1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-10-24 14:42+0000\n" 7"Last-Translator: Fredrik Ekdahl <fekdahl@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Swedish <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/sv/>\n" 9"Language: sv\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " men detaljerna är okända" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " i " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "nr %s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s har en %3$s-länk till %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2288 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s är %2$s generationer mera" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2292 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s är %2$s generationer mindre" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313 77#, php-format 78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 79msgstr "%1$s KB laddades ner på %2$s sekunder." 80 81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 82#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist" 85msgstr "%1$s finns inte" 86 87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist." 92msgstr "%1$s finns inte." 93 94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 96#, php-format 97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 98msgstr "%1$s finns inte. Menar du %2$s?" 99 100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 102#, php-format 103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 104msgstr "%1$s länkar inte tillbaka till %2$s." 105 106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331 108#, php-format 109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 111msgstr[0] "%1$s fil extraherades på %2$s sekunder." 112msgstr[1] "%1$s filer extraherades på %2$s sekunder." 113 114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312 116#, php-format 117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 118msgstr "%1$s är av typen %2$s, men %3$s förväntades." 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Functions/Functions.php:574 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 127#: app/Functions/Functions.php:552 128#, php-format 129msgctxt "FEMALE" 130msgid "%1$s × %2$s" 131msgstr "%1$s × %2$s" 132 133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 134#: app/Functions/Functions.php:529 135#, php-format 136msgctxt "MALE" 137msgid "%1$s × %2$s" 138msgstr "%1$s × %2$s" 139 140#. I18N: image dimensions, width × height 141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354 142#, php-format 143msgid "%1$s × %2$s pixels" 144msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Functions/Functions.php:2311 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$ss %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:677 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:256 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%j %F %Y" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s fvt" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485 174#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s och hennes förfäder" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s och hans förfäder" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s och personerna som hänför sig till det." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s och deras barn" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s och deras ättlingar" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s anonym inloggad användare" 211msgstr[1] "%s anonyma inloggade användare" 212 213#: resources/views/family-page-children.phtml:13 214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 218#, php-format 219msgid "%s child" 220msgid_plural "%s children" 221msgstr[0] "%s barn" 222msgstr[1] "%s barn" 223 224#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 225#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 226#, php-format 227msgid "%s day" 228msgid_plural "%s days" 229msgstr[0] "%s dag" 230msgstr[1] "%s dagar" 231 232#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 233#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 234#, php-format 235msgid "%s family has been updated." 236msgid_plural "%s families have been updated." 237msgstr[0] "%s familj har uppdaterats." 238msgstr[1] "%s familjer har uppdaterats." 239 240#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 241#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 242#, php-format 243msgid "%s grandchild" 244msgid_plural "%s grandchildren" 245msgstr[0] "%s barnbarn" 246msgstr[1] "%s barnbarn" 247 248#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 249#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 250#, php-format 251msgid "%s individual" 252msgid_plural "%s individuals" 253msgstr[0] "%s person" 254msgstr[1] "%s personer" 255 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 259#, php-format 260msgid "%s individual has been updated." 261msgid_plural "%s individuals have been updated." 262msgstr[0] "%s person har uppdaterats." 263msgstr[1] "%s personer har uppdaterats." 264 265#: app/Module/LifespansChartModule.php:413 266#, php-format 267msgid "%s individual with events between %s and %s" 268msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 269msgstr[0] "%s individ med händelser mellan %s och %s" 270msgstr[1] "%s individer med händelser mellan %s och %s" 271 272#: app/Module/LifespansChartModule.php:403 273#, php-format 274msgid "%s individual with events in %s" 275msgid_plural "%s individuals with events in %s" 276msgstr[0] "%s individ med händelser i %s" 277msgstr[1] "%s individer med händelser i %s" 278 279#: app/Module/LifespansChartModule.php:391 280#, php-format 281msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 282msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 283msgstr[0] "%s individ med händelser i %s mellan %s och %s" 284msgstr[1] "%s individer med händelser i %s mellan %s och %s" 285 286#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840 287#, php-format 288msgid "%s location has been imported." 289msgid_plural "%s locations have been imported." 290msgstr[0] "%s plats har importerats." 291msgstr[1] "%s platser har importerats." 292 293#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 294#, php-format 295msgid "%s message" 296msgid_plural "%s messages" 297msgstr[0] "%s meddelande" 298msgstr[1] "%s meddelanden" 299 300#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 301#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174 303#, php-format 304msgid "%s month" 305msgid_plural "%s months" 306msgstr[0] "%s månad" 307msgstr[1] "%s månader" 308 309#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 310#, php-format 311msgid "%s note has been updated." 312msgid_plural "%s notes have been updated." 313msgstr[0] "%s antekning har uppdaterats." 314msgstr[1] "%s antekningar har uppdaterats." 315 316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 317#: app/Functions/Functions.php:2264 318#, php-format 319msgid "%s once removed ascending" 320msgstr "%s en generation mera" 321 322#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 323#: app/Functions/Functions.php:2268 324#, php-format 325msgid "%s once removed descending" 326msgstr "%s en generation mindre" 327 328#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 329#, php-format 330msgid "%s repository has been updated." 331msgid_plural "%s repositories have been updated." 332msgstr[0] "%s arkiv har uppdaterats." 333msgstr[1] "%s arkiver har uppdaterats." 334 335#. I18N: %s is a person's name 336#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 337#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 338#, php-format 339msgid "%s sent you the following message." 340msgstr "%s skickade dig följande meddelande." 341 342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 343#, php-format 344msgid "%s signed-in user" 345msgid_plural "%s signed-in users" 346msgstr[0] "%s inloggad användare" 347msgstr[1] "%s inloggade användare" 348 349#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 350#, php-format 351msgid "%s source has been updated." 352msgid_plural "%s sources have been updated." 353msgstr[0] "%s källa har uppdaterats." 354msgstr[1] "%s källor har uppdaterats." 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Functions/Functions.php:2280 358#, php-format 359msgid "%s three times removed ascending" 360msgstr "%s tre generationer mera" 361 362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 363#: app/Functions/Functions.php:2284 364#, php-format 365msgid "%s three times removed descending" 366msgstr "%s tre generationer mindre" 367 368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 369#: app/Functions/Functions.php:2272 370#, php-format 371msgid "%s twice removed ascending" 372msgstr "%s två generationer mera" 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Functions/Functions.php:2276 376#, php-format 377msgid "%s twice removed descending" 378msgstr "%s två generationer mindre" 379 380#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 381#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 382#, php-format 383msgid "%s week" 384msgid_plural "%s weeks" 385msgstr[0] "%s vecka" 386msgstr[1] "%s veckor" 387 388#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 389#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172 391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 393#, php-format 394msgid "%s year" 395msgid_plural "%s years" 396msgstr[0] "%s år" 397msgstr[1] "%s år" 398 399#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523 400#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 401#, php-format 402msgid "%s year anniversary" 403msgstr "%s årsdag" 404 405#: app/Functions/Functions.php:494 406#, php-format 407msgid "%s × cousin" 408msgstr "%s. kusin" 409 410#: app/Functions/Functions.php:458 411#, php-format 412msgctxt "FEMALE" 413msgid "%s × cousin" 414msgstr "%s. kusin" 415 416#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 417#: app/Functions/Functions.php:421 418#, php-format 419msgctxt "MALE" 420msgid "%s × cousin" 421msgstr "%s. kusin" 422 423#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 424#: app/Date/JulianDate.php:98 425#, php-format 426msgid "%s BCE" 427msgstr "%s fvt" 428 429#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 430#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 431#, php-format 432msgid "%s CE" 433msgstr "%s evt" 434 435#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 436#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 437#, php-format 438msgid "%s+" 439msgstr "%s+" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 442#, php-format 443msgid "%s, her ancestors and their families" 444msgstr "%s, hennes förfäder och deras familjer" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577 447#, php-format 448msgid "%s, her parents and siblings" 449msgstr "%s, hennes föräldrar och syskon" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 452#, php-format 453msgid "%s, her spouses and children" 454msgstr "%s, hennes makar och barn" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581 457#, php-format 458msgid "%s, her spouses and descendants" 459msgstr "%s, hennes makar och ättlingar" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590 462#, php-format 463msgid "%s, his ancestors and their families" 464msgstr "%s, hans förfäder och deras familjer" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587 467#, php-format 468msgid "%s, his parents and siblings" 469msgstr "%s, hans föräldrar och syskon" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588 472#, php-format 473msgid "%s, his spouses and children" 474msgstr "%s, hans makar och barn" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 477#, php-format 478msgid "%s, his spouses and descendants" 479msgstr "%s, hans makar och ättlingar" 480 481#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 482#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 483msgid "<select>" 484msgstr "<välj>" 485 486#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 487#: app/Age.php:172 488#, php-format 489msgid "(aged %s)" 490msgstr "(ålder %s)" 491 492#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 493#: app/Age.php:163 494#, php-format 495msgid "(aged less than %s)" 496msgstr "(ålder mindre än %s)" 497 498#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 499#: app/Age.php:168 500#, php-format 501msgid "(aged more than %s)" 502msgstr "(ålder mera än %s)" 503 504#. I18N: %s is a number 505#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 506#, php-format 507msgid "(filtered from %s total entries)" 508msgstr "(valda av totalt %s)" 509 510#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 511#: app/Age.php:128 512msgid "(in childhood)" 513msgstr "(i barndomen)" 514 515#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 516#: app/Age.php:123 517msgid "(in infancy)" 518msgstr "(i späd ålder)" 519 520#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 521#: app/Age.php:118 522msgid "(stillborn)" 523msgstr "(dödfödd)" 524 525#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 526#: app/I18N.php:369 527msgid ", " 528msgstr ", " 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "10th" 533msgstr "10:e" 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "11th" 538msgstr "11:e" 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "12th" 543msgstr "12:e" 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "13th" 548msgstr "13:e" 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "14th" 553msgstr "14:e" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "15th" 558msgstr "15:e" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "16th" 563msgstr "16:e" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "17th" 568msgstr "17:e" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "18th" 573msgstr "18:e" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "19th" 578msgstr "19:e" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "1st" 583msgstr "1:a" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "20th" 588msgstr "20:e" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "21st" 593msgstr "21:a" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "2nd" 598msgstr "2:a" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "3rd" 603msgstr "3:e" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "4th" 608msgstr "4:e" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "5th" 613msgstr "5:e" 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "6th" 618msgstr "6:e" 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "7th" 623msgstr "7:e" 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "8th" 628msgstr "8:e" 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "9th" 633msgstr "9:e" 634 635#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533 636#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140 637msgid "<default theme>" 638msgstr "<standardtema>" 639 640#: resources/views/register-page.phtml:24 641msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 642msgstr "<div class=\"largeError\">Observera:</div><div class=\"error\">Genom att komplettera och sända in detta formulär, accepterar du:<ul><li>att skydda integriteten av levande personer som finns på denna plats</li><li>och i textrutan nedanför, förklara till vem du är besläktad eller ge oss information om någon som borde finnas på vår webbplats.</li></ul></div>" 643 644#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 645#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 646#: app/GedcomTag.php:2132 647#, php-format 648msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 649msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 650 651#. I18N: URL = web address 652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 653msgid "A URL" 654msgstr "En URL" 655 656#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 657#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106 658msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 659msgstr "Ett diagram som visar förhållandet mellan två personer." 660 661#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 662#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96 663msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 664msgstr "Ett diagram av en persons förfäder och ättlingar, som en familjebok." 665 666#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 667#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89 668msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 669msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, som ett kompakt träd." 670 671#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 672#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123 673msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 674msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, formaterad som ett träd." 675 676#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 677#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 678msgid "A chart of an individual’s ancestors." 679msgstr "Ett diagram av en persons förfäder." 680 681#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 682#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112 683msgid "A chart of an individual’s descendants." 684msgstr "Ett diagram av en persons ättlingar." 685 686#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 687#: app/Module/LifespansChartModule.php:89 688msgid "A chart of individuals’ lifespans." 689msgstr "Ett diagram av personers livslängder." 690 691#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 692msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 693msgstr "Ett barn kan ha fler än ett set av föräldrar. Förhållandet mellan barnet och föräldrarna kan vara biologiskt, juridiskt, eller baserat på lokal kultur och tradition. Om inget förhållande till föräldrar anges kommer en biologisk relation att antas." 694 695#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 696msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 697msgstr "Ett vanligt fel är att ha flera länkar till samma datapost, t.ex. samma barn förekommer mer än en gång i familjedataposten." 698 699#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 700#: app/Module/FanChartModule.php:121 701msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 702msgstr "Ett solfjäderdiagram av en persons förfäder." 703 704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 709msgid "A file on the server" 710msgstr "En fil på servern" 711 712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117 714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 717msgid "A file on your computer" 718msgstr "En fil på din dator" 719 720#. I18N: Description of the “My page” module 721#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71 722msgid "A greeting message and useful links for a user." 723msgstr "Hälsningsmeddelande och användbara länkar för användare." 724 725#. I18N: Description of the “Home page” module 726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 727msgid "A greeting message for site visitors." 728msgstr "Ett hälsningsmeddelande till webbplatsens besökare." 729 730#. I18N: Description of the “Hit counters” module 731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 732msgid "A link to the site contacts." 733msgstr "En länk till webbplatskontakterna." 734 735#. I18N: Description of the “webtrees” module 736#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 737msgid "A link to the webtrees home page." 738msgstr "En länk till webtrees-hemsidan." 739 740#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 741#: app/Module/BranchesListModule.php:60 742msgid "A list of branches of a family." 743msgstr "En lista över grenar av en familj." 744 745#. I18N: Description of the “Pending changes” module 746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 747msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 748msgstr "En lista med ändringar som behöver godkännas av moderator, samt e-postmeddelanden." 749 750#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 751#: app/Module/FamilyListModule.php:59 752msgid "A list of families." 753msgstr "En lista över familjer." 754 755#. I18N: Description of the “FAQ” module 756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 757msgid "A list of frequently asked questions and answers." 758msgstr "En lista över Vanliga frågor och svar." 759 760#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 761#: app/Module/IndividualListModule.php:59 762msgid "A list of individuals." 763msgstr "En lista över individer." 764 765#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 766#: app/Module/MediaListModule.php:62 767msgid "A list of media objects." 768msgstr "En lista med medieobjekt." 769 770#. I18N: Description of the “Recent changes” module 771#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 772msgid "A list of records that have been updated recently." 773msgstr "En lista med poster som uppdaterats nyligen." 774 775#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 776#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 777msgid "A list of repositories." 778msgstr "En lista över arkiv." 779 780#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 781#: app/Module/NoteListModule.php:60 782msgid "A list of shared notes." 783msgstr "En lista över delade anteckningar." 784 785#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 786#: app/Module/SourceListModule.php:60 787msgid "A list of sources." 788msgstr "En lista över källor." 789 790#. I18N: Description of “Research tasks” module 791#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 792msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 793msgstr "En lista med uppgifter och aktiviteter som är länkade till släktträdet." 794 795#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 796#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 797msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 798msgstr "En lista på judiska dödsårsdagar som inträffar i en nära framtid." 799 800#. I18N: Description of the “On this day” module 801#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 802msgid "A list of the anniversaries that occur today." 803msgstr "En lista över de årsdagar som inträffar i dag." 804 805#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 806#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 807msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 808msgstr "En lista på årsdagar som inträffar i en nära framtid." 809 810#. I18N: Description of the “Top given names” module 811#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 812msgid "A list of the most popular given names." 813msgstr "Lista över de mest populära förnamnen." 814 815#. I18N: Description of the “Top surnames” module 816#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 817msgid "A list of the most popular surnames." 818msgstr "En lista över de mest populära släktnamnen." 819 820#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 821#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 822msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 823msgstr "En lista över sidor som visats mest." 824 825#. I18N: Description of the “Who is online” module 826#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 827msgid "A list of users and visitors who are currently online." 828msgstr "Lista över användare och gäster som är nu on-line." 829 830#: resources/views/help/media-object.phtml:4 831msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 832msgstr "Ett media objekt är en post i släktträdet som innehåller information om en media fil. Denna information kan inkludera en titel, ett meddelande om upphovsrätt, en avskrift, privata begränsningar, etc. Media filen, som foto eller video, kan lagras lokalt (på denna webbserver) eller på distans (på en annan webbserver)." 833 834#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 835#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 836#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 837#, php-format 838msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 839msgstr "En ny användare (%1$s) har begärt ett konto (%2$s) och verifierat en e-postadress (%3$s)." 840 841#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 843#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 844msgid "A new version of webtrees is available." 845msgstr "En ny version av webtrees finns tillgänglig." 846 847#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 848#, php-format 849msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 850msgstr "En länk för att nollställa lösenordet har skickats till \"%s\"." 851 852#. I18N: Description of the “Journal” module 853#: app/Module/UserJournalModule.php:64 854msgid "A private area to record notes or keep a journal." 855msgstr "Privat område för att spara anteckningar eller hålla dagbok." 856 857#. I18N: %s is a server name/URL 858#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 859#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 860#, php-format 861msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 862msgstr "En möjlig användare har registrerat sig till webtrees vid %s." 863 864#. I18N: Description of the “Pedigree” module 865#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 867msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 868msgstr "En rapport om en persons förfäder, formaterad som ett träd." 869 870#. I18N: Description of the “Ancestors” module 871#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 873msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 874msgstr "En rapport om en persons förfäder, i en berättande stil." 875 876#. I18N: Description of the “Descendants” module 877#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 879msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 880msgstr "En rapport om en persons ättlingar, i en berättande stil." 881 882#. I18N: Description of the “Individual” module 883#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 885msgid "A report of an individual’s details." 886msgstr "En rapport om en persons detaljer." 887 888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 889msgid "A report of facts which are supported by a given source." 890msgstr "En rapport över fakta som härstammar från en viss källa." 891 892#. I18N: Description of the “Family” module 893#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 895msgid "A report of family members and their details." 896msgstr "En rapport över familjemedlemmar och deras uppgifter." 897 898#. I18N: Description of the “Deaths” module 899#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 901msgstr "En rapport om personer som dog i en given tid eller plats." 902 903#. I18N: Description of the “Occupations” module 904#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 905#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who had a given occupation." 907msgstr "En rapport om personer som hade ett visst yrke." 908 909#. I18N: Description of the “Births” module 910#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 912msgstr "En rapport om personer som är födda i en viss tid eller plats." 913 914#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 915#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 918msgstr "En rapport om personer som begravdes på en viss plats." 919 920#. I18N: Description of the “Marriages” module 921#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 924msgstr "En rapport om personer som gifte sig i en given tid eller plats." 925 926#. I18N: Description of the “Changes” module 927#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 928#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 929msgid "A report of recent and pending changes." 930msgstr "En rapport om de senaste och väntande ändringarna." 931 932#. I18N: Description of the “Related families” 933#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 935msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 936msgstr "En rapport om de familjer som är nära besläktade till en person." 937 938#. I18N: Description of the “Related individuals” module 939#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 941msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 942msgstr "En rapport om de familjer som är närstående till en person." 943 944#. I18N: Description of the “Source” module 945#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 946msgid "A report of the information provided by a source." 947msgstr "En rapport om den information som getts av en specifik källa." 948 949#. I18N: Description of the “Missing data” 950#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 952msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 953msgstr "En rapport om den information som saknas för en person och dess anhöriga." 954 955#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 956#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 958msgid "A report of vital records for a given date or place." 959msgstr "En sammanställning av vitala händelserna vid specifik tid eller plats." 960 961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 962msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 963msgstr "En roll är en uppsättning rättigheter, som ger tillstånd att visa data, ändra konfigurationsinställningar, osv. Rättigheter tilldelas roller och roller tilldelas användare. Varje släktträd kan tilldela olika tillgång till varje roll, och användare kan ha en annan roll i varje släktträd." 964 965#. I18N: Description of the “Family navigator” module 966#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 967msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 968msgstr "En sidopanel som visar en persons närmsta familj och släkt." 969 970#. I18N: Description of the “Extra information” module 971#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 972msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 973msgstr "En sidopanel som visar en persons icke-genealogiska data." 974 975#. I18N: Description of the “Descendants” module 976#: app/Module/DescendancyModule.php:72 977msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 978msgstr "En sidopanel som visar en persons efterkommande." 979 980#. I18N: Description of the “Families” module 981#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 982msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 983msgstr "En flik som visar en persons nära släktingar." 984 985#. I18N: Description of the “Facts and events” module 986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 987msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 988msgstr "En flik som visar fakta och händelser till en person." 989 990#. I18N: Description of the “Media” module 991#: app/Module/MediaTabModule.php:71 992msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 993msgstr "Flik som visar mediaobjekt till berörd person." 994 995#. I18N: Description of the “Notes” module 996#: app/Module/NotesTabModule.php:70 997msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 998msgstr "En flik som visar anteckningar för en person." 999 1000#. I18N: Description of the “Sources” module 1001#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1002msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1003msgstr "Flik som visar källor länkande till en person." 1004 1005#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1006#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1007msgid "A timeline displaying individual events." 1008msgstr "En tidslinje som visar personliga händelser." 1009 1010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1011msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1012msgstr "En användare kommer inte att kunna logga in förrän både ”e-post verifierad” och ”godkänd av administratör” är valda." 1013 1014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1018#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1019#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1030msgctxt "paper size" 1031msgid "A3" 1032msgstr "A3" 1033 1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1050msgctxt "paper size" 1051msgid "A4" 1052msgstr "A4" 1053 1054#. I18N: Location of an LDS church temple 1055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1056msgid "Aba, Nigeria" 1057msgstr "Aba, Nigeria" 1058 1059#: app/Date/JalaliDate.php:266 1060msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1061msgid "Aban" 1062msgstr "Aban" 1063 1064#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1065#: app/Date/JalaliDate.php:139 1066msgctxt "GENITIVE" 1067msgid "Aban" 1068msgstr "Aban" 1069 1070#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1071#: app/Date/JalaliDate.php:229 1072msgctxt "INSTRUMENTAL" 1073msgid "Aban" 1074msgstr "Aban" 1075 1076#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1077#: app/Date/JalaliDate.php:184 1078msgctxt "LOCATIVE" 1079msgid "Aban" 1080msgstr "Aban" 1081 1082#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1083#: app/Date/JalaliDate.php:94 1084msgctxt "NOMINATIVE" 1085msgid "Aban" 1086msgstr "Aban" 1087 1088#. I18N: A configuration setting 1089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 1092msgid "Abbreviate place names" 1093msgstr "Förkorta platsnamn" 1094 1095#. I18N: gedcom tag ABBR 1096#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1097msgid "Abbreviation" 1098msgstr "Förkortning" 1099 1100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1102msgid "Accept" 1103msgstr "Godkänn" 1104 1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1106msgid "Accept all changes" 1107msgstr "Godkänn alla ändringar" 1108 1109#: resources/views/admin/components.phtml:27 1110#: resources/views/admin/components.phtml:76 1111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1112msgid "Access level" 1113msgstr "Åtkomstnivå" 1114 1115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217 1116msgid "Access to family trees" 1117msgstr "Tillgång till släktträd" 1118 1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1120msgid "Account approval and email verification" 1121msgstr "Kontogodkännande och e-postverifikation" 1122 1123#. I18N: Location of an LDS church temple 1124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1125msgid "Accra, Ghana" 1126msgstr "Accra, Ghana" 1127 1128#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1129msgid "Action" 1130msgstr "Handling" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:205 1134msgctxt "GENITIVE" 1135msgid "Adar" 1136msgstr "adar" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:311 1140msgctxt "INSTRUMENTAL" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "adar" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:258 1146msgctxt "LOCATIVE" 1147msgid "Adar" 1148msgstr "adar" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:152 1152msgctxt "NOMINATIVE" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "adar" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:203 1158msgctxt "GENITIVE" 1159msgid "Adar I" 1160msgstr "adar I" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:309 1164msgctxt "INSTRUMENTAL" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "adar I" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:256 1170msgctxt "LOCATIVE" 1171msgid "Adar I" 1172msgstr "adar I" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:150 1176msgctxt "NOMINATIVE" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "adar I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:207 1182msgctxt "GENITIVE" 1183msgid "Adar II" 1184msgstr "adar II" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:313 1188msgctxt "INSTRUMENTAL" 1189msgid "Adar II" 1190msgstr "adar II" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:260 1194msgctxt "LOCATIVE" 1195msgid "Adar II" 1196msgstr "adar II" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:154 1200msgctxt "NOMINATIVE" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "adar II" 1203 1204#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1205msgid "Add" 1206msgstr "Lägg till" 1207 1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420 1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698 1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902 1214#, php-format 1215msgid "Add %s to the clippings cart" 1216msgstr "Lägg %s till i urklippskorgen" 1217 1218#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205 1219msgid "Add a brother or sister" 1220msgstr "Lägg till en bror eller syster" 1221 1222#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51 1223#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1224#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1225msgid "Add a child" 1226msgstr "Lägg till barn" 1227 1228#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54 1229#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1230msgid "Add a child to create a one-parent family" 1231msgstr "Lägg till ett barn för att skapa en enföräldersfamilj" 1232 1233#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1234msgid "Add a fact" 1235msgstr "Lägg till faktum" 1236 1237#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151 1238#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1239#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1240#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1241msgid "Add a father" 1242msgstr "Lägg till en fader" 1243 1244#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1245#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1246msgid "Add a favorite" 1247msgstr "Lägg till en favorit" 1248 1249#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147 1250#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246 1251#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 1252#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47 1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1255msgid "Add a husband" 1256msgstr "Lägg till en make" 1257 1258#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591 1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1260msgid "Add a husband using an existing individual" 1261msgstr "Lägg till en befintlig person som make" 1262 1263#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1264msgid "Add a journal entry" 1265msgstr "Lägg till en dagboksnotering" 1266 1267#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96 1268#: resources/views/media-page.phtml:185 1269#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1270msgid "Add a media file" 1271msgstr "Lägg till en mediefil" 1272 1273#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1274#: resources/views/family-page.phtml:97 1275#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 1276#: resources/views/individual-page.phtml:87 1277#: resources/views/source-page.phtml:83 1278msgid "Add a media object" 1279msgstr "Lägg till ett mediaobjekt" 1280 1281#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148 1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1285msgid "Add a mother" 1286msgstr "Lägg till en moder" 1287 1288#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469 1289#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20 1290msgid "Add a name" 1291msgstr "Lägg till ett namn" 1292 1293#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1294msgid "Add a news article" 1295msgstr "Lägg till en nyhetsartikel" 1296 1297#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74 1298#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1299msgid "Add a note" 1300msgstr "Lägg till en anteckning" 1301 1302#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1303#: resources/views/media-page.phtml:175 1304msgid "Add a restriction" 1305msgstr "Lägg till en begränsning" 1306 1307#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1308#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165 1309#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1310msgid "Add a shared note" 1311msgstr "Lägg till en delad anteckning" 1312 1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203 1314msgid "Add a son or daughter" 1315msgstr "Lägg till en son eller dotter" 1316 1317#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1318#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155 1319#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1320msgid "Add a source citation" 1321msgstr "Lägg till ett källcitat" 1322 1323#: app/Module/StoriesModule.php:297 1324#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1325#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1326msgid "Add a story" 1327msgstr "Lägg till en berättelse" 1328 1329#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 1330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 1331msgid "Add a user" 1332msgstr "Lägg till en användare" 1333 1334#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144 1335#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250 1336#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1337#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84 1339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1340msgid "Add a wife" 1341msgstr "Lägg till en maka" 1342 1343#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594 1344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1345msgid "Add a wife using an existing individual" 1346msgstr "Lägg till en befintlig person som maka" 1347 1348#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1349#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1350#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1351msgid "Add an FAQ" 1352msgstr "Lägg till en Vanlig fråga" 1353 1354#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1355msgid "Add an associate" 1356msgstr "Lägg till en associerad person" 1357 1358#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1359msgid "Add an event" 1360msgstr "Lägg till en händelse" 1361 1362#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1363msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1364msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code><kropp></code>." 1365 1366#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1367msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1368msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code><huvud></code>." 1369 1370#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1371msgid "Add from clipboard" 1372msgstr "Lägg till ur klippskorgen" 1373 1374#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1375msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1376msgstr "Lägg till historiska händelser på en persons sida." 1377 1378#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1379msgid "Add individuals" 1380msgstr "Lägg till personer" 1381 1382#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127 1383msgid "Add marriage details" 1384msgstr "Lägg till en vigsel" 1385 1386#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1387msgid "Add missing death records" 1388msgstr "Lägg till saknade dödsposter" 1389 1390#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1391msgid "Add missing married names" 1392msgstr "Lägg till äktenskapsnamn" 1393 1394#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1395msgid "Add more blocks from the following list." 1396msgstr "Lägg till fler block från följande lista." 1397 1398#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1399msgid "Add more fields" 1400msgstr "Lägg till fler fält" 1401 1402#. I18N: Description of the “Stories” module 1403#: app/Module/StoriesModule.php:79 1404msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1405msgstr "Lägg till berättelser till personer i släktträdet." 1406 1407#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1408msgid "Add new, and update existing records" 1409msgstr "Lägg till nya och uppdatera befintliga poster" 1410 1411#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1412msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1413msgstr "Lägg till mellanrum där långa rader har brutits" 1414 1415#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1416#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1417msgid "Add styling and scripts to every page." 1418msgstr "Lägg till stil och skript till varje sida." 1419 1420#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1421#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 1422msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1423msgstr "Lägg till GEDCOM media sökvägen till filnamn" 1424 1425#. I18N: A configuration setting 1426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1427msgid "Add to TITLE header tag" 1428msgstr "Lägg till TITLE-rubriktagg" 1429 1430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167 1431#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1432msgid "Add to the clippings cart" 1433msgstr "Lägg till i urklippskorgen" 1434 1435#. I18N: A configuration setting 1436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1437msgid "Add unique identifiers" 1438msgstr "Lägg till en unik identifierare" 1439 1440#: resources/views/admin/trees.phtml:202 1441msgid "Add unlinked records" 1442msgstr "Lägg till olänkade dataposter" 1443 1444#. I18N: Description of the “HTML” module 1445#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1446msgid "Add your own text and graphics." 1447msgstr "Lägg till din egen text och grafik." 1448 1449#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176 1450msgid "Add/edit a journal/news entry" 1451msgstr "Lägg till/redigera dagbok/nyhets inlägg" 1452 1453#. I18N: gedcom tag ADDR 1454#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1455msgid "Address" 1456msgstr "Adress" 1457 1458#. I18N: gedcom tag ADD1 1459#: app/GedcomTag.php:461 1460msgid "Address line 1" 1461msgstr "Adressrad 1" 1462 1463#. I18N: gedcom tag ADD2 1464#: app/GedcomTag.php:464 1465msgid "Address line 2" 1466msgstr "Adressrad 2" 1467 1468#. I18N: Location of an LDS church temple 1469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1470msgid "Adelaide, Australia" 1471msgstr "Adelaide, Australien" 1472 1473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 1475msgid "Administrator" 1476msgstr "Administratör" 1477 1478#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1479msgid "Administrator account" 1480msgstr "Administratörskonto" 1481 1482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196 1483msgid "Administrator comments on user" 1484msgstr "Administratörens kommentarer om användaren" 1485 1486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 1487msgid "Administrators" 1488msgstr "Administratörer" 1489 1490#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1491msgctxt "Female pedigree" 1492msgid "Adopted" 1493msgstr "Adopterad" 1494 1495#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1496msgctxt "Male pedigree" 1497msgid "Adopted" 1498msgstr "Adopterad" 1499 1500#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1501msgctxt "Pedigree" 1502msgid "Adopted" 1503msgstr "Adopterad" 1504 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1506msgid "Adopted by both parents" 1507msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 1508 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1510msgctxt "FEMALE" 1511msgid "Adopted by both parents" 1512msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 1513 1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1515msgctxt "MALE" 1516msgid "Adopted by both parents" 1517msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 1518 1519#. I18N: gedcom tag _ADPF 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1521msgid "Adopted by father" 1522msgstr "Adopterad av fadern" 1523 1524#. I18N: gedcom tag _ADPF 1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1526msgctxt "FEMALE" 1527msgid "Adopted by father" 1528msgstr "Adopterad av fadern" 1529 1530#. I18N: gedcom tag _ADPF 1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1532msgctxt "MALE" 1533msgid "Adopted by father" 1534msgstr "Adopterad av fadern" 1535 1536#. I18N: gedcom tag _ADPM 1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1538msgid "Adopted by mother" 1539msgstr "Adopterad av modern" 1540 1541#. I18N: gedcom tag _ADPM 1542#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1543msgctxt "FEMALE" 1544msgid "Adopted by mother" 1545msgstr "Adopterad av modern" 1546 1547#. I18N: gedcom tag _ADPM 1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1549msgctxt "MALE" 1550msgid "Adopted by mother" 1551msgstr "Adopterad av modern" 1552 1553#. I18N: gedcom tag ADOP 1554#: app/GedcomTag.php:467 1555msgid "Adoption" 1556msgstr "Adoption" 1557 1558#: app/GedcomTag.php:1140 1559msgid "Adoption of a brother" 1560msgstr "Brors adoption" 1561 1562#: app/GedcomTag.php:1092 1563msgid "Adoption of a child" 1564msgstr "Barns adoption" 1565 1566#: app/GedcomTag.php:1089 1567msgid "Adoption of a daughter" 1568msgstr "Dotters adoption" 1569 1570#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1571msgid "Adoption of a grandchild" 1572msgstr "Barnbarnets adoption" 1573 1574#: app/GedcomTag.php:1100 1575msgid "Adoption of a granddaughter" 1576msgstr "Barnbarnets adoption" 1577 1578#: app/GedcomTag.php:1111 1579msgctxt "daughter’s daughter" 1580msgid "Adoption of a granddaughter" 1581msgstr "Dotterdotters adoption" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1122 1584msgctxt "son’s daughter" 1585msgid "Adoption of a granddaughter" 1586msgstr "Sondotters adoption" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1096 1589msgid "Adoption of a grandson" 1590msgstr "Barnbarnets adoption" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1107 1593msgctxt "daughter’s son" 1594msgid "Adoption of a grandson" 1595msgstr "Dottersons adoption" 1596 1597#: app/GedcomTag.php:1118 1598msgctxt "son’s son" 1599msgid "Adoption of a grandson" 1600msgstr "Sonsons adoption" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1129 1603msgid "Adoption of a half-brother" 1604msgstr "Halvbrors adoption" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1136 1607msgid "Adoption of a half-sibling" 1608msgstr "Halvsyskons adoption" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1133 1611msgid "Adoption of a half-sister" 1612msgstr "Halvsysters adoption" 1613 1614#: app/GedcomTag.php:1147 1615msgid "Adoption of a sibling" 1616msgstr "Syskons adoption" 1617 1618#: app/GedcomTag.php:1144 1619msgid "Adoption of a sister" 1620msgstr "Systers adoption" 1621 1622#: app/GedcomTag.php:1085 1623msgid "Adoption of a son" 1624msgstr "Sons adoption" 1625 1626#. I18N: gedcom tag CHRA 1627#: app/GedcomTag.php:599 1628msgid "Adult christening" 1629msgstr "Vuxendop" 1630 1631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1632msgid "Advanced fact preferences" 1633msgstr "Avancerade fakta-inställningar" 1634 1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1636msgid "Advanced name facts" 1637msgstr "Avancerade namnfakta" 1638 1639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1640msgid "Advanced place name facts" 1641msgstr "Avancerade ortnamns fakta" 1642 1643#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1644#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1645msgid "Advanced search" 1646msgstr "Avancerad sökning" 1647 1648#. I18N: Name of a country or state 1649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1650msgid "Afghanistan" 1651msgstr "Afghanistan" 1652 1653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 1654msgid "Africa" 1655msgstr "Afrika" 1656 1657#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1658msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1659msgstr "När du har skapat släktträdet, kommer du att kunna importera data från en GEDCOM-fil." 1660 1661#. I18N: gedcom tag AGE 1662#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1663#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1664#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1665#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1666#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1667#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 1672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 1673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1676msgid "Age" 1677msgstr "Ålder" 1678 1679#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1680msgid "Age at birth of child" 1681msgstr "Ålder vid barnets födelse" 1682 1683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1684msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1685msgstr "Åldersgräns då person antas vara död" 1686 1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1688msgid "Age between husband and wife" 1689msgstr "Årskillnad mellan man och hustru" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1692msgid "Age between siblings" 1693msgstr "Årskillnad mellan syskon" 1694 1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1696msgid "Age between wife and husband" 1697msgstr "Årskillnad mellan hustru och man" 1698 1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1700msgid "Age difference" 1701msgstr "Åldersskillnad" 1702 1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 1705msgid "Age in year of first marriage" 1706msgstr "Ålder vid första vigseln" 1707 1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1709#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 1712#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1713msgid "Age in year of marriage" 1714msgstr "Ålder vid vigsel" 1715 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135 1719msgid "Age interval" 1720msgstr "Åldersintervall" 1721 1722#. I18N: A configuration setting 1723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 1724msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1725msgstr "Föräldrarnas ålder invid barnets födelsedatum" 1726 1727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1729msgid "Age related to death year" 1730msgstr "Ålder i förhållande till dödsår" 1731 1732#. I18N: gedcom tag AGNC 1733#: app/GedcomTag.php:480 1734msgid "Agency" 1735msgstr "Myndighet" 1736 1737#. I18N: Name of a country or state 1738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1739msgid "Aland Islands" 1740msgstr "Åland" 1741 1742#. I18N: Name of a country or state 1743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1744msgid "Albania" 1745msgstr "Albanien" 1746 1747#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1748#. I18N: Name of a module 1749#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1750msgid "Album" 1751msgstr "Album" 1752 1753#. I18N: Location of an LDS church temple 1754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1755msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1756msgstr "Albuquerque, New Mexico, Förenta staterna" 1757 1758#. I18N: Name of a country or state 1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1760msgid "Algeria" 1761msgstr "Algeriet" 1762 1763#. I18N: gedcom tag ALIA 1764#: app/GedcomTag.php:483 1765msgid "Alias" 1766msgstr "Aliasnamn" 1767 1768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 1769msgid "Alive" 1770msgstr "Levande" 1771 1772#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168 1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:155 1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:164 1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:173 1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:262 1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:363 1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1780#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 1781#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1794msgid "All" 1795msgstr "Samtliga" 1796 1797#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472 1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1799msgid "All facts and events" 1800msgstr "Alla fakta och händelser" 1801 1802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1803msgid "All family facts" 1804msgstr "Alla familjefakta" 1805 1806#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201 1807msgid "All fields must be completed." 1808msgstr "Alla fält måste fyllas i." 1809 1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1811msgid "All individual facts" 1812msgstr "Alla personfakta" 1813 1814#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1815#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1816msgid "All individuals" 1817msgstr "Alla personer" 1818 1819#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 1820#: resources/views/admin/components.phtml:13 1821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393 1822msgid "All modules" 1823msgstr "Alla moduler" 1824 1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1826msgid "All records" 1827msgstr "Alla poster" 1828 1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1830msgid "All repository facts" 1831msgstr "Alla arkivfakta" 1832 1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1834msgid "All source facts" 1835msgstr "Alla källfakta" 1836 1837#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1838#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1839msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1840msgstr "Tillåt andra moduler att redigera text med en ”WYSIWYG”-editor, istället för att använda HTML-koder." 1841 1842#. I18N: A configuration setting 1843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1844msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1845msgstr "Tillåt användare att se rådata i GEDCOM-poster" 1846 1847#. I18N: A configuration setting 1848#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1849msgid "Allow visitors to request a new user account" 1850msgstr "Tillåt besökare att begära ett nytt användarkonto" 1851 1852#. I18N: gedcom tag _AKA 1853#: app/GedcomTag.php:1190 1854msgid "Also known as" 1855msgstr "Också känd som" 1856 1857#. I18N: gedcom tag _AKA 1858#: app/GedcomTag.php:1186 1859msgctxt "FEMALE" 1860msgid "Also known as" 1861msgstr "Också känd som" 1862 1863#. I18N: gedcom tag _AKA 1864#: app/GedcomTag.php:1181 1865msgctxt "MALE" 1866msgid "Also known as" 1867msgstr "Också känd som" 1868 1869#. I18N: Name of a country or state 1870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1871msgid "American Samoa" 1872msgstr "Amerikanska Samoa" 1873 1874#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1875#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1876msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1877msgstr "En Vanlig fråga kan visas på bara ett av släktträden, eller på alla släktträd." 1878 1879#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1880msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1881msgstr "En administratör godkänner det nya användarkontot och väljer åtkomstnivå innan användaren kan logga in." 1882 1883#. I18N: Description of the “Album” module 1884#: app/Module/AlbumModule.php:56 1885msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1886msgstr "Alternativ till ”Media”-flik och en förbättrad bildvisare." 1887 1888#. I18N: Description of the “Charts” module 1889#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72 1890msgid "An alternative way to display charts." 1891msgstr "Alternativt sätt att visa en graf." 1892 1893#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1894#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1895msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1896msgstr "Ett anternativt sätt att mata in kopia över befolkningsräkning (Census) och länka dem till personer." 1897 1898#. I18N: Description of the “Theme change” module 1899#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1900msgid "An alternative way to select a new theme." 1901msgstr "Ett alternativt sätt att välja nytt tema." 1902 1903#. I18N: Description of the “Sign in” module 1904#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1905msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1906msgstr "Ett alternativt sätt att logga in och ut." 1907 1908#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439 1909msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1910msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med detta faktum eller denna händelse, till exempel ett vittne eller en präst." 1911 1912#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437 1913msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1914msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med denna person, till exempel en vän eller en arbetsgivare." 1915 1916#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1917#: app/Module/HourglassChartModule.php:96 1918msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1919msgstr "Ett timglasdiagram av en persons förfäder och ättlingar." 1920 1921#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1922#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1923msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1924msgstr "Ett interaktivt träd, visande en persons alla förfäder och efterkommande." 1925 1926#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1927#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1928msgid "An unexpected database error occurred." 1929msgstr "Fel i databasen." 1930 1931#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1932#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1933#: resources/views/place-map.phtml:60 1934msgid "An unknown error occurred" 1935msgstr "Ett okänt fel uppstod" 1936 1937#. I18N: Name of a module/report 1938#. I18N: Name of a module/chart 1939#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1940#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1942msgid "Ancestors" 1943msgstr "Förfäder" 1944 1945#. I18N: gedcom tag ANCI 1946#: app/GedcomTag.php:489 1947msgid "Ancestors interest" 1948msgstr "Intresse att forska mer i personens förfäder" 1949 1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1951msgid "Ancestors of " 1952msgstr "Förfäder för " 1953 1954#. I18N: %s is an individual’s name 1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1956#, php-format 1957msgid "Ancestors of %s" 1958msgstr "Förfäder för %s" 1959 1960#. I18N: gedcom tag AFN 1961#: app/GedcomTag.php:474 1962msgid "Ancestral file number" 1963msgstr "Ancestral file number (AFN)" 1964 1965#. I18N: Location of an LDS church temple 1966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1967msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1968msgstr "Anchorage, Alaska, Förenta staterna" 1969 1970#. I18N: Name of a country or state 1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1972msgid "Andorra" 1973msgstr "Andorra" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1977msgid "Angola" 1978msgstr "Angola" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1982msgid "Anguilla" 1983msgstr "Anguilla" 1984 1985#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1986#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272 1988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282 1989#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 1990msgid "Anniversary" 1991msgstr "Årsdag" 1992 1993#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131 1994msgid "Anniversary calendar" 1995msgstr "Historisk kalender" 1996 1997#. I18N: gedcom tag ANUL 1998#: app/GedcomTag.php:492 1999msgid "Annulment" 2000msgstr "Ogiltigförklaring" 2001 2002#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2003msgid "Answer" 2004msgstr "Svar" 2005 2006#. I18N: Name of a country or state 2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2008msgid "Antarctica" 2009msgstr "Antarktis" 2010 2011#. I18N: Name of a country or state 2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2013msgid "Antigua and Barbuda" 2014msgstr "Antigua och Barbuda" 2015 2016#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2017msgid "Anyone with a user account can access this website." 2018msgstr "Vem som helst med ett användarkonto har åtkomst till denna webbplats." 2019 2020#. I18N: Location of an LDS church temple 2021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2022msgid "Apia, Samoa" 2023msgstr "Apia, Samoa" 2024 2025#. I18N: Description of the “Batch update” module 2026#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88 2027msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2028msgstr "Applicera automatiska korrektioner till din släktforskningsdata." 2029 2030#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 2031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16 2032#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35 2033msgid "Apply privacy settings" 2034msgstr "Tillämpa integritetsinställningar" 2035 2036#. I18N: Label for checkbox 2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2039msgid "Apply these preferences to all family trees" 2040msgstr "Använd dessa inställningar för alla släktträd" 2041 2042#. I18N: Label for checkbox 2043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2045msgid "Apply these preferences to new family trees" 2046msgstr "Använd dessa inställningar för nya släktträd" 2047 2048#: resources/views/admin/users.phtml:29 2049msgid "Approved" 2050msgstr "Godkänd" 2051 2052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2053msgid "Approved by administrator" 2054msgstr "Godkänd av administratör" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2057msgctxt "Abbreviation for April" 2058msgid "Apr" 2059msgstr "apr" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2062msgctxt "GENITIVE" 2063msgid "April" 2064msgstr "april" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2067msgctxt "INSTRUMENTAL" 2068msgid "April" 2069msgstr "april" 2070 2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2072msgctxt "LOCATIVE" 2073msgid "April" 2074msgstr "april" 2075 2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2078#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2079msgctxt "NOMINATIVE" 2080msgid "April" 2081msgstr "april" 2082 2083#. I18N: The name of a colour-scheme 2084#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2085msgid "Aqua Marine" 2086msgstr "Akvamarin" 2087 2088#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2090#: resources/views/media-page.phtml:97 2091msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2092msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta faktum?" 2093 2094#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210 2095msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2096msgstr "Är du säker på att du vill radera detta meddelande? Det kan inte återfås senare." 2097 2098#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371 2099#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 2100#: resources/views/admin/trees.phtml:92 2101#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 2102#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 2103#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 2104#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 2105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2106#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2108#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2109#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 2110#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 2111#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 2112#, php-format 2113msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2114msgstr "Vill du verkligen ta bort ”%s”?" 2115 2116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2117msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2118msgstr "Är du säker på att du vill ångra alla ändringar till detta släktträd?" 2119 2120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2121msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2122msgstr "Är du säker på att du vill radera denna post från dina favoriter?" 2123 2124#. I18N: Name of a country or state 2125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2126msgid "Argentina" 2127msgstr "Argentina" 2128 2129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2131#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2142#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2145msgctxt "font name" 2146msgid "Arial" 2147msgstr "Arial" 2148 2149#. I18N: Name of a country or state 2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2151msgid "Armenia" 2152msgstr "Armenien" 2153 2154#. I18N: Name of a country or state 2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2156msgid "Aruba" 2157msgstr "Aruba" 2158 2159#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2160msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2161msgstr "Förutom att använda verktygsfältet för att tillämpa HTML-formatering, kan du infoga databasfält som uppdateras automatiskt. Dessa speciella fält är markerade med <b>#</b> tecken. Exempelvis <b>#totalFamilies#</b> kommer att ersättas med det faktiska antalet familjer i databasen. Avancerade användare kan vilja tillämpa CSS-klasser till sin text, så att formateringen matchar ett valt tema." 2162 2163#. I18N: The name of a colour-scheme 2164#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2165msgid "Ash" 2166msgstr "Kol" 2167 2168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 2169msgid "Asia" 2170msgstr "Asien" 2171 2172#. I18N: gedcom tag ASSO 2173#. I18N: gedcom tag _ASSO 2174#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2175msgid "Associate" 2176msgstr "Kompanjoner" 2177 2178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2179msgid "Associate events with this source" 2180msgstr "Associera händelse med denna källa" 2181 2182#. I18N: Location of an LDS church temple 2183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2184msgid "Asuncion, Paraguay" 2185msgstr "Asuncion, Paraguay" 2186 2187#. I18N: Name of a country or state 2188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2189msgid "At sea" 2190msgstr "Till sjöss" 2191 2192#. I18N: Location of an LDS church temple 2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2194msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2195msgstr "Atlanta, Georgia, Förenta staterna" 2196 2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2198msgid "Attendant" 2199msgstr "Deltagare" 2200 2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2202msgctxt "FEMALE" 2203msgid "Attendant" 2204msgstr "Medhjälpare" 2205 2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2207msgctxt "MALE" 2208msgid "Attendant" 2209msgstr "Medhjälpare" 2210 2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2212msgid "Attending" 2213msgstr "Närvara" 2214 2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2216msgctxt "FEMALE" 2217msgid "Attending" 2218msgstr "Deltagare" 2219 2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2221msgctxt "MALE" 2222msgid "Attending" 2223msgstr "Deltagare" 2224 2225#. I18N: Type of media object 2226#: app/GedcomTag.php:2354 2227msgid "Audio" 2228msgstr "Ljud" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2231msgctxt "Abbreviation for August" 2232msgid "Aug" 2233msgstr "aug" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2236msgctxt "GENITIVE" 2237msgid "August" 2238msgstr "augusti" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2241msgctxt "INSTRUMENTAL" 2242msgid "August" 2243msgstr "augusti" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2246msgctxt "LOCATIVE" 2247msgid "August" 2248msgstr "augusti" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2253msgctxt "NOMINATIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "augusti" 2256 2257#. I18N: Name of a country or state 2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2259msgid "Australia" 2260msgstr "Australien" 2261 2262#. I18N: Name of a country or state 2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2264msgid "Austria" 2265msgstr "Österrike" 2266 2267#. I18N: gedcom tag AUTH 2268#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2269#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2270msgid "Author" 2271msgstr "Författare" 2272 2273#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2274#: app/GedcomTag.php:583 2275msgid "Author of last change" 2276msgstr "Senast ändrad av" 2277 2278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 2279msgid "Automatically accept changes made by this user" 2280msgstr "Godkänn automatiskt ändringar gjorda av denna användare" 2281 2282#. I18N: A configuration setting 2283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 2284msgid "Automatically expand notes" 2285msgstr "Expandera anteckningar automatiskt" 2286 2287#. I18N: A configuration setting 2288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 2289msgid "Automatically expand sources" 2290msgstr "Expandera källor automatiskt" 2291 2292#. I18N: a month in the Jewish calendar 2293#: app/Date/JewishDate.php:217 2294msgctxt "GENITIVE" 2295msgid "Av" 2296msgstr "av" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:323 2300msgctxt "INSTRUMENTAL" 2301msgid "Av" 2302msgstr "av" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:270 2306msgctxt "LOCATIVE" 2307msgid "Av" 2308msgstr "av" 2309 2310#. I18N: a month in the Jewish calendar 2311#: app/Date/JewishDate.php:164 2312msgctxt "NOMINATIVE" 2313msgid "Av" 2314msgstr "av" 2315 2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2317#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2318#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2319#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 2320msgid "Average age" 2321msgstr "Genomsnittsålder" 2322 2323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2326#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2327#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2328#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 2329#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2330msgid "Average age at death" 2331msgstr "Medelålder vid död" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2334msgid "Average age at marriage" 2335msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2338msgid "Average age in century of marriage" 2339msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel per århundrade" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2342msgid "Average age related to death century" 2343msgstr "Genomsnittlig dödsålder i förhållande till århundrade" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2346msgid "Average number" 2347msgstr "Genomsnittligt nummer" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2353#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2354msgid "Average number of children per family" 2355msgstr "Genomsnittligt antal barn per familj" 2356 2357#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2358#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2360msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2361msgstr "Undvik mellanslag och skiljetecken. Ett släktnamn kan vara ett bra val." 2362 2363#: app/Date/JalaliDate.php:267 2364msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2365msgid "Azar" 2366msgstr "Azar" 2367 2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2369#: app/Date/JalaliDate.php:141 2370msgctxt "GENITIVE" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:231 2376msgctxt "INSTRUMENTAL" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:186 2382msgctxt "LOCATIVE" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:96 2388msgctxt "NOMINATIVE" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: Name of a country or state 2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2394msgid "Azerbaijan" 2395msgstr "Azerbajdzjan" 2396 2397#. I18N: Name of a country or state 2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2399msgid "Azores" 2400msgstr "Azorerna" 2401 2402#: app/Date/JalaliDate.php:269 2403msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2404msgid "Bah" 2405msgstr "Bah" 2406 2407#. I18N: Name of a country or state 2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2409msgid "Bahamas" 2410msgstr "Bahamas" 2411 2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:145 2414msgctxt "GENITIVE" 2415msgid "Bahman" 2416msgstr "Bahman" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:235 2420msgctxt "INSTRUMENTAL" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "Bahman" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:190 2426msgctxt "LOCATIVE" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Bahman" 2429 2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:100 2432msgctxt "NOMINATIVE" 2433msgid "Bahman" 2434msgstr "Bahman" 2435 2436#. I18N: Name of a country or state 2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2438msgid "Bahrain" 2439msgstr "Bahrain" 2440 2441#. I18N: Name of a country or state 2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2443msgid "Bangladesh" 2444msgstr "Bangladesh" 2445 2446#. I18N: gedcom tag BAPM 2447#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136 2448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2449msgid "Baptism" 2450msgstr "Döpt" 2451 2452#: app/GedcomTag.php:1256 2453msgid "Baptism of a brother" 2454msgstr "Brors dop" 2455 2456#: app/GedcomTag.php:1208 2457msgid "Baptism of a child" 2458msgstr "Barns dop" 2459 2460#: app/GedcomTag.php:1205 2461msgid "Baptism of a daughter" 2462msgstr "Dotters dop" 2463 2464#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2465msgid "Baptism of a grandchild" 2466msgstr "Barnbarnets dop" 2467 2468#: app/GedcomTag.php:1216 2469msgid "Baptism of a granddaughter" 2470msgstr "Barnbarnets dop" 2471 2472#: app/GedcomTag.php:1227 2473msgctxt "daughter’s daughter" 2474msgid "Baptism of a granddaughter" 2475msgstr "Dotterdotters dop" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1238 2478msgctxt "son’s daughter" 2479msgid "Baptism of a granddaughter" 2480msgstr "Sondotters dop" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1212 2483msgid "Baptism of a grandson" 2484msgstr "Barnbarnets dop" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1223 2487msgctxt "daughter’s son" 2488msgid "Baptism of a grandson" 2489msgstr "Dottersons dop" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1234 2492msgctxt "son’s son" 2493msgid "Baptism of a grandson" 2494msgstr "Sonsons dop" 2495 2496#: app/GedcomTag.php:1245 2497msgid "Baptism of a half-brother" 2498msgstr "Halvbrors dop" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1252 2501msgid "Baptism of a half-sibling" 2502msgstr "Halvsyskons dop" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1249 2505msgid "Baptism of a half-sister" 2506msgstr "Halvsysters dop" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1263 2509msgid "Baptism of a sibling" 2510msgstr "Syskons dop" 2511 2512#: app/GedcomTag.php:1260 2513msgid "Baptism of a sister" 2514msgstr "Systers dop" 2515 2516#: app/GedcomTag.php:1201 2517msgid "Baptism of a son" 2518msgstr "Sons dop" 2519 2520#. I18N: gedcom tag BARM 2521#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2522msgid "Bar mitzvah" 2523msgstr "Bar mitzva" 2524 2525#. I18N: Name of a country or state 2526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2527msgid "Barbados" 2528msgstr "Barbados" 2529 2530#. I18N: gedcom tag BASM 2531#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2532msgid "Bat mitzvah" 2533msgstr "Bat mitzva" 2534 2535#. I18N: Name of a module 2536#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159 2537#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2538msgid "Batch update" 2539msgstr "Sats-uppdatering" 2540 2541#. I18N: Location of an LDS church temple 2542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2543msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2544msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Förenta staterna" 2545 2546#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 2547msgid "Begins with" 2548msgstr "Börjar med" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2552msgid "Belarus" 2553msgstr "Vitryssland" 2554 2555#. I18N: The name of a colour-scheme 2556#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2557msgid "Belgian Chocolate" 2558msgstr "Belgisk choklad" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2562msgid "Belgium" 2563msgstr "Belgien" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2567msgid "Belize" 2568msgstr "Belize" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2572msgid "Benin" 2573msgstr "Benin" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2577msgid "Bermuda" 2578msgstr "Bermuda" 2579 2580#. I18N: Location of an LDS church temple 2581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2582msgid "Bern, Switzerland" 2583msgstr "Bern, Schweiz" 2584 2585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2586msgid "Best man" 2587msgstr "Best man" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2591msgid "Bhutan" 2592msgstr "Bhutan" 2593 2594#. I18N: gedcom tag _BIBL 2595#: app/GedcomTag.php:1267 2596msgid "Bibliography" 2597msgstr "Litteraturförteckning" 2598 2599#. I18N: Location of an LDS church temple 2600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2601msgid "Billings, Montana, United States" 2602msgstr "Billings, Montana, Förenta staterna" 2603 2604#. I18N: gedcom tag BLOB 2605#: app/GedcomTag.php:545 2606msgid "Binary data object" 2607msgstr "Binär data objekt" 2608 2609#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2610msgid "Bing Maps™" 2611msgstr "Bing Maps™" 2612 2613#. I18N: Location of an LDS church temple 2614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2615msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2616msgstr "Birmingham, Alabama, Förenta staterna" 2617 2618#. I18N: gedcom tag BIRT 2619#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133 2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2743msgid "Birth" 2744msgstr "Född" 2745 2746#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2747msgctxt "Female pedigree" 2748msgid "Birth" 2749msgstr "Född" 2750 2751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2752msgctxt "Male pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Född" 2755 2756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2757msgctxt "Pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "Född" 2760 2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 2762msgid "Birth by country" 2763msgstr "Födda per land" 2764 2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2767msgid "Birth date range end" 2768msgstr "Födelsedatums intervallslut" 2769 2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2772msgid "Birth date range start" 2773msgstr "Födelsedatums intervallstart" 2774 2775#: app/GedcomTag.php:1326 2776msgid "Birth of a brother" 2777msgstr "Brors födelse" 2778 2779#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 2780msgid "Birth of a child" 2781msgstr "Barnafödelse" 2782 2783#: app/GedcomTag.php:1275 2784msgid "Birth of a daughter" 2785msgstr "Dotters födelse" 2786 2787#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 2789msgid "Birth of a grandchild" 2790msgstr "Barnbarnets födelse" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1286 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "Barnbarnets födelse" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1297 2797msgctxt "daughter’s daughter" 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Dotterdotters födelse" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1308 2802msgctxt "son’s daughter" 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "Sondotters födelse" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1282 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "Barnbarnets födelse" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1293 2811msgctxt "daughter’s son" 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Dottersons födelse" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1304 2816msgctxt "son’s son" 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "Sonsons födelse" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1315 2821msgid "Birth of a half-brother" 2822msgstr "Halvbrors födelse" 2823 2824#: app/GedcomTag.php:1322 2825msgid "Birth of a half-sibling" 2826msgstr "Halv-syskons födelse" 2827 2828#: app/GedcomTag.php:1319 2829msgid "Birth of a half-sister" 2830msgstr "Halvsysters födelse" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 2833msgid "Birth of a sibling" 2834msgstr "Syskons födelse" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1330 2837msgid "Birth of a sister" 2838msgstr "Systers födelse" 2839 2840#: app/GedcomTag.php:1271 2841msgid "Birth of a son" 2842msgstr "Sons födelse" 2843 2844#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2845msgid "Birth places" 2846msgstr "Födelseorter" 2847 2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2849msgid "Birthplace contains" 2850msgstr "Födelseorten innehåller" 2851 2852#. I18N: Name of a module/report 2853#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2857msgid "Births" 2858msgstr "Födslar" 2859 2860#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2861#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2862msgid "Births by century" 2863msgstr "Födslar per århundrade" 2864 2865#. I18N: Location of an LDS church temple 2866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2867msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2868msgstr "Bismarck, North Dakota, Förenta staterna" 2869 2870#. I18N: gedcom tag BLES 2871#: app/GedcomTag.php:538 2872msgid "Blessing" 2873msgstr "Välsignelse" 2874 2875#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2876msgid "Block" 2877msgstr "Block" 2878 2879#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122 2880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 2881#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2882#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2883msgid "Blocks" 2884msgstr "Block" 2885 2886#. I18N: The name of a colour-scheme 2887#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2888msgid "Blue Lagoon" 2889msgstr "Blå lagun" 2890 2891#. I18N: The name of a colour-scheme 2892#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2893msgid "Blue Marine" 2894msgstr "Marinblå" 2895 2896#. I18N: Location of an LDS church temple 2897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2898msgid "Bogota, Colombia" 2899msgstr "Bogota, Colombia" 2900 2901#. I18N: Location of an LDS church temple 2902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2903msgid "Boise, Idaho, United States" 2904msgstr "Boise, Idaho, Förenta staterna" 2905 2906#. I18N: Name of a country or state 2907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2908msgid "Bolivia" 2909msgstr "Bolivia" 2910 2911#. I18N: Type of media object 2912#: app/GedcomTag.php:2357 2913msgid "Book" 2914msgstr "Bok" 2915 2916#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2917#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2918msgid "Born in the covenant" 2919msgstr "(mormon) Född i religiös förbindelse" 2920 2921#. I18N: Name of a country or state 2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2923msgid "Bosnia and Herzegovina" 2924msgstr "Bosnien-Hercegovina" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2928msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2929msgstr "Boston, Massachusetts, Förenta staterna" 2930 2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2932msgid "Both alive" 2933msgstr "Båda levande" 2934 2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2936msgid "Both dead" 2937msgstr "Båda döda" 2938 2939#. I18N: Name of a country or state 2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2941msgid "Botswana" 2942msgstr "Botswana" 2943 2944#. I18N: Location of an LDS church temple 2945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2946msgid "Bountiful, Utah, United States" 2947msgstr "Bountiful, Utah, Förenta staterna" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2951msgid "Bouvet Island" 2952msgstr "Bouvetön" 2953 2954#. I18N: Branches of a family tree 2955#. I18N: Name of a module/list 2956#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82 2957#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2958msgid "Branches" 2959msgstr "Grenar" 2960 2961#. I18N: %s is a surname 2962#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2963#, php-format 2964msgid "Branches of the %s family" 2965msgstr "Grenar för familjen %s" 2966 2967#. I18N: Name of a country or state 2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2969msgid "Brazil" 2970msgstr "Brasilien" 2971 2972#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2973msgid "Bridesmaid" 2974msgstr "Brudtärna" 2975 2976#. I18N: Location of an LDS church temple 2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2978msgid "Brigham City, Utah, United States" 2979msgstr "Brigham City, Utah, Förenta staterna" 2980 2981#. I18N: Location of an LDS church temple 2982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2983msgid "Brisbane, Australia" 2984msgstr "Brisbane, Australien" 2985 2986#. I18N: gedcom tag _BRTM 2987#: app/GedcomTag.php:1337 2988msgid "Brit milah" 2989msgstr "B'rit mila" 2990 2991#: app/GedcomTag.php:2094 2992msgid "Brit milah of a brother" 2993msgstr "Brors b'rit mila" 2994 2995#: app/GedcomTag.php:2086 2996msgid "Brit milah of a grandson" 2997msgstr "Barnbarnets b'rit mila" 2998 2999#: app/GedcomTag.php:2088 3000msgctxt "daughter’s son" 3001msgid "Brit milah of a grandson" 3002msgstr "Dottersons b'rit mila" 3003 3004#: app/GedcomTag.php:2090 3005msgctxt "son’s son" 3006msgid "Brit milah of a grandson" 3007msgstr "Sonsons b'rit mila" 3008 3009#: app/GedcomTag.php:2092 3010msgid "Brit milah of a half-brother" 3011msgstr "Halvbrors b'rit mila" 3012 3013#: app/GedcomTag.php:2083 3014msgid "Brit milah of a son" 3015msgstr "Sons b'rit mila" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3019msgid "British Indian Ocean Territory" 3020msgstr "Brittiska territoriet i Indiska Oceanen" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3024msgid "British Virgin Islands" 3025msgstr "Brittiska Jungfruöarna" 3026 3027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3029msgid "Brother" 3030msgstr "Bror" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:137 3034msgctxt "GENITIVE" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "Brumaire" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:231 3040msgctxt "INSTRUMENTAL" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "Brumaire" 3043 3044#. I18N: a month in the French republican calendar 3045#: app/Date/FrenchDate.php:184 3046msgctxt "LOCATIVE" 3047msgid "Brumaire" 3048msgstr "Brumaire" 3049 3050#. I18N: a month in the French republican calendar 3051#: app/Date/FrenchDate.php:89 3052msgctxt "NOMINATIVE" 3053msgid "Brumaire" 3054msgstr "Brumaire" 3055 3056#. I18N: Name of a country or state 3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3058msgid "Brunei Darussalam" 3059msgstr "Brunei" 3060 3061#. I18N: Location of an LDS church temple 3062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3063msgid "Buenos Aires, Argentina" 3064msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3065 3066#. I18N: Name of a country or state 3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3068msgid "Bulgaria" 3069msgstr "Bulgarien" 3070 3071#. I18N: gedcom tag BURI 3072#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148 3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3077msgid "Burial" 3078msgstr "Begravd" 3079 3080#: app/GedcomTag.php:1443 3081msgid "Burial of a brother" 3082msgstr "Brors begravning" 3083 3084#: app/GedcomTag.php:1351 3085msgid "Burial of a child" 3086msgstr "Begravning av barn" 3087 3088#: app/GedcomTag.php:1348 3089msgid "Burial of a daughter" 3090msgstr "Dotters begravning" 3091 3092#: app/GedcomTag.php:1432 3093msgid "Burial of a father" 3094msgstr "Fars begravning" 3095 3096#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3097msgid "Burial of a grandchild" 3098msgstr "Barnbarnets begravning" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1359 3101msgid "Burial of a granddaughter" 3102msgstr "Barnbarnets begravning" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1370 3105msgctxt "daughter’s daughter" 3106msgid "Burial of a granddaughter" 3107msgstr "Dotterdotters begravning" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1381 3110msgctxt "son’s daughter" 3111msgid "Burial of a granddaughter" 3112msgstr "Sondotters begravning" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1388 3115msgid "Burial of a grandfather" 3116msgstr "Gammelfars begravning" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1392 3119msgid "Burial of a grandmother" 3120msgstr "Gammelmors begravning" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1395 3123msgid "Burial of a grandparent" 3124msgstr "Begravning av en gammelförälder" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1355 3127msgid "Burial of a grandson" 3128msgstr "Barnbarnets begravning" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1366 3131msgctxt "daughter’s son" 3132msgid "Burial of a grandson" 3133msgstr "Dottersons begravning" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1377 3136msgctxt "son’s son" 3137msgid "Burial of a grandson" 3138msgstr "Sonsons begravning" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1421 3141msgid "Burial of a half-brother" 3142msgstr "Halvbrors begravning" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1428 3145msgid "Burial of a half-sibling" 3146msgstr "Halvsyskons begravning" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1425 3149msgid "Burial of a half-sister" 3150msgstr "Halvsysters begravning" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1454 3153msgid "Burial of a husband" 3154msgstr "Makes begravning" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1410 3157msgid "Burial of a maternal grandfather" 3158msgstr "Morfars begravning" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1414 3161msgid "Burial of a maternal grandmother" 3162msgstr "Mormors begravning" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1417 3165msgid "Burial of a maternal grandparent" 3166msgstr "Begravning av en morförälder" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1436 3169msgid "Burial of a mother" 3170msgstr "Mors begravning" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1439 3173msgid "Burial of a parent" 3174msgstr "Begravning av en förälder" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1399 3177msgid "Burial of a paternal grandfather" 3178msgstr "Farfars begravning" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1403 3181msgid "Burial of a paternal grandmother" 3182msgstr "Farmors begravning" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1406 3185msgid "Burial of a paternal grandparent" 3186msgstr "Begravning av en farförälder" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1450 3189msgid "Burial of a sibling" 3190msgstr "Syskons begravning" 3191 3192#: app/GedcomTag.php:1447 3193msgid "Burial of a sister" 3194msgstr "Systers begravning" 3195 3196#: app/GedcomTag.php:1344 3197msgid "Burial of a son" 3198msgstr "Sons begravning" 3199 3200#: app/GedcomTag.php:1461 3201msgid "Burial of a spouse" 3202msgstr "Makes/makas begravning" 3203 3204#: app/GedcomTag.php:1458 3205msgid "Burial of a wife" 3206msgstr "Makas begravning" 3207 3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3209msgid "Burial place contains" 3210msgstr "Begravningsorten innehåller" 3211 3212#. I18N: Name of a module/report 3213#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3216msgid "Burials" 3217msgstr "Begravningar" 3218 3219#. I18N: Name of a country or state 3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3221msgid "Burkina Faso" 3222msgstr "Burkina Faso" 3223 3224#. I18N: Name of a country or state 3225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3226msgid "Burundi" 3227msgstr "Burundi" 3228 3229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3230msgid "Buyer" 3231msgstr "Köpare" 3232 3233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3234msgctxt "FEMALE" 3235msgid "Buyer" 3236msgstr "Köpare" 3237 3238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3239msgctxt "MALE" 3240msgid "Buyer" 3241msgstr "Köpare" 3242 3243#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3244#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 3245msgid "By default, SMTP works on port 25." 