1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-02-27 08:59+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-02-26 12:36+0000\n" 7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n" 8"Language-Team: Swedish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sv/>\n" 9"Language: sv\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " men detaljerna är okända" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " i " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "%1$s %2$s har en %3$s-länk till %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Functions/Functions.php:2374 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s är %2$s generationer mera" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Functions/Functions.php:2378 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s är %2$s generationer mindre" 62 63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:269 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$s KB laddades ner på %2$s sekunder." 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:99 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist" 76msgstr "%1$s finns inte" 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:88 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist." 83msgstr "%1$s finns inte." 84 85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 89msgstr "%1$s finns inte. Menar du %2$s?" 90 91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256 93#, php-format 94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 95msgstr "%1$s länkar inte tillbaka till %2$s." 96 97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 99#, php-format 100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 102msgstr[0] "%1$s fil extraherades på %2$s sekunder." 103msgstr[1] "%1$s filer extraherades på %2$s sekunder." 104 105#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247 107#, php-format 108msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 109msgstr "%1$s är av typen %2$s, men %3$s förväntades." 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Functions/Functions.php:577 113#, php-format 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Functions/Functions.php:555 119#, php-format 120msgctxt "FEMALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 125#: app/Functions/Functions.php:532 126#, php-format 127msgctxt "MALE" 128msgid "%1$s × %2$s" 129msgstr "%1$s × %2$s" 130 131#. I18N: image dimensions, width × height 132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:322 app/MediaFile.php:333 133#, php-format 134msgid "%1$s × %2$s pixels" 135msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 136 137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 138#: app/Elements/AbstractElement.php:217 139#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 140#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 141#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 142#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 143#, php-format 144msgid "%1$s: %2$s" 145msgstr "%1$s: %2$s" 146 147#. I18N: A range of numbers 148#: app/Individual.php:549 app/Module/StatisticsChartModule.php:862 149#, php-format 150msgid "%1$s–%2$s" 151msgstr "%1$s–%2$s" 152 153#: app/Functions/Functions.php:2396 154#, php-format 155msgid "%1$s’s %2$s" 156msgstr "%1$ss %2$s" 157 158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:600 160msgid "%H:%i:%s" 161msgstr "%H:%i:%s" 162 163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 164#: app/I18N.php:257 165msgid "%j %F %Y" 166msgstr "%j %F %Y" 167 168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 169#, php-format 170msgid "%s BCE" 171msgstr "%s fvt" 172 173#. I18N: size of file in KB 174#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:312 app/MediaFile.php:320 175#: app/Services/MediaFileService.php:89 176#, php-format 177msgid "%s KB" 178msgstr "%s KB" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 181#, php-format 182msgid "%s and her ancestors" 183msgstr "%s och hennes förfäder" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 186#, php-format 187msgid "%s and his ancestors" 188msgstr "%s och hans förfäder" 189 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 191#, php-format 192msgid "%s and the individuals that reference it." 193msgstr "%s och personerna som hänför sig till det." 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:508 197#, php-format 198msgid "%s and their children" 199msgstr "%s och deras barn" 200 201#. I18N: %s is a family (husband + wife) 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 203#, php-format 204msgid "%s and their descendants" 205msgstr "%s och deras ättlingar" 206 207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 208#, php-format 209msgid "%s anonymous signed-in user" 210msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 211msgstr[0] "%s anonym inloggad användare" 212msgstr[1] "%s anonyma inloggade användare" 213 214#: resources/views/family-page-children.phtml:19 215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 219#, php-format 220msgid "%s child" 221msgid_plural "%s children" 222msgstr[0] "%s barn" 223msgstr[1] "%s barn" 224 225#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72 226#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 227#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 228#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 229#, php-format 230msgid "%s day" 231msgid_plural "%s days" 232msgstr[0] "%s dag" 233msgstr[1] "%s dagar" 234 235#: resources/views/calendar-list.phtml:23 236#, php-format 237msgid "%s family" 238msgid_plural "%s families" 239msgstr[0] "%s familj" 240msgstr[1] "%s familjer" 241 242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 244#, php-format 245msgid "%s family has been updated." 246msgid_plural "%s families have been updated." 247msgstr[0] "%s familj har uppdaterats." 248msgstr[1] "%s familjer har uppdaterats." 249 250#: resources/views/admin/locations.phtml:109 251#, php-format 252msgid "%s family tree" 253msgid_plural "%s family trees" 254msgstr[0] "%s släktträd" 255msgstr[1] "%s släktträd" 256 257#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 258#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 259#, php-format 260msgid "%s grandchild" 261msgid_plural "%s grandchildren" 262msgstr[0] "%s barnbarn" 263msgstr[1] "%s barnbarn" 264 265#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 266#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 267#: resources/views/calendar-list.phtml:18 268#, php-format 269msgid "%s individual" 270msgid_plural "%s individuals" 271msgstr[0] "%s person" 272msgstr[1] "%s personer" 273 274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 277#, php-format 278msgid "%s individual has been updated." 279msgid_plural "%s individuals have been updated." 280msgstr[0] "%s person har uppdaterats." 281msgstr[1] "%s personer har uppdaterats." 282 283#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 284#, php-format 285msgid "%s message" 286msgid_plural "%s messages" 287msgstr[0] "%s meddelande" 288msgstr[1] "%s meddelanden" 289 290#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68 291#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 295#, php-format 296msgid "%s month" 297msgid_plural "%s months" 298msgstr[0] "%s månad" 299msgstr[1] "%s månader" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 302#, php-format 303msgid "%s note has been updated." 304msgid_plural "%s notes have been updated." 305msgstr[0] "%s antekning har uppdaterats." 306msgstr[1] "%s antekningar har uppdaterats." 307 308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 309#: app/Functions/Functions.php:2350 310#, php-format 311msgid "%s once removed ascending" 312msgstr "%s en generation mera" 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 315#: app/Functions/Functions.php:2354 316#, php-format 317msgid "%s once removed descending" 318msgstr "%s en generation mindre" 319 320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 321#, php-format 322msgid "%s repository has been updated." 323msgid_plural "%s repositories have been updated." 324msgstr[0] "%s arkiv har uppdaterats." 325msgstr[1] "%s arkiver har uppdaterats." 326 327#. I18N: %s is a person's name 328#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 329#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 330#, php-format 331msgid "%s sent you the following message." 332msgstr "%s skickade dig följande meddelande." 333 334#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 335#, php-format 336msgid "%s signed-in user" 337msgid_plural "%s signed-in users" 338msgstr[0] "%s inloggad användare" 339msgstr[1] "%s inloggade användare" 340 341#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 342#, php-format 343msgid "%s source has been updated." 344msgid_plural "%s sources have been updated." 345msgstr[0] "%s källa har uppdaterats." 346msgstr[1] "%s källor har uppdaterats." 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Functions/Functions.php:2366 350#, php-format 351msgid "%s three times removed ascending" 352msgstr "%s tre generationer mera" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Functions/Functions.php:2370 356#, php-format 357msgid "%s three times removed descending" 358msgstr "%s tre generationer mindre" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Functions/Functions.php:2358 362#, php-format 363msgid "%s twice removed ascending" 364msgstr "%s två generationer mera" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Functions/Functions.php:2362 368#, php-format 369msgid "%s twice removed descending" 370msgstr "%s två generationer mindre" 371 372#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 373#, php-format 374msgid "%s week" 375msgid_plural "%s weeks" 376msgstr[0] "%s vecka" 377msgstr[1] "%s veckor" 378 379#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66 380#: app/Functions/FunctionsPrint.php:261 381#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 382#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 383#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 386#, php-format 387msgid "%s year" 388msgid_plural "%s years" 389msgstr[0] "%s år" 390msgstr[1] "%s år" 391 392#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162 393#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 394#, php-format 395msgid "%s year anniversary" 396msgstr "%s årsdag" 397 398#: app/Functions/Functions.php:497 399#, php-format 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "%s. kusin" 402 403#: app/Functions/Functions.php:461 404#, php-format 405msgctxt "FEMALE" 406msgid "%s × cousin" 407msgstr "%s. kusin" 408 409#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 410#: app/Functions/Functions.php:424 411#, php-format 412msgctxt "MALE" 413msgid "%s × cousin" 414msgstr "%s. kusin" 415 416#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 417#: app/Date/JulianDate.php:98 418#, php-format 419msgid "%s BCE" 420msgstr "%s fvt" 421 422#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 423#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 424#, php-format 425msgid "%s CE" 426msgstr "%s evt" 427 428#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 429#: app/Module/StatisticsChartModule.php:867 430#, php-format 431msgid "%s+" 432msgstr "%s+" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 435#, php-format 436msgid "%s, her ancestors and their families" 437msgstr "%s, hennes förfäder och deras familjer" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 440#, php-format 441msgid "%s, her parents and siblings" 442msgstr "%s, hennes föräldrar och syskon" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 445#, php-format 446msgid "%s, her spouses and children" 447msgstr "%s, hennes makar och barn" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 450#, php-format 451msgid "%s, her spouses and descendants" 452msgstr "%s, hennes makar och ättlingar" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 455#, php-format 456msgid "%s, his ancestors and their families" 457msgstr "%s, hans förfäder och deras familjer" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 460#, php-format 461msgid "%s, his parents and siblings" 462msgstr "%s, hans föräldrar och syskon" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 465#, php-format 466msgid "%s, his spouses and children" 467msgstr "%s, hans makar och barn" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 470#, php-format 471msgid "%s, his spouses and descendants" 472msgstr "%s, hans makar och ättlingar" 473 474#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 475#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 476#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 477msgid "<select>" 478msgstr "<välj>" 479 480#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:375 481#, php-format 482msgid "(%s after death)" 483msgstr "(%s efter dödsdagen)" 484 485#. I18N: The current age of a living individual 486#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192 487#, php-format 488msgid "(age %s)" 489msgstr "(ålder %s)" 490 491#. I18N: The age of an individual at a given date 492#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:358 493#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:494 494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 495#, php-format 496msgid "(aged %s)" 497msgstr "(ålder %s)" 498 499#. I18N: The age of an individual at a given date 500#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 501#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:491 502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176 503#, php-format 504msgctxt "Female" 505msgid "(aged %s)" 506msgstr "(ålder %s)" 507 508#. I18N: The age of an individual at a given date 509#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 510#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:488 511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173 512#, php-format 513msgctxt "Male" 514msgid "(aged %s)" 515msgstr "(ålder %s)" 516 517#. I18N: %s is a number 518#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 519#, php-format 520msgid "(filtered from %s total entries)" 521msgstr "(valda av totalt %s)" 522 523#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:371 524msgid "(on the date of death)" 525msgstr "(på dödsdagen)" 526 527#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 528#: app/I18N.php:324 529msgid ", " 530msgstr ", " 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "10th" 535msgstr "10:e" 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "11th" 540msgstr "11:e" 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "12th" 545msgstr "12:e" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "13th" 550msgstr "13:e" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "14th" 555msgstr "14:e" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "15th" 560msgstr "15:e" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "16th" 565msgstr "16:e" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "17th" 570msgstr "17:e" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "18th" 575msgstr "18:e" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "19th" 580msgstr "19:e" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "1st" 585msgstr "1:a" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "20th" 590msgstr "20:e" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "21st" 595msgstr "21:a" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "2nd" 600msgstr "2:a" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "3rd" 605msgstr "3:e" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "4th" 610msgstr "4:e" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "5th" 615msgstr "5:e" 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "6th" 620msgstr "6:e" 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "7th" 625msgstr "7:e" 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "8th" 630msgstr "8:e" 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "9th" 635msgstr "9:e" 636 637#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 638#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:114 639msgid "<default theme>" 640msgstr "<standardtema>" 641 642#: resources/views/register-page.phtml:26 643msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 644msgstr "<div class=\"largeError\">Observera:</div><div class=\"error\">Genom att komplettera och sända in detta formulär, accepterar du:<ul><li>att skydda integriteten av levande personer som finns på denna plats</li><li>och i textrutan nedanför, förklara till vem du är besläktad eller ge oss information om någon som borde finnas på vår webbplats.</li></ul></div>" 645 646#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 647#: app/Fact.php:643 app/Functions/FunctionsPrint.php:111 648#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:525 app/GedcomTag.php:1283 649#, php-format 650msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 651msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 652 653#. I18N: URL = web address 654#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 655msgid "A URL" 656msgstr "En URL" 657 658#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 659#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110 660msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 661msgstr "Ett diagram som visar förhållandet mellan två personer." 662 663#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 664#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 665msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 666msgstr "Ett diagram av en persons förfäder och ättlingar, som en familjebok." 667 668#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 669#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 670msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 671msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, som ett kompakt träd." 672 673#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 674#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 675msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 676msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, formaterad som ett träd." 677 678#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 679#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 680msgid "A chart of an individual’s ancestors." 681msgstr "Ett diagram av en persons förfäder." 682 683#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 684#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 685msgid "A chart of an individual’s descendants." 686msgstr "Ett diagram av en persons ättlingar." 687 688#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 689#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 690msgid "A chart of individuals’ lifespans." 691msgstr "Ett diagram av personers livslängder." 692 693#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 694msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 695msgstr "Ett barn kan ha fler än ett set av föräldrar. Förhållandet mellan barnet och föräldrarna kan vara biologiskt, juridiskt, eller baserat på lokal kultur och tradition. Om inget förhållande till föräldrar anges kommer en biologisk relation att antas." 696 697#. I18N: Description of a “Data fix” module 698#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:70 699msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 700msgstr "Ett vanligt fel är att ha flera länkar till samma datapost, t.ex. samma barn förekommer mer än en gång i familjedataposten." 701 702#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 703#: app/Module/FanChartModule.php:130 704msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 705msgstr "Ett solfjäderdiagram av en persons förfäder." 706 707#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 708#: resources/views/admin/trees-export.phtml:25 709#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 712msgid "A file on the server" 713msgstr "En fil på servern" 714 715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 716#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 720msgid "A file on your computer" 721msgstr "En fil på din dator" 722 723#. I18N: Description of the “My page” module 724#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 725msgid "A greeting message and useful links for a user." 726msgstr "Hälsningsmeddelande och användbara länkar för användare." 727 728#. I18N: Description of the “Home page” module 729#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 730msgid "A greeting message for site visitors." 731msgstr "Ett hälsningsmeddelande till webbplatsens besökare." 732 733#. I18N: Description of the “Contact information” module 734#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 735msgid "A link to the site contacts." 736msgstr "En länk till webbplatskontakterna." 737 738#. I18N: Description of the “webtrees” module 739#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 740msgid "A link to the webtrees home page." 741msgstr "En länk till webtrees-hemsidan." 742 743#. I18N: Description of the “Branches” module 744#: app/Module/BranchesListModule.php:115 745msgid "A list of branches of a family." 746msgstr "En lista över grenar av en familj." 747 748#. I18N: Description of the “Pending changes” module 749#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 750msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 751msgstr "En lista med ändringar som behöver godkännas av moderator, samt e-postmeddelanden." 752 753#. I18N: Description of the “Families” module 754#: app/Module/FamilyListModule.php:57 755msgid "A list of families." 756msgstr "En lista över familjer." 757 758#. I18N: Description of the “FAQ” module 759#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 760msgid "A list of frequently asked questions and answers." 761msgstr "En lista över Vanliga frågor och svar." 762 763#. I18N: Description of the “Individuals” module 764#: app/Module/IndividualListModule.php:111 765msgid "A list of individuals." 766msgstr "En lista över individer." 767 768#. I18N: Description of the “Locations” module 769#: app/Module/LocationListModule.php:84 770msgid "A list of locations." 771msgstr "" 772 773#. I18N: Description of the “Media objects” module 774#: app/Module/MediaListModule.php:93 775msgid "A list of media objects." 776msgstr "En lista med medieobjekt." 777 778#. I18N: Description of the “Recent changes” module 779#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 780msgid "A list of records that have been updated recently." 781msgstr "En lista med poster som uppdaterats nyligen." 782 783#. I18N: Description of the “Repositories” module 784#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 785msgid "A list of repositories." 786msgstr "En lista över arkiv." 787 788#. I18N: Description of the “Shared notes” module 789#: app/Module/NoteListModule.php:81 790msgid "A list of shared notes." 791msgstr "En lista över delade anteckningar." 792 793#. I18N: Description of the “Sources” module 794#: app/Module/SourceListModule.php:83 795msgid "A list of sources." 796msgstr "En lista över källor." 797 798#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 799#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 800msgid "A list of submitters." 801msgstr "En lista över avsändare." 802 803#. I18N: Description of “Research tasks” module 804#: app/Module/ResearchTaskModule.php:75 805msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 806msgstr "En lista med uppgifter och aktiviteter som är länkade till släktträdet." 807 808#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 809#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 810msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 811msgstr "En lista på judiska dödsårsdagar som inträffar i en nära framtid." 812 813#. I18N: Description of the “On this day” module 814#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 815msgid "A list of the anniversaries that occur today." 816msgstr "En lista över de årsdagar som inträffar i dag." 817 818#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 819#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 820msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 821msgstr "En lista på årsdagar som inträffar i en nära framtid." 822 823#. I18N: Description of the “Top given names” module 824#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 825msgid "A list of the most popular given names." 826msgstr "Lista över de mest populära förnamnen." 827 828#. I18N: Description of the “Top surnames” module 829#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 830msgid "A list of the most popular surnames." 831msgstr "En lista över de mest populära släktnamnen." 832 833#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 834#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 835msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 836msgstr "En lista över sidor som visats mest." 837 838#. I18N: Description of the “Who is online” module 839#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 840msgid "A list of users and visitors who are currently online." 841msgstr "Lista över användare och gäster som är nu on-line." 842 843#: resources/views/help/media-object.phtml:8 844msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 845msgstr "Ett media objekt är en post i släktträdet som innehåller information om en media fil. Denna information kan inkludera en titel, ett meddelande om upphovsrätt, en avskrift, privata begränsningar, etc. Media filen, som foto eller video, kan lagras lokalt (på denna webbserver) eller på distans (på en annan webbserver)." 846 847#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 848#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 849#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 850#, php-format 851msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 852msgstr "En ny användare (%1$s) har begärt ett konto (%2$s) och verifierat en e-postadress (%3$s)." 853 854#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 856#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 857msgid "A new version of webtrees is available." 858msgstr "En ny version av webtrees finns tillgänglig." 859 860#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 861#, php-format 862msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 863msgstr "En länk för att nollställa lösenordet har skickats till \"%s\"." 864 865#. I18N: Description of the “Journal” module 866#: app/Module/UserJournalModule.php:66 867msgid "A private area to record notes or keep a journal." 868msgstr "Privat område för att spara anteckningar eller hålla dagbok." 869 870#. I18N: %s is a server name/URL 871#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 872#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 873#, php-format 874msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 875msgstr "En möjlig användare har registrerat sig till webtrees vid %s." 876 877#. I18N: Description of the “Pedigree” module 878#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 880msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 881msgstr "En rapport om en persons förfäder, formaterad som ett träd." 882 883#. I18N: Description of the “Ancestors” module 884#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 886msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 887msgstr "En rapport om en persons förfäder, i en berättande stil." 888 889#. I18N: Description of the “Descendants” module 890#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 892msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 893msgstr "En rapport om en persons ättlingar, i en berättande stil." 894 895#. I18N: Description of the “Individual” module 896#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 898msgid "A report of an individual’s details." 899msgstr "En rapport om en persons detaljer." 900 901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 902msgid "A report of facts which are supported by a given source." 903msgstr "En rapport över fakta som härstammar från en viss källa." 904 905#. I18N: Description of the “Family” module 906#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 907#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 908msgid "A report of family members and their details." 909msgstr "En rapport över familjemedlemmar och deras uppgifter." 910 911#. I18N: Description of the “Deaths” module 912#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 913msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 914msgstr "En rapport om personer som dog i en given tid eller plats." 915 916#. I18N: Description of the “Occupations” module 917#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 918#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who had a given occupation." 920msgstr "En rapport om personer som hade ett visst yrke." 921 922#. I18N: Description of the “Births” module 923#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 925msgstr "En rapport om personer som är födda i en viss tid eller plats." 926 927#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 928#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 929#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 931msgstr "En rapport om personer som begravdes på en viss plats." 932 933#. I18N: Description of the “Marriages” module 934#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 937msgstr "En rapport om personer som gifte sig i en given tid eller plats." 938 939#. I18N: Description of the “Changes” module 940#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 941#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 942msgid "A report of recent and pending changes." 943msgstr "En rapport om de senaste och väntande ändringarna." 944 945#. I18N: Description of the “Related families” 946#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 948msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 949msgstr "En rapport om de familjer som är nära besläktade till en person." 950 951#. I18N: Description of the “Related individuals” module 952#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 954msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 955msgstr "En rapport om de familjer som är närstående till en person." 956 957#. I18N: Description of the “Source” module 958#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 959msgid "A report of the information provided by a source." 960msgstr "En rapport om den information som getts av en specifik källa." 961 962#. I18N: Description of the “Missing data” 963#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 965msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 966msgstr "En rapport om den information som saknas för en person och dess anhöriga." 967 968#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 969#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 971msgid "A report of vital records for a given date or place." 972msgstr "En sammanställning av vitala händelserna vid specifik tid eller plats." 973 974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 975msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 976msgstr "En roll är en uppsättning rättigheter, som ger tillstånd att visa data, ändra konfigurationsinställningar, osv. Rättigheter tilldelas roller och roller tilldelas användare. Varje släktträd kan tilldela olika tillgång till varje roll, och användare kan ha en annan roll i varje släktträd." 977 978#. I18N: Description of the “Family navigator” module 979#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 980msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 981msgstr "En sidopanel som visar en persons närmsta familj och släkt." 982 983#. I18N: Description of the “Extra information” module 984#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 985msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 986msgstr "En sidopanel som visar en persons icke-genealogiska data." 987 988#. I18N: Description of the “Descendants” module 989#: app/Module/DescendancyModule.php:73 990msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 991msgstr "En sidopanel som visar en persons efterkommande." 992 993#. I18N: Description of the “Families” module 994#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 995msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 996msgstr "En flik som visar en persons nära släktingar." 997 998#. I18N: Description of the “Facts and events” module 999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78 1000msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1001msgstr "En flik som visar fakta och händelser till en person." 1002 1003#. I18N: Description of the “Media” module 1004#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1005msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1006msgstr "Flik som visar mediaobjekt till berörd person." 1007 1008#. I18N: Description of the “Notes” module 1009#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1010msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1011msgstr "En flik som visar anteckningar för en person." 1012 1013#. I18N: Description of the “Sources” module 1014#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1015msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1016msgstr "Flik som visar källor länkande till en person." 1017 1018#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1019#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1020msgid "A timeline displaying individual events." 1021msgstr "En tidslinje som visar personliga händelser." 1022 1023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1024msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1025msgstr "En användare kommer inte att kunna logga in förrän både ”e-post verifierad” och ”godkänd av administratör” är valda." 1026 1027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1029#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1032#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1038#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1043msgctxt "paper size" 1044msgid "A3" 1045msgstr "A3" 1046 1047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1052#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1063msgctxt "paper size" 1064msgid "A4" 1065msgstr "A4" 1066 1067#. I18N: Location of an LDS church temple 1068#: app/Elements/TempleCode.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1069msgid "Aba, Nigeria" 1070msgstr "Aba, Nigeria" 1071 1072#: app/Date/JalaliDate.php:266 1073msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1074msgid "Aban" 1075msgstr "Aban" 1076 1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1078#: app/Date/JalaliDate.php:139 1079msgctxt "GENITIVE" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "Aban" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:229 1085msgctxt "INSTRUMENTAL" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "Aban" 1088 1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1090#: app/Date/JalaliDate.php:184 1091msgctxt "LOCATIVE" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "Aban" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:94 1097msgctxt "NOMINATIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "Aban" 1100 1101#. I18N: A configuration setting 1102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585 1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1105msgid "Abbreviate place names" 1106msgstr "Förkorta platsnamn" 1107 1108#. I18N: gedcom tag ABBR 1109#: app/Factories/ElementFactory.php:664 app/Factories/ElementFactory.php:1145 1110#: app/Factories/ElementFactory.php:1333 app/GedcomTag.php:424 1111#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1112#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1113msgid "Abbreviation" 1114msgstr "Förkortning" 1115 1116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1118msgid "Accept" 1119msgstr "Godkänn" 1120 1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1122msgid "Accept all changes" 1123msgstr "Godkänn alla ändringar" 1124 1125#: resources/views/admin/components.phtml:42 1126#: resources/views/admin/components.phtml:99 1127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1128msgid "Access level" 1129msgstr "Åtkomstnivå" 1130 1131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1132msgid "Access to family trees" 1133msgstr "Tillgång till släktträd" 1134 1135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1136msgid "Account approval and email verification" 1137msgstr "Kontogodkännande och e-postverifikation" 1138 1139#. I18N: Location of an LDS church temple 1140#: app/Elements/TempleCode.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1141msgid "Accra, Ghana" 1142msgstr "Accra, Ghana" 1143 1144#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1145msgid "Action" 1146msgstr "Handling" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:190 1150msgctxt "GENITIVE" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "adar" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:294 1156msgctxt "INSTRUMENTAL" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:242 1162msgctxt "LOCATIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:138 1168msgctxt "NOMINATIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:188 1174msgctxt "GENITIVE" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "adar I" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:292 1180msgctxt "INSTRUMENTAL" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "adar I" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:240 1186msgctxt "LOCATIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:136 1192msgctxt "NOMINATIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:208 1198msgctxt "GENITIVE" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "adar II" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:312 1204msgctxt "INSTRUMENTAL" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "adar II" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:260 1210msgctxt "LOCATIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "adar II" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:156 1216msgctxt "NOMINATIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "adar II" 1219 1220#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:76 1221#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:79 1222msgid "Add" 1223msgstr "Lägg till" 1224 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:792 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:842 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:892 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1009 1233#, php-format 1234msgid "Add %s to the clippings cart" 1235msgstr "Lägg %s till i urklippskorgen" 1236 1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1238msgid "Add a brother" 1239msgstr "Lägg till en bror" 1240 1241#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60 1242#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1244msgid "Add a child" 1245msgstr "Lägg till ett barn" 1246 1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55 1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1249msgid "Add a child to create a one-parent family" 1250msgstr "Lägg till ett barn för att skapa en enföräldersfamilj" 1251 1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59 1253#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1255msgid "Add a daughter" 1256msgstr "Lägg till en dotter" 1257 1258#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1259msgid "Add a fact" 1260msgstr "Lägg till ett faktum" 1261 1262#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61 1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:33 1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:41 1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1266msgid "Add a father" 1267msgstr "Lägg till en fader" 1268 1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1271msgid "Add a favorite" 1272msgstr "Lägg till en favorit" 1273 1274#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56 1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:34 1277#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1280msgid "Add a husband" 1281msgstr "Lägg till en make" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1285msgid "Add a husband using an existing individual" 1286msgstr "Lägg till en befintlig person som make" 1287 1288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1289msgid "Add a journal entry" 1290msgstr "Lägg till en dagboksnotering" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:78 1293#: resources/views/media-page.phtml:210 1294#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1295msgid "Add a media file" 1296msgstr "Lägg till en mediefil" 1297 1298#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:16 1299#: resources/views/family-page.phtml:98 1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 1301#: resources/views/individual-page.phtml:94 1302#: resources/views/source-page.phtml:111 1303msgid "Add a media object" 1304msgstr "Lägg till ett mediaobjekt" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58 1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:63 1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:71 1309#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1310msgid "Add a mother" 1311msgstr "Lägg till en moder" 1312 1313#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55 1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 1315msgid "Add a name" 1316msgstr "Lägg till ett namn" 1317 1318#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1319msgid "Add a news article" 1320msgstr "Lägg till en nyhetsartikel" 1321 1322#: app/Elements/NoteStructure.php:73 resources/views/family-page.phtml:75 1323#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1324msgid "Add a note" 1325msgstr "Lägg till en anteckning" 1326 1327#: resources/views/media-page.phtml:200 1328msgid "Add a restriction" 1329msgstr "Lägg till en begränsning" 1330 1331#: app/Elements/NoteStructure.php:74 resources/views/family-page.phtml:86 1332#: resources/views/media-page.phtml:190 1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 1334msgid "Add a shared note" 1335msgstr "Lägg till en delad anteckning" 1336 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1338msgid "Add a sibling" 1339msgstr "Lägg till ett syskon" 1340 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1342msgid "Add a sister" 1343msgstr "Lägg till en syster" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58 1346#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1348msgid "Add a son" 1349msgstr "Lägg till en son" 1350 1351#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:180 1352#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:53 1353msgid "Add a source citation" 1354msgstr "Lägg till ett källcitat" 1355 1356#: app/Module/StoriesModule.php:299 1357#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1358#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1359msgid "Add a story" 1360msgstr "Lägg till en berättelse" 1361 1362#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:474 1364msgid "Add a user" 1365msgstr "Lägg till en användare" 1366 1367#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56 1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60 1369#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1370#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1373msgid "Add a wife" 1374msgstr "Lägg till en maka" 1375 1376#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59 1377#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1378msgid "Add a wife using an existing individual" 1379msgstr "Lägg till en befintlig person som maka" 1380 1381#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1382#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1383#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1384msgid "Add an FAQ" 1385msgstr "Lägg till en Vanlig fråga" 1386 1387#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:15 1388msgid "Add an event" 1389msgstr "Lägg till en händelse" 1390 1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1392msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1393msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code><body></code>." 1394 1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1396msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1397msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code><head></code>." 1398 1399#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:20 1400msgid "Add from clipboard" 1401msgstr "Lägg till ur klippskorgen" 1402 1403#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1404msgid "Add historic events to an individual’s page." 1405msgstr "Lägg till historiska händelser på en individs sida." 1406 1407#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1408msgid "Add individuals" 1409msgstr "Lägg till personer" 1410 1411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1412msgid "Add marriage details" 1413msgstr "Lägg till en vigsel" 1414 1415#. I18N: Name of a module 1416#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:69 1417msgid "Add married names" 1418msgstr "Lägg till vigselnamn" 1419 1420#. I18N: Name of a module 1421#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1422msgid "Add missing death records" 1423msgstr "Lägg till saknade dödsposter" 1424 1425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1426msgid "Add more blocks from the following list." 1427msgstr "Lägg till fler block från följande lista." 1428 1429#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1430msgid "Add more fields" 1431msgstr "Lägg till fler fält" 1432 1433#. I18N: Description of the “Stories” module 1434#: app/Module/StoriesModule.php:78 1435msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1436msgstr "Lägg till berättelser till personer i släktträdet." 1437 1438#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1439msgid "Add new, and update existing records" 1440msgstr "Lägg till nya och uppdatera befintliga poster" 1441 1442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1443msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1444msgstr "Lägg till mellanrum där långa rader har brutits" 1445 1446#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1447#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1448msgid "Add styling and scripts to every page." 1449msgstr "Lägg till stil och skript till varje sida." 1450 1451#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1452#: resources/views/admin/trees-export.phtml:83 1453msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1454msgstr "Lägg till GEDCOM media sökvägen till filnamn" 1455 1456#. I18N: A configuration setting 1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 1458msgid "Add to TITLE header tag" 1459msgstr "Lägg till TITLE-rubriktagg" 1460 1461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:179 1462#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1463msgid "Add to the clippings cart" 1464msgstr "Lägg till i urklippskorgen" 1465 1466#. I18N: A configuration setting 1467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 1468msgid "Add unique identifiers" 1469msgstr "Lägg till en unik identifierare" 1470 1471#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1472msgid "Add unlinked records" 1473msgstr "Lägg till olänkade dataposter" 1474 1475#. I18N: Description of the “HTML” module 1476#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1477msgid "Add your own text and graphics." 1478msgstr "Lägg till din egen text och grafik." 1479 1480#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1481msgid "Add/edit a journal/news entry" 1482msgstr "Lägg till/redigera dagbok/nyhets inlägg" 1483 1484#. I18N: gedcom tag ADDR 1485#: app/Factories/ElementFactory.php:247 app/Factories/ElementFactory.php:360 1486#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:642 1487#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/GedcomTag.php:427 1488#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1489#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1490msgid "Address" 1491msgstr "Adress" 1492 1493#. I18N: gedcom tag ADR1 1494#: app/Factories/ElementFactory.php:248 app/Factories/ElementFactory.php:361 1495#: app/Factories/ElementFactory.php:381 app/Factories/ElementFactory.php:643 1496#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/GedcomTag.php:430 1497msgid "Address line 1" 1498msgstr "Adressrad 1" 1499 1500#. I18N: gedcom tag ADR2 1501#: app/Factories/ElementFactory.php:249 app/Factories/ElementFactory.php:362 1502#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:644 1503#: app/Factories/ElementFactory.php:691 app/GedcomTag.php:433 1504msgid "Address line 2" 1505msgstr "Adressrad 2" 1506 1507#. I18N: gedcom tag ADR3 1508#: app/Factories/ElementFactory.php:250 app/Factories/ElementFactory.php:363 1509#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:645 1510#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/GedcomTag.php:436 1511msgid "Address line 3" 1512msgstr "Adressrad 3" 1513 1514#. I18N: Location of an LDS church temple 1515#: app/Elements/TempleCode.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1516msgid "Adelaide, Australia" 1517msgstr "Adelaide, Australien" 1518 1519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1521msgid "Administrator" 1522msgstr "Administratör" 1523 1524#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1525msgid "Administrator account" 1526msgstr "Administratörskonto" 1527 1528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1529msgid "Administrator comments on user" 1530msgstr "Administratörens kommentarer om användaren" 1531 1532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 1533msgid "Administrators" 1534msgstr "Administratörer" 1535 1536#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1537msgctxt "Female pedigree" 1538msgid "Adopted" 1539msgstr "Adopterad" 1540 1541#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1542msgctxt "Male pedigree" 1543msgid "Adopted" 1544msgstr "Adopterad" 1545 1546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1547msgctxt "Pedigree" 1548msgid "Adopted" 1549msgstr "Adopterad" 1550 1551#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49 1553msgid "Adopted by both parents" 1554msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 1555 1556#. I18N: gedcom tag _ADPF 1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1558#: app/Factories/ElementFactory.php:775 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 1559#: app/GedcomTag.php:1027 1560msgid "Adopted by father" 1561msgstr "Adopterad av fadern" 1562 1563#. I18N: gedcom tag _ADPM 1564#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1565#: app/Factories/ElementFactory.php:776 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 1566#: app/GedcomTag.php:1031 1567msgid "Adopted by mother" 1568msgstr "Adopterad av modern" 1569 1570#: app/Factories/ElementFactory.php:754 app/Factories/ElementFactory.php:1278 1571msgid "Adopted name" 1572msgstr "" 1573 1574#. I18N: gedcom tag ADOP 1575#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:424 1576#: app/GedcomTag.php:439 1577msgid "Adoption" 1578msgstr "Adoption" 1579 1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 1581msgid "Adoption of a brother" 1582msgstr "Brors adoption" 1583 1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 1585msgid "Adoption of a child" 1586msgstr "Barns adoption" 1587 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 1589msgid "Adoption of a daughter" 1590msgstr "Dotters adoption" 1591 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 1595msgid "Adoption of a grandchild" 1596msgstr "Barnbarnets adoption" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 1599msgid "Adoption of a granddaughter" 1600msgstr "Barnbarnets adoption" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 1603msgctxt "daughter’s daughter" 1604msgid "Adoption of a granddaughter" 1605msgstr "Dotterdotters adoption" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 1608msgctxt "son’s daughter" 1609msgid "Adoption of a granddaughter" 1610msgstr "Sondotters adoption" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 1613msgid "Adoption of a grandson" 1614msgstr "Barnbarnets adoption" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 1617msgctxt "daughter’s son" 1618msgid "Adoption of a grandson" 1619msgstr "Dottersons adoption" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 1622msgctxt "son’s son" 1623msgid "Adoption of a grandson" 1624msgstr "Sonsons adoption" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 1627msgid "Adoption of a half-brother" 1628msgstr "Halvbrors adoption" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 1631msgid "Adoption of a half-sibling" 1632msgstr "Halvsyskons adoption" 1633 1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 1635msgid "Adoption of a half-sister" 1636msgstr "Halvsysters adoption" 1637 1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 1639msgid "Adoption of a sibling" 1640msgstr "Syskons adoption" 1641 1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 1643msgid "Adoption of a sister" 1644msgstr "Systers adoption" 1645 1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 1647msgid "Adoption of a son" 1648msgstr "Sons adoption" 1649 1650#: app/Factories/ElementFactory.php:423 1651msgid "Adoptive parents" 1652msgstr "Adoptivföräldrar" 1653 1654#. I18N: gedcom tag CHRA 1655#: app/Factories/ElementFactory.php:471 app/GedcomTag.php:569 1656msgid "Adult christening" 1657msgstr "Vuxendop" 1658 1659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1660msgid "Advanced fact preferences" 1661msgstr "Avancerade fakta-inställningar" 1662 1663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1664msgid "Advanced name facts" 1665msgstr "Avancerade namnfakta" 1666 1667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1668msgid "Advanced place name facts" 1669msgstr "Avancerade ortnamns fakta" 1670 1671#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1672#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1673msgid "Advanced search" 1674msgstr "Avancerad sökning" 1675 1676#. I18N: Name of a country or state 1677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1678msgid "Afghanistan" 1679msgstr "Afghanistan" 1680 1681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1682msgid "Africa" 1683msgstr "Afrika" 1684 1685#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1686msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1687msgstr "När du har skapat släktträdet, kommer du att kunna importera data från en GEDCOM-fil." 1688 1689#. I18N: gedcom tag AGE 1690#: app/Factories/ElementFactory.php:388 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1691#: app/GedcomTag.php:449 app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1692#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1693#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1700msgid "Age" 1701msgstr "Ålder" 1702 1703#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1704msgid "Age at birth of child" 1705msgstr "Ålder vid barnets födelse" 1706 1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1708msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1709msgstr "Åldersgräns då person antas vara död" 1710 1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1712msgid "Age between husband and wife" 1713msgstr "Åldersskillnad mellan man och hustru" 1714 1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1716msgid "Age between siblings" 1717msgstr "Åldersskillnad mellan syskon" 1718 1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1720msgid "Age between wife and husband" 1721msgstr "Åldersskillnad mellan hustru och man" 1722 1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1724msgid "Age difference" 1725msgstr "Åldersskillnad" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1729msgid "Age in year of first marriage" 1730msgstr "Ålder vid första vigseln" 1731 1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 1733#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1736#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1737msgid "Age in year of marriage" 1738msgstr "Ålder vid vigsel" 1739 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1743msgid "Age interval" 1744msgstr "Åldersintervall" 1745 1746#. I18N: A configuration setting 1747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 1748msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1749msgstr "Föräldrarnas ålder invid barnets födelsedatum" 1750 1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1753msgid "Age related to death year" 1754msgstr "Ålder i förhållande till dödsår" 1755 1756#. I18N: gedcom tag AGNC 1757#: app/Factories/ElementFactory.php:255 app/Factories/ElementFactory.php:389 1758#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/GedcomTag.php:452 1759msgid "Agency" 1760msgstr "Myndighet" 1761 1762#. I18N: Name of a country or state 1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1764msgid "Aland Islands" 1765msgstr "Åland" 1766 1767#. I18N: Name of a country or state 1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1769msgid "Albania" 1770msgstr "Albanien" 1771 1772#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1773#. I18N: Name of a module 1774#: app/Factories/ElementFactory.php:804 app/GedcomTag.php:1041 1775#: app/Module/AlbumModule.php:42 1776msgid "Album" 1777msgstr "Album" 1778 1779#. I18N: Location of an LDS church temple 1780#: app/Elements/TempleCode.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1781msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1782msgstr "Albuquerque, New Mexico, Förenta staterna" 1783 1784#. I18N: Name of a country or state 1785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1786msgid "Algeria" 1787msgstr "Algeriet" 1788 1789#. I18N: gedcom tag ALIA 1790#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/GedcomTag.php:455 1791msgid "Alias" 1792msgstr "Aliasnamn" 1793 1794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1795msgid "Alive" 1796msgstr "Levande" 1797 1798#: app/Functions/FunctionsEdit.php:169 1799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1800#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1801#: app/Module/IndividualListModule.php:244 1802#: app/Module/IndividualListModule.php:253 1803#: app/Module/IndividualListModule.php:342 1804#: app/Module/IndividualListModule.php:444 1805#: app/Module/IndividualListModule.php:446 1806#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1807#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1808#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1809#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1810#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1822msgid "All" 1823msgstr "Samtliga" 1824 1825#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176 1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1827msgid "All facts and events" 1828msgstr "Alla fakta och händelser" 1829 1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1831msgid "All family facts" 1832msgstr "Alla familjefakta" 1833 1834#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237 1835msgid "All fields must be completed." 1836msgstr "Alla fält måste fyllas i." 1837 1838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1839msgid "All individual facts" 1840msgstr "Alla personfakta" 1841 1842#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1843#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1844msgid "All individuals" 1845msgstr "Alla personer" 1846 1847#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59 1848#: resources/views/admin/components.phtml:28 1849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 1850msgid "All modules" 1851msgstr "Alla moduler" 1852 1853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1855msgid "All records" 1856msgstr "Alla poster" 1857 1858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1859msgid "All repository facts" 1860msgstr "Alla arkivfakta" 1861 1862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1863msgid "All source facts" 1864msgstr "Alla källfakta" 1865 1866#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1867#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1868msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1869msgstr "Tillåt andra moduler att redigera text med en ”WYSIWYG”-editor, istället för att använda HTML-koder." 1870 1871#. I18N: A configuration setting 1872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1873msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1874msgstr "Tillåt användare att se rådata i GEDCOM-poster" 1875 1876#. I18N: A configuration setting 1877#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1878msgid "Allow visitors to request a new user account" 1879msgstr "Tillåt besökare att begära ett nytt användarkonto" 1880 1881#. I18N: gedcom tag _AKA 1882#: app/Factories/ElementFactory.php:755 app/Factories/ElementFactory.php:803 1883#: app/Factories/ElementFactory.php:873 app/Factories/ElementFactory.php:1279 1884#: app/Factories/ElementFactory.php:1280 app/GedcomTag.php:1036 1885msgid "Also known as" 1886msgstr "Också känd som" 1887 1888#. I18N: Name of a country or state 1889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1890msgid "American Samoa" 1891msgstr "Amerikanska Samoa" 1892 1893#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1894#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1895msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1896msgstr "En Vanlig fråga kan visas på bara ett av släktträden, eller på alla släktträd." 1897 1898#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1899msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1900msgstr "En administratör godkänner det nya användarkontot och väljer åtkomstnivå innan användaren kan logga in." 1901 1902#. I18N: Description of the “Album” module 1903#: app/Module/AlbumModule.php:53 1904msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1905msgstr "Alternativ till ”Media”-flik och en förbättrad bildvisare." 1906 1907#. I18N: Description of the “Charts” module 1908#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1909msgid "An alternative way to display charts." 1910msgstr "Alternativt sätt att visa en graf." 1911 1912#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1913#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1914msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1915msgstr "Ett anternativt sätt att mata in kopia över befolkningsräkning (Census) och länka dem till personer." 1916 1917#. I18N: Description of the “Theme change” module 1918#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1919msgid "An alternative way to select a new theme." 1920msgstr "Ett alternativt sätt att välja nytt tema." 1921 1922#. I18N: Description of the “Sign in” module 1923#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1924msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1925msgstr "Ett alternativt sätt att logga in och ut." 1926 1927#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456 1928msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1929msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med detta faktum eller denna händelse, till exempel ett vittne eller en präst." 1930 1931#: app/Functions/FunctionsEdit.php:454 1932msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1933msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med denna person, till exempel en vän eller en arbetsgivare." 1934 1935#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1936#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1937msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1938msgstr "Ett timglasdiagram av en persons förfäder och ättlingar." 1939 1940#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1941msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1942msgstr "En individ kan ha mer än en uppsättning föräldrar. Till exempel födelse och adoption." 1943 1944#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1945#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1946msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1947msgstr "Ett interaktivt träd, visande en persons alla förfäder och efterkommande." 1948 1949#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1950#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1951msgid "An unexpected database error occurred." 1952msgstr "Fel i databasen." 1953 1954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 1955msgid "An upgrade is available." 1956msgstr "En uppgradering finns tillgänglig." 1957 1958#. I18N: Name of a module/report 1959#. I18N: Name of a module/chart 1960#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1961#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1963msgid "Ancestors" 1964msgstr "Förfäder" 1965 1966#. I18N: gedcom tag ANCI 1967#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/GedcomTag.php:461 1968msgid "Ancestors interest" 1969msgstr "Intresse att forska mer i personens förfäder" 1970 1971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1972msgid "Ancestors of " 1973msgstr "Förfäder för " 1974 1975#. I18N: %s is an individual’s name 1976#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1977#, php-format 1978msgid "Ancestors of %s" 1979msgstr "Förfäder för %s" 1980 1981#. I18N: gedcom tag AFN 1982#: app/Factories/ElementFactory.php:426 app/GedcomTag.php:446 1983msgid "Ancestral file number" 1984msgstr "Ancestral file number (AFN)" 1985 1986#: app/Factories/ElementFactory.php:737 1987msgid "Ancestry PID" 1988msgstr "" 1989 1990#. I18N: Location of an LDS church temple 1991#: app/Elements/TempleCode.php:58 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1992msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1993msgstr "Anchorage, Alaska, Förenta staterna" 1994 1995#. I18N: Name of a country or state 1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1997msgid "Andorra" 1998msgstr "Andorra" 1999 2000#. I18N: Name of a country or state 2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2002msgid "Angola" 2003msgstr "Angola" 2004 2005#. I18N: Name of a country or state 2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2007msgid "Anguilla" 2008msgstr "Anguilla" 2009 2010#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2011#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 2013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 2014#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2015msgid "Anniversary" 2016msgstr "Årsdag" 2017 2018#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122 2019msgid "Anniversary calendar" 2020msgstr "Historisk kalender" 2021 2022#. I18N: gedcom tag ANUL 2023#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/GedcomTag.php:464 2024msgid "Annulment" 2025msgstr "Ogiltigförklaring" 2026 2027#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2028msgid "Answer" 2029msgstr "Svar" 2030 2031#. I18N: Name of a country or state 2032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2033msgid "Antarctica" 2034msgstr "Antarktis" 2035 2036#. I18N: Name of a country or state 2037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2038msgid "Antigua and Barbuda" 2039msgstr "Antigua och Barbuda" 2040 2041#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2042msgid "Anyone with a user account can access this website." 2043msgstr "Vem som helst med ett användarkonto har åtkomst till denna webbplats." 2044 2045#. I18N: Location of an LDS church temple 2046#: app/Elements/TempleCode.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2047msgid "Apia, Samoa" 2048msgstr "Apia, Samoa" 2049 2050#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 2051#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2052#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2053msgid "Apply privacy settings" 2054msgstr "Tillämpa integritetsinställningar" 2055 2056#. I18N: Label for checkbox 2057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2059msgid "Apply these preferences to all family trees" 2060msgstr "Använd dessa inställningar för alla släktträd" 2061 2062#. I18N: Label for checkbox 2063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2065msgid "Apply these preferences to new family trees" 2066msgstr "Använd dessa inställningar för nya släktträd" 2067 2068#: resources/views/admin/users.phtml:35 2069msgid "Approved" 2070msgstr "Godkänd" 2071 2072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2073msgid "Approved by administrator" 2074msgstr "Godkänd av administratör" 2075 2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2077msgctxt "Abbreviation for April" 2078msgid "Apr" 2079msgstr "apr" 2080 2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2082msgctxt "GENITIVE" 2083msgid "April" 2084msgstr "april" 2085 2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2087msgctxt "INSTRUMENTAL" 2088msgid "April" 2089msgstr "april" 2090 2091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2092msgctxt "LOCATIVE" 2093msgid "April" 2094msgstr "april" 2095 2096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2097#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 2098#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2099msgctxt "NOMINATIVE" 2100msgid "April" 2101msgstr "april" 2102 2103#. I18N: The name of a colour-scheme 2104#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2105msgid "Aqua Marine" 2106msgstr "Akvamarin" 2107 2108#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 2109#: resources/views/individual-name.phtml:92 2110#: resources/views/media-page.phtml:114 2111msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2112msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta faktum?" 2113 2114#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2116msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2117msgstr "Är du säker på att du vill radera detta meddelande? Det kan inte återfås senare." 2118 2119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:231 2120#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2121#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2122#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2123#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2124#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:26 2125#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 2126#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 2127#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2128#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2129#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2130#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2131#: resources/views/note-page-menu.phtml:22 2132#: resources/views/repository-page-menu.phtml:22 2133#: resources/views/source-page-menu.phtml:22 2134#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:26 2135#, php-format 2136msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2137msgstr "Vill du verkligen ta bort ”%s”?" 2138 2139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2140msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2141msgstr "Är du säker på att du vill ångra alla ändringar till detta släktträd?" 2142 2143#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2144msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2145msgstr "Är du säker på att du vill radera denna post från dina favoriter?" 2146 2147#. I18N: Name of a country or state 2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2149msgid "Argentina" 2150msgstr "Argentina" 2151 2152#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2154#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2155#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2156#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2157#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2159#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2163#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2165#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2166#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2168msgctxt "font name" 2169msgid "Arial" 2170msgstr "Arial" 2171 2172#. I18N: Name of a country or state 2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2174msgid "Armenia" 2175msgstr "Armenien" 2176 2177#. I18N: Name of a country or state 2178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2179msgid "Aruba" 2180msgstr "Aruba" 2181 2182#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2183msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2184msgstr "Förutom att använda verktygsfältet för att tillämpa HTML-formatering, kan du infoga databasfält som uppdateras automatiskt. Dessa speciella fält är markerade med <b>#</b> tecken. Exempelvis <b>#totalFamilies#</b> kommer att ersättas med det faktiska antalet familjer i databasen. Avancerade användare kan vilja tillämpa CSS-klasser till sin text, så att formateringen matchar ett valt tema." 2185 2186#. I18N: The name of a colour-scheme 2187#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2188msgid "Ash" 2189msgstr "Kol" 2190 2191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2192msgid "Asia" 2193msgstr "Asien" 2194 2195#. I18N: gedcom tag ASSO 2196#. I18N: gedcom tag _ASSO 2197#: app/Factories/ElementFactory.php:429 app/Factories/ElementFactory.php:1058 2198#: app/Factories/ElementFactory.php:1099 app/Factories/ElementFactory.php:1338 2199#: app/Factories/ElementFactory.php:1342 app/Factories/ElementFactory.php:1345 2200#: app/GedcomTag.php:467 app/GedcomTag.php:1044 2201#: resources/views/cards/add-associate.phtml:17 2202msgid "Associate" 2203msgstr "Kompanjoner" 2204 2205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 2206msgid "Associate events with this source" 2207msgstr "Associera händelse med denna källa" 2208 2209#. I18N: Location of an LDS church temple 2210#: app/Elements/TempleCode.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2211msgid "Asuncion, Paraguay" 2212msgstr "Asuncion, Paraguay" 2213 2214#. I18N: Name of a country or state 2215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2216msgid "At sea" 2217msgstr "Till sjöss" 2218 2219#. I18N: Location of an LDS church temple 2220#: app/Elements/TempleCode.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2221msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2222msgstr "Atlanta, Georgia, Förenta staterna" 2223 2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2226msgid "Attendant" 2227msgstr "Deltagare" 2228 2229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 2230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2231msgctxt "FEMALE" 2232msgid "Attendant" 2233msgstr "Medhjälpare" 2234 2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:50 2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2237msgctxt "MALE" 2238msgid "Attendant" 2239msgstr "Medhjälpare" 2240 2241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 2242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2243msgid "Attending" 2244msgstr "Närvara" 2245 2246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 2247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2248msgctxt "FEMALE" 2249msgid "Attending" 2250msgstr "Deltagare" 2251 2252#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:51 2253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2254msgctxt "MALE" 2255msgid "Attending" 2256msgstr "Deltagare" 2257 2258#. I18N: Type of media object 2259#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:912 2260#: app/Factories/ElementFactory.php:952 app/Factories/ElementFactory.php:978 2261#: app/Factories/ElementFactory.php:993 2262msgid "Audio" 2263msgstr "Ljud" 2264 2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2266msgctxt "Abbreviation for August" 2267msgid "Aug" 2268msgstr "aug" 2269 2270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2271msgctxt "GENITIVE" 2272msgid "August" 2273msgstr "augusti" 2274 2275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2276msgctxt "INSTRUMENTAL" 2277msgid "August" 2278msgstr "augusti" 2279 2280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2281msgctxt "LOCATIVE" 2282msgid "August" 2283msgstr "augusti" 2284 2285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 2287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2288msgctxt "NOMINATIVE" 2289msgid "August" 2290msgstr "augusti" 2291 2292#. I18N: Name of a country or state 2293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2294msgid "Australia" 2295msgstr "Australien" 2296 2297#. I18N: Name of a country or state 2298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2299msgid "Austria" 2300msgstr "Österrike" 2301 2302#. I18N: gedcom tag AUTH 2303#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/GedcomTag.php:470 2304#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2305#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2306msgid "Author" 2307msgstr "Författare" 2308 2309#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2310#: app/Factories/ElementFactory.php:1293 app/Factories/ElementFactory.php:1295 2311#: app/Factories/ElementFactory.php:1303 app/Factories/ElementFactory.php:1304 2312#: app/Factories/ElementFactory.php:1307 app/Factories/ElementFactory.php:1308 2313#: app/Factories/ElementFactory.php:1340 app/Factories/ElementFactory.php:1347 2314#: app/Factories/ElementFactory.php:1350 app/Factories/ElementFactory.php:1353 2315#: app/Factories/ElementFactory.php:1356 app/Factories/ElementFactory.php:1359 2316#: app/Factories/ElementFactory.php:1362 app/Factories/ElementFactory.php:1365 2317#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 2318#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 2319msgid "Author of last change" 2320msgstr "Senast ändrad av" 2321 2322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2323msgid "Automatically accept changes made by this user" 2324msgstr "Godkänn automatiskt ändringar gjorda av denna användare" 2325 2326#. I18N: A configuration setting 2327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:551 2328msgid "Automatically expand notes" 2329msgstr "Expandera anteckningar automatiskt" 2330 2331#. I18N: A configuration setting 2332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 2333msgid "Automatically expand sources" 2334msgstr "Expandera källor automatiskt" 2335 2336#. I18N: a month in the Jewish calendar 2337#: app/Date/JewishDate.php:200 2338msgctxt "GENITIVE" 2339msgid "Av" 2340msgstr "av" 2341 2342#. I18N: a month in the Jewish calendar 2343#: app/Date/JewishDate.php:304 2344msgctxt "INSTRUMENTAL" 2345msgid "Av" 2346msgstr "av" 2347 2348#. I18N: a month in the Jewish calendar 2349#: app/Date/JewishDate.php:252 2350msgctxt "LOCATIVE" 2351msgid "Av" 2352msgstr "av" 2353 2354#. I18N: a month in the Jewish calendar 2355#: app/Date/JewishDate.php:148 2356msgctxt "NOMINATIVE" 2357msgid "Av" 2358msgstr "av" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2361#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2362#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2363#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2364msgid "Average age" 2365msgstr "Genomsnittsålder" 2366 2367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 2368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2373#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2374msgid "Average age at death" 2375msgstr "Medellivslängd" 2376 2377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2378msgid "Average age at marriage" 2379msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel" 2380 2381#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2382msgid "Average age in century of marriage" 2383msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel per århundrade" 2384 2385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2386msgid "Average age related to death century" 2387msgstr "Genomsnittlig dödsålder i förhållande till århundrade" 2388 2389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2390msgid "Average number" 2391msgstr "Genomsnittligt nummer" 2392 2393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2394#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2396#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2397#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2398msgid "Average number of children per family" 2399msgstr "Genomsnittligt antal barn per familj" 2400 2401#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2402#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 2404msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2405msgstr "Undvik mellanslag och skiljetecken. Ett släktnamn kan vara ett bra val." 2406 2407#: app/Date/JalaliDate.php:267 2408msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "Azar" 2411 2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:141 2414msgctxt "GENITIVE" 2415msgid "Azar" 2416msgstr "Azar" 2417 2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:231 2420msgctxt "INSTRUMENTAL" 2421msgid "Azar" 2422msgstr "Azar" 2423 2424#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:186 2426msgctxt "LOCATIVE" 2427msgid "Azar" 2428msgstr "Azar" 2429 2430#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:96 2432msgctxt "NOMINATIVE" 2433msgid "Azar" 2434msgstr "Azar" 2435 2436#. I18N: Name of a country or state 2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2438msgid "Azerbaijan" 2439msgstr "Azerbajdzjan" 2440 2441#. I18N: Name of a country or state 2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2443msgid "Azores" 2444msgstr "Azorerna" 2445 2446#: app/Date/JalaliDate.php:269 2447msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2448msgid "Bah" 2449msgstr "Bah" 2450 2451#. I18N: Name of a country or state 2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2453msgid "Bahamas" 2454msgstr "Bahamas" 2455 2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2457#: app/Date/JalaliDate.php:145 2458msgctxt "GENITIVE" 2459msgid "Bahman" 2460msgstr "Bahman" 2461 2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2463#: app/Date/JalaliDate.php:235 2464msgctxt "INSTRUMENTAL" 2465msgid "Bahman" 2466msgstr "Bahman" 2467 2468#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2469#: app/Date/JalaliDate.php:190 2470msgctxt "LOCATIVE" 2471msgid "Bahman" 2472msgstr "Bahman" 2473 2474#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2475#: app/Date/JalaliDate.php:100 2476msgctxt "NOMINATIVE" 2477msgid "Bahman" 2478msgstr "Bahman" 2479 2480#. I18N: Name of a country or state 2481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2482msgid "Bahrain" 2483msgstr "Bahrain" 2484 2485#. I18N: Name of a country or state 2486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2487msgid "Bangladesh" 2488msgstr "Bangladesh" 2489 2490#. I18N: gedcom tag BAPM 2491#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/GedcomTag.php:482 2492#: resources/views/calendar-page.phtml:185 2493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2494msgid "Baptism" 2495msgstr "Döpt" 2496 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2498msgid "Baptism of a brother" 2499msgstr "Brors dop" 2500 2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2502msgid "Baptism of a child" 2503msgstr "Barns dop" 2504 2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2506msgid "Baptism of a daughter" 2507msgstr "Dotters dop" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 2514msgid "Baptism of a grandchild" 2515msgstr "Barnbarnets dop" 2516 2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2518msgid "Baptism of a granddaughter" 2519msgstr "Barnbarnets dop" 2520 2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2522msgctxt "daughter’s daughter" 2523msgid "Baptism of a granddaughter" 2524msgstr "Dotterdotters dop" 2525 2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 2527msgctxt "son’s daughter" 2528msgid "Baptism of a granddaughter" 2529msgstr "Sondotters dop" 2530 2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2532msgid "Baptism of a grandson" 2533msgstr "Barnbarnets dop" 2534 2535#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2536msgctxt "daughter’s son" 2537msgid "Baptism of a grandson" 2538msgstr "Dottersons dop" 2539 2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 2541msgctxt "son’s son" 2542msgid "Baptism of a grandson" 2543msgstr "Sonsons dop" 2544 2545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2546msgid "Baptism of a half-brother" 2547msgstr "Halvbrors dop" 2548 2549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2550msgid "Baptism of a half-sibling" 2551msgstr "Halvsyskons dop" 2552 2553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2554msgid "Baptism of a half-sister" 2555msgstr "Halvsysters dop" 2556 2557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2558msgid "Baptism of a sibling" 2559msgstr "Syskons dop" 2560 2561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2562msgid "Baptism of a sister" 2563msgstr "Systers dop" 2564 2565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2566msgid "Baptism of a son" 2567msgstr "Sons dop" 2568 2569#. I18N: gedcom tag BARM 2570#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/GedcomTag.php:489 2571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2572msgid "Bar mitzvah" 2573msgstr "Bar mitzva" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2577msgid "Barbados" 2578msgstr "Barbados" 2579 2580#: app/Factories/ElementFactory.php:1082 2581msgid "Base GEDCOM tag" 2582msgstr "" 2583 2584#. I18N: gedcom tag BASM 2585#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/GedcomTag.php:496 2586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2587msgid "Bat mitzvah" 2588msgstr "Bat mitzva" 2589 2590#. I18N: Location of an LDS church temple 2591#: app/Elements/TempleCode.php:73 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2592msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2593msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Förenta staterna" 2594 2595#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 2596msgid "Begins with" 2597msgstr "Börjar med" 2598 2599#. I18N: Name of a country or state 2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2601msgid "Belarus" 2602msgstr "Vitryssland" 2603 2604#. I18N: The name of a colour-scheme 2605#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2606msgid "Belgian Chocolate" 2607msgstr "Belgisk choklad" 2608 2609#. I18N: Name of a country or state 2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2611msgid "Belgium" 2612msgstr "Belgien" 2613 2614#. I18N: Name of a country or state 2615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2616msgid "Belize" 2617msgstr "Belize" 2618 2619#. I18N: Name of a country or state 2620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2621msgid "Benin" 2622msgstr "Benin" 2623 2624#. I18N: Name of a country or state 2625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2626msgid "Bermuda" 2627msgstr "Bermuda" 2628 2629#. I18N: Location of an LDS church temple 2630#: app/Elements/TempleCode.php:191 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2631msgid "Bern, Switzerland" 2632msgstr "Bern, Schweiz" 2633 2634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 2636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 2637#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2638msgid "Best man" 2639msgstr "Best man" 2640 2641#. I18N: Name of a country or state 2642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2643msgid "Bhutan" 2644msgstr "Bhutan" 2645 2646#. I18N: gedcom tag _BIBL 2647#: app/Factories/ElementFactory.php:1332 app/GedcomTag.php:1048 2648msgid "Bibliography" 2649msgstr "Litteraturförteckning" 2650 2651#. I18N: Location of an LDS church temple 2652#: app/Elements/TempleCode.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2653msgid "Billings, Montana, United States" 2654msgstr "Billings, Montana, Förenta staterna" 2655 2656#. I18N: gedcom tag BLOB 2657#: app/Factories/ElementFactory.php:1047 app/GedcomTag.php:517 2658msgid "Binary data object" 2659msgstr "Binär data objekt" 2660 2661#: app/Functions/FunctionsPrint.php:454 app/Functions/FunctionsPrint.php:456 2662msgid "Bing Maps™" 2663msgstr "Bing Maps™" 2664 2665#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2666msgid "Bing™ webmaster tools" 2667msgstr "Bing™ verktyg för webbadministratörer" 2668 2669#. I18N: Location of an LDS church temple 2670#: app/Elements/TempleCode.php:65 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2671msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2672msgstr "Birmingham, Alabama, Förenta staterna" 2673 2674#. I18N: gedcom tag BIRT 2675#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/GedcomTag.php:503 2676#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 2677#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2681#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2682#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2683#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2684#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2801msgid "Birth" 2802msgstr "Född" 2803 2804#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2805msgctxt "Female pedigree" 2806msgid "Birth" 2807msgstr "Född" 2808 2809#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2810msgctxt "Male pedigree" 2811msgid "Birth" 2812msgstr "Född" 2813 2814#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2815msgctxt "Pedigree" 2816msgid "Birth" 2817msgstr "Född" 2818 2819#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2820msgid "Birth by country" 2821msgstr "Födda per land" 2822 2823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2824#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2825msgid "Birth date range end" 2826msgstr "Födelsedatums intervallslut" 2827 2828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2830msgid "Birth date range start" 2831msgstr "Födelsedatums intervallstart" 2832 2833#: app/Factories/ElementFactory.php:756 2834msgid "Birth name" 2835msgstr "" 2836 2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2838msgid "Birth of a brother" 2839msgstr "Brors födelse" 2840 2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 app/Module/PlacesModule.php:247 2842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 2843msgid "Birth of a child" 2844msgstr "Barnafödelse" 2845 2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 2847msgid "Birth of a daughter" 2848msgstr "Dotters födelse" 2849 2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 2853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 2854msgid "Birth of a grandchild" 2855msgstr "Barnbarnets födelse" 2856 2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 2858msgid "Birth of a granddaughter" 2859msgstr "Barnbarnets födelse" 2860 2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 2862msgctxt "daughter’s daughter" 2863msgid "Birth of a granddaughter" 2864msgstr "Dotterdotters födelse" 2865 2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 2867msgctxt "son’s daughter" 2868msgid "Birth of a granddaughter" 2869msgstr "Sondotters födelse" 2870 2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2872msgid "Birth of a grandson" 2873msgstr "Barnbarnets födelse" 2874 2875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2876msgctxt "daughter’s son" 2877msgid "Birth of a grandson" 2878msgstr "Dottersons födelse" 2879 2880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2881msgctxt "son’s son" 2882msgid "Birth of a grandson" 2883msgstr "Sonsons födelse" 2884 2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2886msgid "Birth of a half-brother" 2887msgstr "Halvbrors födelse" 2888 2889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 2890msgid "Birth of a half-sibling" 2891msgstr "Halvsyskons födelse" 2892 2893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 2894msgid "Birth of a half-sister" 2895msgstr "Halvsysters födelse" 2896 2897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 2898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 2899msgid "Birth of a sibling" 2900msgstr "Syskons födelse" 2901 2902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 2903msgid "Birth of a sister" 2904msgstr "Systers födelse" 2905 2906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2907msgid "Birth of a son" 2908msgstr "Sons födelse" 2909 2910#: app/Factories/ElementFactory.php:451 2911msgid "Birth parents" 2912msgstr "" 2913 2914#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2915msgid "Birth places" 2916msgstr "Födelseorter" 2917 2918#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2919msgid "Birthplace contains" 2920msgstr "Födelseorten innehåller" 2921 2922#. I18N: Name of a module/report 2923#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2927msgid "Births" 2928msgstr "Födslar" 2929 2930#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2931#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2932msgid "Births by century" 2933msgstr "Födslar per århundrade" 2934 2935#. I18N: Location of an LDS church temple 2936#: app/Elements/TempleCode.php:66 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2937msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2938msgstr "Bismarck, North Dakota, Förenta staterna" 2939 2940#. I18N: gedcom tag BLES 2941#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/GedcomTag.php:510 2942msgid "Blessing" 2943msgstr "Välsignelse" 2944 2945#: app/Factories/ElementFactory.php:1312 2946#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2947msgid "Block" 2948msgstr "Block" 2949 2950#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 2952#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2953#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2954msgid "Blocks" 2955msgstr "Block" 2956 2957#. I18N: The name of a colour-scheme 2958#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2959msgid "Blue Lagoon" 2960msgstr "Blå lagun" 2961 2962#. I18N: The name of a colour-scheme 2963#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2964msgid "Blue Marine" 2965msgstr "Marinblå" 2966 2967#. I18N: Location of an LDS church temple 2968#: app/Elements/TempleCode.php:67 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2969msgid "Bogota, Colombia" 2970msgstr "Bogota, Colombia" 2971 2972#. I18N: Location of an LDS church temple 2973#: app/Elements/TempleCode.php:68 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2974msgid "Boise, Idaho, United States" 2975msgstr "Boise, Idaho, Förenta staterna" 2976 2977#. I18N: Name of a country or state 2978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2979msgid "Bolivia" 2980msgstr "Bolivia" 2981 2982#. I18N: Type of media object 2983#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2984msgid "Book" 2985msgstr "Bok" 2986 2987#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2988#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2989#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2990#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2991msgid "Born in the covenant" 2992msgstr "(mormon) Född i religiös förbindelse" 2993 2994#. I18N: Name of a country or state 2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2996msgid "Bosnia and Herzegovina" 2997msgstr "Bosnien-Hercegovina" 2998 2999#. I18N: Location of an LDS church temple 3000#: app/Elements/TempleCode.php:69 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 3001msgid "Boston, Massachusetts, United States" 3002msgstr "Boston, Massachusetts, Förenta staterna" 3003 3004#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3005msgid "Both alive" 3006msgstr "Båda levande" 3007 3008#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 3009msgid "Both dead" 3010msgstr "Båda döda" 3011 3012#. I18N: Name of a country or state 3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3014msgid "Botswana" 3015msgstr "Botswana" 3016 3017#. I18N: Location of an LDS church temple 3018#: app/Elements/TempleCode.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 3019msgid "Bountiful, Utah, United States" 3020msgstr "Bountiful, Utah, Förenta staterna" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3024msgid "Bouvet Island" 3025msgstr "Bouvetön" 3026 3027#. I18N: Name of a module/list 3028#. I18N: Branches of a family tree 3029#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3030msgid "Branches" 3031msgstr "Grenar" 3032 3033#. I18N: %s is a surname 3034#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3035#, php-format 3036msgid "Branches of the %s family" 3037msgstr "Grenar för familjen %s" 3038 3039#. I18N: Name of a country or state 3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3041msgid "Brazil" 3042msgstr "Brasilien" 3043 3044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 3045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 3046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 3047#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3048msgid "Bridesmaid" 3049msgstr "Brudtärna" 3050 3051#. I18N: Location of an LDS church temple 3052#: app/Elements/TempleCode.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3053msgid "Brigham City, Utah, United States" 3054msgstr "Brigham City, Utah, Förenta staterna" 3055 3056#. I18N: Location of an LDS church temple 3057#: app/Elements/TempleCode.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3058msgid "Brisbane, Australia" 3059msgstr "Brisbane, Australien" 3060 3061#. I18N: gedcom tag _BRTM 3062#: app/Factories/ElementFactory.php:777 app/GedcomTag.php:1052 3063msgid "Brit milah" 3064msgstr "B'rit mila" 3065 3066#. I18N: Name of a country or state 3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3068msgid "British Indian Ocean Territory" 3069msgstr "Brittiska territoriet i Indiska Oceanen" 3070 3071#. I18N: Name of a country or state 3072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3073msgid "British Virgin Islands" 3074msgstr "Brittiska Jungfruöarna" 3075 3076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3078msgid "Brother" 3079msgstr "Bror" 3080 3081#. I18N: a month in the French republican calendar 3082#: app/Date/FrenchDate.php:137 3083msgctxt "GENITIVE" 3084msgid "Brumaire" 3085msgstr "Brumaire" 3086 3087#. I18N: a month in the French republican calendar 3088#: app/Date/FrenchDate.php:231 3089msgctxt "INSTRUMENTAL" 3090msgid "Brumaire" 3091msgstr "Brumaire" 3092 3093#. I18N: a month in the French republican calendar 3094#: app/Date/FrenchDate.php:184 3095msgctxt "LOCATIVE" 3096msgid "Brumaire" 3097msgstr "Brumaire" 3098 3099#. I18N: a month in the French republican calendar 3100#: app/Date/FrenchDate.php:89 3101msgctxt "NOMINATIVE" 3102msgid "Brumaire" 3103msgstr "Brumaire" 3104 3105#. I18N: Name of a country or state 3106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3107msgid "Brunei Darussalam" 3108msgstr "Brunei" 3109 3110#. I18N: Location of an LDS church temple 3111#: app/Elements/TempleCode.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3112msgid "Buenos Aires, Argentina" 3113msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3114 3115#. I18N: Name of a country or state 3116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3117msgid "Bulgaria" 3118msgstr "Bulgarien" 3119 3120#. I18N: gedcom tag BURI 3121#: app/Factories/ElementFactory.php:456 app/GedcomTag.php:520 3122#: resources/views/calendar-page.phtml:197 3123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3127msgid "Burial" 3128msgstr "Begravd" 3129 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3131msgid "Burial of a brother" 3132msgstr "Brors begravning" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 3135msgid "Burial of a child" 3136msgstr "Begravning av barn" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3139msgid "Burial of a daughter" 3140msgstr "Dotters begravning" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3143msgid "Burial of a father" 3144msgstr "Fars begravning" 3145 3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 3149msgid "Burial of a grandchild" 3150msgstr "Barnbarnets begravning" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3153msgid "Burial of a granddaughter" 3154msgstr "Barnbarnets begravning" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3157msgctxt "daughter’s daughter" 3158msgid "Burial of a granddaughter" 3159msgstr "Dotterdotters begravning" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 3162msgctxt "son’s daughter" 3163msgid "Burial of a granddaughter" 3164msgstr "Sondotters begravning" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3167msgid "Burial of a grandfather" 3168msgstr "Gammelfars begravning" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3171msgid "Burial of a grandmother" 3172msgstr "Gammelmors begravning" 3173 3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800 3177msgid "Burial of a grandparent" 3178msgstr "Begravning av en gammelförälder" 3179 3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3181msgid "Burial of a grandson" 3182msgstr "Barnbarnets begravning" 3183 3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3185msgctxt "daughter’s son" 3186msgid "Burial of a grandson" 3187msgstr "Dottersons begravning" 3188 3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 3190msgctxt "son’s son" 3191msgid "Burial of a grandson" 3192msgstr "Sonsons begravning" 3193 3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3195msgid "Burial of a half-brother" 3196msgstr "Halvbrors begravning" 3197 3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 3199msgid "Burial of a half-sibling" 3200msgstr "Halvsyskons begravning" 3201 3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3203msgid "Burial of a half-sister" 3204msgstr "Halvsysters begravning" 3205 3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:263 3207msgid "Burial of a husband" 3208msgstr "Makes begravning" 3209 3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3211msgid "Burial of a maternal grandfather" 3212msgstr "Morfars begravning" 3213 3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3215msgid "Burial of a maternal grandmother" 3216msgstr "Mormors begravning" 3217 3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3219msgid "Burial of a mother" 3220msgstr "Mors begravning" 3221 3222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3223msgid "Burial of a parent" 3224msgstr "Begravning av en förälder" 3225 3226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 3227msgid "Burial of a paternal grandfather" 3228msgstr "Farfars begravning" 3229 3230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:799 3231msgid "Burial of a paternal grandmother" 3232msgstr "Farmors begravning" 3233 3234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 3235msgid "Burial of a sibling" 3236msgstr "Syskons begravning" 3237 3238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3239msgid "Burial of a sister" 3240msgstr "Systers begravning" 3241 3242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3243msgid "Burial of a son" 3244msgstr "Sons begravning" 3245 3246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:265 3247msgid "Burial of a spouse" 3248msgstr "Makes/makas begravning" 3249 3250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:264 3251msgid "Burial of a wife" 3252msgstr "Makas begravning" 3253 3254#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3255msgid "Burial place contains" 3256msgstr "Begravningsorten innehåller" 3257 3258#. I18N: Name of a module/report 3259#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3262msgid "Burials" 3263msgstr "Begravningar" 3264 3265#. I18N: Name of a country or state 3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3267msgid "Burkina Faso" 3268msgstr "Burkina Faso" 3269 3270#. I18N: Name of a country or state 3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3272msgid "Burundi" 3273msgstr "Burundi" 3274 3275#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 3276#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3277msgid "Buyer" 3278msgstr "Köpare" 3279 3280#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 3281#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3282msgctxt "FEMALE" 3283msgid "Buyer" 3284msgstr "Köpare" 3285 3286#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3287#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3288msgctxt "MALE" 3289msgid "Buyer" 3290msgstr "Köpare" 3291 3292#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3293#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3294msgid "By default, SMTP works on port 25." 