#: app/Functions/Functions.php:1366
17840msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17841msgid "great-aunt/uncle"
17842msgstr "babanın anne/baba kardeş eşi"
17843
17844#: app/Functions/Functions.php:1126
17845msgctxt "mother’s father’s sibling"
17846msgid "great-aunt/uncle"
17847msgstr "annenin amca/halası"
17848
17849#: app/Functions/Functions.php:1372
17850msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17851msgid "great-aunt/uncle"
17852msgstr "annenin amca/hala eşi"
17853
17854#: app/Functions/Functions.php:1144
17855msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17856msgid "great-aunt/uncle"
17857msgstr "annenin dayısı/teyzesi"
17858
17859#: app/Functions/Functions.php:1378
17860msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17861msgid "great-aunt/uncle"
17862msgstr "annenin dayı/teyze eşi"
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:1156
17865msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17866msgid "great-aunt/uncle"
17867msgstr "annenin anne/baba kardeşi"
17868
17869#: app/Functions/Functions.php:1384
17870msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17871msgid "great-aunt/uncle"
17872msgstr "annenin anne/baba kardeş eşi"
17873
17874#: app/Functions/Functions.php:1178
17875msgctxt "parent’s father’s sibling"
17876msgid "great-aunt/uncle"
17877msgstr "büyük-amca/hala"
17878
17879#: app/Functions/Functions.php:1390
17880msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17881msgid "great-aunt/uncle"
17882msgstr "büyük-amca/hala"
17883
17884#: app/Functions/Functions.php:1190
17885msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17886msgid "great-aunt/uncle"
17887msgstr "büyük-amca/hala"
17888
17889#: app/Functions/Functions.php:1396
17890msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17891msgid "great-aunt/uncle"
17892msgstr "büyük ebeveynin kardeş eşi"
17893
17894#: app/Functions/Functions.php:1202
17895msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17896msgid "great-aunt/uncle"
17897msgstr "büyükanne/büyükbaba kardeşi"
17898
17899#: app/Functions/Functions.php:1402
17900msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17901msgid "great-aunt/uncle"
17902msgstr "büyükanne/büyükbaba kardeş eşi"
17903
17904#: app/Functions/Functions.php:980
17905msgctxt "child’s child’s child"
17906msgid "great-grandchild"
17907msgstr "torunun çocuğu"
17908
17909#: app/Functions/Functions.php:986
17910msgctxt "child’s daughter’s child"
17911msgid "great-grandchild"
17912msgstr "torunun çocuğu"
17913
17914#: app/Functions/Functions.php:994
17915msgctxt "child’s son’s child"
17916msgid "great-grandchild"
17917msgstr "torunun çocuğu"
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:1002
17920msgctxt "daughter’s child’s child"
17921msgid "great-grandchild"
17922msgstr "kızının torunu"
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:1008
17925msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17926msgid "great-grandchild"
17927msgstr "kızının torunu"
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:1022
17930msgctxt "daughter’s son’s child"
17931msgid "great-grandchild"
17932msgstr "kızının torunu"
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:1300
17935msgctxt "son’s child’s child"
17936msgid "great-grandchild"
17937msgstr "torununun çocuğu"
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:1306
17940msgctxt "son’s daughter’s child"
17941msgid "great-grandchild"
17942msgstr "torun çocuğu"
17943
17944#: app/Functions/Functions.php:1314
17945msgctxt "son’s son’s child"
17946msgid "great-grandchild"
17947msgstr "torun çocuğu"
17948
17949#: app/Functions/Functions.php:982
17950msgctxt "child’s child’s daughter"
17951msgid "great-granddaughter"
17952msgstr "torunun çocuğu"
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:988
17955msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17956msgid "great-granddaughter"
17957msgstr "torunun çocuğu"
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:996
17960msgctxt "child’s son’s daughter"
17961msgid "great-granddaughter"
17962msgstr "torunun çocuğu"
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:1004
17965msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17966msgid "great-granddaughter"
17967msgstr "kızının torunu"
17968
17969#: app/Functions/Functions.php:1010
17970msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17971msgid "great-granddaughter"
17972msgstr "kızının torunu"
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:1024
17975msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17976msgid "great-granddaughter"
17977msgstr "kızının torunu"
17978
17979#: app/Functions/Functions.php:1302
17980msgctxt "son’s child’s daughter"
17981msgid "great-granddaughter"
17982msgstr "torununun kızı"
17983
17984#: app/Functions/Functions.php:1308
17985msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17986msgid "great-granddaughter"
17987msgstr "büyü büyük kız torun"
17988
17989#: app/Functions/Functions.php:1316
17990msgctxt "son’s son’s daughter"
17991msgid "great-granddaughter"
17992msgstr "erkek torunun kızı"
17993
17994#: app/Functions/Functions.php:1040
17995msgctxt "father’s father’s father"
17996msgid "great-grandfather"
17997msgstr "babanın dedesi"
17998
17999#: app/Functions/Functions.php:1052
18000msgctxt "father’s mother’s father"
18001msgid "great-grandfather"
18002msgstr "babanın dedesi"
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:1064
18005msgctxt "father’s parent’s father"
18006msgid "great-grandfather"
18007msgstr "babanın dedesi"
18008
18009#: app/Functions/Functions.php:1120
18010msgctxt "mother’s father’s father"
18011msgid "great-grandfather"
18012msgstr "annenin dedesi"
18013
18014#: app/Functions/Functions.php:1138
18015msgctxt "mother’s mother’s father"
18016msgid "great-grandfather"
18017msgstr "annenin dedesi"
18018
18019#: app/Functions/Functions.php:1150
18020msgctxt "mother’s parent’s father"
18021msgid "great-grandfather"
18022msgstr "annenin dedesi"
18023
18024#: app/Functions/Functions.php:1172
18025msgctxt "parent’s father’s father"
18026msgid "great-grandfather"
18027msgstr "büyük-büyükbabası"
18028
18029#: app/Functions/Functions.php:1184
18030msgctxt "parent’s mother’s father"
18031msgid "great-grandfather"
18032msgstr "büyük-büyükbabası"
18033
18034#: app/Functions/Functions.php:1196
18035msgctxt "parent’s parent’s father"
18036msgid "great-grandfather"
18037msgstr "büyük büyük baba"
18038
18039#: app/Functions/Functions.php:1042
18040msgctxt "father’s father’s mother"
18041msgid "great-grandmother"
18042msgstr "büyük büyük anne"
18043
18044#: app/Functions/Functions.php:1054
18045msgctxt "father’s mother’s mother"
18046msgid "great-grandmother"
18047msgstr "büyük büyük anne"
18048
18049#: app/Functions/Functions.php:1066
18050msgctxt "father’s parent’s mother"
18051msgid "great-grandmother"
18052msgstr "büyük büyük anne"
18053
18054#: app/Functions/Functions.php:1122
18055msgctxt "mother’s father’s mother"
18056msgid "great-grandmother"
18057msgstr "büyük büyük anne"
18058
18059#: app/Functions/Functions.php:1140
18060msgctxt "mother’s mother’s mother"
18061msgid "great-grandmother"
18062msgstr "büyük büyük anne"
18063
18064#: app/Functions/Functions.php:1152
18065msgctxt "mother’s parent’s mother"
18066msgid "great-grandmother"
18067msgstr "büyük büyük anne"
18068
18069#: app/Functions/Functions.php:1174
18070msgctxt "parent’s father’s mother"
18071msgid "great-grandmother"
18072msgstr "büyük-babaannesi"
18073
18074#: app/Functions/Functions.php:1186
18075msgctxt "parent’s mother’s mother"
18076msgid "great-grandmother"
18077msgstr "büyük-babaannesi"
18078
18079#: app/Functions/Functions.php:1198
18080msgctxt "parent’s parent’s mother"
18081msgid "great-grandmother"
18082msgstr "büyük büyük anne"
18083
18084#: app/Functions/Functions.php:1044
18085msgctxt "father’s father’s parent"
18086msgid "great-grandparent"
18087msgstr "büyük büyük anne/baba"
18088
18089#: app/Functions/Functions.php:1056
18090msgctxt "father’s mother’s parent"
18091msgid "great-grandparent"
18092msgstr "büyük büyük anne/baba"
18093
18094#: app/Functions/Functions.php:1068
18095msgctxt "father’s parent’s parent"
18096msgid "great-grandparent"
18097msgstr "büyük büyük anne/baba"
18098
18099#: app/Functions/Functions.php:1124
18100msgctxt "mother’s father’s parent"
18101msgid "great-grandparent"
18102msgstr "büyük büyük anne/baba"
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:1142
18105msgctxt "mother’s mother’s parent"
18106msgid "great-grandparent"
18107msgstr "büyük büyük anne/baba"
18108
18109#: app/Functions/Functions.php:1154
18110msgctxt "mother’s parent’s parent"
18111msgid "great-grandparent"
18112msgstr "büyük büyük anne/baba"
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:1176
18115msgctxt "parent’s father’s parent"
18116msgid "great-grandparent"
18117msgstr "büyük-büyükebeveyni"
18118
18119#: app/Functions/Functions.php:1188
18120msgctxt "parent’s mother’s parent"
18121msgid "great-grandparent"
18122msgstr "büyük-büyükebeveyni"
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:1200
18125msgctxt "parent’s parent’s parent"
18126msgid "great-grandparent"
18127msgstr "büyük büyük anne/baba"
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:984
18130msgctxt "child’s child’s son"
18131msgid "great-grandson"
18132msgstr "torunun oğlu"
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:992
18135msgctxt "child’s daughter’s son"
18136msgid "great-grandson"
18137msgstr "torunun oğlu"
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:998
18140msgctxt "child’s son’s son"
18141msgid "great-grandson"
18142msgstr "torunun oğlu"
18143
18144#: app/Functions/Functions.php:1006
18145msgctxt "daughter’s child’s son"
18146msgid "great-grandson"
18147msgstr "torunun oğlu"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1014
18150msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18151msgid "great-grandson"
18152msgstr "torunun oğlu"
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:1026
18155msgctxt "daughter’s son’s son"
18156msgid "great-grandson"
18157msgstr "torunun oğlu"
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1304
18160msgctxt "son’s child’s son"
18161msgid "great-grandson"
18162msgstr "torununun oğlu"
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1312
18165msgctxt "son’s daughter’s son"
18166msgid "great-grandson"
18167msgstr "torunun oğlu"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1318
18170msgctxt "son’s son’s son"
18171msgid "great-grandson"
18172msgstr "erkek torunun oğlu"
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:1584
18175msgid "great-great-aunt"
18176msgstr "büyük-büyük-teyze"
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:1587
18179msgid "great-great-aunt/uncle"
18180msgstr "büyük-büyük-hala/amca"
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:2175
18183msgid "great-great-grandchild"
18184msgstr "büyük-torun çocuğu"
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:2172
18187msgid "great-great-granddaughter"
18188msgstr "büyük-büyük-büyük torunu"
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:2022
18191msgid "great-great-grandfather"
18192msgstr "büyük-büyük-büyükbabası"
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:2026
18195msgid "great-great-grandmother"
18196msgstr "büyük-büyük-büyükannesi"
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:2029
18199msgid "great-great-grandparent"
18200msgstr "büyük-büyük-büyük ebeveyni"
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:2168
18203msgid "great-great-grandson"
18204msgstr "büyük-büyük-büyük torunu"
18205
18206#: app/Functions/Functions.php:1603
18207msgid "great-great-great-aunt"
18208msgstr "büyük-büyük-büyük-teyze"
18209
18210#: app/Functions/Functions.php:1606
18211msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18212msgstr "büyük-büyük-büyük-hala/amca"
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:2186
18215msgid "great-great-great-grandchild"
18216msgstr "büyük-büyük-torun çocuğu"
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:2183
18219msgid "great-great-great-granddaughter"
18220msgstr "büyük-büyük-torunun kızı"
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:2033
18223msgid "great-great-great-grandfather"
18224msgstr "büyük-büyük-büyük-büyükbabası"
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:2037
18227msgid "great-great-great-grandmother"
18228msgstr "büyük-büyük-büyük-büyükannesi"
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:2040
18231msgid "great-great-great-grandparent"
18232msgstr "büyük-büyük-büyük-büyük ebeveyni"
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:2179
18235msgid "great-great-great-grandson"
18236msgstr "büyük-büyük-torunun oğlu"
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:1804
18239msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18240msgid "great-great-great-nephew"
18241msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:1808
18244msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18245msgid "great-great-great-nephew"
18246msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:1811
18249msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18250msgid "great-great-great-nephew"
18251msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1827
18254msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18255msgid "great-great-great-nephew/niece"
18256msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:1831
18259msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18260msgid "great-great-great-nephew/niece"
18261msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:1834
18264msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18265msgid "great-great-great-nephew/niece"
18266msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:1816
18269msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18270msgid "great-great-great-niece"
18271msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:1820
18274msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18275msgid "great-great-great-niece"
18276msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:1823
18279msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18280msgid "great-great-great-niece"
18281msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18282
18283#: app/Functions/Functions.php:1592
18284msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18285msgid "great-great-great-uncle"
18286msgstr "büyük büyk babanın kardeşi"
18287
18288#: app/Functions/Functions.php:1596
18289msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18290msgid "great-great-great-uncle"
18291msgstr "büyük büyk babanın kardeşi"
18292
18293#: app/Functions/Functions.php:1599
18294msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18295msgid "great-great-great-uncle"
18296msgstr "büyük büyk babanın kardeşi"
18297
18298#: app/Functions/Functions.php:1769