3246msgstr "Som standard använder SMTP port 25." 3247 3248#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3249#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3250msgid "CKEditor™" 3251msgstr "CKEditor™" 3252 3253#. I18N: Name of a module. 3254#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3255msgid "CSS and JS" 3256msgstr "CSS och JS" 3257 3258#: resources/views/admin/trees.phtml:45 3259#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3260msgid "Calculating…" 3261msgstr "Beräknar…" 3262 3263#. I18N: Name of a module 3264#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3265#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3266msgid "Calendar" 3267msgstr "Kalender" 3268 3269#. I18N: A configuration setting 3270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3273msgid "Calendar conversion" 3274msgstr "Kalenderkonvertering" 3275 3276#. I18N: Location of an LDS church temple 3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3278msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3279msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3280 3281#. I18N: gedcom tag CALN 3282#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3283msgid "Call number" 3284msgstr "Källarkivets referensnummer" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3288msgid "Cambodia" 3289msgstr "Kambodja" 3290 3291#. I18N: Name of a country or state 3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3293msgid "Cameroon" 3294msgstr "Kamerun" 3295 3296#. I18N: Location of an LDS church temple 3297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3298msgid "Campinas, Brazil" 3299msgstr "Campinas, Brasilien" 3300 3301#. I18N: Name of a country or state 3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3303msgid "Canada" 3304msgstr "Kanada" 3305 3306#. I18N: Name of a country or state 3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3308msgid "Cape Verde" 3309msgstr "Kap Verde" 3310 3311#. I18N: Location of an LDS church temple 3312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3313msgid "Caracas, Venezuela" 3314msgstr "Caracas, Venezuela" 3315 3316#. I18N: Type of media object 3317#: app/GedcomTag.php:2360 3318msgid "Card" 3319msgstr "Kort" 3320 3321#. I18N: Location of an LDS church temple 3322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3323msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3324msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3325 3326#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3327msgid "Case insensitive" 3328msgstr "Inte skiftlägeskänslig" 3329 3330#. I18N: gedcom tag CAST 3331#: app/GedcomTag.php:558 3332msgid "Caste" 3333msgstr "Kast" 3334 3335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69 3336msgid "Categories" 3337msgstr "Kategorier (z-axel)" 3338 3339#. I18N: gedcom tag CAUS 3340#: app/GedcomTag.php:561 3341msgid "Cause" 3342msgstr "Orsak" 3343 3344#: app/GedcomTag.php:656 3345msgid "Cause of death" 3346msgstr "Dödsorsak" 3347 3348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3349msgid "Caution!" 3350msgstr "Varning!" 3351 3352#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3353#: resources/views/admin/trees.phtml:327 3354msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3355msgstr "Varning! Detta kan ta lång tid. Ha tålamod." 3356 3357#. I18N: Name of a country or state 3358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3359msgid "Cayman Islands" 3360msgstr "Caymanöarna" 3361 3362#. I18N: Location of an LDS church temple 3363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3364msgid "Cebu City, Philippines" 3365msgstr "Cebu City, Filippinerna" 3366 3367#. I18N: gedcom tag CEME 3368#: app/GedcomTag.php:564 3369msgid "Cemetery" 3370msgstr "Begravningsplats" 3371 3372#. I18N: gedcom tag CENS 3373#: app/GedcomTag.php:567 3374msgid "Census" 3375msgstr "Folkräkning" 3376 3377#. I18N: Name of a module 3378#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3379msgid "Census assistant" 3380msgstr "Befolkningsräknings (Census) assistent" 3381 3382#: app/GedcomTag.php:569 3383#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3384msgid "Census date" 3385msgstr "Folkräkningsdatum" 3386 3387#: app/GedcomTag.php:571 3388msgid "Census place" 3389msgstr "Ort vid folkräkning" 3390 3391#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3392msgid "Census transcript" 3393msgstr "Kopia över befolkningsräkning (Census)" 3394 3395#. I18N: Name of a country or state 3396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3397msgid "Central African Republic" 3398msgstr "Centralafrikanska republiken" 3399 3400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3402#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3403#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3404#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3405#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3406#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3407#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3410#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3411#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3412#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3413#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3414#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3415#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3416#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 3418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135 3419msgid "Century" 3420msgstr "Århundrade" 3421 3422#. I18N: Type of media object 3423#: app/GedcomTag.php:2363 3424msgid "Certificate" 3425msgstr "Certifikat" 3426 3427#. I18N: Name of a country or state 3428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3429msgid "Chad" 3430msgstr "Tchad" 3431 3432#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240 3433#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 3434msgid "Change family members" 3435msgstr "Ändra familjemedlemmar" 3436 3437#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 3438#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647 3439msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3440msgstr "Ändra blocken på denna användares ”Min sida”" 3441 3442#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403 3443msgid "Change the “Home page” blocks" 3444msgstr "Ändra blocken på ”Hemsidan”" 3445 3446#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577 3447msgid "Change the “My page” blocks" 3448msgstr "Ändra blocken på ”Min sida”" 3449 3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3452#, php-format 3453msgid "Changed on %1$s" 3454msgstr "Ändrad %1$s" 3455 3456#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3458#, php-format 3459msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3460msgstr "Ändrad den %1$s av %2$s" 3461 3462#. I18N: Name of a module/report 3463#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 3465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3466#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3468msgid "Changes" 3469msgstr "Ändringar" 3470 3471#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3472#, php-format 3473msgid "Changes in the last %s day" 3474msgid_plural "Changes in the last %s days" 3475msgstr[0] "Sista dagens förändringar" 3476msgstr[1] "Förändringar de senaste %s dagarna" 3477 3478#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3479#: resources/views/admin/trees.phtml:191 3480msgid "Changes log" 3481msgstr "Ändringslogg" 3482 3483#. I18N: gedcom tag CHAR 3484#: app/GedcomTag.php:586 3485msgid "Character set" 3486msgstr "Teckentabell" 3487 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3489#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3490msgid "Chart" 3491msgstr "Diagram" 3492 3493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 3494msgid "Chart preferences" 3495msgstr "Diagramval" 3496 3497#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16 3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3501msgid "Chart type" 3502msgstr "Diagramtyp" 3503 3504#. I18N: Name of a module/block 3505#. I18N: Name of a module 3506#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136 3507#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3508#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416 3510#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3511#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406 3513msgid "Charts" 3514msgstr "Tavlor" 3515 3516#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326 3517#: resources/views/admin/trees.phtml:161 3518msgid "Check for errors" 3519msgstr "Leta efter fel" 3520 3521#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155 3522msgid "Check for pending changes…" 3523msgstr "Kolla för väntande ändringar…" 3524 3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3526msgid "Checking server capacity" 3527msgstr "Granskar serverns kapacitet" 3528 3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3530msgid "Checking server configuration" 3531msgstr "Kontrollerar serverkonfiguration" 3532 3533#. I18N: Location of an LDS church temple 3534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3535msgid "Chicago, Illinois, United States" 3536msgstr "Chicago, Illinois, Förenta staterna" 3537 3538#. I18N: gedcom tag CHIL 3539#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3542#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3543msgid "Child" 3544msgstr "Barn" 3545 3546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3548msgid "Child of " 3549msgstr "Barn till " 3550 3551#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3552#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 3553#, php-format 3554msgid "Child of %s" 3555msgstr "%ss barn" 3556 3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3559#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 3561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3564msgid "Children" 3565msgstr "Barn" 3566 3567#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3568msgid "Children in family" 3569msgstr "Barn i familjen" 3570 3571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3573msgid "Children of " 3574msgstr "Barn till " 3575 3576#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3577#: app/SurnameTradition.php:99 3578msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3579msgstr "Barn tar patronymikon istället för efternamn." 3580 3581#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition.php:93 3583msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3584msgstr "Barnen tar ett släktnamn från far och ett släktnamn från mor." 3585 3586#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition.php:96 3588msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3589msgstr "Barnen tar ett släktnamn från mor och ett släktnamn från far." 3590 3591#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3592#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3593#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3594#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3595#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3596#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3597msgid "Children take their father’s surname." 3598msgstr "Barn tar sin faders efternamn." 3599 3600#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition.php:90 3602msgid "Children take their mother’s surname." 3603msgstr "Barn tar sin moders efternamn." 3604 3605#. I18N: Name of a country or state 3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3607msgid "Chile" 3608msgstr "Chile" 3609 3610#. I18N: Name of a country or state 3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3612msgid "China" 3613msgstr "Kina" 3614 3615#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3616msgid "Choose a report to run" 3617msgstr "Välj en rapport att köra" 3618 3619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3622msgid "Choose relatives" 3623msgstr "Välj släktingar" 3624 3625#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233 3626msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3627msgstr "Välj användardefinierad välkomsttext inskriven nedan" 3628 3629#. I18N: gedcom tag CHR 3630#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3634msgid "Christening" 3635msgstr "Dop" 3636 3637#: app/GedcomTag.php:1520 3638msgid "Christening of a brother" 3639msgstr "Dop av en bror" 3640 3641#: app/GedcomTag.php:1472 3642msgid "Christening of a child" 3643msgstr "Dop av ett barn" 3644 3645#: app/GedcomTag.php:1469 3646msgid "Christening of a daughter" 3647msgstr "Dop av en dotter" 3648 3649#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3650msgid "Christening of a grandchild" 3651msgstr "Dop av ett barnbarn" 3652 3653#: app/GedcomTag.php:1480 3654msgid "Christening of a granddaughter" 3655msgstr "Dop av ett barnbarn" 3656 3657#: app/GedcomTag.php:1491 3658msgctxt "daughter’s daughter" 3659msgid "Christening of a granddaughter" 3660msgstr "Dop av ett barnbarn" 3661 3662#: app/GedcomTag.php:1502 3663msgctxt "son’s daughter" 3664msgid "Christening of a granddaughter" 3665msgstr "Dop av ett barnbarn" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1476 3668msgid "Christening of a grandson" 3669msgstr "Dop av ett barnbarn" 3670 3671#: app/GedcomTag.php:1487 3672msgctxt "daughter’s son" 3673msgid "Christening of a grandson" 3674msgstr "Dop av ett barnbarn" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1498 3677msgctxt "son’s son" 3678msgid "Christening of a grandson" 3679msgstr "Dop av ett barnbarn" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1509 3682msgid "Christening of a half-brother" 3683msgstr "Dop av en halvbror" 3684 3685#: app/GedcomTag.php:1516 3686msgid "Christening of a half-sibling" 3687msgstr "Dop av ett halvsyskon" 3688 3689#: app/GedcomTag.php:1513 3690msgid "Christening of a half-sister" 3691msgstr "Dop av en halvsyster" 3692 3693#: app/GedcomTag.php:1527 3694msgid "Christening of a sibling" 3695msgstr "Dop av ett syskon" 3696 3697#: app/GedcomTag.php:1524 3698msgid "Christening of a sister" 3699msgstr "Dop av en syster" 3700 3701#: app/GedcomTag.php:1465 3702msgid "Christening of a son" 3703msgstr "Dop av en son" 3704 3705#. I18N: Name of a country or state 3706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3707msgid "Christmas Island" 3708msgstr "Julön" 3709 3710#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3711msgid "Circumciser" 3712msgstr "Omskärare" 3713 3714#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3715msgid "Citation" 3716msgstr "Citat" 3717 3718#. I18N: gedcom tag PAGE 3719#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3723msgid "Citation details" 3724msgstr "Källhänvisning" 3725 3726#. I18N: gedcom tag CITN 3727#: app/GedcomTag.php:602 3728msgid "Citizenship" 3729msgstr "Medborgarskap" 3730 3731#. I18N: gedcom tag CITY 3732#: app/GedcomTag.php:605 3733msgid "City" 3734msgstr "Stad" 3735 3736#. I18N: Location of an LDS church temple 3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3738msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3739msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3740 3741#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3742msgid "Civil marriage" 3743msgstr "Borgerlig vigsel" 3744 3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3746msgid "Civil registrar" 3747msgstr "Borgerlig vigselförättare" 3748 3749#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3750msgctxt "FEMALE" 3751msgid "Civil registrar" 3752msgstr "Borgerlig vigselförättare" 3753 3754#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3755msgctxt "MALE" 3756msgid "Civil registrar" 3757msgstr "Civilregistrator" 3758 3759#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96 3760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103 3761msgid "Clean up data folder" 3762msgstr "Rensa datamapp" 3763 3764#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3766msgid "Cleared but not yet completed" 3767msgstr "(mormon) Rentvådd, men inte ännu färdig" 3768 3769#. I18N: Name of a module 3770#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111 3771msgid "Clippings cart" 3772msgstr "Urklippskorg" 3773 3774#. I18N: Type of media object 3775#: app/GedcomTag.php:2366 3776msgid "Coat of arms" 3777msgstr "Vapen" 3778 3779#. I18N: Location of an LDS church temple 3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3781msgid "Cochabamba, Bolivia" 3782msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3783 3784#. I18N: Name of a country or state 3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3786msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3787msgstr "Kokosöarna" 3788 3789#. I18N: The name of a colour-scheme 3790#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3791msgid "Coffee and Cream" 3792msgstr "Kaffe och kräm" 3793 3794#. I18N: The name of a colour-scheme 3795#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3796msgid "Cold Day" 3797msgstr "Kall dag" 3798 3799#. I18N: Name of a country or state 3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3801msgid "Colombia" 3802msgstr "Colombia" 3803 3804#. I18N: Location of an LDS church temple 3805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3806msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3807msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3808 3809#. I18N: Location of an LDS church temple 3810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3811msgid "Columbia River, Washington, United States" 3812msgstr "Columbia River, Washington, Förenta staterna" 3813 3814#. I18N: Location of an LDS church temple 3815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3816msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3817msgstr "Columbia, South Carolina, Förenta staterna" 3818 3819#. I18N: Location of an LDS church temple 3820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3821msgid "Columbus, Ohio, United States" 3822msgstr "Columbus, Ohio, Förenta staterna" 3823 3824#. I18N: gedcom tag COMM 3825#: app/GedcomTag.php:608 3826msgid "Comment" 3827msgstr "Kommentar" 3828 3829#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3830#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3831#: resources/views/register-page.phtml:83 3832msgid "Comments" 3833msgstr "Kommentarer" 3834 3835#. I18N: gedcom tag _COML 3836#: app/GedcomTag.php:1531 3837msgid "Common law marriage" 3838msgstr "Sambo" 3839 3840#. I18N: Description of the “Messages” module 3841#: app/Module/UserMessagesModule.php:80 3842msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3843msgstr "Kommunicera med andra användare med hjälp av privata meddelanden." 3844 3845#. I18N: Name of a country or state 3846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3847msgid "Comoros" 3848msgstr "Comorerna" 3849 3850#. I18N: Name of a module/chart 3851#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78 3852msgid "Compact tree" 3853msgstr "Kompakt träd" 3854 3855#. I18N: %s is an individual’s name 3856#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124 3857#, php-format 3858msgid "Compact tree of %s" 3859msgstr "Kompakt träd för %s" 3860 3861#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3862msgid "Comparison" 3863msgstr "Jämförelse" 3864 3865#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3866#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3867msgid "Completed before 1970; date not available" 3868msgstr "Färdig före 1970, datum obekant" 3869 3870#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3871#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3872msgid "Completed; date unknown" 3873msgstr "(mormon) Färdig; datum okänd" 3874 3875#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 3876msgid "Compress the GEDCOM file" 3877msgstr "Komprimera GEDCOM-filen" 3878 3879#. I18N: gedcom tag CONC 3880#: app/GedcomTag.php:611 3881msgid "Concatenation" 3882msgstr "Länkning" 3883 3884#. I18N: gedcom tag CONF 3885#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3886msgid "Confirmation" 3887msgstr "Konfirmation" 3888 3889#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3890msgid "Connection to database server" 3891msgstr "Anslutning till databas-servern" 3892 3893#. I18N: Name of a module 3894#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3896msgid "Contact information" 3897msgstr "Kontaktinformation" 3898 3899#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 3900msgid "Contact method" 3901msgstr "Kontaktmetod" 3902 3903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 3904msgid "Contains" 3905msgstr "Innehåller" 3906 3907#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3908#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3909#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3910msgid "Content" 3911msgstr "Innehåll" 3912 3913#. I18N: gedcom tag CONT 3914#: app/GedcomTag.php:614 3915msgid "Continued" 3916msgstr "Fortsättning" 3917 3918#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3919#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3920#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258 3922#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3923#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8 3924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3925#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3926#: resources/views/admin/components.phtml:13 3927#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3928#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3929#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3931#: resources/views/admin/media.phtml:9 3932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 3933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 3934#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3935#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3936#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27 3938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3939#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3941#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3942#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 3943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 3944#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3945#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3946#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 3947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3949#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3950#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 3951#: resources/views/admin/trees.phtml:16 3952#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3953#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3954#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 3955#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3957#: resources/views/admin/users.phtml:9 3958#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3959#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3960#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3961#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3963#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3964#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3965#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3966#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3967msgid "Control panel" 3968msgstr "Kontrollpanel" 3969 3970#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70 3971#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49 3972msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3973msgstr "Konvertera från UTF-8 till ISO-8859-1" 3974 3975#. I18N: Name of a country or state 3976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3977msgid "Cook Islands" 3978msgstr "Cooköarna" 3979 3980#. I18N: Name of a module 3981#: app/Module/CookieWarningModule.php:56 3982msgid "Cookie warning" 3983msgstr "Cookie-varning" 3984 3985#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 3986#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 3987msgid "Cookies" 3988msgstr "Kakor" 3989 3990#. I18N: Location of an LDS church temple 3991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3992msgid "Copenhagen, Denmark" 3993msgstr "Köpenhamn, Danmark" 3994 3995#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 3996#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 3997msgid "Copy" 3998msgstr "Kopiera" 3999 4000#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4001#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4002#, php-format 4003msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4004msgstr "Kopiera alla poster från %1$s till %2$s." 4005 4006#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159 4007msgid "Copy files…" 4008msgstr "Kopiera filerna…" 4009 4010#. I18N: gedcom tag COPR 4011#: app/GedcomTag.php:627 4012msgid "Copyright" 4013msgstr "Upphovsrätt" 4014 4015#. I18N: Location of an LDS church temple 4016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4017msgid "Cordoba, Argentina" 4018msgstr "Córdoba, Argentina" 4019 4020#. I18N: gedcom tag CORP 4021#: app/GedcomTag.php:630 4022msgid "Corporation" 4023msgstr "Bolag" 4024 4025#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4026msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4027msgstr "Rätta NAME-dataposter av form ”John/DOE/” eller ”John /DOE”, som produceras av äldre släktprogram." 4028 4029#. I18N: Name of a country or state 4030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4031msgid "Costa Rica" 4032msgstr "Costa Rica" 4033 4034#. I18N: Name of a country or state 4035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4036msgid "Cote d’Ivoire" 4037msgstr "Elfenbenskusten" 4038 4039#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4040msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4041msgstr "Kunde inte verifiera informationen du skrev in. Gå tillbaka och försök igen eller kontakta webbplatsens administratör för mer information." 4042 4043#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4044#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 4045msgid "Count the visits to each page" 4046msgstr "Räkna besök på varje sida" 4047 4048#. I18N: gedcom tag CTRY 4049#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126 4050msgid "Country" 4051msgstr "Land" 4052 4053#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367 4054msgid "Create" 4055msgstr "Skapa" 4056 4057#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461 4058msgid "Create a family" 4059msgstr "Skapa en familj" 4060 4061#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 4063msgid "Create a family tree" 4064msgstr "Skapa ett släktträd" 4065 4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481 4067#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4068#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6 4069msgid "Create a media object" 4070msgstr "Skapa ett mediaobjekt" 4071 4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520 4073#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6 4074msgid "Create a repository" 4075msgstr "Skapa arkiv" 4076 4077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4078#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6 4079msgid "Create a shared note" 4080msgstr "Skapa en delad anteckning" 4081 4082#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4083msgid "Create a shared note using the census assistant" 4084msgstr "Skapa en delad anteckning med hjälp av befolkningsräknings (census) assistenten" 4085 4086#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537 4087#: resources/views/modals/create-source.phtml:6 4088msgid "Create a source" 4089msgstr "Skapa en källa" 4090 4091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545 4092#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6 4093msgid "Create a submitter" 4094msgstr "Skapa en avsändare" 4095 4096#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154 4097msgid "Create a temporary folder…" 4098msgstr "Skapa en temporär mapp…" 4099 4100#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4101msgid "Create a unique filename" 4102msgstr "Skapa ett unikt filnamn" 4103 4104#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349 4105msgid "Create an individual" 4106msgstr "Skapa en person" 4107 4108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4109msgid "Create your own chart" 4110msgstr "Skapa eget diagram" 4111 4112#: resources/views/admin/trees.phtml:317 4113msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4114msgstr "Skapa, uppdatera och ta bort ett släktträd för varje GEDCOM-fil i datamappen." 4115 4116#. I18N: gedcom tag CREM 4117#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4123msgid "Cremation" 4124msgstr "Kremering" 4125 4126#: app/GedcomTag.php:1634 4127msgid "Cremation of a brother" 4128msgstr "Brors kremering" 4129 4130#: app/GedcomTag.php:1542 4131msgid "Cremation of a child" 4132msgstr "Barns kremering" 4133 4134#: app/GedcomTag.php:1539 4135msgid "Cremation of a daughter" 4136msgstr "Dotters kremering" 4137 4138#: app/GedcomTag.php:1623 4139msgid "Cremation of a father" 4140msgstr "Fars kremering" 4141 4142#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4143msgid "Cremation of a grand-parent" 4144msgstr "Förälder förälders kremering" 4145 4146#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4147msgid "Cremation of a grandchild" 4148msgstr "Barnbarnets kremering" 4149 4150#: app/GedcomTag.php:1550 4151msgid "Cremation of a granddaughter" 4152msgstr "Barnbarnets kremering" 4153 4154#: app/GedcomTag.php:1561 4155msgctxt "daughter’s daughter" 4156msgid "Cremation of a granddaughter" 4157msgstr "Dotterdotters kremering" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1572 4160msgctxt "son’s daughter" 4161msgid "Cremation of a granddaughter" 4162msgstr "Sondotters kremering" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1579 4165msgid "Cremation of a grandfather" 4166msgstr "Gammelfars kremering" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1583 4169msgid "Cremation of a grandmother" 4170msgstr "Gammelmors kremering" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1546 4173msgid "Cremation of a grandson" 4174msgstr "Barnbarnets kremering" 4175 4176#: app/GedcomTag.php:1557 4177msgctxt "daughter’s son" 4178msgid "Cremation of a grandson" 4179msgstr "Dottersons kremering" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1568 4182msgctxt "son’s son" 4183msgid "Cremation of a grandson" 4184msgstr "Sonsons kremering" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1612 4187msgid "Cremation of a half-brother" 4188msgstr "Halvbrors kremering" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1619 4191msgid "Cremation of a half-sibling" 4192msgstr "Halvsyskons kremering" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1616 4195msgid "Cremation of a half-sister" 4196msgstr "Halvsysters kremering" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1645 4199msgid "Cremation of a husband" 4200msgstr "Makes kremering" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1601 4203msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4204msgstr "Morfars kremering" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1605 4207msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4208msgstr "Mormors kremering" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1627 4211msgid "Cremation of a mother" 4212msgstr "Mors kremering" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1630 4215msgid "Cremation of a parent" 4216msgstr "Kremering av en förälder" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1590 4219msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4220msgstr "Farfars kremering" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1594 4223msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4224msgstr "Farmors kremering" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1641 4227msgid "Cremation of a sibling" 4228msgstr "Syskons kremering" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1638 4231msgid "Cremation of a sister" 4232msgstr "Systers kremering" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1535 4235msgid "Cremation of a son" 4236msgstr "Sons kremering" 4237 4238#: app/GedcomTag.php:1652 4239msgid "Cremation of a spouse" 4240msgstr "Makes/makas kremering" 4241 4242#: app/GedcomTag.php:1649 4243msgid "Cremation of a wife" 4244msgstr "Makas kremering" 4245 4246#. I18N: Name of a country or state 4247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4248msgid "Croatia" 4249msgstr "Kroatien" 4250 4251#. I18N: Name of a country or state 4252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4253msgid "Cuba" 4254msgstr "Kuba" 4255 4256#. I18N: Location of an LDS church temple 4257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4258msgid "Curitiba, Brazil" 4259msgstr "Curitiba, Brasilien" 4260 4261#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4262msgid "Custom" 4263msgstr "Special" 4264 4265#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4266#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4267msgid "Custom event" 4268msgstr "Specialhändelse" 4269 4270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4271msgid "Custom fact" 4272msgstr "Specialfaktum" 4273 4274#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4275msgid "Custom module" 4276msgstr "Anpassad modul" 4277 4278#. I18N: A configuration setting 4279#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4280msgid "Custom welcome text" 4281msgstr "Egen välkomsttext" 4282 4283#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238 4284msgid "Customize this page" 4285msgstr "Anpassa denna sida" 4286 4287#. I18N: Name of a country or state 4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4289msgid "Cyprus" 4290msgstr "Cypern" 4291 4292#. I18N: Name of a country or state 4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4294msgid "Czech Republic" 4295msgstr "Tjeckien" 4296 4297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182 4299msgid "DKIM digital signature" 4300msgstr "DKIM-signatur" 4301 4302#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4303#: app/GedcomTag.php:1787 4304msgid "DNA markers" 4305msgstr "DNA-markörer" 4306 4307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4308#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4309#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4310msgid "Daitch-Mokotoff" 4311msgstr "Daitch-Mokotoff" 4312 4313#. I18N: Location of an LDS church temple 4314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4315msgid "Dallas, Texas, United States" 4316msgstr "Dallas, Texas, Förenta staterna" 4317 4318#. I18N: gedcom tag DATA 4319#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4320msgid "Data" 4321msgstr "Data" 4322 4323#. I18N: A configuration setting 4324#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4325msgid "Data folder" 4326msgstr "Datamapp" 4327 4328#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4329#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4330#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4332msgid "Database connection" 4333msgstr "Databas-anslutning" 4334 4335#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4336#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4339msgid "Database name" 4340msgstr "Databasnamn" 4341 4342#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4345msgid "Database password" 4346msgstr "Databaslösenord" 4347 4348#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4349msgid "Database type" 4350msgstr "Databas-typ" 4351 4352#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4355msgid "Database user account" 4356msgstr "Databasens användarkonto" 4357 4358#. I18N: gedcom tag DATE 4359#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4360#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4361#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4362#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4363#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4367#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4368#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4369#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4370#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4371#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4372#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4373msgid "Date" 4374msgstr "Datum" 4375 4376#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4377msgid "Date differences" 4378msgstr "Datum-avvikelser" 4379 4380#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4381#: app/GedcomTag.php:504 4382msgid "Date of LDS baptism" 4383msgstr "Datum för LDS dop" 4384 4385#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4386#: app/GedcomTag.php:1011 4387msgid "Date of LDS child sealing" 4388msgstr "LDS Barns beseglingsdatum" 4389 4390#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4391#: app/GedcomTag.php:703 4392msgid "Date of LDS endowment" 4393msgstr "LDS gåva datum" 4394 4395#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4396#: app/GedcomTag.php:754 4397msgid "Date of LDS spouse sealing" 4398msgstr "LDS Makes/makas beseglingsdatum" 4399 4400#: app/GedcomTag.php:469 4401msgid "Date of adoption" 4402msgstr "Adoptions datum" 4403 4404#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4405msgid "Date of baptism" 4406msgstr "Dopdatum" 4407 4408#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4409msgid "Date of bar mitzvah" 4410msgstr "Datum för bar mitzva" 4411 4412#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4413msgid "Date of bat mitzvah" 4414msgstr "Datum för bat mitzva" 4415 4416#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4418#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4419#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4420msgid "Date of birth" 4421msgstr "Födelsedatum" 4422 4423#: app/GedcomTag.php:540 4424msgid "Date of blessing" 4425msgstr "Välsignelsedatum" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:1339 4428msgid "Date of brit milah" 4429msgstr "Datum for b'rit mila" 4430 4431#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4432msgid "Date of burial" 4433msgstr "Begravningsdatum" 4434 4435#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4436msgid "Date of christening" 4437msgstr "Dopdag" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4440msgid "Date of confirmation" 4441msgstr "Konfirmationsdatum" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:635 4444msgid "Date of cremation" 4445msgstr "Kremerings datum" 4446 4447#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4450msgid "Date of death" 4451msgstr "Dödsdatum" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:745 4454msgid "Date of divorce" 4455msgstr "Skilsmässa datum" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:695 4458msgid "Date of emigration" 4459msgstr "Emigrationsdatum" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4462msgid "Date of engagement" 4463msgstr "Förlovningsdatum" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4466msgid "Date of entry in original source" 4467msgstr "Inläggsdatum i original källa" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:718 4470msgid "Date of event" 4471msgstr "Händelsedatum" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4474msgid "Date of first communion" 4475msgstr "Datum för första nattvard" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:799 4478msgid "Date of immigration" 4479msgstr "Datum för invandring" 4480 4481#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4482#: app/GedcomTag.php:580 4483msgid "Date of last change" 4484msgstr "Datum för senast ändring" 4485 4486#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4489msgid "Date of marriage" 4490msgstr "Vigseldatum" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4493msgid "Date of marriage banns" 4494msgstr "Lysningsdag" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:876 4497msgid "Date of naturalization" 4498msgstr "Naturaliseringsdatum" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:914 4501msgid "Date of ordination" 4502msgstr "Datum för prästvigning" 4503 4504#: app/GedcomTag.php:969 4505msgid "Date of residence" 4506msgstr "Boningsplatsdatum" 4507 4508#: resources/views/help/date.phtml:87 4509msgid "Date period" 4510msgstr "Tidsperiod" 4511 4512#: resources/views/help/date.phtml:80 4513msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4514msgstr "Tidsperioder används för att indikera att ett faktum, till exempel ett yrke, fortsatte under en viss tid." 4515 4516#: resources/views/help/date.phtml:49 4517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 4518msgid "Date range" 4519msgstr "Datumintervall" 4520 4521#: resources/views/help/date.phtml:42 4522msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4523msgstr "Datumintervall används för att indikera att en händelse, t.ex. en födelse, hände på ett okänt datum inom ett möjligt intervall." 4524 4525#: resources/views/admin/users.phtml:25 4526msgid "Date registered" 4527msgstr "Registreringsdatum" 4528 4529#: app/Module/UserMessagesModule.php:172 4530msgid "Date sent" 4531msgstr "Datum skickat" 4532 4533#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4535#, php-format 4536msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4537msgstr "Tidsangivelser omvandlas endast ifall de är giltiga inom tideräkningen. T.ex. kommer endast tidpunkter mellan %1$s och %2$s att omvandlas till franska revolutionskalendern och endast datum efter %3$s kommer att omvandlas till den gregorianska tideräkningen (nya stilen)." 4538 4539#: resources/views/help/date.phtml:4 4540msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4541msgstr "Datumen har sparats med användandet av engelska förkortningar och nyckelord. I stället för dessa kan du använda genvägar." 4542 4543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4547msgid "Daughter" 4548msgstr "Dotter" 4549 4550#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4551#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 4552#, php-format 4553msgid "Daughter of %s" 4554msgstr "%ss dotter" 4555 4556#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23 4557msgid "Day" 4558msgstr "Dag" 4559 4560#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4561msgid "Day not set" 4562msgstr "Dag inte satt" 4563 4564#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4565#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4566#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4567msgid "Day:" 4568msgstr "Dag:" 4569 4570#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4572msgid "Dead" 4573msgstr "Döda" 4574 4575#. I18N: gedcom tag DEAT 4576#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145 4577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 4578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 4579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 4580#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4583#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4584#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4700#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4701msgid "Death" 4702msgstr "Död" 4703 4704#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 4705msgid "Death by country" 4706msgstr "Döda per land" 4707 4708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4709#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4710msgid "Death date range end" 4711msgstr "Dödsdatums intervallslut" 4712 4713#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4714#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4715msgid "Death date range start" 4716msgstr "Dödsdatums intervallstart" 4717 4718#: app/GedcomTag.php:1759 4719msgid "Death of a brother" 4720msgstr "Broderns död" 4721 4722#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4723msgid "Death of a child" 4724msgstr "Barnadöd" 4725 4726#: app/GedcomTag.php:1664 4727msgid "Death of a daughter" 4728msgstr "Dotterns död" 4729 4730#: app/GedcomTag.php:1748 4731msgid "Death of a father" 4732msgstr "Faderns död" 4733 4734#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4736msgid "Death of a grand-parent" 4737msgstr "Gammelförälders död" 4738 4739#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4741msgid "Death of a grandchild" 4742msgstr "Barnbarnets död" 4743 4744#: app/GedcomTag.php:1675 4745msgid "Death of a granddaughter" 4746msgstr "Barnbarnets död" 4747 4748#: app/GedcomTag.php:1686 4749msgctxt "daughter’s daughter" 4750msgid "Death of a granddaughter" 4751msgstr "Dotterdotters död" 4752 4753#: app/GedcomTag.php:1697 4754msgctxt "son’s daughter" 4755msgid "Death of a granddaughter" 4756msgstr "Sondotters död" 4757 4758#: app/GedcomTag.php:1704 4759msgid "Death of a grandfather" 4760msgstr "Gammelfars död" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1708 4763msgid "Death of a grandmother" 4764msgstr "Gammelmors död" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1671 4767msgid "Death of a grandson" 4768msgstr "Barnbarnets död" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1682 4771msgctxt "daughter’s son" 4772msgid "Death of a grandson" 4773msgstr "Dottersons död" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1693 4776msgctxt "son’s son" 4777msgid "Death of a grandson" 4778msgstr "Sonsons död" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1737 4781msgid "Death of a half-brother" 4782msgstr "Halvbrors död" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1744 4785msgid "Death of a half-sibling" 4786msgstr "Halv-syskons död" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1741 4789msgid "Death of a half-sister" 4790msgstr "Halvsysters död" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1770 4793msgid "Death of a husband" 4794msgstr "Makes död" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1726 4797msgid "Death of a maternal grandfather" 4798msgstr "Morfars död" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1730 4801msgid "Death of a maternal grandmother" 4802msgstr "Mormors död" 4803 4804#: app/GedcomTag.php:1752 4805msgid "Death of a mother" 4806msgstr "Moderns död" 4807 4808#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4809msgid "Death of a parent" 4810msgstr "Förälders död" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1715 4813msgid "Death of a paternal grandfather" 4814msgstr "Farfars död" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1719 4817msgid "Death of a paternal grandmother" 4818msgstr "Farmors död" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4821msgid "Death of a sibling" 4822msgstr "Syskons död" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1763 4825msgid "Death of a sister" 4826msgstr "Systerns död" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1660 4829msgid "Death of a son" 4830msgstr "Sonens död" 4831 4832#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4833msgid "Death of a spouse" 4834msgstr "Make eller makas död" 4835 4836#: app/GedcomTag.php:1774 4837msgid "Death of a wife" 4838msgstr "Makans död" 4839 4840#. I18N: gedcom tag _DETS 4841#: app/GedcomTag.php:1784 4842msgid "Death of one spouse" 4843msgstr "Make eller makas död" 4844 4845#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4846msgid "Death place contains" 4847msgstr "Dödsorten innehåller" 4848 4849#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4850msgid "Death places" 4851msgstr "Dödsorter" 4852 4853#. I18N: Name of a module/report 4854#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 4856#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4857#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4858msgid "Deaths" 4859msgstr "Dödsfall" 4860 4861#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4862#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4863msgid "Deaths by century" 4864msgstr "Döda per århundrade" 4865 4866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4867msgctxt "Abbreviation for December" 4868msgid "Dec" 4869msgstr "dec" 4870 4871#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4872#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4875msgid "Decade of birth" 4876msgstr "Födelseårtionde" 4877 4878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4880msgid "Decade of death" 4881msgstr "Dödsårtionde" 4882 4883#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4884#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4885msgid "Decade of marriage" 4886msgstr "Vigselårtionde" 4887 4888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4889msgctxt "GENITIVE" 4890msgid "December" 4891msgstr "december" 4892 4893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4894msgctxt "INSTRUMENTAL" 4895msgid "December" 4896msgstr "december" 4897 4898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4899msgctxt "LOCATIVE" 4900msgid "December" 4901msgstr "december" 4902 4903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4905#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4906msgctxt "NOMINATIVE" 4907msgid "December" 4908msgstr "december" 4909 4910#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4911#: app/Date/FrenchDate.php:305 4912msgid "Decidi" 4913msgstr "Decidi" 4914 4915#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4916msgid "Default chart" 4917msgstr "Standardtavla" 4918 4919#: resources/views/admin/trees.phtml:103 4920msgid "Default family tree" 4921msgstr "Standard-släktträd" 4922 4923#. I18N: A configuration setting 4924#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4926#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 4927msgid "Default individual" 4928msgstr "Förvald person" 4929 4930#. I18N: A configuration setting 4931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231 4933msgid "Default theme" 4934msgstr "Standardtema" 4935 4936#. I18N: gedcom tag _DEG 4937#: app/GedcomTag.php:1781 4938msgid "Degree" 4939msgstr "Betyg" 4940 4941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4943#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4945#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4946#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4952#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4954#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4955#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4957msgctxt "font name" 4958msgid "DejaVu" 4959msgstr "DejaVu" 4960 4961#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374 4962#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 4963#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210 4964#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4966#: resources/views/admin/trees.phtml:93 4967#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4968#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4969#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4970#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 4971#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 4972#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90 4973#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97 4974#: resources/views/media-page.phtml:100 4975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4976#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4977#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4978#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4979#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 4980#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 4981#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 4982#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 4983msgid "Delete" 4984msgstr "Radera" 4985 4986#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 4987msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4988msgstr "Ta bort all befintliga geografiska data innan du importerar filen." 4989 4990#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 4991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 4992msgid "Delete inactive users" 4993msgstr "Ta bort inaktiva användare" 4994 4995#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160 4996msgid "Delete old files…" 4997msgstr "Ta bort gamla filer…" 4998 4999#: app/Module/UserMessagesModule.php:213 5000msgid "Delete selected messages" 5001msgstr "Radera markerade meddelande" 5002 5003#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5004msgid "Delete the preferences for this module." 5005msgstr "Ta bort inställningarna för denna modul." 5006 5007#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 5008msgid "Delete this name" 5009msgstr "Radera namn" 5010 5011#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 5012msgid "Delete your account" 5013msgstr "Ta bort ditt konto" 5014 5015#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 5016msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5017msgstr "Radering av familjen kommer att koppla loss alla personerna ifrån familjen men kommer att lämna alla personerna orörda. Är du säker på att du ska radera familjen?" 5018 5019#. I18N: Name of a country or state 5020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5021msgid "Democratic Republic of the Congo" 5022msgstr "Kongo-Kinshasa" 5023 5024#. I18N: Name of a country or state 5025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5026msgid "Denmark" 5027msgstr "Danmark" 5028 5029#. I18N: Location of an LDS church temple 5030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5031msgid "Denver, Colorado, United States" 5032msgstr "Denver, Colorado, Förenta staterna" 5033 5034#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5035msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5036msgstr "Beroende på serverkonfigurationen, kan du kanske uppgradera automatiskt." 5037 5038#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5039msgid "Descendant generations" 5040msgstr "Efterkommande generationer" 5041 5042#. I18N: gedcom tag DESC 5043#. I18N: Name of a module/chart 5044#. I18N: Name of a module/sidebar 5045#. I18N: Name of a module/report 5046#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241 5047#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101 5048#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5049#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5054msgid "Descendants" 5055msgstr "Ättlingar" 5056 5057#. I18N: gedcom tag DESI 5058#: app/GedcomTag.php:666 5059msgid "Descendants interest" 5060msgstr "Intresse att söka efter mera efterkommande till denna person" 5061 5062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5063msgid "Descendants of " 5064msgstr "Ättlingar till " 5065 5066#. I18N: %s is an individual’s name 5067#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147 5068#, php-format 5069msgid "Descendants of %s" 5070msgstr "Ättlingar till %s" 5071 5072#. I18N: gedcom tag DSCR 5073#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5074#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5075msgid "Description" 5076msgstr "Beskrivning" 5077 5078#. I18N: A configuration setting 5079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5080msgid "Description META tag" 5081msgstr "Beskrivning META tagg" 5082 5083#. I18N: gedcom tag DEST 5084#: app/GedcomTag.php:669 5085msgid "Destination" 5086msgstr "Destination" 5087 5088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33 5089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80 5090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126 5091#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5092#: resources/views/media-page.phtml:51 5093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 5094#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5095#: resources/views/source-page.phtml:35 5096msgid "Details" 5097msgstr "Detaljer" 5098 5099#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5100msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5101msgstr "Detaljer om den nya användaren kommer att skickas släktforskarkontakten för släktträdet ifråga." 5102 5103#. I18N: Location of an LDS church temple 5104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5105msgid "Detroit, Michigan, United States" 5106msgstr "Detroit, Michigan, Förenta staterna" 5107 5108#: app/Date/JalaliDate.php:268 5109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5110msgid "Dey" 5111msgstr "Dey" 5112 5113#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5114#: app/Date/JalaliDate.php:143 5115msgctxt "GENITIVE" 5116msgid "Dey" 5117msgstr "Dey" 5118 5119#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5120#: app/Date/JalaliDate.php:233 5121msgctxt "INSTRUMENTAL" 5122msgid "Dey" 5123msgstr "Dey" 5124 5125#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5126#: app/Date/JalaliDate.php:188 5127msgctxt "LOCATIVE" 5128msgid "Dey" 5129msgstr "Dey" 5130 5131#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5132#: app/Date/JalaliDate.php:98 5133msgctxt "NOMINATIVE" 5134msgid "Dey" 5135msgstr "Dey" 5136 5137#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5138#: app/Date/HijriDate.php:150 5139msgctxt "GENITIVE" 5140msgid "Dhu al-Hijjah" 5141msgstr "Dhu al-Hijjah" 5142 5143#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5144#: app/Date/HijriDate.php:240 5145msgctxt "INSTRUMENTAL" 5146msgid "Dhu al-Hijjah" 5147msgstr "Dhu al-Hijjah" 5148 5149#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5150#: app/Date/HijriDate.php:195 5151msgctxt "LOCATIVE" 5152msgid "Dhu al-Hijjah" 5153msgstr "Dhu al-Hijjah" 5154 5155#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5156#: app/Date/HijriDate.php:105 5157msgctxt "NOMINATIVE" 5158msgid "Dhu al-Hijjah" 5159msgstr "Dhu al-Hijjah" 5160 5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5162#: app/Date/HijriDate.php:148 5163msgctxt "GENITIVE" 5164msgid "Dhu al-Qi’dah" 5165msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5166 5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5168#: app/Date/HijriDate.php:238 5169msgctxt "INSTRUMENTAL" 5170msgid "Dhu al-Qi’dah" 5171msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5172 5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5174#: app/Date/HijriDate.php:193 5175msgctxt "LOCATIVE" 5176msgid "Dhu al-Qi’dah" 5177msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5178 5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5180#: app/Date/HijriDate.php:103 5181msgctxt "NOMINATIVE" 5182msgid "Dhu al-Qi’dah" 5183msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5184 5185#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5186#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5187msgid "Died as a child: exempt" 5188msgstr "(mormon) Dog som barn: förskonad" 5189 5190#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5191#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5192msgid "Died as an infant: exempt" 5193msgstr "(mormon) Dog som småbarn: förskonad" 5194 5195#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5196msgid "Differences" 5197msgstr "Skillnader" 5198 5199#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5201msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5202msgstr "I olika delar av världen används skilda tideräkningar, och ytterligare många fler har tidigare varit i bruk. Där så är möjligt, bör tidpunkter anges enligt samma tideräkning som i källdokumentet. Man kan sedan ange att dessa tidsangivelser skall omvandlas till en mer bekant tideräkning. Om man regelbundet har bruk av dubbla tideräkningar, kan man ange två omvandlingar, så att samtliga datum visas i bägge dessa tideräkningar." 5203 5204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5205#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5206#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5207msgid "Direct line ancestors" 5208msgstr "Förfäder i rak linje" 5209 5210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5212#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5213msgid "Direct line ancestors and their families" 5214msgstr "Förfäder i direkt linje samt deras familjer" 5215 5216#. I18N: %s is a number of records per page 5217#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5218#, php-format 5219msgid "Display %s" 5220msgstr "Visa %s" 5221 5222#. I18N: Description of the “Favorites” module 5223#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63 5224msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5225msgstr "Visa och kontrollera ett släktträds favorit sidor." 5226 5227#. I18N: Description of the “Favorites” module 5228#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64 5229msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5230msgstr "Visa och kontrollera en användares favoritsidor." 5231 5232#. I18N: gedcom tag DIV 5233#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142 5234#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5235msgid "Divorce" 5236msgstr "Skild" 5237 5238#. I18N: gedcom tag DIVF 5239#: app/GedcomTag.php:675 5240msgid "Divorce filed" 5241msgstr "Ansökt om skilsmässa" 5242 5243#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5244#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5245msgid "Divorces by century" 5246msgstr "Skilsmässor per århundrade" 5247 5248#. I18N: Name of a country or state 5249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5250msgid "Djibouti" 5251msgstr "Djibouti" 5252 5253#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5254#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5255msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5256msgstr "(mormon) Besegling inte, tidigare besegling upphävd" 5257 5258#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5259#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5260msgid "Do not seal: unauthorized" 5261msgstr "(mormon) Försegla inte; icke auktoriserad" 5262 5263#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5264msgid "Do not use maps" 5265msgstr "Använd inte kartor" 5266 5267#. I18N: Type of media object 5268#: app/GedcomTag.php:2369 5269msgid "Document" 5270msgstr "Dokument" 5271 5272#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187 5273msgid "Domain name" 5274msgstr "Domännamn" 5275 5276#. I18N: Name of a country or state 5277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5278msgid "Dominica" 5279msgstr "Dominikanska republiken" 5280 5281#. I18N: Name of a country or state 5282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5283msgid "Dominican Republic" 5284msgstr "Dominikanska republiken" 5285 5286#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368 5287msgid "Down" 5288msgstr "Ner" 5289 5290#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 5291#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 5292msgid "Download" 5293msgstr "Ladda ner" 5294 5295#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157 5296#, php-format 5297msgid "Download %s…" 5298msgstr "Ladda ner %s…" 5299 5300#: resources/views/media-page.phtml:132 5301msgid "Download file" 5302msgstr "Ladda ner fil" 5303 5304#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5305msgid "Drag the blocks to change their position." 5306msgstr "Dra blocken för att ändra deras position." 5307 5308#. I18N: Location of an LDS church temple 5309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5310msgid "Draper, Utah, United States" 5311msgstr "Draper, Utah, Förenta staterna" 5312 5313#. I18N: The second day in the French republican calendar 5314#: app/Date/FrenchDate.php:289 5315msgid "Duodi" 5316msgstr "Duodi" 5317 5318#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356 5319#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5320#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91 5321#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211 5322msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5323msgstr "Det finns redan en användare med e-postadressen." 5324 5325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351 5326#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477 5327#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82 5328#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206 5329msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5330msgstr "En avändare med detta användarnamn finns redan. Välj ett annat användarnamn." 5331 5332#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5333msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5334msgstr "Varje källa registrerar specifika händelser, i allmänhet för ett visst datumintervall och för en plats jurisdiktion. Till exempel en folkräkning registrerar folkräkning händelser och kyrkans register registrerar födelse, giftermål och dödshändelser.<br><br>Markera de händelser som registreras av denna källa från listan över händelser som tillhandahålls. Datum bör anges i datumintervall format såsom <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Plats jurisdiktion är namnet på den lägsta behörigheten som omfattar alla lägre nivå platser som nämns i denna källa. Exempelvis skulle ”Oneida, Idaho, USA” användas som en källa jurisdiktion plats för händelser som inträffar i de olika städerna inom Oneida County. ”Idaho, USA” skulle vara källa behörighet om de händelser som registrerats ägde rum inte bara i Oneida County, utan även i andra län i Idaho." 5335 5336#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5337msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5338msgstr "Varje användarkonto har ett alternativ att ”automatiskt acceptera ändringar”. När detta har aktiverats, sparas användarens eventuella ändringar omedelbart. Många administratörer aktivera detta för sitt eget användarkonto." 5339 5340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5343#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5344msgid "Earliest birth" 5345msgstr "Tidigaste födelseår" 5346 5347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5350#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5351msgid "Earliest death" 5352msgstr "Tidigaste dödsåret" 5353 5354#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5355msgid "Earliest divorce" 5356msgstr "Tidigaste skilsmässa" 5357 5358#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5359msgid "Earliest marriage" 5360msgstr "Tidigaste vigsel" 5361 5362#. I18N: Name of a country or state 5363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5364msgid "Ecuador" 5365msgstr "Ecuador" 5366 5367#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 5368#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5369#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5370#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5371#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5372#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5373#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5374#: resources/views/admin/users.phtml:18 5375#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5376#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5377#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92 5378#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5379#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5380#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5381#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5382#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5383#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5384msgid "Edit" 5385msgstr "Redigera" 5386 5387#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175 5388#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5389msgid "Edit a media file" 5390msgstr "Redigera en mediefil" 5391 5392#. I18N: Options for editing 5393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5394msgid "Edit preferences" 5395msgstr "Redigera inställningar" 5396 5397#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5398msgid "Edit the FAQ" 5399msgstr "Redigera Vanliga frågan" 5400 5401#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349 5402#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40 5403#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 5404msgid "Edit the gender" 5405msgstr "Redigera kön" 5406 5407#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589 5408#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418 5409#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301 5410msgid "Edit the name" 5411msgstr "Redigera namn" 5412 5413#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203 5414#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260 5415#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122 5416#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5417#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5418#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5419#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96 5420#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5421#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5422#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5423#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5424msgid "Edit the raw GEDCOM" 5425msgstr "Redigera rå GEDCOM-post" 5426 5427#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68 5428msgid "Edit the shared note" 5429msgstr "Redigera delad anteckning" 5430 5431#: app/Module/StoriesModule.php:309 5432#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5433msgid "Edit the story" 5434msgstr "Redigera berättelse" 5435 5436#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5437msgid "Edit the user" 5438msgstr "Redigera användare" 5439 5440#: app/Services/TreeService.php:207 5441msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5442msgstr "Ersätt denna persons uppgifter med dina egna." 5443 5444#. I18N: A restriction on editing data 5445#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5446msgid "Editing restriction" 5447msgstr "Redigeringsbegränsning" 5448 5449#. I18N: Listbox entry; name of a role 5450#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500 5451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 5452msgid "Editor" 5453msgstr "Editor" 5454 5455#. I18N: Location of an LDS church temple 5456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5457msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5458msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5459 5460#. I18N: gedcom tag EDUC 5461#: app/GedcomTag.php:681 5462msgid "Education" 5463msgstr "Utbildning" 5464 5465#. I18N: Name of a country or state 5466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5467msgid "Egypt" 5468msgstr "Egypten" 5469 5470#. I18N: Name of a country or state 5471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5472msgid "El Salvador" 5473msgstr "El Salvador" 5474 5475#. I18N: Type of media object 5476#: app/GedcomTag.php:2372 5477msgid "Electronic" 5478msgstr "Elektronisk" 5479 5480#. I18N: a month in the Jewish calendar 5481#: app/Date/JewishDate.php:219 5482msgctxt "GENITIVE" 5483msgid "Elul" 5484msgstr "elul" 5485 5486#. I18N: a month in the Jewish calendar 5487#: app/Date/JewishDate.php:325 5488msgctxt "INSTRUMENTAL" 5489msgid "Elul" 5490msgstr "elul" 5491 5492#. I18N: a month in the Jewish calendar 5493#: app/Date/JewishDate.php:272 5494msgctxt "LOCATIVE" 5495msgid "Elul" 5496msgstr "elul" 5497 5498#. I18N: a month in the Jewish calendar 5499#: app/Date/JewishDate.php:166 5500msgctxt "NOMINATIVE" 5501msgid "Elul" 5502msgstr "elul" 5503 5504#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5505msgid "Email" 5506msgstr "E-post" 5507 5508#. I18N: gedcom tag EMAIL 5509#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5510#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5511#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 5512#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5514#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30 5515#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 5516#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5517#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5518#: resources/views/register-page.phtml:46 5519#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5520msgid "Email address" 5521msgstr "E-postadress" 5522 5523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5524msgid "Email verified" 5525msgstr "E-post verifierad" 5526 5527#. I18N: gedcom tag EMIG 5528#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151 5529msgid "Emigration" 5530msgstr "Utvandring" 5531 5532#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5533msgid "Employee" 5534msgstr "Anställd" 5535 5536#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5537msgctxt "FEMALE" 5538msgid "Employee" 5539msgstr "Anställd" 5540 5541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5542msgctxt "MALE" 5543msgid "Employee" 5544msgstr "Anställd" 5545 5546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5547#: app/GedcomTag.php:979 5548msgid "Employer" 5549msgstr "Arbetsgivare" 5550 5551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5552msgctxt "FEMALE" 5553msgid "Employer" 5554msgstr "Arbetsgivare" 5555 5556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5557msgctxt "MALE" 5558msgid "Employer" 5559msgstr "Arbetsgivare" 5560 5561#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171 5562msgid "Empty the clippings cart" 5563msgstr "Töm urklippskorgen" 5564 5565#: resources/views/admin/components.phtml:25 5566#: resources/views/admin/components.phtml:64 5567#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5568msgid "Enabled" 5569msgstr "Aktiverad" 5570 5571#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5573msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5574msgstr "Med val av detta tvingas alla besökare att logga in innan de ser data på denna webbplats." 5575 5576#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5577msgid "End year" 5578msgstr "Slutår" 5579 5580#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5581msgid "Ending range of change dates" 5582msgstr "Sista datum för ändringar" 5583 5584#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5586msgid "Endowment House" 5587msgstr "Endowment House" 5588 5589#. I18N: gedcom tag ENGA 5590#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5591msgid "Engagement" 5592msgstr "Förlovning" 5593 5594#. I18N: Name of a country or state 5595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5596msgid "England" 5597msgstr "England" 5598 5599#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5600msgid "Enter an optional note about this favorite" 5601msgstr "Skriv en extra anteckning om denna favorit" 5602 5603#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5604msgid "Entire record" 5605msgstr "Hela posten" 5606 5607#. I18N: Name of a country or state 5608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5609msgid "Equatorial Guinea" 5610msgstr "Ekvatorialguinea" 5611 5612#. I18N: Name of a country or state 5613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5614msgid "Eritrea" 5615msgstr "Eritrea" 5616 5617#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5618#, php-format 5619msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5620msgstr "Fel: konvertering av GEDCOM-filer från %s-form till UTF-8-form stödjes ännu inte." 5621 5622#: app/Date/JalaliDate.php:270 5623msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5624msgid "Esf" 5625msgstr "Esf" 5626 5627#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5628#: app/Date/JalaliDate.php:147 5629msgctxt "GENITIVE" 5630msgid "Esfand" 5631msgstr "Esfand" 5632 5633#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5634#: app/Date/JalaliDate.php:237 5635msgctxt "INSTRUMENTAL" 5636msgid "Esfand" 5637msgstr "Esfand" 5638 5639#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5640#: app/Date/JalaliDate.php:192 5641msgctxt "LOCATIVE" 5642msgid "Esfand" 5643msgstr "Esfand" 5644 5645#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5646#: app/Date/JalaliDate.php:102 5647msgctxt "NOMINATIVE" 5648msgid "Esfand" 5649msgstr "Esfand" 5650 5651#. I18N: A configuration setting 5652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381 5653msgid "Estimated dates for birth and death" 5654msgstr "Beräknade datum för födelse och död" 5655 5656#. I18N: Name of a country or state 5657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5658msgid "Estonia" 5659msgstr "Estland" 5660 5661#. I18N: Name of a country or state 5662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5663msgid "Ethiopia" 5664msgstr "Etiopien" 5665 5666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 5667msgid "Europe" 5668msgstr "Europa" 5669 5670#. I18N: gedcom tag EVEN 5671#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5675msgid "Event" 5676msgstr "Händelse" 5677 5678#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5679#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5680#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5681#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5682#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5683msgid "Events" 5684msgstr "Händelser" 5685 5686#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5687msgid "Events in countries" 5688msgstr "Händelser i länder" 5689 5690#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5691msgid "Events of close relatives" 5692msgstr "Händelser för nära släktingar" 5693 5694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 5695msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5696msgstr "Alla har denna roll, inklusive besökare till webbplatsen och sökmotorer." 5697 5698#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5699msgid "Exact" 5700msgstr "Exakt" 5701 5702#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208 5703msgid "Exact date" 5704msgstr "Exakt datum" 5705 5706#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5707msgid "Exact text" 5708msgstr "Exakt text" 5709 5710#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 5711#, php-format 5712msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5713msgstr "Uteslut personer med ”%s” som vigselnamn" 5714 5715#: resources/views/admin/media.phtml:63 5716msgid "Exclude subfolders" 5717msgstr "Exkludera undermappar" 5718 5719#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5720#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5721msgid "Excluded from this submission" 5722msgstr "Utesluten från denna skickning" 5723 5724#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5725#: resources/views/register-page.phtml:87 5726msgid "Explain why you are requesting an account." 5727msgstr "Förklara varför du begär ett konto." 5728 5729#: resources/views/admin/trees.phtml:277 5730msgid "Export" 5731msgstr "Exportera" 5732 5733#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428 5734msgid "Export a GEDCOM file" 5735msgstr "Exportera en GEDCOM-fil" 5736 5737#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149 5738msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5739msgstr "Exportera alla släktträd till GEDCOM-filer…" 5740 5741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 5742msgid "Export preferences" 5743msgstr "Exportalternativ" 5744 5745#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5747msgid "Extend privacy to dead individuals" 5748msgstr "Integritetsregler gäller även döda" 5749 5750#. I18N: “External files” are stored on other computers 5751#: resources/views/admin/media.phtml:32 5752msgid "External files" 5753msgstr "Externa filer" 5754 5755#: resources/views/admin/media.phtml:67 5756msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5757msgstr "Externa media filer har en URL i stället för ett filnamn." 5758 5759#. I18N: Name of a module/sidebar 5760#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5761msgid "Extra information" 5762msgstr "Extra information" 5763 5764#. I18N: gedcom tag _EYEC 5765#: app/GedcomTag.php:1793 5766msgid "Eye color" 5767msgstr "Ögonfärg" 5768 5769#. I18N: Name of a theme. 5770#: app/Module/FabTheme.php:39 5771msgid "F.A.B." 5772msgstr "F.A.B." 5773 5774#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5776msgid "FAQ" 5777msgstr "Vanliga frågor" 5778 5779#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5780#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5781msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5782msgstr "Vanliga frågor är listor med frågor och svar, som gör att du kan förklara platsens regler, riktlinjer och rutiner för besökarna. Frågor behandlar vanligtvis sekretess, upphovsrätt, användarkonton, olämpligt innehåll, krav på källhänvisningar, etc." 5783 5784#. I18N: gedcom tag FACT 5785#: app/GedcomTag.php:725 5786msgid "Fact" 5787msgstr "Faktum" 5788 5789#: app/GedcomTag.php:1795 5790msgid "Fact 1" 5791msgstr "Faktum 1" 5792 5793#: app/GedcomTag.php:1813 5794msgid "Fact 10" 5795msgstr "Faktum 10" 5796 5797#: app/GedcomTag.php:1815 5798msgid "Fact 11" 5799msgstr "Faktum 11" 5800 5801#: app/GedcomTag.php:1817 5802msgid "Fact 12" 5803msgstr "Faktum 12" 5804 5805#: app/GedcomTag.php:1819 5806msgid "Fact 13" 5807msgstr "Faktum 13" 5808 5809#: app/GedcomTag.php:1797 5810msgid "Fact 2" 5811msgstr "Faktum 2" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1799 5814msgid "Fact 3" 5815msgstr "Faktum 3" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1801 5818msgid "Fact 4" 5819msgstr "Faktum 4" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1803 5822msgid "Fact 5" 5823msgstr "Faktum 5" 5824 5825#: app/GedcomTag.php:1805 5826msgid "Fact 6" 5827msgstr "Faktum 6" 5828 5829#: app/GedcomTag.php:1807 5830msgid "Fact 7" 5831msgstr "Faktum 7" 5832 5833#: app/GedcomTag.php:1809 5834msgid "Fact 8" 5835msgstr "Faktum 8" 5836 5837#: app/GedcomTag.php:1811 5838msgid "Fact 9" 5839msgstr "Faktum 9" 5840 5841#. I18N: A configuration setting 5842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537 5843msgid "Fact icons" 5844msgstr "Fakta-ikoner" 5845 5846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5847#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5848msgid "Fact or event" 5849msgstr "Faktum eller händelse" 5850 5851#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5853#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5854#: resources/views/family-page.phtml:50 5855#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5858msgid "Facts and events" 5859msgstr "Fakta och händelser" 5860 5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5862msgid "Facts for family records" 5863msgstr "Fakta om familjedataposter" 5864 5865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 5866msgid "Facts for individual records" 5867msgstr "Fakta om persondataposter" 5868 5869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5870msgid "Facts for new families" 5871msgstr "Fakta för ny familj" 5872 5873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 5874msgid "Facts for new individuals" 5875msgstr "Fakta för ny person" 5876 5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 5878msgid "Facts for repository records" 5879msgstr "Fakta om Arkivdataposter" 5880 5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5882msgid "Facts for source records" 5883msgstr "Fakta om Källdataposter" 5884 5885#. I18N: Name of a country or state 5886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5887msgid "Falkland Islands" 5888msgstr "Falklandsöarna" 5889 5890#. I18N: Name of a module/list 5891#. I18N: Name of a module 5892#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048 5893#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335 5894#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 5895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265 5896#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48 5897#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 5903#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 5904#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5905#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5906#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5907#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5908#: resources/views/media-page.phtml:62 5909#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5912#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5913#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5914#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5915#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46 5916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5918msgid "Families" 5919msgstr "Familjer" 5920 5921#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5922#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5923msgid "Families with sources" 5924msgstr "Familjer med källor" 5925 5926#. I18N: gedcom tag FAM 5927#. I18N: Name of a module/report 5928#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5930#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5931#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5932#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5933#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5934#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5935#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5936#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 5938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5942msgid "Family" 5943msgstr "Familj" 5944 5945#. I18N: gedcom tag FAMC 5946#: app/GedcomTag.php:733 5947msgid "Family as a child" 5948msgstr "Som barn i familj" 5949 5950#. I18N: gedcom tag FAMS 5951#: app/GedcomTag.php:739 5952msgid "Family as a spouse" 5953msgstr "I familjen som make/maka" 5954 5955#. I18N: Name of a module/chart 5956#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85 5957msgid "Family book" 5958msgstr "Familjebok" 5959 5960#. I18N: %s is an individual’s name 5961#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131 5962#, php-format 5963msgid "Family book of %s" 5964msgstr "Familjebok för %s" 5965 5966#. I18N: gedcom tag FAMF 5967#: app/GedcomTag.php:736 5968msgid "Family file" 5969msgstr "Familjefil" 5970 5971#. I18N: Name of a module/sidebar 5972#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5973msgid "Family navigator" 5974msgstr "Familjenavigator" 5975 5976#. I18N: Description of the “News” module 5977#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 5978msgid "Family news and site announcements." 5979msgstr "Släktnyheter och webbplatsmeddelanden." 5980 5981#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5982#, php-format 5983msgid "Family of %s" 5984msgstr "Familj %s" 5985 5986#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 5987#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 5988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 5989#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 5990#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 5991#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 5992#: resources/views/admin/trees.phtml:57 5993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 5994#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 5995#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 5996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 5998#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 5999msgid "Family tree" 6000msgstr "Släktträd" 6001 6002#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 6003#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6004msgid "Family tree clippings cart" 6005msgstr "Släktträdsurklippskorg" 6006 6007#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6009msgid "Family tree title" 6010msgstr "Släktträdets titel" 6011 6012#. I18N: Name of a module 6013#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122 6015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 6016#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6017#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6018msgid "Family trees" 6019msgstr "Släktträd" 6020 6021#. I18N: %s is the spouse name 6022#: app/Individual.php:1069 6023#, php-format 6024msgid "Family with %s" 6025msgstr "Familj med %s" 6026 6027#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6028msgid "Family with adoptive parents" 6029msgstr "Familj med adoptivföräldrar" 6030 6031#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6032msgid "Family with foster parents" 6033msgstr "Familj med fosterföräldrar" 6034 6035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6037msgid "Family with husband" 6038msgstr "Familj med make" 6039 6040#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6041#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6043msgid "Family with parents" 6044msgstr "Familj med föräldrar" 6045 6046#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6047#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6048msgid "Family with rada parents" 6049msgstr "Familj med rada föräldrar" 6050 6051#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6052#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6053msgid "Family with sealing parents" 6054msgstr "Familj med besegling föräldrar" 6055 6056#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34 6057msgid "Family with spouse" 6058msgstr "Familj med make/maka" 6059 6060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6061#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6062#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6063msgid "Family with the most children" 6064msgstr "Familj med flest barn" 6065 6066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6068msgid "Family with wife" 6069msgstr "Familj med maka" 6070 6071#. I18N: Name of a module/chart 6072#: app/Module/FanChartModule.php:110 6073msgid "Fan chart" 6074msgstr "Solfjäderdiagram" 6075 6076#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6077#: app/Module/FanChartModule.php:156 6078#, php-format 6079msgid "Fan chart of %s" 6080msgstr "Solfjäderdiagram för %s" 6081 6082#: app/Date/JalaliDate.php:259 6083msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6084msgid "Far" 6085msgstr "Far" 6086 6087#. I18N: Name of a country or state 6088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6089msgid "Faroe Islands" 6090msgstr "Färöarna" 6091 6092#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6093#: app/Date/JalaliDate.php:125 6094msgctxt "GENITIVE" 6095msgid "Farvardin" 6096msgstr "Farvardin" 6097 6098#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6099#: app/Date/JalaliDate.php:215 6100msgctxt "INSTRUMENTAL" 6101msgid "Farvardin" 6102msgstr "Farvardin" 6103 6104#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6105#: app/Date/JalaliDate.php:170 6106msgctxt "LOCATIVE" 6107msgid "Farvardin" 6108msgstr "Farvardin" 6109 6110#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6111#: app/Date/JalaliDate.php:80 6112msgctxt "NOMINATIVE" 6113msgid "Farvardin" 6114msgstr "Farvardin" 6115 6116#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6123msgid "Father" 6124msgstr "Far" 6125 6126#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6127#: app/Individual.php:1104 6128#, php-format 6129msgid "Father: %s" 6130msgstr "Far: %s" 6131 6132#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6133msgid "Father’s age" 6134msgstr "Faderns ålder" 6135 6136#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6137#: app/Individual.php:1030 6138#, php-format 6139msgid "Father’s family with %s" 6140msgstr "Faderns familj med %s" 6141 6142#. I18N: A step-family. 