3295msgstr "Som standard använder SMTP port 25." 3296 3297#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3298#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3299msgid "CKEditor™" 3300msgstr "CKEditor™" 3301 3302#. I18N: Name of a module. 3303#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3304msgid "CSS and JS" 3305msgstr "CSS och JS" 3306 3307#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3309msgid "Calculating…" 3310msgstr "Beräknar…" 3311 3312#. I18N: Name of a module 3313#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3314#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3315msgid "Calendar" 3316msgstr "Kalender" 3317 3318#. I18N: A configuration setting 3319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 3322msgid "Calendar conversion" 3323msgstr "Kalenderkonvertering" 3324 3325#. I18N: Location of an LDS church temple 3326#: app/Elements/TempleCode.php:74 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3327msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3328msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3329 3330#. I18N: gedcom tag CALN 3331#: app/Factories/ElementFactory.php:682 app/GedcomTag.php:527 3332#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3333msgid "Call number" 3334msgstr "Källarkivets referensnummer" 3335 3336#. I18N: Name of a country or state 3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3338msgid "Cambodia" 3339msgstr "Kambodja" 3340 3341#. I18N: Name of a country or state 3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3343msgid "Cameroon" 3344msgstr "Kamerun" 3345 3346#. I18N: Location of an LDS church temple 3347#: app/Elements/TempleCode.php:75 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3348msgid "Campinas, Brazil" 3349msgstr "Campinas, Brasilien" 3350 3351#. I18N: Name of a country or state 3352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3353msgid "Canada" 3354msgstr "Kanada" 3355 3356#. I18N: Name of a country or state 3357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3358msgid "Cape Verde" 3359msgstr "Kap Verde" 3360 3361#. I18N: Location of an LDS church temple 3362#: app/Elements/TempleCode.php:76 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3363msgid "Caracas, Venezuela" 3364msgstr "Caracas, Venezuela" 3365 3366#. I18N: Type of media object 3367#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3368msgid "Card" 3369msgstr "Kort" 3370 3371#. I18N: Location of an LDS church temple 3372#: app/Elements/TempleCode.php:56 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3373msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3374msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3375 3376#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3377msgid "Case insensitive" 3378msgstr "Inte skiftlägeskänslig" 3379 3380#. I18N: gedcom tag CAST 3381#: app/Factories/ElementFactory.php:459 app/GedcomTag.php:530 3382msgid "Caste" 3383msgstr "Kast" 3384 3385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3386msgid "Categories" 3387msgstr "Kategorier (z-axel)" 3388 3389#: app/Factories/ElementFactory.php:1075 app/Factories/ElementFactory.php:1117 3390msgid "Category" 3391msgstr "Kategori" 3392 3393#. I18N: gedcom tag CAUS 3394#: app/Factories/ElementFactory.php:256 app/Factories/ElementFactory.php:390 3395#: app/GedcomTag.php:533 3396msgid "Cause" 3397msgstr "Orsak" 3398 3399#: app/Factories/ElementFactory.php:486 app/Factories/ElementFactory.php:876 3400#: app/GedcomTag.php:624 3401msgid "Cause of death" 3402msgstr "Dödsorsak" 3403 3404#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3405#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3406#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3407msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3408msgstr "Varning! Detta kan ta lång tid. Ha tålamod." 3409 3410#. I18N: Name of a country or state 3411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3412msgid "Cayman Islands" 3413msgstr "Caymanöarna" 3414 3415#. I18N: Location of an LDS church temple 3416#: app/Elements/TempleCode.php:77 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3417msgid "Cebu City, Philippines" 3418msgstr "Cebu City, Filippinerna" 3419 3420#. I18N: gedcom tag CEME 3421#: app/Factories/ElementFactory.php:979 app/GedcomTag.php:536 3422msgid "Cemetery" 3423msgstr "Begravningsplats" 3424 3425#. I18N: gedcom tag CENS 3426#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:460 3427#: app/GedcomTag.php:539 3428msgid "Census" 3429msgstr "Folkräkning" 3430 3431#. I18N: Name of a module 3432#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3433msgid "Census assistant" 3434msgstr "Befolkningsräknings (Census) assistent" 3435 3436#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/GedcomTag.php:541 3437#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:24 3438msgid "Census date" 3439msgstr "Folkräkningsdatum" 3440 3441#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/GedcomTag.php:543 3442msgid "Census place" 3443msgstr "Ort vid folkräkning" 3444 3445#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3446msgid "Census transcript" 3447msgstr "Kopia över befolkningsräkning (Census)" 3448 3449#. I18N: Name of a country or state 3450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3451msgid "Central African Republic" 3452msgstr "Centralafrikanska republiken" 3453 3454#: app/Module/StatisticsChartModule.php:988 3455#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3456#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3457#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3458#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3459#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3460#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3461#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3462#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3463#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3464#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3465#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3466#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3467#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3468#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3469#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3470#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3471#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3472#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3473msgid "Century" 3474msgstr "Århundrade" 3475 3476#. I18N: Type of media object 3477#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3478msgid "Certificate" 3479msgstr "Certifikat" 3480 3481#. I18N: Name of a country or state 3482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3483msgid "Chad" 3484msgstr "Tchad" 3485 3486#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3487#: resources/views/family-page-menu.phtml:28 3488msgid "Change family members" 3489msgstr "Ändra familjemedlemmar" 3490 3491#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3492msgid "Change the “Home page” blocks" 3493msgstr "Ändra blocken på ”Hemsidan”" 3494 3495#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3496msgid "Change the “My page” blocks" 3497msgstr "Ändra blocken på ”Min sida”" 3498 3499#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3500#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:51 3501#, php-format 3502msgid "Changed by %1$s" 3503msgstr "Ändrades av %1$s" 3504 3505#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3506#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:49 3507#, php-format 3508msgid "Changed on %1$s" 3509msgstr "Ändrad %1$s" 3510 3511#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3512#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3513#, php-format 3514msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3515msgstr "Ändrad %1$s av %2$s" 3516 3517#. I18N: Name of a module/report 3518#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3520#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3521#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3522#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3523#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3524msgid "Changes" 3525msgstr "Ändringar" 3526 3527#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3528#, php-format 3529msgid "Changes in the last %s day" 3530msgid_plural "Changes in the last %s days" 3531msgstr[0] "Sista dagens förändringar" 3532msgstr[1] "Förändringar de senaste %s dagarna" 3533 3534#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3535#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3536msgid "Changes log" 3537msgstr "Ändringslogg" 3538 3539#. I18N: gedcom tag CHAR 3540#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/GedcomTag.php:556 3541msgid "Character set" 3542msgstr "Teckentabell" 3543 3544#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3545#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3546msgid "Chart" 3547msgstr "Diagram" 3548 3549#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407 3550msgid "Chart preferences" 3551msgstr "Diagramval" 3552 3553#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3554#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3557msgid "Chart type" 3558msgstr "Diagramtyp" 3559 3560#. I18N: Name of a module/block 3561#. I18N: Name of a module 3562#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3563#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3564#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 3566#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3567#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 3569msgid "Charts" 3570msgstr "Tavlor" 3571 3572#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261 3573#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3574msgid "Check for errors" 3575msgstr "Leta efter fel" 3576 3577#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 3578msgid "Check for pending changes…" 3579msgstr "Kolla efter väntande ändringar…" 3580 3581#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3582msgid "Checking server capacity" 3583msgstr "Granskar serverns kapacitet" 3584 3585#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3586msgid "Checking server configuration" 3587msgstr "Kontrollerar serverkonfiguration" 3588 3589#. I18N: Location of an LDS church temple 3590#: app/Elements/TempleCode.php:78 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3591msgid "Chicago, Illinois, United States" 3592msgstr "Chicago, Illinois, Förenta staterna" 3593 3594#. I18N: gedcom tag CHIL 3595#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Functions/FunctionsDate.php:51 3596#: app/Functions/FunctionsPrint.php:246 app/GedcomTag.php:559 3597#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3598#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3599#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3600msgid "Child" 3601msgstr "Barn" 3602 3603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3605msgid "Child of " 3606msgstr "Barn till " 3607 3608#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3609#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366 3610#, php-format 3611msgid "Child of %s" 3612msgstr "%ss barn" 3613 3614#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238 3615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 3616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 3617#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3619#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3620#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3623msgid "Children" 3624msgstr "Barn" 3625 3626#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3627msgid "Children in family" 3628msgstr "Barn i familjen" 3629 3630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3632msgid "Children of " 3633msgstr "Barn till " 3634 3635#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3636#: app/SurnameTradition.php:99 3637msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3638msgstr "Barn tar patronymikon istället för efternamn." 3639 3640#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3641#: app/SurnameTradition.php:93 3642msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3643msgstr "Barnen tar ett släktnamn från far och ett släktnamn från mor." 3644 3645#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3646#: app/SurnameTradition.php:96 3647msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3648msgstr "Barnen tar ett släktnamn från mor och ett släktnamn från far." 3649 3650#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3651#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3652#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3653#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3654#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3655#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3656msgid "Children take their father’s surname." 3657msgstr "Barn tar sin faders efternamn." 3658 3659#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3660#: app/SurnameTradition.php:90 3661msgid "Children take their mother’s surname." 3662msgstr "Barn tar sin moders efternamn." 3663 3664#. I18N: Name of a country or state 3665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3666msgid "Chile" 3667msgstr "Chile" 3668 3669#. I18N: Name of a country or state 3670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3671msgid "China" 3672msgstr "Kina" 3673 3674#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3675msgid "Choose a report to run" 3676msgstr "Välj en rapport att köra" 3677 3678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3680#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3681msgid "Choose relatives" 3682msgstr "Välj släktingar" 3683 3684#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3685msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3686msgstr "Välj användardefinierad välkomsttext inskriven nedan" 3687 3688#. I18N: gedcom tag CHR 3689#: app/Factories/ElementFactory.php:467 app/GedcomTag.php:562 3690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3694msgid "Christening" 3695msgstr "Dop" 3696 3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 3698msgid "Christening of a brother" 3699msgstr "Dop av en bror" 3700 3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312 3702msgid "Christening of a child" 3703msgstr "Dop av ett barn" 3704 3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 3706msgid "Christening of a daughter" 3707msgstr "Dop av en dotter" 3708 3709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381 3710#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404 3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427 3712msgid "Christening of a grandchild" 3713msgstr "Dop av ett barnbarn" 3714 3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 3716msgid "Christening of a granddaughter" 3717msgstr "Dop av ett barnbarn" 3718 3719#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 3720msgctxt "daughter’s daughter" 3721msgid "Christening of a granddaughter" 3722msgstr "Dop av ett barnbarn" 3723 3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 3725msgctxt "son’s daughter" 3726msgid "Christening of a granddaughter" 3727msgstr "Dop av ett barnbarn" 3728 3729#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 3730msgid "Christening of a grandson" 3731msgstr "Dop av ett barnbarn" 3732 3733#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 3734msgctxt "daughter’s son" 3735msgid "Christening of a grandson" 3736msgstr "Dop av ett barnbarn" 3737 3738#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 3739msgctxt "son’s son" 3740msgid "Christening of a grandson" 3741msgstr "Dop av ett barnbarn" 3742 3743#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 3744msgid "Christening of a half-brother" 3745msgstr "Dop av en halvbror" 3746 3747#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358 3748msgid "Christening of a half-sibling" 3749msgstr "Dop av ett halvsyskon" 3750 3751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 3752msgid "Christening of a half-sister" 3753msgstr "Dop av en halvsyster" 3754 3755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335 3756msgid "Christening of a sibling" 3757msgstr "Dop av ett syskon" 3758 3759#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 3760msgid "Christening of a sister" 3761msgstr "Dop av en syster" 3762 3763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 3764msgid "Christening of a son" 3765msgstr "Dop av en son" 3766 3767#. I18N: Name of a country or state 3768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3769msgid "Christmas Island" 3770msgstr "Julön" 3771 3772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 3774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 3775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3776msgid "Circumciser" 3777msgstr "Omskärare" 3778 3779#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3780msgid "Citation" 3781msgstr "Citat" 3782 3783#. I18N: gedcom tag PAGE 3784#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:339 3785#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:592 3786#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:639 3787#: app/Factories/ElementFactory.php:1161 app/GedcomTag.php:862 3788#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3789#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3792msgid "Citation details" 3793msgstr "Källhänvisning" 3794 3795#. I18N: gedcom tag CITN 3796#: app/Factories/ElementFactory.php:1322 app/GedcomTag.php:572 3797msgid "Citizenship" 3798msgstr "Medborgarskap" 3799 3800#. I18N: gedcom tag CITY 3801#: app/Factories/ElementFactory.php:251 app/Factories/ElementFactory.php:364 3802#: app/Factories/ElementFactory.php:384 app/Factories/ElementFactory.php:646 3803#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/GedcomTag.php:575 3804msgid "City" 3805msgstr "Stad" 3806 3807#. I18N: Location of an LDS church temple 3808#: app/Elements/TempleCode.php:79 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3809msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3810msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3811 3812#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:729 3813#: app/Functions/FunctionsEdit.php:595 app/GedcomTag.php:792 3814#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3815msgid "Civil marriage" 3816msgstr "Borgerlig vigsel" 3817 3818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 3819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3820msgid "Civil registrar" 3821msgstr "Borgerlig vigselförättare" 3822 3823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 3824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3825msgctxt "FEMALE" 3826msgid "Civil registrar" 3827msgstr "Borgerlig vigselförättare" 3828 3829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 3830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3831msgctxt "MALE" 3832msgid "Civil registrar" 3833msgstr "Civilregistrator" 3834 3835#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93 3836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 3837msgid "Clean up data folder" 3838msgstr "Rensa datamapp" 3839 3840#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3841#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3842msgid "Cleared but not yet completed" 3843msgstr "(mormon) Rentvådd, men inte ännu färdig" 3844 3845#. I18N: Name of a module 3846#: app/Module/ClippingsCartModule.php:207 3847msgid "Clippings cart" 3848msgstr "Urklippskorg" 3849 3850#. I18N: Type of media object 3851#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3852msgid "Coat of arms" 3853msgstr "Vapen" 3854 3855#. I18N: Location of an LDS church temple 3856#: app/Elements/TempleCode.php:80 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3857msgid "Cochabamba, Bolivia" 3858msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3859 3860#. I18N: Name of a country or state 3861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3862msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3863msgstr "Kokosöarna" 3864 3865#. I18N: The name of a colour-scheme 3866#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3867msgid "Coffee and Cream" 3868msgstr "Kaffe och kräm" 3869 3870#. I18N: The name of a colour-scheme 3871#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3872msgid "Cold Day" 3873msgstr "Kall dag" 3874 3875#. I18N: Name of a country or state 3876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3877msgid "Colombia" 3878msgstr "Colombia" 3879 3880#. I18N: Location of an LDS church temple 3881#: app/Elements/TempleCode.php:81 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3882msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3883msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3884 3885#. I18N: Location of an LDS church temple 3886#: app/Elements/TempleCode.php:86 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3887msgid "Columbia River, Washington, United States" 3888msgstr "Columbia River, Washington, Förenta staterna" 3889 3890#. I18N: Location of an LDS church temple 3891#: app/Elements/TempleCode.php:82 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3892msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3893msgstr "Columbia, South Carolina, Förenta staterna" 3894 3895#. I18N: Location of an LDS church temple 3896#: app/Elements/TempleCode.php:83 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3897msgid "Columbus, Ohio, United States" 3898msgstr "Columbus, Ohio, Förenta staterna" 3899 3900#. I18N: gedcom tag COMM 3901#: app/Factories/ElementFactory.php:1294 app/Factories/ElementFactory.php:1296 3902#: app/GedcomTag.php:578 3903msgid "Comment" 3904msgstr "Kommentar" 3905 3906#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3907#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3908#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3909#: resources/views/register-page.phtml:85 3910msgid "Comments" 3911msgstr "Kommentarer" 3912 3913#. I18N: gedcom tag _COML 3914#: app/Factories/ElementFactory.php:746 app/GedcomTag.php:1060 3915msgid "Common law marriage" 3916msgstr "Sambo" 3917 3918#. I18N: Description of the “Messages” module 3919#: app/Module/UserMessagesModule.php:87 3920msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3921msgstr "Kommunicera med andra användare med hjälp av privata meddelanden." 3922 3923#. I18N: Name of a country or state 3924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3925msgid "Comoros" 3926msgstr "Comorerna" 3927 3928#. I18N: Name of a module/chart 3929#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3930msgid "Compact tree" 3931msgstr "Kompakt träd" 3932 3933#. I18N: %s is an individual’s name 3934#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3935#, php-format 3936msgid "Compact tree of %s" 3937msgstr "Kompakt träd för %s" 3938 3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3940msgid "Comparison" 3941msgstr "Jämförelse" 3942 3943#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3944#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3945#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3946#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3947#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3948#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3949#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3950msgid "Completed before 1970; date not available" 3951msgstr "Färdig före 1970, datum obekant" 3952 3953#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3954#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3955#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3956#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3957#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3958#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3959msgid "Completed; date unknown" 3960msgstr "(mormon) Färdig; datum okänd" 3961 3962#: app/Factories/ElementFactory.php:1076 app/Factories/ElementFactory.php:1118 3963msgid "Completion date" 3964msgstr "" 3965 3966#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 3967#: resources/views/admin/trees-export.phtml:57 3968msgid "Compress the GEDCOM file" 3969msgstr "Komprimera GEDCOM-filen" 3970 3971#. I18N: gedcom tag CONC 3972#: app/GedcomTag.php:581 3973msgid "Concatenation" 3974msgstr "Länkning" 3975 3976#. I18N: gedcom tag CONF 3977#: app/Factories/ElementFactory.php:472 app/GedcomTag.php:587 3978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3979msgid "Confirmation" 3980msgstr "Konfirmation" 3981 3982#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3983msgid "Connection to database server" 3984msgstr "Anslutning till databas-servern" 3985 3986#. I18N: Name of a module 3987#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:156 3989msgid "Contact information" 3990msgstr "Kontaktinformation" 3991 3992#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3993msgid "Contact method" 3994msgstr "Kontaktmetod" 3995 3996#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 3997msgid "Contains" 3998msgstr "Innehåller" 3999 4000#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 4001#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 4002#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 4003msgid "Content" 4004msgstr "Innehåll" 4005 4006#. I18N: gedcom tag CONT 4007#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/GedcomTag.php:584 4008msgid "Continued" 4009msgstr "Fortsättning" 4010 4011#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 4012#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:89 4013#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:83 4014#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:113 4015#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 4016#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 4017#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 4018#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 4019#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 4020#: resources/views/admin/components.phtml:28 4021#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4022#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 4023#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 4024#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 4025#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 4026#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 4027#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 4028#: resources/views/admin/media.phtml:21 4029#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 4030#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 4031#: resources/views/admin/modules.phtml:34 4032#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 4033#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 4034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 4035#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4036#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 4037#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 4038#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 4039#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 4040#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 4041#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 4042#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 4043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 4044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 4045#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 4046#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 4047#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4048#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4049#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4050#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4051#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4053#: resources/views/admin/users.phtml:15 4054#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4055#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4056#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4057#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4058#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4059#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4060#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4061#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4062msgid "Control panel" 4063msgstr "Kontrollpanel" 4064 4065#. I18N: Name of a module 4066#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4067msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4068msgstr "Konvertera CEME-taggar till GEDCOM 5.5.1" 4069 4070#. I18N: Name of a module 4071#: app/Module/FixNameTags.php:84 4072msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4073msgstr "Konvertera NAME: _XXX-taggar till GEDCOM 5.5.1" 4074 4075#. I18N: Name of a module 4076#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4077msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4078msgstr "Konvertera _PRIM-taggar till GEDCOM 5.5.1" 4079 4080#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 4081#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 4082#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4083msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4084msgstr "Konvertera från UTF-8 till ISO-8859-1" 4085 4086#. I18N: Label for option 4087#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4088msgid "Convert to" 4089msgstr "Konvertera till" 4090 4091#. I18N: Name of a country or state 4092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4093msgid "Cook Islands" 4094msgstr "Cooköarna" 4095 4096#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4097msgid "Cookies" 4098msgstr "Kakor" 4099 4100#. I18N: gedcom tag MAP 4101#: app/Factories/ElementFactory.php:269 app/Factories/ElementFactory.php:401 4102#: app/Factories/ElementFactory.php:1141 app/GedcomTag.php:770 4103msgid "Coordinates" 4104msgstr "Koordinater" 4105 4106#. I18N: Location of an LDS church temple 4107#: app/Elements/TempleCode.php:84 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4108msgid "Copenhagen, Denmark" 4109msgstr "Köpenhamn, Danmark" 4110 4111#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4112#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4113#: resources/views/individual-name.phtml:86 4114#: resources/views/individual-name.phtml:88 4115msgid "Copy" 4116msgstr "Kopiera" 4117 4118#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4119#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4120#, php-format 4121msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4122msgstr "Kopiera alla poster från %1$s till %2$s." 4123 4124#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:127 4125msgid "Copy files…" 4126msgstr "Kopiera filerna…" 4127 4128#. I18N: gedcom tag COPR 4129#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:373 4130#: app/GedcomTag.php:597 4131msgid "Copyright" 4132msgstr "Upphovsrätt" 4133 4134#. I18N: Location of an LDS church temple 4135#: app/Elements/TempleCode.php:85 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4136msgid "Cordoba, Argentina" 4137msgstr "Córdoba, Argentina" 4138 4139#. I18N: gedcom tag CORP 4140#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/GedcomTag.php:600 4141msgid "Corporation" 4142msgstr "Bolag" 4143 4144#. I18N: Description of a “Data fix” module 4145#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4146msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4147msgstr "Rätta NAME-dataposter av form ”John/DOE/” eller ”John /DOE”, som produceras av äldre släktprogram." 4148 4149#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4150msgid "Correspondence" 4151msgstr "Korrespondens" 4152 4153#. I18N: Name of a country or state 4154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4155msgid "Costa Rica" 4156msgstr "Costa Rica" 4157 4158#. I18N: Name of a country or state 4159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4160msgid "Cote d’Ivoire" 4161msgstr "Elfenbenskusten" 4162 4163#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4164msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4165msgstr "Kunde inte verifiera informationen du skrev in. Gå tillbaka och försök igen eller kontakta webbplatsens administratör för mer information." 4166 4167#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4168#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4169msgid "Count the visits to each page" 4170msgstr "Räkna besök på varje sida" 4171 4172#. I18N: gedcom tag CTRY 4173#: app/Factories/ElementFactory.php:252 app/Factories/ElementFactory.php:365 4174#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:647 4175#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/GedcomTag.php:610 4176#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4177msgid "Country" 4178msgstr "Land" 4179 4180#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:227 4181msgid "Create" 4182msgstr "Skapa" 4183 4184#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4185msgid "Create a family" 4186msgstr "Skapa en familj" 4187 4188#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 4190msgid "Create a family tree" 4191msgstr "Skapa ett släktträd" 4192 4193#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4194#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4195msgid "Create a location" 4196msgstr "" 4197 4198#: app/Elements/XrefMedia.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4199#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4200#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4201msgid "Create a media object" 4202msgstr "Skapa ett mediaobjekt" 4203 4204#: app/Elements/XrefRepository.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4205#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4206msgid "Create a repository" 4207msgstr "Skapa arkiv" 4208 4209#: app/Elements/XrefNote.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4210#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4211msgid "Create a shared note" 4212msgstr "Skapa en delad anteckning" 4213 4214#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4215msgid "Create a shared note using the census assistant" 4216msgstr "Skapa en delad anteckning med hjälp av befolkningsräknings (census) assistenten" 4217 4218#: app/Elements/XrefSource.php:70 app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4219#: resources/views/modals/create-source.phtml:16 4220msgid "Create a source" 4221msgstr "Skapa en källa" 4222 4223#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4224#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4225msgid "Create a submission" 4226msgstr "" 4227 4228#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4229#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4230msgid "Create a submitter" 4231msgstr "Skapa en avsändare" 4232 4233#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 4234msgid "Create a temporary folder…" 4235msgstr "Skapa en temporär mapp…" 4236 4237#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4238msgid "Create a unique filename" 4239msgstr "Skapa ett unikt filnamn" 4240 4241#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 4242msgid "Create an individual" 4243msgstr "Skapa en person" 4244 4245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4246msgid "Create your own chart" 4247msgstr "Skapa eget diagram" 4248 4249#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4250msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4251msgstr "Skapa, uppdatera och ta bort ett släktträd för varje GEDCOM-fil i datamappen." 4252 4253#: app/Factories/ElementFactory.php:1069 app/Factories/ElementFactory.php:1111 4254msgid "Creation date" 4255msgstr "" 4256 4257#. I18N: gedcom tag CREM 4258#: app/Factories/ElementFactory.php:482 app/GedcomTag.php:603 4259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4261#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4265msgid "Cremation" 4266msgstr "Kremering" 4267 4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4269msgid "Cremation of a brother" 4270msgstr "Brors kremering" 4271 4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 4273msgid "Cremation of a child" 4274msgstr "Barns kremering" 4275 4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4277msgid "Cremation of a daughter" 4278msgstr "Dotters kremering" 4279 4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4281msgid "Cremation of a father" 4282msgstr "Fars kremering" 4283 4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 4285msgid "Cremation of a grandchild" 4286msgstr "Barnbarnets kremering" 4287 4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 4289msgid "Cremation of a granddaughter" 4290msgstr "Barnbarnets kremering" 4291 4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4293msgctxt "daughter’s daughter" 4294msgid "Cremation of a granddaughter" 4295msgstr "Dotterdotters kremering" 4296 4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 4298msgctxt "son’s daughter" 4299msgid "Cremation of a granddaughter" 4300msgstr "Sondotters kremering" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4303msgid "Cremation of a grandfather" 4304msgstr "Gammelfars kremering" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4307msgid "Cremation of a grandmother" 4308msgstr "Gammelmors kremering" 4309 4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:805 4313msgid "Cremation of a grandparent" 4314msgstr "Förälder förälders kremering" 4315 4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4317msgid "Cremation of a grandson" 4318msgstr "Barnbarnets kremering" 4319 4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4321msgctxt "daughter’s son" 4322msgid "Cremation of a grandson" 4323msgstr "Dottersons kremering" 4324 4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 4326msgctxt "son’s son" 4327msgid "Cremation of a grandson" 4328msgstr "Sonsons kremering" 4329 4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4331msgid "Cremation of a half-brother" 4332msgstr "Halvbrors kremering" 4333 4334#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 4335msgid "Cremation of a half-sibling" 4336msgstr "Halvsyskons kremering" 4337 4338#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 4339msgid "Cremation of a half-sister" 4340msgstr "Halvsysters kremering" 4341 4342#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:268 4343msgid "Cremation of a husband" 4344msgstr "Makes kremering" 4345 4346#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4347msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4348msgstr "Morfars kremering" 4349 4350#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4351msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4352msgstr "Mormors kremering" 4353 4354#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4355msgid "Cremation of a mother" 4356msgstr "Mors kremering" 4357 4358#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4359msgid "Cremation of a parent" 4360msgstr "Kremering av en förälder" 4361 4362#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:803 4363msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4364msgstr "Farfars kremering" 4365 4366#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:804 4367msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4368msgstr "Farmors kremering" 4369 4370#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 4371msgid "Cremation of a sibling" 4372msgstr "Syskons kremering" 4373 4374#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4375msgid "Cremation of a sister" 4376msgstr "Systers kremering" 4377 4378#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4379msgid "Cremation of a son" 4380msgstr "Sons kremering" 4381 4382#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:270 4383msgid "Cremation of a spouse" 4384msgstr "Makes/makas kremering" 4385 4386#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:269 4387msgid "Cremation of a wife" 4388msgstr "Makas kremering" 4389 4390#. I18N: Name of a country or state 4391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4392msgid "Croatia" 4393msgstr "Kroatien" 4394 4395#. I18N: Name of a country or state 4396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4397msgid "Cuba" 4398msgstr "Kuba" 4399 4400#. I18N: Location of an LDS church temple 4401#: app/Elements/TempleCode.php:87 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4402msgid "Curitiba, Brazil" 4403msgstr "Curitiba, Brasilien" 4404 4405#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:161 4406msgid "Custom" 4407msgstr "Special" 4408 4409#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4410#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 4411msgid "Custom event" 4412msgstr "Specialhändelse" 4413 4414#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4415msgid "Custom fact" 4416msgstr "Specialfaktum" 4417 4418#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4419msgid "Custom module" 4420msgstr "Anpassad modul" 4421 4422#. I18N: A configuration setting 4423#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4424msgid "Custom welcome text" 4425msgstr "Egen välkomsttext" 4426 4427#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4428msgid "Customize this page" 4429msgstr "Anpassa denna sida" 4430 4431#. I18N: Name of a country or state 4432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4433msgid "Cyprus" 4434msgstr "Cypern" 4435 4436#. I18N: Name of a country or state 4437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4438msgid "Czech Republic" 4439msgstr "Tjeckien" 4440 4441#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4443msgid "DKIM digital signature" 4444msgstr "DKIM-signatur" 4445 4446#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4447#: app/Factories/ElementFactory.php:878 app/Factories/ElementFactory.php:1331 4448#: app/GedcomTag.php:1074 4449msgid "DNA markers" 4450msgstr "DNA-markörer" 4451 4452#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4453#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4454#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4455msgid "Daitch-Mokotoff" 4456msgstr "Daitch-Mokotoff" 4457 4458#. I18N: Location of an LDS church temple 4459#: app/Elements/TempleCode.php:88 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4460msgid "Dallas, Texas, United States" 4461msgstr "Dallas, Texas, Förenta staterna" 4462 4463#. I18N: gedcom tag DATA 4464#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:332 4465#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:585 4466#: app/Factories/ElementFactory.php:609 app/Factories/ElementFactory.php:632 4467#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:1154 4468#: app/GedcomTag.php:613 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4469msgid "Data" 4470msgstr "Data" 4471 4472#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4473msgid "Data controller" 4474msgstr "Datakontroll" 4475 4476#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4477#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4478msgid "Data fix" 4479msgstr "Datafix" 4480 4481#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4482#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4483#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257 4484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 4486#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4487#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4488msgid "Data fixes" 4489msgstr "Datafixer" 4490 4491#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4492msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4493msgstr "Datafixeringar kan kräva massor av långsamma beräkningar, så det är inte möjligt att skapa en exakt lista med poster som behöver uppdateras." 4494 4495#. I18N: A configuration setting 4496#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4497msgid "Data folder" 4498msgstr "Datamapp" 4499 4500#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4501#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4502#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4504msgid "Database connection" 4505msgstr "Databas-anslutning" 4506 4507#: app/Factories/ElementFactory.php:1313 4508#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4509#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4510#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4512msgid "Database name" 4513msgstr "Databasnamn" 4514 4515#: app/Factories/ElementFactory.php:1314 4516#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4517#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4519msgid "Database password" 4520msgstr "Databaslösenord" 4521 4522#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4523msgid "Database type" 4524msgstr "Databas-typ" 4525 4526#: app/Factories/ElementFactory.php:1316 4527#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4528#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4529#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4530msgid "Database user account" 4531msgstr "Databasens användarkonto" 4532 4533#. I18N: gedcom tag DATE 4534#: app/Factories/ElementFactory.php:257 app/Factories/ElementFactory.php:325 4535#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:374 4536#: app/Factories/ElementFactory.php:391 app/Factories/ElementFactory.php:805 4537#: app/Factories/ElementFactory.php:1057 app/Factories/ElementFactory.php:1063 4538#: app/Factories/ElementFactory.php:1098 app/Factories/ElementFactory.php:1147 4539#: app/Factories/ElementFactory.php:1164 app/Factories/ElementFactory.php:1168 4540#: app/Factories/ElementFactory.php:1172 app/Factories/ElementFactory.php:1177 4541#: app/Factories/ElementFactory.php:1182 app/GedcomTag.php:619 4542#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4543#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4544#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4545#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4546#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4547#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4551#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4552#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4555#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4556#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4557msgid "Date" 4558msgstr "Datum" 4559 4560#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4561msgid "Date differences" 4562msgstr "Datum-avvikelser" 4563 4564#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4565#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/GedcomTag.php:476 4566msgid "Date of LDS baptism" 4567msgstr "Datum för LDS dop" 4568 4569#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4570#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/GedcomTag.php:952 4571msgid "Date of LDS child sealing" 4572msgstr "LDS Barns beseglingsdatum" 4573 4574#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4575msgid "Date of LDS confirmation" 4576msgstr "" 4577 4578#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4579#: app/Factories/ElementFactory.php:497 app/GedcomTag.php:669 4580msgid "Date of LDS endowment" 4581msgstr "LDS gåva datum" 4582 4583#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 4584msgid "Date of LDS spouse sealing" 4585msgstr "LDS Makes/makas beseglingsdatum" 4586 4587#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/GedcomTag.php:441 4588msgid "Date of adoption" 4589msgstr "Adoptionsdatum" 4590 4591#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/GedcomTag.php:484 4592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4593msgid "Date of baptism" 4594msgstr "Dopdatum" 4595 4596#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/GedcomTag.php:491 4597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4598msgid "Date of bar mitzvah" 4599msgstr "Datum för bar mitzva" 4600 4601#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/GedcomTag.php:498 4602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4603msgid "Date of bat mitzvah" 4604msgstr "Datum för bat mitzva" 4605 4606#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/GedcomTag.php:505 4607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4611msgid "Date of birth" 4612msgstr "Födelsedatum" 4613 4614#: app/Factories/ElementFactory.php:454 app/GedcomTag.php:512 4615msgid "Date of blessing" 4616msgstr "Välsignelsedatum" 4617 4618#: app/Factories/ElementFactory.php:778 app/GedcomTag.php:1054 4619msgid "Date of brit milah" 4620msgstr "Datum for b'rit mila" 4621 4622#: app/Factories/ElementFactory.php:457 app/GedcomTag.php:522 4623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4624msgid "Date of burial" 4625msgstr "Begravningsdatum" 4626 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:468 app/GedcomTag.php:564 4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4629msgid "Date of christening" 4630msgstr "Dopdag" 4631 4632#: app/Factories/ElementFactory.php:473 app/GedcomTag.php:589 4633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4634msgid "Date of confirmation" 4635msgstr "Konfirmationsdatum" 4636 4637#: app/Factories/ElementFactory.php:483 app/GedcomTag.php:605 4638msgid "Date of cremation" 4639msgstr "Kremeringsdatum" 4640 4641#: app/Factories/ElementFactory.php:487 app/GedcomTag.php:626 4642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4645msgid "Date of death" 4646msgstr "Dödsdatum" 4647 4648#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 4649msgid "Date of divorce" 4650msgstr "Skilsmässodatum" 4651 4652#: app/Factories/ElementFactory.php:494 app/GedcomTag.php:661 4653msgid "Date of emigration" 4654msgstr "Emigrationsdatum" 4655 4656#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/GedcomTag.php:677 4657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4658msgid "Date of engagement" 4659msgstr "Förlovningsdatum" 4660 4661#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:333 4662#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:586 4663#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:633 4664#: app/Factories/ElementFactory.php:1155 app/GedcomTag.php:615 4665#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4666msgid "Date of entry in original source" 4667msgstr "Inläggsdatum i originalkälla" 4668 4669#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/GedcomTag.php:684 4670msgid "Date of event" 4671msgstr "Händelsedatum" 4672 4673#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/GedcomTag.php:713 4674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4675msgid "Date of first communion" 4676msgstr "Datum för första nattvard" 4677 4678#: app/Factories/ElementFactory.php:521 app/GedcomTag.php:747 4679msgid "Date of immigration" 4680msgstr "Datum för invandring" 4681 4682#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4683#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:464 4684#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:620 4685#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:667 4686#: app/Factories/ElementFactory.php:698 app/Factories/ElementFactory.php:714 4687#: app/Factories/ElementFactory.php:1136 app/GedcomTag.php:550 4688msgid "Date of last change" 4689msgstr "Datum för senaste ändring" 4690 4691#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/GedcomTag.php:788 4692#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 4693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4695msgid "Date of marriage" 4696msgstr "Vigseldatum" 4697 4698#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/GedcomTag.php:775 4699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4700msgid "Date of marriage banns" 4701msgstr "Lysningsdag" 4702 4703#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/GedcomTag.php:819 4704msgid "Date of naturalization" 4705msgstr "Naturaliseringsdatum" 4706 4707#: app/Factories/ElementFactory.php:560 app/GedcomTag.php:857 4708msgid "Date of ordination" 4709msgstr "Datum för prästvigning" 4710 4711#: app/Factories/ElementFactory.php:568 app/GedcomTag.php:912 4712msgid "Date of residence" 4713msgstr "Bosättningsdatum" 4714 4715#: resources/views/help/date.phtml:104 4716msgid "Date period" 4717msgstr "Tidsperiod" 4718 4719#: resources/views/help/date.phtml:97 4720msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4721msgstr "Tidsperioder används för att indikera att ett faktum, till exempel ett yrke, fortsatte under en viss tid." 4722 4723#: app/Factories/ElementFactory.php:673 resources/views/help/date.phtml:66 4724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4725msgid "Date range" 4726msgstr "Datumintervall" 4727 4728#: resources/views/help/date.phtml:59 4729msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4730msgstr "Datumintervall används för att indikera att en händelse, t.ex. en födelse, hände på ett okänt datum inom ett möjligt intervall." 4731 4732#: resources/views/admin/users.phtml:31 4733msgid "Date registered" 4734msgstr "Registreringsdatum" 4735 4736#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4737msgid "Date sent" 4738msgstr "Datum skickat" 4739 4740#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 4742#, php-format 4743msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4744msgstr "Tidsangivelser omvandlas endast ifall de är giltiga inom tideräkningen. T.ex. kommer endast tidpunkter mellan %1$s och %2$s att omvandlas till franska revolutionskalendern och endast datum efter %3$s kommer att omvandlas till den gregorianska tideräkningen (nya stilen)." 4745 4746#: resources/views/help/date.phtml:21 4747msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4748msgstr "Datumen har sparats med användandet av engelska förkortningar och nyckelord. I stället för dessa kan du använda genvägar." 4749 4750#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4754msgid "Daughter" 4755msgstr "Dotter" 4756 4757#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4758#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362 4759#, php-format 4760msgid "Daughter of %s" 4761msgstr "%ss dotter" 4762 4763#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4764msgid "Day" 4765msgstr "Dag" 4766 4767#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211 4768msgid "Day not set" 4769msgstr "Dag inte satt" 4770 4771#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4772#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4774msgid "Day:" 4775msgstr "Dag:" 4776 4777#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4779msgid "Dead" 4780msgstr "Döda" 4781 4782#. I18N: gedcom tag DEAT 4783#: app/Factories/ElementFactory.php:485 app/GedcomTag.php:622 4784#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217 4785#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4789#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4792#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4793#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4910msgid "Death" 4911msgstr "Död" 4912 4913#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4914msgid "Death by country" 4915msgstr "Döda per land" 4916 4917#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4918#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4919msgid "Death date range end" 4920msgstr "Dödsdatums intervallslut" 4921 4922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4923#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4924msgid "Death date range start" 4925msgstr "Dödsdatums intervallstart" 4926 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4928msgid "Death of a brother" 4929msgstr "Broderns död" 4930 4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445 4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:501 4933msgid "Death of a child" 4934msgstr "Barnadöd" 4935 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4937msgid "Death of a daughter" 4938msgstr "Dotterns död" 4939 4940#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4942msgid "Death of a father" 4943msgstr "Faderns död" 4944 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499 4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517 4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 4948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495 4949msgid "Death of a grandchild" 4950msgstr "Barnbarnets död" 4951 4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4953msgid "Death of a granddaughter" 4954msgstr "Barnbarnets död" 4955 4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4957msgctxt "daughter’s daughter" 4958msgid "Death of a granddaughter" 4959msgstr "Dotterdotters död" 4960 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534 4962msgctxt "son’s daughter" 4963msgid "Death of a granddaughter" 4964msgstr "Sondotters död" 4965 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4967msgid "Death of a grandfather" 4968msgstr "Gammelfars död" 4969 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4971msgid "Death of a grandmother" 4972msgstr "Gammelmors död" 4973 4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 4977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 4978msgid "Death of a grandparent" 4979msgstr "Gammelförälders död" 4980 4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4982msgid "Death of a grandson" 4983msgstr "Barnbarnets död" 4984 4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4986msgctxt "daughter’s son" 4987msgid "Death of a grandson" 4988msgstr "Dottersons död" 4989 4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4991msgctxt "son’s son" 4992msgid "Death of a grandson" 4993msgstr "Sonsons död" 4994 4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4996msgid "Death of a half-brother" 4997msgstr "Halvbrors död" 4998 4999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 5000msgid "Death of a half-sibling" 5001msgstr "Halv-syskons död" 5002 5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 5004msgid "Death of a half-sister" 5005msgstr "Halvsysters död" 5006 5007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 5008msgid "Death of a husband" 5009msgstr "Makes död" 5010 5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5012msgid "Death of a maternal grandfather" 5013msgstr "Morfars död" 5014 5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 5016msgid "Death of a maternal grandmother" 5017msgstr "Mormors död" 5018 5019#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 5021msgid "Death of a mother" 5022msgstr "Moderns död" 5023 5024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 5025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:513 5026msgid "Death of a parent" 5027msgstr "Förälders död" 5028 5029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 5030msgid "Death of a paternal grandfather" 5031msgstr "Farfars död" 5032 5033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 5034msgid "Death of a paternal grandmother" 5035msgstr "Farmors död" 5036 5037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 5038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 5039msgid "Death of a sibling" 5040msgstr "Syskons död" 5041 5042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 5043msgid "Death of a sister" 5044msgstr "Systerns död" 5045 5046#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5047msgid "Death of a son" 5048msgstr "Sonens död" 5049 5050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 5051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 5052msgid "Death of a spouse" 5053msgstr "Make eller makas död" 5054 5055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 5056msgid "Death of a wife" 5057msgstr "Makans död" 5058 5059#. I18N: gedcom tag _DETS 5060#: app/Factories/ElementFactory.php:817 app/GedcomTag.php:1071 5061msgid "Death of one spouse" 5062msgstr "Make eller makas död" 5063 5064#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5065msgid "Death place contains" 5066msgstr "Dödsorten innehåller" 5067 5068#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5069msgid "Death places" 5070msgstr "Dödsorter" 5071 5072#. I18N: Name of a module/report 5073#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5074#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5075#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5076#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5077msgid "Deaths" 5078msgstr "Dödsfall" 5079 5080#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5081#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5082msgid "Deaths by century" 5083msgstr "Döda per århundrade" 5084 5085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5086msgctxt "Abbreviation for December" 5087msgid "Dec" 5088msgstr "dec" 5089 5090#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5091#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5094msgid "Decade of birth" 5095msgstr "Födelseårtionde" 5096 5097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5099msgid "Decade of death" 5100msgstr "Dödsårtionde" 5101 5102#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5103#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5104msgid "Decade of marriage" 5105msgstr "Vigselårtionde" 5106 5107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5108msgctxt "GENITIVE" 5109msgid "December" 5110msgstr "december" 5111 5112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5113msgctxt "INSTRUMENTAL" 5114msgid "December" 5115msgstr "december" 5116 5117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5118msgctxt "LOCATIVE" 5119msgid "December" 5120msgstr "december" 5121 5122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 5124#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5125msgctxt "NOMINATIVE" 5126msgid "December" 5127msgstr "december" 5128 5129#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5130#: app/Date/FrenchDate.php:305 5131msgid "Decidi" 5132msgstr "Decidi" 5133 5134#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5135msgid "Default chart" 5136msgstr "Standardtavla" 5137 5138#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5139msgid "Default family tree" 5140msgstr "Standard-släktträd" 5141 5142#. I18N: A configuration setting 5143#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5145#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5146msgid "Default individual" 5147msgstr "Förvald person" 5148 5149#. I18N: A configuration setting 5150#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5151msgid "Default theme" 5152msgstr "Standardtema" 5153 5154#: app/Factories/ElementFactory.php:1088 app/Factories/ElementFactory.php:1089 5155#: app/Factories/ElementFactory.php:1090 app/Factories/ElementFactory.php:1091 5156#: app/Factories/ElementFactory.php:1092 5157msgid "Definition" 5158msgstr "" 5159 5160#. I18N: gedcom tag _DEG 5161#: app/Factories/ElementFactory.php:877 app/GedcomTag.php:1068 5162msgid "Degree" 5163msgstr "Betyg" 5164 5165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5166#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5167#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5168#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5169#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5170#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5172#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5175#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5176#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5178#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5179#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5180#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5181msgctxt "font name" 5182msgid "DejaVu" 5183msgstr "DejaVu" 5184 5185#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:233 5186#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5188#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5189#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5190#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5191#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 5192#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:15 5193#: resources/views/family-page-menu.phtml:61 5194#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:28 5195#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101 5196#: resources/views/media-page-menu.phtml:44 5197#: resources/views/media-page.phtml:114 resources/views/media-page.phtml:117 5198#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5199#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5200#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5201#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5202#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5203#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5204#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5205#: resources/views/note-page-menu.phtml:24 5206#: resources/views/repository-page-menu.phtml:24 5207#: resources/views/source-page-menu.phtml:24 5208#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:28 5209msgid "Delete" 5210msgstr "Radera" 5211 5212#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5213msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5214msgstr "Ta bort all befintliga geografiska data innan du importerar filen." 5215 5216#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 5218msgid "Delete inactive users" 5219msgstr "Ta bort inaktiva användare" 5220 5221#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5222msgid "Delete selected messages" 5223msgstr "Radera markerade meddelande" 5224 5225#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5226msgid "Delete the preferences for this module." 5227msgstr "Ta bort inställningarna för denna modul." 5228 5229#: resources/views/individual-name.phtml:94 5230#: resources/views/individual-name.phtml:96 5231msgid "Delete this name" 5232msgstr "Radera namn" 5233 5234#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5235msgid "Delete your account" 5236msgstr "Ta bort ditt konto" 5237 5238#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5239msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5240msgstr "Radering av familjen kommer att koppla loss alla personerna ifrån familjen men kommer att lämna alla personerna orörda. Är du säker på att du ska radera familjen?" 5241 5242#. I18N: Name of a country or state 5243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5244msgid "Democratic Republic of the Congo" 5245msgstr "Kongo-Kinshasa" 5246 5247#. I18N: Name of a country or state 5248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5249msgid "Denmark" 5250msgstr "Danmark" 5251 5252#. I18N: Location of an LDS church temple 5253#: app/Elements/TempleCode.php:89 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5254msgid "Denver, Colorado, United States" 5255msgstr "Denver, Colorado, Förenta staterna" 5256 5257#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5258msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5259msgstr "Beroende på serverkonfigurationen, kan du kanske uppgradera automatiskt." 5260 5261#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5262msgid "Descendant generations" 5263msgstr "Efterkommande generationer" 5264 5265#. I18N: gedcom tag DESC 5266#. I18N: Name of a module/chart 5267#. I18N: Name of a module/sidebar 5268#. I18N: Name of a module/report 5269#: app/GedcomTag.php:631 app/Module/ChartsBlockModule.php:145 5270#: app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5271#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5272#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5273#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5279#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5280msgid "Descendants" 5281msgstr "Ättlingar" 5282 5283#. I18N: gedcom tag DESI 5284#: app/Factories/ElementFactory.php:489 app/GedcomTag.php:634 5285msgid "Descendants interest" 5286msgstr "Intresse att söka efter mera efterkommande till denna person" 5287 5288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5289msgid "Descendants of " 5290msgstr "Ättlingar till " 5291 5292#. I18N: %s is an individual’s name 5293#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5294#, php-format 5295msgid "Descendants of %s" 5296msgstr "Ättlingar till %s" 5297 5298#. I18N: gedcom tag DSCR 5299#: app/Factories/ElementFactory.php:490 app/Factories/ElementFactory.php:1070 5300#: app/Factories/ElementFactory.php:1112 app/GedcomTag.php:646 5301#: resources/views/admin/modules.phtml:72 5302#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5303msgid "Description" 5304msgstr "Beskrivning" 5305 5306#. I18N: A configuration setting 5307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:223 5308msgid "Description META tag" 5309msgstr "Beskrivning META tagg" 5310 5311#. I18N: gedcom tag DEST 5312#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/GedcomTag.php:637 5313msgid "Destination" 5314msgstr "Destination" 5315 5316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5319#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 5320#: resources/views/media-page.phtml:64 5321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5322#: resources/views/note-page.phtml:60 resources/views/repository-page.phtml:52 5323#: resources/views/source-page.phtml:59 resources/views/submitter-page.phtml:52 5324msgid "Details" 5325msgstr "Detaljer" 5326 5327#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5328msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5329msgstr "Detaljer om den nya användaren kommer att skickas släktforskarkontakten för släktträdet ifråga." 5330 5331#. I18N: Location of an LDS church temple 5332#: app/Elements/TempleCode.php:90 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5333msgid "Detroit, Michigan, United States" 5334msgstr "Detroit, Michigan, Förenta staterna" 5335 5336#: app/Date/JalaliDate.php:268 5337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5338msgid "Dey" 5339msgstr "Dey" 5340 5341#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5342#: app/Date/JalaliDate.php:143 5343msgctxt "GENITIVE" 5344msgid "Dey" 5345msgstr "Dey" 5346 5347#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5348#: app/Date/JalaliDate.php:233 5349msgctxt "INSTRUMENTAL" 5350msgid "Dey" 5351msgstr "Dey" 5352 5353#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5354#: app/Date/JalaliDate.php:188 5355msgctxt "LOCATIVE" 5356msgid "Dey" 5357msgstr "Dey" 5358 5359#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5360#: app/Date/JalaliDate.php:98 5361msgctxt "NOMINATIVE" 5362msgid "Dey" 5363msgstr "Dey" 5364 5365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5366#: app/Date/HijriDate.php:150 5367msgctxt "GENITIVE" 5368msgid "Dhu al-Hijjah" 5369msgstr "Dhu al-Hijjah" 5370 5371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5372#: app/Date/HijriDate.php:240 5373msgctxt "INSTRUMENTAL" 5374msgid "Dhu al-Hijjah" 5375msgstr "Dhu al-Hijjah" 5376 5377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5378#: app/Date/HijriDate.php:195 5379msgctxt "LOCATIVE" 5380msgid "Dhu al-Hijjah" 5381msgstr "Dhu al-Hijjah" 5382 5383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5384#: app/Date/HijriDate.php:105 5385msgctxt "NOMINATIVE" 5386msgid "Dhu al-Hijjah" 5387msgstr "Dhu al-Hijjah" 5388 5389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5390#: app/Date/HijriDate.php:148 5391msgctxt "GENITIVE" 5392msgid "Dhu al-Qi’dah" 5393msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5394 5395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5396#: app/Date/HijriDate.php:238 5397msgctxt "INSTRUMENTAL" 5398msgid "Dhu al-Qi’dah" 5399msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5400 5401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5402#: app/Date/HijriDate.php:193 5403msgctxt "LOCATIVE" 5404msgid "Dhu al-Qi’dah" 5405msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5406 5407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5408#: app/Date/HijriDate.php:103 5409msgctxt "NOMINATIVE" 5410msgid "Dhu al-Qi’dah" 5411msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5412 5413#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5414#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5415#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5416#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5417#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5418msgid "Died as a child: exempt" 5419msgstr "(mormon) Dog som barn: förskonad" 5420 5421#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5422#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5423msgid "Died as an infant: exempt" 5424msgstr "(mormon) Dog som småbarn: förskonad" 5425 5426#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5427msgid "Differences" 5428msgstr "Skillnader" 5429 5430#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 5432msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5433msgstr "I olika delar av världen används skilda tideräkningar, och ytterligare många fler har tidigare varit i bruk. Där så är möjligt, bör tidpunkter anges enligt samma tideräkning som i källdokumentet. Man kan sedan ange att dessa tidsangivelser skall omvandlas till en mer bekant tideräkning. Om man regelbundet har bruk av dubbla tideräkningar, kan man ange två omvandlingar, så att samtliga datum visas i bägge dessa tideräkningar." 5434 5435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5438#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5440msgid "Direct line ancestors" 5441msgstr "Förfäder i rak linje" 5442 5443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5446#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5448msgid "Direct line ancestors and their families" 5449msgstr "Förfäder i direkt linje samt deras familjer" 5450 5451#. I18N: %s is a number of records per page 5452#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5453#, php-format 5454msgid "Display %s" 5455msgstr "Visa %s" 5456 5457#. I18N: Description of the “Favorites” module 5458#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5459msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5460msgstr "Visa och kontrollera ett släktträds favorit sidor." 5461 5462#. I18N: Description of the “Favorites” module 5463#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5464msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5465msgstr "Visa och kontrollera en användares favoritsidor." 5466 5467#. I18N: gedcom tag DIV 5468#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/GedcomTag.php:640 5469#: resources/views/calendar-page.phtml:191 5470#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5471msgid "Divorce" 5472msgstr "Skild" 5473 5474#. I18N: gedcom tag DIVF 5475#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/GedcomTag.php:643 5476msgid "Divorce filed" 5477msgstr "Ansökt om skilsmässa" 5478 5479#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5480#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5481msgid "Divorces by century" 5482msgstr "Skilsmässor per århundrade" 5483 5484#. I18N: Name of a country or state 5485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5486msgid "Djibouti" 5487msgstr "Djibouti" 5488 5489#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5490#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5491#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5492#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5493msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5494msgstr "(mormon) Besegling inte, tidigare besegling upphävd" 5495 5496#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5497#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5498#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5499#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5500msgid "Do not seal: unauthorized" 5501msgstr "(mormon) Försegla inte; icke auktoriserad" 5502 5503#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 5504msgid "Do not use maps" 5505msgstr "Använd inte kartor" 5506 5507#. I18N: Type of media object 5508#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5509msgid "Document" 5510msgstr "Dokument" 5511 5512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5513msgid "Domain name" 5514msgstr "Domännamn" 5515 5516#. I18N: Name of a country or state 5517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5518msgid "Dominica" 5519msgstr "Dominikanska republiken" 5520 5521#. I18N: Name of a country or state 5522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5523msgid "Dominican Republic" 5524msgstr "Dominikanska republiken" 5525 5526#: app/Module/ClippingsCartModule.php:189 5527#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 5528msgid "Download" 5529msgstr "Ladda ner" 5530 5531#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 5532#, php-format 5533msgid "Download %s…" 5534msgstr "Ladda ner %s…" 5535 5536#: resources/views/media-page.phtml:159 5537msgid "Download file" 5538msgstr "Ladda ner fil" 5539 5540#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5541msgid "Drag the blocks to change their position." 5542msgstr "Dra blocken för att ändra deras position." 5543 5544#. I18N: Location of an LDS church temple 5545#: app/Elements/TempleCode.php:91 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5546msgid "Draper, Utah, United States" 5547msgstr "Draper, Utah, Förenta staterna" 5548 5549#. I18N: The second day in the French republican calendar 5550#: app/Date/FrenchDate.php:289 5551msgid "Duodi" 5552msgstr "Duodi" 5553 5554#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5555#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247 5556#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:73 5557#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:155 5558msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5559msgstr "Det finns redan en användare med e-postadressen." 5560 5561#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5562#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242 5563#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:68 5564#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:161 5565msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5566msgstr "En avändare med detta användarnamn finns redan. Välj ett annat användarnamn." 5567 5568#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5569msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5570msgstr "Varje källa registrerar specifika händelser, i allmänhet för ett visst datumintervall och för en plats jurisdiktion. Till exempel en folkräkning registrerar folkräkning händelser och kyrkans register registrerar födelse, giftermål och dödshändelser.<br><br>Markera de händelser som registreras av denna källa från listan över händelser som tillhandahålls. Datum bör anges i datumintervall format såsom <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Plats jurisdiktion är namnet på den lägsta behörigheten som omfattar alla lägre nivå platser som nämns i denna källa. Exempelvis skulle ”Oneida, Idaho, USA” användas som en källa jurisdiktion plats för händelser som inträffar i de olika städerna inom Oneida County. ”Idaho, USA” skulle vara källa behörighet om de händelser som registrerats ägde rum inte bara i Oneida County, utan även i andra län i Idaho." 5571 5572#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5573msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5574msgstr "Varje användarkonto har ett alternativ att ”automatiskt acceptera ändringar”. När detta har aktiverats, sparas användarens eventuella ändringar omedelbart. Många administratörer aktivera detta för sitt eget användarkonto." 5575 5576#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5577#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5578#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5579#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5580msgid "Earliest birth" 5581msgstr "Tidigaste födelse" 5582 5583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5584#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5585#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5586#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5587msgid "Earliest death" 5588msgstr "Tidigaste död" 5589 5590#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5591msgid "Earliest divorce" 5592msgstr "Tidigaste skilsmässa" 5593 5594#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5595msgid "Earliest marriage" 5596msgstr "Tidigaste vigsel" 5597 5598#. I18N: Name of a country or state 5599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5600msgid "Ecuador" 5601msgstr "Ecuador" 5602 5603#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:715 5604#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:70 5605#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5606#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5607#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5608#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5609#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5610#: resources/views/admin/users.phtml:24 5611#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5612#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5613#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:23 5614#: resources/views/media-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:109 5615#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5616#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5617#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5618#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5619#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5620#: resources/views/note-page.phtml:101 resources/views/note-page.phtml:104 5621#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:23 5622msgid "Edit" 5623msgstr "Redigera" 5624 5625#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:82 5626#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5627msgid "Edit a media file" 5628msgstr "Redigera en mediefil" 5629 5630#. I18N: Options for editing 5631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5632msgid "Edit preferences" 5633msgstr "Redigera inställningar" 5634 5635#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5636msgid "Edit the FAQ" 5637msgstr "Redigera Vanliga frågan" 5638 5639#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 5640#: resources/views/individual-page-menu.phtml:59 5641#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5642#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5643msgid "Edit the gender" 5644msgstr "Redigera kön" 5645 5646#: app/Functions/FunctionsEdit.php:584 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 5647#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5648#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5649#: resources/views/individual-name.phtml:81 5650#: resources/views/individual-name.phtml:83 5651msgid "Edit the name" 5652msgstr "Redigera namn" 5653 5654#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5655#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5656#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139 5657#: resources/views/edit/edit-record.phtml:59 5658#: resources/views/edit/new-individual.phtml:347 5659#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 5660#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 5661#: resources/views/media-page-menu.phtml:50 5662#: resources/views/note-page-menu.phtml:30 5663#: resources/views/repository-page-menu.phtml:30 5664#: resources/views/source-page-menu.phtml:30 5665msgid "Edit the raw GEDCOM" 5666msgstr "Redigera rå GEDCOM-post" 5667 5668#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5669msgid "Edit the shared note" 5670msgstr "Redigera delad anteckning" 5671 5672#: app/Module/StoriesModule.php:310 5673#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5674msgid "Edit the story" 5675msgstr "Redigera berättelse" 5676 5677#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:123 5678msgid "Edit the user" 5679msgstr "Redigera användare" 5680 5681#: app/Services/TreeService.php:203 5682msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5683msgstr "Ersätt denna persons uppgifter med dina egna." 5684 5685#. I18N: A restriction on editing data 5686#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5687msgid "Editing restriction" 5688msgstr "Redigeringsbegränsning" 5689 5690#. I18N: Listbox entry; name of a role 5691#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 5692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5693#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5694#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5695msgid "Editor" 5696msgstr "Editor" 5697 5698#. I18N: Location of an LDS church temple 5699#: app/Elements/TempleCode.php:92 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5700msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5701msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5702 5703#. I18N: gedcom tag EDUC 5704#: app/Factories/ElementFactory.php:491 app/GedcomTag.php:649 5705msgid "Education" 5706msgstr "Utbildning" 5707 5708#. I18N: Name of a country or state 5709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5710msgid "Egypt" 5711msgstr "Egypten" 5712 5713#. I18N: Name of a country or state 5714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5715msgid "El Salvador" 5716msgstr "El Salvador" 5717 5718#. I18N: Type of media object 5719#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5720msgid "Electronic" 5721msgstr "Elektronisk" 5722 5723#. I18N: a month in the Jewish calendar 5724#: app/Date/JewishDate.php:202 5725msgctxt "GENITIVE" 5726msgid "Elul" 5727msgstr "elul" 5728 5729#. I18N: a month in the Jewish calendar 5730#: app/Date/JewishDate.php:306 5731msgctxt "INSTRUMENTAL" 5732msgid "Elul" 5733msgstr "elul" 5734 5735#. I18N: a month in the Jewish calendar 5736#: app/Date/JewishDate.php:254 5737msgctxt "LOCATIVE" 5738msgid "Elul" 5739msgstr "elul" 5740 5741#. I18N: a month in the Jewish calendar 5742#: app/Date/JewishDate.php:150 5743msgctxt "NOMINATIVE" 5744msgid "Elul" 5745msgstr "elul" 5746 5747#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5748#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5749msgid "Email" 5750msgstr "E-post" 5751 5752#. I18N: gedcom tag EMAIL 5753#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5754#: app/Factories/ElementFactory.php:258 app/Factories/ElementFactory.php:368 5755#: app/Factories/ElementFactory.php:392 app/Factories/ElementFactory.php:654 5756#: app/Factories/ElementFactory.php:701 app/Factories/ElementFactory.php:780 5757#: app/Factories/ElementFactory.php:1281 app/Factories/ElementFactory.php:1298 5758#: app/Factories/ElementFactory.php:1321 app/GedcomTag.php:656 5759#: app/GedcomTag.php:1077 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5760#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5761#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5762#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5763#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5764#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5765#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5766#: resources/views/register-page.phtml:48 5767#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5768msgid "Email address" 5769msgstr "E-postadress" 5770 5771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5772msgid "Email verified" 5773msgstr "E-post verifierad" 5774 5775#. I18N: gedcom tag EMIG 5776#: app/Factories/ElementFactory.php:493 app/GedcomTag.php:659 5777#: resources/views/calendar-page.phtml:200 5778msgid "Emigration" 5779msgstr "Utvandring" 5780 5781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 5782#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5783msgid "Employee" 5784msgstr "Anställd" 5785 5786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:92 5787#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5788msgctxt "FEMALE" 5789msgid "Employee" 5790msgstr "Anställd" 5791 5792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5793#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5794msgctxt "MALE" 5795msgid "Employee" 5796msgstr "Anställd" 5797 5798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 5799#: app/Factories/ElementFactory.php:557 app/Factories/ElementFactory.php:572 5800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:847 5801#: app/GedcomTag.php:922 5802msgid "Employer" 5803msgstr "Arbetsgivare" 5804 5805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:93 5806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5807msgctxt "FEMALE" 5808msgid "Employer" 5809msgstr "Arbetsgivare" 5810 5811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 5812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5813msgctxt "MALE" 5814msgid "Employer" 5815msgstr "Arbetsgivare" 5816 5817#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 5818msgid "Empty the clippings cart" 5819msgstr "Töm urklippskorgen" 5820 5821#: resources/views/admin/components.phtml:40 5822#: resources/views/admin/components.phtml:80 5823#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5824msgid "Enabled" 5825msgstr "Aktiverad" 5826 5827#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5829msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5830msgstr "Med val av detta tvingas alla besökare att logga in innan de ser data på denna webbplats." 5831 5832#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5833msgid "End year" 5834msgstr "Slutår" 5835 5836#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5837msgid "Ending range of change dates" 5838msgstr "Sista datum för ändringar" 5839 5840#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5841#: app/Elements/TempleCode.php:93 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5842msgid "Endowment House" 5843msgstr "Endowment Hus" 5844 5845#. I18N: gedcom tag ENGA 5846#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/GedcomTag.php:675 5847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5848msgid "Engagement" 5849msgstr "Förlovning" 5850 5851#. I18N: Name of a country or state 5852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5853msgid "England" 5854msgstr "England" 5855 5856#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5857msgid "Enter an optional note about this favorite" 5858msgstr "Skriv en extra anteckning om denna favorit" 5859 5860#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5861msgid "Entire record" 5862msgstr "Hela posten" 5863 5864#. I18N: Name of a country or state 5865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5866msgid "Equatorial Guinea" 5867msgstr "Ekvatorialguinea" 5868 5869#. I18N: Name of a country or state 5870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5871msgid "Eritrea" 5872msgstr "Eritrea" 5873 5874#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 5875#, php-format 5876msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5877msgstr "Fel: konvertering av GEDCOM-filer från %s-form till UTF-8-form stödjes ännu inte." 5878 5879#: app/Date/JalaliDate.php:270 5880msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5881msgid "Esf" 5882msgstr "Esf" 5883 5884#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5885#: app/Date/JalaliDate.php:147 5886msgctxt "GENITIVE" 5887msgid "Esfand" 5888msgstr "Esfand" 5889 5890#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5891#: app/Date/JalaliDate.php:237 5892msgctxt "INSTRUMENTAL" 5893msgid "Esfand" 5894msgstr "Esfand" 5895 5896#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5897#: app/Date/JalaliDate.php:192 5898msgctxt "LOCATIVE" 5899msgid "Esfand" 5900msgstr "Esfand" 5901 5902#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5903#: app/Date/JalaliDate.php:102 5904msgctxt "NOMINATIVE" 5905msgid "Esfand" 5906msgstr "Esfand" 5907 5908#: app/Factories/ElementFactory.php:760 5909msgid "Estate name" 5910msgstr "" 5911 5912#. I18N: A configuration setting 5913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 5914msgid "Estimated dates for birth and death" 5915msgstr "Beräknade datum för födelse och död" 5916 5917#. I18N: Name of a country or state 5918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5919msgid "Estonia" 5920msgstr "Estland" 5921 5922#. I18N: Name of a country or state 5923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5924msgid "Ethiopia" 5925msgstr "Etiopien" 5926 5927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5928msgid "Europe" 5929msgstr "Europa" 5930 5931#. I18N: gedcom tag EVEN 5932#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:303 5933#: app/Factories/ElementFactory.php:335 app/Factories/ElementFactory.php:413 5934#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:588 5935#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:635 5936#: app/Factories/ElementFactory.php:1139 app/Factories/ElementFactory.php:1157 5937#: app/GedcomTag.php:682 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5941msgid "Event" 5942msgstr "Händelse" 5943 5944#: app/Factories/ElementFactory.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:174 5945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5947#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5948#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5949#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5950msgid "Events" 5951msgstr "Händelser" 5952 5953#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5954msgid "Events in countries" 5955msgstr "Händelser i länder" 5956 5957#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:28 5958msgid "Events of close relatives" 5959msgstr "Händelser för nära släktingar" 5960 5961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5962msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5963msgstr "Alla har denna roll, inklusive besökare till webbplatsen och sökmotorer." 5964 5965#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 5966msgid "Exact" 5967msgstr "Exakt" 5968 5969#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 5970msgid "Exact date" 5971msgstr "Exakt datum" 5972 5973#: app/Module/IndividualListModule.php:352 5974#, php-format 5975msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5976msgstr "Uteslut personer med ”%s” som vigselnamn" 5977 5978#: resources/views/admin/media.phtml:75 5979msgid "Exclude subfolders" 5980msgstr "Exkludera undermappar" 5981 5982#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5983#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5984#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5985#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5986#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5987#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5988#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5989msgid "Excluded from this submission" 5990msgstr "Utesluten från denna skickning" 5991 5992#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5993#: resources/views/register-page.phtml:89 5994msgid "Explain why you are requesting an account." 5995msgstr "Förklara varför du begär ett konto." 5996 5997#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5998msgid "Export" 5999msgstr "Exportera" 6000 6001#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 6002msgid "Export a GEDCOM file" 6003msgstr "Exportera en GEDCOM-fil" 6004 6005#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117 6006msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 6007msgstr "Exportera alla släktträd till GEDCOM-filer…" 6008 6009#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 6010msgid "Export preferences" 6011msgstr "Exportalternativ" 6012 6013#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 6014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 6015msgid "Extend privacy to dead individuals" 6016msgstr "Integritetsregler gäller även döda" 6017 6018#. I18N: “External files” are stored on other computers 6019#: resources/views/admin/media.phtml:45 6020msgid "External files" 6021msgstr "Externa filer" 6022 6023#: resources/views/admin/media.phtml:79 6024msgid "External media files have a URL instead of a filename." 6025msgstr "Externa media filer har en URL i stället för ett filnamn." 6026 6027#. I18N: Name of a module/sidebar 6028#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 6029msgid "Extra information" 6030msgstr "Extra information" 6031 6032#. I18N: gedcom tag _EYEC 6033#: app/Factories/ElementFactory.php:781 app/GedcomTag.php:1080 6034msgid "Eye color" 6035msgstr "Ögonfärg" 6036 6037#. I18N: Name of a theme. 6038#: app/Module/FabTheme.php:39 6039msgid "F.A.B." 6040msgstr "F.A.B." 6041 6042#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6043#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6044msgid "FAQ" 6045msgstr "Vanliga frågor" 6046 6047#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6048#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6049msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6050msgstr "Vanliga frågor är listor med frågor och svar, som gör att du kan förklara platsens regler, riktlinjer och rutiner för besökarna. Frågor behandlar vanligtvis sekretess, upphovsrätt, användarkonton, olämpligt innehåll, krav på källhänvisningar, etc." 6051 6052#. I18N: gedcom tag FACT 6053#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/GedcomTag.php:691 6054msgid "Fact" 6055msgstr "Faktum" 6056 6057#: app/Factories/ElementFactory.php:837 app/Factories/ElementFactory.php:855 6058#: app/GedcomTag.php:1082 6059msgid "Fact 1" 6060msgstr "Faktum 1" 6061 6062#: app/Factories/ElementFactory.php:838 app/Factories/ElementFactory.php:856 6063#: app/GedcomTag.php:1100 6064msgid "Fact 10" 6065msgstr "Faktum 10" 6066 6067#: app/Factories/ElementFactory.php:839 app/Factories/ElementFactory.php:857 6068#: app/GedcomTag.php:1102 6069msgid "Fact 11" 6070msgstr "Faktum 11" 6071 6072#: app/Factories/ElementFactory.php:840 app/Factories/ElementFactory.php:858 6073#: app/GedcomTag.php:1104 6074msgid "Fact 12" 6075msgstr "Faktum 12" 6076 6077#: app/Factories/ElementFactory.php:841 app/Factories/ElementFactory.php:859 6078#: app/GedcomTag.php:1106 6079msgid "Fact 13" 6080msgstr "Faktum 13" 6081 6082#: app/Factories/ElementFactory.php:842 app/Factories/ElementFactory.php:860 6083#: app/GedcomTag.php:1084 6084msgid "Fact 2" 6085msgstr "Faktum 2" 6086 6087#: app/Factories/ElementFactory.php:843 app/Factories/ElementFactory.php:861 6088#: app/GedcomTag.php:1086 6089msgid "Fact 3" 6090msgstr "Faktum 3" 6091 6092#: app/Factories/ElementFactory.php:844 app/Factories/ElementFactory.php:862 6093#: app/GedcomTag.php:1088 6094msgid "Fact 4" 6095msgstr "Faktum 4" 6096 6097#: app/Factories/ElementFactory.php:845 app/Factories/ElementFactory.php:863 6098#: app/GedcomTag.php:1090 6099msgid "Fact 5" 6100msgstr "Faktum 5" 6101 6102#: app/Factories/ElementFactory.php:846 app/Factories/ElementFactory.php:864 6103#: app/GedcomTag.php:1092 6104msgid "Fact 6" 6105msgstr "Faktum 6" 6106 6107#: app/Factories/ElementFactory.php:847 app/Factories/ElementFactory.php:865 6108#: app/GedcomTag.php:1094 6109msgid "Fact 7" 6110msgstr "Faktum 7" 6111 6112#: app/Factories/ElementFactory.php:848 app/Factories/ElementFactory.php:866 6113#: app/GedcomTag.php:1096 6114msgid "Fact 8" 6115msgstr "Faktum 8" 6116 6117#: app/Factories/ElementFactory.php:849 app/Factories/ElementFactory.php:867 6118#: app/GedcomTag.php:1098 6119msgid "Fact 9" 6120msgstr "Faktum 9" 6121 6122#. I18N: A configuration setting 6123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 6124msgid "Fact icons" 6125msgstr "Fakta-ikoner" 6126 6127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6128#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 6129msgid "Fact or event" 6130msgstr "Faktum eller händelse" 6131 6132#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67 6134#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6135#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6136#: resources/views/family-page.phtml:51 6137#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6140msgid "Facts and events" 6141msgstr "Fakta och händelser" 6142 6143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 6144msgid "Facts for family records" 6145msgstr "Fakta om familjedataposter" 6146 6147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 6148msgid "Facts for individual records" 6149msgstr "Fakta om persondataposter" 6150 6151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 6152msgid "Facts for new families" 6153msgstr "Fakta för ny familj" 6154 6155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 6156msgid "Facts for new individuals" 6157msgstr "Fakta för ny person" 6158 6159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 6160msgid "Facts for repository records" 6161msgstr "Fakta om Arkivdataposter" 6162 6163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 6164msgid "Facts for source records" 6165msgstr "Fakta om Källdataposter" 6166 6167#. I18N: Name of a country or state 6168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6169msgid "Falkland Islands" 6170msgstr "Falklandsöarna" 6171 6172#. I18N: Name of a module/list 6173#. I18N: Name of a module 6174#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6175#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46 6176#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6177#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:151 6179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 6180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 6181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:724 app/Services/AdminService.php:182 6182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 6183#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 6184#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:74 6185#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6186#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6187#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6188#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6189#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6190#: resources/views/media-page.phtml:77 6191#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6192#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6193#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6194#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6195#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:41 6196#: resources/views/note-page.phtml:73 6197#: resources/views/search-general-page.phtml:63 6198#: resources/views/search-results.phtml:45 resources/views/source-page.phtml:72 6199#: resources/views/submitter-page.phtml:65 6200#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6201#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6202msgid "Families" 6203msgstr "Familjer" 6204 6205#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6206#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6207msgid "Families with sources" 6208msgstr "Familjer med källor" 6209 6210#. I18N: gedcom tag FAM 6211#. I18N: Name of a module/report 6212#: app/Factories/ElementFactory.php:246 app/Factories/ElementFactory.php:835 6213#: app/Factories/ElementFactory.php:957 app/GedcomTag.php:696 6214#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6215#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6216#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 6217#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6218#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6219#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6220#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6221#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6222#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6223#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6228msgid "Family" 6229msgstr "Familj" 6230 6231#. I18N: gedcom tag FAMC 6232#: app/Factories/ElementFactory.php:509 app/GedcomTag.php:699 6233msgid "Family as a child" 6234msgstr "Som barn i familj" 6235 6236#. I18N: gedcom tag FAMS 6237#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/GedcomTag.php:705 6238msgid "Family as a spouse" 6239msgstr "I familjen som make/maka" 6240 6241#. I18N: Name of a module/chart 6242#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6243msgid "Family book" 6244msgstr "Familjebok" 6245 6246#. I18N: %s is an individual’s name 6247#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6248#, php-format 6249msgid "Family book of %s" 6250msgstr "Familjebok för %s" 6251 6252#. I18N: gedcom tag FAMF 6253#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/GedcomTag.php:702 6254msgid "Family file" 6255msgstr "Familjefil" 6256 6257#. I18N: Name of a module/sidebar 6258#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6259msgid "Family navigator" 6260msgstr "Familjenavigator" 6261 6262#. I18N: Description of the “News” module 6263#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6264msgid "Family news and site announcements." 