18299msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18300msgid "great-great-nephew"
18301msgstr "kardeşin çocuğunun torunu"
18302
18303#: app/Functions/Functions.php:1773
18304msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18305msgid "great-great-nephew"
18306msgstr "kardeşin çocuğunun torunu"
18307
18308#: app/Functions/Functions.php:1776
18309msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18310msgid "great-great-nephew"
18311msgstr "büyük büyük yeğen"
18312
18313#: app/Functions/Functions.php:1792
18314msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18315msgid "great-great-nephew/niece"
18316msgstr "büyük büyük yeğen"
18317
18318#: app/Functions/Functions.php:1796
18319msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18320msgid "great-great-nephew/niece"
18321msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18322
18323#: app/Functions/Functions.php:1799
18324msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18325msgid "great-great-nephew/niece"
18326msgstr "büyük büyük yeğen"
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:1781
18329msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18330msgid "great-great-niece"
18331msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:1785
18334msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18335msgid "great-great-niece"
18336msgstr "kardeşin büyük büyük torunu"
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:1788
18339msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18340msgid "great-great-niece"
18341msgstr "büyük büyük yeğen"
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:1573
18344msgctxt "great-grandfather’s brother"
18345msgid "great-great-uncle"
18346msgstr "büyük büyük bababnın amcası"
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:1577
18349msgctxt "great-grandmother’s brother"
18350msgid "great-great-uncle"
18351msgstr "büyük büyük annenin kardeşi"
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:1580
18354msgctxt "great-grandparent’s brother"
18355msgid "great-great-uncle"
18356msgstr "büyük büyük amca/dayı"
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:929
18359msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18360msgid "great-nephew"
18361msgstr "kardeşin torunu"
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:949
18364msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18365msgid "great-nephew"
18366msgstr "kardeşin torunu"
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:967
18369msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18370msgid "great-nephew"
18371msgstr "kardeşin torunu"
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:1249
18374msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18375msgid "great-nephew"
18376msgstr "kardeşin torunu"
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:1269
18379msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18380msgid "great-nephew"
18381msgstr "kardeşin torunu"
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:1293
18384msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18385msgid "great-nephew"
18386msgstr "kardeşin torunu"
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:932
18389msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18390msgid "great-nephew"
18391msgstr "kardeşin torunu"
18392
18393#: app/Functions/Functions.php:952
18394msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18395msgid "great-nephew"
18396msgstr "kardeşin torunu"
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:970
18399msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18400msgid "great-nephew"
18401msgstr "kardeşin torunu"
18402
18403#: app/Functions/Functions.php:1252
18404msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18405msgid "great-nephew"
18406msgstr "kardeşin torunu"
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:1272
18409msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18410msgid "great-nephew"
18411msgstr "kardeşin torunu"
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:1296
18414msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18415msgid "great-nephew"
18416msgstr "kardeşin torunu"
18417
18418#: app/Functions/Functions.php:1218
18419msgctxt "sibling’s child’s son"
18420msgid "great-nephew"
18421msgstr "kardeş torunu"
18422
18423#: app/Functions/Functions.php:1226
18424msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18425msgid "great-nephew"
18426msgstr "kardeş torunu"
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:1232
18429msgctxt "sibling’s son’s son"
18430msgid "great-nephew"
18431msgstr "kardeş torunu"
18432
18433#: app/Functions/Functions.php:917
18434msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18435msgid "great-nephew/niece"
18436msgstr "kardeşin torunu"
18437
18438#: app/Functions/Functions.php:935
18439msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18440msgid "great-nephew/niece"
18441msgstr "kardeşin torunu"
18442
18443#: app/Functions/Functions.php:955
18444msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18445msgid "great-nephew/niece"
18446msgstr "kardeşin torunu"
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:1237
18449msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18450msgid "great-nephew/niece"
18451msgstr "kardeşin torunu"
18452
18453#: app/Functions/Functions.php:1255
18454msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18455msgid "great-nephew/niece"
18456msgstr "kardeşin torunu"
18457
18458#: app/Functions/Functions.php:1281
18459msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18460msgid "great-nephew/niece"
18461msgstr "kardeşin torunu"
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:920
18464msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18465msgid "great-nephew/niece"
18466msgstr "kardeşin torunu"
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:938
18469msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18470msgid "great-nephew/niece"
18471msgstr "kardeşin torunu"
18472
18473#: app/Functions/Functions.php:958
18474msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18475msgid "great-nephew/niece"
18476msgstr "kardeşin torunu"
18477
18478#: app/Functions/Functions.php:1240
18479msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18480msgid "great-nephew/niece"
18481msgstr "kardeşin torunu"
18482
18483#: app/Functions/Functions.php:1258
18484msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18485msgid "great-nephew/niece"
18486msgstr "kardeşin torunu"
18487
18488#: app/Functions/Functions.php:1284
18489msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18490msgid "great-nephew/niece"
18491msgstr "kardeşin torunu"
18492
18493#: app/Functions/Functions.php:1214
18494msgctxt "sibling’s child’s child"
18495msgid "great-nephew/niece"
18496msgstr "kardeş torunu"
18497
18498#: app/Functions/Functions.php:1220
18499msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18500msgid "great-nephew/niece"
18501msgstr "kardeş torunu"
18502
18503#: app/Functions/Functions.php:1228
18504msgctxt "sibling’s son’s child"
18505msgid "great-nephew/niece"
18506msgstr "kardeş torunu"
18507
18508#: app/Functions/Functions.php:923
18509msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18510msgid "great-niece"
18511msgstr "kardeşin torunu"
18512
18513#: app/Functions/Functions.php:941
18514msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18515msgid "great-niece"
18516msgstr "kardeşin torunu"
18517
18518#: app/Functions/Functions.php:961
18519msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18520msgid "great-niece"
18521msgstr "kardeşin torunu"
18522
18523#: app/Functions/Functions.php:1243
18524msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18525msgid "great-niece"
18526msgstr "kardeşin torunu"
18527
18528#: app/Functions/Functions.php:1261
18529msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18530msgid "great-niece"
18531msgstr "kardeşin torunu"
18532
18533#: app/Functions/Functions.php:1287
18534msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18535msgid "great-niece"
18536msgstr "kardeşin torunu"
18537
18538#: app/Functions/Functions.php:926
18539msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18540msgid "great-niece"
18541msgstr "kardeşin torunu"
18542
18543#: app/Functions/Functions.php:944
18544msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18545msgid "great-niece"
18546msgstr "kardeşin torunu"
18547
18548#: app/Functions/Functions.php:964
18549msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18550msgid "great-niece"
18551msgstr "kardeşin torunu"
18552
18553#: app/Functions/Functions.php:1246
18554msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18555msgid "great-niece"
18556msgstr "kardeşin torunu"
18557
18558#: app/Functions/Functions.php:1264
18559msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18560msgid "great-niece"
18561msgstr "kardeşin torunu"
18562
18563#: app/Functions/Functions.php:1290
18564msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18565msgid "great-niece"
18566msgstr "kardeşin torunu"
18567
18568#: app/Functions/Functions.php:1216
18569msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18570msgid "great-niece"
18571msgstr "kardeş torunu"
18572
18573#: app/Functions/Functions.php:1222
18574msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18575msgid "great-niece"
18576msgstr "kardeş torunu"
18577
18578#: app/Functions/Functions.php:1230
18579msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18580msgid "great-niece"
18581msgstr "kardeş torunu"
18582
18583#: app/Functions/Functions.php:1038
18584msgctxt "father’s father’s brother"
18585msgid "great-uncle"
18586msgstr "babanın amcası"
18587
18588#: app/Functions/Functions.php:1356
18589msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18590msgid "great-uncle"
18591msgstr "babanın halasının kocası"
18592
18593#: app/Functions/Functions.php:1050
18594msgctxt "father’s mother’s brother"
18595msgid "great-uncle"
18596msgstr "babanın dayısı"
18597
18598#: app/Functions/Functions.php:1362
18599msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18600msgid "great-uncle"
18601msgstr "babanın teyzesinin kocası"
18602
18603#: app/Functions/Functions.php:1062
18604msgctxt "father’s parent’s brother"
18605msgid "great-uncle"
18606msgstr "babanın amca/dayısı"
18607
18608#: app/Functions/Functions.php:1368
18609msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18610msgid "great-uncle"
18611msgstr "babanın hala/teyze kocası"
18612
18613#: app/Functions/Functions.php:1118
18614msgctxt "mother’s father’s brother"
18615msgid "great-uncle"
18616msgstr "annenin amcası"
18617
18618#: app/Functions/Functions.php:1374
18619msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18620msgid "great-uncle"
18621msgstr "annenin hala kocası"
18622
18623#: app/Functions/Functions.php:1136
18624msgctxt "mother’s mother’s brother"
18625msgid "great-uncle"
18626msgstr "anenin dayısı"
18627
18628#: app/Functions/Functions.php:1380
18629msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18630msgid "great-uncle"
18631msgstr "annenin teyze kocası"
18632
18633#: app/Functions/Functions.php:1148
18634msgctxt "mother’s parent’s brother"
18635msgid "great-uncle"
18636msgstr "annenin amca/dayısı"
18637
18638#: app/Functions/Functions.php:1386
18639msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18640msgid "great-uncle"
18641msgstr "annenin hala/teyze kocası"
18642
18643#: app/Functions/Functions.php:1170
18644msgctxt "parent’s father’s brother"
18645msgid "great-uncle"
18646msgstr "büyük amca"
18647
18648#: app/Functions/Functions.php:1392
18649msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18650msgid "great-uncle"
18651msgstr "büyükbabanın eniştesi"
18652
18653#: app/Functions/Functions.php:1182
18654msgctxt "parent’s mother’s brother"
18655msgid "great-uncle"
18656msgstr "büyükannenin erkek kardeşi"
18657
18658#: app/Functions/Functions.php:1398
18659msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18660msgid "great-uncle"
18661msgstr "büyükanne eniştesi"
18662
18663#: app/Functions/Functions.php:1194
18664msgctxt "parent’s parent’s brother"
18665msgid "great-uncle"
18666msgstr "büyük ebeveyn erkek kardeşi"
18667
18668#: app/Functions/Functions.php:1404
18669msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18670msgid "great-uncle"
18671msgstr "büyük hala/teyze kocası"
18672
18673#. I18N: layout option for the fan chart
18674#: app/Module/FanChartModule.php:575
18675msgid "half circle"
18676msgstr "yarım daire"
18677
18678#: app/Functions/Functions.php:796
18679msgctxt "father’s son"
18680msgid "half-brother"
18681msgstr "üvey kardeş"
18682
18683#: app/Functions/Functions.php:834
18684msgctxt "mother’s son"
18685msgid "half-brother"
18686msgstr "üvey kardeş"
18687
18688#: app/Functions/Functions.php:852
18689msgctxt "parent’s son"
18690msgid "half-brother"
18691msgstr "üvey kardeş"
18692
18693#: app/Functions/Functions.php:782
18694msgctxt "father’s child"
18695msgid "half-sibling"
18696msgstr "üvey kardeş"
18697
18698#: app/Functions/Functions.php:818
18699msgctxt "mother’s child"
18700msgid "half-sibling"
18701msgstr "üvey kardeş"
18702
18703#: app/Functions/Functions.php:838
18704msgctxt "parent’s child"
18705msgid "half-sibling"
18706msgstr "üvey-kardeş"
18707
18708#: app/Functions/Functions.php:784
18709msgctxt "father’s daughter"
18710msgid "half-sister"
18711msgstr "üvey kardeş"
18712
18713#: app/Functions/Functions.php:820
18714msgctxt "mother’s daughter"
18715msgid "half-sister"
18716msgstr "üvey kızkardeş"
18717
18718#: app/Functions/Functions.php:840
18719msgctxt "parent’s daughter"
18720msgid "half-sister"
18721msgstr "üvey-kız kardeş"
18722
18723#. I18N: reflexive pronoun
18724#: app/Functions/Functions.php:190
18725msgid "herself"
18726msgstr "kendisi"
18727
18728#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18729#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18730msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18731msgstr "SS:dd yaha SS:dd:ss"
18732
18733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18740msgid "hide"
18741msgstr "gizle"
18742
18743#. I18N: reflexive pronoun
18744#: app/Functions/Functions.php:187
18745msgid "himself"
18746msgstr "kendisi"
18747
18748#: app/Functions/Functions.php:629
18749msgid "husband"
18750msgstr "koca"
18751
18752#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18753#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18754msgid "immigration name"
18755msgstr "içgöç adı"
18756
18757#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18758#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18759msgctxt "FEMALE"
18760msgid "immigration name"
18761msgstr "göç adı"
18762
18763#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18764#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18765msgctxt "MALE"
18766msgid "immigration name"
18767msgstr "göç adı"
18768
18769#. I18N: A button label.