6143#: app/Individual.php:1034 6144msgid "Father’s family with an unknown individual" 6145msgstr "Faderns familj med en okänd person" 6146 6147#. I18N: Name of a module 6148#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52 6149#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53 6150msgid "Favorites" 6151msgstr "Favoriter" 6152 6153#. I18N: gedcom tag FAX 6154#: app/GedcomTag.php:760 6155msgid "Fax" 6156msgstr "Fax" 6157 6158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6159msgctxt "Abbreviation for February" 6160msgid "Feb" 6161msgstr "feb" 6162 6163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6164msgctxt "GENITIVE" 6165msgid "February" 6166msgstr "februari" 6167 6168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6169msgctxt "INSTRUMENTAL" 6170msgid "February" 6171msgstr "februari" 6172 6173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6174msgctxt "LOCATIVE" 6175msgid "February" 6176msgstr "februari" 6177 6178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6180#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6181msgctxt "NOMINATIVE" 6182msgid "February" 6183msgstr "februari" 6184 6185#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 6186#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334 6187#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6188msgid "Female" 6189msgstr "Kvinna" 6190 6191#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6192#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6193#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6194#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6195#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6196#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6197#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6198#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 6199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 6200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 6201#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6202#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6203#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6204#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6205#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6206#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6207#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6208msgid "Females" 6209msgstr "Kvinnor" 6210 6211#. I18N: Name of a country or state 6212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6213msgid "Fiji" 6214msgstr "Fiji" 6215 6216#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486 6217msgid "File size" 6218msgstr "Filstorlek" 6219 6220#: app/Functions/Functions.php:46 6221msgid "File successfully uploaded" 6222msgstr "Filen laddades upp utan problem" 6223 6224#. I18N: gedcom tag FILE 6225#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477 6226msgid "Filename" 6227msgstr "Filnamn" 6228 6229#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6230#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6231msgid "Filename on server" 6232msgstr "Filnamn på servern" 6233 6234#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568 6235#, php-format 6236msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6237msgstr "Filnamn tillåts inte innehålla tecknet ”%s”." 6238 6239#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574 6240#, php-format 6241msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6242msgstr "Filnamn tillåts inte filändelsen ”%s”." 6243 6244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6245msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6246msgstr "Filer från en tidigare version av webtrees hittades. Gamla filer kan i vissa fall utgöra en säkerhets risk. Du borde rader dem." 6247 6248#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6249#, php-format 6250msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6251msgstr "Filer märkta med %s behövs för att allt skall fungera och kan därför inte tas bort." 6252 6253#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6254msgid "Filter" 6255msgstr "Filter" 6256 6257#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6258msgid "Find a source" 6259msgstr "Sök källa" 6260 6261#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6262#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6263#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6264#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6265msgid "Find a special character" 6266msgstr "Hitta ett specialtecken" 6267 6268#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699 6269msgid "Find all possible relationships" 6270msgstr "Hitta alla möjliga relationer" 6271 6272#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 6273msgid "Find any relationship" 6274msgstr "Hitta någon relation" 6275 6276#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6277#: resources/views/admin/trees.phtml:131 6278msgid "Find duplicates" 6279msgstr "Sök dubbletter" 6280 6281#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701 6282msgid "Find other relationships" 6283msgstr "Finn andra släktskap" 6284 6285#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 6286#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6287msgid "Find relationships via ancestors" 6288msgstr "Hitta relationer via förfäder" 6289 6290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705 6291#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6292msgid "Find the closest relationships" 6293msgstr "Hitta de närmaste relationerna" 6294 6295#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6296#: resources/views/admin/trees.phtml:171 6297msgid "Find unrelated individuals" 6298msgstr "Finn obesläktade individer" 6299 6300#. I18N: Name of a country or state 6301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6302msgid "Finland" 6303msgstr "Finland" 6304 6305#. I18N: gedcom tag FCOM 6306#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6307msgid "First communion" 6308msgstr "Första nattvard" 6309 6310#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6311msgid "First event" 6312msgstr "Första händelse" 6313 6314#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34 6315msgid "First record" 6316msgstr "Första posten" 6317 6318#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6319msgid "Fix name slashes and spaces" 6320msgstr "Korrigera snedstreck och mellanslag i namnet" 6321 6322#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6323#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6324msgid "Flag" 6325msgstr "Flagga" 6326 6327#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6328#, php-format 6329msgid "Flag of %s" 6330msgstr "Flagga av %s" 6331 6332#. I18N: Name of a country or state 6333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6334msgid "Flanders" 6335msgstr "Flandern" 6336 6337#. I18N: a month in the French republican calendar 6338#: app/Date/FrenchDate.php:149 6339msgctxt "GENITIVE" 6340msgid "Floreal" 6341msgstr "Floréal" 6342 6343#. I18N: a month in the French republican calendar 6344#: app/Date/FrenchDate.php:243 6345msgctxt "INSTRUMENTAL" 6346msgid "Floreal" 6347msgstr "Floréal" 6348 6349#. I18N: a month in the French republican calendar 6350#: app/Date/FrenchDate.php:196 6351msgctxt "LOCATIVE" 6352msgid "Floreal" 6353msgstr "Floréal" 6354 6355#. I18N: a month in the French republican calendar 6356#: app/Date/FrenchDate.php:102 6357msgctxt "NOMINATIVE" 6358msgid "Floreal" 6359msgstr "Floréal" 6360 6361#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6362#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6363msgid "Folder" 6364msgstr "Mapp" 6365 6366#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6367msgid "Folder name on server" 6368msgstr "Mappnamn på servern" 6369 6370#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16 6371#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 6372msgid "Follow this link to verify your email address." 6373msgstr "Följ länken för att bekräfta din e-postadress." 6374 6375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6377#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6378#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6379#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6380#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6382#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6386#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6387#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6388#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6389#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6391msgid "Font" 6392msgstr "Typsnitt" 6393 6394#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6395#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6396msgid "Footer" 6397msgstr "Sidfot" 6398 6399#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150 6400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444 6401#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6402#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6403msgid "Footers" 6404msgstr "Sidfötter" 6405 6406#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6407#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6408#, php-format 6409msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6410msgstr "Till exempel om GEDCOM-filen innehåller %1$s och webtrees förväntar sig att hitta %2$s i media mappen, måste du ta bort %3$s." 6411 6412#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6413msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6414msgstr "Till exempel, om du anger en sökväg längd 2, kommer personen att kunna se sina barnbarn (barn, barn), sin moster (förälder, syskon), sin styvdotter (make/maka, barn), men inte sin kusin (förälder, syskon, barn)." 6415 6416#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6417#, php-format 6418msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6419msgstr "För hjälp med släktfrågor kontakta %s." 6420 6421#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6422#, php-format 6423msgid "For technical support and information contact %s." 6424msgstr "För teknisk stöd och information kontakta %s." 6425 6426#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6427#, php-format 6428msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6429msgstr "För teknisk stöd eller släktfrågor kontakta %s." 6430 6431#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6432#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83 6433msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6434msgstr "För webbplatser med mer än ett släktträd visar detta alternativ en lista över släktträd i huvudmenyn, söksidor, osv." 6435 6436#: resources/views/login-page.phtml:60 6437#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 6438msgid "Forgot password?" 6439msgstr "Glömt ditt lösenord?" 6440 6441#. I18N: gedcom tag FORM 6442#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6443#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6444#: resources/views/help/date.phtml:128 6445#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6446msgid "Format" 6447msgstr "Format" 6448 6449#. I18N: A configuration setting 6450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6451msgid "Format text and notes" 6452msgstr "Formatera text och anteckningar" 6453 6454#. I18N: Location of an LDS church temple 6455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6456msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6457msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Förenta staterna" 6458 6459#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6460msgctxt "Female pedigree" 6461msgid "Foster" 6462msgstr "Foster" 6463 6464#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6465msgctxt "Male pedigree" 6466msgid "Foster" 6467msgstr "Foster" 6468 6469#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6470msgctxt "Pedigree" 6471msgid "Foster" 6472msgstr "Foster" 6473 6474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6475msgid "Foster child" 6476msgstr "Fosterbarn" 6477 6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6479msgid "Foster father" 6480msgstr "Fosterfar" 6481 6482#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6483msgid "Foster mother" 6484msgstr "Fostermor" 6485 6486#. I18N: Name of a country or state 6487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6488msgid "France" 6489msgstr "Frankrike" 6490 6491#. I18N: Location of an LDS church temple 6492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6493msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6494msgstr "Frankfurt am Main, Tyskland" 6495 6496#. I18N: Location of an LDS church temple 6497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6498msgid "Freiburg, Germany" 6499msgstr "Freiburg, Tyskland" 6500 6501#. I18N: The French calendar 6502#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6503msgid "French" 6504msgstr "Franska" 6505 6506#. I18N: Name of a country or state 6507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6508msgid "French Guiana" 6509msgstr "Franska Guyana" 6510 6511#. I18N: Name of a country or state 6512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6513msgid "French Polynesia" 6514msgstr "Franska Polynesien" 6515 6516#. I18N: Name of a country or state 6517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6518msgid "French Southern Territories" 6519msgstr "Franska södra territorierna" 6520 6521#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6522#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6523#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6524msgid "Frequently asked questions" 6525msgstr "Vanliga frågor" 6526 6527#. I18N: Location of an LDS church temple 6528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6529msgid "Fresno, California, United States" 6530msgstr "Fresno, Kalifornien, Förenta staterna" 6531 6532#. I18N: abbreviation for Friday 6533#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6534#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6535msgid "Fri" 6536msgstr "Fre" 6537 6538#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6539msgid "Friday" 6540msgstr "Fredag" 6541 6542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6543msgid "Friend" 6544msgstr "Vän" 6545 6546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6547msgctxt "FEMALE" 6548msgid "Friend" 6549msgstr "Väninna" 6550 6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6552msgctxt "MALE" 6553msgid "Friend" 6554msgstr "Vän" 6555 6556#. I18N: a month in the French republican calendar 6557#: app/Date/FrenchDate.php:139 6558msgctxt "GENITIVE" 6559msgid "Frimaire" 6560msgstr "Frimaire" 6561 6562#. I18N: a month in the French republican calendar 6563#: app/Date/FrenchDate.php:233 6564msgctxt "INSTRUMENTAL" 6565msgid "Frimaire" 6566msgstr "Frimaire" 6567 6568#. I18N: a month in the French republican calendar 6569#: app/Date/FrenchDate.php:186 6570msgctxt "LOCATIVE" 6571msgid "Frimaire" 6572msgstr "Frimaire" 6573 6574#. I18N: a month in the French republican calendar 6575#: app/Date/FrenchDate.php:91 6576msgctxt "NOMINATIVE" 6577msgid "Frimaire" 6578msgstr "Frimaire" 6579 6580#. I18N: From date1 (To date2) 6581#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6582#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17 6583#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6584#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6585#: resources/views/message-page.phtml:12 6586msgid "From" 6587msgstr "Från" 6588 6589#. I18N: a month in the French republican calendar 6590#: app/Date/FrenchDate.php:157 6591msgctxt "GENITIVE" 6592msgid "Fructidor" 6593msgstr "Fructidor" 6594 6595#. I18N: a month in the French republican calendar 6596#: app/Date/FrenchDate.php:251 6597msgctxt "INSTRUMENTAL" 6598msgid "Fructidor" 6599msgstr "Fructidor" 6600 6601#. I18N: a month in the French republican calendar 6602#: app/Date/FrenchDate.php:204 6603msgctxt "LOCATIVE" 6604msgid "Fructidor" 6605msgstr "Fructidor" 6606 6607#. I18N: a month in the French republican calendar 6608#: app/Date/FrenchDate.php:110 6609msgctxt "NOMINATIVE" 6610msgid "Fructidor" 6611msgstr "Fructidor" 6612 6613#. I18N: Location of an LDS church temple 6614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6615msgid "Fukuoka, Japan" 6616msgstr "Fukuoka, Japan" 6617 6618#. I18N: gedcom tag _FNRL 6619#: app/GedcomTag.php:1822 6620msgid "Funeral" 6621msgstr "Begravning" 6622 6623#. I18N: A configuration setting 6624#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6626msgid "GEDCOM errors" 6627msgstr "GEDCOM-fel" 6628 6629#. I18N: gedcom tag GEDC 6630#. I18N: gedcom tag _GEDF 6631#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6632#: resources/views/admin/trees.phtml:270 6633msgid "GEDCOM file" 6634msgstr "GEDCOM-fil" 6635 6636#. I18N: Name of a country or state 6637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6638msgid "Gabon" 6639msgstr "Gabon" 6640 6641#. I18N: Name of a country or state 6642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6643msgid "Gambia" 6644msgstr "Gambia" 6645 6646#. I18N: gedcom tag SEX 6647#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358 6648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6653msgid "Gender" 6654msgstr "Kön" 6655 6656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402 6657msgid "Genealogy" 6658msgstr "Genealogi" 6659 6660#. I18N: A configuration setting 6661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6662msgid "Genealogy contact" 6663msgstr "Släktforskningskontakt" 6664 6665#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6666#: resources/views/admin/trees.phtml:124 6667msgid "Genealogy data" 6668msgstr "Släktforskningsdata" 6669 6670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 6672msgid "General" 6673msgstr "Allmän" 6674 6675#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6676#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6677msgid "General search" 6678msgstr "Allmän sökning" 6679 6680#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6681#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6682msgid "Generate sitemap files for search engines." 6683msgstr "Generera platskartfiler för sökmotorer." 6684 6685#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6686#: app/Report/AbstractReport.php:286 6687#, php-format 6688msgid "Generated by %s" 6689msgstr "Program: %s" 6690 6691#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390 6692msgid "Generation" 6693msgstr "Generation" 6694 6695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6697msgid "Generation " 6698msgstr "Generation " 6699 6700#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6701#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6702#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6703#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6704#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6705#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6706#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6711msgid "Generations" 6712msgstr "Generationer" 6713 6714#. I18N: gedcom tag ANCE 6715#: app/GedcomTag.php:486 6716msgid "Generations of ancestors" 6717msgstr "Hänför sig till en persons förfäder" 6718 6719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6721msgid "Geographic area" 6722msgstr "Geografiskt område" 6723 6724#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6725#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 6727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6728msgid "Geographic data" 6729msgstr "Geografisk data" 6730 6731#. I18N: Name of a country or state 6732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6733msgid "Georgia" 6734msgstr "Georgien" 6735 6736#. I18N: Name of a country or state 6737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6738msgid "Germany" 6739msgstr "Tyskland" 6740 6741#. I18N: a month in the French republican calendar 6742#: app/Date/FrenchDate.php:147 6743msgctxt "GENITIVE" 6744msgid "Germinal" 6745msgstr "Germinal" 6746 6747#. I18N: a month in the French republican calendar 6748#: app/Date/FrenchDate.php:241 6749msgctxt "INSTRUMENTAL" 6750msgid "Germinal" 6751msgstr "Germinal" 6752 6753#. I18N: a month in the French republican calendar 6754#: app/Date/FrenchDate.php:194 6755msgctxt "LOCATIVE" 6756msgid "Germinal" 6757msgstr "Germinal" 6758 6759#. I18N: a month in the French republican calendar 6760#. I18N: a month in the French republican calendar 6761#: app/Date/FrenchDate.php:100 6762msgctxt "NOMINATIVE" 6763msgid "Germinal" 6764msgstr "Germinal" 6765 6766#. I18N: Name of a country or state 6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6768msgid "Ghana" 6769msgstr "Ghana" 6770 6771#. I18N: Name of a country or state 6772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6773msgid "Gibraltar" 6774msgstr "Gibraltar" 6775 6776#. I18N: Location of an LDS church temple 6777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6778msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6779msgstr "Gila Valley, Arizona, Förenta staterna" 6780 6781#. I18N: Location of an LDS church temple 6782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6783msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6784msgstr "Gilbert, Arizona, Förenta staterna" 6785 6786#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6787#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6788msgid "Given name" 6789msgstr "Förnamn" 6790 6791#. I18N: gedcom tag GIVN 6792#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6793#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6794#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6795#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 6796msgid "Given names" 6797msgstr "Förnamn" 6798 6799#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6800msgid "Godchild" 6801msgstr "Gudbarn" 6802 6803#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6804msgid "Goddaughter" 6805msgstr "Guddotter" 6806 6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6808msgid "Godfather" 6809msgstr "Gudfar" 6810 6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6812msgid "Godmother" 6813msgstr "Gudmor" 6814 6815#. I18N: gedcom tag _GODP 6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6817msgid "Godparent" 6818msgstr "Fadder" 6819 6820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6821msgid "Godson" 6822msgstr "Gudson" 6823 6824#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6825msgid "Google Maps™" 6826msgstr "Google Maps™" 6827 6828#. I18N: gedcom tag GRAD 6829#: app/GedcomTag.php:785 6830msgid "Graduation" 6831msgstr "Examen" 6832 6833#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6834msgid "Greatest age at death" 6835msgstr "Högsta ålder vid dödsfall" 6836 6837#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6838msgid "Greatest age between siblings" 6839msgstr "Största årskillnad mellan syskon" 6840 6841#. I18N: Name of a country or state 6842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6843msgid "Greece" 6844msgstr "Grekland" 6845 6846#. I18N: The name of a colour-scheme 6847#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6848msgid "Green Beam" 6849msgstr "Grön stråle" 6850 6851#. I18N: Name of a country or state 6852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6853msgid "Greenland" 6854msgstr "Grönland" 6855 6856#. I18N: The gregorian calendar 6857#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6858msgid "Gregorian" 6859msgstr "Gregoriansk" 6860 6861#. I18N: Name of a country or state 6862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6863msgid "Grenada" 6864msgstr "Grenada" 6865 6866#. I18N: Location of an LDS church temple 6867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6868msgid "Guadalajara, Mexico" 6869msgstr "Guadalajara, Mexiko" 6870 6871#. I18N: Name of a country or state 6872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6873msgid "Guadeloupe" 6874msgstr "Guadeloupe" 6875 6876#. I18N: Name of a country or state 6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6878msgid "Guam" 6879msgstr "Guam" 6880 6881#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6882msgid "Guardian" 6883msgstr "Förmyndare" 6884 6885#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6886msgctxt "FEMALE" 6887msgid "Guardian" 6888msgstr "Förmyndare" 6889 6890#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6891msgctxt "MALE" 6892msgid "Guardian" 6893msgstr "Förmyndare" 6894 6895#. I18N: Name of a country or state 6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6897msgid "Guatemala" 6898msgstr "Guatemala" 6899 6900#. I18N: Location of an LDS church temple 6901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6902msgid "Guatemala City, Guatemala" 6903msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6904 6905#. I18N: Location of an LDS church temple 6906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6907msgid "Guayaquil, Ecuador" 6908msgstr "Guayaquil, Ecuador" 6909 6910#. I18N: Name of a country or state 6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6912msgid "Guernsey" 6913msgstr "Guernsey" 6914 6915#. I18N: Name of a country or state 6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6917msgid "Guinea" 6918msgstr "Guinea" 6919 6920#. I18N: Name of a country or state 6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6922msgid "Guinea-Bissau" 6923msgstr "Guinea Bissau" 6924 6925#. I18N: Name of a country or state 6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6927msgid "Guyana" 6928msgstr "Guyana" 6929 6930#. I18N: Name of a module 6931#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6932msgid "HTML" 6933msgstr "HTML-område" 6934 6935#. I18N: gedcom tag _HAIR 6936#: app/GedcomTag.php:1834 6937msgid "Hair color" 6938msgstr "Hårfärg" 6939 6940#. I18N: Name of a country or state 6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6942msgid "Haiti" 6943msgstr "Haiti" 6944 6945#. I18N: Location of an LDS church temple 6946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6947msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6948msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6949 6950#. I18N: Location of an LDS church temple 6951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6952msgid "Hamilton, New Zealand" 6953msgstr "Hamilton, Nya Zeeland" 6954 6955#. I18N: Location of an LDS church temple 6956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6957msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6958msgstr "Hartford, Connecticut, Förenta staterna" 6959 6960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6961msgid "He " 6962msgstr "Han " 6963 6964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6965msgid "He died" 6966msgstr "Han dog" 6967 6968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6969#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6970msgid "He married" 6971msgstr "Han gifte sig med" 6972 6973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6974msgid "He resided at" 6975msgstr "Han bodde i" 6976 6977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6978msgid "He was born" 6979msgstr "Han föddes" 6980 6981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6982msgid "He was buried" 6983msgstr "Han begravdes" 6984 6985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6986msgid "He was christened" 6987msgstr "Han var kristnad" 6988 6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6990msgid "He was cremated" 6991msgstr "Han kremerades" 6992 6993#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 6994msgid "Head of household" 6995msgstr "Hushållets överhuvud" 6996 6997#. I18N: gedcom tag HEAD 6998#: app/GedcomTag.php:788 6999msgid "Header" 7000msgstr "Rubrik" 7001 7002#. I18N: Name of a country or state 7003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7004msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7005msgstr "Heardön och McDonaldsöarna" 7006 7007#. I18N: gedcom tag _HEB 7008#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7009msgid "Hebrew" 7010msgstr "Hebreiska" 7011 7012#. I18N: gedcom tag _HNM 7013#: app/GedcomTag.php:1843 7014msgid "Hebrew name" 7015msgstr "Namn på hebreiska" 7016 7017#. I18N: gedcom tag _HEIG 7018#: app/GedcomTag.php:1840 7019msgid "Height" 7020msgstr "Höjd" 7021 7022#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7023#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7024#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7025#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7026#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7027#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7028#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7029#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7030#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7031#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 7032#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 7033#, php-format 7034msgid "Hello %s…" 7035msgstr "Hej %s…" 7036 7037#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7038#, php-format 7039msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7040msgstr "Hej %s…<br>Tack för din registrering." 7041 7042#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7043#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7044#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7045#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7046msgid "Hello administrator…" 7047msgstr "Hej administratör…" 7048 7049#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7050#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 7051msgid "Help" 7052msgstr "Hjälp" 7053 7054#. I18N: Location of an LDS church temple 7055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7056msgid "Helsinki, Finland" 7057msgstr "Helsingfors, Finland" 7058 7059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7063#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7064#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7075msgctxt "font name" 7076msgid "Helvetica" 7077msgstr "Helvetica" 7078 7079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7080msgid "Her occupation was" 7081msgstr "Hennes yrke var" 7082 7083#. I18N: Location of an LDS church temple 7084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7085msgid "Hermosillo, Mexico" 7086msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7087 7088#. I18N: a month in the Jewish calendar 7089#: app/Date/JewishDate.php:195 7090msgctxt "GENITIVE" 7091msgid "Heshvan" 7092msgstr "heshvan" 7093 7094#. I18N: a month in the Jewish calendar 7095#: app/Date/JewishDate.php:301 7096msgctxt "INSTRUMENTAL" 7097msgid "Heshvan" 7098msgstr "heshvan" 7099 7100#. I18N: a month in the Jewish calendar 7101#: app/Date/JewishDate.php:248 7102msgctxt "LOCATIVE" 7103msgid "Heshvan" 7104msgstr "heshvan" 7105 7106#. I18N: a month in the Jewish calendar 7107#: app/Date/JewishDate.php:142 7108msgctxt "NOMINATIVE" 7109msgid "Heshvan" 7110msgstr "heshvan" 7111 7112#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242 7113#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390 7114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036 7115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7116msgid "Hide from everyone" 7117msgstr "Göm för alla" 7118 7119#. I18N: gedcom tag _PRIM 7120#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7122msgid "Highlighted image" 7123msgstr "Markerad bild" 7124 7125#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7126#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7127msgid "Hijri" 7128msgstr "Islamisk (Hijri)" 7129 7130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7131msgid "His occupation was" 7132msgstr "Hans yrke var" 7133 7134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164 7135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 7136#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7137#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7138#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7139#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7140#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7141msgid "Historic events" 7142msgstr "Historiska händelser" 7143 7144#. I18N: Name of a module 7145#. I18N: A configuration setting 7146#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62 7147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7148msgid "Hit counters" 7149msgstr "Träffräknare" 7150 7151#. I18N: gedcom tag _HOL 7152#: app/GedcomTag.php:1846 7153msgid "Holocaust" 7154msgstr "Judeförintelsen" 7155 7156#. I18N: Name of a module 7157#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 7159#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7160#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63 7161msgid "Home page" 7162msgstr "Hemsida" 7163 7164#. I18N: Name of a country or state 7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7166msgid "Honduras" 7167msgstr "Honduras" 7168 7169#. I18N: Location of an LDS church temple 7170#. I18N: Name of a country or state 7171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7173msgid "Hong Kong" 7174msgstr "Hongkong" 7175 7176#. I18N: Name of a module/chart 7177#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85 7178msgid "Hourglass chart" 7179msgstr "Timglasdiagram" 7180 7181#. I18N: %s is an individual’s name 7182#: app/Module/HourglassChartModule.php:131 7183#, php-format 7184msgid "Hourglass chart of %s" 7185msgstr "Timglasdiagram för %s" 7186 7187#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7188msgid "Household" 7189msgstr "Hushåll" 7190 7191#. I18N: Location of an LDS church temple 7192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7193msgid "Houston, Texas, United States" 7194msgstr "Houston, Texas, Förenta staterna" 7195 7196#. I18N: Configuration option 7197#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7198msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7199msgstr "Grad av rekursion som skall användas när man söker efter släktskap" 7200 7201#. I18N: Name of a country or state 7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7203msgid "Hungary" 7204msgstr "Ungern" 7205 7206#. I18N: gedcom tag HUSB 7207#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7208#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 7209#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7210#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7212#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7220#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7222msgid "Husband" 7223msgstr "Make" 7224 7225#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7226msgid "Husband’s age" 7227msgstr "Makes ålder" 7228 7229#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7230#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7231msgid "IP address" 7232msgstr "IP-adress" 7233 7234#. I18N: Name of a country or state 7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7236msgid "Iceland" 7237msgstr "Island" 7238 7239#: app/SurnameTradition.php:97 7240msgctxt "Surname tradition" 7241msgid "Icelandic" 7242msgstr "Isländsk" 7243 7244#. I18N: Location of an LDS church temple 7245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7246msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7247msgstr "Idaho Falls, Idaho, Förenta staterna" 7248 7249#. I18N: gedcom tag IDNO 7250#: app/GedcomTag.php:794 7251msgid "Identification number" 7252msgstr "ID-nummer" 7253 7254#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7255msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7256msgstr "Om ett medieobjekt är kopplat till en person, när det ska kopplas till ett faktum eller en händelse, kan du flytta det till rätt plats." 7257 7258#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7260msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7261msgstr "Om en webbplatsens besökare inte har angett ett språk i sin webbläsarkonfiguration, eller har angett ett språk som inte stöds, används detta språk. Normalt gäller denna inställning för sökmotorer." 7262 7263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7264msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7265msgstr "Om en administratör skapar ett användarkonto sänds inget verifieringsmeddelande och e-postadressen måste verifieras manuellt." 7266 7267#: resources/views/help/name.phtml:18 7268#, php-format 7269msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7270msgstr "Om en person inte har något efternamn behövs inga snedstreck: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7271 7272#: resources/views/help/name.phtml:15 7273#, php-format 7274msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7275msgstr "Om en person har två efternamn, ska båda omges av snedstreck: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7276 7277#: resources/views/help/name.phtml:24 7278#, php-format 7279msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7280msgstr "Om en person var känd med ett smeknamn, som inte ingår i formella namnet, bör det omslutas av citationstecken. Till exempel <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7281 7282#: resources/views/help/name.phtml:21 7283#, php-format 7284msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7285msgstr "Om en person inte tilltalades med första förnamnet, markeras tilltalsnamnet med en asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7286 7287#: resources/views/help/name.phtml:12 7288#, php-format 7289msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7290msgstr "Använd tomma snedstreck om efternamnet är okänt: <%s>Mary //<%s>" 7291 7292#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7293msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7294msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden är den inte längre nödvändig och du bör ta bort den. Om den är en anpassad bild, bör du lägga till den i medieobjektet." 7295 7296#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7298msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7299msgstr "Om denna person har någon annan händelse än Död, Begravning, eller Kremering och de har hänt tidigare än detta antal år, anses han vara ”levande”. Barns födelsedatum anses vara en sådan händelse för detta ändamål." 7300 7301#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 7303msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7304msgstr "Om två släktträd använder samma mediamapp, kommer de att kunna dela media-filer. Om de använder olika mediamappar, kommer deras media-filer att hållas åtskilda." 7305 7306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7307msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7308msgstr "Om besökarna inte kan se släktträdet, kommer de inte att kunna registrera sig för ett konto. Du måste då lägga till deras konto manuellt." 7309 7310#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 7312msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7313msgstr "Om du är orolig för att användarna ska ladda upp olämpliga bilder kan du begränsa mediauppladdningar till endast managers." 7314 7315#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7316msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7317msgstr "Om du är platsadministratör, kontrollera att:" 7318 7319#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7320msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7321msgstr "Om du inte kan lösa problemet själv, kanske du kan få hjälp från forumet vid <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7322 7323#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7324msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7325msgstr "Om du ansluter till databasen med ett UNIX-uttag, anger du sökvägen här och lämnar portnumret tomt." 7326 7327#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7328msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7329msgstr "Om du skapade denna GEDCOM-fil med släktforskningsprogram som utelämnar mellanrum när långa linjer delas, skall du välja detta alternativ för att infoga saknade mellanrum." 7330 7331#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7332#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7333msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7334msgstr "Om du inte begärde ett nytt lösenord, ignorera detta meddelande." 7335 7336#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 7337#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7338msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7339msgstr "Om du inte begärde ett konto kan du radera meddelandet." 7340 7341#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7342msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7343msgstr "Om du har ett stort antal media filer, kan du ordna dem i mappar och undermappar." 7344 7345#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7346msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7347msgstr "Om du skapat mediaobjekt i webtrees, och har redigerat din GEDCOM-fil off-line med ett program som tar bort mediaobject, då välj denna ruta för att sammanfoga de nuvarande mediaobjekten med den nya GEDCOM-filen." 7348 7349#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7350msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7351msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla filerna (förutom config.ini.php, index.php och .htaccess) från den befintliga mappen till den nya." 7352 7353#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7355msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7356msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla media filer från den befintliga mappen till den nya." 7357 7358#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7360msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7361msgstr "Om du visar levande personer för besökare, ignoreras alla andra integritetsrestriktioner. Gör detta endast om all data i ditt träd är offentlig." 7362 7363#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7364msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7365msgstr "Om du försöker överskrida dessa gränser, kan du uppleva server-timeout och tomma sidor." 7366 7367#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109 7368msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7369msgstr "Om du använder en av de följande spårnings- och analystjänster, kan webtrees lägga upp spårningskoder automatiskt." 7370 7371#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491 7372msgid "Image dimensions" 7373msgstr "Bildens dimensioner" 7374 7375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332 7376msgid "Images without watermarks" 7377msgstr "Bilder utan vattenstämplar" 7378 7379#. I18N: gedcom tag IMMI 7380#: app/GedcomTag.php:797 7381msgid "Immigration" 7382msgstr "Invandring" 7383 7384#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7385msgid "Import" 7386msgstr "Importera" 7387 7388#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7389msgid "Import Options." 7390msgstr "Importalternativ." 7391 7392#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641 7393msgid "Import a GEDCOM file" 7394msgstr "Importera en GEDCOM-fil" 7395 7396#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7397msgid "Import all places from a family tree" 7398msgstr "Importera alla platser från ett släktträd" 7399 7400#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71 7401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 7402msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7403msgstr "Importera anpassade miniatyrer från webtrees version 1" 7404 7405#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 7406msgid "Import geographic data" 7407msgstr "Importera geografisk data" 7408 7409#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7410msgid "Import preferences" 7411msgstr "Importinställningar" 7412 7413#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7414#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7415msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7416msgstr "I ett släktträd har varje post ett internt referensnummer (kallas ”XREF”), så som ”F123” eller ”R14”." 7417 7418#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7419msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7420msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Latinska tecken”, är det inte begränsad till dessa. Det kan t.ex. användas för japanska namn, som har olika skrivsätt." 7421 7422#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7423msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7424msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Hebreiska”, så kan man fritt välja vilket teckenspråk som helst." 7425 7426#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7428msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7429msgstr "I vissa kalendrar, börjar dagen vid midnatt. I andra kalendrar, börjar dagen vid solnedgången. Konverteringen tar inte hänsyn till tiden, så för alla evenemang som inträffar mellan solnedgång och midnatt, omvandlingen mellan dessa typer av kalender kommer att ha ett fel på en dag." 7430 7431#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7433msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7434msgstr "I vissa länder gäller integritetslagar inte enbart för levande personer, men också för dem som nyligen dött. Detta alternativ låter dig utöka privatskyddet till de som fötts eller dött inom ett bestämt antal år. Denna egenskap används inte om fälten lämnas tomma." 7435 7436#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138 7437msgid "In this month…" 7438msgstr "Historiska händelser denna månad…" 7439 7440#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 7441msgid "In this year…" 7442msgstr "Historiska händelser detta år…" 7443 7444#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7445#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7446msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7447msgstr "I webtrees version 1 kan du lägga till egna miniatyrbilder till medieobjekt genom att skapa filer i \"thumbs\" mapparna." 7448 7449#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7450msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7451msgstr "I webtrees version 2 lagras anpassade miniatyrbilder som en andra mediefil i samma mediaobjekt." 7452 7453#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25 7454msgid "Include associates" 7455msgstr "Inkludera kompanjoner" 7456 7457#: app/Http/Controllers/ListController.php:278 7458#, php-format 7459msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7460msgstr "Inkludera personer med ”%s” som vigselnamn" 7461 7462#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 7463msgid "Include media (automatically zips files)" 7464msgstr "Inkludera media (packar ihop filer automatiskt)" 7465 7466#. I18N: Label for check-box 7467#: resources/views/admin/media.phtml:58 7468#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7469msgid "Include subfolders" 7470msgstr "Inkludera undermappar" 7471 7472#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7473msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7474msgstr "Inkludera <code><script></script></code>-taggarna." 7475 7476#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7477msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7478msgstr "Inkludera <code><style></style></code>-taggarna." 7479 7480#. I18N: Label for a configuration option 7481#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7482msgid "Include the individual’s immediate family" 7483msgstr "Inkludera personens närmaste familj" 7484 7485#. I18N: Name of a country or state 7486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7487msgid "India" 7488msgstr "Indien" 7489 7490#. I18N: Location of an LDS church temple 7491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7492msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7493msgstr "Indianapolis, Indiana, Förenta staterna" 7494 7495#. I18N: gedcom tag INDI 7496#. I18N: Name of a module/report 7497#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7498#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7500#: resources/views/admin/trees.phtml:209 7501#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7502#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7503#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7504#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7505#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7506#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7507#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7508#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7509#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7510#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7511#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7512#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7513#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7514#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7515#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21 7517#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7518#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7519#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7520#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7521#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7529#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7531msgid "Individual" 7532msgstr "Person" 7533 7534#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7535msgid "Individual 1" 7536msgstr "Person 1" 7537 7538#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7539msgid "Individual 2" 7540msgstr "Person 2" 7541 7542#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353 7543msgid "Individual distribution chart" 7544msgstr "Fördelning av personer (diagram)" 7545 7546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 7547msgid "Individual page" 7548msgstr "Individuell sida" 7549 7550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 7551msgid "Individual pages" 7552msgstr "Personsidor" 7553 7554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278 7555#: resources/views/edit-account-page.phtml:43 7556msgid "Individual record" 7557msgstr "Egen datapost" 7558 7559#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7560#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7561#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7562msgid "Individual who lived the longest" 7563msgstr "Person som levt längst" 7564 7565#. I18N: Name of a module/list 7566#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047 7567#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334 7568#: app/Http/Controllers/ListController.php:243 7569#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264 7570#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 7571#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 7579#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 7580#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7581#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7582#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7583#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7584#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7585#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7586#: resources/views/media-page.phtml:56 7587#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7588#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7589#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7590#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7591#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 7593#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 7594#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19 7595#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7596#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40 7597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7599msgid "Individuals" 7600msgstr "Personer" 7601 7602#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7603#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7604msgid "Individuals with sources" 7605msgstr "Personer med källor" 7606 7607#: app/Http/Controllers/ListController.php:340 7608#, php-format 7609msgid "Individuals with surname %s" 7610msgstr "Personer med efternamn %s" 7611 7612#: resources/views/note-page.phtml:40 7613msgid "Individuals!" 7614msgstr "" 7615 7616#. I18N: Name of a country or state 7617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7618msgid "Indonesia" 7619msgstr "Indonesien" 7620 7621#. I18N: gedcom tag INFL 7622#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7623msgid "Infant" 7624msgstr "Spädbarn" 7625 7626#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7627msgid "Informant" 7628msgstr "Meddelare" 7629 7630#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7631msgctxt "FEMALE" 7632msgid "Informant" 7633msgstr "Meddelare" 7634 7635#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7636msgctxt "MALE" 7637msgid "Informant" 7638msgstr "Meddelare" 7639 7640#. I18N: Name of a module 7641#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7642msgid "Interactive tree" 7643msgstr "Interaktivt träd" 7644 7645#. I18N: %s is an individual’s name 7646#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153 7647#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155 7648#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7649#, php-format 7650msgid "Interactive tree of %s" 7651msgstr "Interaktivt träd för %s" 7652 7653#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 7654msgid "Internal messaging" 7655msgstr "Internt meddelande" 7656 7657#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136 7658msgid "Internal messaging with emails" 7659msgstr "Intern meddelandehantering med e-post" 7660 7661#. I18N: gedcom tag _INTE 7662#: app/GedcomTag.php:1860 7663msgid "Interred" 7664msgstr "Gravsatt" 7665 7666#. I18N: gedcom tag _INTE 7667#: app/GedcomTag.php:1856 7668msgctxt "FEMALE" 7669msgid "Interred" 7670msgstr "Gravsatt" 7671 7672#. I18N: gedcom tag _INTE 7673#: app/GedcomTag.php:1851 7674msgctxt "MALE" 7675msgid "Interred" 7676msgstr "Gravsatt" 7677 7678#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7679msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7680msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - inga rubrikdataposter (header) hittades.." 7681 7682#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7683msgid "Invalid GEDCOM record" 7684msgstr "Ogiltig GEDCOM-post" 7685 7686#: app/Date.php:380 7687msgid "Invalid date" 7688msgstr "Ogiltigt datum" 7689 7690#. I18N: Name of a country or state 7691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7692msgid "Iran" 7693msgstr "Iran" 7694 7695#. I18N: Name of a country or state 7696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7697msgid "Iraq" 7698msgstr "Irak" 7699 7700#. I18N: Name of a country or state 7701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7702msgid "Ireland" 7703msgstr "Irland" 7704 7705#. I18N: Name of a country or state 7706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7707msgid "Isle of Man" 7708msgstr "ön Man" 7709 7710#. I18N: Name of a country or state 7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7712msgid "Israel" 7713msgstr "Israel" 7714 7715#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7716msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7717msgstr "Det kan ta flera minuter att ladda ner och installera uppgraderingen. Ha tålamod." 7718 7719#. I18N: Name of a country or state 7720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7721msgid "Italy" 7722msgstr "Italien" 7723 7724#. I18N: a month in the Jewish calendar 7725#: app/Date/JewishDate.php:211 7726msgctxt "GENITIVE" 7727msgid "Iyar" 7728msgstr "ijar" 7729 7730#. I18N: a month in the Jewish calendar 7731#: app/Date/JewishDate.php:317 7732msgctxt "INSTRUMENTAL" 7733msgid "Iyar" 7734msgstr "ijar" 7735 7736#. I18N: a month in the Jewish calendar 7737#: app/Date/JewishDate.php:264 7738msgctxt "LOCATIVE" 7739msgid "Iyar" 7740msgstr "ijar" 7741 7742#. I18N: a month in the Jewish calendar 7743#: app/Date/JewishDate.php:158 7744msgctxt "NOMINATIVE" 7745msgid "Iyar" 7746msgstr "ijar" 7747 7748#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7749#: app/Date.php:239 7750msgid "Jalali" 7751msgstr "Islamisk (Jalali)" 7752 7753#. I18N: Name of a country or state 7754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7755msgid "Jamaica" 7756msgstr "Jamaica" 7757 7758#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7759msgctxt "Abbreviation for January" 7760msgid "Jan" 7761msgstr "jan" 7762 7763#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7764msgctxt "GENITIVE" 7765msgid "January" 7766msgstr "januari" 7767 7768#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7769msgctxt "INSTRUMENTAL" 7770msgid "January" 7771msgstr "januari" 7772 7773#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7774msgctxt "LOCATIVE" 7775msgid "January" 7776msgstr "januari" 7777 7778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7779#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7780#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7781msgctxt "NOMINATIVE" 7782msgid "January" 7783msgstr "januari" 7784 7785#. I18N: Name of a country or state 7786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7787msgid "Japan" 7788msgstr "Japan" 7789 7790#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7791#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7792#: resources/views/help/date.phtml:151 7793msgid "Jewish" 7794msgstr "Judisk" 7795 7796#. I18N: Location of an LDS church temple 7797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7798msgid "Johannesburg, South Africa" 7799msgstr "Johannesburg, Sydafrika" 7800 7801#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7802#: app/Services/TreeService.php:206 7803msgid "John /DOE/" 7804msgstr "John /DOE/" 7805 7806#. I18N: Name of a country or state 7807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7808msgid "Jordan" 7809msgstr "Jordanien" 7810 7811#. I18N: Location of an LDS church temple 7812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7813msgid "Jordan River, Utah, United States" 7814msgstr "Jordan River, Utah, Förenta staterna" 7815 7816#. I18N: Name of a module 7817#: app/Module/UserJournalModule.php:116 7818msgid "Journal" 7819msgstr "Dagbok" 7820 7821#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7822msgctxt "Abbreviation for July" 7823msgid "Jul" 7824msgstr "jul" 7825 7826#. I18N: The julian calendar 7827#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7828msgid "Julian" 7829msgstr "Juliansk" 7830 7831#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7832msgctxt "GENITIVE" 7833msgid "July" 7834msgstr "juli" 7835 7836#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7837msgctxt "INSTRUMENTAL" 7838msgid "July" 7839msgstr "juli" 7840 7841#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7842msgctxt "LOCATIVE" 7843msgid "July" 7844msgstr "juli" 7845 7846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7847#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7848#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7849msgctxt "NOMINATIVE" 7850msgid "July" 7851msgstr "juli" 7852 7853#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7854#: app/Date/HijriDate.php:136 7855msgctxt "GENITIVE" 7856msgid "Jumada al-awwal" 7857msgstr "Jumada al-awwal" 7858 7859#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7860#: app/Date/HijriDate.php:226 7861msgctxt "INSTRUMENTAL" 7862msgid "Jumada al-awwal" 7863msgstr "Jumada al-awwal" 7864 7865#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7866#: app/Date/HijriDate.php:181 7867msgctxt "LOCATIVE" 7868msgid "Jumada al-awwal" 7869msgstr "Jumada al-awwal" 7870 7871#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7872#: app/Date/HijriDate.php:91 7873msgctxt "NOMINATIVE" 7874msgid "Jumada al-awwal" 7875msgstr "Jumada al-awwal" 7876 7877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7878#: app/Date/HijriDate.php:138 7879msgctxt "GENITIVE" 7880msgid "Jumada al-thani" 7881msgstr "Jumada al-akhirah" 7882 7883#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7884#: app/Date/HijriDate.php:228 7885msgctxt "INSTRUMENTAL" 7886msgid "Jumada al-thani" 7887msgstr "Jumada al-akhirah" 7888 7889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7890#: app/Date/HijriDate.php:183 7891msgctxt "LOCATIVE" 7892msgid "Jumada al-thani" 7893msgstr "Jumada al-akhirah" 7894 7895#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7896#: app/Date/HijriDate.php:93 7897msgctxt "NOMINATIVE" 7898msgid "Jumada al-thani" 7899msgstr "Jumada al-akhirah" 7900 7901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7902msgctxt "Abbreviation for June" 7903msgid "Jun" 7904msgstr "jun" 7905 7906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7907msgctxt "GENITIVE" 7908msgid "June" 7909msgstr "juni" 7910 7911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7912msgctxt "INSTRUMENTAL" 7913msgid "June" 7914msgstr "juni" 7915 7916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7917msgctxt "LOCATIVE" 7918msgid "June" 7919msgstr "juni" 7920 7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7923#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7924msgctxt "NOMINATIVE" 7925msgid "June" 7926msgstr "juni" 7927 7928#. I18N: Location of an LDS church temple 7929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7930msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7931msgstr "Kansas City, Missouri, Förenta staterna" 7932 7933#. I18N: Name of a country or state 7934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7935msgid "Kazakhstan" 7936msgstr "Kazakstan" 7937 7938#. I18N: A configuration setting 7939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7940msgid "Keep media objects" 7941msgstr "Behåll mediaobjekt" 7942 7943#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7944msgid "Keep open" 7945msgstr "Håll öppen" 7946 7947#. I18N: A configuration setting 7948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 7949#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72 7950#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 7951msgid "Keep the existing “last change” information" 7952msgstr "Behåll den befintliga ”senaste ändringen” informationen" 7953 7954#. I18N: Name of a country or state 7955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7956msgid "Kenya" 7957msgstr "Kenya" 7958 7959#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 7960msgid "Keyword examples" 7961msgstr "Nyckelordsexempel" 7962 7963#: app/Date/JalaliDate.php:261 7964msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7965msgid "Khor" 7966msgstr "Khor" 7967 7968#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7969#: app/Date/JalaliDate.php:129 7970msgctxt "GENITIVE" 7971msgid "Khordad" 7972msgstr "Khordad" 7973 7974#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7975#: app/Date/JalaliDate.php:219 7976msgctxt "INSTRUMENTAL" 7977msgid "Khordad" 7978msgstr "Khordad" 7979 7980#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7981#: app/Date/JalaliDate.php:174 7982msgctxt "LOCATIVE" 7983msgid "Khordad" 7984msgstr "Khordad" 7985 7986#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7987#: app/Date/JalaliDate.php:84 7988msgctxt "NOMINATIVE" 7989msgid "Khordad" 7990msgstr "Khordad" 7991 7992#. I18N: Location of an LDS church temple 7993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 7994msgid "Kiev, Ukraine" 7995msgstr "Kiev, Ukraina" 7996 7997#. I18N: Name of a country or state 7998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 7999msgid "Kiribati" 8000msgstr "Kiribati" 8001 8002#. I18N: a month in the Jewish calendar 8003#: app/Date/JewishDate.php:197 8004msgctxt "GENITIVE" 8005msgid "Kislev" 8006msgstr "kislev" 8007 8008#. I18N: a month in the Jewish calendar 8009#: app/Date/JewishDate.php:303 8010msgctxt "INSTRUMENTAL" 8011msgid "Kislev" 8012msgstr "kislev" 8013 8014#. I18N: a month in the Jewish calendar 8015#: app/Date/JewishDate.php:250 8016msgctxt "LOCATIVE" 8017msgid "Kislev" 8018msgstr "kislev" 8019 8020#. I18N: a month in the Jewish calendar 8021#: app/Date/JewishDate.php:144 8022msgctxt "NOMINATIVE" 8023msgid "Kislev" 8024msgstr "kislev" 8025 8026#. I18N: Location of an LDS church temple 8027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8028msgid "Kona, Hawaii, United States" 8029msgstr "Kona, Hawaii, Förenta staterna" 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8033msgid "Korea" 8034msgstr "Sydkorea" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8038msgid "Kuwait" 8039msgstr "Kuwait" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8043msgid "Kyrgyzstan" 8044msgstr "Kirgizistan" 8045 8046#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8047#: app/GedcomTag.php:501 8048msgid "LDS baptism" 8049msgstr "LDS dop" 8050 8051#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8052#: app/GedcomTag.php:1008 8053msgid "LDS child sealing" 8054msgstr "LDS Barns besegling" 8055 8056#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8057#: app/GedcomTag.php:624 8058msgid "LDS confirmation" 8059msgstr "LDS konfirmation" 8060 8061#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8062#: app/GedcomTag.php:700 8063msgid "LDS endowment" 8064msgstr "LDS gåva" 8065 8066#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8067#: app/GedcomTag.php:1017 8068msgid "LDS spouse sealing" 8069msgstr "LDS Makes/makas besegling" 8070 8071#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8072msgid "LDS temple" 8073msgstr "LDS Tempel" 8074 8075#. I18N: Location of an LDS church temple 8076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8077msgid "Laie, Hawaii, United States" 8078msgstr "Laie, Hawaii, Förenta staterna" 8079 8080#. I18N: page orientation 8081#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 8082#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8084msgid "Landscape" 8085msgstr "Liggande" 8086 8087#. I18N: gedcom tag LANG 8088#. I18N: A configuration setting 8089#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8090#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253 8091#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8094#: resources/views/admin/users.phtml:23 8095#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 8096#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8097#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8098msgid "Language" 8099msgstr "Språk" 8100 8101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178 8102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 8103#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8104#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8105msgid "Languages" 8106msgstr "Språk" 8107 8108#. I18N: Name of a country or state 8109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8110msgid "Laos" 8111msgstr "Laos" 8112 8113#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8114msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8115msgstr "Stora system (50000 personer): 64-128MB, 40-80 sekunder" 8116 8117#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8118#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8119msgid "Largest families" 8120msgstr "Största familjer" 8121 8122#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8123msgid "Largest number of grandchildren" 8124msgstr "Största antal barnbarn" 8125 8126#. I18N: Location of an LDS church temple 8127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8128msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8129msgstr "Las Vegas, Nevada, Förenta staterna" 8130 8131#. I18N: gedcom tag CHAN 8132#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69 8133#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 8134#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 8136#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8137#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8138#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8139#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8140#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8141#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8142#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8143#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8144msgid "Last change" 8145msgstr "Senaste ändringen" 8146 8147#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 8148msgid "Last email reminder was sent " 8149msgstr "Senaste e-postpåminnelse skickades " 8150 8151#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8152msgid "Last event" 8153msgstr "Sista händelse" 8154 8155#: resources/views/admin/users.phtml:27 8156msgid "Last signed in" 8157msgstr "Senast inloggad" 8158 8159#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8160#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8161#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8162#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8163msgid "Latest birth" 8164msgstr "Senaste födelseåret" 8165 8166#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8167#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8168#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8169#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8170msgid "Latest death" 8171msgstr "Senaste dödsåret" 8172 8173#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8174msgid "Latest divorce" 8175msgstr "Senaste skilsmässa" 8176 8177#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8178msgid "Latest marriage" 8179msgstr "Senaste vigsel" 8180 8181#. I18N: gedcom tag LATI 8182#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8184#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8185#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8186#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8187msgid "Latitude" 8188msgstr "Latitud" 8189 8190#. I18N: Name of a country or state 8191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8192msgid "Latvia" 8193msgstr "Lettland" 8194 8195#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8196#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8197#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8198#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8199#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8200msgid "Layout" 8201msgstr "Layout" 8202 8203#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 8204msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8205msgstr "Lämna lösenordsfältet tomt om du vill behålla det nuvarande lösenordet." 8206 8207#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8208msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8209msgstr "Lämna den här posten tom för att behålla det ursprungliga filnamnet" 8210 8211#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8212#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 8213msgid "Leaves" 8214msgstr "Löv" 8215 8216#. I18N: Name of a country or state 8217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8218msgid "Lebanon" 8219msgstr "Libanon" 8220 8221#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 8222msgid "Left" 8223msgstr "Vänster" 8224 8225#. I18N: gedcom tag LEGA 8226#: app/GedcomTag.php:816 8227msgid "Legatee" 8228msgstr "Förmånstagare" 8229 8230#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8231msgid "Length of marriage" 8232msgstr "Längd på äktenskap" 8233 8234#. I18N: Name of a country or state 8235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8236msgid "Lesotho" 8237msgstr "Lesotho" 8238 8239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8240#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8241#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8242#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8243#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8244#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8246#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8250#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8252#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8253#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8254#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8255msgctxt "paper size" 8256msgid "Letter" 8257msgstr "Letter" 8258 8259#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462 8260msgid "Level" 8261msgstr "Nivå" 8262 8263#. I18N: Name of a country or state 8264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8265msgid "Liberia" 8266msgstr "Liberia" 8267 8268#. I18N: Name of a country or state 8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8270msgid "Libya" 8271msgstr "Libyen" 8272 8273#. I18N: Name of a country or state 8274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8275msgid "Liechtenstein" 8276msgstr "Liechtenstein" 8277 8278#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8279msgid "Lifespan" 8280msgstr "Livslängd" 8281 8282#. I18N: Name of a module/chart 8283#: app/Module/LifespansChartModule.php:78 8284msgid "Lifespans" 8285msgstr "Livslängder" 8286 8287#. I18N: Location of an LDS church temple 8288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8289msgid "Lima, Peru" 8290msgstr "Lima, Peru" 8291 8292#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 8294msgid "Link media objects to facts and events" 8295msgstr "Länka mediaobjekt till fakta och händelser" 8296 8297#. I18N: You need to: 8298#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8299#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8300msgid "Link the user account to an individual." 8301msgstr "Länka denna användare till en person." 8302 8303#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8305msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8306msgstr "Länka personen till existerande familj som barn" 8307 8308#: resources/views/media-page-menu.phtml:18 8309#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8310msgid "Link this media object to a family" 8311msgstr "Länka detta mediaobjekt till en familj" 8312 8313#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8314#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8315msgid "Link this media object to a source" 8316msgstr "Länka detta mediaobjekt till en källa" 8317 8318#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 8319#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8320msgid "Link this media object to an individual" 8321msgstr "Länka detta mediaobjekt till en person" 8322 8323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 8324msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8325msgstr "Länka denna användare till en person i släktträdet." 8326 8327#. I18N: gedcom tag _DBID 8328#: app/GedcomTag.php:1656 8329msgid "Linked database ID" 8330msgstr "Länkad databas ID" 8331 8332#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8333#: resources/views/chart-box.phtml:123 8334msgid "Links" 8335msgstr "Länkar" 8336 8337#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8338#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8339msgid "List" 8340msgstr "Lista" 8341 8342#. I18N: Name of a module 8343#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192 8344#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 8346#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8347#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8349msgid "Lists" 8350msgstr "Listor" 8351 8352#. I18N: Name of a country or state 8353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8354msgid "Lithuania" 8355msgstr "Litauen" 8356 8357#: app/SurnameTradition.php:107 8358msgctxt "Surname tradition" 8359msgid "Lithuanian" 8360msgstr "Litauiska" 8361 8362#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8363msgid "Living" 8364msgstr "Levande" 8365 8366#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8367msgid "Living individuals" 8368msgstr "Levande personer" 8369 8370#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8371msgid "Loading…" 8372msgstr "Laddar…" 8373 8374#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8375#: resources/views/admin/media.phtml:27 8376msgid "Local files" 8377msgstr "Lokala filer" 8378 8379#. I18N: gedcom tag MAP 8380#. I18N: gedcom tag _LOC 8381#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8382msgid "Location" 8383msgstr "Plats" 8384 8385#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8386msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8387msgstr "Plats inte borttagen: denna plats innehåller underplatser" 8388 8389#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8390msgid "Lodger" 8391msgstr "Inneboende" 8392 8393#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8394msgctxt "FEMALE" 8395msgid "Lodger" 8396msgstr "Inneboende" 8397 8398#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8399msgctxt "MALE" 8400msgid "Lodger" 8401msgstr "Inneboende" 8402 8403#. I18N: Location of an LDS church temple 8404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8405msgid "Logan, Utah, United States" 8406msgstr "Logan, Utah, Förenta staterna" 8407 8408#. I18N: Location of an LDS church temple 8409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8410msgid "London, England" 8411msgstr "London, England" 8412 8413#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 8415msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8416msgstr "Långa listor av personer med samma efternamn kan brytas upp till mindre underlistor efter första bokstaven i personen förnamn.<br><br>Detta val bestämmer när underlistor av efternamn ska skapas. För att stänga av detta val helt, sätt detta val till noll." 8417 8418#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8419msgid "Longest marriage" 8420msgstr "Längsta äktenskap" 8421 8422#. I18N: gedcom tag LONG 8423#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8424#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8425#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8426#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8427#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8428msgid "Longitude" 8429msgstr "Longitud" 8430 8431#. I18N: Location of an LDS church temple 8432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8433msgid "Los Angeles, California, United States" 8434msgstr "Los Angeles, Kalifornien, Förenta staterna" 8435 8436#. I18N: Location of an LDS church temple 8437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8438msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8439msgstr "Louisville, Kentucky, Förenta staterna" 8440 8441#. I18N: Location of an LDS church temple 8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8443msgid "Lubbock, Texas, United States" 8444msgstr "Lubbock, Texas, Förenta staterna" 8445 8446#. I18N: Name of a country or state 8447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8448msgid "Luxembourg" 8449msgstr "Luxemburg" 8450 8451#. I18N: Name of a country or state 8452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8453msgid "Macau" 8454msgstr "Macao" 8455 8456#. I18N: Name of a country or state 8457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8458msgid "Macedonia" 8459msgstr "Makedonien" 8460 8461#. I18N: Name of a country or state 8462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8463msgid "Madagascar" 8464msgstr "Madagaskar" 8465 8466#. I18N: Location of an LDS church temple 8467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8468msgid "Madrid, Spain" 8469msgstr "Madrid, Spanien" 8470 8471#. I18N: Type of media object 8472#: app/GedcomTag.php:2381 8473msgid "Magazine" 8474msgstr "Magasin" 8475 8476#. I18N: gedcom tag _NAME 8477#: app/GedcomTag.php:1987 8478msgid "Mailing name" 8479msgstr "Postnings namn" 8480 8481#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138 8482msgid "Mailto link" 8483msgstr "E-postlänk" 8484 8485#. I18N: Name of a country or state 8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8487msgid "Malawi" 8488msgstr "Malawi" 8489 8490#. I18N: Name of a country or state 8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8492msgid "Malaysia" 8493msgstr "Malaysia" 8494 8495#. I18N: Name of a country or state 8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8497msgid "Maldives" 8498msgstr "Maldiverna" 8499 8500#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 8501#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331 8502#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8503msgid "Male" 8504msgstr "Man" 8505 8506#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8507#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8508#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8509#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8510#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8511#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8512#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123 8514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 8515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8518#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8519#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8520#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8521#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8522#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8523msgid "Males" 8524msgstr "Män" 8525 8526#. I18N: Name of a country or state 8527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8528msgid "Mali" 8529msgstr "Mali" 8530 8531#. I18N: Name of a country or state 8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8533msgid "Malta" 8534msgstr "Malta" 8535 8536#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681 8537#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8538#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 8539#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 8540#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8541#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 8542#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 8543#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8546msgid "Manage family trees" 8547msgstr "Hantera släktträd" 8548 8549#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8550#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 8551#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8552#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 8553msgid "Manage family trees " 8554msgstr "Hantera familjeträd " 8555 8556#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96 8557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 8558#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8559msgid "Manage media" 8560msgstr "Hantera media" 8561 8562#. I18N: Listbox entry; name of a role 8563#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504 8564#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96 8565#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 8566#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 8567msgid "Manager" 8568msgstr "Manager" 8569 8570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 8571msgid "Managers" 8572msgstr "Manager" 8573 8574#. I18N: Location of an LDS church temple 8575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8576msgid "Manaus, Brazil" 8577msgstr "Manaus, Brasilien" 8578 8579#. I18N: Location of an LDS church temple 8580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8581msgid "Manhattan, New York, United States" 8582msgstr "Manhattan, New York, Förenta staterna" 8583 8584#. I18N: Location of an LDS church temple 8585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8586msgid "Manila, Philippines" 8587msgstr "Manila, Filippinerna" 8588 8589#. I18N: Location of an LDS church temple 8590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8591msgid "Manti, Utah, United States" 8592msgstr "Manti, Utah, Förenta staterna" 8593 8594#. I18N: Type of media object 8595#: app/GedcomTag.php:2384 8596msgid "Manuscript" 8597msgstr "Manuskript" 8598 8599#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8601msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8602msgstr "Många släktprogram skapar GEDCOM-filer med egna taggar. webtrees förstår de flesta av dem. När en oigenkändlig tagg hittas, låter detta alternativ, dig välja att ignorera dem eller visa ett varning-meddelande." 8603 8604#. I18N: Type of media object 8605#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602 8606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8607msgid "Map" 8608msgstr "Karta" 8609 8610#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8612#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8613msgid "Map provider" 8614msgstr "Kartleverantör" 8615 8616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8617msgctxt "Abbreviation for March" 8618msgid "Mar" 8619msgstr "mar" 8620 8621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8622msgctxt "GENITIVE" 8623msgid "March" 8624msgstr "mars" 8625 8626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8627msgctxt "INSTRUMENTAL" 8628msgid "March" 8629msgstr "mars" 8630 8631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8632msgctxt "LOCATIVE" 8633msgid "March" 8634msgstr "mars" 8635 8636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8638#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8639msgctxt "NOMINATIVE" 8640msgid "March" 8641msgstr "mars" 8642 8643#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8645msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8646msgstr "Markdown är ett enkelt system av formatering som används på webbplatser som Wikipedia. Det använder diskreta skiljetecken för att skapa rubriker och underrubriker, fet och kursiv text, listor, tabeller, osv." 8647 8648#. I18N: gedcom tag MARR 8649#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334 8650#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8651#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8652#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8653#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8654#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8704msgid "Marriage" 8705msgstr "Vigsel" 8706 8707#. I18N: gedcom tag MARB 8708#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8709msgid "Marriage banns" 8710msgstr "Lysning" 8711 8712#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8713#: app/GedcomTag.php:1984 8714msgid "Marriage beginning status" 8715msgstr "Äktenskap begynnelsestatus" 8716 8717#. I18N: gedcom tag _MBON 8718#: app/GedcomTag.php:1963 8719msgid "Marriage bond" 8720msgstr "Äktenskapslöfte" 8721 8722#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 8723msgid "Marriage by country" 8724msgstr "Äktenskap per land" 8725 8726#. I18N: gedcom tag MARC 8727#: app/GedcomTag.php:832 8728msgid "Marriage contract" 8729msgstr "Äktenskapskontrakt" 8730 8731#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8732msgid "Marriage date range end" 8733msgstr "Vigseldatums intervallslut" 8734 8735#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8736msgid "Marriage date range start" 8737msgstr "Vigseldatums intervallstart" 8738 8739#. I18N: gedcom tag _MEND 8740#: app/GedcomTag.php:1972 8741msgid "Marriage ending status" 8742msgstr "Äktenskap slutstatus" 8743 8744#. I18N: gedcom tag _MARI 8745#: app/GedcomTag.php:1867 8746msgid "Marriage intention" 8747msgstr "Avsikt att gifta sig" 8748 8749#. I18N: gedcom tag MARL 8750#: app/GedcomTag.php:835 8751msgid "Marriage license" 8752msgstr "Äktenskapslicens" 8753 8754#: app/GedcomTag.php:1952 8755msgid "Marriage of a brother" 8756msgstr "Brors vigsel" 8757 8758#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 8759msgid "Marriage of a child" 8760msgstr "Barnvigsel" 8761 8762#: app/GedcomTag.php:1883 8763msgid "Marriage of a daughter" 8764msgstr "Dotters vigsel" 8765 8766#. I18N: ...to another spouse 8767#: app/GedcomTag.php:1939 8768msgid "Marriage of a father" 8769msgstr "Faderns vigsel" 8770 8771#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 8773msgid "Marriage of a grandchild" 8774msgstr "Barnbarnets vigsel" 8775 8776#: app/GedcomTag.php:1898 8777msgid "Marriage of a granddaughter" 8778msgstr "Barnbarnets vigsel" 8779 8780#: app/GedcomTag.php:1909 8781msgctxt "daughter’s daughter" 8782msgid "Marriage of a granddaughter" 8783msgstr "Dotterdotters vigsel" 8784 8785#: app/GedcomTag.php:1920 8786msgctxt "son’s daughter" 8787msgid "Marriage of a granddaughter" 8788msgstr "Sondotters vigsel" 8789 8790#: app/GedcomTag.php:1894 8791msgid "Marriage of a grandson" 8792msgstr "Barnbarnets vigsel" 8793 8794#: app/GedcomTag.php:1905 8795msgctxt "daughter’s son" 8796msgid "Marriage of a grandson" 8797msgstr "Dottersons vigsel" 8798 8799#: app/GedcomTag.php:1916 8800msgctxt "son’s son" 8801msgid "Marriage of a grandson" 8802msgstr "Sonsons vigsel" 8803 8804#: app/GedcomTag.php:1927 8805msgid "Marriage of a half-brother" 8806msgstr "Halvbrors vigsel" 8807 8808#: app/GedcomTag.php:1934 8809msgid "Marriage of a half-sibling" 8810msgstr "Halv-syskons vigsel" 8811 8812#: app/GedcomTag.php:1931 8813msgid "Marriage of a half-sister" 8814msgstr "Halvsysters vigsel" 8815 8816#. I18N: ...to another spouse 8817#: app/GedcomTag.php:1944 8818msgid "Marriage of a mother" 8819msgstr "Moderns vigsel" 8820 8821#. I18N: ...to another spouse 8822#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8823msgid "Marriage of a parent" 8824msgstr "Förälders vigsel" 8825 8826#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 8827msgid "Marriage of a sibling" 8828msgstr "Syskons vigsel" 8829 8830#: app/GedcomTag.php:1956 8831msgid "Marriage of a sister" 8832msgstr "Systers vigsel" 8833 8834#: app/GedcomTag.php:1879 8835msgid "Marriage of a son" 8836msgstr "Sons vigsel" 8837 8838#. I18N: ...to each other 8839#: app/GedcomTag.php:1890 8840msgid "Marriage of parents" 8841msgstr "Föräldrars vigsel" 8842 8843#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8844msgid "Marriage place contains" 8845msgstr "Vigselorten innehåller" 8846 8847#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8848msgid "Marriage places" 8849msgstr "Vigselorter" 8850 8851#. I18N: gedcom tag MARS 8852#: app/GedcomTag.php:853 8853msgid "Marriage settlement" 8854msgstr "Äktenskapsförord" 8855 8856#. I18N: gedcom tag _STAT 8857#: app/GedcomTag.php:2053 8858msgid "Marriage status" 8859msgstr "Äktenskapsstatus" 8860 8861#: app/GedcomTag.php:850 8862msgid "Marriage type unknown" 8863msgstr "Äktenskapsform obekant" 8864 8865#. I18N: Name of a module/report 8866#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 8868#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8869#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8870msgid "Marriages" 8871msgstr "Äktenskap" 8872 8873#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8874#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8875msgid "Marriages by century" 8876msgstr "Vigslar per århundrade" 8877 8878#. I18N: gedcom tag _MARNM 8879#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8880#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8881msgid "Married name" 8882msgstr "Vigselnamn" 8883 8884#: app/GedcomTag.php:1875 8885msgid "Married surname" 8886msgstr "Efternamn som gift" 8887 8888#. I18N: Name of a country or state 8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8890msgid "Marshall Islands" 8891msgstr "Marshallöarna" 8892 8893#. I18N: Name of a country or state 8894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8895msgid "Martinique" 8896msgstr "Martinique" 8897 8898#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 8899msgid "Masquerade as this user" 8900msgstr "Byt identitet till denna användare" 8901 8902#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8903#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8904msgid "Match both upper and lower case letters." 8905msgstr "Matcha både små och stora bokstäver." 8906 8907#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8908msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8909msgstr "Matcha exakt text, även om den finns mitt i ord." 8910 8911#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8912msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8913msgstr "Matcha exakt text, såvida den inte finns mitt i ord." 8914 8915#. I18N: Name of a country or state 8916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8917msgid "Mauritania" 8918msgstr "Mauretanien" 8919 8920#. I18N: Name of a country or state 8921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8922msgid "Mauritius" 8923msgstr "Mauritius" 8924 8925#. I18N: A configuration setting 8926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8927msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8928msgstr "Maximalt antal efternamn i personlista" 8929 8930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8931#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8932msgid "Maximum upload size: " 8933msgstr "Max uppladdningsstorlek: " 8934 8935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8936msgctxt "Abbreviation for May" 8937msgid "May" 8938msgstr "maj" 8939 8940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8941msgctxt "GENITIVE" 8942msgid "May" 8943msgstr "maj" 8944 8945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8946msgctxt "INSTRUMENTAL" 8947msgid "May" 8948msgstr "maj" 8949 8950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8951msgctxt "LOCATIVE" 8952msgid "May" 8953msgstr "maj" 8954 8955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8957#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8958msgctxt "NOMINATIVE" 8959msgid "May" 8960msgstr "maj" 8961 8962#. I18N: Name of a country or state 8963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8964msgid "Mayotte" 8965msgstr "Mayotte" 8966 8967#. I18N: Location of an LDS church temple 8968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8969msgid "Medford, Oregon, United States" 8970msgstr "Medford, Oregon, Förenta staterna" 8971 8972#. I18N: Name of a module 8973#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60 8974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 8976#: resources/views/admin/media.phtml:86 8977#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8978#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8979msgid "Media" 8980msgstr "Media" 8981 8982#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 8983#: resources/views/admin/media.phtml:85 8984#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 8985#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181 8986#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 8987#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 8988msgid "Media file" 8989msgstr "Media fil" 8990 8991#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 8992msgid "Media file to upload" 8993msgstr "Mediafil att ladda upp" 8994 8995#. I18N: %s is the name of a folder. 