6265msgstr "Släktnyheter och webbplatsmeddelanden." 6266 6267#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6268#, php-format 6269msgid "Family of %s" 6270msgstr "Familj %s" 6271 6272#: app/Factories/ElementFactory.php:1062 6273msgid "Family status" 6274msgstr "" 6275 6276#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6277#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280 6279#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6280#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6281#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6282#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6284#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6285#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6286#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6287#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6288msgid "Family tree" 6289msgstr "Släktträd" 6290 6291#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 6292#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 6293msgid "Family tree clippings cart" 6294msgstr "Släktträdsurklippskorg" 6295 6296#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6298msgid "Family tree title" 6299msgstr "Släktträdets titel" 6300 6301#. I18N: Name of a module 6302#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:236 6304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275 6305#: resources/views/search-general-page.phtml:98 6306#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:89 6307msgid "Family trees" 6308msgstr "Släktträd" 6309 6310#. I18N: %s is the spouse name 6311#: app/Individual.php:999 6312#, php-format 6313msgid "Family with %s" 6314msgstr "Familj med %s" 6315 6316#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:929 6317msgid "Family with adoptive parents" 6318msgstr "Familj med adoptivföräldrar" 6319 6320#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:930 6321msgid "Family with foster parents" 6322msgstr "Familj med fosterföräldrar" 6323 6324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6325#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6326msgid "Family with husband" 6327msgstr "Familj med make" 6328 6329#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6330#: app/Individual.php:928 app/Individual.php:982 6331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6333msgid "Family with parents" 6334msgstr "Familj med föräldrar" 6335 6336#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6337#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:934 6338msgid "Family with rada parents" 6339msgstr "Familj med rada föräldrar" 6340 6341#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6342#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:932 6343msgid "Family with sealing parents" 6344msgstr "Familj med besegling föräldrar" 6345 6346#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6347msgid "Family with spouse" 6348msgstr "Familj med make/maka" 6349 6350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6353msgid "Family with the most children" 6354msgstr "Familj med flest barn" 6355 6356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6357#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6358msgid "Family with wife" 6359msgstr "Familj med maka" 6360 6361#. I18N: Name of a module/chart 6362#: app/Module/FanChartModule.php:119 6363msgid "Fan chart" 6364msgstr "Solfjäderdiagram" 6365 6366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6367#: app/Module/FanChartModule.php:165 6368#, php-format 6369msgid "Fan chart of %s" 6370msgstr "Solfjäderdiagram för %s" 6371 6372#: app/Date/JalaliDate.php:259 6373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6374msgid "Far" 6375msgstr "Far" 6376 6377#. I18N: Name of a country or state 6378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6379msgid "Faroe Islands" 6380msgstr "Färöarna" 6381 6382#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6383#: app/Date/JalaliDate.php:125 6384msgctxt "GENITIVE" 6385msgid "Farvardin" 6386msgstr "Farvardin" 6387 6388#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6389#: app/Date/JalaliDate.php:215 6390msgctxt "INSTRUMENTAL" 6391msgid "Farvardin" 6392msgstr "Farvardin" 6393 6394#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6395#: app/Date/JalaliDate.php:170 6396msgctxt "LOCATIVE" 6397msgid "Farvardin" 6398msgstr "Farvardin" 6399 6400#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6401#: app/Date/JalaliDate.php:80 6402msgctxt "NOMINATIVE" 6403msgid "Farvardin" 6404msgstr "Farvardin" 6405 6406#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6407#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6413msgid "Father" 6414msgstr "Far" 6415 6416#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6417#, php-format 6418msgid "Father: %s" 6419msgstr "Far: %s" 6420 6421#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6422msgid "Father’s age" 6423msgstr "Faderns ålder" 6424 6425#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6426#: app/Individual.php:960 6427#, php-format 6428msgid "Father’s family with %s" 6429msgstr "Faderns familj med %s" 6430 6431#. I18N: A step-family. 6432#: app/Individual.php:964 6433msgid "Father’s family with an unknown individual" 6434msgstr "Faderns familj med en okänd person" 6435 6436#. I18N: Name of a module 6437#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6438#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6439msgid "Favorites" 6440msgstr "Favoriter" 6441 6442#. I18N: gedcom tag FAX 6443#: app/Factories/ElementFactory.php:259 app/Factories/ElementFactory.php:369 6444#: app/Factories/ElementFactory.php:393 app/Factories/ElementFactory.php:655 6445#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/GedcomTag.php:708 6446msgid "Fax" 6447msgstr "Fax" 6448 6449#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6450msgctxt "Abbreviation for February" 6451msgid "Feb" 6452msgstr "feb" 6453 6454#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6455msgctxt "GENITIVE" 6456msgid "February" 6457msgstr "februari" 6458 6459#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6460msgctxt "INSTRUMENTAL" 6461msgid "February" 6462msgstr "februari" 6463 6464#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6465msgctxt "LOCATIVE" 6466msgid "February" 6467msgstr "februari" 6468 6469#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6470#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 6471#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6472msgctxt "NOMINATIVE" 6473msgid "February" 6474msgstr "februari" 6475 6476#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6477#: app/Module/StatisticsChartModule.php:782 6478#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6479msgid "Female" 6480msgstr "Kvinna" 6481 6482#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6483#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6484#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6485#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6486#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6487#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6488#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6489#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6490#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6492#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6494#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6495#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6496#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6497#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6498#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6499msgid "Females" 6500msgstr "Kvinnor" 6501 6502#. I18N: Name of a country or state 6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6504msgid "Fiji" 6505msgstr "Fiji" 6506 6507#: app/Factories/ElementFactory.php:806 app/GedcomTag.php:1251 6508#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:313 6509msgid "File size" 6510msgstr "Filstorlek" 6511 6512#: app/Functions/Functions.php:45 6513msgid "File successfully uploaded" 6514msgstr "Filen laddades upp utan problem" 6515 6516#. I18N: gedcom tag FILE 6517#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:623 6518#: app/GedcomTag.php:718 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:305 6519#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6520msgid "Filename" 6521msgstr "Filnamn" 6522 6523#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6524#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6525msgid "Filename on server" 6526msgstr "Filnamn på servern" 6527 6528#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6529#, php-format 6530msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6531msgstr "Filnamn tillåts inte innehålla tecknet ”%s”." 6532 6533#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6534#, php-format 6535msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6536msgstr "Filnamn tillåts inte filändelsen ”%s”." 6537 6538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 6539msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6540msgstr "Filer från en tidigare version av webtrees hittades. Gamla filer kan i vissa fall utgöra en säkerhets risk. Du borde rader dem." 6541 6542#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6543#, php-format 6544msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6545msgstr "Filer märkta med %s behövs för att allt skall fungera och kan därför inte tas bort." 6546 6547#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6548#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6549msgid "Filter" 6550msgstr "Filter" 6551 6552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6553msgid "Find a source" 6554msgstr "Sök källa" 6555 6556#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6557#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6558#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6559#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6560msgid "Find a special character" 6561msgstr "Hitta ett specialtecken" 6562 6563#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6564msgid "Find all possible relationships" 6565msgstr "Hitta alla möjliga relationer" 6566 6567#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441 6568msgid "Find any relationship" 6569msgstr "Hitta någon relation" 6570 6571#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64 6572#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6573msgid "Find duplicates" 6574msgstr "Sök dubbletter" 6575 6576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715 6577msgid "Find other relationships" 6578msgstr "Finn andra släktskap" 6579 6580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6581#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6582msgid "Find relationships via ancestors" 6583msgstr "Hitta relationer via förfäder" 6584 6585#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:719 6586#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6587msgid "Find the closest relationships" 6588msgstr "Hitta de närmaste relationerna" 6589 6590#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6591#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6592msgid "Find unrelated individuals" 6593msgstr "Finn obesläktade individer" 6594 6595#. I18N: Name of a country or state 6596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6597msgid "Finland" 6598msgstr "Finland" 6599 6600#. I18N: gedcom tag FCOM 6601#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/GedcomTag.php:711 6602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6603msgid "First communion" 6604msgstr "Första nattvard" 6605 6606#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6607msgid "First event" 6608msgstr "Första händelse" 6609 6610#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:64 6611msgid "First record" 6612msgstr "Första posten" 6613 6614#. I18N: Name of a module 6615#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6616msgid "Fix name slashes and spaces" 6617msgstr "Korrigera snedstreck och mellanslag i namnet" 6618 6619#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6620msgid "Flag" 6621msgstr "Flagga" 6622 6623#. I18N: Name of a country or state 6624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6625msgid "Flanders" 6626msgstr "Flandern" 6627 6628#. I18N: a month in the French republican calendar 6629#: app/Date/FrenchDate.php:149 6630msgctxt "GENITIVE" 6631msgid "Floreal" 6632msgstr "Floréal" 6633 6634#. I18N: a month in the French republican calendar 6635#: app/Date/FrenchDate.php:243 6636msgctxt "INSTRUMENTAL" 6637msgid "Floreal" 6638msgstr "Floréal" 6639 6640#. I18N: a month in the French republican calendar 6641#: app/Date/FrenchDate.php:196 6642msgctxt "LOCATIVE" 6643msgid "Floreal" 6644msgstr "Floréal" 6645 6646#. I18N: a month in the French republican calendar 6647#: app/Date/FrenchDate.php:102 6648msgctxt "NOMINATIVE" 6649msgid "Floreal" 6650msgstr "Floréal" 6651 6652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6653#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:45 6654msgid "Folder" 6655msgstr "Mapp" 6656 6657#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6658msgid "Folder name on server" 6659msgstr "Mappnamn på servern" 6660 6661#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6662#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6663msgid "Follow this link to verify your email address." 6664msgstr "Följ länken för att bekräfta din e-postadress." 6665 6666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6668#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6669#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6670#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6671#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6677#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6679#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6682msgid "Font" 6683msgstr "Typsnitt" 6684 6685#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6686#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6687msgid "Footer" 6688msgstr "Sidfot" 6689 6690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 6692#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6693#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6694msgid "Footers" 6695msgstr "Sidfötter" 6696 6697#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6699#, php-format 6700msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6701msgstr "Till exempel om GEDCOM-filen innehåller %1$s och webtrees förväntar sig att hitta %2$s i media mappen, måste du ta bort %3$s." 6702 6703#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6704msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6705msgstr "Till exempel, om du anger en sökväg längd 2, kommer personen att kunna se sina barnbarn (barn, barn), sin moster (förälder, syskon), sin styvdotter (make/maka, barn), men inte sin kusin (förälder, syskon, barn)." 6706 6707#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6708msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6709msgstr "Till exempel kan vi snabbt hitta individer som inte har en dödshändelse, men det är mycket långsammare att beräkna om individen är död." 6710 6711#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6712#, php-format 6713msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6714msgstr "För hjälp med släktfrågor kontakta %s." 6715 6716#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6717#, php-format 6718msgid "For technical support and information contact %s." 6719msgstr "För teknisk stöd och information kontakta %s." 6720 6721#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6722#, php-format 6723msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6724msgstr "För teknisk stöd eller släktfrågor kontakta %s." 6725 6726#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6727#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6728msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6729msgstr "För webbplatser med mer än ett släktträd visar detta alternativ en lista över släktträd i huvudmenyn, söksidor, osv." 6730 6731#: resources/views/login-page.phtml:61 6732#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6733msgid "Forgot password?" 6734msgstr "Glömt ditt lösenord?" 6735 6736#. I18N: gedcom tag FORM 6737#: app/Factories/ElementFactory.php:268 app/Factories/ElementFactory.php:352 6738#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:400 6739#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/GedcomTag.php:724 6740#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:69 6741#: resources/views/help/date.phtml:107 resources/views/help/date.phtml:145 6742#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6743msgid "Format" 6744msgstr "Format" 6745 6746#. I18N: A configuration setting 6747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6748msgid "Format text and notes" 6749msgstr "Formatera text och anteckningar" 6750 6751#. I18N: Location of an LDS church temple 6752#: app/Elements/TempleCode.php:94 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6753msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6754msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Förenta staterna" 6755 6756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6757msgctxt "Female pedigree" 6758msgid "Foster" 6759msgstr "Foster" 6760 6761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6762msgctxt "Male pedigree" 6763msgid "Foster" 6764msgstr "Foster" 6765 6766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6767msgctxt "Pedigree" 6768msgid "Foster" 6769msgstr "Foster" 6770 6771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 6773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:129 6774#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6775msgid "Foster child" 6776msgstr "Fosterbarn" 6777 6778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 6780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:130 6781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6782msgid "Foster father" 6783msgstr "Fosterfar" 6784 6785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 6786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 6787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:131 6788#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6789msgid "Foster mother" 6790msgstr "Fostermor" 6791 6792#. I18N: Name of a country or state 6793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6794msgid "France" 6795msgstr "Frankrike" 6796 6797#. I18N: Location of an LDS church temple 6798#: app/Elements/TempleCode.php:95 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6799msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6800msgstr "Frankfurt am Main, Tyskland" 6801 6802#. I18N: Location of an LDS church temple 6803#: app/Elements/TempleCode.php:96 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6804msgid "Freiburg, Germany" 6805msgstr "Freiburg, Tyskland" 6806 6807#. I18N: The French calendar 6808#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:200 6809msgid "French" 6810msgstr "Franska" 6811 6812#. I18N: Name of a country or state 6813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6814msgid "French Guiana" 6815msgstr "Franska Guyana" 6816 6817#. I18N: Name of a country or state 6818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6819msgid "French Polynesia" 6820msgstr "Franska Polynesien" 6821 6822#. I18N: Name of a country or state 6823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6824msgid "French Southern Territories" 6825msgstr "Franska södra territorierna" 6826 6827#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6828#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6829#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6830msgid "Frequently asked questions" 6831msgstr "Vanliga frågor" 6832 6833#. I18N: Location of an LDS church temple 6834#: app/Elements/TempleCode.php:97 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6835msgid "Fresno, California, United States" 6836msgstr "Fresno, Kalifornien, Förenta staterna" 6837 6838#. I18N: abbreviation for Friday 6839#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6840#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6841msgid "Fri" 6842msgstr "Fre" 6843 6844#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6845msgid "Friday" 6846msgstr "Fredag" 6847 6848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:132 6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6850msgid "Friend" 6851msgstr "Vän" 6852 6853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 6854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6855msgctxt "FEMALE" 6856msgid "Friend" 6857msgstr "Väninna" 6858 6859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6861msgctxt "MALE" 6862msgid "Friend" 6863msgstr "Vän" 6864 6865#. I18N: a month in the French republican calendar 6866#: app/Date/FrenchDate.php:139 6867msgctxt "GENITIVE" 6868msgid "Frimaire" 6869msgstr "Frimaire" 6870 6871#. I18N: a month in the French republican calendar 6872#: app/Date/FrenchDate.php:233 6873msgctxt "INSTRUMENTAL" 6874msgid "Frimaire" 6875msgstr "Frimaire" 6876 6877#. I18N: a month in the French republican calendar 6878#: app/Date/FrenchDate.php:186 6879msgctxt "LOCATIVE" 6880msgid "Frimaire" 6881msgstr "Frimaire" 6882 6883#. I18N: a month in the French republican calendar 6884#: app/Date/FrenchDate.php:91 6885msgctxt "NOMINATIVE" 6886msgid "Frimaire" 6887msgstr "Frimaire" 6888 6889#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6890#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6891#: resources/views/message-page.phtml:29 6892msgctxt "Email sender" 6893msgid "From" 6894msgstr "Från" 6895 6896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6897#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6898msgctxt "Start of date range" 6899msgid "From" 6900msgstr "Från" 6901 6902#. I18N: a month in the French republican calendar 6903#: app/Date/FrenchDate.php:157 6904msgctxt "GENITIVE" 6905msgid "Fructidor" 6906msgstr "Fructidor" 6907 6908#. I18N: a month in the French republican calendar 6909#: app/Date/FrenchDate.php:251 6910msgctxt "INSTRUMENTAL" 6911msgid "Fructidor" 6912msgstr "Fructidor" 6913 6914#. I18N: a month in the French republican calendar 6915#: app/Date/FrenchDate.php:204 6916msgctxt "LOCATIVE" 6917msgid "Fructidor" 6918msgstr "Fructidor" 6919 6920#. I18N: a month in the French republican calendar 6921#: app/Date/FrenchDate.php:110 6922msgctxt "NOMINATIVE" 6923msgid "Fructidor" 6924msgstr "Fructidor" 6925 6926#. I18N: Location of an LDS church temple 6927#: app/Elements/TempleCode.php:98 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6928msgid "Fukuoka, Japan" 6929msgstr "Fukuoka, Japan" 6930 6931#. I18N: gedcom tag _FNRL 6932#: app/Factories/ElementFactory.php:782 app/Factories/ElementFactory.php:1299 6933#: app/GedcomTag.php:1109 6934msgid "Funeral" 6935msgstr "Begravning" 6936 6937#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6938msgid "GEDCOM" 6939msgstr "GEDCOM" 6940 6941#. I18N: A configuration setting 6942#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6944msgid "GEDCOM errors" 6945msgstr "GEDCOM-fel" 6946 6947#. I18N: gedcom tag GEDC 6948#. I18N: gedcom tag _GEDF 6949#: app/GedcomTag.php:727 app/GedcomTag.php:1115 6950#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6951msgid "GEDCOM file" 6952msgstr "GEDCOM-fil" 6953 6954#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net 6955#: app/Factories/ElementFactory.php:1053 app/Factories/ElementFactory.php:1094 6956#: app/Factories/ElementFactory.php:1175 app/GedcomTag.php:1121 6957msgid "GOV identifier" 6958msgstr "GOV-identifierare" 6959 6960#. I18N: Name of a country or state 6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6962msgid "Gabon" 6963msgstr "Gabon" 6964 6965#. I18N: Name of a country or state 6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6967msgid "Gambia" 6968msgstr "Gambia" 6969 6970#. I18N: gedcom tag SEX 6971#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:1108 6972#: app/GedcomTag.php:944 resources/views/individual-sex.phtml:29 6973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6978msgid "Gender" 6979msgstr "Kön" 6980 6981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 6982msgid "Genealogy" 6983msgstr "Genealogi" 6984 6985#. I18N: A configuration setting 6986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 6987msgid "Genealogy contact" 6988msgstr "Släktforskningskontakt" 6989 6990#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6991#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6992msgid "Genealogy data" 6993msgstr "Släktforskningsdata" 6994 6995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 6997msgid "General" 6998msgstr "Allmän" 6999 7000#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 7001#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 7002msgid "General search" 7003msgstr "Allmän sökning" 7004 7005#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 7006#: app/Module/SiteMapModule.php:117 7007msgid "Generate sitemap files for search engines." 7008msgstr "Generera platskartfiler för sökmotorer." 7009 7010#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7011#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 7012#, php-format 7013msgid "Generated by %s" 7014msgstr "Program: %s" 7015 7016#: app/Module/BranchesListModule.php:502 7017msgid "Generation" 7018msgstr "Generation" 7019 7020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7022msgid "Generation " 7023msgstr "Generation " 7024 7025#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7026#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7027#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7028#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7029#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7030#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7031#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7036msgid "Generations" 7037msgstr "Generationer" 7038 7039#. I18N: gedcom tag ANCE 7040#: app/Factories/ElementFactory.php:712 app/GedcomTag.php:458 7041msgid "Generations of ancestors" 7042msgstr "Hänför sig till en persons förfäder" 7043 7044#: app/Factories/ElementFactory.php:717 7045msgid "Generations of descendants" 7046msgstr "" 7047 7048#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7049#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7050msgid "Geographic area" 7051msgstr "Geografiskt område" 7052 7053#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:88 7054#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:82 7055#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:109 7056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 7057#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7058msgid "Geographic data" 7059msgstr "Geografisk data" 7060 7061#. I18N: Name of a country or state 7062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7063msgid "Georgia" 7064msgstr "Georgien" 7065 7066#. I18N: Name of a country or state 7067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7068msgid "Germany" 7069msgstr "Tyskland" 7070 7071#. I18N: a month in the French republican calendar 7072#: app/Date/FrenchDate.php:147 7073msgctxt "GENITIVE" 7074msgid "Germinal" 7075msgstr "Germinal" 7076 7077#. I18N: a month in the French republican calendar 7078#: app/Date/FrenchDate.php:241 7079msgctxt "INSTRUMENTAL" 7080msgid "Germinal" 7081msgstr "Germinal" 7082 7083#. I18N: a month in the French republican calendar 7084#: app/Date/FrenchDate.php:194 7085msgctxt "LOCATIVE" 7086msgid "Germinal" 7087msgstr "Germinal" 7088 7089#. I18N: a month in the French republican calendar 7090#. I18N: a month in the French republican calendar 7091#: app/Date/FrenchDate.php:100 7092msgctxt "NOMINATIVE" 7093msgid "Germinal" 7094msgstr "Germinal" 7095 7096#. I18N: Name of a country or state 7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7098msgid "Ghana" 7099msgstr "Ghana" 7100 7101#. I18N: Name of a country or state 7102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7103msgid "Gibraltar" 7104msgstr "Gibraltar" 7105 7106#. I18N: Location of an LDS church temple 7107#: app/Elements/TempleCode.php:99 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 7108msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7109msgstr "Gila Valley, Arizona, Förenta staterna" 7110 7111#. I18N: Location of an LDS church temple 7112#: app/Elements/TempleCode.php:100 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 7113msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7114msgstr "Gilbert, Arizona, Förenta staterna" 7115 7116#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7117#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7118msgid "Given name" 7119msgstr "Förnamn" 7120 7121#. I18N: gedcom tag GIVN 7122#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:532 7123#: app/Factories/ElementFactory.php:538 app/GedcomTag.php:730 7124#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 7125#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 7126#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7127#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7128#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7130msgid "Given names" 7131msgstr "Förnamn" 7132 7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:138 7136#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 7137msgid "Godchild" 7138msgstr "Gudbarn" 7139 7140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:137 7143#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 7144msgid "Goddaughter" 7145msgstr "Guddotter" 7146 7147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 7148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 7149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:133 7150#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 7151msgid "Godfather" 7152msgstr "Gudfar" 7153 7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:134 7157#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 7158msgid "Godmother" 7159msgstr "Gudmor" 7160 7161#. I18N: gedcom tag _GODP 7162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 7163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:135 7165#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1118 7166msgid "Godparent" 7167msgstr "Fadder" 7168 7169#: app/Factories/ElementFactory.php:469 7170msgid "Godparents" 7171msgstr "Faddrar" 7172 7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:136 7176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 7177msgid "Godson" 7178msgstr "Gudson" 7179 7180#: app/Functions/FunctionsPrint.php:449 app/Functions/FunctionsPrint.php:451 7181msgid "Google Maps™" 7182msgstr "Google Maps™" 7183 7184#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7185msgid "Google™ analytics" 7186msgstr "Google Analytics™" 7187 7188#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7189msgid "Google™ webmaster tools" 7190msgstr "Googles™ verktyg för webbadministratörer" 7191 7192#. I18N: gedcom tag GRAD 7193#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/GedcomTag.php:733 7194msgid "Graduation" 7195msgstr "Examen" 7196 7197#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7198msgid "Greatest age at death" 7199msgstr "Högsta ålder vid dödsfall" 7200 7201#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7202msgid "Greatest age between siblings" 7203msgstr "Största åldersskillnad mellan syskon" 7204 7205#. I18N: Name of a country or state 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7207msgid "Greece" 7208msgstr "Grekland" 7209 7210#. I18N: The name of a colour-scheme 7211#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7212msgid "Green Beam" 7213msgstr "Grön stråle" 7214 7215#. I18N: Name of a country or state 7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7217msgid "Greenland" 7218msgstr "Grönland" 7219 7220#. I18N: The gregorian calendar 7221#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7222msgid "Gregorian" 7223msgstr "Gregoriansk" 7224 7225#. I18N: Name of a country or state 7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7227msgid "Grenada" 7228msgstr "Grenada" 7229 7230#. I18N: Location of an LDS church temple 7231#: app/Elements/TempleCode.php:101 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 7232msgid "Guadalajara, Mexico" 7233msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7237msgid "Guadeloupe" 7238msgstr "Guadeloupe" 7239 7240#. I18N: Name of a country or state 7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7242msgid "Guam" 7243msgstr "Guam" 7244 7245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:139 7246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 7247msgid "Guardian" 7248msgstr "Förmyndare" 7249 7250#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 7251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 7252msgctxt "FEMALE" 7253msgid "Guardian" 7254msgstr "Förmyndare" 7255 7256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 7257#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 7258msgctxt "MALE" 7259msgid "Guardian" 7260msgstr "Förmyndare" 7261 7262#. I18N: Name of a country or state 7263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7264msgid "Guatemala" 7265msgstr "Guatemala" 7266 7267#. I18N: Location of an LDS church temple 7268#: app/Elements/TempleCode.php:102 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 7269msgid "Guatemala City, Guatemala" 7270msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7271 7272#. I18N: Location of an LDS church temple 7273#: app/Elements/TempleCode.php:103 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 7274msgid "Guayaquil, Ecuador" 7275msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7276 7277#. I18N: Name of a country or state 7278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7279msgid "Guernsey" 7280msgstr "Guernsey" 7281 7282#. I18N: Name of a country or state 7283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7284msgid "Guinea" 7285msgstr "Guinea" 7286 7287#. I18N: Name of a country or state 7288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7289msgid "Guinea-Bissau" 7290msgstr "Guinea Bissau" 7291 7292#. I18N: Name of a country or state 7293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7294msgid "Guyana" 7295msgstr "Guyana" 7296 7297#. I18N: Name of a module 7298#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7299msgid "HTML" 7300msgstr "HTML-område" 7301 7302#. I18N: gedcom tag _HAIR 7303#: app/Factories/ElementFactory.php:783 app/GedcomTag.php:1124 7304msgid "Hair color" 7305msgstr "Hårfärg" 7306 7307#. I18N: Name of a country or state 7308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7309msgid "Haiti" 7310msgstr "Haiti" 7311 7312#. I18N: Location of an LDS church temple 7313#: app/Elements/TempleCode.php:105 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7314msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7315msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7316 7317#. I18N: Location of an LDS church temple 7318#: app/Elements/TempleCode.php:147 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7319msgid "Hamilton, New Zealand" 7320msgstr "Hamilton, Nya Zeeland" 7321 7322#. I18N: Location of an LDS church temple 7323#: app/Elements/TempleCode.php:106 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7324msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7325msgstr "Hartford, Connecticut, Förenta staterna" 7326 7327#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7328msgid "He " 7329msgstr "Han " 7330 7331#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7332msgid "He died" 7333msgstr "Han dog" 7334 7335#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7336#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7337msgid "He married" 7338msgstr "Han gifte sig med" 7339 7340#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7341msgid "He resided at" 7342msgstr "Han bodde i" 7343 7344#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7345msgid "He was born" 7346msgstr "Han föddes" 7347 7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7349msgid "He was buried" 7350msgstr "Han begravdes" 7351 7352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7353msgid "He was christened" 7354msgstr "Han var kristnad" 7355 7356#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7357msgid "He was cremated" 7358msgstr "Han kremerades" 7359 7360#. I18N: gedcom tag HEAD 7361#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/GedcomTag.php:736 app/Header.php:75 7362#: app/Header.php:76 app/Header.php:77 7363msgid "Header" 7364msgstr "Rubrik" 7365 7366#. I18N: Name of a country or state 7367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7368msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7369msgstr "Heardön och McDonaldsöarna" 7370 7371#. I18N: gedcom tag _HEB 7372#: app/Factories/ElementFactory.php:1283 app/GedcomTag.php:1127 7373#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252 7374msgid "Hebrew" 7375msgstr "Hebreiska" 7376 7377#. I18N: gedcom tag _HNM 7378#: app/Factories/ElementFactory.php:764 app/Factories/ElementFactory.php:765 7379#: app/GedcomTag.php:1133 7380msgid "Hebrew name" 7381msgstr "Namn på hebreiska" 7382 7383#. I18N: gedcom tag _HEIG 7384#: app/Factories/ElementFactory.php:784 app/GedcomTag.php:1130 7385msgid "Height" 7386msgstr "Höjd" 7387 7388#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7389#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7390#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7391#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7392#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7393#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7394#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7395#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7396#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7397#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7398#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7399#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7400#, php-format 7401msgid "Hello %s…" 7402msgstr "Hej %s…" 7403 7404#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7405#, php-format 7406msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7407msgstr "Hej %s…<br>Tack för din registrering." 7408 7409#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7410#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7411#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7412#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7413msgid "Hello administrator…" 7414msgstr "Hej administratör…" 7415 7416#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:11 7417#: resources/views/help/link.phtml:13 7418msgid "Help" 7419msgstr "Hjälp" 7420 7421#. I18N: Location of an LDS church temple 7422#: app/Elements/TempleCode.php:108 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7423msgid "Helsinki, Finland" 7424msgstr "Helsingfors, Finland" 7425 7426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7428#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7429#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7430#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7431#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7432#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7434#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7436#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7437#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7439#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7442msgctxt "font name" 7443msgid "Helvetica" 7444msgstr "Helvetica" 7445 7446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7447msgid "Her occupation was" 7448msgstr "Hennes yrke var" 7449 7450#. I18N: Location of an LDS church temple 7451#: app/Elements/TempleCode.php:109 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7452msgid "Hermosillo, Mexico" 7453msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7454 7455#. I18N: a month in the Jewish calendar 7456#: app/Date/JewishDate.php:180 7457msgctxt "GENITIVE" 7458msgid "Heshvan" 7459msgstr "heshvan" 7460 7461#. I18N: a month in the Jewish calendar 7462#: app/Date/JewishDate.php:284 7463msgctxt "INSTRUMENTAL" 7464msgid "Heshvan" 7465msgstr "heshvan" 7466 7467#. I18N: a month in the Jewish calendar 7468#: app/Date/JewishDate.php:232 7469msgctxt "LOCATIVE" 7470msgid "Heshvan" 7471msgstr "heshvan" 7472 7473#. I18N: a month in the Jewish calendar 7474#: app/Date/JewishDate.php:128 7475msgctxt "NOMINATIVE" 7476msgid "Heshvan" 7477msgstr "heshvan" 7478 7479#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7480#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128 7481#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7482#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7483msgid "Hide from everyone" 7484msgstr "Göm för alla" 7485 7486#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7487msgid "Hide unused locations" 7488msgstr "Dölj oanvända platser" 7489 7490#: app/Factories/ElementFactory.php:1179 7491msgid "Hierarchical relationship" 7492msgstr "Hierarkiskt förhållande" 7493 7494#. I18N: gedcom tag _PRIM 7495#: app/Factories/ElementFactory.php:810 app/Factories/ElementFactory.php:1107 7496#: app/Factories/ElementFactory.php:1123 app/Factories/ElementFactory.php:1305 7497#: app/GedcomTag.php:1153 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7499msgid "Highlighted image" 7500msgstr "Markerad bild" 7501 7502#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7503#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:184 7504msgid "Hijri" 7505msgstr "Islamisk (Hijri)" 7506 7507#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7508msgid "His occupation was" 7509msgstr "Hans yrke var" 7510 7511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:656 7513#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7514#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7515#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7516#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7517#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:33 7518msgid "Historic events" 7519msgstr "Historiska händelser" 7520 7521#. I18N: Name of a module 7522#. I18N: A configuration setting 7523#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7525msgid "Hit counters" 7526msgstr "Träffräknare" 7527 7528#. I18N: gedcom tag _HOL 7529#: app/Factories/ElementFactory.php:1300 app/GedcomTag.php:1136 7530msgid "Holocaust" 7531msgstr "Judeförintelsen" 7532 7533#. I18N: Name of a module 7534#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:621 7536#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7537#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7538msgid "Home page" 7539msgstr "Hemsida" 7540 7541#. I18N: Name of a country or state 7542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7543msgid "Honduras" 7544msgstr "Honduras" 7545 7546#. I18N: Location of an LDS church temple 7547#. I18N: Name of a country or state 7548#: app/Elements/TempleCode.php:110 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7550msgid "Hong Kong" 7551msgstr "Hongkong" 7552 7553#. I18N: Name of a module/chart 7554#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7555#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7556msgid "Hourglass chart" 7557msgstr "Timglasdiagram" 7558 7559#. I18N: %s is an individual’s name 7560#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7561#, php-format 7562msgid "Hourglass chart of %s" 7563msgstr "Timglasdiagram för %s" 7564 7565#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7566msgid "Household" 7567msgstr "Hushåll" 7568 7569#. I18N: Location of an LDS church temple 7570#: app/Elements/TempleCode.php:111 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7571msgid "Houston, Texas, United States" 7572msgstr "Houston, Texas, Förenta staterna" 7573 7574#. I18N: Configuration option 7575#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7576msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7577msgstr "Grad av rekursion som skall användas när man söker efter släktskap" 7578 7579#. I18N: Name of a country or state 7580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7581msgid "Hungary" 7582msgstr "Ungern" 7583 7584#. I18N: gedcom tag HUSB 7585#: app/Factories/ElementFactory.php:260 app/Factories/ElementFactory.php:305 7586#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/GedcomTag.php:739 7587#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57 7588#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7589#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7590#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7591#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7601msgid "Husband" 7602msgstr "Make" 7603 7604#: app/Factories/ElementFactory.php:261 7605#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7606msgid "Husband’s age" 7607msgstr "Makes ålder" 7608 7609#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7610#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7611msgid "IP address" 7612msgstr "IP-adress" 7613 7614#. I18N: Name of a country or state 7615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7616msgid "Iceland" 7617msgstr "Island" 7618 7619#: app/SurnameTradition.php:97 7620msgctxt "Surname tradition" 7621msgid "Icelandic" 7622msgstr "Isländsk" 7623 7624#. I18N: Location of an LDS church temple 7625#: app/Elements/TempleCode.php:112 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7626msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7627msgstr "Idaho Falls, Idaho, Förenta staterna" 7628 7629#. I18N: gedcom tag IDNO 7630#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/GedcomTag.php:742 7631msgid "Identification number" 7632msgstr "ID-nummer" 7633 7634#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7635msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7636msgstr "Om ett medieobjekt är kopplat till en person, när det ska kopplas till ett faktum eller en händelse, kan du flytta det till rätt plats." 7637 7638#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7639#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7640msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7641msgstr "Om en webbplatsens besökare inte har angett ett språk i sin webbläsarkonfiguration, eller har angett ett språk som inte stöds, används detta språk. Normalt gäller denna inställning för sökmotorer." 7642 7643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7644msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7645msgstr "Om en administratör skapar ett användarkonto sänds inget verifieringsmeddelande och e-postadressen måste verifieras manuellt." 7646 7647#: resources/views/help/name.phtml:22 7648#, php-format 7649msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7650msgstr "Om en person inte har något efternamn behövs inga snedstreck: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7651 7652#: resources/views/help/name.phtml:19 7653#, php-format 7654msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7655msgstr "Om en person har två efternamn, ska båda omges av snedstreck: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7656 7657#: resources/views/help/name.phtml:28 7658#, php-format 7659msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7660msgstr "Om en person var känd med ett smeknamn, som inte ingår i formella namnet, bör det omslutas av citationstecken. Till exempel <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7661 7662#: resources/views/help/name.phtml:25 7663#, php-format 7664msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7665msgstr "Om en person inte tilltalades med första förnamnet, markeras tilltalsnamnet med en asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7666 7667#: resources/views/help/name.phtml:16 7668#, php-format 7669msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7670msgstr "Använd tomma snedstreck om efternamnet är okänt: <%s>Mary //<%s>" 7671 7672#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7673msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7674msgstr "Om miniatyrbilden är en anpassad bild bör du lägga till den i medieobjektet." 7675 7676#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7677msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7678msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden behövs den inte längre och du bör ta bort den." 7679 7680#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7682msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7683msgstr "Om denna person har någon annan händelse än Död, Begravning, eller Kremering och de har hänt tidigare än detta antal år, anses han vara ”levande”. Barns födelsedatum anses vara en sådan händelse för detta ändamål." 7684 7685#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7687msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7688msgstr "Om två släktträd använder samma mediamapp, kommer de att kunna dela media-filer. Om de använder olika mediamappar, kommer deras media-filer att hållas åtskilda." 7689 7690#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 7692msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7693msgstr "Om du är orolig för att användarna ska ladda upp olämpliga bilder kan du begränsa mediauppladdningar till endast managers." 7694 7695#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7696msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7697msgstr "Om du är platsadministratör, kontrollera att:" 7698 7699#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7700msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7701msgstr "Om du inte kan lösa problemet själv, kanske du kan få hjälp från forumet vid <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7702 7703#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7704msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7705msgstr "Om du ansluter till databasen med ett UNIX-uttag, anger du sökvägen här och lämnar portnumret tomt." 7706 7707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7708msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7709msgstr "Om du skapade denna GEDCOM-fil med släktforskningsprogram som utelämnar mellanrum när långa linjer delas, skall du välja detta alternativ för att infoga saknade mellanrum." 7710 7711#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7712#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7713msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7714msgstr "Om du inte begärde ett nytt lösenord, ignorera detta meddelande." 7715 7716#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7717#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7718msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7719msgstr "Om du inte begärde ett konto kan du radera meddelandet." 7720 7721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7722msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7723msgstr "Om du har ett stort antal media filer, kan du ordna dem i mappar och undermappar." 7724 7725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7726msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7727msgstr "Om du skapat mediaobjekt i webtrees, och har redigerat din GEDCOM-fil off-line med ett program som tar bort mediaobject, då välj denna ruta för att sammanfoga de nuvarande mediaobjekten med den nya GEDCOM-filen." 7728 7729#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7730msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7731msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla filerna (förutom config.ini.php, index.php och .htaccess) från den befintliga mappen till den nya." 7732 7733#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 7735msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7736msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla media filer från den befintliga mappen till den nya." 7737 7738#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7740msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7741msgstr "Om du visar levande personer för besökare, ignoreras alla andra integritetsrestriktioner. Gör detta endast om all data i ditt träd är offentlig." 7742 7743#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7744msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7745msgstr "Om du försöker överskrida dessa gränser, kan du uppleva server-timeout och tomma sidor." 7746 7747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 7748msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7749msgstr "Om du använder en av de följande spårnings- och analystjänster, kan webtrees lägga upp spårningskoder automatiskt." 7750 7751#: app/GedcomTag.php:1254 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:320 7752msgid "Image dimensions" 7753msgstr "Bildens dimensioner" 7754 7755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 7756msgid "Images without watermarks" 7757msgstr "Bilder utan vattenstämplar" 7758 7759#. I18N: gedcom tag IMMI 7760#: app/Factories/ElementFactory.php:520 app/GedcomTag.php:745 7761msgid "Immigration" 7762msgstr "Invandring" 7763 7764#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7765#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7766msgid "Import" 7767msgstr "Importera" 7768 7769#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71 7770msgid "Import a GEDCOM file" 7771msgstr "Importera en GEDCOM-fil" 7772 7773#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 7775msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7776msgstr "Importera anpassade miniatyrer från webtrees version 1" 7777 7778#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:65 7779msgid "Import geographic data" 7780msgstr "Importera geografisk data" 7781 7782#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7783msgid "Import preferences" 7784msgstr "Importinställningar" 7785 7786#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7787#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7788msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7789msgstr "I ett släktträd har varje post ett internt referensnummer (kallas ”XREF”), så som ”F123” eller ”R14”." 7790 7791#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7792msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7793msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Latinska tecken”, är det inte begränsad till dessa. Det kan t.ex. användas för japanska namn, som har olika skrivsätt." 7794 7795#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7796msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7797msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Hebreiska”, så kan man fritt välja vilket teckenspråk som helst." 7798 7799#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 7801msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7802msgstr "I vissa kalendrar, börjar dagen vid midnatt. I andra kalendrar, börjar dagen vid solnedgången. Konverteringen tar inte hänsyn till tiden, så för alla evenemang som inträffar mellan solnedgång och midnatt, omvandlingen mellan dessa typer av kalender kommer att ha ett fel på en dag." 7803 7804#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7806msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7807msgstr "I vissa länder gäller integritetslagar inte enbart för levande personer, men också för dem som nyligen dött. Detta alternativ låter dig utöka privatskyddet till de som fötts eller dött inom ett bestämt antal år. Denna egenskap används inte om fälten lämnas tomma." 7808 7809#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 7810msgid "In this month…" 7811msgstr "Historiska händelser denna månad…" 7812 7813#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132 7814msgid "In this year…" 7815msgstr "Historiska händelser detta år…" 7816 7817#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7818#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7819msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7820msgstr "I webtrees version 1 kan du lägga till egna miniatyrbilder till medieobjekt genom att skapa filer i \"thumbs\" mapparna." 7821 7822#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7823msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7824msgstr "I webtrees version 2 lagras anpassade miniatyrbilder som en andra mediefil i samma mediaobjekt." 7825 7826#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7827msgid "Include aliases" 7828msgstr "Inkludera alias" 7829 7830#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7831msgid "Include associates" 7832msgstr "Inkludera kompanjoner" 7833 7834#: app/Module/IndividualListModule.php:358 7835#, php-format 7836msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7837msgstr "Inkludera personer med ”%s” som vigselnamn" 7838 7839#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 7840msgid "Include media (automatically zips files)" 7841msgstr "Inkludera media (packar ihop filer automatiskt)" 7842 7843#. I18N: Label for check-box 7844#: resources/views/admin/media.phtml:70 7845#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:49 7846msgid "Include subfolders" 7847msgstr "Inkludera undermappar" 7848 7849#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7850msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7851msgstr "Inkludera <code><script></script></code>-taggarna." 7852 7853#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7854msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7855msgstr "Inkludera <code><style></style></code>-taggarna." 7856 7857#. I18N: Label for a configuration option 7858#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7859msgid "Include the individual’s immediate family" 7860msgstr "Inkludera personens närmaste familj" 7861 7862#. I18N: Name of a country or state 7863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7864msgid "India" 7865msgstr "Indien" 7866 7867#. I18N: Location of an LDS church temple 7868#: app/Elements/TempleCode.php:113 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7869msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7870msgstr "Indianapolis, Indiana, Förenta staterna" 7871 7872#. I18N: gedcom tag INDI 7873#. I18N: Name of a module/report 7874#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:853 7875#: app/Factories/ElementFactory.php:966 app/GedcomTag.php:752 7876#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7877#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7879#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7880#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:38 7881#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7882#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7883#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7884#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7885#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7886#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7887#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7888#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7889#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7890#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7891#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7892#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7893#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7894#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7896#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7897#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7898#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7899#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7900#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7907#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7910msgid "Individual" 7911msgstr "Person" 7912 7913#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7914msgid "Individual 1" 7915msgstr "Person 1" 7916 7917#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7918msgid "Individual 2" 7919msgstr "Person 2" 7920 7921#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7922msgid "Individual distribution chart" 7923msgstr "Fördelning av personer (diagram)" 7924 7925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:635 7926msgid "Individual page" 7927msgstr "Individuell sida" 7928 7929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 7930msgid "Individual pages" 7931msgstr "Personsidor" 7932 7933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7934#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7935msgid "Individual record" 7936msgstr "Egen datapost" 7937 7938#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7939#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7940#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7941msgid "Individual who lived the longest" 7942msgstr "Person som levt längst" 7943 7944#. I18N: Name of a module/list 7945#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7946#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 7947#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7948#: app/Module/IndividualListModule.php:100 7949#: app/Module/IndividualListModule.php:323 7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:146 7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 7952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 7953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529 7954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591 7955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 app/Services/AdminService.php:181 7956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:282 7957#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:51 7958#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:65 7959#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7960#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7961#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7962#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7963#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7964#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7965#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7966#: resources/views/media-page.phtml:70 7967#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7968#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7969#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7970#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7971#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7972#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 7973#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7976#: resources/views/note-page.phtml:66 7977#: resources/views/search-general-page.phtml:55 7978#: resources/views/search-results.phtml:34 resources/views/source-page.phtml:65 7979#: resources/views/submitter-page.phtml:58 7980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7982msgid "Individuals" 7983msgstr "Personer" 7984 7985#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7986#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7987msgid "Individuals with sources" 7988msgstr "Personer med källor" 7989 7990#: app/Module/IndividualListModule.php:421 7991#, php-format 7992msgid "Individuals with surname %s" 7993msgstr "Personer med efternamn %s" 7994 7995#. I18N: Name of a country or state 7996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7997msgid "Indonesia" 7998msgstr "Indonesien" 7999 8000#. I18N: gedcom tag INFL 8001#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:248 8002#: app/GedcomTag.php:755 8003msgid "Infant" 8004msgstr "Spädbarn" 8005 8006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:140 8007#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 8008msgid "Informant" 8009msgstr "Meddelare" 8010 8011#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 8012#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 8013msgctxt "FEMALE" 8014msgid "Informant" 8015msgstr "Meddelare" 8016 8017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 8018#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 8019msgctxt "MALE" 8020msgid "Informant" 8021msgstr "Meddelare" 8022 8023#. I18N: Name of a module 8024#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8025#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8026msgid "Interactive tree" 8027msgstr "Interaktivt träd" 8028 8029#. I18N: %s is an individual’s name 8030#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8031#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157 8032#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8033#, php-format 8034msgid "Interactive tree of %s" 8035msgstr "Interaktivt träd för %s" 8036 8037#. I18N: gedcom tag _INTE 8038#: app/Factories/ElementFactory.php:785 app/GedcomTag.php:1140 8039msgid "Interment" 8040msgstr "Begravning" 8041 8042#: app/Services/MessageService.php:226 8043msgid "Internal messaging" 8044msgstr "Internt meddelande" 8045 8046#: app/Services/MessageService.php:227 8047msgid "Internal messaging with emails" 8048msgstr "Intern meddelandehantering med e-post" 8049 8050#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 8051msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8052msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - inga rubrikdataposter (header) hittades.." 8053 8054#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8055msgid "Invalid GEDCOM record" 8056msgstr "Ogiltig GEDCOM-post" 8057 8058#: app/Date.php:381 8059msgid "Invalid date" 8060msgstr "Ogiltigt datum" 8061 8062#. I18N: Name of a country or state 8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8064msgid "Iran" 8065msgstr "Iran" 8066 8067#. I18N: Name of a country or state 8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8069msgid "Iraq" 8070msgstr "Irak" 8071 8072#. I18N: Name of a country or state 8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8074msgid "Ireland" 8075msgstr "Irland" 8076 8077#. I18N: Name of a country or state 8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8079msgid "Isle of Man" 8080msgstr "ön Man" 8081 8082#. I18N: Name of a country or state 8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8084msgid "Israel" 8085msgstr "Israel" 8086 8087#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8088msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8089msgstr "Det kan ta flera minuter att ladda ner och installera uppgraderingen. Ha tålamod." 8090 8091#. I18N: Name of a country or state 8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8093msgid "Italy" 8094msgstr "Italien" 8095 8096#. I18N: a month in the Jewish calendar 8097#: app/Date/JewishDate.php:194 8098msgctxt "GENITIVE" 8099msgid "Iyar" 8100msgstr "ijar" 8101 8102#. I18N: a month in the Jewish calendar 8103#: app/Date/JewishDate.php:298 8104msgctxt "INSTRUMENTAL" 8105msgid "Iyar" 8106msgstr "ijar" 8107 8108#. I18N: a month in the Jewish calendar 8109#: app/Date/JewishDate.php:246 8110msgctxt "LOCATIVE" 8111msgid "Iyar" 8112msgstr "ijar" 8113 8114#. I18N: a month in the Jewish calendar 8115#: app/Date/JewishDate.php:142 8116msgctxt "NOMINATIVE" 8117msgid "Iyar" 8118msgstr "ijar" 8119 8120#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8121#: app/Date.php:242 8122msgid "Jalali" 8123msgstr "Islamisk (Jalali)" 8124 8125#. I18N: Name of a country or state 8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8127msgid "Jamaica" 8128msgstr "Jamaica" 8129 8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8131msgctxt "Abbreviation for January" 8132msgid "Jan" 8133msgstr "jan" 8134 8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8136msgctxt "GENITIVE" 8137msgid "January" 8138msgstr "januari" 8139 8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8141msgctxt "INSTRUMENTAL" 8142msgid "January" 8143msgstr "januari" 8144 8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8146msgctxt "LOCATIVE" 8147msgid "January" 8148msgstr "januari" 8149 8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8152#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8153msgctxt "NOMINATIVE" 8154msgid "January" 8155msgstr "januari" 8156 8157#. I18N: Name of a country or state 8158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8159msgid "Japan" 8160msgstr "Japan" 8161 8162#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8163#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8164#: resources/views/help/date.phtml:168 8165msgid "Jewish" 8166msgstr "Judisk" 8167 8168#. I18N: Location of an LDS church temple 8169#: app/Elements/TempleCode.php:114 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 8170msgid "Johannesburg, South Africa" 8171msgstr "Johannesburg, Sydafrika" 8172 8173#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8174#: app/Services/TreeService.php:202 8175msgid "John /DOE/" 8176msgstr "John /DOE/" 8177 8178#. I18N: Name of a country or state 8179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8180msgid "Jordan" 8181msgstr "Jordanien" 8182 8183#. I18N: Location of an LDS church temple 8184#: app/Elements/TempleCode.php:115 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 8185msgid "Jordan River, Utah, United States" 8186msgstr "Jordan River, Utah, Förenta staterna" 8187 8188#. I18N: Name of a module 8189#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8190msgid "Journal" 8191msgstr "Dagbok" 8192 8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8194msgctxt "Abbreviation for July" 8195msgid "Jul" 8196msgstr "jul" 8197 8198#. I18N: The julian calendar 8199#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:152 8200msgid "Julian" 8201msgstr "Juliansk" 8202 8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8204msgctxt "GENITIVE" 8205msgid "July" 8206msgstr "juli" 8207 8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8209msgctxt "INSTRUMENTAL" 8210msgid "July" 8211msgstr "juli" 8212 8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8214msgctxt "LOCATIVE" 8215msgid "July" 8216msgstr "juli" 8217 8218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 8220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8221msgctxt "NOMINATIVE" 8222msgid "July" 8223msgstr "juli" 8224 8225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8226#: app/Date/HijriDate.php:136 8227msgctxt "GENITIVE" 8228msgid "Jumada al-awwal" 8229msgstr "Jumada al-awwal" 8230 8231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8232#: app/Date/HijriDate.php:226 8233msgctxt "INSTRUMENTAL" 8234msgid "Jumada al-awwal" 8235msgstr "Jumada al-awwal" 8236 8237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8238#: app/Date/HijriDate.php:181 8239msgctxt "LOCATIVE" 8240msgid "Jumada al-awwal" 8241msgstr "Jumada al-awwal" 8242 8243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8244#: app/Date/HijriDate.php:91 8245msgctxt "NOMINATIVE" 8246msgid "Jumada al-awwal" 8247msgstr "Jumada al-awwal" 8248 8249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8250#: app/Date/HijriDate.php:138 8251msgctxt "GENITIVE" 8252msgid "Jumada al-thani" 8253msgstr "Jumada al-akhirah" 8254 8255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8256#: app/Date/HijriDate.php:228 8257msgctxt "INSTRUMENTAL" 8258msgid "Jumada al-thani" 8259msgstr "Jumada al-akhirah" 8260 8261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8262#: app/Date/HijriDate.php:183 8263msgctxt "LOCATIVE" 8264msgid "Jumada al-thani" 8265msgstr "Jumada al-akhirah" 8266 8267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8268#: app/Date/HijriDate.php:93 8269msgctxt "NOMINATIVE" 8270msgid "Jumada al-thani" 8271msgstr "Jumada al-akhirah" 8272 8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8274msgctxt "Abbreviation for June" 8275msgid "Jun" 8276msgstr "jun" 8277 8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8279msgctxt "GENITIVE" 8280msgid "June" 8281msgstr "juni" 8282 8283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8284msgctxt "INSTRUMENTAL" 8285msgid "June" 8286msgstr "juni" 8287 8288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8289msgctxt "LOCATIVE" 8290msgid "June" 8291msgstr "juni" 8292 8293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8294#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 8295#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8296msgctxt "NOMINATIVE" 8297msgid "June" 8298msgstr "juni" 8299 8300#. I18N: Location of an LDS church temple 8301#: app/Elements/TempleCode.php:116 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8302msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8303msgstr "Kansas City, Missouri, Förenta staterna" 8304 8305#. I18N: Name of a country or state 8306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8307msgid "Kazakhstan" 8308msgstr "Kazakstan" 8309 8310#. I18N: A configuration setting 8311#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8312msgid "Keep media objects" 8313msgstr "Behåll mediaobjekt" 8314 8315#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8316msgid "Keep open" 8317msgstr "Håll öppen" 8318 8319#. I18N: A configuration setting 8320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 8321#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 8322#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 8323#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8324msgid "Keep the existing “last change” information" 8325msgstr "Behåll den befintliga ”senaste ändringen” informationen" 8326 8327#. I18N: Name of a country or state 8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8329msgid "Kenya" 8330msgstr "Kenya" 8331 8332#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8333msgid "Keyword examples" 8334msgstr "Nyckelordsexempel" 8335 8336#: app/Date/JalaliDate.php:261 8337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8338msgid "Khor" 8339msgstr "Khor" 8340 8341#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8342#: app/Date/JalaliDate.php:129 8343msgctxt "GENITIVE" 8344msgid "Khordad" 8345msgstr "Khordad" 8346 8347#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8348#: app/Date/JalaliDate.php:219 8349msgctxt "INSTRUMENTAL" 8350msgid "Khordad" 8351msgstr "Khordad" 8352 8353#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8354#: app/Date/JalaliDate.php:174 8355msgctxt "LOCATIVE" 8356msgid "Khordad" 8357msgstr "Khordad" 8358 8359#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8360#: app/Date/JalaliDate.php:84 8361msgctxt "NOMINATIVE" 8362msgid "Khordad" 8363msgstr "Khordad" 8364 8365#. I18N: Location of an LDS church temple 8366#: app/Elements/TempleCode.php:118 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8367msgid "Kiev, Ukraine" 8368msgstr "Kiev, Ukraina" 8369 8370#. I18N: Name of a country or state 8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8372msgid "Kiribati" 8373msgstr "Kiribati" 8374 8375#. I18N: a month in the Jewish calendar 8376#: app/Date/JewishDate.php:182 8377msgctxt "GENITIVE" 8378msgid "Kislev" 8379msgstr "kislev" 8380 8381#. I18N: a month in the Jewish calendar 8382#: app/Date/JewishDate.php:286 8383msgctxt "INSTRUMENTAL" 8384msgid "Kislev" 8385msgstr "kislev" 8386 8387#. I18N: a month in the Jewish calendar 8388#: app/Date/JewishDate.php:234 8389msgctxt "LOCATIVE" 8390msgid "Kislev" 8391msgstr "kislev" 8392 8393#. I18N: a month in the Jewish calendar 8394#: app/Date/JewishDate.php:130 8395msgctxt "NOMINATIVE" 8396msgid "Kislev" 8397msgstr "kislev" 8398 8399#. I18N: Location of an LDS church temple 8400#: app/Elements/TempleCode.php:117 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8401msgid "Kona, Hawaii, United States" 8402msgstr "Kona, Hawaii, Förenta staterna" 8403 8404#. I18N: Name of a country or state 8405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8406msgid "Korea" 8407msgstr "Sydkorea" 8408 8409#. I18N: Name of a country or state 8410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8411msgid "Kuwait" 8412msgstr "Kuwait" 8413 8414#. I18N: Name of a country or state 8415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8416msgid "Kyrgyzstan" 8417msgstr "Kirgizistan" 8418 8419#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8420#: app/Factories/ElementFactory.php:433 app/GedcomTag.php:473 8421msgid "LDS baptism" 8422msgstr "LDS dop" 8423 8424#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8425#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/GedcomTag.php:949 8426msgid "LDS child sealing" 8427msgstr "LDS Barns besegling" 8428 8429#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8430#: app/Factories/ElementFactory.php:475 app/GedcomTag.php:594 8431msgid "LDS confirmation" 8432msgstr "LDS konfirmation" 8433 8434#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8435#: app/Factories/ElementFactory.php:496 app/GedcomTag.php:666 8436msgid "LDS endowment" 8437msgstr "LDS gåva" 8438 8439#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8440#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/GedcomTag.php:958 8441msgid "LDS spouse sealing" 8442msgstr "LDS Makes/makas besegling" 8443 8444#: app/Factories/ElementFactory.php:836 app/Factories/ElementFactory.php:850 8445#: app/Factories/ElementFactory.php:854 app/Factories/ElementFactory.php:869 8446msgid "Label" 8447msgstr "" 8448 8449#. I18N: Location of an LDS church temple 8450#: app/Elements/TempleCode.php:107 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8451msgid "Laie, Hawaii, United States" 8452msgstr "Laie, Hawaii, Förenta staterna" 8453 8454#. I18N: page orientation 8455#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 8456#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8457#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8458msgid "Landscape" 8459msgstr "Liggande" 8460 8461#. I18N: gedcom tag LANG 8462#. I18N: A configuration setting 8463#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:703 8464#: app/Factories/ElementFactory.php:1148 app/GedcomTag.php:758 8465#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 8466#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8467#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8468#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8470#: resources/views/admin/users.phtml:29 8471#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8472#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8473#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8474msgid "Language" 8475msgstr "Språk" 8476 8477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 8479#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8480#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8481msgid "Languages" 8482msgstr "Språk" 8483 8484#. I18N: Name of a country or state 8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8486msgid "Laos" 8487msgstr "Laos" 8488 8489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8490msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8491msgstr "Stora system (50000 personer): 64-128MB, 40-80 sekunder" 8492 8493#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8494#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8495msgid "Largest families" 8496msgstr "Största familjer" 8497 8498#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8499msgid "Largest number of grandchildren" 8500msgstr "Största antal barnbarn" 8501 8502#. I18N: Location of an LDS church temple 8503#: app/Elements/TempleCode.php:125 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8504msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8505msgstr "Las Vegas, Nevada, Förenta staterna" 8506 8507#. I18N: gedcom tag CHAN 8508#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:463 8509#: app/Factories/ElementFactory.php:599 app/Factories/ElementFactory.php:619 8510#: app/Factories/ElementFactory.php:650 app/Factories/ElementFactory.php:666 8511#: app/Factories/ElementFactory.php:697 app/Factories/ElementFactory.php:713 8512#: app/Factories/ElementFactory.php:802 app/Factories/ElementFactory.php:1135 8513#: app/GedcomTag.php:547 resources/views/edit/add-fact.phtml:82 8514#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110 8515#: resources/views/edit/edit-record.phtml:29 8516#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8518#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8519#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8520#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8521#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8522#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8523#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8526#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8527#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8528msgid "Last change" 8529msgstr "Senaste ändringen" 8530 8531#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8532msgid "Last email reminder was sent " 8533msgstr "Senaste e-postpåminnelse skickades " 8534 8535#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8536msgid "Last event" 8537msgstr "Sista händelse" 8538 8539#: resources/views/admin/users.phtml:33 8540msgid "Last signed in" 8541msgstr "Senast inloggad" 8542 8543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8545#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8546#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8547msgid "Latest birth" 8548msgstr "Senaste födelse" 8549 8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8552#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8553#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8554msgid "Latest death" 8555msgstr "Senaste död" 8556 8557#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8558msgid "Latest divorce" 8559msgstr "Senaste skilsmässa" 8560 8561#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8562msgid "Latest marriage" 8563msgstr "Senaste vigsel" 8564 8565#. I18N: gedcom tag LATI 8566#: app/Factories/ElementFactory.php:270 app/Factories/ElementFactory.php:402 8567#: app/Factories/ElementFactory.php:1142 app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8568#: app/GedcomTag.php:761 resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8569#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8570#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8571#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8572#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8573msgid "Latitude" 8574msgstr "Latitud" 8575 8576#. I18N: Name of a country or state 8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8578msgid "Latvia" 8579msgstr "Lettland" 8580 8581#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8582#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8583#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8584#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8585#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8586msgid "Layout" 8587msgstr "Layout" 8588 8589#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8590msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8591msgstr "Lämna lösenordsfältet tomt om du vill behålla det nuvarande lösenordet." 8592 8593#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8594msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8595msgstr "Lämna den här posten tom för att behålla det ursprungliga filnamnet" 8596 8597#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8599msgid "Leaves" 8600msgstr "Löv" 8601 8602#. I18N: Name of a country or state 8603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8604msgid "Lebanon" 8605msgstr "Libanon" 8606 8607#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8608#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8609msgid "Legacy URLs" 8610msgstr "Äldre URL:er" 8611 8612#. I18N: gedcom tag LEGA 8613#: app/Factories/ElementFactory.php:1323 app/GedcomTag.php:764 8614msgid "Legatee" 8615msgstr "Förmånstagare" 8616 8617#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8618msgid "Length of marriage" 8619msgstr "Längd på äktenskap" 8620 8621#. I18N: Name of a country or state 8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8623msgid "Lesotho" 8624msgstr "Lesotho" 8625 8626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8628#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8630#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8631#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8637#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8642msgctxt "paper size" 8643msgid "Letter" 8644msgstr "Brev" 8645 8646#. I18N: Name of a country or state 8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8648msgid "Liberia" 8649msgstr "Liberia" 8650 8651#. I18N: Name of a country or state 8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8653msgid "Libya" 8654msgstr "Libyen" 8655 8656#. I18N: Name of a country or state 8657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8658msgid "Liechtenstein" 8659msgstr "Liechtenstein" 8660 8661#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8662msgid "Lifespan" 8663msgstr "Livslängd" 8664 8665#. I18N: Name of a module/chart 8666#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8667msgid "Lifespans" 8668msgstr "Livslängder" 8669 8670#. I18N: Location of an LDS church temple 8671#: app/Elements/TempleCode.php:120 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8672msgid "Lima, Peru" 8673msgstr "Lima, Peru" 8674 8675#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:730 8677msgid "Link media objects to facts and events" 8678msgstr "Länka mediaobjekt till fakta och händelser" 8679 8680#. I18N: You need to: 8681#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8682#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8683msgid "Link the user account to an individual." 8684msgstr "Länka denna användare till en person." 8685 8686#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 8687#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8688msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8689msgstr "Länka personen till existerande familj som barn" 8690 8691#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 8692#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8693msgid "Link this media object to a family" 8694msgstr "Länka detta mediaobjekt till en familj" 8695 8696#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 8697#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8698msgid "Link this media object to a source" 8699msgstr "Länka detta mediaobjekt till en källa" 8700 8701#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8702#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8703msgid "Link this media object to an individual" 8704msgstr "Länka detta mediaobjekt till en person" 8705 8706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8707msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8708msgstr "Länka denna användare till en person i släktträdet." 8709 8710#. I18N: gedcom tag _DBID 8711#: app/GedcomTag.php:1064 8712msgid "Linked database ID" 8713msgstr "Länkad databas ID" 8714 8715#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8716#: resources/views/chart-box.phtml:125 8717msgid "Links" 8718msgstr "Länkar" 8719 8720#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8721#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8722msgid "List" 8723msgstr "Lista" 8724 8725#. I18N: Name of a module 8726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8727#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:561 8729#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8730#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:341 8732msgid "Lists" 8733msgstr "Listor" 8734 8735#. I18N: Name of a country or state 8736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8737msgid "Lithuania" 8738msgstr "Litauen" 8739 8740#: app/SurnameTradition.php:107 8741msgctxt "Surname tradition" 8742msgid "Lithuanian" 8743msgstr "Litauiska" 8744 8745#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8746msgid "Living" 8747msgstr "Levande" 8748 8749#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8750msgid "Living individuals" 8751msgstr "Levande personer" 8752 8753#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8754msgid "Loading…" 8755msgstr "Laddar…" 8756 8757#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8758#: resources/views/admin/media.phtml:40 8759msgid "Local files" 8760msgstr "Lokala filer" 8761 8762#. I18N: gedcom tag _LOC 8763#: app/Factories/ElementFactory.php:1054 app/Factories/ElementFactory.php:1095 8764#: app/Factories/ElementFactory.php:1131 app/GedcomTag.php:1144 8765#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8766msgid "Location" 8767msgstr "Lokalitet" 8768 8769#. I18N: Name of a module/list 8770#: app/Module/LocationListModule.php:73 app/Module/LocationListModule.php:167 8771#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8772msgid "Locations" 8773msgstr "" 8774 8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:141 8776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8777msgid "Lodger" 8778msgstr "Inneboende" 8779 8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 8781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8782msgctxt "FEMALE" 8783msgid "Lodger" 8784msgstr "Inneboende" 8785 8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:71 8787#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8788msgctxt "MALE" 8789msgid "Lodger" 8790msgstr "Inneboende" 8791 8792#. I18N: Location of an LDS church temple 8793#: app/Elements/TempleCode.php:121 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8794msgid "Logan, Utah, United States" 8795msgstr "Logan, Utah, Förenta staterna" 8796 8797#. I18N: Location of an LDS church temple 8798#: app/Elements/TempleCode.php:122 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8799msgid "London, England" 8800msgstr "London, England" 8801 8802#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:371 8804msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8805msgstr "Långa listor av personer med samma efternamn kan brytas upp till mindre underlistor efter första bokstaven i personen förnamn.<br><br>Detta val bestämmer när underlistor av efternamn ska skapas. För att stänga av detta val helt, sätt detta val till noll." 8806 8807#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8808msgid "Longest marriage" 8809msgstr "Längsta äktenskap" 8810 8811#. I18N: gedcom tag LONG 8812#: app/Factories/ElementFactory.php:271 app/Factories/ElementFactory.php:403 8813#: app/Factories/ElementFactory.php:1143 app/Functions/FunctionsPrint.php:443 8814#: app/GedcomTag.php:767 resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8815#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8816#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8817#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8818#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8819msgid "Longitude" 8820msgstr "Longitud" 8821 8822#. I18N: Location of an LDS church temple 8823#: app/Elements/TempleCode.php:119 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8824msgid "Los Angeles, California, United States" 8825msgstr "Los Angeles, Kalifornien, Förenta staterna" 8826 8827#. I18N: Location of an LDS church temple 8828#: app/Elements/TempleCode.php:123 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8829msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8830msgstr "Louisville, Kentucky, Förenta staterna" 8831 8832#. I18N: Location of an LDS church temple 8833#: app/Elements/TempleCode.php:124 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8834msgid "Lubbock, Texas, United States" 8835msgstr "Lubbock, Texas, Förenta staterna" 8836 8837#. I18N: Name of a country or state 8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8839msgid "Luxembourg" 8840msgstr "Luxemburg" 8841 8842#. I18N: Name of a country or state 8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8844msgid "Macau" 8845msgstr "Macao" 8846 8847#. I18N: Name of a country or state 8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8849msgid "Macedonia" 8850msgstr "Makedonien" 8851 8852#. I18N: Name of a country or state 8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8854msgid "Madagascar" 8855msgstr "Madagaskar" 8856 8857#. I18N: Location of an LDS church temple 8858#: app/Elements/TempleCode.php:126 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8859msgid "Madrid, Spain" 8860msgstr "Madrid, Spanien" 8861 8862#. I18N: Type of media object 8863#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8864msgid "Magazine" 8865msgstr "Magasin" 8866 8867#. I18N: gedcom tag _NAME 8868#: app/Factories/ElementFactory.php:1284 app/GedcomTag.php:1183 8869msgid "Mailing name" 8870msgstr "Postnings namn" 8871 8872#: app/Services/MessageService.php:229 8873msgid "Mailto link" 8874msgstr "E-postlänk" 8875 8876#. I18N: Name of a country or state 8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8878msgid "Malawi" 8879msgstr "Malawi" 8880 8881#. I18N: Name of a country or state 8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8883msgid "Malaysia" 8884msgstr "Malaysia" 8885 8886#. I18N: Name of a country or state 8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8888msgid "Maldives" 8889msgstr "Maldiverna" 8890 8891#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:781 8893#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8894msgid "Male" 8895msgstr "Man" 8896 8897#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8898#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8899#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8900#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8901#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8902#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8903#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8909#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8910#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8911#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8912#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8913#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8914msgid "Males" 8915msgstr "Män" 8916 8917#. I18N: Name of a country or state 8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8919msgid "Mali" 8920msgstr "Mali" 8921 8922#. I18N: Name of a country or state 8923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8924msgid "Malta" 8925msgstr "Malta" 8926 8927#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90 8928#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8929#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8930#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 8932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8933#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8934#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8935#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 8936#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8939msgid "Manage family trees" 8940msgstr "Hantera släktträd" 8941 8942#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8943#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8944msgid "Manage family trees " 8945msgstr "Hantera familjeträd " 8946 8947#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:718 8949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8950msgid "Manage media" 8951msgstr "Hantera media" 8952 8953#. I18N: Listbox entry; name of a role 8954#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:108 8955#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 8956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8957#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8958msgid "Manager" 8959msgstr "Manager" 8960 8961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 8962msgid "Managers" 8963msgstr "Manager" 8964 8965#. I18N: Location of an LDS church temple 8966#: app/Elements/TempleCode.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8967msgid "Manaus, Brazil" 8968msgstr "Manaus, Brasilien" 8969 8970#. I18N: Location of an LDS church temple 8971#: app/Elements/TempleCode.php:128 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8972msgid "Manhattan, New York, United States" 8973msgstr "Manhattan, New York, Förenta staterna" 8974 8975#. I18N: Location of an LDS church temple 8976#: app/Elements/TempleCode.php:129 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8977msgid "Manila, Philippines" 8978msgstr "Manila, Filippinerna" 8979 8980#. I18N: Location of an LDS church temple 8981#: app/Elements/TempleCode.php:130 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8982msgid "Manti, Utah, United States" 8983msgstr "Manti, Utah, Förenta staterna" 8984 8985#. I18N: Type of media object 8986#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8987msgid "Manuscript" 8988msgstr "Manuskript" 8989 8990#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8992msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8993msgstr "Många släktprogram skapar GEDCOM-filer med egna taggar. webtrees förstår de flesta av dem. När en oigenkändlig tagg hittas, låter detta alternativ, dig välja att ignorera dem eller visa ett varning-meddelande." 