18770#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18771msgid "import"
18772msgstr "içeri aktar"
18773
18774#. I18N: A button label.
18775#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18776msgid "import file"
18777msgstr "dosyayı içeri aktar"
18778
18779#. I18N: Gedcom INT dates
18780#: app/Date.php:356
18781#, php-format
18782msgid "interpreted %s (%s)"
18783msgstr "yorumlandı %s (%s)"
18784
18785#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18786#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18787msgid "invert selection"
18788msgstr "seçimi tersine çevir"
18789
18790#. I18N: a month in the French republican calendar
18791#: app/Date/FrenchDate.php:159
18792msgctxt "GENITIVE"
18793msgid "jours complementaires"
18794msgstr "ek günler"
18795
18796#. I18N: a month in the French republican calendar
18797#: app/Date/FrenchDate.php:253
18798msgctxt "INSTRUMENTAL"
18799msgid "jours complementaires"
18800msgstr "ek gönler"
18801
18802#. I18N: a month in the French republican calendar
18803#: app/Date/FrenchDate.php:206
18804msgctxt "LOCATIVE"
18805msgid "jours complementaires"
18806msgstr "ek günler"
18807
18808#. I18N: a month in the French republican calendar
18809#: app/Date/FrenchDate.php:112
18810msgctxt "NOMINATIVE"
18811msgid "jours complementaires"
18812msgstr "ek günler"
18813
18814#. I18N: A button label, last page
18815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18816#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18817#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18818#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18819msgid "last"
18820msgstr "son"
18821
18822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18823msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18824msgid "last"
18825msgstr "son"
18826
18827#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18828msgid "left"
18829msgstr "sol"
18830
18831#. I18N: Layout option for lists of names
18832#. I18N: An option in a list-box
18833#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18834#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18835#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18836#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18837#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18838msgid "list"
18839msgstr "liste"
18840
18841#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18842#, php-format
18843msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18844msgstr "güncellenen konum: %s, eklenen konum: %s"
18845
18846#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18847#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18848msgid "maiden name"
18849msgstr "kızlık adı"
18850
18851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18852msgid "managers"
18853msgstr "idareciler"
18854
18855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18856#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18857msgid "markdown"
18858msgstr "markdown"
18859
18860#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18861msgid "marriage"
18862msgstr "evlilik"
18863
18864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18865msgctxt "FEMALE"
18866msgid "married"
18867msgstr "evli"
18868
18869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18870msgctxt "MALE"
18871msgid "married"
18872msgstr "evli"
18873
18874#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18875#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18876msgid "married name"
18877msgstr "evlilik adı"
18878
18879#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18880#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18881msgctxt "FEMALE"
18882msgid "married name"
18883msgstr "evlilik adı"
18884
18885#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18886#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18887msgctxt "MALE"
18888msgid "married name"
18889msgstr "evlilik adı"
18890
18891#: app/Functions/Functions.php:822
18892msgctxt "mother’s father"
18893msgid "maternal grandfather"
18894msgstr "anne tarafından dede"
18895
18896#: app/Functions/Functions.php:826
18897msgctxt "mother’s mother"
18898msgid "maternal grandmother"
18899msgstr "anneanne"
18900
18901#: app/Functions/Functions.php:828
18902msgctxt "mother’s parent"
18903msgid "maternal grandparent"
18904msgstr "anne tarafından büyükbaba/büyükanne"
18905
18906#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18907#: app/SurnameTradition.php:88
18908msgid "matrilineal"
18909msgstr "ana soyundan gelen"
18910
18911#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18912#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18913#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18914#, php-format
18915msgid "maximum %s day"
18916msgid_plural "maximum %s days"
18917msgstr[0] "en fazla %s gün"
18918msgstr[1] "en fazla %s gün"
18919
18920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18925msgid "members"
18926msgstr "üyeler"
18927
18928#. I18N: Name of a theme.
18929#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18930msgid "minimal"
18931msgstr "minimal"
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:615
18934msgid "mother"
18935msgstr "anne"
18936
18937#: app/Functions/Functions.php:808
18938msgctxt "husband’s mother"
18939msgid "mother-in-law"
18940msgstr "üvey anne"
18941
18942#: app/Functions/Functions.php:888
18943msgctxt "spouse’s mother"
18944msgid "mother-in-law"
18945msgstr "kayınvalide"
18946
18947#: app/Functions/Functions.php:906
18948msgctxt "wife’s mother"
18949msgid "mother-in-law"
18950msgstr "kayınvalide"
18951
18952#: app/Functions/Functions.php:894
18953msgctxt "spouse’s parent"
18954msgid "mother/father-in-law"
18955msgstr "kayınvalide/kayınpeder"
18956
18957#: app/Functions/Functions.php:756
18958msgctxt "brother’s son"
18959msgid "nephew"
18960msgstr "yeğen"
18961
18962#: app/Functions/Functions.php:1108
18963msgctxt "husband’s brother’s son"
18964msgid "nephew"
18965msgstr "erkek yeğen"
18966
18967#: app/Functions/Functions.php:1104
18968msgctxt "husband’s sibling’s son"
18969msgid "nephew"
18970msgstr "erkek yeğen"
18971
18972#: app/Functions/Functions.php:1106
18973msgctxt "husband’s sister’s son"
18974msgid "nephew"
18975msgstr "erkek yeğen"
18976
18977#: app/Functions/Functions.php:860
18978msgctxt "sibling’s son"
18979msgid "nephew"
18980msgstr "yeğen"
18981
18982#: app/Functions/Functions.php:870
18983msgctxt "sister’s son"
18984msgid "nephew"
18985msgstr "erkek yeğen"
18986
18987#: app/Functions/Functions.php:1348
18988msgctxt "wife’s brother’s son"
18989msgid "nephew"
18990msgstr "erkek yeğen"
18991
18992#: app/Functions/Functions.php:1344
18993msgctxt "wife’s sibling’s son"
18994msgid "nephew"
18995msgstr "erkek yeğen"
18996
18997#: app/Functions/Functions.php:1346
18998msgctxt "wife’s sister’s son"
18999msgid "nephew"
19000msgstr "erkek yeğen"
19001
19002#: app/Functions/Functions.php:946
19003msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19004msgid "nephew-in-law"
19005msgstr "yeğen kocası"
19006
19007#: app/Functions/Functions.php:1224
19008msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19009msgid "nephew-in-law"
19010msgstr "kardeşim damadı"
19011
19012#: app/Functions/Functions.php:1266
19013msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19014msgid "nephew-in-law"
19015msgstr "kardeşim damadı"
19016
19017#: app/Functions/Functions.php:752
19018msgctxt "brother’s child"
19019msgid "nephew/niece"
19020msgstr "yeğen"
19021
19022#: app/Functions/Functions.php:1096
19023msgctxt "husband’s brother’s child"
19024msgid "nephew/niece"
19025msgstr "yeğen"
19026
19027#: app/Functions/Functions.php:1092
19028msgctxt "husband’s sibling’s child"
19029msgid "nephew/niece"
19030msgstr "yeğen"
19031
19032#: app/Functions/Functions.php:1094
19033msgctxt "husband’s sister’s child"
19034msgid "nephew/niece"
19035msgstr "yeğen"
19036
19037#: app/Functions/Functions.php:856
19038msgctxt "sibling’s child"
19039msgid "nephew/niece"
19040msgstr "yeğen"
19041
19042#: app/Functions/Functions.php:864
19043msgctxt "sister’s child"
19044msgid "nephew/niece"
19045msgstr "yeğen"
19046
19047#: app/Functions/Functions.php:1336
19048msgctxt "wife’s brother’s child"
19049msgid "nephew/niece"
19050msgstr "yeğen"
19051
19052#: app/Functions/Functions.php:1332
19053msgctxt "wife’s sibling’s child"
19054msgid "nephew/niece"
19055msgstr "yeğen"
19056
19057#: app/Functions/Functions.php:1334
19058msgctxt "wife’s sister’s child"
19059msgid "nephew/niece"
19060msgstr "yeğen"
19061
19062#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19063msgid "never"
19064msgstr "hiçbir zaman"
19065
19066#. I18N: A button label, next page
19067#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19068#: resources/views/individual-page.phtml:82
19069#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19070#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19071#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19072#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19073#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19074#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19075#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19076#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19077#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19078#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19079#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19080#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19081#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19082#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19083msgid "next"
19084msgstr "sonraki"
19085
19086#: app/Functions/Functions.php:754
19087msgctxt "brother’s daughter"
19088msgid "niece"
19089msgstr "yeğen"
19090
19091#: app/Functions/Functions.php:1102
19092msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19093msgid "niece"
19094msgstr "kız yeğen"
19095
19096#: app/Functions/Functions.php:1098
19097msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19098msgid "niece"
19099msgstr "kız yeğen"
19100
19101#: app/Functions/Functions.php:1100
19102msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19103msgid "niece"
19104msgstr "kız yeğen"
19105
19106#: app/Functions/Functions.php:858
19107msgctxt "sibling’s daughter"
19108msgid "niece"
19109msgstr "yeğen"
19110
19111#: app/Functions/Functions.php:866
19112msgctxt "sister’s daughter"
19113msgid "niece"
19114msgstr "kız yeğen"
19115
19116#: app/Functions/Functions.php:1342
19117msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19118msgid "niece"
19119msgstr "kız yeğen"
19120
19121#: app/Functions/Functions.php:1338
19122msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19123msgid "niece"
19124msgstr "kız yeğen"
19125
19126#: app/Functions/Functions.php:1340
19127msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19128msgid "niece"
19129msgstr "kız yeğen"
19130
19131#: app/Functions/Functions.php:972
19132msgctxt "brother’s son’s wife"
19133msgid "niece-in-law"
19134msgstr "yeğen karısı"
19135
19136#: app/Functions/Functions.php:1234
19137msgctxt "sibling’s son’s wife"
19138msgid "niece-in-law"
19139msgstr "kardeşin gelini"
19140
19141#: app/Functions/Functions.php:1298
19142msgctxt "sisters’s son’s wife"
19143msgid "niece-in-law"
19144msgstr "kardeşin gelini"
19145
19146#: app/Functions/Functions.php:478
19147msgid "ninth cousin"
19148msgstr "dokuzuncu kuzen"
19149
19150#: app/Functions/Functions.php:442
19151msgctxt "FEMALE"
19152msgid "ninth cousin"
19153msgstr "dokuzuncu kuzen"
19154
19155#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19156#: app/Functions/Functions.php:398
19157msgctxt "MALE"
19158msgid "ninth cousin"
19159msgstr "dokuzuncu kuzen"
19160
19161#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19162#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19163#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19164#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19165#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19166#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19167#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19168#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19169#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19177#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19178#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19179#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19180#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19181#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19182#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19183#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19184#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19185#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19186#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19187#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19188#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19189#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19196msgid "no"
19197msgstr "hayır"
19198
19199#. I18N: None of the other options
19200#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19201#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19202#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19203#: app/Services/EmailService.php:227
19204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19205msgid "none"
19206msgstr "hiçbiri"
19207
19208#: app/SurnameTradition.php:114
19209msgctxt "Surname tradition"
19210msgid "none"
19211msgstr "hiçbiri"
19212
19213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19214msgid "numbers"
19215msgstr "sayı"
19216
19217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19218#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19219#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19221#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19222#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19224#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19228#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19230msgid "of"
19231msgstr "nın"
19232
19233#: app/Functions/Functions.php:619
19234msgid "parent"
19235msgstr "ebeveyn"
19236
19237#: app/Functions/Functions.php:679
19238msgid "partner"
19239msgstr "eş"
19240
19241#: app/Functions/Functions.php:659
19242msgctxt "FEMALE"
19243msgid "partner"
19244msgstr "eş"
19245
19246#: app/Functions/Functions.php:639
19247msgctxt "MALE"
19248msgid "partner"
19249msgstr "eş"
19250
19251#: app/SurnameTradition.php:77
19252msgctxt "Surname tradition"
19253msgid "paternal"
19254msgstr "baba erkil"
19255
19256#: app/Functions/Functions.php:786
19257msgctxt "father’s father"
19258msgid "paternal grandfather"
19259msgstr "babanın babası"
19260
19261#: app/Functions/Functions.php:788
19262msgctxt "father’s mother"
19263msgid "paternal grandmother"
19264msgstr "babanın annesi"
19265
19266#: app/Functions/Functions.php:790
19267msgctxt "father’s parent"
19268msgid "paternal grandparent"
19269msgstr "babanın ebeveyni"
19270
19271#. I18N: A system where children take their father’s surname
19272#: app/SurnameTradition.php:84
19273msgid "patrilineal"
19274msgstr "baba soyundan gelen"
19275
19276#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19277#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19278msgid "pending"
19279msgstr "bekliyor"
19280
19281#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19282msgid "percentage"
19283msgstr "yüzde"
19284
19285#. I18N: A button label, previous page
19286#: resources/views/individual-page.phtml:78
19287#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19289#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19290#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19291#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19292#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19293#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19294#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19295#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19296#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19297#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19298#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19299#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19300msgid "previous"
19301msgstr "önceki"
19302
19303#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19304#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19305msgid "primary evidence"
19306msgstr "birincil kanıt"
19307
19308#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19309#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19310msgid "questionable evidence"
19311msgstr "tartışmalı kanıt"
19312
19313#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19314#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19315msgid "records"
19316msgstr "kayıtlar"
19317
19318#: resources/views/family-page.phtml:22
19319#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19320#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19321#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19322#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19323msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19324msgid "reject"
19325msgstr "reddet"
19326
19327#: resources/views/family-page.phtml:16
19328#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19329#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19330#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19331#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19332msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19333msgid "reject"
19334msgstr "reddet"
19335
19336#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19337#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19338msgid "rejected"
19339msgstr "reddedildi"
19340
19341#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19342#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19343msgid "religious name"
19344msgstr "dini adı"
19345
19346#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19347#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19348msgctxt "FEMALE"
19349msgid "religious name"
19350msgstr "dini ismi"
19351
19352#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19353#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19354msgctxt "MALE"
19355msgid "religious name"
19356msgstr "dini ismi"
19357
19358#. I18N: A button label.