8996#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63 8997#, php-format 8998msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 8999msgstr "Namnet på mediafilen föregås av %s." 9000 9001#: resources/views/admin/media.phtml:18 9002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 9003msgid "Media files" 9004msgstr "Media filer" 9005 9006#. I18N: A configuration setting 9007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 9008msgid "Media folder" 9009msgstr "Media mapp" 9010 9011#: resources/views/admin/media.phtml:19 9012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241 9013msgid "Media folders" 9014msgstr "Media mappar" 9015 9016#. I18N: gedcom tag OBJE 9017#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9018#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9019#: resources/views/admin/media.phtml:87 9020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9021#: resources/views/admin/trees.phtml:240 9022#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9023#: resources/views/family-page.phtml:93 9024#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9025#: resources/views/source-page.phtml:79 9026msgid "Media object" 9027msgstr "Mediaobjekt" 9028 9029#. I18N: Name of a module/list 9030#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049 9031#: app/Module/MediaListModule.php:51 9032#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9033#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 9034#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9035#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9036#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9037#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9038#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9039#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9040#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9041#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9042#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52 9043#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9044#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9045msgid "Media objects" 9046msgstr "Mediaobjekt" 9047 9048#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9049msgid "Media objects found" 9050msgstr "Mediaobjekt funna" 9051 9052#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9053msgid "Media objects per page" 9054msgstr "Mediaobjekt per sida" 9055 9056#. I18N: gedcom tag MEDI 9057#. I18N: gedcom tag _TYPE 9058#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9059#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9060#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9061msgid "Media type" 9062msgstr "Mediatyp" 9063 9064#. I18N: gedcom tag _MDCL 9065#: app/GedcomTag.php:1966 9066msgid "Medical" 9067msgstr "Medicinsk" 9068 9069#. I18N: gedcom tag _MEDC 9070#: app/GedcomTag.php:1969 9071msgid "Medical condition" 9072msgstr "Hälsotillstånd" 9073 9074#. I18N: The name of a colour-scheme 9075#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9076msgid "Mediterranio" 9077msgstr "Medelhavet" 9078 9079#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9080msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9081msgstr "Medelstora system (5000 personer): 32-64MB, 20-40 sekunder" 9082 9083#: app/Date/JalaliDate.php:265 9084msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9085msgid "Mehr" 9086msgstr "Mehr" 9087 9088#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9089#: app/Date/JalaliDate.php:137 9090msgctxt "GENITIVE" 9091msgid "Mehr" 9092msgstr "Mehr" 9093 9094#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9095#: app/Date/JalaliDate.php:227 9096msgctxt "INSTRUMENTAL" 9097msgid "Mehr" 9098msgstr "Mehr" 9099 9100#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9101#: app/Date/JalaliDate.php:182 9102msgctxt "LOCATIVE" 9103msgid "Mehr" 9104msgstr "Mehr" 9105 9106#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9107#: app/Date/JalaliDate.php:92 9108msgctxt "NOMINATIVE" 9109msgid "Mehr" 9110msgstr "Mehr" 9111 9112#. I18N: Location of an LDS church temple 9113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9114msgid "Melbourne, Australia" 9115msgstr "Melbourne, Australien" 9116 9117#. I18N: Listbox entry; name of a role 9118#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498 9119#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102 9120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 9121#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26 9122#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 9123msgid "Member" 9124msgstr "Medlem" 9125 9126#. I18N: Location of an LDS church temple 9127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9128msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9129msgstr "Memphis, Tennessee, Förenta staterna" 9130 9131#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9132#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9133msgid "Menu" 9134msgstr "Meny" 9135 9136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206 9137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 9138#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9139#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9140msgid "Menus" 9141msgstr "Menyer" 9142 9143#. I18N: The name of a colour-scheme 9144#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9145msgid "Mercury" 9146msgstr "Kvicksilver" 9147 9148#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29 9149msgid "Merge" 9150msgstr "Sammanfoga" 9151 9152#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715 9153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152 9154msgid "Merge family trees" 9155msgstr "Sammanfoga släktträd" 9156 9157#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72 9158#: resources/views/admin/trees.phtml:141 9159msgid "Merge records" 9160msgstr "Sammanfoga poster" 9161 9162#. I18N: Location of an LDS church temple 9163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9164msgid "Merida, Mexico" 9165msgstr "Merida, Mexiko" 9166 9167#. I18N: Location of an LDS church temple 9168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9169msgid "Mesa, Arizona, United States" 9170msgstr "Mesa, Arizona, Förenta staterna" 9171 9172#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 9173#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9174#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9175#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9176msgid "Message" 9177msgstr "Meddelande" 9178 9179#. I18N: Name of a module 9180#. I18N: A configuration setting 9181#: app/Module/UserMessagesModule.php:69 9182#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9183msgid "Messages" 9184msgstr "Meddelanden" 9185 9186#. I18N: a month in the French republican calendar 9187#: app/Date/FrenchDate.php:153 9188msgctxt "GENITIVE" 9189msgid "Messidor" 9190msgstr "Messidor" 9191 9192#. I18N: a month in the French republican calendar 9193#: app/Date/FrenchDate.php:247 9194msgctxt "INSTRUMENTAL" 9195msgid "Messidor" 9196msgstr "Messidor" 9197 9198#. I18N: a month in the French republican calendar 9199#: app/Date/FrenchDate.php:200 9200msgctxt "LOCATIVE" 9201msgid "Messidor" 9202msgstr "Messidor" 9203 9204#. I18N: a month in the French republican calendar 9205#: app/Date/FrenchDate.php:106 9206msgctxt "NOMINATIVE" 9207msgid "Messidor" 9208msgstr "Messidor" 9209 9210#. I18N: Name of a country or state 9211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9212msgid "Mexico" 9213msgstr "Mexiko" 9214 9215#. I18N: Location of an LDS church temple 9216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9217msgid "Mexico City, Mexico" 9218msgstr "Mexico City, Mexiko" 9219 9220#. I18N: Type of media object 9221#: app/GedcomTag.php:2375 9222msgid "Microfiche" 9223msgstr "Mikrokort" 9224 9225#. I18N: Type of media object 9226#: app/GedcomTag.php:2378 9227msgid "Microfilm" 9228msgstr "Mikrofilm" 9229 9230#. I18N: Name of a country or state 9231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9232msgid "Micronesia" 9233msgstr "Mikronesien" 9234 9235#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 9236msgid "Middle East" 9237msgstr "Mellanöstern" 9238 9239#. I18N: gedcom tag _MILI 9240#: app/GedcomTag.php:1975 9241msgid "Military" 9242msgstr "Militär" 9243 9244#. I18N: gedcom tag _MILT 9245#: app/GedcomTag.php:1978 9246msgid "Military service" 9247msgstr "Militärtjänst" 9248 9249#. I18N: Name of a module/report 9250#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9253msgid "Missing data" 9254msgstr "Saknade uppgifter" 9255 9256#. I18N: Listbox entry; name of a role 9257#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502 9258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9259msgid "Moderator" 9260msgstr "Moderator" 9261 9262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9263msgid "Moderators" 9264msgstr "Moderatorer" 9265 9266#: resources/views/admin/components.phtml:24 9267#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9268msgid "Module" 9269msgstr "Modul" 9270 9271#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9272#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9273msgid "Module administration" 9274msgstr "Moduladministration" 9275 9276#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383 9278#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9279#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9280#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9281#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9282#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9283#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9284msgid "Modules" 9285msgstr "Moduler" 9286 9287#. I18N: Name of a country or state 9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9289msgid "Moldova" 9290msgstr "Moldavien" 9291 9292#. I18N: abbreviation for Monday 9293#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9294#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9295msgid "Mon" 9296msgstr "Mån" 9297 9298#. I18N: Name of a country or state 9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9300msgid "Monaco" 9301msgstr "Monaco" 9302 9303#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9304msgid "Monday" 9305msgstr "Måndag" 9306 9307#. I18N: Name of a country or state 9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9309msgid "Mongolia" 9310msgstr "Mongoliet" 9311 9312#. I18N: Name of a country or state 9313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9314msgid "Montenegro" 9315msgstr "Montenegro" 9316 9317#. I18N: Location of an LDS church temple 9318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9319msgid "Monterrey, Mexico" 9320msgstr "Monterrey, Mexiko" 9321 9322#. I18N: Location of an LDS church temple 9323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9324msgid "Montevideo, Uruguay" 9325msgstr "Montevideo, Uruguay" 9326 9327#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9333#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9334msgid "Month" 9335msgstr "Månad" 9336 9337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 9339msgid "Month of birth" 9340msgstr "Födelsemånad" 9341 9342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9344msgid "Month of birth of first child in a relation" 9345msgstr "Födelsemånad för det första barnet i relationen" 9346 9347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 9349msgid "Month of death" 9350msgstr "Dödsmånad" 9351 9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9354msgid "Month of first marriage" 9355msgstr "Månad för första vigseln" 9356 9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41 9359msgid "Month of marriage" 9360msgstr "Vigselmånad" 9361 9362#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9363#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9364#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9365msgid "Month:" 9366msgstr "Månad:" 9367 9368#. I18N: Location of an LDS church temple 9369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9370msgid "Monticello, Utah, United States" 9371msgstr "Monticello, Utah, Förenta staterna" 9372 9373#. I18N: Location of an LDS church temple 9374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9375msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9376msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9377 9378#. I18N: Name of a country or state 9379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9380msgid "Montserrat" 9381msgstr "Montserrat" 9382 9383#: app/Date/JalaliDate.php:263 9384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9385msgid "Mor" 9386msgstr "Mor" 9387 9388#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9389#: app/Date/JalaliDate.php:133 9390msgctxt "GENITIVE" 9391msgid "Mordad" 9392msgstr "Mordad" 9393 9394#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9395#: app/Date/JalaliDate.php:223 9396msgctxt "INSTRUMENTAL" 9397msgid "Mordad" 9398msgstr "Mordad" 9399 9400#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9401#: app/Date/JalaliDate.php:178 9402msgctxt "LOCATIVE" 9403msgid "Mordad" 9404msgstr "Mordad" 9405 9406#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9407#: app/Date/JalaliDate.php:88 9408msgctxt "NOMINATIVE" 9409msgid "Mordad" 9410msgstr "Mordad" 9411 9412#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9413#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9414msgid "More news articles" 9415msgstr "Fler nyhetsartiklar" 9416 9417#. I18N: Name of a country or state 9418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9419msgid "Morocco" 9420msgstr "Marocko" 9421 9422#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112 9424msgid "Most SMTP servers require a password." 9425msgstr "De flesta SMTP-servrar fodrar lösenord." 9426 9427#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9428#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9429#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9430msgid "Most common surnames" 9431msgstr "De vanligaste efternamnen" 9432 9433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174 9434msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9435msgstr "De flesta e-postservrar kräver ett giltigt domännamn." 9436 9437#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66 9438msgid "Most mail servers require a valid email address." 9439msgstr "De flesta e-postservrar kräver en giltig e-postadress." 9440 9441#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9443msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9444msgstr "De flesta e-postservrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt med ett giltigt domännamn." 9445 9446#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 9448msgid "Most servers do not use secure connections." 9449msgstr "De flesta servrar använder inte säkra anslutningar." 9450 9451#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9452#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9454msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9455msgstr "De flesta webbplatserna är konfigurerade att använda en lokal värddator (localhost). Det betyder att din databas och webbserver körs i samma dator." 9456 9457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9458msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9459msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 1433." 9460 9461#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9462msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9463msgstr "De flesta platserna är konfigurerade att använda standardvärdet 3306." 9464 9465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9466msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9467msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 5432." 9468 9469#. I18N: Name of a module 9470#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9471msgid "Most viewed pages" 9472msgstr "Mest besökta sidor" 9473 9474#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9481msgid "Mother" 9482msgstr "Mor" 9483 9484#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9485#: app/Individual.php:1114 9486#, php-format 9487msgid "Mother: %s" 9488msgstr "Mor: %s" 9489 9490#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9491msgid "Mother’s age" 9492msgstr "Moderns ålder" 9493 9494#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9495#: app/Individual.php:1040 9496#, php-format 9497msgid "Mother’s family with %s" 9498msgstr "Moderns familj med %s" 9499 9500#. I18N: A step-family. 9501#: app/Individual.php:1044 9502msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9503msgstr "Moderns familj med en okänd person" 9504 9505#. I18N: Location of an LDS church temple 9506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9507msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9508msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Förenta staterna" 9509 9510#: resources/views/admin/components.phtml:31 9511#: resources/views/admin/components.phtml:121 9512#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9513msgid "Move down" 9514msgstr "Flytta ner" 9515 9516#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9517msgid "Move the media object?" 9518msgstr "Flytta medieobjektet?" 9519 9520#: resources/views/admin/components.phtml:30 9521#: resources/views/admin/components.phtml:115 9522#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9523msgid "Move up" 9524msgstr "Flytta upp" 9525 9526#. I18N: Name of a country or state 9527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9528msgid "Mozambique" 9529msgstr "Moçambique" 9530 9531#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9532#: app/Date/HijriDate.php:128 9533msgctxt "GENITIVE" 9534msgid "Muharram" 9535msgstr "Muharram" 9536 9537#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9538#: app/Date/HijriDate.php:218 9539msgctxt "INSTRUMENTAL" 9540msgid "Muharram" 9541msgstr "Muharram" 9542 9543#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9544#: app/Date/HijriDate.php:173 9545msgctxt "LOCATIVE" 9546msgid "Muharram" 9547msgstr "Muharram" 9548 9549#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9550#: app/Date/HijriDate.php:83 9551msgctxt "NOMINATIVE" 9552msgid "Muharram" 9553msgstr "Muharram" 9554 9555#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9556msgid "Multiple marriages" 9557msgstr "Flera äktenskap" 9558 9559#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63 9560#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113 9561msgid "My account" 9562msgstr "Mitt konto" 9563 9564#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9565msgid "My family tree" 9566msgstr "Mitt släktträd" 9567 9568#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106 9569msgid "My individual record" 9570msgstr "Min personliga datapost" 9571 9572#. I18N: Name of a module 9573#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486 9574#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60 9575#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9576#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9577#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9578msgid "My page" 9579msgstr "Min sida" 9580 9581#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394 9582msgid "My pages" 9583msgstr "Mina sidor" 9584 9585#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428 9586msgid "My pedigree" 9587msgstr "Min antavla" 9588 9589#. I18N: Name of a country or state 9590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9591msgid "Myanmar" 9592msgstr "Burma" 9593 9594#. I18N: gedcom tag NAME 9595#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254 9596#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9597#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9598#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9599#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9600#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9603#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9604#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9605#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9606#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9607#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9608#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9609#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9614#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9615#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9619msgid "Name" 9620msgstr "Namn" 9621 9622#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9623#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9624msgctxt "Repository" 9625msgid "Name" 9626msgstr "Namn" 9627 9628#: app/GedcomTag.php:868 9629msgid "Name in Hebrew" 9630msgstr "Namn på hebreiska" 9631 9632#. I18N: gedcom tag NPFX 9633#: app/GedcomTag.php:893 9634msgid "Name prefix" 9635msgstr "Namnprefix" 9636 9637#. I18N: gedcom tag NSFX 9638#: app/GedcomTag.php:896 9639msgid "Name suffix" 9640msgstr "Namnsuffix" 9641 9642#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9643#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9644#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9645#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9646msgid "Names" 9647msgstr "Namn" 9648 9649#. I18N: gedcom tag _NAMS 9650#: app/GedcomTag.php:1990 9651msgid "Namesake" 9652msgstr "Namne" 9653 9654#. I18N: Name of a country or state 9655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9656msgid "Namibia" 9657msgstr "Namibia" 9658 9659#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9660msgid "Nanny" 9661msgstr "Barnsköterska" 9662 9663#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9664msgid "Narrative description" 9665msgstr "Berättande beskrivning" 9666 9667#. I18N: Location of an LDS church temple 9668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9669msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9670msgstr "Nashville, Tennessee, Förenta staterna" 9671 9672#. I18N: gedcom tag NATI 9673#: app/GedcomTag.php:871 9674msgid "Nationality" 9675msgstr "Nationalitet" 9676 9677#. I18N: gedcom tag NATU 9678#: app/GedcomTag.php:874 9679msgid "Naturalization" 9680msgstr "Medborgarskap" 9681 9682#. I18N: Name of a country or state 9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9684msgid "Nauru" 9685msgstr "Nauru" 9686 9687#. I18N: Location of an LDS church temple 9688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9689msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9690msgstr "Nauvoo (ny), Illinois, Förenta staterna" 9691 9692#. I18N: Location of an LDS church temple 9693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9694msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9695msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Förenta staterna" 9696 9697#. I18N: Name of a country or state 9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9699msgid "Nepal" 9700msgstr "Nepal" 9701 9702#. I18N: Name of a country or state 9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9704msgid "Netherlands" 9705msgstr "Nederländerna" 9706 9707#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269 9708#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9709msgid "Never" 9710msgstr "Aldrig" 9711 9712#. I18N: gedcom tag _NMAR 9713#: app/GedcomTag.php:2006 9714msgid "Never married" 9715msgstr "Aldrig gift" 9716 9717#. I18N: gedcom tag _NMAR 9718#: app/GedcomTag.php:2002 9719msgctxt "FEMALE" 9720msgid "Never married" 9721msgstr "Aldrig gift" 9722 9723#. I18N: gedcom tag _NMAR 9724#: app/GedcomTag.php:1997 9725msgctxt "MALE" 9726msgid "Never married" 9727msgstr "Aldrig gift" 9728 9729#. I18N: Name of a country or state 9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9731msgid "New Caledonia" 9732msgstr "Nya Kaledonien" 9733 9734#. I18N: Location of an LDS church temple 9735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9736msgid "New York, New York, United States" 9737msgstr "New York, New York, Förenta staterna" 9738 9739#. I18N: Name of a country or state 9740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9741msgid "New Zealand" 9742msgstr "Nya Zeeland" 9743 9744#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9745msgid "New data" 9746msgstr "Ny data" 9747 9748#. I18N: %s is a server name/URL 9749#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139 9750#, php-format 9751msgid "New registration at %s" 9752msgstr "Ny registrering på %s" 9753 9754#. I18N: %s is a server name/URL 9755#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 9756#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9757#, php-format 9758msgid "New user at %s" 9759msgstr "Ny användare på %s" 9760 9761#. I18N: Location of an LDS church temple 9762#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9763msgid "Newport Beach, California, United States" 9764msgstr "Newport Beach, Kalifornien, Förenta staterna" 9765 9766#. I18N: Name of a module 9767#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116 9768msgid "News" 9769msgstr "Nyheter" 9770 9771#. I18N: Type of media object 9772#: app/GedcomTag.php:2390 9773msgid "Newspaper" 9774msgstr "Tidning" 9775 9776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 9777msgid "Next email reminder will be sent after " 9778msgstr "Nästa e-postpåminnelse kommer att skickas efter " 9779 9780#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9781#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9782msgid "Next image" 9783msgstr "Nästa bild" 9784 9785#. I18N: Name of a country or state 9786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9787msgid "Nicaragua" 9788msgstr "Nicaragua" 9789 9790#. I18N: gedcom tag NICK 9791#: app/GedcomTag.php:884 9792msgid "Nickname" 9793msgstr "Smeknamn" 9794 9795#. I18N: Name of a country or state 9796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9797msgid "Niger" 9798msgstr "Niger" 9799 9800#. I18N: Name of a country or state 9801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9802msgid "Nigeria" 9803msgstr "Nigeria" 9804 9805#. I18N: a month in the Jewish calendar 9806#: app/Date/JewishDate.php:209 9807msgctxt "GENITIVE" 9808msgid "Nissan" 9809msgstr "nisan" 9810 9811#. I18N: a month in the Jewish calendar 9812#: app/Date/JewishDate.php:315 9813msgctxt "INSTRUMENTAL" 9814msgid "Nissan" 9815msgstr "nisan" 9816 9817#. I18N: a month in the Jewish calendar 9818#: app/Date/JewishDate.php:262 9819msgctxt "LOCATIVE" 9820msgid "Nissan" 9821msgstr "nisan" 9822 9823#. I18N: a month in the Jewish calendar 9824#: app/Date/JewishDate.php:156 9825msgctxt "NOMINATIVE" 9826msgid "Nissan" 9827msgstr "nisan" 9828 9829#. I18N: Name of a country or state 9830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9831msgid "Niue" 9832msgstr "Niue" 9833 9834#. I18N: a month in the French republican calendar 9835#: app/Date/FrenchDate.php:141 9836msgctxt "GENITIVE" 9837msgid "Nivose" 9838msgstr "Nivôse" 9839 9840#. I18N: a month in the French republican calendar 9841#: app/Date/FrenchDate.php:235 9842msgctxt "INSTRUMENTAL" 9843msgid "Nivose" 9844msgstr "Nivôse" 9845 9846#. I18N: a month in the French republican calendar 9847#: app/Date/FrenchDate.php:188 9848msgctxt "LOCATIVE" 9849msgid "Nivose" 9850msgstr "Nivôse" 9851 9852#. I18N: a month in the French republican calendar 9853#: app/Date/FrenchDate.php:93 9854msgctxt "NOMINATIVE" 9855msgid "Nivose" 9856msgstr "Nivôse" 9857 9858#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298 9859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322 9860msgid "No" 9861msgstr "Nej" 9862 9863#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608 9864#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620 9865msgid "No GEDCOM file was received." 9866msgstr "Ingen GEDCOM-fil mottagen." 9867 9868#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9869msgid "No GEDCOM files found." 9870msgstr "Inga GEDCOM-filer hittades." 9871 9872#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 9873msgid "No calendar conversion" 9874msgstr "Ingen kalenderkonvertering" 9875 9876#: app/Module/DescendancyModule.php:267 9877#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9878msgid "No children" 9879msgstr "Inga registrerade barn" 9880 9881#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139 9882msgid "No contact" 9883msgstr "Ingen kontakt" 9884 9885#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36 9886msgid "No duplicates have been found." 9887msgstr "Inga dubbletter har hittats." 9888 9889#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9890msgid "No errors have been found." 9891msgstr "Inga fel kunde upptäckas." 9892 9893#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9894#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9895#, php-format 9896msgid "No events exist for the next %s day." 9897msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9898msgstr[0] "Inga händelser finns för följande %s dag." 9899msgstr[1] "Inga händelser finns för följande %s dagar." 9900 9901#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9902msgid "No events exist for today." 9903msgstr "Inga händelser finns för idag." 9904 9905#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9906msgid "No events exist for tomorrow." 9907msgstr "Inga händelser existerar för imorgon." 9908 9909#: resources/views/family-page.phtml:55 9910msgid "No facts exist for this family." 9911msgstr "Inga fakta finns för denna familj." 9912 9913#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9914#: app/Functions/Functions.php:56 9915msgid "No file was received. Please try again." 9916msgstr "Ingen fil mottogs. Ladda upp filen igen." 9917 9918#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 9919msgid "No link between the two individuals could be found." 9920msgstr "Ingen förbindelse mellan de två personerna kunde hittas." 9921 9922#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9923#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9924#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9925#: resources/views/place-map.phtml:59 9926msgid "No mappable items" 9927msgstr "Inga mappbara objekt" 9928 9929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57 9930#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104 9931#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150 9932msgid "No matching facts found" 9933msgstr "Inga matchande fakta hittades" 9934 9935#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9936#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9937msgid "No news articles have been submitted." 9938msgstr "Det finns inga nyhetsartiklar." 9939 9940#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9941msgid "No places have been found." 9942msgstr "Inga platser hittades." 9943 9944#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229 9945msgid "No predefined text" 9946msgstr "Ingen fördefinierad text" 9947 9948#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9949#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9950msgid "No records to display" 9951msgstr "Ingen datapost att visa" 9952 9953#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9954#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9955#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9956#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9957msgid "No results found." 9958msgstr "Inga resultat funna." 9959 9960#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82 9961msgid "No signed-in and no anonymous users" 9962msgstr "Inga inloggade eller anonyma användare" 9963 9964#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255 9965msgid "No temple - living ordinance" 9966msgstr "Inget tempel - Living Ordinance" 9967 9968#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217 9969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57 9970#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9971msgid "No upgrade information is available." 9972msgstr "Ingen information om uppgradering finns tillgänglig." 9973 9974#. I18N: The name of a colour-scheme 9975#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9976msgid "Nocturnal" 9977msgstr "Nattlig" 9978 9979#: app/Http/Controllers/ListController.php:216 9980#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 9981#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 9982#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20 9983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9984#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9987msgid "None" 9988msgstr "Inga" 9989 9990#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9991#: app/Date/FrenchDate.php:303 9992msgid "Nonidi" 9993msgstr "Nonidi" 9994 9995#. I18N: Name of a country or state 9996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9997msgid "Norfolk Island" 9998msgstr "Norfolkön" 9999 10000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145 10001msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10002msgstr "Normalt behövs alla ändringar som gjorts till släktträdet, godkännas av en moderator. Detta alternativ tillåter en användare att göra ändringar utan att de behöver moderatorns godkännande." 10003 10004#. I18N: Name of a country or state 10005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10006msgid "North Korea" 10007msgstr "Nordkorea" 10008 10009#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 10010msgid "Northern America" 10011msgstr "Norra Amerika" 10012 10013#. I18N: Name of a country or state 10014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10015msgid "Northern Ireland" 10016msgstr "Nordirland" 10017 10018#. I18N: Name of a country or state 10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10020msgid "Northern Mariana Islands" 10021msgstr "Nordmarianerna" 10022 10023#. I18N: Name of a country or state 10024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10025msgid "Norway" 10026msgstr "Norge" 10027 10028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10029msgid "Not approved by an administrator" 10030msgstr "Ej verifierad av administratör" 10031 10032#. I18N: gedcom tag _NLIV 10033#: app/GedcomTag.php:1993 10034msgid "Not living" 10035msgstr "Lever inte" 10036 10037#. I18N: gedcom tag _NMR 10038#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 10039msgid "Not married" 10040msgstr "Ogift" 10041 10042#. I18N: gedcom tag _NMR 10043#: app/GedcomTag.php:2016 10044msgctxt "FEMALE" 10045msgid "Not married" 10046msgstr "Ogift" 10047 10048#. I18N: gedcom tag _NMR 10049#: app/GedcomTag.php:2011 10050msgctxt "MALE" 10051msgid "Not married" 10052msgstr "Ogift" 10053 10054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10055msgid "Not verified by the user" 10056msgstr "Ej verifierad av användare" 10057 10058#. I18N: gedcom tag NOTE 10059#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10061#: resources/views/family-page.phtml:70 10062#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10063#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10064#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10065#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10066#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10067#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10073msgid "Note" 10074msgstr "Anteckning" 10075 10076#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10077msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10078msgstr "Märk att en registrerad person kan se uppgifter som berör dem själv." 10079 10080#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10081msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10082msgstr "Obs: längre sökvägar kräver mycket beräkning, som kan göra din webbplats långsam för dessa användare." 10083 10084#. I18N: Name of a module 10085#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 10087#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 10088#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10089#: resources/views/media-page.phtml:74 10090#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10091#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10092#: resources/views/source-page.phtml:58 10093#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10096msgid "Notes" 10097msgstr "Anteckningar" 10098 10099#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77 10100msgid "Nothing found to cleanup" 10101msgstr "Ingenting hittades som kräver uppstädning" 10102 10103#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10104msgid "Nothing found." 10105msgstr "Inget hittades." 10106 10107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10108msgctxt "Abbreviation for November" 10109msgid "Nov" 10110msgstr "nov" 10111 10112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10113msgctxt "GENITIVE" 10114msgid "November" 10115msgstr "november" 10116 10117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10118msgctxt "INSTRUMENTAL" 10119msgid "November" 10120msgstr "november" 10121 10122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10123msgctxt "LOCATIVE" 10124msgid "November" 10125msgstr "november" 10126 10127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10128#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10129#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10130msgctxt "NOMINATIVE" 10131msgid "November" 10132msgstr "november" 10133 10134#. I18N: Location of an LDS church temple 10135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10136msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10137msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10138 10139#. I18N: gedcom tag NCHI 10140#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10141#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 10143msgid "Number of children" 10144msgstr "Antal barn" 10145 10146#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10147#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10148#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10149msgid "Number of days to show" 10150msgstr "Antal dagar att visa" 10151 10152#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10153#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10154msgid "Number of families without children" 10155msgstr "Antal familjer utan barn" 10156 10157#. I18N: ... to show in a list 10158#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10159msgid "Number of given names" 10160msgstr "Antal förnamn" 10161 10162#. I18N: gedcom tag NMR 10163#: app/GedcomTag.php:887 10164msgid "Number of marriages" 10165msgstr "Antal äktenskap" 10166 10167#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17 10168msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10169msgstr "Antal månader sedan senaste inloggning innan ett användarkonto anses inaktivt: " 10170 10171#. I18N: ... to show in a list 10172#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10173msgid "Number of pages" 10174msgstr "Antal sidor" 10175 10176#. I18N: ... to show in a list 10177#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10178#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10179msgid "Number of surnames" 10180msgstr "Antal efternamn" 10181 10182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10183msgid "Nurse" 10184msgstr "Sköterska" 10185 10186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10187msgctxt "FEMALE" 10188msgid "Nurse" 10189msgstr "Sköterska" 10190 10191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10192msgctxt "MALE" 10193msgid "Nurse" 10194msgstr "Sköterska" 10195 10196#. I18N: Location of an LDS church temple 10197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10198msgid "Oakland, California, United States" 10199msgstr "Oakland, Kalifornien, Förenta staterna" 10200 10201#. I18N: Location of an LDS church temple 10202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10203msgid "Oaxaca, Mexico" 10204msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10205 10206#. I18N: gedcom tag OCCU 10207#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10208#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10209msgid "Occupation" 10210msgstr "Yrke" 10211 10212#. I18N: Name of a report 10213#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10214#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10215#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10216msgid "Occupations" 10217msgstr "Yrken" 10218 10219#. I18N: Name of a country or state 10220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10221msgid "Occupied Palestinian Territory" 10222msgstr "Palestina" 10223 10224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10225msgctxt "Abbreviation for October" 10226msgid "Oct" 10227msgstr "okt" 10228 10229#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10230#: app/Date/FrenchDate.php:301 10231msgid "Octidi" 10232msgstr "Octidi" 10233 10234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10235msgctxt "GENITIVE" 10236msgid "October" 10237msgstr "oktober" 10238 10239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10240msgctxt "INSTRUMENTAL" 10241msgid "October" 10242msgstr "oktober" 10243 10244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10245msgctxt "LOCATIVE" 10246msgid "October" 10247msgstr "oktober" 10248 10249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10250#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10251#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10252msgctxt "NOMINATIVE" 10253msgid "October" 10254msgstr "oktober" 10255 10256#. I18N: Location of an LDS church temple 10257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10258msgid "Ogden, Utah, United States" 10259msgstr "Ogden, Utah, Förenta staterna" 10260 10261#. I18N: Location of an LDS church temple 10262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10263msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10264msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Förenta staterna" 10265 10266#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10267msgid "Old data" 10268msgstr "Gammal data" 10269 10270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 10271msgid "Old files found" 10272msgstr "Gamla filer hittades" 10273 10274#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10275msgid "Oldest father" 10276msgstr "Äldsta fader" 10277 10278#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10279msgid "Oldest female" 10280msgstr "Äldsta kvinna" 10281 10282#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10283msgid "Oldest living individuals" 10284msgstr "De äldsta levande personerna" 10285 10286#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10287msgid "Oldest male" 10288msgstr "Äldsta man" 10289 10290#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10291msgid "Oldest mother" 10292msgstr "Äldsta moder" 10293 10294#. I18N: The name of a colour-scheme 10295#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10296msgid "Olivia" 10297msgstr "Olivia" 10298 10299#. I18N: Name of a country or state 10300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10301msgid "Oman" 10302msgstr "Oman" 10303 10304#. I18N: Name of a module 10305#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10306msgid "On this day" 10307msgstr "På denna dag" 10308 10309#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135 10310msgid "On this day…" 10311msgstr "Historiska händelser denna dag…" 10312 10313#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10314msgid "Only add new records" 10315msgstr "Lägg bara till nya poster" 10316 10317#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 10318#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 10319#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 10320#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823 10321#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 10322#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10323msgid "Only managers can edit" 10324msgstr "Endast släktträdets manager kan redigera" 10325 10326#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10327msgid "Only update existing records" 10328msgstr "Uppdatera bara befintliga poster" 10329 10330#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10331msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10332msgstr "Hoppsan! Webbservern kan inte ansluta till databasservern. Den kan vara upptagen, undergå service, eller helt enkel vara trasig. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter eller kontakta webbplatsadministratören." 10333 10334#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 10335msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10336msgstr "Oj! webtrees kunde inte skapa filer i den här mappen." 10337 10338#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10339#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10340msgid "OpenStreetMap™" 10341msgstr "\"OpenStreetMap™\"" 10342 10343#. I18N: Location of an LDS church temple 10344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10345msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10346msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Förenta staterna" 10347 10348#: app/Date/JalaliDate.php:260 10349msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10350msgid "Ord" 10351msgstr "Ord" 10352 10353#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10354#: app/Date/JalaliDate.php:127 10355msgctxt "GENITIVE" 10356msgid "Ordibehesht" 10357msgstr "Ordibehesht" 10358 10359#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10360#: app/Date/JalaliDate.php:217 10361msgctxt "INSTRUMENTAL" 10362msgid "Ordibehesht" 10363msgstr "Ordibehesht" 10364 10365#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10366#: app/Date/JalaliDate.php:172 10367msgctxt "LOCATIVE" 10368msgid "Ordibehesht" 10369msgstr "Ordibehesht" 10370 10371#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10372#: app/Date/JalaliDate.php:82 10373msgctxt "NOMINATIVE" 10374msgid "Ordibehesht" 10375msgstr "Ordibehesht" 10376 10377#. I18N: gedcom tag ORDI 10378#: app/GedcomTag.php:907 10379msgid "Ordinance" 10380msgstr "Ritual" 10381 10382#. I18N: gedcom tag ORDN 10383#: app/GedcomTag.php:910 10384msgid "Ordination" 10385msgstr "Prästvigning" 10386 10387#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10388#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10389msgid "Orientation" 10390msgstr "Orientering" 10391 10392#. I18N: Location of an LDS church temple 10393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10394msgid "Orlando, Florida, United States" 10395msgstr "Orlando, Florida, Förenta staterna" 10396 10397#. I18N: Type of media object 10398#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10399#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10400#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 10402msgid "Other" 10403msgstr "Andra" 10404 10405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 10406msgid "Other facts to show in charts" 10407msgstr "Andra fakta att visa i tavlorna" 10408 10409#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10410msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10411msgstr "Andra släktforskningsapplikationer kanske inte känner igen denna data." 10412 10413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10414msgid "Other preferences" 10415msgstr "Andra inställningar" 10416 10417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10418msgid "Owner" 10419msgstr "Ägare" 10420 10421#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10422msgctxt "FEMALE" 10423msgid "Owner" 10424msgstr "Ägare" 10425 10426#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10427msgctxt "MALE" 10428msgid "Owner" 10429msgstr "Ägare" 10430 10431#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10432#: app/Functions/Functions.php:65 10433msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10434msgstr "PHP blockerade filen på grund av filändelsen." 10435 10436#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10437#: app/Functions/Functions.php:62 10438msgid "PHP failed to write to disk." 10439msgstr "PHP kunde inte skriva till disken." 10440 10441#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10442msgid "PHP information" 10443msgstr "PHP-information" 10444 10445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10447#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10448#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10449#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10450#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10460msgid "Page" 10461msgstr "Sida" 10462 10463#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10464#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10465#, php-format 10466msgid "Page %s of %s" 10467msgstr "Sida %s / %s" 10468 10469#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10471#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10472#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10473#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10474#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10475#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10480#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10483#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10484#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10485msgid "Page size" 10486msgstr "Sidstorlek" 10487 10488#. I18N: Type of media object 10489#: app/GedcomTag.php:2402 10490msgid "Painting" 10491msgstr "Målning" 10492 10493#. I18N: Name of a country or state 10494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10495msgid "Pakistan" 10496msgstr "Pakistan" 10497 10498#. I18N: Name of a country or state 10499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10500msgid "Palau" 10501msgstr "Palau" 10502 10503#. I18N: A colour scheme 10504#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10505msgid "Palette" 10506msgstr "Palett" 10507 10508#. I18N: Location of an LDS church temple 10509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10510msgid "Palmyra, New York, United States" 10511msgstr "Palmyra, New York, Förenta staterna" 10512 10513#. I18N: Name of a country or state 10514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10515msgid "Panama" 10516msgstr "Panama" 10517 10518#. I18N: Location of an LDS church temple 10519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10520msgid "Panama City, Panama" 10521msgstr "Panama City, Panama" 10522 10523#. I18N: Location of an LDS church temple 10524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10525msgid "Papeete, Tahiti" 10526msgstr "Papeete, Tahiti" 10527 10528#. I18N: Name of a country or state 10529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10530msgid "Papua New Guinea" 10531msgstr "Papua Nya Guinea" 10532 10533#. I18N: Name of a country or state 10534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10535msgid "Paraguay" 10536msgstr "Paraguay" 10537 10538#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10539msgid "Parents" 10540msgstr "Föräldrar" 10541 10542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10545msgid "Parents and siblings" 10546msgstr "Föräldrar och syskon" 10547 10548#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10549msgid "Parent’s age" 10550msgstr "Föräldrarnas ålder" 10551 10552#. I18N: A configuration setting 10553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 10554#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10556#: resources/views/edit-account-page.phtml:74 10557#: resources/views/login-page.phtml:43 10558#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 10559#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10560#: resources/views/register-page.phtml:70 10561#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10562msgid "Password" 10563msgstr "Lösenord" 10564 10565#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10567#: resources/views/edit-account-page.phtml:79 10568#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10569#: resources/views/register-page.phtml:76 10570msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10571msgstr "Lösenord bör vara minst 8 tecken långa och de är skifteslägeskänsliga, så att ”hemlig” icke är samma som ”HEMLIG”." 10572 10573#. I18N: Location of an LDS church temple 10574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10575msgid "Payson, Utah, United States" 10576msgstr "Payson, Utah, Förenta staterna" 10577 10578#. I18N: Name of a module/chart 10579#. I18N: Name of a report 10580#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112 10581#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10582#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10584#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10585msgid "Pedigree" 10586msgstr "Antavla" 10587 10588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10589msgid "Pedigree chart" 10590msgstr "Antavla" 10591 10592#. I18N: Name of a module 10593#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10594msgid "Pedigree map" 10595msgstr "Släktkarta" 10596 10597#. I18N: %s is an individual’s name 10598#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297 10599#, php-format 10600msgid "Pedigree map of %s" 10601msgstr "Släktkarta för %s" 10602 10603#. I18N: %s is an individual’s name 10604#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158 10605#, php-format 10606msgid "Pedigree tree of %s" 10607msgstr "Antavla för %s" 10608 10609#. I18N: Name of a module 10610#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10611#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10612#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 10613#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137 10614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 10615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 10616#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10617#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10618msgid "Pending changes" 10619msgstr "Väntande ändringar" 10620 10621#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10622msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10623msgstr "Väntande ändringar visas endast när ditt användarkonto har en rättighet att redigera. När du loggar ut kommer du inte längre att kunna se dem. Väntande ändringar visas endast på vissa sidor. Till exempel, de visas inte i listor, rapporter, eller sökresultat." 10624 10625#. I18N: gedcom tag _PRMN 10626#: app/GedcomTag.php:2029 10627msgid "Permanent number" 10628msgstr "Permanent nummer" 10629 10630#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10631#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10632msgid "Permanently delete these records?" 10633msgstr "Tas dessa dataposter bort, permanent?" 10634 10635#. I18N: Location of an LDS church temple 10636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10637msgid "Perth, Australia" 10638msgstr "Perth, Australien" 10639 10640#. I18N: Name of a country or state 10641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10642msgid "Peru" 10643msgstr "Peru" 10644 10645#. I18N: Name of a country or state 10646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10647msgid "Philippines" 10648msgstr "Filippinerna" 10649 10650#. I18N: Location of an LDS church temple 10651#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10652msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10653msgstr "Phoenix, Arizona, Förenta staterna" 10654 10655#. I18N: gedcom tag PHON 10656#: app/GedcomTag.php:925 10657msgid "Phone" 10658msgstr "Telefon" 10659 10660#. I18N: gedcom tag FONE 10661#: app/GedcomTag.php:773 10662msgid "Phonetic" 10663msgstr "Fonetisk" 10664 10665#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10666msgid "Phonetic algorithm" 10667msgstr "Fonetisk algoritm" 10668 10669#: app/GedcomTag.php:866 10670msgid "Phonetic name" 10671msgstr "Fonetiskt namn" 10672 10673#: app/GedcomTag.php:933 10674msgid "Phonetic place" 10675msgstr "Ortnamn i fonetisk skrift" 10676 10677#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10678#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10679#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10680msgid "Phonetic search" 10681msgstr "Fonetisk sökning" 10682 10683#: app/GedcomTag.php:1057 10684msgid "Phonetic title" 10685msgstr "Fonetisk titel" 10686 10687#. I18N: Type of media object 10688#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10689msgid "Photo" 10690msgstr "Foto" 10691 10692#. I18N: The name of a colour-scheme 10693#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10694msgid "Pink Plastic" 10695msgstr "Rosa plast" 10696 10697#. I18N: Name of a country or state 10698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10699msgid "Pitcairn" 10700msgstr "Pitcairn" 10701 10702#. I18N: gedcom tag PLAC 10703#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10704#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10705#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10706#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 10708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 10709#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10710#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10711#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10713#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10714#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10716#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10717#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10718#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10719#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10720#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10721msgid "Place" 10722msgstr "Ort" 10723 10724#. I18N: Name of a module/list 10725#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10726#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10727msgid "Place hierarchy" 10728msgstr "Platshierarki" 10729 10730#: app/GedcomTag.php:937 10731msgid "Place in Hebrew" 10732msgstr "Ortnamn på hebreiska" 10733 10734#: resources/views/place-list.phtml:6 10735msgid "Place list" 10736msgstr "Ortsförteckning" 10737 10738#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 10740msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10741msgstr "Fullständiga ortsnamn är ofta alltför långa för att få plats i diagram, listor, osv. De kan förkortas genom att visa endast de allra första delarna av namnet, t.ex. <i>by, socken</i>, eller de allra sista, t.ex. <i>län, land</i>." 10742 10743#: resources/views/help/place.phtml:8 10744msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10745msgstr "Ortnamn kan ändras över tid. I släktforskning är det vanligt att använda det aktuella namnet för en stad eller land. Det historiska namnet kan visas i källor, anteckningar, osv." 10746 10747#: resources/views/help/place.phtml:4 10748msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10749msgstr "Ortnamn ska anges som en kommaseparerad lista, som börjar med den minsta orten och slutar med landet. Till exempel \"Kungsholmen, Stockholm, Sverige\"." 10750 10751#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10752#: app/GedcomTag.php:507 10753msgid "Place of LDS baptism" 10754msgstr "Dop ort (mormonkyrkan)" 10755 10756#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10757#: app/GedcomTag.php:1014 10758msgid "Place of LDS child sealing" 10759msgstr "LDS Barns beseglingsort" 10760 10761#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10762#: app/GedcomTag.php:706 10763msgid "Place of LDS endowment" 10764msgstr "LDS gåva ort" 10765 10766#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10767#: app/GedcomTag.php:757 10768msgid "Place of LDS spouse sealing" 10769msgstr "LDS Makes/makas beseglingsort" 10770 10771#: app/GedcomTag.php:471 10772msgid "Place of adoption" 10773msgstr "Adoptionsort" 10774 10775#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10776msgid "Place of baptism" 10777msgstr "Dop ort" 10778 10779#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10780msgid "Place of bar mitzvah" 10781msgstr "Ort för bar mitzva" 10782 10783#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10784msgid "Place of bat mitzvah" 10785msgstr "Ort för bat mitzva" 10786 10787#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10789msgid "Place of birth" 10790msgstr "Födelseort" 10791 10792#: app/GedcomTag.php:542 10793msgid "Place of blessing" 10794msgstr "Välsignelseort" 10795 10796#: app/GedcomTag.php:1341 10797msgid "Place of brit milah" 10798msgstr "Ort för b'rit mila" 10799 10800#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10801msgid "Place of burial" 10802msgstr "Begravningsort" 10803 10804#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10805msgid "Place of christening" 10806msgstr "Dop ort" 10807 10808#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10809msgid "Place of confirmation" 10810msgstr "Konfirmationsort" 10811 10812#: app/GedcomTag.php:637 10813msgid "Place of cremation" 10814msgstr "Kremeringsplats" 10815 10816#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10818msgid "Place of death" 10819msgstr "Dödsort" 10820 10821#: app/GedcomTag.php:697 10822msgid "Place of emigration" 10823msgstr "Emigrationsort" 10824 10825#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10826msgid "Place of engagement" 10827msgstr "Förlovningsort" 10828 10829#: app/GedcomTag.php:720 10830msgid "Place of event" 10831msgstr "Ort för händelsen" 10832 10833#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10834msgid "Place of first communion" 10835msgstr "Ort för första nattvardsgången" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:801 10838msgid "Place of immigration" 10839msgstr "Ort för invandring" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10842#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10843#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10844msgid "Place of marriage" 10845msgstr "Vigselort" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10848msgid "Place of marriage banns" 10849msgstr "Lysningsort" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:878 10852msgid "Place of naturalization" 10853msgstr "Naturaliseringsort" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:916 10856msgid "Place of ordination" 10857msgstr "Ordinationsort" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:971 10860msgid "Place of residence" 10861msgstr "Hemort" 10862 10863#. I18N: Name of a module 10864#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118 10865#: app/Module/PlacesModule.php:68 10866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580 10867#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10868#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10869msgid "Places" 10870msgstr "Orter" 10871 10872#: resources/views/places-page.phtml:28 10873msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10874msgstr "Orter utan giltiga koordinater visas inte på kartan och har en röd kant runt sidospåren" 10875 10876#: resources/views/layouts/default.phtml:155 10877#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10878#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10879msgid "Play" 10880msgstr "Spela" 10881 10882#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 10883msgid "Please enter a valid email address." 10884msgstr "Obs! Skriv in en giltig e-postadress." 10885 10886#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10887#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70 10888msgid "Please try again." 10889msgstr "Var god försök igen." 10890 10891#. I18N: a month in the French republican calendar 10892#: app/Date/FrenchDate.php:143 10893msgctxt "GENITIVE" 10894msgid "Pluviose" 10895msgstr "Pluviôse" 10896 10897#. I18N: a month in the French republican calendar 10898#: app/Date/FrenchDate.php:237 10899msgctxt "INSTRUMENTAL" 10900msgid "Pluviose" 10901msgstr "Pluviôse" 10902 10903#. I18N: a month in the French republican calendar 10904#: app/Date/FrenchDate.php:190 10905msgctxt "LOCATIVE" 10906msgid "Pluviose" 10907msgstr "Pluviôse" 10908 10909#. I18N: a month in the French republican calendar 10910#: app/Date/FrenchDate.php:95 10911msgctxt "NOMINATIVE" 10912msgid "Pluviose" 10913msgstr "Pluviôse" 10914 10915#. I18N: Name of a country or state 10916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10917msgid "Poland" 10918msgstr "Polen" 10919 10920#: app/SurnameTradition.php:100 10921msgctxt "Surname tradition" 10922msgid "Polish" 10923msgstr "Polsk" 10924 10925#. I18N: A configuration setting 10926#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 10927#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10928#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10929#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10930msgid "Port number" 10931msgstr "Portnummer" 10932 10933#. I18N: Location of an LDS church temple 10934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10935msgid "Portland, Oregon, United States" 10936msgstr "Portland, Oregon, Förenta staterna" 10937 10938#. I18N: Location of an LDS church temple 10939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10940msgid "Porto Alegre, Brazil" 10941msgstr "Porto Alegre, Brasilien" 10942 10943#. I18N: page orientation 10944#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 10945#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10946#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10947msgid "Portrait" 10948msgstr "Stående" 10949 10950#. I18N: Name of a country or state 10951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10952msgid "Portugal" 10953msgstr "Portugal" 10954 10955#: app/SurnameTradition.php:94 10956msgctxt "Surname tradition" 10957msgid "Portuguese" 10958msgstr "Portugisisk" 10959 10960#. I18N: gedcom tag POST 10961#: app/GedcomTag.php:940 10962msgid "Postal code" 10963msgstr "Postnummer" 10964 10965#. I18N: Name of a module 10966#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10967msgid "Powered by webtrees™" 10968msgstr "Drivs av webtrees™" 10969 10970#. I18N: a month in the French republican calendar 10971#: app/Date/FrenchDate.php:151 10972msgctxt "GENITIVE" 10973msgid "Prairial" 10974msgstr "Prairial" 10975 10976#. I18N: a month in the French republican calendar 10977#: app/Date/FrenchDate.php:245 10978msgctxt "INSTRUMENTAL" 10979msgid "Prairial" 10980msgstr "Prairial" 10981 10982#. I18N: a month in the French republican calendar 10983#: app/Date/FrenchDate.php:198 10984msgctxt "LOCATIVE" 10985msgid "Prairial" 10986msgstr "Prairial" 10987 10988#. I18N: a month in the French republican calendar 10989#: app/Date/FrenchDate.php:104 10990msgctxt "NOMINATIVE" 10991msgid "Prairial" 10992msgstr "Prairial" 10993 10994#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231 10995msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10996msgstr "Fördefinierad text som anger att administratören bestämmer om man får ett användarkonto" 10997 10998#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230 10999msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11000msgstr "Fördefinierad text som anger att alla användare kan ansöka om ett användarkonto" 11001 11002#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232 11003msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11004msgstr "Fördefinierad text som anger att endast familjemedlemmar kan ansöka om ett användarkonto" 11005 11006#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085 11007#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127 11008#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206 11009#: resources/views/admin/components.phtml:45 11010#: resources/views/admin/components.phtml:48 11011#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11012#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11013#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11014#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11015#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72 11016#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11017#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11018msgid "Preferences" 11019msgstr "Inställningar" 11020 11021#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11022#, php-format 11023msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11024msgstr "Inställningar finns för modulen ”%s”, men denna modul finns inte längre." 11025 11026#. I18N: A configuration setting 11027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 11028msgid "Preferred contact method" 11029msgstr "Önskad kontaktmetod" 11030 11031#. I18N: Label for a configuration option 11032#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11033#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11034#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11035#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11036#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11037#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11038msgid "Presentation style" 11039msgstr "Presentationsstil" 11040 11041#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11043msgid "President’s Office" 11044msgstr "Presidentens kontor (Mormon)" 11045 11046#. I18N: Location of an LDS church temple 11047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11048msgid "Preston, England" 11049msgstr "Preston, England" 11050 11051#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11052msgid "Preview" 11053msgstr "Förhandsvisning" 11054 11055#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11056msgid "Priest" 11057msgstr "Präst" 11058 11059#. I18N: The first day in the French republican calendar 11060#: app/Date/FrenchDate.php:287 11061msgid "Primidi" 11062msgstr "Primidi" 11063 11064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11065msgid "Print basic events when blank" 11066msgstr "Skriv ut grundläggande händelser, när tomma" 11067 11068#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282 11069#: resources/views/admin/trees.phtml:82 11070msgid "Privacy" 11071msgstr "Integritet" 11072 11073#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43 11074msgid "Privacy policy" 11075msgstr "Integritetspolicy" 11076 11077#. I18N: a restrction on viewing data 11078#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11079msgid "Privacy restriction" 11080msgstr "Sekretessbegränsning" 11081 11082#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11084msgid "Privacy restrictions" 11085msgstr "Privat begränsningar" 11086 11087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11088msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11089msgstr "Privat begränsningar - dessa gäller för dataposter och fakta som inte innehåller en GEDCOM RESN tagg" 11090 11091#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219 11092#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916 11093#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103 11094#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11095msgid "Private" 11096msgstr "Privat" 11097 11098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205 11099msgid "Private key" 11100msgstr "Privat nyckel" 11101 11102#. I18N: gedcom tag PROB 11103#: app/GedcomTag.php:943 11104msgid "Probate" 11105msgstr "Bouppteckning" 11106 11107#. I18N: gedcom tag PROP 11108#: app/GedcomTag.php:946 11109msgid "Property" 11110msgstr "Egendom" 11111 11112#. I18N: Location of an LDS church temple 11113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11114msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11115msgstr "Provo centrum, Utah, Förenta staterna" 11116 11117#. I18N: Location of an LDS church temple 11118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11119msgid "Provo, Utah, United States" 11120msgstr "Provo, Utah, Förenta staterna" 11121 11122#. I18N: gedcom tag PUBL 11123#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11124msgid "Publication" 11125msgstr "Publicering" 11126 11127#. I18N: Name of a country or state 11128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11129msgid "Puerto Rico" 11130msgstr "Puerto Rico" 11131 11132#. I18N: Name of a country or state 11133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11134msgid "Qatar" 11135msgstr "Qatar" 11136 11137#. I18N: gedcom tag QUAY 11138#: app/GedcomTag.php:952 11139msgid "Quality of data" 11140msgstr "Informationens trovärdighet" 11141 11142#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11143#: app/Date/FrenchDate.php:293 11144msgid "Quartidi" 11145msgstr "Quartidi" 11146 11147#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11148#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11149msgid "Question" 11150msgstr "Fråga" 11151 11152#. I18N: Location of an LDS church temple 11153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11154msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11155msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11156 11157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11158msgid "Quick family facts" 11159msgstr "Snabba familjefakta" 11160 11161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11162msgid "Quick individual facts" 11163msgstr "Snabba personfakta" 11164 11165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11166msgid "Quick repository facts" 11167msgstr "Snabba arkivfakta" 11168 11169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11170msgid "Quick source facts" 11171msgstr "Snabba källfakta" 11172 11173#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11174#: app/Date/FrenchDate.php:295 11175msgid "Quintidi" 11176msgstr "Quintidi" 11177 11178#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11179#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197 11180msgid "RE: " 11181msgstr "SV: " 11182 11183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11184msgid "Rabbi" 11185msgstr "Rabbin" 11186 11187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11188#: app/Date/HijriDate.php:132 11189msgctxt "GENITIVE" 11190msgid "Rabi’ al-awwal" 11191msgstr "Rabi' al-awwal" 11192 11193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11194#: app/Date/HijriDate.php:222 11195msgctxt "INSTRUMENTAL" 11196msgid "Rabi’ al-awwal" 11197msgstr "Rabi' al-awwal" 11198 11199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11200#: app/Date/HijriDate.php:177 11201msgctxt "LOCATIVE" 11202msgid "Rabi’ al-awwal" 11203msgstr "Rabi' al-awwal" 11204 11205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11206#: app/Date/HijriDate.php:87 11207msgctxt "NOMINATIVE" 11208msgid "Rabi’ al-awwal" 11209msgstr "Rabi' al-awwal" 11210 11211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11212#: app/Date/HijriDate.php:134 11213msgctxt "GENITIVE" 11214msgid "Rabi’ al-thani" 11215msgstr "Rabi' al-akhir" 11216 11217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11218#: app/Date/HijriDate.php:224 11219msgctxt "INSTRUMENTAL" 11220msgid "Rabi’ al-thani" 11221msgstr "Rabi' al-akhir" 11222 11223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11224#: app/Date/HijriDate.php:179 11225msgctxt "LOCATIVE" 11226msgid "Rabi’ al-thani" 11227msgstr "Rabi' al-akhir" 11228 11229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11230#: app/Date/HijriDate.php:89 11231msgctxt "NOMINATIVE" 11232msgid "Rabi’ al-thani" 11233msgstr "Rabi' al-akhir" 11234 11235#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11236#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11237msgid "Rada" 11238msgstr "Rada" 11239 11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11241#: app/Date/HijriDate.php:140 11242msgctxt "GENITIVE" 11243msgid "Rajab" 11244msgstr "Rajab" 11245 11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11247#: app/Date/HijriDate.php:230 11248msgctxt "INSTRUMENTAL" 11249msgid "Rajab" 11250msgstr "Rajab" 11251 11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11253#: app/Date/HijriDate.php:185 11254msgctxt "LOCATIVE" 11255msgid "Rajab" 11256msgstr "Rajab" 11257 11258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11259#: app/Date/HijriDate.php:95 11260msgctxt "NOMINATIVE" 11261msgid "Rajab" 11262msgstr "Rajab" 11263 11264#. I18N: Location of an LDS church temple 11265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11266msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11267msgstr "Raleigh, North Carolina, Förenta staterna" 11268 11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11270#: app/Date/HijriDate.php:144 11271msgctxt "GENITIVE" 11272msgid "Ramadan" 11273msgstr "Ramadan" 11274 11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11276#: app/Date/HijriDate.php:234 11277msgctxt "INSTRUMENTAL" 11278msgid "Ramadan" 11279msgstr "Ramadan" 11280 11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11282#: app/Date/HijriDate.php:189 11283msgctxt "LOCATIVE" 11284msgid "Ramadan" 11285msgstr "Ramadan" 11286 11287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11288#: app/Date/HijriDate.php:99 11289msgctxt "NOMINATIVE" 11290msgid "Ramadan" 11291msgstr "Ramadan" 11292 11293#. I18N: Description of the “Slide show” module 11294#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11295msgid "Random images from the current family tree." 11296msgstr "Slumpvisa bilder från nuvarande släktträd." 11297 11298#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59 11299#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11300#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 11301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 11302msgid "Re-order children" 11303msgstr "Ändra ordning på barn" 11304 11305#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59 11306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58 11307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11309msgid "Re-order families" 11310msgstr "Ändra ordning på familjer" 11311 11312#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11313#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59 11314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77 11315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11316msgid "Re-order media" 11317msgstr "Ändra ordningen på media" 11318 11319#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59 11320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26 11321#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11322msgid "Re-order names" 11323msgstr "Omordna namnen" 11324 11325#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11327#: resources/views/admin/users.phtml:21 11328#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 11329#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11330#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11331#: resources/views/register-page.phtml:34 11332msgid "Real name" 11333msgstr "Verkligt namn" 11334 11335#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11336msgid "Really delete all geographic data?" 11337msgstr "Ta verkligen bort all geografisk data?" 11338 11339#. I18N: Name of a module 11340#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11341#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11342msgid "Recent changes" 11343msgstr "Senaste ändringar" 11344 11345#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11346msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11347msgstr "Senare år (< 100 år)" 11348 11349#. I18N: Location of an LDS church temple 11350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11351msgid "Recife, Brazil" 11352msgstr "Recife, Brasilien" 11353 11354#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11355#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11357#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11358#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11359#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11360#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11361msgid "Record" 11362msgstr "Post" 11363 11364#. I18N: gedcom tag RIN 11365#: app/GedcomTag.php:991 11366msgid "Record ID number" 11367msgstr "RIN (Datapost ID-numer)" 11368 11369#. I18N: gedcom tag RFN 11370#: app/GedcomTag.php:982 11371msgid "Record file number" 11372msgstr "RFN (Datapostfilnummer)" 11373 11374#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11375#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11376msgid "Records" 11377msgstr "Dataposter" 11378 11379#. I18N: Location of an LDS church temple 11380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11381msgid "Redlands, California, United States" 11382msgstr "Redlands, Kalifornien, Förenta staterna" 11383 11384#. I18N: gedcom tag REFN 11385#: app/GedcomTag.php:955 11386msgid "Reference number" 11387msgstr "Referensnummer" 11388 11389#. I18N: Location of an LDS church temple 11390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11391msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11392msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11393 11394#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11395msgid "Registered partnership" 11396msgstr "Registrerat partnerskap" 11397 11398#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11399msgid "Registry officer" 11400msgstr "Registreringskontor" 11401 11402#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11403msgctxt "FEMALE" 11404msgid "Registry officer" 11405msgstr "Registreringskontorist" 11406 11407#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11408msgctxt "MALE" 11409msgid "Registry officer" 11410msgstr "Registreringskontorist" 11411 11412#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11413msgid "Regular expression" 11414msgstr "Reguljärt uttryck" 11415 11416#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11417#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11418msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11419msgstr "Reguljära uttryck är en avancerad mönstermatchningsteknik." 11420 11421#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11422#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11423msgid "Reject" 11424msgstr "Ångra" 11425 11426#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11427msgid "Reject all changes" 11428msgstr "Ångra alla ändringar" 11429 11430#. I18N: Name of a module/report 11431#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11434msgid "Related families" 11435msgstr "Besläktade familjer" 11436 11437#. I18N: Name of a report 11438#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11440#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11441msgid "Related individuals" 11442msgstr "Besläktade personer" 11443 11444#. I18N: gedcom tag RELA 11445#: app/GedcomTag.php:958 11446msgid "Relationship" 11447msgstr "Släktskap" 11448 11449#. I18N: gedcom tag _FREL 11450#: app/GedcomTag.php:1825 11451msgid "Relationship to father" 11452msgstr "Förhållande till far" 11453 11454#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134 11455msgid "Relationship to me" 11456msgstr "Förhållande till mig" 11457 11458#. I18N: gedcom tag _MREL 11459#: app/GedcomTag.php:1981 11460msgid "Relationship to mother" 11461msgstr "Förhållande till moder" 11462 11463#. I18N: gedcom tag PEDI 11464#: app/GedcomTag.php:922 11465msgid "Relationship to parents" 11466msgstr "Förhållande till föräldrar" 11467 11468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11469#, php-format 11470msgid "Relationship: %s" 11471msgstr "Förhållande: %s" 11472 11473#. I18N: Name of a module/chart 11474#. I18N: Configuration option 11475#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288 11476#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325 11477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 11478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11479#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333 11480#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11481msgid "Relationships" 11482msgstr "Förhållanden" 11483 11484#. I18N: %s are individual’s names 11485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238 11486#, php-format 11487msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11488msgstr "Relationer mellan %1$s och %2$s" 11489 11490#. I18N: gedcom tag RELI 11491#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11493msgid "Religion" 11494msgstr "Religion" 11495 11496#: app/GedcomTag.php:912 11497msgid "Religious institution" 11498msgstr "Religiös samfund" 11499 11500#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11501msgid "Religious marriage" 11502msgstr "Kyrklig vigsel" 11503 11504#: app/GedcomTag.php:2040 11505msgid "Religious name" 11506msgstr "Religiöst namn" 11507 11508#: app/GedcomTag.php:2037 11509msgctxt "FEMALE" 11510msgid "Religious name" 11511msgstr "Religiöst namn" 11512 11513#: app/GedcomTag.php:2033 11514msgctxt "MALE" 11515msgid "Religious name" 11516msgstr "Religiöst namn" 11517 11518#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11519msgid "Reminder email frequency (days)" 11520msgstr "Frekvens för påminnelse via e-post (dagar)" 11521 11522#. I18N: gedcom tag SERV 11523#: app/GedcomTag.php:1000 11524msgid "Remote server" 11525msgstr "Fjärrserver" 11526 11527#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11528#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11529#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11530#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11531#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11532msgid "Remove" 11533msgstr "Radera" 11534 11535#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11536msgid "Remove duplicate links" 11537msgstr "Ta bort dubblettlänkar" 11538 11539#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11540msgid "Remove individual" 11541msgstr "Ta bort person" 11542 11543#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11544#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11545msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11546msgstr "Ta bort GEDCOM media sökvägen från filnamn" 11547 11548#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11549msgid "Remove this location?" 11550msgstr "Ta bort denna plats?" 11551 11552#. I18N: Location of an LDS church temple 11553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11554msgid "Reno, Nevada, United States" 11555msgstr "Reno, Nevada, Förenta staterna" 11556 11557#: resources/views/admin/trees.phtml:181 11558msgid "Renumber" 11559msgstr "Numrera om" 11560 11561#. I18N: Renumber the records in a family tree 11562#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129 11563#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11564#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11565msgid "Renumber family tree" 11566msgstr "Numrera om släktträdet" 11567 11568#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11569#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11570msgid "Replace with" 11571msgstr "Ersätt med" 11572 11573#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11574msgid "Replacement text" 11575msgstr "Ersättande text" 11576 11577#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 11578msgid "Reply" 11579msgstr "Svara" 11580 11581#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115 11582#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11583#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11584#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11585msgid "Report" 11586msgstr "Rapport" 11587 11588#. I18N: Name of a module 11589#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220 11590#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430 11592#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11593#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11594msgid "Reports" 11595msgstr "Rapporter" 11596 11597#. I18N: Name of a module/list 11598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045 11599#: app/Http/Controllers/ListController.php:494 11600#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 11602#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 11603#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11604#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11605#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11606#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11607#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11608#: resources/views/search-results.phtml:42 11609#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11610msgid "Repositories" 11611msgstr "Arkivlistor" 11612 11613#. I18N: gedcom tag REPO 11614#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11615#: resources/views/admin/trees.phtml:229 11616#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11617#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11618#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11619msgid "Repository" 11620msgstr "Arkiv" 11621 11622#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11623msgid "Repository name" 11624msgstr "Arkivnamn" 11625 11626#. I18N: Name of a country or state 11627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11628msgid "Republic of the Congo" 11629msgstr "Kongo-Brazzaville" 11630 11631#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11632#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11633#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11634msgid "Request a new password" 11635msgstr "Begär ett nytt lösenord" 11636 11637#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163 11638#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11639#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11640#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11641msgid "Request a new user account" 11642msgstr "Begär ett nytt användarkonto" 11643 11644#. I18N: gedcom tag _TODO 11645#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11646msgid "Research task" 11647msgstr "Forskningsuppgift" 11648 11649#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11650#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11651msgid "Research tasks" 11652msgstr "Forskningsuppgifter" 11653 11654#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11655msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11656msgstr "Forskningsuppgifter är speciella händelser som läggs till personer i ditt släktträd och identifierar behovet av ytterligare forskning. Du kan använda dem som en påminnelse om att kontrollera fakta mot mer tillförlitliga källor, att erhålla dokument eller fotografier, att lösa motstridiga uppgifter, etc." 11657 11658#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11659msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11660msgstr "Forskningsuppgifter lagras med den anpassade GEDCOM-taggen ”_TODO”. Andra släktforskringsprogram kanske inte känner igen den här taggen." 11661 11662#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11663#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11664#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11665#: resources/views/place-map.phtml:58 11666msgid "Reset to initial map state" 11667msgstr "Återställ till första kartläget" 11668 11669#. I18N: gedcom tag RESI 11670#: app/GedcomTag.php:967 11671msgid "Residence" 11672msgstr "Bosatt" 11673 11674#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11675#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11676msgid "Restore the default block layout" 11677msgstr "Återställ standard blocklayouten" 11678 11679#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281 11681msgid "Restrict to immediate family" 11682msgstr "Begränsa till närmaste släkten" 11683 11684#. I18N: gedcom tag RESN 11685#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11686#: resources/views/media-page.phtml:171 11687msgid "Restriction" 11688msgstr "Begränsning" 11689 11690#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11691msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11692msgstr "Begränsningar kan läggas till dataposter och/eller fakta. De begränsar vem som kan se och redigera dessa dataposter." 11693 11694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112 11695msgid "Results" 11696msgstr "Resultat" 11697 11698#. I18N: gedcom tag RETI 11699#: app/GedcomTag.php:977 11700msgid "Retirement" 11701msgstr "Pensionering" 11702 11703#. I18N: Name of a country or state 11704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11705msgid "Reunion" 11706msgstr "Reunion" 11707 11708#. I18N: Location of an LDS church temple 11709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11710msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11711msgstr "Rexburg, Idaho, Förenta staterna" 11712 11713#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 11714msgid "Right" 11715msgstr "Höger" 11716 11717#. I18N: gedcom tag ROLE 11718#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11719msgid "Role" 11720msgstr "Roll" 11721 11722#. I18N: Name of a country or state 11723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11724msgid "Romania" 11725msgstr "Rumänien" 11726 11727#. I18N: gedcom tag ROMN 11728#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11729msgid "Romanized" 11730msgstr "Latinska tecken" 11731 11732#: app/GedcomTag.php:935 11733msgid "Romanized place" 11734msgstr "Ortnamn med latinska tecken" 11735 11736#: app/GedcomTag.php:1059 11737msgid "Romanized title" 11738msgstr "Titel med latinska tecken" 11739 11740#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 11742msgid "Roots" 11743msgstr "Rötter" 11744 11745#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11746#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11747#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11748msgid "Russell" 11749msgstr "Russell" 11750 11751#. I18N: Name of a country or state 11752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11753msgid "Russia" 11754msgstr "Ryssland" 11755 11756#. I18N: Name of a country or state 11757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11758msgid "Rwanda" 11759msgstr "Rwanda" 11760 11761#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 11762msgid "SMTP mail server" 11763msgstr "SMTP e-postserver" 11764 11765#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11766msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11767msgstr "SQLite är bara lämpligt för små webbplatser, testning och utvärdering." 