8994 8995#. I18N: Type of media object 8996#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 8998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8999msgid "Map" 9000msgstr "Karta" 9001 9002#: app/Http/RequestHandlers/MapProviderPage.php:46 9003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:767 9004#: resources/views/admin/map-provider.phtml:23 9005msgid "Map provider" 9006msgstr "Kartleverantör" 9007 9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9009msgctxt "Abbreviation for March" 9010msgid "Mar" 9011msgstr "mar" 9012 9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9014msgctxt "GENITIVE" 9015msgid "March" 9016msgstr "mars" 9017 9018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9019msgctxt "INSTRUMENTAL" 9020msgid "March" 9021msgstr "mars" 9022 9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9024msgctxt "LOCATIVE" 9025msgid "March" 9026msgstr "mars" 9027 9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9029#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9030#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9031msgctxt "NOMINATIVE" 9032msgid "March" 9033msgstr "mars" 9034 9035#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 9037msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9038msgstr "Markdown är ett enkelt system av formatering som används på webbplatser som Wikipedia. Det använder diskreta skiljetecken för att skapa rubriker och underrubriker, fet och kursiv text, listor, tabeller, osv." 9039 9040#. I18N: gedcom tag MARR 9041#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/GedcomTag.php:786 9042#: app/Module/BranchesListModule.php:446 9043#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9044#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9045#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9046#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9047#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9097msgid "Marriage" 9098msgstr "Vigsel" 9099 9100#. I18N: gedcom tag MARB 9101#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/GedcomTag.php:773 9102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9103msgid "Marriage banns" 9104msgstr "Lysning" 9105 9106#. I18N: gedcom tag _MSTAT 9107#: app/Factories/ElementFactory.php:832 app/Factories/ElementFactory.php:852 9108#: app/GedcomTag.php:1180 9109msgid "Marriage beginning status" 9110msgstr "Äktenskap begynnelsestatus" 9111 9112#. I18N: gedcom tag _MBON 9113#: app/Factories/ElementFactory.php:748 app/GedcomTag.php:1159 9114msgid "Marriage bond" 9115msgstr "Äktenskapslöfte" 9116 9117#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9118msgid "Marriage by country" 9119msgstr "Äktenskap per land" 9120 9121#. I18N: gedcom tag MARC 9122#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/GedcomTag.php:780 9123msgid "Marriage contract" 9124msgstr "Äktenskapskontrakt" 9125 9126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9127msgid "Marriage date range end" 9128msgstr "Vigseldatums intervallslut" 9129 9130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9131msgid "Marriage date range start" 9132msgstr "Vigseldatums intervallstart" 9133 9134#. I18N: gedcom tag _MEND 9135#: app/Factories/ElementFactory.php:831 app/Factories/ElementFactory.php:851 9136#: app/GedcomTag.php:1168 9137msgid "Marriage ending status" 9138msgstr "Äktenskap slutstatus" 9139 9140#. I18N: gedcom tag _MARI 9141#: app/Factories/ElementFactory.php:747 app/GedcomTag.php:1147 9142msgid "Marriage intention" 9143msgstr "Avsikt att gifta sig" 9144 9145#. I18N: gedcom tag MARL 9146#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/GedcomTag.php:783 9147msgid "Marriage license" 9148msgstr "Äktenskapslicens" 9149 9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:574 9151msgid "Marriage of a brother" 9152msgstr "Brors vigsel" 9153 9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 9156msgid "Marriage of a child" 9157msgstr "Barnvigsel" 9158 9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9160msgid "Marriage of a daughter" 9161msgstr "Dotters vigsel" 9162 9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:810 9164msgid "Marriage of a father" 9165msgstr "Faderns vigsel" 9166 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 9171msgid "Marriage of a grandchild" 9172msgstr "Barnbarnets vigsel" 9173 9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9175msgid "Marriage of a granddaughter" 9176msgstr "Barnbarnets vigsel" 9177 9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9179msgctxt "daughter’s daughter" 9180msgid "Marriage of a granddaughter" 9181msgstr "Dotterdotters vigsel" 9182 9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9184msgctxt "son’s daughter" 9185msgid "Marriage of a granddaughter" 9186msgstr "Sondotters vigsel" 9187 9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9189msgid "Marriage of a grandson" 9190msgstr "Barnbarnets vigsel" 9191 9192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9193msgctxt "daughter’s son" 9194msgid "Marriage of a grandson" 9195msgstr "Dottersons vigsel" 9196 9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9198msgctxt "son’s son" 9199msgid "Marriage of a grandson" 9200msgstr "Sonsons vigsel" 9201 9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:580 9203msgid "Marriage of a half-brother" 9204msgstr "Halvbrors vigsel" 9205 9206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:582 9207msgid "Marriage of a half-sibling" 9208msgstr "Halv-syskons vigsel" 9209 9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:581 9211msgid "Marriage of a half-sister" 9212msgstr "Halvsysters vigsel" 9213 9214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:811 9215msgid "Marriage of a mother" 9216msgstr "Moderns vigsel" 9217 9218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:812 9219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 9220msgid "Marriage of a parent" 9221msgstr "Förälders vigsel" 9222 9223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:576 9224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 9225msgid "Marriage of a sibling" 9226msgstr "Syskons vigsel" 9227 9228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:575 9229msgid "Marriage of a sister" 9230msgstr "Systers vigsel" 9231 9232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9233msgid "Marriage of a son" 9234msgstr "Sons vigsel" 9235 9236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:845 9237msgid "Marriage of parents" 9238msgstr "Föräldrars vigsel" 9239 9240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9241msgid "Marriage place contains" 9242msgstr "Vigselorten innehåller" 9243 9244#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9245msgid "Marriage places" 9246msgstr "Vigselorter" 9247 9248#. I18N: gedcom tag MARS 9249#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/GedcomTag.php:801 9250msgid "Marriage settlement" 9251msgstr "Äktenskapsförord" 9252 9253#. I18N: gedcom tag _STAT 9254#: app/GedcomTag.php:1220 9255msgid "Marriage status" 9256msgstr "Äktenskapsstatus" 9257 9258#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/GedcomTag.php:798 9259msgid "Marriage type unknown" 9260msgstr "Äktenskapsform obekant" 9261 9262#. I18N: Name of a module/report 9263#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9267msgid "Marriages" 9268msgstr "Äktenskap" 9269 9270#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9271#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9272msgid "Marriages by century" 9273msgstr "Vigslar per århundrade" 9274 9275#. I18N: gedcom tag _MARNM 9276#: app/Factories/ElementFactory.php:874 app/GedcomTag.php:1150 9277#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9278#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9279#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9280#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9281#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9282msgid "Married name" 9283msgstr "Vigselnamn" 9284 9285#: app/GedcomTag.php:1155 9286msgid "Married surname" 9287msgstr "Efternamn som gift" 9288 9289#. I18N: Name of a country or state 9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9291msgid "Marshall Islands" 9292msgstr "Marshallöarna" 9293 9294#. I18N: Name of a country or state 9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9296msgid "Martinique" 9297msgstr "Martinique" 9298 9299#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9300msgid "Masquerade as this user" 9301msgstr "Byt identitet till denna användare" 9302 9303#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9304#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9305msgid "Match both upper and lower case letters." 9306msgstr "Matcha både små och stora bokstäver." 9307 9308#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9309msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9310msgstr "Matcha exakt text, även om den finns mitt i ord." 9311 9312#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9313msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9314msgstr "Matcha exakt text, såvida den inte finns mitt i ord." 9315 9316#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9317msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9318msgstr "Matomo™ / Piwik™ - analys" 9319 9320#. I18N: Name of a country or state 9321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9322msgid "Mauritania" 9323msgstr "Mauretanien" 9324 9325#. I18N: Name of a country or state 9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9327msgid "Mauritius" 9328msgstr "Mauritius" 9329 9330#. I18N: A configuration setting 9331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 9332msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9333msgstr "Maximalt antal efternamn i personlista" 9334 9335#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9336#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9337msgid "Maximum upload size: " 9338msgstr "Max uppladdningsstorlek: " 9339 9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9341msgctxt "Abbreviation for May" 9342msgid "May" 9343msgstr "maj" 9344 9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9346msgctxt "GENITIVE" 9347msgid "May" 9348msgstr "maj" 9349 9350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9351msgctxt "INSTRUMENTAL" 9352msgid "May" 9353msgstr "maj" 9354 9355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9356msgctxt "LOCATIVE" 9357msgid "May" 9358msgstr "maj" 9359 9360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 9362#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9363msgctxt "NOMINATIVE" 9364msgid "May" 9365msgstr "maj" 9366 9367#. I18N: Name of a country or state 9368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9369msgid "Mayotte" 9370msgstr "Mayotte" 9371 9372#. I18N: Location of an LDS church temple 9373#: app/Elements/TempleCode.php:131 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9374msgid "Medford, Oregon, United States" 9375msgstr "Medford, Oregon, Förenta staterna" 9376 9377#. I18N: Name of a module 9378#: app/Factories/ElementFactory.php:1151 app/Module/MediaListModule.php:219 9379#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 9381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 9382#: resources/views/admin/media.phtml:104 9383#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9384#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9385msgid "Media" 9386msgstr "Media" 9387 9388#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9389#: resources/views/admin/media.phtml:100 9390#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9391#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:206 9392#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9394msgid "Media file" 9395msgstr "Media fil" 9396 9397#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9398msgid "Media file to upload" 9399msgstr "Mediafil att ladda upp" 9400 9401#. I18N: %s is the name of a folder. 9402#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 9403#, php-format 9404msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9405msgstr "Namnet på mediafilen föregås av %s." 9406 9407#: resources/views/admin/media.phtml:31 9408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 9409msgid "Media files" 9410msgstr "Media filer" 9411 9412#. I18N: A configuration setting 9413#: resources/views/admin/media.phtml:63 9414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 9415msgid "Media folder" 9416msgstr "Media mapp" 9417 9418#: resources/views/admin/media.phtml:32 9419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9420msgid "Media folders" 9421msgstr "Media mappar" 9422 9423#. I18N: gedcom tag OBJE 9424#: app/Factories/ElementFactory.php:263 app/Factories/ElementFactory.php:284 9425#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:338 9426#: app/Factories/ElementFactory.php:395 app/Factories/ElementFactory.php:416 9427#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:591 9428#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:618 9429#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:677 9430#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Factories/ElementFactory.php:1133 9431#: app/Factories/ElementFactory.php:1160 app/GedcomTag.php:842 9432#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232 9433#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9434#: resources/views/admin/media.phtml:108 9435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9436#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9437#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9438#: resources/views/family-page.phtml:94 9439#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9440#: resources/views/source-page.phtml:107 9441msgid "Media object" 9442msgstr "Mediaobjekt" 9443 9444#. I18N: Name of a module/list 9445#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:82 9446#: app/Services/AdminService.php:183 9447#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9448#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 9449#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9450#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:83 9451#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9452#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9453#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9454#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9455#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9456#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9457#: resources/views/note-page.phtml:80 resources/views/source-page.phtml:79 9458#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9459#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9460msgid "Media objects" 9461msgstr "Mediaobjekt" 9462 9463#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9464msgid "Media objects found" 9465msgstr "Mediaobjekt funna" 9466 9467#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:53 9468msgid "Media objects per page" 9469msgstr "Mediaobjekt per sida" 9470 9471#. I18N: gedcom tag MEDI 9472#. I18N: gedcom tag _TYPE 9473#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:683 9474#: app/Factories/ElementFactory.php:991 app/Factories/ElementFactory.php:1287 9475#: app/GedcomTag.php:804 app/GedcomTag.php:1229 9476#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9477#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9478msgid "Media type" 9479msgstr "Mediatyp" 9480 9481#. I18N: gedcom tag _MDCL 9482#: app/Factories/ElementFactory.php:786 app/Factories/ElementFactory.php:1324 9483#: app/GedcomTag.php:1162 9484msgid "Medical" 9485msgstr "Medicinsk" 9486 9487#. I18N: gedcom tag _MEDC 9488#: app/GedcomTag.php:1165 9489msgid "Medical condition" 9490msgstr "Hälsotillstånd" 9491 9492#. I18N: The name of a colour-scheme 9493#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9494msgid "Mediterranio" 9495msgstr "Medelhavet" 9496 9497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9498msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9499msgstr "Medelstora system (5000 personer): 32-64MB, 20-40 sekunder" 9500 9501#: app/Date/JalaliDate.php:265 9502msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9503msgid "Mehr" 9504msgstr "Mehr" 9505 9506#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9507#: app/Date/JalaliDate.php:137 9508msgctxt "GENITIVE" 9509msgid "Mehr" 9510msgstr "Mehr" 9511 9512#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9513#: app/Date/JalaliDate.php:227 9514msgctxt "INSTRUMENTAL" 9515msgid "Mehr" 9516msgstr "Mehr" 9517 9518#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9519#: app/Date/JalaliDate.php:182 9520msgctxt "LOCATIVE" 9521msgid "Mehr" 9522msgstr "Mehr" 9523 9524#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9525#: app/Date/JalaliDate.php:92 9526msgctxt "NOMINATIVE" 9527msgid "Mehr" 9528msgstr "Mehr" 9529 9530#. I18N: Location of an LDS church temple 9531#: app/Elements/TempleCode.php:132 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9532msgid "Melbourne, Australia" 9533msgstr "Melbourne, Australien" 9534 9535#. I18N: Listbox entry; name of a role 9536#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9537#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 9538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9539#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9540#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9541msgid "Member" 9542msgstr "Medlem" 9543 9544#. I18N: Location of an LDS church temple 9545#: app/Elements/TempleCode.php:133 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9546msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9547msgstr "Memphis, Tennessee, Förenta staterna" 9548 9549#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9550#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9551msgid "Menu" 9552msgstr "Meny" 9553 9554#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547 9556#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9557#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9558msgid "Menus" 9559msgstr "Menyer" 9560 9561#. I18N: The name of a colour-scheme 9562#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9563msgid "Mercury" 9564msgstr "Kvicksilver" 9565 9566#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9567msgid "Merge" 9568msgstr "Sammanfoga" 9569 9570#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77 9571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:267 9572msgid "Merge family trees" 9573msgstr "Sammanfoga släktträd" 9574 9575#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9576#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9577#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9578msgid "Merge records" 9579msgstr "Sammanfoga poster" 9580 9581#. I18N: Location of an LDS church temple 9582#: app/Elements/TempleCode.php:134 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9583msgid "Merida, Mexico" 9584msgstr "Merida, Mexiko" 9585 9586#. I18N: Location of an LDS church temple 9587#: app/Elements/TempleCode.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9588msgid "Mesa, Arizona, United States" 9589msgstr "Mesa, Arizona, Förenta staterna" 9590 9591#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9592#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9593#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9594#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9595#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9596msgid "Message" 9597msgstr "Meddelande" 9598 9599#. I18N: Name of a module 9600#. I18N: A configuration setting 9601#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 9602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9603msgid "Messages" 9604msgstr "Meddelanden" 9605 9606#. I18N: a month in the French republican calendar 9607#: app/Date/FrenchDate.php:153 9608msgctxt "GENITIVE" 9609msgid "Messidor" 9610msgstr "Messidor" 9611 9612#. I18N: a month in the French republican calendar 9613#: app/Date/FrenchDate.php:247 9614msgctxt "INSTRUMENTAL" 9615msgid "Messidor" 9616msgstr "Messidor" 9617 9618#. I18N: a month in the French republican calendar 9619#: app/Date/FrenchDate.php:200 9620msgctxt "LOCATIVE" 9621msgid "Messidor" 9622msgstr "Messidor" 9623 9624#. I18N: a month in the French republican calendar 9625#: app/Date/FrenchDate.php:106 9626msgctxt "NOMINATIVE" 9627msgid "Messidor" 9628msgstr "Messidor" 9629 9630#. I18N: Name of a country or state 9631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9632msgid "Mexico" 9633msgstr "Mexiko" 9634 9635#. I18N: Location of an LDS church temple 9636#: app/Elements/TempleCode.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9637msgid "Mexico City, Mexico" 9638msgstr "Mexico City, Mexiko" 9639 9640#. I18N: Type of media object 9641#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9642msgid "Microfiche" 9643msgstr "Mikrokort" 9644 9645#. I18N: Type of media object 9646#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Factories/ElementFactory.php:1004 9647msgid "Microfilm" 9648msgstr "Mikrofilm" 9649 9650#. I18N: Name of a country or state 9651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9652msgid "Micronesia" 9653msgstr "Mikronesien" 9654 9655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9656msgid "Middle East" 9657msgstr "Mellanöstern" 9658 9659#. I18N: gedcom tag _MILI 9660#: app/Factories/ElementFactory.php:1301 app/GedcomTag.php:1171 9661msgid "Military" 9662msgstr "Militär" 9663 9664#. I18N: gedcom tag _MILT 9665#: app/Factories/ElementFactory.php:787 app/Factories/ElementFactory.php:896 9666#: app/GedcomTag.php:1174 9667msgid "Military service" 9668msgstr "Militärtjänst" 9669 9670#. I18N: Name of a module/report 9671#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9674msgid "Missing data" 9675msgstr "Saknade uppgifter" 9676 9677#. I18N: Listbox entry; name of a role 9678#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:106 9679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9680msgid "Moderator" 9681msgstr "Moderator" 9682 9683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 9684msgid "Moderators" 9685msgstr "Moderatorer" 9686 9687#: resources/views/admin/components.phtml:39 9688#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9689msgid "Module" 9690msgstr "Modul" 9691 9692#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9693msgid "Module administration" 9694msgstr "Moduladministration" 9695 9696#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 9698#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9699#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9700#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9701#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9702#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9703#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9704msgid "Modules" 9705msgstr "Moduler" 9706 9707#. I18N: Name of a country or state 9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9709msgid "Moldova" 9710msgstr "Moldavien" 9711 9712#. I18N: abbreviation for Monday 9713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9714#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9715msgid "Mon" 9716msgstr "Mån" 9717 9718#. I18N: Name of a country or state 9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9720msgid "Monaco" 9721msgstr "Monaco" 9722 9723#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9724msgid "Monday" 9725msgstr "Måndag" 9726 9727#. I18N: Name of a country or state 9728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9729msgid "Mongolia" 9730msgstr "Mongoliet" 9731 9732#. I18N: Name of a country or state 9733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9734msgid "Montenegro" 9735msgstr "Montenegro" 9736 9737#. I18N: Location of an LDS church temple 9738#: app/Elements/TempleCode.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9739msgid "Monterrey, Mexico" 9740msgstr "Monterrey, Mexiko" 9741 9742#. I18N: Location of an LDS church temple 9743#: app/Elements/TempleCode.php:136 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9744msgid "Montevideo, Uruguay" 9745msgstr "Montevideo, Uruguay" 9746 9747#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 9753#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9754msgid "Month" 9755msgstr "Månad" 9756 9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9759msgid "Month of birth" 9760msgstr "Födelsemånad" 9761 9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9764msgid "Month of birth of first child in a relation" 9765msgstr "Födelsemånad för det första barnet i relationen" 9766 9767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9769msgid "Month of death" 9770msgstr "Dödsmånad" 9771 9772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9774msgid "Month of first marriage" 9775msgstr "Månad för första vigseln" 9776 9777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9778#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9779msgid "Month of marriage" 9780msgstr "Vigselmånad" 9781 9782#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9783#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9784#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9785msgid "Month:" 9786msgstr "Månad:" 9787 9788#. I18N: Location of an LDS church temple 9789#: app/Elements/TempleCode.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9790msgid "Monticello, Utah, United States" 9791msgstr "Monticello, Utah, Förenta staterna" 9792 9793#. I18N: Location of an LDS church temple 9794#: app/Elements/TempleCode.php:139 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9795msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9796msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9797 9798#. I18N: Name of a country or state 9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9800msgid "Montserrat" 9801msgstr "Montserrat" 9802 9803#: app/Date/JalaliDate.php:263 9804msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9805msgid "Mor" 9806msgstr "Mor" 9807 9808#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9809#: app/Date/JalaliDate.php:133 9810msgctxt "GENITIVE" 9811msgid "Mordad" 9812msgstr "Mordad" 9813 9814#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9815#: app/Date/JalaliDate.php:223 9816msgctxt "INSTRUMENTAL" 9817msgid "Mordad" 9818msgstr "Mordad" 9819 9820#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9821#: app/Date/JalaliDate.php:178 9822msgctxt "LOCATIVE" 9823msgid "Mordad" 9824msgstr "Mordad" 9825 9826#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9827#: app/Date/JalaliDate.php:88 9828msgctxt "NOMINATIVE" 9829msgid "Mordad" 9830msgstr "Mordad" 9831 9832#. I18N: Name of a country or state 9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9834msgid "Morocco" 9835msgstr "Marocko" 9836 9837#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9839msgid "Most SMTP servers require a password." 9840msgstr "De flesta SMTP-servrar fodrar lösenord." 9841 9842#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9843#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9844#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9845msgid "Most common surnames" 9846msgstr "De vanligaste efternamnen" 9847 9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9849msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9850msgstr "De flesta e-postservrar kräver ett giltigt domännamn." 9851 9852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9853msgid "Most mail servers require a valid email address." 9854msgstr "De flesta e-postservrar kräver en giltig e-postadress." 9855 9856#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9858msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9859msgstr "De flesta e-postservrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt med ett giltigt domännamn." 9860 9861#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9862#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9863msgid "Most servers do not use secure connections." 9864msgstr "De flesta servrar använder inte säkra anslutningar." 9865 9866#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9867#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9868#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9869msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9870msgstr "De flesta webbplatserna är konfigurerade att använda en lokal värddator (localhost). Det betyder att din databas och webbserver körs i samma dator." 9871 9872#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9873msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9874msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 1433." 9875 9876#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9877msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9878msgstr "De flesta platserna är konfigurerade att använda standardvärdet 3306." 9879 9880#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9881msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9882msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 5432." 9883 9884#. I18N: Name of a module 9885#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9886msgid "Most viewed pages" 9887msgstr "Mest besökta sidor" 9888 9889#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9890#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9896msgid "Mother" 9897msgstr "Mor" 9898 9899#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9900#, php-format 9901msgid "Mother: %s" 9902msgstr "Mor: %s" 9903 9904#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9905msgid "Mother’s age" 9906msgstr "Moderns ålder" 9907 9908#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9909#: app/Individual.php:970 9910#, php-format 9911msgid "Mother’s family with %s" 9912msgstr "Moderns familj med %s" 9913 9914#. I18N: A step-family. 9915#: app/Individual.php:974 9916msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9917msgstr "Moderns familj med en okänd person" 9918 9919#. I18N: Location of an LDS church temple 9920#: app/Elements/TempleCode.php:140 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9921msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9922msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Förenta staterna" 9923 9924#: resources/views/admin/components.phtml:46 9925#: resources/views/admin/components.phtml:146 9926#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9927msgid "Move down" 9928msgstr "Flytta ner" 9929 9930#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9931msgid "Move the media object?" 9932msgstr "Flytta medieobjektet?" 9933 9934#: resources/views/admin/components.phtml:45 9935#: resources/views/admin/components.phtml:140 9936#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9937msgid "Move up" 9938msgstr "Flytta upp" 9939 9940#. I18N: Name of a country or state 9941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9942msgid "Mozambique" 9943msgstr "Moçambique" 9944 9945#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9946#: app/Date/HijriDate.php:128 9947msgctxt "GENITIVE" 9948msgid "Muharram" 9949msgstr "Muharram" 9950 9951#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9952#: app/Date/HijriDate.php:218 9953msgctxt "INSTRUMENTAL" 9954msgid "Muharram" 9955msgstr "Muharram" 9956 9957#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9958#: app/Date/HijriDate.php:173 9959msgctxt "LOCATIVE" 9960msgid "Muharram" 9961msgstr "Muharram" 9962 9963#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9964#: app/Date/HijriDate.php:83 9965msgctxt "NOMINATIVE" 9966msgid "Muharram" 9967msgstr "Muharram" 9968 9969#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9970msgid "Multiple marriages" 9971msgstr "Flera äktenskap" 9972 9973#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:94 9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9975msgid "My account" 9976msgstr "Mitt konto" 9977 9978#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9979msgid "My family tree" 9980msgstr "Mitt släktträd" 9981 9982#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9983msgid "My individual record" 9984msgstr "Min personliga datapost" 9985 9986#. I18N: Name of a module 9987#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9988#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9989#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9990#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9991msgid "My page" 9992msgstr "Min sida" 9993 9994#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9995msgid "My pages" 9996msgstr "Mina sidor" 9997 9998#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9999msgid "My pedigree" 10000msgstr "Min antavla" 10001 10002#. I18N: Name of a country or state 10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 10004msgid "Myanmar" 10005msgstr "Burma" 10006 10007#. I18N: gedcom tag NAME 10008#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:704 10009#: app/Factories/ElementFactory.php:911 app/GedcomTag.php:807 10010#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222 10011#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 10012#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 10013#: resources/views/individual-name.phtml:44 10014#: resources/views/individual-name.phtml:55 10015#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10016#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10017#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10023#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10024#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10025#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10026#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10036msgid "Name" 10037msgstr "Namn" 10038 10039#: app/Factories/ElementFactory.php:656 app/GedcomTag.php:907 10040#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 10041msgctxt "Repository" 10042msgid "Name" 10043msgstr "Namn" 10044 10045#: app/Factories/ElementFactory.php:1297 app/GedcomTag.php:811 10046msgid "Name in Hebrew" 10047msgstr "Namn på hebreiska" 10048 10049#. I18N: gedcom tag NPFX 10050#: app/Factories/ElementFactory.php:527 app/Factories/ElementFactory.php:535 10051#: app/Factories/ElementFactory.php:540 app/GedcomTag.php:836 10052msgid "Name prefix" 10053msgstr "Namnprefix" 10054 10055#. I18N: gedcom tag NSFX 10056#: app/Factories/ElementFactory.php:528 app/Factories/ElementFactory.php:536 10057#: app/Factories/ElementFactory.php:541 app/GedcomTag.php:839 10058msgid "Name suffix" 10059msgstr "Namnsuffix" 10060 10061#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10062#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10064#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10065msgid "Names" 10066msgstr "Namn" 10067 10068#. I18N: gedcom tag _NAMS 10069#: app/Factories/ElementFactory.php:899 app/Factories/ElementFactory.php:983 10070#: app/GedcomTag.php:1186 10071msgid "Namesake" 10072msgstr "Namne" 10073 10074#. I18N: Name of a country or state 10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10076msgid "Namibia" 10077msgstr "Namibia" 10078 10079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:72 10080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 10081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:142 10082#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 10083msgid "Nanny" 10084msgstr "Barnsköterska" 10085 10086#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10087msgid "Narrative description" 10088msgstr "Berättande beskrivning" 10089 10090#. I18N: Location of an LDS church temple 10091#: app/Elements/TempleCode.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 10092msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10093msgstr "Nashville, Tennessee, Förenta staterna" 10094 10095#. I18N: gedcom tag NATI 10096#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/GedcomTag.php:814 10097msgid "Nationality" 10098msgstr "Nationalitet" 10099 10100#. I18N: gedcom tag NATU 10101#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/GedcomTag.php:817 10102msgid "Naturalization" 10103msgstr "Medborgarskap" 10104 10105#. I18N: Name of a country or state 10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10107msgid "Nauru" 10108msgstr "Nauru" 10109 10110#. I18N: Location of an LDS church temple 10111#: app/Elements/TempleCode.php:142 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 10112msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10113msgstr "Nauvoo (ny), Illinois, Förenta staterna" 10114 10115#. I18N: Location of an LDS church temple 10116#: app/Elements/TempleCode.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 10117msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10118msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Förenta staterna" 10119 10120#. I18N: Name of a country or state 10121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10122msgid "Nepal" 10123msgstr "Nepal" 10124 10125#. I18N: Name of a country or state 10126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10127msgid "Netherlands" 10128msgstr "Nederländerna" 10129 10130#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:142 10131#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10132msgid "Never" 10133msgstr "Aldrig" 10134 10135#. I18N: gedcom tag _NMAR 10136#: app/Elements/FamilyStatusText.php:65 app/Factories/ElementFactory.php:789 10137#: app/GedcomTag.php:1192 10138msgid "Never married" 10139msgstr "Aldrig gift" 10140 10141#. I18N: Name of a country or state 10142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10143msgid "New Caledonia" 10144msgstr "Nya Kaledonien" 10145 10146#: app/Factories/ElementFactory.php:1083 app/Factories/ElementFactory.php:1084 10147#: app/Factories/ElementFactory.php:1085 app/Factories/ElementFactory.php:1086 10148#: app/Factories/ElementFactory.php:1087 10149msgid "New GEDCOM tag" 10150msgstr "" 10151 10152#. I18N: Location of an LDS church temple 10153#: app/Elements/TempleCode.php:146 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 10154msgid "New York, New York, United States" 10155msgstr "New York, New York, Förenta staterna" 10156 10157#. I18N: Name of a country or state 10158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10159msgid "New Zealand" 10160msgstr "Nya Zeeland" 10161 10162#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10163msgid "New data" 10164msgstr "Ny data" 10165 10166#. I18N: %s is a server name/URL 10167#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 10168#, php-format 10169msgid "New registration at %s" 10170msgstr "Ny registrering på %s" 10171 10172#. I18N: %s is a server name/URL 10173#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:113 10174#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10175#, php-format 10176msgid "New user at %s" 10177msgstr "Ny användare på %s" 10178 10179#. I18N: Location of an LDS church temple 10180#: app/Elements/TempleCode.php:144 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 10181msgid "Newport Beach, California, United States" 10182msgstr "Newport Beach, Kalifornien, Förenta staterna" 10183 10184#. I18N: Name of a module 10185#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10186msgid "News" 10187msgstr "Nyheter" 10188 10189#. I18N: Type of media object 10190#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10191msgid "Newspaper" 10192msgstr "Tidning" 10193 10194#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10195msgid "Next email reminder will be sent after " 10196msgstr "Nästa e-postpåminnelse kommer att skickas efter " 10197 10198#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10199#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10200msgid "Next image" 10201msgstr "Nästa bild" 10202 10203#. I18N: Name of a country or state 10204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10205msgid "Nicaragua" 10206msgstr "Nicaragua" 10207 10208#. I18N: gedcom tag NICK 10209#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:533 10210#: app/Factories/ElementFactory.php:539 app/GedcomTag.php:827 10211msgid "Nickname" 10212msgstr "Smeknamn" 10213 10214#. I18N: Name of a country or state 10215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10216msgid "Niger" 10217msgstr "Niger" 10218 10219#. I18N: Name of a country or state 10220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10221msgid "Nigeria" 10222msgstr "Nigeria" 10223 10224#. I18N: a month in the Jewish calendar 10225#: app/Date/JewishDate.php:192 10226msgctxt "GENITIVE" 10227msgid "Nissan" 10228msgstr "nisan" 10229 10230#. I18N: a month in the Jewish calendar 10231#: app/Date/JewishDate.php:296 10232msgctxt "INSTRUMENTAL" 10233msgid "Nissan" 10234msgstr "nisan" 10235 10236#. I18N: a month in the Jewish calendar 10237#: app/Date/JewishDate.php:244 10238msgctxt "LOCATIVE" 10239msgid "Nissan" 10240msgstr "nisan" 10241 10242#. I18N: a month in the Jewish calendar 10243#: app/Date/JewishDate.php:140 10244msgctxt "NOMINATIVE" 10245msgid "Nissan" 10246msgstr "nisan" 10247 10248#. I18N: Name of a country or state 10249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10250msgid "Niue" 10251msgstr "Niue" 10252 10253#. I18N: a month in the French republican calendar 10254#: app/Date/FrenchDate.php:141 10255msgctxt "GENITIVE" 10256msgid "Nivose" 10257msgstr "Nivôse" 10258 10259#. I18N: a month in the French republican calendar 10260#: app/Date/FrenchDate.php:235 10261msgctxt "INSTRUMENTAL" 10262msgid "Nivose" 10263msgstr "Nivôse" 10264 10265#. I18N: a month in the French republican calendar 10266#: app/Date/FrenchDate.php:188 10267msgctxt "LOCATIVE" 10268msgid "Nivose" 10269msgstr "Nivôse" 10270 10271#. I18N: a month in the French republican calendar 10272#: app/Date/FrenchDate.php:93 10273msgctxt "NOMINATIVE" 10274msgid "Nivose" 10275msgstr "Nivôse" 10276 10277#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 10278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10279msgid "No" 10280msgstr "Nej" 10281 10282#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79 10283#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91 10284msgid "No GEDCOM file was received." 10285msgstr "Ingen GEDCOM-fil mottagen." 10286 10287#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10288msgid "No GEDCOM files found." 10289msgstr "Inga GEDCOM-filer hittades." 10290 10291#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 10292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:125 10294msgid "No calendar conversion" 10295msgstr "Ingen kalenderkonvertering" 10296 10297#: app/Module/DescendancyModule.php:273 10298#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10299msgid "No children" 10300msgstr "Inga registrerade barn" 10301 10302#: app/Services/MessageService.php:230 10303msgid "No contact" 10304msgstr "Ingen kontakt" 10305 10306#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10307msgid "No duplicates have been found." 10308msgstr "Inga dubbletter har hittats." 10309 10310#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10311msgid "No errors have been found." 10312msgstr "Inga fel kunde upptäckas." 10313 10314#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10315#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10316#, php-format 10317msgid "No events exist for the next %s day." 10318msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10319msgstr[0] "Inga händelser finns för följande %s dag." 10320msgstr[1] "Inga händelser finns för följande %s dagar." 10321 10322#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10323msgid "No events exist for today." 10324msgstr "Inga händelser finns för idag." 10325 10326#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10327msgid "No events exist for tomorrow." 10328msgstr "Inga händelser existerar för imorgon." 10329 10330#: resources/views/family-page.phtml:56 10331msgid "No facts exist for this family." 10332msgstr "Inga fakta finns för denna familj." 10333 10334#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10335#: app/Functions/Functions.php:55 10336msgid "No file was received. Please try again." 10337msgstr "Ingen fil mottogs. Ladda upp filen igen." 10338 10339#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384 10340msgid "No link between the two individuals could be found." 10341msgstr "Ingen förbindelse mellan de två personerna kunde hittas." 10342 10343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10346msgid "No matching facts found" 10347msgstr "Inga matchande fakta hittades" 10348 10349#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10350#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10351msgid "No news articles have been submitted." 10352msgstr "Det finns inga nyhetsartiklar." 10353 10354#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10355msgid "No predefined text" 10356msgstr "Ingen fördefinierad text" 10357 10358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10360msgid "No records to display" 10361msgstr "Ingen datapost att visa" 10362 10363#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10364#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10365#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10366#: resources/views/search-general-page.phtml:148 10367#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:129 10368msgid "No results found." 10369msgstr "Inga resultat funna." 10370 10371#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10372msgid "No signed-in and no anonymous users" 10373msgstr "Inga inloggade eller anonyma användare" 10374 10375#: app/Elements/TempleCode.php:211 10376msgid "No temple - living ordinance" 10377msgstr "Inget tempel - Living Ordinance" 10378 10379#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:171 10380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 10381#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10382msgid "No upgrade information is available." 10383msgstr "Ingen information om uppgradering finns tillgänglig." 10384 10385#. I18N: The name of a colour-scheme 10386#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10387msgid "Nocturnal" 10388msgstr "Nattlig" 10389 10390#: app/Module/IndividualListModule.php:296 10391#: app/Module/IndividualListModule.php:512 10392#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 10393#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10394#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10395#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10398msgid "None" 10399msgstr "Inga" 10400 10401#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10402#: app/Date/FrenchDate.php:303 10403msgid "Nonidi" 10404msgstr "Nonidi" 10405 10406#. I18N: Name of a country or state 10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10408msgid "Norfolk Island" 10409msgstr "Norfolkön" 10410 10411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10412msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10413msgstr "Normalt behövs alla ändringar som gjorts till släktträdet, godkännas av en moderator. Detta alternativ tillåter en användare att göra ändringar utan att de behöver moderatorns godkännande." 10414 10415#. I18N: Name of a country or state 10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10417msgid "North Korea" 10418msgstr "Nordkorea" 10419 10420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10421msgid "Northern America" 10422msgstr "Norra Amerika" 10423 10424#. I18N: Name of a country or state 10425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10426msgid "Northern Ireland" 10427msgstr "Nordirland" 10428 10429#. I18N: Name of a country or state 10430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10431msgid "Northern Mariana Islands" 10432msgstr "Nordmarianerna" 10433 10434#. I18N: Name of a country or state 10435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10436msgid "Norway" 10437msgstr "Norge" 10438 10439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10440msgid "Not approved by an administrator" 10441msgstr "Ej verifierad av administratör" 10442 10443#. I18N: gedcom tag _NLIV 10444#: app/Factories/ElementFactory.php:788 app/GedcomTag.php:1189 10445msgid "Not living" 10446msgstr "Lever inte" 10447 10448#. I18N: gedcom tag _NMR 10449#: app/Elements/FamilyStatusText.php:64 app/Factories/ElementFactory.php:749 10450#: app/GedcomTag.php:1196 app/Module/BranchesListModule.php:448 10451#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10452msgid "Not married" 10453msgstr "Ogift" 10454 10455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10456msgid "Not verified by the user" 10457msgstr "Ej verifierad av användare" 10458 10459#. I18N: gedcom tag NOTE 10460#: app/Factories/ElementFactory.php:262 app/Factories/ElementFactory.php:272 10461#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:296 10462#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:326 10463#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:355 10464#: app/Factories/ElementFactory.php:394 app/Factories/ElementFactory.php:404 10465#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:430 10466#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:466 10467#: app/Factories/ElementFactory.php:477 app/Factories/ElementFactory.php:498 10468#: app/Factories/ElementFactory.php:510 app/Factories/ElementFactory.php:534 10469#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:579 10470#: app/Factories/ElementFactory.php:590 app/Factories/ElementFactory.php:598 10471#: app/Factories/ElementFactory.php:602 app/Factories/ElementFactory.php:603 10472#: app/Factories/ElementFactory.php:614 app/Factories/ElementFactory.php:622 10473#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:637 10474#: app/Factories/ElementFactory.php:653 app/Factories/ElementFactory.php:657 10475#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:675 10476#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:684 10477#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:705 10478#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:719 10479#: app/Factories/ElementFactory.php:1030 app/Factories/ElementFactory.php:1059 10480#: app/Factories/ElementFactory.php:1064 app/Factories/ElementFactory.php:1100 10481#: app/Factories/ElementFactory.php:1132 app/Factories/ElementFactory.php:1138 10482#: app/Factories/ElementFactory.php:1150 app/Factories/ElementFactory.php:1159 10483#: app/Functions/FunctionsPrint.php:103 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10484#: app/GedcomTag.php:833 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10485#: resources/views/cards/add-note.phtml:16 resources/views/family-page.phtml:71 10486#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10487#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10488#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10489#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10490#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 10491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10497msgid "Note" 10498msgstr "Anteckning" 10499 10500#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10501msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10502msgstr "Märk att en registrerad person kan se uppgifter som berör dem själv." 10503 10504#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10505msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10506msgstr "Obs: längre sökvägar kräver mycket beräkning, som kan göra din webbplats långsam för dessa användare." 10507 10508#. I18N: Name of a module 10509#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 10510#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 10512#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 10513#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:101 10514#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/search-results.phtml:78 10515#: resources/views/source-page.phtml:86 10516#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10519msgid "Notes" 10520msgstr "Anteckningar" 10521 10522#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10523msgid "Nothing found to cleanup" 10524msgstr "Ingenting hittades som kräver uppstädning" 10525 10526#: resources/views/admin/location-edit.phtml:156 10527msgid "Nothing found." 10528msgstr "Inget hittades." 10529 10530#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10531#: resources/views/modules/places/tab.phtml:107 10532msgid "Nothing to show" 10533msgstr "Inget att visa" 10534 10535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10536msgctxt "Abbreviation for November" 10537msgid "Nov" 10538msgstr "nov" 10539 10540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10541msgctxt "GENITIVE" 10542msgid "November" 10543msgstr "november" 10544 10545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10546msgctxt "INSTRUMENTAL" 10547msgid "November" 10548msgstr "november" 10549 10550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10551msgctxt "LOCATIVE" 10552msgid "November" 10553msgstr "november" 10554 10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 10557#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10558msgctxt "NOMINATIVE" 10559msgid "November" 10560msgstr "november" 10561 10562#. I18N: Location of an LDS church temple 10563#: app/Elements/TempleCode.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10564msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10565msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10566 10567#. I18N: gedcom tag NCHI 10568#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:552 10569#: app/GedcomTag.php:824 app/Module/StatisticsChartModule.php:718 10570#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10571#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10572msgid "Number of children" 10573msgstr "Antal barn" 10574 10575#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10576#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10577#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10578msgid "Number of days to show" 10579msgstr "Antal dagar att visa" 10580 10581#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10582#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10583msgid "Number of families without children" 10584msgstr "Antal familjer utan barn" 10585 10586#. I18N: ... to show in a list 10587#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10588msgid "Number of given names" 10589msgstr "Antal förnamn" 10590 10591#. I18N: gedcom tag NMR 10592#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/GedcomTag.php:830 10593msgid "Number of marriages" 10594msgstr "Antal äktenskap" 10595 10596#. I18N: ... to show in a list 10597#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10598msgid "Number of pages" 10599msgstr "Antal sidor" 10600 10601#. I18N: ... to show in a list 10602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10603#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10604msgid "Number of surnames" 10605msgstr "Antal efternamn" 10606 10607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:143 10608#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10609msgid "Nurse" 10610msgstr "Sköterska" 10611 10612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 10613#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10614msgctxt "FEMALE" 10615msgid "Nurse" 10616msgstr "Sköterska" 10617 10618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 10619#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10620msgctxt "MALE" 10621msgid "Nurse" 10622msgstr "Sköterska" 10623 10624#. I18N: Location of an LDS church temple 10625#: app/Elements/TempleCode.php:148 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10626msgid "Oakland, California, United States" 10627msgstr "Oakland, Kalifornien, Förenta staterna" 10628 10629#. I18N: Location of an LDS church temple 10630#: app/Elements/TempleCode.php:149 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10631msgid "Oaxaca, Mexico" 10632msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10633 10634#. I18N: gedcom tag OCCU 10635#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:738 10636#: app/GedcomTag.php:845 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10638msgid "Occupation" 10639msgstr "Yrke" 10640 10641#. I18N: Name of a report 10642#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10645msgid "Occupations" 10646msgstr "Yrken" 10647 10648#. I18N: Name of a country or state 10649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10650msgid "Occupied Palestinian Territory" 10651msgstr "Palestina" 10652 10653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10654msgctxt "Abbreviation for October" 10655msgid "Oct" 10656msgstr "okt" 10657 10658#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10659#: app/Date/FrenchDate.php:301 10660msgid "Octidi" 10661msgstr "Octidi" 10662 10663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10664msgctxt "GENITIVE" 10665msgid "October" 10666msgstr "oktober" 10667 10668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10669msgctxt "INSTRUMENTAL" 10670msgid "October" 10671msgstr "oktober" 10672 10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10674msgctxt "LOCATIVE" 10675msgid "October" 10676msgstr "oktober" 10677 10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 10680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10681msgctxt "NOMINATIVE" 10682msgid "October" 10683msgstr "oktober" 10684 10685#. I18N: Location of an LDS church temple 10686#: app/Elements/TempleCode.php:150 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10687msgid "Ogden, Utah, United States" 10688msgstr "Ogden, Utah, Förenta staterna" 10689 10690#. I18N: Location of an LDS church temple 10691#: app/Elements/TempleCode.php:151 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10692msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10693msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Förenta staterna" 10694 10695#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10696msgid "Old data" 10697msgstr "Gammal data" 10698 10699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781 10700msgid "Old files found" 10701msgstr "Gamla filer hittades" 10702 10703#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10704msgid "Oldest father" 10705msgstr "Äldsta fader" 10706 10707#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10708msgid "Oldest female" 10709msgstr "Äldsta kvinna" 10710 10711#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10712msgid "Oldest living individuals" 10713msgstr "De äldsta levande personerna" 10714 10715#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10716msgid "Oldest male" 10717msgstr "Äldsta man" 10718 10719#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10720msgid "Oldest mother" 10721msgstr "Äldsta moder" 10722 10723#. I18N: The name of a colour-scheme 10724#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10725msgid "Olivia" 10726msgstr "Olivia" 10727 10728#. I18N: Name of a country or state 10729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10730msgid "Oman" 10731msgstr "Oman" 10732 10733#. I18N: Name of a module 10734#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10735msgid "On this day" 10736msgstr "På denna dag" 10737 10738#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 10739msgid "On this day…" 10740msgstr "Historiska händelser denna dag…" 10741 10742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10743msgid "Only add new records" 10744msgstr "Lägg bara till nya poster" 10745 10746#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 app/Functions/FunctionsEdit.php:222 10747#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:404 10748#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:750 10749#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:988 10750#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10751msgid "Only managers can edit" 10752msgstr "Endast släktträdets manager kan redigera" 10753 10754#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10755msgid "Only update existing records" 10756msgstr "Uppdatera bara befintliga poster" 10757 10758#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10759msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10760msgstr "Hoppsan! Webbservern kan inte ansluta till databasservern. Den kan vara upptagen, undergå service, eller helt enkel vara trasig. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter eller kontakta webbplatsadministratören." 10761 10762#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:182 10763msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10764msgstr "Oj! webtrees kunde inte skapa filer i den här mappen." 10765 10766#: app/Functions/FunctionsPrint.php:459 app/Functions/FunctionsPrint.php:461 10767#: resources/views/admin/map-provider.phtml:28 10768msgid "OpenStreetMap™" 10769msgstr "\"OpenStreetMap™\"" 10770 10771#. I18N: Location of an LDS church temple 10772#: app/Elements/TempleCode.php:152 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10773msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10774msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Förenta staterna" 10775 10776#: app/Date/JalaliDate.php:260 10777msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10778msgid "Ord" 10779msgstr "Ord" 10780 10781#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10782#: app/Date/JalaliDate.php:127 10783msgctxt "GENITIVE" 10784msgid "Ordibehesht" 10785msgstr "Ordibehesht" 10786 10787#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10788#: app/Date/JalaliDate.php:217 10789msgctxt "INSTRUMENTAL" 10790msgid "Ordibehesht" 10791msgstr "Ordibehesht" 10792 10793#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10794#: app/Date/JalaliDate.php:172 10795msgctxt "LOCATIVE" 10796msgid "Ordibehesht" 10797msgstr "Ordibehesht" 10798 10799#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10800#: app/Date/JalaliDate.php:82 10801msgctxt "NOMINATIVE" 10802msgid "Ordibehesht" 10803msgstr "Ordibehesht" 10804 10805#. I18N: gedcom tag ORDI 10806#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/GedcomTag.php:850 10807msgid "Ordinance" 10808msgstr "Ritual" 10809 10810#. I18N: gedcom tag ORDN 10811#: app/Factories/ElementFactory.php:558 app/GedcomTag.php:853 10812msgid "Ordination" 10813msgstr "Prästvigning" 10814 10815#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10817msgid "Orientation" 10818msgstr "Orientering" 10819 10820#. I18N: Location of an LDS church temple 10821#: app/Elements/TempleCode.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10822msgid "Orlando, Florida, United States" 10823msgstr "Orlando, Florida, Förenta staterna" 10824 10825#. I18N: Type of media object 10826#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10827#: app/Elements/SexXValue.php:43 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10828#: app/Module/StatisticsChartModule.php:156 10829#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10830#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10832msgid "Other" 10833msgstr "Andra" 10834 10835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:425 10836msgid "Other facts to show in charts" 10837msgstr "Andra fakta att visa i tavlorna" 10838 10839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10840msgid "Other preferences" 10841msgstr "Andra inställningar" 10842 10843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:144 10844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10845msgid "Owner" 10846msgstr "Ägare" 10847 10848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 10849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10850msgctxt "FEMALE" 10851msgid "Owner" 10852msgstr "Ägare" 10853 10854#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 10855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10856msgctxt "MALE" 10857msgid "Owner" 10858msgstr "Ägare" 10859 10860#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10861#: app/Functions/Functions.php:64 10862msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10863msgstr "PHP blockerade filen på grund av filändelsen." 10864 10865#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10866#: app/Functions/Functions.php:61 10867msgid "PHP failed to write to disk." 10868msgstr "PHP kunde inte skriva till disken." 10869 10870#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10871msgid "PHP information" 10872msgstr "PHP-information" 10873 10874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10875#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10877#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10878#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10879#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10889msgid "Page" 10890msgstr "Sida" 10891 10892#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10893#, php-format 10894msgid "Page %s of %s" 10895msgstr "Sida %s / %s" 10896 10897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10898#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10900#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10901#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10902#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10913msgid "Page size" 10914msgstr "Sidstorlek" 10915 10916#. I18N: Type of media object 10917#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10918msgid "Painting" 10919msgstr "Målning" 10920 10921#. I18N: Name of a country or state 10922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10923msgid "Pakistan" 10924msgstr "Pakistan" 10925 10926#. I18N: Name of a country or state 10927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10928msgid "Palau" 10929msgstr "Palau" 10930 10931#. I18N: A colour scheme 10932#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10933msgid "Palette" 10934msgstr "Palett" 10935 10936#. I18N: Location of an LDS church temple 10937#: app/Elements/TempleCode.php:155 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10938msgid "Palmyra, New York, United States" 10939msgstr "Palmyra, New York, Förenta staterna" 10940 10941#. I18N: Name of a country or state 10942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10943msgid "Panama" 10944msgstr "Panama" 10945 10946#. I18N: Location of an LDS church temple 10947#: app/Elements/TempleCode.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10948msgid "Panama City, Panama" 10949msgstr "Panama City, Panama" 10950 10951#. I18N: Location of an LDS church temple 10952#: app/Elements/TempleCode.php:157 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10953msgid "Papeete, Tahiti" 10954msgstr "Papeete, Tahiti" 10955 10956#. I18N: Name of a country or state 10957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10958msgid "Papua New Guinea" 10959msgstr "Papua Nya Guinea" 10960 10961#. I18N: Name of a country or state 10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10963msgid "Paraguay" 10964msgstr "Paraguay" 10965 10966#: app/Factories/ElementFactory.php:1176 10967msgid "Parent" 10968msgstr "Förälder" 10969 10970#: app/Factories/ElementFactory.php:578 10971#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 10972#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10973#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10974msgid "Parents" 10975msgstr "Föräldrar" 10976 10977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10980#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10982msgid "Parents and siblings" 10983msgstr "Föräldrar och syskon" 10984 10985#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10986msgid "Parent’s age" 10987msgstr "Föräldrarnas ålder" 10988 10989#. I18N: A configuration setting 10990#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10991#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10993#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10994#: resources/views/login-page.phtml:44 10995#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10996#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10997#: resources/views/register-page.phtml:72 10998#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10999msgid "Password" 11000msgstr "Lösenord" 11001 11002#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 11004#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 11005#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 11006#: resources/views/register-page.phtml:78 11007msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11008msgstr "Lösenord bör vara minst 8 tecken långa och de är skifteslägeskänsliga, så att ”hemlig” icke är samma som ”HEMLIG”." 11009 11010#. I18N: Location of an LDS church temple 11011#: app/Elements/TempleCode.php:158 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 11012msgid "Payson, Utah, United States" 11013msgstr "Payson, Utah, Förenta staterna" 11014 11015#. I18N: Name of a module/chart 11016#. I18N: Name of a report 11017#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 11018#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 11019#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11020#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34 11021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11023msgid "Pedigree" 11024msgstr "Antavla" 11025 11026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11027msgid "Pedigree chart" 11028msgstr "Antavla" 11029 11030#. I18N: Name of a module 11031#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 11032msgid "Pedigree map" 11033msgstr "Släktkarta" 11034 11035#. I18N: %s is an individual’s name 11036#: app/Module/PedigreeMapModule.php:169 app/Module/PedigreeMapModule.php:233 11037#, php-format 11038msgid "Pedigree map of %s" 11039msgstr "Släktkarta för %s" 11040 11041#. I18N: %s is an individual’s name 11042#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11043#, php-format 11044msgid "Pedigree tree of %s" 11045msgstr "Antavla för %s" 11046 11047#. I18N: Name of a module 11048#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267 11049#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71 11050#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11051#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:281 11053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 11054#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11055#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11056msgid "Pending changes" 11057msgstr "Väntande ändringar" 11058 11059#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11060msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11061msgstr "Väntande ändringar visas endast när ditt användarkonto har en rättighet att redigera. När du loggar ut kommer du inte längre att kunna se dem. Väntande ändringar visas endast på vissa sidor. Till exempel, de visas inte i listor, rapporter, eller sökresultat." 11062 11063#. I18N: gedcom tag _PRMN 11064#: app/Factories/ElementFactory.php:750 app/Factories/ElementFactory.php:790 11065#: app/GedcomTag.php:1205 11066msgid "Permanent number" 11067msgstr "Permanent nummer" 11068 11069#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11070#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11071msgid "Permanently delete these records?" 11072msgstr "Tas dessa dataposter bort, permanent?" 11073 11074#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11075msgid "Personal data" 11076msgstr "Personlig information" 11077 11078#. I18N: Location of an LDS church temple 11079#: app/Elements/TempleCode.php:159 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 11080msgid "Perth, Australia" 11081msgstr "Perth, Australien" 11082 11083#. I18N: Name of a country or state 11084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11085msgid "Peru" 11086msgstr "Peru" 11087 11088#. I18N: Name of a country or state 11089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11090msgid "Philippines" 11091msgstr "Filippinerna" 11092 11093#. I18N: Location of an LDS church temple 11094#: app/Elements/TempleCode.php:160 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 11095msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11096msgstr "Phoenix, Arizona, Förenta staterna" 11097 11098#. I18N: gedcom tag PHON 11099#: app/Factories/ElementFactory.php:264 app/Factories/ElementFactory.php:370 11100#: app/Factories/ElementFactory.php:396 app/Factories/ElementFactory.php:658 11101#: app/Factories/ElementFactory.php:707 app/GedcomTag.php:868 11102#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11103msgid "Phone" 11104msgstr "Telefon" 11105 11106#. I18N: gedcom tag FONE 11107#: app/GedcomTag.php:721 11108msgid "Phonetic" 11109msgstr "Fonetisk" 11110 11111#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11112msgid "Phonetic algorithm" 11113msgstr "Fonetisk algoritm" 11114 11115#: app/Factories/ElementFactory.php:524 app/GedcomTag.php:809 11116msgid "Phonetic name" 11117msgstr "Fonetiskt namn" 11118 11119#: app/Factories/ElementFactory.php:266 app/Factories/ElementFactory.php:398 11120#: app/GedcomTag.php:874 11121msgid "Phonetic place" 11122msgstr "Ortnamn i fonetisk skrift" 11123 11124#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11125#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11126#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11127msgid "Phonetic search" 11128msgstr "Fonetisk sökning" 11129 11130#: app/GedcomTag.php:998 11131msgid "Phonetic title" 11132msgstr "Fonetisk titel" 11133 11134#: app/Factories/ElementFactory.php:531 11135msgid "Phonetic type" 11136msgstr "" 11137 11138#. I18N: Type of media object 11139#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Factories/ElementFactory.php:807 11140#: app/Factories/ElementFactory.php:809 app/Factories/ElementFactory.php:932 11141#: app/Factories/ElementFactory.php:954 app/Factories/ElementFactory.php:984 11142#: app/Factories/ElementFactory.php:1013 app/GedcomTag.php:1200 11143msgid "Photo" 11144msgstr "Foto" 11145 11146#. I18N: The name of a colour-scheme 11147#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11148msgid "Pink Plastic" 11149msgstr "Rosa plast" 11150 11151#. I18N: Name of a country or state 11152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11153msgid "Pitcairn" 11154msgstr "Pitcairn" 11155 11156#. I18N: gedcom tag PLAC 11157#: app/Factories/ElementFactory.php:265 app/Factories/ElementFactory.php:327 11158#: app/Factories/ElementFactory.php:397 app/Factories/ElementFactory.php:674 11159#: app/Factories/ElementFactory.php:808 app/Factories/ElementFactory.php:1065 11160#: app/Factories/ElementFactory.php:1144 app/GedcomTag.php:872 11161#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11162#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 11164#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11165#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11168#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11169#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11170#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11175#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11177#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11178#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11179#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11180msgid "Place" 11181msgstr "Ort" 11182 11183#. I18N: Name of a module/list 11184#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11185#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98 11186#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246 11187#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11188msgid "Place hierarchy" 11189msgstr "Platshierarki" 11190 11191#: app/Factories/ElementFactory.php:1344 app/GedcomTag.php:878 11192msgid "Place in Hebrew" 11193msgstr "Ortnamn på hebreiska" 11194 11195#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11196msgid "Place list" 11197msgstr "Ortsförteckning" 11198 11199#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 11201msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11202msgstr "Fullständiga ortsnamn är ofta alltför långa för att få plats i diagram, listor, osv. De kan förkortas genom att visa endast de allra första delarna av namnet, t.ex. <i>by, socken</i>, eller de allra sista, t.ex. <i>län, land</i>." 11203 11204#: resources/views/help/place.phtml:12 11205msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11206msgstr "Ortnamn kan ändras över tid. I släktforskning är det vanligt att använda det aktuella namnet för en stad eller land. Det historiska namnet kan visas i källor, anteckningar, osv." 11207 11208#: resources/views/help/place.phtml:8 11209msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11210msgstr "Ortnamn ska anges som en kommaseparerad lista, som börjar med den minsta orten och slutar med landet. Till exempel \"Kungsholmen, Stockholm, Sverige\"." 11211 11212#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11213#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/GedcomTag.php:479 11214msgid "Place of LDS baptism" 11215msgstr "Dop ort (mormonkyrkan)" 11216 11217#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11218#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/GedcomTag.php:955 11219msgid "Place of LDS child sealing" 11220msgstr "LDS Barns beseglingsort" 11221 11222#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11223msgid "Place of LDS confirmation" 11224msgstr "" 11225 11226#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11227#: app/Factories/ElementFactory.php:499 app/GedcomTag.php:672 11228msgid "Place of LDS endowment" 11229msgstr "LDS gåva ort" 11230 11231#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 11232msgid "Place of LDS spouse sealing" 11233msgstr "LDS Makes/makas beseglingsort" 11234 11235#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/GedcomTag.php:443 11236msgid "Place of adoption" 11237msgstr "Adoptionsort" 11238 11239#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/GedcomTag.php:486 11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11241msgid "Place of baptism" 11242msgstr "Dop ort" 11243 11244#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/GedcomTag.php:493 11245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11246msgid "Place of bar mitzvah" 11247msgstr "Ort för bar mitzva" 11248 11249#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/GedcomTag.php:500 11250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11251msgid "Place of bat mitzvah" 11252msgstr "Ort för bat mitzva" 11253 11254#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/GedcomTag.php:507 11255#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11257msgid "Place of birth" 11258msgstr "Födelseort" 11259 11260#: app/Factories/ElementFactory.php:455 app/GedcomTag.php:514 11261msgid "Place of blessing" 11262msgstr "Välsignelseort" 11263 11264#: app/Factories/ElementFactory.php:779 app/GedcomTag.php:1056 11265msgid "Place of brit milah" 11266msgstr "Ort för b'rit mila" 11267 11268#: app/Factories/ElementFactory.php:458 app/GedcomTag.php:524 11269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11270msgid "Place of burial" 11271msgstr "Begravningsort" 11272 11273#: app/Factories/ElementFactory.php:470 app/GedcomTag.php:566 11274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11275msgid "Place of christening" 11276msgstr "Dop ort" 11277 11278#: app/Factories/ElementFactory.php:474 app/GedcomTag.php:591 11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11280msgid "Place of confirmation" 11281msgstr "Konfirmationsort" 11282 11283#: app/Factories/ElementFactory.php:484 app/GedcomTag.php:607 11284msgid "Place of cremation" 11285msgstr "Kremeringsplats" 11286 11287#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/GedcomTag.php:628 11288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11290msgid "Place of death" 11291msgstr "Dödsort" 11292 11293#: app/Factories/ElementFactory.php:495 app/GedcomTag.php:663 11294msgid "Place of emigration" 11295msgstr "Emigrationsort" 11296 11297#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/GedcomTag.php:679 11298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11299msgid "Place of engagement" 11300msgstr "Förlovningsort" 11301 11302#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/GedcomTag.php:686 11303msgid "Place of event" 11304msgstr "Ort för händelsen" 11305 11306#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/GedcomTag.php:715 11307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11308msgid "Place of first communion" 11309msgstr "Ort för första nattvardsgången" 11310 11311#: app/Factories/ElementFactory.php:522 app/GedcomTag.php:749 11312msgid "Place of immigration" 11313msgstr "Ort för invandring" 11314 11315#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/GedcomTag.php:790 11316#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 11317#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11319msgid "Place of marriage" 11320msgstr "Vigselort" 11321 11322#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/GedcomTag.php:777 11323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11324msgid "Place of marriage banns" 11325msgstr "Lysningsort" 11326 11327#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/GedcomTag.php:821 11328msgid "Place of naturalization" 11329msgstr "Naturaliseringsort" 11330 11331#: app/Factories/ElementFactory.php:561 app/GedcomTag.php:859 11332msgid "Place of ordination" 11333msgstr "Ordinationsort" 11334 11335#: app/Factories/ElementFactory.php:569 app/GedcomTag.php:914 11336msgid "Place of residence" 11337msgstr "Hemort" 11338 11339#. I18N: Name of a module 11340#: app/Module/PlacesModule.php:67 11341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 11342#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11343#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11344msgid "Places" 11345msgstr "Orter" 11346 11347#: resources/views/layouts/default.phtml:165 11348#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11349#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11350msgid "Play" 11351msgstr "Spela" 11352 11353#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 11354msgid "Please enter a valid email address." 11355msgstr "Obs! Skriv in en giltig e-postadress." 11356 11357#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 11358#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11359#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11360#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 11361msgid "Please try again." 11362msgstr "Var god försök igen." 11363 11364#. I18N: a month in the French republican calendar 11365#: app/Date/FrenchDate.php:143 11366msgctxt "GENITIVE" 11367msgid "Pluviose" 11368msgstr "Pluviôse" 11369 11370#. I18N: a month in the French republican calendar 11371#: app/Date/FrenchDate.php:237 11372msgctxt "INSTRUMENTAL" 11373msgid "Pluviose" 11374msgstr "Pluviôse" 11375 11376#. I18N: a month in the French republican calendar 11377#: app/Date/FrenchDate.php:190 11378msgctxt "LOCATIVE" 11379msgid "Pluviose" 11380msgstr "Pluviôse" 11381 11382#. I18N: a month in the French republican calendar 11383#: app/Date/FrenchDate.php:95 11384msgctxt "NOMINATIVE" 11385msgid "Pluviose" 11386msgstr "Pluviôse" 11387 11388#. I18N: Name of a country or state 11389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11390msgid "Poland" 11391msgstr "Polen" 11392 11393#: app/SurnameTradition.php:100 11394msgctxt "Surname tradition" 11395msgid "Polish" 11396msgstr "Polsk" 11397 11398#. I18N: A configuration setting 11399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 11400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11403msgid "Port number" 11404msgstr "Portnummer" 11405 11406#. I18N: Location of an LDS church temple 11407#: app/Elements/TempleCode.php:162 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11408msgid "Portland, Oregon, United States" 11409msgstr "Portland, Oregon, Förenta staterna" 11410 11411#. I18N: Location of an LDS church temple 11412#: app/Elements/TempleCode.php:154 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11413msgid "Porto Alegre, Brazil" 11414msgstr "Porto Alegre, Brasilien" 11415 11416#. I18N: page orientation 11417#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 11418#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11419#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11420msgid "Portrait" 11421msgstr "Stående" 11422 11423#. I18N: Name of a country or state 11424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11425msgid "Portugal" 11426msgstr "Portugal" 11427 11428#: app/SurnameTradition.php:94 11429msgctxt "Surname tradition" 11430msgid "Portuguese" 11431msgstr "Portugisisk" 11432 11433#. I18N: gedcom tag POST 11434#: app/Factories/ElementFactory.php:253 app/Factories/ElementFactory.php:366 11435#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:648 11436#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:1181 11437#: app/GedcomTag.php:881 11438msgid "Postal code" 11439msgstr "Postnummer" 11440 11441#. I18N: Name of a module 11442#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11443msgid "Powered by webtrees™" 11444msgstr "Drivs av webtrees™" 11445 11446#. I18N: a month in the French republican calendar 11447#: app/Date/FrenchDate.php:151 11448msgctxt "GENITIVE" 11449msgid "Prairial" 11450msgstr "Prairial" 11451 11452#. I18N: a month in the French republican calendar 11453#: app/Date/FrenchDate.php:245 11454msgctxt "INSTRUMENTAL" 11455msgid "Prairial" 11456msgstr "Prairial" 11457 11458#. I18N: a month in the French republican calendar 11459#: app/Date/FrenchDate.php:198 11460msgctxt "LOCATIVE" 11461msgid "Prairial" 11462msgstr "Prairial" 11463 11464#. I18N: a month in the French republican calendar 11465#: app/Date/FrenchDate.php:104 11466msgctxt "NOMINATIVE" 11467msgid "Prairial" 11468msgstr "Prairial" 11469 11470#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11471msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11472msgstr "Fördefinierad text som anger att administratören bestämmer om man får ett användarkonto" 11473 11474#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11475msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11476msgstr "Fördefinierad text som anger att alla användare kan ansöka om ett användarkonto" 11477 11478#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11479msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11480msgstr "Fördefinierad text som anger att endast familjemedlemmar kan ansöka om ett användarkonto" 11481 11482#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177 11484#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11485#: resources/views/admin/components.phtml:60 11486#: resources/views/admin/components.phtml:63 11487#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11488#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11489#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11490#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11491#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11492#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11493#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11494msgid "Preferences" 11495msgstr "Inställningar" 11496 11497#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11498#, php-format 11499msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11500msgstr "Inställningar finns för modulen ”%s”, men denna modul finns inte längre." 11501 11502#. I18N: A configuration setting 11503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11504msgid "Preferred contact method" 11505msgstr "Önskad kontaktmetod" 11506 11507#. I18N: Label for a configuration option 11508#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11509#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11510#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11511#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11512#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11513#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11514msgid "Presentation style" 11515msgstr "Presentationsstil" 11516 11517#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11518#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11519#: app/Elements/TempleCode.php:161 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11520msgid "President’s Office" 11521msgstr "Presidentens kontor (Mormon)" 11522 11523#. I18N: Location of an LDS church temple 11524#: app/Elements/TempleCode.php:163 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11525msgid "Preston, England" 11526msgstr "Preston, England" 11527 11528#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11529#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11530#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11531msgid "Preview" 11532msgstr "Förhandsvisning" 11533 11534#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 11535#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 11536#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:145 11537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11538msgid "Priest" 11539msgstr "Präst" 11540 11541#. I18N: The first day in the French republican calendar 11542#: app/Date/FrenchDate.php:287 11543msgid "Primidi" 11544msgstr "Primidi" 11545 11546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11547msgid "Print basic events when blank" 11548msgstr "Skriv ut grundläggande händelser, när tomma" 11549 11550#: app/Factories/ElementFactory.php:1077 app/Factories/ElementFactory.php:1119 11551msgid "Priority" 11552msgstr "Prioritet" 11553 11554#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11555#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11556msgid "Privacy" 11557msgstr "Integritet" 11558 11559#. I18N: Name of a module 11560#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11561#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11562msgid "Privacy policy" 11563msgstr "Integritetspolicy" 11564 11565#. I18N: a restrction on viewing data 11566#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11567msgid "Privacy restriction" 11568msgstr "Sekretessbegränsning" 11569 11570#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11572msgid "Privacy restrictions" 11573msgstr "Privat begränsningar" 11574 11575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11576msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11577msgstr "Privat begränsningar - dessa gäller för dataposter och fakta som inte innehåller en GEDCOM RESN tagg" 11578 11579#: app/GedcomRecord.php:412 app/GedcomRecord.php:520 11580#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11581#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11582msgid "Private" 11583msgstr "Privat" 11584 11585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11586msgid "Private key" 11587msgstr "Privat nyckel" 11588 11589#. I18N: gedcom tag PROB 11590#: app/Factories/ElementFactory.php:562 app/GedcomTag.php:884 11591msgid "Probate" 11592msgstr "Bouppteckning" 11593 11594#. I18N: gedcom tag PROP 11595#: app/Factories/ElementFactory.php:563 app/GedcomTag.php:887 11596msgid "Property" 11597msgstr "Egendom" 11598 11599#. I18N: Location of an LDS church temple 11600#: app/Elements/TempleCode.php:164 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11601msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11602msgstr "Provo centrum, Utah, Förenta staterna" 11603 11604#. I18N: Location of an LDS church temple 11605#: app/Elements/TempleCode.php:165 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11606msgid "Provo, Utah, United States" 11607msgstr "Provo, Utah, Förenta staterna" 11608 11609#. I18N: gedcom tag PUBL 11610#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/GedcomTag.php:890 11611#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11612#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11613msgid "Publication" 11614msgstr "Publicering" 11615 11616#. I18N: Name of a country or state 11617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11618msgid "Puerto Rico" 11619msgstr "Puerto Rico" 11620 11621#. I18N: Name of a country or state 11622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11623msgid "Qatar" 11624msgstr "Qatar" 11625 11626#. I18N: gedcom tag QUAY 11627#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:340 11628#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:593 11629#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:640 11630#: app/Factories/ElementFactory.php:949 app/Factories/ElementFactory.php:951 11631#: app/Factories/ElementFactory.php:975 app/Factories/ElementFactory.php:977 11632#: app/Factories/ElementFactory.php:1022 app/Factories/ElementFactory.php:1162 11633#: app/GedcomTag.php:893 11634msgid "Quality of data" 11635msgstr "Informationens trovärdighet" 11636 11637#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11638#: app/Date/FrenchDate.php:293 11639msgid "Quartidi" 11640msgstr "Quartidi" 11641 11642#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11643#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11644msgid "Question" 11645msgstr "Fråga" 11646 11647#. I18N: Location of an LDS church temple 11648#: app/Elements/TempleCode.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11649msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11650msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11651 11652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11653msgid "Quick family facts" 11654msgstr "Snabba familjefakta" 11655 11656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11657msgid "Quick individual facts" 11658msgstr "Snabba personfakta" 11659 11660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11661msgid "Quick repository facts" 11662msgstr "Snabba arkivfakta" 11663 11664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11665msgid "Quick source facts" 11666msgstr "Snabba källfakta" 11667 11668#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11669#: app/Date/FrenchDate.php:295 11670msgid "Quintidi" 11671msgstr "Quintidi" 11672 11673#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11674#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11675#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11676msgid "RE: " 11677msgstr "SV: " 11678 11679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 11680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 11681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:146 11682#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11683msgid "Rabbi" 11684msgstr "Rabbin" 11685 11686#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11687#: app/Date/HijriDate.php:132 11688msgctxt "GENITIVE" 11689msgid "Rabi’ al-awwal" 11690msgstr "Rabi' al-awwal" 11691 11692#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11693#: app/Date/HijriDate.php:222 11694msgctxt "INSTRUMENTAL" 11695msgid "Rabi’ al-awwal" 11696msgstr "Rabi' al-awwal" 11697 11698#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11699#: app/Date/HijriDate.php:177 11700msgctxt "LOCATIVE" 11701msgid "Rabi’ al-awwal" 11702msgstr "Rabi' al-awwal" 11703 11704#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11705#: app/Date/HijriDate.php:87 11706msgctxt "NOMINATIVE" 11707msgid "Rabi’ al-awwal" 11708msgstr "Rabi' al-awwal" 11709 11710#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11711#: app/Date/HijriDate.php:134 11712msgctxt "GENITIVE" 11713msgid "Rabi’ al-thani" 11714msgstr "Rabi' al-akhir" 11715 11716#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11717#: app/Date/HijriDate.php:224 11718msgctxt "INSTRUMENTAL" 11719msgid "Rabi’ al-thani" 11720msgstr "Rabi' al-akhir" 11721 11722#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11723#: app/Date/HijriDate.php:179 11724msgctxt "LOCATIVE" 11725msgid "Rabi’ al-thani" 11726msgstr "Rabi' al-akhir" 11727 11728#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11729#: app/Date/HijriDate.php:89 11730msgctxt "NOMINATIVE" 11731msgid "Rabi’ al-thani" 11732msgstr "Rabi' al-akhir" 11733 11734#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11735#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11736msgid "Rada" 11737msgstr "Rada" 11738 11739#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11741msgctxt "Female pedigree" 11742msgid "Rada" 11743msgstr "" 11744 11745#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11747msgctxt "Male pedigree" 11748msgid "Rada" 11749msgstr "" 11750 11751#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11752#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11753msgctxt "Pedigree" 11754msgid "Rada" 11755msgstr "" 11756 11757#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11758#: app/Date/HijriDate.php:140 11759msgctxt "GENITIVE" 11760msgid "Rajab" 11761msgstr "Rajab" 11762 11763#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11764#: app/Date/HijriDate.php:230 11765msgctxt "INSTRUMENTAL" 11766msgid "Rajab" 11767msgstr "Rajab" 11768 11769#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11770#: app/Date/HijriDate.php:185 11771msgctxt "LOCATIVE" 11772msgid "Rajab" 11773msgstr "Rajab" 11774 11775#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11776#: app/Date/HijriDate.php:95 11777msgctxt "NOMINATIVE" 11778msgid "Rajab" 11779msgstr "Rajab" 11780 11781#. I18N: Location of an LDS church temple 11782#: app/Elements/TempleCode.php:167 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11783msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11784msgstr "Raleigh, North Carolina, Förenta staterna" 11785 11786#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11787#: app/Date/HijriDate.php:144 11788msgctxt "GENITIVE" 11789msgid "Ramadan" 11790msgstr "Ramadan" 11791 11792#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11793#: app/Date/HijriDate.php:234 11794msgctxt "INSTRUMENTAL" 11795msgid "Ramadan" 11796msgstr "Ramadan" 11797 11798#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11799#: app/Date/HijriDate.php:189 11800msgctxt "LOCATIVE" 11801msgid "Ramadan" 11802msgstr "Ramadan" 11803 11804#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11805#: app/Date/HijriDate.php:99 11806msgctxt "NOMINATIVE" 11807msgid "Ramadan" 11808msgstr "Ramadan" 11809 11810#. I18N: Description of the “Slide show” module 11811#: app/Module/SlideShowModule.php:62 11812msgid "Random images from the current family tree." 11813msgstr "Slumpvisa bilder från nuvarande släktträd." 11814 11815#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11816#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11817#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 11818#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11819msgid "Re-order children" 11820msgstr "Ändra ordning på barn" 11821 11822#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11823#: resources/views/individual-page-menu.phtml:69 11824#: resources/views/individual-page-menu.phtml:74 11825#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11826msgid "Re-order families" 11827msgstr "Ändra ordning på familjer" 11828 11829#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11830#: app/Factories/ElementFactory.php:1302 app/Factories/ElementFactory.php:1349 11831#: app/GedcomTag.php:1244 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11832#: app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11833#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11834#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 11835msgid "Re-order media" 11836msgstr "Ändra ordningen på media" 11837 11838#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11839#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 11840#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 11841msgid "Re-order names" 11842msgstr "Omordna namnen" 11843 11844#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11846#: resources/views/admin/users.phtml:27 11847#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11848#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11849#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11850#: resources/views/register-page.phtml:36 11851msgid "Real name" 11852msgstr "Verkligt namn" 11853 11854#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11855msgid "Really delete all geographic data?" 11856msgstr "Ta verkligen bort all geografisk data?" 11857 11858#. I18N: Name of a module 11859#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11860#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11861msgid "Recent changes" 11862msgstr "Senaste ändringar" 11863 11864#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11865msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11866msgstr "Senare år (< 100 år)" 11867 11868#. I18N: Location of an LDS church temple 11869#: app/Elements/TempleCode.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11870msgid "Recife, Brazil" 11871msgstr "Recife, Brasilien" 11872 11873#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11874#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11875#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11877#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11878#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11879#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11880#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11881msgid "Record" 11882msgstr "Post" 11883 11884#. I18N: gedcom tag RIN 11885#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:574 11886#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:630 11887#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:685 11888#: app/Factories/ElementFactory.php:709 app/Factories/ElementFactory.php:721 11889#: app/GedcomTag.php:932 11890msgid "Record ID number" 11891msgstr "RIN (Datapost ID-numer)" 11892 11893#. I18N: gedcom tag RFN 11894#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:708 11895#: app/GedcomTag.php:925 11896msgid "Record file number" 11897msgstr "RFN (Datapostfilnummer)" 11898 11899#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11900#: resources/views/search-general-page.phtml:48 11901#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11902msgid "Records" 11903msgstr "Dataposter" 11904 11905#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11906#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11907msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11908msgstr "Omdirigera gamla URL:er från webtrees version 1." 11909 11910#. I18N: Location of an LDS church temple 11911#: app/Elements/TempleCode.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11912msgid "Redlands, California, United States" 11913msgstr "Redlands, Kalifornien, Förenta staterna" 11914 11915#. I18N: gedcom tag REFN 11916#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:564 11917#: app/Factories/ElementFactory.php:605 app/Factories/ElementFactory.php:628 11918#: app/Factories/ElementFactory.php:659 app/Factories/ElementFactory.php:679 11919#: app/GedcomTag.php:896 11920msgid "Reference number" 11921msgstr "Referensnummer" 11922 11923#. I18N: Location of an LDS church temple 11924#: app/Elements/TempleCode.php:170 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11925msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11926msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11927 11928#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Factories/ElementFactory.php:731 11929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:597 app/GedcomTag.php:794 11930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11931msgid "Registered partnership" 11932msgstr "Registrerat partnerskap" 11933 11934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:147 11935#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11936msgid "Registry officer" 11937msgstr "Registreringskontor" 11938 11939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 11940#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11941msgctxt "FEMALE" 11942msgid "Registry officer" 11943msgstr "Registreringskontorist" 11944 11945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 11946#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11947msgctxt "MALE" 11948msgid "Registry officer" 11949msgstr "Registreringskontorist" 11950 11951#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11952#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11953msgid "Regular expression" 11954msgstr "Reguljärt uttryck" 11955 11956#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11957msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11958msgstr "Reguljära uttryck är en avancerad mönstermatchningsteknik." 