19359#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19360msgid "replace"
19361msgstr "değiştir"
19362
19363#. I18N: A button label.
19364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19365#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19366#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19367#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19368#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19369msgid "reset"
19370msgstr "sıfırla"
19371
19372#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19373msgid "right"
19374msgstr "sağ"
19375
19376#. I18N: A button label.
19377#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19378#: resources/views/admin/components.phtml:139
19379#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19380#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19381#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19382#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19384#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19385#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19388#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19390#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19391#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19392#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19393#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19394#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19395#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19396#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19397#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19398#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19399#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19400#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19401#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19402#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19403#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19404#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19405#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19406#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19408#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19409#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19410#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19411#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19412#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19413#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19414#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19415#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19416msgid "save"
19417msgstr "kaydet"
19418
19419#. I18N: A button label.
19420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19421#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19422#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19424#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19425#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19426msgid "search"
19427msgstr "ara"
19428
19429#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19430#: app/Functions/Functions.php:560
19431#, php-format
19432msgid "second %s"
19433msgstr "ikinci %s"
19434
19435#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19436#: app/Functions/Functions.php:538
19437#, php-format
19438msgctxt "FEMALE"
19439msgid "second %s"
19440msgstr "ikinci %s"
19441
19442#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19443#: app/Functions/Functions.php:515
19444#, php-format
19445msgctxt "MALE"
19446msgid "second %s"
19447msgstr "ikinci %s"
19448
19449#: app/Functions/Functions.php:464
19450msgid "second cousin"
19451msgstr "ikinci kuzen"
19452
19453#: app/Functions/Functions.php:428
19454msgctxt "FEMALE"
19455msgid "second cousin"
19456msgstr "ikinci kuzen"
19457
19458#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19459#: app/Functions/Functions.php:377
19460msgctxt "MALE"
19461msgid "second cousin"
19462msgstr "ikinci kuzen"
19463
19464#: app/Functions/Functions.php:1465
19465msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19466msgid "second cousin"
19467msgstr "ikinci kuzen"
19468
19469#: app/Functions/Functions.php:1457
19470msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19471msgid "second cousin"
19472msgstr "ikinci kuzen"
19473
19474#: app/Functions/Functions.php:1461
19475msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19476msgid "second cousin"
19477msgstr "ikinci kuzen"
19478
19479#: app/Functions/Functions.php:1489
19480msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19481msgid "second cousin"
19482msgstr "ikinci kuzen"
19483
19484#: app/Functions/Functions.php:1481
19485msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19486msgid "second cousin"
19487msgstr "ikinci kuzen"
19488
19489#: app/Functions/Functions.php:1485
19490msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19491msgid "second cousin"
19492msgstr "ikinci kuzen"
19493
19494#: app/Functions/Functions.php:1477
19495msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19496msgid "second cousin"
19497msgstr "ikinci kuzen"
19498
19499#: app/Functions/Functions.php:1469
19500msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19501msgid "second cousin"
19502msgstr "ikinci kuzen"
19503
19504#: app/Functions/Functions.php:1473
19505msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19506msgid "second cousin"
19507msgstr "ikinci kuzen"
19508
19509#: app/Functions/Functions.php:1501
19510msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19511msgid "second cousin"
19512msgstr "ikinci kuzen"
19513
19514#: app/Functions/Functions.php:1493
19515msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19516msgid "second cousin"
19517msgstr "ikinci kuzen"
19518
19519#: app/Functions/Functions.php:1497
19520msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19521msgid "second cousin"
19522msgstr "ikinci kuzen"
19523
19524#: app/Functions/Functions.php:1525
19525msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19526msgid "second cousin"
19527msgstr "ikinci kuzen"
19528
19529#: app/Functions/Functions.php:1517
19530msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19531msgid "second cousin"
19532msgstr "ikinci kuzen"
19533
19534#: app/Functions/Functions.php:1521
19535msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19536msgid "second cousin"
19537msgstr "ikinci kuzen"
19538
19539#: app/Functions/Functions.php:1513
19540msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19541msgid "second cousin"
19542msgstr "ikinci kuzen"
19543
19544#: app/Functions/Functions.php:1505
19545msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19546msgid "second cousin"
19547msgstr "ikinci kuzen"
19548
19549#: app/Functions/Functions.php:1509
19550msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19551msgid "second cousin"
19552msgstr "ikinci kuzen"
19553
19554#: app/Functions/Functions.php:1537
19555msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19556msgid "second cousin"
19557msgstr "ikinci kuzen"
19558
19559#: app/Functions/Functions.php:1529
19560msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19561msgid "second cousin"
19562msgstr "ikinci kuzen"
19563
19564#: app/Functions/Functions.php:1533
19565msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19566msgid "second cousin"
19567msgstr "ikinci kuzen"
19568
19569#: app/Functions/Functions.php:1561
19570msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19571msgid "second cousin"
19572msgstr "ikinci kuzen"
19573
19574#: app/Functions/Functions.php:1553
19575msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19576msgid "second cousin"
19577msgstr "ikinci kuzen"
19578
19579#: app/Functions/Functions.php:1557
19580msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19581msgid "second cousin"
19582msgstr "ikinci kuzen"
19583
19584#: app/Functions/Functions.php:1549
19585msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19586msgid "second cousin"
19587msgstr "ikinci kuzen"
19588
19589#: app/Functions/Functions.php:1541
19590msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19591msgid "second cousin"
19592msgstr "ikinci kuzen"
19593
19594#: app/Functions/Functions.php:1545
19595msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19596msgid "second cousin"
19597msgstr "ikinci kuzen"
19598
19599#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19600#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19601msgid "secondary evidence"
19602msgstr "ikincil kanıt"
19603
19604#. I18N: select all (of the family trees)
19605#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19606#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19607msgid "select all"
19608msgstr "tümü seç"
19609
19610#. I18N: select none (of the family trees)
19611#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19612#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19613msgid "select none"
19614msgstr "hiçbirini seçme"
19615
19616#: app/Functions/Functions.php:612
19617msgid "self"
19618msgstr "kendisi"
19619
19620#: app/Functions/Functions.php:474
19621msgid "seventh cousin"
19622msgstr "yedinci kuzen"
19623
19624#: app/Functions/Functions.php:438
19625msgctxt "FEMALE"
19626msgid "seventh cousin"
19627msgstr "yedinci kuzen"
19628
19629#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19630#: app/Functions/Functions.php:392
19631msgctxt "MALE"
19632msgid "seventh cousin"
19633msgstr "yedinci kuzen"
19634
19635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19642#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19643#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19644msgid "show"
19645msgstr "göster"
19646
19647#. I18N: button label
19648#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19649#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19650#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19651#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19652#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19653msgid "show more"
19654msgstr "Daha fazla göster"
19655
19656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19657msgid "show the chart"
19658msgstr "çizelgeyi göster"
19659
19660#: app/Functions/Functions.php:748
19661msgid "sibling"
19662msgstr "kardeş"
19663
19664#. I18N: A button label.
19665#: resources/views/login-page.phtml:56
19666#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19667msgid "sign in"
19668msgstr "giriş"
19669
19670#. I18N: A button label.
19671#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19672msgid "sign out"
19673msgstr "oturumu kapat"
19674
19675#: app/Functions/Functions.php:727
19676msgid "sister"
19677msgstr "kız kardeş"
19678
19679#: app/Functions/Functions.php:758
19680msgctxt "brother’s wife"
19681msgid "sister-in-law"
19682msgstr "yenge"
19683
19684#: app/Functions/Functions.php:978
19685msgctxt "brother’s wife’s sister"
19686msgid "sister-in-law"
19687msgstr "abinin baldızı"
19688
19689#: app/Functions/Functions.php:1088
19690msgctxt "husband’s brother’s wife"
19691msgid "sister-in-law"
19692msgstr "elti"
19693
19694#: app/Functions/Functions.php:812
19695msgctxt "husband’s sister"
19696msgid "sister-in-law"
19697msgstr "görümce"
19698
19699#: app/Functions/Functions.php:1278
19700msgctxt "sister’s husband’s sister"
19701msgid "sister-in-law"
19702msgstr "eniştenin kız kardeşi"
19703
19704#: app/Functions/Functions.php:890
19705msgctxt "spouse’s sister"
19706msgid "sister-in-law"
19707msgstr "görümce"
19708
19709#: app/Functions/Functions.php:1328
19710msgctxt "wife’s brother’s wife"
19711msgid "sister-in-law"
19712msgstr "yenge/gelin"
19713
19714#: app/Functions/Functions.php:910
19715msgctxt "wife’s sister"
19716msgid "sister-in-law"
19717msgstr "baldız"
19718
19719#: app/Functions/Functions.php:472
19720msgid "sixth cousin"
19721msgstr "altıncı kuzen"
19722
19723#: app/Functions/Functions.php:436
19724msgctxt "FEMALE"
19725msgid "sixth cousin"
19726msgstr "altıncı kuzen"
19727
19728#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19729#: app/Functions/Functions.php:389
19730msgctxt "MALE"
19731msgid "sixth cousin"
19732msgstr "altıncı kuzen"
19733
19734#: app/Functions/Functions.php:681
19735msgid "son"
19736msgstr "oğlu"
19737
19738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19739msgid "son of"
19740msgstr "oğlu"
19741
19742#: app/Functions/Functions.php:764
19743msgctxt "child’s husband"
19744msgid "son-in-law"
19745msgstr "damat"
19746
19747#: app/Functions/Functions.php:776
19748msgctxt "daughter’s husband"
19749msgid "son-in-law"
19750msgstr "damat"
19751
19752#: app/Functions/Functions.php:1016
19753msgctxt "daughter’s husband’s father"
19754msgid "son-in-law’s father"
19755msgstr "damadın babası"
19756
19757#: app/Functions/Functions.php:1018
19758msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19759msgid "son-in-law’s mother"
19760msgstr "damadın annesi"
19761
19762#: app/Functions/Functions.php:1020
19763msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19764msgid "son-in-law’s parent"
19765msgstr "dünür"
19766
19767#: app/Functions/Functions.php:768
19768msgctxt "child’s spouse"
19769msgid "son/daughter-in-law"
19770msgstr "gelin"
19771
19772#. I18N: An option in a list-box
19773#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19774#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19775#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19776msgid "sort by date"
19777msgstr "tarihe göre sırala"
19778
19779#. I18N: A button label.
19780#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19783#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19786#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19788msgid "sort by date of birth"
19789msgstr "doğum tarihine göre sırala"
19790
19791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19792#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19793#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19795msgid "sort by date of death"
19796msgstr "ölüm tarihine göre sırala"
19797
19798#. I18N: A button label.