11768 11769#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11770#, php-format 11771msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11772msgstr "SQLite version %s är installerat. SQLite version %s eller senare krävs." 11773 11774#. I18N: Location of an LDS church temple 11775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11776msgid "Sacramento, California, United States" 11777msgstr "Sacramento, Kalifornien, Förenta staterna" 11778 11779#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11780#: app/Date/HijriDate.php:130 11781msgctxt "GENITIVE" 11782msgid "Safar" 11783msgstr "Safar" 11784 11785#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11786#: app/Date/HijriDate.php:220 11787msgctxt "INSTRUMENTAL" 11788msgid "Safar" 11789msgstr "Safar" 11790 11791#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11792#: app/Date/HijriDate.php:175 11793msgctxt "LOCATIVE" 11794msgid "Safar" 11795msgstr "Safar" 11796 11797#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11798#: app/Date/HijriDate.php:85 11799msgctxt "NOMINATIVE" 11800msgid "Safar" 11801msgstr "Safar" 11802 11803#. I18N: The name of a colour-scheme 11804#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11805msgid "Sage" 11806msgstr "Salvia" 11807 11808#. I18N: Name of a country or state 11809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11810msgid "Saint Helena" 11811msgstr "St Helena" 11812 11813#. I18N: Name of a country or state 11814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11815msgid "Saint Kitts and Nevis" 11816msgstr "St Christopher och Nevis" 11817 11818#. I18N: Name of a country or state 11819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11820msgid "Saint Lucia" 11821msgstr "St Lucia" 11822 11823#. I18N: Name of a country or state 11824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11825msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11826msgstr "St Pierre och Miquelon" 11827 11828#. I18N: Name of a country or state 11829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11830msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11831msgstr "St Vincent och Grenadinerna" 11832 11833#. I18N: Location of an LDS church temple 11834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11835msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11836msgstr "Salt Lake City, Utah, Förenta staterna" 11837 11838#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11839msgid "Same as uploaded file" 11840msgstr "Samma som uppladdad fil" 11841 11842#. I18N: Name of a country or state 11843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11844msgid "Samoa" 11845msgstr "Samoa" 11846 11847#. I18N: Location of an LDS church temple 11848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11849msgid "San Antonio, Texas, United States" 11850msgstr "San Antonio, Texas, Förenta staterna" 11851 11852#. I18N: Location of an LDS church temple 11853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11854msgid "San Diego, California, United States" 11855msgstr "San Diego, Kalifornien, Förenta staterna" 11856 11857#. I18N: Location of an LDS church temple 11858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11859msgid "San Jose, Costa Rica" 11860msgstr "San Jose, Costa Rica" 11861 11862#. I18N: Name of a country or state 11863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11864msgid "San Marino" 11865msgstr "San Marino" 11866 11867#. I18N: Location of an LDS church temple 11868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11869msgid "San Salvador, El Salvador" 11870msgstr "San Salvador, El Salvador" 11871 11872#. I18N: Location of an LDS church temple 11873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11874msgid "Santiago, Chile" 11875msgstr "Santiago, Chile" 11876 11877#. I18N: Location of an LDS church temple 11878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11879msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11880msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11881 11882#. I18N: Location of an LDS church temple 11883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11884msgid "Sao Paulo, Brazil" 11885msgstr "Sao Paulo, Brasilien" 11886 11887#. I18N: Name of a country or state 11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11889msgid "Sao Tome and Principe" 11890msgstr "Sao Tome och Principe" 11891 11892#. I18N: abbreviation for Saturday 11893#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11894#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11895msgid "Sat" 11896msgstr "Lör" 11897 11898#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11899msgid "Saturday" 11900msgstr "Lördag" 11901 11902#. I18N: Name of a country or state 11903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11904msgid "Saudi Arabia" 11905msgstr "Saudiarabien" 11906 11907#: app/GedcomTag.php:683 11908msgid "School or college" 11909msgstr "Skola eller universitet" 11910 11911#. I18N: Name of a country or state 11912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11913msgid "Scotland" 11914msgstr "Skottland" 11915 11916#. I18N: gedcom tag _SCBK 11917#: app/GedcomTag.php:2044 11918msgid "Scrapbook" 11919msgstr "Urklippsalbum" 11920 11921#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11922#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11923msgctxt "Female pedigree" 11924msgid "Sealing" 11925msgstr "Besegling" 11926 11927#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11928#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11929msgctxt "Male pedigree" 11930msgid "Sealing" 11931msgstr "Besegling" 11932 11933#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11934#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11935msgctxt "Pedigree" 11936msgid "Sealing" 11937msgstr "Besegling" 11938 11939#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11940#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11941msgid "Sealing canceled (divorce)" 11942msgstr "(mormon) Besegling upphävd (skilsmässa)" 11943 11944#. I18N: Name of a module 11945#. I18N: A button label. 11946#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11947#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11948#: resources/views/layouts/default.phtml:93 11949#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 11950#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 11951#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11952msgid "Search" 11953msgstr "Sök" 11954 11955#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11956#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11957#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 11958msgid "Search and replace" 11959msgstr "Sök och ersätt" 11960 11961#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11962#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11963msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11964msgstr "Sök och ersätt text, med enkla sökningar eller avancerad mönstermatchning." 11965 11966#: resources/views/media-list-page.phtml:52 11967msgid "Search filters" 11968msgstr "Sökfilter" 11969 11970#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 11971#: resources/views/search-general-page.phtml:16 11972#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 11973msgid "Search for" 11974msgstr "Skriv in nyckelord" 11975 11976#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 11977msgid "Search method" 11978msgstr "Sökmetod" 11979 11980#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 11981msgid "Search text/pattern" 11982msgstr "Sök text/mönster" 11983 11984#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 11985msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11986msgstr "Att söka efter alla möjliga släktskap kan ta en hel del tid i komplexa träd." 11987 11988#. I18N: Location of an LDS church temple 11989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 11990msgid "Seattle, Washington, United States" 11991msgstr "Seattle, Washington, Förenta staterna" 11992 11993#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 11994msgid "Second record" 11995msgstr "Andra posten" 11996 11997#. I18N: A configuration setting 11998#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11999msgid "Secure connection" 12000msgstr "Säker anslutning" 12001 12002#. I18N: A configuration setting 12003#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12004msgid "Security code" 12005msgstr "Säkerhetskod" 12006 12007#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12008#, php-format 12009msgid "See %s for more information." 12010msgstr "Se %s för mer information." 12011 12012#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30 12013#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77 12014#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123 12015msgid "Select" 12016msgstr "Välj" 12017 12018#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12019msgid "Select a GEDCOM file to import" 12020msgstr "Välj en GEDCOM-fil att importera" 12021 12022#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12023#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12024#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12025msgid "Select a date" 12026msgstr "Välj ett datum" 12027 12028#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12029msgid "Select individuals by place or date" 12030msgstr "Välj individer efter ort eller datum" 12031 12032#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12033#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122 12034msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12035msgstr "Välj poster från ditt släktträd och spara dem som en GEDCOM-fil." 12036 12037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 12038msgid "Select the desired age interval" 12039msgstr "Välj önskad åldersintervall" 12040 12041#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 12042msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12043msgstr "Välj de fakta och händelser som skall hållas från båda posterna." 12044 12045#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 12046msgid "Select two records to merge." 12047msgstr "Sammanfoga två poster." 12048 12049#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 12050msgid "Selector" 12051msgstr "Väljare" 12052 12053#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12054msgid "Seller" 12055msgstr "Säljare" 12056 12057#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12058msgctxt "FEMALE" 12059msgid "Seller" 12060msgstr "Säljare" 12061 12062#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12063msgctxt "MALE" 12064msgid "Seller" 12065msgstr "Säljare" 12066 12067#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 12068#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 12069#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12070msgid "Send" 12071msgstr "Skicka" 12072 12073#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174 12074#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290 12075#: app/Module/UserMessagesModule.php:150 12076#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12077#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12078msgid "Send a message" 12079msgstr "Skicka meddelande" 12080 12081#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507 12082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358 12083msgid "Send a message to all users" 12084msgstr "Skicka meddelande till alla användare" 12085 12086#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509 12087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12088msgid "Send a message to users who have never signed in" 12089msgstr "Skicka meddelande till användare som aldrig loggat in" 12090 12091#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511 12092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12093msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12094msgstr "Skicka meddelande till användare som inte loggat in på 6 månader" 12095 12096#. I18N: Label for a configuration option 12097#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12098msgid "Send out reminder emails" 12099msgstr "Skicka påminnelse via e-post" 12100 12101#. I18N: A configuration setting 12102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12103msgid "Sender name" 12104msgstr "Avsändarnamn" 12105 12106#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75 12107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81 12108msgid "Sending email" 12109msgstr "Skickandet av e-post" 12110 12111#. I18N: A configuration setting 12112#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12113msgid "Sending server name" 12114msgstr "Server för utgående e-post" 12115 12116#. I18N: Name of a country or state 12117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12118msgid "Senegal" 12119msgstr "Senegal" 12120 12121#. I18N: Location of an LDS church temple 12122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12123msgid "Seoul, Korea" 12124msgstr "Seoul, Korea" 12125 12126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12127msgctxt "Abbreviation for September" 12128msgid "Sep" 12129msgstr "sep" 12130 12131#. I18N: gedcom tag _SEPR 12132#: app/GedcomTag.php:2047 12133msgid "Separated" 12134msgstr "Separerade" 12135 12136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12137msgctxt "GENITIVE" 12138msgid "September" 12139msgstr "september" 12140 12141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12142msgctxt "INSTRUMENTAL" 12143msgid "September" 12144msgstr "september" 12145 12146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12147msgctxt "LOCATIVE" 12148msgid "September" 12149msgstr "september" 12150 12151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12152#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12153#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12154msgctxt "NOMINATIVE" 12155msgid "September" 12156msgstr "september" 12157 12158#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12159#: app/Date/FrenchDate.php:299 12160msgid "Septidi" 12161msgstr "Septidi" 12162 12163#. I18N: Name of a country or state 12164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12165msgid "Serbia" 12166msgstr "Serbien" 12167 12168#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12169msgid "Servant" 12170msgstr "Tjänare" 12171 12172#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12173msgctxt "FEMALE" 12174msgid "Servant" 12175msgstr "Tjänarinna" 12176 12177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12178msgctxt "MALE" 12179msgid "Servant" 12180msgstr "Tjänare" 12181 12182#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109 12184msgid "Server information" 12185msgstr "Serverinformation" 12186 12187#. I18N: A configuration setting 12188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 12189#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12190#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12191#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12192msgid "Server name" 12193msgstr "Servernamn" 12194 12195#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61 12196msgid "Set a new password" 12197msgstr "Ställ in ett nytt lösenord" 12198 12199#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113 12200msgid "Set as default" 12201msgstr "Ange som standard" 12202 12203#. I18N: You need to: 12204#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12205#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12206msgid "Set the access level for each tree." 12207msgstr "Sätt integritetsaccessnivån för alla träd." 12208 12209#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355 12210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145 12211msgid "Set the default blocks for new family trees" 12212msgstr "Ställ in standarblocken för nya släktträd" 12213 12214#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531 12215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 12216msgid "Set the default blocks for new users" 12217msgstr "Ställ in standarblocken för nya användare" 12218 12219#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12221msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12222msgstr "Sätt integritetsaccessnivå för alla döda personer." 12223 12224#. I18N: You need to: 12225#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12226#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12227msgid "Set the status to “approved”." 12228msgstr "Sätt status till ”godkänd”." 12229 12230#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12232msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12233msgstr "Genom att sätta detta val till <b>Ja</b> kommer en länk att placeras på alla sidor för personer, källor och familjer som tillåter användaren att läsa i ett separat fönster rådata från GEDCOM-filen." 12234 12235#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12236msgid "Setup wizard for webtrees" 12237msgstr "Inställningsguide för webtrees" 12238 12239#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12240#: app/Date/FrenchDate.php:297 12241msgid "Sextidi" 12242msgstr "Sextidi" 12243 12244#. I18N: Name of a country or state 12245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12246msgid "Seychelles" 12247msgstr "Seychellerna" 12248 12249#: app/Date/JalaliDate.php:264 12250msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12251msgid "Shah" 12252msgstr "Shah" 12253 12254#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12255#: app/Date/JalaliDate.php:135 12256msgctxt "GENITIVE" 12257msgid "Shahrivar" 12258msgstr "Shahrivar" 12259 12260#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12261#: app/Date/JalaliDate.php:225 12262msgctxt "INSTRUMENTAL" 12263msgid "Shahrivar" 12264msgstr "Shahrivar" 12265 12266#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12267#: app/Date/JalaliDate.php:180 12268msgctxt "LOCATIVE" 12269msgid "Shahrivar" 12270msgstr "Shahrivar" 12271 12272#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12273#: app/Date/JalaliDate.php:90 12274msgctxt "NOMINATIVE" 12275msgid "Shahrivar" 12276msgstr "Shahrivar" 12277 12278#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253 12279#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12280#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161 12281#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12282#: resources/views/note-page.phtml:75 12283msgid "Shared note" 12284msgstr "Delad anteckning" 12285 12286#. I18N: Name of a module/list 12287#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49 12288#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12289#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12290msgid "Shared notes" 12291msgstr "Delade anteckningar" 12292 12293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12294#: app/Date/HijriDate.php:146 12295msgctxt "GENITIVE" 12296msgid "Shawwal" 12297msgstr "Shawwal" 12298 12299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12300#: app/Date/HijriDate.php:236 12301msgctxt "INSTRUMENTAL" 12302msgid "Shawwal" 12303msgstr "Shawwal" 12304 12305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12306#: app/Date/HijriDate.php:191 12307msgctxt "LOCATIVE" 12308msgid "Shawwal" 12309msgstr "Shawwal" 12310 12311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12312#: app/Date/HijriDate.php:101 12313msgctxt "NOMINATIVE" 12314msgid "Shawwal" 12315msgstr "Shawwal" 12316 12317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12318#: app/Date/HijriDate.php:142 12319msgctxt "GENITIVE" 12320msgid "Sha’aban" 12321msgstr "Sha'ban" 12322 12323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12324#: app/Date/HijriDate.php:232 12325msgctxt "INSTRUMENTAL" 12326msgid "Sha’aban" 12327msgstr "Sha'ban" 12328 12329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12330#: app/Date/HijriDate.php:187 12331msgctxt "LOCATIVE" 12332msgid "Sha’aban" 12333msgstr "Sha'ban" 12334 12335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12336#: app/Date/HijriDate.php:97 12337msgctxt "NOMINATIVE" 12338msgid "Sha’aban" 12339msgstr "Sha'ban" 12340 12341#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12342msgid "She " 12343msgstr "Hon " 12344 12345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12346msgid "She died" 12347msgstr "Hon dog" 12348 12349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12351msgid "She married" 12352msgstr "Hon gifte sig med" 12353 12354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12355msgid "She resided at" 12356msgstr "Hon bodde i" 12357 12358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12359msgid "She was born" 12360msgstr "Hon föddes" 12361 12362#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12363msgid "She was buried" 12364msgstr "Hon begravdes" 12365 12366#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12367msgid "She was christened" 12368msgstr "Hon var kristnad" 12369 12370#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12371msgid "She was cremated" 12372msgstr "Hon kremerades" 12373 12374#. I18N: a month in the Jewish calendar 12375#: app/Date/JewishDate.php:201 12376msgctxt "GENITIVE" 12377msgid "Shevat" 12378msgstr "shvat" 12379 12380#. I18N: a month in the Jewish calendar 12381#: app/Date/JewishDate.php:307 12382msgctxt "INSTRUMENTAL" 12383msgid "Shevat" 12384msgstr "shvat" 12385 12386#. I18N: a month in the Jewish calendar 12387#: app/Date/JewishDate.php:254 12388msgctxt "LOCATIVE" 12389msgid "Shevat" 12390msgstr "shvat" 12391 12392#. I18N: a month in the Jewish calendar 12393#: app/Date/JewishDate.php:148 12394msgctxt "NOMINATIVE" 12395msgid "Shevat" 12396msgstr "shvat" 12397 12398#. I18N: The name of a colour-scheme 12399#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12400msgid "Shiny Tomato" 12401msgstr "Glänsande tomat" 12402 12403#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12404#: app/GedcomTag.php:2056 12405msgid "Short version" 12406msgstr "Kort version" 12407 12408#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12409#: resources/views/help/date.phtml:93 12410msgid "Shortcut" 12411msgstr "Genväg" 12412 12413#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12414msgid "Shortest marriage" 12415msgstr "Kortaste äktenskap" 12416 12417#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12418msgid "Show" 12419msgstr "Visa" 12420 12421#. I18N: A configuration setting 12422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284 12423msgid "Show a download link in the media viewer" 12424msgstr "Visa nedladdninglänken i mediavisaren" 12425 12426#. I18N: A configuration setting 12427#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12428msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12429msgstr "Visa godtagbara användaravtal på sidan ”Begär ett nytt användarkonto”" 12430 12431#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12432msgid "Show all notes" 12433msgstr "Visa alla anteckningar" 12434 12435#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102 12436msgid "Show all places in a list" 12437msgstr "Visa lista på alla orter" 12438 12439#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12440msgid "Show all sources" 12441msgstr "Visa alla källor" 12442 12443#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12444#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12445msgid "Show an age cursor" 12446msgstr "Visa en ålder markör" 12447 12448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12449msgid "Show children of ancestors" 12450msgstr "Visa förfäders barn" 12451 12452#. I18N: Label for a configuration option 12453#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12454msgid "Show counts before or after name" 12455msgstr "Placera räknare före eller efter namn" 12456 12457#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12458msgid "Show couples where either partner married more than once." 12459msgstr "Visa par där ena partnern är gift mer än en gång." 12460 12461#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12462msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12463msgstr "Visa par där endast den kvinnliga partnern är död." 12464 12465#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12466msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12467msgstr "Visa par där den manliga partnern är avliden." 12468 12469#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12470msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12471msgstr "Visa par som gifte sig för mer än 100 år sedan." 12472 12473#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12474msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12475msgstr "Visa par som gift sig de senaste 100 åren." 12476 12477#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12478msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12479msgstr "Visa par med okänt vigseldatum." 12480 12481#. I18N: label for yes/no option 12482#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12483msgid "Show date of last update" 12484msgstr "Visa datum för senaste uppdatering" 12485 12486#. I18N: A configuration setting 12487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12488msgid "Show dead individuals" 12489msgstr "Visa döda personer" 12490 12491#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12492msgid "Show divorced couples." 12493msgstr "Visa skilda par." 12494 12495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 12496msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12497msgstr "Visa personer födda för mer än 100 år sedan." 12498 12499#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 12500msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12501msgstr "Visa personer födda de senaste 100 åren." 12502 12503#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 12504msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12505msgstr "Visa personer som lever eller par där båda är vid liv." 12506 12507#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 12509msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12510msgstr "Visa personer som är döda eller par där båda parter är avlidna." 12511 12512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12513msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12514msgstr "Visa personer som dog för mer än 100 år sedan." 12515 12516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12517msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12518msgstr "Visa personer som dött de senaste 100 åren." 12519 12520#. I18N: A configuration setting 12521#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 12522msgid "Show list of family trees" 12523msgstr "Visa släktträdlista" 12524 12525#. I18N: A configuration setting 12526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12527msgid "Show living individuals" 12528msgstr "Visa levande personer" 12529 12530#. I18N: A configuration setting 12531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12532msgid "Show names of private individuals" 12533msgstr "Visa privatpersoners namn" 12534 12535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12539msgid "Show notes" 12540msgstr "Visa anteckningar" 12541 12542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12543msgid "Show occupations" 12544msgstr "Visa yrken" 12545 12546#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12547#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12548msgid "Show only events of living individuals" 12549msgstr "Visa händelser enbart för levande personer" 12550 12551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12552msgid "Show only females." 12553msgstr "Visa endast kvinnor." 12554 12555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187 12556msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12557msgstr "Visa endast personer som inte har ett känt kön." 12558 12559#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12560msgid "Show only individuals, events, or all" 12561msgstr "Visa endast personer, händelser eller allting" 12562 12563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171 12564msgid "Show only males." 12565msgstr "Visa endast män." 12566 12567#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12569msgid "Show parents" 12570msgstr "Visa föräldrar" 12571 12572#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12573msgid "Show pending changes" 12574msgstr "Visa ändringar som väntar godkännande" 12575 12576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12579msgid "Show photos" 12580msgstr "Visa foton" 12581 12582#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12583msgid "Show place hierarchy" 12584msgstr "Visa platshierarki" 12585 12586#. I18N: A configuration setting 12587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12588msgid "Show private relationships" 12589msgstr "Visa privata släktskap" 12590 12591#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12592msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12593msgstr "Visa forskningsuppgifter som är tilldelade till andra användare" 12594 12595#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12596msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12597msgstr "Visa forskningsuppgifter som inte är tilldelade till någon användare" 12598 12599#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12600msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12601msgstr "Visa forskningsuppgifter som har ett datum i framtiden" 12602 12603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12604msgid "Show residences" 12605msgstr "Visa hemort" 12606 12607#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12608msgid "Show slide show controls" 12609msgstr "Visa bildspelskontroll" 12610 12611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12616msgid "Show sources" 12617msgstr "Visa källor" 12618 12619#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12620#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12622msgid "Show spouses" 12623msgstr "Visa make/makar" 12624 12625#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304 12627msgid "Show statistics charts" 12628msgstr "Visa statistikdiagram" 12629 12630#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 12632#, php-format 12633msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12634msgstr "Visa de %1$s %2$s delarna av ett ortnamn." 12635 12636#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12637#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12638msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12639msgstr "Visa förfädernas födelseort på en karta." 12640 12641#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12642msgid "Show the date and time of update" 12643msgstr "Visa datum och tid för uppdatering" 12644 12645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 12646msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12647msgstr "Visa händelser för nära släkt på personsidan" 12648 12649#. I18N: A configuration setting 12650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12651msgid "Show the family tree" 12652msgstr "Visa släktträdet" 12653 12654#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12655msgid "Show the list of individuals" 12656msgstr "Visa personlistan" 12657 12658#: app/Http/Controllers/ListController.php:293 12659msgid "Show the list of surnames" 12660msgstr "Visa släktnamnslistan" 12661 12662#. I18N: Description of the “Places” module 12663#: app/Module/PlacesModule.php:79 12664msgid "Show the location of events on a map." 12665msgstr "Visa platsen för händelser på en karta." 12666 12667#. I18N: label for a yes/no option 12668#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12669msgid "Show the user who made the change" 12670msgstr "Visa användaren som gjorde ändringen" 12671 12672#. I18N: Label for a configuration option 12673#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12674#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12675#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12676msgid "Show this block for which languages" 12677msgstr "För vilket språk visas detta block" 12678 12679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 12680msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12681msgstr "Visa miniatyrbilder i diagram och familjegrupper." 12682 12683#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220 12684#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241 12685#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12686#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12687#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820 12688#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061 12689#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 12690#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035 12691#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12692msgid "Show to managers" 12693msgstr "Visa för managers" 12694 12695#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219 12696#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240 12697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 12698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12699#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 12700#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058 12701#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388 12702#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034 12703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12705#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12706msgid "Show to members" 12707msgstr "Visa för medlemmar" 12708 12709#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218 12710#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239 12711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055 12715#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387 12716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12719#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12720msgid "Show to visitors" 12721msgstr "Visa för gäster" 12722 12723#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 12725msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12726msgstr "Visa ”löv” för par eller personer. Dessa är personer som lever men har inga barn registereade i databasen." 12727 12728#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 12730msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12731msgstr "Visa ”rötter” för par eller personer. Dessa personer kan också kallas ”patriarker”. Dessa är personer som inte har föräldrar registrerade i databasen." 12732 12733#. I18N: %s are placeholders for numbers 12734#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12735#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12736#, php-format 12737msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12738msgstr "Visar rad %1$s till %2$s av %3$s" 12739 12740#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12741msgid "Sibling" 12742msgstr "Syskon" 12743 12744#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12745msgid "Siblings" 12746msgstr "Syskon" 12747 12748#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12749#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12750msgid "Sidebar" 12751msgstr "Sidopanel" 12752 12753#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234 12754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 12755#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12756#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12757msgid "Sidebars" 12758msgstr "Sidopaneler" 12759 12760#. I18N: Name of a country or state 12761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12762msgid "Sierra Leone" 12763msgstr "Sierra Leone" 12764 12765#. I18N: Name of a module 12766#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12767#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318 12768msgid "Sign in" 12769msgstr "Logga in" 12770 12771#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333 12772#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12773msgid "Sign out" 12774msgstr "Logga ut" 12775 12776#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210 12777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87 12778msgid "Sign-in and registration" 12779msgstr "Inloggning och registrering" 12780 12781#: resources/views/help/date.phtml:118 12782msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12783msgstr "Enkla datum antas vara i den gregorianska kalendern. Om du vill ange ett datum i en annan kalender, lägg ett nyckelord före datumet. Detta nyckelord är frivilligt om månad eller år formaten är otvetydig." 12784 12785#. I18N: Name of a country or state 12786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12787msgid "Singapore" 12788msgstr "Singapore" 12789 12790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12792msgid "Sister" 12793msgstr "Syster" 12794 12795#. I18N: A configuration setting 12796#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12797#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12798#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12799msgid "Site identification code" 12800msgstr "Webbplats identifieringskod" 12801 12802#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12803#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178 12804#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 12805msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12806msgstr "Webbplatsens medlemmar kan skicka varandra meddelanden. Du kan välja hur dessa meddelanden skickas till dig, eller välja att inte ta emot dem alls." 12807 12808#. I18N: A configuration setting 12809#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12810#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12811msgid "Site verification code" 12812msgstr "Webbplats verifikationskod" 12813 12814#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12815#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12816msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12817msgstr "Webbplatsens verifikationskoderna fungerar inte när webtrees är installerad i en undermapp." 12818 12819#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12820#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12821msgid "Sitemaps" 12822msgstr "Platskarta" 12823 12824#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12825#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12826msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12827msgstr "platskartor är ett sätt för webbansvariga att lämna information till sökmotorer om sökbara sidor på en webbplats. Alla större sökmotorer stödjer webbplatskartor. För mer information se <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12828 12829#. I18N: a month in the Jewish calendar 12830#: app/Date/JewishDate.php:213 12831msgctxt "GENITIVE" 12832msgid "Sivan" 12833msgstr "sivan" 12834 12835#. I18N: a month in the Jewish calendar 12836#: app/Date/JewishDate.php:319 12837msgctxt "INSTRUMENTAL" 12838msgid "Sivan" 12839msgstr "sivan" 12840 12841#. I18N: a month in the Jewish calendar 12842#: app/Date/JewishDate.php:266 12843msgctxt "LOCATIVE" 12844msgid "Sivan" 12845msgstr "sivan" 12846 12847#. I18N: a month in the Jewish calendar 12848#: app/Date/JewishDate.php:160 12849msgctxt "NOMINATIVE" 12850msgid "Sivan" 12851msgstr "sivan" 12852 12853#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12854#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12855#: resources/views/layouts/default.phtml:80 12856msgid "Skip to content" 12857msgstr "Hoppa till innehåll" 12858 12859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12860msgid "Slave" 12861msgstr "Slav" 12862 12863#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12864msgctxt "FEMALE" 12865msgid "Slave" 12866msgstr "Slav" 12867 12868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12869msgctxt "MALE" 12870msgid "Slave" 12871msgstr "Slav" 12872 12873#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12874#. I18N: Name of a module 12875#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12876msgid "Slide show" 12877msgstr "Bildspel" 12878 12879#. I18N: Name of a country or state 12880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12881msgid "Slovakia" 12882msgstr "Slovakien" 12883 12884#. I18N: Name of a country or state 12885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12886msgid "Slovenia" 12887msgstr "Slovenien" 12888 12889#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12890msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12891msgstr "Små system (500 personer):16-32MB, 10-20 sekunder" 12892 12893#. I18N: Location of an LDS church temple 12894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12895msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12896msgstr "Snowflake, Arizona, Förenta staterna" 12897 12898#. I18N: gedcom tag SSN 12899#: app/GedcomTag.php:1026 12900msgid "Social security number" 12901msgstr "Social Security number (USA)" 12902 12903#. I18N: Name of a country or state 12904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12905msgid "Solomon Islands" 12906msgstr "Salomonöarna" 12907 12908#. I18N: Name of a country or state 12909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12910msgid "Somalia" 12911msgstr "Somalia" 12912 12913#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12914#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12915msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12916msgstr "Vissa släktforskningsprogram skapar GEDCOM-filer som innehåller media filnamn med fullständiga sökvägar. Dessa vägar kommer inte att existera på webbserver. För att webtrees skall hitta filen, måste den första delen av vägen tas bort." 12917 12918#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 12920msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12921msgstr "Vissa sidor kan visa hur många gånger de har besökts." 12922 12923#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 12925msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12926msgstr "Vissa teman kan visa ikoner på ”Fakta och händelser”-fliken." 12927 12928#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12932msgid "Son" 12933msgstr "Son" 12934 12935#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12936#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 12937#, php-format 12938msgid "Son of %s" 12939msgstr "%ss son" 12940 12941#. I18N: Label for a configuration option 12942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 12943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 12944#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12945#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12946#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12947#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12948#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12949#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12950#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12951#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12955#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12957msgid "Sort order" 12958msgstr "Sorteringsordning" 12959 12960#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 12962msgid "Sosa" 12963msgstr "Sosa" 12964 12965#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12966msgid "Sosa-Stradonitz number" 12967msgstr "Sosa-Stradonitz-tal" 12968 12969#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 12970msgid "Sounds like" 12971msgstr "Låter som" 12972 12973#. I18N: gedcom tag SOUR 12974#. I18N: Name of a module/report 12975#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020 12976#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 12977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 12978#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105 12979#: resources/views/media-page.phtml:151 12980#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 12981#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 12982#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 12983#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 12984#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 12985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 12986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 12987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 12988#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 12989#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 12990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 12991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 12992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 12993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 12994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 12995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 12996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 12997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 12998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 12999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13005msgid "Source" 13006msgstr "Källa" 13007 13008#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13010msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13011msgstr "Källcitat kan innehålla fält för att spela in kvaliteten på uppgifterna (primär, sekundär, etc.) och datumet när händelsen upptecknats i källan. Om du inte använder dessa fält, kan du inaktivera dem när du skapar nya källcitater." 13012 13013#. I18N: A configuration setting 13014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13016msgid "Source type" 13017msgstr "Källtyp" 13018 13019#. I18N: Name of a module/list 13020#. I18N: Name of a module 13021#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046 13022#: app/Http/Controllers/ListController.php:512 13023#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 13025#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 13026#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13027#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13028#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13029#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13030#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13031#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13032#: resources/views/media-page.phtml:68 13033#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13034#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13035#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13036#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13037#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13038#: resources/views/search-results.phtml:31 13039#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13040#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13046msgid "Sources" 13047msgstr "Källor" 13048 13049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13050msgid "Sources to the events" 13051msgstr "Källor till händelser" 13052 13053#. I18N: Name of a country or state 13054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13055msgid "South Africa" 13056msgstr "Sydafrika" 13057 13058#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 13059msgid "South America" 13060msgstr "Sydamerika" 13061 13062#. I18N: Name of a country or state 13063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13064msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13065msgstr "Södra Georgia och Sandwichöarna" 13066 13067#. I18N: Name of a country or state 13068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13069msgid "South Sudan" 13070msgstr "Södra-Sudan" 13071 13072#. I18N: Name of a country or state 13073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13074msgid "Spain" 13075msgstr "Spanien" 13076 13077#: app/SurnameTradition.php:91 13078msgctxt "Surname tradition" 13079msgid "Spanish" 13080msgstr "Spansk" 13081 13082#. I18N: Location of an LDS church temple 13083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13084msgid "Spokane, Washington, United States" 13085msgstr "Spokane, Washington, Förenta staterna" 13086 13087#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13088#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13089#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13090#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13093msgid "Spouse" 13094msgstr "Maka/Make" 13095 13096#: app/GedcomTag.php:741 13097msgid "Spouse census date" 13098msgstr "Makes/makas folkräkningsdatum" 13099 13100#: app/GedcomTag.php:743 13101msgid "Spouse census place" 13102msgstr "Makes/makas folkräkningsplats" 13103 13104#: app/GedcomTag.php:751 13105msgid "Spouse note" 13106msgstr "Make/maka-anteckning" 13107 13108#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13109#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13110#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13111msgid "Spouses" 13112msgstr "Makar" 13113 13114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13117msgid "Spouses and children" 13118msgstr "Makar/-or och barn" 13119 13120#. I18N: Name of a country or state 13121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13122msgid "Sri Lanka" 13123msgstr "Sri Lanka" 13124 13125#. I18N: Location of an LDS church temple 13126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13127msgid "St. George, Utah, United States" 13128msgstr "St. George, Utah, Förenta staterna" 13129 13130#. I18N: Location of an LDS church temple 13131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13132msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13133msgstr "St. Louis, Missouri, Förenta staterna" 13134 13135#. I18N: Location of an LDS church temple 13136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13137msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13138msgstr "St. Paul, Minnesota, Förenta staterna" 13139 13140#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13141msgid "Start slide show on page load" 13142msgstr "Starta bildspel när sidan laddas" 13143 13144#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13145msgid "Start year" 13146msgstr "Startår" 13147 13148#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13149msgid "Starting range of change dates" 13150msgstr "Första datum för ändringar" 13151 13152#. I18N: gedcom tag STAE 13153#: app/GedcomTag.php:1029 13154msgid "State" 13155msgstr "Län/Provins/Delstat/Region" 13156 13157#. I18N: Name of a module 13158#. I18N: Name of a module/chart 13159#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13160#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13161#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13162#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13163#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13164msgid "Statistics" 13165msgstr "Statistik" 13166 13167#. I18N: gedcom tag STAT 13168#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13169#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13170#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13171msgid "Status" 13172msgstr "Status" 13173 13174#: app/GedcomTag.php:1034 13175msgid "Status change date" 13176msgstr "Statusändringsdatum" 13177 13178#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13179msgid "Stillborn" 13180msgstr "Dödfödd" 13181 13182#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13183#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13184msgid "Stillborn: exempt" 13185msgstr "(mormon) Dödfödd: förskonad" 13186 13187#. I18N: Location of an LDS church temple 13188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13189msgid "Stockholm, Sweden" 13190msgstr "Stockholm, Sverige" 13191 13192#: resources/views/layouts/default.phtml:156 13193#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13194#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13195msgid "Stop" 13196msgstr "Stoppa" 13197 13198#. I18N: Name of a module 13199#: app/Module/StoriesModule.php:213 13200#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13201msgid "Stories" 13202msgstr "Berättelser" 13203 13204#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13205msgid "Story" 13206msgstr "Berättelse" 13207 13208#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13209#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13210#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13211msgid "Story title" 13212msgstr "Berättelsens rubrik" 13213 13214#: app/Module/UserMessagesModule.php:171 13215#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 13216#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13217msgid "Subject" 13218msgstr "Ärende" 13219 13220#. I18N: gedcom tag SUBN 13221#: app/GedcomTag.php:1040 13222msgid "Submission" 13223msgstr "Inlämna" 13224 13225#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13226#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13227msgid "Submitted but not yet cleared" 13228msgstr "Framlagt, men inte ännu klargjorts" 13229 13230#. I18N: gedcom tag SUBM 13231#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263 13232#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13233msgid "Submitter" 13234msgstr "Avsändare" 13235 13236#. I18N: Name of a country or state 13237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13238msgid "Sudan" 13239msgstr "Sudan" 13240 13241#. I18N: abbreviation for Sunday 13242#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13243#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13244msgid "Sun" 13245msgstr "Sön" 13246 13247#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13248msgid "Sunday" 13249msgstr "Söndag" 13250 13251#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13252#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 13253#, php-format 13254msgid "Support and documentation can be found at %s." 13255msgstr "Stöd och dokumentation finns vid: %s." 13256 13257#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13258msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13259msgstr "Stöd för PostgreSQL är experimentellt." 13260 13261#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13262msgid "Support for SQL Server is experimental." 13263msgstr "Stöd för SQL Server är experimentellt." 13264 13265#. I18N: Name of a country or state 13266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13267msgid "Suriname" 13268msgstr "Surinam" 13269 13270#. I18N: gedcom tag SURN 13271#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13272#: resources/views/branches-page.phtml:16 13273#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13274#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13276#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 13278#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13279msgid "Surname" 13280msgstr "Efternamn" 13281 13282#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 13283msgid "Surname distribution chart" 13284msgstr "Fördelning av efternamn (diagram)" 13285 13286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347 13287msgid "Surname list style" 13288msgstr "Stil för efternamnlistor" 13289 13290#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13291msgid "Surname option" 13292msgstr "Efternamns alternativ" 13293 13294#. I18N: gedcom tag SPFX 13295#: app/GedcomTag.php:1023 13296msgid "Surname prefix" 13297msgstr "Efternamnprefix" 13298 13299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13300msgid "Surname tradition" 13301msgstr "Efternamnstradition" 13302 13303#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13304#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13305#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 13307msgid "Surnames" 13308msgstr "Efternamn" 13309 13310#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13311#: app/SurnameTradition.php:113 13312msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13313msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön och civilstånd." 13314 13315#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13316#: app/SurnameTradition.php:106 13317msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13318msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön." 13319 13320#. I18N: Location of an LDS church temple 13321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13322msgid "Suva, Fiji" 13323msgstr "Suva, Fiji" 13324 13325#. I18N: Name of a country or state 13326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13327msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13328msgstr "Svalbard och Jan Mayen" 13329 13330#. I18N: Reverse the order of two individuals 13331#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13332msgid "Swap individuals" 13333msgstr "Byt personerna med varandra" 13334 13335#. I18N: Name of a country or state 13336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13337msgid "Swaziland" 13338msgstr "Swaziland" 13339 13340#. I18N: Name of a country or state 13341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13342msgid "Sweden" 13343msgstr "Sverige" 13344 13345#. I18N: Name of a country or state 13346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13347msgid "Switzerland" 13348msgstr "Schweiz" 13349 13350#. I18N: Location of an LDS church temple 13351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13352msgid "Sydney, Australia" 13353msgstr "Sydney, Australien" 13354 13355#: resources/views/admin/trees.phtml:309 13356msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13357msgstr "Synkronisera släktträd med GEDCOM-filer" 13358 13359#. I18N: Name of a country or state 13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13361msgid "Syria" 13362msgstr "Syrien" 13363 13364#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13365#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13366msgid "Tab" 13367msgstr "Flik" 13368 13369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13373msgid "Table prefix" 13374msgstr "Tabellprefix" 13375 13376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13378#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13379#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13380#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13382#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13386#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13387#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13388#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13389#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13391msgctxt "paper size" 13392msgid "Tabloid" 13393msgstr "Tabloid" 13394 13395#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248 13396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 13397#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13398#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13399msgid "Tabs" 13400msgstr "Flikar" 13401 13402#. I18N: Location of an LDS church temple 13403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13404msgid "Taipei, Taiwan" 13405msgstr "Taipei, Taiwan" 13406 13407#. I18N: Name of a country or state 13408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13409msgid "Taiwan" 13410msgstr "Taiwan" 13411 13412#. I18N: Name of a country or state 13413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13414msgid "Tajikistan" 13415msgstr "Tadzjikistan" 13416 13417#. I18N: Location of an LDS church temple 13418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13419msgid "Tampico, Mexico" 13420msgstr "Tampico, Mexiko" 13421 13422#. I18N: a month in the Jewish calendar 13423#: app/Date/JewishDate.php:215 13424msgctxt "GENITIVE" 13425msgid "Tamuz" 13426msgstr "tamuz" 13427 13428#. I18N: a month in the Jewish calendar 13429#: app/Date/JewishDate.php:321 13430msgctxt "INSTRUMENTAL" 13431msgid "Tamuz" 13432msgstr "tamuz" 13433 13434#. I18N: a month in the Jewish calendar 13435#: app/Date/JewishDate.php:268 13436msgctxt "LOCATIVE" 13437msgid "Tamuz" 13438msgstr "tamuz" 13439 13440#. I18N: a month in the Jewish calendar 13441#: app/Date/JewishDate.php:162 13442msgctxt "NOMINATIVE" 13443msgid "Tamuz" 13444msgstr "tamuz" 13445 13446#. I18N: Name of a country or state 13447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13448msgid "Tanzania" 13449msgstr "Tanzania" 13450 13451#. I18N: The name of a colour-scheme 13452#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13453msgid "Teal Top" 13454msgstr "Teal Top" 13455 13456#. I18N: A configuration setting 13457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13458msgid "Technical help contact" 13459msgstr "Kontakt för teknisk hjälp" 13460 13461#. I18N: Location of an LDS church temple 13462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13463msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13464msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13465 13466#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13467#: app/Module/CookieWarningModule.php:67 13468msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13469msgstr "Berätta för besökare varför den här webbplatsen använder cookies." 13470 13471#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13472msgid "Templates" 13473msgstr "Mall" 13474 13475#. I18N: gedcom tag TEMP 13476#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13477msgid "Temple" 13478msgstr "Tempel" 13479 13480#. I18N: a month in the Jewish calendar 13481#: app/Date/JewishDate.php:199 13482msgctxt "GENITIVE" 13483msgid "Tevet" 13484msgstr "tevet" 13485 13486#. I18N: a month in the Jewish calendar 13487#: app/Date/JewishDate.php:305 13488msgctxt "INSTRUMENTAL" 13489msgid "Tevet" 13490msgstr "tevet" 13491 13492#. I18N: a month in the Jewish calendar 13493#: app/Date/JewishDate.php:252 13494msgctxt "LOCATIVE" 13495msgid "Tevet" 13496msgstr "tevet" 13497 13498#. I18N: a month in the Jewish calendar 13499#: app/Date/JewishDate.php:146 13500msgctxt "NOMINATIVE" 13501msgid "Tevet" 13502msgstr "tevet" 13503 13504#. I18N: gedcom tag TEXT 13505#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 13506#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13507msgid "Text" 13508msgstr "Text" 13509 13510#. I18N: Name of a country or state 13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13512msgid "Thailand" 13513msgstr "Thailand" 13514 13515#: resources/views/help/name.phtml:4 13516msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13517msgstr "<b>Namn</b> fältet innehåller personens fulla namn, som det stavades eller som det registrerades. Detta är hur det kommer att visas på skärmen. Den använder standard genealogiska anteckningar för att identifiera olika delar av namnet." 13518 13519#: resources/views/help/surname.phtml:4 13520msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13521msgstr "<b>Efternamn</b> fältet innehåller ett namn som används för sortering och gruppering. Det kan vara olika för personens faktiska efternamn som alltid tas från <b>namn</b> fältet. Detta fält kan användas för att sortera efternamn med eller utan prefix (Gogh / van Gogh) och att gruppera stavningsvarianter eller böjningar (Kowalski / Kowalska). Om en person behöver tas upp under mer än ett efternamn, bör varje namn separeras med ett kommatecken." 13522 13523#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13524#, php-format 13525msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13526msgstr "GEDCOM-filen ”%s” har importerats." 13527 13528#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13529msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13530msgstr "GEDCOM-standarden tillåter inte webbadresser i medieobjekt." 13531 13532#. I18N: Location of an LDS church temple 13533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13534msgid "The Hague, Netherlands" 13535msgstr "Haag, Nederländerna" 13536 13537#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13538#, php-format 13539msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13540msgstr "PHP-tillägget ”%s” är inte installerat." 13541 13542#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13543#, php-format 13544msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13545msgstr "PHP-funktionen ”%1$s” är inaktiverad." 13546 13547#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13548#: app/Functions/Functions.php:59 13549msgid "The PHP temporary folder is missing." 13550msgstr "PHP:s temporära mapp saknas." 13551 13552#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13553#, php-format 13554msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13555msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är inaktiverad." 13556 13557#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13558#, php-format 13559msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13560msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är aktiverad." 13561 13562#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13563#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13564#, php-format 13565msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13566msgstr "Administratören vid webtrees webbplats %s har godkänt din ansökan för ett användarkonto. Du kan nu logga in via följande länk: %s" 13567 13568#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13569msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13570msgstr "Administratören har informerats. Så snart han har gett dig rättigheter att logga in kan du logga in med ditt användarnamn och lösenord." 13571 13572#. I18N: Description of the “Reports” module 13573#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13574msgid "The calendar menu." 13575msgstr "Kalender-menyn." 13576 13577#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13578#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13579#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13580#, php-format 13581msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13582msgstr "Redigering till ”%s” har blivit accepterad." 13583 13584#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13585#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13586#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13587#, php-format 13588msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13589msgstr "Ändringar till ”%s” har icke blivit godkända." 13590 13591#. I18N: Description of the “Reports” module 13592#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13593msgid "The charts menu." 13594msgstr "Diagram-menyn." 13595 13596#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13597msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13598msgstr "Urklippskorgen tillåter dig att ta utdrag ur detta släktträd och ladda ner dem som en GEDCOM-fil ." 13599 13600#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13601msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13602msgstr "Uppgifterna på denna webbplats har samlats in för genealogisk forskning." 13603 13604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 13605msgid "The date and time of the last update" 13606msgstr "Datumet och tiden för den senaste uppdateringen" 13607 13608#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13609#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110 13610#, php-format 13611msgid "The details for “%s” have been updated." 13612msgstr "Detaljerna för \"%s\" har uppdaterats." 13613 13614#. I18N: %s is a filename 13615#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290 13616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566 13617#, php-format 13618msgid "The family tree has been exported to %s." 13619msgstr "Släktträdet har exporterats till %s." 13620 13621#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13622#, php-format 13623msgid "The family tree “%s” already exists." 13624msgstr "Släktträdet ”%s” finns redan." 13625 13626#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13627#, php-format 13628msgid "The family tree “%s” has been created." 13629msgstr "Släktträdet ”%s” har skapats." 13630 13631#. I18N: %s is the name of a family tree 13632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770 13633#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13634#, php-format 13635msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13636msgstr "Släktträdet ”%s” har tagits bort." 13637 13638#. I18N: %s is the name of a family tree 13639#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13640#, php-format 13641msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13642msgstr "Släktträdet ”%s” kommer att visas för besökare när de först kommer till denna webbplats." 13643 13644#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917 13645msgid "The family trees have been merged successfully." 13646msgstr "Släktträden sammanfogades utan problem." 13647 13648#. I18N: Description of the “Reports” module 13649#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13650msgid "The family trees menu." 13651msgstr "Familjeträd-menyn." 13652 13653#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13654#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142 13655#, php-format 13656msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13657msgstr "Familjen ”%s” har tagits bort, då den bara har en medlem." 13658 13659#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 13660#, php-format 13661msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13662msgstr "Filen %s finns redan. Använd ett annat filnamn." 13663 13664#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569 13665#, php-format 13666msgid "The file %s could not be created." 13667msgstr "Filen %s kunde inte skapas." 13668 13669#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161 13670#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13671#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 13672#, php-format 13673msgid "The file %s could not be deleted." 13674msgstr "Filen %s kunde inte tas bort." 13675 13676#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159 13677#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13678#, php-format 13679msgid "The file %s has been deleted." 13680msgstr "Filen %s togs bort." 13681 13682#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588 13683#, php-format 13684msgid "The file %s has been uploaded." 13685msgstr "Filen %s laddades upp." 13686 13687#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13688#: app/Functions/Functions.php:53 13689msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13690msgstr "Filen blev endast delvis uppladdad, var god försök igen." 13691 13692#. I18N: %s is a filename 13693#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13694#: resources/views/media-page.phtml:115 13695#, php-format 13696msgid "The file “%s” does not exist." 13697msgstr "Filen ”%s” finns inte." 13698 13699#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79 13700#, php-format 13701msgid "The folder %s could not be deleted." 13702msgstr "Mappen %s kunde inte tas bort." 13703 13704#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 13705#, php-format 13706msgid "The folder %s has been created." 13707msgstr "Mappen %s skapades." 13708 13709#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77 13710#, php-format 13711msgid "The folder %s has been deleted." 13712msgstr "Mappen %s togs bort." 13713 13714#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13715msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13716msgstr "Mappen kan anges absolut (t.ex. /home/user_name/webtrees_data/) eller relativt till installationsmappen (t.ex. ../../webtrees_data/)." 13717 13718#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187 13719#, php-format 13720msgid "The folder “%s” does not exist." 13721msgstr "" 13722 13723#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 13724msgid "The following facts and events were found in both records." 13725msgstr "Följande fakta och händelser hittades i båda posterna." 13726 13727#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13728#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68 13729#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114 13730#, php-format 13731msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13732msgstr "Följande fakta och händelser hittades endast i posten för %s." 13733 13734#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13735msgid "The following list shows typical requirements." 13736msgstr "Följande lista visar typiska krav." 13737 13738#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973 13739msgid "The following places have been changed:" 13740msgstr "De följande platserna har ändrats:" 13741 13742#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13743msgid "The following places would be changed:" 13744msgstr "De följande platserna skulle förändras:" 13745 13746#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 13747msgid "The help text has not been written for this item." 13748msgstr "För detta objekt finns ännu ingen hjälptext." 13749 13750#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13752msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13753msgstr "E-mail-adress besökare kan använda för att kontakta dig angående tekniska frågor eller fel på din webbplats." 13754 13755#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13757msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13758msgstr "Personen som kan kontaktas gällande släktforskningsdata på denna webbplats." 13759 13760#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13761#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13762#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156 13763#, php-format 13764msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13765msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har raderats." 13766 13767#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 13768#, php-format 13769msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13770msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har uppdaterats." 13771 13772#. I18N: Description of the “Reports” module 13773#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13774msgid "The lists menu." 13775msgstr "Lista-menyn." 13776 13777#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271 13778#, php-format 13779msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13780msgstr "Media filen %1$s kunde inte byta namn till %2$s." 13781 13782#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265 13783#, php-format 13784msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13785msgstr "Media filen %1$s bytte namn till %2$s." 13786 13787#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407 13788msgid "The media object has been created" 13789msgstr "Medieobjektet har skapats" 13790 13791#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13792msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13793msgstr "Minneskrav och processor-tidskrav beror på antalet personer som finns i släktträdet." 13794 13795#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141 13796#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253 13797#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343 13798msgid "The message was not sent." 13799msgstr "Meddelandet skickades inte." 13800 13801#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 13802#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246 13803#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336 13804#, php-format 13805msgid "The message was successfully sent to %s." 13806msgstr "Meddelandet har skickats till %s." 13807 13808#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313 13809#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570 13810#, php-format 13811msgid "The module “%s” has been disabled." 13812msgstr "Modulen ”%s” är inaktiverad." 13813 13814#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311 13815#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568 13816#, php-format 13817msgid "The module “%s” has been enabled." 13818msgstr "Modulen ”%s” är aktiverad." 13819 13820#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 13822msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13823msgstr "De vanligaste familje fakta och händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 13824 13825#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 13827msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13828msgstr "De vanligaste personfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 13829 13830#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 13832msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13833msgstr "De vanligaste arkivfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 13834 13835#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 13837msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13838msgstr "De vanligaste källfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 13839 13840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13841msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13842msgstr "Den nya användaren ombeds att bekräfta sin e-postadress innan kontot skapas." 13843 13844#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149 13845msgid "The note has been created" 13846msgstr "Anteckningen har skapats" 13847 13848#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371 13849msgid "The password needs to be at least six characters long." 13850msgstr "Lösenordet måste vara minst sex tecken långt." 13851 13852#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 13854msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13855msgstr "Lösenord som kanske behövs för SMTP-servern behörighet." 13856 13857#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69 13859msgid "The password reset link has expired." 13860msgstr "Länken för återställning av lösenord har gått ut." 13861 13862#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13863#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13864msgid "The place hierarchy." 13865msgstr "Platshierarkin." 13866 13867#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 13868#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148 13869msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13870msgstr "Inställningarna för alla släktträd har uppdaterats." 13871 13872#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 13873#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154 13874msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13875msgstr "Inställningarna för nya släktträd har uppdaterats." 13876 13877#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 13878#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 13879#, php-format 13880msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13881msgstr "Inställningarna för släktträdet ”%s” har uppdaterats." 13882 13883#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643 13884#, php-format 13885msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13886msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har raderats." 13887 13888#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13889#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142 13890#, php-format 13891msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13892msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har uppdaterats." 13893 13894#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13895#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13896#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13897#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13898msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13899msgstr "Prefixet är valfritt, men rekommenderat. Genom att ge tabellnamnen ett unikt prefix kan du låta flera olika applikationer dela samma databas." 13900 13901#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82 13902msgid "The record has been copied to the clipboard." 13903msgstr "Posten har kopierats till urklippskorgen." 13904 13905#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 13906#, php-format 13907msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13908msgstr "Posterna ”%1$s” och ”%2$s” har slagits samman." 13909 13910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13911#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13912msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13913msgstr "Denna reguljärt uttryck innehåller ett fel. Den kan inte användas." 13914 13915#. I18N: Description of the “Reports” module 13916#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13917msgid "The reports menu." 13918msgstr "Rapporter-menyn." 13919 13920#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 13921msgid "The repository has been created" 13922msgstr "Arkivet har skapats" 13923 13924#. I18N: Description of the “Reports” module 13925#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13926msgid "The search menu." 13927msgstr "Sökmenyn." 13928 13929#: app/Services/SearchService.php:961 13930msgid "The search returned too many results." 13931msgstr "Sökningen gav för många resultat." 13932 13933#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13934msgid "The server configuration is OK." 13935msgstr "Server-konfigurationen är OK." 13936 13937#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13938msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13939msgstr "Serverns tillfälliga mapp kan inte nås." 13940 13941#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 13942#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13943msgid "The server’s time limit has been reached." 13944msgstr "Serverns tidsgräns har nåtts." 13945 13946#. I18N: Description of “Statistics” module 13947#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 13948msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13949msgstr "Släktträdets storlek, äldsta och yngsta händelse, vanligaste namn o.s.v." 13950 13951#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 13952msgid "The source has been created" 13953msgstr "Källan har skapats" 13954 13955#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 13956msgid "The submitter has been created" 13957msgstr "Avsändaren har skapats" 13958 13959#: resources/views/help/name.phtml:9 13960#, php-format 13961msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13962msgstr "Efternamnet är omslutet av snedstreck: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13963 13964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 13965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128 13966#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 13967msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13968msgstr "Tidszonen krävs för datumberäkningar, såsom för att veta dagens datum." 13969 13970#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13971#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 13972#, php-format 13973msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13974msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13975msgstr[0] "De två släktträden har en post som använder samma ”XREF”." 13976msgstr[1] "De två släktträden har %1$s poster som använder samma ”XREF”." 13977 13978#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350 13979msgid "The upgrade is complete." 13980msgstr "Uppgraderingen är klar." 13981 13982#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13983#: app/Functions/Functions.php:50 13984msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13985msgstr "Uppladdad fil överskrider max tillåten storlek." 13986 13987#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 13988#, php-format 13989msgid "The user %s has been deleted." 13990msgstr "Användaren ”%s” har raderats." 13991 13992#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 13993#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 13994msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 13995msgstr "Nödvändig information för att bekräfta förfrågan om användarkonto har sänts till användaren via e-post." 13996 13997#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 13998#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 13999msgid "The username or password is incorrect." 14000msgstr "Användarnamnet eller lösenordet är felaktigt." 14001 14002#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 14004msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14005msgstr "Användarnamn som kanske behövs för SMTP-servern behörighet." 14006 14007#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14009msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14010msgstr "Värdet att placera i ”Metabeskrivning” taggen i HTML-sidhuvudet. Lämna fältet tomt om du vill använda namnet på släktträdet." 14011 14012#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 14013#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334 14014#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351 14015#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368 14016#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385 14017#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401 14018#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417 14019#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434 14020#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452 14021#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469 14022#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487 14023#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505 14024#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521 14025#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 14026#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194 14027#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254 14028msgid "The website preferences have been updated." 14029msgstr "Webbplatsens inställningarna har uppdaterats." 14030 14031#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14032#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45 14033msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14034msgstr "Webbplatsen www.geonames.org erbjuder en stor databas för ortnamn. Den kan sökas när du anger nya platser. Om du vill använda den här funktionen måste du registrera dig för ett gratis konto på www.geonames.org och ange användarnamnet." 14035 14036#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14037#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14038msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14039msgstr "webtrees utvecklare är intresserad av att få uppgifter om detta fel. Om du kontaktar dem, kanske de kan hjälpa med en lösning." 14040 14041#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482 14042#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14043#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 14045msgid "Theme" 14046msgstr "Tema" 14047 14048#. I18N: Name of a module 14049#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14050msgid "Theme change" 14051msgstr "Temaändring" 14052 14053#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262 14054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 14055#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14056#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14057msgid "Themes" 14058msgstr "Teman" 14059 14060#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67 14061msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14062msgstr "Användarinställningar prioriteras framom släktträdsinställningar som i sin tur har prioritet framom inställninger för webbplats. Val av ”standardtema” på en nivå kommer att använda temat på nästa nivå." 14063 14064#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14065msgid "There are no facts for this individual." 14066msgstr "Det finns inga fakta om denna person." 14067 14068#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433 14069msgid "There are no links to this media object." 14070msgstr "Det finns inga länkar till detta medieobjekt." 14071 14072#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14073msgid "There are no media objects for this individual." 14074msgstr "Det finns inget mediaobjekt för denna person." 14075 14076#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14077msgid "There are no notes for this individual." 14078msgstr "Det finns inga anteckningar om denna person." 14079 14080#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260 14081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14082msgid "There are no pending changes." 14083msgstr "Det finns inga väntande ändringar." 14084 14085#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106 14086msgid "There are no research tasks in this family tree." 14087msgstr "Det finns inga forskningsuppgifter i detta släktträd." 14088 14089#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14090msgid "There are no source citations for this individual." 14091msgstr "Det finns inget källcitat om denna person." 14092 14093#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158 14094#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14095#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14096msgid "There are pending changes for you to moderate." 14097msgstr "Det finns väntande ändringar för dig att moderera." 14098 14099#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14100#, php-format 14101msgid "There have been no changes within the last %s day." 14102msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14103msgstr[0] "Inga förändringar senaste dag." 14104msgstr[1] "Inga förändringar inom de senaste %s dagarna." 14105 14106#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14107#, php-format 14108msgid "There is no user account with the email “%s”." 14109msgstr "Det finns inget användarkonto med e-post \"%s\"." 14110 14111#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591 14112#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135 14113#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379 14114#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623 14115msgid "There was an error uploading your file." 14116msgstr "Det uppstod ett fel vid uppladdningen av din fil." 14117 14118#. I18N: a month in the French republican calendar 14119#: app/Date/FrenchDate.php:155 14120msgctxt "GENITIVE" 14121msgid "Thermidor" 14122msgstr "Thermidor" 14123 14124#. I18N: a month in the French republican calendar 14125#: app/Date/FrenchDate.php:249 14126msgctxt "INSTRUMENTAL" 14127msgid "Thermidor" 14128msgstr "Thermidor" 14129 14130#. I18N: a month in the French republican calendar 14131#: app/Date/FrenchDate.php:202 14132msgctxt "LOCATIVE" 14133msgid "Thermidor" 14134msgstr "Thermidor" 14135 14136#. I18N: a month in the French republican calendar 14137#: app/Date/FrenchDate.php:108 14138msgctxt "NOMINATIVE" 14139msgid "Thermidor" 14140msgstr "Thermidor" 14141 14142#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 14143#, php-format 14144msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14145msgstr "Dessa grupper av individer är inte släkt med %s." 14146 14147#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14148msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14149msgstr "Detta användarkonto har inte godkänts. Vänligen vänta på administratörens godkännande." 14150 14151#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14152msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14153msgstr "Detta användarkonto har inte verifierats. Kolla i din e-post efter ett verifieringsmeddelande." 14154 14155#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14156msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14157msgstr "Detta block visar editorerna en lista poster med väntande ändringar som måste godkännas av en moderator. Det genererar också dagliga e-postmeddelanden till moderatorer när väntande ändringar existerar." 14158 14159#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14161#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14162#: resources/views/register-page.phtml:51 14163#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14164msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14165msgstr "Denna e-postadress kommer att användas för att skicka dig lösenordspåminnelser, webbplats-notifieringar och meddelanden från andra familjemedlemmar som är registrerade på webbplatsen." 14166 14167#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14168#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14169msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14170msgstr "Denna familj existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14171 14172#: resources/views/family-page.phtml:17 14173msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14174msgstr "Denna familj har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14175 14176#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14177#: resources/views/family-page.phtml:15 14178#, php-format 14179msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14180msgstr "Denna familj har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14181 14182#: resources/views/family-page.phtml:23 14183msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14184msgstr "Denna familj har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14185 14186#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14187#: resources/views/family-page.phtml:21 14188#, php-format 14189msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14190msgstr "Denna familj har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14191 14192#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14193#, php-format 14194msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14195msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14196msgstr[0] "Detta släktträden har en post som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd." 14197msgstr[1] "Detta släktträden har %s poster som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd." 14198 14199#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14200msgid "This family tree has no images to display." 