11959 11960#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11961#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11962msgid "Reject" 11963msgstr "Ångra" 11964 11965#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11966msgid "Reject all changes" 11967msgstr "Ångra alla ändringar" 11968 11969#. I18N: Name of a module/report 11970#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11972msgid "Related families" 11973msgstr "Besläktade familjer" 11974 11975#. I18N: Name of a report 11976#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11978msgid "Related individuals" 11979msgstr "Besläktade personer" 11980 11981#. I18N: gedcom tag RELA 11982#: app/Factories/ElementFactory.php:431 app/Factories/ElementFactory.php:1060 11983#: app/Factories/ElementFactory.php:1101 app/Factories/ElementFactory.php:1339 11984#: app/Factories/ElementFactory.php:1343 app/Factories/ElementFactory.php:1346 11985#: app/GedcomTag.php:899 app/Module/BranchesListModule.php:399 11986#: app/Module/BranchesListModule.php:437 11987msgid "Relationship" 11988msgstr "Förhållande" 11989 11990#. I18N: gedcom tag _FREL 11991#: app/Factories/ElementFactory.php:815 app/GedcomTag.php:1112 11992msgid "Relationship to father" 11993msgstr "Förhållande till far" 11994 11995#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 11996msgid "Relationship to me" 11997msgstr "Förhållande till mig" 11998 11999#. I18N: gedcom tag _MREL 12000#: app/Factories/ElementFactory.php:816 app/GedcomTag.php:1177 12001msgid "Relationship to mother" 12002msgstr "Förhållande till moder" 12003 12004#. I18N: gedcom tag PEDI 12005#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/GedcomTag.php:865 12006msgid "Relationship to parents" 12007msgstr "Förhållande till föräldrar" 12008 12009#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310 12010#, php-format 12011msgid "Relationship: %s" 12012msgstr "Förhållande: %s" 12013 12014#. I18N: Name of a module/chart 12015#. I18N: Configuration option 12016#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 12017#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255 12018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 12019#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 12020msgid "Relationships" 12021msgstr "Förhållanden" 12022 12023#. I18N: %s are individual’s names 12024#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247 12025#, php-format 12026msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12027msgstr "Relationer mellan %1$s och %2$s" 12028 12029#. I18N: gedcom tag RELI 12030#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:407 12031#: app/Factories/ElementFactory.php:566 app/GedcomTag.php:902 12032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12034msgid "Religion" 12035msgstr "Religion" 12036 12037#: app/Factories/ElementFactory.php:559 app/GedcomTag.php:855 12038msgid "Religious institution" 12039msgstr "Religiös samfund" 12040 12041#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Factories/ElementFactory.php:730 12042#: app/Functions/FunctionsEdit.php:596 app/GedcomTag.php:796 12043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12044msgid "Religious marriage" 12045msgstr "Kyrklig vigsel" 12046 12047#: app/Factories/ElementFactory.php:982 app/GedcomTag.php:1207 12048msgid "Religious name" 12049msgstr "Religiöst namn" 12050 12051#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 12052#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:76 12053#: resources/views/modules/places/tab.phtml:63 12054msgid "Reload map" 12055msgstr "Ladda om kartan" 12056 12057#: app/Factories/ElementFactory.php:1078 app/Factories/ElementFactory.php:1120 12058msgid "Reminder date" 12059msgstr "" 12060 12061#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12062msgid "Reminder email frequency (days)" 12063msgstr "Frekvens för påminnelse via e-post (dagar)" 12064 12065#. I18N: gedcom tag SERV 12066#: app/Factories/ElementFactory.php:1309 app/GedcomTag.php:941 12067msgid "Remote server" 12068msgstr "Fjärrserver" 12069 12070#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12071#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12072#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12073#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12075msgid "Remove" 12076msgstr "Radera" 12077 12078#. I18N: Name of a module 12079#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:59 12080msgid "Remove duplicate links" 12081msgstr "Ta bort dubblettlänkar" 12082 12083#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12084msgid "Remove individual" 12085msgstr "Ta bort person" 12086 12087#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12088#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12089msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12090msgstr "Ta bort GEDCOM media sökvägen från filnamn" 12091 12092#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12093msgid "Remove this location?" 12094msgstr "Ta bort denna lokalitet?" 12095 12096#. I18N: Location of an LDS church temple 12097#: app/Elements/TempleCode.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 12098msgid "Reno, Nevada, United States" 12099msgstr "Reno, Nevada, Förenta staterna" 12100 12101#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12102msgid "Renumber" 12103msgstr "Numrera om" 12104 12105#. I18N: Renumber the records in a family tree 12106#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 12107#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12108#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12109msgid "Renumber family tree" 12110msgstr "Numrera om släktträdet" 12111 12112#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12113msgid "Replace" 12114msgstr "Byt ut" 12115 12116#. I18N: Description of a “Data fix” module 12117#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12118msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12119msgstr "Byt ut kyrkogårdsetiketter med gravplatser." 12120 12121#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12122msgid "Replace with" 12123msgstr "Ersätt med" 12124 12125#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12126msgid "Replacement text" 12127msgstr "Ersättande text" 12128 12129#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12130#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12131msgid "Reply" 12132msgstr "Svara" 12133 12134#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12135#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12136#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12137#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12138msgid "Report" 12139msgstr "Rapport" 12140 12141#. I18N: Name of a module 12142#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12143#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 12145#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12146#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12147msgid "Reports" 12148msgstr "Rapporter" 12149 12150#. I18N: Name of a module/list 12151#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 12152#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12153#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179 12154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12155#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 12156#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12157#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12158#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12159#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12160#: resources/views/search-general-page.phtml:79 12161#: resources/views/search-results.phtml:67 12162#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12163msgid "Repositories" 12164msgstr "Arkivlistor" 12165 12166#. I18N: gedcom tag REPO 12167#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:681 12168#: app/GedcomTag.php:905 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12169#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12170#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12171#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12172#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12173msgid "Repository" 12174msgstr "Arkiv" 12175 12176#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12177msgid "Repository name" 12178msgstr "Arkivnamn" 12179 12180#. I18N: Name of a country or state 12181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12182msgid "Republic of the Congo" 12183msgstr "Kongo-Brazzaville" 12184 12185#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 12186#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12187#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12188msgid "Request a new password" 12189msgstr "Begär ett nytt lösenord" 12190 12191#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198 12192#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 12193#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12194#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12195msgid "Request a new user account" 12196msgstr "Begär ett nytt användarkonto" 12197 12198#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12199msgid "Research" 12200msgstr "Forskning" 12201 12202#. I18N: gedcom tag _TODO 12203#: app/Factories/ElementFactory.php:752 app/Factories/ElementFactory.php:791 12204#: app/Factories/ElementFactory.php:1067 app/Factories/ElementFactory.php:1109 12205#: app/GedcomTag.php:1226 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12206#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12207#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12208msgid "Research task" 12209msgstr "Forskningsuppgift" 12210 12211#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12212#: app/Module/ResearchTaskModule.php:200 12213msgid "Research tasks" 12214msgstr "Forskningsuppgifter" 12215 12216#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12217msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12218msgstr "Forskningsuppgifter är speciella händelser som läggs till personer i ditt släktträd och identifierar behovet av ytterligare forskning. Du kan använda dem som en påminnelse om att kontrollera fakta mot mer tillförlitliga källor, att erhålla dokument eller fotografier, att lösa motstridiga uppgifter, etc." 12219 12220#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12221msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12222msgstr "Forskningsuppgifter lagras med den anpassade GEDCOM-taggen ”_TODO”. Andra släktforskringsprogram kanske inte känner igen den här taggen." 12223 12224#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 12225msgid "Reset to initial map state" 12226msgstr "Återställ till första kartläget" 12227 12228#. I18N: gedcom tag RESI 12229#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:567 12230#: app/GedcomTag.php:910 12231msgid "Residence" 12232msgstr "Bosatt" 12233 12234#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12235#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12236msgid "Restore the default block layout" 12237msgstr "Återställ standard blocklayouten" 12238 12239#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 12240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12241msgid "Restrict to immediate family" 12242msgstr "Begränsa till närmaste släkten" 12243 12244#. I18N: gedcom tag RESN 12245#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:322 12246#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:570 12247#: app/Factories/ElementFactory.php:1315 app/Factories/ElementFactory.php:1351 12248#: app/Factories/ElementFactory.php:1354 app/Factories/ElementFactory.php:1357 12249#: app/Factories/ElementFactory.php:1360 app/Factories/ElementFactory.php:1363 12250#: app/Factories/ElementFactory.php:1366 app/GedcomTag.php:917 12251#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242 12252#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:16 12253#: resources/views/media-page.phtml:196 12254msgid "Restriction" 12255msgstr "Begränsning" 12256 12257#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12258msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12259msgstr "Begränsningar kan läggas till dataposter och/eller fakta. De begränsar vem som kan se och redigera dessa dataposter." 12260 12261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12262msgid "Results" 12263msgstr "Resultat" 12264 12265#. I18N: gedcom tag RETI 12266#: app/Factories/ElementFactory.php:571 app/GedcomTag.php:920 12267msgid "Retirement" 12268msgstr "Pensionering" 12269 12270#. I18N: Name of a country or state 12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12272msgid "Reunion" 12273msgstr "Återträff" 12274 12275#. I18N: Location of an LDS church temple 12276#: app/Elements/TempleCode.php:172 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 12277msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12278msgstr "Rexburg, Idaho, Förenta staterna" 12279 12280#. I18N: gedcom tag ROLE 12281#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:336 12282#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:589 12283#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:636 12284#: app/Factories/ElementFactory.php:1158 app/GedcomTag.php:935 12285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12286msgid "Role" 12287msgstr "Roll" 12288 12289#. I18N: Name of a country or state 12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12291msgid "Romania" 12292msgstr "Rumänien" 12293 12294#. I18N: gedcom tag ROMN 12295#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247 12296msgid "Romanized" 12297msgstr "Latinska tecken" 12298 12299#: app/Factories/ElementFactory.php:537 12300msgid "Romanized name" 12301msgstr "Namn med latinska tecken" 12302 12303#: app/Factories/ElementFactory.php:273 app/Factories/ElementFactory.php:405 12304#: app/GedcomTag.php:876 12305msgid "Romanized place" 12306msgstr "Ortnamn med latinska tecken" 12307 12308#: app/GedcomTag.php:1000 12309msgid "Romanized title" 12310msgstr "Titel med latinska tecken" 12311 12312#: app/Factories/ElementFactory.php:544 12313msgid "Romanized type" 12314msgstr "Typ med latinska tecken" 12315 12316#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12317#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12318msgid "Roots" 12319msgstr "Rötter" 12320 12321#: app/Factories/ElementFactory.php:1106 12322msgid "Rufname" 12323msgstr "" 12324 12325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12326#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12327#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12328msgid "Russell" 12329msgstr "Russell" 12330 12331#. I18N: Name of a country or state 12332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12333msgid "Russia" 12334msgstr "Ryssland" 12335 12336#. I18N: Name of a country or state 12337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12338msgid "Rwanda" 12339msgstr "Rwanda" 12340 12341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 12342msgid "SMTP mail server" 12343msgstr "SMTP e-postserver" 12344 12345#: app/Services/ServerCheckService.php:326 12346msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12347msgstr "SQLite är bara lämpligt för små webbplatser, testning och utvärdering." 12348 12349#: app/Services/ServerCheckService.php:216 12350#, php-format 12351msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12352msgstr "SQLite version %s är installerat. SQLite version %s eller senare krävs." 12353 12354#. I18N: Location of an LDS church temple 12355#: app/Elements/TempleCode.php:173 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 12356msgid "Sacramento, California, United States" 12357msgstr "Sacramento, Kalifornien, Förenta staterna" 12358 12359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12360#: app/Date/HijriDate.php:130 12361msgctxt "GENITIVE" 12362msgid "Safar" 12363msgstr "Safar" 12364 12365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12366#: app/Date/HijriDate.php:220 12367msgctxt "INSTRUMENTAL" 12368msgid "Safar" 12369msgstr "Safar" 12370 12371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12372#: app/Date/HijriDate.php:175 12373msgctxt "LOCATIVE" 12374msgid "Safar" 12375msgstr "Safar" 12376 12377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12378#: app/Date/HijriDate.php:85 12379msgctxt "NOMINATIVE" 12380msgid "Safar" 12381msgstr "Safar" 12382 12383#. I18N: The name of a colour-scheme 12384#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12385msgid "Sage" 12386msgstr "Salvia" 12387 12388#. I18N: Name of a country or state 12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12390msgid "Saint Helena" 12391msgstr "St Helena" 12392 12393#. I18N: Name of a country or state 12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12395msgid "Saint Kitts and Nevis" 12396msgstr "St Christopher och Nevis" 12397 12398#. I18N: Name of a country or state 12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12400msgid "Saint Lucia" 12401msgstr "St Lucia" 12402 12403#. I18N: Name of a country or state 12404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12405msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12406msgstr "St Pierre och Miquelon" 12407 12408#. I18N: Name of a country or state 12409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12410msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12411msgstr "St Vincent och Grenadinerna" 12412 12413#. I18N: Location of an LDS church temple 12414#: app/Elements/TempleCode.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 12415msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12416msgstr "Salt Lake City, Utah, Förenta staterna" 12417 12418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12419msgid "Same as uploaded file" 12420msgstr "Samma som uppladdad fil" 12421 12422#. I18N: Name of a country or state 12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12424msgid "Samoa" 12425msgstr "Samoa" 12426 12427#. I18N: Location of an LDS church temple 12428#: app/Elements/TempleCode.php:176 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 12429msgid "San Antonio, Texas, United States" 12430msgstr "San Antonio, Texas, Förenta staterna" 12431 12432#. I18N: Location of an LDS church temple 12433#: app/Elements/TempleCode.php:177 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 12434msgid "San Diego, California, United States" 12435msgstr "San Diego, Kalifornien, Förenta staterna" 12436 12437#. I18N: Location of an LDS church temple 12438#: app/Elements/TempleCode.php:182 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 12439msgid "San Jose, Costa Rica" 12440msgstr "San Jose, Costa Rica" 12441 12442#. I18N: Name of a country or state 12443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12444msgid "San Marino" 12445msgstr "San Marino" 12446 12447#. I18N: Location of an LDS church temple 12448#: app/Elements/TempleCode.php:174 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 12449msgid "San Salvador, El Salvador" 12450msgstr "San Salvador, El Salvador" 12451 12452#. I18N: Location of an LDS church temple 12453#: app/Elements/TempleCode.php:175 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 12454msgid "Santiago, Chile" 12455msgstr "Santiago, Chile" 12456 12457#. I18N: Location of an LDS church temple 12458#: app/Elements/TempleCode.php:178 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 12459msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12460msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12461 12462#. I18N: Location of an LDS church temple 12463#: app/Elements/TempleCode.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 12464msgid "Sao Paulo, Brazil" 12465msgstr "Sao Paulo, Brasilien" 12466 12467#. I18N: Name of a country or state 12468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12469msgid "Sao Tome and Principe" 12470msgstr "Sao Tome och Principe" 12471 12472#. I18N: abbreviation for Saturday 12473#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 12474#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12475msgid "Sat" 12476msgstr "Lör" 12477 12478#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 12479msgid "Saturday" 12480msgstr "Lördag" 12481 12482#. I18N: Name of a country or state 12483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12484msgid "Saudi Arabia" 12485msgstr "Saudiarabien" 12486 12487#: app/Factories/ElementFactory.php:1081 12488msgid "Schema" 12489msgstr "" 12490 12491#: app/Factories/ElementFactory.php:492 app/Factories/ElementFactory.php:518 12492#: app/GedcomTag.php:651 12493msgid "School or college" 12494msgstr "Skola eller universitet" 12495 12496#. I18N: Name of a country or state 12497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12498msgid "Scotland" 12499msgstr "Skottland" 12500 12501#. I18N: gedcom tag _SCBK 12502#: app/Factories/ElementFactory.php:1285 app/GedcomTag.php:1211 12503msgid "Scrapbook" 12504msgstr "Urklippsalbum" 12505 12506#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12507#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12508#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12509msgctxt "Female pedigree" 12510msgid "Sealing" 12511msgstr "Besegling" 12512 12513#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12514#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12516msgctxt "Male pedigree" 12517msgid "Sealing" 12518msgstr "Besegling" 12519 12520#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12521#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12522#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12523#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12524msgctxt "Pedigree" 12525msgid "Sealing" 12526msgstr "Besegling" 12527 12528#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12529#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12530#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12531#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12532msgid "Sealing canceled (divorce)" 12533msgstr "(mormon) Besegling upphävd (skilsmässa)" 12534 12535#. I18N: Name of a module 12536#. I18N: A button label. 12537#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12538#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12539#: resources/views/admin/location-edit.phtml:157 12540#: resources/views/admin/location-edit.phtml:178 12541#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12542#: resources/views/layouts/default.phtml:94 12543#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12544#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12545#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12546#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12547msgid "Search" 12548msgstr "Sök" 12549 12550#. I18N: Name of a module 12551#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12552#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12553msgid "Search and replace" 12554msgstr "Sök och ersätt" 12555 12556#. I18N: Description of a “Data fix” module 12557#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12558msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12559msgstr "Sök och ersätt text, med enkla sökningar eller avancerad mönstermatchning." 12560 12561#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 12563msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12564msgstr "Sökmotorer kan använda denna beskrivning av din webbplats i sina sökresultat." 12565 12566#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:76 12567msgid "Search filters" 12568msgstr "Sökfilter" 12569 12570#: resources/views/search-general-page.phtml:36 12571#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12572msgid "Search for" 12573msgstr "Skriv in nyckelord" 12574 12575#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12576msgid "Search method" 12577msgstr "Sökmetod" 12578 12579#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12580msgid "Search text/pattern" 12581msgstr "Sök text/mönster" 12582 12583#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12584msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12585msgstr "Att söka efter alla möjliga släktskap kan ta en hel del tid i komplexa träd." 12586 12587#. I18N: Location of an LDS church temple 12588#: app/Elements/TempleCode.php:179 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12589msgid "Seattle, Washington, United States" 12590msgstr "Seattle, Washington, Förenta staterna" 12591 12592#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:98 12593msgid "Second record" 12594msgstr "Andra posten" 12595 12596#. I18N: A configuration setting 12597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12598msgid "Secure connection" 12599msgstr "Säker anslutning" 12600 12601#. I18N: A configuration setting 12602#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12603msgid "Security code" 12604msgstr "Säkerhetskod" 12605 12606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12607#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12608#, php-format 12609msgid "See %s for more information." 12610msgstr "Se %s för mer information." 12611 12612#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12613#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12614#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12615msgid "Select" 12616msgstr "Välj" 12617 12618#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12619msgid "Select a GEDCOM file to import" 12620msgstr "Välj en GEDCOM-fil att importera" 12621 12622#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12623#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12624msgid "Select a date" 12625msgstr "Välj ett datum" 12626 12627#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12628msgid "Select individuals by place or date" 12629msgstr "Välj individer efter ort eller datum" 12630 12631#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12632#: app/Module/ClippingsCartModule.php:127 12633msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12634msgstr "Välj poster från ditt släktträd och spara dem som en GEDCOM-fil." 12635 12636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12637msgid "Select the desired age interval" 12638msgstr "Välj önskad åldersintervall" 12639 12640#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12641msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12642msgstr "Välj de fakta och händelser som skall hållas från båda posterna." 12643 12644#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:47 12645msgid "Select two records to merge." 12646msgstr "Sammanfoga två poster." 12647 12648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12649msgid "Selector" 12650msgstr "Väljare" 12651 12652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:148 12653#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12654msgid "Seller" 12655msgstr "Säljare" 12656 12657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 12658#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12659msgctxt "FEMALE" 12660msgid "Seller" 12661msgstr "Säljare" 12662 12663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 12664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12665msgctxt "MALE" 12666msgid "Seller" 12667msgstr "Säljare" 12668 12669#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12670#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12671#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12672#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12673msgid "Send" 12674msgstr "Skicka" 12675 12676#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12677#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12678#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12679#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12680#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12681msgid "Send a message" 12682msgstr "Skicka meddelande" 12683 12684#: app/Services/MessageService.php:210 12685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 12686msgid "Send a message to all users" 12687msgstr "Skicka meddelande till alla användare" 12688 12689#: app/Services/MessageService.php:212 12690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:502 12691msgid "Send a message to users who have never signed in" 12692msgstr "Skicka meddelande till användare som aldrig loggat in" 12693 12694#: app/Services/MessageService.php:214 12695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:508 12696msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12697msgstr "Skicka meddelande till användare som inte loggat in på 6 månader" 12698 12699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12700msgid "Send a test email using these settings" 12701msgstr "Skicka ett testmeddelande med dessa inställningar" 12702 12703#. I18N: Label for a configuration option 12704#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12705msgid "Send out reminder emails" 12706msgstr "Skicka påminnelse via e-post" 12707 12708#. I18N: A configuration setting 12709#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12710msgid "Sender name" 12711msgstr "Avsändarnamn" 12712 12713#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12715msgid "Sending email" 12716msgstr "Skickandet av e-post" 12717 12718#. I18N: A configuration setting 12719#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12720msgid "Sending server name" 12721msgstr "Server för utgående e-post" 12722 12723#. I18N: Name of a country or state 12724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12725msgid "Senegal" 12726msgstr "Senegal" 12727 12728#. I18N: Location of an LDS church temple 12729#: app/Elements/TempleCode.php:180 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12730msgid "Seoul, Korea" 12731msgstr "Seoul, Korea" 12732 12733#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12734msgctxt "Abbreviation for September" 12735msgid "Sep" 12736msgstr "sep" 12737 12738#: app/Factories/ElementFactory.php:751 12739msgid "Separated" 12740msgstr "Separerade" 12741 12742#. I18N: gedcom tag _SEPR 12743#: app/Factories/ElementFactory.php:833 app/GedcomTag.php:1214 12744msgid "Separation" 12745msgstr "Separation" 12746 12747#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12748msgctxt "GENITIVE" 12749msgid "September" 12750msgstr "september" 12751 12752#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12753msgctxt "INSTRUMENTAL" 12754msgid "September" 12755msgstr "september" 12756 12757#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12758msgctxt "LOCATIVE" 12759msgid "September" 12760msgstr "september" 12761 12762#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 12764#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12765msgctxt "NOMINATIVE" 12766msgid "September" 12767msgstr "september" 12768 12769#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12770#: app/Date/FrenchDate.php:299 12771msgid "Septidi" 12772msgstr "Septidi" 12773 12774#. I18N: Name of a country or state 12775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12776msgid "Serbia" 12777msgstr "Serbien" 12778 12779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:149 12780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12781msgid "Servant" 12782msgstr "Tjänare" 12783 12784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 12785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12786msgctxt "FEMALE" 12787msgid "Servant" 12788msgstr "Tjänarinna" 12789 12790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 12791#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12792msgctxt "MALE" 12793msgid "Servant" 12794msgstr "Tjänare" 12795 12796#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12798msgid "Server information" 12799msgstr "Serverinformation" 12800 12801#. I18N: A configuration setting 12802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12803#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12804#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12805#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12806msgid "Server name" 12807msgstr "Servernamn" 12808 12809#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12810msgid "Set a new password" 12811msgstr "Ställ in ett nytt lösenord" 12812 12813#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12814msgid "Set as default" 12815msgstr "Ange som standard" 12816 12817#. I18N: You need to: 12818#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12819#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12820msgid "Set the access level for each tree." 12821msgstr "Sätt integritetsaccessnivån för alla träd." 12822 12823#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 12825msgid "Set the default blocks for new family trees" 12826msgstr "Ställ in standarblocken för nya släktträd" 12827 12828#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 12830msgid "Set the default blocks for new users" 12831msgstr "Ställ in standarblocken för nya användare" 12832 12833#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12835msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12836msgstr "Sätt integritetsaccessnivå för alla döda personer." 12837 12838#. I18N: You need to: 12839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12841msgid "Set the status to “approved”." 12842msgstr "Sätt status till ”godkänd”." 12843 12844#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12846msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12847msgstr "Genom att sätta detta val till <b>Ja</b> kommer en länk att placeras på alla sidor för personer, källor och familjer som tillåter användaren att läsa i ett separat fönster rådata från GEDCOM-filen." 12848 12849#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12850#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12851msgid "Setup wizard for webtrees" 12852msgstr "Inställningsguide för webtrees" 12853 12854#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12855#: app/Date/FrenchDate.php:297 12856msgid "Sextidi" 12857msgstr "Sextidi" 12858 12859#. I18N: Name of a country or state 12860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12861msgid "Seychelles" 12862msgstr "Seychellerna" 12863 12864#: app/Date/JalaliDate.php:264 12865msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12866msgid "Shah" 12867msgstr "Shah" 12868 12869#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12870#: app/Date/JalaliDate.php:135 12871msgctxt "GENITIVE" 12872msgid "Shahrivar" 12873msgstr "Shahrivar" 12874 12875#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12876#: app/Date/JalaliDate.php:225 12877msgctxt "INSTRUMENTAL" 12878msgid "Shahrivar" 12879msgstr "Shahrivar" 12880 12881#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12882#: app/Date/JalaliDate.php:180 12883msgctxt "LOCATIVE" 12884msgid "Shahrivar" 12885msgstr "Shahrivar" 12886 12887#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12888#: app/Date/JalaliDate.php:90 12889msgctxt "NOMINATIVE" 12890msgid "Shahrivar" 12891msgstr "Shahrivar" 12892 12893#: app/Functions/FunctionsPrint.php:98 app/GedcomTag.php:946 12894#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12895#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:16 12896#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12897#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:186 12898#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:61 12899#: resources/views/note-page.phtml:98 12900msgid "Shared note" 12901msgstr "Delad anteckning" 12902 12903#. I18N: Name of a module/list 12904#: app/Module/NoteListModule.php:70 12905#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12906#: resources/views/search-general-page.phtml:87 12907msgid "Shared notes" 12908msgstr "Delade anteckningar" 12909 12910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12911#: app/Date/HijriDate.php:146 12912msgctxt "GENITIVE" 12913msgid "Shawwal" 12914msgstr "Shawwal" 12915 12916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12917#: app/Date/HijriDate.php:236 12918msgctxt "INSTRUMENTAL" 12919msgid "Shawwal" 12920msgstr "Shawwal" 12921 12922#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12923#: app/Date/HijriDate.php:191 12924msgctxt "LOCATIVE" 12925msgid "Shawwal" 12926msgstr "Shawwal" 12927 12928#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12929#: app/Date/HijriDate.php:101 12930msgctxt "NOMINATIVE" 12931msgid "Shawwal" 12932msgstr "Shawwal" 12933 12934#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12935#: app/Date/HijriDate.php:142 12936msgctxt "GENITIVE" 12937msgid "Sha’aban" 12938msgstr "Sha'ban" 12939 12940#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12941#: app/Date/HijriDate.php:232 12942msgctxt "INSTRUMENTAL" 12943msgid "Sha’aban" 12944msgstr "Sha'ban" 12945 12946#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12947#: app/Date/HijriDate.php:187 12948msgctxt "LOCATIVE" 12949msgid "Sha’aban" 12950msgstr "Sha'ban" 12951 12952#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12953#: app/Date/HijriDate.php:97 12954msgctxt "NOMINATIVE" 12955msgid "Sha’aban" 12956msgstr "Sha'ban" 12957 12958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12959msgid "She " 12960msgstr "Hon " 12961 12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12963msgid "She died" 12964msgstr "Hon dog" 12965 12966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12968msgid "She married" 12969msgstr "Hon gifte sig med" 12970 12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12972msgid "She resided at" 12973msgstr "Hon bodde i" 12974 12975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12976msgid "She was born" 12977msgstr "Hon föddes" 12978 12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12980msgid "She was buried" 12981msgstr "Hon begravdes" 12982 12983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12984msgid "She was christened" 12985msgstr "Hon var kristnad" 12986 12987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12988msgid "She was cremated" 12989msgstr "Hon kremerades" 12990 12991#. I18N: a month in the Jewish calendar 12992#: app/Date/JewishDate.php:186 12993msgctxt "GENITIVE" 12994msgid "Shevat" 12995msgstr "shvat" 12996 12997#. I18N: a month in the Jewish calendar 12998#: app/Date/JewishDate.php:290 12999msgctxt "INSTRUMENTAL" 13000msgid "Shevat" 13001msgstr "shvat" 13002 13003#. I18N: a month in the Jewish calendar 13004#: app/Date/JewishDate.php:238 13005msgctxt "LOCATIVE" 13006msgid "Shevat" 13007msgstr "shvat" 13008 13009#. I18N: a month in the Jewish calendar 13010#: app/Date/JewishDate.php:134 13011msgctxt "NOMINATIVE" 13012msgid "Shevat" 13013msgstr "shvat" 13014 13015#. I18N: The name of a colour-scheme 13016#: app/Module/ColorsTheme.php:181 13017msgid "Shiny Tomato" 13018msgstr "Glänsande tomat" 13019 13020#. I18N: gedcom tag _SUBQ 13021#: app/GedcomTag.php:1223 13022msgid "Short version" 13023msgstr "Kort version" 13024 13025#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 13026#: resources/views/help/date.phtml:110 13027msgid "Shortcut" 13028msgstr "Genväg" 13029 13030#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 13031msgid "Shortest marriage" 13032msgstr "Kortaste äktenskap" 13033 13034#: resources/views/calendar-page.phtml:105 13035msgid "Show" 13036msgstr "Visa" 13037 13038#. I18N: A configuration setting 13039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 13040msgid "Show a download link in the media viewer" 13041msgstr "Visa nedladdninglänken i mediavisaren" 13042 13043#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13044#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 13045msgid "Show a privacy policy." 13046msgstr "Visa en integritetspolicy." 13047 13048#. I18N: A configuration setting 13049#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 13050msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13051msgstr "Visa godtagbara användaravtal på sidan ”Begär ett nytt användarkonto”" 13052 13053#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 13054msgid "Show all notes" 13055msgstr "Visa alla anteckningar" 13056 13057#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13058msgid "Show all places in a list" 13059msgstr "Visa lista på alla orter" 13060 13061#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13062msgid "Show all sources" 13063msgstr "Visa alla källor" 13064 13065#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13066#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13067msgid "Show an age cursor" 13068msgstr "Visa en ålder markör" 13069 13070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13071msgid "Show children of ancestors" 13072msgstr "Visa förfäders barn" 13073 13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13075msgid "Show couples where either partner married more than once." 13076msgstr "Visa par där ena partnern är gift mer än en gång." 13077 13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13079msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13080msgstr "Visa par där endast den kvinnliga partnern är död." 13081 13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13083msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13084msgstr "Visa par där den manliga partnern är avliden." 13085 13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13087msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13088msgstr "Visa par som gifte sig för mer än 100 år sedan." 13089 13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13091msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13092msgstr "Visa par som gift sig de senaste 100 åren." 13093 13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13095msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13096msgstr "Visa par med okänt vigseldatum." 13097 13098#. I18N: label for yes/no option 13099#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13100msgid "Show date of last update" 13101msgstr "Visa datum för senaste uppdatering" 13102 13103#. I18N: A configuration setting 13104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13105msgid "Show dead individuals" 13106msgstr "Visa döda personer" 13107 13108#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13109msgid "Show divorced couples." 13110msgstr "Visa skilda par." 13111 13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13113msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13114msgstr "Visa personer födda för mer än 100 år sedan." 13115 13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13117msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13118msgstr "Visa personer födda de senaste 100 åren." 13119 13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13121msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13122msgstr "Visa personer som lever eller par där båda är vid liv." 13123 13124#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13126msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13127msgstr "Visa personer som är döda eller par där båda parter är avlidna." 13128 13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13130msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13131msgstr "Visa personer som dog för mer än 100 år sedan." 13132 13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13134msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13135msgstr "Visa personer som dött de senaste 100 åren." 13136 13137#. I18N: A configuration setting 13138#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13139msgid "Show list of family trees" 13140msgstr "Visa släktträdlista" 13141 13142#. I18N: A configuration setting 13143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13144msgid "Show living individuals" 13145msgstr "Visa levande personer" 13146 13147#. I18N: A configuration setting 13148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13149msgid "Show names of private individuals" 13150msgstr "Visa privatpersoners namn" 13151 13152#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13156msgid "Show notes" 13157msgstr "Visa anteckningar" 13158 13159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13160msgid "Show occupations" 13161msgstr "Visa yrken" 13162 13163#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13164#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13165msgid "Show only events of living individuals" 13166msgstr "Visa händelser enbart för levande personer" 13167 13168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13169msgid "Show only females." 13170msgstr "Visa endast kvinnor." 13171 13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13173msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13174msgstr "Visa endast personer som inte har ett känt kön." 13175 13176#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13177msgid "Show only individuals, events, or all" 13178msgstr "Visa endast personer, händelser eller allting" 13179 13180#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13181msgid "Show only males." 13182msgstr "Visa endast män." 13183 13184#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13186msgid "Show parents" 13187msgstr "Visa föräldrar" 13188 13189#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13190msgid "Show pending changes" 13191msgstr "Visa ändringar som väntar godkännande" 13192 13193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13196msgid "Show photos" 13197msgstr "Visa foton" 13198 13199#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 13200msgid "Show place hierarchy" 13201msgstr "Visa platshierarki" 13202 13203#. I18N: A configuration setting 13204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13205msgid "Show private relationships" 13206msgstr "Visa privata släktskap" 13207 13208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13209msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13210msgstr "Visa forskningsuppgifter som är tilldelade till andra användare" 13211 13212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13213msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13214msgstr "Visa forskningsuppgifter som inte är tilldelade till någon användare" 13215 13216#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13217msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13218msgstr "Visa forskningsuppgifter som har ett datum i framtiden" 13219 13220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13221msgid "Show residences" 13222msgstr "Visa hemort" 13223 13224#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13225msgid "Show slide show controls" 13226msgstr "Visa bildspelskontroll" 13227 13228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13233msgid "Show sources" 13234msgstr "Visa källor" 13235 13236#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13237#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13238#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13239msgid "Show spouses" 13240msgstr "Visa make/makar" 13241 13242#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13244msgid "Show statistics charts" 13245msgstr "Visa statistikdiagram" 13246 13247#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 13249#, php-format 13250msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13251msgstr "Visa de %1$s %2$s delarna av ett ortnamn." 13252 13253#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13254#: app/Module/PedigreeMapModule.php:134 13255msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13256msgstr "Visa förfädernas födelseort på en karta." 13257 13258#. I18N: label for a yes/no option 13259#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13260msgid "Show the date and time" 13261msgstr "Visa datum och tid" 13262 13263#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13264msgid "Show the date and time of update" 13265msgstr "Visa datum och tid för uppdatering" 13266 13267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 13268msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13269msgstr "Visa händelser för nära släkt på personsidan" 13270 13271#. I18N: A configuration setting 13272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13273msgid "Show the family tree" 13274msgstr "Visa släktträdet" 13275 13276#: app/Module/IndividualListModule.php:367 13277msgid "Show the list of individuals" 13278msgstr "Visa personlistan" 13279 13280#: app/Module/IndividualListModule.php:373 13281msgid "Show the list of surnames" 13282msgstr "Visa släktnamnslistan" 13283 13284#. I18N: Description of the “Places” module 13285#: app/Module/PlacesModule.php:78 13286msgid "Show the location of events on a map." 13287msgstr "Visa lokaliteten för händelser på en karta." 13288 13289#. I18N: label for a yes/no option 13290#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13291msgid "Show the user who made the change" 13292msgstr "Visa användaren som gjorde ändringen" 13293 13294#. I18N: Label for a configuration option 13295#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13296#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13297#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13298msgid "Show this block for which languages" 13299msgstr "För vilket språk visas detta block" 13300 13301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 13302msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13303msgstr "Visa miniatyrbilder i diagram och familjegrupper." 13304 13305#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13306#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 13307#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 13308#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:747 13309#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:985 13310#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 13311#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13312#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13313msgid "Show to managers" 13314msgstr "Visa för managers" 13315 13316#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13317#: app/Functions/FunctionsEdit.php:220 13318#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 13319#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:744 13320#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:982 13321#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 13322#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13325#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13326msgid "Show to members" 13327msgstr "Visa för medlemmar" 13328 13329#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13330#: app/Functions/FunctionsEdit.php:219 13331#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:395 13332#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:741 13333#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:979 13334#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13338#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13339msgid "Show to visitors" 13340msgstr "Visa för gäster" 13341 13342#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13344msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13345msgstr "Visa ”löv” för par eller personer. Dessa är personer som lever men har inga barn registereade i databasen." 13346 13347#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13349msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13350msgstr "Visa ”rötter” för par eller personer. Dessa personer kan också kallas ”patriarker”. Dessa är personer som inte har föräldrar registrerade i databasen." 13351 13352#. I18N: %s are placeholders for numbers 13353#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13355#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13356#, php-format 13357msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13358msgstr "Visar rad %1$s till %2$s av %3$s" 13359 13360#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13361msgid "Sibling" 13362msgstr "Syskon" 13363 13364#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13365msgid "Siblings" 13366msgstr "Syskon" 13367 13368#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13369#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13370msgid "Sidebar" 13371msgstr "Sidopanel" 13372 13373#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:649 13375#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13376#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13377msgid "Sidebars" 13378msgstr "Sidopaneler" 13379 13380#. I18N: Name of a country or state 13381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13382msgid "Sierra Leone" 13383msgstr "Sierra Leone" 13384 13385#. I18N: Name of a module 13386#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13387#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13388msgid "Sign in" 13389msgstr "Logga in" 13390 13391#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13392#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13393msgid "Sign out" 13394msgstr "Logga ut" 13395 13396#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 13398msgid "Sign-in and registration" 13399msgstr "Inloggning och registrering" 13400 13401#: resources/views/help/date.phtml:135 13402msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13403msgstr "Enkla datum antas vara i den gregorianska kalendern. Om du vill ange ett datum i en annan kalender, lägg ett nyckelord före datumet. Detta nyckelord är frivilligt om månad eller år formaten är otvetydig." 13404 13405#. I18N: Name of a country or state 13406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13407msgid "Singapore" 13408msgstr "Singapore" 13409 13410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13412msgid "Sister" 13413msgstr "Syster" 13414 13415#. I18N: A configuration setting 13416#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13417#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13418#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13419msgid "Site identification code" 13420msgstr "Webbplats identifieringskod" 13421 13422#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13424#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13425msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13426msgstr "Webbplatsens medlemmar kan skicka varandra meddelanden. Du kan välja hur dessa meddelanden skickas till dig, eller välja att inte ta emot dem alls." 13427 13428#. I18N: A configuration setting 13429#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13430#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13431msgid "Site verification code" 13432msgstr "Webbplats verifikationskod" 13433 13434#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13435#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13436msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13437msgstr "Webbplatsens verifikationskoderna fungerar inte när webtrees är installerad i en undermapp." 13438 13439#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13440#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13441msgid "Sitemaps" 13442msgstr "Platskarta" 13443 13444#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13445#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13446msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13447msgstr "platskartor är ett sätt för webbansvariga att lämna information till sökmotorer om sökbara sidor på en webbplats. Alla större sökmotorer stödjer webbplatskartor. För mer information se <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13448 13449#. I18N: a month in the Jewish calendar 13450#: app/Date/JewishDate.php:196 13451msgctxt "GENITIVE" 13452msgid "Sivan" 13453msgstr "sivan" 13454 13455#. I18N: a month in the Jewish calendar 13456#: app/Date/JewishDate.php:300 13457msgctxt "INSTRUMENTAL" 13458msgid "Sivan" 13459msgstr "sivan" 13460 13461#. I18N: a month in the Jewish calendar 13462#: app/Date/JewishDate.php:248 13463msgctxt "LOCATIVE" 13464msgid "Sivan" 13465msgstr "sivan" 13466 13467#. I18N: a month in the Jewish calendar 13468#: app/Date/JewishDate.php:144 13469msgctxt "NOMINATIVE" 13470msgid "Sivan" 13471msgstr "sivan" 13472 13473#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13474#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13475#: resources/views/layouts/default.phtml:78 13476msgid "Skip to content" 13477msgstr "Hoppa till innehåll" 13478 13479#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:150 13480#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 13481msgid "Slave" 13482msgstr "Slav" 13483 13484#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 13485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 13486msgctxt "FEMALE" 13487msgid "Slave" 13488msgstr "Slav" 13489 13490#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 13491#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 13492msgctxt "MALE" 13493msgid "Slave" 13494msgstr "Slav" 13495 13496#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13497#. I18N: Name of a module 13498#: app/Factories/ElementFactory.php:1286 app/GedcomTag.php:1217 13499#: app/Module/SlideShowModule.php:189 13500msgid "Slide show" 13501msgstr "Bildspel" 13502 13503#. I18N: Name of a country or state 13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13505msgid "Slovakia" 13506msgstr "Slovakien" 13507 13508#. I18N: Name of a country or state 13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13510msgid "Slovenia" 13511msgstr "Slovenien" 13512 13513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13514msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13515msgstr "Små system (500 personer):16-32MB, 10-20 sekunder" 13516 13517#. I18N: Location of an LDS church temple 13518#: app/Elements/TempleCode.php:185 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13519msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13520msgstr "Snowflake, Arizona, Förenta staterna" 13521 13522#. I18N: gedcom tag SSN 13523#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/GedcomTag.php:967 13524msgid "Social security number" 13525msgstr "Social Security number (USA)" 13526 13527#. I18N: Name of a country or state 13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13529msgid "Solomon Islands" 13530msgstr "Salomonöarna" 13531 13532#. I18N: Name of a country or state 13533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13534msgid "Somalia" 13535msgstr "Somalia" 13536 13537#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13538#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13539msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13540msgstr "Vissa släktforskningsprogram skapar GEDCOM-filer som innehåller media filnamn med fullständiga sökvägar. Dessa vägar kommer inte att existera på webbserver. För att webtrees skall hitta filen, måste den första delen av vägen tas bort." 13541 13542#. I18N: Description of a “Data fix” module 13543#: app/Module/FixNameTags.php:95 13544msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13545msgstr "Vissa släktforskningsprogram lagrar alla namn i en enda post, med anpassade taggar som _MARNM och _AKA. Ett alternativ är att skapa en ny namnpost för varje namn." 13546 13547#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 13549msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13550msgstr "Vissa sidor kan visa hur många gånger de har besökts." 13551 13552#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 13554msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13555msgstr "Vissa teman kan visa ikoner på ”Fakta och händelser”-fliken." 13556 13557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13561msgid "Son" 13562msgstr "Son" 13563 13564#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13565#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 13566#, php-format 13567msgid "Son of %s" 13568msgstr "%ss son" 13569 13570#. I18N: Label for a configuration option 13571#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13572#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13573#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13574#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13575#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13577#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13578#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13579#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13580#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13583#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13586msgid "Sort order" 13587msgstr "Sorteringsordning" 13588 13589#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13591msgid "Sosa" 13592msgstr "Sosa" 13593 13594#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13595msgid "Sosa-Stradonitz number" 13596msgstr "Sosa-Stradonitz-tal" 13597 13598#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 13599msgid "Sounds like" 13600msgstr "Låter som" 13601 13602#. I18N: gedcom tag SOUR 13603#. I18N: Name of a module/report 13604#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:331 13605#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:584 13606#: app/Factories/ElementFactory.php:608 app/Factories/ElementFactory.php:631 13607#: app/Factories/ElementFactory.php:663 app/Factories/ElementFactory.php:1134 13608#: app/Factories/ElementFactory.php:1149 app/Factories/ElementFactory.php:1153 13609#: app/Factories/ElementFactory.php:1165 app/Factories/ElementFactory.php:1169 13610#: app/Factories/ElementFactory.php:1173 app/Factories/ElementFactory.php:1178 13611#: app/Factories/ElementFactory.php:1183 13612#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:561 app/GedcomTag.php:961 13613#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13615#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13616#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:25 13617#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:176 13618#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13619#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13620#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13621#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13622#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:49 13623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13626#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13627#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13630#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13643msgid "Source" 13644msgstr "Källa" 13645 13646#: app/Factories/ElementFactory.php:432 app/Factories/ElementFactory.php:1061 13647#: app/Factories/ElementFactory.php:1066 app/Factories/ElementFactory.php:1102 13648msgid "Source citation" 13649msgstr "Källhänvisning" 13650 13651#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13653msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13654msgstr "Källcitat kan innehålla fält för att spela in kvaliteten på uppgifterna (primär, sekundär, etc.) och datumet när händelsen upptecknats i källan. Om du inte använder dessa fält, kan du inaktivera dem när du skapar nya källcitater." 13655 13656#. I18N: A configuration setting 13657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13659msgid "Source type" 13660msgstr "Källtyp" 13661 13662#. I18N: Name of a module/list 13663#. I18N: Name of a module 13664#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72 13665#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13666#: app/Services/AdminService.php:180 13667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 13668#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 13669#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:92 13670#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13671#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13672#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13673#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13674#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13675#: resources/views/media-page.phtml:84 13676#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13677#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13678#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13679#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/repository-page.phtml:58 13680#: resources/views/search-general-page.phtml:71 13681#: resources/views/search-results.phtml:56 13682#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13683#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13689msgid "Sources" 13690msgstr "Källor" 13691 13692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13693msgid "Sources to the events" 13694msgstr "Källor till händelser" 13695 13696#. I18N: Name of a country or state 13697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13698msgid "South Africa" 13699msgstr "Sydafrika" 13700 13701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13702msgid "South America" 13703msgstr "Sydamerika" 13704 13705#. I18N: Name of a country or state 13706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13707msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13708msgstr "Södra Georgia och Sandwichöarna" 13709 13710#. I18N: Name of a country or state 13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13712msgid "South Sudan" 13713msgstr "Södra-Sudan" 13714 13715#. I18N: Name of a country or state 13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13717msgid "Spain" 13718msgstr "Spanien" 13719 13720#: app/SurnameTradition.php:91 13721msgctxt "Surname tradition" 13722msgid "Spanish" 13723msgstr "Spansk" 13724 13725#. I18N: Location of an LDS church temple 13726#: app/Elements/TempleCode.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13727msgid "Spokane, Washington, United States" 13728msgstr "Spokane, Washington, Förenta staterna" 13729 13730#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 13731#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13732#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13733#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13737msgid "Spouse" 13738msgstr "Maka/Make" 13739 13740#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 13741msgid "Spouse note" 13742msgstr "Make/maka-anteckning" 13743 13744#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13745#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13746#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13747#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13748msgid "Spouses" 13749msgstr "Makar" 13750 13751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13756msgid "Spouses and children" 13757msgstr "Makar/-or och barn" 13758 13759#. I18N: Name of a country or state 13760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13761msgid "Sri Lanka" 13762msgstr "Sri Lanka" 13763 13764#. I18N: Location of an LDS church temple 13765#: app/Elements/TempleCode.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13766msgid "St. George, Utah, United States" 13767msgstr "St. George, Utah, Förenta staterna" 13768 13769#. I18N: Location of an LDS church temple 13770#: app/Elements/TempleCode.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13771msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13772msgstr "St. Louis, Missouri, Förenta staterna" 13773 13774#. I18N: Location of an LDS church temple 13775#: app/Elements/TempleCode.php:187 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13776msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13777msgstr "St. Paul, Minnesota, Förenta staterna" 13778 13779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13780msgid "Start slide show on page load" 13781msgstr "Starta bildspel när sidan laddas" 13782 13783#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13784msgid "Start year" 13785msgstr "Startår" 13786 13787#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13788msgid "Starting range of change dates" 13789msgstr "Första datum för ändringar" 13790 13791#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13792msgid "Statcounter™" 13793msgstr "Statcounter™" 13794 13795#. I18N: gedcom tag STAE 13796#: app/Factories/ElementFactory.php:254 app/Factories/ElementFactory.php:367 13797#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:649 13798#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/GedcomTag.php:970 13799msgid "State" 13800msgstr "Län/Provins/Delstat/Region" 13801 13802#. I18N: Name of a module 13803#. I18N: Name of a module/chart 13804#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13805#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13806#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13809msgid "Statistics" 13810msgstr "Statistik" 13811 13812#. I18N: gedcom tag STAT 13813#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:437 13814#: app/Factories/ElementFactory.php:479 app/Factories/ElementFactory.php:500 13815#: app/Factories/ElementFactory.php:512 app/Factories/ElementFactory.php:581 13816#: app/Factories/ElementFactory.php:1073 app/Factories/ElementFactory.php:1115 13817#: app/GedcomTag.php:973 resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13818#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13819msgid "Status" 13820msgstr "Status" 13821 13822#: app/Factories/ElementFactory.php:329 app/Factories/ElementFactory.php:438 13823#: app/Factories/ElementFactory.php:480 app/Factories/ElementFactory.php:501 13824#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/GedcomTag.php:975 13825msgid "Status change date" 13826msgstr "Statusändringsdatum" 13827 13828#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13829msgid "Stillborn" 13830msgstr "Dödfödd" 13831 13832#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13833#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13834#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13835#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13836#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13837#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13838msgid "Stillborn: exempt" 13839msgstr "(mormon) Dödfödd: förskonad" 13840 13841#. I18N: Location of an LDS church temple 13842#: app/Elements/TempleCode.php:189 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13843msgid "Stockholm, Sweden" 13844msgstr "Stockholm, Sverige" 13845 13846#: resources/views/layouts/default.phtml:166 13847#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13848#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13849msgid "Stop" 13850msgstr "Stoppa" 13851 13852#. I18N: Name of a module 13853#: app/Module/StoriesModule.php:208 13854#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13855msgid "Stories" 13856msgstr "Berättelser" 13857 13858#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13859msgid "Story" 13860msgstr "Berättelse" 13861 13862#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13863#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13864#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13865msgid "Story title" 13866msgstr "Berättelsens rubrik" 13867 13868#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13869#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13870#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13871#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13872msgid "Subject" 13873msgstr "Ärende" 13874 13875#. I18N: gedcom tag SUBN 13876#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:711 13877#: app/GedcomTag.php:981 app/Submission.php:95 app/Submission.php:96 13878#: app/Submission.php:97 13879msgid "Submission" 13880msgstr "Inlämna" 13881 13882#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13883#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13885#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13886#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13887#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13888#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13889msgid "Submitted but not yet cleared" 13890msgstr "Framlagt, men inte ännu klargjorts" 13891 13892#. I18N: gedcom tag SUBM 13893#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Factories/ElementFactory.php:377 13894#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:688 13895#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/GedcomTag.php:978 13896#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13897#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13898#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13899msgid "Submitter" 13900msgstr "Avsändare" 13901 13902#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13903msgid "Submitter name" 13904msgstr "Avsändarens namn" 13905 13906#. I18N: Name of a module/list 13907#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13908#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 13910#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 13911#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13912msgid "Submitters" 13913msgstr "Avsändare" 13914 13915#. I18N: Name of a country or state 13916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13917msgid "Sudan" 13918msgstr "Sudan" 13919 13920#. I18N: abbreviation for Sunday 13921#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13922#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13923msgid "Sun" 13924msgstr "Sön" 13925 13926#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13927msgid "Sunday" 13928msgstr "Söndag" 13929 13930#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:156 13932#, php-format 13933msgid "Support and documentation can be found at %s." 13934msgstr "Stöd och dokumentation finns vid: %s." 13935 13936#: app/Services/ServerCheckService.php:331 13937msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13938msgstr "Stöd för PostgreSQL är experimentellt." 13939 13940#: app/Services/ServerCheckService.php:336 13941msgid "Support for SQL Server is experimental." 13942msgstr "Stöd för SQL Server är experimentellt." 13943 13944#. I18N: Name of a country or state 13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13946msgid "Suriname" 13947msgstr "Surinam" 13948 13949#. I18N: gedcom tag SURN 13950#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Factories/ElementFactory.php:543 13951#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/GedcomTag.php:984 13952#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227 13953#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 13954#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231 13955#: resources/views/branches-page.phtml:27 13956#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13957#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13958#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13959#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13961#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13962msgid "Surname" 13963msgstr "Efternamn" 13964 13965#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13966msgid "Surname distribution chart" 13967msgstr "Fördelning av efternamn (diagram)" 13968 13969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 13970msgid "Surname list style" 13971msgstr "Stil för efternamnlistor" 13972 13973#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13974msgid "Surname option" 13975msgstr "Efternamns alternativ" 13976 13977#. I18N: gedcom tag SPFX 13978#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:542 13979#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/GedcomTag.php:964 13980msgid "Surname prefix" 13981msgstr "Efternamnprefix" 13982 13983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13984msgid "Surname tradition" 13985msgstr "Efternamnstradition" 13986 13987#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13988#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13989#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13991msgid "Surnames" 13992msgstr "Efternamn" 13993 13994#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13995#: app/SurnameTradition.php:113 13996msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13997msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön och civilstånd." 13998 13999#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 14000#: app/SurnameTradition.php:106 14001msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14002msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön." 14003 14004#. I18N: Location of an LDS church temple 14005#: app/Elements/TempleCode.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 14006msgid "Suva, Fiji" 14007msgstr "Suva, Fiji" 14008 14009#. I18N: Name of a country or state 14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 14011msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14012msgstr "Svalbard och Jan Mayen" 14013 14014#. I18N: Reverse the order of two individuals 14015#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 14016msgid "Swap individuals" 14017msgstr "Byt personerna med varandra" 14018 14019#. I18N: Name of a country or state 14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14021msgid "Swaziland" 14022msgstr "Swaziland" 14023 14024#. I18N: Name of a country or state 14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14026msgid "Sweden" 14027msgstr "Sverige" 14028 14029#. I18N: Name of a country or state 14030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14031msgid "Switzerland" 14032msgstr "Schweiz" 14033 14034#. I18N: Location of an LDS church temple 14035#: app/Elements/TempleCode.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 14036msgid "Sydney, Australia" 14037msgstr "Sydney, Australien" 14038 14039#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14040msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14041msgstr "Synkronisera släktträd med GEDCOM-filer" 14042 14043#. I18N: Name of a country or state 14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14045msgid "Syria" 14046msgstr "Syrien" 14047 14048#: resources/views/admin/modules.phtml:169 14049#: resources/views/admin/modules.phtml:172 14050msgid "Tab" 14051msgstr "Flik" 14052 14053#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14054#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14055#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14056#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14057msgid "Table prefix" 14058msgstr "Tabellprefix" 14059 14060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14064#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14075msgctxt "paper size" 14076msgid "Tabloid" 14077msgstr "Tabloid" 14078 14079#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 14081#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14082#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14083msgid "Tabs" 14084msgstr "Flikar" 14085 14086#. I18N: Location of an LDS church temple 14087#: app/Elements/TempleCode.php:193 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 14088msgid "Taipei, Taiwan" 14089msgstr "Taipei, Taiwan" 14090 14091#. I18N: Name of a country or state 14092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14093msgid "Taiwan" 14094msgstr "Taiwan" 14095 14096#. I18N: Name of a country or state 14097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14098msgid "Tajikistan" 14099msgstr "Tadzjikistan" 14100 14101#. I18N: Location of an LDS church temple 14102#: app/Elements/TempleCode.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 14103msgid "Tampico, Mexico" 14104msgstr "Tampico, Mexiko" 14105 14106#. I18N: a month in the Jewish calendar 14107#: app/Date/JewishDate.php:198 14108msgctxt "GENITIVE" 14109msgid "Tamuz" 14110msgstr "tamuz" 14111 14112#. I18N: a month in the Jewish calendar 14113#: app/Date/JewishDate.php:302 14114msgctxt "INSTRUMENTAL" 14115msgid "Tamuz" 14116msgstr "tamuz" 14117 14118#. I18N: a month in the Jewish calendar 14119#: app/Date/JewishDate.php:250 14120msgctxt "LOCATIVE" 14121msgid "Tamuz" 14122msgstr "tamuz" 14123 14124#. I18N: a month in the Jewish calendar 14125#: app/Date/JewishDate.php:146 14126msgctxt "NOMINATIVE" 14127msgid "Tamuz" 14128msgstr "tamuz" 14129 14130#. I18N: Name of a country or state 14131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14132msgid "Tanzania" 14133msgstr "Tanzania" 14134 14135#. I18N: The name of a colour-scheme 14136#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14137msgid "Teal Top" 14138msgstr "Teal Top" 14139 14140#. I18N: A configuration setting 14141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:181 14142msgid "Technical help contact" 14143msgstr "Kontakt för teknisk hjälp" 14144 14145#. I18N: Location of an LDS church temple 14146#: app/Elements/TempleCode.php:195 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 14147msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14148msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14149 14150#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14151msgid "Templates" 14152msgstr "Mall" 14153 14154#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14155#. I18N: gedcom tag TEMP 14156#: app/Factories/ElementFactory.php:330 app/Factories/ElementFactory.php:439 14157#: app/Factories/ElementFactory.php:481 app/Factories/ElementFactory.php:502 14158#: app/Factories/ElementFactory.php:583 app/Factories/ElementFactory.php:723 14159#: app/GedcomTag.php:987 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14160msgid "Temple" 14161msgstr "Tempel" 14162 14163#. I18N: a month in the Jewish calendar 14164#: app/Date/JewishDate.php:184 14165msgctxt "GENITIVE" 14166msgid "Tevet" 14167msgstr "tevet" 14168 14169#. I18N: a month in the Jewish calendar 14170#: app/Date/JewishDate.php:288 14171msgctxt "INSTRUMENTAL" 14172msgid "Tevet" 14173msgstr "tevet" 14174 14175#. I18N: a month in the Jewish calendar 14176#: app/Date/JewishDate.php:236 14177msgctxt "LOCATIVE" 14178msgid "Tevet" 14179msgstr "tevet" 14180 14181#. I18N: a month in the Jewish calendar 14182#: app/Date/JewishDate.php:132 14183msgctxt "NOMINATIVE" 14184msgid "Tevet" 14185msgstr "tevet" 14186 14187#. I18N: gedcom tag TEXT 14188#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:334 14189#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:587 14190#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:634 14191#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Factories/ElementFactory.php:1035 14192#: app/Factories/ElementFactory.php:1039 app/Factories/ElementFactory.php:1156 14193#: app/GedcomTag.php:990 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 14194#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14195msgid "Text" 14196msgstr "Text" 14197 14198#. I18N: Name of a country or state 14199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14200msgid "Thailand" 14201msgstr "Thailand" 14202 14203#: resources/views/help/name.phtml:8 14204msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14205msgstr "<b>Namn</b> fältet innehåller personens fulla namn, som det stavades eller som det registrerades. Detta är hur det kommer att visas på skärmen. Den använder standard genealogiska anteckningar för att identifiera olika delar av namnet." 14206 14207#: resources/views/help/surname.phtml:8 14208msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14209msgstr "<b>Efternamn</b> fältet innehåller ett namn som används för sortering och gruppering. Det kan vara olika för personens faktiska efternamn som alltid tas från <b>namn</b> fältet. Detta fält kan användas för att sortera efternamn med eller utan prefix (Gogh / van Gogh) och att gruppera stavningsvarianter eller böjningar (Kowalski / Kowalska). Om en person behöver tas upp under mer än ett efternamn, bör varje namn separeras med ett kommatecken." 14210 14211#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 14212#, php-format 14213msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14214msgstr "GEDCOM-filen ”%s” har importerats." 14215 14216#. I18N: Location of an LDS church temple 14217#: app/Elements/TempleCode.php:104 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 14218msgid "The Hague, Netherlands" 14219msgstr "Haag, Nederländerna" 14220 14221#: app/Services/ServerCheckService.php:125 14222#, php-format 14223msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14224msgstr "PHP-tillägget ”%s” är inte installerat." 14225 14226#: app/Services/ServerCheckService.php:183 14227#, php-format 14228msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14229msgstr "PHP-funktionen ”%1$s” är inaktiverad." 14230 14231#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14232#: app/Functions/Functions.php:58 14233msgid "The PHP temporary folder is missing." 14234msgstr "PHP:s temporära mapp saknas." 14235 14236#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14237#, php-format 14238msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14239msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är inaktiverad." 14240 14241#: app/Services/ServerCheckService.php:148 14242#, php-format 14243msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14244msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är aktiverad." 14245 14246#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14247#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14248#, php-format 14249msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14250msgstr "Administratören vid webtrees webbplats %s har godkänt din ansökan för ett användarkonto. Du kan nu logga in via följande länk: %s" 14251 14252#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14253msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14254msgstr "Administratören har informerats. Så snart han har gett dig rättigheter att logga in kan du logga in med ditt användarnamn och lösenord." 14255 14256#. I18N: Description of the “Calendar” module 14257#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14258msgid "The calendar menu." 14259msgstr "Kalender-menyn." 14260 14261#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14262#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 14263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 14264#, php-format 14265msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14266msgstr "Redigering till ”%s” har blivit accepterad." 14267 14268#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14269#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 14270#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 14271#, php-format 14272msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14273msgstr "Ändringar till ”%s” har icke blivit godkända." 14274 14275#. I18N: Description of the “Charts” module 14276#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14277msgid "The charts menu." 14278msgstr "Diagram-menyn." 14279 14280#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14281msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14282msgstr "Urklippskorgen tillåter dig att ta utdrag ur detta släktträd och ladda ner dem som en GEDCOM-fil ." 14283 14284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:395 14285msgid "The date and time of the last update" 14286msgstr "Datumet och tiden för den senaste uppdateringen" 14287 14288#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14289#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:86 14290#, php-format 14291msgid "The details for “%s” have been updated." 14292msgstr "Detaljerna för \"%s\" har uppdaterats." 14293 14294#. I18N: %s is a filename 14295#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 14296#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:244 14297#, php-format 14298msgid "The family tree has been exported to %s." 14299msgstr "Släktträdet har exporterats till %s." 14300 14301#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 14302#, php-format 14303msgid "The family tree “%s” already exists." 14304msgstr "Släktträdet ”%s” finns redan." 14305 14306#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 14307#, php-format 14308msgid "The family tree “%s” has been created." 14309msgstr "Släktträdet ”%s” har skapats." 14310 14311#. I18N: %s is the name of a family tree 14312#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 14313#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104 14314#, php-format 14315msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14316msgstr "Släktträdet ”%s” har tagits bort." 14317 14318#. I18N: %s is the name of a family tree 14319#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14320#, php-format 14321msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14322msgstr "Släktträdet ”%s” kommer att visas för besökare när de först kommer till denna webbplats." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 14325msgid "The family trees have been merged successfully." 14326msgstr "Släktträden sammanfogades utan problem." 14327 14328#. I18N: Description of the “Family trees” module 14329#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14330msgid "The family trees menu." 14331msgstr "Familjeträd-menyn." 14332 14333#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14334#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14335#, php-format 14336msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14337msgstr "Familjen ”%s” har tagits bort, då den bara har en medlem." 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:120 14340#, php-format 14341msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14342msgstr "Filen %s finns redan. Använd ett annat filnamn." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101 14345#, php-format 14346msgid "The file %s could not be created." 14347msgstr "Filen %s kunde inte skapas." 14348 14349#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61 14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75 14351#, php-format 14352msgid "The file %s could not be deleted." 14353msgstr "Filen %s kunde inte tas bort." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59 14356#, php-format 14357msgid "The file %s has been deleted." 14358msgstr "Filen %s togs bort." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14361#, php-format 14362msgid "The file %s has been uploaded." 14363msgstr "Filen %s laddades upp." 14364 14365#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14366#: app/Functions/Functions.php:52 14367msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14368msgstr "Filen blev endast delvis uppladdad, var god försök igen." 14369 14370#. I18N: %s is a filename 14371#: resources/views/media-page.phtml:132 14372#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:140 14373#, php-format 14374msgid "The file “%s” does not exist." 14375msgstr "Filen ”%s” finns inte." 14376 14377#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14378msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14379msgstr "Den första familjen i listan kommer att användas i diagram, listor, rapporter, etc." 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 14382#, php-format 14383msgid "The folder %s could not be deleted." 14384msgstr "Mappen %s kunde inte tas bort." 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:200 14387#, php-format 14388msgid "The folder %s has been created." 14389msgstr "Mappen %s skapades." 14390 14391#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 14392#, php-format 14393msgid "The folder %s has been deleted." 14394msgstr "Mappen %s togs bort." 14395 14396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14397msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14398msgstr "Mappen kan anges absolut (t.ex. /home/user_name/webtrees_data/) eller relativt till installationsmappen (t.ex. ../../webtrees_data/)." 14399 14400#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14401#, php-format 14402msgid "The folder “%s” does not exist." 14403msgstr "Mappen ”%s” finns inte." 14404 14405#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14406msgid "The following facts and events were found in both records." 14407msgstr "Följande fakta och händelser hittades i båda posterna." 14408 14409#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14410#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14411#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14412#, php-format 14413msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14414msgstr "Följande fakta och händelser hittades endast i posten för %s." 14415 14416#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14417msgid "The following list shows typical requirements." 14418msgstr "Följande lista visar typiska krav." 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 14421msgid "The help text has not been written for this item." 14422msgstr "För detta objekt finns ännu ingen hjälptext." 14423 14424#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:193 14426msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14427msgstr "E-mail-adress besökare kan använda för att kontakta dig angående tekniska frågor eller fel på din webbplats." 14428 14429#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14431msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14432msgstr "Personen som kan kontaktas gällande släktforskningsdata på denna webbplats." 14433 14434#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14435#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14436#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14437#, php-format 14438msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14439msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har raderats." 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14442#, php-format 14443msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14444msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har uppdaterats." 14445 14446#. I18N: Description of the “Lists” module 14447#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14448msgid "The lists menu." 14449msgstr "Lista-menyn." 14450 14451#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14452msgid "The location has been created" 14453msgstr "" 14454 14455#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:30 14456msgid "The location of this place is not known." 14457msgstr "Lokaliteten för denna plats är inte känd." 14458 14459#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:151 14460#, php-format 14461msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14462msgstr "Media filen %1$s kunde inte byta namn till %2$s." 14463 14464#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:145 14465#, php-format 14466msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14467msgstr "Media filen %1$s bytte namn till %2$s." 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:108 14470msgid "The media object has been created" 14471msgstr "Medieobjektet har skapats" 14472 14473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14474msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14475msgstr "Minneskrav och processor-tidskrav beror på antalet personer som finns i släktträdet." 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 14478#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 14479#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14480#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 14481msgid "The message was not sent." 14482msgstr "Meddelandet skickades inte." 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 14485#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 14486#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14487#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14488#, php-format 14489msgid "The message was successfully sent to %s." 14490msgstr "Meddelandet har skickats till %s." 14491 14492#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72 14494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14496#, php-format 14497msgid "The module “%s” has been disabled." 14498msgstr "Modulen ”%s” är inaktiverad." 14499 14500#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14502#, php-format 14503msgid "The module “%s” has been enabled." 14504msgstr "Modulen ”%s” är aktiverad." 14505 14506#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 14508msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14509msgstr "De vanligaste familje fakta och händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 14510 14511#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14513msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14514msgstr "De vanligaste personfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 14515 14516#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 14517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 14518msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14519msgstr "De vanligaste arkivfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 14520 14521#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 14522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 14523msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14524msgstr "De vanligaste källfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 14525 14526#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14527msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14528msgstr "Den nya användaren ombeds att bekräfta sin e-postadress innan kontot skapas." 14529 14530#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14531msgid "The note has been created" 14532msgstr "Anteckningen har skapats" 14533 14534#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14535#, php-format 14536msgid "The parameter “%s” is missing." 14537msgstr "" 14538 14539#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:390 14540msgid "The password needs to be at least six characters long." 14541msgstr "Lösenordet måste vara minst sex tecken långt." 14542 14543#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 14545msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14546msgstr "Lösenord som kanske behövs för SMTP-servern behörighet." 14547 14548#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14549#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14550msgid "The password reset link has expired." 14551msgstr "Länken för återställning av lösenord har gått ut." 14552 14553#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14554#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 14555msgid "The place hierarchy." 14556msgstr "Platshierarkin." 14557 14558#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14560msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14561msgstr "Inställningarna för alla släktträd har uppdaterats." 14562 14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14565msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14566msgstr "Inställningarna för nya släktträd har uppdaterats." 14567 14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14570#, php-format 14571msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14572msgstr "Inställningarna för släktträdet ”%s” har uppdaterats." 14573 14574#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14575#, php-format 14576msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14577msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har raderats." 14578 14579#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 14581#, php-format 14582msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14583msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har uppdaterats." 14584 14585#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14586#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14587#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14588#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14589msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14590msgstr "Prefixet är valfritt, men rekommenderat. Genom att ge tabellnamnen ett unikt prefix kan du låta flera olika applikationer dela samma databas." 14591 14592#: app/Factories/ElementFactory.php:1071 app/Factories/ElementFactory.php:1113 14593msgid "The problem" 14594msgstr "" 14595 14596#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14597msgid "The record has been copied to the clipboard." 14598msgstr "Posten har kopierats till urklippskorgen." 14599 14600#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 14601#, php-format 14602msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14603msgstr "Posterna ”%1$s” och ”%2$s” har slagits samman." 14604 14605#. I18N: Description of the “Reports” module 14606#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14607msgid "The reports menu." 14608msgstr "Rapporter-menyn." 14609 14610#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14611msgid "The repository has been created" 14612msgstr "Arkivet har skapats" 14613 14614#. I18N: Description of the “Search” module 14615#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14616msgid "The search menu." 14617msgstr "Sökmenyn." 14618 14619#: app/Services/SearchService.php:1171 14620msgid "The search returned too many results." 14621msgstr "Sökningen gav för många resultat." 14622 14623#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14624msgid "The server configuration is OK." 14625msgstr "Server-konfigurationen är OK." 14626 14627#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14628msgid "The server could not understand this request." 14629msgstr "" 14630 14631#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14632msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14633msgstr "Serverns tillfälliga mapp kan inte nås." 14634 14635#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 14636#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14637msgid "The server’s time limit has been reached." 14638msgstr "Serverns tidsgräns har nåtts." 14639 14640#. I18N: Description of “Statistics” module 14641#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14642msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14643msgstr "Släktträdets storlek, äldsta och yngsta händelse, vanligaste namn o.s.v." 14644 14645#: app/Factories/ElementFactory.php:1068 app/Factories/ElementFactory.php:1110 14646msgid "The solution" 14647msgstr "" 14648 14649#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14650msgid "The source has been created" 14651msgstr "Källan har skapats" 14652 14653#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14654msgid "The submission has been created" 14655msgstr "" 14656 14657#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14658msgid "The submitter has been created" 14659msgstr "Avsändaren har skapats" 14660 14661#: resources/views/help/name.phtml:13 14662#, php-format 14663msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14664msgstr "Efternamnet är omslutet av snedstreck: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14665 14666#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14668#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14669msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14670msgstr "Tidszonen krävs för datumberäkningar, såsom för att veta dagens datum." 14671 14672#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14673#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14674#, php-format 14675msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14676msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14677msgstr[0] "De två släktträden har en post som använder samma ”XREF”." 14678msgstr[1] "De två släktträden har %1$s poster som använder samma ”XREF”." 14679 14680#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 14681msgid "The upgrade is complete." 14682msgstr "Uppgraderingen är klar." 14683 14684#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14685#: app/Functions/Functions.php:49 14686msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14687msgstr "Uppladdad fil överskrider max tillåten storlek." 14688 14689#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14690#, php-format 14691msgid "The user %s has been deleted." 14692msgstr "Användaren ”%s” har raderats." 14693 14694#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14695#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14696msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14697msgstr "Nödvändig information för att bekräfta förfrågan om användarkonto har sänts till användaren via e-post." 14698 14699#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14700#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14701msgid "The username or password is incorrect." 14702msgstr "Användarnamnet eller lösenordet är felaktigt." 14703 14704#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14706msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14707msgstr "Användarnamn som kanske behövs för SMTP-servern behörighet." 14708 14709#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14723#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14724#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14725msgid "The website preferences have been updated." 14726msgstr "Webbplatsens inställningarna har uppdaterats." 14727 14728#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14729#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 14730msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14731msgstr "Webbplatsen www.geonames.org erbjuder en stor databas för ortnamn. Den kan sökas när du anger nya platser. Om du vill använda den här funktionen måste du registrera dig för ett gratis konto på www.geonames.org och ange användarnamnet." 