19799#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19800#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19801msgid "sort by date of marriage"
19802msgstr "evlilik tarihine göre sırala"
19803
19804#. I18N: An option in a list-box
19805#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19806msgid "sort by date, newest first"
19807msgstr "tarihe göre sırala, ilk enyeni"
19808
19809#. I18N: An option in a list-box
19810#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19811msgid "sort by date, oldest first"
19812msgstr "tarihe göre sırala, ilk eneski"
19813
19814#. I18N: An option in a list-box
19815#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19816#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19818#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19819#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19820#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19821#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19824#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19825#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19827msgid "sort by name"
19828msgstr "isme göre sırala"
19829
19830#: app/Functions/Functions.php:669
19831msgid "spouse"
19832msgstr "eş"
19833
19834#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19835#: app/Services/EmailService.php:229
19836msgid "ssl"
19837msgstr "ssl"
19838
19839#: app/Functions/Functions.php:1086
19840msgctxt "father’s wife’s son"
19841msgid "step-brother"
19842msgstr "üvey kardeş"
19843
19844#: app/Functions/Functions.php:1134
19845msgctxt "mother’s husband’s son"
19846msgid "step-brother"
19847msgstr "üvey kardeş"
19848
19849#: app/Functions/Functions.php:1212
19850msgctxt "parent’s spouse’s son"
19851msgid "step-brother"
19852msgstr "üvey kuzen"
19853
19854#: app/Functions/Functions.php:802
19855msgctxt "husband’s child"
19856msgid "step-child"
19857msgstr "üvey çocuk"
19858
19859#: app/Functions/Functions.php:882
19860msgctxt "spouse’s child"
19861msgid "step-child"
19862msgstr "üvey çocuk"
19863
19864#: app/Functions/Functions.php:900
19865msgctxt "wife’s child"
19866msgid "step-child"
19867msgstr "üvey çocuk"
19868
19869#: app/Functions/Functions.php:804
19870msgctxt "husband’s daughter"
19871msgid "step-daughter"
19872msgstr "üvey çocuk"
19873
19874#: app/Functions/Functions.php:884
19875msgctxt "spouse’s daughter"
19876msgid "step-daughter"
19877msgstr "üvey-kız"
19878
19879#: app/Functions/Functions.php:902
19880msgctxt "wife’s daughter"
19881msgid "step-daughter"
19882msgstr "üvey-kız"
19883
19884#: app/Functions/Functions.php:824
19885msgctxt "mother’s husband"
19886msgid "step-father"
19887msgstr "üvey baba"
19888
19889#: app/Functions/Functions.php:798
19890msgctxt "father’s wife"
19891msgid "step-mother"
19892msgstr "üvey anne"
19893
19894#: app/Functions/Functions.php:854
19895msgctxt "parent’s spouse"
19896msgid "step-parent"
19897msgstr "üvey-ebeveyn"
19898
19899#: app/Functions/Functions.php:1082
19900msgctxt "father’s wife’s child"
19901msgid "step-sibling"
19902msgstr "üvey kardeş"
19903
19904#: app/Functions/Functions.php:1130
19905msgctxt "mother’s husband’s child"
19906msgid "step-sibling"
19907msgstr "üvey kardeş"
19908
19909#: app/Functions/Functions.php:1208
19910msgctxt "parent’s spouse’s child"
19911msgid "step-sibling"
19912msgstr "üvey kuzen"
19913
19914#: app/Functions/Functions.php:1084
19915msgctxt "father’s wife’s daughter"
19916msgid "step-sister"
19917msgstr "üvey kardeş"
19918
19919#: app/Functions/Functions.php:1132
19920msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19921msgid "step-sister"
19922msgstr "üvey kardeş"
19923
19924#: app/Functions/Functions.php:1210
19925msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19926msgid "step-sister"
19927msgstr "üvey kuzen"
19928
19929#: app/Functions/Functions.php:814
19930msgctxt "husband’s son"
19931msgid "step-son"
19932msgstr "üvey oğul"
19933
19934#: app/Functions/Functions.php:892
19935msgctxt "spouse’s son"
19936msgid "step-son"
19937msgstr "üvey-oğlu"
19938
19939#: app/Functions/Functions.php:912
19940msgctxt "wife’s son"
19941msgid "step-son"
19942msgstr "üvey-oğlu"
19943
19944#. I18N: Layout option for lists of names
19945#. I18N: An option in a list-box
19946#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
19947#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
19948#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19949#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19950#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19951msgid "table"
19952msgstr "tablo"
19953
19954#. I18N: Layout option for lists of names
19955#. I18N: An option in a list-box
19956#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19957#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
19958msgid "tag cloud"
19959msgstr "etiket kümesi"
19960
19961#: app/Functions/Functions.php:480
19962msgid "tenth cousin"
19963msgstr "onuncu kuzen"
19964
19965#: app/Functions/Functions.php:444
19966msgctxt "FEMALE"
19967msgid "tenth cousin"
19968msgstr "onuncu kuzen"
19969
19970#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19971#: app/Functions/Functions.php:401
19972msgctxt "MALE"
19973msgid "tenth cousin"
19974msgstr "onuncu kuzen"
19975
19976#. I18N: [you should check that:] ...
19977#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
19978msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19979msgstr "dosya “/data/config.ini.php” veritabanı bağlantı ayarları doğrumu"
19980
19981#. I18N: [you should check that:] ...
19982#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
19983msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19984msgstr "dizin “/data” ve dosya “/data/config.ini.php” bunları okumak için web sunucusunun erişim izinleri olması gerekir"
19985
19986#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19987#: app/Functions/Functions.php:193
19988msgid "themself"
19989msgstr "kendileri"
19990
19991#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19992#: app/Functions/Functions.php:563
19993#, php-format
19994msgid "third %s"
19995msgstr "üçüncü %s"
19996
19997#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19998#: app/Functions/Functions.php:541
19999#, php-format
20000msgctxt "FEMALE"
20001msgid "third %s"
20002msgstr "üçüncü %s"
20003
20004#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20005#: app/Functions/Functions.php:518
20006#, php-format
20007msgctxt "MALE"
20008msgid "third %s"
20009msgstr "üçüncü %s"
20010
20011#: app/Functions/Functions.php:466
20012msgid "third cousin"
20013msgstr "üçüncü kuzen"
20014
20015#: app/Functions/Functions.php:430
20016msgctxt "FEMALE"
20017msgid "third cousin"
20018msgstr "üçüncü kuzen"
20019
20020#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20021#: app/Functions/Functions.php:380
20022msgctxt "MALE"
20023msgid "third cousin"
20024msgstr "üçüncü kuzen"
20025
20026#: app/Functions/Functions.php:486
20027msgid "thirteenth cousin"
20028msgstr "on üçüncü kuzen"
20029
20030#: app/Functions/Functions.php:450
20031msgctxt "FEMALE"
20032msgid "thirteenth cousin"
20033msgstr "on üçüncü kuzen"
20034
20035#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20036#: app/Functions/Functions.php:410
20037msgctxt "MALE"
20038msgid "thirteenth cousin"
20039msgstr "on üçüncü kuzen"
20040
20041#. I18N: layout option for the fan chart
20042#: app/Module/FanChartModule.php:577
20043msgid "three-quarter circle"
20044msgstr "üç çeyrek daire"
20045
20046#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20047#: app/Services/EmailService.php:231
20048msgid "tls"
20049msgstr "tls"
20050
20051#. I18N: Gedcom TO dates
20052#: app/Date.php:372
20053#, php-format
20054msgid "to %s"
20055msgstr "%s tarihine"
20056
20057#: app/Functions/Functions.php:484
20058msgid "twelfth cousin"
20059msgstr "onikinci kuzen"
20060
20061#: app/Functions/Functions.php:448
20062msgctxt "FEMALE"
20063msgid "twelfth cousin"
20064msgstr "onikinci kuzen"
20065
20066#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20067#: app/Functions/Functions.php:407
20068msgctxt "MALE"
20069msgid "twelfth cousin"
20070msgstr "onikinci kuzen"
20071
20072#: app/Functions/Functions.php:693
20073msgid "twin brother"
20074msgstr "ikiz erkek kardeş"
20075
20076#: app/Functions/Functions.php:735
20077msgid "twin sibling"
20078msgstr "ikiz kardeş"
20079
20080#: app/Functions/Functions.php:714
20081msgid "twin sister"
20082msgstr "ikiz kız kardeş"
20083
20084#: app/Functions/Functions.php:780
20085msgctxt "father’s brother"
20086msgid "uncle"
20087msgstr "amca"
20088
20089#: app/Functions/Functions.php:1078
20090msgctxt "father’s sister’s husband"
20091msgid "uncle"
20092msgstr "amca"
20093
20094#: app/Functions/Functions.php:816
20095msgctxt "mother’s brother"
20096msgid "uncle"
20097msgstr "amca"
20098
20099#: app/Functions/Functions.php:1164
20100msgctxt "mother’s sister’s husband"
20101msgid "uncle"
20102msgstr "amca"
20103
20104#: app/Functions/Functions.php:836
20105msgctxt "parent’s brother"
20106msgid "uncle"
20107msgstr "amca/dayı"
20108
20109#: app/Functions/Functions.php:1206
20110msgctxt "parent’s sister’s husband"
20111msgid "uncle"
20112msgstr "amca"
20113
20114#: app/Place.php:242
20115msgid "unknown"
20116msgstr "bilinmiyor"
20117
20118#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20119msgctxt "unknown family"
20120msgid "unknown"
20121msgstr "bilinmiyor"
20122
20123#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20124msgid "unlimited"
20125msgstr "sınırsız"
20126
20127#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20128#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20129msgid "unreliable evidence"
20130msgstr "güvenilmez kanıt"
20131
20132#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20133msgid "up"
20134msgstr "yukarı"
20135
20136#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20137msgid "update"
20138msgstr "güncelle"
20139
20140#. I18N: A button label.
20141#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20142msgid "upload"
20143msgstr "yükle"
20144
20145#. I18N: A button label.
20146#: resources/views/branches-page.phtml:40
20147#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20148#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20149#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20150#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20151#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20152#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20153#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20154#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20155#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20156#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20157#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20158#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20159msgid "view"
20160msgstr "göster"
20161
20162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20167msgid "visitors"
20168msgstr "Ziyaretçiler"
20169
20170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20172msgctxt "FEMALE"
20173msgid "was born"
20174msgstr "doğdu"
20175
20176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20178msgctxt "MALE"
20179msgid "was born"
20180msgstr "doğdu"
20181
20182#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20183msgid "webtrees"
20184msgstr "webtrees"
20185
20186#: app/Services/MessageService.php:127
20187msgid "webtrees message"
20188msgstr "webtrees mesajı"
20189
20190#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20191msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20192msgstr "webtrees şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar."
20193
20194#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20195#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20196msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20197msgstr "webtrees'in şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermesi gerekir."
20198
20199#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20200msgid "webtrees sends emails with no storage"
20201msgstr "webtrees e-mailleri sunucuya kaydetmeden gönderir"
20202
20203#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20204msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20205msgstr "webtrees aksanlı harfler, özel karakterler ve latin olmayan alfabeler için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8 desteklemeyen bir soy ağacı yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz."
20206
20207#: app/Functions/Functions.php:649
20208msgid "wife"
20209msgstr "hanım"
20210
20211#. I18N: Name of a theme.
20212#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20213msgid "xenea"
20214msgstr "xenea"
20215
20216#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20217msgid "years"
20218msgstr "yıl"
20219
20220#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20221#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20222#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20223#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20224#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20226#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20227#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20228#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20236#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20237#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20238#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20239#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20240#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20241#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20242#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20243#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20244#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20245#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20246#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20247#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20248#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20255msgid "yes"
20256msgstr "evet"
20257
20258#. I18N: [you should check that:] ...
20259#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20260msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20261msgstr "phpmyadmin v.b. diğer uygulamalar kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz"
20262
20263#: app/Functions/Functions.php:697
20264msgid "younger brother"
20265msgstr "küçük erkek kardeş"
20266
20267#: app/Functions/Functions.php:739
20268msgid "younger sibling"
20269msgstr "küçük kardeş"
20270
20271#: app/Functions/Functions.php:718
20272msgid "younger sister"
20273msgstr "küçük kız kardeş"
20274
20275#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20276#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20277#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20278#, php-format
20279msgid "±%s year"
20280msgid_plural "±%s years"
20281msgstr[0] "±%s yıl"
20282msgstr[1] "±%s yıl"
20283
20284#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20285#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20286#, php-format
20287msgid "“%s” has been deleted."
20288msgstr "“%s” silindi."
20289
20290#. I18N: Description of a “Data fix” module
20291#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20292msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20293msgstr "“Vurgulanan görüntü” (_PRIM) etiketleri, bazı şecere uygulamaları tarafından bir kişinin tercih ettiği görüntüyü belirtmek için kullanılır. Alternatif olarak, görüntüleri tercih edilen görüntü ilk sırada listelenecek şekilde yeniden sıralanabilir."
20294
20295#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20296#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20297#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20298msgid "…"
20299msgstr "…"
20300
20301#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20302#: app/Http/Controllers/ListController.php:211
20303#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165
20304msgctxt "Unknown given name"
20305msgid "…"
20306msgstr "…"
20307
20308#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20309#: app/Http/Controllers/ListController.php:196
20310#: app/Http/Controllers/ListController.php:220
20311#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164
20312msgctxt "Unknown surname"
20313msgid "…"
20314msgstr "…"
20315
20316#~ msgid " per gender"
20317#~ msgstr " her cinsiyet"
20318
20319#~ msgid " per time period"
20320#~ msgstr " her zaman dönemi"
20321
20322#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20323#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20324#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi."
20325#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi."
20326
20327#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20328#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20329#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s."
20330#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s."