14201msgstr "Detta släktträd har inga bilder att visa." 14202 14203#. I18N: do not translate the #keywords# 14204#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14205msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14206msgstr "Denna släktträd var senast uppdaterad den #gedcomUpdated#. Det finns #totalSurnames# efternamn i detta släktträd. Den tidigaste händelsen är #firstEventName#s #firstEventType# #firstEventYear#. Den senaste händelsen är #lastEventName#s #lastEventType# #lastEventYear#.<br><br>Om du har någon kommentar eller några synpunkter, var vänlig och kontakta #contactWebmaster#." 14207 14208#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14209#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14210#, php-format 14211msgid "This family tree was last updated on %s." 14212msgstr "Detta släktträd uppdaterades senast den %s." 14213 14214#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14215#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14216msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14217msgstr "Denna mapp kommer att användas av webtrees för att lagra media filer, GEDCOM-filer, temporära filer, m.m. Dessa filer kan innehålla privat data och bör inte göras tillgänglig på internet." 14218 14219#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 14221msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14222msgstr "Denna mapp kommer att användas för att lagra media filer till detta släktträd." 14223 14224#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14225msgid "This form has expired. Try again." 14226msgstr "Detta formulär har gått ut. Försök igen." 14227 14228#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14229#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14230msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14231msgstr "Denna person existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14232 14233#: resources/views/individual-page.phtml:30 14234msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14235msgstr "Denna person har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14236 14237#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14238#: resources/views/individual-page.phtml:27 14239#, php-format 14240msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14241msgstr "Denna person har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14242 14243#: resources/views/individual-page.phtml:39 14244msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14245msgstr "Denna person har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14246 14247#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14248#: resources/views/individual-page.phtml:36 14249#, php-format 14250msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14251msgstr "Denna person har blivit redigerad. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14252 14253#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14255#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14256msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14257msgstr "Denna person kommer att väljas som standard när tavlor och rapporter visas." 14258 14259#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14260#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14261#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14262#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14263#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14264#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14265#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14266#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14267#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14268#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14269#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14270#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14271#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14272#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14273#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14274#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14275#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14276#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14277#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14278#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14279#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14280#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14281#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14282#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14283#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14284#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14285#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14286#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14287msgid "This information is not available." 14288msgstr "Denna information är inte tillgänglig." 14289 14290#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14291#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14292#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14294#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14300#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14301#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14304msgid "This information is private and cannot be shown." 14305msgstr "Dessa uppgifter är skyddade." 14306 14307#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14309msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14310msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera namn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, etc. för att låta dig spara namnen enligt flera alfabet." 14311 14312#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14314msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14315msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM-taggar som visas när man lägger till en ny familj. Till exempel, om MARR finns i listan, kommer fält för vigseldatum och -ort att visas på formuläret." 14316 14317#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 14319msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14320msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM faktataggar som visas när man lägger till en ny person. Till exempel, om BIRT finns i listan, kommer fält för födelsedatum och -ort att visas på formuläret." 14321 14322#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14324msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14325msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera ortsnamn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, osv. för att låta dig spara ortnamnen enligt flera alfabet." 14326 14327#: resources/views/edit-account-page.phtml:54 14328msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14329msgstr "Detta är en länk till din egen datapost i släktträdet. Om det är fel person, kontakta en administratör." 14330 14331#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14333#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14334#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14337msgid "This is case sensitive." 14338msgstr "Obs! skiftlägeskänslig." 14339 14340#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221 14341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 14342#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14343msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14344msgstr "Detta är den senaste versionen av webtrees. Ingen uppgradering finns." 14345 14346#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14348msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14349msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till för en familj. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika familjefakta</i>-listan." 14350 14351#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14353msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14354msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till en person. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika personfakta</i>-listan." 14355 14356#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14358msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14359msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till ett arkiv. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika arkivfakta</i>-listan." 14360 14361#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14363msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14364msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till en källa. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte finnas i <i>Unika källfakta</i>-listan." 14365 14366#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14368msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14369msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en familj. Till exempel, om MARR finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en MARR-post till en familj. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla personfakta”-listan." 14370 14371#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14373msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14374msgstr "Detta är listan över GEDCOM-fakta som dina användare enbart kan lägga till en gång för personer. T.ex. om Födelse är i denna lista kommer användare enbart att kunna lägga till en födelsepost till personen. Faktanamn som förekommer i denna lista får inte också förekomma i ”Alla personfakta”-listan." 14375 14376#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14378msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14379msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till ett arkiv. Till exempel om NAME finns i den här listan kan användare inte lägga till mer än en NAME-post i ett arkiv. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla arkivfakta”-listan." 14380 14381#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14383msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14384msgstr "Detta är en lista av GEDCOM fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en källa. Om till exempel TITL finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en TITL-post i en källa. Fakta namn som visas i denna lista får inte finnas i ”Alla källfakta”-listan." 14385 14386#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 14388msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14389msgstr "Detta är namnet på SMTP-server. ”localhost” betyder att e-post kör på samma dator som din webb-server." 14390 14391#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14393#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 14394#: resources/views/register-page.phtml:39 14395#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14396msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14397msgstr "Detta är ditt namn, som det syns på skärmen." 14398 14399#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14400msgid "This link is valid for one hour." 14401msgstr "Denna länk är giltig i en timme." 14402 14403#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14404#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14405msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14406msgstr "Detta media objekt existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det." 14407 14408#: resources/views/media-page.phtml:28 14409msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14410msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. En moderator måste ännu kontrollera det." 14411 14412#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14413#: resources/views/media-page.phtml:26 14414#, php-format 14415msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14416msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. Du bör kontrollera om det skall avlägsnas och sedan välja antingen %1$s eller %2$s." 14417 14418#: resources/views/media-page.phtml:34 14419msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14420msgstr "Detta media objekt har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14421 14422#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14423#: resources/views/media-page.phtml:32 14424#, php-format 14425msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14426msgstr "Detta media objekt har redigerats. Du bör granska ändringarna och sedan %1$s eller %2$s dem." 14427 14428#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14429#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14430#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14431#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14432msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14433msgstr "Detta meddelande sändes medan följande url visades: " 14434 14435#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14436msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14437msgstr "Det bör vara minst sex tecken. Det är skiftlägeskänsligt." 14438 14439#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14440#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14441msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14442msgstr "Detta namn används i ”Från”-fältet, när automatiska mejl skickas från denna server." 14443 14444#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14445#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14446msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14447msgstr "Denna anmärkning existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14448 14449#: resources/views/note-page.phtml:12 14450msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14451msgstr "Denna anteckning har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14452 14453#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14454#: resources/views/note-page.phtml:10 14455#, php-format 14456msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14457msgstr "Denna anteckning har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14458 14459#: resources/views/note-page.phtml:18 14460msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14461msgstr "Denna anteckning har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14462 14463#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14464#: resources/views/note-page.phtml:16 14465#, php-format 14466msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14467msgstr "Denna anteckning har redigerats. Granska ändringen och sen %1$s eller %2$s dem." 14468 14469#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 14471msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14472msgstr "Detta alternativ kontrollerar om man automatiskt visar innehållet i <i>Anteckningar</i> på personsidan." 14473 14474#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 14476msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14477msgstr "Detta val kontrollerar om man automatiskt skall visa innehållet i en <i>källa</i> på personsidan." 14478 14479#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 14481msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14482msgstr "Visa ålder för föräldrar intill barnets födelsedatum i tavlor." 14483 14484#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 14486msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14487msgstr "Det här alternativet bestämmer om vi visar beräknade datum för födelse och död istället för att lämna dem tomma på personlistor och tavlor för personer vars datum är okända." 14488 14489#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 14491msgid "This option will make it easier for users to download images." 14492msgstr "Detta alternativ kommer att göra det enklare för användare att ladda ner bilder." 14493 14494#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14496msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14497msgstr "Detta val kommer att behålla familjelänkar i privata poster. Detta innebär att du kommer att se tomma \"privat\" rutor på antavlan och på andra diagram för privatpersoner." 14498 14499#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14501msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14502msgstr "Detta val visar namnen (men inga andra detaljer) för privatpersoner. Personer är privata om de fortfarande lever eller om integritet begränsning har lagts till deras individuella rekord. Om du vill dölja ett visst namn, lägg till en integritets begränsning till namn-dataposten." 14503 14504#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14505#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13 14506msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14507msgstr "Denna sida ger dig möjlighet att kringgå vanliga formulär och redigera de underliggande uppgifterna direkt. Det är ett avancerat alternativ, och du bör inte använda det om du inte förstår GEDCOM-formatet. Om du gör ett misstag här, kan det vara svårt att rätta." 14508 14509#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102 14510#, php-format 14511msgid "This page has been viewed %s time." 14512msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14513msgstr[0] "Denna sida har visats %s gång." 14514msgstr[1] "Denna sida har visats %s gånger." 14515 14516#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14517msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14518msgstr "Denna process gör det möjligt för webbplatsens ägare att säkerställa att den nya informationen följer webbplatsens normer och konventioner, har rätt källhänvisningar, etc." 14519 14520#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14521#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14522msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14523msgstr "Denna post existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14524 14525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14526msgid "This record does not exist." 14527msgstr "Denna post finns inte." 14528 14529#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14530msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14531msgstr "Denna post har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14532 14533#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14534#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14535#, php-format 14536msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14537msgstr "Denna post har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14538 14539#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14540msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14541msgstr "Dennapost har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14542 14543#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14544#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14545#, php-format 14546msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14547msgstr "Denna post har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14548 14549#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14550#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14551msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14552msgstr "Detta arkiv existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det." 14553 14554#: resources/views/repository-page.phtml:16 14555msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14556msgstr "Detta arkiv har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14557 14558#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14559#: resources/views/repository-page.phtml:14 14560#, php-format 14561msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14562msgstr "Detta arkiv har tagits bort. Du bör granska borttagningen och %1$s eller %2$s den." 14563 14564#: resources/views/repository-page.phtml:22 14565msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14566msgstr "Detta arkiv har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14567 14568#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14569#: resources/views/repository-page.phtml:20 14570#, php-format 14571msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14572msgstr "Detta arkiv har ändrats. Du bör granska ändringarna och %1$s eller %2$s dem." 14573 14574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 14575msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14576msgstr "Denna roll har alla redigerare rollens rättigheter, plus rättigheter att godkänna/avvisa ändringar som andra användare har gjort." 14577 14578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 14579msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14580msgstr "Denna roll har alla rättigheter för manager rollen i alla släktträd, plus rättigheter att ändra webbplatsens inställningar/konfigurationer, användare och moduler." 14581 14582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14583msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14584msgstr "Denna roll har alla medlem rollens rättigheter, plus rättigheter att lägga till/ändra/radera data. Alla ändringar måste godkännas av en moderator, såvida användaren inte har alternativet ”automatiskt accepterar förändringar”." 14585 14586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14587msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14588msgstr "Denna roll har alla moderator rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen, plus rättigheter att ändra släktträdets inställningar/konfigurationer." 14589 14590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235 14591msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14592msgstr "Denna roll har alla besökare rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen." 14593 14594#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14595#, php-format 14596msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14597msgstr "Denna servers minnesgräns är %sMB och dess CPU-tidsgräns är %s sekunder." 14598 14599#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 14601msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14602msgstr "Detta skall vara en med komma eller mellanrum separerad faktalista, som utöver födelse och död, skall synas i rutor så som på antavlan. Denna lista kräver att du använder faktataggar som definierats i GEDCOM 5.5.1. Om du t.ex. vill att yrket skall visas i rutan skall du lägga till ”OCCU” i detta fält." 14603 14604#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14605msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14606msgstr "Denna webbplats använder inte spårnings- eller analystjänster från tredje part." 14607 14608#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14609msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14610msgstr "Den här webbplatsen använder kakor för att lagra dina inställningar på den här sidan, till exempel det språk du har valt." 14611 14612#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14613#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14614msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14615msgstr "Denna källa existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14616 14617#: resources/views/source-page.phtml:12 14618msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14619msgstr "Denna källa har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14620 14621#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14622#: resources/views/source-page.phtml:10 14623#, php-format 14624msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14625msgstr "Denna källa har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14626 14627#: resources/views/source-page.phtml:18 14628msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14629msgstr "Denna källa har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14630 14631#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14632#: resources/views/source-page.phtml:16 14633#, php-format 14634msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14635msgstr "Denna källa har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14636 14637#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14639msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14640msgstr "Denna text läggs till titeln på varje sida. Den visas i webbläsarens rubrikrad, i bokmärken etc." 14641 14642#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301 14643#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 14644msgid "This type of link is not allowed here." 14645msgstr "Denna typ av länk är inte tillåten här." 14646 14647#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14648msgid "This user account does not have access to any tree." 14649msgstr "Detta användarkonto har inte access till något träd." 14650 14651#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 14652msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14653msgstr "Detta betyder vanligtvis att du behöver ändra mapp-rättigheterna till 777." 14654 14655#: app/Services/UpgradeService.php:254 14656msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14657msgstr "Denna webbplats uppgraderas. Försök igen om några minuter." 14658 14659#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14660msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14661msgstr "Webbplatsen är stängd för underhåll. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter." 14662 14663#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14664#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14665msgid "This website is temporarily unavailable" 14666msgstr "Denna webbplats är otillgänglig för tillfället" 14667 14668#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14669msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14670msgstr "Denna webbplats använder cookies för att lära sig om besökarnas beteende." 14671 14672#. I18N: %s is the name of a family tree 14673#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14674#, php-format 14675msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14676msgstr "Detta kommer att radera all släktforskningsdata från ”%s” och ersätta det med data från en GEDCOM-fil." 14677 14678#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13 14679msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14680msgstr "Detta kommer att uppdatera den högsta nivå-delen eller -delar av ortnamn. Till exempel ”Mexico” kommer att matcha ”Quintana Roo, Mexico”, men inte ”Santa Fe, New Mexico”." 14681 14682#. I18N: abbreviation for Thursday 14683#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14684#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14685msgid "Thu" 14686msgstr "Tor" 14687 14688#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14689msgid "Thumbnail image" 14690msgstr "Miniatyrbild" 14691 14692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295 14693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301 14694msgid "Thumbnail images" 14695msgstr "Miniatyrbilder" 14696 14697#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14698msgid "Thursday" 14699msgstr "Torsdag" 14700 14701#. I18N: Location of an LDS church temple 14702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14703msgid "Tijuana, Mexico" 14704msgstr "Tijuana, Mexiko" 14705 14706#. I18N: gedcom tag TIME 14707#: app/GedcomTag.php:1052 14708msgid "Time" 14709msgstr "Tid" 14710 14711#. I18N: A configuration setting 14712#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123 14714#: resources/views/edit-account-page.phtml:97 14715msgid "Time zone" 14716msgstr "Tidszon" 14717 14718#. I18N: Name of a module/chart 14719#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 14720msgid "Timeline" 14721msgstr "Tidslinje" 14722 14723#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14724#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14725msgid "Timestamp" 14726msgstr "Tidsstämpel" 14727 14728#. I18N: Name of a country or state 14729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14730msgid "Timor-Leste" 14731msgstr "Östtimor" 14732 14733#: app/Date/JalaliDate.php:262 14734msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14735msgid "Tir" 14736msgstr "Tir" 14737 14738#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14739#: app/Date/JalaliDate.php:131 14740msgctxt "GENITIVE" 14741msgid "Tir" 14742msgstr "Tir" 14743 14744#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14745#: app/Date/JalaliDate.php:221 14746msgctxt "INSTRUMENTAL" 14747msgid "Tir" 14748msgstr "Tir" 14749 14750#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14751#: app/Date/JalaliDate.php:176 14752msgctxt "LOCATIVE" 14753msgid "Tir" 14754msgstr "Tir" 14755 14756#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14757#: app/Date/JalaliDate.php:86 14758msgctxt "NOMINATIVE" 14759msgid "Tir" 14760msgstr "Tir" 14761 14762#. I18N: a month in the Jewish calendar 14763#: app/Date/JewishDate.php:193 14764msgctxt "GENITIVE" 14765msgid "Tishrei" 14766msgstr "tishrei" 14767 14768#. I18N: a month in the Jewish calendar 14769#: app/Date/JewishDate.php:299 14770msgctxt "INSTRUMENTAL" 14771msgid "Tishrei" 14772msgstr "tishrei" 14773 14774#. I18N: a month in the Jewish calendar 14775#: app/Date/JewishDate.php:246 14776msgctxt "LOCATIVE" 14777msgid "Tishrei" 14778msgstr "tishrei" 14779 14780#. I18N: a month in the Jewish calendar 14781#: app/Date/JewishDate.php:140 14782msgctxt "NOMINATIVE" 14783msgid "Tishrei" 14784msgstr "tishrei" 14785 14786#. I18N: gedcom tag TITL 14787#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14788#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14789#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14790#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14791#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14792#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14793#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14794#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14795#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14796#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14797#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14798#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14799msgid "Title" 14800msgstr "Titel" 14801 14802#: app/GedcomTag.php:1061 14803msgid "Title in Hebrew" 14804msgstr "Titel på hebreiska" 14805 14806#. I18N: (From date1) To date2 14807#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14808#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26 14809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14810#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14811#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14812msgid "To" 14813msgstr "Till" 14814 14815#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14816msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14817msgstr "För att hjälpa dig komma igång med det block har vi skapat flera standardmallar. När du väljer en av de mallarna kommer textområdet att innehålla en kopia som du kan ändra så att den passar din sajt." 14818 14819#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14820msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14821msgstr "För att skapa nya forskningsuppgifter, måste du först lägga ”forskningsuppgift” till listan av fakta och händelser i släktträdsinställningarna." 14822 14823#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 14825msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14826msgstr "För att säkerställa kompatibilitet med andra släktforskningsprogram, bör anteckningar, text och avskrifter registreras i enkel, oformaterad text. Formatering är dock ofta önskvärt för att stöda presentation, förståelse, osv." 14827 14828#. I18N: “Apache” is a software program. 14829#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14830msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14831msgstr "För att skydda privat data, använder webtrees en Apache konfigurationsfil (.htaccess) som blockerar all tillgång till mappen. Om din webbserver inte stöder .htaccess-filer, och du inte kan begränsa åtkomsten till denna mapp, kan du välja en annan mapp från dina webbdokument." 14832 14833#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47 14834msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14835msgstr "För att minska storleken på nedladdningen, kan du komprimera data i en ZIP-fil. Du måste packa upp ZIP-filen innan du kan använda den." 14836 14837#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14838#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14839msgid "To set a new password, follow this link." 14840msgstr "För att ställa in ett nytt lösenord, följ denna länk." 14841 14842#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14844msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14845msgstr "För att ställa in denna text till andra språk, måste du byta till det språket, och besöka den här sidan igen." 14846 14847#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14848msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14849msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, kan du använda följande länkar." 14850 14851#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14852msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14853msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, bör du lägga till följande rad i din robots.txt-fil." 14854 14855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 14856msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14857msgstr "För att använda ett Google e-postkonto, använd följande inställningar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[ditt gmail-lösenord]" 14858 14859#. I18N: Name of a country or state 14860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14861msgid "Togo" 14862msgstr "Togo" 14863 14864#. I18N: Name of a country or state 14865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14866msgid "Tokelau" 14867msgstr "Tokelau" 14868 14869#. I18N: Location of an LDS church temple 14870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14871msgid "Tokyo, Japan" 14872msgstr "Tokyo, Japan" 14873 14874#. I18N: Type of media object 14875#: app/GedcomTag.php:2396 14876msgid "Tombstone" 14877msgstr "Gravsten" 14878 14879#. I18N: Name of a country or state 14880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14881msgid "Tonga" 14882msgstr "Tonga" 14883 14884#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14885#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14886#, php-format 14887msgid "Top %s given name" 14888msgid_plural "Top %s given names" 14889msgstr[0] "Vanligast förnamn" 14890msgstr[1] "De %s vanligaste förnamn" 14891 14892#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14893#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14894#, php-format 14895msgid "Top %s surname" 14896msgid_plural "Top %s surnames" 14897msgstr[0] "Vanligaste släktnamn" 14898msgstr[1] "%s vanligaste släktnamn" 14899 14900#. I18N: i.e. most popular given name. 14901#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14902msgid "Top given name" 14903msgstr "Vanligaste förnamnet" 14904 14905#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14906#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14907#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14908msgid "Top given names" 14909msgstr "Vanligaste förnamn" 14910 14911#. I18N: i.e. most popular surname. 14912#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14913msgid "Top surname" 14914msgstr "Vanligaste efternamnet" 14915 14916#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14917#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14918#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 14919msgid "Top surnames" 14920msgstr "Vanligaste efternamn" 14921 14922#. I18N: Location of an LDS church temple 14923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14924msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14925msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14926 14927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 14928#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 14929#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 14930#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 14931#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 14932#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 14933#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 14934#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 14935#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 14936#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 14937#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 14938#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 14939#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 14940#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 14941#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 14942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 14943#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 14944#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 14945msgid "Total" 14946msgstr "Totalt" 14947 14948#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14949msgid "Total accepted changes: " 14950msgstr "Antal accepterade ändringar: " 14951 14952#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 14953msgid "Total births" 14954msgstr "Antal födda" 14955 14956#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 14957msgid "Total dead" 14958msgstr "Antal döda" 14959 14960#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 14961msgid "Total deaths" 14962msgstr "Antalet döda" 14963 14964#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 14965msgid "Total divorces" 14966msgstr "Antal skilsmässor" 14967 14968#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14969#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 14970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14971msgid "Total events" 14972msgstr "Antal händelser" 14973 14974#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 14975#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 14976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 14978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 14979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 14980#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 14981msgid "Total families" 14982msgstr "Antal familjer" 14983 14984#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355 14985#, php-format 14986msgid "Total families: %s" 14987msgstr "Antal familjer: %s" 14988 14989#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 14990msgid "Total females" 14991msgstr "Antal kvinnor" 14992 14993#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 14994msgid "Total given names" 14995msgstr "Antal förnamn" 14996 14997#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 14998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 14999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15001#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15007#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15009msgid "Total individuals" 15010msgstr "Antal personer" 15011 15012#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354 15013#, php-format 15014msgid "Total individuals: %s" 15015msgstr "Antal personer: %s" 15016 15017#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15018msgid "Total living" 15019msgstr "Antal levande" 15020 15021#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15022msgid "Total males" 15023msgstr "Antal män" 15024 15025#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15026msgid "Total marriages" 15027msgstr "Antal giftermål" 15028 15029#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15030msgid "Total pending changes: " 15031msgstr "Antal väntande ändringar: " 15032 15033#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15034#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15035#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15036msgid "Total surnames" 15037msgstr "Antal efternamn" 15038 15039#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15040msgid "Total users" 15041msgstr "Antal användare" 15042 15043#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108 15044#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15045#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451 15047#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15048#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15049#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15050#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15051#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15052msgid "Tracking and analytics" 15053msgstr "Spårning och analys" 15054 15055#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15056#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15057#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15058msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15059msgstr "Spårning och analys läggs inte till i kontrollpanelen." 15060 15061#. I18N: gedcom tag TRLR 15062#: app/GedcomTag.php:1064 15063msgid "Trailer" 15064msgstr "GEDCOMs sluttecken" 15065 15066#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263 15067#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 15068msgid "Tree" 15069msgstr "Träd" 15070 15071#. I18N: The third day in the French republican calendar 15072#: app/Date/FrenchDate.php:291 15073msgid "Tridi" 15074msgstr "Tridi" 15075 15076#. I18N: Name of a country or state 15077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15078msgid "Trinidad and Tobago" 15079msgstr "Trinidad och Tobago" 15080 15081#. I18N: Location of an LDS church temple 15082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15083msgid "Trujillo, Peru" 15084msgstr "Trujillo, Peru" 15085 15086#. I18N: abbreviation for Tuesday 15087#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15088#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15089msgid "Tue" 15090msgstr "Tis" 15091 15092#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15093msgid "Tuesday" 15094msgstr "Tisdag" 15095 15096#. I18N: Name of a country or state 15097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15098msgid "Tunisia" 15099msgstr "Tunisien" 15100 15101#. I18N: Name of a country or state 15102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15103msgid "Turkey" 15104msgstr "Turkiet" 15105 15106#. I18N: Name of a country or state 15107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15108msgid "Turkmenistan" 15109msgstr "Turkmenistan" 15110 15111#. I18N: Name of a country or state 15112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15113msgid "Turks and Caicos Islands" 15114msgstr "Turks- och Caicosöarna" 15115 15116#. I18N: Name of a country or state 15117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15118msgid "Tuvalu" 15119msgstr "Tuvalu" 15120 15121#. I18N: Location of an LDS church temple 15122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15123msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15124msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15125 15126#. I18N: Location of an LDS church temple 15127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15128msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15129msgstr "Twin Falls, Idaho, Förenta staterna" 15130 15131#. I18N: gedcom tag TYPE 15132#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067 15133#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15134#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15135#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15136#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15137#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15138#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15139#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15140#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15141#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15142#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15143msgid "Type" 15144msgstr "Typ" 15145 15146#: app/GedcomTag.php:722 15147msgid "Type of event" 15148msgstr "Händelsetyp" 15149 15150#: app/GedcomTag.php:727 15151msgid "Type of fact" 15152msgstr "Faktumtyp" 15153 15154#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15155#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15156#. I18N: gedcom tag _URL 15157#. I18N: A configuration setting 15158#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15159#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15161#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15162#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15163#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15164#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15165msgid "URL" 15166msgstr "URL" 15167 15168#. I18N: Name of a country or state 15169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15170msgid "US Minor Outlying Islands" 15171msgstr "Förenta staternas mindre öar i Oceanien och Västindien" 15172 15173#. I18N: Name of a country or state 15174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15175msgid "US Virgin Islands" 15176msgstr "Amerikanska Jungfruöarna" 15177 15178#. I18N: Name of a country or state 15179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15180msgid "Uganda" 15181msgstr "Uganda" 15182 15183#. I18N: Name of a country or state 15184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15185msgid "Ukraine" 15186msgstr "Ukraina" 15187 15188#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15189#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15190msgid "Uncleared: insufficient data" 15191msgstr "Oklar: bristfällig data" 15192 15193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15194msgid "Unique family facts" 15195msgstr "Unik familjefakta" 15196 15197#. I18N: gedcom tag _UID 15198#: app/GedcomTag.php:2065 15199msgid "Unique identifier" 15200msgstr "Unik identifierare" 15201 15202#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15204msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15205msgstr "Unika identifierare tillåter samma post i olika familjeträd och i olika system. De kommer att läggas till när poster skapas eller uppdateras. Om du inte vill att unika identifierare skall visas, kan du dölja dem med hjälp av privatskyd." 15206 15207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15208msgid "Unique individual facts" 15209msgstr "Unik personfakta" 15210 15211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15212msgid "Unique repository facts" 15213msgstr "Unik arkiv fakta" 15214 15215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15216msgid "Unique source facts" 15217msgstr "Unik källfakta" 15218 15219#. I18N: Name of a country or state 15220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15221msgid "United Arab Emirates" 15222msgstr "Förenade arabemiraten" 15223 15224#. I18N: Name of a country or state 15225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15226msgid "United Kingdom" 15227msgstr "Storbritannien" 15228 15229#. I18N: Name of a country or state 15230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15231msgid "United States" 15232msgstr "Förenta staterna" 15233 15234#. I18N: Name of a country or state 15235#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949 15236#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15238msgid "Unknown" 15239msgstr "Okänd" 15240 15241#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15242msgctxt "unknown century" 15243msgid "Unknown" 15244msgstr "Okänd" 15245 15246#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 15247#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337 15248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15253msgctxt "unknown gender" 15254msgid "Unknown" 15255msgstr "Okänt" 15256 15257#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15258msgctxt "unknown people" 15259msgid "Unknown" 15260msgstr "Okänd" 15261 15262#: app/GedcomTag.php:2113 15263msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15264msgstr "Okänd GEDCOM-kod" 15265 15266#: resources/views/admin/media.phtml:37 15267msgid "Unused files" 15268msgstr "Oanvända filer" 15269 15270#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158 15271#, php-format 15272msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15273msgstr "Packa upp %s till en temporär mapp…" 15274 15275#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 15276msgid "Up" 15277msgstr "Upp" 15278 15279#. I18N: Name of a module 15280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15281msgid "Upcoming events" 15282msgstr "Kommande händelser" 15283 15284#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15285msgid "Update" 15286msgstr "Uppdatera" 15287 15288#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15289#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15290msgid "Update all" 15291msgstr "Uppdatera allt" 15292 15293#. I18N: Renumber the records in a family tree 15294#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949 15295#: resources/views/admin/trees.phtml:151 15296msgid "Update place names" 15297msgstr "Uppdatera ortsnamn" 15298 15299#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15300#. I18N: %s is a version number 15301#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 15302#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 15303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 15304#, php-format 15305msgid "Upgrade to webtrees %s." 15306msgstr "Uppgradera till webtrees v. %s." 15307 15308#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118 15309#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153 15310msgid "Upgrade wizard" 15311msgstr "Uppgraderingsguide" 15312 15313#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520 15314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 15315msgid "Upload media files" 15316msgstr "Ladda upp media filer" 15317 15318#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15319msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15320msgstr "Ladda upp en eller flera media filer från din lokala dator. Media filer kan vara bilder, video, ljud, eller andra format." 15321 15322#. I18N: Name of a country or state 15323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15324msgid "Uruguay" 15325msgstr "Uruguay" 15326 15327#: app/Services/MailService.php:235 15328msgid "Use SMTP to send messages" 15329msgstr "Använd SMTP för sända meddelanden" 15330 15331#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15332msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15333msgstr "Använd «?» för att matcha ett tecken, använd «*» för att matcha noll eller flera tecken." 15334 15335#. I18N: placeholder text for new-password field 15336#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15338#: resources/views/register-page.phtml:74 15339#, php-format 15340msgid "Use at least %s character." 15341msgid_plural "Use at least %s characters." 15342msgstr[0] "Använd minst %s tecken." 15343msgstr[1] "Använd minst %s tecken." 15344 15345#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15348msgid "Use colors" 15349msgstr "Använd färger" 15350 15351#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15352msgid "Use compact layout" 15353msgstr "Använd kompakt layout" 15354 15355#. I18N: A configuration setting 15356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 15357msgid "Use full source citations" 15358msgstr "Använd fullt källcitat" 15359 15360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15365msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15366msgstr "Använd bokstäver A-Z, a-z, siffror 0-9, eller understreck" 15367 15368#. I18N: A configuration setting 15369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 15370msgid "Use password" 15371msgstr "Använd lösenord" 15372 15373#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15374#: app/Services/MailService.php:234 15375msgid "Use sendmail to send messages" 15376msgstr "Använd sendmail för att skicka meddelanden" 15377 15378#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 15380msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15381msgstr "Använd silhuettbilder när ingen bild för denna person har specificerats. De bilder som används är könspecifika." 15382 15383#. I18N: A configuration setting 15384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 15385msgid "Use silhouettes" 15386msgstr "Använd siluettbilder" 15387 15388#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32 15389msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15390msgstr "Använd GeoNames-databas för att autokomplettera platser" 15391 15392#: resources/views/register-page.phtml:89 15393msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15394msgstr "Använd detta fält för att berätta för administratören varför du begär ett konto och hur ditt släktförhållande är till de på webbplatsen. Du kan också använda detta fält för att skriva in andra kommentarer du har till webbplatsadministratören." 15395 15396#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557 15397msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15398msgstr "Använd denna bild för tavlor och på personsidan." 15399 15400#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15401#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15402#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15403#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15405#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15406msgid "User" 15407msgstr "Användare" 15408 15409#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179 15410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 15411#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 15412#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15414msgid "User administration" 15415msgstr "Användaradministration" 15416 15417#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63 15418msgid "User didn’t verify within 7 days." 15419msgstr "Användare har inte verifierat sig inom 7 dagar." 15420 15421#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 15422msgid "User not verified by administrator." 15423msgstr "Användaren är inte verifierad av administratören." 15424 15425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 15426msgid "User preferences" 15427msgstr "Användar-inställningar" 15428 15429#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15430msgid "User verification" 15431msgstr "Användarverifiering" 15432 15433#. I18N: A configuration setting 15434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15435#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15437#: resources/views/admin/users.phtml:20 15438#: resources/views/edit-account-page.phtml:18 15439#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15440#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15441#: resources/views/login-page.phtml:34 15442#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 15443#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15444#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15445#: resources/views/register-page.phtml:58 15446#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15447msgid "Username" 15448msgstr "Användarnamn" 15449 15450#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15451#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 15452msgid "Username or email address" 15453msgstr "Användarnamn eller e-postadress" 15454 15455#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15457#: resources/views/edit-account-page.phtml:23 15458#: resources/views/register-page.phtml:63 15459msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15460msgstr "Användarnamn är skiftlägesokänsliga och ignorerar accentuerade bokstäver, så att ”chloe”, ”chloë” och ”Chloe” anses vara samma." 15461 15462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299 15463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15464#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15465msgid "Users" 15466msgstr "Användare" 15467 15468#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44 15469msgid "User’s account has been inactive too long: " 15470msgstr "Användarkontot har varit inaktivt för länge: " 15471 15472#. I18N: Name of a country or state 15473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15474msgid "Uzbekistan" 15475msgstr "Uzbekistan" 15476 15477#. I18N: Location of an LDS church temple 15478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15479msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15480msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15481 15482#. I18N: Name of a country or state 15483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15484msgid "Vanuatu" 15485msgstr "Vanuatu" 15486 15487#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15488#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15489msgid "Various statistics charts." 15490msgstr "Olika statistkdiagram." 15491 15492#. I18N: Name of a country or state 15493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15494msgid "Vatican City" 15495msgstr "Vatikanstaten" 15496 15497#. I18N: a month in the French republican calendar 15498#: app/Date/FrenchDate.php:135 15499msgctxt "GENITIVE" 15500msgid "Vendemiaire" 15501msgstr "Vendémiaire" 15502 15503#. I18N: a month in the French republican calendar 15504#: app/Date/FrenchDate.php:229 15505msgctxt "INSTRUMENTAL" 15506msgid "Vendemiaire" 15507msgstr "Vendémiaire" 15508 15509#. I18N: a month in the French republican calendar 15510#: app/Date/FrenchDate.php:182 15511msgctxt "LOCATIVE" 15512msgid "Vendemiaire" 15513msgstr "Vendémiaire" 15514 15515#. I18N: a month in the French republican calendar 15516#: app/Date/FrenchDate.php:87 15517msgctxt "NOMINATIVE" 15518msgid "Vendemiaire" 15519msgstr "Vendémiaire" 15520 15521#. I18N: Name of a country or state 15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15523msgid "Venezuela" 15524msgstr "Venezuela" 15525 15526#. I18N: a month in the French republican calendar 15527#: app/Date/FrenchDate.php:145 15528msgctxt "GENITIVE" 15529msgid "Ventose" 15530msgstr "Ventôse" 15531 15532#. I18N: a month in the French republican calendar 15533#: app/Date/FrenchDate.php:239 15534msgctxt "INSTRUMENTAL" 15535msgid "Ventose" 15536msgstr "Ventôse" 15537 15538#. I18N: a month in the French republican calendar 15539#: app/Date/FrenchDate.php:192 15540msgctxt "LOCATIVE" 15541msgid "Ventose" 15542msgstr "Ventôse" 15543 15544#. I18N: a month in the French republican calendar 15545#: app/Date/FrenchDate.php:97 15546msgctxt "NOMINATIVE" 15547msgid "Ventose" 15548msgstr "Ventôse" 15549 15550#. I18N: Location of an LDS church temple 15551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15552msgid "Veracruz, Mexico" 15553msgstr "Veracruz, Mexiko" 15554 15555#: resources/views/admin/users.phtml:28 15556msgid "Verified" 15557msgstr "Verifierad" 15558 15559#. I18N: Location of an LDS church temple 15560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15561msgid "Vernal, Utah, United States" 15562msgstr "Vernal, Utah, Förenta staterna" 15563 15564#. I18N: gedcom tag VERS 15565#: app/GedcomTag.php:1073 15566msgid "Version" 15567msgstr "Version" 15568 15569#. I18N: Type of media object 15570#: app/GedcomTag.php:2399 15571msgid "Video" 15572msgstr "Video" 15573 15574#. I18N: Name of a country or state 15575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15576msgid "Vietnam" 15577msgstr "Vietnam" 15578 15579#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15580msgid "View" 15581msgstr "Visa" 15582 15583#: resources/views/places-page.phtml:35 15584#, php-format 15585msgid "View table of events occurring in %s" 15586msgstr "Visa tabell över händelser som inträffar i %s" 15587 15588#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15589msgid "View this day" 15590msgstr "Visa denna dag" 15591 15592#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226 15593#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 15594#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15595#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15596#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15597msgid "View this family" 15598msgstr "Visa denna familj" 15599 15600#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15601msgid "View this month" 15602msgstr "Visa denna månad" 15603 15604#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15605msgid "View this year" 15606msgstr "Visa detta år" 15607 15608#. I18N: Location of an LDS church temple 15609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15610msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15611msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 15612 15613#. I18N: A configuration setting 15614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15615#: resources/views/edit-account-page.phtml:134 15616msgid "Visible online" 15617msgstr "Synlig vid online" 15618 15619#. I18N: A configuration setting 15620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160 15621#: resources/views/edit-account-page.phtml:137 15622msgid "Visible to other users when online" 15623msgstr "Synlig för andra användare när du är online" 15624 15625#. I18N: Listbox entry; name of a role 15626#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496 15627#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 15628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 15629#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29 15630#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 15631msgid "Visitor" 15632msgstr "Besökare" 15633 15634#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15635#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15636#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15639msgid "Vital records" 15640msgstr "Vitala poster" 15641 15642#. I18N: Name of a country or state 15643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15644msgid "Wales" 15645msgstr "Wales" 15646 15647#. I18N: Name of a country or state 15648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15649msgid "Wallis and Futuna" 15650msgstr "Wallis- och Futunaöarna" 15651 15652#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15653msgid "Ward" 15654msgstr "Omyndig" 15655 15656#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15657msgctxt "FEMALE" 15658msgid "Ward" 15659msgstr "Omyndig" 15660 15661#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15662msgctxt "MALE" 15663msgid "Ward" 15664msgstr "Omyndig" 15665 15666#. I18N: Location of an LDS church temple 15667#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15668msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15669msgstr "Washington, District of Columbia, Förenta staterna" 15670 15671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327 15672msgid "Watermarks" 15673msgstr "Vattenstämplar" 15674 15675#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 15677msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15678msgstr "Vattenstämplar är frivilliga och normalt visas de bara för besökare." 15679 15680#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15681#, php-format 15682msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15683msgstr "Ni kommer att få en bekräftelse via e-post till e-postadressen (%s). Använd bekräftelsen för att aktivera ditt konto, om du misslyckas att aktiver ditt konto inom sju dagar kommer det att raderas (du kan då registrera kontot igen).<br><br>Efter du har följt instruktionerna i bekräftelse-eposten, måste administratören fortfarande godkänna din begäran innan du kan använda ditt konto.<br><br>För att logga in på webbplatsen måste du veta ditt användarnamn och lösenord." 15684 15685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36 15686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15688msgid "Website" 15689msgstr "Webbplats" 15690 15691#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 15693msgid "Website logs" 15694msgstr "Webbplatsens loggar" 15695 15696#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 15697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 15698msgid "Website preferences" 15699msgstr "Webbplats inställningar" 15700 15701#. I18N: abbreviation for Wednesday 15702#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15703#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15704msgid "Wed" 15705msgstr "Ons" 15706 15707#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15708msgid "Wednesday" 15709msgstr "Onsdag" 15710 15711#. I18N: gedcom tag _WEIG 15712#: app/GedcomTag.php:2071 15713msgid "Weight" 15714msgstr "Vikt" 15715 15716#. I18N: A %s is the user’s name 15717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121 15718#, php-format 15719msgid "Welcome %s" 15720msgstr "Välkommen %s" 15721 15722#. I18N: A configuration setting 15723#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15724msgid "Welcome text on sign-in page" 15725msgstr "Välkomsttext på inloggningssida" 15726 15727#: resources/views/login-page.phtml:21 15728msgid "Welcome to this genealogy website" 15729msgstr "Välkommen till denna släkt-webbplats" 15730 15731#. I18N: Name of a country or state 15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15733msgid "Western Sahara" 15734msgstr "Västsahara" 15735 15736#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 15738msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15739msgstr "När en post redigeras, registreras användaren och tidsstämpeln. Ibland är det önskvärt att behålla den befintliga ”senaste ändringen” informationen, till exempel när du gör mindre korrigeringar av någon annans uppgifter. Det här alternativet styr om den här funktionen är vald som standard." 15740 15741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15742msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15743msgstr "När en användare registrerar sig för ett konto, sänds ett e-postmeddelande till användarens adress med en verifieringslänk. När användaren klickar på länken, vet vi att e-postadressen är korrekt och ”e-post verifierad” markeras automatiskt." 15744 15745#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 15747msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15748msgstr "När du lägger till nya nära släktingar, kan du lägga till källhänvisningar till dataposter (individer och familjer) eller till fakta och händelser (födelse, vigsel och dödsfall). Det här alternativet styr om dataposter eller fakta kommer att väljas som standard." 15749 15750#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 15752msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15753msgstr "När du lägger till en ny släktmedlem, kan ett släktnamn ges som standard. Detta släktnamn beror på lokal tradition." 15754 15755#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15756msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15757msgstr "När du lägger till, redigera eller tar bort uppgifter, kommer ändringarna inte att sparas omedelbart. Istället förvaras de i ett ”väntande” område. Dessa väntande ändringar måste granskas av en moderator innan de accepteras." 15758 15759#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15760msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15761msgstr "Där användaren är kopplad till en enskild post i ett släktträd och har en roll av medlem, redaktör eller moderator, kan du hindra honom från att komma åt detaljer för avlägsna, levande relationer. Du anger antalet relation steg som användaren får se." 15762 15763#. I18N: Label for a configuration option 15764#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15765msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15766msgstr "Vilka släktträd skall inkluderas i webbplatskartorna" 15767 15768#. I18N: A configuration setting 15769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 15770msgid "Who can upload new media files" 15771msgstr "Vem kan ladda upp nya media filer" 15772 15773#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15774#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15775msgid "Who is online" 15776msgstr "Vem är online" 15777 15778#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15779msgid "Whole words only" 15780msgstr "Endast hela ord" 15781 15782#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15783msgid "Widow" 15784msgstr "Änka" 15785 15786#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15787msgid "Widower" 15788msgstr "Änkling" 15789 15790#. I18N: gedcom tag WIFE 15791#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15792#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595 15793#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15794#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15804msgid "Wife" 15805msgstr "Maka" 15806 15807#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15808msgid "Wife’s age" 15809msgstr "Makans ålder" 15810 15811#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15812msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15813msgstr "Hustruns flicknamn blir nytt förnamn" 15814 15815#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15816msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15817msgstr "Hustrun har bytt till makens efternamn" 15818 15819#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15820msgid "Wildcards" 15821msgstr "Jokertecken" 15822 15823#. I18N: gedcom tag WILL 15824#: app/GedcomTag.php:1079 15825msgid "Will" 15826msgstr "Testamente" 15827 15828#. I18N: Location of an LDS church temple 15829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15830msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15831msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Förenta staterna" 15832 15833#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15834#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15835msgid "With sources" 15836msgstr "Med källor" 15837 15838#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15839#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15840msgid "Without sources" 15841msgstr "Utan källor" 15842 15843#. I18N: gedcom tag _WITN 15844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15845msgid "Witness" 15846msgstr "Vittne" 15847 15848#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15849#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15850#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15851#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15852#: app/SurnameTradition.php:111 15853msgid "Wives take their husband’s surname." 15854msgstr "Hustrur tar sin makes efternamn." 15855 15856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 15857#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15858msgid "World" 15859msgstr "Världen" 15860 15861#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15862#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15863msgid "Yahrzeit" 15864msgstr "Yartzeit" 15865 15866#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15867#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15868msgid "Yahrzeiten" 15869msgstr "Judiska dödsdagar" 15870 15871#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58 15872msgid "Year" 15873msgstr "År" 15874 15875#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15876#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15877msgid "Year:" 15878msgstr "År:" 15879 15880#. I18N: Name of a country or state 15881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15882msgid "Yemen" 15883msgstr "Jemen" 15884 15885#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15886#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12 15887#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 15888#, php-format 15889msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15890msgstr "Du (eller någon som påstår sig vara du) har begärt ett konto på %1$s med e-postadressen %2$s." 15891 15892#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226 15893#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 15894msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15895msgstr "Du har inte tillåtelse att skicka meddelanden som innehåller externa länkar." 15896 15897#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15898#, php-format 15899msgid "You are signed in as %s." 15900msgstr "Du är inloggad som %s." 15901 15902#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15903msgid "You can apply for an account using the link below." 15904msgstr "Du kan ansöka om ett konto med hjälp av länken nedan." 15905 15906#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15907#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15908#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236 15910msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15911msgstr "Du kan ändra utseende på webtrees med användandet av ”teman”. Varje tema har sin egen stil, layout, färgschema osv." 15912 15913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163 15914#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15915msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15916msgstr "Du kan välja om du vill synas i listan över användare som är inloggade." 15917 15918#. I18N: %s is a URL 15919#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15920#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 15921#, php-format 15922msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15923msgstr "Du kan nedladda en kopia av GEDCOM-specifikationen från %s." 15924 15925#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 15926msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15927msgstr "Du kan göra det lättare att söka efter gifta kvinnor genom att lägga till deras namn som gifta. Märk dock att alla kvinnor inte tar sin makes efternamn, så se upp att felaktig information inte kommer in i din databas." 15928 15929#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 15930msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15931msgstr "Du kan numrera om posterna i ett släktträd, så att dessa inre identifikationsnummer inte dubbleras i något annat släktträd." 15932 15933#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15934msgid "You can renumber this family tree." 15935msgstr "Du kan numrera om detta släktträd." 15936 15937#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 15939msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15940msgstr "Du kan ställa in åtkomst för vissa post, faktum eller händelse genom att lägga till en begränsning till dem. Om en post, faktum eller händelse inte har en begränsning, kommer följande standard begränsningar att användas." 15941 15942#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 15943msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15944msgstr "Du kan snabba upp integritetsberäkningarna genom att lägga till en döds-post till personer vars död kan härledas från andra datum, men som inte har någon post för död, begravning, kremering, etc." 15945 15946#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 15947msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15948msgstr "Du kan inte logga in på grund av att din webbläsare inte accepterar cookies." 15949 15950#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 15951#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62 15952#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 15953#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 15954msgid "You do not have permission to view this page." 15955msgstr "Du har inte rättigheter att se denna sida." 15956 15957#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15958msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15959msgstr "Du har konfirmerat din förfrågan att bli en registrerad användare." 15960 15961#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 15962msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15963msgstr "Du har valt en GEDCOM-fil med ett annat namn. Är det korrekt?" 15964 15965#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 15966msgid "You have signed out." 15967msgstr "Du är utloggad." 15968 15969#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 15970msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15971msgstr "Du kan använda HTML för att formatera svaret och lägga till länkar till andra webbplatser." 15972 15973#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 15974msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15975msgstr "Du måste också möjliggöra ”mindre säkra applikationer” i ditt Google-konto." 15976 15977#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367 15978msgid "You must enter all the administrator account fields." 15979msgstr "Fyll i alla fält för administratörskontot." 15980 15981#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 15982msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15983msgstr "Du måste numrera om posterna i ett av träden innan kan du sammanfoga dem." 15984 15985#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160 15986msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15987msgstr "Du måste välja en person och en diagramtyp i blockinställningarna" 15988 15989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350 15990msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 15991msgstr "Du måste specificera en individuell post innan du kan begränsa användaren till dess närmsta familj." 15992 15993#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 15994msgid "You need to be a family member to access this website." 15995msgstr "Du måste vara en familjemedlem för att få tillgång till denna webbplats." 15996 15997#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 15998msgid "You need to be an authorized user to access this website." 15999msgstr "Du måste vara en behörig användare att få tillgång till denna webbplats." 16000 16001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 16002#: resources/views/admin/trees.phtml:23 16003msgid "You need to create a family tree." 16004msgstr "Du måste skapa ett släktträd." 16005 16006#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16007#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16008msgid "You need to review the account details." 16009msgstr "Du måste nu granska kontouppgifterna." 16010 16011#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16012msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16013msgstr "Du behöver sätta upp ett administratörskonto. Detta konto kan kontrollera alla aspekter för denna webtrees installation. Välj ett starkt lösenord." 16014 16015#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16016#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16017msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16018msgstr "Du skickade följande meddelande till ett webtrees användarkonto:" 16019 16020#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256 16021msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16022msgstr "Du bör acceptera eller ignorera alla väntande ändringar innan du uppgraderar." 16023 16024#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16025#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227 16026#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16027#, php-format 16028msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16029msgstr "Ta bort ”%1$s” från ”%2$s” och försök på nytt." 16030 16031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16032msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16033msgstr "Du skall inte godkänna ett konto om du inte vet om e-post adressen är rätt." 16034 16035#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16036#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16037msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16038msgstr "Du kommer att informeras via e-post när denna möjliga användare har bekräftat begäran. Du kan då aktivera användarnamnet. Först därefter kan den nya användaren logga in." 16039 16040#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16041msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16042msgstr "Du behöver det för att logga in till webtrees." 16043 16044#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16045msgid "Youngest father" 16046msgstr "Yngsta fadern" 16047 16048#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16049msgid "Youngest female" 16050msgstr "Yngsta kvinna" 16051 16052#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16053msgid "Youngest male" 16054msgstr "Yngsta man" 16055 16056#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16057msgid "Youngest mother" 16058msgstr "Yngsta modern" 16059 16060#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16061msgid "Your clippings cart is empty." 16062msgstr "Urklippskorgen för ditt släktträd är tom." 16063 16064#: resources/views/contact-page.phtml:22 16065#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16066msgid "Your name" 16067msgstr "Ditt namn" 16068 16069#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16070msgid "Your password has been updated." 16071msgstr "Ditt lösenord har uppdaterats." 16072 16073#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129 16074#, php-format 16075msgid "Your registration at %s" 16076msgstr "Din registrering på %s" 16077 16078#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16079msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16080msgstr "Ditt användarkonto har inte ”automatiskt acceptera förändringar” aktiverad. Du kommer bara att kunna ändra en post i taget." 16081 16082#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16083#, php-format 16084msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16085msgstr "Din webbserver använder PHP versionen %s, som inte längre tar emot säkerhetsuppdateringar. Du bör uppgradera till en senare version så snart som möjligt." 16086 16087#. I18N: Name of a country or state 16088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16089msgid "Zambia" 16090msgstr "Zambia" 16091 16092#. I18N: Name of a country or state 16093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16094msgid "Zimbabwe" 16095msgstr "Zimbabwe" 16096 16097#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16098#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16099msgid "Zoom" 16100msgstr "Zooma" 16101 16102#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16103#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16104#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16105#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16106#: resources/views/place-map.phtml:56 16107msgid "Zoom in" 16108msgstr "Zooma in" 16109 16110#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16111msgid "Zoom level" 16112msgstr "Zoomfaktor" 16113 16114#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16115#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16116#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16117#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16118#: resources/views/place-map.phtml:57 16119msgid "Zoom out" 16120msgstr "Zooma ut" 16121 16122#. I18N: Gedcom ABT dates 16123#: app/Date.php:341 16124#, php-format 16125msgid "about %s" 16126msgstr "ungefär %s" 16127 16128#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16129#: resources/views/family-page.phtml:21 16130#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16131#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 16132#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16133#: resources/views/source-page.phtml:16 16134msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16135msgid "accept" 16136msgstr "acceptera" 16137 16138#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16139#: resources/views/family-page.phtml:15 16140#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16141#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 16142#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16143#: resources/views/source-page.phtml:10 16144msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16145msgid "accept" 16146msgstr "acceptera" 16147 16148#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16149#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16150msgid "accepted" 16151msgstr "godkänd" 16152 16153#. I18N: A button label. 16154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16155#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16156#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16157#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34 16158#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16159#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16160#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16161msgid "add" 16162msgstr "lägg till" 16163 16164#. I18N: A button label. 16165#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16166msgid "add place" 16167msgstr "lägg till ort" 16168 16169#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16170#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16171msgid "adopted name" 16172msgstr "adopterat namn" 16173 16174#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16175#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16176msgctxt "FEMALE" 16177msgid "adopted name" 16178msgstr "adopterat namn" 16179 16180#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16181#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16182msgctxt "MALE" 16183msgid "adopted name" 16184msgstr "adopterat namn" 16185 16186#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16187msgid "adoption" 16188msgstr "adoption" 16189 16190#. I18N: An option in a list-box 16191#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16192msgid "after" 16193msgstr "efter" 16194 16195#. I18N: Gedcom AFT dates 16196#: app/Date.php:361 16197#, php-format 16198msgid "after %s" 16199msgstr "efter %s" 16200 16201#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16202msgid "after death" 16203msgstr "efter dödsdagen" 16204 16205#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110 16206#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113 16207#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16210msgid "age" 16211msgstr "ålder" 16212 16213#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16214#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16215msgid "also known as" 16216msgstr "även känd som" 16217 16218#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16219#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16220msgctxt "FEMALE" 16221msgid "also known as" 16222msgstr "även känd som" 16223 16224#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16225#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16226msgctxt "MALE" 16227msgid "also known as" 16228msgstr "även känd som" 16229 16230#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 16231msgid "always" 16232msgstr "alltid" 16233 16234#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16235#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 16236#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16245msgid "and" 16246msgstr "och" 16247 16248#: app/Functions/Functions.php:1041 16249msgctxt "father’s brother’s wife" 16250msgid "aunt" 16251msgstr "farbrors maka" 16252 16253#: app/Functions/Functions.php:799 16254msgctxt "father’s sister" 16255msgid "aunt" 16256msgstr "faster" 16257 16258#: app/Functions/Functions.php:1121 16259msgctxt "mother’s brother’s wife" 16260msgid "aunt" 16261msgstr "morbrors maka" 16262 16263#: app/Functions/Functions.php:837 16264msgctxt "mother’s sister" 16265msgid "aunt" 16266msgstr "moster" 16267 16268#: app/Functions/Functions.php:1173 16269msgctxt "parent’s brother’s wife" 16270msgid "aunt" 16271msgstr "onkels maka" 16272 16273#: app/Functions/Functions.php:855 16274msgctxt "parent’s sister" 16275msgid "aunt" 16276msgstr "tant" 16277 16278#: app/Functions/Functions.php:797 16279msgctxt "father’s sibling" 16280msgid "aunt/uncle" 16281msgstr "fars syskon" 16282 16283#: app/Functions/Functions.php:835 16284msgctxt "mother’s sibling" 16285msgid "aunt/uncle" 16286msgstr "mors syskon" 16287 16288#: app/Functions/Functions.php:853 16289msgctxt "parent’s sibling" 16290msgid "aunt/uncle" 16291msgstr "förälders syskon" 16292 16293#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16294msgid "back to top" 16295msgstr "tillbaka upp" 16296 16297#. I18N: An option in a list-box 16298#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16299msgid "before" 16300msgstr "före" 16301 16302#. I18N: Gedcom BEF dates 16303#: app/Date.php:357 16304#, php-format 16305msgid "before %s" 16306msgstr "före %s" 16307 16308#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16309#: app/Date.php:373 16310#, php-format 16311msgid "between %s and %s" 16312msgstr "mellan %s och %s" 16313 16314#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16315msgid "birth" 16316msgstr "födelse" 16317 16318#. I18N: The name given to an individual at their birth 16319#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16320msgid "birth name" 16321msgstr "födelsenamn" 16322 16323#. I18N: The name given to an individual at their birth 16324#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16325msgctxt "FEMALE" 16326msgid "birth name" 16327msgstr "födelsenamn" 16328 16329#. I18N: The name given to an individual at their birth 16330#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16331msgctxt "MALE" 16332msgid "birth name" 16333msgstr "födelsenamn" 16334 16335#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16337#, php-format 16338msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16339msgstr "född de senaste %1$s åren eller död de senaste %2$s åren" 16340 16341#: app/Functions/Functions.php:711 16342msgid "brother" 16343msgstr "bror" 16344 16345#: app/Functions/Functions.php:979 16346msgctxt "brother’s wife’s brother" 16347msgid "brother-in-law" 16348msgstr "svåger" 16349 16350#: app/Functions/Functions.php:805 16351msgctxt "husband’s brother" 16352msgid "brother-in-law" 16353msgstr "svåger" 16354 16355#: app/Functions/Functions.php:1095 16356msgctxt "husband’s sister’s husband" 16357msgid "brother-in-law" 16358msgstr "svåger" 16359 16360#: app/Functions/Functions.php:873 16361msgctxt "sister’s husband" 16362msgid "brother-in-law" 16363msgstr "svåger" 16364 16365#: app/Functions/Functions.php:1279 16366msgctxt "sister’s husband’s brother" 16367msgid "brother-in-law" 16368msgstr "svåger" 16369 16370#: app/Functions/Functions.php:885 16371msgctxt "spouse’s brother" 16372msgid "brother-in-law" 16373msgstr "svåger" 16374 16375#: app/Functions/Functions.php:903 16376msgctxt "wife’s brother" 16377msgid "brother-in-law" 16378msgstr "svåger" 16379 16380#: app/Functions/Functions.php:1335 16381msgctxt "wife’s sister’s husband" 16382msgid "brother-in-law" 16383msgstr "svåger" 16384 16385#: app/Functions/Functions.php:981 16386msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16387msgid "brother/sister-in-law" 16388msgstr "svåger/svägerska" 16389 16390#: app/Functions/Functions.php:815 16391msgctxt "husband’s sibling" 16392msgid "brother/sister-in-law" 16393msgstr "makens syskon" 16394 16395#: app/Functions/Functions.php:867 16396msgctxt "sibling’s spouse" 16397msgid "brother/sister-in-law" 16398msgstr "svåger/svägerska" 16399 16400#: app/Functions/Functions.php:1281 16401msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16402msgid "brother/sister-in-law" 16403msgstr "svåger/svägerska" 16404 16405#: app/Functions/Functions.php:901 16406msgctxt "spouse’s sibling" 16407msgid "brother/sister-in-law" 16408msgstr "svåger/svägerska" 16409 16410#: app/Functions/Functions.php:913 16411msgctxt "wife’s sibling" 16412msgid "brother/sister-in-law" 16413msgstr "svåger/svägerska" 16414 16415#. I18N: An option in a list-box 16416#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16417msgid "bullet list" 16418msgstr "punkt lista" 16419 16420#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16421msgid "burial" 16422msgstr "begravning" 16423 16424#: app/GedcomTag.php:2026 16425msgid "by" 16426msgstr "av" 16427 16428#. I18N: Gedcom CAL dates 16429#: app/Date.php:345 16430#, php-format 16431msgid "calculated %s" 16432msgstr "beräknad %s" 16433 16434#. I18N: A button label. 