14732 14733#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14734#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14735msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14736msgstr "webtrees utvecklare är intresserad av att få uppgifter om detta fel. Om du kontaktar dem, kanske de kan hjälpa med en lösning." 14737 14738#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14739#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14740#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14742msgid "Theme" 14743msgstr "Tema" 14744 14745#. I18N: Name of a module 14746#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14747msgid "Theme change" 14748msgstr "Temaändring" 14749 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 14752#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14753#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14754msgid "Themes" 14755msgstr "Teman" 14756 14757#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 14758msgid "There are no facts for this individual." 14759msgstr "Det finns inga fakta om denna person." 14760 14761#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:288 14762msgid "There are no links to this media object." 14763msgstr "Det finns inga länkar till detta medieobjekt." 14764 14765#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14766msgid "There are no media objects for this individual." 14767msgstr "Det finns inget mediaobjekt för denna person." 14768 14769#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14770msgid "There are no notes for this individual." 14771msgstr "Det finns inga anteckningar om denna person." 14772 14773#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:216 14774#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14775msgid "There are no pending changes." 14776msgstr "Det finns inga väntande ändringar." 14777 14778#: app/Module/ResearchTaskModule.php:122 14779msgid "There are no research tasks in this family tree." 14780msgstr "Det finns inga forskningsuppgifter i detta släktträd." 14781 14782#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14783msgid "There are no source citations for this individual." 14784msgstr "Det finns inget källcitat om denna person." 14785 14786#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14787#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14788#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14789msgid "There are pending changes for you to moderate." 14790msgstr "Det finns väntande ändringar för dig att moderera." 14791 14792#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14793#, php-format 14794msgid "There have been no changes within the last %s day." 14795msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14796msgstr[0] "Inga förändringar senaste dag." 14797msgstr[1] "Inga förändringar inom de senaste %s dagarna." 14798 14799#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14800#, php-format 14801msgid "There is no user account with the email “%s”." 14802msgstr "Det finns inget användarkonto med e-post \"%s\"." 14803 14804#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:88 14805#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:81 14806#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14807#: app/Services/MediaFileService.php:246 14808msgid "There was an error uploading your file." 14809msgstr "Det uppstod ett fel vid uppladdningen av din fil." 14810 14811#. I18N: a month in the French republican calendar 14812#: app/Date/FrenchDate.php:155 14813msgctxt "GENITIVE" 14814msgid "Thermidor" 14815msgstr "Thermidor" 14816 14817#. I18N: a month in the French republican calendar 14818#: app/Date/FrenchDate.php:249 14819msgctxt "INSTRUMENTAL" 14820msgid "Thermidor" 14821msgstr "Thermidor" 14822 14823#. I18N: a month in the French republican calendar 14824#: app/Date/FrenchDate.php:202 14825msgctxt "LOCATIVE" 14826msgid "Thermidor" 14827msgstr "Thermidor" 14828 14829#. I18N: a month in the French republican calendar 14830#: app/Date/FrenchDate.php:108 14831msgctxt "NOMINATIVE" 14832msgid "Thermidor" 14833msgstr "Thermidor" 14834 14835#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14836msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14837msgstr "Dessa kakor är \"väsentliga\" och kräver inte samtycke." 14838 14839#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14840#, php-format 14841msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14842msgstr "Dessa grupper av individer är inte släkt med %s." 14843 14844#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14845msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14846msgstr "Dessa tjänster kan använda kakor eller annan spårningsteknik." 14847 14848#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14849msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14850msgstr "Detta användarkonto har inte godkänts. Vänligen vänta på administratörens godkännande." 14851 14852#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14853msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14854msgstr "Detta användarkonto har inte verifierats. Kolla i din e-post efter ett verifieringsmeddelande." 14855 14856#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14857msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14858msgstr "Detta block visar editorerna en lista poster med väntande ändringar som måste godkännas av en moderator. Det genererar också dagliga e-postmeddelanden till moderatorer när väntande ändringar existerar." 14859 14860#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14861#, php-format 14862msgid "This could be caused by an error at %s" 14863msgstr "" 14864 14865#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14867#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14868#: resources/views/register-page.phtml:53 14869#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14870msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14871msgstr "Denna e-postadress kommer att användas för att skicka dig lösenordspåminnelser, webbplats-notifieringar och meddelanden från andra familjemedlemmar som är registrerade på webbplatsen." 14872 14873#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14874msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14875msgstr "" 14876 14877#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14878#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14879msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14880msgstr "Denna familj existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14881 14882#: resources/views/family-page.phtml:26 14883msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14884msgstr "Denna familj har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14885 14886#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14887#: resources/views/family-page.phtml:24 14888#, php-format 14889msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14890msgstr "Denna familj har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14891 14892#: resources/views/family-page.phtml:32 14893msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14894msgstr "Denna familj har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14895 14896#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14897#: resources/views/family-page.phtml:30 14898#, php-format 14899msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14900msgstr "Denna familj har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14901 14902#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14903#, php-format 14904msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14905msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14906msgstr[0] "Detta släktträden har en post som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd." 14907msgstr[1] "Detta släktträden har %s poster som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd." 14908 14909#: app/Module/SlideShowModule.php:165 14910msgid "This family tree has no images to display." 14911msgstr "Detta släktträd har inga bilder att visa." 14912 14913#. I18N: do not translate the #keywords# 14914#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14915msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14916msgstr "Denna släktträd var senast uppdaterad den #gedcomUpdated#. Det finns #totalSurnames# efternamn i detta släktträd. Den tidigaste händelsen är #firstEventName#s #firstEventType# #firstEventYear#. Den senaste händelsen är #lastEventName#s #lastEventType# #lastEventYear#.<br><br>Om du har någon kommentar eller några synpunkter, var vänlig och kontakta #contactWebmaster#." 14917 14918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14920#, php-format 14921msgid "This family tree was last updated on %s." 14922msgstr "Detta släktträd uppdaterades senast den %s." 14923 14924#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14925#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14926msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14927msgstr "Denna mapp kommer att användas av webtrees för att lagra media filer, GEDCOM-filer, temporära filer, m.m. Dessa filer kan innehålla privat data och bör inte göras tillgänglig på internet." 14928 14929#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257 14931msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14932msgstr "Denna mapp kommer att användas för att lagra media filer till detta släktträd." 14933 14934#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14935msgid "This form has expired. Try again." 14936msgstr "Detta formulär har gått ut. Försök igen." 14937 14938#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14939#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14940msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14941msgstr "Denna person existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14942 14943#: resources/views/individual-page.phtml:37 14944msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14945msgstr "Denna person har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14946 14947#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14948#: resources/views/individual-page.phtml:34 14949#, php-format 14950msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14951msgstr "Denna person har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14952 14953#: resources/views/individual-page.phtml:46 14954msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14955msgstr "Denna person har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14956 14957#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14958#: resources/views/individual-page.phtml:43 14959#, php-format 14960msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14961msgstr "Denna person har blivit redigerad. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14962 14963#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:102 14965#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14966msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14967msgstr "Denna person kommer att väljas som standard när tavlor och rapporter visas." 14968 14969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:953 14970#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14971#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14973#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14975#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14976#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14977#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14978#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14979#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14980#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14981#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14982#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14983#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14984#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14985#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14986#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14987#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14988#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14989#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14990#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14991#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14992#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14993#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14994#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14995#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14996#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14997msgid "This information is not available." 14998msgstr "Denna information är inte tillgänglig." 14999 15000#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 15001#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 15002#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 15005#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 15006#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 15011#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 15012#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 15013#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 15014msgid "This information is private and cannot be shown." 15015msgstr "Dessa uppgifter är skyddade." 15016 15017#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 15018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 15019msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 15020msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera namn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, etc. för att låta dig spara namnen enligt flera alfabet." 15021 15022#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 15023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 15024msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 15025msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM-taggar som visas när man lägger till en ny familj. Till exempel, om MARR finns i listan, kommer fält för vigseldatum och -ort att visas på formuläret." 15026 15027#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 15028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 15029msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 15030msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM faktataggar som visas när man lägger till en ny person. Till exempel, om BIRT finns i listan, kommer fält för födelsedatum och -ort att visas på formuläret." 15031 15032#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 15033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 15034msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 15035msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera ortsnamn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, osv. för att låta dig spara ortnamnen enligt flera alfabet." 15036 15037#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 15038msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15039msgstr "Detta är en länk till din egen datapost i släktträdet. Om det är fel person, kontakta en administratör." 15040 15041#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15042#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15043#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15044#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15045#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15046#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15047msgid "This is case sensitive." 15048msgstr "Obs! skiftlägeskänslig." 15049 15050#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:175 15051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 15052#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15053msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15054msgstr "Detta är den senaste versionen av webtrees. Ingen uppgradering finns." 15055 15056#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 15057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 15058msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 15059msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till för en familj. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika familjefakta</i>-listan." 15060 15061#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 15063msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15064msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till en person. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika personfakta</i>-listan." 15065 15066#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 15067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 15068msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 15069msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till ett arkiv. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika arkivfakta</i>-listan." 15070 15071#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 15072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 15073msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 15074msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till en källa. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte finnas i <i>Unika källfakta</i>-listan." 15075 15076#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 15078msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15079msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en familj. Till exempel, om MARR finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en MARR-post till en familj. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla personfakta”-listan." 15080 15081#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 15083msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15084msgstr "Detta är listan över GEDCOM-fakta som dina användare enbart kan lägga till en gång för personer. T.ex. om Födelse är i denna lista kommer användare enbart att kunna lägga till en födelsepost till personen. Faktanamn som förekommer i denna lista får inte också förekomma i ”Alla personfakta”-listan." 15085 15086#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 15088msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 15089msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till ett arkiv. Till exempel om NAME finns i den här listan kan användare inte lägga till mer än en NAME-post i ett arkiv. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla arkivfakta”-listan." 15090 15091#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 15093msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 15094msgstr "Detta är en lista av GEDCOM fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en källa. Om till exempel TITL finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en TITL-post i en källa. Fakta namn som visas i denna lista får inte finnas i ”Alla källfakta”-listan." 15095 15096#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 15098msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15099msgstr "Detta är namnet på SMTP-server. ”localhost” betyder att e-post kör på samma dator som din webb-server." 15100 15101#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15103#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15104#: resources/views/register-page.phtml:41 15105#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15106msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15107msgstr "Detta är ditt namn, som det syns på skärmen." 15108 15109#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 15110msgid "This link is valid for one hour." 15111msgstr "Denna länk är giltig i en timme." 15112 15113#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15114msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15115msgstr "Denna lista skapas med en enkel (men snabb) sökning och innehåller därför poster som inte kommer att uppdateras." 15116 15117#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15118#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15119msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15120msgstr "Detta media objekt existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det." 15121 15122#: resources/views/media-page.phtml:41 15123msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15124msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. En moderator måste ännu kontrollera det." 15125 15126#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15127#: resources/views/media-page.phtml:39 15128#, php-format 15129msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15130msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. Du bör kontrollera om det skall avlägsnas och sedan välja antingen %1$s eller %2$s." 15131 15132#: resources/views/media-page.phtml:47 15133msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15134msgstr "Detta media objekt har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 15135 15136#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15137#: resources/views/media-page.phtml:45 15138#, php-format 15139msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15140msgstr "Detta media objekt har redigerats. Du bör granska ändringarna och sedan %1$s eller %2$s dem." 15141 15142#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15143#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15144#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15145#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15146msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15147msgstr "Detta meddelande sändes medan följande url visades: " 15148 15149#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15150msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15151msgstr "Det bör vara minst sex tecken. Det är skiftlägeskänsligt." 15152 15153#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15155msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15156msgstr "Detta namn används i ”Från”-fältet, när automatiska mejl skickas från denna server." 15157 15158#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15159#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15160msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15161msgstr "Denna anmärkning existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 15162 15163#: resources/views/note-page.phtml:37 15164msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15165msgstr "Denna anteckning har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 15166 15167#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15168#: resources/views/note-page.phtml:35 15169#, php-format 15170msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15171msgstr "Denna anteckning har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 15172 15173#: resources/views/note-page.phtml:43 15174msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15175msgstr "Denna anteckning har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 15176 15177#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15178#: resources/views/note-page.phtml:41 15179#, php-format 15180msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15181msgstr "Denna anteckning har redigerats. Granska ändringen och sen %1$s eller %2$s dem." 15182 15183#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 15185msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15186msgstr "Detta alternativ kontrollerar om man automatiskt visar innehållet i <i>Anteckningar</i> på personsidan." 15187 15188#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 15190msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15191msgstr "Detta val kontrollerar om man automatiskt skall visa innehållet i en <i>källa</i> på personsidan." 15192 15193#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15195msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15196msgstr "Visa ålder för föräldrar intill barnets födelsedatum i tavlor." 15197 15198#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 15200msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15201msgstr "Det här alternativet bestämmer om vi visar beräknade datum för födelse och död istället för att lämna dem tomma på personlistor och tavlor för personer vars datum är okända." 15202 15203#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15205msgid "This option will make it easier for users to download images." 15206msgstr "Detta alternativ kommer att göra det enklare för användare att ladda ner bilder." 15207 15208#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15210msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15211msgstr "Detta val kommer att behålla familjelänkar i privata poster. Detta innebär att du kommer att se tomma \"privat\" rutor på antavlan och på andra diagram för privatpersoner." 15212 15213#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15215msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15216msgstr "Detta val visar namnen (men inga andra detaljer) för privatpersoner. Personer är privata om de fortfarande lever eller om integritet begränsning har lagts till deras individuella rekord. Om du vill dölja ett visst namn, lägg till en integritets begränsning till namn-dataposten." 15217 15218#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15219#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15220msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15221msgstr "Denna sida ger dig möjlighet att kringgå vanliga formulär och redigera de underliggande uppgifterna direkt. Det är ett avancerat alternativ, och du bör inte använda det om du inte förstår GEDCOM-formatet. Om du gör ett misstag här, kan det vara svårt att rätta." 15222 15223#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15224#, php-format 15225msgid "This page has been viewed %s time." 15226msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15227msgstr[0] "Denna sida har visats %s gång." 15228msgstr[1] "Denna sida har visats %s gånger." 15229 15230#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15231msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15232msgstr "Denna process gör det möjligt för webbplatsens ägare att säkerställa att den nya informationen följer webbplatsens normer och konventioner, har rätt källhänvisningar, etc." 15233 15234#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15235#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15236msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15237msgstr "Denna post existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 15238 15239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15240msgid "This record does not exist." 15241msgstr "Denna post finns inte." 15242 15243#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 15244#: resources/views/submitter-page.phtml:29 15245msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15246msgstr "Denna post har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 15247 15248#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15249#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 15250#: resources/views/submitter-page.phtml:27 15251#, php-format 15252msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15253msgstr "Denna post har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 15254 15255#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:41 15256#: resources/views/submitter-page.phtml:35 15257msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15258msgstr "Dennapost har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 15259 15260#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15261#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 15262#: resources/views/submitter-page.phtml:33 15263#, php-format 15264msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15265msgstr "Denna post har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 15266 15267#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15268#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15269msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15270msgstr "Detta arkiv existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det." 15271 15272#: resources/views/repository-page.phtml:29 15273msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15274msgstr "Detta arkiv har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 15275 15276#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15277#: resources/views/repository-page.phtml:27 15278#, php-format 15279msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15280msgstr "Detta arkiv har tagits bort. Du bör granska borttagningen och %1$s eller %2$s den." 15281 15282#: resources/views/repository-page.phtml:35 15283msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15284msgstr "Detta arkiv har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 15285 15286#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15287#: resources/views/repository-page.phtml:33 15288#, php-format 15289msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15290msgstr "Detta arkiv har ändrats. Du bör granska ändringarna och %1$s eller %2$s dem." 15291 15292#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15293msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15294msgstr "Denna forskning är ett \"legitimt intresse\" enligt artikel 6(f) i EU:s allmänna dataskyddsförordningar." 15295 15296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15297msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15298msgstr "Denna roll har alla redigerare rollens rättigheter, plus rättigheter att godkänna/avvisa ändringar som andra användare har gjort." 15299 15300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15301msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15302msgstr "Denna roll har alla rättigheter för manager rollen i alla släktträd, plus rättigheter att ändra webbplatsens inställningar/konfigurationer, användare och moduler." 15303 15304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15305msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15306msgstr "Denna roll har alla medlem rollens rättigheter, plus rättigheter att lägga till/ändra/radera data. Alla ändringar måste godkännas av en moderator, såvida användaren inte har alternativet ”automatiskt accepterar förändringar”." 15307 15308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15309msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15310msgstr "Denna roll har alla moderator rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen, plus rättigheter att ändra släktträdets inställningar/konfigurationer." 15311 15312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15313msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15314msgstr "Denna roll har alla besökare rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen." 15315 15316#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15317#, php-format 15318msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15319msgstr "Denna servers minnesgräns är %sMB och dess CPU-tidsgräns är %s sekunder." 15320 15321#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 15323msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15324msgstr "Detta skall vara en med komma eller mellanrum separerad faktalista, som utöver födelse och död, skall synas i rutor så som på antavlan. Denna lista kräver att du använder faktataggar som definierats i GEDCOM 5.5.1. Om du t.ex. vill att yrket skall visas i rutan skall du lägga till ”OCCU” i detta fält." 15325 15326#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15327#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15328msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15329msgstr "Denna källa existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 15330 15331#: resources/views/source-page.phtml:36 15332msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15333msgstr "Denna källa har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 15334 15335#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15336#: resources/views/source-page.phtml:34 15337#, php-format 15338msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15339msgstr "Denna källa har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 15340 15341#: resources/views/source-page.phtml:42 15342msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15343msgstr "Denna källa har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 15344 15345#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15346#: resources/views/source-page.phtml:40 15347#, php-format 15348msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15349msgstr "Denna källa har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 15350 15351#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 15353msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15354msgstr "Denna text läggs till titeln på varje sida. Den visas i webbläsarens rubrikrad, i bokmärken etc." 15355 15356#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236 15357#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241 15358msgid "This type of link is not allowed here." 15359msgstr "Denna typ av länk är inte tillåten här." 15360 15361#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15362msgid "This user account does not have access to any tree." 15363msgstr "Detta användarkonto har inte access till något träd." 15364 15365#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:183 15366msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15367msgstr "Detta betyder vanligtvis att du behöver ändra mapp-rättigheterna till 777." 15368 15369#: app/Services/UpgradeService.php:254 15370msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15371msgstr "Denna webbplats uppgraderas. Försök igen om några minuter." 15372 15373#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15374msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15375msgstr "Webbplatsen är stängd för underhåll. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter." 15376 15377#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15378msgid "This website is operated by the following individuals." 15379msgstr "Denna webbplats drivs av följande personer." 15380 15381#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15382#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15383#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15384msgid "This website is temporarily unavailable" 15385msgstr "Denna webbplats är otillgänglig för tillfället" 15386 15387#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15388msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15389msgstr "Denna webbplats behandlar personuppgifter för historisk- och släktforskning." 15390 15391#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15392msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15393msgstr "Denna webbplats använder kakor för att aktivera inloggningssessioner och för att komma ihåg preferenser som ditt valda språk." 15394 15395#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15396msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15397msgstr "Denna webbplats använder kakor för att lära sig om besökarnas beteende." 15398 15399#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15400msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15401msgstr "Denna webbplats använder tredjeparts tjänster för att lära sig om besökarnas beteende." 15402 15403#. I18N: %s is the name of a family tree 15404#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15405#, php-format 15406msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15407msgstr "Detta kommer att radera all släktforskningsdata från ”%s” och ersätta det med data från en GEDCOM-fil." 15408 15409#. I18N: abbreviation for Thursday 15410#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 15411#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15412msgid "Thu" 15413msgstr "Tor" 15414 15415#: app/Factories/ElementFactory.php:1306 15416#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15417msgid "Thumbnail image" 15418msgstr "Miniatyrbild" 15419 15420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:300 15422msgid "Thumbnail images" 15423msgstr "Miniatyrbilder" 15424 15425#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 15426msgid "Thursday" 15427msgstr "Torsdag" 15428 15429#. I18N: Location of an LDS church temple 15430#: app/Elements/TempleCode.php:197 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 15431msgid "Tijuana, Mexico" 15432msgstr "Tijuana, Mexiko" 15433 15434#. I18N: gedcom tag TIME 15435#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:348 15436#: app/Factories/ElementFactory.php:465 app/Factories/ElementFactory.php:601 15437#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:652 15438#: app/Factories/ElementFactory.php:668 app/Factories/ElementFactory.php:699 15439#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Factories/ElementFactory.php:1137 15440#: app/GedcomTag.php:993 15441msgid "Time" 15442msgstr "Tid" 15443 15444#. I18N: A configuration setting 15445#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15447#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15448msgid "Time zone" 15449msgstr "Tidszon" 15450 15451#. I18N: Name of a module/chart 15452#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 15453msgid "Timeline" 15454msgstr "Tidslinje" 15455 15456#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15457#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15458#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 15459#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 15460msgid "Timestamp" 15461msgstr "Tidsstämpel" 15462 15463#. I18N: Name of a country or state 15464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15465msgid "Timor-Leste" 15466msgstr "Östtimor" 15467 15468#: app/Date/JalaliDate.php:262 15469msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15470msgid "Tir" 15471msgstr "Tir" 15472 15473#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15474#: app/Date/JalaliDate.php:131 15475msgctxt "GENITIVE" 15476msgid "Tir" 15477msgstr "Tir" 15478 15479#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15480#: app/Date/JalaliDate.php:221 15481msgctxt "INSTRUMENTAL" 15482msgid "Tir" 15483msgstr "Tir" 15484 15485#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15486#: app/Date/JalaliDate.php:176 15487msgctxt "LOCATIVE" 15488msgid "Tir" 15489msgstr "Tir" 15490 15491#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15492#: app/Date/JalaliDate.php:86 15493msgctxt "NOMINATIVE" 15494msgid "Tir" 15495msgstr "Tir" 15496 15497#. I18N: a month in the Jewish calendar 15498#: app/Date/JewishDate.php:178 15499msgctxt "GENITIVE" 15500msgid "Tishrei" 15501msgstr "tishrei" 15502 15503#. I18N: a month in the Jewish calendar 15504#: app/Date/JewishDate.php:282 15505msgctxt "INSTRUMENTAL" 15506msgid "Tishrei" 15507msgstr "tishrei" 15508 15509#. I18N: a month in the Jewish calendar 15510#: app/Date/JewishDate.php:230 15511msgctxt "LOCATIVE" 15512msgid "Tishrei" 15513msgstr "tishrei" 15514 15515#. I18N: a month in the Jewish calendar 15516#: app/Date/JewishDate.php:126 15517msgctxt "NOMINATIVE" 15518msgid "Tishrei" 15519msgstr "tishrei" 15520 15521#. I18N: gedcom tag TITL 15522#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Factories/ElementFactory.php:626 15523#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/GedcomTag.php:996 15524#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15525#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15526#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15527#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15528#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15529#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15530#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15531#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15532#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15533#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15534#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15535#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15536#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15537msgid "Title" 15538msgstr "Titel" 15539 15540#: app/GedcomTag.php:1002 15541msgid "Title in Hebrew" 15542msgstr "Titel på hebreiska" 15543 15544#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15545#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15546#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15547msgctxt "Email recipient" 15548msgid "To" 15549msgstr "Till" 15550 15551#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15552#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15553msgctxt "End of date range" 15554msgid "To" 15555msgstr "Till" 15556 15557#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15558msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15559msgstr "För att hjälpa dig komma igång med det block har vi skapat flera standardmallar. När du väljer en av de mallarna kommer textområdet att innehålla en kopia som du kan ändra så att den passar din sajt." 15560 15561#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15562msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15563msgstr "För att skapa nya forskningsuppgifter, måste du först lägga ”forskningsuppgift” till listan av fakta och händelser i släktträdsinställningarna." 15564 15565#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 15567msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15568msgstr "För att säkerställa kompatibilitet med andra släktforskningsprogram, bör anteckningar, text och avskrifter registreras i enkel, oformaterad text. Formatering är dock ofta önskvärt för att stöda presentation, förståelse, osv." 15569 15570#. I18N: “Apache” is a software program. 15571#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15572msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15573msgstr "För att skydda privat data, använder webtrees en Apache konfigurationsfil (.htaccess) som blockerar all tillgång till mappen. Om din webbserver inte stöder .htaccess-filer, och du inte kan begränsa åtkomsten till denna mapp, kan du välja en annan mapp från dina webbdokument." 15574 15575#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15576msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15577msgstr "För att minska storleken på nedladdningen, kan du komprimera data i en ZIP-fil. Du måste packa upp ZIP-filen innan du kan använda den." 15578 15579#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15580#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15581msgid "To set a new password, follow this link." 15582msgstr "För att ställa in ett nytt lösenord, följ denna länk." 15583 15584#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15585#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15586msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15587msgstr "För att ställa in denna text till andra språk, måste du byta till det språket, och besöka den här sidan igen." 15588 15589#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15590msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15591msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, kan du använda följande länkar." 15592 15593#. I18N: Name of a country or state 15594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15595msgid "Togo" 15596msgstr "Togo" 15597 15598#. I18N: Name of a country or state 15599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15600msgid "Tokelau" 15601msgstr "Tokelau" 15602 15603#. I18N: Location of an LDS church temple 15604#: app/Elements/TempleCode.php:198 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15605msgid "Tokyo, Japan" 15606msgstr "Tokyo, Japan" 15607 15608#. I18N: Type of media object 15609#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15610msgid "Tombstone" 15611msgstr "Gravsten" 15612 15613#. I18N: Name of a country or state 15614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15615msgid "Tonga" 15616msgstr "Tonga" 15617 15618#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15619#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15620#, php-format 15621msgid "Top %s given name" 15622msgid_plural "Top %s given names" 15623msgstr[0] "Vanligast förnamn" 15624msgstr[1] "De %s vanligaste förnamn" 15625 15626#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15627#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15628#, php-format 15629msgid "Top %s surname" 15630msgid_plural "Top %s surnames" 15631msgstr[0] "Vanligaste släktnamn" 15632msgstr[1] "%s vanligaste släktnamn" 15633 15634#. I18N: i.e. most popular given name. 15635#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15636msgid "Top given name" 15637msgstr "Vanligaste förnamnet" 15638 15639#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15640#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15641#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15642msgid "Top given names" 15643msgstr "Vanligaste förnamn" 15644 15645#. I18N: i.e. most popular surname. 15646#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15647msgid "Top surname" 15648msgstr "Vanligaste efternamnet" 15649 15650#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15651#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15652#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15653msgid "Top surnames" 15654msgstr "Vanligaste efternamn" 15655 15656#. I18N: Location of an LDS church temple 15657#: app/Elements/TempleCode.php:199 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15658msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15659msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15660 15661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:771 15662#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15663#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15664#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15665#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15666#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15667#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15668#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15669#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15670#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15671#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15672#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:77 15673#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15674#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15675#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 15677#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15678#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15679msgid "Total" 15680msgstr "Totalt" 15681 15682#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15683msgid "Total accepted changes: " 15684msgstr "Antal accepterade ändringar: " 15685 15686#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15687msgid "Total births" 15688msgstr "Antal födda" 15689 15690#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15691msgid "Total dead" 15692msgstr "Antal döda" 15693 15694#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15695msgid "Total deaths" 15696msgstr "Antalet döda" 15697 15698#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15699msgid "Total divorces" 15700msgstr "Antal skilsmässor" 15701 15702#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15703#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15705msgid "Total events" 15706msgstr "Antal händelser" 15707 15708#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15709#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15714#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15715msgid "Total families" 15716msgstr "Antal familjer" 15717 15718#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15719msgid "Total females" 15720msgstr "Antal kvinnor" 15721 15722#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15723msgid "Total given names" 15724msgstr "Antal förnamn" 15725 15726#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15728#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15729#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15730#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15735#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15736#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15738msgid "Total individuals" 15739msgstr "Antal personer" 15740 15741#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15742msgid "Total living" 15743msgstr "Antal levande" 15744 15745#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15746msgid "Total males" 15747msgstr "Antal män" 15748 15749#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15750msgid "Total marriages" 15751msgstr "Antal giftermål" 15752 15753#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15754msgid "Total pending changes: " 15755msgstr "Antal väntande ändringar: " 15756 15757#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15758#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15759#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15760msgid "Total surnames" 15761msgstr "Antal efternamn" 15762 15763#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15764msgid "Total users" 15765msgstr "Antal användare" 15766 15767#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41 15768#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15769#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 15771#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15772#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15773#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15774#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15775#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15776msgid "Tracking and analytics" 15777msgstr "Spårning och analys" 15778 15779#. I18N: gedcom tag TRLR 15780#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/GedcomTag.php:1005 15781msgid "Trailer" 15782msgstr "GEDCOMs sluttecken" 15783 15784#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15785#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 15786#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15787#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15788msgid "Tree" 15789msgstr "Träd" 15790 15791#. I18N: The third day in the French republican calendar 15792#: app/Date/FrenchDate.php:291 15793msgid "Tridi" 15794msgstr "Tridi" 15795 15796#. I18N: Name of a country or state 15797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15798msgid "Trinidad and Tobago" 15799msgstr "Trinidad och Tobago" 15800 15801#. I18N: Location of an LDS church temple 15802#: app/Elements/TempleCode.php:200 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15803msgid "Trujillo, Peru" 15804msgstr "Trujillo, Peru" 15805 15806#. I18N: abbreviation for Tuesday 15807#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15808#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15809msgid "Tue" 15810msgstr "Tis" 15811 15812#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15813msgid "Tuesday" 15814msgstr "Tisdag" 15815 15816#. I18N: Name of a country or state 15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15818msgid "Tunisia" 15819msgstr "Tunisien" 15820 15821#. I18N: Name of a country or state 15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15823msgid "Turkey" 15824msgstr "Turkiet" 15825 15826#. I18N: Name of a country or state 15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15828msgid "Turkmenistan" 15829msgstr "Turkmenistan" 15830 15831#. I18N: Name of a country or state 15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15833msgid "Turks and Caicos Islands" 15834msgstr "Turks- och Caicosöarna" 15835 15836#. I18N: Name of a country or state 15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15838msgid "Tuvalu" 15839msgstr "Tuvalu" 15840 15841#. I18N: Location of an LDS church temple 15842#: app/Elements/TempleCode.php:196 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15843msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15844msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15845 15846#. I18N: Location of an LDS church temple 15847#: app/Elements/TempleCode.php:201 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15848msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15849msgstr "Twin Falls, Idaho, Förenta staterna" 15850 15851#. I18N: gedcom tag TYPE 15852#: app/Factories/ElementFactory.php:267 app/Factories/ElementFactory.php:274 15853#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:320 15854#: app/Factories/ElementFactory.php:399 app/Factories/ElementFactory.php:406 15855#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:565 15856#: app/Factories/ElementFactory.php:606 app/Factories/ElementFactory.php:629 15857#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:680 15858#: app/Factories/ElementFactory.php:1311 app/GedcomTag.php:1008 15859#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15860#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15861#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15862#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15863#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15864#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15865#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15866#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 15867#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15868#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15869msgid "Type" 15870msgstr "Typ" 15871 15872#: app/Factories/ElementFactory.php:1146 15873msgid "Type of abbreviation" 15874msgstr "Typ av förkortning" 15875 15876#: app/Factories/ElementFactory.php:1170 15877msgid "Type of administrative ID" 15878msgstr "" 15879 15880#: app/Factories/ElementFactory.php:1174 15881msgid "Type of demographic data" 15882msgstr "" 15883 15884#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:506 15885#: app/Factories/ElementFactory.php:1140 app/GedcomTag.php:688 15886msgid "Type of event" 15887msgstr "Händelsetyp" 15888 15889#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/GedcomTag.php:693 15890msgid "Type of fact" 15891msgstr "Faktumtyp" 15892 15893#: app/Factories/ElementFactory.php:1163 15894msgid "Type of location" 15895msgstr "" 15896 15897#: app/Factories/ElementFactory.php:314 15898msgid "Type of marriage" 15899msgstr "" 15900 15901#: app/Factories/ElementFactory.php:547 15902msgid "Type of name" 15903msgstr "Namntyp" 15904 15905#: app/Factories/ElementFactory.php:1074 app/Factories/ElementFactory.php:1116 15906msgid "Type of research task" 15907msgstr "Typ av forskningsuppgift" 15908 15909#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15910#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15911#. I18N: gedcom tag _URL 15912#. I18N: A configuration setting 15913#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:371 15914#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:662 15915#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Factories/ElementFactory.php:1282 15916#: app/Factories/ElementFactory.php:1288 app/Factories/ElementFactory.php:1310 15917#: app/GedcomTag.php:1011 app/GedcomTag.php:1023 app/GedcomTag.php:1235 15918#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:72 15920#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15921#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15922#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15923#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15924#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15925#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15926msgid "URL" 15927msgstr "URL" 15928 15929#. I18N: Name of a country or state 15930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15931msgid "US Minor Outlying Islands" 15932msgstr "Förenta staternas mindre öar i Oceanien och Västindien" 15933 15934#. I18N: Name of a country or state 15935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15936msgid "US Virgin Islands" 15937msgstr "Amerikanska Jungfruöarna" 15938 15939#. I18N: Name of a country or state 15940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15941msgid "Uganda" 15942msgstr "Uganda" 15943 15944#. I18N: Name of a country or state 15945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15946msgid "Ukraine" 15947msgstr "Ukraina" 15948 15949#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15950#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15951#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15952#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15953#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15954#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15955#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15956msgid "Uncleared: insufficient data" 15957msgstr "Oklar: bristfällig data" 15958 15959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15960msgid "Unique family facts" 15961msgstr "Unik familjefakta" 15962 15963#. I18N: gedcom tag _UID 15964#: app/Factories/ElementFactory.php:1079 app/Factories/ElementFactory.php:1121 15965#: app/Factories/ElementFactory.php:1122 app/Factories/ElementFactory.php:1124 15966#: app/Factories/ElementFactory.php:1126 app/Factories/ElementFactory.php:1127 15967#: app/Factories/ElementFactory.php:1129 app/Factories/ElementFactory.php:1130 15968#: app/Factories/ElementFactory.php:1184 app/Factories/ElementFactory.php:1341 15969#: app/Factories/ElementFactory.php:1348 app/Factories/ElementFactory.php:1352 15970#: app/Factories/ElementFactory.php:1355 app/Factories/ElementFactory.php:1358 15971#: app/Factories/ElementFactory.php:1361 app/Factories/ElementFactory.php:1364 15972#: app/Factories/ElementFactory.php:1367 app/GedcomTag.php:1232 15973msgid "Unique identifier" 15974msgstr "Unik identifierare" 15975 15976#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 15978msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15979msgstr "Unika identifierare tillåter samma post i olika familjeträd och i olika system. De kommer att läggas till när poster skapas eller uppdateras. Om du inte vill att unika identifierare skall visas, kan du dölja dem med hjälp av privatskyd." 15980 15981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15982msgid "Unique individual facts" 15983msgstr "Unik personfakta" 15984 15985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15986msgid "Unique repository facts" 15987msgstr "Unik arkiv fakta" 15988 15989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15990msgid "Unique source facts" 15991msgstr "Unik källfakta" 15992 15993#. I18N: Name of a country or state 15994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15995msgid "United Arab Emirates" 15996msgstr "Förenade arabemiraten" 15997 15998#. I18N: Name of a country or state 15999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 16000msgid "United Kingdom" 16001msgstr "Storbritannien" 16002 16003#. I18N: Name of a country or state 16004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16005msgid "United States" 16006msgstr "Förenta staterna" 16007 16008#. I18N: Name of a country or state 16009#: app/Elements/FamilyStatusText.php:66 app/Factories/ElementFactory.php:900 16010#: app/Factories/ElementFactory.php:956 app/GedcomRecord.php:902 16011#: app/GedcomRecord.php:907 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 16012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 16013msgid "Unknown" 16014msgstr "Okänd" 16015 16016#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 16017msgctxt "unknown century" 16018msgid "Unknown" 16019msgstr "Okänd" 16020 16021#: app/Elements/SexValue.php:75 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 16022#: resources/views/individual-sex.phtml:39 16023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 16024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 16025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 16026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 16027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 16028msgctxt "unknown gender" 16029msgid "Unknown" 16030msgstr "Okänt" 16031 16032#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 16033msgctxt "unknown people" 16034msgid "Unknown" 16035msgstr "Okänd" 16036 16037#: app/Elements/UnknownElement.php:36 app/GedcomTag.php:1264 16038msgid "Unrecognized GEDCOM code" 16039msgstr "Okänd GEDCOM-kod" 16040 16041#: resources/views/admin/media.phtml:50 16042msgid "Unused files" 16043msgstr "Oanvända filer" 16044 16045#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 16046#, php-format 16047msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16048msgstr "Packa upp %s till en temporär mapp…" 16049 16050#. I18N: Name of a module 16051#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 16052msgid "Upcoming events" 16053msgstr "Kommande händelser" 16054 16055#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 16056msgid "Update" 16057msgstr "Uppdatera" 16058 16059#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 16060msgid "Update all" 16061msgstr "Uppdatera allt" 16062 16063#. I18N: Name of a module 16064#: app/Module/FixPlaceNames.php:62 16065msgid "Update place names" 16066msgstr "Uppdatera ortsnamn" 16067 16068#. I18N: Description of a “Data fix” module 16069#: app/Module/FixPlaceNames.php:73 16070msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16071msgstr "Uppdatera delar av platsnamn på högre nivå samtidigt som du håller delarna på lägre nivå." 16072 16073#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16074#. I18N: %s is a version number 16075#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 16076#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:180 16077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16078#, php-format 16079msgid "Upgrade to webtrees %s." 16080msgstr "Uppgradera till webtrees v. %s." 16081 16082#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:81 16083#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 16084msgid "Upgrade wizard" 16085msgstr "Uppgraderingsguide" 16086 16087#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:70 16088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 16089msgid "Upload media files" 16090msgstr "Ladda upp media filer" 16091 16092#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 16093msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16094msgstr "Ladda upp en eller flera media filer från din lokala dator. Media filer kan vara bilder, video, ljud, eller andra format." 16095 16096#. I18N: Name of a country or state 16097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16098msgid "Uruguay" 16099msgstr "Uruguay" 16100 16101#: app/Services/EmailService.php:252 16102msgid "Use SMTP to send messages" 16103msgstr "Använd SMTP för sända meddelanden" 16104 16105#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16106msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16107msgstr "Använd «?» för att matcha ett tecken, använd «*» för att matcha noll eller flera tecken." 16108 16109#. I18N: placeholder text for new-password field 16110#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 16112#: resources/views/register-page.phtml:76 16113#, php-format 16114msgid "Use at least %s character." 16115msgid_plural "Use at least %s characters." 16116msgstr[0] "Använd minst %s tecken." 16117msgstr[1] "Använd minst %s tecken." 16118 16119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16122msgid "Use colors" 16123msgstr "Använd färger" 16124 16125#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16126msgid "Use compact layout" 16127msgstr "Använd kompakt layout" 16128 16129#. I18N: A configuration setting 16130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 16131msgid "Use full source citations" 16132msgstr "Använd fullt källcitat" 16133 16134#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16135#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16136#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16137#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16138#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16139msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16140msgstr "Använd bokstäver A-Z, a-z, siffror 0-9, eller understreck" 16141 16142#. I18N: A configuration setting 16143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 16144msgid "Use password" 16145msgstr "Använd lösenord" 16146 16147#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16148#: app/Services/EmailService.php:251 16149msgid "Use sendmail to send messages" 16150msgstr "Använd sendmail för att skicka meddelanden" 16151 16152#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:320 16154msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16155msgstr "Använd silhuettbilder när ingen bild för denna person har specificerats. De bilder som används är könspecifika." 16156 16157#. I18N: A configuration setting 16158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:315 16159msgid "Use silhouettes" 16160msgstr "Använd siluettbilder" 16161 16162#: resources/views/admin/map-provider.phtml:38 16163msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 16164msgstr "Använd GeoNames-databas för att autokomplettera platser" 16165 16166#: resources/views/register-page.phtml:91 16167msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16168msgstr "Använd detta fält för att berätta för administratören varför du begär ett konto och hur ditt släktförhållande är till de på webbplatsen. Du kan också använda detta fält för att skriva in andra kommentarer du har till webbplatsadministratören." 16169 16170#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 16171msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 16172msgstr "Använd denna bild för tavlor och på personsidan." 16173 16174#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 16175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16176#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16177#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16179msgid "User" 16180msgstr "Användare" 16181 16182#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 16184#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16185#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16186#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16188msgid "User administration" 16189msgstr "Användaradministration" 16190 16191#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16192msgid "User didn’t verify within 7 days." 16193msgstr "Användare har inte verifierat sig inom 7 dagar." 16194 16195#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16196msgid "User not verified by administrator." 16197msgstr "Användaren är inte verifierad av administratören." 16198 16199#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16200msgid "User verification" 16201msgstr "Användarverifiering" 16202 16203#. I18N: A configuration setting 16204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16205#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16207#: resources/views/admin/users.phtml:26 16208#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16209#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16210#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16211#: resources/views/login-page.phtml:35 16212#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16213#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16214#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16215#: resources/views/register-page.phtml:60 16216#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16217msgid "Username" 16218msgstr "Användarnamn" 16219 16220#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16221#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16222msgid "Username or email address" 16223msgstr "Användarnamn eller e-postadress" 16224 16225#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16227#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16228#: resources/views/register-page.phtml:65 16229msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16230msgstr "Användarnamn är skiftlägesokänsliga och ignorerar accentuerade bokstäver, så att ”chloe”, ”chloë” och ”Chloe” anses vara samma." 16231 16232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 16233#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16234#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16235msgid "Users" 16236msgstr "Användare" 16237 16238#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16239msgid "User’s account has been inactive too long: " 16240msgstr "Användarkontot har varit inaktivt för länge: " 16241 16242#. I18N: Name of a country or state 16243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16244msgid "Uzbekistan" 16245msgstr "Uzbekistan" 16246 16247#. I18N: Location of an LDS church temple 16248#: app/Elements/TempleCode.php:202 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 16249msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16250msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16251 16252#. I18N: Name of a country or state 16253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16254msgid "Vanuatu" 16255msgstr "Vanuatu" 16256 16257#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16259msgid "Various statistics charts." 16260msgstr "Olika statistkdiagram." 16261 16262#. I18N: Name of a country or state 16263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16264msgid "Vatican City" 16265msgstr "Vatikanstaten" 16266 16267#. I18N: a month in the French republican calendar 16268#: app/Date/FrenchDate.php:135 16269msgctxt "GENITIVE" 16270msgid "Vendemiaire" 16271msgstr "Vendémiaire" 16272 16273#. I18N: a month in the French republican calendar 16274#: app/Date/FrenchDate.php:229 16275msgctxt "INSTRUMENTAL" 16276msgid "Vendemiaire" 16277msgstr "Vendémiaire" 16278 16279#. I18N: a month in the French republican calendar 16280#: app/Date/FrenchDate.php:182 16281msgctxt "LOCATIVE" 16282msgid "Vendemiaire" 16283msgstr "Vendémiaire" 16284 16285#. I18N: a month in the French republican calendar 16286#: app/Date/FrenchDate.php:87 16287msgctxt "NOMINATIVE" 16288msgid "Vendemiaire" 16289msgstr "Vendémiaire" 16290 16291#. I18N: Name of a country or state 16292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16293msgid "Venezuela" 16294msgstr "Venezuela" 16295 16296#. I18N: a month in the French republican calendar 16297#: app/Date/FrenchDate.php:145 16298msgctxt "GENITIVE" 16299msgid "Ventose" 16300msgstr "Ventôse" 16301 16302#. I18N: a month in the French republican calendar 16303#: app/Date/FrenchDate.php:239 16304msgctxt "INSTRUMENTAL" 16305msgid "Ventose" 16306msgstr "Ventôse" 16307 16308#. I18N: a month in the French republican calendar 16309#: app/Date/FrenchDate.php:192 16310msgctxt "LOCATIVE" 16311msgid "Ventose" 16312msgstr "Ventôse" 16313 16314#. I18N: a month in the French republican calendar 16315#: app/Date/FrenchDate.php:97 16316msgctxt "NOMINATIVE" 16317msgid "Ventose" 16318msgstr "Ventôse" 16319 16320#. I18N: Location of an LDS church temple 16321#: app/Elements/TempleCode.php:203 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 16322msgid "Veracruz, Mexico" 16323msgstr "Veracruz, Mexiko" 16324 16325#: resources/views/admin/users.phtml:34 16326msgid "Verified" 16327msgstr "Verifierad" 16328 16329#. I18N: Location of an LDS church temple 16330#: app/Elements/TempleCode.php:204 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 16331msgid "Vernal, Utah, United States" 16332msgstr "Vernal, Utah, Förenta staterna" 16333 16334#. I18N: gedcom tag VERS 16335#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:353 16336#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/GedcomTag.php:1014 16337msgid "Version" 16338msgstr "Version" 16339 16340#. I18N: Type of media object 16341#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Factories/ElementFactory.php:943 16342#: app/Factories/ElementFactory.php:955 app/Factories/ElementFactory.php:986 16343#: app/Factories/ElementFactory.php:1041 16344msgid "Video" 16345msgstr "Video" 16346 16347#. I18N: Name of a country or state 16348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16349msgid "Vietnam" 16350msgstr "Vietnam" 16351 16352#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:953 16353msgid "View" 16354msgstr "Visa" 16355 16356#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16357#, php-format 16358msgid "View table of events occurring in %s" 16359msgstr "Visa tabell över händelser som inträffar i %s" 16360 16361#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16362msgid "View this day" 16363msgstr "Visa denna dag" 16364 16365#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198 16366#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16367#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16368#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16369msgid "View this family" 16370msgstr "Visa denna familj" 16371 16372#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16373msgid "View this month" 16374msgstr "Visa denna månad" 16375 16376#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16377msgid "View this year" 16378msgstr "Visa detta år" 16379 16380#. I18N: Location of an LDS church temple 16381#: app/Elements/TempleCode.php:205 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 16382msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16383msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16384 16385#. I18N: A configuration setting 16386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16387#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16388msgid "Visible online" 16389msgstr "Synlig vid online" 16390 16391#. I18N: A configuration setting 16392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16393#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16394msgid "Visible to other users when online" 16395msgstr "Synlig för andra användare när du är online" 16396 16397#. I18N: Listbox entry; name of a role 16398#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 16399#: resources/views/admin/trees-export.phtml:119 16400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16401#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16402#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16403msgid "Visitor" 16404msgstr "Besökare" 16405 16406#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16407#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16408#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16409#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16411msgid "Vital records" 16412msgstr "Vitala poster" 16413 16414#. I18N: Name of a country or state 16415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16416msgid "Wales" 16417msgstr "Wales" 16418 16419#. I18N: Name of a country or state 16420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16421msgid "Wallis and Futuna" 16422msgstr "Wallis- och Futunaöarna" 16423 16424#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:151 16425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 16426msgid "Ward" 16427msgstr "Omyndig" 16428 16429#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 16430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 16431msgctxt "FEMALE" 16432msgid "Ward" 16433msgstr "Omyndig" 16434 16435#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 16436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 16437msgctxt "MALE" 16438msgid "Ward" 16439msgstr "Omyndig" 16440 16441#. I18N: Location of an LDS church temple 16442#: app/Elements/TempleCode.php:206 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 16443msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16444msgstr "Washington, District of Columbia, Förenta staterna" 16445 16446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16447msgid "Watermarks" 16448msgstr "Vattenstämplar" 16449 16450#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 16452msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16453msgstr "Vattenstämplar är frivilliga och normalt visas de bara för besökare." 16454 16455#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16456#, php-format 16457msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16458msgstr "Ni kommer att få en bekräftelse via e-post till e-postadressen (%s). Använd bekräftelsen för att aktivera ditt konto, om du misslyckas att aktiver ditt konto inom sju dagar kommer det att raderas (du kan då registrera kontot igen).<br><br>Efter du har följt instruktionerna i bekräftelse-eposten, måste administratören fortfarande godkänna din begäran innan du kan använda ditt konto.<br><br>För att logga in på webbplatsen måste du veta ditt användarnamn och lösenord." 16459 16460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 16462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 16463msgid "Website" 16464msgstr "Webbplats" 16465 16466#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 16467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 16468msgid "Website logs" 16469msgstr "Webbplatsens loggar" 16470 16471#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 16473msgid "Website preferences" 16474msgstr "Webbplats inställningar" 16475 16476#. I18N: abbreviation for Wednesday 16477#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 16478#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16479msgid "Wed" 16480msgstr "Ons" 16481 16482#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 16483msgid "Wednesday" 16484msgstr "Onsdag" 16485 16486#. I18N: gedcom tag _WEIG 16487#: app/Factories/ElementFactory.php:792 app/GedcomTag.php:1238 16488msgid "Weight" 16489msgstr "Vikt" 16490 16491#. I18N: A %s is the user’s name 16492#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16493#, php-format 16494msgid "Welcome %s" 16495msgstr "Välkommen %s" 16496 16497#. I18N: A configuration setting 16498#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16499msgid "Welcome text on sign-in page" 16500msgstr "Välkomsttext på inloggningssida" 16501 16502#: resources/views/login-page.phtml:22 16503msgid "Welcome to this genealogy website" 16504msgstr "Välkommen till denna släkt-webbplats" 16505 16506#. I18N: Name of a country or state 16507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16508msgid "Western Sahara" 16509msgstr "Västsahara" 16510 16511#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16513msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16514msgstr "När en post redigeras, registreras användaren och tidsstämpeln. Ibland är det önskvärt att behålla den befintliga ”senaste ändringen” informationen, till exempel när du gör mindre korrigeringar av någon annans uppgifter. Det här alternativet styr om den här funktionen är vald som standard." 16515 16516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16517msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16518msgstr "När en användare registrerar sig för ett konto, sänds ett e-postmeddelande till användarens adress med en verifieringslänk. När användaren klickar på länken, vet vi att e-postadressen är korrekt och ”e-post verifierad” markeras automatiskt." 16519 16520#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 16522msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16523msgstr "När du lägger till nya nära släktingar, kan du lägga till källhänvisningar till dataposter (individer och familjer) eller till fakta och händelser (födelse, vigsel och dödsfall). Det här alternativet styr om dataposter eller fakta kommer att väljas som standard." 16524 16525#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16526msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16527msgstr "När en person har mer än en make ska du sortera familjerna i datumordning." 16528 16529#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 16531msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16532msgstr "När du lägger till en ny släktmedlem, kan ett släktnamn ges som standard. Detta släktnamn beror på lokal tradition." 16533 16534#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16535msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16536msgstr "När du lägger till, redigera eller tar bort uppgifter, kommer ändringarna inte att sparas omedelbart. Istället förvaras de i ett ”väntande” område. Dessa väntande ändringar måste granskas av en moderator innan de accepteras." 16537 16538#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16539msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16540msgstr "Där användaren är kopplad till en enskild post i ett släktträd och har en roll av medlem, redaktör eller moderator, kan du hindra honom från att komma åt detaljer för avlägsna, levande relationer. Du anger antalet relation steg som användaren får se." 16541 16542#. I18N: Label for a configuration option 16543#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16544msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16545msgstr "Vilka släktträd skall inkluderas i webbplatskartorna" 16546 16547#. I18N: A configuration setting 16548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269 16549msgid "Who can upload new media files" 16550msgstr "Vem kan ladda upp nya media filer" 16551 16552#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16553#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16554msgid "Who is online" 16555msgstr "Vem är online" 16556 16557#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16558msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16559msgstr "Varför innehåller denna lista poster som inte behöver uppdateras?" 16560 16561#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16562msgid "Widow" 16563msgstr "Änka" 16564 16565#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16566msgid "Widower" 16567msgstr "Änkling" 16568 16569#. I18N: gedcom tag WIFE 16570#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:342 16571#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:1017 16572#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60 16573#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16584msgid "Wife" 16585msgstr "Maka" 16586 16587#: app/Factories/ElementFactory.php:289 16588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16589msgid "Wife’s age" 16590msgstr "Makans ålder" 16591 16592#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 16593msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 16594msgstr "Hustruns flicknamn blir nytt förnamn" 16595 16596#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:93 16597msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 16598msgstr "Hustrun har bytt till makens efternamn" 16599 16600#. I18N: gedcom tag WILL 16601#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/GedcomTag.php:1020 16602msgid "Will" 16603msgstr "Testamente" 16604 16605#. I18N: Location of an LDS church temple 16606#: app/Elements/TempleCode.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 16607msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16608msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Förenta staterna" 16609 16610#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16611#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16612msgid "With sources" 16613msgstr "Med källor" 16614 16615#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16616#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16617msgid "Without sources" 16618msgstr "Utan källor" 16619 16620#. I18N: gedcom tag _WITN 16621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 16622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 16623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:152 16624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1241 16625msgid "Witness" 16626msgstr "Vittne" 16627 16628#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16629#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16630#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16631#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16632#: app/SurnameTradition.php:111 16633msgid "Wives take their husband’s surname." 16634msgstr "Hustrur tar sin makes efternamn." 16635 16636#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:71 16637#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16638#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16640msgid "World" 16641msgstr "Världen" 16642 16643#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16644#: app/Factories/ElementFactory.php:793 app/GedcomTag.php:1247 16645#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16646msgid "Yahrzeit" 16647msgstr "Yartzeit" 16648 16649#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16650#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16651msgid "Yahrzeiten" 16652msgstr "Judiska dödsdagar" 16653 16654#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16655msgid "Year" 16656msgstr "År" 16657 16658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16660msgid "Year:" 16661msgstr "År:" 16662 16663#. I18N: Name of a country or state 16664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16665msgid "Yemen" 16666msgstr "Jemen" 16667 16668#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 16669msgid "Yes" 16670msgstr "Ja" 16671 16672#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16673#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16674#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16675#, php-format 16676msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16677msgstr "Du (eller någon som påstår sig vara du) har begärt ett konto på %1$s med e-postadressen %2$s." 16678 16679#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16680#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16681msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16682msgstr "Du har inte tillåtelse att skicka meddelanden som innehåller externa länkar." 16683 16684#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16685#, php-format 16686msgid "You are signed in as %s." 16687msgstr "Du är inloggad som %s." 16688 16689#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16690msgid "You can apply for an account using the link below." 16691msgstr "Du kan ansöka om ett konto med hjälp av länken nedan." 16692 16693#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16694#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16695msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16696msgstr "Du kan ändra utseende på webtrees med användandet av ”teman”. Varje tema har sin egen stil, layout, färgschema osv." 16697 16698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16699#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16700msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16701msgstr "Du kan välja om du vill synas i listan över användare som är inloggade." 16702 16703#. I18N: %s is a URL 16704#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16705#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16706#, php-format 16707msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16708msgstr "Du kan nedladda en kopia av GEDCOM-specifikationen från %s." 16709 16710#. I18N: Description of a “Data fix” module 16711#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:80 16712msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16713msgstr "Du kan göra det lättare att söka efter gifta kvinnor genom att lägga till deras namn som gifta. Märk dock att alla kvinnor inte tar sin makes efternamn, så se upp att felaktig information inte kommer in i din databas." 16714 16715#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16716msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16717msgstr "Du kan välja bort spårning genom att ställa in rubriken \"Spåra inte\" i dina webbläsarinställningar." 16718 16719#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16720msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16721msgstr "Du kan numrera om posterna i ett släktträd, så att dessa inre identifikationsnummer inte dubbleras i något annat släktträd." 16722 16723#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16724msgid "You can renumber this family tree." 16725msgstr "Du kan numrera om detta släktträd." 16726 16727#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16729msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16730msgstr "Du kan ställa in åtkomst för vissa post, faktum eller händelse genom att lägga till en begränsning till dem. Om en post, faktum eller händelse inte har en begränsning, kommer följande standard begränsningar att användas." 16731 16732#. I18N: Description of a “Data fix” module 16733#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16734msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16735msgstr "Du kan snabba upp integritetsberäkningarna genom att lägga till en döds-post till personer vars död kan härledas från andra datum, men som inte har någon post för död, begravning, kremering, etc." 16736 16737#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16738msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16739msgstr "Du kan inte logga in på grund av att din webbläsare inte accepterar kakor." 16740 16741#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16742#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16743msgid "You do not have permission to view this page." 16744msgstr "Du har inte rättigheter att se denna sida." 16745 16746#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16747msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16748msgstr "Du har konfirmerat din förfrågan att bli en registrerad användare." 16749 16750#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16751msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16752msgstr "Du har valt en GEDCOM-fil med ett annat namn. Är det korrekt?" 16753 16754#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16755msgid "You have signed out." 16756msgstr "Du är utloggad." 16757 16758#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16759msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16760msgstr "Du kan använda HTML för att formatera svaret och lägga till länkar till andra webbplatser." 16761 16762#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:386 16763msgid "You must enter all the administrator account fields." 16764msgstr "Fyll i alla fält för administratörskontot." 16765 16766#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16767msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16768msgstr "Du måste numrera om posterna i ett av träden innan kan du sammanfoga dem." 16769 16770#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16771msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16772msgstr "Du måste välja en person och en diagramtyp i blockinställningarna" 16773 16774#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16775msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16776msgstr "Du måste specificera en individuell post innan du kan begränsa användaren till dess närmsta familj." 16777 16778#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16779msgid "You need to be a family member to access this website." 16780msgstr "Du måste vara en familjemedlem för att få tillgång till denna webbplats." 16781 16782#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16783msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16784msgstr "Du måste vara en behörig användare att få tillgång till denna webbplats." 16785 16786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 16787#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16788msgid "You need to create a family tree." 16789msgstr "Du måste skapa ett släktträd." 16790 16791#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16792#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16793msgid "You need to review the account details." 16794msgstr "Du måste nu granska kontouppgifterna." 16795 16796#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16797msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16798msgstr "Du behöver sätta upp ett administratörskonto. Detta konto kan kontrollera alla aspekter för denna webtrees installation. Välj ett starkt lösenord." 16799 16800#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16801#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16802msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16803msgstr "Du skickade följande meddelande till ett webtrees användarkonto:" 16804 16805#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 16806msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16807msgstr "Du bör acceptera eller ignorera alla väntande ändringar innan du uppgraderar." 16808 16809#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16810#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16811#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16812#, php-format 16813msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16814msgstr "Ta bort ”%1$s” från ”%2$s” och försök på nytt." 16815 16816#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16817msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16818msgstr "Du skall inte godkänna ett konto om du inte vet om e-post adressen är rätt." 16819 16820#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16821#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16822msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16823msgstr "Du kommer att informeras via e-post när denna möjliga användare har bekräftat begäran. Du kan då aktivera användarnamnet. Först därefter kan den nya användaren logga in." 16824 16825#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16826msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16827msgstr "Du behöver det för att logga in till webtrees." 16828 16829#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16830msgid "Youngest father" 16831msgstr "Yngsta fadern" 16832 16833#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16834msgid "Youngest female" 16835msgstr "Yngsta kvinna" 16836 16837#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16838msgid "Youngest male" 16839msgstr "Yngsta man" 16840 16841#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16842msgid "Youngest mother" 16843msgstr "Yngsta modern" 16844 16845#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16846msgid "Your clippings cart is empty." 16847msgstr "Urklippskorgen för ditt släktträd är tom." 16848 16849#: resources/views/contact-page.phtml:42 16850#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16851msgid "Your name" 16852msgstr "Ditt namn" 16853 16854#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16855msgid "Your password has been updated." 16856msgstr "Ditt lösenord har uppdaterats." 16857 16858#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 16859#, php-format 16860msgid "Your registration at %s" 16861msgstr "Din registrering på %s" 16862 16863#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16864#, php-format 16865msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16866msgstr "Din webbserver använder PHP versionen %s, som inte längre tar emot säkerhetsuppdateringar. Du bör uppgradera till en senare version så snart som möjligt." 16867 16868#. I18N: Name of a country or state 16869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16870msgid "Zambia" 16871msgstr "Zambia" 16872 16873#. I18N: Name of a country or state 16874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16875msgid "Zimbabwe" 16876msgstr "Zimbabwe" 16877 16878#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16879msgid "Zoom" 16880msgstr "Zooma" 16881 16882#: resources/views/admin/location-edit.phtml:145 16883#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16884#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:90 16885#: resources/views/modules/places/tab.phtml:78 16886#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16887msgid "Zoom in" 16888msgstr "Zooma in" 16889 16890#: resources/views/admin/location-edit.phtml:146 16891#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16892#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:91 16893#: resources/views/modules/places/tab.phtml:79 16894#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16895msgid "Zoom out" 16896msgstr "Zooma ut" 16897 16898#. I18N: Gedcom ABT dates 16899#: app/Date.php:342 16900#, php-format 16901msgid "about %s" 16902msgstr "ungefär %s" 16903 16904#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16905#: resources/views/family-page.phtml:30 16906#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 16907#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 16908#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 16909#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 16910msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16911msgid "accept" 16912msgstr "acceptera" 16913 16914#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16915#: resources/views/family-page.phtml:24 16916#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 16917#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 16918#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 16919#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 16920msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16921msgid "accept" 16922msgstr "acceptera" 16923 16924#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16925#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16926msgid "accepted" 16927msgstr "godkänd" 16928 16929#. I18N: A button label. 16930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16931#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16932#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48 16933#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:48 16934#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16935#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16936#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16937msgid "add" 16938msgstr "lägg till" 16939 16940#. I18N: A button label. 16941#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16942msgid "add place" 16943msgstr "lägg till ort" 16944 16945#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16946#: app/Elements/NameType.php:47 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16947msgid "adopted name" 16948msgstr "adopterat namn" 16949 16950#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16951#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16952msgctxt "FEMALE" 16953msgid "adopted name" 16954msgstr "adopterat namn" 16955 16956#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16957#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16958msgctxt "MALE" 16959msgid "adopted name" 16960msgstr "adopterat namn" 16961 16962#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16963msgid "adoption" 16964msgstr "adoption" 16965 16966#. I18N: Gedcom AFT dates 16967#: app/Date.php:362 16968#, php-format 16969msgid "after %s" 16970msgstr "efter %s" 16971 16972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 16973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 16974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 16975msgid "age" 16976msgstr "ålder" 16977 16978#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16979#: app/Elements/NameType.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16980msgid "also known as" 16981msgstr "även känd som" 16982 16983#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16984#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16985msgctxt "FEMALE" 16986msgid "also known as" 16987msgstr "även känd som" 16988 16989#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16990#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16991msgctxt "MALE" 16992msgid "also known as" 16993msgstr "även känd som" 16994 16995#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 16996msgid "always" 16997msgstr "alltid" 16998 16999#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 17000#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 17001#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 17002#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 17003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 17004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 17005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 17006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 17007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 17008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 17009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 17010msgid "and" 17011msgstr "och" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:1052 17014msgctxt "father’s brother’s wife" 17015msgid "aunt" 17016msgstr "farbrors maka" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:810 17019msgctxt "father’s sister" 17020msgid "aunt" 17021msgstr "faster" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:1132 17024msgctxt "mother’s brother’s wife" 17025msgid "aunt" 17026msgstr "morbrors maka" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:848 17029msgctxt "mother’s sister" 17030msgid "aunt" 17031msgstr "moster" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:1184 17034msgctxt "parent’s brother’s wife" 17035msgid "aunt" 17036msgstr "onkels maka" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:866 17039msgctxt "parent’s sister" 17040msgid "aunt" 17041msgstr "tant" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:808 17044msgctxt "father’s sibling" 17045msgid "aunt/uncle" 17046msgstr "fars syskon" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:846 17049msgctxt "mother’s sibling" 17050msgid "aunt/uncle" 17051msgstr "mors syskon" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:864 17054msgctxt "parent’s sibling" 17055msgid "aunt/uncle" 17056msgstr "förälders syskon" 17057 17058#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 17059msgid "back to top" 17060msgstr "tillbaka upp" 17061 17062#. I18N: Gedcom BEF dates 17063#: app/Date.php:358 17064#, php-format 17065msgid "before %s" 17066msgstr "före %s" 17067 17068#. I18N: Gedcom BET-AND dates 17069#: app/Date.php:374 17070#, php-format 17071msgid "between %s and %s" 17072msgstr "mellan %s och %s" 17073 17074#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 17075msgid "birth" 17076msgstr "födelse" 17077 17078#. I18N: The name given to an individual at their birth 17079#: app/Elements/NameType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 17080msgid "birth name" 17081msgstr "födelsenamn" 17082 17083#. I18N: The name given to an individual at their birth 17084#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 17085msgctxt "FEMALE" 17086msgid "birth name" 17087msgstr "födelsenamn" 17088 17089#. I18N: The name given to an individual at their birth 17090#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 17091msgctxt "MALE" 17092msgid "birth name" 17093msgstr "födelsenamn" 17094 17095#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 17096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 17097#, php-format 17098msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17099msgstr "född de senaste %1$s åren eller död de senaste %2$s åren" 17100 17101#: app/Functions/Functions.php:722 17102msgid "brother" 17103msgstr "bror" 17104 17105#: app/Functions/Functions.php:990 17106msgctxt "brother’s wife’s brother" 17107msgid "brother-in-law" 17108msgstr "svåger" 17109 17110#: app/Functions/Functions.php:816 17111msgctxt "husband’s brother" 17112msgid "brother-in-law" 17113msgstr "svåger" 17114 17115#: app/Functions/Functions.php:1106 17116msgctxt "husband’s sister’s husband" 17117msgid "brother-in-law" 17118msgstr "svåger" 17119 17120#: app/Functions/Functions.php:884 17121msgctxt "sister’s husband" 17122msgid "brother-in-law" 17123msgstr "svåger" 17124 17125#: app/Functions/Functions.php:1290 17126msgctxt "sister’s husband’s brother" 17127msgid "brother-in-law" 17128msgstr "svåger" 17129 17130#: app/Functions/Functions.php:896 17131msgctxt "spouse’s brother" 17132msgid "brother-in-law" 17133msgstr "svåger" 17134 17135#: app/Functions/Functions.php:914 17136msgctxt "wife’s brother" 17137msgid "brother-in-law" 17138msgstr "svåger" 17139 17140#: app/Functions/Functions.php:1346 17141msgctxt "wife’s sister’s husband" 17142msgid "brother-in-law" 17143msgstr "svåger" 17144 17145#: app/Functions/Functions.php:992 17146msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17147msgid "brother/sister-in-law" 17148msgstr "svåger/svägerska" 17149 17150#: app/Functions/Functions.php:826 17151msgctxt "husband’s sibling" 17152msgid "brother/sister-in-law" 17153msgstr "makens syskon" 17154 17155#: app/Functions/Functions.php:878 17156msgctxt "sibling’s spouse" 17157msgid "brother/sister-in-law" 17158msgstr "svåger/svägerska" 17159 17160#: app/Functions/Functions.php:1292 17161msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17162msgid "brother/sister-in-law" 17163msgstr "svåger/svägerska" 17164 17165#: app/Functions/Functions.php:912 17166msgctxt "spouse’s sibling" 17167msgid "brother/sister-in-law" 17168msgstr "svåger/svägerska" 17169 17170#: app/Functions/Functions.php:924 17171msgctxt "wife’s sibling" 17172msgid "brother/sister-in-law" 17173msgstr "svåger/svägerska" 17174 17175#. I18N: An option in a list-box 17176#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17177msgid "bullet list" 17178msgstr "punkt lista" 17179 17180#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17181msgid "burial" 17182msgstr "begravning" 17183 17184#: app/GedcomTag.php:1202 17185msgid "by" 17186msgstr "av" 17187 17188#. I18N: Gedcom CAL dates 17189#: app/Date.php:346 17190#, php-format 17191msgid "calculated %s" 17192msgstr "beräknad %s" 17193 17194#. I18N: A button label. 