20331
20332#~ msgid "%s day ago"
20333#~ msgid_plural "%s days ago"
20334#~ msgstr[0] "%s gün önce"
20335#~ msgstr[1] "%s gün önce"
20336
20337#~ msgid "%s family tree"
20338#~ msgid_plural "%s family trees"
20339#~ msgstr[0] "%s aile ağacı"
20340#~ msgstr[1] "%s aile ağacı"
20341
20342#~ msgid "%s hour ago"
20343#~ msgid_plural "%s hours ago"
20344#~ msgstr[0] "%s saat önce"
20345#~ msgstr[1] "%s saat önce"
20346
20347#~ msgid "%s individual is private."
20348#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20349#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır."
20350#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır."
20351
20352#, php-format
20353#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20354#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20355#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey"
20356#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey"
20357
20358#, php-format
20359#~ msgid "%s individual with events in %s"
20360#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20361#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey"
20362#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey"
20363
20364#, php-format
20365#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20366#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20367#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey"
20368#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey"
20369
20370#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20371#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin."
20372
20373#~ msgid "%s minute ago"
20374#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20375#~ msgstr[0] "%s dakika önce"
20376#~ msgstr[1] "%s dakika önce"
20377
20378#~ msgid "%s month ago"
20379#~ msgid_plural "%s months ago"
20380#~ msgstr[0] "%s ay önce"
20381#~ msgstr[1] "%s ay önce"
20382
20383#~ msgid "%s second ago"
20384#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20385#~ msgstr[0] "%s saniye önce"
20386#~ msgstr[1] "%s saniye önce"
20387
20388#~ msgid "%s year ago"
20389#~ msgid_plural "%s years ago"
20390#~ msgstr[0] "%s yıl önce"
20391#~ msgstr[1] "%s yıl önce"
20392
20393#, php-format
20394#~ msgid "(aged less than %s)"
20395#~ msgstr "(%s daha az yaşlı)"
20396
20397#, php-format
20398#~ msgid "(aged more than %s)"
20399#~ msgstr "(%s daha çok yaşlı)"
20400
20401#~ msgid "(in childhood)"
20402#~ msgstr "(çocuklukta)"
20403
20404#~ msgid "(in infancy)"
20405#~ msgstr "(doğarken)"
20406
20407#~ msgid "(stillborn)"
20408#~ msgstr "(ölü doğdu)"
20409
20410#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20411#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur."
20412
20413#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20414#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir."
20415
20416#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20417#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz."
20418
20419#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20420#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)."
20421
20422#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20423#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz."
20424
20425#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20426#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz."
20427
20428#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20429#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu."
20430
20431#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20432#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu."
20433
20434#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20435#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır."
20436
20437#~ msgid "A.M."
20438#~ msgstr "öğleden önce"
20439
20440#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20441#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz"
20442
20443#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20444#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ"
20445
20446#~ msgid "API key"
20447#~ msgstr "API anahtarı"
20448
20449#~ msgid "Acadia"
20450#~ msgstr "Acadia"
20451
20452#~ msgid "Add a blank row"
20453#~ msgstr "Boş Satır Ekle"
20454
20455#~ msgid "Add a brother or sister"
20456#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle"
20457
20458#~ msgid "Add a child to this family"
20459#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle"
20460
20461#~ msgid "Add a geographic location"
20462#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle"
20463
20464#~ msgid "Add a husband to this family"
20465#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle"
20466
20467#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20468#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle"
20469
20470#~ msgid "Add a son or daughter"
20471#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle"
20472
20473#~ msgid "Add a spouse"
20474#~ msgstr "Bir eş ekle"
20475
20476#~ msgid "Add a wife to this family"
20477#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle"
20478
20479#~ msgid "Add an associate"
20480#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle"
20481
20482#~ msgid "Add another individual to the chart"
20483#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle"
20484
20485#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20486#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin."
20487
20488#~ msgid "Add links"
20489#~ msgstr "Linkler ekle"
20490
20491#~ msgid "Add missing married names"
20492#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle"
20493
20494#~ msgid "Add to favorites"
20495#~ msgstr "Favorilere ekle"
20496
20497#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20498#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle"
20499
20500#~ msgid "Advanced"
20501#~ msgstr "Gelişmiş"
20502
20503#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20504#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin."
20505
20506#~ msgid "Age of item"
20507#~ msgstr "Öğenin yaşı"
20508
20509#~ msgid "Age related to birth year"
20510#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı"
20511
20512#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20513#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı"
20514
20515#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20516#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı"
20517
20518#~ msgid "All files have read and write permission."
20519#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var."
20520
20521#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20522#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir"
20523
20524#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20525#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir."
20526
20527#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20528#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu."
20529
20530#~ msgid "An unknown error occurred"
20531#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu"
20532
20533#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20534#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın."
20535
20536#~ msgid "Approval of account at %s"
20537#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı"
20538
20539#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20540#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
20541
20542#~ msgid "Associates"
20543#~ msgstr "İştirakler"
20544
20545#, fuzzy
20546#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20547#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur"
20548
20549#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20550#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet"
20551
20552#~ msgid "Available blocks"
20553#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar"
20554
20555#~ msgid "Basic"
20556#~ msgstr "Temel"
20557
20558#~ msgid "Bearing"
20559#~ msgstr "kerteriz"
20560
20561#~ msgid "Body"
20562#~ msgstr "Mesaj"
20563
20564#~ msgid "Booklet"
20565#~ msgstr "Broşür"
20566
20567#~ msgid "British West Indies"
20568#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları"
20569
20570#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20571#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir."
20572
20573#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20574#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20575#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor."
20576#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor."
20577
20578#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20579#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor."
20580
20581#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20582#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla."
20583
20584#~ msgid "Cannot create"
20585#~ msgstr "Oluşturulamıyor"
20586
20587#~ msgid "Cape Colony"
20588#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi"
20589
20590#~ msgid "Catalonia"
20591#~ msgstr "Katalonya"
20592
20593#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20594#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir."
20595
20596#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20597#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir."
20598
20599#~ msgid "Cemeteries"
20600#~ msgstr "Mezarlıklar"
20601
20602#~ msgid "Center map here"
20603#~ msgstr "Burada haritayı ortala"
20604
20605#~ msgid "Change"
20606#~ msgstr "Değiştir"
20607
20608#~ msgid "Change flag"
20609#~ msgstr "Bayrağı değiştir"
20610
20611#~ msgid "Change language"
20612#~ msgstr "Lisan Değiştir"
20613
20614#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20615#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir"
20616
20617#~ msgid "Channel Islands"
20618#~ msgstr "Kanal Adaları"
20619
20620#~ msgid "Check file permissions…"
20621#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…"
20622
20623#~ msgid "Check for custom modules…"
20624#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…"
20625
20626#~ msgid "Check for custom themes…"
20627#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…"
20628
20629#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20630#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin."
20631
20632#~ msgid "Check the settings and try again."
20633#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin."
20634
20635#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20636#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz."
20637
20638#~ msgid "Choose: "
20639#~ msgstr "Seçin: "
20640
20641#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20642#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın."
20643
20644#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20645#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak"
20646
20647#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20648#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla"
20649
20650#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20651#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın"
20652
20653#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20654#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla"
20655
20656#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20657#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla."
20658
20659#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20660#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin."
20661
20662#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20663#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın."
20664
20665#~ msgid "Columns per page"
20666#~ msgstr "Sayfa başına sütun"
20667
20668#~ msgid "Configure"
20669#~ msgstr "Yapılandırma"
20670
20671#~ msgid "Confirm password"
20672#~ msgstr "Şifre tekrarı"
20673
20674#~ msgid "Continue adding"
20675#~ msgstr "Eklemeye Devam"
20676
20677#~ msgid "Cookie warning"
20678#~ msgstr "Çerez uyarısı"
20679
20680#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20681#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek."
20682
20683#~ msgid "Count"
20684#~ msgstr "Sayı"
20685
20686#~ msgid "Countries"
20687#~ msgstr "Ülkeler"
20688
20689#~ msgid "Counts "
20690#~ msgstr "Sayı "
20691
20692#~ msgid "County"
20693#~ msgstr "ilçe"
20694
20695#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20696#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur"
20697
20698#~ msgid "Create a website access rule"
20699#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur"
20700
20701#~ msgid "Current"
20702#~ msgstr "Geçerli"
20703
20704#~ msgid "Custom tags"
20705#~ msgstr "Özel etiketler"
20706
20707#~ msgid "Custom theme"
20708#~ msgstr "Özel tema"
20709
20710#~ msgid "Czechoslovakia"
20711#~ msgstr "Çekoslovakya"
20712
20713#~ msgid "Dashboard"
20714#~ msgstr "Gösterge paneli"
20715
20716#~ msgid "Database and table names"
20717#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı"
20718
20719#~ msgid "Default"
20720#~ msgstr "Varsayılan"
20721
20722#~ msgid "Default map type"
20723#~ msgstr "Varsayılan harita tipi"
20724
20725#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20726#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi"
20727
20728#~ msgid "Default pedigree generations"
20729#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri"
20730
20731#~ msgid "Delete old files…"
20732#~ msgstr "Eski dosyaları sil…"
20733
20734#~ msgid "Delete temporary files…"
20735#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…"
20736
20737#~ msgid "Description unavailable"
20738#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor"
20739
20740#~ msgid "Desired password"
20741#~ msgstr "Şifre"
20742
20743#~ msgid "Desired username"
20744#~ msgstr "Kullanıcı adı"
20745
20746#~ msgid "Disable these modules"
20747#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak"
20748
20749#~ msgid "Disable these themes"
20750#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak"
20751
20752#~ msgid "Display all"
20753#~ msgstr "Tümü göster"
20754
20755#~ msgid "Display map coordinates"
20756#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster"
20757
20758#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20759#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız."
20760
20761#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20762#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar."
20763
20764#~ msgid "Download geographic data"
20765#~ msgstr "Coğrafi verileri indir"
20766
20767#~ msgid "Earliest birth year"
20768#~ msgstr "İlk doğum yılı"
20769
20770#~ msgid "Earliest death year"
20771#~ msgstr "İlk vefat yılı"
20772
20773#~ msgid "Edit a website access rule"
20774#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle"
20775
20776#~ msgid "Edit media"
20777#~ msgstr "Medya düzenle"
20778
20779#~ msgid "Edit the details"
20780#~ msgstr "Detayları Düzenle"
20781
20782#~ msgid "Edit the media object"
20783#~ msgstr "Medya öğesi düzenle"
20784
20785#~ msgid "Edit the note"
20786#~ msgstr "Not düzenle"
20787
20788#~ msgid "Edit the repository"
20789#~ msgstr "Havuzu düzenle"
20790
20791#~ msgid "Edit the source"
20792#~ msgstr "Kaynağı düzenle"
20793
20794#~ msgid "Eire"
20795#~ msgstr "Eire"
20796
20797#~ msgid "Elevation"
20798#~ msgstr "Yükselti"
20799
20800#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20801#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez."
20802
20803#~ msgid "Embedded variable"
20804#~ msgstr "Gömülü değişken"
20805
20806#~ msgid "End IP address"
20807#~ msgstr "IP adresinde bitir"
20808
20809#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20810#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin"
20811
20812#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20813#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın."
20814
20815#~ msgid "Enter report values"
20816#~ msgstr "Rapor değerleri girin"
20817
20818#~ msgid "Exact text"
20819#~ msgstr "Tam metin"
20820
20821#~ msgid "FAQ position"
20822#~ msgstr "SSS konumu"
20823
20824#~ msgid "FAQ visibility"
20825#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği"
20826
20827#~ msgid "Family ID prefix"
20828#~ msgstr "Aile ID öneki"
20829
20830#~ msgid "Family group information"
20831#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi"
20832
20833#~ msgid "Family list"
20834#~ msgstr "Aile listesi"
20835
20836#~ msgid "File containing places (CSV)"
20837#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)"
20838
20839#~ msgid "Find a fact or event"
20840#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul"
20841
20842#~ msgid "Find a family"
20843#~ msgstr "Bir aile bul"
20844
20845#~ msgid "Find a media object"
20846#~ msgstr "Bir medya öğesi bul"
20847
20848#~ msgid "Find a place"
20849#~ msgstr "Bir yer bul"
20850
20851#~ msgid "Find a repository"
20852#~ msgstr "Bir havuz bul"
20853
20854#~ msgid "Find a shared note"
20855#~ msgstr "Bir not bul"
20856
20857#~ msgid "Find an individual"
20858#~ msgstr "Bir birey bul"
20859
20860#~ msgid "From"
20861#~ msgstr "Başlangıç tarihi"
20862
20863#~ msgid "Gender icon on charts"
20864#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu"
20865
20866#~ msgid "Get an API key from Google."
20867#~ msgstr "Google API anahtarı alın."
20868
20869#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20870#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar."
20871
20872#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20873#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri"
20874
20875#~ msgid "Google Street View™"
20876#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™"
20877
20878#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20879#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir."
20880
20881#~ msgid "Grandparents"
20882#~ msgstr "Büyükebeveynler"
20883
20884#~ msgid "Head of household"
20885#~ msgstr "Ev Halkın Başkanı"
20886
20887#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20888#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir."
20889
20890#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20891#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır."
20892
20893#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20894#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir."