16435#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16436#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59 16437#: resources/views/admin/components.phtml:138 16438#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223 16440#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 16441#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 16443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16444#: resources/views/contact-page.phtml:62 16445#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16446#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90 16447#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16448#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 16449#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16450#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16451#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16452#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16453#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16454#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16455#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16456#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16457#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16458#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16459#: resources/views/message-page.phtml:54 16460#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16461#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16462#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16463#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66 16464#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16465#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16466#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16467#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16468#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16469#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16470msgid "cancel" 16471msgstr "avbryt" 16472 16473#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16474msgid "census added" 16475msgstr "census tillagd" 16476 16477#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16478#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16479msgid "change of name" 16480msgstr "namnbyte" 16481 16482#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16483#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16484msgctxt "FEMALE" 16485msgid "change of name" 16486msgstr "namnbyte" 16487 16488#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16489#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16490msgctxt "MALE" 16491msgid "change of name" 16492msgstr "namnbyte" 16493 16494#: app/Functions/Functions.php:690 16495msgid "child" 16496msgstr "barn" 16497 16498#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16499#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16500#: resources/views/layouts/default.phtml:130 16501#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16502#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16503#: resources/views/modals/header.phtml:7 16504#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16505msgid "close" 16506msgstr "stäng" 16507 16508#. I18N: Name of a theme. 16509#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16510msgid "clouds" 16511msgstr "moln" 16512 16513#. I18N: Name of a theme. 16514#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16515msgid "colors" 16516msgstr "färg" 16517 16518#. I18N: An option in a list-box 16519#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16520msgid "compact list" 16521msgstr "kompakt lista" 16522 16523#. I18N: A button label. 16524#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369 16525#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16526#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16527#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86 16528#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21 16529#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16530#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16531#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16532#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16533#: resources/views/admin/trees.phtml:324 16534#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16535#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16536#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16537#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16538#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16539#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16540#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16541#: resources/views/register-page.phtml:99 16542#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16543msgid "continue" 16544msgstr "fortsätt" 16545 16546#. I18N: A button label. 16547#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16548msgid "create" 16549msgstr "skapa" 16550 16551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 16552msgid "date periods" 16553msgstr "tidsperioder (z-axel)" 16554 16555#: app/Functions/Functions.php:688 16556msgid "daughter" 16557msgstr "dotter" 16558 16559#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16560msgid "daughter of" 16561msgstr "dotter till" 16562 16563#: app/Functions/Functions.php:775 16564msgctxt "child’s wife" 16565msgid "daughter-in-law" 16566msgstr "svärdotter" 16567 16568#: app/Functions/Functions.php:883 16569msgctxt "son’s wife" 16570msgid "daughter-in-law" 16571msgstr "svärdotter" 16572 16573#: app/Functions/Functions.php:1327 16574msgctxt "son’s wife’s father" 16575msgid "daughter-in-law’s father" 16576msgstr "svärdotters far" 16577 16578#: app/Functions/Functions.php:1329 16579msgctxt "son’s wife’s mother" 16580msgid "daughter-in-law’s mother" 16581msgstr "svärdotters mor" 16582 16583#: app/Functions/Functions.php:1331 16584msgctxt "son’s wife’s parent" 16585msgid "daughter-in-law’s parent" 16586msgstr "svärdotters förälder" 16587 16588#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16589msgid "death" 16590msgstr "död" 16591 16592#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16593#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16594msgid "degrees" 16595msgstr "grader" 16596 16597#. I18N: A button label. 16598#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16599#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16600#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16601#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80 16602#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16603msgid "delete" 16604msgstr "radera" 16605 16606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16608msgctxt "FEMALE" 16609msgid "died" 16610msgstr "dog" 16611 16612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16614msgctxt "MALE" 16615msgid "died" 16616msgstr "dog" 16617 16618#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16619msgid "down" 16620msgstr "ner" 16621 16622#. I18N: A button label. 16623#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16624#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16625#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 16626#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16627msgid "download" 16628msgstr "ladda ner" 16629 16630#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16631msgid "d’Aboville number" 16632msgstr "d’Aboville-tal" 16633 16634#: resources/views/admin/components.phtml:107 16635#: resources/views/family-page-menu.phtml:8 16636#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16637#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14 16638#: resources/views/media-page-menu.phtml:7 16639#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16640#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16641#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16642msgid "edit" 16643msgstr "redigera" 16644 16645#: app/Functions/Functions.php:478 16646msgid "eighth cousin" 16647msgstr "8. kusin" 16648 16649#: app/Functions/Functions.php:442 16650msgctxt "FEMALE" 16651msgid "eighth cousin" 16652msgstr "8. kusin" 16653 16654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16655#: app/Functions/Functions.php:397 16656msgctxt "MALE" 16657msgid "eighth cousin" 16658msgstr "8. kusin" 16659 16660#: app/Functions/Functions.php:706 16661msgid "elder brother" 16662msgstr "äldre bror" 16663 16664#: app/Functions/Functions.php:748 16665msgid "elder sibling" 16666msgstr "äldre syskon" 16667 16668#: app/Functions/Functions.php:727 16669msgid "elder sister" 16670msgstr "äldre syster" 16671 16672#: app/Functions/Functions.php:484 16673msgid "eleventh cousin" 16674msgstr "11. kusin" 16675 16676#: app/Functions/Functions.php:448 16677msgctxt "FEMALE" 16678msgid "eleventh cousin" 16679msgstr "11. kusin" 16680 16681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16682#: app/Functions/Functions.php:406 16683msgctxt "MALE" 16684msgid "eleventh cousin" 16685msgstr "11. kusin" 16686 16687#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16688#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16689msgid "estate name" 16690msgstr "gårdsnamn" 16691 16692#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16693#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16694msgctxt "FEMALE" 16695msgid "estate name" 16696msgstr "gårdsnamn" 16697 16698#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16699#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16700msgctxt "MALE" 16701msgid "estate name" 16702msgstr "gårdsnamn" 16703 16704#. I18N: Gedcom EST dates 16705#: app/Date.php:349 16706#, php-format 16707msgid "estimated %s" 16708msgstr "uppskattad %s" 16709 16710#: app/Functions/Functions.php:631 16711msgid "ex-husband" 16712msgstr "ex-make" 16713 16714#: app/Functions/Functions.php:678 16715msgid "ex-partner" 16716msgstr "ex-partner" 16717 16718#: app/Functions/Functions.php:658 16719msgctxt "FEMALE" 16720msgid "ex-partner" 16721msgstr "ex-partner" 16722 16723#: app/Functions/Functions.php:638 16724msgctxt "MALE" 16725msgid "ex-partner" 16726msgstr "ex-partner" 16727 16728#: app/Functions/Functions.php:671 16729msgid "ex-spouse" 16730msgstr "ex-make/maka" 16731 16732#: app/Functions/Functions.php:651 16733msgid "ex-wife" 16734msgstr "ex-maka" 16735 16736#. I18N: A button label. 16737#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16738msgid "export file" 16739msgstr "exportera filen" 16740 16741#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 16742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16743msgid "facts" 16744msgstr "fakta" 16745 16746#: app/Functions/Functions.php:622 16747msgid "father" 16748msgstr "fader" 16749 16750#: app/Functions/Functions.php:811 16751msgctxt "husband’s father" 16752msgid "father-in-law" 16753msgstr "svärfar" 16754 16755#: app/Functions/Functions.php:891 16756msgctxt "spouse’s father" 16757msgid "father-in-law" 16758msgstr "svärfar" 16759 16760#: app/Functions/Functions.php:909 16761msgctxt "wife’s father" 16762msgid "father-in-law" 16763msgstr "svärfar" 16764 16765#: app/Functions/Functions.php:492 16766msgid "fifteenth cousin" 16767msgstr "15. kusin" 16768 16769#: app/Functions/Functions.php:456 16770msgctxt "FEMALE" 16771msgid "fifteenth cousin" 16772msgstr "15. kusin" 16773 16774#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16775#: app/Functions/Functions.php:418 16776msgctxt "MALE" 16777msgid "fifteenth cousin" 16778msgstr "15. kusin" 16779 16780#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16781#: app/Functions/Functions.php:571 16782#, php-format 16783msgid "fifth %s" 16784msgstr "femte %s" 16785 16786#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16787#: app/Functions/Functions.php:549 16788#, php-format 16789msgctxt "FEMALE" 16790msgid "fifth %s" 16791msgstr "femte %s" 16792 16793#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16794#: app/Functions/Functions.php:526 16795#, php-format 16796msgctxt "MALE" 16797msgid "fifth %s" 16798msgstr "femte %s" 16799 16800#: app/Functions/Functions.php:472 16801msgid "fifth cousin" 16802msgstr "5. kusin" 16803 16804#: app/Functions/Functions.php:436 16805msgctxt "FEMALE" 16806msgid "fifth cousin" 16807msgstr "5. kusin" 16808 16809#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16810#: app/Functions/Functions.php:388 16811msgctxt "MALE" 16812msgid "fifth cousin" 16813msgstr "5. kusin" 16814 16815#. I18N: A button label, first page 16816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 16817#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16818#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16819#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16820msgid "first" 16821msgstr "första" 16822 16823#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 16825msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16826msgid "first" 16827msgstr "första" 16828 16829#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16830#: app/Functions/Functions.php:559 16831#, php-format 16832msgid "first %s" 16833msgstr "första %s" 16834 16835#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16836#: app/Functions/Functions.php:537 16837#, php-format 16838msgctxt "FEMALE" 16839msgid "first %s" 16840msgstr "första %s" 16841 16842#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16843#: app/Functions/Functions.php:514 16844#, php-format 16845msgctxt "MALE" 16846msgid "first %s" 16847msgstr "första %s" 16848 16849#: app/Functions/Functions.php:464 16850msgid "first cousin" 16851msgstr "kusin" 16852 16853#: app/Functions/Functions.php:428 16854msgctxt "FEMALE" 16855msgid "first cousin" 16856msgstr "kusin" 16857 16858#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16859#: app/Functions/Functions.php:376 16860msgctxt "MALE" 16861msgid "first cousin" 16862msgstr "kusin" 16863 16864#: app/Functions/Functions.php:1035 16865msgctxt "father’s brother’s child" 16866msgid "first cousin" 16867msgstr "kusin" 16868 16869#: app/Functions/Functions.php:1037 16870msgctxt "father’s brother’s daughter" 16871msgid "first cousin" 16872msgstr "kusin" 16873 16874#: app/Functions/Functions.php:1039 16875msgctxt "father’s brother’s son" 16876msgid "first cousin" 16877msgstr "kusin" 16878 16879#: app/Functions/Functions.php:1079 16880msgctxt "father’s sister’s child" 16881msgid "first cousin" 16882msgstr "kusin" 16883 16884#: app/Functions/Functions.php:1081 16885msgctxt "father’s sister’s daughter" 16886msgid "first cousin" 16887msgstr "kusin" 16888 16889#: app/Functions/Functions.php:1085 16890msgctxt "father’s sister’s son" 16891msgid "first cousin" 16892msgstr "kusin" 16893 16894#: app/Functions/Functions.php:1115 16895msgctxt "mother’s brother’s child" 16896msgid "first cousin" 16897msgstr "kusin" 16898 16899#: app/Functions/Functions.php:1117 16900msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16901msgid "first cousin" 16902msgstr "kusin" 16903 16904#: app/Functions/Functions.php:1119 16905msgctxt "mother’s brother’s son" 16906msgid "first cousin" 16907msgstr "kusin" 16908 16909#: app/Functions/Functions.php:1165 16910msgctxt "mother’s sister’s child" 16911msgid "first cousin" 16912msgstr "kusin" 16913 16914#: app/Functions/Functions.php:1167 16915msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16916msgid "first cousin" 16917msgstr "kusin" 16918 16919#: app/Functions/Functions.php:1171 16920msgctxt "mother’s sister’s son" 16921msgid "first cousin" 16922msgstr "kusin" 16923 16924#: app/Functions/Functions.php:1415 16925msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16926msgid "first cousin once removed ascending" 16927msgstr "farfars brorsbarn" 16928 16929#: app/Functions/Functions.php:1411 16930msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16931msgid "first cousin once removed ascending" 16932msgstr "farfars brorsdotter" 16933 16934#: app/Functions/Functions.php:1413 16935msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16936msgid "first cousin once removed ascending" 16937msgstr "farfars brorson" 16938 16939#: app/Functions/Functions.php:1421 16940msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16941msgid "first cousin once removed ascending" 16942msgstr "farfars systersbarn" 16943 16944#: app/Functions/Functions.php:1417 16945msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16946msgid "first cousin once removed ascending" 16947msgstr "farfars systerdotter" 16948 16949#: app/Functions/Functions.php:1419 16950msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16951msgid "first cousin once removed ascending" 16952msgstr "farfars systerson" 16953 16954#: app/Functions/Functions.php:1427 16955msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16956msgid "first cousin once removed ascending" 16957msgstr "farmors brorsbarn" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:1423 16960msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16961msgid "first cousin once removed ascending" 16962msgstr "farmors brorsdotter" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:1425 16965msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16966msgid "first cousin once removed ascending" 16967msgstr "farmors brorson" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:1433 16970msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16971msgid "first cousin once removed ascending" 16972msgstr "farmors systersbarn" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:1429 16975msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16976msgid "first cousin once removed ascending" 16977msgstr "farmors systerdotter" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:1431 16980msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16981msgid "first cousin once removed ascending" 16982msgstr "farmors systerson" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1439 16985msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16986msgid "first cousin once removed ascending" 16987msgstr "morfars brorsbarn" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1435 16990msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16991msgid "first cousin once removed ascending" 16992msgstr "morfars brorsdotter" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1437 16995msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 16996msgid "first cousin once removed ascending" 16997msgstr "morfars brorson" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1445 17000msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17001msgid "first cousin once removed ascending" 17002msgstr "morfars systersbarn" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1441 17005msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17006msgid "first cousin once removed ascending" 17007msgstr "morfars systerdotter" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1443 17010msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17011msgid "first cousin once removed ascending" 17012msgstr "morfars systerson" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1451 17015msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17016msgid "first cousin once removed ascending" 17017msgstr "mormors brorsbarn" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1447 17020msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17021msgid "first cousin once removed ascending" 17022msgstr "mormors brorsdotter" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1449 17025msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17026msgid "first cousin once removed ascending" 17027msgstr "mormors brorson" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1457 17030msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17031msgid "first cousin once removed ascending" 17032msgstr "mormors systers barn" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1453 17035msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17036msgid "first cousin once removed ascending" 17037msgstr "mormors systerdotter" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1455 17040msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17041msgid "first cousin once removed ascending" 17042msgstr "mormors systerson" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:490 17045msgid "fourteenth cousin" 17046msgstr "14. kusin" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:454 17049msgctxt "FEMALE" 17050msgid "fourteenth cousin" 17051msgstr "14. kusin" 17052 17053#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17054#: app/Functions/Functions.php:415 17055msgctxt "MALE" 17056msgid "fourteenth cousin" 17057msgstr "14. kusin" 17058 17059#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17060#: app/Functions/Functions.php:568 17061#, php-format 17062msgid "fourth %s" 17063msgstr "fjärde %s" 17064 17065#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17066#: app/Functions/Functions.php:546 17067#, php-format 17068msgctxt "FEMALE" 17069msgid "fourth %s" 17070msgstr "fjärde %s" 17071 17072#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17073#: app/Functions/Functions.php:523 17074#, php-format 17075msgctxt "MALE" 17076msgid "fourth %s" 17077msgstr "fjärde %s" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:470 17080msgid "fourth cousin" 17081msgstr "4. kusin" 17082 17083#: app/Functions/Functions.php:434 17084msgctxt "FEMALE" 17085msgid "fourth cousin" 17086msgstr "4. kusin" 17087 17088#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17089#: app/Functions/Functions.php:385 17090msgctxt "MALE" 17091msgid "fourth cousin" 17092msgstr "4. kusin" 17093 17094#. I18N: from 1700 interval 50 years 17095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17097#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17098#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17099#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17101#, php-format 17102msgid "from %1$s interval %2$s year" 17103msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17104msgstr[0] "från %1$s intervall %2$s år" 17105msgstr[1] "från %1$s intervall %2$s år" 17106 17107#. I18N: Gedcom FROM dates 17108#: app/Date.php:365 17109#, php-format 17110msgid "from %s" 17111msgstr "från %s" 17112 17113#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17114#: app/Date.php:377 17115#, php-format 17116msgid "from %s to %s" 17117msgstr "från %s till %s" 17118 17119#. I18N: layout option for the fan chart 17120#: app/Module/FanChartModule.php:557 17121msgid "full circle" 17122msgstr "helcirkel" 17123 17124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78 17125msgid "gender" 17126msgstr "kön" 17127 17128#. I18N: A button label. 17129#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17130msgid "go to new individual" 17131msgstr "gå till nya personen" 17132 17133#: app/Functions/Functions.php:765 17134msgctxt "child’s child" 17135msgid "grandchild" 17136msgstr "barnbarn" 17137 17138#: app/Functions/Functions.php:777 17139msgctxt "daughter’s child" 17140msgid "grandchild" 17141msgstr "dottersbarn" 17142 17143#: app/Functions/Functions.php:877 17144msgctxt "son’s child" 17145msgid "grandchild" 17146msgstr "sonsbarn" 17147 17148#: app/Functions/Functions.php:767 17149msgctxt "child’s daughter" 17150msgid "granddaughter" 17151msgstr "barnsdotter" 17152 17153#: app/Functions/Functions.php:779 17154msgctxt "daughter’s daughter" 17155msgid "granddaughter" 17156msgstr "dottersdotter" 17157 17158#: app/Functions/Functions.php:879 17159msgctxt "son’s daughter" 17160msgid "granddaughter" 17161msgstr "sonsdotter" 17162 17163#: app/Functions/Functions.php:995 17164msgctxt "child’s daughter’s husband" 17165msgid "granddaughter’s husband" 17166msgstr "barnets dotters make" 17167 17168#: app/Functions/Functions.php:1017 17169msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17170msgid "granddaughter’s husband" 17171msgstr "dotterdotters make" 17172 17173#: app/Functions/Functions.php:1315 17174msgctxt "son’s daughter’s husband" 17175msgid "granddaughter’s husband" 17176msgstr "sondotters make" 17177 17178#: app/Functions/Functions.php:847 17179msgctxt "parent’s father" 17180msgid "grandfather" 17181msgstr "gammelfar" 17182 17183#: app/Functions/Functions.php:849 17184msgctxt "parent’s mother" 17185msgid "grandmother" 17186msgstr "gammelmor" 17187 17188#: app/Functions/Functions.php:851 17189msgctxt "parent’s parent" 17190msgid "grandparent" 17191msgstr "gammelförälder" 17192 17193#: app/Functions/Functions.php:771 17194msgctxt "child’s son" 17195msgid "grandson" 17196msgstr "barnsson" 17197 17198#: app/Functions/Functions.php:783 17199msgctxt "daughter’s son" 17200msgid "grandson" 17201msgstr "dottersson" 17202 17203#: app/Functions/Functions.php:881 17204msgctxt "son’s son" 17205msgid "grandson" 17206msgstr "sonson" 17207 17208#: app/Functions/Functions.php:1005 17209msgctxt "child’s son’s wife" 17210msgid "grandson’s wife" 17211msgstr "barnets sons maka" 17212 17213#: app/Functions/Functions.php:1033 17214msgctxt "daughter’s son’s wife" 17215msgid "grandson’s wife" 17216msgstr "dottersons maka" 17217 17218#: app/Functions/Functions.php:1325 17219msgctxt "son’s son’s wife" 17220msgid "grandson’s wife" 17221msgstr "sonsons maka" 17222 17223#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17224#: app/Functions/Functions.php:1736 17225#, php-format 17226msgid "great ×%s aunt" 17227msgstr "%s. generations tant" 17228 17229#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17230#: app/Functions/Functions.php:1739 17231#, php-format 17232msgid "great ×%s aunt/uncle" 17233msgstr "%s. generations tant/onkel" 17234 17235#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17236#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17237#, php-format 17238msgid "great ×%s grandchild" 17239msgstr "barnbarn %s generationer fram" 17240 17241#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17242#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17243#, php-format 17244msgid "great ×%s granddaughter" 17245msgstr "barnets dotter %s generationer fram" 17246 17247#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17248#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17249#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17250#: app/Functions/Functions.php:2089 17251#, php-format 17252msgid "great ×%s grandfather" 17253msgstr "gammelfar %s generationer bak" 17254 17255#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17256#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17257#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17258#: app/Functions/Functions.php:2094 17259#, php-format 17260msgid "great ×%s grandmother" 17261msgstr "gammelmor %s generationer bak" 17262 17263#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17264#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17265#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17266#: app/Functions/Functions.php:2098 17267#, php-format 17268msgid "great ×%s grandparent" 17269msgstr "gammelförälder %s generationer bak" 17270 17271#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17272#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17273#, php-format 17274msgid "great ×%s grandson" 17275msgstr "barnson %s generationer fram" 17276 17277#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17278#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17279#, php-format 17280msgid "great ×%s nephew" 17281msgstr "%s. generations nevö" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:1897 17284#, php-format 17285msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17286msgid "great ×%s nephew" 17287msgstr "%s. generations brorson" 17288 17289#: app/Functions/Functions.php:1901 17290#, php-format 17291msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17292msgid "great ×%s nephew" 17293msgstr "%s. generations systerson" 17294 17295#: app/Functions/Functions.php:1904 17296#, php-format 17297msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17298msgid "great ×%s nephew" 17299msgstr "%s. generations syskonson" 17300 17301#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17302#, php-format 17303msgid "great ×%s nephew/niece" 17304msgstr "%s. generations nevö/niece" 17305 17306#: app/Functions/Functions.php:1920 17307#, php-format 17308msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17309msgid "great ×%s nephew/niece" 17310msgstr "%s. generations brorbarn" 17311 17312#: app/Functions/Functions.php:1924 17313#, php-format 17314msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17315msgid "great ×%s nephew/niece" 17316msgstr "%s. generations systerbarn" 17317 17318#: app/Functions/Functions.php:1927 17319#, php-format 17320msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17321msgid "great ×%s nephew/niece" 17322msgstr "%s. generations syskonbarn" 17323 17324#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17325#, php-format 17326msgid "great ×%s niece" 17327msgstr "%s. generations niece" 17328 17329#: app/Functions/Functions.php:1909 17330#, php-format 17331msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17332msgid "great ×%s niece" 17333msgstr "%s. generations brorsdotter" 17334 17335#: app/Functions/Functions.php:1913 17336#, php-format 17337msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17338msgid "great ×%s niece" 17339msgstr "%s. generations systerdotter" 17340 17341#: app/Functions/Functions.php:1916 17342#, php-format 17343msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17344msgid "great ×%s niece" 17345msgstr "%s. generations syskondotter" 17346 17347#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17348#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17349#, php-format 17350msgid "great ×%s uncle" 17351msgstr "%s. generations onkel" 17352 17353#: app/Functions/Functions.php:1709 17354#, php-format 17355msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17356msgid "great ×%s uncle" 17357msgstr "%s. generations farbror" 17358 17359#: app/Functions/Functions.php:1713 17360#, php-format 17361msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17362msgid "great ×%s uncle" 17363msgstr "%s. generations morbror" 17364 17365#: app/Functions/Functions.php:1716 17366#, php-format 17367msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17368msgid "great ×%s uncle" 17369msgstr "%s. generations onkel" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1627 17372msgid "great ×4 aunt" 17373msgstr "4. generations tant" 17374 17375#: app/Functions/Functions.php:1630 17376msgid "great ×4 aunt/uncle" 17377msgstr "4. generations tant/onkel" 17378 17379#: app/Functions/Functions.php:2137 17380msgid "great ×4 grandchild" 17381msgstr "barnbarn 4 generationer fram" 17382 17383#: app/Functions/Functions.php:2134 17384msgid "great ×4 granddaughter" 17385msgstr "barnets dotter 4 generationer fram" 17386 17387#: app/Functions/Functions.php:1986 17388msgid "great ×4 grandfather" 17389msgstr "gammelfar 4 generationer bak" 17390 17391#: app/Functions/Functions.php:1990 17392msgid "great ×4 grandmother" 17393msgstr "gammelmor 4 generationer bak" 17394 17395#: app/Functions/Functions.php:1993 17396msgid "great ×4 grandparent" 17397msgstr "gammelförälder 4 generationer bak" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:2130 17400msgid "great ×4 grandson" 17401msgstr "barnson 4 generationer fram" 17402 17403#: app/Functions/Functions.php:1821 17404msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17405msgid "great ×4 nephew" 17406msgstr "4. generations brorson" 17407 17408#: app/Functions/Functions.php:1825 17409msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17410msgid "great ×4 nephew" 17411msgstr "4. generations systerson" 17412 17413#: app/Functions/Functions.php:1828 17414msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17415msgid "great ×4 nephew" 17416msgstr "4. generations nevö" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1844 17419msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17420msgid "great ×4 nephew/niece" 17421msgstr "4. generations brorbarn" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:1848 17424msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17425msgid "great ×4 nephew/niece" 17426msgstr "4. generations systerbarn" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:1851 17429msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17430msgid "great ×4 nephew/niece" 17431msgstr "4. generations syskonbarn" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:1833 17434msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17435msgid "great ×4 niece" 17436msgstr "4. generations brorsdotter" 17437 17438#: app/Functions/Functions.php:1837 17439msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17440msgid "great ×4 niece" 17441msgstr "4. generations systerdotter" 17442 17443#: app/Functions/Functions.php:1840 17444msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17445msgid "great ×4 niece" 17446msgstr "4. generations niece" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:1616 17449msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17450msgid "great ×4 uncle" 17451msgstr "4. generations farbror" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:1620 17454msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17455msgid "great ×4 uncle" 17456msgstr "4. generations morbror" 17457 17458#: app/Functions/Functions.php:1623 17459msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17460msgid "great ×4 uncle" 17461msgstr "4. generations onkel" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:1646 17464msgid "great ×5 aunt" 17465msgstr "5. generations tant" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:1649 17468msgid "great ×5 aunt/uncle" 17469msgstr "5. generations tant/onkel" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:2148 17472msgid "great ×5 grandchild" 17473msgstr "barnbarn 5 generationer fram" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:2145 17476msgid "great ×5 granddaughter" 17477msgstr "barnets dotter 5 generationer fram" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:1997 17480msgid "great ×5 grandfather" 17481msgstr "gammelfar 5 generationer bak" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:2001 17484msgid "great ×5 grandmother" 17485msgstr "gammelmor 5 generationer bak" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:2004 17488msgid "great ×5 grandparent" 17489msgstr "gammelförälder 5 generationer bak" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:2141 17492msgid "great ×5 grandson" 17493msgstr "barnson 5 generationer fram" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:1856 17496msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17497msgid "great ×5 nephew" 17498msgstr "5. generations brorson" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:1860 17501msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17502msgid "great ×5 nephew" 17503msgstr "5. generations systerson" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:1863 17506msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17507msgid "great ×5 nephew" 17508msgstr "5. generations syskonson" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1879 17511msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17512msgid "great ×5 nephew/niece" 17513msgstr "5. generations brorbarn" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:1883 17516msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17517msgid "great ×5 nephew/niece" 17518msgstr "5. generations systerbarn" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:1886 17521msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17522msgid "great ×5 nephew/niece" 17523msgstr "5. generations syskonbarn" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:1868 17526msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17527msgid "great ×5 niece" 17528msgstr "5. generations brorsdotter" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:1872 17531msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17532msgid "great ×5 niece" 17533msgstr "5. generations systerdotter" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:1875 17536msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17537msgid "great ×5 niece" 17538msgstr "5. generations syskondotter" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:1635 17541msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17542msgid "great ×5 uncle" 17543msgstr "5. generations farbror" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:1639 17546msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17547msgid "great ×5 uncle" 17548msgstr "5. generations morbror" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:1642 17551msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17552msgid "great ×5 uncle" 17553msgstr "5. generations onkel" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:1665 17556msgid "great ×6 aunt" 17557msgstr "6. generations tant" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1668 17560msgid "great ×6 aunt/uncle" 17561msgstr "6. generations tant/onkel" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:2159 17564msgid "great ×6 grandchild" 17565msgstr "barnbarn 6 generationer fram" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:2156 17568msgid "great ×6 granddaughter" 17569msgstr "barnets dotter 6 generationer fram" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:2008 17572msgid "great ×6 grandfather" 17573msgstr "gammelfar 6 generationer bak" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:2012 17576msgid "great ×6 grandmother" 17577msgstr "gammelmor 6 generationer bak" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:2015 17580msgid "great ×6 grandparent" 17581msgstr "gammelförälder 6 generationer bak" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:2152 17584msgid "great ×6 grandson" 17585msgstr "barnson 6 generationer fram" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:1654 17588msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17589msgid "great ×6 uncle" 17590msgstr "6. generations farbror" 17591 17592#: app/Functions/Functions.php:1658 17593msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17594msgid "great ×6 uncle" 17595msgstr "6. generations morbror" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:1661 17598msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17599msgid "great ×6 uncle" 17600msgstr "6. generations onkel" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:1684 17603msgid "great ×7 aunt" 17604msgstr "7. generations tant" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:1687 17607msgid "great ×7 aunt/uncle" 17608msgstr "7. generations tant/onkel" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:2170 17611msgid "great ×7 grandchild" 17612msgstr "barnbarn 7 generationer fram" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:2167 17615msgid "great ×7 granddaughter" 17616msgstr "barnets dotter 7 generationer fram" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:2019 17619msgid "great ×7 grandfather" 17620msgstr "gammelfar 7 generationer bak" 17621 17622#: app/Functions/Functions.php:2023 17623msgid "great ×7 grandmother" 17624msgstr "gammelmor 7 generationer bak" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:2026 17627msgid "great ×7 grandparent" 17628msgstr "gammelförälder 7 generationer bak" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:2163 17631msgid "great ×7 grandson" 17632msgstr "barnson 7 generationer fram" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1673 17635msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17636msgid "great ×7 uncle" 17637msgstr "7. generations farbror" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:1677 17640msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17641msgid "great ×7 uncle" 17642msgstr "7. generations morbror" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1680 17645msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17646msgid "great ×7 uncle" 17647msgstr "7. generations onkel" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1357 17650msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17651msgid "great-aunt" 17652msgstr "farfars brors maka" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:1053 17655msgctxt "father’s father’s sister" 17656msgid "great-aunt" 17657msgstr "farfars syster" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:1363 17660msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17661msgid "great-aunt" 17662msgstr "farmors brors maka" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:1065 17665msgctxt "father’s mother’s sister" 17666msgid "great-aunt" 17667msgstr "farmors syster" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:1369 17670msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17671msgid "great-aunt" 17672msgstr "farförälders brors maka" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1077 17675msgctxt "father’s parent’s sister" 17676msgid "great-aunt" 17677msgstr "farförälders syster" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:1375 17680msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17681msgid "great-aunt" 17682msgstr "morfars brors maka" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1133 17685msgctxt "mother’s father’s sister" 17686msgid "great-aunt" 17687msgstr "morfars syster" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:1381 17690msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17691msgid "great-aunt" 17692msgstr "mormors brors maka" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1151 17695msgctxt "mother’s mother’s sister" 17696msgid "great-aunt" 17697msgstr "mormors syster" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:1387 17700msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17701msgid "great-aunt" 17702msgstr "morförälders brors maka" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1163 17705msgctxt "mother’s parent’s sister" 17706msgid "great-aunt" 17707msgstr "morförälders syster" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:1393 17710msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17711msgid "great-aunt" 17712msgstr "gammelfarbrors maka" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1185 17715msgctxt "parent’s father’s sister" 17716msgid "great-aunt" 17717msgstr "gammelfaster" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1399 17720msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17721msgid "great-aunt" 17722msgstr "gammelmorbrors maka" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1197 17725msgctxt "parent’s mother’s sister" 17726msgid "great-aunt" 17727msgstr "gammelmoster" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1405 17730msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17731msgid "great-aunt" 17732msgstr "gammelonkels maka" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1209 17735msgctxt "parent’s parent’s sister" 17736msgid "great-aunt" 17737msgstr "gammeltant" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1051 17740msgctxt "father’s father’s sibling" 17741msgid "great-aunt/uncle" 17742msgstr "farfars syskon" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1359 17745msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17746msgid "great-aunt/uncle" 17747msgstr "farfars syskons make/maka" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1063 17750msgctxt "father’s mother’s sibling" 17751msgid "great-aunt/uncle" 17752msgstr "farmors syskon" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1365 17755msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17756msgid "great-aunt/uncle" 17757msgstr "farmors syskons make/maka" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1075 17760msgctxt "father’s parent’s sibling" 17761msgid "great-aunt/uncle" 17762msgstr "farförälders syskon" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1371 17765msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17766msgid "great-aunt/uncle" 17767msgstr "farförälders syskons make/maka" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1131 17770msgctxt "mother’s father’s sibling" 17771msgid "great-aunt/uncle" 17772msgstr "morfars syskon" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1377 17775msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17776msgid "great-aunt/uncle" 17777msgstr "morfars syskons make/maka" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1149 17780msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17781msgid "great-aunt/uncle" 17782msgstr "mormors syskon" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1383 17785msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17786msgid "great-aunt/uncle" 17787msgstr "mormors syskons make/maka" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1161 17790msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17791msgid "great-aunt/uncle" 17792msgstr "morförälders syskon" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1389 17795msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17796msgid "great-aunt/uncle" 17797msgstr "morförälders syskons make/maka" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1183 17800msgctxt "parent’s father’s sibling" 17801msgid "great-aunt/uncle" 17802msgstr "förälder fars syskon" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1395 17805msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17806msgid "great-aunt/uncle" 17807msgstr "förälder fars syskons make/maka" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1195 17810msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17811msgid "great-aunt/uncle" 17812msgstr "förälder mors syskon" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1401 17815msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17816msgid "great-aunt/uncle" 17817msgstr "förälder mors syskons make/maka" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:1207 17820msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17821msgid "great-aunt/uncle" 17822msgstr "förälder förälders syskon" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:1407 17825msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17826msgid "great-aunt/uncle" 17827msgstr "förälder förälders syskons make/maka" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:985 17830msgctxt "child’s child’s child" 17831msgid "great-grandchild" 17832msgstr "barnbarns barn" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:991 17835msgctxt "child’s daughter’s child" 17836msgid "great-grandchild" 17837msgstr "barns dotterbarn" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:999 17840msgctxt "child’s son’s child" 17841msgid "great-grandchild" 17842msgstr "barnets sons barn" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1007 17845msgctxt "daughter’s child’s child" 17846msgid "great-grandchild" 17847msgstr "dotters barnbarn" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1013 17850msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17851msgid "great-grandchild" 17852msgstr "dotters dotterbarn" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:1027 17855msgctxt "daughter’s son’s child" 17856msgid "great-grandchild" 17857msgstr "dottersons barn" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:1305 17860msgctxt "son’s child’s child" 17861msgid "great-grandchild" 17862msgstr "sons barnbarn" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:1311 17865msgctxt "son’s daughter’s child" 17866msgid "great-grandchild" 17867msgstr "sondotters barn" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:1319 17870msgctxt "son’s son’s child" 17871msgid "great-grandchild" 17872msgstr "sonsons barn" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:987 17875msgctxt "child’s child’s daughter" 17876msgid "great-granddaughter" 17877msgstr "barnbarns dotter" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:993 17880msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17881msgid "great-granddaughter" 17882msgstr "barnets dotterdotter" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:1001 17885msgctxt "child’s son’s daughter" 17886msgid "great-granddaughter" 17887msgstr "barnets sons dotter" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1009 17890msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17891msgid "great-granddaughter" 17892msgstr "dotters barns dotter" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1015 17895msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17896msgid "great-granddaughter" 17897msgstr "dotterdotters dotter" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:1029 17900msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17901msgid "great-granddaughter" 17902msgstr "dottersons dotter" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:1307 17905msgctxt "son’s child’s daughter" 17906msgid "great-granddaughter" 17907msgstr "sons barns dotter" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:1313 17910msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17911msgid "great-granddaughter" 17912msgstr "sondotters dotter" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:1321 17915msgctxt "son’s son’s daughter" 17916msgid "great-granddaughter" 17917msgstr "sonsons dotter" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:1045 17920msgctxt "father’s father’s father" 17921msgid "great-grandfather" 17922msgstr "farfars far" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:1057 17925msgctxt "father’s mother’s father" 17926msgid "great-grandfather" 17927msgstr "farmors far" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:1069 17930msgctxt "father’s parent’s father" 17931msgid "great-grandfather" 17932msgstr "farförälders far" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1125 17935msgctxt "mother’s father’s father" 17936msgid "great-grandfather" 17937msgstr "morfars far" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:1143 17940msgctxt "mother’s mother’s father" 17941msgid "great-grandfather" 17942msgstr "mormors far" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:1155 17945msgctxt "mother’s parent’s father" 17946msgid "great-grandfather" 17947msgstr "morförälders far" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:1177 17950msgctxt "parent’s father’s father" 17951msgid "great-grandfather" 17952msgstr "gammelfarfar" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1189 17955msgctxt "parent’s mother’s father" 17956msgid "great-grandfather" 17957msgstr "gammelmorfar" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1201 17960msgctxt "parent’s parent’s father" 17961msgid "great-grandfather" 17962msgstr "förälder förälders far" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:1047 17965msgctxt "father’s father’s mother" 17966msgid "great-grandmother" 17967msgstr "farfars mor" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:1059 17970msgctxt "father’s mother’s mother" 17971msgid "great-grandmother" 17972msgstr "farmors mor" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:1071 17975msgctxt "father’s parent’s mother" 17976msgid "great-grandmother" 17977msgstr "farförälderns mor" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:1127 17980msgctxt "mother’s father’s mother" 17981msgid "great-grandmother" 17982msgstr "morfars mor" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:1145 17985msgctxt "mother’s mother’s mother" 17986msgid "great-grandmother" 17987msgstr "mormors mor" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:1157 17990msgctxt "mother’s parent’s mother" 17991msgid "great-grandmother" 17992msgstr "morförälderns mor" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1179 17995msgctxt "parent’s father’s mother" 17996msgid "great-grandmother" 17997msgstr "gammelfarmor" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1191 18000msgctxt "parent’s mother’s mother" 18001msgid "great-grandmother" 18002msgstr "gammelmormor" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1203 18005msgctxt "parent’s parent’s mother" 18006msgid "great-grandmother" 18007msgstr "gammelförälders mor" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1049 18010msgctxt "father’s father’s parent" 18011msgid "great-grandparent" 18012msgstr "farfars förälder" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1061 18015msgctxt "father’s mother’s parent" 18016msgid "great-grandparent" 18017msgstr "farmors förälder" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:1073 18020msgctxt "father’s parent’s parent" 18021msgid "great-grandparent" 18022msgstr "farförälders förälder" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:1129 18025msgctxt "mother’s father’s parent" 18026msgid "great-grandparent" 18027msgstr "morfars förälder" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1147 18030msgctxt "mother’s mother’s parent" 18031msgid "great-grandparent" 18032msgstr "mormors förälder" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1159 18035msgctxt "mother’s parent’s parent" 18036msgid "great-grandparent" 18037msgstr "morförälders förälder" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1181 18040msgctxt "parent’s father’s parent" 18041msgid "great-grandparent" 18042msgstr "gammelfarförälder" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:1193 18045msgctxt "parent’s mother’s parent" 18046msgid "great-grandparent" 18047msgstr "gammelmorförälder" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:1205 18050msgctxt "parent’s parent’s parent" 18051msgid "great-grandparent" 18052msgstr "förälder förälders förälder" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:989 18055msgctxt "child’s child’s son" 18056msgid "great-grandson" 18057msgstr "barnbarns son" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:997 18060msgctxt "child’s daughter’s son" 18061msgid "great-grandson" 18062msgstr "barns dotterson" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1003 18065msgctxt "child’s son’s son" 18066msgid "great-grandson" 18067msgstr "barns sonson" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1011 18070msgctxt "daughter’s child’s son" 18071msgid "great-grandson" 18072msgstr "dotterbarns son" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1019 18075msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18076msgid "great-grandson" 18077msgstr "dotterdotters son" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:1031 18080msgctxt "daughter’s son’s son" 18081msgid "great-grandson" 18082msgstr "Dotterns sonson" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:1309 18085msgctxt "son’s child’s son" 18086msgid "great-grandson" 18087msgstr "sons barns son" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:1317 18090msgctxt "son’s daughter’s son" 18091msgid "great-grandson" 18092msgstr "sondotters son" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:1323 18095msgctxt "son’s son’s son" 18096msgid "great-grandson" 18097msgstr "sonsons son" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1589 18100msgid "great-great-aunt" 18101msgstr "2. generations tant" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1592 18104msgid "great-great-aunt/uncle" 18105msgstr "2. generations tant/onkel" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:2115 18108msgid "great-great-grandchild" 18109msgstr "barnbarns barnbarn" 18110 18111#: app/Functions/Functions.php:2112 18112msgid "great-great-granddaughter" 18113msgstr "barnbarns barns dotter" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1964 18116msgid "great-great-grandfather" 18117msgstr "gammelfar 2 generationer bak" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:1968 18120msgid "great-great-grandmother" 18121msgstr "gammelmor 2 generationer bak" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1971 18124msgid "great-great-grandparent" 18125msgstr "gammelförälder 2 generationer bak" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:2108 18128msgid "great-great-grandson" 18129msgstr "barnbarns barnson" 18130 18131#: app/Functions/Functions.php:1608 18132msgid "great-great-great-aunt" 18133msgstr "3. generations tant" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:1611 18136msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18137msgstr "3. generations tant/onkel" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:2126 18140msgid "great-great-great-grandchild" 18141msgstr "barnbarns barnbarns barn" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:2123 18144msgid "great-great-great-granddaughter" 18145msgstr "barnbarns barnbarns dotter" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1975 18148msgid "great-great-great-grandfather" 18149msgstr "gammelfar 3 generationer bak" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:1979 18152msgid "great-great-great-grandmother" 18153msgstr "gammelmor 3 generationer bak" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1982 18156msgid "great-great-great-grandparent" 18157msgstr "gammelförälder 3 generationer bak" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:2119 18160msgid "great-great-great-grandson" 18161msgstr "barnbarns barnbarns son" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:1786 18164msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18165msgid "great-great-great-nephew" 18166msgstr "brors barnbarns barnbarn" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1790 18169msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18170msgid "great-great-great-nephew" 18171msgstr "systerbarns barnbarns son" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:1793 18174msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18175msgid "great-great-great-nephew" 18176msgstr "syskonbarns barnbarns son" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:1809 18179msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18180msgid "great-great-great-nephew/niece" 18181msgstr "brors barnbarns barnbarn" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:1813 18184msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18185msgid "great-great-great-nephew/niece" 18186msgstr "systers barnbarns barnbarn" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:1816 18189msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18190msgid "great-great-great-nephew/niece" 18191msgstr "syskons barnbarns barnbarn" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:1798 18194msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18195msgid "great-great-great-niece" 18196msgstr "brorbarns barnbarns dotter" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:1802 18199msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18200msgid "great-great-great-niece" 18201msgstr "systerbarns barnbarns dotter" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1805 18204msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18205msgid "great-great-great-niece" 18206msgstr "syskonbarns barnbarns dotter" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1597 18209msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18210msgid "great-great-great-uncle" 18211msgstr "3. generations farbror" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1601 18214msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18215msgid "great-great-great-uncle" 18216msgstr "3. generations morbror" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1604 18219msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18220msgid "great-great-great-uncle" 18221msgstr "3. generations onkel" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1751 18224msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18225msgid "great-great-nephew" 18226msgstr "brors barnbarns son" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:1755 18229msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18230msgid "great-great-nephew" 18231msgstr "systers barnbarns son" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1758 18234msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18235msgid "great-great-nephew" 18236msgstr "syskons barnbarns son" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:1774 18239msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18240msgid "great-great-nephew/niece" 18241msgstr "brorbarns barnbarn" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1778 18244msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18245msgid "great-great-nephew/niece" 18246msgstr "systerbarns barnbarn" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1781 18249msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18250msgid "great-great-nephew/niece" 18251msgstr "syskonbarns barnbarn" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1763 18254msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18255msgid "great-great-niece" 18256msgstr "brors barnbarns dotter" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1767 18259msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18260msgid "great-great-niece" 18261msgstr "systers barnbarns dotter" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:1770 18264msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18265msgid "great-great-niece" 18266msgstr "syskons barnbarns dotter" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:1578 18269msgctxt "great-grandfather’s brother" 18270msgid "great-great-uncle" 18271msgstr "2. generations farbror" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:1582 18274msgctxt "great-grandmother’s brother" 18275msgid "great-great-uncle" 18276msgstr "2. generations morbror" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:1585 18279msgctxt "great-grandparent’s brother" 18280msgid "great-great-uncle" 18281msgstr "2. generations onkel" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:934 18284msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18285msgid "great-nephew" 18286msgstr "brorbarns son" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:954 18289msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18290msgid "great-nephew" 18291msgstr "brorsdotters son" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:972 18294msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18295msgid "great-nephew" 18296msgstr "brors sonson" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:1254 18299msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18300msgid "great-nephew" 18301msgstr "systerbarns son" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:1274 18304msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18305msgid "great-nephew" 18306msgstr "systerdotters son" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:1298 18309msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18310msgid "great-nephew" 18311msgstr "systersons son" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:937 18314msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18315msgid "great-nephew" 18316msgstr "brorbarns son" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:957 18319msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18320msgid "great-nephew" 18321msgstr "brorsdotters son" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:975 18324msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18325msgid "great-nephew" 18326msgstr "brors sonson" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:1257 18329msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18330msgid "great-nephew" 18331msgstr "systerbarns son" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:1277 18334msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18335msgid "great-nephew" 18336msgstr "systerdotters son" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1301 18339msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18340msgid "great-nephew" 18341msgstr "systersons son" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:1223 18344msgctxt "sibling’s child’s son" 18345msgid "great-nephew" 18346msgstr "syskonbarns son" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:1231 18349msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18350msgid "great-nephew" 18351msgstr "syskondotters son" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:1237 18354msgctxt "sibling’s son’s son" 18355msgid "great-nephew" 18356msgstr "syskonsons son" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:922 18359msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18360msgid "great-nephew/niece" 18361msgstr "brors barnbarn" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:940 18364msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18365msgid "great-nephew/niece" 18366msgstr "brorsdotters barn" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:960 18369msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18370msgid "great-nephew/niece" 18371msgstr "brorsons barn" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:1242 18374msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18375msgid "great-nephew/niece" 18376msgstr "systers barnbarn" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:1260 18379msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18380msgid "great-nephew/niece" 18381msgstr "systerdotters barn" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:1286 18384msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18385msgid "great-nephew/niece" 18386msgstr "systersons barn" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:925 18389msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18390msgid "great-nephew/niece" 18391msgstr "brors barnbarn" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:943 18394msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18395msgid "great-nephew/niece" 18396msgstr "brorsdotters barn" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:963 18399msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18400msgid "great-nephew/niece" 18401msgstr "brorsons barn" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:1245 18404msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18405msgid "great-nephew/niece" 18406msgstr "systers barnbarn" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:1263 18409msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18410msgid "great-nephew/niece" 18411msgstr "systerdotters barn" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:1289 18414msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18415msgid "great-nephew/niece" 18416msgstr "systersons barn" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:1219 18419msgctxt "sibling’s child’s child" 18420msgid "great-nephew/niece" 18421msgstr "syskons barnbarn" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:1225 18424msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18425msgid "great-nephew/niece" 18426msgstr "syskondotters barn" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:1233 18429msgctxt "sibling’s son’s child" 18430msgid "great-nephew/niece" 18431msgstr "syskonsons barn" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:928 18434msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18435msgid "great-niece" 18436msgstr "brorbarns dotter" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:946 18439msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18440msgid "great-niece" 18441msgstr "brors dotterdotter" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:966 18444msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18445msgid "great-niece" 18446msgstr "brorsons dotter" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:1248 18449msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18450msgid "great-niece" 18451msgstr "systerbarns dotter" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:1266 18454msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18455msgid "great-niece" 18456msgstr "systerdotters dotter" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:1292 18459msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18460msgid "great-niece" 18461msgstr "systersons dotter" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:931 18464msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18465msgid "great-niece" 18466msgstr "brorbarns dotter" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:949 18469msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18470msgid "great-niece" 18471msgstr "brors dotterdotter" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:969 18474msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18475msgid "great-niece" 18476msgstr "brorsons dotter" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:1251 18479msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18480msgid "great-niece" 18481msgstr "systerbarns dotter" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:1269 18484msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18485msgid "great-niece" 18486msgstr "systerdotters dotter" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:1295 18489msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18490msgid "great-niece" 18491msgstr "systersons dotter" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:1221 18494msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18495msgid "great-niece" 18496msgstr "syskonbarns dotter" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:1227 18499msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18500msgid "great-niece" 18501msgstr "syskons dotterdotter" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:1235 18504msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18505msgid "great-niece" 18506msgstr "syskonsons dotter" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:1043 18509msgctxt "father’s father’s brother" 18510msgid "great-uncle" 18511msgstr "farfars bror" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:1361 18514msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18515msgid "great-uncle" 18516msgstr "farfars systers make" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:1055 18519msgctxt "father’s mother’s brother" 18520msgid "great-uncle" 18521msgstr "farmors bror" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:1367 18524msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18525msgid "great-uncle" 18526msgstr "farmors systers make" 18527 18528#: app/Functions/Functions.php:1067 18529msgctxt "father’s parent’s brother" 18530msgid "great-uncle" 18531msgstr "farförälders bror" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:1373 18534msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18535msgid "great-uncle" 18536msgstr "farförälders systers make" 18537 18538#: app/Functions/Functions.php:1123 18539msgctxt "mother’s father’s brother" 18540msgid "great-uncle" 18541msgstr "morfars bror" 18542 18543#: app/Functions/Functions.php:1379 18544msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18545msgid "great-uncle" 18546msgstr "morfars systers make" 18547 18548#: app/Functions/Functions.php:1141 18549msgctxt "mother’s mother’s brother" 18550msgid "great-uncle" 18551msgstr "mormors bror" 18552 18553#: app/Functions/Functions.php:1385 18554msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18555msgid "great-uncle" 18556msgstr "mormors systers make" 18557 18558#: app/Functions/Functions.php:1153 18559msgctxt "mother’s parent’s brother" 18560msgid "great-uncle" 18561msgstr "morförälders bror" 18562 18563#: app/Functions/Functions.php:1391 18564msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18565msgid "great-uncle" 18566msgstr "morförälders systers make" 18567 18568#: app/Functions/Functions.php:1175 18569msgctxt "parent’s father’s brother" 18570msgid "great-uncle" 18571msgstr "gammelfarbror" 18572 18573#: app/Functions/Functions.php:1397 18574msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18575msgid "great-uncle" 18576msgstr "gammelfasters make" 18577 18578#: app/Functions/Functions.php:1187 18579msgctxt "parent’s mother’s brother" 18580msgid "great-uncle" 18581msgstr "gammelmorbror" 18582 18583#: app/Functions/Functions.php:1403 18584msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18585msgid "great-uncle" 18586msgstr "gammelmosters make" 18587 18588#: app/Functions/Functions.php:1199 18589msgctxt "parent’s parent’s brother" 18590msgid "great-uncle" 18591msgstr "gammelonkel" 18592 18593#: app/Functions/Functions.php:1409 18594msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18595msgid "great-uncle" 18596msgstr "gammeltants make" 18597 18598#. I18N: layout option for the fan chart 18599#: app/Module/FanChartModule.php:553 18600msgid "half circle" 18601msgstr "halvcirkel" 18602 18603#: app/Functions/Functions.php:801 18604msgctxt "father’s son" 18605msgid "half-brother" 18606msgstr "halvbror" 18607 18608#: app/Functions/Functions.php:839 18609msgctxt "mother’s son" 18610msgid "half-brother" 18611msgstr "halvbror" 18612 18613#: app/Functions/Functions.php:857 18614msgctxt "parent’s son" 18615msgid "half-brother" 18616msgstr "halvbror" 18617 18618#: app/Functions/Functions.php:787 18619msgctxt "father’s child" 18620msgid "half-sibling" 18621msgstr "halvsyskon" 18622 18623#: app/Functions/Functions.php:823 18624msgctxt "mother’s child" 18625msgid "half-sibling" 18626msgstr "halvsyskon" 18627 18628#: app/Functions/Functions.php:843 18629msgctxt "parent’s child" 18630msgid "half-sibling" 18631msgstr "halvsyskon" 18632 18633#: app/Functions/Functions.php:789 18634msgctxt "father’s daughter" 18635msgid "half-sister" 18636msgstr "halvsyster" 18637 18638#: app/Functions/Functions.php:825 18639msgctxt "mother’s daughter" 18640msgid "half-sister" 18641msgstr "halvsyster" 18642 18643#: app/Functions/Functions.php:845 18644msgctxt "parent’s daughter" 18645msgid "half-sister" 18646msgstr "halvsyster" 18647 18648#. I18N: reflexive pronoun 18649#: app/Functions/Functions.php:192 18650msgid "herself" 18651msgstr "hon själv" 18652 18653#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18654#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552 18655msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18656msgstr "tt:mm eller tt:mm:ss" 18657 18658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 18659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 18660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 18662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 18663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 18664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 18665msgid "hide" 18666msgstr "dölj" 18667 18668#. I18N: reflexive pronoun 18669#: app/Functions/Functions.php:189 18670msgid "himself" 18671msgstr "han själv" 18672 18673#: app/Functions/Functions.php:634 18674msgid "husband" 18675msgstr "make" 18676 18677#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18678#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18679msgid "immigration name" 18680msgstr "invandring namn" 18681 18682#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18683#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18684msgctxt "FEMALE" 18685msgid "immigration name" 18686msgstr "invandring namn" 18687 18688#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18689#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18690msgctxt "MALE" 18691msgid "immigration name" 18692msgstr "invandring namn" 18693 18694#. I18N: A button label. 18695#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18696msgid "import" 18697msgstr "importera" 18698 18699#. I18N: A button label. 18700#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18701msgid "import file" 18702msgstr "importera fil" 18703 18704#. I18N: Gedcom INT dates 18705#: app/Date.php:353 18706#, php-format 18707msgid "interpreted %s (%s)" 18708msgstr "tolkat %s (%s)" 18709 18710#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18711#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18712msgid "invert selection" 18713msgstr "invertera valet" 18714 18715#. I18N: a month in the French republican calendar 18716#: app/Date/FrenchDate.php:159 18717msgctxt "GENITIVE" 18718msgid "jours complementaires" 18719msgstr "jours complémentaires" 18720 18721#. I18N: a month in the French republican calendar 18722#: app/Date/FrenchDate.php:253 18723msgctxt "INSTRUMENTAL" 18724msgid "jours complementaires" 18725msgstr "jours complémentaires" 18726 18727#. I18N: a month in the French republican calendar 18728#: app/Date/FrenchDate.php:206 18729msgctxt "LOCATIVE" 18730msgid "jours complementaires" 18731msgstr "jours complémentaires" 18732 18733#. I18N: a month in the French republican calendar 18734#: app/Date/FrenchDate.php:112 18735msgctxt "NOMINATIVE" 18736msgid "jours complementaires" 18737msgstr "jours complémentaires" 18738 18739#. I18N: A button label, last page 18740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 18741#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18742#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18743#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18744msgid "last" 18745msgstr "sista" 18746 18747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 18748msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18749msgid "last" 18750msgstr "sista" 18751 18752#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18753msgid "left" 18754msgstr "vänster" 18755 18756#. I18N: Layout option for lists of names 18757#. I18N: An option in a list-box 18758#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004 18759#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18760#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18761#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18762#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18763msgid "list" 18764msgstr "lista" 18765 18766#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722 18767#, php-format 18768msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18769msgstr "platser uppdaterade: %s, platser tillläggda: %s" 18770 18771#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18772#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18773msgid "maiden name" 18774msgstr "flicknamn" 18775 18776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18777msgid "managers" 18778msgstr "manager" 18779 18780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18781#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022 18782msgid "markdown" 18783msgstr "markdown" 18784 18785#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18786msgid "marriage" 18787msgstr "vigsel" 18788 18789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18790msgctxt "FEMALE" 18791msgid "married" 18792msgstr "vigdes" 18793 18794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18795msgctxt "MALE" 18796msgid "married" 18797msgstr "vigdes" 18798 18799#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18800#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18801msgid "married name" 18802msgstr "namn som gift" 18803 18804#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18805#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18806msgctxt "FEMALE" 18807msgid "married name" 18808msgstr "namn som gift" 18809 18810#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18811#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18812msgctxt "MALE" 18813msgid "married name" 18814msgstr "namn som gift" 18815 18816#: app/Functions/Functions.php:827 18817msgctxt "mother’s father" 18818msgid "maternal grandfather" 18819msgstr "morfar" 18820 18821#: app/Functions/Functions.php:831 18822msgctxt "mother’s mother" 18823msgid "maternal grandmother" 18824msgstr "mormor" 18825 18826#: app/Functions/Functions.php:833 18827msgctxt "mother’s parent" 18828msgid "maternal grandparent" 18829msgstr "morförälder" 18830 18831#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18832#: app/SurnameTradition.php:88 18833msgid "matrilineal" 18834msgstr "matrilinjär" 18835 18836#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18837#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18838#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18839#, php-format 18840msgid "maximum %s day" 18841msgid_plural "maximum %s days" 18842msgstr[0] "maximum %s dag" 18843msgstr[1] "maximum %s dagar" 18844 18845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18850msgid "members" 18851msgstr "medlemmar" 18852 18853#. I18N: Name of a theme. 18854#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18855msgid "minimal" 18856msgstr "minimal" 18857 18858#: app/Functions/Functions.php:620 18859msgid "mother" 18860msgstr "moder" 18861 18862#: app/Functions/Functions.php:813 18863msgctxt "husband’s mother" 18864msgid "mother-in-law" 18865msgstr "svärmor" 18866 18867#: app/Functions/Functions.php:893 18868msgctxt "spouse’s mother" 18869msgid "mother-in-law" 18870msgstr "svärmor" 18871 18872#: app/Functions/Functions.php:911 18873msgctxt "wife’s mother" 18874msgid "mother-in-law" 18875msgstr "svärmor" 18876 18877#: app/Functions/Functions.php:899 18878msgctxt "spouse’s parent" 18879msgid "mother/father-in-law" 18880msgstr "svärförälder" 18881 18882#: app/Functions/Functions.php:761 18883msgctxt "brother’s son" 18884msgid "nephew" 18885msgstr "brorson" 18886 18887#: app/Functions/Functions.php:1113 18888msgctxt "husband’s brother’s son" 18889msgid "nephew" 18890msgstr "makes brorson" 18891 18892#: app/Functions/Functions.php:1109 18893msgctxt "husband’s sibling’s son" 18894msgid "nephew" 18895msgstr "makes nevö" 18896 18897#: app/Functions/Functions.php:1111 18898msgctxt "husband’s sister’s son" 18899msgid "nephew" 18900msgstr "makes systerson" 18901 18902#: app/Functions/Functions.php:865 18903msgctxt "sibling’s son" 18904msgid "nephew" 18905msgstr "nevö" 18906 18907#: app/Functions/Functions.php:875 18908msgctxt "sister’s son" 18909msgid "nephew" 18910msgstr "systerson" 18911 18912#: app/Functions/Functions.php:1353 18913msgctxt "wife’s brother’s son" 18914msgid "nephew" 18915msgstr "hustrus brorson" 18916 18917#: app/Functions/Functions.php:1349 18918msgctxt "wife’s sibling’s son" 18919msgid "nephew" 18920msgstr "hustrus nevö" 18921 18922#: app/Functions/Functions.php:1351 18923msgctxt "wife’s sister’s son" 18924msgid "nephew" 18925msgstr "hustrus systerson" 18926 18927#: app/Functions/Functions.php:951 18928msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18929msgid "nephew-in-law" 18930msgstr "brorsdotters make" 18931 18932#: app/Functions/Functions.php:1229 18933msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18934msgid "nephew-in-law" 18935msgstr "syskondotters make" 18936 18937#: app/Functions/Functions.php:1271 18938msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18939msgid "nephew-in-law" 18940msgstr "systerdotters make" 18941 18942#: app/Functions/Functions.php:757 18943msgctxt "brother’s child" 18944msgid "nephew/niece" 18945msgstr "brors barn" 18946 18947#: app/Functions/Functions.php:1101 18948msgctxt "husband’s brother’s child" 18949msgid "nephew/niece" 18950msgstr "makes brors barn" 18951 18952#: app/Functions/Functions.php:1097 18953msgctxt "husband’s sibling’s child" 18954msgid "nephew/niece" 18955msgstr "makes syskonbarn" 18956 18957#: app/Functions/Functions.php:1099 18958msgctxt "husband’s sister’s child" 18959msgid "nephew/niece" 18960msgstr "makes systers barn" 18961 18962#: app/Functions/Functions.php:861 18963msgctxt "sibling’s child" 18964msgid "nephew/niece" 18965msgstr "syskonbarn" 18966 18967#: app/Functions/Functions.php:869 18968msgctxt "sister’s child" 18969msgid "nephew/niece" 18970msgstr "systers barn" 18971 18972#: app/Functions/Functions.php:1341 18973msgctxt "wife’s brother’s child" 18974msgid "nephew/niece" 18975msgstr "hustrus brors barn" 18976 18977#: app/Functions/Functions.php:1337 18978msgctxt "wife’s sibling’s child" 18979msgid "nephew/niece" 18980msgstr "hustrus syskonbarn" 18981 18982#: app/Functions/Functions.php:1339 18983msgctxt "wife’s sister’s child" 18984msgid "nephew/niece" 18985msgstr "hustrus systers barn" 18986 18987#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 18988msgid "never" 18989msgstr "aldrig" 18990 18991#. I18N: A button label, next page 18992#: resources/views/individual-page.phtml:79 18993#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 18994#: resources/views/media-list-page.phtml:96 18995#: resources/views/media-list-page.phtml:195 18996#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 18997#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 18998#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 18999#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19000#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19001#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19002#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19005#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19006msgid "next" 19007msgstr "nästa" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:759 19010msgctxt "brother’s daughter" 19011msgid "niece" 19012msgstr "brorsdotter" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:1107 19015msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19016msgid "niece" 19017msgstr "makes brorsdotter" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:1103 19020msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19021msgid "niece" 19022msgstr "makes syskondotter" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:1105 19025msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19026msgid "niece" 19027msgstr "makes systerdotter" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:863 19030msgctxt "sibling’s daughter" 19031msgid "niece" 19032msgstr "niece" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:871 19035msgctxt "sister’s daughter" 19036msgid "niece" 19037msgstr "systerdotter" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:1347 19040msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19041msgid "niece" 19042msgstr "hustrus brorsdotter" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:1343 19045msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19046msgid "niece" 19047msgstr "hustrus syskondotter" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:1345 19050msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19051msgid "niece" 19052msgstr "hustrus systerdotter" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:977 19055msgctxt "brother’s son’s wife" 19056msgid "niece-in-law" 19057msgstr "brorsons maka" 19058 19059#: app/Functions/Functions.php:1239 19060msgctxt "sibling’s son’s wife" 19061msgid "niece-in-law" 19062msgstr "syskonsons maka" 19063 19064#: app/Functions/Functions.php:1303 19065msgctxt "sisters’s son’s wife" 19066msgid "niece-in-law" 19067msgstr "systersons maka" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:480 19070msgid "ninth cousin" 19071msgstr "9. kusin" 19072 19073#: app/Functions/Functions.php:444 19074msgctxt "FEMALE" 19075msgid "ninth cousin" 19076msgstr "9. kusin" 19077 19078#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19079#: app/Functions/Functions.php:400 19080msgctxt "MALE" 19081msgid "ninth cousin" 19082msgstr "9. kusin" 19083 19084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185 19085#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 19086#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 19087#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19088#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 19089#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19090#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 19091#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 19092#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19093#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 19096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 19097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 19098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19101#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19102#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19103#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19104#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19105#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19106#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19107#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19108#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19109#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19110#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19111#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19112#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19119msgid "no" 19120msgstr "nej" 19121 19122#. I18N: None of the other options 19123#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 19124#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026 19125#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217 19126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73 19127msgid "none" 19128msgstr "ingen" 19129 19130#: app/SurnameTradition.php:114 19131msgctxt "Surname tradition" 19132msgid "none" 19133msgstr "ingen" 19134 19135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 19136msgid "numbers" 19137msgstr "antal" 19138 19139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19141#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19142#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19143#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19144#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19150#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19152msgid "of" 19153msgstr "av" 19154 19155#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19156msgid "on the date of death" 19157msgstr "på dödsdagen" 19158 19159#: app/Functions/Functions.php:624 19160msgid "parent" 19161msgstr "förälder" 19162 19163#: app/Functions/Functions.php:684 19164msgid "partner" 19165msgstr "partner" 19166 19167#: app/Functions/Functions.php:664 19168msgctxt "FEMALE" 19169msgid "partner" 19170msgstr "partner" 19171 19172#: app/Functions/Functions.php:644 19173msgctxt "MALE" 19174msgid "partner" 19175msgstr "partner" 19176 19177#: app/SurnameTradition.php:77 19178msgctxt "Surname tradition" 19179msgid "paternal" 19180msgstr "enligt faderns namn" 19181 19182#: app/Functions/Functions.php:791 19183msgctxt "father’s father" 19184msgid "paternal grandfather" 19185msgstr "farfar" 19186 19187#: app/Functions/Functions.php:793 19188msgctxt "father’s mother" 19189msgid "paternal grandmother" 19190msgstr "farmor" 19191 19192#: app/Functions/Functions.php:795 19193msgctxt "father’s parent" 19194msgid "paternal grandparent" 19195msgstr "farförälder" 19196 19197#. I18N: A system where children take their father’s surname 19198#: app/SurnameTradition.php:84 19199msgid "patrilineal" 19200msgstr "patrilinjär" 19201 19202#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19203#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19204msgid "pending" 19205msgstr "väntande" 19206 19207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121 19208msgid "percentage" 19209msgstr "procent" 19210 19211#. I18N: A button label. 19212#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19213msgid "preview" 19214msgstr "förhandsvisa" 19215 19216#. I18N: A button label, previous page 19217#: resources/views/individual-page.phtml:75 19218#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19219#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19220#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19221#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19222#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19223#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19224#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19225#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19226#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19227#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19228#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19229#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19230msgid "previous" 19231msgstr "föregående" 19232 19233#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19234#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19235msgid "primary evidence" 19236msgstr "primärt bevis" 19237 19238#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19239#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19240msgid "questionable evidence" 19241msgstr "tvivelaktigt bevis" 19242 19243#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 19244#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19245msgid "records" 19246msgstr "poster" 19247 19248#: resources/views/family-page.phtml:21 19249#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19250#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 19251#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19252#: resources/views/source-page.phtml:16 19253msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19254msgid "reject" 19255msgstr "avslå" 19256 19257#: resources/views/family-page.phtml:15 19258#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19259#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 19260#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19261#: resources/views/source-page.phtml:10 19262msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19263msgid "reject" 19264msgstr "avslå" 19265 19266#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19267#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19268msgid "rejected" 19269msgstr "avslagen" 19270 19271#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19272#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19273msgid "religious name" 19274msgstr "religiöst namn" 19275 19276#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19277#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19278msgctxt "FEMALE" 19279msgid "religious name" 19280msgstr "religiöst namn" 19281 19282#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19283#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19284msgctxt "MALE" 19285msgid "religious name" 19286msgstr "religiöst namn" 19287 19288#. I18N: A button label. 19289#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19290msgid "replace" 19291msgstr "ersätt" 19292 19293#. I18N: A button label. 19294#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19295#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19296#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19297#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19298#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19299msgid "reset" 19300msgstr "återställ" 19301 19302#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19303msgid "right" 19304msgstr "höger" 19305 19306#. I18N: A button label. 19307#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19308#: resources/views/admin/components.phtml:133 19309#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19310#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56 19311#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160 19312#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19313#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218 19314#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 19315#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 19317#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19318#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 19320#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 19321#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19322#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 19323#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19324#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 19325#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19326#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19327#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19328#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19329#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19330#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19331#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19332#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19333#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19334#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19335#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19336#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19337#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19338#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19339#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19340#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19341#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19342#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19343#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19344#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19345#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19346msgid "save" 19347msgstr "spara" 19348 19349#. I18N: A button label. 