17195#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17196#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17197#: resources/views/admin/components.phtml:163 17198#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17199#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17200#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 17202#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17203#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 17205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17206#: resources/views/contact-page.phtml:82 17207#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17208#: resources/views/edit/add-fact.phtml:103 17209#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17210#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135 17211#: resources/views/edit/edit-record.phtml:55 17212#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17213#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:45 17214#: resources/views/edit/new-individual.phtml:342 17215#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17216#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17217#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17218#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17219#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17220#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17221#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17222#: resources/views/message-page.phtml:71 17223#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17224#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17225#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17226#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17227#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17228#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17229#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17230#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17231#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17232#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17233msgid "cancel" 17234msgstr "avbryt" 17235 17236#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17237msgid "census added" 17238msgstr "census tillagd" 17239 17240#. I18N: Status of child-parent link 17241#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17242msgid "challenged" 17243msgstr "" 17244 17245#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17246#: app/Elements/NameType.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 17247msgid "change of name" 17248msgstr "namnbyte" 17249 17250#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17251#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 17252msgctxt "FEMALE" 17253msgid "change of name" 17254msgstr "namnbyte" 17255 17256#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17257#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 17258msgctxt "MALE" 17259msgid "change of name" 17260msgstr "namnbyte" 17261 17262#: app/Functions/Functions.php:701 17263msgid "child" 17264msgstr "barn" 17265 17266#. I18N: Type of demographic data 17267#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17268msgid "citizen" 17269msgstr "" 17270 17271#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17272#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17273#: resources/views/layouts/default.phtml:132 17274#: resources/views/layouts/default.phtml:167 17275#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17276#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17277#: resources/views/modals/header.phtml:15 17278#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17279msgid "close" 17280msgstr "stäng" 17281 17282#. I18N: Name of a theme. 17283#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17284msgid "clouds" 17285msgstr "moln" 17286 17287#. I18N: Name of a theme. 17288#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17289msgid "colors" 17290msgstr "färg" 17291 17292#. I18N: An option in a list-box 17293#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17294msgid "compact list" 17295msgstr "kompakt lista" 17296 17297#. I18N: A button label. 17298#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:323 17299#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17300#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17301#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:137 17302#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17303#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 17304#: resources/views/admin/trees-export.phtml:127 17305#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17306#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17307#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17308#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17309#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17310#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17311#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17312#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17313#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17314#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17315#: resources/views/register-page.phtml:101 17316#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17317msgid "continue" 17318msgstr "fortsätt" 17319 17320#. I18N: A button label. 17321#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17322msgid "create" 17323msgstr "skapa" 17324 17325#. I18N: Type of location hierarchy 17326#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17327msgid "cultural" 17328msgstr "" 17329 17330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17331msgid "date periods" 17332msgstr "tidsperioder (z-axel)" 17333 17334#: app/Functions/Functions.php:699 17335msgid "daughter" 17336msgstr "dotter" 17337 17338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17339msgid "daughter of" 17340msgstr "dotter till" 17341 17342#: app/Functions/Functions.php:786 17343msgctxt "child’s wife" 17344msgid "daughter-in-law" 17345msgstr "svärdotter" 17346 17347#: app/Functions/Functions.php:894 17348msgctxt "son’s wife" 17349msgid "daughter-in-law" 17350msgstr "svärdotter" 17351 17352#: app/Functions/Functions.php:1338 17353msgctxt "son’s wife’s father" 17354msgid "daughter-in-law’s father" 17355msgstr "svärdotters far" 17356 17357#: app/Functions/Functions.php:1340 17358msgctxt "son’s wife’s mother" 17359msgid "daughter-in-law’s mother" 17360msgstr "svärdotters mor" 17361 17362#: app/Functions/Functions.php:1342 17363msgctxt "son’s wife’s parent" 17364msgid "daughter-in-law’s parent" 17365msgstr "svärdotters förälder" 17366 17367#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17368msgid "death" 17369msgstr "död" 17370 17371#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17372#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17373msgid "degrees" 17374msgstr "grader" 17375 17376#. I18N: A button label. 17377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17378#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17379#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17380#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17381#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17382msgid "delete" 17383msgstr "radera" 17384 17385#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17387msgctxt "FEMALE" 17388msgid "died" 17389msgstr "dog" 17390 17391#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17392#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17393msgctxt "MALE" 17394msgid "died" 17395msgstr "dog" 17396 17397#. I18N: Status of child-parent link 17398#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17399msgid "disproven" 17400msgstr "" 17401 17402#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17403#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17404#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17405msgid "down" 17406msgstr "ner" 17407 17408#. I18N: A button label. 17409#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17410#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17411#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17412#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17413#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17414msgid "download" 17415msgstr "ladda ner" 17416 17417#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17418msgid "d’Aboville number" 17419msgstr "d’Aboville-tal" 17420 17421#: resources/views/admin/components.phtml:133 17422#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 17423#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 17424#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25 17425#: resources/views/media-page-menu.phtml:21 17426#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 17427#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 17428#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 17429#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 17430msgid "edit" 17431msgstr "redigera" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:481 17434msgid "eighth cousin" 17435msgstr "8. kusin" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:445 17438msgctxt "FEMALE" 17439msgid "eighth cousin" 17440msgstr "8. kusin" 17441 17442#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17443#: app/Functions/Functions.php:400 17444msgctxt "MALE" 17445msgid "eighth cousin" 17446msgstr "8. kusin" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:717 17449msgid "elder brother" 17450msgstr "äldre bror" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:759 17453msgid "elder sibling" 17454msgstr "äldre syskon" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:738 17457msgid "elder sister" 17458msgstr "äldre syster" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:487 17461msgid "eleventh cousin" 17462msgstr "11. kusin" 17463 17464#: app/Functions/Functions.php:451 17465msgctxt "FEMALE" 17466msgid "eleventh cousin" 17467msgstr "11. kusin" 17468 17469#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17470#: app/Functions/Functions.php:409 17471msgctxt "MALE" 17472msgid "eleventh cousin" 17473msgstr "11. kusin" 17474 17475#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17476#: app/Elements/NameType.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 17477msgid "estate name" 17478msgstr "gårdsnamn" 17479 17480#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17481#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 17482msgctxt "FEMALE" 17483msgid "estate name" 17484msgstr "gårdsnamn" 17485 17486#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17487#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 17488msgctxt "MALE" 17489msgid "estate name" 17490msgstr "gårdsnamn" 17491 17492#. I18N: Gedcom EST dates 17493#: app/Date.php:350 17494#, php-format 17495msgid "estimated %s" 17496msgstr "uppskattad %s" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:636 17499msgid "ex-husband" 17500msgstr "ex-make" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:683 17503msgid "ex-spouse" 17504msgstr "ex-make/maka" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:660 17507msgid "ex-wife" 17508msgstr "ex-maka" 17509 17510#. I18N: A button label. 17511#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17512msgid "export file" 17513msgstr "exportera filen" 17514 17515#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 17516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17517msgid "facts" 17518msgstr "fakta" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:622 17521msgid "father" 17522msgstr "fader" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:822 17525msgctxt "husband’s father" 17526msgid "father-in-law" 17527msgstr "svärfar" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:902 17530msgctxt "spouse’s father" 17531msgid "father-in-law" 17532msgstr "svärfar" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:920 17535msgctxt "wife’s father" 17536msgid "father-in-law" 17537msgstr "svärfar" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:640 17540msgid "fiancé" 17541msgstr "fästman" 17542 17543#: app/Functions/Functions.php:687 17544msgid "fiancé(e)" 17545msgstr "fästman eller fästmö" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:664 17548msgid "fiancée" 17549msgstr "fästmö" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:495 17552msgid "fifteenth cousin" 17553msgstr "15. kusin" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:459 17556msgctxt "FEMALE" 17557msgid "fifteenth cousin" 17558msgstr "15. kusin" 17559 17560#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17561#: app/Functions/Functions.php:421 17562msgctxt "MALE" 17563msgid "fifteenth cousin" 17564msgstr "15. kusin" 17565 17566#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17567#: app/Functions/Functions.php:574 17568#, php-format 17569msgid "fifth %s" 17570msgstr "femte %s" 17571 17572#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17573#: app/Functions/Functions.php:552 17574#, php-format 17575msgctxt "FEMALE" 17576msgid "fifth %s" 17577msgstr "femte %s" 17578 17579#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17580#: app/Functions/Functions.php:529 17581#, php-format 17582msgctxt "MALE" 17583msgid "fifth %s" 17584msgstr "femte %s" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:475 17587msgid "fifth cousin" 17588msgstr "5. kusin" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:439 17591msgctxt "FEMALE" 17592msgid "fifth cousin" 17593msgstr "5. kusin" 17594 17595#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17596#: app/Functions/Functions.php:391 17597msgctxt "MALE" 17598msgid "fifth cousin" 17599msgstr "5. kusin" 17600 17601#. I18N: A button label, first page 17602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 17603#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17604#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17605#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17606msgid "first" 17607msgstr "första" 17608 17609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 17610msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17611msgid "first" 17612msgstr "första" 17613 17614#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17615#: app/Functions/Functions.php:562 17616#, php-format 17617msgid "first %s" 17618msgstr "första %s" 17619 17620#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17621#: app/Functions/Functions.php:540 17622#, php-format 17623msgctxt "FEMALE" 17624msgid "first %s" 17625msgstr "första %s" 17626 17627#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17628#: app/Functions/Functions.php:517 17629#, php-format 17630msgctxt "MALE" 17631msgid "first %s" 17632msgstr "första %s" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:467 17635msgid "first cousin" 17636msgstr "kusin" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:431 17639msgctxt "FEMALE" 17640msgid "first cousin" 17641msgstr "kusin" 17642 17643#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17644#: app/Functions/Functions.php:379 17645msgctxt "MALE" 17646msgid "first cousin" 17647msgstr "kusin" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1046 17650msgctxt "father’s brother’s child" 17651msgid "first cousin" 17652msgstr "kusin" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:1048 17655msgctxt "father’s brother’s daughter" 17656msgid "first cousin" 17657msgstr "kusin" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:1050 17660msgctxt "father’s brother’s son" 17661msgid "first cousin" 17662msgstr "kusin" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:1090 17665msgctxt "father’s sister’s child" 17666msgid "first cousin" 17667msgstr "kusin" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:1092 17670msgctxt "father’s sister’s daughter" 17671msgid "first cousin" 17672msgstr "kusin" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1096 17675msgctxt "father’s sister’s son" 17676msgid "first cousin" 17677msgstr "kusin" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:1126 17680msgctxt "mother’s brother’s child" 17681msgid "first cousin" 17682msgstr "kusin" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1128 17685msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17686msgid "first cousin" 17687msgstr "kusin" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:1130 17690msgctxt "mother’s brother’s son" 17691msgid "first cousin" 17692msgstr "kusin" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1176 17695msgctxt "mother’s sister’s child" 17696msgid "first cousin" 17697msgstr "kusin" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:1178 17700msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17701msgid "first cousin" 17702msgstr "kusin" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1182 17705msgctxt "mother’s sister’s son" 17706msgid "first cousin" 17707msgstr "kusin" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:1426 17710msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17711msgid "first cousin once removed ascending" 17712msgstr "farfars brorsbarn" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1422 17715msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17716msgid "first cousin once removed ascending" 17717msgstr "farfars brorsdotter" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1424 17720msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17721msgid "first cousin once removed ascending" 17722msgstr "farfars brorson" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1432 17725msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17726msgid "first cousin once removed ascending" 17727msgstr "farfars systersbarn" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1428 17730msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17731msgid "first cousin once removed ascending" 17732msgstr "farfars systerdotter" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1430 17735msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17736msgid "first cousin once removed ascending" 17737msgstr "farfars systerson" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1438 17740msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17741msgid "first cousin once removed ascending" 17742msgstr "farmors brorsbarn" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1434 17745msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17746msgid "first cousin once removed ascending" 17747msgstr "farmors brorsdotter" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1436 17750msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17751msgid "first cousin once removed ascending" 17752msgstr "farmors brorson" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1444 17755msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17756msgid "first cousin once removed ascending" 17757msgstr "farmors systersbarn" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1440 17760msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17761msgid "first cousin once removed ascending" 17762msgstr "farmors systerdotter" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1442 17765msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17766msgid "first cousin once removed ascending" 17767msgstr "farmors systerson" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1450 17770msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17771msgid "first cousin once removed ascending" 17772msgstr "morfars brorsbarn" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1446 17775msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17776msgid "first cousin once removed ascending" 17777msgstr "morfars brorsdotter" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1448 17780msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17781msgid "first cousin once removed ascending" 17782msgstr "morfars brorson" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1456 17785msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17786msgid "first cousin once removed ascending" 17787msgstr "morfars systersbarn" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1452 17790msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17791msgid "first cousin once removed ascending" 17792msgstr "morfars systerdotter" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1454 17795msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17796msgid "first cousin once removed ascending" 17797msgstr "morfars systerson" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1462 17800msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17801msgid "first cousin once removed ascending" 17802msgstr "mormors brorsbarn" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1458 17805msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17806msgid "first cousin once removed ascending" 17807msgstr "mormors brorsdotter" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1460 17810msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17811msgid "first cousin once removed ascending" 17812msgstr "mormors brorson" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1468 17815msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17816msgid "first cousin once removed ascending" 17817msgstr "mormors systers barn" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:1464 17820msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17821msgid "first cousin once removed ascending" 17822msgstr "mormors systerdotter" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:1466 17825msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17826msgid "first cousin once removed ascending" 17827msgstr "mormors systerson" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:493 17830msgid "fourteenth cousin" 17831msgstr "14. kusin" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:457 17834msgctxt "FEMALE" 17835msgid "fourteenth cousin" 17836msgstr "14. kusin" 17837 17838#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17839#: app/Functions/Functions.php:418 17840msgctxt "MALE" 17841msgid "fourteenth cousin" 17842msgstr "14. kusin" 17843 17844#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17845#: app/Functions/Functions.php:571 17846#, php-format 17847msgid "fourth %s" 17848msgstr "fjärde %s" 17849 17850#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17851#: app/Functions/Functions.php:549 17852#, php-format 17853msgctxt "FEMALE" 17854msgid "fourth %s" 17855msgstr "fjärde %s" 17856 17857#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17858#: app/Functions/Functions.php:526 17859#, php-format 17860msgctxt "MALE" 17861msgid "fourth %s" 17862msgstr "fjärde %s" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:473 17865msgid "fourth cousin" 17866msgstr "4. kusin" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:437 17869msgctxt "FEMALE" 17870msgid "fourth cousin" 17871msgstr "4. kusin" 17872 17873#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17874#: app/Functions/Functions.php:388 17875msgctxt "MALE" 17876msgid "fourth cousin" 17877msgstr "4. kusin" 17878 17879#. I18N: from 1700 interval 50 years 17880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17886#, php-format 17887msgid "from %1$s interval %2$s year" 17888msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17889msgstr[0] "från %1$s intervall %2$s år" 17890msgstr[1] "från %1$s intervall %2$s år" 17891 17892#. I18N: Gedcom FROM dates 17893#: app/Date.php:366 17894#, php-format 17895msgid "from %s" 17896msgstr "från %s" 17897 17898#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17899#: app/Date.php:378 17900#, php-format 17901msgid "from %s to %s" 17902msgstr "från %s till %s" 17903 17904#. I18N: layout option for the fan chart 17905#: app/Module/FanChartModule.php:587 17906msgid "full circle" 17907msgstr "helcirkel" 17908 17909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17910msgid "gender" 17911msgstr "kön" 17912 17913#. I18N: Type of location hierarchy 17914#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17915msgid "geographic" 17916msgstr "" 17917 17918#. I18N: A button label. 17919#: resources/views/edit/new-individual.phtml:336 17920msgid "go to new individual" 17921msgstr "gå till nya personen" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:776 17924msgctxt "child’s child" 17925msgid "grandchild" 17926msgstr "barnbarn" 17927 17928#: app/Functions/Functions.php:788 17929msgctxt "daughter’s child" 17930msgid "grandchild" 17931msgstr "dottersbarn" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:888 17934msgctxt "son’s child" 17935msgid "grandchild" 17936msgstr "sonsbarn" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:778 17939msgctxt "child’s daughter" 17940msgid "granddaughter" 17941msgstr "barnsdotter" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:790 17944msgctxt "daughter’s daughter" 17945msgid "granddaughter" 17946msgstr "dottersdotter" 17947 17948#: app/Functions/Functions.php:890 17949msgctxt "son’s daughter" 17950msgid "granddaughter" 17951msgstr "sonsdotter" 17952 17953#: app/Functions/Functions.php:1006 17954msgctxt "child’s daughter’s husband" 17955msgid "granddaughter’s husband" 17956msgstr "barnets dotters make" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:1028 17959msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17960msgid "granddaughter’s husband" 17961msgstr "dotterdotters make" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:1326 17964msgctxt "son’s daughter’s husband" 17965msgid "granddaughter’s husband" 17966msgstr "sondotters make" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:858 17969msgctxt "parent’s father" 17970msgid "grandfather" 17971msgstr "gammelfar" 17972 17973#: app/Functions/Functions.php:860 17974msgctxt "parent’s mother" 17975msgid "grandmother" 17976msgstr "gammelmor" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:862 17979msgctxt "parent’s parent" 17980msgid "grandparent" 17981msgstr "gammelförälder" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:782 17984msgctxt "child’s son" 17985msgid "grandson" 17986msgstr "barnsson" 17987 17988#: app/Functions/Functions.php:794 17989msgctxt "daughter’s son" 17990msgid "grandson" 17991msgstr "dottersson" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:892 17994msgctxt "son’s son" 17995msgid "grandson" 17996msgstr "sonson" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:1016 17999msgctxt "child’s son’s wife" 18000msgid "grandson’s wife" 18001msgstr "barnets sons maka" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:1044 18004msgctxt "daughter’s son’s wife" 18005msgid "grandson’s wife" 18006msgstr "dottersons maka" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:1336 18009msgctxt "son’s son’s wife" 18010msgid "grandson’s wife" 18011msgstr "sonsons maka" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 18014#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 18015#: app/Functions/Functions.php:1770 18016#, php-format 18017msgid "great ×%s aunt" 18018msgstr "%s. generations tant" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 18021#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 18022#: app/Functions/Functions.php:1773 18023#, php-format 18024msgid "great ×%s aunt/uncle" 18025msgstr "%s. generations tant/onkel" 18026 18027#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18028#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 18029#: app/Functions/Functions.php:2296 18030#, php-format 18031msgid "great ×%s grandchild" 18032msgstr "barnbarn %s generationer fram" 18033 18034#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18035#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 18036#: app/Functions/Functions.php:2292 18037#, php-format 18038msgid "great ×%s granddaughter" 18039msgstr "barnets dotter %s generationer fram" 18040 18041#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18042#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 18043#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149 18044#: app/Functions/Functions.php:2165 18045#, php-format 18046msgid "great ×%s grandfather" 18047msgstr "gammelfar %s generationer bak" 18048 18049#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18050#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 18051#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154 18052#: app/Functions/Functions.php:2170 18053#, php-format 18054msgid "great ×%s grandmother" 18055msgstr "gammelmor %s generationer bak" 18056 18057#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18058#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 18059#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158 18060#: app/Functions/Functions.php:2174 18061#, php-format 18062msgid "great ×%s grandparent" 18063msgstr "gammelförälder %s generationer bak" 18064 18065#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18066#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 18067#: app/Functions/Functions.php:2287 18068#, php-format 18069msgid "great ×%s grandson" 18070msgstr "barnson %s generationer fram" 18071 18072#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18073#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 18074#: app/Functions/Functions.php:2021 18075#, php-format 18076msgid "great ×%s nephew" 18077msgstr "%s. generations nevö" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 18080#, php-format 18081msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 18082msgid "great ×%s nephew" 18083msgstr "%s. generations brorson" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 18086#, php-format 18087msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 18088msgid "great ×%s nephew" 18089msgstr "%s. generations systerson" 18090 18091#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 18092#, php-format 18093msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18094msgid "great ×%s nephew" 18095msgstr "%s. generations syskonson" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 18098#: app/Functions/Functions.php:2028 18099#, php-format 18100msgid "great ×%s nephew/niece" 18101msgstr "%s. generations nevö/niece" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 18104#, php-format 18105msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18106msgid "great ×%s nephew/niece" 18107msgstr "%s. generations brorbarn" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 18110#, php-format 18111msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18112msgid "great ×%s nephew/niece" 18113msgstr "%s. generations systerbarn" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 18116#, php-format 18117msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18118msgid "great ×%s nephew/niece" 18119msgstr "%s. generations syskonbarn" 18120 18121#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 18122#: app/Functions/Functions.php:2025 18123#, php-format 18124msgid "great ×%s niece" 18125msgstr "%s. generations niece" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 18128#, php-format 18129msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18130msgid "great ×%s niece" 18131msgstr "%s. generations brorsdotter" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 18134#, php-format 18135msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18136msgid "great ×%s niece" 18137msgstr "%s. generations systerdotter" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 18140#, php-format 18141msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18142msgid "great ×%s niece" 18143msgstr "%s. generations syskondotter" 18144 18145#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18146#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 18147#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 18148#, php-format 18149msgid "great ×%s uncle" 18150msgstr "%s. generations onkel" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1720 18153#, php-format 18154msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18155msgid "great ×%s uncle" 18156msgstr "%s. generations farbror" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:1724 18159#, php-format 18160msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18161msgid "great ×%s uncle" 18162msgstr "%s. generations morbror" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:1727 18165#, php-format 18166msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18167msgid "great ×%s uncle" 18168msgstr "%s. generations onkel" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:1638 18171msgid "great ×4 aunt" 18172msgstr "4. generations tant" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:1641 18175msgid "great ×4 aunt/uncle" 18176msgstr "4. generations tant/onkel" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:2213 18179msgid "great ×4 grandchild" 18180msgstr "barnbarn 4 generationer fram" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:2210 18183msgid "great ×4 granddaughter" 18184msgstr "barnets dotter 4 generationer fram" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:2060 18187msgid "great ×4 grandfather" 18188msgstr "gammelfar 4 generationer bak" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:2064 18191msgid "great ×4 grandmother" 18192msgstr "gammelmor 4 generationer bak" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:2067 18195msgid "great ×4 grandparent" 18196msgstr "gammelförälder 4 generationer bak" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:2206 18199msgid "great ×4 grandson" 18200msgstr "barnson 4 generationer fram" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1855 18203msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18204msgid "great ×4 nephew" 18205msgstr "4. generations brorson" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1859 18208msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18209msgid "great ×4 nephew" 18210msgstr "4. generations systerson" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:1862 18213msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18214msgid "great ×4 nephew" 18215msgstr "4. generations nevö" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1878 18218msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18219msgid "great ×4 nephew/niece" 18220msgstr "4. generations brorbarn" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:1882 18223msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18224msgid "great ×4 nephew/niece" 18225msgstr "4. generations systerbarn" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:1885 18228msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18229msgid "great ×4 nephew/niece" 18230msgstr "4. generations syskonbarn" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:1867 18233msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18234msgid "great ×4 niece" 18235msgstr "4. generations brorsdotter" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:1871 18238msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18239msgid "great ×4 niece" 18240msgstr "4. generations systerdotter" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:1874 18243msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18244msgid "great ×4 niece" 18245msgstr "4. generations niece" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:1627 18248msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18249msgid "great ×4 uncle" 18250msgstr "4. generations farbror" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:1631 18253msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18254msgid "great ×4 uncle" 18255msgstr "4. generations morbror" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:1634 18258msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18259msgid "great ×4 uncle" 18260msgstr "4. generations onkel" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:1657 18263msgid "great ×5 aunt" 18264msgstr "5. generations tant" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1660 18267msgid "great ×5 aunt/uncle" 18268msgstr "5. generations tant/onkel" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:2224 18271msgid "great ×5 grandchild" 18272msgstr "barnbarn 5 generationer fram" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:2221 18275msgid "great ×5 granddaughter" 18276msgstr "barnets dotter 5 generationer fram" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:2071 18279msgid "great ×5 grandfather" 18280msgstr "gammelfar 5 generationer bak" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:2075 18283msgid "great ×5 grandmother" 18284msgstr "gammelmor 5 generationer bak" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:2078 18287msgid "great ×5 grandparent" 18288msgstr "gammelförälder 5 generationer bak" 18289 18290#: app/Functions/Functions.php:2217 18291msgid "great ×5 grandson" 18292msgstr "barnson 5 generationer fram" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1890 18295msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18296msgid "great ×5 nephew" 18297msgstr "5. generations brorson" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1894 18300msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18301msgid "great ×5 nephew" 18302msgstr "5. generations systerson" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1897 18305msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18306msgid "great ×5 nephew" 18307msgstr "5. generations syskonson" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1913 18310msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18311msgid "great ×5 nephew/niece" 18312msgstr "5. generations brorbarn" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1917 18315msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18316msgid "great ×5 nephew/niece" 18317msgstr "5. generations systerbarn" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1920 18320msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18321msgid "great ×5 nephew/niece" 18322msgstr "5. generations syskonbarn" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1902 18325msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18326msgid "great ×5 niece" 18327msgstr "5. generations brorsdotter" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1906 18330msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18331msgid "great ×5 niece" 18332msgstr "5. generations systerdotter" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1909 18335msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18336msgid "great ×5 niece" 18337msgstr "5. generations syskondotter" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1646 18340msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18341msgid "great ×5 uncle" 18342msgstr "5. generations farbror" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1650 18345msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18346msgid "great ×5 uncle" 18347msgstr "5. generations morbror" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1653 18350msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18351msgid "great ×5 uncle" 18352msgstr "5. generations onkel" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1676 18355msgid "great ×6 aunt" 18356msgstr "6. generations tant" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:1679 18359msgid "great ×6 aunt/uncle" 18360msgstr "6. generations tant/onkel" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:2235 18363msgid "great ×6 grandchild" 18364msgstr "barnbarn 6 generationer fram" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:2232 18367msgid "great ×6 granddaughter" 18368msgstr "barnets dotter 6 generationer fram" 18369 18370#: app/Functions/Functions.php:2082 18371msgid "great ×6 grandfather" 18372msgstr "gammelfar 6 generationer bak" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:2086 18375msgid "great ×6 grandmother" 18376msgstr "gammelmor 6 generationer bak" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:2089 18379msgid "great ×6 grandparent" 18380msgstr "gammelförälder 6 generationer bak" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:2228 18383msgid "great ×6 grandson" 18384msgstr "barnson 6 generationer fram" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:1665 18387msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18388msgid "great ×6 uncle" 18389msgstr "6. generations farbror" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:1669 18392msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18393msgid "great ×6 uncle" 18394msgstr "6. generations morbror" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1672 18397msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18398msgid "great ×6 uncle" 18399msgstr "6. generations onkel" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:1695 18402msgid "great ×7 aunt" 18403msgstr "7. generations tant" 18404 18405#: app/Functions/Functions.php:1698 18406msgid "great ×7 aunt/uncle" 18407msgstr "7. generations tant/onkel" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:2246 18410msgid "great ×7 grandchild" 18411msgstr "barnbarn 7 generationer fram" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:2243 18414msgid "great ×7 granddaughter" 18415msgstr "barnets dotter 7 generationer fram" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:2093 18418msgid "great ×7 grandfather" 18419msgstr "gammelfar 7 generationer bak" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:2097 18422msgid "great ×7 grandmother" 18423msgstr "gammelmor 7 generationer bak" 18424 18425#: app/Functions/Functions.php:2100 18426msgid "great ×7 grandparent" 18427msgstr "gammelförälder 7 generationer bak" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:2239 18430msgid "great ×7 grandson" 18431msgstr "barnson 7 generationer fram" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:1684 18434msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18435msgid "great ×7 uncle" 18436msgstr "7. generations farbror" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:1688 18439msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18440msgid "great ×7 uncle" 18441msgstr "7. generations morbror" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:1691 18444msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18445msgid "great ×7 uncle" 18446msgstr "7. generations onkel" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:1368 18449msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18450msgid "great-aunt" 18451msgstr "farfars brors maka" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:1064 18454msgctxt "father’s father’s sister" 18455msgid "great-aunt" 18456msgstr "farfars syster" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:1374 18459msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18460msgid "great-aunt" 18461msgstr "farmors brors maka" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:1076 18464msgctxt "father’s mother’s sister" 18465msgid "great-aunt" 18466msgstr "farmors syster" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:1380 18469msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18470msgid "great-aunt" 18471msgstr "farförälders brors maka" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:1088 18474msgctxt "father’s parent’s sister" 18475msgid "great-aunt" 18476msgstr "farförälders syster" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:1386 18479msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18480msgid "great-aunt" 18481msgstr "morfars brors maka" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:1144 18484msgctxt "mother’s father’s sister" 18485msgid "great-aunt" 18486msgstr "morfars syster" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:1392 18489msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18490msgid "great-aunt" 18491msgstr "mormors brors maka" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:1162 18494msgctxt "mother’s mother’s sister" 18495msgid "great-aunt" 18496msgstr "mormors syster" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:1398 18499msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18500msgid "great-aunt" 18501msgstr "morförälders brors maka" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:1174 18504msgctxt "mother’s parent’s sister" 18505msgid "great-aunt" 18506msgstr "morförälders syster" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:1404 18509msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18510msgid "great-aunt" 18511msgstr "gammelfarbrors maka" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:1196 18514msgctxt "parent’s father’s sister" 18515msgid "great-aunt" 18516msgstr "gammelfaster" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:1410 18519msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18520msgid "great-aunt" 18521msgstr "gammelmorbrors maka" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:1208 18524msgctxt "parent’s mother’s sister" 18525msgid "great-aunt" 18526msgstr "gammelmoster" 18527 18528#: app/Functions/Functions.php:1416 18529msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18530msgid "great-aunt" 18531msgstr "gammelonkels maka" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:1220 18534msgctxt "parent’s parent’s sister" 18535msgid "great-aunt" 18536msgstr "gammeltant" 18537 18538#: app/Functions/Functions.php:1062 18539msgctxt "father’s father’s sibling" 18540msgid "great-aunt/uncle" 18541msgstr "farfars syskon" 18542 18543#: app/Functions/Functions.php:1370 18544msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18545msgid "great-aunt/uncle" 18546msgstr "farfars syskons make/maka" 18547 18548#: app/Functions/Functions.php:1074 18549msgctxt "father’s mother’s sibling" 18550msgid "great-aunt/uncle" 18551msgstr "farmors syskon" 18552 18553#: app/Functions/Functions.php:1376 18554msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18555msgid "great-aunt/uncle" 18556msgstr "farmors syskons make/maka" 18557 18558#: app/Functions/Functions.php:1086 18559msgctxt "father’s parent’s sibling" 18560msgid "great-aunt/uncle" 18561msgstr "farförälders syskon" 18562 18563#: app/Functions/Functions.php:1382 18564msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18565msgid "great-aunt/uncle" 18566msgstr "farförälders syskons make/maka" 18567 18568#: app/Functions/Functions.php:1142 18569msgctxt "mother’s father’s sibling" 18570msgid "great-aunt/uncle" 18571msgstr "morfars syskon" 18572 18573#: app/Functions/Functions.php:1388 18574msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18575msgid "great-aunt/uncle" 18576msgstr "morfars syskons make/maka" 18577 18578#: app/Functions/Functions.php:1160 18579msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18580msgid "great-aunt/uncle" 18581msgstr "mormors syskon" 18582 18583#: app/Functions/Functions.php:1394 18584msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18585msgid "great-aunt/uncle" 18586msgstr "mormors syskons make/maka" 18587 18588#: app/Functions/Functions.php:1172 18589msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18590msgid "great-aunt/uncle" 18591msgstr "morförälders syskon" 18592 18593#: app/Functions/Functions.php:1400 18594msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18595msgid "great-aunt/uncle" 18596msgstr "morförälders syskons make/maka" 18597 18598#: app/Functions/Functions.php:1194 18599msgctxt "parent’s father’s sibling" 18600msgid "great-aunt/uncle" 18601msgstr "förälder fars syskon" 18602 18603#: app/Functions/Functions.php:1406 18604msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18605msgid "great-aunt/uncle" 18606msgstr "förälder fars syskons make/maka" 18607 18608#: app/Functions/Functions.php:1206 18609msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18610msgid "great-aunt/uncle" 18611msgstr "förälder mors syskon" 18612 18613#: app/Functions/Functions.php:1412 18614msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18615msgid "great-aunt/uncle" 18616msgstr "förälder mors syskons make/maka" 18617 18618#: app/Functions/Functions.php:1218 18619msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18620msgid "great-aunt/uncle" 18621msgstr "förälder förälders syskon" 18622 18623#: app/Functions/Functions.php:1418 18624msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18625msgid "great-aunt/uncle" 18626msgstr "förälder förälders syskons make/maka" 18627 18628#: app/Functions/Functions.php:996 18629msgctxt "child’s child’s child" 18630msgid "great-grandchild" 18631msgstr "barnbarns barn" 18632 18633#: app/Functions/Functions.php:1002 18634msgctxt "child’s daughter’s child" 18635msgid "great-grandchild" 18636msgstr "barns dotterbarn" 18637 18638#: app/Functions/Functions.php:1010 18639msgctxt "child’s son’s child" 18640msgid "great-grandchild" 18641msgstr "barnets sons barn" 18642 18643#: app/Functions/Functions.php:1018 18644msgctxt "daughter’s child’s child" 18645msgid "great-grandchild" 18646msgstr "dotters barnbarn" 18647 18648#: app/Functions/Functions.php:1024 18649msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18650msgid "great-grandchild" 18651msgstr "dotters dotterbarn" 18652 18653#: app/Functions/Functions.php:1038 18654msgctxt "daughter’s son’s child" 18655msgid "great-grandchild" 18656msgstr "dottersons barn" 18657 18658#: app/Functions/Functions.php:1316 18659msgctxt "son’s child’s child" 18660msgid "great-grandchild" 18661msgstr "sons barnbarn" 18662 18663#: app/Functions/Functions.php:1322 18664msgctxt "son’s daughter’s child" 18665msgid "great-grandchild" 18666msgstr "sondotters barn" 18667 18668#: app/Functions/Functions.php:1330 18669msgctxt "son’s son’s child" 18670msgid "great-grandchild" 18671msgstr "sonsons barn" 18672 18673#: app/Functions/Functions.php:998 18674msgctxt "child’s child’s daughter" 18675msgid "great-granddaughter" 18676msgstr "barnbarns dotter" 18677 18678#: app/Functions/Functions.php:1004 18679msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18680msgid "great-granddaughter" 18681msgstr "barnets dotterdotter" 18682 18683#: app/Functions/Functions.php:1012 18684msgctxt "child’s son’s daughter" 18685msgid "great-granddaughter" 18686msgstr "barnets sons dotter" 18687 18688#: app/Functions/Functions.php:1020 18689msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18690msgid "great-granddaughter" 18691msgstr "dotters barns dotter" 18692 18693#: app/Functions/Functions.php:1026 18694msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18695msgid "great-granddaughter" 18696msgstr "dotterdotters dotter" 18697 18698#: app/Functions/Functions.php:1040 18699msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18700msgid "great-granddaughter" 18701msgstr "dottersons dotter" 18702 18703#: app/Functions/Functions.php:1318 18704msgctxt "son’s child’s daughter" 18705msgid "great-granddaughter" 18706msgstr "sons barns dotter" 18707 18708#: app/Functions/Functions.php:1324 18709msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18710msgid "great-granddaughter" 18711msgstr "sondotters dotter" 18712 18713#: app/Functions/Functions.php:1332 18714msgctxt "son’s son’s daughter" 18715msgid "great-granddaughter" 18716msgstr "sonsons dotter" 18717 18718#: app/Functions/Functions.php:1056 18719msgctxt "father’s father’s father" 18720msgid "great-grandfather" 18721msgstr "farfars far" 18722 18723#: app/Functions/Functions.php:1068 18724msgctxt "father’s mother’s father" 18725msgid "great-grandfather" 18726msgstr "farmors far" 18727 18728#: app/Functions/Functions.php:1080 18729msgctxt "father’s parent’s father" 18730msgid "great-grandfather" 18731msgstr "farförälders far" 18732 18733#: app/Functions/Functions.php:1136 18734msgctxt "mother’s father’s father" 18735msgid "great-grandfather" 18736msgstr "morfars far" 18737 18738#: app/Functions/Functions.php:1154 18739msgctxt "mother’s mother’s father" 18740msgid "great-grandfather" 18741msgstr "mormors far" 18742 18743#: app/Functions/Functions.php:1166 18744msgctxt "mother’s parent’s father" 18745msgid "great-grandfather" 18746msgstr "morförälders far" 18747 18748#: app/Functions/Functions.php:1188 18749msgctxt "parent’s father’s father" 18750msgid "great-grandfather" 18751msgstr "gammelfarfar" 18752 18753#: app/Functions/Functions.php:1200 18754msgctxt "parent’s mother’s father" 18755msgid "great-grandfather" 18756msgstr "gammelmorfar" 18757 18758#: app/Functions/Functions.php:1212 18759msgctxt "parent’s parent’s father" 18760msgid "great-grandfather" 18761msgstr "förälder förälders far" 18762 18763#: app/Functions/Functions.php:1058 18764msgctxt "father’s father’s mother" 18765msgid "great-grandmother" 18766msgstr "farfars mor" 18767 18768#: app/Functions/Functions.php:1070 18769msgctxt "father’s mother’s mother" 18770msgid "great-grandmother" 18771msgstr "farmors mor" 18772 18773#: app/Functions/Functions.php:1082 18774msgctxt "father’s parent’s mother" 18775msgid "great-grandmother" 18776msgstr "farförälderns mor" 18777 18778#: app/Functions/Functions.php:1138 18779msgctxt "mother’s father’s mother" 18780msgid "great-grandmother" 18781msgstr "morfars mor" 18782 18783#: app/Functions/Functions.php:1156 18784msgctxt "mother’s mother’s mother" 18785msgid "great-grandmother" 18786msgstr "mormors mor" 18787 18788#: app/Functions/Functions.php:1168 18789msgctxt "mother’s parent’s mother" 18790msgid "great-grandmother" 18791msgstr "morförälderns mor" 18792 18793#: app/Functions/Functions.php:1190 18794msgctxt "parent’s father’s mother" 18795msgid "great-grandmother" 18796msgstr "gammelfarmor" 18797 18798#: app/Functions/Functions.php:1202 18799msgctxt "parent’s mother’s mother" 18800msgid "great-grandmother" 18801msgstr "gammelmormor" 18802 18803#: app/Functions/Functions.php:1214 18804msgctxt "parent’s parent’s mother" 18805msgid "great-grandmother" 18806msgstr "gammelförälders mor" 18807 18808#: app/Functions/Functions.php:1060 18809msgctxt "father’s father’s parent" 18810msgid "great-grandparent" 18811msgstr "farfars förälder" 18812 18813#: app/Functions/Functions.php:1072 18814msgctxt "father’s mother’s parent" 18815msgid "great-grandparent" 18816msgstr "farmors förälder" 18817 18818#: app/Functions/Functions.php:1084 18819msgctxt "father’s parent’s parent" 18820msgid "great-grandparent" 18821msgstr "farförälders förälder" 18822 18823#: app/Functions/Functions.php:1140 18824msgctxt "mother’s father’s parent" 18825msgid "great-grandparent" 18826msgstr "morfars förälder" 18827 18828#: app/Functions/Functions.php:1158 18829msgctxt "mother’s mother’s parent" 18830msgid "great-grandparent" 18831msgstr "mormors förälder" 18832 18833#: app/Functions/Functions.php:1170 18834msgctxt "mother’s parent’s parent" 18835msgid "great-grandparent" 18836msgstr "morförälders förälder" 18837 18838#: app/Functions/Functions.php:1192 18839msgctxt "parent’s father’s parent" 18840msgid "great-grandparent" 18841msgstr "gammelfarförälder" 18842 18843#: app/Functions/Functions.php:1204 18844msgctxt "parent’s mother’s parent" 18845msgid "great-grandparent" 18846msgstr "gammelmorförälder" 18847 18848#: app/Functions/Functions.php:1216 18849msgctxt "parent’s parent’s parent" 18850msgid "great-grandparent" 18851msgstr "förälder förälders förälder" 18852 18853#: app/Functions/Functions.php:1000 18854msgctxt "child’s child’s son" 18855msgid "great-grandson" 18856msgstr "barnbarns son" 18857 18858#: app/Functions/Functions.php:1008 18859msgctxt "child’s daughter’s son" 18860msgid "great-grandson" 18861msgstr "barns dotterson" 18862 18863#: app/Functions/Functions.php:1014 18864msgctxt "child’s son’s son" 18865msgid "great-grandson" 18866msgstr "barns sonson" 18867 18868#: app/Functions/Functions.php:1022 18869msgctxt "daughter’s child’s son" 18870msgid "great-grandson" 18871msgstr "dotterbarns son" 18872 18873#: app/Functions/Functions.php:1030 18874msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18875msgid "great-grandson" 18876msgstr "dotterdotters son" 18877 18878#: app/Functions/Functions.php:1042 18879msgctxt "daughter’s son’s son" 18880msgid "great-grandson" 18881msgstr "Dotterns sonson" 18882 18883#: app/Functions/Functions.php:1320 18884msgctxt "son’s child’s son" 18885msgid "great-grandson" 18886msgstr "sons barns son" 18887 18888#: app/Functions/Functions.php:1328 18889msgctxt "son’s daughter’s son" 18890msgid "great-grandson" 18891msgstr "sondotters son" 18892 18893#: app/Functions/Functions.php:1334 18894msgctxt "son’s son’s son" 18895msgid "great-grandson" 18896msgstr "sonsons son" 18897 18898#: app/Functions/Functions.php:1600 18899msgid "great-great-aunt" 18900msgstr "2. generations tant" 18901 18902#: app/Functions/Functions.php:1603 18903msgid "great-great-aunt/uncle" 18904msgstr "2. generations tant/onkel" 18905 18906#: app/Functions/Functions.php:2191 18907msgid "great-great-grandchild" 18908msgstr "barnbarns barnbarn" 18909 18910#: app/Functions/Functions.php:2188 18911msgid "great-great-granddaughter" 18912msgstr "barnbarns barns dotter" 18913 18914#: app/Functions/Functions.php:2038 18915msgid "great-great-grandfather" 18916msgstr "gammelfar 2 generationer bak" 18917 18918#: app/Functions/Functions.php:2042 18919msgid "great-great-grandmother" 18920msgstr "gammelmor 2 generationer bak" 18921 18922#: app/Functions/Functions.php:2045 18923msgid "great-great-grandparent" 18924msgstr "gammelförälder 2 generationer bak" 18925 18926#: app/Functions/Functions.php:2184 18927msgid "great-great-grandson" 18928msgstr "barnbarns barnson" 18929 18930#: app/Functions/Functions.php:1619 18931msgid "great-great-great-aunt" 18932msgstr "3. generations tant" 18933 18934#: app/Functions/Functions.php:1622 18935msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18936msgstr "3. generations tant/onkel" 18937 18938#: app/Functions/Functions.php:2202 18939msgid "great-great-great-grandchild" 18940msgstr "barnbarns barnbarns barn" 18941 18942#: app/Functions/Functions.php:2199 18943msgid "great-great-great-granddaughter" 18944msgstr "barnbarns barnbarns dotter" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:2049 18947msgid "great-great-great-grandfather" 18948msgstr "gammelfar 3 generationer bak" 18949 18950#: app/Functions/Functions.php:2053 18951msgid "great-great-great-grandmother" 18952msgstr "gammelmor 3 generationer bak" 18953 18954#: app/Functions/Functions.php:2056 18955msgid "great-great-great-grandparent" 18956msgstr "gammelförälder 3 generationer bak" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:2195 18959msgid "great-great-great-grandson" 18960msgstr "barnbarns barnbarns son" 18961 18962#: app/Functions/Functions.php:1820 18963msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18964msgid "great-great-great-nephew" 18965msgstr "brors barnbarns barnbarn" 18966 18967#: app/Functions/Functions.php:1824 18968msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18969msgid "great-great-great-nephew" 18970msgstr "systerbarns barnbarns son" 18971 18972#: app/Functions/Functions.php:1827 18973msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18974msgid "great-great-great-nephew" 18975msgstr "syskonbarns barnbarns son" 18976 18977#: app/Functions/Functions.php:1843 18978msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18979msgid "great-great-great-nephew/niece" 18980msgstr "brors barnbarns barnbarn" 18981 18982#: app/Functions/Functions.php:1847 18983msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18984msgid "great-great-great-nephew/niece" 18985msgstr "systers barnbarns barnbarn" 18986 18987#: app/Functions/Functions.php:1850 18988msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18989msgid "great-great-great-nephew/niece" 18990msgstr "syskons barnbarns barnbarn" 18991 18992#: app/Functions/Functions.php:1832 18993msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18994msgid "great-great-great-niece" 18995msgstr "brorbarns barnbarns dotter" 18996 18997#: app/Functions/Functions.php:1836 18998msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18999msgid "great-great-great-niece" 19000msgstr "systerbarns barnbarns dotter" 19001 19002#: app/Functions/Functions.php:1839 19003msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 19004msgid "great-great-great-niece" 19005msgstr "syskonbarns barnbarns dotter" 19006 19007#: app/Functions/Functions.php:1608 19008msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 19009msgid "great-great-great-uncle" 19010msgstr "3. generations farbror" 19011 19012#: app/Functions/Functions.php:1612 19013msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 19014msgid "great-great-great-uncle" 19015msgstr "3. generations morbror" 19016 19017#: app/Functions/Functions.php:1615 19018msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 19019msgid "great-great-great-uncle" 19020msgstr "3. generations onkel" 19021 19022#: app/Functions/Functions.php:1785 19023msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 19024msgid "great-great-nephew" 19025msgstr "brors barnbarns son" 19026 19027#: app/Functions/Functions.php:1789 19028msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 19029msgid "great-great-nephew" 19030msgstr "systers barnbarns son" 19031 19032#: app/Functions/Functions.php:1792 19033msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 19034msgid "great-great-nephew" 19035msgstr "syskons barnbarns son" 19036 19037#: app/Functions/Functions.php:1808 19038msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 19039msgid "great-great-nephew/niece" 19040msgstr "brorbarns barnbarn" 19041 19042#: app/Functions/Functions.php:1812 19043msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 19044msgid "great-great-nephew/niece" 19045msgstr "systerbarns barnbarn" 19046 19047#: app/Functions/Functions.php:1815 19048msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 19049msgid "great-great-nephew/niece" 19050msgstr "syskonbarns barnbarn" 19051 19052#: app/Functions/Functions.php:1797 19053msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 19054msgid "great-great-niece" 19055msgstr "brors barnbarns dotter" 19056 19057#: app/Functions/Functions.php:1801 19058msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 19059msgid "great-great-niece" 19060msgstr "systers barnbarns dotter" 19061 19062#: app/Functions/Functions.php:1804 19063msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 19064msgid "great-great-niece" 19065msgstr "syskons barnbarns dotter" 19066 19067#: app/Functions/Functions.php:1589 19068msgctxt "great-grandfather’s brother" 19069msgid "great-great-uncle" 19070msgstr "2. generations farbror" 19071 19072#: app/Functions/Functions.php:1593 19073msgctxt "great-grandmother’s brother" 19074msgid "great-great-uncle" 19075msgstr "2. generations morbror" 19076 19077#: app/Functions/Functions.php:1596 19078msgctxt "great-grandparent’s brother" 19079msgid "great-great-uncle" 19080msgstr "2. generations onkel" 19081 19082#: app/Functions/Functions.php:945 19083msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19084msgid "great-nephew" 19085msgstr "brorbarns son" 19086 19087#: app/Functions/Functions.php:965 19088msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19089msgid "great-nephew" 19090msgstr "brorsdotters son" 19091 19092#: app/Functions/Functions.php:983 19093msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19094msgid "great-nephew" 19095msgstr "brors sonson" 19096 19097#: app/Functions/Functions.php:1265 19098msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19099msgid "great-nephew" 19100msgstr "systerbarns son" 19101 19102#: app/Functions/Functions.php:1285 19103msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19104msgid "great-nephew" 19105msgstr "systerdotters son" 19106 19107#: app/Functions/Functions.php:1309 19108msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19109msgid "great-nephew" 19110msgstr "systersons son" 19111 19112#: app/Functions/Functions.php:948 19113msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19114msgid "great-nephew" 19115msgstr "brorbarns son" 19116 19117#: app/Functions/Functions.php:968 19118msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19119msgid "great-nephew" 19120msgstr "brorsdotters son" 19121 19122#: app/Functions/Functions.php:986 19123msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19124msgid "great-nephew" 19125msgstr "brors sonson" 19126 19127#: app/Functions/Functions.php:1268 19128msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19129msgid "great-nephew" 19130msgstr "systerbarns son" 19131 19132#: app/Functions/Functions.php:1288 19133msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19134msgid "great-nephew" 19135msgstr "systerdotters son" 19136 19137#: app/Functions/Functions.php:1312 19138msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19139msgid "great-nephew" 19140msgstr "systersons son" 19141 19142#: app/Functions/Functions.php:1234 19143msgctxt "sibling’s child’s son" 19144msgid "great-nephew" 19145msgstr "syskonbarns son" 19146 19147#: app/Functions/Functions.php:1242 19148msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19149msgid "great-nephew" 19150msgstr "syskondotters son" 19151 19152#: app/Functions/Functions.php:1248 19153msgctxt "sibling’s son’s son" 19154msgid "great-nephew" 19155msgstr "syskonsons son" 19156 19157#: app/Functions/Functions.php:933 19158msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19159msgid "great-nephew/niece" 19160msgstr "brors barnbarn" 19161 19162#: app/Functions/Functions.php:951 19163msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19164msgid "great-nephew/niece" 19165msgstr "brorsdotters barn" 19166 19167#: app/Functions/Functions.php:971 19168msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19169msgid "great-nephew/niece" 19170msgstr "brorsons barn" 19171 19172#: app/Functions/Functions.php:1253 19173msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19174msgid "great-nephew/niece" 19175msgstr "systers barnbarn" 19176 19177#: app/Functions/Functions.php:1271 19178msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19179msgid "great-nephew/niece" 19180msgstr "systerdotters barn" 19181 19182#: app/Functions/Functions.php:1297 19183msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19184msgid "great-nephew/niece" 19185msgstr "systersons barn" 19186 19187#: app/Functions/Functions.php:936 19188msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19189msgid "great-nephew/niece" 19190msgstr "brors barnbarn" 19191 19192#: app/Functions/Functions.php:954 19193msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19194msgid "great-nephew/niece" 19195msgstr "brorsdotters barn" 19196 19197#: app/Functions/Functions.php:974 19198msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19199msgid "great-nephew/niece" 19200msgstr "brorsons barn" 19201 19202#: app/Functions/Functions.php:1256 19203msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19204msgid "great-nephew/niece" 19205msgstr "systers barnbarn" 19206 19207#: app/Functions/Functions.php:1274 19208msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19209msgid "great-nephew/niece" 19210msgstr "systerdotters barn" 19211 19212#: app/Functions/Functions.php:1300 19213msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19214msgid "great-nephew/niece" 19215msgstr "systersons barn" 19216 19217#: app/Functions/Functions.php:1230 19218msgctxt "sibling’s child’s child" 19219msgid "great-nephew/niece" 19220msgstr "syskons barnbarn" 19221 19222#: app/Functions/Functions.php:1236 19223msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19224msgid "great-nephew/niece" 19225msgstr "syskondotters barn" 19226 19227#: app/Functions/Functions.php:1244 19228msgctxt "sibling’s son’s child" 19229msgid "great-nephew/niece" 19230msgstr "syskonsons barn" 19231 19232#: app/Functions/Functions.php:939 19233msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19234msgid "great-niece" 19235msgstr "brorbarns dotter" 19236 19237#: app/Functions/Functions.php:957 19238msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19239msgid "great-niece" 19240msgstr "brors dotterdotter" 19241 19242#: app/Functions/Functions.php:977 19243msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19244msgid "great-niece" 19245msgstr "brorsons dotter" 19246 19247#: app/Functions/Functions.php:1259 19248msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19249msgid "great-niece" 19250msgstr "systerbarns dotter" 19251 19252#: app/Functions/Functions.php:1277 19253msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19254msgid "great-niece" 19255msgstr "systerdotters dotter" 19256 19257#: app/Functions/Functions.php:1303 19258msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19259msgid "great-niece" 19260msgstr "systersons dotter" 19261 19262#: app/Functions/Functions.php:942 19263msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19264msgid "great-niece" 19265msgstr "brorbarns dotter" 19266 19267#: app/Functions/Functions.php:960 19268msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19269msgid "great-niece" 19270msgstr "brors dotterdotter" 19271 19272#: app/Functions/Functions.php:980 19273msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19274msgid "great-niece" 19275msgstr "brorsons dotter" 19276 19277#: app/Functions/Functions.php:1262 19278msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19279msgid "great-niece" 19280msgstr "systerbarns dotter" 19281 19282#: app/Functions/Functions.php:1280 19283msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19284msgid "great-niece" 19285msgstr "systerdotters dotter" 19286 19287#: app/Functions/Functions.php:1306 19288msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19289msgid "great-niece" 19290msgstr "systersons dotter" 19291 19292#: app/Functions/Functions.php:1232 19293msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19294msgid "great-niece" 19295msgstr "syskonbarns dotter" 19296 19297#: app/Functions/Functions.php:1238 19298msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19299msgid "great-niece" 19300msgstr "syskons dotterdotter" 19301 19302#: app/Functions/Functions.php:1246 19303msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19304msgid "great-niece" 19305msgstr "syskonsons dotter" 19306 19307#: app/Functions/Functions.php:1054 19308msgctxt "father’s father’s brother" 19309msgid "great-uncle" 19310msgstr "farfars bror" 19311 19312#: app/Functions/Functions.php:1372 19313msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19314msgid "great-uncle" 19315msgstr "farfars systers make" 19316 19317#: app/Functions/Functions.php:1066 19318msgctxt "father’s mother’s brother" 19319msgid "great-uncle" 19320msgstr "farmors bror" 19321 19322#: app/Functions/Functions.php:1378 19323msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19324msgid "great-uncle" 19325msgstr "farmors systers make" 19326 19327#: app/Functions/Functions.php:1078 19328msgctxt "father’s parent’s brother" 19329msgid "great-uncle" 19330msgstr "farförälders bror" 19331 19332#: app/Functions/Functions.php:1384 19333msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19334msgid "great-uncle" 19335msgstr "farförälders systers make" 19336 19337#: app/Functions/Functions.php:1134 19338msgctxt "mother’s father’s brother" 19339msgid "great-uncle" 19340msgstr "morfars bror" 19341 19342#: app/Functions/Functions.php:1390 19343msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19344msgid "great-uncle" 19345msgstr "morfars systers make" 19346 19347#: app/Functions/Functions.php:1152 19348msgctxt "mother’s mother’s brother" 19349msgid "great-uncle" 19350msgstr "mormors bror" 19351 19352#: app/Functions/Functions.php:1396 19353msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19354msgid "great-uncle" 19355msgstr "mormors systers make" 19356 19357#: app/Functions/Functions.php:1164 19358msgctxt "mother’s parent’s brother" 19359msgid "great-uncle" 19360msgstr "morförälders bror" 19361 19362#: app/Functions/Functions.php:1402 19363msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19364msgid "great-uncle" 19365msgstr "morförälders systers make" 19366 19367#: app/Functions/Functions.php:1186 19368msgctxt "parent’s father’s brother" 19369msgid "great-uncle" 19370msgstr "gammelfarbror" 19371 19372#: app/Functions/Functions.php:1408 19373msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19374msgid "great-uncle" 19375msgstr "gammelfasters make" 19376 19377#: app/Functions/Functions.php:1198 19378msgctxt "parent’s mother’s brother" 19379msgid "great-uncle" 19380msgstr "gammelmorbror" 19381 19382#: app/Functions/Functions.php:1414 19383msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19384msgid "great-uncle" 19385msgstr "gammelmosters make" 19386 19387#: app/Functions/Functions.php:1210 19388msgctxt "parent’s parent’s brother" 19389msgid "great-uncle" 19390msgstr "gammelonkel" 19391 19392#: app/Functions/Functions.php:1420 19393msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19394msgid "great-uncle" 19395msgstr "gammeltants make" 19396 19397#. I18N: layout option for the fan chart 19398#: app/Module/FanChartModule.php:583 19399msgid "half circle" 19400msgstr "halvcirkel" 19401 19402#: app/Functions/Functions.php:812 19403msgctxt "father’s son" 19404msgid "half-brother" 19405msgstr "halvbror" 19406 19407#: app/Functions/Functions.php:850 19408msgctxt "mother’s son" 19409msgid "half-brother" 19410msgstr "halvbror" 19411 19412#: app/Functions/Functions.php:868 19413msgctxt "parent’s son" 19414msgid "half-brother" 19415msgstr "halvbror" 19416 19417#: app/Functions/Functions.php:798 19418msgctxt "father’s child" 19419msgid "half-sibling" 19420msgstr "halvsyskon" 19421 19422#: app/Functions/Functions.php:834 19423msgctxt "mother’s child" 19424msgid "half-sibling" 19425msgstr "halvsyskon" 19426 19427#: app/Functions/Functions.php:854 19428msgctxt "parent’s child" 19429msgid "half-sibling" 19430msgstr "halvsyskon" 19431 19432#: app/Functions/Functions.php:800 19433msgctxt "father’s daughter" 19434msgid "half-sister" 19435msgstr "halvsyster" 19436 19437#: app/Functions/Functions.php:836 19438msgctxt "mother’s daughter" 19439msgid "half-sister" 19440msgstr "halvsyster" 19441 19442#: app/Functions/Functions.php:856 19443msgctxt "parent’s daughter" 19444msgid "half-sister" 19445msgstr "halvsyster" 19446 19447#. I18N: reflexive pronoun 19448#: app/Functions/Functions.php:191 19449msgid "herself" 19450msgstr "hon själv" 19451 19452#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 19453#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 19454msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 19455msgstr "tt:mm eller tt:mm:ss" 19456 19457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 19458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 19460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 19461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 19462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19464msgid "hide" 19465msgstr "dölj" 19466 19467#. I18N: reflexive pronoun 19468#: app/Functions/Functions.php:188 19469msgid "himself" 19470msgstr "han själv" 19471 19472#. I18N: Type of demographic data 19473#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19474msgid "household" 19475msgstr "hushåll" 19476 19477#: app/Functions/Functions.php:638 19478msgid "husband" 19479msgstr "make" 19480 19481#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19482#: app/Elements/NameType.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 19483msgid "immigration name" 19484msgstr "invandring namn" 19485 19486#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19487#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 19488msgctxt "FEMALE" 19489msgid "immigration name" 19490msgstr "invandring namn" 19491 19492#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19493#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 19494msgctxt "MALE" 19495msgid "immigration name" 19496msgstr "invandring namn" 19497 19498#. I18N: A button label. 19499#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19500msgid "import file" 19501msgstr "importera fil" 19502 19503#. I18N: Gedcom INT dates 19504#: app/Date.php:354 19505#, php-format 19506msgid "interpreted %s (%s)" 19507msgstr "tolkat %s (%s)" 19508 19509#: resources/views/search-general-page.phtml:125 19510#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:108 19511msgid "invert selection" 19512msgstr "invertera valet" 19513 19514#. I18N: a month in the French republican calendar 19515#: app/Date/FrenchDate.php:159 19516msgctxt "GENITIVE" 19517msgid "jours complementaires" 19518msgstr "jours complémentaires" 19519 19520#. I18N: a month in the French republican calendar 19521#: app/Date/FrenchDate.php:253 19522msgctxt "INSTRUMENTAL" 19523msgid "jours complementaires" 19524msgstr "jours complémentaires" 19525 19526#. I18N: a month in the French republican calendar 19527#: app/Date/FrenchDate.php:206 19528msgctxt "LOCATIVE" 19529msgid "jours complementaires" 19530msgstr "jours complémentaires" 19531 19532#. I18N: a month in the French republican calendar 19533#: app/Date/FrenchDate.php:112 19534msgctxt "NOMINATIVE" 19535msgid "jours complementaires" 19536msgstr "jours complémentaires" 19537 19538#. I18N: A button label, last page 19539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 19540#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19541#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19542#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19543msgid "last" 19544msgstr "sista" 19545 19546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 19547msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19548msgid "last" 19549msgstr "sista" 19550 19551#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19552#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19553msgid "left" 19554msgstr "vänster" 19555 19556#. I18N: Layout option for lists of names 19557#. I18N: An option in a list-box 19558#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 19559#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19560#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19561#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19562#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19563msgid "list" 19564msgstr "lista" 19565 19566#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:186 19567#, php-format 19568msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19569msgstr "lokaliteter uppdaterade: %s, lokaliteter tillläggda: %s" 19570 19571#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19572#: app/Elements/NameType.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 19573msgid "maiden name" 19574msgstr "flicknamn" 19575 19576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19577msgid "managers" 19578msgstr "manager" 19579 19580#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19581#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19582msgid "markdown" 19583msgstr "markdown" 19584 19585#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19586msgid "marriage" 19587msgstr "vigsel" 19588 19589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19590msgctxt "FEMALE" 19591msgid "married" 19592msgstr "vigdes" 19593 19594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19595msgctxt "MALE" 19596msgid "married" 19597msgstr "vigdes" 19598 19599#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19600#: app/Elements/NameType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 19601msgid "married name" 19602msgstr "namn som gift" 19603 19604#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19605#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19606msgctxt "FEMALE" 19607msgid "married name" 19608msgstr "namn som gift" 19609 19610#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19611#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 19612msgctxt "MALE" 19613msgid "married name" 19614msgstr "namn som gift" 19615 19616#: app/Functions/Functions.php:838 19617msgctxt "mother’s father" 19618msgid "maternal grandfather" 19619msgstr "morfar" 19620 19621#: app/Functions/Functions.php:842 19622msgctxt "mother’s mother" 19623msgid "maternal grandmother" 19624msgstr "mormor" 19625 19626#: app/Functions/Functions.php:844 19627msgctxt "mother’s parent" 19628msgid "maternal grandparent" 19629msgstr "morförälder" 19630 19631#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19632#: app/SurnameTradition.php:88 19633msgid "matrilineal" 19634msgstr "matrilinjär" 19635 19636#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19637#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19638#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19639#, php-format 19640msgid "maximum %s day" 19641msgid_plural "maximum %s days" 19642msgstr[0] "maximum %s dag" 19643msgstr[1] "maximum %s dagar" 19644 19645#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19648#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19650msgid "members" 19651msgstr "medlemmar" 19652 19653#. I18N: Name of a theme. 19654#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19655msgid "minimal" 19656msgstr "minimal" 19657 19658#: app/Functions/Functions.php:620 19659msgid "mother" 19660msgstr "moder" 19661 19662#: app/Functions/Functions.php:824 19663msgctxt "husband’s mother" 19664msgid "mother-in-law" 19665msgstr "svärmor" 19666 19667#: app/Functions/Functions.php:904 19668msgctxt "spouse’s mother" 19669msgid "mother-in-law" 19670msgstr "svärmor" 19671 19672#: app/Functions/Functions.php:922 19673msgctxt "wife’s mother" 19674msgid "mother-in-law" 19675msgstr "svärmor" 19676 19677#: app/Functions/Functions.php:910 19678msgctxt "spouse’s parent" 19679msgid "mother/father-in-law" 19680msgstr "svärförälder" 19681 19682#: app/Functions/Functions.php:772 19683msgctxt "brother’s son" 19684msgid "nephew" 19685msgstr "brorson" 19686 19687#: app/Functions/Functions.php:1124 19688msgctxt "husband’s brother’s son" 19689msgid "nephew" 19690msgstr "makes brorson" 19691 19692#: app/Functions/Functions.php:1120 19693msgctxt "husband’s sibling’s son" 19694msgid "nephew" 19695msgstr "makes nevö" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:1122 19698msgctxt "husband’s sister’s son" 19699msgid "nephew" 19700msgstr "makes systerson" 19701 19702#: app/Functions/Functions.php:876 19703msgctxt "sibling’s son" 19704msgid "nephew" 19705msgstr "nevö" 19706 19707#: app/Functions/Functions.php:886 19708msgctxt "sister’s son" 19709msgid "nephew" 19710msgstr "systerson" 19711 19712#: app/Functions/Functions.php:1364 19713msgctxt "wife’s brother’s son" 19714msgid "nephew" 19715msgstr "hustrus brorson" 19716 19717#: app/Functions/Functions.php:1360 19718msgctxt "wife’s sibling’s son" 19719msgid "nephew" 19720msgstr "hustrus nevö" 19721 19722#: app/Functions/Functions.php:1362 19723msgctxt "wife’s sister’s son" 19724msgid "nephew" 19725msgstr "hustrus systerson" 19726 19727#: app/Functions/Functions.php:962 19728msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19729msgid "nephew-in-law" 19730msgstr "brorsdotters make" 19731 19732#: app/Functions/Functions.php:1240 19733msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19734msgid "nephew-in-law" 19735msgstr "syskondotters make" 19736 19737#: app/Functions/Functions.php:1282 19738msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19739msgid "nephew-in-law" 19740msgstr "systerdotters make" 19741 19742#: app/Functions/Functions.php:768 19743msgctxt "brother’s child" 19744msgid "nephew/niece" 19745msgstr "brors barn" 19746 19747#: app/Functions/Functions.php:1112 19748msgctxt "husband’s brother’s child" 19749msgid "nephew/niece" 19750msgstr "makes brors barn" 19751 19752#: app/Functions/Functions.php:1108 19753msgctxt "husband’s sibling’s child" 19754msgid "nephew/niece" 19755msgstr "makes syskonbarn" 19756 19757#: app/Functions/Functions.php:1110 19758msgctxt "husband’s sister’s child" 19759msgid "nephew/niece" 19760msgstr "makes systers barn" 19761 19762#: app/Functions/Functions.php:872 19763msgctxt "sibling’s child" 19764msgid "nephew/niece" 19765msgstr "syskonbarn" 19766 19767#: app/Functions/Functions.php:880 19768msgctxt "sister’s child" 19769msgid "nephew/niece" 19770msgstr "systers barn" 19771 19772#: app/Functions/Functions.php:1352 19773msgctxt "wife’s brother’s child" 19774msgid "nephew/niece" 19775msgstr "hustrus brors barn" 19776 19777#: app/Functions/Functions.php:1348 19778msgctxt "wife’s sibling’s child" 19779msgid "nephew/niece" 19780msgstr "hustrus syskonbarn" 19781 19782#: app/Functions/Functions.php:1350 19783msgctxt "wife’s sister’s child" 19784msgid "nephew/niece" 19785msgstr "hustrus systers barn" 19786 19787#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19788msgid "never" 19789msgstr "aldrig" 19790 19791#. I18N: A button label, next page 19792#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19793#: resources/views/individual-page.phtml:86 19794#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19796#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19797#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19798#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19799#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19800#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19801#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19802#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19803#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19804#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19805msgid "next" 19806msgstr "nästa" 19807 19808#: app/Functions/Functions.php:770 19809msgctxt "brother’s daughter" 19810msgid "niece" 19811msgstr "brorsdotter" 19812 19813#: app/Functions/Functions.php:1118 19814msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19815msgid "niece" 19816msgstr "makes brorsdotter" 19817 19818#: app/Functions/Functions.php:1114 19819msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19820msgid "niece" 19821msgstr "makes syskondotter" 19822 19823#: app/Functions/Functions.php:1116 19824msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19825msgid "niece" 19826msgstr "makes systerdotter" 19827 19828#: app/Functions/Functions.php:874 19829msgctxt "sibling’s daughter" 19830msgid "niece" 19831msgstr "niece" 19832 19833#: app/Functions/Functions.php:882 19834msgctxt "sister’s daughter" 19835msgid "niece" 19836msgstr "systerdotter" 19837 19838#: app/Functions/Functions.php:1358 19839msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19840msgid "niece" 19841msgstr "hustrus brorsdotter" 19842 19843#: app/Functions/Functions.php:1354 19844msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19845msgid "niece" 19846msgstr "hustrus syskondotter" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:1356 19849msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19850msgid "niece" 19851msgstr "hustrus systerdotter" 19852 19853#: app/Functions/Functions.php:988 19854msgctxt "brother’s son’s wife" 19855msgid "niece-in-law" 19856msgstr "brorsons maka" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:1250 19859msgctxt "sibling’s son’s wife" 19860msgid "niece-in-law" 19861msgstr "syskonsons maka" 19862 19863#: app/Functions/Functions.php:1314 19864msgctxt "sisters’s son’s wife" 19865msgid "niece-in-law" 19866msgstr "systersons maka" 19867 19868#: app/Functions/Functions.php:483 19869msgid "ninth cousin" 19870msgstr "9. kusin" 19871 19872#: app/Functions/Functions.php:447 19873msgctxt "FEMALE" 19874msgid "ninth cousin" 19875msgstr "9. kusin" 19876 19877#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19878#: app/Functions/Functions.php:403 19879msgctxt "MALE" 19880msgid "ninth cousin" 19881msgstr "9. kusin" 19882 19883#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 app/Functions/FunctionsEdit.php:152 19884#: app/Functions/FunctionsEdit.php:186 19885#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 19886#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 19887#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19888#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19889#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19890#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19892#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 19894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 19895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 19896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19900#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19901#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19902#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19903#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19904#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19905#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19906#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19907#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19908#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19909#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19910#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19911#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19912#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19913#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19920msgid "no" 19921msgstr "nej" 19922 19923#. I18N: None of the other options 19924#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19925#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19926#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 19927#: app/Services/EmailService.php:234 19928#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19929msgid "none" 19930msgstr "ingen" 19931 19932#: app/SurnameTradition.php:114 19933msgctxt "Surname tradition" 19934msgid "none" 19935msgstr "ingen" 19936 19937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19938msgid "numbers" 19939msgstr "antal" 19940 19941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19943#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19945#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19946#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19952#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19954msgid "of" 19955msgstr "av" 19956 19957#: app/Functions/Functions.php:624 19958msgid "parent" 19959msgstr "förälder" 19960 19961#: app/Functions/Functions.php:694 19962msgid "partner" 19963msgstr "partner" 19964 19965#: app/Functions/Functions.php:671 19966msgctxt "FEMALE" 19967msgid "partner" 19968msgstr "partner" 19969 19970#: app/Functions/Functions.php:647 19971msgctxt "MALE" 19972msgid "partner" 19973msgstr "partner" 19974 19975#: app/SurnameTradition.php:77 19976msgctxt "Surname tradition" 19977msgid "paternal" 19978msgstr "enligt faderns namn" 19979 19980#: app/Functions/Functions.php:802 19981msgctxt "father’s father" 19982msgid "paternal grandfather" 19983msgstr "farfar" 19984 19985#: app/Functions/Functions.php:804 19986msgctxt "father’s mother" 19987msgid "paternal grandmother" 19988msgstr "farmor" 19989 19990#: app/Functions/Functions.php:806 19991msgctxt "father’s parent" 19992msgid "paternal grandparent" 19993msgstr "farförälder" 19994 19995#. I18N: A system where children take their father’s surname 19996#: app/SurnameTradition.php:84 19997msgid "patrilineal" 19998msgstr "patrilinjär" 19999 20000#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20001#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 20002msgid "pending" 20003msgstr "väntande" 20004 20005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 20006msgid "percentage" 20007msgstr "procent" 20008 20009#. I18N: Type of location hierarchy 20010#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 20011msgid "political" 20012msgstr "" 20013 20014#. I18N: A button label, previous page 20015#: resources/views/individual-page.phtml:82 20016#: resources/views/layouts/default.phtml:163 20017#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 20018#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 20019#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 20020#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 20021#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 20022#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 20023#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 20024#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 20025#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 20026msgid "previous" 20027msgstr "föregående" 20028 20029#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 20030#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 20031msgid "primary evidence" 20032msgstr "primärt bevis" 20033 20034#. I18N: Status of child-parent link 20035#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 20036msgid "proven" 20037msgstr "" 20038 20039#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 20040#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 20041msgid "questionable evidence" 20042msgstr "tvivelaktigt bevis" 20043 20044#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 20045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 20046msgid "records" 20047msgstr "poster" 20048 20049#: resources/views/family-page.phtml:30 20050#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 20051#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 20052#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 20053#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 20054msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20055msgid "reject" 20056msgstr "avslå" 20057 20058#: resources/views/family-page.phtml:24 20059#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 20060#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 20061#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 20062#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 20063msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20064msgid "reject" 20065msgstr "avslå" 20066 20067#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20068#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 20069msgid "rejected" 20070msgstr "avslagen" 20071 20072#. I18N: Type of location hierarchy 20073#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20074msgid "religious" 20075msgstr "" 20076 20077#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20078#: app/Elements/NameType.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 20079msgid "religious name" 20080msgstr "religiöst namn" 20081 20082#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20083#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 20084msgctxt "FEMALE" 20085msgid "religious name" 20086msgstr "religiöst namn" 20087 20088#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20089#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 20090msgctxt "MALE" 20091msgid "religious name" 20092msgstr "religiöst namn" 20093 20094#. I18N: A button label. 20095#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20096msgid "replace" 20097msgstr "ersätt" 20098 20099#. I18N: A button label. 20100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20102#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20103#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:89 20104#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20105msgid "reset" 20106msgstr "återställ" 20107 20108#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 20109#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 20110msgid "right" 20111msgstr "höger" 20112 20113#. I18N: A button label. 20114#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 20115#: resources/views/admin/components.phtml:158 20116#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 20117#: resources/views/admin/map-provider.phtml:62 20118#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20119#: resources/views/admin/modules.phtml:278 20120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 20121#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 20122#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 20123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 20124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 20125#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 20127#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 20128#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 20129#: resources/views/edit/add-fact.phtml:98 20130#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20131#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130 20132#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 20133#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20134#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:40 20135#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 20136#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 20137#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 20138#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 20139#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20140#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20141#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20142#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20143#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20144#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 20145#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 20146#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20147#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 20148#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 20149#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20150#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 20151#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20152#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20153#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20154msgid "save" 20155msgstr "spara" 20156 20157#. I18N: A button label. 