20895
20896#~ msgid "Highest population"
20897#~ msgstr "En yüksek nüfus"
20898
20899#~ msgid "Historical facts"
20900#~ msgstr "Tarihi olgular"
20901
20902#~ msgid "House"
20903#~ msgstr "Ev"
20904
20905#~ msgid "Hybrid"
20906#~ msgstr "Karısık"
20907
20908#~ msgid "Icon"
20909#~ msgstr "İkon"
20910
20911#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20912#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>"
20913
20914#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
20915#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir."
20916
20917#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20918#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir."
20919
20920#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
20921#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> daha az güvenli uygulamalar </a> seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın."
20922
20923#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20924#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir."
20925
20926#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20927#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır."
20928
20929#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
20930#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> uygulama şifresi </a> oluşturun."
20931
20932#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20933#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir."
20934
20935#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20936#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir."
20937
20938#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20939#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir."
20940
20941#~ msgid "Import Options."
20942#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri."
20943
20944#~ msgid "Include fully matched places"
20945#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer"
20946
20947#~ msgid "Individual ID prefix"
20948#~ msgstr "Birey ID öneki"
20949
20950#~ msgid "Individual distribution"
20951#~ msgstr "Birey dağılım"
20952
20953#~ msgid "Individual list"
20954#~ msgstr "Birey listesi"
20955
20956#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20957#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir."
20958
20959#~ msgid "Installation folder"
20960#~ msgstr "Kurulum dizini"
20961
20962#~ msgid "Instructions for Google mail"
20963#~ msgstr "Google gmail için talimatlar"
20964
20965#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20966#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi"
20967
20968#~ msgid "Keep"
20969#~ msgstr "Koru"
20970
20971#~ msgid "Keep link in list"
20972#~ msgstr "Listede Linki koru"
20973
20974#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20975#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu"
20976
20977#~ msgid "Latest birth year"
20978#~ msgstr "Son doğum yılı"
20979
20980#~ msgid "Latest death year"
20981#~ msgstr "Son vefat yılı"
20982
20983#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20984#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak."
20985
20986#~ msgctxt "paper size"
20987#~ msgid "Legal"
20988#~ msgstr "Legal"
20989
20990#~ msgid "Limit"
20991#~ msgstr "Kota"
20992
20993#~ msgid "Limit display by"
20994#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla"
20995
20996#~ msgid "Link to an existing media object"
20997#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla"
20998
20999#~ msgid "Login ID"
21000#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı"
21001
21002#~ msgid "Longevity versus time"
21003#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği"
21004
21005#~ msgid "Lost password request"
21006#~ msgstr "Yeni şifre gönder"
21007
21008#~ msgid "Lowest population"
21009#~ msgstr "En düşük nüfus"
21010
21011#~ msgid "Main section blocks"
21012#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları"
21013
21014#~ msgid "Manage the links"
21015#~ msgstr "Link yönetimi"
21016
21017#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21018#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister."
21019
21020#~ msgid "Match calendar"
21021#~ msgstr "Eşleşme takvimi"
21022
21023#~ msgid "Max"
21024#~ msgstr "Enfazla"
21025
21026#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21027#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller"
21028
21029#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21030#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri"
21031
21032#~ msgid "Media ID prefix"
21033#~ msgstr "Medya ID öneki"
21034
21035#~ msgid "Media contains"
21036#~ msgstr "Medya içerikleri"
21037
21038#~ msgid "Memory limit"
21039#~ msgstr "Hafiza sınırı"
21040
21041#~ msgid "Midnight"
21042#~ msgstr "Geceyarısı"
21043
21044#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21045#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir."
21046
21047#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21048#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer"
21049
21050#~ msgid "Moderate pending changes"
21051#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler"
21052
21053#~ msgid "More news articles"
21054#~ msgstr "Daha fazla haber makaleleri"
21055
21056#~ msgid "Move left"
21057#~ msgstr "Sola Taşı"
21058
21059#~ msgid "Move right"
21060#~ msgstr "Sağa taşı"
21061
21062#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21063#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s"
21064
21065#~ msgid "MySQL variables"
21066#~ msgstr "MySQL değişkenleri"
21067
21068#~ msgid "Name contains"
21069#~ msgstr "Adı"
21070
21071#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21072#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)"
21073
21074#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21075#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)"
21076
21077#~ msgid "Neighborhood"
21078#~ msgstr "Kasaba/Semt"
21079
21080#~ msgid "Netherlands Antilles"
21081#~ msgstr "Hollanda Antilleri"
21082
21083#~ msgid "Neutral Zone"
21084#~ msgstr "Tarafsız Bölge"
21085
21086#~ msgid "No ancestors in the database."
21087#~ msgstr "Veritabanında atalar yok."
21088
21089#~ msgid "No custom modules are enabled."
21090#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok."
21091
21092#~ msgid "No custom themes are enabled."
21093#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok."
21094
21095#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21096#~ msgstr "Yaşayan kişilerin bugün için hadiseleri yok."
21097
21098#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21099#~ msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil."
21100
21101#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21102#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21103#~ msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok."
21104#~ msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok."
21105
21106#~ msgid "No limit"
21107#~ msgstr "Kota yok"
21108
21109#~ msgid "No map data exists for this individual"
21110#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok"
21111
21112#~ msgid "No mappable items"
21113#~ msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor"
21114
21115#~ msgid "No media file was provided."
21116#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı."
21117
21118#~ msgid "No places found"
21119#~ msgstr "Yerler bulunamadı"
21120
21121#~ msgid "No places have been found."
21122#~ msgstr "Yer bulunamadı."
21123
21124#~ msgid "Nobody at all"
21125#~ msgstr "Hiç kimse"
21126
21127#~ msgid "Noon"
21128#~ msgstr "Öğlen"
21129
21130#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21131#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil"
21132
21133#~ msgid "Note ID prefix"
21134#~ msgstr "Not ID öneki"
21135
21136#~ msgid "Number of generations"
21137#~ msgstr "Nesillerin sayısı"
21138
21139#~ msgid "Number of items"
21140#~ msgstr "Öğe sayısı"
21141
21142#~ msgid "Number of items to show"
21143#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı"
21144
21145#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21146#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: "
21147
21148#~ msgid "Oldest at bottom"
21149#~ msgstr "Eneski altta"
21150
21151#~ msgid "Oldest at top"
21152#~ msgstr "Eneski üste"
21153
21154#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21155#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek"
21156
21157#~ msgid "Order"
21158#~ msgstr "Sıra"
21159
21160#~ msgid "Other folder… please type in"
21161#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın"
21162
21163#~ msgid "Others"
21164#~ msgstr "Diğerleri"
21165
21166#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21167#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz."
21168
21169#~ msgid "Own charts"
21170#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz"
21171
21172#~ msgid "P.M."
21173#~ msgstr "öğleden sonra"
21174
21175#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21176#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
21177
21178#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21179#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
21180
21181#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21182#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
21183
21184#~ msgid "PHP time limit"
21185#~ msgstr "PHP zaman sınırı"
21186
21187#~ msgid "Passwords do not match."
21188#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor."
21189
21190#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21191#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir."
21192
21193#~ msgid "Pedigree of %s"
21194#~ msgstr "%s için Soyağacı"
21195
21196#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21197#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:"
21198
21199#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21200#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı"
21201
21202#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21203#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir."
21204
21205#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21206#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı"
21207
21208#~ msgid "Place check"
21209#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et"
21210
21211#~ msgid "Place contains"
21212#~ msgstr "Aranacak Yer"
21213
21214#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21215#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…"
21216
21217#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21218#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…"
21219
21220#~ msgid "Places found"
21221#~ msgstr "Bulunan yerler"
21222
21223#~ msgid "Places in %s"
21224#~ msgstr "%s Yerleri"
21225
21226#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21227#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz."
21228
21229#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21230#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur"
21231
21232#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21233#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz"
21234
21235#~ msgid "Please enter a message subject."
21236#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin."
21237
21238#~ msgid "Please enter more than one character."
21239#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz."
21240
21241#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21242#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin."
21243
21244#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21245#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır."
21246
21247#~ msgid "Precision"
21248#~ msgstr "Hassasiyet"
21249
21250#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21251#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti"
21252
21253#~ msgid "Prefixes"
21254#~ msgstr "Önekler"
21255
21256#~ msgid "README documentation"
21257#~ msgstr "BENİOKU belgeleri"
21258
21259#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21260#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez."
21261
21262#~ msgid "Redraw map"
21263#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz"
21264
21265#~ msgid "Remove flag"
21266#~ msgstr "Bayrağı kaldır"
21267
21268#~ msgid "Remove link from list"
21269#~ msgstr "Listeden Linki kaldır"
21270
21271#~ msgid "Repositories found"
21272#~ msgstr "Bulunan Havuzlar"
21273
21274#~ msgid "Repository ID prefix"
21275#~ msgstr "Havuz ID öneki"
21276
21277#~ msgid "Repository contains"
21278#~ msgstr "Havuz içerikleri"
21279
21280#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21281#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın."
21282
21283#~ msgid "Resulting value"
21284#~ msgstr "Sonuçlanan değer"
21285
21286#~ msgid "Right section blocks"
21287#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları"
21288
21289#~ msgid "Rule"
21290#~ msgstr "Kural"
21291
21292#~ msgid "Satellite"
21293#~ msgstr "Uydu"
21294
21295#~ msgid "Search engine"
21296#~ msgstr "Arama motoru"
21297
21298#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21299#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara."
21300
21301#~ msgid "Search globally"
21302#~ msgstr "küresel Arama"
21303
21304#~ msgid "Search locally"
21305#~ msgstr "Yerel Arama"
21306
21307#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21308#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın."
21309
21310#~ msgid "Select chart type"
21311#~ msgstr "Çizelge tipi seç"
21312
21313#~ msgid "Select events"
21314#~ msgstr "Hadiseleri Seç"
21315
21316#~ msgid "Select flag"
21317#~ msgstr "Bayrak seç"
21318
21319#~ msgid "Select the desired count interval"
21320#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin"
21321
21322#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21323#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz."
21324
21325#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21326#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin"
21327
21328#~ msgid "Send broadcast messages"
21329#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder"
21330
21331#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21332#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ"
21333
21334#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21335#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)"
21336
21337#~ msgid "Session timeout"
21338#~ msgstr "Oturum zaman aşımı"
21339
21340#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21341#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin."
21342
21343#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21344#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin."
21345
21346#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21347#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin."
21348
21349#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21350#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır."
21351
21352#~ msgid "Shared note contains"
21353#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri"
21354
21355#~ msgid "Shared notes found"
21356#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar"
21357
21358#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21359#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi"
21360
21361#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21362#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster"
21363
21364#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21365#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster"
21366
21367#~ msgid "Show all tags"
21368#~ msgstr "Tüm etiketleri göster"
21369
21370#~ msgid "Show chart details by default"
21371#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster"
21372
21373#~ msgid "Show common surnames"
21374#~ msgstr "Ortak soyadları göster"
21375
21376#~ msgid "Show counts before or after name"
21377#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster"
21378
21379#~ msgid "Show cousins"
21380#~ msgstr "Kuzenleri göster"
21381
21382#~ msgid "Show date differences"
21383#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster"
21384
21385#~ msgid "Show details"
21386#~ msgstr "Detayları Göster"
21387
21388#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21389#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster."
21390
21391#~ msgid "Show images"
21392#~ msgstr "Resimleri göster"
21393
21394#~ msgid "Show inactive places"
21395#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster"
21396
21397#~ msgid "Show lifespans"
21398#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster"
21399
21400#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21401#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster"
21402
21403#~ msgid "Show only the selected tags"
21404#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster"
21405
21406#~ msgid "Show places in hierarchy"
21407#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster"
21408
21409#~ msgid "Show related individuals/families"
21410#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster"
21411
21412#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21413#~ msgstr "Google Maps™ harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster."
21414
21415#~ msgid "Sicily"
21416#~ msgstr "Sicilya"
21417
21418#~ msgid "Sign-in URL"
21419#~ msgstr "Giriş URL"
21420
21421#~ msgid "Signed-in as "
21422#~ msgstr "Giriş yapılan "
21423
21424#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21425#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez."
21426
21427#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21428#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)"
21429
21430#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21431#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"."
21432
21433#~ msgid "Source ID prefix"
21434#~ msgstr "Kaynak ID öneki"
21435
21436#~ msgid "Source contains"
21437#~ msgstr "Kaynak içerkleri"
21438
21439#~ msgid "Standard"
21440#~ msgstr "Standart"
21441
21442#~ msgid "Start IP address"
21443#~ msgstr "IP adresinden başla"
21444
21445#~ msgid "Start at parents"
21446#~ msgstr "Ebeveynlerle başla"
21447
21448#~ msgid "Statistics chart"
21449#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri"
21450
21451#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21452#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet"
21453
21454#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21455#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet"
21456
21457#~ msgid "Subdivision"
21458#~ msgstr "Alt bölüm"
21459
21460#~ msgid "Suffixes"
21461#~ msgstr "Sonekler"
21462
21463#~ msgid "System settings"
21464#~ msgstr "Sistem ayarları"
21465
21466#~ msgid "Tag"
21467#~ msgstr "Etiket"
21468
21469#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
21470#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın."