19350#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19351#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19352#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19353#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19354#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19355#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19356msgid "search" 19357msgstr "sök" 19358 19359#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19360#: app/Functions/Functions.php:562 19361#, php-format 19362msgid "second %s" 19363msgstr "andra %s" 19364 19365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19366#: app/Functions/Functions.php:540 19367#, php-format 19368msgctxt "FEMALE" 19369msgid "second %s" 19370msgstr "andra %s" 19371 19372#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19373#: app/Functions/Functions.php:517 19374#, php-format 19375msgctxt "MALE" 19376msgid "second %s" 19377msgstr "andra %s" 19378 19379#: app/Functions/Functions.php:466 19380msgid "second cousin" 19381msgstr "2. kusin" 19382 19383#: app/Functions/Functions.php:430 19384msgctxt "FEMALE" 19385msgid "second cousin" 19386msgstr "2. kusin" 19387 19388#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19389#: app/Functions/Functions.php:379 19390msgctxt "MALE" 19391msgid "second cousin" 19392msgstr "2. kusin" 19393 19394#: app/Functions/Functions.php:1470 19395msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19396msgid "second cousin" 19397msgstr "2. kusin" 19398 19399#: app/Functions/Functions.php:1462 19400msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19401msgid "second cousin" 19402msgstr "2. kusin" 19403 19404#: app/Functions/Functions.php:1466 19405msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19406msgid "second cousin" 19407msgstr "2. kusin" 19408 19409#: app/Functions/Functions.php:1494 19410msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19411msgid "second cousin" 19412msgstr "2. kusin" 19413 19414#: app/Functions/Functions.php:1486 19415msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19416msgid "second cousin" 19417msgstr "2. kusin" 19418 19419#: app/Functions/Functions.php:1490 19420msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19421msgid "second cousin" 19422msgstr "2. kusin" 19423 19424#: app/Functions/Functions.php:1482 19425msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19426msgid "second cousin" 19427msgstr "2. kusin" 19428 19429#: app/Functions/Functions.php:1474 19430msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19431msgid "second cousin" 19432msgstr "2. kusin" 19433 19434#: app/Functions/Functions.php:1478 19435msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19436msgid "second cousin" 19437msgstr "2. kusin" 19438 19439#: app/Functions/Functions.php:1506 19440msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19441msgid "second cousin" 19442msgstr "2. kusin" 19443 19444#: app/Functions/Functions.php:1498 19445msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19446msgid "second cousin" 19447msgstr "2. kusin" 19448 19449#: app/Functions/Functions.php:1502 19450msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19451msgid "second cousin" 19452msgstr "2. kusin" 19453 19454#: app/Functions/Functions.php:1530 19455msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19456msgid "second cousin" 19457msgstr "2. kusin" 19458 19459#: app/Functions/Functions.php:1522 19460msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19461msgid "second cousin" 19462msgstr "2. kusin" 19463 19464#: app/Functions/Functions.php:1526 19465msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19466msgid "second cousin" 19467msgstr "2. kusin" 19468 19469#: app/Functions/Functions.php:1518 19470msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19471msgid "second cousin" 19472msgstr "2. kusin" 19473 19474#: app/Functions/Functions.php:1510 19475msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19476msgid "second cousin" 19477msgstr "2. kusin" 19478 19479#: app/Functions/Functions.php:1514 19480msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19481msgid "second cousin" 19482msgstr "2. kusin" 19483 19484#: app/Functions/Functions.php:1542 19485msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19486msgid "second cousin" 19487msgstr "2. kusin" 19488 19489#: app/Functions/Functions.php:1534 19490msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19491msgid "second cousin" 19492msgstr "2. kusin" 19493 19494#: app/Functions/Functions.php:1538 19495msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19496msgid "second cousin" 19497msgstr "2. kusin" 19498 19499#: app/Functions/Functions.php:1566 19500msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19501msgid "second cousin" 19502msgstr "2. kusin" 19503 19504#: app/Functions/Functions.php:1558 19505msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19506msgid "second cousin" 19507msgstr "2. kusin" 19508 19509#: app/Functions/Functions.php:1562 19510msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19511msgid "second cousin" 19512msgstr "2. kusin" 19513 19514#: app/Functions/Functions.php:1554 19515msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19516msgid "second cousin" 19517msgstr "2. kusin" 19518 19519#: app/Functions/Functions.php:1546 19520msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19521msgid "second cousin" 19522msgstr "2. kusin" 19523 19524#: app/Functions/Functions.php:1550 19525msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19526msgid "second cousin" 19527msgstr "2. kusin" 19528 19529#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19530#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19531msgid "secondary evidence" 19532msgstr "sekundärt bevis" 19533 19534#. I18N: select all (of the family trees) 19535#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19536#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19537msgid "select all" 19538msgstr "välj alla" 19539 19540#. I18N: select none (of the family trees) 19541#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19542#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19543msgid "select none" 19544msgstr "välj ingen" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:617 19547msgid "self" 19548msgstr "själv" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:476 19551msgid "seventh cousin" 19552msgstr "7. kusin" 19553 19554#: app/Functions/Functions.php:440 19555msgctxt "FEMALE" 19556msgid "seventh cousin" 19557msgstr "7. kusin" 19558 19559#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19560#: app/Functions/Functions.php:394 19561msgctxt "MALE" 19562msgid "seventh cousin" 19563msgstr "7. kusin" 19564 19565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 19566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 19567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 19569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 19570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19573#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19574msgid "show" 19575msgstr "visa" 19576 19577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198 19578msgid "show the chart" 19579msgstr "visa diagrammet" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:753 19582msgid "sibling" 19583msgstr "syskon" 19584 19585#. I18N: A button label. 19586#: resources/views/login-page.phtml:56 19587#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19588msgid "sign in" 19589msgstr "logga in" 19590 19591#. I18N: A button label. 19592#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19593msgid "sign out" 19594msgstr "logga ut" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:732 19597msgid "sister" 19598msgstr "syster" 19599 19600#: app/Functions/Functions.php:763 19601msgctxt "brother’s wife" 19602msgid "sister-in-law" 19603msgstr "svägerska" 19604 19605#: app/Functions/Functions.php:983 19606msgctxt "brother’s wife’s sister" 19607msgid "sister-in-law" 19608msgstr "svägerska" 19609 19610#: app/Functions/Functions.php:1093 19611msgctxt "husband’s brother’s wife" 19612msgid "sister-in-law" 19613msgstr "svägerska" 19614 19615#: app/Functions/Functions.php:817 19616msgctxt "husband’s sister" 19617msgid "sister-in-law" 19618msgstr "svägerska" 19619 19620#: app/Functions/Functions.php:1283 19621msgctxt "sister’s husband’s sister" 19622msgid "sister-in-law" 19623msgstr "svägerska" 19624 19625#: app/Functions/Functions.php:895 19626msgctxt "spouse’s sister" 19627msgid "sister-in-law" 19628msgstr "svägerska" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:1333 19631msgctxt "wife’s brother’s wife" 19632msgid "sister-in-law" 19633msgstr "svägerska" 19634 19635#: app/Functions/Functions.php:915 19636msgctxt "wife’s sister" 19637msgid "sister-in-law" 19638msgstr "svägerska" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:474 19641msgid "sixth cousin" 19642msgstr "6. kusin" 19643 19644#: app/Functions/Functions.php:438 19645msgctxt "FEMALE" 19646msgid "sixth cousin" 19647msgstr "6. kusin" 19648 19649#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19650#: app/Functions/Functions.php:391 19651msgctxt "MALE" 19652msgid "sixth cousin" 19653msgstr "6. kusin" 19654 19655#: app/Functions/Functions.php:686 19656msgid "son" 19657msgstr "son" 19658 19659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19660msgid "son of" 19661msgstr "son till" 19662 19663#: app/Functions/Functions.php:769 19664msgctxt "child’s husband" 19665msgid "son-in-law" 19666msgstr "svärson" 19667 19668#: app/Functions/Functions.php:781 19669msgctxt "daughter’s husband" 19670msgid "son-in-law" 19671msgstr "svärson" 19672 19673#: app/Functions/Functions.php:1021 19674msgctxt "daughter’s husband’s father" 19675msgid "son-in-law’s father" 19676msgstr "svärsons far" 19677 19678#: app/Functions/Functions.php:1023 19679msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19680msgid "son-in-law’s mother" 19681msgstr "svärsons mor" 19682 19683#: app/Functions/Functions.php:1025 19684msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19685msgid "son-in-law’s parent" 19686msgstr "svärsons förälder" 19687 19688#: app/Functions/Functions.php:773 19689msgctxt "child’s spouse" 19690msgid "son/daughter-in-law" 19691msgstr "svärbarn" 19692 19693#. I18N: An option in a list-box 19694#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19695#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19696#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19697msgid "sort by date" 19698msgstr "sortera efter datum" 19699 19700#. I18N: A button label. 19701#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19703#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19704#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19707#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19708#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19709msgid "sort by date of birth" 19710msgstr "sortera enligt födelsedatum" 19711 19712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19713#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19714#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19715#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19716msgid "sort by date of death" 19717msgstr "sortera enligt dödsdatum" 19718 19719#. I18N: A button label. 19720#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19721#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19722msgid "sort by date of marriage" 19723msgstr "sortera efter vigseldatum" 19724 19725#. I18N: An option in a list-box 19726#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19727msgid "sort by date, newest first" 19728msgstr "sortera efter datum, senaste först" 19729 19730#. I18N: An option in a list-box 19731#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19732msgid "sort by date, oldest first" 19733msgstr "sortera efter datum, äldsta först" 19734 19735#. I18N: An option in a list-box 19736#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19737#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19739#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19740#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19741#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19742#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19745#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19746#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19748msgid "sort by name" 19749msgstr "sortera efter namn" 19750 19751#: app/Functions/Functions.php:674 19752msgid "spouse" 19753msgstr "make/maka" 19754 19755#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19756#: app/Services/MailService.php:219 19757msgid "ssl" 19758msgstr "ssl" 19759 19760#: app/Functions/Functions.php:1091 19761msgctxt "father’s wife’s son" 19762msgid "step-brother" 19763msgstr "styvbror" 19764 19765#: app/Functions/Functions.php:1139 19766msgctxt "mother’s husband’s son" 19767msgid "step-brother" 19768msgstr "styvbror" 19769 19770#: app/Functions/Functions.php:1217 19771msgctxt "parent’s spouse’s son" 19772msgid "step-brother" 19773msgstr "styvbror" 19774 19775#: app/Functions/Functions.php:807 19776msgctxt "husband’s child" 19777msgid "step-child" 19778msgstr "styvbarn" 19779 19780#: app/Functions/Functions.php:887 19781msgctxt "spouse’s child" 19782msgid "step-child" 19783msgstr "styvbarn" 19784 19785#: app/Functions/Functions.php:905 19786msgctxt "wife’s child" 19787msgid "step-child" 19788msgstr "styvbarn" 19789 19790#: app/Functions/Functions.php:809 19791msgctxt "husband’s daughter" 19792msgid "step-daughter" 19793msgstr "styvdotter" 19794 19795#: app/Functions/Functions.php:889 19796msgctxt "spouse’s daughter" 19797msgid "step-daughter" 19798msgstr "styvdotter" 19799 19800#: app/Functions/Functions.php:907 19801msgctxt "wife’s daughter" 19802msgid "step-daughter" 19803msgstr "styvdotter" 19804 19805#: app/Functions/Functions.php:829 19806msgctxt "mother’s husband" 19807msgid "step-father" 19808msgstr "styvfar" 19809 19810#: app/Functions/Functions.php:803 19811msgctxt "father’s wife" 19812msgid "step-mother" 19813msgstr "styvmor" 19814 19815#: app/Functions/Functions.php:859 19816msgctxt "parent’s spouse" 19817msgid "step-parent" 19818msgstr "styvförälder" 19819 19820#: app/Functions/Functions.php:1087 19821msgctxt "father’s wife’s child" 19822msgid "step-sibling" 19823msgstr "styvsyskon" 19824 19825#: app/Functions/Functions.php:1135 19826msgctxt "mother’s husband’s child" 19827msgid "step-sibling" 19828msgstr "styvsyskon" 19829 19830#: app/Functions/Functions.php:1213 19831msgctxt "parent’s spouse’s child" 19832msgid "step-sibling" 19833msgstr "styvsyskon" 19834 19835#: app/Functions/Functions.php:1089 19836msgctxt "father’s wife’s daughter" 19837msgid "step-sister" 19838msgstr "styvsyster" 19839 19840#: app/Functions/Functions.php:1137 19841msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19842msgid "step-sister" 19843msgstr "styvsyster" 19844 19845#: app/Functions/Functions.php:1215 19846msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19847msgid "step-sister" 19848msgstr "styvsyster" 19849 19850#: app/Functions/Functions.php:819 19851msgctxt "husband’s son" 19852msgid "step-son" 19853msgstr "styvson" 19854 19855#: app/Functions/Functions.php:897 19856msgctxt "spouse’s son" 19857msgid "step-son" 19858msgstr "styvson" 19859 19860#: app/Functions/Functions.php:917 19861msgctxt "wife’s son" 19862msgid "step-son" 19863msgstr "styvson" 19864 19865#. I18N: Layout option for lists of names 19866#. I18N: An option in a list-box 19867#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 19868#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19869#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19870#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19871#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19872msgid "table" 19873msgstr "tabell" 19874 19875#. I18N: Layout option for lists of names 19876#. I18N: An option in a list-box 19877#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 19878#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19879msgid "tag cloud" 19880msgstr "tagg moln" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:482 19883msgid "tenth cousin" 19884msgstr "10. kusin" 19885 19886#: app/Functions/Functions.php:446 19887msgctxt "FEMALE" 19888msgid "tenth cousin" 19889msgstr "10. kusin" 19890 19891#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19892#: app/Functions/Functions.php:403 19893msgctxt "MALE" 19894msgid "tenth cousin" 19895msgstr "10. kusin" 19896 19897#. I18N: [you should check that:] ... 19898#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19899msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19900msgstr "databasanslutningens inställningar i filen ”/data/config.ini.php” fortfarande är riktiga" 19901 19902#. I18N: [you should check that:] ... 19903#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19904msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19905msgstr "mappen ”/data” och filen ”/data/config.ini.php” har åtkomsträttigheter som tillåter webbservern att läsa dem" 19906 19907#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19908#: app/Functions/Functions.php:195 19909msgid "themself" 19910msgstr "själv" 19911 19912#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19913#: app/Functions/Functions.php:565 19914#, php-format 19915msgid "third %s" 19916msgstr "tredje %s" 19917 19918#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19919#: app/Functions/Functions.php:543 19920#, php-format 19921msgctxt "FEMALE" 19922msgid "third %s" 19923msgstr "tredje %s" 19924 19925#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19926#: app/Functions/Functions.php:520 19927#, php-format 19928msgctxt "MALE" 19929msgid "third %s" 19930msgstr "tredje %s" 19931 19932#: app/Functions/Functions.php:468 19933msgid "third cousin" 19934msgstr "3. kusin" 19935 19936#: app/Functions/Functions.php:432 19937msgctxt "FEMALE" 19938msgid "third cousin" 19939msgstr "3. kusin" 19940 19941#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19942#: app/Functions/Functions.php:382 19943msgctxt "MALE" 19944msgid "third cousin" 19945msgstr "3. kusin" 19946 19947#: app/Functions/Functions.php:488 19948msgid "thirteenth cousin" 19949msgstr "13. kusin" 19950 19951#: app/Functions/Functions.php:452 19952msgctxt "FEMALE" 19953msgid "thirteenth cousin" 19954msgstr "13. kusin" 19955 19956#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19957#: app/Functions/Functions.php:412 19958msgctxt "MALE" 19959msgid "thirteenth cousin" 19960msgstr "13. kusin" 19961 19962#. I18N: layout option for the fan chart 19963#: app/Module/FanChartModule.php:555 19964msgid "three-quarter circle" 19965msgstr "trekvartscirkel" 19966 19967#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19968#: app/Services/MailService.php:221 19969msgid "tls" 19970msgstr "tls" 19971 19972#. I18N: Gedcom TO dates 19973#: app/Date.php:369 19974#, php-format 19975msgid "to %s" 19976msgstr "till %s" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:486 19979msgid "twelfth cousin" 19980msgstr "12. kusin" 19981 19982#: app/Functions/Functions.php:450 19983msgctxt "FEMALE" 19984msgid "twelfth cousin" 19985msgstr "12. kusin" 19986 19987#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19988#: app/Functions/Functions.php:409 19989msgctxt "MALE" 19990msgid "twelfth cousin" 19991msgstr "12. kusin" 19992 19993#: app/Functions/Functions.php:698 19994msgid "twin brother" 19995msgstr "tvillingbror" 19996 19997#: app/Functions/Functions.php:740 19998msgid "twin sibling" 19999msgstr "tvillingsyskon" 20000 20001#: app/Functions/Functions.php:719 20002msgid "twin sister" 20003msgstr "tvillingsyster" 20004 20005#: app/Functions/Functions.php:785 20006msgctxt "father’s brother" 20007msgid "uncle" 20008msgstr "farbror" 20009 20010#: app/Functions/Functions.php:1083 20011msgctxt "father’s sister’s husband" 20012msgid "uncle" 20013msgstr "fasters make" 20014 20015#: app/Functions/Functions.php:821 20016msgctxt "mother’s brother" 20017msgid "uncle" 20018msgstr "morbror" 20019 20020#: app/Functions/Functions.php:1169 20021msgctxt "mother’s sister’s husband" 20022msgid "uncle" 20023msgstr "mosters make" 20024 20025#: app/Functions/Functions.php:841 20026msgctxt "parent’s brother" 20027msgid "uncle" 20028msgstr "onkel" 20029 20030#: app/Functions/Functions.php:1211 20031msgctxt "parent’s sister’s husband" 20032msgid "uncle" 20033msgstr "tants make" 20034 20035#: app/Place.php:202 20036msgid "unknown" 20037msgstr "okänd" 20038 20039#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351 20040msgctxt "unknown family" 20041msgid "unknown" 20042msgstr "okänd" 20043 20044#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448 20045msgid "unlimited" 20046msgstr "obegränsat" 20047 20048#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20049#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20050msgid "unreliable evidence" 20051msgstr "otillförlitligt bevis" 20052 20053#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20054msgid "up" 20055msgstr "upp" 20056 20057#. I18N: A button label. 20058#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60 20059#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 20060#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 20061msgid "update" 20062msgstr "uppdatera" 20063 20064#. I18N: A button label. 20065#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20066msgid "upload" 20067msgstr "ladda upp" 20068 20069#. I18N: A button label. 20070#: resources/views/branches-page.phtml:40 20071#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20072#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20073#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20074#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20075#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20076#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20077#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20078#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20079#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20080#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20081#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20082msgid "view" 20083msgstr "visa" 20084 20085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20090msgid "visitors" 20091msgstr "besökare" 20092 20093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20095msgctxt "FEMALE" 20096msgid "was born" 20097msgstr "föddes" 20098 20099#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20101msgctxt "MALE" 20102msgid "was born" 20103msgstr "föddes" 20104 20105#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20106msgid "webtrees" 20107msgstr "webtrees" 20108 20109#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424 20110msgid "webtrees message" 20111msgstr "webtrees-meddelande" 20112 20113#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20114msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20115msgstr "webtrees behöver en databas för att lagra din släktforskningsdata." 20116 20117#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20118#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20119msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20120msgstr "webtrees behöver skicka e-postmeddelanden, till exempel lösenordspåminnelser och webbplatsaviseringar." 20121 20122#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137 20123msgid "webtrees sends emails with no storage" 20124msgstr "webtrees sänder e-post utan att spara dem" 20125 20126#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 20127msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20128msgstr "webtrees använder UTF-8-kodning för bokstäver med accent, specialtecken och icke-latinska skrivtecken. Om du vill använda den här GEDCOM-filen med släktforskningsprogram som inte stöder UTF-8, då kan du skapa den med ISO-8859-1-kodning." 20129 20130#: app/Functions/Functions.php:654 20131msgid "wife" 20132msgstr "maka" 20133 20134#. I18N: Name of a theme. 20135#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20136msgid "xenea" 20137msgstr "xenea" 20138 20139#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20140msgid "years" 20141msgstr "år" 20142 20143#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186 20144#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 20145#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 20146#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20147#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135 20148#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20149#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 20150#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 20151#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20152#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 20155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 20156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 20157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 20160#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20161#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20162#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20163#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20164#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20165#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20166#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20169#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20170#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20171#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20177#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20178msgid "yes" 20179msgstr "ja" 20180 20181#. I18N: [you should check that:] ... 20182#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20183msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20184msgstr "du kan ansluta dig till databasen med andra program, så som phpmyadmin" 20185 20186#: app/Functions/Functions.php:702 20187msgid "younger brother" 20188msgstr "yngre bror" 20189 20190#: app/Functions/Functions.php:744 20191msgid "younger sibling" 20192msgstr "yngre syskon" 20193 20194#: app/Functions/Functions.php:723 20195msgid "younger sister" 20196msgstr "yngre syster" 20197 20198#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 20199#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20200#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20201#, php-format 20202msgid "±%s year" 20203msgid_plural "±%s years" 20204msgstr[0] "±%s år" 20205msgstr[1] "±%s år" 20206 20207#: app/Individual.php:1268 20208#, php-format 20209msgid "“%s”" 20210msgstr "”%s”" 20211 20212#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20213#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20214#, php-format 20215msgid "“%s” has been deleted." 20216msgstr "”%s” har tagits bort." 20217 20218#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154 20219#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934 20220#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029 20221msgid "…" 20222msgstr "…" 20223 20224#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20225#: app/Http/Controllers/ListController.php:199 20226#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263 20227msgctxt "Unknown given name" 20228msgid "…" 20229msgstr "…" 20230 20231#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20232#: app/Http/Controllers/ListController.php:184 20233#: app/Http/Controllers/ListController.php:208 20234#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262 20235msgctxt "Unknown surname" 20236msgid "…" 20237msgstr "…" 20238 20239#~ msgid " per gender" 20240#~ msgstr " / kön" 20241 20242#~ msgid " per time period" 20243#~ msgstr " per tidsperiod" 20244 20245#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20246#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20247#~ msgstr[0] "%1$s person visas, av totalt %2$s, från %3$s generation." 20248#~ msgstr[1] "%1$s personer visas, av totalt %2$s, från %3$s generationer." 20249 20250#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20251#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20252#~ msgstr[0] "%1$s person saknar födelseplatskoordinater: %2$s." 20253#~ msgstr[1] "%1$s personer saknar födelseplatskoordinater: %2$s." 20254 20255#~ msgid "%s day ago" 20256#~ msgid_plural "%s days ago" 20257#~ msgstr[0] "%s dag sedan" 20258#~ msgstr[1] "%s dagar sedan" 20259 20260#~ msgid "%s family tree" 20261#~ msgid_plural "%s family trees" 20262#~ msgstr[0] "%s släktträd" 20263#~ msgstr[1] "%s släktträd" 20264 20265#~ msgid "%s hour ago" 20266#~ msgid_plural "%s hours ago" 20267#~ msgstr[0] "%s timme sedan" 20268#~ msgstr[1] "%s timmar sedan" 20269 20270#~ msgid "%s individual is private." 20271#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20272#~ msgstr[0] "%s person är skyddad." 20273#~ msgstr[1] "%s personer är skyddade." 20274 20275#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20276#~ msgstr "%s är avaktiverat på servern. Du kan inte installera webtrees förrän det aktiveras. Be din serveradministratör aktivera det." 20277 20278#~ msgid "%s minute ago" 20279#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20280#~ msgstr[0] "%s minut sedan" 20281#~ msgstr[1] "%s minuter sedan" 20282 20283#~ msgid "%s month ago" 20284#~ msgid_plural "%s months ago" 20285#~ msgstr[0] "%s månad sedan" 20286#~ msgstr[1] "%s månader sedan" 20287 20288#~ msgid "%s second ago" 20289#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20290#~ msgstr[0] "%s sekund sedan" 20291#~ msgstr[1] "%s sekunder sedan" 20292 20293#~ msgid "%s year ago" 20294#~ msgid_plural "%s years ago" 20295#~ msgstr[0] "%s år sedan" 20296#~ msgstr[1] "%s år sedan" 20297 20298#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20299#~ msgstr "<b>GUID</b> i detta sammanhang är en akronym för ”Globalt unikt ID”.<br><br>GUID är avsedda för att identifiera varje person på ett sätt som är upprepningsbart, så att centrala organisationer som Family History Center i LDS kyrkan i Salt Lake City, eller även kompatibla program som körs på din egna server, kan avgöra om de hanterar samma enskilda person oavsett var GEDCOM-filen härrör. Family History Centers mål är att ha en central lagringsplats för släktforskningsdata och utsätta det via webbtjänster. Detta gör att vilket som helst program kan få tillgång till datan och kan uppdatera uppgifterna inom den.<br><br>Om du inte avser att dela denna GEDCOM-fil med någon annan, behöver du inte låta webtrees skapa dessa GUID. Att göra detta kommer dock inte att göra någon skada, utan endast öka storleken på din GEDCOM-fil." 20300 20301#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20302#~ msgstr "<b>Viktig anmärkning:</b> Överföringsguiden kan inte hjälpa till med att flytta medieobjekt. Du kommer att behöva ställa in och flytta eller kopiera din media konfiguration och dina mediaobjekt separat efter överföringsguiden är klar." 20303 20304#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20305#~ msgstr "<b> Observera:</b> Privat information om levande personer kommer endast att visas för familj, släkt och nära vänner. Du kommer att bli ombedd att bekräfta din relation innan du får några privata uppgifter. Ibland kan information om döda personer också vara privat. Om så är fallet, är det för att tillräckligt information om personen inte finna för att avgöra om personen lever eller ej.<br><br>Innan du ställer en fråga, kontrollera att din förfrågan gäller rätt person genom att kontrollera datum, platser och nära släktingar. Om du skickar in ändringar för släktforskningsdatan, så måste du ange de källor som informationen kommer från." 20306 20307#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20308#~ msgstr "En databasserver kan ha många separata databaser. Du kan välja en befintlig databas (skapad av din servers administratör) eller skapa en ny (om dina rättigheter räcker till att skapa en)." 20309 20310#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20311#~ msgstr "Ett nytt lösenord har skapats och mailats till %s. Du kan ändra lösenordet efter du loggat in." 20312 20313#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20314#~ msgstr "Ett nytt lösenord efterfrågas för ditt användarnamn." 20315 20316#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20317#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla familjer i släktträdet." 20318 20319#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20320#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla personer i släktträdet." 20321 20322#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20323#~ msgstr "En vattenstämpel är text som läggs till i en bild, för att avskräcka andra från att kopiera det utan tillstånd." 20324 20325#~ msgid "A.M." 20326#~ msgstr "F.M." 20327 20328#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20329#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö" 20330 20331#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20332#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ" 20333 20334#~ msgid "API key" 20335#~ msgstr "API-nyckel" 20336 20337#~ msgid "Acadia" 20338#~ msgstr "Acadia" 20339 20340#~ msgid "Add a blank row" 20341#~ msgstr "Lägg till en tom rad" 20342 20343#~ msgid "Add a child to this family" 20344#~ msgstr "Lägg till barn till denna familj" 20345 20346#~ msgid "Add a geographic location" 20347#~ msgstr "Lägg till en geografisk plats" 20348 20349#~ msgid "Add a husband to this family" 20350#~ msgstr "Lägg till en make till denna familj" 20351 20352#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20353#~ msgstr "Lägg till rullningslist när blocket vidgas" 20354 20355#~ msgid "Add a spouse" 20356#~ msgstr "Lägg till make/maka" 20357 20358#~ msgid "Add a wife to this family" 20359#~ msgstr "Lägg till en maka till denna familj" 20360 20361#~ msgid "Add another individual to the chart" 20362#~ msgstr "Lägg till en person i diagrammet" 20363 20364#~ msgid "Add links" 20365#~ msgstr "Lägg till länkar" 20366 20367#~ msgid "Add to favorites" 20368#~ msgstr "Lägg till i favoriter" 20369 20370#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20371#~ msgstr "Lägg till vattenstämplar till miniatyrbilder" 20372 20373#~ msgid "Advanced" 20374#~ msgstr "Avancerad" 20375 20376#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20377#~ msgstr "Efter att du loggat in, välj länken ”Mitt konto” under menyn ”Min sida”, fyll i lösenordsfälten för att ändra ditt lösenord." 20378 20379#~ msgid "Age of item" 20380#~ msgstr "Ålder för artikel" 20381 20382#~ msgid "Age related to birth year" 20383#~ msgstr "Ålder i förhållande till födelseår" 20384 20385#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20386#~ msgstr "Alla ändringar i PhpGedView måste först accepteras" 20387 20388#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20389#~ msgstr "Alla PhpGedView-användare måste ha olika e-postadresser" 20390 20391#~ msgid "All files have read and write permission." 20392#~ msgstr "Alla filer har läs- och skrivrättigheter." 20393 20394#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20395#~ msgstr "Tillåt användare att välja eget tema" 20396 20397#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20398#~ msgstr "Redigering val för personer, familjer, källor, o.s.v." 20399 20400#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20401#~ msgstr "Ett fel uppstod när filen packades upp." 20402 20403#~ msgid "Approval of account at %s" 20404#~ msgstr "Godkännande av konto på %s" 20405 20406#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20407#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länkar till det här medieobjektet?" 20408 20409#~ msgid "Associates" 20410#~ msgstr "Associationer" 20411 20412#, fuzzy 20413#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20414#~ msgstr "Skapa Globalt Unika ID automatiskt" 20415 20416#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20417#~ msgstr "Expandera händelselistan automatiskt" 20418 20419#~ msgid "Available blocks" 20420#~ msgstr "Tillgängliga block" 20421 20422#~ msgid "Basic" 20423#~ msgstr "Enkel" 20424 20425#~ msgid "Bearing" 20426#~ msgstr "Bäring" 20427 20428#~ msgid "Body" 20429#~ msgstr "Meddelande" 20430 20431#~ msgid "Booklet" 20432#~ msgstr "Häfte" 20433 20434#~ msgid "British West Indies" 20435#~ msgstr "Britiska väst Indien" 20436 20437#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20438#~ msgstr "Som standard visar listan endast de platser som finns i dina släktträd. Du kan ha detaljer för andra platser, som de som importeras i bulk från en extern fil. Det här alternativet visar alla platser, inklusive sådana som för närvarande inte används." 20439 20440#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20441#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20442#~ msgstr[0] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekund." 20443#~ msgstr[1] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekunder." 20444 20445#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20446#~ msgstr "Din server tillåter skripten att använda som standard %s av minnet." 20447 20448#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20449#~ msgstr "Beräkna åldersskillnader mellan syskon, barn, makar, etc." 20450 20451#~ msgid "Cannot create" 20452#~ msgstr "Kan inte skapa en fil" 20453 20454#~ msgid "Cape Colony" 20455#~ msgstr "Kap Kolonien" 20456 20457#~ msgid "Catalonia" 20458#~ msgstr "Katalonia" 20459 20460#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20461#~ msgstr "Varning: gamla moduler kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera." 20462 20463#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20464#~ msgstr "Varning: gamla teman kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera." 20465 20466#~ msgid "Cemeteries" 20467#~ msgstr "Begravningsplatser" 20468 20469#~ msgid "Center map here" 20470#~ msgstr "Centrera kartan här" 20471 20472#~ msgid "Change" 20473#~ msgstr "Ändra" 20474 20475#~ msgid "Change flag" 20476#~ msgstr "Ändra flagga" 20477 20478#~ msgid "Change language" 20479#~ msgstr "Ändra språk" 20480 20481#~ msgid "Channel Islands" 20482#~ msgstr "Kanalöarna" 20483 20484#~ msgid "Check file permissions…" 20485#~ msgstr "Kontrollera filrättigheterna…" 20486 20487#~ msgid "Check for custom modules…" 20488#~ msgstr "Kolla för anpassade moduler…" 20489 20490#~ msgid "Check for custom themes…" 20491#~ msgstr "Kolla för anpassade teman…" 20492 20493#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20494#~ msgstr "Kontrollera åtkomsträttigheter för mappen." 20495 20496#~ msgid "Check the settings and try again." 20497#~ msgstr "Kontrollera inställningar och försök igen." 20498 20499#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20500#~ msgstr "Välj miniatyrbild som du vill ladda upp. Fastän miniatyrbilder kan genereras automatiskt för bilder, kanske du vill generera din egen miniatyrbild, speciellt för andra media typer. Till exempel kan du använda en stillbild från en video, eller ett foto av en person som gjort en ljudinspelning." 20501 20502#~ msgid "Choose: " 20503#~ msgstr "Välj: " 20504 20505#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20506#~ msgstr "Välj %s till familjens huvudperson." 20507 20508#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20509#~ msgstr "Klicka på en rad och sen drag-och-släpp för att ordna om media" 20510 20511#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20512#~ msgstr "Klicka här för att få hjälp att flytta PhpGedView till webtrees" 20513 20514#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20515#~ msgstr "Lägg till, redigera eller radera" 20516 20517#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20518#~ msgstr "Klicka här för att öppna eller stänga sidopanelen" 20519 20520#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20521#~ msgstr "Klicka på namn för att lägga till person till ”Lägg till Länklista”." 20522 20523#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20524#~ msgstr "Klicka på en rubrik för att gå direkt till den eller rulla ner för att läsa dem alla." 20525 20526#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20527#~ msgstr "Klicka för att välja en person som familjens huvudperson." 20528 20529#~ msgid "Columns per page" 20530#~ msgstr "Kolumner per sida" 20531 20532#~ msgid "Configure" 20533#~ msgstr "Konfigurera" 20534 20535#~ msgid "Confirm password" 20536#~ msgstr "Bekräfta lösenordet" 20537 20538#~ msgid "Continue adding" 20539#~ msgstr "Fortsätt att lägga till" 20540 20541#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20542#~ msgstr "Kopiera dessa filer till mappen %s, ersätt de som har samma namn." 20543 20544#~ msgid "Count" 20545#~ msgstr "Antal" 20546 20547#~ msgid "Countries" 20548#~ msgstr "Länder" 20549 20550#~ msgid "Counts " 20551#~ msgstr "Antal " 20552 20553#~ msgid "County" 20554#~ msgstr "Kommun" 20555 20556#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20557#~ msgstr "Skapa en familj från befintliga individer" 20558 20559#~ msgid "Create a website access rule" 20560#~ msgstr "Skapa en webbplats åtkomstregel" 20561 20562#~ msgid "Current" 20563#~ msgstr "Nuvarande" 20564 20565#~ msgid "Custom tags" 20566#~ msgstr "Egna taggar" 20567 20568#~ msgid "Custom theme" 20569#~ msgstr "Anpassat tema" 20570 20571#~ msgid "Czechoslovakia" 20572#~ msgstr "Tjeckoslovakien" 20573 20574#~ msgid "Dashboard" 20575#~ msgstr "Instrumentbräda" 20576 20577#~ msgid "Database and table names" 20578#~ msgstr "Databas och tabellnamn" 20579 20580#~ msgid "Default" 20581#~ msgstr "Standard" 20582 20583#~ msgid "Default map type" 20584#~ msgstr "Standard karttyp" 20585 20586#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20587#~ msgstr "Standard antavla layout" 20588 20589#~ msgid "Default pedigree generations" 20590#~ msgstr "Stardard antal förfäder generationer" 20591 20592#~ msgid "Delete temporary files…" 20593#~ msgstr "Ta bort temporära filer…" 20594 20595#~ msgid "Description unavailable" 20596#~ msgstr "Beskrivning inte tillgänglig" 20597 20598#~ msgid "Desired password" 20599#~ msgstr "Önskat lösenord" 20600 20601#~ msgid "Desired username" 20602#~ msgstr "Önskat användarnamn" 20603 20604#~ msgid "Disable these modules" 20605#~ msgstr "Inaktivera dessa moduler" 20606 20607#~ msgid "Disable these themes" 20608#~ msgstr "Inaktivera dessa teman" 20609 20610#~ msgid "Display all" 20611#~ msgstr "Visa alla" 20612 20613#~ msgid "Display map coordinates" 20614#~ msgstr "Visa kartans koordinater" 20615 20616#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20617#~ msgstr "Ändra inte för att behålla det ursprungliga filnamnet." 20618 20619#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20620#~ msgstr "Skapa inte nya platser, importera bara koordinater för befintliga platser." 20621 20622#~ msgid "Download geographic data" 20623#~ msgstr "Ladda ner geografisk data" 20624 20625#~ msgid "Earliest birth year" 20626#~ msgstr "Tidigaste födelseår" 20627 20628#~ msgid "Earliest death year" 20629#~ msgstr "Tidigaste dödsår" 20630 20631#~ msgid "Edit a website access rule" 20632#~ msgstr "Redigera en webbplats åtkomstregel" 20633 20634#~ msgid "Edit media" 20635#~ msgstr "Redigera media" 20636 20637#~ msgid "Edit the details" 20638#~ msgstr "Redigera detaljer" 20639 20640#~ msgid "Edit the media object" 20641#~ msgstr "Redigera mediaobjekt" 20642 20643#~ msgid "Edit the note" 20644#~ msgstr "Redigera anteckning" 20645 20646#~ msgid "Edit the repository" 20647#~ msgstr "Redigera arkiv" 20648 20649#~ msgid "Edit the source" 20650#~ msgstr "Redigera källa" 20651 20652#~ msgid "Eire" 20653#~ msgstr "Irland" 20654 20655#~ msgid "Elevation" 20656#~ msgstr "Höjd" 20657 20658#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20659#~ msgstr "E-postadress som skall användas i ”från:”-fältet för e-post som webtrees skapar automatiskt.<br><br>webtrees kan automatiskt skapa e-post för att meddela administratörer av förändringar som behöver granskas. webtrees skickar också e-postmeddelanden till användare som har ansökt om ett konto.<br><br>Vanligtvis är ”från:” fältet i dessa automatiskt skapade e-postmeddelanden t.ex. <i>från: webtrees-noreply@yoursite</i> för att visa att inget svar på e-post krävs. För att skydda mot skräppost eller andra e-missbruk, kräver vissa system en giltig adress i ”från:” fältet och kommer inte att acceptera meddelanden som är från kontot <i>webtrees-noreply</i>." 20660 20661#~ msgid "Embedded variable" 20662#~ msgstr "Inbäddad variabel" 20663 20664#~ msgid "End IP address" 20665#~ msgstr "Sista IP-adress" 20666 20667#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20668#~ msgstr "Skriv in ett person-, familj- eller käll-ID" 20669 20670#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20671#~ msgstr "Skriv in eller sök efter ID för person, familj eller källa till vilket detta media objekt ska länkas." 20672 20673#~ msgid "Enter report values" 20674#~ msgstr "Fyll i rapportvärden" 20675 20676#~ msgid "FAQ position" 20677#~ msgstr "Vanliga frågans position" 20678 20679#~ msgid "FAQ visibility" 20680#~ msgstr "Vanliga frågans synlighet" 20681 20682#~ msgid "Family ID prefix" 20683#~ msgstr "Familje-ID prefix" 20684 20685#~ msgid "Family group information" 20686#~ msgstr "Familjens gruppinformation" 20687 20688#~ msgid "Family list" 20689#~ msgstr "Familjelista" 20690 20691#~ msgid "File containing places (CSV)" 20692#~ msgstr "Fil innehållande platser (CSV)" 20693 20694#~ msgid "Find a fact or event" 20695#~ msgstr "Sök faktum eller händelse" 20696 20697#~ msgid "Find a family" 20698#~ msgstr "Sök familj" 20699 20700#~ msgid "Find a media object" 20701#~ msgstr "Sök ett mediaobjekt" 20702 20703#~ msgid "Find a place" 20704#~ msgstr "Sök ort" 20705 20706#~ msgid "Find a repository" 20707#~ msgstr "Sök arkiv" 20708 20709#~ msgid "Find a shared note" 20710#~ msgstr "Sök anteckning" 20711 20712#~ msgid "Find an individual" 20713#~ msgstr "Sök person" 20714 20715#~ msgid "Gender icon on charts" 20716#~ msgstr "Kön-ikon i tavlor" 20717 20718#~ msgid "Get an API key from Google." 20719#~ msgstr "Få en API-nyckel från Google." 20720 20721#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20722#~ msgstr "Ger användaren möjligheten att välja sitt eget tema." 20723 20724#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20725#~ msgstr "Google Maps™-inställningar" 20726 20727#~ msgid "Google Street View™" 20728#~ msgstr "Google Street View™" 20729 20730#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20731#~ msgstr "Google tillåter ett litet antal anonyma kart förfrågningar per dag. Om du behöver mer än detta, behöver du ett Google-konto och en API-nyckel." 20732 20733#~ msgid "Grandparents" 20734#~ msgstr "Gammelföräldrar" 20735 20736#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20737#~ msgstr "Här kan en ikon väljas eller tas bort. Med hjälp av den här länken kan en flagga väljas. När denna geografiska plats visas, kommer denna flagga att visas." 20738 20739#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20740#~ msgstr "Här kan zoomnivån anges. Detta värde används som minsta värdet när denna geografiska plats visas på en karta." 20741 20742#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20743#~ msgstr "Här kan du ange noggrannhet. Denna inställning bestämmer hur många siffror som används för latitud och longitud." 20744 20745#~ msgid "Highest population" 20746#~ msgstr "Högsta folkmängd" 20747 20748#~ msgid "Historical facts" 20749#~ msgstr "Historiska fakta" 20750 20751#~ msgid "House" 20752#~ msgstr "Hus" 20753 20754#~ msgid "Hybrid" 20755#~ msgstr "Hybrid" 20756 20757#~ msgid "Icon" 20758#~ msgstr "Ikon" 20759 20760#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20761#~ msgstr "Om antalet gånger ett efternamn förekommer är mindre än tröskeln, så kommer det inte med i listan. Det kan här läggas till manuellt. Om mer än ett efternamn skrivs in, måste de vara separerad med kommatecken. <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga.</b>" 20762 20763#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20764#~ msgstr "Om du har ett stort antal inaktiva platser kan det ta lång tid att generera listan." 20765 20766#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20767#~ msgstr "Om du döljer ett tomt block, kan du inte längre ändra konfigurationen tills det blir synligt igen genom att inte längre vara tomt." 20768 20769#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20770#~ msgstr "Om du vill ta bort ett efternamn från vanliga efternamnslistan utan att öka på tröskelvärdet, kan du lägga till det här. Om mer än ett efternamn måste de vara separerad av kommatecken, <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga</b>. Efternamn som skrivs in här kommer också att tas bort från ”Vanligaste efternamn” listan på ”välkomstsidan”." 20771 20772#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20773#~ msgstr "Om serverns säkerhetspolicy tillåter det, kan du efterfråga ökat minne eller ökad processortid på webtrees administrationssida. I annat fall får du kontakta administratören för servern." 20774 20775#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20776#~ msgstr "Om din webbplats kan nås via mer än en URL, till exempel <b>http://www.exempel.com/webtrees/</b> och <b>http://webtrees.exempel.com/</b>, kan du ange önskad URL. Begäran till andra webbadresser omdirigeras till den önskade." 20777 20778#~ msgid "Include fully matched places" 20779#~ msgstr "Inkludera helt matchade platser" 20780 20781#~ msgid "Individual ID prefix" 20782#~ msgstr "Person-ID prefix" 20783 20784#~ msgid "Individual distribution" 20785#~ msgstr "Person-fördelning" 20786 20787#~ msgid "Individual list" 20788#~ msgstr "Personlista" 20789 20790#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20791#~ msgstr "Informationen om förfrågan visas under länken nedan." 20792 20793#~ msgid "Installation folder" 20794#~ msgstr "Installationsmapp" 20795 20796#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20797#~ msgstr "Felaktigt GEDCOM 5.5 format" 20798 20799#~ msgid "Keep" 20800#~ msgstr "Behåll" 20801 20802#~ msgid "Keep link in list" 20803#~ msgstr "Behåll länk på lista" 20804 20805#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20806#~ msgstr "LDS religiösa förrättningar i diagram rutor" 20807 20808#~ msgid "Latest birth year" 20809#~ msgstr "Senaste födelseåret" 20810 20811#~ msgid "Latest death year" 20812#~ msgstr "Senaste dödsår" 20813 20814#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20815#~ msgstr "Om detta lämnas tomt, används standardvärdet." 20816 20817#~ msgctxt "paper size" 20818#~ msgid "Legal" 20819#~ msgstr "Legal" 20820 20821#~ msgid "Limit" 20822#~ msgstr "Gräns" 20823 20824#~ msgid "Limit display by" 20825#~ msgstr "Begränsa visning med" 20826 20827#~ msgid "Link to an existing media object" 20828#~ msgstr "Länka till ett befintligt mediaobjekt" 20829 20830#~ msgid "Login ID" 20831#~ msgstr "Inloggnings-ID" 20832 20833#~ msgid "Longevity versus time" 20834#~ msgstr "Livslängd som funktion av tiden" 20835 20836#~ msgid "Lost password request" 20837#~ msgstr "Begär återställning av förlorat lösenord" 20838 20839#~ msgid "Lowest population" 20840#~ msgstr "Lägsta folkmängd" 20841 20842#~ msgid "Main section blocks" 20843#~ msgstr "Huvudsektionens block" 20844 20845#~ msgid "Manage the links" 20846#~ msgstr "Hantera länkarna" 20847 20848#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20849#~ msgstr "Många mail servrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt och använder ett giltigt domännamn." 20850 20851#~ msgid "Match calendar" 20852#~ msgstr "Matcha kalendern" 20853 20854#~ msgid "Max" 20855#~ msgstr "Max" 20856 20857#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20858#~ msgstr "Max antal efterkommandegenerationer" 20859 20860#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20861#~ msgstr "Max antal förfäder generationer" 20862 20863#~ msgid "Media ID prefix" 20864#~ msgstr "Media-ID prefix" 20865 20866#~ msgid "Media contains" 20867#~ msgstr "Media innehåller" 20868 20869#~ msgid "Memory limit" 20870#~ msgstr "Minnesgräns" 20871 20872#~ msgid "Midnight" 20873#~ msgstr "Midnatt" 20874 20875#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20876#~ msgstr "Minimum och maximum zoomfaktor för Google-karta. 1 är hela kartan, 15 är ett enda hus. Observera att 15 är endast tillgänglig inom vissa områden." 20877 20878#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20879#~ msgstr "Minimi antal förekomst för att bli ”vanligt efternamn”" 20880 20881#~ msgid "Moderate pending changes" 20882#~ msgstr "Moderera väntande ändringar" 20883 20884#~ msgid "Move left" 20885#~ msgstr "Flytta åt vänster" 20886 20887#~ msgid "Move right" 20888#~ msgstr "Flytta åt höger" 20889 20890#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20891#~ msgstr "MySQL gav felmeddelande: %s" 20892 20893#~ msgid "MySQL variables" 20894#~ msgstr "MySQL-variabler" 20895 20896#~ msgid "Name contains" 20897#~ msgstr "Namnet innehåller" 20898 20899#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20900#~ msgstr "Namn att lägga till ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)" 20901 20902#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20903#~ msgstr "Namn att ta bort från ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)" 20904 20905#~ msgid "Neighborhood" 20906#~ msgstr "Grannskap" 20907 20908#~ msgid "Netherlands Antilles" 20909#~ msgstr "Nederländska Antillerna" 20910 20911#~ msgid "Neutral Zone" 20912#~ msgstr "Neutral Zon" 20913 20914#~ msgid "No ancestors in the database." 20915#~ msgstr "Inga förfäder i databasen." 20916 20917#~ msgid "No custom modules are enabled." 20918#~ msgstr "Inga anpassade moduler är aktiverade." 20919 20920#~ msgid "No custom themes are enabled." 20921#~ msgstr "Inga anpassade teman är aktiverade." 20922 20923#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20924#~ msgstr "Inga händelser för levande personer finns för idag." 20925 20926#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20927#~ msgstr "Inga händelser för levande personer existerar för imorgon." 20928 20929#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20930#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20931#~ msgstr[0] "Inga händelser för levande människor existerar för den nästa dagen." 20932#~ msgstr[1] "Inga händelser för levande människor existerar för de kommande %s dagarna." 20933 20934#~ msgid "No limit" 20935#~ msgstr "Ingen begränsning" 20936 20937#~ msgid "No map data exists for this individual" 20938#~ msgstr "Ingen kartdata finns för denna person" 20939 20940#~ msgid "No media file was provided." 20941#~ msgstr "Ingen media fil angavs." 20942 20943#~ msgid "No places found" 20944#~ msgstr "Inga platser hittades" 20945 20946#~ msgid "Nobody at all" 20947#~ msgstr "Ingen alls" 20948 20949#~ msgid "Noon" 20950#~ msgstr "Middag" 20951 20952#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20953#~ msgstr "Icke giltig person-, familj- eller käll-ID" 20954 20955#~ msgid "Note ID prefix" 20956#~ msgstr "Antecknings ID prefix" 20957 20958#~ msgid "Number of generations" 20959#~ msgstr "Antal generationer" 20960 20961#~ msgid "Number of items" 20962#~ msgstr "Antal artiklar" 20963 20964#~ msgid "Number of items to show" 20965#~ msgstr "Antal objekt att visa" 20966 20967#~ msgid "Oldest at bottom" 20968#~ msgstr "Äldsta sist" 20969 20970#~ msgid "Oldest at top" 20971#~ msgstr "Äldsta först" 20972 20973#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20974#~ msgstr "Valfria prefix och suffix" 20975 20976#~ msgid "Order" 20977#~ msgstr "Ordning" 20978 20979#~ msgid "Other folder… please type in" 20980#~ msgstr "Annan mapp… Skriv in mappnamn" 20981 20982#~ msgid "Others" 20983#~ msgstr "Övriga" 20984 20985#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20986#~ msgstr "Skriv över befintliga koordinater." 20987 20988#~ msgid "Own charts" 20989#~ msgstr "Egna diagram" 20990 20991#~ msgid "P.M." 20992#~ msgstr "E.M." 20993 20994#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20995#~ msgstr "PHP-filändelse ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den." 20996 20997#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20998#~ msgstr "PHP-filändelse ”%s” är inaktiv. Du kan inte installera webtrees förrän den är aktiv. Be din server-administratör aktivera den." 20999 21000#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21001#~ msgstr "PHP-inställning ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den." 21002 21003#~ msgid "PHP time limit" 21004#~ msgstr "PHP-tidsgräns" 21005 21006#~ msgid "Passwords do not match." 21007#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." 21008 21009#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21010#~ msgstr "Lösenordet måste innehålla minst 8 tecken." 21011 21012#~ msgid "Pedigree of %s" 21013#~ msgstr "Antavla för %s" 21014 21015#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21016#~ msgstr "PhpGedView kan vara installerad i en av dessa mappar:" 21017 21018#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21019#~ msgstr "PhpGedView måste vara version 4.2.3, eller någon av dess SVN uppdatering upp till #%s" 21020 21021#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21022#~ msgstr "PhpGedView måste använda samma databas som webtrees." 21023 21024#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21025#~ msgstr "Guide för överföring av PhpGedView till webtrees" 21026 21027#~ msgid "Place check" 21028#~ msgstr "Platskontroll" 21029 21030#~ msgid "Place contains" 21031#~ msgstr "Ortsnamnet innehåller" 21032 21033#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21034#~ msgstr "Placera webbplatsen offline genom att skapa filen %s…" 21035 21036#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21037#~ msgstr "Placera webbplatsen on-line genom att ta bort filen %s…" 21038 21039#~ msgid "Places found" 21040#~ msgstr "Hittade orter" 21041 21042#~ msgid "Places in %s" 21043#~ msgstr "Orter i %s" 21044 21045#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21046#~ msgstr "Orter skall anges i enlighet med normerna inom släktforskning. I släktforskning bör orter registreras med den mest specifika informationen först och sedan de minst specifika genom att använda kommatecken för att skilja de olika ortsnivåerna. Ortens information nivå bör motsvara förvaltning eller kyrka där viktiga uppgifterposter för den ort finns.<br>Till exempel skulle en plats som Salt Lake City skrivas som ”Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br>Låt oss undersöka varje del av denna plats. Den första delen, ”Salt Lake City”, är den stad eller kommun där händelsen inträffade. I vissa länder kan det finnas kommuner eller stadsdelar inne i en stad som är viktigt att notera. I så fall bör de komma före staden. Nästa del, ”Salt Lake”, är länet. ”Utah” är staten, och ”USA” är landet. Det är viktigt att notera varje ort eftersom genealogiska register förs av regeringarna i varje nivå.<br>Om en nivå av platsen är okänd, bör du lämna ett mellanrum mellan kommatecken. Antag, i exemplet ovan, att du inte vet länet för Salt Lake City. Du borde ange den så här: ”Salt Lake City, , Utah, USA”. Antag att du bara vet att en person är född i Utah. Du skulle ange informationen så här: ”, , Utah, USA”.<br>Du kan använda <b>Sök plats</b> länken för att hjälpa dig hitta platser som redan finns i databasen." 21047 21048#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21049#~ msgstr "Var vänlig och skriv in ett förnamn, efternamn eller ort tillsammans med ett årtal" 21050 21051#~ msgid "Please enter a message subject." 21052#~ msgstr "Obs! Skriv ett ärende för meddelandet." 21053 21054#~ msgid "Please enter more than one character." 21055#~ msgstr "Var vänlig och skriv in mer än ett tecken." 21056 21057#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21058#~ msgstr "Obs! Skriv någon text i meddelandet innan du skickar det." 21059 21060#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21061#~ msgstr "Ange din e-postadress så att vi kan kontakta dig med anledning av detta meddelande. Om du inte anger din e-postadress kommer vi inte att kunna svara på din förfrågan. Din e-postadress kommer inte att användas på något annat sätt än att svara på denna förfrågan." 21062 21063#~ msgid "Precision" 21064#~ msgstr "Noggrannhet" 21065 21066#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21067#~ msgstr "Noggrannhet hos latitud och longitud" 21068 21069#~ msgid "Prefixes" 21070#~ msgstr "Prefix" 21071 21072#~ msgid "README documentation" 21073#~ msgstr "README-dokumentation" 21074 21075#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21076#~ msgstr "Posterna är inte av samma typ. Kan inte sammanfoga poster som inte är av samma typ." 21077 21078#~ msgid "Redraw map" 21079#~ msgstr "Rita om kartan" 21080 21081#~ msgid "Remove flag" 21082#~ msgstr "Ta bort flagga" 21083 21084#~ msgid "Remove link from list" 21085#~ msgstr "Ta bort länk från lista" 21086 21087#, fuzzy 21088#~ msgid "Replace" 21089#~ msgstr "Ersätt" 21090 21091#~ msgid "Repositories found" 21092#~ msgstr "Hittade arkiv" 21093 21094#~ msgid "Repository ID prefix" 21095#~ msgstr "Arkiv-ID prefix" 21096 21097#~ msgid "Repository contains" 21098#~ msgstr "Arkivet innehåller" 21099 21100#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21101#~ msgstr "Begränsa åtkomst till webbplatsen, med hjälp av IP-adresser och användaragentsträngar." 21102 21103#~ msgid "Resulting value" 21104#~ msgstr "Resultat" 21105 21106#~ msgid "Right section blocks" 21107#~ msgstr "Högersektionens block" 21108 21109#~ msgid "Rule" 21110#~ msgstr "Regel" 21111 21112#~ msgid "Satellite" 21113#~ msgstr "Satellit" 21114 21115#~ msgid "Search engine" 21116#~ msgstr "Sökmotor" 21117 21118#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21119#~ msgstr "Sök efter personer att lägga till ”Lägg till länklista”." 21120 21121#~ msgid "Search globally" 21122#~ msgstr "Sök globalt" 21123 21124#~ msgid "Search locally" 21125#~ msgstr "Sök lokalt" 21126 21127#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21128#~ msgstr "Välj ett block och använd pilarna för att flytta den." 21129 21130#~ msgid "Select chart type" 21131#~ msgstr "Välj diagramtyp (x-axel)" 21132 21133#~ msgid "Select events" 21134#~ msgstr "Välj händelse" 21135 21136#~ msgid "Select flag" 21137#~ msgstr "Välj flagga" 21138 21139#~ msgid "Select the desired count interval" 21140#~ msgstr "Välj önskad antalsintervall" 21141 21142#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21143#~ msgstr "Välj de språk som kommer att visas i menyer." 21144 21145#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21146#~ msgstr "Välj vilken statistik som ska visas i detta block" 21147 21148#~ msgid "Send broadcast messages" 21149#~ msgstr "Sänd meddelande till alla" 21150 21151#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21152#~ msgstr "Serbien-Montenegro" 21153 21154#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21155#~ msgstr "Serverfil innehållande platser (CSV)" 21156 21157#~ msgid "Session timeout" 21158#~ msgstr "Sessionstidsgräns" 21159 21160#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21161#~ msgstr "Ställer in det antal generationer som kommer att visas i antavlan som standard." 21162 21163#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21164#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas i trädet över ättlingar." 21165 21166#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21167#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas för antavlor." 21168 21169#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21170#~ msgstr "Välj <b>Ja</b> för att använda RIN numret istället för GEDCOM ID när personens ID bes i konfigurationsfiler, användarinställningar och diagram. Detta är användbart för de släktforskningsprogram som inte konsekvent exporterar GEDCOM med samma ID för personer men alltid använder samma RIN." 21171 21172#~ msgid "Shared note contains" 21173#~ msgstr "Delad anteckning innehåller" 21174 21175#~ msgid "Shared notes found" 21176#~ msgstr "Delade anteckningar hittade" 21177 21178#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21179#~ msgstr "Ska detta block döljas när det är tomt" 21180 21181#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21182#~ msgstr "Visa alla antecknings- och källreferenser vid antecknings- och källflikar" 21183 21184#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21185#~ msgstr "Visa alla makar och förfäder" 21186 21187#~ msgid "Show all tags" 21188#~ msgstr "Visa all taggar" 21189 21190#~ msgid "Show chart details by default" 21191#~ msgstr "Visa detaljerad tavla som standard" 21192 21193#~ msgid "Show common surnames" 21194#~ msgstr "Visa vanliga efternamn" 21195 21196#~ msgid "Show cousins" 21197#~ msgstr "Visa kusiner" 21198 21199#~ msgid "Show date differences" 21200#~ msgstr "Visa datumavvikelser" 21201 21202#~ msgid "Show details" 21203#~ msgstr "Visa detaljer" 21204 21205#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21206#~ msgstr "Visa träffräknare på Portal och på person sidor." 21207 21208#~ msgid "Show images" 21209#~ msgstr "Visa bilder" 21210 21211#~ msgid "Show inactive places" 21212#~ msgstr "Visa inaktiva platser" 21213 21214#~ msgid "Show lifespans" 21215#~ msgstr "Visa livslängder" 21216 21217#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21218#~ msgstr "Visa endast födslar, dödsfall och äktenskap" 21219 21220#~ msgid "Show only the selected tags" 21221#~ msgstr "Visa endast valda taggar" 21222 21223#~ msgid "Show places in hierarchy" 21224#~ msgstr "Visa orter i hierarkin" 21225 21226#~ msgid "Show related individuals/families" 21227#~ msgstr "Visa relaterade personer/familjer" 21228 21229#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21230#~ msgstr "Visa platsers och händelsers läge med hjälp av Google Maps™ kartservice." 21231 21232#~ msgid "Sicily" 21233#~ msgstr "Sicilien" 21234 21235#~ msgid "Sign-in URL" 21236#~ msgstr "Inloggnings URL" 21237 21238#~ msgid "Signed-in as " 21239#~ msgstr "Inloggad som " 21240 21241#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21242#~ msgstr "Enkelt sökfilter baserad på inskrivna bokstäver, inga jokertecken är tillåtna." 21243 21244#~ msgid "Site preferences" 21245#~ msgstr "Webbplatsinställningar" 21246 21247#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21248#~ msgstr "Kartans storlek (i pixlar)" 21249 21250#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21251#~ msgstr "Vissa ortsnamn kan skrivas med valfria prefix och suffix. Till exempel \"Skåne\" kontra \"Skåne län\". Om släktträd innehåller de fullständiga ortnamnen, men den geografiska databasen innehåller korta ortsnamn, så ska du ange en lista över de prefix och suffix som inte skall beaktas. Flera alternativ bör separeras med semikolon. Till exempel \"län;län av\" eller \"församling;frsml;frsml.\"." 21252 21253#~ msgid "Source ID prefix" 21254#~ msgstr "Käll-ID prefix" 21255 21256#~ msgid "Source contains" 21257#~ msgstr "Källa innehåller" 21258 21259#~ msgid "Standard" 21260#~ msgstr "Standard" 21261 21262#~ msgid "Start IP address" 21263#~ msgstr "Första IP-adress" 21264 21265#~ msgid "Start at parents" 21266#~ msgstr "Starta vid föräldrarna" 21267 21268#~ msgid "Statistics chart" 21269#~ msgstr "Statistikdiagram" 21270 21271#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21272#~ msgstr "Spara vattenstämplade fullstora bilder på servern" 21273 21274#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21275#~ msgstr "Spara vattenstämplade miniatyrbilder på servern" 21276 21277#~ msgid "Subdivision" 21278#~ msgstr "Indelning" 21279 21280#~ msgid "Suffixes" 21281#~ msgstr "Suffix" 21282 21283#~ msgid "System settings" 21284#~ msgstr "Systeminställningar" 21285 21286#~ msgid "Tag" 21287#~ msgstr "Tagg" 21288 21289#~ msgid "Terrain" 21290#~ msgstr "Terräng" 21291 21292#~ msgid "The FAQ list is empty." 21293#~ msgstr "Vanliga frågor listan är tom." 21294 21295#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21296#~ msgstr "PhpGedView till webtrees guiden är en automatiserad process som hjälper administratörer att flytta en PhpGedView installation till en ny webtrees installation. Den flyttar alla PhpGedView-GEDCOM-filer och annan databasinformation direkt till din nya webtrees databas. Följande nödvändliga krav ställs:" 21297 21298#~ msgid "The database reported the following error message:" 21299#~ msgstr "Databasen rapporterar följande felmeddelande:" 21300 21301#~ msgid "The details of this family are private." 21302#~ msgstr "Denna familjs detaljer är privata." 21303 21304#~ msgid "The details of this individual are private." 21305#~ msgstr "Denna persons detaljer är privata." 21306 21307#~ msgid "The file %s could not be updated." 21308#~ msgstr "Filen %s kunde inte uppdateras." 21309 21310#~ msgid "The file %s has been created." 21311#~ msgstr "Filen %s skapades." 21312 21313#, php-format 21314#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21315#~ msgstr "Mappen %s finns inte och kunde inte skapas." 21316 21317#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21318#~ msgstr "Följande regler används för att avgöra om en besökare är en människa (tillåt fullständig åtkomst), en sökmotorrobot (ge begränsad åtkomst) eller en oönskad sökrobot (neka all åtkomst)." 21319 21320#~ msgid "The media file %s does not exist." 21321#~ msgstr "Media filen %s finns inte." 21322 21323#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21324#~ msgstr "Media filen hittades inte i detta släktträd." 21325 21326#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21327#~ msgstr "Media filen du laddar upp kan ha, och troligen borde ha, annat namn på servern än det har på din lokala dator. Detta beror på att ofta har lokala filnamnet betydelse för dig, men är mycket mindre meningsfullt för andra som besöker den här webbplatsen. Tänk också att du och någon annan båda försöker ladda upp olika filer som kallas ”granny.jpg”.<br><br>I det här fältet anger du det nya namnet på den fil du överför. Det namn du anger här kommer också att användas för att namnge miniatyrbilder, som kan laddas upp separat eller genereras automatiskt. Du behöver inte ange filnamnstillägget (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Lämna detta fält tomt för att behålla det ursprungliga namnet på filen du har laddat upp från din lokala dator." 21328 21329#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21330#~ msgstr "De nya filerna ligger för närvarande i mappen %s." 21331 21332#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21333#~ msgstr "Det valda namnets förekomst (antal) kommer att visas på kartan. Om fälten lämnas tomt visas det vanligaste efternamnet." 21334 21335#~ msgid "The passwords do not match." 21336#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." 21337 21338#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 21339#~ msgstr "Inställningarna för diagrammet ”%s” har uppdaterats." 21340 21341#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21342#~ msgstr "Man kan välja om man vill ha prefix, men det rekommenderas. Genom att ge tabellnamn ett unikt prefix, kan du låta flera olika program använda samma databas. ”wt_” är föreslaget, men det kan ändras." 21343 21344#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21345#~ msgstr "Posten %1$s ändrades till %2$s." 21346 21347#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 21348#~ msgstr "Den angivna mappen innehåller inte en installation av PhpGedView." 21349 21350#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21351#~ msgstr "Tema menyn kommer endast att visas om webbplatsens preferenser tillåter användare att välja sitt eget tema." 21352 21353#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21354#~ msgstr "Miniatyrbildfil %1$s kunde inte byta namn till %2$s." 21355 21356#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21357#~ msgstr "Minityrbildfil %1$s bytte namn till %2$s." 21358 21359#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21360#~ msgstr "Minityrbildfil %s finns inte." 21361 21362#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21363#~ msgstr "Tid i sekunder som en webtrees session är aktiv tills en ny inloggning behövs. Standard är 7200, vilket är 2 timmar." 21364 21365#~ msgid "The version of %s is too new." 21366#~ msgstr "Versionen av %s är för ny." 21367 21368#~ msgid "The version of %s is too old." 21369#~ msgstr "Versionen av %s är för gammal." 21370 21371#~ msgid "The website access rule has been created." 21372#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har skapats." 21373 21374#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21375#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har raderats." 21376 21377#~ msgid "The website access rule has been updated." 21378#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har uppdaterats." 21379 21380#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21381#~ msgstr "Tecknet ”%” är ett jokertecken som matchar noll eller flera andra tecken." 21382 21383#~ msgid "Theme menu" 21384#~ msgstr "Tema meny" 21385 21386#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21387#~ msgstr "Det finns inget konto med användarnamnet eller e-posten “%s”." 21388 21389#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21390#~ msgstr "Dessa sidor ger tillgång till alla konfigurationsinställningar och hanteringsverktyg för denna webtrees-webbplats." 21391 21392#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21393#~ msgstr "Denna GEDCOM-fil är kodad med användning av %1$s. Antar det var tänkt att använda %2$s." 21394 21395#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21396#~ msgstr "Denna databas and tabell-prefix värkar att vara i användning av andra applikationer. Om du har ett befintligt PhpGedView-system, kan du skapa en ny webtrees system. Du kan importera din PhpGedView data och inställning senare." 21397 21398#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21399#~ msgstr "Denna databas kör endast med MySQL version %s. Du kan inte installera webtees här." 21400 21401#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21402#~ msgstr "Posten kommer att ignoreras om du skriver in en URL i Filnamnsfältet." 21403 21404#~ msgid "This family remained childless" 21405#~ msgstr "Denna familj förblev barnlös" 21406 21407#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21408#~ msgstr "Denna fil är länkad till en annan släktdatabas på denna server. Den kan inte raderas, flyttas eller döpas om förrän dessa länkar är borttagna." 21409 21410#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21411#~ msgstr "I den här textrutan kan du ändra året av kalendern. Skriv ett år i rutan och tryck <b>Enter</b> för att ändra kalendern till det året.<br><br><b>Avancerade funktioner</b> för <b>Visa året</b><dl><dt><b>Mer än ett år</b></dt><dd>Du kan söka efter datum i ett årintervall.<br><br>Årintervall är <u>inkluderande</u>. Detta innebär att intervallet sträcker sig från 1 januari det första året till 31 december det sista året av nämnda intervallet. Några exempel på årintervall:<br><br><b>1992-5</b> för alla händelser från 1992 till 1995.<br><b>1972-89</b> för alla händelser från 1972 till 1989.<br><b>1610-759</b> för alla händelser från 1610 till 1759.<br><b>1880-1905</b> för alla händelser från 1880 till 1905.<br><b>880-1105</b> för alla händelser från 880 till 1105.<br><br>För att se alla händelser i ett visst decennium eller århundrade, kan du använda <b>?</b> i stället för de slutliga siffrorna. Till exempel, <b>197?</b> för alla händelser från 1970 till 1979 or <b>16??</b> för alla händelser från 1600 till 1699.<br><br>Valet av ett antal år kommer att ändra kalendern till år vyn.</dd></dl>" 21412 21413#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21414#~ msgstr "Detta är en sammanfattning av <abbr title=\"Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga\">LDS</abbr> förrättningar för personen. ”B” avser ett LDS dop. ”E” avser en LDS gåva. ”S” avser en LDS makes/makas besegling. ”P” avser en LDS barn-till-föräldrar besegling." 21415 21416#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21417#~ msgstr "Detta är skiftlägeskänsligt. Om en databas med detta namn inte redan finns, försöker webtrees skapa en för dig. Detta lyckas endast om tillräckliga rättigheter finns för webbservern. Du informeras om det misslyckas." 21418 21419#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21420#~ msgstr "Detta är den ursprungliga inställningen för alternativet \"visa detaljer\" för tavlorna." 21421 21422#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21423#~ msgstr "Detta är antalet gånger ett efternamn måste förekomma innan det visas i Vanliga efternamnlistan på välkomstsidan." 21424 21425#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21426#~ msgstr "Detta är bredden (i pixlar) som programmet kommer att använda vid automatisk generering av miniatyrbilderna. Standardinställningen är 100." 21427 21428#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21429#~ msgstr "Detta kan vara ett fel i din egna data." 21430 21431#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21432#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i andra program." 21433 21434#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21435#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i webtrees." 21436 21437#~ msgid "This media file does not exist." 21438#~ msgstr "Denna media fil finns inte." 21439 21440#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21441#~ msgstr "Denna media fil finns, men kan inte nås." 21442 21443#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21444#~ msgstr "Media filen är trasig och kan inte vattenstämplas." 21445 21446#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21447#~ msgstr "Detta mediaobjekt är inte länkat till någon annan post." 21448 21449#~ msgid "This message will be sent to %s" 21450#~ msgstr "Detta meddelande kommer att sändas till %s" 21451 21452#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21453#~ msgstr "Detta val styr om anteckningar och källhänvisningar, som är knutna till fakta, skall visas på personsidans anteckningar och källor flikarna.<br>Vanligtvis visas på anteckningar och källor flikarna endast anteckningar och källhänvisningar, som är kopplade direkt till den individuella databasposten. Dessa är <i>nivå 1</i> anteckningar och källhänvisning. <br><b>Ja</b> orsakar dessa flikar att också visa anteckningar och källhänvisningar som ingår i personens databaspost fakta. Dessa är <i>nivå 2</i> anteckningar och källhänvisningar eftersom de olika fakta har nivån 1." 21454 21455#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21456#~ msgstr "Detta val kontrollerar om listan <i>Händelser för nära släktingar</i> ska expanderas automatiskt." 21457 21458#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21459#~ msgstr "Detta alternativ kortollerar om köns-ikon visas eller ej på diagram.<br><br>Eftersom kön också framgår av rutfärgen, kan detta alternativ inte dölja könet. Detta alternativ helt enkelt tar bort dubbla information i rutan." 21460 21461#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21462#~ msgstr "Denna inställning bestämmer om anträdet ska skapas i stående eller liggande format." 21463 21464#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21465#~ msgstr "Med detta alternativ väljer du om Latitud och Longitud skall visas i pop-upp fönstret anslutet till kartmarkörer." 21466 21467#~ msgid "This place has no coordinates" 21468#~ msgstr "Denna plats har inga koordinater" 21469 21470#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21471#~ msgstr "Den här servern stödjer inte säkra nedladdningar med HTTPS." 21472 21473#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21474#~ msgstr "Detta specificerar noggrannheten för de olika nivåerna när man fyller i nya geografiska platser. Ett land exempelvis, kommer att ha noggrannheten 0 (=0 decimaler), medan en stad behöver 3 eller fyra decimaler." 21475 21476#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21477#~ msgstr "Miniatyrbilder måste vara bilder." 21478 21479#~ msgid "Thumbnail to upload" 21480#~ msgstr "Miniatyrbild att ladda upp" 21481 21482#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21483#~ msgstr "För att slutföra uppgraderingen bör du installera filerna manuellt." 21484 21485#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21486#~ msgstr "För att förhindra besökare från att komma åt webbplatsen medan du är mitt i att kopiera filer, kan du skapa en fil %s tillfälligt på servern. Om det innehåller ett meddelande, kommer det att visas för besökare." 21487 21488#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21489#~ msgstr "För att minska höjden på nyhetsblocket har administratören dolt vissa artiklar, Du kan visa dessa dolda artiklar genom att klicka på <b>Visa arkivet</b>." 21490 21491#~ msgid "Top level" 21492#~ msgstr "Toppnivå" 21493 21494#~ msgid "Total number of users" 21495#~ msgstr "Antal användare" 21496 21497#~ msgid "Total places: %s" 21498#~ msgstr "Antal platser: %s" 21499 21500#~ msgid "Total sources: %s" 21501#~ msgstr "Antal källor: %s" 21502 21503#~ msgid "Transylvania" 21504#~ msgstr "Transsylvanien" 21505 21506#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21507#~ msgstr "Typ av platsmarkörer i platshierarki" 21508 21509#~ msgid "Type the password again." 21510#~ msgstr "Skriv in lösenordet igen." 21511 21512#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21513#~ msgstr "Skriv ditt lösenord på nytt, för att kontrollera att det blev rätt." 21514 21515#~ msgid "Types of error" 21516#~ msgstr "Feltyper" 21517 21518#~ msgid "USA" 21519#~ msgstr "USA" 21520 21521#~ msgid "USSR" 21522#~ msgstr "U.S.S.R. (Sovjet Unionen)" 21523 21524#~ msgid "UTC" 21525#~ msgstr "Koordinerad universell tid - UTC" 21526 21527#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21528#~ msgstr "Kan inte ansluta med dessa inställningar. Servern gav följande felmeddelande." 21529 21530#~ msgid "Unable to find record with ID" 21531#~ msgstr "Kan inte hitta post med id" 21532 21533#~ msgid "Unlink the media object" 21534#~ msgstr "Avlänka media objektet" 21535 21536#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21537#~ msgstr "Uppdatera alla ortsnamn i ett släktträd" 21538 21539#~ msgid "Upgrade anyway" 21540#~ msgstr "Uppdatera i alla fall" 21541 21542#~ msgid "Upload" 21543#~ msgstr "Ladda upp" 21544 21545#~ msgid "Upload geographic data" 21546#~ msgstr "Ladda upp geografisk data" 21547 21548#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21549#~ msgstr "Använd Google Maps™ till platshierarkin" 21550 21551#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21552#~ msgstr "Använd PHP e-post för att sända meddelanden" 21553 21554#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21555#~ msgstr "Använd RIN# istället för GEDCOM-ID" 21556 21557#~ msgid "Use this value" 21558#~ msgstr "Använd detta värde" 21559 21560#~ msgid "User-agent string" 21561#~ msgstr "Användaragentsträng" 21562 21563#~ msgid "Users who are signed in" 21564#~ msgstr "Användare som är inloggade" 21565 21566#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21567#~ msgstr "Genom användandet av drag-ner menyn är det möjligt att välja ett land för vilken en flagga väljs. Om ingen flagga visas, då finns det inga flaggor definierade för detta land." 21568 21569#~ msgid "Verification code" 21570#~ msgstr "Verifieringskod" 21571 21572#~ msgid "View all records found in this place" 21573#~ msgstr "Visa alla poster från denna ort" 21574 21575#~ msgid "View month" 21576#~ msgstr "Visa månad" 21577 21578#~ msgid "View the archive" 21579#~ msgstr "Visa arkivet" 21580 21581#~ msgid "View the details" 21582#~ msgstr "Visa detaljerna" 21583 21584#~ msgid "View the notes" 21585#~ msgstr "Visa anteckningarna" 21586 21587#~ msgid "View the statistics as graphs" 21588#~ msgstr "Visa statistiken grafiskt" 21589 21590#~ msgid "View this individual" 21591#~ msgstr "Visa denna person" 21592 21593#~ msgid "View this source" 21594#~ msgstr "Visa denna källa" 21595 21596#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21597#~ msgstr "Vattenstämplar kan vara långsamma att generera för stora bilder. Upptagna webbplatser kanske föredrar att generera dem en gång och lagra den vattenstämplade bilden på servern." 21598 21599#~ msgid "Website URL" 21600#~ msgstr "URL till webbplatsen" 21601 21602#~ msgid "Website access rules" 21603#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel" 21604 21605#~ msgid "Website and META tag settings" 21606#~ msgstr "Webbplats och META-tagg inställningar" 21607 21608#~ msgid "West Africa" 21609#~ msgstr "Väst Afrika" 21610 21611#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21612#~ msgstr "När en länk läggs till, kan ID-fältet inte vara tomt." 21613 21614#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21615#~ msgstr "När nya poster skapas, får de ett internt ID-nummer. Du kan ange prefixen som används för varje typ av post." 21616 21617#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21618#~ msgstr "När du skickar detta meddelande så kommer du att få en kopia via e-post till den e-postadress som du har angett." 21619 21620#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21621#~ msgstr "Var är din PhpGedView installerad?" 21622 21623#~ msgid "Width" 21624#~ msgstr "Bredd" 21625 21626#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21627#~ msgstr "Bredd på genererade miniatyrbilder" 21628 21629#~ msgid "XREF prefixes" 21630#~ msgstr "Referensnummer prefix" 21631 21632#~ msgid "Year input box" 21633#~ msgstr "År" 21634 21635#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 21636#~ msgstr "Du kan välja prefixen som skall användas när nya referensnummer (XREF) skapas." 21637 21638#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21639#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa moduler efter uppgraderingen." 21640 21641#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21642#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa teman efter uppgraderingen." 21643 21644#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21645#~ msgstr "Du kan begära ett högre eller lägre gränsvärde, men servern kanske ignorerar denna begäran." 21646 21647#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21648#~ msgstr "Du kan inte skapa en regel som skulle hindrar dig från att komma åt webbplatsen." 21649 21650#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21651#~ msgstr "Du skrev in samma ID. Du kan inte sammanfoga samma poster." 21652 21653#~ msgid "You have not created any journal items." 21654#~ msgstr "Du har inte skapat några dagboksartiklar." 21655 21656#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21657#~ msgstr "Du kan skriva in en URL som börjar med ”http://”." 21658 21659#~ msgid "You must change this before you can continue." 21660#~ msgstr "Du måste ändra detta innan du kan fortsätta." 21661 21662#~ msgid "You must enter a name" 21663#~ msgstr "Skriv ett namn" 21664 21665#~ msgid "You must enter a real name." 21666#~ msgstr "Skriv in hela namnet." 21667 21668#~ msgid "You must enter a username." 21669#~ msgstr "Skriv in ett användarnamn." 21670 21671#~ msgid "You must provide a repository name." 21672#~ msgstr "Du måste ange ett arkivnamn." 21673 21674#~ msgid "You must provide a source title" 21675#~ msgstr "Du måste ange en rubrik för källan" 21676 21677#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21678#~ msgstr "Du behöver logga in igen, med ditt användarnamn och lösenord från PhpGedView." 21679 21680#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21681#~ msgstr "Du behöver endast ange en inloggnings-URL om du vill omdirigera till en annan webbplats eller sökväg när dina användare loggar in. Det är mycket användbart när du behöver ändra från http till https när dina användare loggar in. Inkludera hela URL:en till <i>login.php</i>. Till exempel: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21682 21683#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21684#~ msgstr "Du skickade följande meddelande till en webtrees administratör:" 21685 21686#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21687#~ msgstr "Du bör konsultera modulens författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees." 21688 21689#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21690#~ msgstr "Du bör kontakta temats författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees." 21691 21692#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21693#~ msgstr "Från din serveradministratör får du nödvändig anslutningsinformation." 21694 21695#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21696#~ msgstr "Din webbserver använder PHP version %s, som inte längre understöds. Du bör uppgradera till en senare version." 21697 21698#~ msgid "Yugoslavia" 21699#~ msgstr "Jugoslavien" 21700 21701#~ msgid "Zaire" 21702#~ msgstr "Zaire" 21703 21704#~ msgid "Zip file(s)" 21705#~ msgstr "Zip-fil(er)" 21706 21707#~ msgid "Zoom in here" 21708#~ msgstr "Zooma in här" 21709 21710#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21711#~ msgstr "Zooma in/ut denna ruta." 21712 21713#~ msgid "Zoom level of map" 21714#~ msgstr "Kartans zoomfaktor" 21715 21716#~ msgid "Zoom out here" 21717#~ msgstr "Zooma ut här" 21718 21719#~ msgid "Zoom=" 21720#~ msgstr "Zoomning=" 21721 21722#~ msgid "a URL" 21723#~ msgstr "en URL" 21724 21725#~ msgid "a file on the server" 21726#~ msgstr "en fil på servern" 21727 21728#~ msgid "a file on your computer" 21729#~ msgstr "en fil på din dator" 21730 21731#~ msgid "a.m." 21732#~ msgstr "f.m." 21733 21734#~ msgid "allow" 21735#~ msgstr "tillåt" 21736 21737#~ msgid "century" 21738#~ msgstr "århundrade" 21739 21740#~ msgid "children" 21741#~ msgstr "barn" 21742 21743#~ msgid "creating thumbnails of images" 21744#~ msgstr "skapar miniatyrbilder" 21745 21746#~ msgid "deny" 21747#~ msgstr "neka" 21748 21749#~ msgid "east" 21750#~ msgstr "öst" 21751 21752#~ msgid "file upload capability" 21753#~ msgstr "filuppladdningsförmåga" 21754 21755#~ msgid "half-year after marriage" 21756#~ msgstr "halvårs efter vigsel" 21757 21758#~ msgid "interval %s year" 21759#~ msgid_plural "interval %s years" 21760#~ msgstr[0] "intervall %s år" 21761#~ msgstr[1] "intervall %s år" 21762 21763#~ msgid "interval one child" 21764#~ msgstr "intervall ett barn" 21765 21766#~ msgid "interval two children" 21767#~ msgstr "intervall två barn" 21768 21769#~ msgid "less than" 21770#~ msgstr "mindre än" 21771 21772#~ msgid "link" 21773#~ msgstr "länka" 21774 21775#~ msgid "maximum" 21776#~ msgstr "maximum" 21777 21778#~ msgid "midnight" 21779#~ msgstr "Midnatt" 21780 21781#~ msgid "minimum" 21782#~ msgstr "minimum" 21783 21784#~ msgid "month" 21785#~ msgstr "månad" 21786 21787#~ msgid "months after marriage" 21788#~ msgstr "månader efter giftemål" 21789 21790#~ msgid "months before and after marriage" 21791#~ msgstr "månader före och efter giftemål" 21792 21793#~ msgid "noon" 21794#~ msgstr "middag" 21795 21796#~ msgid "north" 21797#~ msgstr "norr" 21798 21799#~ msgid "over" 21800#~ msgstr "över" 21801 21802#~ msgid "overall" 21803#~ msgstr "sammanlagt" 21804 21805#~ msgid "p.m." 21806#~ msgstr "e.m." 21807 21808#~ msgid "pixels" 21809#~ msgstr "pixlar" 21810 21811#~ msgid "quarters after marriage" 21812#~ msgstr "kvartal efter giftemål" 21813 21814#~ msgid "reporting" 21815#~ msgstr "rapportering" 21816 21817#~ msgid "robot" 21818#~ msgstr "robot" 21819 21820#~ msgid "sort by filename" 21821#~ msgstr "sortera efter filnamn" 21822 21823#~ msgid "sort by title" 21824#~ msgstr "sortera efter titel" 21825 21826#~ msgid "south" 21827#~ msgstr "syd" 21828 21829#~ msgid "this record does not exist" 21830#~ msgstr "denna datapost finns inte" 21831 21832#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21833#~ msgstr "webtrees kan inte anslutas till PhpGedView databas: %s." 21834 21835#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21836#~ msgstr "webtrees behöver en MySQL-databas, version %s eller senare." 21837 21838#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21839#~ msgstr "webtrees behöver sända e-post, så som lösenords påminnelser och webbplats meddelanden. För att göra det, kan den använda denna servers inbyggda PHP e-post egenskaper (som inte alltid är tillgängliga) eller en external SMTP (e-post relä) service för vilken du behöver anslutningsdetaljer." 21840 21841#~ msgid "webtrees reply address" 21842#~ msgstr "webtrees svarsadress" 21843 21844#~ msgid "webtrees wiki" 21845#~ msgstr "webtrees wiki" 21846 21847#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21848#~ msgstr "webtrees databas och PhpGedView måste vara på samma server" 21849 21850#~ msgid "west" 21851#~ msgstr "väst" 21852 21853#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21854#~ msgstr "”%s” har lagts till dina favoriter." 21855