20158#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20159#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20160#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 20161#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 20162#: resources/views/search-general-page.phtml:140 20163#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:121 20164msgid "search" 20165msgstr "sök" 20166 20167#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20168#: app/Functions/Functions.php:565 20169#, php-format 20170msgid "second %s" 20171msgstr "andra %s" 20172 20173#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20174#: app/Functions/Functions.php:543 20175#, php-format 20176msgctxt "FEMALE" 20177msgid "second %s" 20178msgstr "andra %s" 20179 20180#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20181#: app/Functions/Functions.php:520 20182#, php-format 20183msgctxt "MALE" 20184msgid "second %s" 20185msgstr "andra %s" 20186 20187#: app/Functions/Functions.php:469 20188msgid "second cousin" 20189msgstr "2. kusin" 20190 20191#: app/Functions/Functions.php:433 20192msgctxt "FEMALE" 20193msgid "second cousin" 20194msgstr "2. kusin" 20195 20196#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20197#: app/Functions/Functions.php:382 20198msgctxt "MALE" 20199msgid "second cousin" 20200msgstr "2. kusin" 20201 20202#: app/Functions/Functions.php:1481 20203msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20204msgid "second cousin" 20205msgstr "2. kusin" 20206 20207#: app/Functions/Functions.php:1473 20208msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20209msgid "second cousin" 20210msgstr "2. kusin" 20211 20212#: app/Functions/Functions.php:1477 20213msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20214msgid "second cousin" 20215msgstr "2. kusin" 20216 20217#: app/Functions/Functions.php:1505 20218msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20219msgid "second cousin" 20220msgstr "2. kusin" 20221 20222#: app/Functions/Functions.php:1497 20223msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20224msgid "second cousin" 20225msgstr "2. kusin" 20226 20227#: app/Functions/Functions.php:1501 20228msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20229msgid "second cousin" 20230msgstr "2. kusin" 20231 20232#: app/Functions/Functions.php:1493 20233msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20234msgid "second cousin" 20235msgstr "2. kusin" 20236 20237#: app/Functions/Functions.php:1485 20238msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20239msgid "second cousin" 20240msgstr "2. kusin" 20241 20242#: app/Functions/Functions.php:1489 20243msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20244msgid "second cousin" 20245msgstr "2. kusin" 20246 20247#: app/Functions/Functions.php:1517 20248msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20249msgid "second cousin" 20250msgstr "2. kusin" 20251 20252#: app/Functions/Functions.php:1509 20253msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20254msgid "second cousin" 20255msgstr "2. kusin" 20256 20257#: app/Functions/Functions.php:1513 20258msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20259msgid "second cousin" 20260msgstr "2. kusin" 20261 20262#: app/Functions/Functions.php:1541 20263msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20264msgid "second cousin" 20265msgstr "2. kusin" 20266 20267#: app/Functions/Functions.php:1533 20268msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20269msgid "second cousin" 20270msgstr "2. kusin" 20271 20272#: app/Functions/Functions.php:1537 20273msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20274msgid "second cousin" 20275msgstr "2. kusin" 20276 20277#: app/Functions/Functions.php:1529 20278msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20279msgid "second cousin" 20280msgstr "2. kusin" 20281 20282#: app/Functions/Functions.php:1521 20283msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20284msgid "second cousin" 20285msgstr "2. kusin" 20286 20287#: app/Functions/Functions.php:1525 20288msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20289msgid "second cousin" 20290msgstr "2. kusin" 20291 20292#: app/Functions/Functions.php:1553 20293msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20294msgid "second cousin" 20295msgstr "2. kusin" 20296 20297#: app/Functions/Functions.php:1545 20298msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20299msgid "second cousin" 20300msgstr "2. kusin" 20301 20302#: app/Functions/Functions.php:1549 20303msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20304msgid "second cousin" 20305msgstr "2. kusin" 20306 20307#: app/Functions/Functions.php:1577 20308msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20309msgid "second cousin" 20310msgstr "2. kusin" 20311 20312#: app/Functions/Functions.php:1569 20313msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20314msgid "second cousin" 20315msgstr "2. kusin" 20316 20317#: app/Functions/Functions.php:1573 20318msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20319msgid "second cousin" 20320msgstr "2. kusin" 20321 20322#: app/Functions/Functions.php:1565 20323msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20324msgid "second cousin" 20325msgstr "2. kusin" 20326 20327#: app/Functions/Functions.php:1557 20328msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20329msgid "second cousin" 20330msgstr "2. kusin" 20331 20332#: app/Functions/Functions.php:1561 20333msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20334msgid "second cousin" 20335msgstr "2. kusin" 20336 20337#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20338#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 20339msgid "secondary evidence" 20340msgstr "sekundärt bevis" 20341 20342#. I18N: select all (of the family trees) 20343#: resources/views/search-general-page.phtml:118 20344#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:105 20345msgid "select all" 20346msgstr "välj alla" 20347 20348#. I18N: select none (of the family trees) 20349#: resources/views/search-general-page.phtml:122 20350#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 20351msgid "select none" 20352msgstr "välj ingen" 20353 20354#: app/Functions/Functions.php:617 20355msgid "self" 20356msgstr "själv" 20357 20358#: app/Functions/Functions.php:479 20359msgid "seventh cousin" 20360msgstr "7. kusin" 20361 20362#: app/Functions/Functions.php:443 20363msgctxt "FEMALE" 20364msgid "seventh cousin" 20365msgstr "7. kusin" 20366 20367#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20368#: app/Functions/Functions.php:397 20369msgctxt "MALE" 20370msgid "seventh cousin" 20371msgstr "7. kusin" 20372 20373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 20374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 20376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 20377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 20378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 20379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 20380#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20381#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20382msgid "show" 20383msgstr "visa" 20384 20385#. I18N: An option in a list-box 20386#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20387msgid "show changes made in webtrees" 20388msgstr "visa ändringar gjorda i webtrees" 20389 20390#. I18N: An option in a list-box 20391#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20392msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20393msgstr "visa ändringar registrerade i släktforskningsdata" 20394 20395#. I18N: button label 20396#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20397#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20398#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20399#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20400#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20401msgid "show more" 20402msgstr "visa mer" 20403 20404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20405msgid "show the chart" 20406msgstr "visa diagrammet" 20407 20408#: app/Functions/Functions.php:764 20409msgid "sibling" 20410msgstr "syskon" 20411 20412#. I18N: A button label. 20413#: resources/views/login-page.phtml:57 20414#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20415msgid "sign in" 20416msgstr "logga in" 20417 20418#. I18N: A button label. 20419#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20420msgid "sign out" 20421msgstr "logga ut" 20422 20423#: app/Functions/Functions.php:743 20424msgid "sister" 20425msgstr "syster" 20426 20427#: app/Functions/Functions.php:774 20428msgctxt "brother’s wife" 20429msgid "sister-in-law" 20430msgstr "svägerska" 20431 20432#: app/Functions/Functions.php:994 20433msgctxt "brother’s wife’s sister" 20434msgid "sister-in-law" 20435msgstr "svägerska" 20436 20437#: app/Functions/Functions.php:1104 20438msgctxt "husband’s brother’s wife" 20439msgid "sister-in-law" 20440msgstr "svägerska" 20441 20442#: app/Functions/Functions.php:828 20443msgctxt "husband’s sister" 20444msgid "sister-in-law" 20445msgstr "svägerska" 20446 20447#: app/Functions/Functions.php:1294 20448msgctxt "sister’s husband’s sister" 20449msgid "sister-in-law" 20450msgstr "svägerska" 20451 20452#: app/Functions/Functions.php:906 20453msgctxt "spouse’s sister" 20454msgid "sister-in-law" 20455msgstr "svägerska" 20456 20457#: app/Functions/Functions.php:1344 20458msgctxt "wife’s brother’s wife" 20459msgid "sister-in-law" 20460msgstr "svägerska" 20461 20462#: app/Functions/Functions.php:926 20463msgctxt "wife’s sister" 20464msgid "sister-in-law" 20465msgstr "svägerska" 20466 20467#: app/Functions/Functions.php:477 20468msgid "sixth cousin" 20469msgstr "6. kusin" 20470 20471#: app/Functions/Functions.php:441 20472msgctxt "FEMALE" 20473msgid "sixth cousin" 20474msgstr "6. kusin" 20475 20476#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20477#: app/Functions/Functions.php:394 20478msgctxt "MALE" 20479msgid "sixth cousin" 20480msgstr "6. kusin" 20481 20482#: app/Functions/Functions.php:697 20483msgid "son" 20484msgstr "son" 20485 20486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20487msgid "son of" 20488msgstr "son till" 20489 20490#: app/Functions/Functions.php:780 20491msgctxt "child’s husband" 20492msgid "son-in-law" 20493msgstr "svärson" 20494 20495#: app/Functions/Functions.php:792 20496msgctxt "daughter’s husband" 20497msgid "son-in-law" 20498msgstr "svärson" 20499 20500#: app/Functions/Functions.php:1032 20501msgctxt "daughter’s husband’s father" 20502msgid "son-in-law’s father" 20503msgstr "svärsons far" 20504 20505#: app/Functions/Functions.php:1034 20506msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20507msgid "son-in-law’s mother" 20508msgstr "svärsons mor" 20509 20510#: app/Functions/Functions.php:1036 20511msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20512msgid "son-in-law’s parent" 20513msgstr "svärsons förälder" 20514 20515#: app/Functions/Functions.php:784 20516msgctxt "child’s spouse" 20517msgid "son/daughter-in-law" 20518msgstr "svärbarn" 20519 20520#. I18N: An option in a list-box 20521#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20522#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20523msgid "sort by date" 20524msgstr "sortera efter datum" 20525 20526#. I18N: A button label. 20527#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20529#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20530#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20535msgid "sort by date of birth" 20536msgstr "sortera enligt födelsedatum" 20537 20538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20539#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20540#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20542msgid "sort by date of death" 20543msgstr "sortera enligt dödsdatum" 20544 20545#. I18N: A button label. 20546#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20547#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20548msgid "sort by date of marriage" 20549msgstr "sortera efter vigseldatum" 20550 20551#. I18N: An option in a list-box 20552#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20553msgid "sort by date, newest first" 20554msgstr "sortera efter datum, senaste först" 20555 20556#. I18N: An option in a list-box 20557#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20558msgid "sort by date, oldest first" 20559msgstr "sortera efter datum, äldsta först" 20560 20561#. I18N: An option in a list-box 20562#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20563#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20564#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20565#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20566#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20567#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20568#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20571#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20574msgid "sort by name" 20575msgstr "sortera efter namn" 20576 20577#: app/Functions/Functions.php:685 20578msgid "spouse" 20579msgstr "make/maka" 20580 20581#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20582#: app/Services/EmailService.php:236 20583msgid "ssl" 20584msgstr "ssl" 20585 20586#: app/Functions/Functions.php:1102 20587msgctxt "father’s wife’s son" 20588msgid "step-brother" 20589msgstr "styvbror" 20590 20591#: app/Functions/Functions.php:1150 20592msgctxt "mother’s husband’s son" 20593msgid "step-brother" 20594msgstr "styvbror" 20595 20596#: app/Functions/Functions.php:1228 20597msgctxt "parent’s spouse’s son" 20598msgid "step-brother" 20599msgstr "styvbror" 20600 20601#: app/Functions/Functions.php:818 20602msgctxt "husband’s child" 20603msgid "step-child" 20604msgstr "styvbarn" 20605 20606#: app/Functions/Functions.php:898 20607msgctxt "spouse’s child" 20608msgid "step-child" 20609msgstr "styvbarn" 20610 20611#: app/Functions/Functions.php:916 20612msgctxt "wife’s child" 20613msgid "step-child" 20614msgstr "styvbarn" 20615 20616#: app/Functions/Functions.php:820 20617msgctxt "husband’s daughter" 20618msgid "step-daughter" 20619msgstr "styvdotter" 20620 20621#: app/Functions/Functions.php:900 20622msgctxt "spouse’s daughter" 20623msgid "step-daughter" 20624msgstr "styvdotter" 20625 20626#: app/Functions/Functions.php:918 20627msgctxt "wife’s daughter" 20628msgid "step-daughter" 20629msgstr "styvdotter" 20630 20631#: app/Functions/Functions.php:840 20632msgctxt "mother’s husband" 20633msgid "step-father" 20634msgstr "styvfar" 20635 20636#: app/Functions/Functions.php:814 20637msgctxt "father’s wife" 20638msgid "step-mother" 20639msgstr "styvmor" 20640 20641#: app/Functions/Functions.php:870 20642msgctxt "parent’s spouse" 20643msgid "step-parent" 20644msgstr "styvförälder" 20645 20646#: app/Functions/Functions.php:1098 20647msgctxt "father’s wife’s child" 20648msgid "step-sibling" 20649msgstr "styvsyskon" 20650 20651#: app/Functions/Functions.php:1146 20652msgctxt "mother’s husband’s child" 20653msgid "step-sibling" 20654msgstr "styvsyskon" 20655 20656#: app/Functions/Functions.php:1224 20657msgctxt "parent’s spouse’s child" 20658msgid "step-sibling" 20659msgstr "styvsyskon" 20660 20661#: app/Functions/Functions.php:1100 20662msgctxt "father’s wife’s daughter" 20663msgid "step-sister" 20664msgstr "styvsyster" 20665 20666#: app/Functions/Functions.php:1148 20667msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20668msgid "step-sister" 20669msgstr "styvsyster" 20670 20671#: app/Functions/Functions.php:1226 20672msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20673msgid "step-sister" 20674msgstr "styvsyster" 20675 20676#: app/Functions/Functions.php:830 20677msgctxt "husband’s son" 20678msgid "step-son" 20679msgstr "styvson" 20680 20681#: app/Functions/Functions.php:908 20682msgctxt "spouse’s son" 20683msgid "step-son" 20684msgstr "styvson" 20685 20686#: app/Functions/Functions.php:928 20687msgctxt "wife’s son" 20688msgid "step-son" 20689msgstr "styvson" 20690 20691#. I18N: Layout option for lists of names 20692#. I18N: An option in a list-box 20693#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20694#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20695#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20696#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20697#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20698msgid "table" 20699msgstr "tabell" 20700 20701#. I18N: Layout option for lists of names 20702#. I18N: An option in a list-box 20703#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 20704#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20705msgid "tag cloud" 20706msgstr "tagg moln" 20707 20708#: app/Functions/Functions.php:485 20709msgid "tenth cousin" 20710msgstr "10. kusin" 20711 20712#: app/Functions/Functions.php:449 20713msgctxt "FEMALE" 20714msgid "tenth cousin" 20715msgstr "10. kusin" 20716 20717#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20718#: app/Functions/Functions.php:406 20719msgctxt "MALE" 20720msgid "tenth cousin" 20721msgstr "10. kusin" 20722 20723#. I18N: [you should check that:] ... 20724#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20725msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20726msgstr "databasanslutningens inställningar i filen ”/data/config.ini.php” fortfarande är riktiga" 20727 20728#. I18N: [you should check that:] ... 20729#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20730msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20731msgstr "mappen ”/data” och filen ”/data/config.ini.php” har åtkomsträttigheter som tillåter webbservern att läsa dem" 20732 20733#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20734#: app/Functions/Functions.php:194 20735msgid "themself" 20736msgstr "själv" 20737 20738#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20739#: app/Functions/Functions.php:568 20740#, php-format 20741msgid "third %s" 20742msgstr "tredje %s" 20743 20744#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20745#: app/Functions/Functions.php:546 20746#, php-format 20747msgctxt "FEMALE" 20748msgid "third %s" 20749msgstr "tredje %s" 20750 20751#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20752#: app/Functions/Functions.php:523 20753#, php-format 20754msgctxt "MALE" 20755msgid "third %s" 20756msgstr "tredje %s" 20757 20758#: app/Functions/Functions.php:471 20759msgid "third cousin" 20760msgstr "3. kusin" 20761 20762#: app/Functions/Functions.php:435 20763msgctxt "FEMALE" 20764msgid "third cousin" 20765msgstr "3. kusin" 20766 20767#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20768#: app/Functions/Functions.php:385 20769msgctxt "MALE" 20770msgid "third cousin" 20771msgstr "3. kusin" 20772 20773#: app/Functions/Functions.php:491 20774msgid "thirteenth cousin" 20775msgstr "13. kusin" 20776 20777#: app/Functions/Functions.php:455 20778msgctxt "FEMALE" 20779msgid "thirteenth cousin" 20780msgstr "13. kusin" 20781 20782#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20783#: app/Functions/Functions.php:415 20784msgctxt "MALE" 20785msgid "thirteenth cousin" 20786msgstr "13. kusin" 20787 20788#. I18N: layout option for the fan chart 20789#: app/Module/FanChartModule.php:585 20790msgid "three-quarter circle" 20791msgstr "trekvartscirkel" 20792 20793#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20794#: app/Services/EmailService.php:238 20795msgid "tls" 20796msgstr "tls" 20797 20798#. I18N: Gedcom TO dates 20799#: app/Date.php:370 20800#, php-format 20801msgid "to %s" 20802msgstr "till %s" 20803 20804#: app/Functions/Functions.php:489 20805msgid "twelfth cousin" 20806msgstr "12. kusin" 20807 20808#: app/Functions/Functions.php:453 20809msgctxt "FEMALE" 20810msgid "twelfth cousin" 20811msgstr "12. kusin" 20812 20813#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20814#: app/Functions/Functions.php:412 20815msgctxt "MALE" 20816msgid "twelfth cousin" 20817msgstr "12. kusin" 20818 20819#: app/Functions/Functions.php:709 20820msgid "twin brother" 20821msgstr "tvillingbror" 20822 20823#: app/Functions/Functions.php:751 20824msgid "twin sibling" 20825msgstr "tvillingsyskon" 20826 20827#: app/Functions/Functions.php:730 20828msgid "twin sister" 20829msgstr "tvillingsyster" 20830 20831#: app/Functions/Functions.php:796 20832msgctxt "father’s brother" 20833msgid "uncle" 20834msgstr "farbror" 20835 20836#: app/Functions/Functions.php:1094 20837msgctxt "father’s sister’s husband" 20838msgid "uncle" 20839msgstr "fasters make" 20840 20841#: app/Functions/Functions.php:832 20842msgctxt "mother’s brother" 20843msgid "uncle" 20844msgstr "morbror" 20845 20846#: app/Functions/Functions.php:1180 20847msgctxt "mother’s sister’s husband" 20848msgid "uncle" 20849msgstr "mosters make" 20850 20851#: app/Functions/Functions.php:852 20852msgctxt "parent’s brother" 20853msgid "uncle" 20854msgstr "onkel" 20855 20856#: app/Functions/Functions.php:1222 20857msgctxt "parent’s sister’s husband" 20858msgid "uncle" 20859msgstr "tants make" 20860 20861#: app/Place.php:246 20862msgid "unknown" 20863msgstr "okänd" 20864 20865#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 20866msgctxt "unknown family" 20867msgid "unknown" 20868msgstr "okänd" 20869 20870#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458 20871msgid "unlimited" 20872msgstr "obegränsat" 20873 20874#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20875#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20876msgid "unreliable evidence" 20877msgstr "otillförlitligt bevis" 20878 20879#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20880#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20881#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20882msgid "up" 20883msgstr "upp" 20884 20885#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20886msgid "update" 20887msgstr "uppdatera" 20888 20889#. I18N: A button label. 20890#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20891msgid "upload" 20892msgstr "ladda upp" 20893 20894#. I18N: A button label. 20895#: resources/views/branches-page.phtml:53 20896#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20897#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20898#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20899#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20900#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20901#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20902#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20903#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20904#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20905#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20906#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20907#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20908msgid "view" 20909msgstr "visa" 20910 20911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20916msgid "visitors" 20917msgstr "besökare" 20918 20919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20921msgctxt "FEMALE" 20922msgid "was born" 20923msgstr "föddes" 20924 20925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20927msgctxt "MALE" 20928msgid "was born" 20929msgstr "föddes" 20930 20931#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20932msgid "webtrees" 20933msgstr "webtrees" 20934 20935#: app/Services/MessageService.php:127 20936msgid "webtrees message" 20937msgstr "webtrees-meddelande" 20938 20939#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20940msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20941msgstr "webtrees behöver en databas för att lagra din släktforskningsdata." 20942 20943#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20945msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20946msgstr "webtrees behöver skicka e-postmeddelanden, till exempel lösenordspåminnelser och webbplatsaviseringar." 20947 20948#: app/Services/MessageService.php:228 20949msgid "webtrees sends emails with no storage" 20950msgstr "webtrees sänder e-post utan att spara dem" 20951 20952#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20953msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20954msgstr "webtrees använder UTF-8-kodning för bokstäver med accent, specialtecken och icke-latinska skrivtecken. Om du vill använda den här GEDCOM-filen med släktforskningsprogram som inte stöder UTF-8, då kan du skapa den med ISO-8859-1-kodning." 20955 20956#: app/Functions/Functions.php:662 20957msgid "wife" 20958msgstr "maka" 20959 20960#. I18N: Name of a theme. 20961#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20962msgid "xenea" 20963msgstr "xenea" 20964 20965#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20966msgid "years" 20967msgstr "år" 20968 20969#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 app/Functions/FunctionsEdit.php:153 20970#: app/Functions/FunctionsEdit.php:187 20971#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 20972#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 20973#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20974#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20976#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20977#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20978#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 20980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 20981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 20982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 20983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 20986#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20987#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20988#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20989#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20990#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20991#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20992#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20993#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20994#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20995#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20996#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20997#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20998#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20999#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 21000#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 21001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 21002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 21003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 21004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 21005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 21006msgid "yes" 21007msgstr "ja" 21008 21009#. I18N: [you should check that:] ... 21010#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 21011msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 21012msgstr "du kan ansluta dig till databasen med andra program, så som phpmyadmin" 21013 21014#: app/Functions/Functions.php:713 21015msgid "younger brother" 21016msgstr "yngre bror" 21017 21018#: app/Functions/Functions.php:755 21019msgid "younger sibling" 21020msgstr "yngre syskon" 21021 21022#: app/Functions/Functions.php:734 21023msgid "younger sister" 21024msgstr "yngre syster" 21025 21026#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 21027#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 21028#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 21029#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 21030#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248 21031#, php-format 21032msgid "±%s year" 21033msgid_plural "±%s years" 21034msgstr[0] "±%s år" 21035msgstr[1] "±%s år" 21036 21037#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21038#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 21039#, php-format 21040msgid "“%s” has been deleted." 21041msgstr "”%s” har tagits bort." 21042 21043#. I18N: Description of a “Data fix” module 21044#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 21045msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21046msgstr "“Markerad bild” (_PRIM) taggar används av vissa släktforskningsprogram för att indikera den föredragna bilden för en individ. Ett alternativ är att ordna om bilderna så att den föredragna listas först." 21047 21048#: app/Functions/FunctionsPrint.php:119 app/Note.php:121 21049#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 21050#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 21051msgid "…" 21052msgstr "…" 21053 21054#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:395 21055#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1138 21056#: app/Module/IndividualListModule.php:279 21057#: app/Module/IndividualListModule.php:492 21058msgctxt "Unknown given name" 21059msgid "…" 21060msgstr "…" 21061 21062#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:395 21063#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1137 21064#: app/Module/IndividualListModule.php:264 21065#: app/Module/IndividualListModule.php:288 21066#: app/Module/IndividualListModule.php:508 21067msgctxt "Unknown surname" 21068msgid "…" 21069msgstr "…" 21070 21071#~ msgid " per gender" 21072#~ msgstr " / kön" 21073 21074#~ msgid " per time period" 21075#~ msgstr " per tidsperiod" 21076 21077#, php-format 21078#~ msgid "#%s" 21079#~ msgstr "nr %s" 21080 21081#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21082#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21083#~ msgstr[0] "%1$s person visas, av totalt %2$s, från %3$s generation." 21084#~ msgstr[1] "%1$s personer visas, av totalt %2$s, från %3$s generationer." 21085 21086#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21087#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21088#~ msgstr[0] "%1$s person saknar födelseplatskoordinater: %2$s." 21089#~ msgstr[1] "%1$s personer saknar födelseplatskoordinater: %2$s." 21090 21091#~ msgid "%s day ago" 21092#~ msgid_plural "%s days ago" 21093#~ msgstr[0] "%s dag sedan" 21094#~ msgstr[1] "%s dagar sedan" 21095 21096#~ msgid "%s hour ago" 21097#~ msgid_plural "%s hours ago" 21098#~ msgstr[0] "%s timme sedan" 21099#~ msgstr[1] "%s timmar sedan" 21100 21101#~ msgid "%s individual is private." 21102#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21103#~ msgstr[0] "%s person är skyddad." 21104#~ msgstr[1] "%s personer är skyddade." 21105 21106#, php-format 21107#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21108#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21109#~ msgstr[0] "%s individ med händelser mellan %s och %s" 21110#~ msgstr[1] "%s individer med händelser mellan %s och %s" 21111 21112#, php-format 21113#~ msgid "%s individual with events in %s" 21114#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21115#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s" 21116#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s" 21117 21118#, php-format 21119#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21120#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21121#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s mellan %s och %s" 21122#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s mellan %s och %s" 21123 21124#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21125#~ msgstr "%s är avaktiverat på servern. Du kan inte installera webtrees förrän det aktiveras. Be din serveradministratör aktivera det." 21126 21127#, php-format 21128#~ msgid "%s location has been imported." 21129#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21130#~ msgstr[0] "%s lokalitet har importerats." 21131#~ msgstr[1] "%s lokaliteter har importerats." 21132 21133#~ msgid "%s minute ago" 21134#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21135#~ msgstr[0] "%s minut sedan" 21136#~ msgstr[1] "%s minuter sedan" 21137 21138#~ msgid "%s month ago" 21139#~ msgid_plural "%s months ago" 21140#~ msgstr[0] "%s månad sedan" 21141#~ msgstr[1] "%s månader sedan" 21142 21143#~ msgid "%s second ago" 21144#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21145#~ msgstr[0] "%s sekund sedan" 21146#~ msgstr[1] "%s sekunder sedan" 21147 21148#~ msgid "%s year ago" 21149#~ msgid_plural "%s years ago" 21150#~ msgstr[0] "%s år sedan" 21151#~ msgstr[1] "%s år sedan" 21152 21153#, php-format 21154#~ msgid "(aged less than %s)" 21155#~ msgstr "(ålder mindre än %s)" 21156 21157#, php-format 21158#~ msgid "(aged more than %s)" 21159#~ msgstr "(ålder mera än %s)" 21160 21161#~ msgid "(in childhood)" 21162#~ msgstr "(i barndomen)" 21163 21164#~ msgid "(in infancy)" 21165#~ msgstr "(i späd ålder)" 21166 21167#~ msgid "(stillborn)" 21168#~ msgstr "(dödfödd)" 21169 21170#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21171#~ msgstr "<b>GUID</b> i detta sammanhang är en akronym för ”Globalt unikt ID”.<br><br>GUID är avsedda för att identifiera varje person på ett sätt som är upprepningsbart, så att centrala organisationer som Family History Center i LDS kyrkan i Salt Lake City, eller även kompatibla program som körs på din egna server, kan avgöra om de hanterar samma enskilda person oavsett var GEDCOM-filen härrör. Family History Centers mål är att ha en central lagringsplats för släktforskningsdata och utsätta det via webbtjänster. Detta gör att vilket som helst program kan få tillgång till datan och kan uppdatera uppgifterna inom den.<br><br>Om du inte avser att dela denna GEDCOM-fil med någon annan, behöver du inte låta webtrees skapa dessa GUID. Att göra detta kommer dock inte att göra någon skada, utan endast öka storleken på din GEDCOM-fil." 21172 21173#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21174#~ msgstr "<b>Viktig anmärkning:</b> Överföringsguiden kan inte hjälpa till med att flytta medieobjekt. Du kommer att behöva ställa in och flytta eller kopiera din media konfiguration och dina mediaobjekt separat efter överföringsguiden är klar." 21175 21176#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21177#~ msgstr "<b> Observera:</b> Privat information om levande personer kommer endast att visas för familj, släkt och nära vänner. Du kommer att bli ombedd att bekräfta din relation innan du får några privata uppgifter. Ibland kan information om döda personer också vara privat. Om så är fallet, är det för att tillräckligt information om personen inte finna för att avgöra om personen lever eller ej.<br><br>Innan du ställer en fråga, kontrollera att din förfrågan gäller rätt person genom att kontrollera datum, platser och nära släktingar. Om du skickar in ändringar för släktforskningsdatan, så måste du ange de källor som informationen kommer från." 21178 21179#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21180#~ msgstr "En databasserver kan ha många separata databaser. Du kan välja en befintlig databas (skapad av din servers administratör) eller skapa en ny (om dina rättigheter räcker till att skapa en)." 21181 21182#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21183#~ msgstr "Ett nytt lösenord har skapats och mailats till %s. Du kan ändra lösenordet efter du loggat in." 21184 21185#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21186#~ msgstr "Ett nytt lösenord efterfrågas för ditt användarnamn." 21187 21188#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21189#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla familjer i släktträdet." 21190 21191#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21192#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla personer i släktträdet." 21193 21194#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21195#~ msgstr "En vattenstämpel är text som läggs till i en bild, för att avskräcka andra från att kopiera det utan tillstånd." 21196 21197#~ msgid "A.M." 21198#~ msgstr "F.M." 21199 21200#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21201#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö" 21202 21203#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21204#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ" 21205 21206#~ msgid "API key" 21207#~ msgstr "API-nyckel" 21208 21209#~ msgid "Acadia" 21210#~ msgstr "Acadia" 21211 21212#~ msgid "Add a blank row" 21213#~ msgstr "Lägg till en tom rad" 21214 21215#~ msgid "Add a brother or sister" 21216#~ msgstr "Lägg till en bror eller syster" 21217 21218#~ msgid "Add a child to this family" 21219#~ msgstr "Lägg till barn till denna familj" 21220 21221#~ msgid "Add a geographic location" 21222#~ msgstr "Lägg till en geografisk plats" 21223 21224#~ msgid "Add a husband to this family" 21225#~ msgstr "Lägg till en make till denna familj" 21226 21227#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21228#~ msgstr "Lägg till rullningslist när blocket vidgas" 21229 21230#~ msgid "Add a son or daughter" 21231#~ msgstr "Lägg till en son eller dotter" 21232 21233#~ msgid "Add a spouse" 21234#~ msgstr "Lägg till make/maka" 21235 21236#~ msgid "Add a wife to this family" 21237#~ msgstr "Lägg till en maka till denna familj" 21238 21239#~ msgid "Add an associate" 21240#~ msgstr "Lägg till en associerad person" 21241 21242#~ msgid "Add another individual to the chart" 21243#~ msgstr "Lägg till en person i diagrammet" 21244 21245#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21246#~ msgstr "Lägg till historiska händelser på en persons sida." 21247 21248#~ msgid "Add links" 21249#~ msgstr "Lägg till länkar" 21250 21251#~ msgid "Add missing married names" 21252#~ msgstr "Lägg till äktenskapsnamn" 21253 21254#~ msgid "Add to favorites" 21255#~ msgstr "Lägg till i favoriter" 21256 21257#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21258#~ msgstr "Lägg till vattenstämplar till miniatyrbilder" 21259 21260#~ msgctxt "FEMALE" 21261#~ msgid "Adopted by both parents" 21262#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 21263 21264#~ msgctxt "MALE" 21265#~ msgid "Adopted by both parents" 21266#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 21267 21268#~ msgctxt "FEMALE" 21269#~ msgid "Adopted by father" 21270#~ msgstr "Adopterad av fadern" 21271 21272#~ msgctxt "MALE" 21273#~ msgid "Adopted by father" 21274#~ msgstr "Adopterad av fadern" 21275 21276#~ msgctxt "FEMALE" 21277#~ msgid "Adopted by mother" 21278#~ msgstr "Adopterad av modern" 21279 21280#~ msgctxt "MALE" 21281#~ msgid "Adopted by mother" 21282#~ msgstr "Adopterad av modern" 21283 21284#~ msgid "Advanced" 21285#~ msgstr "Avancerad" 21286 21287#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21288#~ msgstr "Efter att du loggat in, välj länken ”Mitt konto” under menyn ”Min sida”, fyll i lösenordsfälten för att ändra ditt lösenord." 21289 21290#~ msgid "Age of item" 21291#~ msgstr "Ålder för artikel" 21292 21293#~ msgid "Age related to birth year" 21294#~ msgstr "Ålder i förhållande till födelseår" 21295 21296#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21297#~ msgstr "Alla ändringar i PhpGedView måste först accepteras" 21298 21299#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21300#~ msgstr "Alla PhpGedView-användare måste ha olika e-postadresser" 21301 21302#~ msgid "All files have read and write permission." 21303#~ msgstr "Alla filer har läs- och skrivrättigheter." 21304 21305#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21306#~ msgstr "Tillåt användare att välja eget tema" 21307 21308#~ msgctxt "FEMALE" 21309#~ msgid "Also known as" 21310#~ msgstr "Också känd som" 21311 21312#~ msgctxt "MALE" 21313#~ msgid "Also known as" 21314#~ msgstr "Också känd som" 21315 21316#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21317#~ msgstr "Redigering val för personer, familjer, källor, o.s.v." 21318 21319#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21320#~ msgstr "Ett fel uppstod när filen packades upp." 21321 21322#~ msgid "An unknown error occurred" 21323#~ msgstr "Ett okänt fel uppstod" 21324 21325#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21326#~ msgstr "Applicera automatiska korrektioner till din släktforskningsdata." 21327 21328#~ msgid "Approval of account at %s" 21329#~ msgstr "Godkännande av konto på %s" 21330 21331#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21332#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länkar till det här medieobjektet?" 21333 21334#~ msgid "Associates" 21335#~ msgstr "Associationer" 21336 21337#, fuzzy 21338#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21339#~ msgstr "Skapa Globalt Unika ID automatiskt" 21340 21341#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21342#~ msgstr "Expandera händelselistan automatiskt" 21343 21344#~ msgid "Available blocks" 21345#~ msgstr "Tillgängliga block" 21346 21347#~ msgid "Basic" 21348#~ msgstr "Enkel" 21349 21350#~ msgid "Batch update" 21351#~ msgstr "Sats-uppdatering" 21352 21353#~ msgid "Bearing" 21354#~ msgstr "Bäring" 21355 21356#~ msgid "Body" 21357#~ msgstr "Meddelande" 21358 21359#~ msgid "Booklet" 21360#~ msgstr "Häfte" 21361 21362#~ msgid "Brit milah of a brother" 21363#~ msgstr "Brors b'rit mila" 21364 21365#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21366#~ msgstr "Barnbarnets b'rit mila" 21367 21368#~ msgctxt "daughter’s son" 21369#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21370#~ msgstr "Dottersons b'rit mila" 21371 21372#~ msgctxt "son’s son" 21373#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21374#~ msgstr "Sonsons b'rit mila" 21375 21376#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21377#~ msgstr "Halvbrors b'rit mila" 21378 21379#~ msgid "Brit milah of a son" 21380#~ msgstr "Sons b'rit mila" 21381 21382#~ msgid "British West Indies" 21383#~ msgstr "Britiska väst Indien" 21384 21385#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21386#~ msgstr "Begravning av en morförälder" 21387 21388#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21389#~ msgstr "Begravning av en farförälder" 21390 21391#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21392#~ msgstr "Som standard visar listan endast de platser som finns i dina släktträd. Du kan ha detaljer för andra platser, som de som importeras i bulk från en extern fil. Det här alternativet visar alla platser, inklusive sådana som för närvarande inte används." 21393 21394#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21395#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21396#~ msgstr[0] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekund." 21397#~ msgstr[1] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekunder." 21398 21399#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21400#~ msgstr "Din server tillåter skripten att använda som standard %s av minnet." 21401 21402#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21403#~ msgstr "Beräkna åldersskillnader mellan syskon, barn, makar, etc." 21404 21405#~ msgid "Cannot create" 21406#~ msgstr "Kan inte skapa en fil" 21407 21408#~ msgid "Cape Colony" 21409#~ msgstr "Kap Kolonien" 21410 21411#~ msgid "Catalonia" 21412#~ msgstr "Katalonia" 21413 21414#~ msgid "Caution!" 21415#~ msgstr "Varning!" 21416 21417#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21418#~ msgstr "Varning: gamla moduler kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera." 21419 21420#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21421#~ msgstr "Varning: gamla teman kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera." 21422 21423#~ msgid "Cemeteries" 21424#~ msgstr "Begravningsplatser" 21425 21426#~ msgid "Center map here" 21427#~ msgstr "Centrera kartan här" 21428 21429#~ msgid "Change" 21430#~ msgstr "Ändra" 21431 21432#~ msgid "Change flag" 21433#~ msgstr "Ändra flagga" 21434 21435#~ msgid "Change language" 21436#~ msgstr "Ändra språk" 21437 21438#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21439#~ msgstr "Ändra blocken på denna användares ”Min sida”" 21440 21441#~ msgid "Channel Islands" 21442#~ msgstr "Kanalöarna" 21443 21444#~ msgid "Check file permissions…" 21445#~ msgstr "Kontrollera filrättigheterna…" 21446 21447#~ msgid "Check for custom modules…" 21448#~ msgstr "Kolla för anpassade moduler…" 21449 21450#~ msgid "Check for custom themes…" 21451#~ msgstr "Kolla för anpassade teman…" 21452 21453#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21454#~ msgstr "Kontrollera åtkomsträttigheter för mappen." 21455 21456#~ msgid "Check the settings and try again." 21457#~ msgstr "Kontrollera inställningar och försök igen." 21458 21459#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21460#~ msgstr "Välj miniatyrbild som du vill ladda upp. Fastän miniatyrbilder kan genereras automatiskt för bilder, kanske du vill generera din egen miniatyrbild, speciellt för andra media typer. Till exempel kan du använda en stillbild från en video, eller ett foto av en person som gjort en ljudinspelning." 21461 21462#~ msgid "Choose: " 21463#~ msgstr "Välj: " 21464 21465#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21466#~ msgstr "Välj %s till familjens huvudperson." 21467 21468#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21469#~ msgstr "Klicka på en rad och sen drag-och-släpp för att ordna om media" 21470 21471#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21472#~ msgstr "Klicka här för att få hjälp att flytta PhpGedView till webtrees" 21473 21474#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21475#~ msgstr "Lägg till, redigera eller radera" 21476 21477#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21478#~ msgstr "Klicka här för att öppna eller stänga sidopanelen" 21479 21480#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21481#~ msgstr "Klicka på namn för att lägga till person till ”Lägg till Länklista”." 21482 21483#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21484#~ msgstr "Klicka på en rubrik för att gå direkt till den eller rulla ner för att läsa dem alla." 21485 21486#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21487#~ msgstr "Klicka för att välja en person som familjens huvudperson." 21488 21489#~ msgid "Columns per page" 21490#~ msgstr "Kolumner per sida" 21491 21492#~ msgid "Configure" 21493#~ msgstr "Konfigurera" 21494 21495#~ msgid "Confirm password" 21496#~ msgstr "Bekräfta lösenordet" 21497 21498#~ msgid "Continue adding" 21499#~ msgstr "Fortsätt att lägga till" 21500 21501#~ msgid "Cookie warning" 21502#~ msgstr "Cookie-varning" 21503 21504#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21505#~ msgstr "Kopiera dessa filer till mappen %s, ersätt de som har samma namn." 21506 21507#~ msgid "Count" 21508#~ msgstr "Antal" 21509 21510#~ msgid "Countries" 21511#~ msgstr "Länder" 21512 21513#~ msgid "Counts " 21514#~ msgstr "Antal " 21515 21516#~ msgid "County" 21517#~ msgstr "Kommun" 21518 21519#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21520#~ msgstr "Skapa en familj från befintliga individer" 21521 21522#~ msgid "Create a website access rule" 21523#~ msgstr "Skapa en webbplats åtkomstregel" 21524 21525#~ msgid "Current" 21526#~ msgstr "Nuvarande" 21527 21528#~ msgid "Custom tags" 21529#~ msgstr "Egna taggar" 21530 21531#~ msgid "Custom theme" 21532#~ msgstr "Anpassat tema" 21533 21534#~ msgid "Czechoslovakia" 21535#~ msgstr "Tjeckoslovakien" 21536 21537#~ msgid "Dashboard" 21538#~ msgstr "Instrumentbräda" 21539 21540#~ msgid "Data Fixes" 21541#~ msgstr "Datafixer" 21542 21543#~ msgid "Database and table names" 21544#~ msgstr "Databas och tabellnamn" 21545 21546#~ msgid "Default" 21547#~ msgstr "Standard" 21548 21549#~ msgid "Default map type" 21550#~ msgstr "Standard karttyp" 21551 21552#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21553#~ msgstr "Standard antavla layout" 21554 21555#~ msgid "Default pedigree generations" 21556#~ msgstr "Stardard antal förfäder generationer" 21557 21558#~ msgid "Delete old files…" 21559#~ msgstr "Ta bort gamla filer…" 21560 21561#~ msgid "Delete temporary files…" 21562#~ msgstr "Ta bort temporära filer…" 21563 21564#~ msgid "Description unavailable" 21565#~ msgstr "Beskrivning inte tillgänglig" 21566 21567#~ msgid "Desired password" 21568#~ msgstr "Önskat lösenord" 21569 21570#~ msgid "Desired username" 21571#~ msgstr "Önskat användarnamn" 21572 21573#~ msgid "Disable these modules" 21574#~ msgstr "Inaktivera dessa moduler" 21575 21576#~ msgid "Disable these themes" 21577#~ msgstr "Inaktivera dessa teman" 21578 21579#~ msgid "Display all" 21580#~ msgstr "Visa alla" 21581 21582#~ msgid "Display map coordinates" 21583#~ msgstr "Visa kartans koordinater" 21584 21585#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21586#~ msgstr "Ändra inte för att behålla det ursprungliga filnamnet." 21587 21588#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21589#~ msgstr "Skapa inte nya platser, importera bara koordinater för befintliga platser." 21590 21591#~ msgid "Down" 21592#~ msgstr "Ner" 21593 21594#~ msgid "Download geographic data" 21595#~ msgstr "Ladda ner geografisk data" 21596 21597#~ msgid "Earliest birth year" 21598#~ msgstr "Tidigaste födelseår" 21599 21600#~ msgid "Earliest death year" 21601#~ msgstr "Tidigaste dödsår" 21602 21603#~ msgid "Edit a website access rule" 21604#~ msgstr "Redigera en webbplats åtkomstregel" 21605 21606#~ msgid "Edit media" 21607#~ msgstr "Redigera media" 21608 21609#~ msgid "Edit the details" 21610#~ msgstr "Redigera detaljer" 21611 21612#~ msgid "Edit the media object" 21613#~ msgstr "Redigera mediaobjekt" 21614 21615#~ msgid "Edit the note" 21616#~ msgstr "Redigera anteckning" 21617 21618#~ msgid "Edit the repository" 21619#~ msgstr "Redigera arkiv" 21620 21621#~ msgid "Edit the source" 21622#~ msgstr "Redigera källa" 21623 21624#~ msgid "Eire" 21625#~ msgstr "Irland" 21626 21627#~ msgid "Elevation" 21628#~ msgstr "Höjd" 21629 21630#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21631#~ msgstr "E-postadress som skall användas i ”från:”-fältet för e-post som webtrees skapar automatiskt.<br><br>webtrees kan automatiskt skapa e-post för att meddela administratörer av förändringar som behöver granskas. webtrees skickar också e-postmeddelanden till användare som har ansökt om ett konto.<br><br>Vanligtvis är ”från:” fältet i dessa automatiskt skapade e-postmeddelanden t.ex. <i>från: webtrees-noreply@yoursite</i> för att visa att inget svar på e-post krävs. För att skydda mot skräppost eller andra e-missbruk, kräver vissa system en giltig adress i ”från:” fältet och kommer inte att acceptera meddelanden som är från kontot <i>webtrees-noreply</i>." 21632 21633#~ msgid "Embedded variable" 21634#~ msgstr "Inbäddad variabel" 21635 21636#~ msgid "End IP address" 21637#~ msgstr "Sista IP-adress" 21638 21639#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21640#~ msgstr "Skriv in ett person-, familj- eller käll-ID" 21641 21642#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21643#~ msgstr "Skriv in eller sök efter ID för person, familj eller källa till vilket detta media objekt ska länkas." 21644 21645#~ msgid "Enter report values" 21646#~ msgstr "Fyll i rapportvärden" 21647 21648#~ msgid "Exact text" 21649#~ msgstr "Exakt text" 21650 21651#~ msgid "FAQ position" 21652#~ msgstr "Vanliga frågans position" 21653 21654#~ msgid "FAQ visibility" 21655#~ msgstr "Vanliga frågans synlighet" 21656 21657#~ msgid "Family ID prefix" 21658#~ msgstr "Familje-ID prefix" 21659 21660#~ msgid "Family group information" 21661#~ msgstr "Familjens gruppinformation" 21662 21663#~ msgid "Family list" 21664#~ msgstr "Familjelista" 21665 21666#~ msgid "File containing places (CSV)" 21667#~ msgstr "Fil innehållande platser (CSV)" 21668 21669#~ msgid "Find a fact or event" 21670#~ msgstr "Sök faktum eller händelse" 21671 21672#~ msgid "Find a family" 21673#~ msgstr "Sök familj" 21674 21675#~ msgid "Find a media object" 21676#~ msgstr "Sök ett mediaobjekt" 21677 21678#~ msgid "Find a place" 21679#~ msgstr "Sök ort" 21680 21681#~ msgid "Find a repository" 21682#~ msgstr "Sök arkiv" 21683 21684#~ msgid "Find a shared note" 21685#~ msgstr "Sök anteckning" 21686 21687#~ msgid "Find an individual" 21688#~ msgstr "Sök person" 21689 21690#, php-format 21691#~ msgid "Flag of %s" 21692#~ msgstr "Flagga av %s" 21693 21694#~ msgid "From" 21695#~ msgstr "Från" 21696 21697#~ msgid "Gender icon on charts" 21698#~ msgstr "Kön-ikon i tavlor" 21699 21700#~ msgid "Get an API key from Google." 21701#~ msgstr "Få en API-nyckel från Google." 21702 21703#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21704#~ msgstr "Ger användaren möjligheten att välja sitt eget tema." 21705 21706#~ msgid "Google Maps™ preferences" 21707#~ msgstr "Google Maps™-inställningar" 21708 21709#~ msgid "Google Street View™" 21710#~ msgstr "Google Street View™" 21711 21712#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21713#~ msgstr "Google tillåter ett litet antal anonyma kart förfrågningar per dag. Om du behöver mer än detta, behöver du ett Google-konto och en API-nyckel." 21714 21715#~ msgid "Grandparents" 21716#~ msgstr "Gammelföräldrar" 21717 21718#~ msgid "Head of household" 21719#~ msgstr "Hushållets överhuvud" 21720 21721#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21722#~ msgstr "Här kan en ikon väljas eller tas bort. Med hjälp av den här länken kan en flagga väljas. När denna geografiska plats visas, kommer denna flagga att visas." 21723 21724#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21725#~ msgstr "Här kan zoomnivån anges. Detta värde används som minsta värdet när denna geografiska plats visas på en karta." 21726 21727#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21728#~ msgstr "Här kan du ange noggrannhet. Denna inställning bestämmer hur många siffror som används för latitud och longitud." 21729 21730#~ msgid "Highest population" 21731#~ msgstr "Högsta folkmängd" 21732 21733#~ msgid "Historical facts" 21734#~ msgstr "Historiska fakta" 21735 21736#~ msgid "House" 21737#~ msgstr "Hus" 21738 21739#~ msgid "Hybrid" 21740#~ msgstr "Hybrid" 21741 21742#~ msgid "Icon" 21743#~ msgstr "Ikon" 21744 21745#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21746#~ msgstr "Om antalet gånger ett efternamn förekommer är mindre än tröskeln, så kommer det inte med i listan. Det kan här läggas till manuellt. Om mer än ett efternamn skrivs in, måste de vara separerad med kommatecken. <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga.</b>" 21747 21748#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21749#~ msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden är den inte längre nödvändig och du bör ta bort den. Om den är en anpassad bild, bör du lägga till den i medieobjektet." 21750 21751#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21752#~ msgstr "Om besökarna inte kan se släktträdet, kommer de inte att kunna registrera sig för ett konto. Du måste då lägga till deras konto manuellt." 21753 21754#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21755#~ msgstr "Om du inte använder tvåfaktorautentisering aktiverar du <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">mindre säkra applikationer</a> och använder ditt Google-lösenord." 21756 21757#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21758#~ msgstr "Om du har ett stort antal inaktiva platser kan det ta lång tid att generera listan." 21759 21760#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21761#~ msgstr "Om du döljer ett tomt block, kan du inte längre ändra konfigurationen tills det blir synligt igen genom att inte längre vara tomt." 21762 21763#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21764#~ msgstr "Om du använder tvåfaktorautentisering skapar du ett <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">applösenord</a>." 21765 21766#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21767#~ msgstr "Om du vill ta bort ett efternamn från vanliga efternamnslistan utan att öka på tröskelvärdet, kan du lägga till det här. Om mer än ett efternamn måste de vara separerad av kommatecken, <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga</b>. Efternamn som skrivs in här kommer också att tas bort från ”Vanligaste efternamn” listan på ”välkomstsidan”." 21768 21769#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21770#~ msgstr "Om serverns säkerhetspolicy tillåter det, kan du efterfråga ökat minne eller ökad processortid på webtrees administrationssida. I annat fall får du kontakta administratören för servern." 21771 21772#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21773#~ msgstr "Om din webbplats kan nås via mer än en URL, till exempel <b>http://www.exempel.com/webtrees/</b> och <b>http://webtrees.exempel.com/</b>, kan du ange önskad URL. Begäran till andra webbadresser omdirigeras till den önskade." 21774 21775#~ msgid "Import Options." 21776#~ msgstr "Importalternativ." 21777 21778#~ msgid "Import all places from a family tree" 21779#~ msgstr "Importera alla platser från ett släktträd" 21780 21781#~ msgid "Include fully matched places" 21782#~ msgstr "Inkludera helt matchade platser" 21783 21784#~ msgid "Individual ID prefix" 21785#~ msgstr "Person-ID prefix" 21786 21787#~ msgid "Individual distribution" 21788#~ msgstr "Person-fördelning" 21789 21790#~ msgid "Individual list" 21791#~ msgstr "Personlista" 21792 21793#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21794#~ msgstr "Informationen om förfrågan visas under länken nedan." 21795 21796#~ msgid "Installation folder" 21797#~ msgstr "Installationsmapp" 21798 21799#~ msgid "Instructions for Google mail" 21800#~ msgstr "Instruktioner för Google-post" 21801 21802#~ msgid "Interred" 21803#~ msgstr "Gravsatt" 21804 21805#~ msgctxt "FEMALE" 21806#~ msgid "Interred" 21807#~ msgstr "Gravsatt" 21808 21809#~ msgctxt "MALE" 21810#~ msgid "Interred" 21811#~ msgstr "Gravsatt" 21812 21813#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21814#~ msgstr "Felaktigt GEDCOM 5.5 format" 21815 21816#~ msgid "Keep" 21817#~ msgstr "Behåll" 21818 21819#~ msgid "Keep link in list" 21820#~ msgstr "Behåll länk på lista" 21821 21822#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21823#~ msgstr "LDS religiösa förrättningar i diagram rutor" 21824 21825#~ msgid "LDS temple" 21826#~ msgstr "LDS Tempel" 21827 21828#~ msgid "Latest birth year" 21829#~ msgstr "Senaste födelseåret" 21830 21831#~ msgid "Latest death year" 21832#~ msgstr "Senaste dödsår" 21833 21834#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21835#~ msgstr "Om detta lämnas tomt, används standardvärdet." 21836 21837#~ msgid "Left" 21838#~ msgstr "Vänster" 21839 21840#~ msgctxt "paper size" 21841#~ msgid "Legal" 21842#~ msgstr "Legal" 21843 21844#~ msgid "Level" 21845#~ msgstr "Nivå" 21846 21847#~ msgid "Limit" 21848#~ msgstr "Gräns" 21849 21850#~ msgid "Limit display by" 21851#~ msgstr "Begränsa visning med" 21852 21853#~ msgid "Link to an existing media object" 21854#~ msgstr "Länka till ett befintligt mediaobjekt" 21855 21856#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21857#~ msgstr "Lokaliteten inte borttagen: denna lokalitet innehåller underlokaliteter" 21858 21859#~ msgid "Login ID" 21860#~ msgstr "Inloggnings-ID" 21861 21862#~ msgid "Longevity versus time" 21863#~ msgstr "Livslängd som funktion av tiden" 21864 21865#~ msgid "Lost password request" 21866#~ msgstr "Begär återställning av förlorat lösenord" 21867 21868#~ msgid "Lowest population" 21869#~ msgstr "Lägsta folkmängd" 21870 21871#~ msgid "Main section blocks" 21872#~ msgstr "Huvudsektionens block" 21873 21874#~ msgid "Manage the links" 21875#~ msgstr "Hantera länkarna" 21876 21877#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21878#~ msgstr "Många mail servrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt och använder ett giltigt domännamn." 21879 21880#~ msgid "Match calendar" 21881#~ msgstr "Matcha kalendern" 21882 21883#~ msgid "Max" 21884#~ msgstr "Max" 21885 21886#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21887#~ msgstr "Max antal efterkommandegenerationer" 21888 21889#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21890#~ msgstr "Max antal förfäder generationer" 21891 21892#~ msgid "Media ID prefix" 21893#~ msgstr "Media-ID prefix" 21894 21895#~ msgid "Media contains" 21896#~ msgstr "Media innehåller" 21897 21898#~ msgid "Memory limit" 21899#~ msgstr "Minnesgräns" 21900 21901#~ msgid "Midnight" 21902#~ msgstr "Midnatt" 21903 21904#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21905#~ msgstr "Minimum och maximum zoomfaktor för Google-karta. 1 är hela kartan, 15 är ett enda hus. Observera att 15 är endast tillgänglig inom vissa områden." 21906 21907#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21908#~ msgstr "Minimi antal förekomst för att bli ”vanligt efternamn”" 21909 21910#~ msgid "Moderate pending changes" 21911#~ msgstr "Moderera väntande ändringar" 21912 21913#~ msgid "More news articles" 21914#~ msgstr "Fler nyhetsartiklar" 21915 21916#~ msgid "Move left" 21917#~ msgstr "Flytta åt vänster" 21918 21919#~ msgid "Move right" 21920#~ msgstr "Flytta åt höger" 21921 21922#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21923#~ msgstr "MySQL gav felmeddelande: %s" 21924 21925#~ msgid "MySQL variables" 21926#~ msgstr "MySQL-variabler" 21927 21928#~ msgid "Name contains" 21929#~ msgstr "Namnet innehåller" 21930 21931#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21932#~ msgstr "Namn att lägga till ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)" 21933 21934#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21935#~ msgstr "Namn att ta bort från ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)" 21936 21937#~ msgid "Neighborhood" 21938#~ msgstr "Grannskap" 21939 21940#~ msgid "Netherlands Antilles" 21941#~ msgstr "Nederländska Antillerna" 21942 21943#~ msgid "Neutral Zone" 21944#~ msgstr "Neutral Zon" 21945 21946#~ msgctxt "FEMALE" 21947#~ msgid "Never married" 21948#~ msgstr "Aldrig gift" 21949 21950#~ msgctxt "MALE" 21951#~ msgid "Never married" 21952#~ msgstr "Aldrig gift" 21953 21954#~ msgid "No ancestors in the database." 21955#~ msgstr "Inga förfäder i databasen." 21956 21957#~ msgid "No custom modules are enabled." 21958#~ msgstr "Inga anpassade moduler är aktiverade." 21959 21960#~ msgid "No custom themes are enabled." 21961#~ msgstr "Inga anpassade teman är aktiverade." 21962 21963#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21964#~ msgstr "Inga händelser för levande personer finns för idag." 21965 21966#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21967#~ msgstr "Inga händelser för levande personer existerar för imorgon." 21968 21969#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21970#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21971#~ msgstr[0] "Inga händelser för levande människor existerar för den nästa dagen." 21972#~ msgstr[1] "Inga händelser för levande människor existerar för de kommande %s dagarna." 21973 21974#~ msgid "No limit" 21975#~ msgstr "Ingen begränsning" 21976 21977#~ msgid "No map data exists for this individual" 21978#~ msgstr "Ingen kartdata finns för denna person" 21979 21980#~ msgid "No mappable items" 21981#~ msgstr "Inga mappbara objekt" 21982 21983#~ msgid "No media file was provided." 21984#~ msgstr "Ingen media fil angavs." 21985 21986#~ msgid "No places found" 21987#~ msgstr "Inga platser hittades" 21988 21989#~ msgid "No places have been found." 21990#~ msgstr "Inga platser hittades." 21991 21992#~ msgid "Nobody at all" 21993#~ msgstr "Ingen alls" 21994 21995#~ msgid "Noon" 21996#~ msgstr "Middag" 21997 21998#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21999#~ msgstr "Icke giltig person-, familj- eller käll-ID" 22000 22001#~ msgctxt "FEMALE" 22002#~ msgid "Not married" 22003#~ msgstr "Ogift" 22004 22005#~ msgctxt "MALE" 22006#~ msgid "Not married" 22007#~ msgstr "Ogift" 22008 22009#~ msgid "Note ID prefix" 22010#~ msgstr "Antecknings ID prefix" 22011 22012#~ msgid "Number of generations" 22013#~ msgstr "Antal generationer" 22014 22015#~ msgid "Number of items" 22016#~ msgstr "Antal artiklar" 22017 22018#~ msgid "Number of items to show" 22019#~ msgstr "Antal objekt att visa" 22020 22021#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22022#~ msgstr "Antal månader sedan senaste inloggning innan ett användarkonto anses inaktivt: " 22023 22024#~ msgid "Oldest at bottom" 22025#~ msgstr "Äldsta sist" 22026 22027#~ msgid "Oldest at top" 22028#~ msgstr "Äldsta först" 22029 22030#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22031#~ msgstr "Valfria prefix och suffix" 22032 22033#~ msgid "Order" 22034#~ msgstr "Ordning" 22035 22036#~ msgid "Other folder… please type in" 22037#~ msgstr "Annan mapp… Skriv in mappnamn" 22038 22039#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22040#~ msgstr "Andra släktforskningsapplikationer kanske inte känner igen denna data." 22041 22042#~ msgid "Others" 22043#~ msgstr "Övriga" 22044 22045#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22046#~ msgstr "Skriv över befintliga koordinater." 22047 22048#~ msgid "Own charts" 22049#~ msgstr "Egna diagram" 22050 22051#~ msgid "P.M." 22052#~ msgstr "E.M." 22053 22054#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22055#~ msgstr "PHP-filändelse ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den." 22056 22057#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22058#~ msgstr "PHP-filändelse ”%s” är inaktiv. Du kan inte installera webtrees förrän den är aktiv. Be din server-administratör aktivera den." 22059 22060#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22061#~ msgstr "PHP-inställning ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den." 22062 22063#~ msgid "PHP time limit" 22064#~ msgstr "PHP-tidsgräns" 22065 22066#~ msgid "Passwords do not match." 22067#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." 22068 22069#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22070#~ msgstr "Lösenordet måste innehålla minst 8 tecken." 22071 22072#~ msgid "Pedigree of %s" 22073#~ msgstr "Antavla för %s" 22074 22075#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22076#~ msgstr "PhpGedView kan vara installerad i en av dessa mappar:" 22077 22078#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22079#~ msgstr "PhpGedView måste vara version 4.2.3, eller någon av dess SVN uppdatering upp till #%s" 22080 22081#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22082#~ msgstr "PhpGedView måste använda samma databas som webtrees." 22083 22084#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22085#~ msgstr "Guide för överföring av PhpGedView till webtrees" 22086 22087#~ msgid "Place check" 22088#~ msgstr "Platskontroll" 22089 22090#~ msgid "Place contains" 22091#~ msgstr "Ortsnamnet innehåller" 22092 22093#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22094#~ msgstr "Placera webbplatsen offline genom att skapa filen %s…" 22095 22096#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22097#~ msgstr "Placera webbplatsen on-line genom att ta bort filen %s…" 22098 22099#~ msgid "Places found" 22100#~ msgstr "Hittade orter" 22101 22102#~ msgid "Places in %s" 22103#~ msgstr "Orter i %s" 22104 22105#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22106#~ msgstr "Orter skall anges i enlighet med normerna inom släktforskning. I släktforskning bör orter registreras med den mest specifika informationen först och sedan de minst specifika genom att använda kommatecken för att skilja de olika ortsnivåerna. Ortens information nivå bör motsvara förvaltning eller kyrka där viktiga uppgifterposter för den ort finns.<br>Till exempel skulle en plats som Salt Lake City skrivas som ”Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br>Låt oss undersöka varje del av denna plats. Den första delen, ”Salt Lake City”, är den stad eller kommun där händelsen inträffade. I vissa länder kan det finnas kommuner eller stadsdelar inne i en stad som är viktigt att notera. I så fall bör de komma före staden. Nästa del, ”Salt Lake”, är länet. ”Utah” är staten, och ”USA” är landet. Det är viktigt att notera varje ort eftersom genealogiska register förs av regeringarna i varje nivå.<br>Om en nivå av platsen är okänd, bör du lämna ett mellanrum mellan kommatecken. Antag, i exemplet ovan, att du inte vet länet för Salt Lake City. Du borde ange den så här: ”Salt Lake City, , Utah, USA”. Antag att du bara vet att en person är född i Utah. Du skulle ange informationen så här: ”, , Utah, USA”.<br>Du kan använda <b>Sök plats</b> länken för att hjälpa dig hitta platser som redan finns i databasen." 22107 22108#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22109#~ msgstr "Orter utan giltiga koordinater visas inte på kartan och har en röd kant runt sidospåren" 22110 22111#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22112#~ msgstr "Var vänlig och skriv in ett förnamn, efternamn eller ort tillsammans med ett årtal" 22113 22114#~ msgid "Please enter a message subject." 22115#~ msgstr "Obs! Skriv ett ärende för meddelandet." 22116 22117#~ msgid "Please enter more than one character." 22118#~ msgstr "Var vänlig och skriv in mer än ett tecken." 22119 22120#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22121#~ msgstr "Obs! Skriv någon text i meddelandet innan du skickar det." 22122 22123#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22124#~ msgstr "Ange din e-postadress så att vi kan kontakta dig med anledning av detta meddelande. Om du inte anger din e-postadress kommer vi inte att kunna svara på din förfrågan. Din e-postadress kommer inte att användas på något annat sätt än att svara på denna förfrågan." 22125 22126#~ msgid "Precision" 22127#~ msgstr "Noggrannhet" 22128 22129#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22130#~ msgstr "Noggrannhet hos latitud och longitud" 22131 22132#~ msgid "Prefixes" 22133#~ msgstr "Prefix" 22134 22135#~ msgid "README documentation" 22136#~ msgstr "README-dokumentation" 22137 22138#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22139#~ msgstr "Posterna är inte av samma typ. Kan inte sammanfoga poster som inte är av samma typ." 22140 22141#~ msgid "Redraw map" 22142#~ msgstr "Rita om kartan" 22143 22144#~ msgctxt "FEMALE" 22145#~ msgid "Religious name" 22146#~ msgstr "Religiöst namn" 22147 22148#~ msgctxt "MALE" 22149#~ msgid "Religious name" 22150#~ msgstr "Religiöst namn" 22151 22152#~ msgid "Remove flag" 22153#~ msgstr "Ta bort flagga" 22154 22155#~ msgid "Remove link from list" 22156#~ msgstr "Ta bort länk från lista" 22157 22158#~ msgid "Repositories found" 22159#~ msgstr "Hittade arkiv" 22160 22161#~ msgid "Repository ID prefix" 22162#~ msgstr "Arkiv-ID prefix" 22163 22164#~ msgid "Repository contains" 22165#~ msgstr "Arkivet innehåller" 22166 22167#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22168#~ msgstr "Begränsa åtkomst till webbplatsen, med hjälp av IP-adresser och användaragentsträngar." 22169 22170#~ msgid "Resulting value" 22171#~ msgstr "Resultat" 22172 22173#~ msgid "Right" 22174#~ msgstr "Höger" 22175 22176#~ msgid "Right section blocks" 22177#~ msgstr "Högersektionens block" 22178 22179#~ msgid "Rule" 22180#~ msgstr "Regel" 22181 22182#~ msgid "Satellite" 22183#~ msgstr "Satellit" 22184 22185#~ msgid "Search engine" 22186#~ msgstr "Sökmotor" 22187 22188#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22189#~ msgstr "Sök efter personer att lägga till ”Lägg till länklista”." 22190 22191#~ msgid "Search globally" 22192#~ msgstr "Sök globalt" 22193 22194#~ msgid "Search locally" 22195#~ msgstr "Sök lokalt" 22196 22197#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22198#~ msgstr "Välj ett block och använd pilarna för att flytta den." 22199 22200#~ msgid "Select chart type" 22201#~ msgstr "Välj diagramtyp (x-axel)" 22202 22203#~ msgid "Select events" 22204#~ msgstr "Välj händelse" 22205 22206#~ msgid "Select flag" 22207#~ msgstr "Välj flagga" 22208 22209#~ msgid "Select the desired count interval" 22210#~ msgstr "Välj önskad antalsintervall" 22211 22212#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22213#~ msgstr "Välj de språk som kommer att visas i menyer." 22214 22215#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22216#~ msgstr "Välj vilken statistik som ska visas i detta block" 22217 22218#~ msgid "Send broadcast messages" 22219#~ msgstr "Sänd meddelande till alla" 22220 22221#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22222#~ msgstr "Serbien-Montenegro" 22223 22224#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22225#~ msgstr "Serverfil innehållande platser (CSV)" 22226 22227#~ msgid "Session timeout" 22228#~ msgstr "Sessionstidsgräns" 22229 22230#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22231#~ msgstr "Ställer in det antal generationer som kommer att visas i antavlan som standard." 22232 22233#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22234#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas i trädet över ättlingar." 22235 22236#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22237#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas för antavlor." 22238 22239#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22240#~ msgstr "Välj <b>Ja</b> för att använda RIN numret istället för GEDCOM ID när personens ID bes i konfigurationsfiler, användarinställningar och diagram. Detta är användbart för de släktforskningsprogram som inte konsekvent exporterar GEDCOM med samma ID för personer men alltid använder samma RIN." 22241 22242#~ msgid "Shared note contains" 22243#~ msgstr "Delad anteckning innehåller" 22244 22245#~ msgid "Shared notes found" 22246#~ msgstr "Delade anteckningar hittade" 22247 22248#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22249#~ msgstr "Ska detta block döljas när det är tomt" 22250 22251#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22252#~ msgstr "Visa alla antecknings- och källreferenser vid antecknings- och källflikar" 22253 22254#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22255#~ msgstr "Visa alla makar och förfäder" 22256 22257#~ msgid "Show all tags" 22258#~ msgstr "Visa all taggar" 22259 22260#~ msgid "Show chart details by default" 22261#~ msgstr "Visa detaljerad tavla som standard" 22262 22263#~ msgid "Show common surnames" 22264#~ msgstr "Visa vanliga efternamn" 22265 22266#~ msgid "Show counts before or after name" 22267#~ msgstr "Placera räknare före eller efter namn" 22268 22269#~ msgid "Show cousins" 22270#~ msgstr "Visa kusiner" 22271 22272#~ msgid "Show date differences" 22273#~ msgstr "Visa datumavvikelser" 22274 22275#~ msgid "Show details" 22276#~ msgstr "Visa detaljer" 22277 22278#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22279#~ msgstr "Visa träffräknare på Portal och på person sidor." 22280 22281#~ msgid "Show images" 22282#~ msgstr "Visa bilder" 22283 22284#~ msgid "Show inactive places" 22285#~ msgstr "Visa inaktiva platser" 22286 22287#~ msgid "Show lifespans" 22288#~ msgstr "Visa livslängder" 22289 22290#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22291#~ msgstr "Visa endast födslar, dödsfall och äktenskap" 22292 22293#~ msgid "Show only the selected tags" 22294#~ msgstr "Visa endast valda taggar" 22295 22296#~ msgid "Show places in hierarchy" 22297#~ msgstr "Visa orter i hierarkin" 22298 22299#~ msgid "Show related individuals/families" 22300#~ msgstr "Visa relaterade personer/familjer" 22301 22302#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 22303#~ msgstr "Visa platsers och händelsers läge med hjälp av Google Maps™ kartservice." 22304 22305#~ msgid "Sicily" 22306#~ msgstr "Sicilien" 22307 22308#~ msgid "Sign-in URL" 22309#~ msgstr "Inloggnings URL" 22310 22311#~ msgid "Signed-in as " 22312#~ msgstr "Inloggad som " 22313 22314#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22315#~ msgstr "Enkelt sökfilter baserad på inskrivna bokstäver, inga jokertecken är tillåtna." 22316 22317#~ msgid "Site preferences" 22318#~ msgstr "Webbplatsinställningar" 22319 22320#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22321#~ msgstr "Kartans storlek (i pixlar)" 22322 22323#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22324#~ msgstr "Vissa ortsnamn kan skrivas med valfria prefix och suffix. Till exempel \"Skåne\" kontra \"Skåne län\". Om släktträd innehåller de fullständiga ortnamnen, men den geografiska databasen innehåller korta ortsnamn, så ska du ange en lista över de prefix och suffix som inte skall beaktas. Flera alternativ bör separeras med semikolon. Till exempel \"län;län av\" eller \"församling;frsml;frsml.\"." 22325 22326#~ msgid "Source ID prefix" 22327#~ msgstr "Käll-ID prefix" 22328 22329#~ msgid "Source contains" 22330#~ msgstr "Källa innehåller" 22331 22332#~ msgid "Spouse census date" 22333#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsdatum" 22334 22335#~ msgid "Spouse census place" 22336#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsplats" 22337 22338#~ msgid "Standard" 22339#~ msgstr "Standard" 22340 22341#~ msgid "Start IP address" 22342#~ msgstr "Första IP-adress" 22343 22344#~ msgid "Start at parents" 22345#~ msgstr "Starta vid föräldrarna" 22346 22347#~ msgid "Statistics chart" 22348#~ msgstr "Statistikdiagram" 22349 22350#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22351#~ msgstr "Spara vattenstämplade fullstora bilder på servern" 22352 22353#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22354#~ msgstr "Spara vattenstämplade miniatyrbilder på servern" 22355 22356#~ msgid "Subdivision" 22357#~ msgstr "Indelning" 22358 22359#~ msgid "Suffixes" 22360#~ msgstr "Suffix" 22361 22362#~ msgid "System settings" 22363#~ msgstr "Systeminställningar" 22364 22365#~ msgid "Tag" 22366#~ msgstr "Tagg" 22367 22368#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22369#~ msgstr "Berätta för besökare varför den här webbplatsen använder cookies." 22370 22371#~ msgid "Terrain" 22372#~ msgstr "Terräng" 22373 22374#~ msgid "The FAQ list is empty." 22375#~ msgstr "Vanliga frågor listan är tom." 22376 22377#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22378#~ msgstr "GEDCOM-standarden tillåter inte webbadresser i medieobjekt." 22379 22380#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22381#~ msgstr "PhpGedView till webtrees guiden är en automatiserad process som hjälper administratörer att flytta en PhpGedView installation till en ny webtrees installation. Den flyttar alla PhpGedView-GEDCOM-filer och annan databasinformation direkt till din nya webtrees databas. Följande nödvändliga krav ställs:" 22382 22383#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22384#~ msgstr "Uppgifterna på denna webbplats har samlats in för genealogisk forskning." 22385 22386#~ msgid "The database reported the following error message:" 22387#~ msgstr "Databasen rapporterar följande felmeddelande:" 22388 22389#~ msgid "The details of this family are private." 22390#~ msgstr "Denna familjs detaljer är privata." 22391 22392#~ msgid "The details of this individual are private." 22393#~ msgstr "Denna persons detaljer är privata." 22394 22395#~ msgid "The file %s could not be updated." 22396#~ msgstr "Filen %s kunde inte uppdateras." 22397 22398#~ msgid "The file %s has been created." 22399#~ msgstr "Filen %s skapades." 22400 22401#, php-format 22402#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22403#~ msgstr "Mappen %s finns inte och kunde inte skapas." 22404 22405#~ msgid "The following places have been changed:" 22406#~ msgstr "De följande platserna har ändrats:" 22407 22408#~ msgid "The following places would be changed:" 22409#~ msgstr "De följande platserna skulle förändras:" 22410 22411#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22412#~ msgstr "Följande regler används för att avgöra om en besökare är en människa (tillåt fullständig åtkomst), en sökmotorrobot (ge begränsad åtkomst) eller en oönskad sökrobot (neka all åtkomst)." 22413 22414#~ msgid "The media file %s does not exist." 22415#~ msgstr "Media filen %s finns inte." 22416 22417#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22418#~ msgstr "Media filen hittades inte i detta släktträd." 22419 22420#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22421#~ msgstr "Media filen du laddar upp kan ha, och troligen borde ha, annat namn på servern än det har på din lokala dator. Detta beror på att ofta har lokala filnamnet betydelse för dig, men är mycket mindre meningsfullt för andra som besöker den här webbplatsen. Tänk också att du och någon annan båda försöker ladda upp olika filer som kallas ”granny.jpg”.<br><br>I det här fältet anger du det nya namnet på den fil du överför. Det namn du anger här kommer också att användas för att namnge miniatyrbilder, som kan laddas upp separat eller genereras automatiskt. Du behöver inte ange filnamnstillägget (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Lämna detta fält tomt för att behålla det ursprungliga namnet på filen du har laddat upp från din lokala dator." 22422 22423#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22424#~ msgstr "De nya filerna ligger för närvarande i mappen %s." 22425 22426#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22427#~ msgstr "Det valda namnets förekomst (antal) kommer att visas på kartan. Om fälten lämnas tomt visas det vanligaste efternamnet." 22428 22429#~ msgid "The passwords do not match." 22430#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." 22431 22432#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22433#~ msgstr "Inställningarna för diagrammet ”%s” har uppdaterats." 22434 22435#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22436#~ msgstr "Man kan välja om man vill ha prefix, men det rekommenderas. Genom att ge tabellnamn ett unikt prefix, kan du låta flera olika program använda samma databas. ”wt_” är föreslaget, men det kan ändras." 22437 22438#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22439#~ msgstr "Posten %1$s ändrades till %2$s." 22440 22441#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22442#~ msgstr "Denna reguljärt uttryck innehåller ett fel. Den kan inte användas." 22443 22444#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22445#~ msgstr "Den angivna mappen innehåller inte en installation av PhpGedView." 22446 22447#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22448#~ msgstr "Tema menyn kommer endast att visas om webbplatsens preferenser tillåter användare att välja sitt eget tema." 22449 22450#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22451#~ msgstr "Miniatyrbildfil %1$s kunde inte byta namn till %2$s." 22452 22453#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22454#~ msgstr "Minityrbildfil %1$s bytte namn till %2$s." 22455 22456#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22457#~ msgstr "Minityrbildfil %s finns inte." 22458 22459#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22460#~ msgstr "Tid i sekunder som en webtrees session är aktiv tills en ny inloggning behövs. Standard är 7200, vilket är 2 timmar." 22461 22462#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22463#~ msgstr "Värdet att placera i ”Metabeskrivning” taggen i HTML-sidhuvudet. Lämna fältet tomt om du vill använda namnet på släktträdet." 22464 22465#~ msgid "The version of %s is too new." 22466#~ msgstr "Versionen av %s är för ny." 22467 22468#~ msgid "The version of %s is too old." 22469#~ msgstr "Versionen av %s är för gammal." 22470 22471#~ msgid "The website access rule has been created." 22472#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har skapats." 22473 22474#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22475#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har raderats." 22476 22477#~ msgid "The website access rule has been updated." 22478#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har uppdaterats." 22479 22480#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22481#~ msgstr "Tecknet ”%” är ett jokertecken som matchar noll eller flera andra tecken." 22482 22483#~ msgid "Theme menu" 22484#~ msgstr "Tema meny" 22485 22486#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22487#~ msgstr "Användarinställningar prioriteras framom släktträdsinställningar som i sin tur har prioritet framom inställninger för webbplats. Val av ”standardtema” på en nivå kommer att använda temat på nästa nivå." 22488 22489#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22490#~ msgstr "Det finns inget konto med användarnamnet eller e-posten “%s”." 22491 22492#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22493#~ msgstr "Dessa sidor ger tillgång till alla konfigurationsinställningar och hanteringsverktyg för denna webtrees-webbplats." 22494 22495#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22496#~ msgstr "Denna GEDCOM-fil är kodad med användning av %1$s. Antar det var tänkt att använda %2$s." 22497 22498#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22499#~ msgstr "Denna databas and tabell-prefix värkar att vara i användning av andra applikationer. Om du har ett befintligt PhpGedView-system, kan du skapa en ny webtrees system. Du kan importera din PhpGedView data och inställning senare." 22500 22501#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22502#~ msgstr "Denna databas kör endast med MySQL version %s. Du kan inte installera webtees här." 22503 22504#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22505#~ msgstr "Posten kommer att ignoreras om du skriver in en URL i Filnamnsfältet." 22506 22507#~ msgid "This family remained childless" 22508#~ msgstr "Denna familj förblev barnlös" 22509 22510#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22511#~ msgstr "Denna fil är länkad till en annan släktdatabas på denna server. Den kan inte raderas, flyttas eller döpas om förrän dessa länkar är borttagna." 22512 22513#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22514#~ msgstr "I den här textrutan kan du ändra året av kalendern. Skriv ett år i rutan och tryck <b>Enter</b> för att ändra kalendern till det året.<br><br><b>Avancerade funktioner</b> för <b>Visa året</b><dl><dt><b>Mer än ett år</b></dt><dd>Du kan söka efter datum i ett årintervall.<br><br>Årintervall är <u>inkluderande</u>. Detta innebär att intervallet sträcker sig från 1 januari det första året till 31 december det sista året av nämnda intervallet. Några exempel på årintervall:<br><br><b>1992-5</b> för alla händelser från 1992 till 1995.<br><b>1972-89</b> för alla händelser från 1972 till 1989.<br><b>1610-759</b> för alla händelser från 1610 till 1759.<br><b>1880-1905</b> för alla händelser från 1880 till 1905.<br><b>880-1105</b> för alla händelser från 880 till 1105.<br><br>För att se alla händelser i ett visst decennium eller århundrade, kan du använda <b>?</b> i stället för de slutliga siffrorna. Till exempel, <b>197?</b> för alla händelser från 1970 till 1979 or <b>16??</b> för alla händelser från 1600 till 1699.<br><br>Valet av ett antal år kommer att ändra kalendern till år vyn.</dd></dl>" 22515 22516#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22517#~ msgstr "Detta är en sammanfattning av <abbr title=\"Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga\">LDS</abbr> förrättningar för personen. ”B” avser ett LDS dop. ”E” avser en LDS gåva. ”S” avser en LDS makes/makas besegling. ”P” avser en LDS barn-till-föräldrar besegling." 22518 22519#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22520#~ msgstr "Detta är skiftlägeskänsligt. Om en databas med detta namn inte redan finns, försöker webtrees skapa en för dig. Detta lyckas endast om tillräckliga rättigheter finns för webbservern. Du informeras om det misslyckas." 22521 22522#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22523#~ msgstr "Detta är den ursprungliga inställningen för alternativet \"visa detaljer\" för tavlorna." 22524 22525#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22526#~ msgstr "Detta är antalet gånger ett efternamn måste förekomma innan det visas i Vanliga efternamnlistan på välkomstsidan." 22527 22528#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22529#~ msgstr "Detta är bredden (i pixlar) som programmet kommer att använda vid automatisk generering av miniatyrbilderna. Standardinställningen är 100." 22530 22531#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22532#~ msgstr "Detta kan vara ett fel i din egna data." 22533 22534#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22535#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i andra program." 22536 22537#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22538#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i webtrees." 22539 22540#~ msgid "This media file does not exist." 22541#~ msgstr "Denna media fil finns inte." 22542 22543#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22544#~ msgstr "Denna media fil finns, men kan inte nås." 22545 22546#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22547#~ msgstr "Media filen är trasig och kan inte vattenstämplas." 22548 22549#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22550#~ msgstr "Detta mediaobjekt är inte länkat till någon annan post." 22551 22552#~ msgid "This message will be sent to %s" 22553#~ msgstr "Detta meddelande kommer att sändas till %s" 22554 22555#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22556#~ msgstr "Detta val styr om anteckningar och källhänvisningar, som är knutna till fakta, skall visas på personsidans anteckningar och källor flikarna.<br>Vanligtvis visas på anteckningar och källor flikarna endast anteckningar och källhänvisningar, som är kopplade direkt till den individuella databasposten. Dessa är <i>nivå 1</i> anteckningar och källhänvisning. <br><b>Ja</b> orsakar dessa flikar att också visa anteckningar och källhänvisningar som ingår i personens databaspost fakta. Dessa är <i>nivå 2</i> anteckningar och källhänvisningar eftersom de olika fakta har nivån 1." 22557 22558#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22559#~ msgstr "Detta val kontrollerar om listan <i>Händelser för nära släktingar</i> ska expanderas automatiskt." 22560 22561#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22562#~ msgstr "Detta alternativ kortollerar om köns-ikon visas eller ej på diagram.<br><br>Eftersom kön också framgår av rutfärgen, kan detta alternativ inte dölja könet. Detta alternativ helt enkelt tar bort dubbla information i rutan." 22563 22564#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22565#~ msgstr "Denna inställning bestämmer om anträdet ska skapas i stående eller liggande format." 22566 22567#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22568#~ msgstr "Med detta alternativ väljer du om Latitud och Longitud skall visas i pop-upp fönstret anslutet till kartmarkörer." 22569 22570#~ msgid "This place has no coordinates" 22571#~ msgstr "Denna plats har inga koordinater" 22572 22573#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22574#~ msgstr "Den här servern stödjer inte säkra nedladdningar med HTTPS." 22575 22576#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22577#~ msgstr "Denna webbplats använder inte spårnings- eller analystjänster från tredje part." 22578 22579#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22580#~ msgstr "Den här webbplatsen använder kakor för att lagra dina inställningar på den här sidan, till exempel det språk du har valt." 22581 22582#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22583#~ msgstr "Detta specificerar noggrannheten för de olika nivåerna när man fyller i nya geografiska platser. Ett land exempelvis, kommer att ha noggrannheten 0 (=0 decimaler), medan en stad behöver 3 eller fyra decimaler." 22584 22585#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22586#~ msgstr "Detta kommer att uppdatera den högsta nivå-delen eller -delar av ortnamn. Till exempel ”Mexico” kommer att matcha ”Quintana Roo, Mexico”, men inte ”Santa Fe, New Mexico”." 22587 22588#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22589#~ msgstr "Miniatyrbilder måste vara bilder." 22590 22591#~ msgid "Thumbnail to upload" 22592#~ msgstr "Miniatyrbild att ladda upp" 22593 22594#~ msgid "To" 22595#~ msgstr "Till" 22596 22597#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22598#~ msgstr "För att slutföra uppgraderingen bör du installera filerna manuellt." 22599 22600#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22601#~ msgstr "För att förhindra besökare från att komma åt webbplatsen medan du är mitt i att kopiera filer, kan du skapa en fil %s tillfälligt på servern. Om det innehåller ett meddelande, kommer det att visas för besökare." 22602 22603#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22604#~ msgstr "För att minska höjden på nyhetsblocket har administratören dolt vissa artiklar, Du kan visa dessa dolda artiklar genom att klicka på <b>Visa arkivet</b>." 22605 22606#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22607#~ msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, bör du lägga till följande rad i din robots.txt-fil." 22608 22609#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22610#~ msgstr "För att använda ett Google e-postkonto, använd följande inställningar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[ditt gmail-lösenord]" 22611 22612#~ msgid "Top level" 22613#~ msgstr "Toppnivå" 22614 22615#, php-format 22616#~ msgid "Total families: %s" 22617#~ msgstr "Antal familjer: %s" 22618 22619#, php-format 22620#~ msgid "Total individuals: %s" 22621#~ msgstr "Antal personer: %s" 22622 22623#~ msgid "Total number of users" 22624#~ msgstr "Antal användare" 22625 22626#~ msgid "Total places: %s" 22627#~ msgstr "Antal platser: %s" 22628 22629#~ msgid "Total sources: %s" 22630#~ msgstr "Antal källor: %s" 22631 22632#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22633#~ msgstr "Spårning och analys läggs inte till i kontrollpanelen." 22634 22635#~ msgid "Transylvania" 22636#~ msgstr "Transsylvanien" 22637 22638#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22639#~ msgstr "Typ av platsmarkörer i platshierarki" 22640 22641#~ msgid "Type the password again." 22642#~ msgstr "Skriv in lösenordet igen." 22643 22644#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22645#~ msgstr "Skriv ditt lösenord på nytt, för att kontrollera att det blev rätt." 22646 22647#~ msgid "Types of error" 22648#~ msgstr "Feltyper" 22649 22650#~ msgid "USA" 22651#~ msgstr "USA" 22652 22653#~ msgid "USSR" 22654#~ msgstr "U.S.S.R. (Sovjet Unionen)" 22655 22656#~ msgid "UTC" 22657#~ msgstr "Koordinerad universell tid - UTC" 22658 22659#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22660#~ msgstr "Kan inte ansluta med dessa inställningar. Servern gav följande felmeddelande." 22661 22662#~ msgid "Unable to find record with ID" 22663#~ msgstr "Kan inte hitta post med id" 22664 22665#~ msgid "Unlink the media object" 22666#~ msgstr "Avlänka media objektet" 22667 22668#~ msgid "Up" 22669#~ msgstr "Upp" 22670 22671#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22672#~ msgstr "Uppdatera alla ortsnamn i ett släktträd" 22673 22674#~ msgid "Upgrade anyway" 22675#~ msgstr "Uppdatera i alla fall" 22676 22677#~ msgid "Upload" 22678#~ msgstr "Ladda upp" 22679 22680#~ msgid "Upload geographic data" 22681#~ msgstr "Ladda upp geografisk data" 22682 22683#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 22684#~ msgstr "Använd Google Maps™ till platshierarkin" 22685 22686#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22687#~ msgstr "Använd PHP e-post för att sända meddelanden" 22688 22689#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22690#~ msgstr "Använd RIN# istället för GEDCOM-ID" 22691 22692#~ msgid "Use this value" 22693#~ msgstr "Använd detta värde" 22694 22695#~ msgid "User preferences" 22696#~ msgstr "Användar-inställningar" 22697 22698#~ msgid "User-agent string" 22699#~ msgstr "Användaragentsträng" 22700 22701#~ msgid "Users who are signed in" 22702#~ msgstr "Användare som är inloggade" 22703 22704#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22705#~ msgstr "Genom användandet av drag-ner menyn är det möjligt att välja ett land för vilken en flagga väljs. Om ingen flagga visas, då finns det inga flaggor definierade för detta land." 22706 22707#~ msgid "Verification code" 22708#~ msgstr "Verifieringskod" 22709 22710#~ msgid "View all records found in this place" 22711#~ msgstr "Visa alla poster från denna ort" 22712 22713#~ msgid "View month" 22714#~ msgstr "Visa månad" 22715 22716#~ msgid "View the archive" 22717#~ msgstr "Visa arkivet" 22718 22719#~ msgid "View the details" 22720#~ msgstr "Visa detaljerna" 22721 22722#~ msgid "View the notes" 22723#~ msgstr "Visa anteckningarna" 22724 22725#~ msgid "View the statistics as graphs" 22726#~ msgstr "Visa statistiken grafiskt" 22727 22728#~ msgid "View this individual" 22729#~ msgstr "Visa denna person" 22730 22731#~ msgid "View this source" 22732#~ msgstr "Visa denna källa" 22733 22734#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22735#~ msgstr "Vattenstämplar kan vara långsamma att generera för stora bilder. Upptagna webbplatser kanske föredrar att generera dem en gång och lagra den vattenstämplade bilden på servern." 22736 22737#~ msgid "Website URL" 22738#~ msgstr "URL till webbplatsen" 22739 22740#~ msgid "Website access rules" 22741#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel" 22742 22743#~ msgid "Website and META tag settings" 22744#~ msgstr "Webbplats och META-tagg inställningar" 22745 22746#~ msgid "West Africa" 22747#~ msgstr "Väst Afrika" 22748 22749#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22750#~ msgstr "När en länk läggs till, kan ID-fältet inte vara tomt." 22751 22752#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22753#~ msgstr "När nya poster skapas, får de ett internt ID-nummer. Du kan ange prefixen som används för varje typ av post." 22754 22755#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22756#~ msgstr "När du skickar detta meddelande så kommer du att få en kopia via e-post till den e-postadress som du har angett." 22757 22758#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22759#~ msgstr "Var är din PhpGedView installerad?" 22760 22761#~ msgid "Whole words only" 22762#~ msgstr "Endast hela ord" 22763 22764#~ msgid "Width" 22765#~ msgstr "Bredd" 22766 22767#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22768#~ msgstr "Bredd på genererade miniatyrbilder" 22769 22770#~ msgid "Wildcards" 22771#~ msgstr "Jokertecken" 22772 22773#~ msgid "XREF prefixes" 22774#~ msgstr "Referensnummer prefix" 22775 22776#~ msgid "Year input box" 22777#~ msgstr "År" 22778 22779#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22780#~ msgstr "Du kan välja prefixen som skall användas när nya referensnummer (XREF) skapas." 22781 22782#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22783#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa moduler efter uppgraderingen." 22784 22785#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22786#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa teman efter uppgraderingen." 22787 22788#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22789#~ msgstr "Du kan begära ett högre eller lägre gränsvärde, men servern kanske ignorerar denna begäran." 22790 22791#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22792#~ msgstr "Du kan inte skapa en regel som skulle hindrar dig från att komma åt webbplatsen." 22793 22794#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22795#~ msgstr "Du skrev in samma ID. Du kan inte sammanfoga samma poster." 22796 22797#~ msgid "You have not created any journal items." 22798#~ msgstr "Du har inte skapat några dagboksartiklar." 22799 22800#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22801#~ msgstr "Du kan skriva in en URL som börjar med ”http://”." 22802 22803#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22804#~ msgstr "Du måste också möjliggöra ”mindre säkra applikationer” i ditt Google-konto." 22805 22806#~ msgid "You must change this before you can continue." 22807#~ msgstr "Du måste ändra detta innan du kan fortsätta." 22808 22809#~ msgid "You must enter a name" 22810#~ msgstr "Skriv ett namn" 22811 22812#~ msgid "You must enter a real name." 22813#~ msgstr "Skriv in hela namnet." 22814 22815#~ msgid "You must enter a username." 22816#~ msgstr "Skriv in ett användarnamn." 22817 22818#~ msgid "You must provide a repository name." 22819#~ msgstr "Du måste ange ett arkivnamn." 22820 22821#~ msgid "You must provide a source title" 22822#~ msgstr "Du måste ange en rubrik för källan" 22823 22824#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22825#~ msgstr "Du behöver logga in igen, med ditt användarnamn och lösenord från PhpGedView." 22826 22827#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22828#~ msgstr "Du behöver endast ange en inloggnings-URL om du vill omdirigera till en annan webbplats eller sökväg när dina användare loggar in. Det är mycket användbart när du behöver ändra från http till https när dina användare loggar in. Inkludera hela URL:en till <i>login.php</i>. Till exempel: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22829 22830#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22831#~ msgstr "Du skickade följande meddelande till en webtrees administratör:" 22832 22833#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22834#~ msgstr "Du bör konsultera modulens författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees." 22835 22836#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22837#~ msgstr "Du bör kontakta temats författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees." 22838 22839#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22840#~ msgstr "Från din serveradministratör får du nödvändig anslutningsinformation." 22841 22842#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22843#~ msgstr "Ditt användarkonto har inte ”automatiskt acceptera förändringar” aktiverad. Du kommer bara att kunna ändra en post i taget." 22844 22845#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22846#~ msgstr "Din webbserver använder PHP version %s, som inte längre understöds. Du bör uppgradera till en senare version." 22847 22848#~ msgid "Yugoslavia" 22849#~ msgstr "Jugoslavien" 22850 22851#~ msgid "Zaire" 22852#~ msgstr "Zaire" 22853 22854#~ msgid "Zip file(s)" 22855#~ msgstr "Zip-fil(er)" 22856 22857#~ msgid "Zoom in here" 22858#~ msgstr "Zooma in här" 22859 22860#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22861#~ msgstr "Zooma in/ut denna ruta." 22862 22863#~ msgid "Zoom level" 22864#~ msgstr "Zoomfaktor" 22865 22866#~ msgid "Zoom level of map" 22867#~ msgstr "Kartans zoomfaktor" 22868 22869#~ msgid "Zoom out here" 22870#~ msgstr "Zooma ut här" 22871 22872#~ msgid "Zoom=" 22873#~ msgstr "Zoomning=" 22874 22875#~ msgid "a URL" 22876#~ msgstr "en URL" 22877 22878#~ msgid "a file on the server" 22879#~ msgstr "en fil på servern" 22880 22881#~ msgid "a file on your computer" 22882#~ msgstr "en fil på din dator" 22883 22884#~ msgid "a.m." 22885#~ msgstr "f.m." 22886 22887#~ msgid "after" 22888#~ msgstr "efter" 22889 22890#~ msgid "allow" 22891#~ msgstr "tillåt" 22892 22893#~ msgid "before" 22894#~ msgstr "före" 22895 22896#~ msgid "century" 22897#~ msgstr "århundrade" 22898 22899#~ msgid "children" 22900#~ msgstr "barn" 22901 22902#~ msgid "creating thumbnails of images" 22903#~ msgstr "skapar miniatyrbilder" 22904 22905#~ msgid "deny" 22906#~ msgstr "neka" 22907 22908#~ msgid "east" 22909#~ msgstr "öst" 22910 22911#~ msgid "ex-partner" 22912#~ msgstr "ex-partner" 22913 22914#~ msgctxt "FEMALE" 22915#~ msgid "ex-partner" 22916#~ msgstr "ex-partner" 22917 22918#~ msgctxt "MALE" 22919#~ msgid "ex-partner" 22920#~ msgstr "ex-partner" 22921 22922#~ msgid "file upload capability" 22923#~ msgstr "filuppladdningsförmåga" 22924 22925#~ msgid "half-year after marriage" 22926#~ msgstr "halvårs efter vigsel" 22927 22928#~ msgid "import" 22929#~ msgstr "importera" 22930 22931#~ msgid "interval %s year" 22932#~ msgid_plural "interval %s years" 22933#~ msgstr[0] "intervall %s år" 22934#~ msgstr[1] "intervall %s år" 22935 22936#~ msgid "interval one child" 22937#~ msgstr "intervall ett barn" 22938 22939#~ msgid "interval two children" 22940#~ msgstr "intervall två barn" 22941 22942#~ msgid "less than" 22943#~ msgstr "mindre än" 22944 22945#~ msgid "link" 22946#~ msgstr "länka" 22947 22948#~ msgid "maximum" 22949#~ msgstr "maximum" 22950 22951#~ msgid "midnight" 22952#~ msgstr "Midnatt" 22953 22954#~ msgid "minimum" 22955#~ msgstr "minimum" 22956 22957#~ msgid "month" 22958#~ msgstr "månad" 22959 22960#~ msgid "months after marriage" 22961#~ msgstr "månader efter giftemål" 22962 22963#~ msgid "months before and after marriage" 22964#~ msgstr "månader före och efter giftemål" 22965 22966#~ msgid "noon" 22967#~ msgstr "middag" 22968 22969#~ msgid "north" 22970#~ msgstr "norr" 22971 22972#~ msgid "over" 22973#~ msgstr "över" 22974 22975#~ msgid "overall" 22976#~ msgstr "sammanlagt" 22977 22978#~ msgid "p.m." 22979#~ msgstr "e.m." 22980 22981#~ msgid "pixels" 22982#~ msgstr "pixlar" 22983 22984#~ msgid "preview" 22985#~ msgstr "förhandsvisa" 22986 22987#~ msgid "quarters after marriage" 22988#~ msgstr "kvartal efter giftemål" 22989 22990#~ msgid "reporting" 22991#~ msgstr "rapportering" 22992 22993#~ msgid "robot" 22994#~ msgstr "robot" 22995 22996#~ msgid "sort by filename" 22997#~ msgstr "sortera efter filnamn" 22998 22999#~ msgid "sort by title" 23000#~ msgstr "sortera efter titel" 23001 23002#~ msgid "south" 23003#~ msgstr "syd" 23004 23005#~ msgid "this record does not exist" 23006#~ msgstr "denna datapost finns inte" 23007 23008#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23009#~ msgstr "webtrees kan inte anslutas till PhpGedView databas: %s." 23010 23011#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23012#~ msgstr "webtrees behöver en MySQL-databas, version %s eller senare." 23013 23014#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23015#~ msgstr "webtrees behöver sända e-post, så som lösenords påminnelser och webbplats meddelanden. För att göra det, kan den använda denna servers inbyggda PHP e-post egenskaper (som inte alltid är tillgängliga) eller en external SMTP (e-post relä) service för vilken du behöver anslutningsdetaljer." 23016 23017#~ msgid "webtrees reply address" 23018#~ msgstr "webtrees svarsadress" 23019 23020#~ msgid "webtrees wiki" 23021#~ msgstr "webtrees wiki" 23022 23023#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23024#~ msgstr "webtrees databas och PhpGedView måste vara på samma server" 23025 23026#~ msgid "west" 23027#~ msgstr "väst" 23028 23029#, php-format 23030#~ msgid "“%s”" 23031#~ msgstr "”%s”" 23032 23033#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23034#~ msgstr "”%s” har lagts till dina favoriter." 23035