21471
21472#~ msgid "Terrain"
21473#~ msgstr "Topografik"
21474
21475#~ msgid "The FAQ list is empty."
21476#~ msgstr "SSS listesi boş."
21477
21478#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21479#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:"
21480
21481#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
21482#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır."
21483
21484#~ msgid "The database reported the following error message:"
21485#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:"
21486
21487#~ msgid "The details of this family are private."
21488#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir."
21489
21490#~ msgid "The details of this individual are private."
21491#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir."
21492
21493#~ msgid "The file %s could not be updated."
21494#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi."
21495
21496#~ msgid "The file %s has been created."
21497#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu."
21498
21499#, php-format
21500#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21501#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı."
21502
21503#~ msgid "The following places have been changed:"
21504#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:"
21505
21506#~ msgid "The following places would be changed:"
21507#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:"
21508
21509#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21510#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır."
21511
21512#~ msgid "The media file %s does not exist."
21513#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil."
21514
21515#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21516#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı."
21517
21518#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21519#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız."
21520
21521#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21522#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe."
21523
21524#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21525#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır."
21526
21527#~ msgid "The passwords do not match."
21528#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor."
21529
21530#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
21531#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi."
21532
21533#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21534#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir."
21535
21536#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21537#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi."
21538
21539#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21540#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz."
21541
21542#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21543#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir."
21544
21545#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21546#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı."
21547
21548#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21549#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı."
21550
21551#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21552#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil."
21553
21554#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21555#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)."
21556
21557#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21558#~ msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın."
21559
21560#~ msgid "The version of %s is too new."
21561#~ msgstr "%s sürümü çok yeni."
21562
21563#~ msgid "The version of %s is too old."
21564#~ msgstr "%s sürümü çok eski."
21565
21566#~ msgid "The website access rule has been created."
21567#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu."
21568
21569#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21570#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi."
21571
21572#~ msgid "The website access rule has been updated."
21573#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi."
21574
21575#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21576#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir."
21577
21578#~ msgid "Theme menu"
21579#~ msgstr "Tema menüsü"
21580
21581#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21582#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır."
21583
21584#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21585#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı."
21586
21587#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21588#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar."
21589
21590#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21591#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay."
21592
21593#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21594#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz."
21595
21596#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21597#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız."
21598
21599#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21600#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır."
21601
21602#~ msgid "This family remained childless"
21603#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı"
21604
21605#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21606#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz."
21607
21608#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21609#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>"
21610
21611#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21612#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir."
21613
21614#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21615#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir."
21616
21617#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21618#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı."
21619
21620#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21621#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı."
21622
21623#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21624#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür."
21625
21626#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21627#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir."
21628
21629#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21630#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir."
21631
21632#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21633#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir."
21634
21635#~ msgid "This media file does not exist."
21636#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil."
21637
21638#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21639#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez."
21640
21641#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21642#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz."
21643
21644#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21645#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil."
21646
21647#~ msgid "This message will be sent to %s"
21648#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek"
21649
21650#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21651#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır."
21652
21653#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21654#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder."
21655
21656#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21657#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır."
21658
21659#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21660#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler."
21661
21662#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21663#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler."
21664
21665#~ msgid "This place has no coordinates"
21666#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok"
21667
21668#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21669#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor."
21670
21671#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21672#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir."
21673
21674#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21675#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir."
21676
21677#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21678#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır."
21679
21680#~ msgid "Thumbnail to upload"
21681#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle"
21682
21683#~ msgid "To"
21684#~ msgstr "Bitiş tarihi"
21685
21686#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21687#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir."
21688
21689#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21690#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir."
21691
21692#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21693#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz."
21694
21695#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21696#~ msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir."
21697
21698#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21699#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]"
21700
21701#~ msgid "Top level"
21702#~ msgstr "Üst Seviye"
21703
21704#, php-format
21705#~ msgid "Total families: %s"
21706#~ msgstr "Toplam aileler: %s"
21707
21708#, php-format
21709#~ msgid "Total individuals: %s"
21710#~ msgstr "Toplam bireyler: %s"
21711
21712#~ msgid "Total number of users"
21713#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı"
21714
21715#~ msgid "Total places: %s"
21716#~ msgstr "Toplam yerler: %s"
21717
21718#~ msgid "Total sources: %s"
21719#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s"
21720
21721#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21722#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir."
21723
21724#~ msgid "Transylvania"
21725#~ msgstr "Transilvanya"
21726
21727#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21728#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi"
21729
21730#~ msgid "Type the password again."
21731#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın."
21732
21733#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21734#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın."
21735
21736#~ msgid "Types of error"
21737#~ msgstr "Hata türleri"
21738
21739#~ msgid "USA"
21740#~ msgstr "ABD"
21741
21742#~ msgid "USSR"
21743#~ msgstr "SSCB"
21744
21745#~ msgid "UTC"
21746#~ msgstr "UTC"
21747
21748#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21749#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi."
21750
21751#~ msgid "Unable to find record with ID"
21752#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor"
21753
21754#~ msgid "Unlink the media object"
21755#~ msgstr "Bağlantısız Medya"
21756
21757#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21758#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle"
21759
21760#~ msgid "Upgrade anyway"
21761#~ msgstr "Her halükarda güncelle"
21762
21763#~ msgid "Upload"
21764#~ msgstr "Yükle"
21765
21766#~ msgid "Upload geographic data"
21767#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle"
21768
21769#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21770#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan"
21771
21772#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21773#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan"
21774
21775#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21776#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan"
21777
21778#~ msgid "Use this value"
21779#~ msgstr "Bu değeri kullan"
21780
21781#~ msgid "User preferences"
21782#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri"
21783
21784#~ msgid "User-agent string"
21785#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi"
21786
21787#~ msgid "Users who are signed in"
21788#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar"
21789
21790#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21791#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir."
21792
21793#~ msgid "Verification code"
21794#~ msgstr "Doğrulama kodu"
21795
21796#~ msgid "View all records found in this place"
21797#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster"
21798
21799#~ msgid "View the archive"
21800#~ msgstr "Arşivi görüntüle"
21801
21802#~ msgid "View the details"
21803#~ msgstr "Detayları Görüntüle"
21804
21805#~ msgid "View the notes"
21806#~ msgstr "Notları Görüntüle"
21807
21808#~ msgid "View the statistics as graphs"
21809#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle"
21810
21811#~ msgid "View this individual"
21812#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle"
21813
21814#~ msgid "View this source"
21815#~ msgstr "Kaynağı görüntüle"
21816
21817#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21818#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir."
21819
21820#~ msgid "Website URL"
21821#~ msgstr "Web sitesi URL'si"
21822
21823#~ msgid "Website access rules"
21824#~ msgstr "Site erişim kuralları"
21825
21826#~ msgid "Website and META tag settings"
21827#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları"
21828
21829#~ msgid "West Africa"
21830#~ msgstr "Batı Afrika"
21831
21832#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21833#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz."
21834
21835#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21836#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz."
21837
21838#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21839#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir."
21840
21841#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21842#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?"
21843
21844#~ msgid "Whole words only"
21845#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler"
21846
21847#~ msgid "Width"
21848#~ msgstr "Genişlik"
21849
21850#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21851#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği"
21852
21853#~ msgid "Wildcards"
21854#~ msgstr "Joker karakterler"
21855
21856#~ msgid "XREF prefixes"
21857#~ msgstr "XREF önekleri"
21858
21859#~ msgid "Year input box"
21860#~ msgstr "Yıl giriş kutusu"
21861
21862#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
21863#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz."
21864
21865#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21866#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz."
21867
21868#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21869#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz."
21870
21871#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21872#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz."
21873
21874#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21875#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız."
21876
21877#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21878#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez."
21879
21880#~ msgid "You have not created any journal items."
21881#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız."
21882
21883#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21884#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz."
21885
21886#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21887#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir."
21888
21889#~ msgid "You must change this before you can continue."
21890#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz."
21891
21892#~ msgid "You must enter a name"
21893#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz"
21894
21895#~ msgid "You must enter a real name."
21896#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz."
21897
21898#~ msgid "You must enter a username."
21899#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz."
21900
21901#~ msgid "You must provide a repository name."
21902#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz."
21903
21904#~ msgid "You must provide a source title"
21905#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz"
21906
21907#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21908#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir."
21909
21910#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21911#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21912
21913#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21914#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:"
21915
21916#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21917#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız."
21918
21919#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21920#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız."
21921
21922#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21923#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir."
21924
21925#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21926#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz."
21927
21928#~ msgid "Yugoslavia"
21929#~ msgstr "Yugoslavya"
21930
21931#~ msgid "Zaire"
21932#~ msgstr "Zaire"
21933
21934#~ msgid "Zip file(s)"
21935#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)"
21936
21937#~ msgid "Zoom in here"
21938#~ msgstr "Buraya yakınlaştır"
21939
21940#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21941#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır."
21942
21943#~ msgid "Zoom level of map"
21944#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi"
21945
21946#~ msgid "Zoom out here"
21947#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır"
21948
21949#~ msgid "Zoom="
21950#~ msgstr "Yakınlık="
21951
21952#~ msgid "a URL"
21953#~ msgstr "bir URL"
21954
21955#~ msgid "a file on the server"
21956#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya"
21957
21958#~ msgid "a file on your computer"
21959#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya"
21960
21961#~ msgid "a.m."
21962#~ msgstr "a.m."
21963
21964#~ msgid "after"
21965#~ msgstr "sonra"
21966
21967#~ msgid "allow"
21968#~ msgstr "izin ver"
21969
21970#~ msgid "before"
21971#~ msgstr "önce"
21972
21973#~ msgid "century"
21974#~ msgstr "yüzyıl"
21975
21976#~ msgid "children"
21977#~ msgstr "çocuklar"
21978
21979#~ msgid "creating thumbnails of images"
21980#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor"
21981
21982#~ msgid "deny"
21983#~ msgstr "reddet"
21984
21985#~ msgid "east"
21986#~ msgstr "doğu"
21987
21988#~ msgid "file upload capability"
21989#~ msgstr "dosya yükleme özelliği"
21990
21991#~ msgid "half-year after marriage"
21992#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl"
21993
21994#~ msgid "interval %s year"
21995#~ msgid_plural "interval %s years"
21996#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla"
21997#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla"
21998
21999#~ msgid "interval one child"
22000#~ msgstr "bir çocuk arası"
22001
22002#~ msgid "interval two children"
22003#~ msgstr "iki çocuk arası"
22004
22005#~ msgid "less than"
22006#~ msgstr "den az"
22007
22008#~ msgid "link"
22009#~ msgstr "bağla"
22010
22011#~ msgid "maximum"
22012#~ msgstr "en az"
22013
22014#~ msgid "midnight"
22015#~ msgstr "geceyarısı"
22016
22017#~ msgid "minimum"
22018#~ msgstr "enaz"
22019
22020#~ msgid "month"
22021#~ msgstr "ay"
22022
22023#~ msgid "months after marriage"
22024#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar"
22025
22026#~ msgid "months before and after marriage"
22027#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar"
22028
22029#~ msgid "noon"
22030#~ msgstr "öğlen"
22031
22032#~ msgid "north"
22033#~ msgstr "kuzey"
22034
22035#~ msgid "over"
22036#~ msgstr "üzerinde"
22037
22038#~ msgid "overall"
22039#~ msgstr "kapsamlı"
22040
22041#~ msgid "p.m."
22042#~ msgstr "p.m."
22043
22044#~ msgid "pixels"
22045#~ msgstr "piksel"
22046
22047#~ msgid "preview"
22048#~ msgstr "önizleme"
22049
22050#~ msgid "quarters after marriage"
22051#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler"
22052
22053#~ msgid "reporting"
22054#~ msgstr "raporlama"
22055
22056#~ msgid "robot"
22057#~ msgstr "robot"
22058
22059#~ msgid "sort by filename"
22060#~ msgstr "dosya adına göre sırala"
22061
22062#~ msgid "sort by title"
22063#~ msgstr "başlığa göre sırala"
22064
22065#~ msgid "south"
22066#~ msgstr "güney"
22067
22068#~ msgid "this record does not exist"
22069#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil"
22070
22071#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22072#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s."
22073
22074#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22075#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar."
22076
22077#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22078#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz."
22079
22080#~ msgid "webtrees reply address"
22081#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi"
22082
22083#~ msgid "webtrees wiki"
22084#~ msgstr "webtrees wiki"
22085
22086#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22087#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır"
22088
22089#~ msgid "west"
22090#~ msgstr "batı"
22091
22092#, php-format
22093#~ msgid "“%s”"
22094#~ msgstr "“%s”"
22095
22096#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22097#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi."
22098